Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / nb.po
1 # Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Systembetaling"
24
25 #. module: account
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
27 msgid ""
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
29 msgstr ""
30
31 #. module: account
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
33 msgid ""
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
36 msgstr ""
37 "Bestem visningsrekkefølgen i rapporten «Regnskap \\ Rapportering \\ Generic "
38 "Rapportering \\ Skatter \\ skatte Rapport"
39
40 #. module: account
41 #: view:res.partner:0
42 msgid "the parent company"
43 msgstr ""
44
45 #. module: account
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Bilagsregistreing Avstemming"
49
50 #. module: account
51 #: view:account.account:0
52 #: view:account.bank.statement:0
53 #: view:account.move.line:0
54 msgid "Account Statistics"
55 msgstr "Kontostatistikk"
56
57 #. module: account
58 #: view:account.invoice:0
59 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
60 msgstr "Proforma/åpne/betalt fakturaer"
61
62 #. module: account
63 #: field:report.invoice.created,residual:0
64 msgid "Residual"
65 msgstr "Gjenværende"
66
67 #. module: account
68 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
69 #, python-format
70 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
71 msgstr "Journal element «% s\" er ikke gyldig."
72
73 #. module: account
74 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
75 msgid "Aged Receivable Till Today"
76 msgstr "Aldersfordelte debitorer inntil i dag"
77
78 #. module: account
79 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
80 msgid "Import from invoice or payment"
81 msgstr "Importer fra fakturaer eller betalinger"
82
83 #. module: account
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
85 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
86 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
87 #, python-format
88 msgid "Bad Account!"
89 msgstr "Dårlig konto!"
90
91 #. module: account
92 #: view:account.move:0
93 #: view:account.move.line:0
94 msgid "Total Debit"
95 msgstr "Total debet"
96
97 #. module: account
98 #: constraint:account.account.template:0
99 msgid ""
100 "Error!\n"
101 "You cannot create recursive account templates."
102 msgstr ""
103 "Feil!\n"
104 "Du kan ikke opprette rekursive konto maler."
105
106 #. module: account
107 #. openerp-web
108 #: view:account.automatic.reconcile:0
109 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
110 #: view:account.move.line.reconcile:0
111 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
112 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
113 #, python-format
114 msgid "Reconcile"
115 msgstr "Avstem"
116
117 #. module: account
118 #: field:account.bank.statement,name:0
119 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
120 #: field:account.entries.report,ref:0
121 #: field:account.move,ref:0
122 #: field:account.move.line,ref:0
123 #: field:account.subscription,ref:0
124 #: xsl:account.transfer:0
125 #: field:cash.box.in,ref:0
126 msgid "Reference"
127 msgstr "Referanse"
128
129 #. module: account
130 #: help:account.payment.term,active:0
131 msgid ""
132 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
133 "term without removing it."
134 msgstr ""
135 "Dersom det aktive feltet er satt til Falskt, vil det tillate deg å skjule "
136 "betalingsbetingelsene uten å fjerne dem."
137
138 #. module: account
139 #: code:addons/account/account.py:641
140 #: code:addons/account/account.py:686
141 #: code:addons/account/account.py:781
142 #: code:addons/account/account.py:1058
143 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
144 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
145 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
146 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
147 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
148 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
149 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
150 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
151 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
152 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
153 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
154 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
155 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
156 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
157 #, python-format
158 msgid "Warning!"
159 msgstr "Advarsel!"
160
161 #. module: account
162 #: code:addons/account/account.py:3197
163 #, python-format
164 msgid "Miscellaneous Journal"
165 msgstr "Diverse journal"
166
167 #. module: account
168 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
169 #, python-format
170 msgid ""
171 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
172 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
173 "Entries'."
174 msgstr ""
175
176 #. module: account
177 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
178 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
179 msgid "Account Source"
180 msgstr "Kontokilde"
181
182 #. module: account
183 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
184 msgid ""
185 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
186 "                Click to add a fiscal period.\n"
187 "              </p><p>\n"
188 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
189 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
190 "              </p>\n"
191 "            "
192 msgstr ""
193
194 #. module: account
195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
196 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
197 msgstr "Fakturaer Opprettet innefor de siste 15 dager"
198
199 #. module: account
200 #: field:accounting.report,label_filter:0
201 msgid "Column Label"
202 msgstr "Kolonneoverskrift"
203
204 #. module: account
205 #: help:account.config.settings,code_digits:0
206 msgid "No. of digits to use for account code"
207 msgstr ""
208
209 #. module: account
210 #: help:account.analytic.journal,type:0
211 msgid ""
212 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
213 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
214 "journal of the same type."
215 msgstr ""
216 "Gir deg Typen analytisk journal. Når det behøves av et dokument (f.eks: en "
217 "faktura) for å opprette analytiske oppføringer, vil OpenERP se etter en "
218 "matchende journal av samme type."
219
220 #. module: account
221 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
222 msgid ""
223 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
224 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
225 "on the invoice tax lines by default."
226 msgstr ""
227
228 #. module: account
229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
231 msgid "Tax Templates"
232 msgstr "Avgiftsmaler"
233
234 #. module: account
235 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
236 msgid "Move line reconcile select"
237 msgstr "Flytt linje velg for avstemming"
238
239 #. module: account
240 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
241 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
242 msgstr "Regnskaps oppføringer er en input fra avstemmingen."
243
244 #. module: account
245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
246 msgid "Belgian Reports"
247 msgstr "Belgiske rapporter"
248
249 #. module: account
250 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
251 msgid "Validated"
252 msgstr ""
253
254 #. module: account
255 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
256 msgid "Income View"
257 msgstr "Inntekt Vis."
258
259 #. module: account
260 #: help:account.account,user_type:0
261 msgid ""
262 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
263 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
264 "entries."
265 msgstr ""
266 "Kontotype brukes for informasjons formål, å generere landsspesifikke "
267 "juridiske rapporter og angi reglene for å lukke et regnskapsår og generere "
268 "åpning oppføringer."
269
270 #. module: account
271 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
272 msgid "Next credit note number"
273 msgstr "Neste kredit notat nummer."
274
275 #. module: account
276 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
277 msgid ""
278 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
279 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
280 "                This installs the module account_voucher."
281 msgstr ""
282
283 #. module: account
284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
285 msgid "Manual Recurring"
286 msgstr "Manuell Gjentagende"
287
288 #. module: account
289 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
290 msgid "Allow write off"
291 msgstr "Tillat avskrivning"
292
293 #. module: account
294 #: view:account.analytic.chart:0
295 msgid "Select the Period for Analysis"
296 msgstr "Velg periode for analyse"
297
298 #. module: account
299 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
300 msgid ""
301 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
302 "                Click to create a customer refund. \n"
303 "              </p><p>\n"
304 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
305 "or\n"
306 "                partially.\n"
307 "              </p><p>\n"
308 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
309 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
310 "              </p>\n"
311 "            "
312 msgstr ""
313
314 #. module: account
315 #: help:account.installer,charts:0
316 msgid ""
317 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
318 "accounting needs of your company based on your country."
319 msgstr ""
320 "Installerer lokaliserte kontoplaner som stemmer best mulig med regnskaps "
321 "behovet til ditt firma basert på ditt land."
322
323 #. module: account
324 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
325 msgid "Account Unreconcile"
326 msgstr "Konto ikke avstemt"
327
328 #. module: account
329 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
330 msgid "Budget management"
331 msgstr "budsjett styring."
332
333 #. module: account
334 #: view:product.template:0
335 msgid "Purchase Properties"
336 msgstr "Innstillinger for innkjøp"
337
338 #. module: account
339 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
340 msgid ""
341 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
342 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
343 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
344 msgstr ""
345 "Du kan sette opp formatet du ønsker denne posten skal vises. Hvis du lar den "
346 "automatiske formateringen, vil det bli beregnet basert på økonomiske "
347 "rapporter hierarkiet (auto-computertomographie feltet 'nivå')."
348
349 #. module: account
350 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
351 msgid "Allow multi currencies"
352 msgstr ""
353
354 #. module: account
355 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
356 #, python-format
357 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
358 msgstr "Du må definere en analytisk kontojournal av typen '%s'!"
359
360 #. module: account
361 #: selection:account.entries.report,month:0
362 #: selection:account.invoice.report,month:0
363 #: selection:analytic.entries.report,month:0
364 #: selection:report.account.sales,month:0
365 #: selection:report.account_type.sales,month:0
366 msgid "June"
367 msgstr "Juni"
368
369 #. module: account
370 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
371 #, python-format
372 msgid "You must select accounts to reconcile."
373 msgstr ""
374
375 #. module: account
376 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
377 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
378 msgstr ""
379
380 #. module: account
381 #: view:account.invoice:0
382 #: field:account.invoice,user_id:0
383 #: view:account.invoice.report:0
384 #: field:account.invoice.report,user_id:0
385 msgid "Salesperson"
386 msgstr "Salgsman."
387
388 #. module: account
389 #: view:account.bank.statement:0
390 #: view:account.invoice:0
391 msgid "Responsible"
392 msgstr "Ansvarlig"
393
394 #. module: account
395 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
396 msgid "account.bank.accounts.wizard"
397 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
398
399 #. module: account
400 #: field:account.move.line,date_created:0
401 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
402 msgid "Creation date"
403 msgstr "Opprettet dato"
404
405 #. module: account
406 #: view:account.invoice:0
407 msgid "Cancel Invoice"
408 msgstr ""
409
410 #. module: account
411 #: selection:account.journal,type:0
412 msgid "Purchase Refund"
413 msgstr "Innkjøpsrefusjon"
414
415 #. module: account
416 #: selection:account.journal,type:0
417 msgid "Opening/Closing Situation"
418 msgstr "Åpne/Avslutte Situasjon"
419
420 #. module: account
421 #: help:account.journal,currency:0
422 msgid "The currency used to enter statement"
423 msgstr "Valutaen brukt til oppføringen"
424
425 #. module: account
426 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
427 msgid "Default Debit Account"
428 msgstr "Default debetkonto"
429
430 #. module: account
431 #: view:account.move:0
432 #: view:account.move.line:0
433 msgid "Total Credit"
434 msgstr "Total kreditt"
435
436 #. module: account
437 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
438 msgid ""
439 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
440 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
441 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
442 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
443 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
444 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
445 msgstr ""
446
447 #. module: account
448 #: help:account.bank.statement.line,name:0
449 msgid "Originator to Beneficiary Information"
450 msgstr ""
451
452 #. module: account
453 #. openerp-web
454 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
455 #, python-format
456 msgid "Period :"
457 msgstr ""
458
459 #. module: account
460 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
461 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
462 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
463 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
464 msgid "Chart Template"
465 msgstr "Kontoplanmal"
466
467 #. module: account
468 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
469 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
470 msgstr ""
471
472 #. module: account
473 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
474 msgid ""
475 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
476 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
477 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
478 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
479 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
480 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
481 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
482 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
483 msgstr ""
484
485 #. module: account
486 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
487 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
488 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
489
490 #. module: account
491 #: help:account.model.line,amount_currency:0
492 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
493 msgstr "Beløpet uttrykt er en valgfri annen valuta"
494
495 #. module: account
496 #: view:account.journal:0
497 msgid "Available Coins"
498 msgstr "Tilgjengelige mynter."
499
500 #. module: account
501 #: field:accounting.report,enable_filter:0
502 msgid "Enable Comparison"
503 msgstr "Åpne for sammeligning"
504
505 #. module: account
506 #: view:account.analytic.line:0
507 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
508 #: view:account.bank.statement:0
509 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
510 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
511 #: report:account.central.journal:0
512 #: view:account.entries.report:0
513 #: field:account.entries.report,journal_id:0
514 #: view:account.invoice:0
515 #: field:account.invoice,journal_id:0
516 #: view:account.invoice.report:0
517 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
518 #: view:account.journal:0
519 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
520 #: field:account.journal.period,journal_id:0
521 #: report:account.journal.period.print:0
522 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
523 #: view:account.model:0
524 #: field:account.model,journal_id:0
525 #: view:account.move:0
526 #: field:account.move,journal_id:0
527 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
528 #: view:account.move.line:0
529 #: field:account.move.line,journal_id:0
530 #: view:analytic.entries.report:0
531 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
532 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
533 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
534 #: field:validate.account.move,journal_id:0
535 msgid "Journal"
536 msgstr "Journal"
537
538 #. module: account
539 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
540 msgid "Confirm the selected invoices"
541 msgstr "Bekreft de valgte fakturaene"
542
543 #. module: account
544 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
545 msgid "Parent target"
546 msgstr "Overordnet mål"
547
548 #. module: account
549 #: help:account.invoice.line,sequence:0
550 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
551 msgstr ""
552
553 #. module: account
554 #: field:account.bank.statement,account_id:0
555 msgid "Account used in this journal"
556 msgstr "Konto brukt i denne journalen"
557
558 #. module: account
559 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
560 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
561 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
562 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
563 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
564 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
565 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
566 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
567 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
568 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
569 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
570 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
571 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
572 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
573 msgid "Select Charts of Accounts"
574 msgstr "Velg kontoplan"
575
576 #. module: account
577 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
578 msgid "Invoice Refund"
579 msgstr "Faktura refusjon"
580
581 #. module: account
582 #: report:account.overdue:0
583 msgid "Li."
584 msgstr "Li."
585
586 #. module: account
587 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
588 msgid "Not reconciled transactions"
589 msgstr "Ikke avstemte transaksjoner"
590
591 #. module: account
592 #: report:account.general.ledger:0
593 #: report:account.general.ledger_landscape:0
594 msgid "Counterpart"
595 msgstr "Motpart"
596
597 #. module: account
598 #: view:account.fiscal.position:0
599 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
600 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
601 msgid "Tax Mapping"
602 msgstr "Avgiftskartlegging"
603
604 #. module: account
605 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
607 msgid "Close a Fiscal Year"
608 msgstr "Lukk et regnskapsår"
609
610 #. module: account
611 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
612 msgid "The accountant confirms the statement."
613 msgstr "Regnskapsfører bekrefter konto."
614
615 #. module: account
616 #: report:account.account.balance:0
617 #: selection:account.balance.report,display_account:0
618 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
619 #: report:account.general.ledger_landscape:0
620 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
621 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
622 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
623 msgid "All"
624 msgstr "Alle"
625
626 #. module: account
627 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
628 msgid "Decimal precision on journal entries"
629 msgstr ""
630
631 #. module: account
632 #: selection:account.config.settings,period:0
633 #: selection:account.installer,period:0
634 msgid "3 Monthly"
635 msgstr "3 månedlig"
636
637 #. module: account
638 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
639 msgid "Sequences"
640 msgstr "Sekvenser"
641
642 #. module: account
643 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
644 #: selection:account.financial.report,type:0
645 msgid "Report Value"
646 msgstr "Rapportverdi"
647
648 #. module: account
649 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
650 #, python-format
651 msgid ""
652 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
653 "this period."
654 msgstr ""
655
656 #. module: account
657 #: view:account.fiscal.position:0
658 #: view:account.fiscal.position.template:0
659 msgid "Taxes Mapping"
660 msgstr "Avgiftskobling"
661
662 #. module: account
663 #: report:account.central.journal:0
664 msgid "Centralized Journal"
665 msgstr "Sentralisert Journal"
666
667 #. module: account
668 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
669 msgid "Main Sequence must be different from current !"
670 msgstr "Hovedsekvensen må være anderledes en gjeldende"
671
672 #. module: account
673 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
674 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
675 #, python-format
676 msgid "Current currency is not configured properly."
677 msgstr "Dagens valuta er ikke riktig konfigurert."
678
679 #. module: account
680 #: field:account.journal,profit_account_id:0
681 msgid "Profit Account"
682 msgstr "Fortjeneste konto."
683
684 #. module: account
685 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
686 #, python-format
687 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
688 msgstr ""
689 "Ingen periode funnet eller mer enn en periode funnet for angitt dato."
690
691 #. module: account
692 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
693 msgid ""
694 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
695 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
696 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
697 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
698 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
699 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
700 "manual reconciliation process."
701 msgstr ""
702
703 #. module: account
704 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
705 msgid "Report of the Sales by Account Type"
706 msgstr "Salgsrapport etter kontotype"
707
708 #. module: account
709 #: code:addons/account/account.py:3201
710 #, python-format
711 msgid "SAJ"
712 msgstr "SAJ"
713
714 #. module: account
715 #: code:addons/account/account.py:1591
716 #, python-format
717 msgid "Cannot create move with currency different from .."
718 msgstr "Kan ikke opprette trekk med annen valuta enn .."
719
720 #. module: account
721 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
722 msgid ""
723 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
724 "and 'draft' or ''}"
725 msgstr ""
726
727 #. module: account
728 #: view:account.period:0
729 #: view:account.period.close:0
730 msgid "Close Period"
731 msgstr "Lukk periode"
732
733 #. module: account
734 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
735 msgid "Account Common Partner Report"
736 msgstr "Konto Felles Partner Rapport"
737
738 #. module: account
739 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
740 msgid "Opening Entries Period"
741 msgstr "Åpningsperiode"
742
743 #. module: account
744 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
745 msgid "Journal Period"
746 msgstr "Journalperiode"
747
748 #. module: account
749 #: constraint:account.move.line:0
750 msgid ""
751 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
752 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
753 msgstr ""
754
755 #. module: account
756 #: constraint:account.move:0
757 msgid ""
758 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
759 msgstr ""
760
761 #. module: account
762 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
763 msgid ""
764 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
765 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
766 "on the invoice tax lines by default."
767 msgstr ""
768
769 #. module: account
770 #: view:account.account:0
771 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
772 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
773 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
774 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
775 #: report:account.third_party_ledger:0
776 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
777 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
778 #, python-format
779 msgid "Receivable Accounts"
780 msgstr "Debitorkonti"
781
782 #. module: account
783 #: view:account.config.settings:0
784 msgid "Configure your company bank accounts"
785 msgstr "Konfigurer bedriftens bankkonto."
786
787 #. module: account
788 #: view:account.invoice.refund:0
789 msgid "Create Refund"
790 msgstr ""
791
792 #. module: account
793 #: constraint:account.move.line:0
794 msgid ""
795 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
796 "change the date or remove this constraint from the journal."
797 msgstr ""
798 "Datoen for din bilagsregistrering ikke er i den definerte perioden! Du bør "
799 "endre datoen eller fjerne denne begrensningen fra tidsskriftet."
800
801 #. module: account
802 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
803 msgid "General Ledger Report"
804 msgstr "Hovedbok rapport"
805
806 #. module: account
807 #: view:account.invoice:0
808 msgid "Re-Open"
809 msgstr "Gjenåpne"
810
811 #. module: account
812 #: view:account.use.model:0
813 msgid "Are you sure you want to create entries?"
814 msgstr "Er du sikker på du ønsker å opprette posteringer?"
815
816 #. module: account
817 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
818 #, python-format
819 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
820 msgstr ""
821
822 #. module: account
823 #: view:account.invoice:0
824 msgid "Print Invoice"
825 msgstr "Skriv ut faktura"
826
827 #. module: account
828 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
829 #, python-format
830 msgid ""
831 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
832 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
833 msgstr ""
834
835 #. module: account
836 #: view:account.account:0
837 msgid "Account code"
838 msgstr ""
839
840 #. module: account
841 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
842 msgid "Display children with hierarchy"
843 msgstr "Vis underliggende med hierarki"
844
845 #. module: account
846 #: selection:account.payment.term.line,value:0
847 #: selection:account.tax.template,type:0
848 msgid "Percent"
849 msgstr "Prosent"
850
851 #. module: account
852 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
853 msgid "Charts"
854 msgstr "Diagrammer"
855
856 #. module: account
857 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
858 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
859 #, python-format
860 msgid "Analytic Entries by line"
861 msgstr "Analytiske registrering pr linje"
862
863 #. module: account
864 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
865 msgid "Refund Method"
866 msgstr "Krediteringsmetode"
867
868 #. module: account
869 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
870 msgid "Financial Report"
871 msgstr "Finansrapport"
872
873 #. module: account
874 #: view:account.analytic.account:0
875 #: view:account.analytic.journal:0
876 #: field:account.analytic.journal,type:0
877 #: field:account.bank.statement.line,type:0
878 #: field:account.financial.report,type:0
879 #: field:account.invoice,type:0
880 #: view:account.invoice.report:0
881 #: field:account.invoice.report,type:0
882 #: view:account.journal:0
883 #: field:account.journal,type:0
884 #: field:account.move.reconcile,type:0
885 #: xsl:account.transfer:0
886 #: field:report.invoice.created,type:0
887 msgid "Type"
888 msgstr "Type"
889
890 #. module: account
891 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
892 #, python-format
893 msgid ""
894 "Taxes are missing!\n"
895 "Click on compute button."
896 msgstr ""
897 "Avgifter mangler!\n"
898 "Klikk på beregntasten."
899
900 #. module: account
901 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
902 msgid "Account Subscription Line"
903 msgstr "Konto Abonnement Linje"
904
905 #. module: account
906 #: help:account.invoice,reference:0
907 msgid "The partner reference of this invoice."
908 msgstr "Partnerens referanse for denne fakturaen"
909
910 #. module: account
911 #: view:account.invoice.report:0
912 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
913 msgstr "Leverandørfakturaer og kreditnotaer"
914
915 #. module: account
916 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
917 #, python-format
918 msgid "Entry is already reconciled."
919 msgstr ""
920
921 #. module: account
922 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
923 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
924 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
925 msgid "Unreconciliation"
926 msgstr "Tilbakestill avstemte posteringer"
927
928 #. module: account
929 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
930 msgid "Account Analytic Journal"
931 msgstr "Kontoanalyse Journal"
932
933 #. module: account
934 #: view:account.invoice:0
935 msgid "Send by Email"
936 msgstr "Send med e-post."
937
938 #. module: account
939 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
940 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
941 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
942 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
943 msgid ""
944 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
945 "company currency."
946 msgstr ""
947
948 #. module: account
949 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
950 msgid "J.C./Move name"
951 msgstr "J.C./Move name"
952
953 #. module: account
954 #: view:account.account:0
955 msgid "Account Code and Name"
956 msgstr "Konto kode og navn."
957
958 #. module: account
959 #: selection:account.entries.report,month:0
960 #: selection:account.invoice.report,month:0
961 #: selection:analytic.entries.report,month:0
962 #: selection:report.account.sales,month:0
963 #: selection:report.account_type.sales,month:0
964 msgid "September"
965 msgstr "September"
966
967 #. module: account
968 #. openerp-web
969 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
970 #, python-format
971 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
972 msgstr ""
973
974 #. module: account
975 #: selection:account.subscription,period_type:0
976 msgid "days"
977 msgstr "dager"
978
979 #. module: account
980 #: help:account.account.template,nocreate:0
981 msgid ""
982 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
983 msgstr "Hvis avmerket vil ikke kontoplanen inneholde dette som standard."
984
985 #. module: account
986 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
987 msgid ""
988 "<p>\n"
989 "                    No journal items found.\n"
990 "                </p>\n"
991 "            "
992 msgstr ""
993 "<p>\n"
994 "Ingen tidsskriftet elementer funnet.\n"
995 "</ p>\n"
996 "            "
997
998 #. module: account
999 #: code:addons/account/account.py:1677
1000 #, python-format
1001 msgid ""
1002 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
1003 "                                                  opening/closing fiscal "
1004 "year process."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. module: account
1008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1009 msgid "New Subscription"
1010 msgstr "Nytt abonnement"
1011
1012 #. module: account
1013 #: view:account.payment.term:0
1014 #: field:account.payment.term.line,value:0
1015 msgid "Computation"
1016 msgstr "Beregning"
1017
1018 #. module: account
1019 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1020 msgid "Values"
1021 msgstr "Verdi"
1022
1023 #. module: account
1024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1025 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1027 msgid "Chart of Taxes"
1028 msgstr "Avgiftsplan"
1029
1030 #. module: account
1031 #: view:account.fiscalyear:0
1032 msgid "Create 3 Months Periods"
1033 msgstr "Lag en 3 måneders periode"
1034
1035 #. module: account
1036 #: report:account.overdue:0
1037 msgid "Due"
1038 msgstr "Forfall"
1039
1040 #. module: account
1041 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1042 msgid "Purchase journal"
1043 msgstr "Kjøp journal."
1044
1045 #. module: account
1046 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1047 msgid "Invoice paid"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. module: account
1051 #: view:validate.account.move:0
1052 #: view:validate.account.move.lines:0
1053 msgid "Approve"
1054 msgstr "Godkjenn"
1055
1056 #. module: account
1057 #: view:account.invoice:0
1058 #: view:account.move:0
1059 #: view:report.invoice.created:0
1060 msgid "Total Amount"
1061 msgstr "Totalsum"
1062
1063 #. module: account
1064 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1065 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1066 msgstr ""
1067
1068 #. module: account
1069 #: selection:account.account,type:0
1070 #: selection:account.account.template,type:0
1071 #: selection:account.entries.report,type:0
1072 msgid "Consolidation"
1073 msgstr "Konsolidering"
1074
1075 #. module: account
1076 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1077 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1078 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1079 msgid "Liability"
1080 msgstr "Gjeld"
1081
1082 #. module: account
1083 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1084 #, python-format
1085 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1086 msgstr ""
1087 "Vennligst oppgi rekkefølgen på tidsskriftet som er knyttet til denne "
1088 "fakturaen."
1089
1090 #. module: account
1091 #: view:account.entries.report:0
1092 msgid "Extended Filters..."
1093 msgstr "Utvidede filter..."
1094
1095 #. module: account
1096 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1097 msgid "Centralizing Journal"
1098 msgstr "Sentralisert Journal"
1099
1100 #. module: account
1101 #: selection:account.journal,type:0
1102 msgid "Sale Refund"
1103 msgstr "Salgsrefusjon"
1104
1105 #. module: account
1106 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1107 msgid "Bank statement"
1108 msgstr "Bankbekreftelse"
1109
1110 #. module: account
1111 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1112 msgid "Move Line"
1113 msgstr "Flytt linje"
1114
1115 #. module: account
1116 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1117 msgid ""
1118 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1119 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1120 "basic amount(without tax)."
1121 msgstr ""
1122 "Dersom Skatt kontoen er en skatt kode konto, vil dette feltet inneholde "
1123 "skattlagt beløp. Vis skatte kontoen er base skatt kode, dette feltet vil "
1124 "inneholde grunnbeløpet (uten skatt)."
1125
1126 #. module: account
1127 #: view:account.analytic.line:0
1128 msgid "Purchases"
1129 msgstr "Innkjøp"
1130
1131 #. module: account
1132 #: field:account.model,lines_id:0
1133 msgid "Model Entries"
1134 msgstr "Modellposteringer"
1135
1136 #. module: account
1137 #: field:account.account,code:0
1138 #: report:account.account.balance:0
1139 #: field:account.account.template,code:0
1140 #: field:account.account.type,code:0
1141 #: report:account.analytic.account.balance:0
1142 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1143 #: report:account.analytic.account.journal:0
1144 #: field:account.analytic.line,code:0
1145 #: field:account.fiscalyear,code:0
1146 #: report:account.general.journal:0
1147 #: field:account.journal,code:0
1148 #: report:account.partner.balance:0
1149 #: field:account.period,code:0
1150 msgid "Code"
1151 msgstr "Kode"
1152
1153 #. module: account
1154 #: view:account.config.settings:0
1155 msgid "Features"
1156 msgstr "Funksjoner."
1157
1158 #. module: account
1159 #: code:addons/account/account.py:2346
1160 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1161 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1162 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1163 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1164 #, python-format
1165 msgid "No Analytic Journal !"
1166 msgstr "Ingen analytisk journal!"
1167
1168 #. module: account
1169 #: report:account.partner.balance:0
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1171 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1173 msgid "Partner Balance"
1174 msgstr "Partnersaldo"
1175
1176 #. module: account
1177 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1178 msgid ""
1179 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1180 "                Click to add an account.\n"
1181 "              </p><p>\n"
1182 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1183 "gain\n"
1184 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1185 "gives\n"
1186 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1187 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1188 "                secondary currency set.\n"
1189 "              </p>\n"
1190 "            "
1191 msgstr ""
1192
1193 #. module: account
1194 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1195 msgid "Account Name."
1196 msgstr "Kontonavn."
1197
1198 #. module: account
1199 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1200 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. module: account
1204 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1205 msgid ""
1206 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1207 "on invoices"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. module: account
1211 #: field:report.account.receivable,name:0
1212 msgid "Week of Year"
1213 msgstr "Uke i året"
1214
1215 #. module: account
1216 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1217 msgid "Landscape Mode"
1218 msgstr "Landskapsformat"
1219
1220 #. module: account
1221 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1222 msgid "Select a Fiscal year to close"
1223 msgstr "Velg et regnskapsår å avslutte"
1224
1225 #. module: account
1226 #: help:account.account.template,user_type:0
1227 msgid ""
1228 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1229 "information about the account and its specificities."
1230 msgstr ""
1231 "Disse typene er definert i hht. ditt land. Typen inneholder mer informasjon "
1232 "om kontoen og dens egenskaper."
1233
1234 #. module: account
1235 #: view:account.invoice:0
1236 msgid "Refund "
1237 msgstr "Tilbakebetaling. "
1238
1239 #. module: account
1240 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1241 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. module: account
1245 #: view:account.tax:0
1246 msgid "Applicability Options"
1247 msgstr "anvendbarhe Alternativer"
1248
1249 #. module: account
1250 #: report:account.partner.balance:0
1251 msgid "In dispute"
1252 msgstr "Til diskusjon"
1253
1254 #. module: account
1255 #: view:account.journal:0
1256 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1257 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1258 msgid "Cash Registers"
1259 msgstr "Kasseløsning"
1260
1261 #. module: account
1262 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1263 msgid "Sale refund journal"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: account
1267 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1268 msgid ""
1269 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1270 "                Click to create a new cash log.\n"
1271 "              </p><p>\n"
1272 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1273 "cash\n"
1274 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1275 "cash\n"
1276 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1277 "in\n"
1278 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1279 "                goes out of the cash box.\n"
1280 "              </p>\n"
1281 "            "
1282 msgstr ""
1283
1284 #. module: account
1285 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1286 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1287 #: code:addons/account/account.py:3092
1288 #, python-format
1289 msgid "Bank"
1290 msgstr "Bank"
1291
1292 #. module: account
1293 #: field:account.period,date_start:0
1294 msgid "Start of Period"
1295 msgstr "Periodestart"
1296
1297 #. module: account
1298 #: view:account.tax:0
1299 msgid "Refunds"
1300 msgstr "Tilbakebetaling."
1301
1302 #. module: account
1303 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1304 msgid "Confirm statement"
1305 msgstr "Bekreft kontoutdrag"
1306
1307 #. module: account
1308 #: help:account.account,foreign_balance:0
1309 msgid ""
1310 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1311 "currency for this account."
1312 msgstr ""
1313 "Totalt beløp (i videregående valuta) for transaksjoner som ble holdt i "
1314 "videregående valuta for denne kontoen."
1315
1316 #. module: account
1317 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1318 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1319 msgid "Replacement Tax"
1320 msgstr "Replacement Tax"
1321
1322 #. module: account
1323 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1324 msgid "Credit Centralisation"
1325 msgstr "Credit Centralisation"
1326
1327 #. module: account
1328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1329 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1330 msgid "Tax Code Templates"
1331 msgstr "Avgiftskodemal"
1332
1333 #. module: account
1334 #: view:account.invoice.cancel:0
1335 msgid "Cancel Invoices"
1336 msgstr "Annuler fakturaer"
1337
1338 #. module: account
1339 #: help:account.journal,code:0
1340 msgid "The code will be displayed on reports."
1341 msgstr "Koden vil bli vist på rapporter."
1342
1343 #. module: account
1344 #: view:account.tax.template:0
1345 msgid "Taxes used in Purchases"
1346 msgstr "Avgift benyttet ved innkjøp."
1347
1348 #. module: account
1349 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1350 #: field:account.tax,description:0
1351 #: view:account.tax.code:0
1352 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1353 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1354 msgid "Tax Code"
1355 msgstr "Avgiftskode"
1356
1357 #. module: account
1358 #: field:account.account,currency_mode:0
1359 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1360 msgstr "Utgående valutakurs"
1361
1362 #. module: account
1363 #: view:account.analytic.account:0
1364 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1365 msgid "Template"
1366 msgstr "Mal."
1367
1368 #. module: account
1369 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1370 msgid "Situation"
1371 msgstr "Tilstand"
1372
1373 #. module: account
1374 #: help:account.move.line,move_id:0
1375 msgid "The move of this entry line."
1376 msgstr "The move of this entry line."
1377
1378 #. module: account
1379 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1380 msgid "# of Transaction"
1381 msgstr "Ant. transaksjon"
1382
1383 #. module: account
1384 #: report:account.general.ledger:0
1385 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1386 #: report:account.third_party_ledger:0
1387 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1388 msgid "Entry Label"
1389 msgstr "Posteringstekst"
1390
1391 #. module: account
1392 #: help:account.invoice,origin:0
1393 #: help:account.invoice.line,origin:0
1394 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1395 msgstr "Referanse til dokument som opprettet fakturaen."
1396
1397 #. module: account
1398 #: view:account.analytic.line:0
1399 #: view:account.journal:0
1400 msgid "Others"
1401 msgstr "Andre"
1402
1403 #. module: account
1404 #: view:account.subscription:0
1405 msgid "Draft Subscription"
1406 msgstr "utkast abonnement"
1407
1408 #. module: account
1409 #: view:account.account:0
1410 #: report:account.account.balance:0
1411 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1412 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1413 #: view:account.entries.report:0
1414 #: field:account.entries.report,account_id:0
1415 #: field:account.invoice,account_id:0
1416 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1417 #: view:account.invoice.report:0
1418 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1419 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1420 #: report:account.journal.period.print:0
1421 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1422 #: field:account.model.line,account_id:0
1423 #: view:account.move.line:0
1424 #: field:account.move.line,account_id:0
1425 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1426 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1427 #: report:account.third_party_ledger:0
1428 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1429 #: view:analytic.entries.report:0
1430 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1431 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1432 #: field:report.account.sales,account_id:0
1433 msgid "Account"
1434 msgstr "Konto"
1435
1436 #. module: account
1437 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1438 msgid "Included in base amount"
1439 msgstr "Inkludert i grunnbeløp"
1440
1441 #. module: account
1442 #: view:account.entries.report:0
1443 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1444 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1445 msgid "Entries Analysis"
1446 msgstr "Tilgang analyse"
1447
1448 #. module: account
1449 #: field:account.account,level:0
1450 #: field:account.financial.report,level:0
1451 msgid "Level"
1452 msgstr "Nivå"
1453
1454 #. module: account
1455 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1456 #, python-format
1457 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. module: account
1461 #: report:account.invoice:0
1462 #: view:account.invoice:0
1463 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1464 #: view:account.move:0
1465 #: view:account.move.line:0
1466 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1467 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1468 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1469 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1470 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1471 msgid "Taxes"
1472 msgstr "Avgifter"
1473
1474 #. module: account
1475 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1476 #, python-format
1477 msgid "Select a starting and an ending period"
1478 msgstr "Velg en start- og sluttperiode"
1479
1480 #. module: account
1481 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1483 msgid "Profit and Loss"
1484 msgstr "Resultatregnskap"
1485
1486 #. module: account
1487 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1488 msgid "Templates for Accounts"
1489 msgstr "Maler for konti"
1490
1491 #. module: account
1492 #: view:account.tax.code.template:0
1493 msgid "Search tax template"
1494 msgstr "Søk skattemal"
1495
1496 #. module: account
1497 #: view:account.move.reconcile:0
1498 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1499 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1500 msgid "Reconcile Entries"
1501 msgstr "Avstem posteringer"
1502
1503 #. module: account
1504 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1505 #: view:res.company:0
1506 msgid "Overdue Payments"
1507 msgstr "Utskrift av purrebrev"
1508
1509 #. module: account
1510 #: report:account.third_party_ledger:0
1511 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1512 msgid "Initial Balance"
1513 msgstr "Initiell saldo"
1514
1515 #. module: account
1516 #: view:account.invoice:0
1517 msgid "Reset to Draft"
1518 msgstr "Sett tilbake til utkast"
1519
1520 #. module: account
1521 #: view:account.aged.trial.balance:0
1522 #: view:account.common.report:0
1523 msgid "Report Options"
1524 msgstr "Innstillinger for rapporter"
1525
1526 #. module: account
1527 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1528 msgid "Fiscal Year to Close"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. module: account
1532 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1533 msgid "Invoice sequence"
1534 msgstr "Faktura sekvens."
1535
1536 #. module: account
1537 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1538 msgid "Journal Items Analysis"
1539 msgstr "Analyse av journaloppføringer"
1540
1541 #. module: account
1542 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1543 msgid "Partners"
1544 msgstr "Partnere"
1545
1546 #. module: account
1547 #: help:account.bank.statement,state:0
1548 msgid ""
1549 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1550 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1551 "status."
1552 msgstr ""
1553
1554 #. module: account
1555 #: field:account.invoice.report,state:0
1556 msgid "Invoice Status"
1557 msgstr "Fakturastatus."
1558
1559 #. module: account
1560 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1561 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1562 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1563 msgid "Cancel Closing Entries"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. module: account
1567 #: view:account.bank.statement:0
1568 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1569 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1570 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1571 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1572 msgid "Bank Statement"
1573 msgstr "Bankbekreftelse"
1574
1575 #. module: account
1576 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1577 msgid "Account Receivable"
1578 msgstr "Debitorposter"
1579
1580 #. module: account
1581 #: code:addons/account/account.py:612
1582 #: code:addons/account/account.py:767
1583 #: code:addons/account/account.py:768
1584 #, python-format
1585 msgid "%s (copy)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. module: account
1589 #: report:account.account.balance:0
1590 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1591 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1592 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1593 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1594 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1595 msgid "With balance is not equal to 0"
1596 msgstr "Hvor saldo ikke er lik 0"
1597
1598 #. module: account
1599 #: code:addons/account/account.py:1483
1600 #, python-format
1601 msgid ""
1602 "There is no default debit account defined \n"
1603 "on journal \"%s\"."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. module: account
1607 #: view:account.tax:0
1608 msgid "Search Taxes"
1609 msgstr "Søk avgift"
1610
1611 #. module: account
1612 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1613 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1614 msgstr "H.bok analytisk kostnadskonto"
1615
1616 #. module: account
1617 #: view:account.model:0
1618 msgid "Create entries"
1619 msgstr "Opprett posteringer"
1620
1621 #. module: account
1622 #: field:account.entries.report,nbr:0
1623 msgid "# of Items"
1624 msgstr "antall enheter"
1625
1626 #. module: account
1627 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1628 msgid "Maximum write-off amount"
1629 msgstr "Maks avskrivingsbeløp"
1630
1631 #. module: account
1632 #. openerp-web
1633 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1634 #, python-format
1635 msgid ""
1636 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1637 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: account
1641 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1642 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1643 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1644 msgid "# of Digits"
1645 msgstr "antall siffer"
1646
1647 #. module: account
1648 #: field:account.journal,entry_posted:0
1649 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1650 msgstr "Dropp 'Utkast' status for manuelle posteringer"
1651
1652 #. module: account
1653 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1654 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1655 #, python-format
1656 msgid "Not implemented."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: account
1660 #: view:account.invoice.refund:0
1661 msgid "Credit Note"
1662 msgstr "Kreditnota"
1663
1664 #. module: account
1665 #: view:account.config.settings:0
1666 msgid "eInvoicing & Payments"
1667 msgstr ""
1668
1669 #. module: account
1670 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1671 msgid "Cost Ledger for Period"
1672 msgstr "Hovedbok for periode"
1673
1674 #. module: account
1675 #: view:account.entries.report:0
1676 msgid "# of Entries "
1677 msgstr "Antall registreringer "
1678
1679 #. module: account
1680 #: help:account.fiscal.position,active:0
1681 msgid ""
1682 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1683 "deleting it."
1684 msgstr ""
1685 "Ved å fjerne det aktive feltet, kan du skjule en finanspolitisk posisjon "
1686 "uten å slette den."
1687
1688 #. module: account
1689 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1690 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1691 msgstr "En midlertidig tabell for konsollvisning"
1692
1693 #. module: account
1694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1696 msgid "Supplier Refunds"
1697 msgstr "Leverandør kreditnota"
1698
1699 #. module: account
1700 #: report:account.invoice:0
1701 #: view:account.invoice:0
1702 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1703 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1704 msgid "Invoice Date"
1705 msgstr "Fakturadato"
1706
1707 #. module: account
1708 #: field:account.tax.code,code:0
1709 #: field:account.tax.code.template,code:0
1710 msgid "Case Code"
1711 msgstr "Kontantkode"
1712
1713 #. module: account
1714 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1715 msgid "Bank accounts footer preview"
1716 msgstr ""
1717
1718 #. module: account
1719 #: selection:account.account,type:0
1720 #: selection:account.account.template,type:0
1721 #: selection:account.bank.statement,state:0
1722 #: selection:account.entries.report,type:0
1723 #: view:account.fiscalyear:0
1724 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1725 #: selection:account.period,state:0
1726 msgid "Closed"
1727 msgstr "Lukket"
1728
1729 #. module: account
1730 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1731 msgid "Recurring Entries"
1732 msgstr "Periodiske posteringer"
1733
1734 #. module: account
1735 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1736 msgid "Template for Fiscal Position"
1737 msgstr "Mal for regnskapsstatus"
1738
1739 #. module: account
1740 #: view:account.subscription:0
1741 msgid "Recurring"
1742 msgstr "Periodisk"
1743
1744 #. module: account
1745 #: report:account.invoice:0
1746 msgid "TIN :"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. module: account
1750 #: field:account.journal,groups_id:0
1751 msgid "Groups"
1752 msgstr "Grupper"
1753
1754 #. module: account
1755 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1756 msgid "Untaxed"
1757 msgstr "Uten avg."
1758
1759 #. module: account
1760 #: view:account.journal:0
1761 msgid "Advanced Settings"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. module: account
1765 #: view:account.bank.statement:0
1766 msgid "Search Bank Statements"
1767 msgstr "Søk bankkontobekreftelse"
1768
1769 #. module: account
1770 #: view:account.move.line:0
1771 msgid "Unposted Journal Items"
1772 msgstr "Ikke posterte journalregistreringer"
1773
1774 #. module: account
1775 #: view:account.chart.template:0
1776 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1777 msgid "Payable Account"
1778 msgstr "Betalbar konto"
1779
1780 #. module: account
1781 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1782 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1783 msgid "Refund Tax Account"
1784 msgstr "Avgiftskonto for refusjon"
1785
1786 #. module: account
1787 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1788 msgid "ir.sequence"
1789 msgstr "ir.sequence"
1790
1791 #. module: account
1792 #: view:account.bank.statement:0
1793 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1794 msgid "Statement lines"
1795 msgstr "Bekreftelseslinjer"
1796
1797 #. module: account
1798 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1799 msgid "Date/Code"
1800 msgstr "Dato/kode"
1801
1802 #. module: account
1803 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1804 #: view:analytic.entries.report:0
1805 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1806 msgid "General Account"
1807 msgstr "Generell konto"
1808
1809 #. module: account
1810 #: field:res.partner,debit_limit:0
1811 msgid "Payable Limit"
1812 msgstr "Betalingslimit"
1813
1814 #. module: account
1815 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1816 msgid ""
1817 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1818 "                Click to define a new account type.\n"
1819 "              </p><p>\n"
1820 "                An account type is used to determine how an account is used "
1821 "in\n"
1822 "                each journal. The deferral method of an account type "
1823 "determines\n"
1824 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1825 "Balance\n"
1826 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1827 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1828 "              </p>\n"
1829 "            "
1830 msgstr ""
1831
1832 #. module: account
1833 #: report:account.invoice:0
1834 #: view:account.invoice:0
1835 #: view:account.invoice.report:0
1836 #: field:account.move.line,invoice:0
1837 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1838 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1839 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1840 #, python-format
1841 msgid "Invoice"
1842 msgstr "Faktura"
1843
1844 #. module: account
1845 #: field:account.move,balance:0
1846 msgid "balance"
1847 msgstr "Balanse"
1848
1849 #. module: account
1850 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1851 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1852 msgid "Analytic costs to invoice"
1853 msgstr "Analytiske kostnader å fakturere"
1854
1855 #. module: account
1856 #: view:ir.sequence:0
1857 msgid "Fiscal Year Sequence"
1858 msgstr "Regnskapsåret sekvens"
1859
1860 #. module: account
1861 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1862 msgid "Analytic accounting"
1863 msgstr "Analytisk regnskap."
1864
1865 #. module: account
1866 #: report:account.overdue:0
1867 msgid "Sub-Total :"
1868 msgstr "Subtotal:"
1869
1870 #. module: account
1871 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1872 msgid ""
1873 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1874 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1875 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1876 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1877 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1878 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1879 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1880 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1881 msgstr ""
1882
1883 #. module: account
1884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1885 #: view:report.account_type.sales:0
1886 msgid "Sales by Account Type"
1887 msgstr "Salg pr kontotype"
1888
1889 #. module: account
1890 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1891 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1892 msgid "15 Days"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. module: account
1896 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1897 msgid "Invoicing"
1898 msgstr "Fakturering"
1899
1900 #. module: account
1901 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1902 #, python-format
1903 msgid "Unknown Partner"
1904 msgstr "Ukjent partner"
1905
1906 #. module: account
1907 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1908 #, python-format
1909 msgid ""
1910 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1911 "state option checked."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. module: account
1915 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1916 #, python-format
1917 msgid "Some entries are already reconciled."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. module: account
1921 #: field:account.tax.code,sum:0
1922 msgid "Year Sum"
1923 msgstr "Sum for året"
1924
1925 #. module: account
1926 #: view:account.change.currency:0
1927 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1928 msgstr "Wizard vil endre valuta på fakturaen"
1929
1930 #. module: account
1931 #: view:account.installer:0
1932 msgid ""
1933 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1934 "                        taxes and chart of accounts."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. module: account
1938 #: view:account.analytic.account:0
1939 msgid "Pending Accounts"
1940 msgstr "Ventende kontoer"
1941
1942 #. module: account
1943 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1944 #: view:account.tax.template:0
1945 msgid "Tax Declaration"
1946 msgstr "Avgiftsoppgjør"
1947
1948 #. module: account
1949 #: help:account.journal.period,active:0
1950 msgid ""
1951 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1952 "period without removing it."
1953 msgstr ""
1954 "Dersom det aktive feltet er satt til False, vil det tillate deg å skjule "
1955 "tidsskriftet perioden uten å fjerne det."
1956
1957 #. module: account
1958 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1959 msgid "Sort by"
1960 msgstr "Sorter etter"
1961
1962 #. module: account
1963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1964 msgid "Receivables & Payables"
1965 msgstr "Debitorer og kreditorer"
1966
1967 #. module: account
1968 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1969 msgid "Manage payment orders"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. module: account
1973 #: view:account.period:0
1974 msgid "Duration"
1975 msgstr "Varighet."
1976
1977 #. module: account
1978 #: view:account.bank.statement:0
1979 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1980 msgid "Last Closing Balance"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. module: account
1984 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1985 msgid "Account Common Journal Report"
1986 msgstr "Felles konto Journal Rapport"
1987
1988 #. module: account
1989 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1990 msgid "All Partners"
1991 msgstr "Alle partnere"
1992
1993 #. module: account
1994 #: view:account.analytic.chart:0
1995 msgid "Analytic Account Charts"
1996 msgstr "Analytisk kontoplan"
1997
1998 #. module: account
1999 #: report:account.overdue:0
2000 msgid "Customer Ref:"
2001 msgstr "Kundens ref:"
2002
2003 #. module: account
2004 #: help:account.tax,base_code_id:0
2005 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2006 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2007 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2008 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2009 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2010 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2011 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2012 msgid "Use this code for the tax declaration."
2013 msgstr ""
2014
2015 #. module: account
2016 #: help:account.period,special:0
2017 msgid "These periods can overlap."
2018 msgstr "Disse periodene kan overlappe hverandre"
2019
2020 #. module: account
2021 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2022 msgid "Draft statement"
2023 msgstr "Utkast kontoutdrag"
2024
2025 #. module: account
2026 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2027 msgid "Invoice validated"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. module: account
2031 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2032 msgid "Pay your suppliers by check"
2033 msgstr "Betal dine leverandører med sjekk."
2034
2035 #. module: account
2036 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2037 msgid "Credit amount"
2038 msgstr "Kreditbeløp"
2039
2040 #. module: account
2041 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2042 #: field:account.invoice,message_ids:0
2043 msgid "Messages"
2044 msgstr "Meldinger."
2045
2046 #. module: account
2047 #: view:account.vat.declaration:0
2048 msgid ""
2049 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2050 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2051 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2052 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2053 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2054 "the start and end of the month or quarter."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. module: account
2058 #: code:addons/account/account.py:409
2059 #: code:addons/account/account.py:414
2060 #: code:addons/account/account.py:431
2061 #: code:addons/account/account.py:634
2062 #: code:addons/account/account.py:636
2063 #: code:addons/account/account.py:930
2064 #: code:addons/account/account.py:1071
2065 #: code:addons/account/account.py:1073
2066 #: code:addons/account/account.py:1116
2067 #: code:addons/account/account.py:1319
2068 #: code:addons/account/account.py:1333
2069 #: code:addons/account/account.py:1356
2070 #: code:addons/account/account.py:1363
2071 #: code:addons/account/account.py:1587
2072 #: code:addons/account/account.py:1591
2073 #: code:addons/account/account.py:1677
2074 #: code:addons/account/account.py:2358
2075 #: code:addons/account/account.py:2678
2076 #: code:addons/account/account.py:3465
2077 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2078 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2079 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2080 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2081 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2082 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2083 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2084 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2085 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2086 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2087 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2088 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2089 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2090 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2091 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2092 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2093 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2094 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2095 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2096 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2097 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2098 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2099 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2100 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2101 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2102 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2103 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2104 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2105 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2106 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2107 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2108 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2109 #, python-format
2110 msgid "Error!"
2111 msgstr "Feil!"
2112
2113 #. module: account
2114 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2115 msgid ""
2116 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2117 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2118 "              </p><p>\n"
2119 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2120 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2121 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2122 "receipts.\n"
2123 "              </p>\n"
2124 "            "
2125 msgstr ""
2126
2127 #. module: account
2128 #: sql_constraint:account.move.line:0
2129 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2130 msgstr "Feil kredit eller debet beløp i regnskaps oppføringen !"
2131
2132 #. module: account
2133 #: view:account.invoice.report:0
2134 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2135 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2136 msgid "Invoices Analysis"
2137 msgstr "Gj.gang av fakturaer"
2138
2139 #. module: account
2140 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2141 msgid "Email composition wizard"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. module: account
2145 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2146 msgid "period close"
2147 msgstr "Periode til"
2148
2149 #. module: account
2150 #: code:addons/account/account.py:1058
2151 #, python-format
2152 msgid ""
2153 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2154 "modify its company field."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. module: account
2158 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2159 msgid "Entries By Line"
2160 msgstr "Registreringslinjer"
2161
2162 #. module: account
2163 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2164 msgid "Based on"
2165 msgstr "Basert på"
2166
2167 #. module: account
2168 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2169 msgid ""
2170 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2171 "                Click to register a bank statement.\n"
2172 "              </p><p>\n"
2173 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2174 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2175 "You\n"
2176 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2177 "              </p><p>\n"
2178 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2179 "with\n"
2180 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2181 "              </p>\n"
2182 "            "
2183 msgstr ""
2184
2185 #. module: account
2186 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2187 msgid "Default company currency"
2188 msgstr "Standard selskapet valuta."
2189
2190 #. module: account
2191 #: field:account.invoice,move_id:0
2192 #: field:account.invoice,move_name:0
2193 #: field:account.move.line,move_id:0
2194 msgid "Journal Entry"
2195 msgstr "Journalregistrering"
2196
2197 #. module: account
2198 #: view:account.invoice:0
2199 msgid "Unpaid"
2200 msgstr "Ikke betalt"
2201
2202 #. module: account
2203 #: view:account.treasury.report:0
2204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2205 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2207 msgid "Treasury Analysis"
2208 msgstr "statskassens Analyse"
2209
2210 #. module: account
2211 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2212 msgid "Sale/Purchase Journal"
2213 msgstr "Salg/innkjøpsjournal"
2214
2215 #. module: account
2216 #: view:account.analytic.account:0
2217 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2218 msgid "Analytic account"
2219 msgstr "Analytisk konto"
2220
2221 #. module: account
2222 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2223 #, python-format
2224 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2225 msgstr "Vennligst bekreft at en konto er definert i journalen"
2226
2227 #. module: account
2228 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2229 msgid "Valid"
2230 msgstr "Gyldig"
2231
2232 #. module: account
2233 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2234 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2235 msgid "Followers"
2236 msgstr "Følgere."
2237
2238 #. module: account
2239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2240 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2241 msgid "Account Print Journal"
2242 msgstr "Konto Print Journal"
2243
2244 #. module: account
2245 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2246 msgid "Product Category"
2247 msgstr "Produktkategori"
2248
2249 #. module: account
2250 #: code:addons/account/account.py:656
2251 #, python-format
2252 msgid ""
2253 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2254 "items!"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. module: account
2258 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2259 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2260 msgstr "Konto Aldret saldobalansen Rapport"
2261
2262 #. module: account
2263 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2264 msgid "Close Fiscal Year"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. module: account
2268 #. openerp-web
2269 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2270 #, python-format
2271 msgid "Journal :"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. module: account
2275 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2276 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2277 msgstr ""
2278
2279 #. module: account
2280 #: view:account.tax:0
2281 #: view:account.tax.template:0
2282 msgid "Tax Definition"
2283 msgstr "Avgiftsdefinisjon"
2284
2285 #. module: account
2286 #: view:account.config.settings:0
2287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2288 msgid "Configure Accounting"
2289 msgstr "konfigurere regnskap."
2290
2291 #. module: account
2292 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2293 msgid "Reference Unit of Measure"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. module: account
2297 #: help:account.journal,allow_date:0
2298 msgid ""
2299 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2300 "the period dates"
2301 msgstr ""
2302 "Hvis den er satt til True ikke godta oppføringen hvis Påmeldingsfrist ikke "
2303 "er i perioden datoer."
2304
2305 #. module: account
2306 #. openerp-web
2307 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2308 #, python-format
2309 msgid "Good job!"
2310 msgstr "Bra jobba!"
2311
2312 #. module: account
2313 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2314 msgid "Assets management"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. module: account
2318 #: view:account.account:0
2319 #: view:account.account.template:0
2320 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2321 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2322 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2323 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2324 #: report:account.third_party_ledger:0
2325 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2326 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2327 #, python-format
2328 msgid "Payable Accounts"
2329 msgstr "Betalbare konti"
2330
2331 #. module: account
2332 #: constraint:account.move.line:0
2333 msgid ""
2334 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2335 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2336 "a multi-currency view on the journal."
2337 msgstr ""
2338 "Den valgte kontoen av dine Bilagsregistrering blir tvunget for å gi en "
2339 "sekundær valuta. Du bør fjerne den sekundære valuta på konto eller velg en "
2340 "flervaluta syn på tidsskriftet."
2341
2342 #. module: account
2343 #: view:account.invoice:0
2344 #: view:report.invoice.created:0
2345 msgid "Untaxed Amount"
2346 msgstr "Ikke avg.ber. beløp"
2347
2348 #. module: account
2349 #: help:account.tax,active:0
2350 msgid ""
2351 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2352 "without removing it."
2353 msgstr ""
2354 "Dersom det aktive feltet er satt til False, vil det tillate deg å skjule "
2355 "skatt uten å fjerne det."
2356
2357 #. module: account
2358 #: view:account.analytic.line:0
2359 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2360 msgstr "Analytiske journaloppføringer er knyttet til en salgsjournal."
2361
2362 #. module: account
2363 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2364 msgid "Italic Text (smaller)"
2365 msgstr "Italic font (mindre)"
2366
2367 #. module: account
2368 #: help:account.journal,cash_control:0
2369 msgid ""
2370 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2371 "option"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. module: account
2375 #: view:account.bank.statement:0
2376 #: view:account.invoice:0
2377 #: selection:account.invoice,state:0
2378 #: view:account.invoice.report:0
2379 #: selection:account.invoice.report,state:0
2380 #: selection:account.journal.period,state:0
2381 #: view:account.subscription:0
2382 #: selection:account.subscription,state:0
2383 #: selection:report.invoice.created,state:0
2384 msgid "Draft"
2385 msgstr "Utkast"
2386
2387 #. module: account
2388 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2389 msgid "Partial Entry lines"
2390 msgstr "Delvise posteringslinjer"
2391
2392 #. module: account
2393 #: view:account.fiscalyear:0
2394 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2395 msgid "Fiscalyear"
2396 msgstr "Regnskapsår"
2397
2398 #. module: account
2399 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2400 #, python-format
2401 msgid "Standard Encoding"
2402 msgstr "Standardkoder"
2403
2404 #. module: account
2405 #: view:account.journal.select:0
2406 #: view:project.account.analytic.line:0
2407 msgid "Open Entries"
2408 msgstr "Åpne poster"
2409
2410 #. module: account
2411 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2412 msgid "Next supplier credit note number"
2413 msgstr "Neste leverandør kredit notat nummer."
2414
2415 #. module: account
2416 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2417 msgid "Accounts to Reconcile"
2418 msgstr "Konto for avstemming"
2419
2420 #. module: account
2421 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2422 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2423 msgstr "Importer av uttalelsen i systemet fra en elektronisk fil"
2424
2425 #. module: account
2426 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2427 msgid "Import from invoice"
2428 msgstr "Importer faktura"
2429
2430 #. module: account
2431 #: selection:account.entries.report,month:0
2432 #: selection:account.invoice.report,month:0
2433 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2434 #: selection:report.account.sales,month:0
2435 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2436 msgid "January"
2437 msgstr "Januar"
2438
2439 #. module: account
2440 #: view:account.entries.report:0
2441 msgid "This F.Year"
2442 msgstr "Dette regnskapsår"
2443
2444 #. module: account
2445 #: view:account.tax.chart:0
2446 msgid "Account tax charts"
2447 msgstr "Konto for avgifter"
2448
2449 #. module: account
2450 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2451 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2452 msgid "30 Net Days"
2453 msgstr "Pr 30 dager netto"
2454
2455 #. module: account
2456 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2457 #, python-format
2458 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2459 msgstr "Du har ikke rett til å åpne denne %s journalen !"
2460
2461 #. module: account
2462 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2463 msgid "Check Total on supplier invoices"
2464 msgstr "Sjekk total på leverandør fakturaer."
2465
2466 #. module: account
2467 #: selection:account.invoice,state:0
2468 #: view:account.invoice.report:0
2469 #: selection:account.invoice.report,state:0
2470 #: selection:report.invoice.created,state:0
2471 msgid "Pro-forma"
2472 msgstr "Proforma"
2473
2474 #. module: account
2475 #: help:account.account.template,type:0
2476 #: help:account.entries.report,type:0
2477 msgid ""
2478 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2479 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2480 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2481 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2482 "accounts."
2483 msgstr ""
2484 "Denne typen blir brukt til å differensiere typer med spesielle effekter i "
2485 "OpenERP: view kan ikke ha oppføringer, konsolidering er kontoer som kan få "
2486 "barne kontoer for flere firma konsolideringer, betales / mottas er for "
2487 "samarbeidspartnere kontoer (for debet / kreditt beregninger), stengt for "
2488 "nedskrevne kontoer."
2489
2490 #. module: account
2491 #: view:account.chart.template:0
2492 msgid "Search Chart of Account Templates"
2493 msgstr "Søk kontoplanmal"
2494
2495 #. module: account
2496 #: report:account.invoice:0
2497 msgid "Customer Code"
2498 msgstr "Kundekode"
2499
2500 #. module: account
2501 #: view:account.account.type:0
2502 #: field:account.account.type,note:0
2503 #: report:account.invoice:0
2504 #: field:account.invoice,name:0
2505 #: field:account.invoice.line,name:0
2506 #: report:account.overdue:0
2507 #: field:account.payment.term,note:0
2508 #: view:account.tax.code:0
2509 #: field:account.tax.code,info:0
2510 #: view:account.tax.code.template:0
2511 #: field:account.tax.code.template,info:0
2512 #: field:analytic.entries.report,name:0
2513 #: field:report.invoice.created,name:0
2514 msgid "Description"
2515 msgstr "Beskrivelse"
2516
2517 #. module: account
2518 #: field:account.tax,price_include:0
2519 #: field:account.tax.template,price_include:0
2520 msgid "Tax Included in Price"
2521 msgstr "Avgift inkl. i prisen"
2522
2523 #. module: account
2524 #: view:account.subscription:0
2525 #: selection:account.subscription,state:0
2526 msgid "Running"
2527 msgstr "Kjører"
2528
2529 #. module: account
2530 #: view:account.chart.template:0
2531 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2532 #: field:product.template,property_account_income:0
2533 msgid "Income Account"
2534 msgstr "Inntektskonto"
2535
2536 #. module: account
2537 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2538 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. module: account
2542 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2543 #: report:account.journal.period.print:0
2544 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2545 msgid "Entries Sorted By"
2546 msgstr "Posteringer sortert på"
2547
2548 #. module: account
2549 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2550 msgid "Change to"
2551 msgstr "Endre til"
2552
2553 #. module: account
2554 #: view:account.entries.report:0
2555 msgid "# of Products Qty "
2556 msgstr "Antall produkter "
2557
2558 #. module: account
2559 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2560 msgid "Product Template"
2561 msgstr "Produktmal"
2562
2563 #. module: account
2564 #: report:account.account.balance:0
2565 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2566 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2567 #: report:account.central.journal:0
2568 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2569 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2570 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2571 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2572 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2573 #: view:account.config.settings:0
2574 #: view:account.entries.report:0
2575 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2576 #: view:account.fiscalyear:0
2577 #: field:account.fiscalyear,name:0
2578 #: report:account.general.journal:0
2579 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2580 #: report:account.general.ledger:0
2581 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2582 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2583 #: report:account.journal.period.print:0
2584 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2585 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2586 #: report:account.partner.balance:0
2587 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2588 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2589 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2590 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2591 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2592 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2593 #: report:account.third_party_ledger:0
2594 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2595 #: report:account.vat.declaration:0
2596 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2597 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2598 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2599 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2600 msgid "Fiscal Year"
2601 msgstr "Regnskapsår"
2602
2603 #. module: account
2604 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2605 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2606 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2607 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2608 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2609 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2610 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2611 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2612 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2613 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2614 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2615 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2616 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2617 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2618 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2619 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2620 msgstr "La felt være blankt for å vise alle åpne regnskapsår"
2621
2622 #. module: account
2623 #: code:addons/account/account.py:653
2624 #, python-format
2625 msgid ""
2626 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2627 "contains journal items!"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. module: account
2631 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2632 msgid "Account Line"
2633 msgstr "Konteringslinje"
2634
2635 #. module: account
2636 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2637 msgid "Create an Account Based on this Template"
2638 msgstr "Opprett en konto basert på denne malen"
2639
2640 #. module: account
2641 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2642 #, python-format
2643 msgid ""
2644 "Cannot create the invoice.\n"
2645 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2646 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2647 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. module: account
2651 #: view:account.move:0
2652 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2653 msgid "Account Entry"
2654 msgstr "Kontopostering"
2655
2656 #. module: account
2657 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2658 msgid "Main Sequence"
2659 msgstr "Hovedsekvens"
2660
2661 #. module: account
2662 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2663 #, python-format
2664 msgid ""
2665 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2666 "related journal items."
2667 msgstr ""
2668 "For å slette en kontoutskrift, må du først avbryte det å slette relaterte "
2669 "tidsskriftet elementer."
2670
2671 #. module: account
2672 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2673 #: view:account.payment.term:0
2674 #: field:account.payment.term,name:0
2675 #: view:account.payment.term.line:0
2676 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2677 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2678 msgid "Payment Term"
2679 msgstr "Betalingsbetingelser"
2680
2681 #. module: account
2682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2683 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2684 msgid "Fiscal Positions"
2685 msgstr "skattemessige posisjoner"
2686
2687 #. module: account
2688 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2689 #, python-format
2690 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2691 msgstr "Du kan ikke opprette journal elementer på en lukket konto% s% s."
2692
2693 #. module: account
2694 #: field:account.period.close,sure:0
2695 msgid "Check this box"
2696 msgstr "Kryss av her"
2697
2698 #. module: account
2699 #: view:account.common.report:0
2700 msgid "Filters"
2701 msgstr "Filtere"
2702
2703 #. module: account
2704 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2705 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2706 msgid "Draft state of an invoice"
2707 msgstr "Kunde fakturakladd"
2708
2709 #. module: account
2710 #: view:product.category:0
2711 msgid "Account Properties"
2712 msgstr "Konto egenskaper."
2713
2714 #. module: account
2715 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2716 msgid "Create a draft refund"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. module: account
2720 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2721 msgid "Partner Reconciliation"
2722 msgstr "Avstemming av partner"
2723
2724 #. module: account
2725 #: view:account.analytic.line:0
2726 msgid "Fin. Account"
2727 msgstr "Fin. Konto."
2728
2729 #. module: account
2730 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2731 #: view:account.tax.code:0
2732 msgid "Account Tax Code"
2733 msgstr "Konto avgiftskode"
2734
2735 #. module: account
2736 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2737 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2738 msgid "30% Advance End 30 Days"
2739 msgstr "30% forskudd innen 30 dager"
2740
2741 #. module: account
2742 #: view:account.entries.report:0
2743 msgid "Unreconciled entries"
2744 msgstr "Ikke avstemte føringer"
2745
2746 #. module: account
2747 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2748 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2749 msgid "Base Code"
2750 msgstr "Basiskode"
2751
2752 #. module: account
2753 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2754 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2755 msgstr "Gir sekvensen ordre når det viser en liste over faktura skatt."
2756
2757 #. module: account
2758 #: field:account.tax,base_sign:0
2759 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2760 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2761 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2762 msgid "Base Code Sign"
2763 msgstr "Base Code Sign"
2764
2765 #. module: account
2766 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2767 msgid "Debit Centralisation"
2768 msgstr "Debet Sentralisering"
2769
2770 #. module: account
2771 #: view:account.invoice.confirm:0
2772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2773 msgid "Confirm Draft Invoices"
2774 msgstr "Bekreft fakturautkast"
2775
2776 #. module: account
2777 #: field:account.entries.report,day:0
2778 #: view:account.invoice.report:0
2779 #: field:account.invoice.report,day:0
2780 #: view:analytic.entries.report:0
2781 #: field:analytic.entries.report,day:0
2782 msgid "Day"
2783 msgstr "Dag"
2784
2785 #. module: account
2786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2787 msgid "Accounts to Renew"
2788 msgstr "Kontoer for å fornye"
2789
2790 #. module: account
2791 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2792 msgid "Account Model Entries"
2793 msgstr "Konto Modell oppføringer"
2794
2795 #. module: account
2796 #: code:addons/account/account.py:3202
2797 #, python-format
2798 msgid "EXJ"
2799 msgstr "EXJ"
2800
2801 #. module: account
2802 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2803 msgid "Supplier Taxes"
2804 msgstr "Leverandøravgifter"
2805
2806 #. module: account
2807 #: view:res.partner:0
2808 msgid "Bank Details"
2809 msgstr "Detaljer om bankforbindelse"
2810
2811 #. module: account
2812 #: view:account.bank.statement:0
2813 msgid "Cancel CashBox"
2814 msgstr ""
2815
2816 #. module: account
2817 #: help:account.invoice,payment_term:0
2818 msgid ""
2819 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2820 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2821 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2822 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2823 msgstr ""
2824 "Hvis du bruker betalingsbetingelser, vil forfallsdatoen bli beregnet "
2825 "automatisk ved registrering. Hvis du lar både feltene for bet.betingelser og "
2826 "forfalldato være blanke, betyr dette kontant betaling. Betalingsbetingelsene "
2827 "kan beregne flere forfallsdatoer, for eksempel 50 % np og 50 % om en måned."
2828
2829 #. module: account
2830 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2831 msgid "Next supplier invoice number"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. module: account
2835 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2836 msgid "Select period"
2837 msgstr "Velg peridoe"
2838
2839 #. module: account
2840 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2841 msgid "Statements"
2842 msgstr "Bekreftelser"
2843
2844 #. module: account
2845 #: report:account.analytic.account.journal:0
2846 msgid "Move Name"
2847 msgstr "Navn på bevegelse"
2848
2849 #. module: account
2850 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2851 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2852 msgstr "Konto trekk linje forsonet (writeoff)"
2853
2854 #. module: account
2855 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2856 #: report:account.invoice:0
2857 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2858 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2859 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2860 #: view:account.tax:0
2861 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2862 msgid "Tax"
2863 msgstr "Avgift"
2864
2865 #. module: account
2866 #: view:account.analytic.account:0
2867 #: view:account.analytic.line:0
2868 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2869 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2870 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2871 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2872 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2873 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2874 msgid "Analytic Account"
2875 msgstr "Kontodimensjon"
2876
2877 #. module: account
2878 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2879 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2880 msgid "Default purchase tax"
2881 msgstr "Standard omsetnings skatt."
2882
2883 #. module: account
2884 #: view:account.account:0
2885 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2886 #: selection:account.financial.report,type:0
2887 #: view:account.journal:0
2888 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2889 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2890 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2891 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2892 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2893 msgid "Accounts"
2894 msgstr "Konto"
2895
2896 #. module: account
2897 #: code:addons/account/account.py:3541
2898 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2899 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2900 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2901 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2902 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2903 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2904 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2905 #, python-format
2906 msgid "Configuration Error!"
2907 msgstr "Konfigurasjonsfeil!"
2908
2909 #. module: account
2910 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2911 #, python-format
2912 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2913 msgstr ""
2914
2915 #. module: account
2916 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2917 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2918 msgid "Average Price"
2919 msgstr "Gjennomsnittspris"
2920
2921 #. module: account
2922 #: report:account.overdue:0
2923 msgid "Date:"
2924 msgstr "Dato:"
2925
2926 #. module: account
2927 #: report:account.journal.period.print:0
2928 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2929 msgid "Label"
2930 msgstr "Merkelapp"
2931
2932 #. module: account
2933 #: view:res.partner.bank:0
2934 msgid "Accounting Information"
2935 msgstr "Kontoinformasjon"
2936
2937 #. module: account
2938 #: view:account.tax:0
2939 #: view:account.tax.template:0
2940 msgid "Special Computation"
2941 msgstr "Særskilt beregning"
2942
2943 #. module: account
2944 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2946 msgid "Bank reconciliation"
2947 msgstr "Bankavstemming"
2948
2949 #. module: account
2950 #: report:account.invoice:0
2951 msgid "Disc.(%)"
2952 msgstr "Rab.(%)"
2953
2954 #. module: account
2955 #: report:account.general.ledger:0
2956 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2957 #: report:account.overdue:0
2958 #: report:account.third_party_ledger:0
2959 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2960 msgid "Ref"
2961 msgstr "Ref"
2962
2963 #. module: account
2964 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2965 msgid "Purchase Tax"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. module: account
2969 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2970 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2971 msgstr "Kontoen kan enten være en base skatt kode eller en skatt kode konto"
2972
2973 #. module: account
2974 #: sql_constraint:account.model.line:0
2975 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2976 msgstr "Feil kredit eller debet verdi i modellen, de må være positive!"
2977
2978 #. module: account
2979 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2980 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2981 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2982 msgstr "Sammenligning mellom regnskap og betaling oppføringer"
2983
2984 #. module: account
2985 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2986 msgid "Automatic Reconciliation"
2987 msgstr "Automatisk avstemming"
2988
2989 #. module: account
2990 #: field:account.invoice,reconciled:0
2991 msgid "Paid/Reconciled"
2992 msgstr "Betalt/avstemt"
2993
2994 #. module: account
2995 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2996 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2997 msgid "Refund Base Code"
2998 msgstr "Tilbakebetaling Base kode."
2999
3000 #. module: account
3001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
3002 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
3003 msgid "Bank Statements"
3004 msgstr "Bankbekreftelse"
3005
3006 #. module: account
3007 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3008 msgid ""
3009 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3010 "                Click to start a new fiscal year.\n"
3011 "              </p><p>\n"
3012 "                Define your company's financial year according to your "
3013 "needs. A\n"
3014 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
3015 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3016 "is\n"
3017 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
3018 "example,\n"
3019 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3020 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3021 "                would be referred to as FY 2011.\n"
3022 "              </p>\n"
3023 "            "
3024 msgstr ""
3025
3026 #. module: account
3027 #: view:account.common.report:0
3028 #: view:account.move:0
3029 #: view:account.move.line:0
3030 #: view:accounting.report:0
3031 msgid "Dates"
3032 msgstr "Datoer"
3033
3034 #. module: account
3035 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3036 msgid "Parent Chart Template"
3037 msgstr "Forelder figur mal."
3038
3039 #. module: account
3040 #: field:account.tax,parent_id:0
3041 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3042 msgid "Parent Tax Account"
3043 msgstr "Overordnet avgiftskonto"
3044
3045 #. module: account
3046 #: view:account.aged.trial.balance:0
3047 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3049 msgid "Aged Partner Balance"
3050 msgstr "Aldersfordelt partnersaldo"
3051
3052 #. module: account
3053 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3054 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3055 msgid "Accounting entries"
3056 msgstr "Regnskapsregistreringer"
3057
3058 #. module: account
3059 #: constraint:account.move.line:0
3060 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3061 msgstr "Konto og periode må tilhøre samme selskap."
3062
3063 #. module: account
3064 #: field:account.invoice.line,discount:0
3065 msgid "Discount (%)"
3066 msgstr "Rabatt (%)"
3067
3068 #. module: account
3069 #: help:account.journal,entry_posted:0
3070 msgid ""
3071 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3072 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3073 "manual validation. \n"
3074 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3075 "always skipping that state."
3076 msgstr ""
3077 "Merk denne boksen hvis du ikke vil at nye posteringer for å passere gjennom "
3078 "\"utkast\" staten og i stedet går direkte til \"postet statens uten manuell "
3079 "validering.\n"
3080 "Merk at posteringer som opprettes automatisk av systemet er alltid hopper "
3081 "over staten."
3082
3083 #. module: account
3084 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3085 msgid "Write-Off amount"
3086 msgstr "Avskrivningsbeløp"
3087
3088 #. module: account
3089 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3090 #: field:account.invoice,message_unread:0
3091 msgid "Unread Messages"
3092 msgstr "Uleste meldinger."
3093
3094 #. module: account
3095 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3096 #, python-format
3097 msgid ""
3098 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3099 "Forma' state."
3100 msgstr ""
3101 "Valgt faktura (e) kan ikke bekreftes som de ikke er i \"Kladd\" eller \"pro-"
3102 "forma 'tilstand."
3103
3104 #. module: account
3105 #: code:addons/account/account.py:1071
3106 #, python-format
3107 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3108 msgstr "Du bør velge de periodene som tilhører samme selskap."
3109
3110 #. module: account
3111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3112 #: view:report.account.sales:0
3113 #: view:report.account_type.sales:0
3114 msgid "Sales by Account"
3115 msgstr "Salg pr. konto"
3116
3117 #. module: account
3118 #: code:addons/account/account.py:1449
3119 #, python-format
3120 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3121 msgstr "Du kan ikke slette en publisert bilagsregistrering \"% s\"."
3122
3123 #. module: account
3124 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3125 msgid ""
3126 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3127 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. module: account
3131 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3132 msgid "Sale journal"
3133 msgstr "Salgs journal."
3134
3135 #. module: account
3136 #: code:addons/account/account.py:2346
3137 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3138 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3139 #, python-format
3140 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3141 msgstr "Du må definere en analytisk journal på '% s' dagbok!"
3142
3143 #. module: account
3144 #: code:addons/account/account.py:781
3145 #, python-format
3146 msgid ""
3147 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3148 "field."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. module: account
3152 #: code:addons/account/account.py:409
3153 #, python-format
3154 msgid ""
3155 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3156 "balance."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. module: account
3160 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3161 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3162 msgid "Tax codes"
3163 msgstr "Avgiftskoder"
3164
3165 #. module: account
3166 #: view:account.account:0
3167 msgid "Unrealized Gains and losses"
3168 msgstr "Urealiserte tap og gevinster"
3169
3170 #. module: account
3171 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3172 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3173 msgid "Customers"
3174 msgstr "Kunder"
3175
3176 #. module: account
3177 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3178 #: report:account.analytic.account.journal:0
3179 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3180 msgid "Period to"
3181 msgstr "Periode til"
3182
3183 #. module: account
3184 #: selection:account.entries.report,month:0
3185 #: selection:account.invoice.report,month:0
3186 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3187 #: selection:report.account.sales,month:0
3188 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3189 msgid "August"
3190 msgstr "August"
3191
3192 #. module: account
3193 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3194 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3195 msgstr "Vise debet / kredit kolonner"
3196
3197 #. module: account
3198 #: report:account.journal.period.print:0
3199 msgid "Reference Number"
3200 msgstr "Referansenummer"
3201
3202 #. module: account
3203 #: selection:account.entries.report,month:0
3204 #: selection:account.invoice.report,month:0
3205 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3206 #: selection:report.account.sales,month:0
3207 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3208 msgid "October"
3209 msgstr "Oktober"
3210
3211 #. module: account
3212 #: help:account.move.line,quantity:0
3213 msgid ""
3214 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3215 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3216 msgstr ""
3217 "Den optimale mengden uttrykt denne linjen, for eksempel: antall solgte "
3218 "produkt. Mengden er ikke et juridisk krav, men er svært nyttig for noen "
3219 "rapporter."
3220
3221 #. module: account
3222 #: view:account.unreconcile:0
3223 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3224 msgid "Unreconcile Transactions"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. module: account
3228 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3229 msgid "Only One Chart Template Available"
3230 msgstr "Bare en diagram mal tilgjengelig."
3231
3232 #. module: account
3233 #: view:account.chart.template:0
3234 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3235 #: field:product.template,property_account_expense:0
3236 msgid "Expense Account"
3237 msgstr "Kostnadskonto"
3238
3239 #. module: account
3240 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3241 #: field:account.invoice,message_summary:0
3242 msgid "Summary"
3243 msgstr "Oppsummering."
3244
3245 #. module: account
3246 #: help:account.invoice,period_id:0
3247 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3248 msgstr "La stå blank for å benytte samme periode bekreftelses(faktura)dato."
3249
3250 #. module: account
3251 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3252 msgid ""
3253 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3254 msgstr ""
3255 "Brukt i setningen forsoning domene, men bør ikke brukes andre steder."
3256
3257 #. module: account
3258 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3259 msgid "End date"
3260 msgstr "Sluttdato"
3261
3262 #. module: account
3263 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3264 msgid "Base Code Amount"
3265 msgstr "Basiskode beløp"
3266
3267 #. module: account
3268 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3269 msgid "Default Sale Tax"
3270 msgstr "Standard salgsavgift"
3271
3272 #. module: account
3273 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3274 msgid ""
3275 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3276 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3277 "partner payment terms."
3278 msgstr ""
3279 "Forfallsdatoen for genererte oppføringer for denne modellen. Du kan velge "
3280 "mellom opprettelsesdatoen eller opprettelsesdatoen av oppføringene pluss "
3281 "samarbeidslandene betalingsvilkårene."
3282
3283 #. module: account
3284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3285 msgid "Financial Accounting"
3286 msgstr "Finansregnskap"
3287
3288 #. module: account
3289 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3290 msgid "Profit And Loss"
3291 msgstr "Vinning og tap"
3292
3293 #. module: account
3294 #: view:account.fiscal.position:0
3295 #: field:account.fiscal.position,name:0
3296 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3297 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3298 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3299 #: view:account.fiscal.position.template:0
3300 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3301 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3302 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3303 #: field:res.partner,property_account_position:0
3304 msgid "Fiscal Position"
3305 msgstr "Regnskapsstatus"
3306
3307 #. module: account
3308 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3309 #, python-format
3310 msgid ""
3311 "Tax base different!\n"
3312 "Click on compute to update the tax base."
3313 msgstr ""
3314 "Skattegrunnlag annerledes!\n"
3315 "Klikk på datamaskinen for å oppdatere skattegrunnlaget."
3316
3317 #. module: account
3318 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3319 msgid "One Partner Per Page"
3320 msgstr "En partner pr. side"
3321
3322 #. module: account
3323 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3324 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3325 msgid "Children"
3326 msgstr "Underordnede"
3327
3328 #. module: account
3329 #: report:account.account.balance:0
3330 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3331 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3332 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3333 msgid "Trial Balance"
3334 msgstr "Råbalanse"
3335
3336 #. module: account
3337 #: code:addons/account/account.py:431
3338 #, python-format
3339 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. module: account
3343 #: selection:account.invoice,type:0
3344 #: selection:account.invoice.report,type:0
3345 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3346 #: selection:report.invoice.created,type:0
3347 msgid "Customer Invoice"
3348 msgstr "Kundefaktura"
3349
3350 #. module: account
3351 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3352 msgid "Choose Fiscal Year"
3353 msgstr "Velg regnskapsår"
3354
3355 #. module: account
3356 #: view:account.config.settings:0
3357 #: view:account.installer:0
3358 msgid "Date Range"
3359 msgstr "Dato område."
3360
3361 #. module: account
3362 #: view:account.period:0
3363 msgid "Search Period"
3364 msgstr "Søk periode"
3365
3366 #. module: account
3367 #: view:account.change.currency:0
3368 msgid "Invoice Currency"
3369 msgstr "Fakturavaluta"
3370
3371 #. module: account
3372 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3374 msgid "Account Reports"
3375 msgstr "Kontoutskrifter"
3376
3377 #. module: account
3378 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3379 msgid "Terms"
3380 msgstr "Betingelser"
3381
3382 #. module: account
3383 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3384 msgid "Tax Template List"
3385 msgstr "Avgiftsmal liste"
3386
3387 #. module: account
3388 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3389 msgid "Sale/Purchase Journals"
3390 msgstr "Salg/innkjøpsjournaler"
3391
3392 #. module: account
3393 #: help:account.account,currency_mode:0
3394 msgid ""
3395 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3396 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3397 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3398 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3399 "always use the rate at date."
3400 msgstr ""
3401 "Denne vil velge hvordan gjeldende valutakurs for utgående transaksjoner er "
3402 "beregnet. I de fleste land er lovlig metode \"gjennomsnitt\" men bare et "
3403 "fåtall programvareløsninger kan få dette til. Så dersom du importerer fra "
3404 "annen programvare må du benytte gjeldende dags kurs. Inngående transaksjoner "
3405 "bruker alltid dagens valutakurs."
3406
3407 #. module: account
3408 #: code:addons/account/account.py:2678
3409 #, python-format
3410 msgid "There is no parent code for the template account."
3411 msgstr "Det er ingen overordnede kode for denne malen kontoen."
3412
3413 #. module: account
3414 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3415 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3416 msgid "No. of Digits to use for account code"
3417 msgstr "Ant. siffer til bruk for kontokode"
3418
3419 #. module: account
3420 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3421 msgid "Supplier Payment Term"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. module: account
3425 #: view:account.fiscalyear:0
3426 msgid "Search Fiscalyear"
3427 msgstr "Søk regnskapsår"
3428
3429 #. module: account
3430 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3431 msgid "Always"
3432 msgstr "Alltid"
3433
3434 #. module: account
3435 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3436 msgid ""
3437 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. module: account
3441 #: view:account.analytic.line:0
3442 msgid "Total Quantity"
3443 msgstr "Totalt antall"
3444
3445 #. module: account
3446 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3447 msgid "Write-Off account"
3448 msgstr "Nedskrivingsbeløp"
3449
3450 #. module: account
3451 #: field:account.model.line,model_id:0
3452 #: view:account.subscription:0
3453 #: field:account.subscription,model_id:0
3454 msgid "Model"
3455 msgstr "Modell"
3456
3457 #. module: account
3458 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3459 msgid "The account basis of the tax declaration."
3460 msgstr "Basiskonto for avgiftsberegning."
3461
3462 #. module: account
3463 #: selection:account.account,type:0
3464 #: selection:account.account.template,type:0
3465 #: selection:account.entries.report,type:0
3466 #: selection:account.financial.report,type:0
3467 msgid "View"
3468 msgstr "Vis"
3469
3470 #. module: account
3471 #: code:addons/account/account.py:3460
3472 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3473 #, python-format
3474 msgid "BNK"
3475 msgstr "BNK"
3476
3477 #. module: account
3478 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3479 msgid "Analytic lines"
3480 msgstr "Analytiske linjer"
3481
3482 #. module: account
3483 #: view:account.invoice:0
3484 msgid "Proforma Invoices"
3485 msgstr "Proformafakturaer"
3486
3487 #. module: account
3488 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3489 msgid "Electronic File"
3490 msgstr "Elektonisk fil"
3491
3492 #. module: account
3493 #: field:account.move.line,reconcile:0
3494 msgid "Reconcile Ref"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. module: account
3498 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3499 msgid "Company has a chart of accounts"
3500 msgstr "Selskapet har en konto plan."
3501
3502 #. module: account
3503 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3504 msgid "Tax Code Template"
3505 msgstr "Avgiftskodemal"
3506
3507 #. module: account
3508 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3509 msgid "Account Partner Ledger"
3510 msgstr "Konto Partner ledger"
3511
3512 #. module: account
3513 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3514 msgid ""
3515 "\n"
3516 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3517 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3518 "\n"
3519 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3520 "\n"
3521 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3522 "    \n"
3523 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3524 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3525 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3526 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3527 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3528 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3529 "       % if object.origin:\n"
3530 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3531 "       % endif\n"
3532 "       % if object.user_id:\n"
3533 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3534 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3535 "       % endif\n"
3536 "    </p>  \n"
3537 "    \n"
3538 "    % if object.paypal_url:\n"
3539 "    <br/>\n"
3540 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3541 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3542 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3543 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3544 "        </a>\n"
3545 "    % endif\n"
3546 "    \n"
3547 "    <br/>\n"
3548 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3549 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3550 "    <br/>\n"
3551 "    <br/>\n"
3552 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3553 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3554 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3555 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3556 "#DDD;\">\n"
3557 "            <strong style=\"text-"
3558 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3559 "    </div>\n"
3560 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3561 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3562 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3563 "        % if object.company_id.street:\n"
3564 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
3565 "        % endif\n"
3566 "        % if object.company_id.street2:\n"
3567 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3568 "        % endif\n"
3569 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3570 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3571 "        % endif\n"
3572 "        % if object.company_id.country_id:\n"
3573 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3574 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3575 "or ''}<br/>\n"
3576 "        % endif\n"
3577 "        </span>\n"
3578 "        % if object.company_id.phone:\n"
3579 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3580 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3581 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3582 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
3583 "            </div>\n"
3584 "        % endif\n"
3585 "        % if object.company_id.website:\n"
3586 "            <div>\n"
3587 "                Web :&nbsp;<a "
3588 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3589 "            </div>\n"
3590 "        %endif\n"
3591 "        <p></p>\n"
3592 "    </div>\n"
3593 "</div>\n"
3594 "            "
3595 msgstr ""
3596
3597 #. module: account
3598 #: view:account.period:0
3599 msgid "Account Period"
3600 msgstr "Konto periode."
3601
3602 #. module: account
3603 #: help:account.account,currency_id:0
3604 #: help:account.account.template,currency_id:0
3605 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3606 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3607 msgstr ""
3608 "Tvinger alle trekk for denne kontoen til å ha denne sekundære valuta."
3609
3610 #. module: account
3611 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3612 msgid ""
3613 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3614 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3615 msgstr ""
3616 "Denne veiviseren vil validere alle posteringer på en bestemt journal og "
3617 "periode. Når bilag er validert, kan du ikke oppdatere dem lenger."
3618
3619 #. module: account
3620 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3621 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3622 msgid "Chart of Accounts Templates"
3623 msgstr "Kontoplanmal"
3624
3625 #. module: account
3626 #: view:account.bank.statement:0
3627 msgid "Transactions"
3628 msgstr "Transaksjoner."
3629
3630 #. module: account
3631 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3632 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. module: account
3636 #: help:account.account.type,close_method:0
3637 msgid ""
3638 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3639 "entries for all the accounts of this type.\n"
3640 "\n"
3641 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3642 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3643 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3644 "the reconciled ones.\n"
3645 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3646 "the first day of the new fiscal year."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. module: account
3650 #: view:account.tax.template:0
3651 msgid "Keep empty to use the expense account"
3652 msgstr "Behold ledig for å bruke utgiftskonto"
3653
3654 #. module: account
3655 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3656 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3657 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3658 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3659 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3660 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3661 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3662 #: view:account.common.report:0
3663 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3664 #: report:account.general.journal:0
3665 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3666 #: report:account.general.ledger:0
3667 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3668 #: view:account.journal.period:0
3669 #: report:account.partner.balance:0
3670 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3671 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3672 #: view:account.print.journal:0
3673 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3674 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3675 #: report:account.third_party_ledger:0
3676 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3677 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3678 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3680 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3681 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3682 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3683 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3684 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3685 msgid "Journals"
3686 msgstr "Journaler"
3687
3688 #. module: account
3689 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3690 msgid "Remaining Partners"
3691 msgstr "Resterende debitorer"
3692
3693 #. module: account
3694 #: view:account.subscription:0
3695 #: field:account.subscription,lines_id:0
3696 msgid "Subscription Lines"
3697 msgstr "Abonnementlinjer"
3698
3699 #. module: account
3700 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3701 #: view:account.config.settings:0
3702 #: view:account.journal:0
3703 #: selection:account.journal,type:0
3704 #: view:account.model:0
3705 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3706 #: view:account.tax.template:0
3707 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3708 msgid "Purchase"
3709 msgstr "Innkjøp"
3710
3711 #. module: account
3712 #: view:account.installer:0
3713 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3714 msgid "Accounting Application Configuration"
3715 msgstr "Regnskap programkonfigurasjon"
3716
3717 #. module: account
3718 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3719 msgid "Account Tax Declaration"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. module: account
3723 #: help:account.bank.statement,name:0
3724 msgid ""
3725 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3726 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3727 "have the same references than the statement itself"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. module: account
3731 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3732 #, python-format
3733 msgid ""
3734 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3735 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3736 "menu."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. module: account
3740 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3741 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3742 msgid "Starting Balance"
3743 msgstr "Inngående saldo"
3744
3745 #. module: account
3746 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3747 #, python-format
3748 msgid "No Partner Defined !"
3749 msgstr "Ingen partner er definert!"
3750
3751 #. module: account
3752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3754 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3755 msgid "Close a Period"
3756 msgstr "Avslutt en periode"
3757
3758 #. module: account
3759 #: view:account.bank.statement:0
3760 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3761 msgid "Opening Subtotal"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. module: account
3765 #: constraint:account.move.line:0
3766 msgid ""
3767 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3768 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. module: account
3772 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3773 msgid "Display details"
3774 msgstr "Vis detaljer"
3775
3776 #. module: account
3777 #: report:account.overdue:0
3778 msgid "VAT:"
3779 msgstr "MVA:"
3780
3781 #. module: account
3782 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3783 msgid ""
3784 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3785 "company one."
3786 msgstr ""
3787 "Beløpet uttrykt i den tilknyttede kontoen valuta hvis ikke lik den selskapet "
3788 "en."
3789
3790 #. module: account
3791 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3792 msgid ""
3793 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3794 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
3795 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
3796 "the OpenERP portal."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. module: account
3800 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3801 #, python-format
3802 msgid ""
3803 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3804 "\n"
3805 "You can create one in the menu: \n"
3806 "Configuration/Journals/Journals."
3807 msgstr ""
3808 "Kan ikke finne noen konto journal of% s for denne bedriften.\n"
3809 "\n"
3810 "Du kan opprette en i menyen:\n"
3811 "Konfigurasjon / Tidsskrifter / tidsskrifter."
3812
3813 #. module: account
3814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3815 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3817 msgid "Unreconcile Entries"
3818 msgstr "Ikke avstemte registreringer"
3819
3820 #. module: account
3821 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3822 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3823 msgid "Not Printable in Invoice"
3824 msgstr "Ikke til utskrift på faktura"
3825
3826 #. module: account
3827 #: report:account.vat.declaration:0
3828 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3829 msgid "Chart of Tax"
3830 msgstr "Avgiftsplan"
3831
3832 #. module: account
3833 #: view:account.journal:0
3834 msgid "Search Account Journal"
3835 msgstr "Søk Konto Journal"
3836
3837 #. module: account
3838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3839 msgid "Pending Invoice"
3840 msgstr "Åpen faktura"
3841
3842 #. module: account
3843 #: view:account.invoice.report:0
3844 #: selection:account.subscription,period_type:0
3845 msgid "year"
3846 msgstr "år"
3847
3848 #. module: account
3849 #: field:account.config.settings,date_start:0
3850 msgid "Start date"
3851 msgstr "Starts dato."
3852
3853 #. module: account
3854 #: view:account.invoice.refund:0
3855 msgid ""
3856 "You will be able to edit and validate this\n"
3857 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
3858 "                                    waiting for the document to be issued "
3859 "by\n"
3860 "                                    your supplier/customer."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. module: account
3864 #: view:validate.account.move.lines:0
3865 msgid ""
3866 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3867 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3868 msgstr ""
3869 "Alle valgte posteringer blir validert og postet. Det betyr at du ikke kunne "
3870 "endre sine regnskapsprinsipper felt lenger."
3871
3872 #. module: account
3873 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3874 #, python-format
3875 msgid ""
3876 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3877 "please select a period and a journal in the context."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. module: account
3881 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3882 msgid "Transfers"
3883 msgstr "Overføringer"
3884
3885 #. module: account
3886 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3887 msgid "This company has its own chart of accounts"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. module: account
3891 #: view:account.chart:0
3892 msgid "Account charts"
3893 msgstr "Kontoplan"
3894
3895 #. module: account
3896 #: view:cash.box.out:0
3897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3898 msgid "Take Money Out"
3899 msgstr "Ta ut penger."
3900
3901 #. module: account
3902 #: report:account.vat.declaration:0
3903 msgid "Tax Amount"
3904 msgstr "Avgiftsbeløp"
3905
3906 #. module: account
3907 #: view:account.move:0
3908 msgid "Search Move"
3909 msgstr "Søk bevegelse"
3910
3911 #. module: account
3912 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3913 msgid ""
3914 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3915 "                Click to create a customer invoice.\n"
3916 "              </p><p>\n"
3917 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3918 "the\n"
3919 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3920 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3921 "                in his own system.\n"
3922 "              </p><p>\n"
3923 "                The discussions with your customer are automatically "
3924 "displayed at\n"
3925 "                the bottom of each invoice.\n"
3926 "              </p>\n"
3927 "            "
3928 msgstr ""
3929
3930 #. module: account
3931 #: field:account.tax.code,name:0
3932 #: field:account.tax.code.template,name:0
3933 msgid "Tax Case Name"
3934 msgstr "Skatt saksnavnet"
3935
3936 #. module: account
3937 #: report:account.invoice:0
3938 #: view:account.invoice:0
3939 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3940 msgid "Draft Invoice"
3941 msgstr "Faktuakladd"
3942
3943 #. module: account
3944 #: view:account.config.settings:0
3945 msgid "Options"
3946 msgstr "Alternativer"
3947
3948 #. module: account
3949 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3950 msgid "Period Length (days)"
3951 msgstr "Periodelengde (dager)"
3952
3953 #. module: account
3954 #: code:addons/account/account.py:1363
3955 #, python-format
3956 msgid ""
3957 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3958 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. module: account
3962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3963 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3964 msgstr "Skriv ut Salg/innkjøpsjournal"
3965
3966 #. module: account
3967 #: view:account.installer:0
3968 msgid "Continue"
3969 msgstr "Fortsett"
3970
3971 #. module: account
3972 #: view:account.invoice.report:0
3973 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3974 msgid "Category of Product"
3975 msgstr "Produktkategori"
3976
3977 #. module: account
3978 #: code:addons/account/account.py:930
3979 #, python-format
3980 msgid ""
3981 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3982 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. module: account
3986 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3988 msgid "Create Account"
3989 msgstr "Opprett konto"
3990
3991 #. module: account
3992 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3993 #, python-format
3994 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. module: account
3998 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3999 msgid "Tax Code Amount"
4000 msgstr "Avgiftskodebeløp"
4001
4002 #. module: account
4003 #: view:account.move.line:0
4004 msgid "Unreconciled Journal Items"
4005 msgstr "Ikke avstemte journalføringer"
4006
4007 #. module: account
4008 #: selection:account.account.type,close_method:0
4009 msgid "Detail"
4010 msgstr "Detaljert"
4011
4012 #. module: account
4013 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4014 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4015 msgstr "Kjøpet skatt vil bli tildelt som standard på nye produkter."
4016
4017 #. module: account
4018 #: report:account.account.balance:0
4019 #: report:account.central.journal:0
4020 #: view:account.config.settings:0
4021 #: report:account.general.journal:0
4022 #: report:account.general.ledger:0
4023 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4024 #: report:account.journal.period.print:0
4025 #: report:account.partner.balance:0
4026 #: report:account.third_party_ledger:0
4027 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4029 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4030 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4031 msgid "Chart of Accounts"
4032 msgstr "Kontoplan"
4033
4034 #. module: account
4035 #: view:account.tax.chart:0
4036 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4037 msgstr "(Hvis du ikke velger periode vil alle åpne perioder bli valgt)"
4038
4039 #. module: account
4040 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4041 msgid "account.journal.cashbox.line"
4042 msgstr "konto.journal.Pengeboks.linje."
4043
4044 #. module: account
4045 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4046 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4047 msgstr "Forsoningsprosess partner med partner"
4048
4049 #. module: account
4050 #: view:account.chart:0
4051 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4052 msgstr "(Hvis du ikke velger regnsk.år vil alle åpne regnsk.år bli valgt)"
4053
4054 #. module: account
4055 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4056 #: report:account.analytic.account.journal:0
4057 #: view:account.analytic.line:0
4058 #: selection:account.balance.report,filter:0
4059 #: field:account.bank.statement,date:0
4060 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4061 #: selection:account.central.journal,filter:0
4062 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4063 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4064 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4065 #: selection:account.common.report,filter:0
4066 #: view:account.entries.report:0
4067 #: field:account.entries.report,date:0
4068 #: selection:account.general.journal,filter:0
4069 #: report:account.general.ledger:0
4070 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4071 #: field:account.invoice.refund,date:0
4072 #: field:account.invoice.report,date:0
4073 #: report:account.journal.period.print:0
4074 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4075 #: view:account.move:0
4076 #: field:account.move,date:0
4077 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4078 #: report:account.overdue:0
4079 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4080 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4081 #: selection:account.print.journal,filter:0
4082 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4083 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4084 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4085 #: field:account.subscription.line,date:0
4086 #: report:account.third_party_ledger:0
4087 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4088 #: xsl:account.transfer:0
4089 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4090 #: selection:accounting.report,filter:0
4091 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4092 #: field:analytic.entries.report,date:0
4093 msgid "Date"
4094 msgstr "Dato"
4095
4096 #. module: account
4097 #: view:account.move:0
4098 msgid "Post"
4099 msgstr "Post"
4100
4101 #. module: account
4102 #: view:account.unreconcile:0
4103 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4104 msgid "Unreconcile"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. module: account
4108 #: view:account.chart.template:0
4109 msgid "Chart of Accounts Template"
4110 msgstr "Kontoplanmal"
4111
4112 #. module: account
4113 #: code:addons/account/account.py:2358
4114 #, python-format
4115 msgid ""
4116 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4117 "based on partner payment term!\n"
4118 "Please define partner on it!"
4119 msgstr ""
4120 "Forfallsdato kommandolinjen generert av modellens linje '% s' modell '% s' "
4121 "er basert på partner betaling sikt!\n"
4122 "Vennligst definere partner på det!"
4123
4124 #. module: account
4125 #: view:account.tax:0
4126 msgid "Account Tax"
4127 msgstr "Avgiftskonto"
4128
4129 #. module: account
4130 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4131 msgid "Budgets"
4132 msgstr "Budsjetter"
4133
4134 #. module: account
4135 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4136 #: selection:account.balance.report,filter:0
4137 #: selection:account.central.journal,filter:0
4138 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4139 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4140 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4141 #: selection:account.common.report,filter:0
4142 #: selection:account.general.journal,filter:0
4143 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4144 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4145 #: selection:account.print.journal,filter:0
4146 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4147 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4148 #: selection:accounting.report,filter:0
4149 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4150 msgid "No Filters"
4151 msgstr "Ingen filter"
4152
4153 #. module: account
4154 #: view:account.invoice.report:0
4155 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4156 msgid "Pro-forma Invoices"
4157 msgstr "Proforma fakturaer"
4158
4159 #. module: account
4160 #: view:res.partner:0
4161 msgid "History"
4162 msgstr "Vis historikk"
4163
4164 #. module: account
4165 #: help:account.tax,applicable_type:0
4166 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4167 msgid ""
4168 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4169 "the invoice."
4170 msgstr ""
4171 "Hvis ikke relevant kode (beregnet ved bruk av Python kode), vil ikke "
4172 "avgiften framkomme på fakturaen"
4173
4174 #. module: account
4175 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4176 msgid "Check the total of supplier invoices"
4177 msgstr "Sjekk totalen av leverandør fakturaer."
4178
4179 #. module: account
4180 #: view:account.tax:0
4181 #: view:account.tax.template:0
4182 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4183 msgstr "Gjelder kode (hvis type = kode)"
4184
4185 #. module: account
4186 #: help:account.period,state:0
4187 msgid ""
4188 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4189 "monthly period it is in 'Done' status."
4190 msgstr ""
4191
4192 #. module: account
4193 #: view:account.invoice.report:0
4194 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4195 msgid "Qty"
4196 msgstr "Ant"
4197
4198 #. module: account
4199 #: help:account.tax.code,sign:0
4200 msgid ""
4201 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4202 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4203 "to add/substract it."
4204 msgstr ""
4205
4206 #. module: account
4207 #: view:account.analytic.line:0
4208 msgid "Search Analytic Lines"
4209 msgstr "Søk analytiske linjer"
4210
4211 #. module: account
4212 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4213 msgid "Account Payable"
4214 msgstr "Kreditor"
4215
4216 #. module: account
4217 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4218 #, python-format
4219 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4220 msgstr ""
4221
4222 #. module: account
4223 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4224 msgid "Payment Order"
4225 msgstr "Betalingsoppdrag"
4226
4227 #. module: account
4228 #: help:account.account.template,reconcile:0
4229 msgid ""
4230 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4231 msgstr ""
4232 "Sjekk dette alternativet hvis du vil at brukeren skal avstemme oppføringer i "
4233 "denne kontoen."
4234
4235 #. module: account
4236 #: report:account.invoice:0
4237 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4238 msgid "Unit Price"
4239 msgstr "Enhetspris"
4240
4241 #. module: account
4242 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4243 msgid "Analytic Items"
4244 msgstr "Analytiske registreringer"
4245
4246 #. module: account
4247 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4248 msgid "#Entries"
4249 msgstr "Antall posteringer"
4250
4251 #. module: account
4252 #: view:account.state.open:0
4253 msgid "Open Invoice"
4254 msgstr "Åpne faktura"
4255
4256 #. module: account
4257 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4258 msgid "Multipication factor Tax code"
4259 msgstr "Multiplikasjonsfaktor Skatt kode"
4260
4261 #. module: account
4262 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4263 msgid "Complete set of taxes"
4264 msgstr "Fullfør sett av skatter."
4265
4266 #. module: account
4267 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4268 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. module: account
4272 #: field:account.account,name:0
4273 #: field:account.account.template,name:0
4274 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4275 #: field:account.chart.template,name:0
4276 #: field:account.model.line,name:0
4277 #: field:account.move.line,name:0
4278 #: field:account.move.reconcile,name:0
4279 #: field:account.subscription,name:0
4280 msgid "Name"
4281 msgstr "Navn"
4282
4283 #. module: account
4284 #: code:addons/account/installer.py:115
4285 #, python-format
4286 msgid "No unconfigured company !"
4287 msgstr "Ingen ukonfigurerte selskap!"
4288
4289 #. module: account
4290 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4291 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. module: account
4295 #: field:account.move.line,date:0
4296 msgid "Effective date"
4297 msgstr "Effektiv dato"
4298
4299 #. module: account
4300 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4301 #, python-format
4302 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4303 msgstr ""
4304
4305 #. module: account
4306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4307 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4308 msgid "Setup your Bank Accounts"
4309 msgstr "Sett opp dine bankkonti"
4310
4311 #. module: account
4312 #: xsl:account.transfer:0
4313 msgid "Partner ID"
4314 msgstr "Partner ID"
4315
4316 #. module: account
4317 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4318 #: help:account.invoice,message_ids:0
4319 msgid "Messages and communication history"
4320 msgstr "Meldinger og kommunikasjon historie."
4321
4322 #. module: account
4323 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4324 msgid "Journal for analytic entries"
4325 msgstr "Journal for analytiske registreringer"
4326
4327 #. module: account
4328 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4329 #: constraint:account.balance.report:0
4330 #: constraint:account.central.journal:0
4331 #: constraint:account.common.account.report:0
4332 #: constraint:account.common.journal.report:0
4333 #: constraint:account.common.partner.report:0
4334 #: constraint:account.common.report:0
4335 #: constraint:account.general.journal:0
4336 #: constraint:account.partner.balance:0
4337 #: constraint:account.partner.ledger:0
4338 #: constraint:account.print.journal:0
4339 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4340 #: constraint:account.vat.declaration:0
4341 #: constraint:accounting.report:0
4342 msgid ""
4343 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4344 "same company."
4345 msgstr ""
4346 "Regnskapsåret, perioder eller en oversikt over kontoen valgt å tilhøre samme "
4347 "selskap"
4348
4349 #. module: account
4350 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4351 msgid ""
4352 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4353 "on invoices."
4354 msgstr ""
4355
4356 #. module: account
4357 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4358 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4359 #, python-format
4360 msgid "You cannot use an inactive account."
4361 msgstr "Du kan ikke bruke en inaktiv konto."
4362
4363 #. module: account
4364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4365 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4366 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4367 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4368 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4369 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4370 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4371 #: view:product.product:0
4372 #: view:product.template:0
4373 #: view:res.partner:0
4374 msgid "Accounting"
4375 msgstr "Regnskap"
4376
4377 #. module: account
4378 #: view:account.entries.report:0
4379 msgid "Journal Entries with period in current year"
4380 msgstr "Journalføringer med periode i gjeldende år"
4381
4382 #. module: account
4383 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4384 msgid "Consolidated Children"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. module: account
4388 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4389 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4390 #, python-format
4391 msgid "Insufficient Data!"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. module: account
4395 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4396 msgid ""
4397 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4398 "currency transactions."
4399 msgstr ""
4400 "Verdi av tap eller gevinst som følge av endringer i valutakursen når du gjør "
4401 "flere valutatransaksjoner."
4402
4403 #. module: account
4404 #: view:account.analytic.line:0
4405 msgid "General Accounting"
4406 msgstr "Generell kontering"
4407
4408 #. module: account
4409 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4410 msgid ""
4411 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4412 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4413 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4414 "counterpart."
4415 msgstr ""
4416 "Det beste praksis her er å bruke et tidsskrift dedikert til inneholde de "
4417 "første oppføringene i alle regnskapsår. Merk at du bør definere det med "
4418 "standard debet / kreditt-kontoer, av typen \"situasjon\" og med en "
4419 "sentralisert motpart."
4420
4421 #. module: account
4422 #: view:account.installer:0
4423 msgid "title"
4424 msgstr "tittel"
4425
4426 #. module: account
4427 #: view:account.invoice:0
4428 #: view:account.subscription:0
4429 msgid "Set to Draft"
4430 msgstr "Sett som utkast"
4431
4432 #. module: account
4433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4434 msgid "Recurring Lines"
4435 msgstr "Repeterende linjer"
4436
4437 #. module: account
4438 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4439 msgid "Display Partners"
4440 msgstr "Vis partnere"
4441
4442 #. module: account
4443 #: view:account.invoice:0
4444 msgid "Validate"
4445 msgstr "Valider"
4446
4447 #. module: account
4448 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4449 msgid "Assets"
4450 msgstr "Eiendeler"
4451
4452 #. module: account
4453 #: view:account.config.settings:0
4454 msgid "Accounting & Finance"
4455 msgstr "Regnskap & Finans."
4456
4457 #. module: account
4458 #: view:account.invoice.confirm:0
4459 msgid "Confirm Invoices"
4460 msgstr "Bekreft fakturaer"
4461
4462 #. module: account
4463 #: selection:account.account,currency_mode:0
4464 msgid "Average Rate"
4465 msgstr "Gjennomsnittlig sats"
4466
4467 #. module: account
4468 #: field:account.balance.report,display_account:0
4469 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4470 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4471 msgid "Display Accounts"
4472 msgstr "Vis konti"
4473
4474 #. module: account
4475 #: view:account.state.open:0
4476 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4477 msgstr "(Faktura må settes ikke-avstemt før den kan åpnes)"
4478
4479 #. module: account
4480 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4481 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4482 msgstr "Faktura skatt analytisk konto."
4483
4484 #. module: account
4485 #: field:account.chart,period_from:0
4486 msgid "Start period"
4487 msgstr "Periodestart"
4488
4489 #. module: account
4490 #: field:account.tax,name:0
4491 #: field:account.tax.template,name:0
4492 #: report:account.vat.declaration:0
4493 msgid "Tax Name"
4494 msgstr "Avgiftsnavn"
4495
4496 #. module: account
4497 #: view:account.config.settings:0
4498 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4499 msgid "Configuration"
4500 msgstr "Konfigurasjon"
4501
4502 #. module: account
4503 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4504 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4505 msgid "30 Days End of Month"
4506 msgstr "30 dager slutten av måneden"
4507
4508 #. module: account
4509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4510 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4511 msgid "Analytic Balance"
4512 msgstr "Analytisk saldo"
4513
4514 #. module: account
4515 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4516 msgid ""
4517 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4518 "and customer invoices"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. module: account
4522 #: view:account.config.settings:0
4523 msgid ""
4524 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4525 "year."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. module: account
4529 #: help:account.account,active:0
4530 msgid ""
4531 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4532 "without removing it."
4533 msgstr ""
4534 "Dersom det aktive feltet er satt til False, vil det tillate deg å skjule "
4535 "kontoen uten å fjerne det."
4536
4537 #. module: account
4538 #: view:account.move.line:0
4539 msgid "Posted Journal Items"
4540 msgstr "Posterte journaloppføringer"
4541
4542 #. module: account
4543 #: field:account.move.line,blocked:0
4544 msgid "No Follow-up"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. module: account
4548 #: view:account.tax.template:0
4549 msgid "Search Tax Templates"
4550 msgstr "Søk avgiftsmaler"
4551
4552 #. module: account
4553 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4554 msgid "Draft Entries"
4555 msgstr "utkastene"
4556
4557 #. module: account
4558 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4559 msgid ""
4560 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4561 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4562 "0.0231 EUR."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. module: account
4566 #: field:account.account,shortcut:0
4567 #: field:account.account.template,shortcut:0
4568 msgid "Shortcut"
4569 msgstr "Snarvei"
4570
4571 #. module: account
4572 #: view:account.account:0
4573 #: field:account.account,user_type:0
4574 #: view:account.account.template:0
4575 #: field:account.account.template,user_type:0
4576 #: view:account.account.type:0
4577 #: field:account.account.type,name:0
4578 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4579 #: field:account.entries.report,user_type:0
4580 #: selection:account.financial.report,type:0
4581 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4582 #: field:report.account.receivable,type:0
4583 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4584 msgid "Account Type"
4585 msgstr "Kontotype"
4586
4587 #. module: account
4588 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4589 msgid ""
4590 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4591 "            Click to setup a new bank account. \n"
4592 "          </p><p>\n"
4593 "            Configure your company's bank account and select those that "
4594 "must\n"
4595 "            appear on the report footer.\n"
4596 "          </p><p>\n"
4597 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4598 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4599 "          </p>\n"
4600 "        "
4601 msgstr ""
4602
4603 #. module: account
4604 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4605 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4606 msgstr "Annuler valgte fakturaer"
4607
4608 #. module: account
4609 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4610 #, python-format
4611 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4612 msgstr "Du må knytte til en analytisk journal i '%s' journal!"
4613
4614 #. module: account
4615 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4616 msgid ""
4617 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4618 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4619 msgstr ""
4620 "Analytiske kostnader (timelister, noen kjøpte produkter, ...) kommer fra "
4621 "analytiske kontoer. Disse genererer utkast leverandørfakturaer."
4622
4623 #. module: account
4624 #: view:account.bank.statement:0
4625 msgid "Close CashBox"
4626 msgstr "Lukk Cash Box"
4627
4628 #. module: account
4629 #: constraint:account.tax.code.template:0
4630 msgid ""
4631 "Error!\n"
4632 "You cannot create recursive Tax Codes."
4633 msgstr ""
4634 "Feil!\n"
4635 "Du kan ikke opprette rekursive skatte koder."
4636
4637 #. module: account
4638 #: constraint:account.period:0
4639 msgid ""
4640 "Error!\n"
4641 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4642 msgstr ""
4643 "Feil!\n"
4644 "Varigheten av perioden (e) er / er ugyldig."
4645
4646 #. module: account
4647 #: field:account.entries.report,month:0
4648 #: view:account.invoice.report:0
4649 #: field:account.invoice.report,month:0
4650 #: view:analytic.entries.report:0
4651 #: field:analytic.entries.report,month:0
4652 #: field:report.account.sales,month:0
4653 #: field:report.account_type.sales,month:0
4654 msgid "Month"
4655 msgstr "Måned"
4656
4657 #. module: account
4658 #: code:addons/account/account.py:668
4659 #, python-format
4660 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. module: account
4664 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4665 msgid "Supplier invoice sequence"
4666 msgstr "Leverandør faktura sekvens."
4667
4668 #. module: account
4669 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4670 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4671 #, python-format
4672 msgid ""
4673 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4674 "Configuration\\Accounting menu."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. module: account
4678 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4679 #: view:analytic.entries.report:0
4680 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4681 msgid "Product Unit of Measure"
4682 msgstr ""
4683
4684 #. module: account
4685 #: field:res.company,paypal_account:0
4686 msgid "Paypal Account"
4687 msgstr "Paypal-konto"
4688
4689 #. module: account
4690 #: view:account.entries.report:0
4691 msgid "Acc.Type"
4692 msgstr "Kto.type"
4693
4694 #. module: account
4695 #: selection:account.journal,type:0
4696 msgid "Bank and Checks"
4697 msgstr ""
4698
4699 #. module: account
4700 #: field:account.account.template,note:0
4701 msgid "Note"
4702 msgstr "Notat"
4703
4704 #. module: account
4705 #: selection:account.financial.report,sign:0
4706 msgid "Reverse balance sign"
4707 msgstr "Omvendt balanse tegn"
4708
4709 #. module: account
4710 #: selection:account.account.type,report_type:0
4711 #: code:addons/account/account.py:191
4712 #, python-format
4713 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4714 msgstr "Balanse (Ansvar konto)"
4715
4716 #. module: account
4717 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4718 msgid "Keep empty to use the current date"
4719 msgstr "Angi blankt for å benytte dagens dato"
4720
4721 #. module: account
4722 #: view:account.bank.statement:0
4723 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4724 msgid "Closing Subtotal"
4725 msgstr ""
4726
4727 #. module: account
4728 #: field:account.tax,base_code_id:0
4729 msgid "Account Base Code"
4730 msgstr "Konto Base kode"
4731
4732 #. module: account
4733 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4734 #, python-format
4735 msgid ""
4736 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. module: account
4740 #: help:res.company,paypal_account:0
4741 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4742 msgstr ""
4743 "Paypal brukernavn (vanligvis e-post) for å motta elektroniske betalinger."
4744
4745 #. module: account
4746 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4747 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4748 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4749 #: selection:account.chart,target_move:0
4750 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4751 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4752 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4753 #: selection:account.common.report,target_move:0
4754 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4755 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4756 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4757 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4758 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4759 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4760 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4761 #: selection:accounting.report,target_move:0
4762 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4763 #, python-format
4764 msgid "All Posted Entries"
4765 msgstr "Alle posteringer"
4766
4767 #. module: account
4768 #: field:report.aged.receivable,name:0
4769 msgid "Month Range"
4770 msgstr "Måned periode"
4771
4772 #. module: account
4773 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4774 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4775 msgstr "Sjekk om du vil vise regnskap med 0 balanse også."
4776
4777 #. module: account
4778 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4779 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. module: account
4783 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4784 #, python-format
4785 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4786 msgstr "Slutt av regnskapsåret oppføring."
4787
4788 #. module: account
4789 #: selection:account.move.line,state:0
4790 msgid "Balanced"
4791 msgstr "Balansert."
4792
4793 #. module: account
4794 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4795 msgid "Statement from invoice or payment"
4796 msgstr "Bekreftelse fra faktura eller betaling"
4797
4798 #. module: account
4799 #: code:addons/account/installer.py:115
4800 #, python-format
4801 msgid ""
4802 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4803 "therefore not be executed."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. module: account
4807 #: view:account.move:0
4808 #: view:account.move.line:0
4809 msgid "Add an internal note..."
4810 msgstr ""
4811
4812 #. module: account
4813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4814 msgid "Set Your Accounting Options"
4815 msgstr "Sett dine regnskaps tillegg."
4816
4817 #. module: account
4818 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4819 msgid "Account chart"
4820 msgstr "Kontoplan"
4821
4822 #. module: account
4823 #: field:account.invoice,reference_type:0
4824 msgid "Payment Reference"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. module: account
4828 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4829 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4830 msgstr "Hovedtittel (uthevet, understreket)"
4831
4832 #. module: account
4833 #: report:account.analytic.account.balance:0
4834 #: report:account.central.journal:0
4835 msgid "Account Name"
4836 msgstr "Kontonavn"
4837
4838 #. module: account
4839 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4840 msgid "Give name of the new entries"
4841 msgstr "Navn på nye posteringer"
4842
4843 #. module: account
4844 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4845 msgid "Invoices Statistics"
4846 msgstr "Fakturastatistikk"
4847
4848 #. module: account
4849 #: field:account.account,exchange_rate:0
4850 msgid "Exchange Rate"
4851 msgstr "Vekslingsrate"
4852
4853 #. module: account
4854 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4855 msgid "Bank statements are entered in the system."
4856 msgstr "Kontoutskrifter føres i systemet."
4857
4858 #. module: account
4859 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4860 #, python-format
4861 msgid "Reconcile Writeoff"
4862 msgstr "Avstem avskriving"
4863
4864 #. module: account
4865 #: view:account.account.template:0
4866 #: view:account.chart.template:0
4867 msgid "Account Template"
4868 msgstr "Kontomal"
4869
4870 #. module: account
4871 #: view:account.bank.statement:0
4872 msgid "Closing Balance"
4873 msgstr "Sluttsaldo"
4874
4875 #. module: account
4876 #: field:account.chart.template,visible:0
4877 msgid "Can be Visible?"
4878 msgstr "Kan være synlig?"
4879
4880 #. module: account
4881 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4882 msgid "Account Journal Select"
4883 msgstr "Velg kontojournal"
4884
4885 #. module: account
4886 #: view:account.tax.template:0
4887 msgid "Credit Notes"
4888 msgstr "Kreditnotaer"
4889
4890 #. module: account
4891 #: view:account.move.line:0
4892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4893 msgid "Journal Items to Reconcile"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. module: account
4897 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4898 msgid "Templates for Taxes"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. module: account
4902 #: sql_constraint:account.period:0
4903 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4904 msgstr "Navnet på perioden må være unikt per selskap!"
4905
4906 #. module: account
4907 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4908 msgid "Currency as per company's country."
4909 msgstr "Valuta som per selskapets land."
4910
4911 #. module: account
4912 #: view:account.tax:0
4913 msgid "Tax Computation"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. module: account
4917 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4918 msgid "res_config_contents"
4919 msgstr "res_config_contents"
4920
4921 #. module: account
4922 #: help:account.chart.template,visible:0
4923 msgid ""
4924 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4925 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4926 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4927 "template."
4928 msgstr ""
4929 "Sett denne til FALSE hvis du ikke vil at denne malen skal brukes aktivt i "
4930 "veiviseren som genererer Kontoplan fra maler, er dette nyttig når du vil "
4931 "generere kontoer i denne malen bare ved lasting sin barnet mal."
4932
4933 #. module: account
4934 #: view:account.use.model:0
4935 msgid "Create Entries From Models"
4936 msgstr "Lag oppføringer fra modeller"
4937
4938 #. module: account
4939 #: field:account.account,reconcile:0
4940 #: field:account.account.template,reconcile:0
4941 msgid "Allow Reconciliation"
4942 msgstr "Tillat Avstemning"
4943
4944 #. module: account
4945 #: constraint:account.account:0
4946 msgid ""
4947 "Error!\n"
4948 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4949 msgstr ""
4950 "Feil!\n"
4951 "Du kan ikke opprette en konto som har overordnede hensyn til ulike selskap."
4952
4953 #. module: account
4954 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4955 #, python-format
4956 msgid ""
4957 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4958 "\n"
4959 "You can create one in the menu: \n"
4960 "Configuration\\Journals\\Journals."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. module: account
4964 #: report:account.vat.declaration:0
4965 msgid "Based On"
4966 msgstr "Basert på"
4967
4968 #. module: account
4969 #: code:addons/account/account.py:3204
4970 #, python-format
4971 msgid "ECNJ"
4972 msgstr "ECNJ"
4973
4974 #. module: account
4975 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4976 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4977 msgstr "Konto analytiske kostnad ledger For journal rapporter."
4978
4979 #. module: account
4980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4981 msgid "Recurring Models"
4982 msgstr "Periodiske modeller"
4983
4984 #. module: account
4985 #: view:account.tax:0
4986 msgid "Children/Sub Taxes"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. module: account
4990 #: xsl:account.transfer:0
4991 msgid "Change"
4992 msgstr "Endre"
4993
4994 #. module: account
4995 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4996 msgid "Type Controls"
4997 msgstr "Type kontroll"
4998
4999 #. module: account
5000 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5001 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5002 msgstr "Det fungerer som en standard konto for kredittbeløpet"
5003
5004 #. module: account
5005 #: view:account.move.line:0
5006 msgid "Number (Move)"
5007 msgstr "Nummer (bevegelse)"
5008
5009 #. module: account
5010 #: view:cash.box.out:0
5011 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. module: account
5015 #: selection:account.invoice,state:0
5016 #: selection:account.invoice.report,state:0
5017 #: selection:report.invoice.created,state:0
5018 msgid "Cancelled"
5019 msgstr "Kansellert"
5020
5021 #. module: account
5022 #: code:addons/account/account.py:1903
5023 #, python-format
5024 msgid " (Copy)"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. module: account
5028 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5029 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5030 msgstr ""
5031
5032 #. module: account
5033 #: view:account.journal:0
5034 msgid "Unit Of Currency Definition"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. module: account
5038 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5039 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5040 msgid ""
5041 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5042 "company currency."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. module: account
5046 #: code:addons/account/account.py:3394
5047 #, python-format
5048 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. module: account
5052 #: view:account.subscription.generate:0
5053 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5054 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5055 msgid "Generate Entries"
5056 msgstr "Foreta registreringer"
5057
5058 #. module: account
5059 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5060 msgid "Select Charts of Taxes"
5061 msgstr "Velg avgiftsplan"
5062
5063 #. module: account
5064 #: view:account.fiscal.position:0
5065 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5066 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5067 msgid "Account Mapping"
5068 msgstr "Konto Kartlegging"
5069
5070 #. module: account
5071 #: view:account.bank.statement:0
5072 msgid "Confirmed"
5073 msgstr "Bekreftet"
5074
5075 #. module: account
5076 #: report:account.invoice:0
5077 msgid "Cancelled Invoice"
5078 msgstr "Annulert faktura"
5079
5080 #. module: account
5081 #: view:account.invoice:0
5082 msgid "My Invoices"
5083 msgstr "Mine fakturaer."
5084
5085 #. module: account
5086 #: selection:account.bank.statement,state:0
5087 msgid "New"
5088 msgstr "Ny"
5089
5090 #. module: account
5091 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5092 msgid "Sale Tax"
5093 msgstr "Selg skatt."
5094
5095 #. module: account
5096 #: view:account.move:0
5097 msgid "Cancel Entry"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. module: account
5101 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5102 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5103 msgid "Refund Tax Code"
5104 msgstr "Avgiftskonto for tilbakebetaling"
5105
5106 #. module: account
5107 #: view:account.invoice:0
5108 msgid "Invoice "
5109 msgstr "Faktura "
5110
5111 #. module: account
5112 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5113 msgid "Income Account on Product Template"
5114 msgstr "Inntekstkonto for produkt mal"
5115
5116 #. module: account
5117 #: help:account.journal.period,state:0
5118 msgid ""
5119 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5120 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5121 "comes in 'Done' status."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. module: account
5125 #: code:addons/account/account.py:3205
5126 #, python-format
5127 msgid "MISC"
5128 msgstr "DIV"
5129
5130 #. module: account
5131 #: view:res.partner:0
5132 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. module: account
5136 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5137 msgid "New Fiscal Year"
5138 msgstr "Nytt regnskapsår"
5139
5140 #. module: account
5141 #: view:account.invoice:0
5142 #: view:account.tax:0
5143 #: view:account.tax.template:0
5144 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5147 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5148 #: view:report.invoice.created:0
5149 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5150 msgid "Invoices"
5151 msgstr "Fakturaer"
5152
5153 #. module: account
5154 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5155 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5156 msgstr "Kryss av denne boksen hvis dette selskapet er en juridisk enhet."
5157
5158 #. module: account
5159 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5160 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5161 msgid "Check"
5162 msgstr "Sjekk"
5163
5164 #. module: account
5165 #: view:account.aged.trial.balance:0
5166 #: view:account.analytic.balance:0
5167 #: view:account.analytic.chart:0
5168 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5169 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5170 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5171 #: view:account.analytic.journal.report:0
5172 #: view:account.automatic.reconcile:0
5173 #: view:account.change.currency:0
5174 #: view:account.chart:0
5175 #: view:account.common.report:0
5176 #: view:account.config.settings:0
5177 #: view:account.fiscalyear.close:0
5178 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5179 #: view:account.invoice.cancel:0
5180 #: view:account.invoice.confirm:0
5181 #: view:account.invoice.refund:0
5182 #: view:account.journal.select:0
5183 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5184 #: view:account.move.line.reconcile:0
5185 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5186 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5187 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5188 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5189 #: view:account.period.close:0
5190 #: view:account.state.open:0
5191 #: view:account.subscription.generate:0
5192 #: view:account.tax.chart:0
5193 #: view:account.unreconcile:0
5194 #: view:account.use.model:0
5195 #: view:account.vat.declaration:0
5196 #: view:cash.box.in:0
5197 #: view:cash.box.out:0
5198 #: view:project.account.analytic.line:0
5199 #: view:validate.account.move:0
5200 #: view:validate.account.move.lines:0
5201 msgid "or"
5202 msgstr "Eller."
5203
5204 #. module: account
5205 #: view:account.invoice.report:0
5206 msgid "Invoiced"
5207 msgstr "Fakturert"
5208
5209 #. module: account
5210 #: view:account.move:0
5211 msgid "Posted Journal Entries"
5212 msgstr "Skrevet bilagsregistrering"
5213
5214 #. module: account
5215 #: view:account.use.model:0
5216 msgid "Use Model"
5217 msgstr "Bruk modell"
5218
5219 #. module: account
5220 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5221 msgid ""
5222 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5223 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5224 "Partner bank account number."
5225 msgstr ""
5226 "Bankkontonummer som fakturaen skal betales. En av selskapets bankkonto hvis "
5227 "dette er en kunde faktura eller Leverandør Refusjon, ellers en Partner "
5228 "kontonummer."
5229
5230 #. module: account
5231 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5232 msgid "Partners Reconciled Today"
5233 msgstr "Partnere avstemt i dag"
5234
5235 #. module: account
5236 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5237 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5238 msgstr "Avgiftsgrunnlag for omsetningsoppgave."
5239
5240 #. module: account
5241 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5242 msgid "Add"
5243 msgstr "Legg til"
5244
5245 #. module: account
5246 #: selection:account.invoice,state:0
5247 #: report:account.overdue:0
5248 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5249 msgid "Paid"
5250 msgstr "Betalt"
5251
5252 #. module: account
5253 #: field:account.invoice,tax_line:0
5254 msgid "Tax Lines"
5255 msgstr "Avgiftslinjer"
5256
5257 #. module: account
5258 #: help:account.move.line,statement_id:0
5259 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5260 msgstr "Bankkontoutskrift til bruk for avstemming"
5261
5262 #. module: account
5263 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5264 msgid "Draft invoices are validated. "
5265 msgstr "Fakturautkastene er validert. "
5266
5267 #. module: account
5268 #: code:addons/account/account.py:890
5269 #, python-format
5270 msgid "Opening Period"
5271 msgstr "åpningsperioden"
5272
5273 #. module: account
5274 #: view:account.move:0
5275 msgid "Journal Entries to Review"
5276 msgstr "Bilagsregistreringer til gjennomsyn"
5277
5278 #. module: account
5279 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5280 msgid "Round Globally"
5281 msgstr ""
5282
5283 #. module: account
5284 #: view:account.bank.statement:0
5285 #: view:account.subscription:0
5286 msgid "Compute"
5287 msgstr "Start beregning"
5288
5289 #. module: account
5290 #: view:account.invoice:0
5291 msgid "Additional notes..."
5292 msgstr ""
5293
5294 #. module: account
5295 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5296 msgid "Tax Application"
5297 msgstr "Tax Application"
5298
5299 #. module: account
5300 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5301 #, python-format
5302 msgid ""
5303 "Please verify the price of the invoice !\n"
5304 "The encoded total does not match the computed total."
5305 msgstr ""
5306
5307 #. module: account
5308 #: field:account.account,active:0
5309 #: field:account.analytic.journal,active:0
5310 #: field:account.fiscal.position,active:0
5311 #: field:account.journal.period,active:0
5312 #: field:account.payment.term,active:0
5313 #: field:account.tax,active:0
5314 msgid "Active"
5315 msgstr "Aktiv"
5316
5317 #. module: account
5318 #: view:account.bank.statement:0
5319 #: field:account.journal,cash_control:0
5320 msgid "Cash Control"
5321 msgstr "Kontant kontroll."
5322
5323 #. module: account
5324 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5325 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5326 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5327 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5328 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5329 msgid "End of period"
5330 msgstr "Periodeslutt"
5331
5332 #. module: account
5333 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5334 msgid "Payment of invoices"
5335 msgstr "Betaling av fakturaer"
5336
5337 #. module: account
5338 #: sql_constraint:account.invoice:0
5339 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5340 msgstr "Fakturanummer må være unik pr. firma!"
5341
5342 #. module: account
5343 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5344 msgid "Balance by Type of Account"
5345 msgstr "Balanse ved Kontotype"
5346
5347 #. module: account
5348 #: view:account.fiscalyear.close:0
5349 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5350 msgstr "Generere regnskapsåret Åpningstider oppføringer"
5351
5352 #. module: account
5353 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5354 msgid "Accountant"
5355 msgstr "Regnskapsfører"
5356
5357 #. module: account
5358 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5359 msgid ""
5360 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5361 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5362 msgstr ""
5363 "Fra denne visningen har en analyse av egne ditt. Det summerer balansen av "
5364 "hver regnskapspostene gjort på likviditet kontoer per periode."
5365
5366 #. module: account
5367 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5368 msgid "Financial Manager"
5369 msgstr "Finansiell ledelse."
5370
5371 #. module: account
5372 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5373 msgid "Group Invoice Lines"
5374 msgstr "Fakturagruppe-linje"
5375
5376 #. module: account
5377 #: view:account.automatic.reconcile:0
5378 msgid "Close"
5379 msgstr "Lukk"
5380
5381 #. module: account
5382 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5383 msgid "Moves"
5384 msgstr "Bevegelser"
5385
5386 #. module: account
5387 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5388 #: view:account.journal:0
5389 msgid "CashBox Lines"
5390 msgstr "Kontontboks linjer."
5391
5392 #. module: account
5393 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5394 msgid "Account Vat Declaration"
5395 msgstr "Avgiftskonto erkæring"
5396
5397 #. module: account
5398 #: view:account.bank.statement:0
5399 msgid "Cancel Statement"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. module: account
5403 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5404 msgid ""
5405 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5406 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. module: account
5410 #: view:account.period:0
5411 msgid "To Close"
5412 msgstr "Lukk"
5413
5414 #. module: account
5415 #: field:account.treasury.report,date:0
5416 msgid "Beginning of Period Date"
5417 msgstr "Dato for periodestart"
5418
5419 #. module: account
5420 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5421 msgid "Templates"
5422 msgstr "Maler"
5423
5424 #. module: account
5425 #: field:account.invoice.tax,name:0
5426 msgid "Tax Description"
5427 msgstr "Avgiftsbeskrivelse"
5428
5429 #. module: account
5430 #: field:account.tax,child_ids:0
5431 msgid "Child Tax Accounts"
5432 msgstr "Underordnede avgiftskonti"
5433
5434 #. module: account
5435 #: help:account.tax,price_include:0
5436 #: help:account.tax.template,price_include:0
5437 msgid ""
5438 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5439 "tax."
5440 msgstr "Kryss av hvis prisen inkluderer avgift på produkt og på faktura."
5441
5442 #. module: account
5443 #: report:account.analytic.account.balance:0
5444 msgid "Analytic Balance -"
5445 msgstr "Analytisk saldo -"
5446
5447 #. module: account
5448 #: report:account.account.balance:0
5449 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5450 #: field:account.balance.report,target_move:0
5451 #: report:account.central.journal:0
5452 #: field:account.central.journal,target_move:0
5453 #: field:account.chart,target_move:0
5454 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5455 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5456 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5457 #: field:account.common.report,target_move:0
5458 #: report:account.general.journal:0
5459 #: field:account.general.journal,target_move:0
5460 #: report:account.general.ledger:0
5461 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5462 #: report:account.journal.period.print:0
5463 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5464 #: report:account.partner.balance:0
5465 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5466 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5467 #: field:account.print.journal,target_move:0
5468 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5469 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5470 #: report:account.third_party_ledger:0
5471 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5472 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5473 #: field:accounting.report,target_move:0
5474 msgid "Target Moves"
5475 msgstr "målet beveger seg"
5476
5477 #. module: account
5478 #: code:addons/account/account.py:1454
5479 #, python-format
5480 msgid ""
5481 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #. module: account
5485 #: view:account.bank.statement:0
5486 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5487 msgid "Opening Unit Numbers"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. module: account
5491 #: field:account.subscription,period_type:0
5492 msgid "Period Type"
5493 msgstr "Periodetype"
5494
5495 #. module: account
5496 #: view:account.invoice:0
5497 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5498 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5499 msgid "Payments"
5500 msgstr "Betalinger"
5501
5502 #. module: account
5503 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5504 msgid "Entry"
5505 msgstr "Postering"
5506
5507 #. module: account
5508 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5509 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5510 msgid "Python Code (reverse)"
5511 msgstr "Python Code (reverse)"
5512
5513 #. module: account
5514 #: field:account.invoice,payment_term:0
5515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5516 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5517 msgid "Payment Terms"
5518 msgstr "Betalingsbetingelser"
5519
5520 #. module: account
5521 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5522 msgid ""
5523 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5524 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5525 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5526 msgstr ""
5527 "Dette boolean hjelper deg å velge om du ønsker å foreslå for brukeren å kode "
5528 "salg og kjøp priser eller velge fra listen over skatter. Denne siste valg "
5529 "forutsetter at mengden av skatt er definert på denne malen er ferdig"
5530
5531 #. module: account
5532 #: view:account.financial.report:0
5533 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5534 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5535 msgid "Account Report"
5536 msgstr "Kontoutskrift"
5537
5538 #. module: account
5539 #: field:account.entries.report,year:0
5540 #: view:account.invoice.report:0
5541 #: field:account.invoice.report,year:0
5542 #: view:analytic.entries.report:0
5543 #: field:analytic.entries.report,year:0
5544 #: view:report.account.sales:0
5545 #: field:report.account.sales,name:0
5546 #: view:report.account_type.sales:0
5547 #: field:report.account_type.sales,name:0
5548 msgid "Year"
5549 msgstr "År"
5550
5551 #. module: account
5552 #: help:account.invoice,sent:0
5553 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5554 msgstr ""
5555
5556 #. module: account
5557 #: field:account.tax.template,description:0
5558 msgid "Internal Name"
5559 msgstr "Internt navn"
5560
5561 #. module: account
5562 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5563 #, python-format
5564 msgid ""
5565 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5566 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5567 "sequence manually for this piece."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. module: account
5571 #: view:account.invoice:0
5572 msgid "Pro Forma Invoice "
5573 msgstr ""
5574
5575 #. module: account
5576 #: selection:account.subscription,period_type:0
5577 msgid "month"
5578 msgstr "måned"
5579
5580 #. module: account
5581 #: view:account.move.line:0
5582 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5583 msgid "Next Partner to Reconcile"
5584 msgstr "Neste partner til avstemming"
5585
5586 #. module: account
5587 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5588 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5589 msgid "Tax Account"
5590 msgstr "Avgiftskonto"
5591
5592 #. module: account
5593 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5594 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5595 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5596 msgid "Balance Sheet"
5597 msgstr "Balanse"
5598
5599 #. module: account
5600 #: selection:account.account.type,report_type:0
5601 #: code:addons/account/account.py:188
5602 #, python-format
5603 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5604 msgstr "Gevinst og tap (Inntektsregnskap)"
5605
5606 #. module: account
5607 #: field:account.journal,allow_date:0
5608 msgid "Check Date in Period"
5609 msgstr "Sjekk dato i perioden"
5610
5611 #. module: account
5612 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5613 msgid "Accounting Reports"
5614 msgstr "Regnskapsrapporter"
5615
5616 #. module: account
5617 #: field:account.move,line_id:0
5618 #: view:analytic.entries.report:0
5619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5620 msgid "Entries"
5621 msgstr "Posteringer"
5622
5623 #. module: account
5624 #: view:account.entries.report:0
5625 msgid "This Period"
5626 msgstr "Denne perioden"
5627
5628 #. module: account
5629 #: view:account.tax.template:0
5630 msgid "Compute Code (if type=code)"
5631 msgstr "Beregningskode (dersom type=kode)"
5632
5633 #. module: account
5634 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5635 #, python-format
5636 msgid ""
5637 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5638 msgstr "Kan ikke finne en kontoplan for dette selskapet, du bør opprette en."
5639
5640 #. module: account
5641 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5642 #: view:account.config.settings:0
5643 #: view:account.journal:0
5644 #: selection:account.journal,type:0
5645 #: view:account.model:0
5646 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5647 #: view:account.tax.template:0
5648 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5649 msgid "Sale"
5650 msgstr "Salg"
5651
5652 #. module: account
5653 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5654 msgid "Automatic Reconcile"
5655 msgstr "Automatisk avstemming"
5656
5657 #. module: account
5658 #: view:account.analytic.line:0
5659 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5660 #: report:account.invoice:0
5661 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5662 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5663 #: view:account.move:0
5664 #: field:account.move,amount:0
5665 #: view:account.move.line:0
5666 #: field:account.tax,amount:0
5667 #: field:account.tax.template,amount:0
5668 #: xsl:account.transfer:0
5669 #: view:analytic.entries.report:0
5670 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5671 #: field:cash.box.in,amount:0
5672 #: field:cash.box.out,amount:0
5673 msgid "Amount"
5674 msgstr "Sum"
5675
5676 #. module: account
5677 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5678 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5679 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5680 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5681 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5682 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5683 msgid "Validation"
5684 msgstr "Gyldighet"
5685
5686 #. module: account
5687 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5688 #: help:account.invoice,message_summary:0
5689 msgid ""
5690 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5691 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. module: account
5695 #: field:account.tax,child_depend:0
5696 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5697 msgid "Tax on Children"
5698 msgstr "Avg. på underliggende"
5699
5700 #. module: account
5701 #: field:account.journal,update_posted:0
5702 msgid "Allow Cancelling Entries"
5703 msgstr "Tillat kansellering av registreringer"
5704
5705 #. module: account
5706 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5707 #, python-format
5708 msgid ""
5709 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5710 "payment term!\n"
5711 "Please define partner on it!"
5712 msgstr ""
5713
5714 #. module: account
5715 #: field:account.tax.code,sign:0
5716 msgid "Coefficent for parent"
5717 msgstr ""
5718
5719 #. module: account
5720 #: report:account.partner.balance:0
5721 msgid "(Account/Partner) Name"
5722 msgstr "(Konto/Partner) navn"
5723
5724 #. module: account
5725 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5726 msgid "Progress"
5727 msgstr "Fremdrift"
5728
5729 #. module: account
5730 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5731 msgid "Cash and Banks"
5732 msgstr "Kasse og bank"
5733
5734 #. module: account
5735 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5736 msgid "account.installer"
5737 msgstr "account.installer"
5738
5739 #. module: account
5740 #: view:account.invoice:0
5741 msgid "Recompute taxes and total"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. module: account
5745 #: code:addons/account/account.py:1116
5746 #, python-format
5747 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5748 msgstr ""
5749
5750 #. module: account
5751 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5752 msgid "Include in Base Amount"
5753 msgstr "Inkludert i basisbeløpet"
5754
5755 #. module: account
5756 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5757 msgid "Supplier Invoice Number"
5758 msgstr "Leverandør faktura nummer."
5759
5760 #. module: account
5761 #: help:account.payment.term.line,days:0
5762 msgid ""
5763 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5764 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5765 msgstr ""
5766 "Antall dager som skal legges til før beregning av dagens dato. Hvis "
5767 "dato=15/01, antall dager=22, Månedens dag=-1, er forfallsdato 28/02"
5768
5769 #. module: account
5770 #: view:account.payment.term.line:0
5771 msgid "Amount Computation"
5772 msgstr "Beregning"
5773
5774 #. module: account
5775 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5776 #, python-format
5777 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5778 msgstr ""
5779 "Du kan ikke legge til / endre oppføringer i en lukket periode% s av "
5780 "tidsskriftet% s."
5781
5782 #. module: account
5783 #: view:account.journal:0
5784 msgid "Entry Controls"
5785 msgstr "Registreringskontroll"
5786
5787 #. module: account
5788 #: view:account.analytic.chart:0
5789 #: view:project.account.analytic.line:0
5790 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5791 msgstr "(Hold tom for å åpne dagens situasjon)"
5792
5793 #. module: account
5794 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5795 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5796 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5797 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5798 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5799 msgid "Start of period"
5800 msgstr "Periodestart"
5801
5802 #. module: account
5803 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5804 msgid "Asset View"
5805 msgstr "Eiendel Vis."
5806
5807 #. module: account
5808 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5809 msgid "Account Common Account Report"
5810 msgstr "Felles konto Rapporter"
5811
5812 #. module: account
5813 #: view:account.analytic.account:0
5814 #: view:account.bank.statement:0
5815 #: selection:account.bank.statement,state:0
5816 #: view:account.fiscalyear:0
5817 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5818 #: selection:account.invoice,state:0
5819 #: selection:account.invoice.report,state:0
5820 #: selection:account.period,state:0
5821 #: selection:report.invoice.created,state:0
5822 msgid "Open"
5823 msgstr "Åpne"
5824
5825 #. module: account
5826 #: view:account.config.settings:0
5827 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5828 msgid "Analytic Accounting"
5829 msgstr "Analytisk bokføring"
5830
5831 #. module: account
5832 #: help:account.payment.term.line,value:0
5833 msgid ""
5834 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5835 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5836 "the whole amount will be treated."
5837 msgstr ""
5838
5839 #. module: account
5840 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5841 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5842 msgid "Include Initial Balances"
5843 msgstr "Inkluder inngående balanse"
5844
5845 #. module: account
5846 #: view:account.invoice.tax:0
5847 msgid "Tax Codes"
5848 msgstr "Avgiftskoder"
5849
5850 #. module: account
5851 #: selection:account.invoice,type:0
5852 #: selection:account.invoice.report,type:0
5853 #: selection:report.invoice.created,type:0
5854 msgid "Customer Refund"
5855 msgstr "Kreditnota"
5856
5857 #. module: account
5858 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5859 #: field:account.tax,tax_sign:0
5860 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5861 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5862 msgid "Tax Code Sign"
5863 msgstr "Avgiftkode tegn"
5864
5865 #. module: account
5866 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5867 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5868 msgstr "Rapport på fakturaer laget de siste 15 dagene"
5869
5870 #. module: account
5871 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5872 msgid "End of Year Entries Journal"
5873 msgstr "Årsavslutningsjournal"
5874
5875 #. module: account
5876 #: view:account.invoice:0
5877 msgid "Draft Refund "
5878 msgstr "Utkast refusjon. "
5879
5880 #. module: account
5881 #: view:cash.box.in:0
5882 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5883 msgstr "Fyll ut dette skjemaet hvis du setter penger i kasse apparatet:"
5884
5885 #. module: account
5886 #: view:account.payment.term.line:0
5887 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5888 msgid "Amount To Pay"
5889 msgstr "Beløp å betale"
5890
5891 #. module: account
5892 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5893 msgid ""
5894 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5895 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5896 "as reconciled."
5897 msgstr ""
5898 "Dette er de gjenværende partnere for hvem du bør sjekke om det er noe å "
5899 "forsone eller ikke. Dette tallet allerede telle nåværende partner som "
5900 "avstemmes."
5901
5902 #. module: account
5903 #: view:account.subscription.line:0
5904 msgid "Subscription lines"
5905 msgstr "abonnement linjer"
5906
5907 #. module: account
5908 #: field:account.entries.report,quantity:0
5909 msgid "Products Quantity"
5910 msgstr "Totalt antall"
5911
5912 #. module: account
5913 #: view:account.entries.report:0
5914 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5915 #: view:account.move:0
5916 #: selection:account.move,state:0
5917 #: view:account.move.line:0
5918 msgid "Unposted"
5919 msgstr "Ikke postert"
5920
5921 #. module: account
5922 #: view:account.change.currency:0
5923 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5924 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5925 msgid "Change Currency"
5926 msgstr "Endre valuta"
5927
5928 #. module: account
5929 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5930 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5931 msgid "Accounting entries."
5932 msgstr "Regnskapsregistreringer"
5933
5934 #. module: account
5935 #: view:account.invoice:0
5936 msgid "Payment Date"
5937 msgstr "Betalingsdato"
5938
5939 #. module: account
5940 #: view:account.bank.statement:0
5941 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5942 msgid "Opening Cashbox Lines"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. module: account
5946 #: view:account.analytic.account:0
5947 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5948 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5949 msgid "Analytic Accounts"
5950 msgstr "Analytiske konti"
5951
5952 #. module: account
5953 #: view:account.invoice.report:0
5954 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5955 msgstr "Kundefakturaer og kreditnotaer"
5956
5957 #. module: account
5958 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5959 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5960 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5961 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5962 msgid "Amount Currency"
5963 msgstr "Valutabeløp"
5964
5965 #. module: account
5966 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5967 msgid "Round per Line"
5968 msgstr "Runde per. linje."
5969
5970 #. module: account
5971 #: report:account.analytic.account.balance:0
5972 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5973 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5974 #: report:account.invoice:0
5975 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5976 #: field:account.model.line,quantity:0
5977 #: field:account.move.line,quantity:0
5978 #: view:analytic.entries.report:0
5979 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5980 #: field:report.account.sales,quantity:0
5981 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5982 msgid "Quantity"
5983 msgstr "Antall"
5984
5985 #. module: account
5986 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
5987 msgid ""
5988 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5989 "                Click to create a journal entry.\n"
5990 "              </p><p>\n"
5991 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
5992 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
5993 "              </p><p>\n"
5994 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
5995 "accounting\n"
5996 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
5997 "statements,\n"
5998 "                etc. So, you should record journal entries manually "
5999 "only/mainly\n"
6000 "                for miscellaneous operations.\n"
6001 "              </p>\n"
6002 "            "
6003 msgstr ""
6004
6005 #. module: account
6006 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6007 msgid "Normal Text"
6008 msgstr "Normal tekst"
6009
6010 #. module: account
6011 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6012 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6013 msgstr "Betaling oppføringer er den andre inngangen på forsoning."
6014
6015 #. module: account
6016 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
6017 msgid ""
6018 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
6019 "orders and supplier invoices"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. module: account
6023 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
6024 #, python-format
6025 msgid ""
6026 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
6027 "number).  You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
6028 "then re-confirm it."
6029 msgstr ""
6030
6031 #. module: account
6032 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6033 msgid ""
6034 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6035 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6036 msgstr ""
6037 "Antall delvise beløp som kan kombineres for å finne en balanse punkt kan "
6038 "velges som kraften i den automatiske forsoning"
6039
6040 #. module: account
6041 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6042 #, python-format
6043 msgid "You must set a period length greater than 0."
6044 msgstr "Du må angi en periode lengde større enn 0."
6045
6046 #. module: account
6047 #: view:account.fiscal.position.template:0
6048 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6049 msgid "Fiscal Position Template"
6050 msgstr "Regnskapsstatus Mal"
6051
6052 #. module: account
6053 #: view:account.invoice:0
6054 msgid "Draft Refund"
6055 msgstr "Utkast refusjon."
6056
6057 #. module: account
6058 #: view:account.analytic.chart:0
6059 #: view:account.chart:0
6060 #: view:account.tax.chart:0
6061 msgid "Open Charts"
6062 msgstr "Åpne konti"
6063
6064 #. module: account
6065 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6066 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6067 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6068 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6069 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6070 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6071 msgid "With Currency"
6072 msgstr "Med valuta"
6073
6074 #. module: account
6075 #: view:account.bank.statement:0
6076 msgid "Open CashBox"
6077 msgstr "Åpen kasse"
6078
6079 #. module: account
6080 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6081 msgid "Automatic formatting"
6082 msgstr "Automatisk formattering"
6083
6084 #. module: account
6085 #: view:account.move.line.reconcile:0
6086 msgid "Reconcile With Write-Off"
6087 msgstr "Avstem med nedskriving"
6088
6089 #. module: account
6090 #: constraint:account.move.line:0
6091 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6092 msgstr "Du kan ikke opprette journal elementer på en konto av typen visning."
6093
6094 #. module: account
6095 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6096 #: selection:account.tax,type:0
6097 msgid "Fixed Amount"
6098 msgstr "Fast beløp"
6099
6100 #. module: account
6101 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6102 #, python-format
6103 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. module: account
6107 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6108 msgid "Account Automatic Reconcile"
6109 msgstr "Konto for aut. avstemming"
6110
6111 #. module: account
6112 #: view:account.move:0
6113 #: view:account.move.line:0
6114 msgid "Journal Item"
6115 msgstr "Journalregistrering"
6116
6117 #. module: account
6118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6120 msgid "Generate Opening Entries"
6121 msgstr "Opprett inngående registreringer"
6122
6123 #. module: account
6124 #: help:account.tax,type:0
6125 msgid "The computation method for the tax amount."
6126 msgstr "Beregningsmetode for avgiftsbeløpet"
6127
6128 #. module: account
6129 #: view:account.payment.term.line:0
6130 msgid "Due Date Computation"
6131 msgstr "Beregning av forfallsdato"
6132
6133 #. module: account
6134 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6135 msgid "Create Date"
6136 msgstr "Opprettet dato"
6137
6138 #. module: account
6139 #: view:account.analytic.journal:0
6140 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6142 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6143 msgid "Analytic Journals"
6144 msgstr "Analytisk journal"
6145
6146 #. module: account
6147 #: field:account.account,child_id:0
6148 msgid "Child Accounts"
6149 msgstr "Underordnede konti"
6150
6151 #. module: account
6152 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6153 #, python-format
6154 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6155 msgstr "Flytt navn (id): %s (%s)"
6156
6157 #. module: account
6158 #: view:account.move.line.reconcile:0
6159 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6160 #, python-format
6161 msgid "Write-Off"
6162 msgstr "Nedskrivning"
6163
6164 #. module: account
6165 #: view:account.entries.report:0
6166 msgid "entries"
6167 msgstr "oppføringer"
6168
6169 #. module: account
6170 #: field:res.partner,debit:0
6171 msgid "Total Payable"
6172 msgstr "Samlet kreditor"
6173
6174 #. module: account
6175 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6176 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6177 msgid "Income"
6178 msgstr "Inntekt"
6179
6180 #. module: account
6181 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6182 #: view:account.config.settings:0
6183 #: view:account.invoice:0
6184 #: view:account.invoice.report:0
6185 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6186 #, python-format
6187 msgid "Supplier"
6188 msgstr "Leverandør"
6189
6190 #. module: account
6191 #: selection:account.entries.report,month:0
6192 #: selection:account.invoice.report,month:0
6193 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6194 #: selection:report.account.sales,month:0
6195 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6196 msgid "March"
6197 msgstr "Mars"
6198
6199 #. module: account
6200 #: code:addons/account/account.py:1031
6201 #, python-format
6202 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6203 msgstr ""
6204
6205 #. module: account
6206 #: report:account.analytic.account.journal:0
6207 msgid "Account n°"
6208 msgstr "Kontonr."
6209
6210 #. module: account
6211 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6212 #, python-format
6213 msgid "Free Reference"
6214 msgstr "Fri referanse"
6215
6216 #. module: account
6217 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6218 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6219 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6220 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6221 #: report:account.third_party_ledger:0
6222 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6223 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6224 #, python-format
6225 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6226 msgstr "Debitor og kreditor konti"
6227
6228 #. module: account
6229 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6230 msgid "Fiscal Mapping"
6231 msgstr "Avgiftskartlegging"
6232
6233 #. module: account
6234 #: view:account.config.settings:0
6235 msgid "Select Company"
6236 msgstr "Velg Firma."
6237
6238 #. module: account
6239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6240 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6241 msgid "Account State Open"
6242 msgstr "Kontostatus åpen"
6243
6244 #. module: account
6245 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6246 msgid "Max Qty:"
6247 msgstr "Maks.ant.:"
6248
6249 #. module: account
6250 #: view:account.invoice:0
6251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6252 msgid "Refund Invoice"
6253 msgstr "Kreditfaktura"
6254
6255 #. module: account
6256 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6257 msgid ""
6258 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6259 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6260 "you can choose by using the search tool."
6261 msgstr ""
6262 "Fra denne visningen har en analyse av de ulike finansielle kontoer. "
6263 "Dokumentet viser debet og kredit tar i betraktning noen kriterier du kan "
6264 "velge ved hjelp av søkeverktøyet."
6265
6266 #. module: account
6267 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6268 msgid ""
6269 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6270 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6271 msgstr ""
6272 "Viser deg fremdriften i dag på forsoningsprosessen. Gitt av\n"
6273 "Partnere forsonet dag \\ (øvrige partnere + Partners Forsonet dag)"
6274
6275 #. module: account
6276 #: field:account.invoice,period_id:0
6277 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6278 #: field:report.account.sales,period_id:0
6279 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6280 msgid "Force Period"
6281 msgstr "Kraft Periode."
6282
6283 #. module: account
6284 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6285 msgid ""
6286 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6287 "                Click to add an account.\n"
6288 "              </p><p>\n"
6289 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6290 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6291 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6292 "the\n"
6293 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6294 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6295 "law\n"
6296 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6297 "              </p>\n"
6298 "            "
6299 msgstr ""
6300
6301 #. module: account
6302 #: view:account.invoice.report:0
6303 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6304 msgid "# of Lines"
6305 msgstr "Antall linjer"
6306
6307 #. module: account
6308 #: view:account.invoice:0
6309 msgid "(update)"
6310 msgstr "(Oppdatering)"
6311
6312 #. module: account
6313 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6314 #: field:account.balance.report,filter:0
6315 #: field:account.central.journal,filter:0
6316 #: field:account.common.account.report,filter:0
6317 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6318 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6319 #: field:account.common.report,filter:0
6320 #: field:account.general.journal,filter:0
6321 #: field:account.partner.balance,filter:0
6322 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6323 #: field:account.print.journal,filter:0
6324 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6325 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6326 #: field:accounting.report,filter:0
6327 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6328 msgid "Filter by"
6329 msgstr "Filtrer etter"
6330
6331 #. module: account
6332 #: code:addons/account/account.py:2334
6333 #, python-format
6334 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6335 msgstr ""
6336
6337 #. module: account
6338 #: view:account.tax.template:0
6339 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6340 msgstr "Beregningskode for avgifter inkludert i prisene"
6341
6342 #. module: account
6343 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6344 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6345 msgstr ""
6346 "Egenkapital beregnet er basert på start Balanse og transaksjonskostnader "
6347 "linjer"
6348
6349 #. module: account
6350 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6351 msgid "Loss Account"
6352 msgstr "Tap konto."
6353
6354 #. module: account
6355 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6356 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6357 msgid "Invoice Tax Account"
6358 msgstr "Faktura avgiftskonto"
6359
6360 #. module: account
6361 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6362 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6363 msgid "Account General Journal"
6364 msgstr "Konto Generelt Journal"
6365
6366 #. module: account
6367 #: help:account.move,state:0
6368 msgid ""
6369 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6370 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6371 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6372 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6373 "and will be created in 'Posted' status."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. module: account
6377 #: field:account.payment.term.line,days:0
6378 msgid "Number of Days"
6379 msgstr "Antall dager"
6380
6381 #. module: account
6382 #: code:addons/account/account.py:1357
6383 #, python-format
6384 msgid ""
6385 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6386 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. module: account
6390 #: view:account.financial.report:0
6391 msgid "Report"
6392 msgstr "Rapport"
6393
6394 #. module: account
6395 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6396 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6397 msgstr "Mal Skatt Regnskap posisjon"
6398
6399 #. module: account
6400 #: help:account.tax,name:0
6401 msgid "This name will be displayed on reports"
6402 msgstr "Dette navnet vil bli vist på rapporter"
6403
6404 #. module: account
6405 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6406 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6407 msgid "Printing date"
6408 msgstr "Utskriftsdato"
6409
6410 #. module: account
6411 #: selection:account.account.type,close_method:0
6412 #: selection:account.tax,type:0
6413 #: selection:account.tax.template,type:0
6414 msgid "None"
6415 msgstr "Ingen"
6416
6417 #. module: account
6418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6420 msgid "Customer Refunds"
6421 msgstr "Kreditnota"
6422
6423 #. module: account
6424 #: field:account.account,foreign_balance:0
6425 msgid "Foreign Balance"
6426 msgstr "Utenlandsk Balanse"
6427
6428 #. module: account
6429 #: field:account.journal.period,name:0
6430 msgid "Journal-Period Name"
6431 msgstr "Journal-periodenavn"
6432
6433 #. module: account
6434 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6435 msgid "Multipication factor for Base code"
6436 msgstr ""
6437
6438 #. module: account
6439 #: help:account.journal,company_id:0
6440 msgid "Company related to this journal"
6441 msgstr "Firma knyttet til denne journalen"
6442
6443 #. module: account
6444 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6445 msgid "Allows you multi currency environment"
6446 msgstr ""
6447
6448 #. module: account
6449 #: view:account.subscription:0
6450 msgid "Running Subscription"
6451 msgstr "Kjører Abonnement"
6452
6453 #. module: account
6454 #: report:account.invoice:0
6455 msgid "Fiscal Position Remark :"
6456 msgstr "Regnskapsåret posisjon Bemerkning:"
6457
6458 #. module: account
6459 #: view:analytic.entries.report:0
6460 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6461 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6462 msgid "Analytic Entries Analysis"
6463 msgstr "Ananlyse av analytiske registreringer"
6464
6465 #. module: account
6466 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6467 msgid "Past"
6468 msgstr "Forrige"
6469
6470 #. module: account
6471 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6472 msgid ""
6473 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6474 "save the record"
6475 msgstr ""
6476 "Denne journalen vil bli opprettet automatisk for denne bankkontoen når du "
6477 "lagrer posten"
6478
6479 #. module: account
6480 #: view:account.analytic.line:0
6481 msgid "Analytic Entry"
6482 msgstr "Analytiske registrering"
6483
6484 #. module: account
6485 #: view:res.company:0
6486 #: field:res.company,overdue_msg:0
6487 msgid "Overdue Payments Message"
6488 msgstr "Forfalt betalingsmelding"
6489
6490 #. module: account
6491 #: field:account.entries.report,date_created:0
6492 msgid "Date Created"
6493 msgstr "Dato opprettet"
6494
6495 #. module: account
6496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6497 msgid "account.analytic.line.extended"
6498 msgstr "account.analytic.line.extended"
6499
6500 #. module: account
6501 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6502 msgid ""
6503 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6504 "(i.e. paid) in the system."
6505 msgstr ""
6506 "Så snart avstemmingen er gjort, blir fakturaens staten til \"ferdig\" (dvs. "
6507 "betalt) i systemet."
6508
6509 #. module: account
6510 #: view:account.chart.template:0
6511 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6512 msgid "Root Account"
6513 msgstr "root-kontoen"
6514
6515 #. module: account
6516 #: view:account.analytic.line:0
6517 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6518 msgid "Analytic Line"
6519 msgstr "Analytisk linje"
6520
6521 #. module: account
6522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6523 msgid "Models"
6524 msgstr ""
6525
6526 #. module: account
6527 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6528 #, python-format
6529 msgid ""
6530 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6531 "unreconcile related payment entries first."
6532 msgstr ""
6533
6534 #. module: account
6535 #: field:product.template,taxes_id:0
6536 msgid "Customer Taxes"
6537 msgstr "Kundeavgifter"
6538
6539 #. module: account
6540 #: help:account.model,name:0
6541 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6542 msgstr "Dette er en modell for gjentakende regnskapspostene"
6543
6544 #. module: account
6545 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6546 msgid "Sales Tax(%)"
6547 msgstr "Salgs mva (%)"
6548
6549 #. module: account
6550 #: view:account.tax.code:0
6551 msgid "Reporting Configuration"
6552 msgstr "Rapportkonfigurering"
6553
6554 #. module: account
6555 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6556 msgid ""
6557 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6558 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6559 "              </p><p>\n"
6560 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6561 "generate\n"
6562 "                refunds and reconcile them directly from the related "
6563 "supplier invoice.\n"
6564 "              </p>\n"
6565 "            "
6566 msgstr ""
6567
6568 #. module: account
6569 #: field:account.tax,type:0
6570 #: field:account.tax.template,type:0
6571 msgid "Tax Type"
6572 msgstr "Avgiftstype"
6573
6574 #. module: account
6575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6577 msgid "Account Templates"
6578 msgstr "Kontomaler"
6579
6580 #. module: account
6581 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6582 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6583 msgid ""
6584 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6585 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6586 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6587 "complete"
6588 msgstr ""
6589 "Dette boolean hjelper deg å velge om du ønsker å foreslå for brukeren å kode "
6590 "salg og kjøp priser eller bruke de vanlige m2o feltene. Dette siste valget "
6591 "forutsetter at settet av skatt definert for den valgte malen er ferdig"
6592
6593 #. module: account
6594 #: report:account.vat.declaration:0
6595 msgid "Tax Statement"
6596 msgstr "Avgiftsbekreftelse"
6597
6598 #. module: account
6599 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6600 msgid "Companies"
6601 msgstr "Firmaer"
6602
6603 #. module: account
6604 #: view:account.invoice.report:0
6605 msgid "Open and Paid Invoices"
6606 msgstr "Åpne og betalte fakturaer"
6607
6608 #. module: account
6609 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6610 msgid "Display children flat"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. module: account
6614 #: view:account.config.settings:0
6615 msgid "Bank & Cash"
6616 msgstr "Bank og kontant."
6617
6618 #. module: account
6619 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6620 msgid "Select a fiscal year to close"
6621 msgstr "Velg et regnskapsår som skal avsluttes"
6622
6623 #. module: account
6624 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6625 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6626 msgstr "Liste over alle skatter som må installeres av veiviseren"
6627
6628 #. module: account
6629 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6630 msgid "IntraCom"
6631 msgstr "Bedriftsintern"
6632
6633 #. module: account
6634 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6635 msgid "Information addendum"
6636 msgstr "informasjon tillegget"
6637
6638 #. module: account
6639 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6640 #: view:account.fiscalyear:0
6641 msgid "Fiscal year"
6642 msgstr "Regnskapsår"
6643
6644 #. module: account
6645 #: view:account.move.reconcile:0
6646 msgid "Partial Reconcile Entries"
6647 msgstr "Delvis avstemte posteringer"
6648
6649 #. module: account
6650 #: view:account.aged.trial.balance:0
6651 #: view:account.analytic.balance:0
6652 #: view:account.analytic.chart:0
6653 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6654 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6655 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6656 #: view:account.analytic.journal.report:0
6657 #: view:account.automatic.reconcile:0
6658 #: view:account.change.currency:0
6659 #: view:account.chart:0
6660 #: view:account.common.report:0
6661 #: view:account.config.settings:0
6662 #: view:account.fiscalyear.close:0
6663 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6664 #: view:account.invoice.cancel:0
6665 #: view:account.invoice.confirm:0
6666 #: view:account.invoice.refund:0
6667 #: view:account.journal.select:0
6668 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6669 #: view:account.move.line.reconcile:0
6670 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6671 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6672 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6673 #: view:account.period.close:0
6674 #: view:account.state.open:0
6675 #: view:account.subscription.generate:0
6676 #: view:account.tax.chart:0
6677 #: view:account.unreconcile:0
6678 #: view:account.use.model:0
6679 #: view:account.vat.declaration:0
6680 #: view:cash.box.in:0
6681 #: view:cash.box.out:0
6682 #: view:project.account.analytic.line:0
6683 #: view:validate.account.move:0
6684 #: view:validate.account.move.lines:0
6685 msgid "Cancel"
6686 msgstr "Avbryt"
6687
6688 #. module: account
6689 #: selection:account.account,type:0
6690 #: selection:account.account.template,type:0
6691 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6692 #: selection:account.entries.report,type:0
6693 msgid "Receivable"
6694 msgstr "Fordring"
6695
6696 #. module: account
6697 #: constraint:account.move.line:0
6698 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6699 msgstr "Du kan ikke opprette journal enmer i en lukker konto."
6700
6701 #. module: account
6702 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6703 #, python-format
6704 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6705 msgstr ""
6706
6707 #. module: account
6708 #: view:account.invoice:0
6709 msgid "Other Info"
6710 msgstr "Annen info"
6711
6712 #. module: account
6713 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6714 msgid "Default Credit Account"
6715 msgstr "Default kreditkonto"
6716
6717 #. module: account
6718 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6719 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. module: account
6723 #: code:addons/account/installer.py:69
6724 #, python-format
6725 msgid "Custom"
6726 msgstr ""
6727
6728 #. module: account
6729 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6730 msgid "CashBox"
6731 msgstr "Kontantbeholdning"
6732
6733 #. module: account
6734 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6735 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6736 msgid "Equity"
6737 msgstr "Egenkapital"
6738
6739 #. module: account
6740 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6741 msgid "Internal Transfers Account"
6742 msgstr ""
6743
6744 #. module: account
6745 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6746 #, python-format
6747 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6748 msgstr ""
6749
6750 #. module: account
6751 #: selection:account.tax,type:0
6752 msgid "Percentage"
6753 msgstr "Prosentdel"
6754
6755 #. module: account
6756 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6757 msgid "Round globally"
6758 msgstr ""
6759
6760 #. module: account
6761 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6762 msgid "Journal & Partner"
6763 msgstr "Journal & Partner"
6764
6765 #. module: account
6766 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6767 msgid "Power"
6768 msgstr "Styrke"
6769
6770 #. module: account
6771 #: code:addons/account/account.py:3465
6772 #, python-format
6773 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6774 msgstr "Kan ikke lage en ubenyttet journalkode"
6775
6776 #. module: account
6777 #: view:account.invoice:0
6778 msgid "force period"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. module: account
6782 #: view:project.account.analytic.line:0
6783 msgid "View Account Analytic Lines"
6784 msgstr "Vis Analytiske konto Linjer"
6785
6786 #. module: account
6787 #: field:account.invoice,internal_number:0
6788 #: field:report.invoice.created,number:0
6789 msgid "Invoice Number"
6790 msgstr "Fakturanummer"
6791
6792 #. module: account
6793 #: field:account.bank.statement,difference:0
6794 msgid "Difference"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. module: account
6798 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6799 msgid ""
6800 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6801 "computation of the next taxes"
6802 msgstr ""
6803 "Indikerer om hvor mye skatt må inkluderes i grunnbeløpet for beregning av de "
6804 "neste skatter"
6805
6806 #. module: account
6807 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6808 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6809 msgstr "Avstemming: Gå til neste partner"
6810
6811 #. module: account
6812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6813 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6814 msgid "Inverted Analytic Balance"
6815 msgstr "Omvendt Analytisk Balanse"
6816
6817 #. module: account
6818 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6819 msgid "Applicable Type"
6820 msgstr "Gjeldende type"
6821
6822 #. module: account
6823 #: help:account.invoice,date_due:0
6824 msgid ""
6825 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6826 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6827 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6828 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6829 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. module: account
6833 #: code:addons/account/account.py:414
6834 #, python-format
6835 msgid ""
6836 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6837 "initial balance."
6838 msgstr ""
6839
6840 #. module: account
6841 #: help:account.tax.template,sequence:0
6842 msgid ""
6843 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6844 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6845 "children. In this case, the evaluation order is important."
6846 msgstr ""
6847 "Sekvensfelt blir benyttet til å strukturere avgiftslinjer fra sekvens på "
6848 "lavere nivå. Strukturen er viktig når avgifter består av underordede "
6849 "avgifter. I slike tilfeller er vurderingsrekkefølge viktig."
6850
6851 #. module: account
6852 #: code:addons/account/account.py:1448
6853 #: code:addons/account/account.py:1453
6854 #: code:addons/account/account.py:1482
6855 #: code:addons/account/account.py:1489
6856 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6857 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6858 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6859 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6860 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6861 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6862 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6863 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6864 #, python-format
6865 msgid "User Error!"
6866 msgstr ""
6867
6868 #. module: account
6869 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6870 msgid "Discard"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. module: account
6874 #: selection:account.account,type:0
6875 #: selection:account.account.template,type:0
6876 #: view:account.journal:0
6877 msgid "Liquidity"
6878 msgstr "Likviditet"
6879
6880 #. module: account
6881 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6882 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6883 msgid "Analytic Journal Items"
6884 msgstr "Analytisk journalregistrering"
6885
6886 #. module: account
6887 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6888 msgid "Has default company"
6889 msgstr ""
6890
6891 #. module: account
6892 #: view:account.fiscalyear.close:0
6893 msgid ""
6894 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6895 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6896 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6897 msgstr ""
6898 "Denne veiviseren vil generere slutten av året bilagsregistreringer av "
6899 "utvalgte regnskapsår. Vær oppmerksom på at du kan kjøre denne veiviseren "
6900 "mange ganger for samme regnskapsår: det vil bare erstatte de gamle "
6901 "åpningstider oppføringer med de nye."
6902
6903 #. module: account
6904 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6905 msgid "Bank and Cash"
6906 msgstr "Bank og kontanter"
6907
6908 #. module: account
6909 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6910 msgid ""
6911 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6912 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6913 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6914 "the system."
6915 msgstr ""
6916 "Fra denne visningen har en analyse av de ulike analytiske oppføringer etter "
6917 "analytiske kontoen du har definert som passer din bedrift trenger. Bruk "
6918 "verktøyet søk å analysere informasjon om analytiske oppføringer genereres i "
6919 "systemet."
6920
6921 #. module: account
6922 #: sql_constraint:account.journal:0
6923 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6924 msgstr "Navnet på journalen må være unikt per firma !"
6925
6926 #. module: account
6927 #: field:account.account.template,nocreate:0
6928 msgid "Optional create"
6929 msgstr "Opprett valgfritt"
6930
6931 #. module: account
6932 #: code:addons/account/account.py:686
6933 #, python-format
6934 msgid ""
6935 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6936 "journal items."
6937 msgstr ""
6938 "Du kan ikke endre selskapets eier på en konto som allerede inneholder "
6939 "tidsskriftet elementer."
6940
6941 #. module: account
6942 #: report:account.invoice:0
6943 #: selection:account.invoice,type:0
6944 #: selection:account.invoice.report,type:0
6945 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6946 #: selection:report.invoice.created,type:0
6947 #, python-format
6948 msgid "Supplier Refund"
6949 msgstr "Kreditnota"
6950
6951 #. module: account
6952 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6953 msgid "Entry lines"
6954 msgstr "Posteringslinjer"
6955
6956 #. module: account
6957 #: field:account.move.line,centralisation:0
6958 msgid "Centralisation"
6959 msgstr "Sentralisering"
6960
6961 #. module: account
6962 #: view:account.account:0
6963 #: view:account.account.template:0
6964 #: view:account.analytic.account:0
6965 #: view:account.analytic.journal:0
6966 #: view:account.analytic.line:0
6967 #: view:account.bank.statement:0
6968 #: view:account.chart.template:0
6969 #: view:account.entries.report:0
6970 #: view:account.financial.report:0
6971 #: view:account.fiscalyear:0
6972 #: view:account.invoice:0
6973 #: view:account.invoice.report:0
6974 #: view:account.journal:0
6975 #: view:account.model:0
6976 #: view:account.move:0
6977 #: view:account.move.line:0
6978 #: view:account.subscription:0
6979 #: view:account.tax.code.template:0
6980 #: view:analytic.entries.report:0
6981 msgid "Group By..."
6982 msgstr "Grupper etter..."
6983
6984 #. module: account
6985 #: code:addons/account/account.py:1024
6986 #, python-format
6987 msgid ""
6988 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6989 "Please create one."
6990 msgstr ""
6991 "Det er ingen periode definert for denne datoen:% s.\n"
6992 "Vennligst opprette en."
6993
6994 #. module: account
6995 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6996 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6997 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6998 msgid "Unit of Measure"
6999 msgstr "Måleenhet"
7000
7001 #. module: account
7002 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7003 msgid ""
7004 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7005 "when generating them from invoices."
7006 msgstr ""
7007 "Hvis denne boksen er avmerket, vil systemet prøve å gruppere "
7008 "regnskapslinjene ved generering dem fra fakturaer."
7009
7010 #. module: account
7011 #: field:account.installer,has_default_company:0
7012 msgid "Has Default Company"
7013 msgstr "Har default firma"
7014
7015 #. module: account
7016 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7017 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7018 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
7019
7020 #. module: account
7021 #: report:account.analytic.account.journal:0
7022 #: view:account.analytic.journal:0
7023 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7024 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7025 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7026 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7027 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7028 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7029 msgid "Analytic Journal"
7030 msgstr "Analytisk journal"
7031
7032 #. module: account
7033 #: view:account.entries.report:0
7034 msgid "Reconciled"
7035 msgstr "Avstemt"
7036
7037 #. module: account
7038 #: constraint:account.payment.term.line:0
7039 msgid ""
7040 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7041 "2%."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. module: account
7045 #: report:account.invoice:0
7046 #: field:account.invoice.tax,base:0
7047 msgid "Base"
7048 msgstr "Basis"
7049
7050 #. module: account
7051 #: field:account.model,name:0
7052 msgid "Model Name"
7053 msgstr "Modellnavn"
7054
7055 #. module: account
7056 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7057 msgid "Expense Category Account"
7058 msgstr "Kostnadskategori-konto"
7059
7060 #. module: account
7061 #: sql_constraint:account.tax:0
7062 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7063 msgstr "Skatt navnet må være unikt per selskap!"
7064
7065 #. module: account
7066 #: view:account.bank.statement:0
7067 msgid "Cash Transactions"
7068 msgstr "Kontant transaksjoner"
7069
7070 #. module: account
7071 #: view:account.unreconcile:0
7072 msgid ""
7073 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7074 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. module: account
7078 #: view:account.account.template:0
7079 #: view:account.bank.statement:0
7080 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7081 #: view:account.fiscal.position:0
7082 #: field:account.fiscal.position,note:0
7083 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7084 msgid "Notes"
7085 msgstr "Notater"
7086
7087 #. module: account
7088 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7089 msgid "Analytic Entries Statistics"
7090 msgstr "Analytisk Innlegg Statistikk"
7091
7092 #. module: account
7093 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7094 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7095 #, python-format
7096 msgid "Entries: "
7097 msgstr "Regsitreringer: "
7098
7099 #. module: account
7100 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7101 msgid "Currency of the related account journal."
7102 msgstr "Valutaen til beslektet konto journal."
7103
7104 #. module: account
7105 #: constraint:account.move.line:0
7106 msgid ""
7107 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7108 "one."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. module: account
7112 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7113 msgid "True"
7114 msgstr "Sann"
7115
7116 #. module: account
7117 #: selection:account.account.type,report_type:0
7118 #: code:addons/account/account.py:190
7119 #, python-format
7120 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7121 msgstr ""
7122
7123 #. module: account
7124 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7125 msgid "State is draft"
7126 msgstr "Status er utkast"
7127
7128 #. module: account
7129 #: view:account.move.line:0
7130 msgid "Total debit"
7131 msgstr "Total debet"
7132
7133 #. module: account
7134 #: view:account.move.line:0
7135 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7136 msgstr "Neste partner innlegg til å avstemme."
7137
7138 #. module: account
7139 #: report:account.invoice:0
7140 msgid "Fax :"
7141 msgstr "Fax :"
7142
7143 #. module: account
7144 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7145 msgid ""
7146 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7147 "account for the current partner"
7148 msgstr ""
7149
7150 #. module: account
7151 #: field:account.tax,python_applicable:0
7152 #: field:account.tax,python_compute:0
7153 #: selection:account.tax,type:0
7154 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7155 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7156 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7157 #: selection:account.tax.template,type:0
7158 msgid "Python Code"
7159 msgstr "Python kode"
7160
7161 #. module: account
7162 #: view:account.entries.report:0
7163 msgid "Journal Entries with period in current period"
7164 msgstr ""
7165
7166 #. module: account
7167 #: help:account.journal,update_posted:0
7168 msgid ""
7169 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7170 "this journal or of the invoice related to this journal"
7171 msgstr ""
7172
7173 #. module: account
7174 #: view:account.fiscalyear.close:0
7175 msgid "Create"
7176 msgstr "Opprett"
7177
7178 #. module: account
7179 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7180 msgid "Create entry"
7181 msgstr "Opprett postering"
7182
7183 #. module: account
7184 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7185 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7186 msgstr ""
7187
7188 #. module: account
7189 #: selection:account.account.type,report_type:0
7190 #: code:addons/account/account.py:189
7191 #, python-format
7192 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7193 msgstr "Resultatregnskap (kostnadskonti)"
7194
7195 #. module: account
7196 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7197 msgid "Total Transactions"
7198 msgstr ""
7199
7200 #. module: account
7201 #: code:addons/account/account.py:636
7202 #, python-format
7203 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. module: account
7207 #: code:addons/account/account.py:1024
7208 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7209 #, python-format
7210 msgid "Error !"
7211 msgstr "Feil!"
7212
7213 #. module: account
7214 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7215 msgid "Financial Report Style"
7216 msgstr "Finansiell Rapport stil."
7217
7218 #. module: account
7219 #: selection:account.financial.report,sign:0
7220 msgid "Preserve balance sign"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. module: account
7224 #: view:account.vat.declaration:0
7225 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7226 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7227 msgid "Taxes Report"
7228 msgstr "Avgiftsrapport"
7229
7230 #. module: account
7231 #: selection:account.journal.period,state:0
7232 msgid "Printed"
7233 msgstr "Utkrift"
7234
7235 #. module: account
7236 #: view:account.analytic.line:0
7237 msgid "Project line"
7238 msgstr "Prosjektlinje"
7239
7240 #. module: account
7241 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7242 msgid "Manual"
7243 msgstr "Manuell"
7244
7245 #. module: account
7246 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7247 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7248 msgstr ""
7249
7250 #. module: account
7251 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7252 #, python-format
7253 msgid "You must set a start date."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. module: account
7257 #: view:account.automatic.reconcile:0
7258 msgid ""
7259 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7260 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7261 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7262 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7263 "the amounts correspond."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. module: account
7267 #: view:account.move:0
7268 #: field:account.move,to_check:0
7269 msgid "To Review"
7270 msgstr "Til gjennomgang"
7271
7272 #. module: account
7273 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7274 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7275 msgid ""
7276 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7277 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7278 "you've set."
7279 msgstr ""
7280 "Hvis du valgte å filtrere etter dato eller periode, dette feltet kan du "
7281 "legge til en rad for å vise hvor mye debet / kredit / balanse som kommer før "
7282 "filteret du har angitt."
7283
7284 #. module: account
7285 #: view:account.bank.statement:0
7286 #: view:account.move:0
7287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7288 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7289 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7290 msgid "Journal Entries"
7291 msgstr "Journalregistreringer"
7292
7293 #. module: account
7294 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7295 #, python-format
7296 msgid "No period found on the invoice."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. module: account
7300 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7301 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7302 msgstr ""
7303
7304 #. module: account
7305 #: report:account.general.ledger:0
7306 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7307 #: report:account.third_party_ledger:0
7308 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7309 msgid "JRNL"
7310 msgstr "JRNL"
7311
7312 #. module: account
7313 #: view:account.state.open:0
7314 msgid "Yes"
7315 msgstr "Ja"
7316
7317 #. module: account
7318 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7319 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7320 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7321 #: selection:account.chart,target_move:0
7322 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7323 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7324 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7325 #: selection:account.common.report,target_move:0
7326 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7327 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7328 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7329 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7330 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7331 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7332 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7333 #: selection:accounting.report,target_move:0
7334 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7335 #, python-format
7336 msgid "All Entries"
7337 msgstr "Alle registreringer"
7338
7339 #. module: account
7340 #: constraint:account.move.reconcile:0
7341 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7342 msgstr ""
7343
7344 #. module: account
7345 #: view:account.journal.select:0
7346 msgid "Journal Select"
7347 msgstr "Velg journal"
7348
7349 #. module: account
7350 #: view:account.bank.statement:0
7351 #: code:addons/account/account.py:422
7352 #: code:addons/account/account.py:434
7353 #, python-format
7354 msgid "Opening Balance"
7355 msgstr "Åpningsbalanse"
7356
7357 #. module: account
7358 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7359 msgid "Account Reconciliation"
7360 msgstr "Kontoavstemming"
7361
7362 #. module: account
7363 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7364 msgid "Taxes Fiscal Position"
7365 msgstr "Skatt Regnskap posisjon"
7366
7367 #. module: account
7368 #: report:account.general.ledger:0
7369 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7371 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7372 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7374 msgid "General Ledger"
7375 msgstr "Hovedbok"
7376
7377 #. module: account
7378 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7379 msgid "The payment order is sent to the bank."
7380 msgstr "Betalingsoppdrag er sendt banken"
7381
7382 #. module: account
7383 #: help:account.move,to_check:0
7384 msgid ""
7385 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7386 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7387 msgstr ""
7388
7389 #. module: account
7390 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7391 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7392 msgid "Complete Set of Taxes"
7393 msgstr "Komplett avgiftsoppsett"
7394
7395 #. module: account
7396 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7397 #, python-format
7398 msgid ""
7399 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7400 msgstr ""
7401
7402 #. module: account
7403 #: view:account.chart.template:0
7404 msgid "Properties"
7405 msgstr "Egenskaper"
7406
7407 #. module: account
7408 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7409 msgid "Account tax chart"
7410 msgstr "Avgiftskontoplan"
7411
7412 #. module: account
7413 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7414 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7415 #: report:account.central.journal:0
7416 #: report:account.general.journal:0
7417 #: report:account.invoice:0
7418 #: report:account.journal.period.print:0
7419 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7420 #: report:account.partner.balance:0
7421 msgid "Total:"
7422 msgstr "Total:"
7423
7424 #. module: account
7425 #: constraint:account.journal:0
7426 msgid ""
7427 "Configuration error!\n"
7428 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7429 msgstr ""
7430
7431 #. module: account
7432 #: code:addons/account/account.py:2304
7433 #, python-format
7434 msgid ""
7435 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7436 "following labels:\n"
7437 "\n"
7438 "%(year)s: To Specify Year \n"
7439 "%(month)s: To Specify Month \n"
7440 "%(date)s: Current Date\n"
7441 "\n"
7442 "e.g. My model on %(date)s"
7443 msgstr ""
7444
7445 #. module: account
7446 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7447 msgid "Paypal Url"
7448 msgstr ""
7449
7450 #. module: account
7451 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7452 msgid "Manage customer payments"
7453 msgstr ""
7454
7455 #. module: account
7456 #: help:report.invoice.created,origin:0
7457 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7458 msgstr "Referanse til dokumentet som genererte denne faktura rapporten."
7459
7460 #. module: account
7461 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7462 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7463 msgid "Child Codes"
7464 msgstr "Underordnet kode"
7465
7466 #. module: account
7467 #: constraint:account.fiscalyear:0
7468 msgid ""
7469 "Error!\n"
7470 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7471 msgstr ""
7472
7473 #. module: account
7474 #: view:account.tax.template:0
7475 msgid "Taxes used in Sales"
7476 msgstr "Avgifter benyttet i salg"
7477
7478 #. module: account
7479 #: view:account.period:0
7480 msgid "Re-Open Period"
7481 msgstr ""
7482
7483 #. module: account
7484 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7485 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7486 msgid "Customer Invoices"
7487 msgstr "Kundefaktura"
7488
7489 #. module: account
7490 #: view:account.tax:0
7491 msgid "Misc"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. module: account
7495 #: view:account.analytic.line:0
7496 msgid "Sales"
7497 msgstr "Salg"
7498
7499 #. module: account
7500 #: selection:account.invoice.report,state:0
7501 #: selection:account.journal.period,state:0
7502 #: selection:account.subscription,state:0
7503 #: selection:report.invoice.created,state:0
7504 msgid "Done"
7505 msgstr "Fullført"
7506
7507 #. module: account
7508 #: code:addons/account/account.py:1319
7509 #, python-format
7510 msgid ""
7511 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7512 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7513 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. module: account
7517 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7518 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7519 msgstr "En uttalelse med manuelle oppføringer blir et utkast uttalelse."
7520
7521 #. module: account
7522 #: view:account.aged.trial.balance:0
7523 msgid ""
7524 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7525 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7526 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7527 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7528 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7529 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7530 msgstr ""
7531
7532 #. module: account
7533 #: field:account.invoice,origin:0
7534 #: field:account.invoice.line,origin:0
7535 #: field:report.invoice.created,origin:0
7536 msgid "Source Document"
7537 msgstr "Kildedokument"
7538
7539 #. module: account
7540 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7541 #, python-format
7542 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7543 msgstr ""
7544
7545 #. module: account
7546 #: view:account.account.template:0
7547 msgid "Internal notes..."
7548 msgstr ""
7549
7550 #. module: account
7551 #: constraint:account.account:0
7552 msgid ""
7553 "Configuration Error!\n"
7554 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7555 "\"View\"."
7556 msgstr ""
7557
7558 #. module: account
7559 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7560 msgid "Accounting Report"
7561 msgstr "Regnskapsrapport."
7562
7563 #. module: account
7564 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7565 msgid "Account Currency"
7566 msgstr ""
7567
7568 #. module: account
7569 #: report:account.invoice:0
7570 msgid "Taxes:"
7571 msgstr "Avgifter:"
7572
7573 #. module: account
7574 #: help:account.tax,amount:0
7575 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7576 msgstr "For avgiftstype angi % sats mellom 0-1"
7577
7578 #. module: account
7579 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7580 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7581 msgstr ""
7582
7583 #. module: account
7584 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7585 msgid "Monthly Turnover"
7586 msgstr "Månedlig omsetning"
7587
7588 #. module: account
7589 #: view:account.move:0
7590 #: view:account.move.line:0
7591 msgid "Analytic Lines"
7592 msgstr "Analytiske linjer"
7593
7594 #. module: account
7595 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7596 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7597 msgid "Lines"
7598 msgstr "Linjer"
7599
7600 #. module: account
7601 #: view:account.tax.template:0
7602 msgid "Account Tax Template"
7603 msgstr "Mal for avgiftskonto"
7604
7605 #. module: account
7606 #: view:account.journal.select:0
7607 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7608 msgstr "Er du sikker på at du vil åpne bilagsregistrering?"
7609
7610 #. module: account
7611 #: view:account.state.open:0
7612 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7613 msgstr "Er du sikker på at du vil åpne denne fakturaen ?"
7614
7615 #. module: account
7616 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7617 msgid "Opening Entries Expense Account"
7618 msgstr ""
7619
7620 #. module: account
7621 #: view:account.invoice:0
7622 msgid "Customer Reference"
7623 msgstr ""
7624
7625 #. module: account
7626 #: field:account.account.template,parent_id:0
7627 msgid "Parent Account Template"
7628 msgstr "Overordnede konto Mal."
7629
7630 #. module: account
7631 #: report:account.invoice:0
7632 msgid "Price"
7633 msgstr "Pris"
7634
7635 #. module: account
7636 #: view:account.bank.statement:0
7637 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7638 msgid "Closing Cashbox Lines"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. module: account
7642 #: view:account.bank.statement:0
7643 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7644 #: field:account.move.line,statement_id:0
7645 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7646 msgid "Statement"
7647 msgstr "Oppgave"
7648
7649 #. module: account
7650 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7651 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7652 msgstr "Det fungerer som en standard konto for belastning beløp."
7653
7654 #. module: account
7655 #: view:account.entries.report:0
7656 msgid "Posted entries"
7657 msgstr "Registrerte føringer"
7658
7659 #. module: account
7660 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7661 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7662 msgstr "GFor prosent legg inn verdi mellom 0-1."
7663
7664 #. module: account
7665 #: view:account.invoice:0
7666 msgid "Accounting Period"
7667 msgstr "Regnskaps periode."
7668
7669 #. module: account
7670 #: view:account.invoice.report:0
7671 msgid "Group by year of Invoice Date"
7672 msgstr "Grupper etter år på fakturadato"
7673
7674 #. module: account
7675 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7676 msgid "Purchase tax (%)"
7677 msgstr ""
7678
7679 #. module: account
7680 #: help:res.partner,credit:0
7681 msgid "Total amount this customer owes you."
7682 msgstr "Totalbeløp denne kunden skylder deg"
7683
7684 #. module: account
7685 #: view:account.move.line:0
7686 msgid "Unbalanced Journal Items"
7687 msgstr "Ubalanserte Journal Elementer"
7688
7689 #. module: account
7690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7691 msgid "Chart Templates"
7692 msgstr ""
7693
7694 #. module: account
7695 #: field:account.journal.period,icon:0
7696 msgid "Icon"
7697 msgstr "Ikon"
7698
7699 #. module: account
7700 #: view:account.use.model:0
7701 msgid "Ok"
7702 msgstr "Ok"
7703
7704 #. module: account
7705 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7706 msgid "Root Tax Code"
7707 msgstr "Referanse skatt kode."
7708
7709 #. module: account
7710 #: help:account.journal,centralisation:0
7711 msgid ""
7712 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7713 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7714 "year closing."
7715 msgstr ""
7716
7717 #. module: account
7718 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7719 msgid "Closed On"
7720 msgstr "Lukket på"
7721
7722 #. module: account
7723 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7724 msgid "Bank Statement Line"
7725 msgstr "Kontoutskriftlinje"
7726
7727 #. module: account
7728 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7729 msgid "Default Purchase Tax"
7730 msgstr "Standard innkjøpsavgift"
7731
7732 #. module: account
7733 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7734 msgid "Opening Entries Income Account"
7735 msgstr "Åpningssaldo fon inntektskonti"
7736
7737 #. module: account
7738 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7739 msgid "Allow pro-forma invoices"
7740 msgstr ""
7741
7742 #. module: account
7743 #: view:account.bank.statement:0
7744 msgid "Confirm"
7745 msgstr "Bekreft"
7746
7747 #. module: account
7748 #: help:account.tax,domain:0
7749 #: help:account.tax.template,domain:0
7750 msgid ""
7751 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7752 "to create specific taxes in a custom domain."
7753 msgstr ""
7754 "Dette feltet brukes bare dersom du utvikler din egen modul som tillater "
7755 "utviklere å opprette spesifikke avgifter innenfor et spesielt område"
7756
7757 #. module: account
7758 #: field:account.invoice,reference:0
7759 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7760 msgid "Invoice Reference"
7761 msgstr "Fakturareferanse"
7762
7763 #. module: account
7764 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7765 msgid "Name of new entries"
7766 msgstr "Navn på nye posteringer"
7767
7768 #. module: account
7769 #: view:account.use.model:0
7770 msgid "Create Entries"
7771 msgstr "Foreta registreringer"
7772
7773 #. module: account
7774 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7775 msgid "cash.box.out"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. module: account
7779 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7780 msgid "Main currency of the company."
7781 msgstr ""
7782
7783 #. module: account
7784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7785 msgid "Reporting"
7786 msgstr "Rapportering"
7787
7788 #. module: account
7789 #. openerp-web
7790 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7791 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7792 #, python-format
7793 msgid "Warning"
7794 msgstr "Advarsel"
7795
7796 #. module: account
7797 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7798 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7799 msgstr "Kontrakter / Analytiske kontoer."
7800
7801 #. module: account
7802 #: view:account.journal:0
7803 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7804 msgid "Account Journal"
7805 msgstr "Kontojournal"
7806
7807 #. module: account
7808 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7809 msgid "Tax calculation rounding method"
7810 msgstr ""
7811
7812 #. module: account
7813 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7814 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7815 msgid "Paid invoice"
7816 msgstr "Betalt faktura"
7817
7818 #. module: account
7819 #: view:account.invoice.refund:0
7820 msgid ""
7821 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7822 "                                    have issued. The credit note will be "
7823 "created, validated and reconciled\n"
7824 "                                    with the invoice. You will not be able "
7825 "to modify the credit note."
7826 msgstr ""
7827
7828 #. module: account
7829 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7830 msgid ""
7831 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7832 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7833 "it have been reconciled."
7834 msgstr ""
7835 "Dette feltet viser deg den neste partneren som velges automatisk av systemet "
7836 "til å gå gjennom forsoningsprosessen, basert på den nyeste dagen det er "
7837 "avstemt."
7838
7839 #. module: account
7840 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7841 msgid "Comment"
7842 msgstr "Kommentar"
7843
7844 #. module: account
7845 #: field:account.tax,domain:0
7846 #: field:account.tax.template,domain:0
7847 msgid "Domain"
7848 msgstr "Domene"
7849
7850 #. module: account
7851 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7852 msgid "Use model"
7853 msgstr "Bruk modell"
7854
7855 #. module: account
7856 #: code:addons/account/account.py:1490
7857 #, python-format
7858 msgid ""
7859 "There is no default credit account defined \n"
7860 "on journal \"%s\"."
7861 msgstr ""
7862
7863 #. module: account
7864 #: view:account.invoice.line:0
7865 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7866 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7867 msgid "Invoice Line"
7868 msgstr "Fakturalinje"
7869
7870 #. module: account
7871 #: view:account.invoice.report:0
7872 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7873 msgstr "Kunde og leverandør refusjoner."
7874
7875 #. module: account
7876 #: field:account.financial.report,sign:0
7877 msgid "Sign on Reports"
7878 msgstr "Sign on Reports"
7879
7880 #. module: account
7881 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7882 msgid ""
7883 "<p>\n"
7884 "                Click to add a new analytic account.\n"
7885 "              </p><p>\n"
7886 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7887 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7888 "                accounts structure should reflect your own business needs "
7889 "in\n"
7890 "                term of costs/revenues reporting.\n"
7891 "              </p><p>\n"
7892 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
7893 "or\n"
7894 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7895 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7896 "                related account.\n"
7897 "              </p>\n"
7898 "            "
7899 msgstr ""
7900
7901 #. module: account
7902 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7903 msgid "Root/View"
7904 msgstr ""
7905
7906 #. module: account
7907 #: code:addons/account/account.py:3206
7908 #, python-format
7909 msgid "OPEJ"
7910 msgstr "OPEJ"
7911
7912 #. module: account
7913 #: report:account.invoice:0
7914 #: view:account.invoice:0
7915 msgid "PRO-FORMA"
7916 msgstr "PRO-FORMA"
7917
7918 #. module: account
7919 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7920 #: view:account.move.line:0
7921 #: selection:account.move.line,state:0
7922 msgid "Unbalanced"
7923 msgstr "Uoppgjorte"
7924
7925 #. module: account
7926 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7927 msgid "Normal"
7928 msgstr "Normal"
7929
7930 #. module: account
7931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7933 msgid "Email Templates"
7934 msgstr "E-post maler"
7935
7936 #. module: account
7937 #: view:account.move.line:0
7938 msgid "Optional Information"
7939 msgstr "Tilleggsopplysninger"
7940
7941 #. module: account
7942 #: view:account.analytic.line:0
7943 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7944 #: view:account.journal:0
7945 #: field:account.journal,user_id:0
7946 #: view:analytic.entries.report:0
7947 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7948 msgid "User"
7949 msgstr "Bruker"
7950
7951 #. module: account
7952 #: selection:account.account,currency_mode:0
7953 msgid "At Date"
7954 msgstr "Til dato"
7955
7956 #. module: account
7957 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7958 msgid ""
7959 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7960 "the limit date for the payment of this line."
7961 msgstr ""
7962 "Dette feltet brukes for leverandørgjeld og fordringer bilagsregistreringer. "
7963 "Du kan sette dato for betaling av denne linjen."
7964
7965 #. module: account
7966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7967 msgid "Multi-Currencies"
7968 msgstr "Flervaluta"
7969
7970 #. module: account
7971 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7972 msgid "Maturity Date"
7973 msgstr "Forfallsdato"
7974
7975 #. module: account
7976 #: code:addons/account/account.py:3193
7977 #, python-format
7978 msgid "Sales Journal"
7979 msgstr "Salgsjournal"
7980
7981 #. module: account
7982 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7983 msgid "Invoice Tax"
7984 msgstr "Faktura avgift"
7985
7986 #. module: account
7987 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7988 #, python-format
7989 msgid "No piece number !"
7990 msgstr "Ikke noe antallsnummer!"
7991
7992 #. module: account
7993 #: view:account.financial.report:0
7994 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7995 msgid "Account Reports Hierarchy"
7996 msgstr "Konto rapporter Hierarchy."
7997
7998 #. module: account
7999 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
8000 msgid ""
8001 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
8002 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
8003 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
8004 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
8005 "common to both several times)."
8006 msgstr ""
8007
8008 #. module: account
8009 #: view:account.move:0
8010 msgid "Unposted Journal Entries"
8011 msgstr "Ikke posterte journalføringer"
8012
8013 #. module: account
8014 #: help:account.invoice.refund,date:0
8015 msgid ""
8016 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8017 "be chosen accordingly!"
8018 msgstr ""
8019
8020 #. module: account
8021 #: view:product.template:0
8022 msgid "Sales Properties"
8023 msgstr "Instillinger for Salg"
8024
8025 #. module: account
8026 #: code:addons/account/account.py:3541
8027 #, python-format
8028 msgid ""
8029 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8030 "accounts."
8031 msgstr ""
8032
8033 #. module: account
8034 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8035 msgid "Manual Reconciliation"
8036 msgstr "Manuell avstemming"
8037
8038 #. module: account
8039 #: report:account.overdue:0
8040 msgid "Total amount due:"
8041 msgstr "Totalbeløp forfalt"
8042
8043 #. module: account
8044 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8045 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8046 msgid "To"
8047 msgstr "Til"
8048
8049 #. module: account
8050 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8051 #: code:addons/account/account.py:1541
8052 #, python-format
8053 msgid "Currency Adjustment"
8054 msgstr "Valutajustering"
8055
8056 #. module: account
8057 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8058 msgid "Fiscal Year to close"
8059 msgstr "Regnskapsår som skal avsluttes"
8060
8061 #. module: account
8062 #: view:account.invoice.cancel:0
8063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8064 msgid "Cancel Selected Invoices"
8065 msgstr "Annuler valgte fakturaer"
8066
8067 #. module: account
8068 #: help:account.account.type,report_type:0
8069 msgid ""
8070 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8071 msgstr ""
8072 "Dette feltet brukes til å generere juridiske rapporter: resultatet, balanse."
8073
8074 #. module: account
8075 #: selection:account.entries.report,month:0
8076 #: selection:account.invoice.report,month:0
8077 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8078 #: selection:report.account.sales,month:0
8079 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8080 msgid "May"
8081 msgstr "Mai"
8082
8083 #. module: account
8084 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
8085 #, python-format
8086 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8087 msgstr "Global skatter definert, men de er ikke i fakturalinjer!"
8088
8089 #. module: account
8090 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8091 msgid "Templates for Account Chart"
8092 msgstr "Maler for kontoplan"
8093
8094 #. module: account
8095 #: help:account.model.line,sequence:0
8096 msgid ""
8097 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8098 "higher ones."
8099 msgstr ""
8100 "Sekvensen feltet brukes til å bestille ressurser fra lavere sekvenser til "
8101 "høyere."
8102
8103 #. module: account
8104 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8105 msgid "Residual Amount in Currency"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. module: account
8109 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8110 msgid "Credit note sequence"
8111 msgstr ""
8112
8113 #. module: account
8114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8117 #: view:validate.account.move:0
8118 #: view:validate.account.move.lines:0
8119 msgid "Post Journal Entries"
8120 msgstr "Total journalregistreringer"
8121
8122 #. module: account
8123 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8124 #: view:account.config.settings:0
8125 #: view:account.invoice:0
8126 #: view:account.invoice.report:0
8127 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8128 #, python-format
8129 msgid "Customer"
8130 msgstr "Kunde"
8131
8132 #. module: account
8133 #: field:account.financial.report,name:0
8134 msgid "Report Name"
8135 msgstr "Rapportnavn"
8136
8137 #. module: account
8138 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8139 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8140 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8141 #: selection:account.entries.report,type:0
8142 #: selection:account.journal,type:0
8143 #: code:addons/account/account.py:3092
8144 #, python-format
8145 msgid "Cash"
8146 msgstr "Kontant"
8147
8148 #. module: account
8149 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8150 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8151 msgid "Account Destination"
8152 msgstr "Account Destination"
8153
8154 #. module: account
8155 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8156 msgid ""
8157 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8158 "already reconciled"
8159 msgstr ""
8160
8161 #. module: account
8162 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8163 #: field:account.financial.report,sequence:0
8164 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8165 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8166 #: field:account.model.line,sequence:0
8167 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8168 #: field:account.tax,sequence:0
8169 #: field:account.tax.code,sequence:0
8170 #: field:account.tax.template,sequence:0
8171 msgid "Sequence"
8172 msgstr "Sekvens"
8173
8174 #. module: account
8175 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8176 msgid "Paypal account"
8177 msgstr ""
8178
8179 #. module: account
8180 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8181 msgid "Journal Entry Number"
8182 msgstr ""
8183
8184 #. module: account
8185 #: view:account.financial.report:0
8186 msgid "Parent Report"
8187 msgstr "Partnerrapport"
8188
8189 #. module: account
8190 #: constraint:account.account:0
8191 #: constraint:account.tax.code:0
8192 msgid ""
8193 "Error!\n"
8194 "You cannot create recursive accounts."
8195 msgstr ""
8196
8197 #. module: account
8198 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8199 msgid "cash.box.in"
8200 msgstr ""
8201
8202 #. module: account
8203 #: help:account.invoice,move_id:0
8204 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8205 msgstr ""
8206
8207 #. module: account
8208 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8209 msgid "account.config.settings"
8210 msgstr ""
8211
8212 #. module: account
8213 #: selection:account.config.settings,period:0
8214 #: selection:account.installer,period:0
8215 msgid "Monthly"
8216 msgstr "Månedlig"
8217
8218 #. module: account
8219 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8220 msgid "Asset"
8221 msgstr "Eiendel"
8222
8223 #. module: account
8224 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8225 msgid "Computed Balance"
8226 msgstr "Beregnet balanse"
8227
8228 #. module: account
8229 #. openerp-web
8230 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8231 #, python-format
8232 msgid "You must choose at least one record."
8233 msgstr ""
8234
8235 #. module: account
8236 #: field:account.account,parent_id:0
8237 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8238 msgid "Parent"
8239 msgstr "Overordnet"
8240
8241 #. module: account
8242 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8243 #, python-format
8244 msgid "Profit"
8245 msgstr ""
8246
8247 #. module: account
8248 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8249 msgid ""
8250 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8251 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8252 "it's based on the beginning of the month)."
8253 msgstr ""
8254 "Månedens dato, sett -1 for siste dato fo inneværende måned. Hvis tallet er "
8255 "positivt, gir det datoen for neste måned. Sett 0 for \"net days\" (ellers "
8256 "vil basis bli begynnelsen av måneden)"
8257
8258 #. module: account
8259 #: view:account.move.line.reconcile:0
8260 msgid "Reconciliation Transactions"
8261 msgstr ""
8262
8263 #. module: account
8264 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8265 #, python-format
8266 msgid ""
8267 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8268 "refund it instead."
8269 msgstr ""
8270
8271 #. module: account
8272 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8273 msgid "Legal Reports"
8274 msgstr "Avgiftsrapport"
8275
8276 #. module: account
8277 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8278 msgid "Period Sum"
8279 msgstr "Periodeseum"
8280
8281 #. module: account
8282 #: help:account.tax,sequence:0
8283 msgid ""
8284 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8285 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8286 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8287 msgstr ""
8288 "Sekvensfelt blir benyttet til å strukturere avgiftslinjer fra sekvens på "
8289 "laveste nivå til høyere nivå. Strukturen er viktig når avgifter består av "
8290 "flere underordede avgifter. I slike tilfeller er vurderingsrekkefølge viktig."
8291
8292 #. module: account
8293 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8294 msgid "CashBox Line"
8295 msgstr "Kontantkasse-linjer"
8296
8297 #. module: account
8298 #: field:account.installer,charts:0
8299 msgid "Accounting Package"
8300 msgstr ""
8301
8302 #. module: account
8303 #: report:account.third_party_ledger:0
8304 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8306 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8307 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8309 msgid "Partner Ledger"
8310 msgstr "Partner Ledger"
8311
8312 #. module: account
8313 #: selection:account.tax.template,type:0
8314 msgid "Fixed"
8315 msgstr "Fast"
8316
8317 #. module: account
8318 #: code:addons/account/account.py:653
8319 #: code:addons/account/account.py:656
8320 #: code:addons/account/account.py:668
8321 #: code:addons/account/account.py:1031
8322 #, python-format
8323 msgid "Warning !"
8324 msgstr "Advarsel !"
8325
8326 #. module: account
8327 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8328 #: help:account.invoice,message_unread:0
8329 msgid "If checked new messages require your attention."
8330 msgstr ""
8331
8332 #. module: account
8333 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8334 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8335 msgstr ""
8336
8337 #. module: account
8338 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8339 msgid "State of Move Line"
8340 msgstr "Status på linje"
8341
8342 #. module: account
8343 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8344 msgid "Account move line reconcile"
8345 msgstr "Kontobevegelser for avstemming"
8346
8347 #. module: account
8348 #: view:account.subscription.generate:0
8349 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8350 msgid "Subscription Compute"
8351 msgstr "Abonnement Beregn."
8352
8353 #. module: account
8354 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8355 msgid "Open for Unreconciliation"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. module: account
8359 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8360 #: view:account.entries.report:0
8361 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8362 #: report:account.general.ledger:0
8363 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8364 #: view:account.invoice:0
8365 #: field:account.invoice,partner_id:0
8366 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8367 #: view:account.invoice.report:0
8368 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8369 #: report:account.journal.period.print:0
8370 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8371 #: field:account.model.line,partner_id:0
8372 #: view:account.move:0
8373 #: field:account.move,partner_id:0
8374 #: view:account.move.line:0
8375 #: field:account.move.line,partner_id:0
8376 #: view:analytic.entries.report:0
8377 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8378 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8379 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8380 msgid "Partner"
8381 msgstr "Partner"
8382
8383 #. module: account
8384 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8385 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8386 msgstr "Velg en valuta for fakturaen"
8387
8388 #. module: account
8389 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8390 #, python-format
8391 msgid "No Invoice Lines !"
8392 msgstr "Ingen fakturalinjer!"
8393
8394 #. module: account
8395 #: view:account.financial.report:0
8396 msgid "Report Type"
8397 msgstr "Rapporttype"
8398
8399 #. module: account
8400 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8401 msgid ""
8402 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8403 "entries journal"
8404 msgstr ""
8405 "Velg Regnskapsår som du ønsker å fjerne oppføringer for sin utgangen av året "
8406 "innlegg journal."
8407
8408 #. module: account
8409 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8410 msgid "Tax Use In"
8411 msgstr "Avgift brukt i"
8412
8413 #. module: account
8414 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8415 #, python-format
8416 msgid ""
8417 "The statement balance is incorrect !\n"
8418 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8419 msgstr ""
8420
8421 #. module: account
8422 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8423 #, python-format
8424 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8425 msgstr "Konto oppføring linjene er ikke i gyldig tilstand."
8426
8427 #. module: account
8428 #: field:account.account.type,close_method:0
8429 msgid "Deferral Method"
8430 msgstr "Utettelsesmetode"
8431
8432 #. module: account
8433 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8434 msgid "Automatic entry"
8435 msgstr "Automatisk registrering"
8436
8437 #. module: account
8438 #: help:account.account,reconcile:0
8439 msgid ""
8440 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8441 msgstr ""
8442
8443 #. module: account
8444 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8445 msgid "Partner Payment Term"
8446 msgstr "Partners betalingsbetingelser"
8447
8448 #. module: account
8449 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8450 msgid ""
8451 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8452 msgstr ""
8453
8454 #. module: account
8455 #: view:account.analytic.line:0
8456 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8457 msgid "Analytic Entries"
8458 msgstr "Analytiske registreringer"
8459
8460 #. module: account
8461 #: view:account.analytic.account:0
8462 msgid "Associated Partner"
8463 msgstr "Samarbeidspartner"
8464
8465 #. module: account
8466 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8467 #, python-format
8468 msgid "You must first select a partner !"
8469 msgstr "Du må først velge en partner!"
8470
8471 #. module: account
8472 #: field:account.invoice,comment:0
8473 msgid "Additional Information"
8474 msgstr "Tilleggsinformasjon"
8475
8476 #. module: account
8477 #: field:account.invoice.report,residual:0
8478 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8479 msgid "Total Residual"
8480 msgstr "Totalt gjenstående"
8481
8482 #. module: account
8483 #: view:account.bank.statement:0
8484 msgid "Opening Cash Control"
8485 msgstr ""
8486
8487 #. module: account
8488 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8489 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8490 msgid "Invoice's state is Open"
8491 msgstr "Fakturastatus er åpen"
8492
8493 #. module: account
8494 #: view:account.analytic.account:0
8495 #: view:account.bank.statement:0
8496 #: field:account.bank.statement,state:0
8497 #: field:account.entries.report,move_state:0
8498 #: view:account.fiscalyear:0
8499 #: field:account.fiscalyear,state:0
8500 #: view:account.invoice:0
8501 #: field:account.invoice,state:0
8502 #: view:account.invoice.report:0
8503 #: field:account.journal.period,state:0
8504 #: field:account.move,state:0
8505 #: view:account.move.line:0
8506 #: field:account.move.line,state:0
8507 #: field:account.period,state:0
8508 #: view:account.subscription:0
8509 #: field:account.subscription,state:0
8510 #: field:report.invoice.created,state:0
8511 msgid "Status"
8512 msgstr ""
8513
8514 #. module: account
8515 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8516 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8518 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8519 msgid "Cost Ledger"
8520 msgstr "Kostnad merker"
8521
8522 #. module: account
8523 #: view:account.config.settings:0
8524 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8525 msgstr ""
8526
8527 #. module: account
8528 #: view:account.invoice:0
8529 msgid "Proforma"
8530 msgstr "Proforma"
8531
8532 #. module: account
8533 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8534 msgid "J.C. /Move name"
8535 msgstr "J.C./Flytte navn"
8536
8537 #. module: account
8538 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8539 msgid ""
8540 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8541 "computing the next taxes."
8542 msgstr ""
8543 "Still hvis mengden av skatt må inkluderes i grunnbeløpet før du kan regne de "
8544 "neste skattene."
8545
8546 #. module: account
8547 #: code:addons/account/account.py:3196
8548 #, python-format
8549 msgid "Purchase Refund Journal"
8550 msgstr "Leverandør kreditnota-journal"
8551
8552 #. module: account
8553 #: code:addons/account/account.py:1333
8554 #, python-format
8555 msgid "Please define a sequence on the journal."
8556 msgstr ""
8557
8558 #. module: account
8559 #: help:account.tax.template,amount:0
8560 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8561 msgstr "For avgiftstype angi % sats mellom 0-1"
8562
8563 #. module: account
8564 #: view:account.analytic.account:0
8565 msgid "Current Accounts"
8566 msgstr "Nåværende kontoer."
8567
8568 #. module: account
8569 #: view:account.invoice.report:0
8570 msgid "Group by Invoice Date"
8571 msgstr "Grupper etter fakturadato"
8572
8573 #. module: account
8574 #: help:account.journal,user_id:0
8575 msgid "The user responsible for this journal"
8576 msgstr "Bruker som er ansavrlig for denne journalen"
8577
8578 #. module: account
8579 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8580 msgid ""
8581 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8582 "recalls.\n"
8583 "                This installs the module account_followup."
8584 msgstr ""
8585
8586 #. module: account
8587 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8588 #: view:account.bank.statement:0
8589 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8590 #: view:account.entries.report:0
8591 #: field:account.entries.report,period_id:0
8592 #: view:account.fiscalyear:0
8593 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8594 #: view:account.invoice:0
8595 #: view:account.invoice.report:0
8596 #: field:account.journal.period,period_id:0
8597 #: report:account.journal.period.print:0
8598 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8599 #: view:account.move:0
8600 #: field:account.move,period_id:0
8601 #: view:account.move.line:0
8602 #: field:account.move.line,period_id:0
8603 #: view:account.period:0
8604 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8605 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8606 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8607 #: field:validate.account.move,period_id:0
8608 msgid "Period"
8609 msgstr "Periode"
8610
8611 #. module: account
8612 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8613 msgid ""
8614 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8615 "currency for this account."
8616 msgstr ""
8617
8618 #. module: account
8619 #: report:account.invoice:0
8620 msgid "Net Total:"
8621 msgstr "Netto total:"
8622
8623 #. module: account
8624 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8625 #, python-format
8626 msgid "Select a starting and an ending period."
8627 msgstr ""
8628
8629 #. module: account
8630 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8631 msgid "Next invoice number"
8632 msgstr ""
8633
8634 #. module: account
8635 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8636 msgid "Generic Reporting"
8637 msgstr "Generiske rapporter"
8638
8639 #. module: account
8640 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8641 msgid "Write-Off Journal"
8642 msgstr "Nedskrivningsjournal"
8643
8644 #. module: account
8645 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8646 msgid "Income Category Account"
8647 msgstr "Inntekt Kategori konto."
8648
8649 #. module: account
8650 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8651 msgid "Adjusted Balance"
8652 msgstr "Justert balanse"
8653
8654 #. module: account
8655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8656 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8657 msgid "Fiscal Position Templates"
8658 msgstr ""
8659
8660 #. module: account
8661 #: view:account.entries.report:0
8662 msgid "Int.Type"
8663 msgstr "Int. type"
8664
8665 #. module: account
8666 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8667 msgid "Tax/Base Amount"
8668 msgstr "Avgift/basisbeløp"
8669
8670 #. module: account
8671 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8672 msgid ""
8673 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8674 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8675 msgstr ""
8676
8677 #. module: account
8678 #: report:account.invoice:0
8679 msgid "Tel. :"
8680 msgstr "Tlf. :"
8681
8682 #. module: account
8683 #: field:account.account,company_currency_id:0
8684 msgid "Company Currency"
8685 msgstr "Firmavaluta"
8686
8687 #. module: account
8688 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8689 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8690 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8691 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8692 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8693 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8694 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8695 #: view:account.config.settings:0
8696 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8697 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8698 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8699 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8700 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8701 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8702 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8703 msgid "Chart of Account"
8704 msgstr "Kontoplan"
8705
8706 #. module: account
8707 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8708 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8709 msgid "Payment"
8710 msgstr "Betaling"
8711
8712 #. module: account
8713 #: view:account.automatic.reconcile:0
8714 msgid "Reconciliation Result"
8715 msgstr ""
8716
8717 #. module: account
8718 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8719 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8720 msgid "Ending Balance"
8721 msgstr "Sluttbalanse"
8722
8723 #. module: account
8724 #: field:account.journal,centralisation:0
8725 msgid "Centralized Counterpart"
8726 msgstr ""
8727
8728 #. module: account
8729 #: help:account.move.line,blocked:0
8730 msgid ""
8731 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8732 "associated partner"
8733 msgstr ""
8734 "Du kan sjekke denne boksen for å markere dette tidsskriftet elementet som en "
8735 "søksmål med tilhørende partner."
8736
8737 #. module: account
8738 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8739 #: view:account.move.line.reconcile:0
8740 msgid "Partial Reconcile"
8741 msgstr "Delvis avstemt"
8742
8743 #. module: account
8744 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8745 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8746 msgstr "Konto Analytisk Omvendt Balanse."
8747
8748 #. module: account
8749 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8750 msgid "Account Common Report"
8751 msgstr "Felles Konto Rapporter."
8752
8753 #. module: account
8754 #: view:account.invoice.refund:0
8755 msgid ""
8756 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8757 "                                    one. The credit note will be created, "
8758 "validated and reconciled\n"
8759 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
8760 "invoice will be created \n"
8761 "                                    so that you can edit it."
8762 msgstr ""
8763
8764 #. module: account
8765 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8766 msgid "Automatic import of the bank sta"
8767 msgstr "Autom.import av bankustkrift"
8768
8769 #. module: account
8770 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8771 msgid "Move bank reconcile"
8772 msgstr ""
8773
8774 #. module: account
8775 #: view:account.config.settings:0
8776 msgid "Apply"
8777 msgstr ""
8778
8779 #. module: account
8780 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8782 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8783 msgid "Account Types"
8784 msgstr "Kontotyper"
8785
8786 #. module: account
8787 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8788 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8789 msgstr ""
8790
8791 #. module: account
8792 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8793 #, python-format
8794 msgid ""
8795 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8796 "Controls' on the related journal."
8797 msgstr ""
8798
8799 #. module: account
8800 #: field:account.account.type,report_type:0
8801 msgid "P&L / BS Category"
8802 msgstr "P&L / BS Kategorier."
8803
8804 #. module: account
8805 #: view:account.automatic.reconcile:0
8806 #: view:account.move:0
8807 #: view:account.move.line:0
8808 #: view:account.move.line.reconcile:0
8809 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8810 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8811 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8812 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8813 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8814 #, python-format
8815 msgid "Reconciliation"
8816 msgstr "Nyavstemming"
8817
8818 #. module: account
8819 #: view:account.tax.template:0
8820 msgid "Keep empty to use the income account"
8821 msgstr "Beholdes blankt til bruk for inntektskonto"
8822
8823 #. module: account
8824 #: view:account.invoice:0
8825 msgid ""
8826 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8827 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8828 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8829 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8830 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8831 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8832 msgstr ""
8833
8834 #. module: account
8835 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8836 msgid ""
8837 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8838 "                Click to add a journal.\n"
8839 "              </p><p>\n"
8840 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
8841 "data\n"
8842 "                related to the day-to-day business.\n"
8843 "              </p><p>\n"
8844 "                A typical company may use one journal per payment method "
8845 "(cash,\n"
8846 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8847 "journal\n"
8848 "                and one for miscellaneous information.\n"
8849 "              </p>\n"
8850 "            "
8851 msgstr ""
8852
8853 #. module: account
8854 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8855 msgid "Fiscalyear Close state"
8856 msgstr "Regnskapsår som skal avsluttes"
8857
8858 #. module: account
8859 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8860 msgid "Refund Journal"
8861 msgstr "Refusjonsjournal"
8862
8863 #. module: account
8864 #: report:account.account.balance:0
8865 #: report:account.central.journal:0
8866 #: report:account.general.journal:0
8867 #: report:account.general.ledger:0
8868 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8869 #: report:account.partner.balance:0
8870 msgid "Filter By"
8871 msgstr "Filtrer etter"
8872
8873 #. module: account
8874 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8875 #, python-format
8876 msgid ""
8877 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8878 msgstr ""
8879 "For å lukke en periode, må du først legge relaterte bilagsregistreringer."
8880
8881 #. module: account
8882 #: view:account.entries.report:0
8883 #: view:board.board:0
8884 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8885 msgid "Company Analysis"
8886 msgstr "Firmaanalyse"
8887
8888 #. module: account
8889 #: help:account.invoice,account_id:0
8890 msgid "The partner account used for this invoice."
8891 msgstr "Partnerkonto benyttet for denne faktura."
8892
8893 #. module: account
8894 #: code:addons/account/account.py:3391
8895 #, python-format
8896 msgid "Tax %.2f%%"
8897 msgstr "Skatt %.2f%%"
8898
8899 #. module: account
8900 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8901 #: view:account.tax.code.template:0
8902 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8903 msgid "Parent Code"
8904 msgstr "overordnede kode"
8905
8906 #. module: account
8907 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8908 msgid "Payment Term Line"
8909 msgstr "Betalingsbet.linje"
8910
8911 #. module: account
8912 #: code:addons/account/account.py:3194
8913 #, python-format
8914 msgid "Purchase Journal"
8915 msgstr "Innkjøpsjournal"
8916
8917 #. module: account
8918 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8919 msgid "Subtotal"
8920 msgstr "Subtotal"
8921
8922 #. module: account
8923 #: view:account.vat.declaration:0
8924 msgid "Print Tax Statement"
8925 msgstr "Skriv avgiftsbekreftelse"
8926
8927 #. module: account
8928 #: view:account.model.line:0
8929 msgid "Journal Entry Model Line"
8930 msgstr "Journal oppføring modell linje."
8931
8932 #. module: account
8933 #: view:account.invoice:0
8934 #: field:account.invoice,date_due:0
8935 #: view:account.invoice.report:0
8936 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8937 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8938 msgid "Due Date"
8939 msgstr "Forfallsdato"
8940
8941 #. module: account
8942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8943 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8944 msgid "Suppliers"
8945 msgstr "Leverandører"
8946
8947 #. module: account
8948 #: view:account.journal:0
8949 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8950 msgstr "Kontotyper tillat (blankt alle typer)"
8951
8952 #. module: account
8953 #: view:account.payment.term:0
8954 msgid "Payment term explanation for the customer..."
8955 msgstr ""
8956
8957 #. module: account
8958 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8959 msgid ""
8960 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8961 "in the company currency."
8962 msgstr ""
8963 "Restbeløpet på en fordring eller betales av en bilagsregistrering uttrykt i "
8964 "selskapet valuta."
8965
8966 #. module: account
8967 #: view:account.tax.code:0
8968 msgid "Statistics"
8969 msgstr "Kontostatistikk"
8970
8971 #. module: account
8972 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8973 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8974 msgid "From"
8975 msgstr "Fra"
8976
8977 #. module: account
8978 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8979 msgid ""
8980 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8981 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8982 "doing a comparison."
8983 msgstr ""
8984
8985 #. module: account
8986 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8987 msgid "Fiscalyear Close"
8988 msgstr "Regnskapsår som skal avsluttes"
8989
8990 #. module: account
8991 #: sql_constraint:account.account:0
8992 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8993 msgstr "Kontokoden må være unik pr. firma!"
8994
8995 #. module: account
8996 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8997 #: help:product.template,property_account_expense:0
8998 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8999 msgstr ""
9000
9001 #. module: account
9002 #: view:account.invoice:0
9003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
9004 msgid "Unpaid Invoices"
9005 msgstr "Ubetalte fakturaer"
9006
9007 #. module: account
9008 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
9009 msgid "Debit amount"
9010 msgstr "Debetbeløp"
9011
9012 #. module: account
9013 #: view:account.aged.trial.balance:0
9014 #: view:account.analytic.balance:0
9015 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9016 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9017 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9018 #: view:account.analytic.journal.report:0
9019 #: view:account.common.report:0
9020 #: view:account.invoice:0
9021 msgid "Print"
9022 msgstr "Skriv ut"
9023
9024 #. module: account
9025 #: view:account.period.close:0
9026 msgid "Are you sure?"
9027 msgstr "Er du sikker ?"
9028
9029 #. module: account
9030 #: view:account.journal:0
9031 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9032 msgstr "Konti gyldige (tomme for ingen kontroll)"
9033
9034 #. module: account
9035 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9036 msgid "Sales tax (%)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #. module: account
9040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9041 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9042 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9043 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9044 msgstr "Analytiske konti"
9045
9046 #. module: account
9047 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9048 msgid ""
9049 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9050 "                Click to define a new recurring entry.\n"
9051 "              </p><p>\n"
9052 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9053 "specific\n"
9054 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9055 "an\n"
9056 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
9057 "such\n"
9058 "                entries to automate the postings in the system.\n"
9059 "              </p>\n"
9060 "            "
9061 msgstr ""
9062
9063 #. module: account
9064 #: view:account.journal:0
9065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9066 msgid "Miscellaneous"
9067 msgstr "Forskjellig"
9068
9069 #. module: account
9070 #: help:res.partner,debit:0
9071 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9072 msgstr "Totalbeløp du har betalt til denne leverandøren"
9073
9074 #. module: account
9075 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9076 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9077 msgid "Analytic Costs"
9078 msgstr "Analytiske kostnader"
9079
9080 #. module: account
9081 #: field:account.analytic.journal,name:0
9082 #: report:account.general.journal:0
9083 #: field:account.journal,name:0
9084 msgid "Journal Name"
9085 msgstr "Journalnavn"
9086
9087 #. module: account
9088 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9089 #, python-format
9090 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9091 msgstr "Registrering \"%s\" er ikke gyldig"
9092
9093 #. module: account
9094 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9095 msgid "Smallest Text"
9096 msgstr "Minste tekste"
9097
9098 #. module: account
9099 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9100 msgid ""
9101 "This allows you to check writing and printing.\n"
9102 "                This installs the module account_check_writing."
9103 msgstr ""
9104
9105 #. module: account
9106 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9107 msgid "Invoicing & Payments"
9108 msgstr "Fakturering & betalinger"
9109
9110 #. module: account
9111 #: help:account.invoice,internal_number:0
9112 msgid ""
9113 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9114 "created."
9115 msgstr ""
9116 "Unikt nummer på fakturaen, beregnet automatisk når fakturaen er opprettet."
9117
9118 #. module: account
9119 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9120 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9121 msgid "Expense"
9122 msgstr "Utgift"
9123
9124 #. module: account
9125 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9126 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9127 msgstr "La feltet være blankt for å vise alle åpne regnskapsår"
9128
9129 #. module: account
9130 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9131 msgid ""
9132 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9133 "entry."
9134 msgstr ""
9135 "Beløp oppgitt i valgfri valutakurs forutsatt at postering er av type "
9136 "flervaluta."
9137
9138 #. module: account
9139 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9140 #, python-format
9141 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9142 msgstr ""
9143
9144 #. module: account
9145 #: report:account.analytic.account.journal:0
9146 #: field:account.bank.statement,currency:0
9147 #: report:account.central.journal:0
9148 #: view:account.entries.report:0
9149 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9150 #: report:account.general.journal:0
9151 #: report:account.general.ledger:0
9152 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9153 #: field:account.invoice,currency_id:0
9154 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9155 #: field:account.journal,currency:0
9156 #: report:account.journal.period.print:0
9157 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9158 #: field:account.model.line,currency_id:0
9159 #: view:account.move:0
9160 #: view:account.move.line:0
9161 #: field:account.move.line,currency_id:0
9162 #: report:account.third_party_ledger:0
9163 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9164 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9165 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9166 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9167 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9168 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9169 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9170 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9171 msgid "Currency"
9172 msgstr "Valuta"
9173
9174 #. module: account
9175 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9176 msgid ""
9177 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9178 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9179 "current invoice."
9180 msgstr ""
9181
9182 #. module: account
9183 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9184 msgid ""
9185 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9186 msgstr "Gir sekvensen ordre når du viser en liste over kontoutskrift linjer."
9187
9188 #. module: account
9189 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9190 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9191 msgstr ""
9192
9193 #. module: account
9194 #: view:account.entries.report:0
9195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9196 msgid "Reconciled entries"
9197 msgstr "Avstemte posteringer"
9198
9199 #. module: account
9200 #: code:addons/account/account.py:2334
9201 #, python-format
9202 msgid "Wrong model !"
9203 msgstr "Feil modell!"
9204
9205 #. module: account
9206 #: view:account.tax.code.template:0
9207 #: view:account.tax.template:0
9208 msgid "Tax Template"
9209 msgstr ""
9210
9211 #. module: account
9212 #: field:account.invoice.refund,period:0
9213 msgid "Force period"
9214 msgstr "Fastsett periode"
9215
9216 #. module: account
9217 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9218 msgid "Print Account Partner Balance"
9219 msgstr "Skriv ut konto partner balanse."
9220
9221 #. module: account
9222 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9223 #, python-format
9224 msgid ""
9225 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9226 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9227 "%s."
9228 msgstr ""
9229
9230 #. module: account
9231 #: help:account.financial.report,sign:0
9232 msgid ""
9233 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9234 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9235 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9236 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9237 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9238 msgstr ""
9239
9240 #. module: account
9241 #: field:res.partner,contract_ids:0
9242 msgid "Contracts"
9243 msgstr "Kontrakter"
9244
9245 #. module: account
9246 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9247 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9248 #: field:account.financial.report,balance:0
9249 #: field:account.financial.report,credit:0
9250 #: field:account.financial.report,debit:0
9251 msgid "unknown"
9252 msgstr "unknown"
9253
9254 #. module: account
9255 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9256 #: code:addons/account/account.py:3198
9257 #, python-format
9258 msgid "Opening Entries Journal"
9259 msgstr ""
9260
9261 #. module: account
9262 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9263 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9264 msgstr "Utkast fakturaer blir kontrollert, godkjent og skrevet ut."
9265
9266 #. module: account
9267 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9268 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9269 msgid "Is a Follower"
9270 msgstr ""
9271
9272 #. module: account
9273 #: view:account.move:0
9274 #: field:account.move,narration:0
9275 #: field:account.move.line,narration:0
9276 msgid "Internal Note"
9277 msgstr "Internt notat."
9278
9279 #. module: account
9280 #: constraint:account.account:0
9281 msgid ""
9282 "Configuration Error!\n"
9283 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9284 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9285 msgstr ""
9286
9287 #. module: account
9288 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9289 msgid "Company has a fiscal year"
9290 msgstr ""
9291
9292 #. module: account
9293 #: help:account.tax,child_depend:0
9294 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9295 msgid ""
9296 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9297 "than on the total amount."
9298 msgstr ""
9299
9300 #. module: account
9301 #: code:addons/account/account.py:634
9302 #, python-format
9303 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9304 msgstr ""
9305
9306 #. module: account
9307 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9308 msgid "Given by Python Code"
9309 msgstr "Python kode"
9310
9311 #. module: account
9312 #: field:account.analytic.journal,code:0
9313 msgid "Journal Code"
9314 msgstr "Journalkode"
9315
9316 #. module: account
9317 #: view:account.invoice:0
9318 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9319 msgid "Residual Amount"
9320 msgstr "Gjenværende beløp"
9321
9322 #. module: account
9323 #: field:account.invoice,move_lines:0
9324 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9325 msgid "Entry Lines"
9326 msgstr "Registreringslinjer"
9327
9328 #. module: account
9329 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9330 msgid "Open Journal"
9331 msgstr "Åpen journal"
9332
9333 #. module: account
9334 #: report:account.analytic.account.journal:0
9335 msgid "KI"
9336 msgstr "KI"
9337
9338 #. module: account
9339 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9340 #: report:account.analytic.account.journal:0
9341 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9342 msgid "Period from"
9343 msgstr "Fra periode"
9344
9345 #. module: account
9346 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9347 msgid "Unit of Currency"
9348 msgstr ""
9349
9350 #. module: account
9351 #: code:addons/account/account.py:3195
9352 #, python-format
9353 msgid "Sales Refund Journal"
9354 msgstr "Refusjonsjournal"
9355
9356 #. module: account
9357 #: view:account.move:0
9358 #: view:account.move.line:0
9359 msgid "Information"
9360 msgstr "Informasjon"
9361
9362 #. module: account
9363 #: view:account.invoice.confirm:0
9364 msgid ""
9365 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9366 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9367 "                        number and journal items will be created in your "
9368 "chart\n"
9369 "                        of accounts."
9370 msgstr ""
9371
9372 #. module: account
9373 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9374 msgid "Registered payment"
9375 msgstr "Registrerte betalinger"
9376
9377 #. module: account
9378 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9379 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9380 msgstr "Lukk statene av regnskap og perioder."
9381
9382 #. module: account
9383 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9384 msgid "Purchase refund journal"
9385 msgstr ""
9386
9387 #. module: account
9388 #: view:account.analytic.line:0
9389 msgid "Product Information"
9390 msgstr "Produktinformasjon"
9391
9392 #. module: account
9393 #: report:account.analytic.account.journal:0
9394 #: view:account.move:0
9395 #: view:account.move.line:0
9396 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9397 msgid "Analytic"
9398 msgstr "Analytisk"
9399
9400 #. module: account
9401 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9402 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9403 msgid "Create Invoice"
9404 msgstr "Opprett faktura"
9405
9406 #. module: account
9407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9408 msgid "Configure Accounting Data"
9409 msgstr ""
9410
9411 #. module: account
9412 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9413 msgid "Purchase Tax(%)"
9414 msgstr "Innkjøpsavgift(%)"
9415
9416 #. module: account
9417 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9418 #, python-format
9419 msgid "Please create some invoice lines."
9420 msgstr "Vennligst opprett fakturalinje(er)"
9421
9422 #. module: account
9423 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9424 #, python-format
9425 msgid ""
9426 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9427 "payment method '%s'."
9428 msgstr ""
9429
9430 #. module: account
9431 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9432 msgid "Display Detail"
9433 msgstr "Vis Detalj."
9434
9435 #. module: account
9436 #: code:addons/account/account.py:3203
9437 #, python-format
9438 msgid "SCNJ"
9439 msgstr "SCNJ"
9440
9441 #. module: account
9442 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9443 msgid ""
9444 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9445 "accounts. These generate draft invoices."
9446 msgstr ""
9447
9448 #. module: account
9449 #: view:account.analytic.line:0
9450 #: view:analytic.entries.report:0
9451 msgid "My Entries"
9452 msgstr "Mine posteringer"
9453
9454 #. module: account
9455 #: help:account.invoice,state:0
9456 msgid ""
9457 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9458 "Invoice.             \n"
9459 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9460 "an invoice number.             \n"
9461 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9462 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
9463 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9464 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
9465 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9466 msgstr ""
9467
9468 #. module: account
9469 #: field:account.period,date_stop:0
9470 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9471 msgid "End of Period"
9472 msgstr "Periodeslutt"
9473
9474 #. module: account
9475 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9476 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9477 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9478 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9479 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9480 msgid "Financial Reports"
9481 msgstr "Finansielle rapporter."
9482
9483 #. module: account
9484 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9485 msgid "Liability View"
9486 msgstr ""
9487
9488 #. module: account
9489 #: report:account.account.balance:0
9490 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9491 #: field:account.balance.report,period_from:0
9492 #: report:account.central.journal:0
9493 #: field:account.central.journal,period_from:0
9494 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9495 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9496 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9497 #: field:account.common.report,period_from:0
9498 #: report:account.general.journal:0
9499 #: field:account.general.journal,period_from:0
9500 #: report:account.general.ledger:0
9501 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9502 #: report:account.partner.balance:0
9503 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9504 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9505 #: field:account.print.journal,period_from:0
9506 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9507 #: report:account.third_party_ledger:0
9508 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9509 #: report:account.vat.declaration:0
9510 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9511 #: field:accounting.report,period_from:0
9512 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9513 msgid "Start Period"
9514 msgstr "Periodestart"
9515
9516 #. module: account
9517 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9518 msgid "Central Journal"
9519 msgstr "Hovedjournal"
9520
9521 #. module: account
9522 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9523 msgid "Analysis Direction"
9524 msgstr "Analyseretning"
9525
9526 #. module: account
9527 #: field:res.partner,ref_companies:0
9528 msgid "Companies that refers to partner"
9529 msgstr "Selskaper som refererer til partner."
9530
9531 #. module: account
9532 #: view:account.invoice:0
9533 msgid "Ask Refund"
9534 msgstr ""
9535
9536 #. module: account
9537 #: view:account.move.line:0
9538 msgid "Total credit"
9539 msgstr "Total kredit"
9540
9541 #. module: account
9542 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9543 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9544 msgstr ""
9545
9546 #. module: account
9547 #: field:account.subscription,period_total:0
9548 msgid "Number of Periods"
9549 msgstr "Antall perioder"
9550
9551 #. module: account
9552 #: report:account.overdue:0
9553 msgid "Document: Customer account statement"
9554 msgstr "Dokument: Kunde kontoutskrift."
9555
9556 #. module: account
9557 #: view:account.account.template:0
9558 msgid "Receivale Accounts"
9559 msgstr "Debitor konti"
9560
9561 #. module: account
9562 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9563 msgid "Supplier credit note sequence"
9564 msgstr ""
9565
9566 #. module: account
9567 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9568 #, python-format
9569 msgid "Invoice is already reconciled."
9570 msgstr ""
9571
9572 #. module: account
9573 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9574 msgid ""
9575 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9576 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9577 "payment mechanisms, and\n"
9578 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
9579 "payments.\n"
9580 "                This installs the module account_payment."
9581 msgstr ""
9582
9583 #. module: account
9584 #: xsl:account.transfer:0
9585 msgid "Document"
9586 msgstr "Dokument"
9587
9588 #. module: account
9589 #: view:account.chart.template:0
9590 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9591 msgid "Receivable Account"
9592 msgstr "Fordring konto."
9593
9594 #. module: account
9595 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9596 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9597 #, python-format
9598 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9599 msgstr ""
9600
9601 #. module: account
9602 #: field:account.account,balance:0
9603 #: report:account.account.balance:0
9604 #: selection:account.account.type,close_method:0
9605 #: report:account.analytic.account.balance:0
9606 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9607 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9608 #: report:account.central.journal:0
9609 #: field:account.entries.report,balance:0
9610 #: report:account.general.journal:0
9611 #: report:account.general.ledger:0
9612 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9613 #: field:account.invoice,residual:0
9614 #: field:account.move.line,balance:0
9615 #: report:account.partner.balance:0
9616 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9617 #: selection:account.tax,type:0
9618 #: selection:account.tax.template,type:0
9619 #: report:account.third_party_ledger:0
9620 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9621 #: field:account.treasury.report,balance:0
9622 #: field:report.account.receivable,balance:0
9623 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9624 msgid "Balance"
9625 msgstr "Balanse"
9626
9627 #. module: account
9628 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9629 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9630 msgstr "Manuelt eller automatisk lagt inn i systemet."
9631
9632 #. module: account
9633 #: report:account.account.balance:0
9634 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9635 msgid "Display Account"
9636 msgstr "Vis kontoer"
9637
9638 #. module: account
9639 #: selection:account.account,type:0
9640 #: selection:account.account.template,type:0
9641 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9642 #: selection:account.entries.report,type:0
9643 msgid "Payable"
9644 msgstr "Utgift"
9645
9646 #. module: account
9647 #: view:account.account:0
9648 msgid "Account name"
9649 msgstr ""
9650
9651 #. module: account
9652 #: view:board.board:0
9653 msgid "Account Board"
9654 msgstr ""
9655
9656 #. module: account
9657 #: view:account.model:0
9658 #: field:account.model,legend:0
9659 msgid "Legend"
9660 msgstr "Legende"
9661
9662 #. module: account
9663 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9664 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9665 msgstr ""
9666
9667 #. module: account
9668 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9669 #, python-format
9670 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9671 msgstr ""
9672
9673 #. module: account
9674 #: report:account.third_party_ledger:0
9675 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9676 msgid "Filters By"
9677 msgstr "Filtrert med"
9678
9679 #. module: account
9680 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9681 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9682 msgid "Number of Units"
9683 msgstr ""
9684
9685 #. module: account
9686 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9687 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9688 msgid "Manual entry"
9689 msgstr "Manuelt"
9690
9691 #. module: account
9692 #: report:account.general.ledger:0
9693 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9694 #: report:account.journal.period.print:0
9695 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9696 #: view:account.move:0
9697 #: view:account.move.line:0
9698 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9699 msgid "Move"
9700 msgstr "Bevegelse"
9701
9702 #. module: account
9703 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9704 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9705 #, python-format
9706 msgid "Invalid Action!"
9707 msgstr ""
9708
9709 #. module: account
9710 #: view:account.bank.statement:0
9711 msgid "Date / Period"
9712 msgstr ""
9713
9714 #. module: account
9715 #: report:account.central.journal:0
9716 msgid "A/C No."
9717 msgstr "Kto.nr."
9718
9719 #. module: account
9720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9721 msgid "Bank statements"
9722 msgstr "Kontoutskrifter fra bank"
9723
9724 #. module: account
9725 #: constraint:account.period:0
9726 msgid ""
9727 "Error!\n"
9728 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9729 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9730 msgstr ""
9731
9732 #. module: account
9733 #: report:account.overdue:0
9734 msgid "There is nothing due with this customer."
9735 msgstr ""
9736
9737 #. module: account
9738 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9739 msgid ""
9740 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9741 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9742 msgstr ""
9743
9744 #. module: account
9745 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9746 msgid ""
9747 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9748 msgstr ""
9749 "Oppretter en konto med den valgte malen under denne eksisterende overordnede."
9750
9751 #. module: account
9752 #: report:account.invoice:0
9753 msgid "Source"
9754 msgstr ""
9755
9756 #. module: account
9757 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9758 msgid "Date of the day"
9759 msgstr "Dagens dato"
9760
9761 #. module: account
9762 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9763 #, python-format
9764 msgid ""
9765 "You have to define the bank account\n"
9766 "in the journal definition for reconciliation."
9767 msgstr ""
9768 "Du må definere bankkonto\n"
9769 "i tidsskriftet definisjonen for forsoning."
9770
9771 #. module: account
9772 #: help:account.journal,sequence_id:0
9773 msgid ""
9774 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9775 "entries of this journal."
9776 msgstr ""
9777
9778 #. module: account
9779 #: field:account.invoice,sent:0
9780 msgid "Sent"
9781 msgstr ""
9782
9783 #. module: account
9784 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9785 msgid "Common Report"
9786 msgstr "Normal rapport"
9787
9788 #. module: account
9789 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9790 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9791 msgid "Default sale tax"
9792 msgstr ""
9793
9794 #. module: account
9795 #: report:account.overdue:0
9796 msgid "Balance :"
9797 msgstr "Saldo :"
9798
9799 #. module: account
9800 #: code:addons/account/account.py:1587
9801 #, python-format
9802 msgid "Cannot create moves for different companies."
9803 msgstr ""
9804
9805 #. module: account
9806 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9807 msgid "Periodic Processing"
9808 msgstr ""
9809
9810 #. module: account
9811 #: view:account.invoice.report:0
9812 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9813 msgstr "Kunde og leverandør fakturaer."
9814
9815 #. module: account
9816 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9817 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9818 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9819 msgid "Payment entries"
9820 msgstr "Betalingsregistreringer"
9821
9822 #. module: account
9823 #: selection:account.entries.report,month:0
9824 #: selection:account.invoice.report,month:0
9825 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9826 #: selection:report.account.sales,month:0
9827 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9828 msgid "July"
9829 msgstr "Juli"
9830
9831 #. module: account
9832 #: view:account.account:0
9833 msgid "Chart of accounts"
9834 msgstr "Kontoplan"
9835
9836 #. module: account
9837 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9838 msgid "Subscription"
9839 msgstr "Abonnement"
9840
9841 #. module: account
9842 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9843 msgid "Account Analytic Balance"
9844 msgstr "Analytisk saldo"
9845
9846 #. module: account
9847 #: report:account.account.balance:0
9848 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9849 #: field:account.balance.report,period_to:0
9850 #: report:account.central.journal:0
9851 #: field:account.central.journal,period_to:0
9852 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9853 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9854 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9855 #: field:account.common.report,period_to:0
9856 #: report:account.general.journal:0
9857 #: field:account.general.journal,period_to:0
9858 #: report:account.general.ledger:0
9859 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9860 #: report:account.partner.balance:0
9861 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9862 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9863 #: field:account.print.journal,period_to:0
9864 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9865 #: report:account.third_party_ledger:0
9866 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9867 #: report:account.vat.declaration:0
9868 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9869 #: field:accounting.report,period_to:0
9870 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9871 msgid "End Period"
9872 msgstr "Periodeslutt"
9873
9874 #. module: account
9875 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9876 msgid "Expense View"
9877 msgstr ""
9878
9879 #. module: account
9880 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9881 msgid "Due date"
9882 msgstr "Forfallsdato"
9883
9884 #. module: account
9885 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9886 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9887 msgid "Immediate Payment"
9888 msgstr ""
9889
9890 #. module: account
9891 #: code:addons/account/account.py:1502
9892 #, python-format
9893 msgid " Centralisation"
9894 msgstr ""
9895
9896 #. module: account
9897 #: help:account.journal,type:0
9898 msgid ""
9899 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9900 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9901 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9902 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9903 "fiscal years."
9904 msgstr ""
9905
9906 #. module: account
9907 #: view:account.subscription:0
9908 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9909 msgid "Account Subscription"
9910 msgstr "Konto abonnement."
9911
9912 #. module: account
9913 #: report:account.overdue:0
9914 msgid "Maturity date"
9915 msgstr "Forfallsdato"
9916
9917 #. module: account
9918 #: view:account.subscription:0
9919 msgid "Entry Subscription"
9920 msgstr "Inngang abonnement."
9921
9922 #. module: account
9923 #: report:account.account.balance:0
9924 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9925 #: field:account.balance.report,date_from:0
9926 #: report:account.central.journal:0
9927 #: field:account.central.journal,date_from:0
9928 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9929 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9930 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9931 #: field:account.common.report,date_from:0
9932 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9933 #: report:account.general.journal:0
9934 #: field:account.general.journal,date_from:0
9935 #: report:account.general.ledger:0
9936 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9937 #: field:account.installer,date_start:0
9938 #: report:account.partner.balance:0
9939 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9940 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9941 #: field:account.print.journal,date_from:0
9942 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9943 #: field:account.subscription,date_start:0
9944 #: report:account.third_party_ledger:0
9945 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9946 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9947 #: field:accounting.report,date_from:0
9948 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9949 msgid "Start Date"
9950 msgstr "Startdato"
9951
9952 #. module: account
9953 #: help:account.invoice,reconciled:0
9954 msgid ""
9955 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9956 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9957 msgstr ""
9958
9959 #. module: account
9960 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
9961 #, python-format
9962 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
9963 msgstr ""
9964
9965 #. module: account
9966 #: view:account.invoice:0
9967 #: view:account.invoice.report:0
9968 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9969 msgid "Draft Invoices"
9970 msgstr "Fakturakladder"
9971
9972 #. module: account
9973 #. openerp-web
9974 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
9975 #, python-format
9976 msgid "Nothing more to reconcile"
9977 msgstr ""
9978
9979 #. module: account
9980 #: view:cash.box.in:0
9981 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9982 msgid "Put Money In"
9983 msgstr ""
9984
9985 #. module: account
9986 #: selection:account.account.type,close_method:0
9987 #: view:account.entries.report:0
9988 #: view:account.move.line:0
9989 msgid "Unreconciled"
9990 msgstr "Ikke avstemt"
9991
9992 #. module: account
9993 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
9994 #, python-format
9995 msgid "Bad total !"
9996 msgstr "Feil sum !"
9997
9998 #. module: account
9999 #: field:account.journal,sequence_id:0
10000 msgid "Entry Sequence"
10001 msgstr ""
10002
10003 #. module: account
10004 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10005 msgid ""
10006 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10007 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10008 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10009 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10010 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10011 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10012 "want to lock this period for tax related calculation."
10013 msgstr ""
10014
10015 #. module: account
10016 #: view:account.analytic.account:0
10017 msgid "Pending"
10018 msgstr "I påvente"
10019
10020 #. module: account
10021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10022 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10023 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10024 msgstr "Kostnader h.bok (bare mengde)"
10025
10026 #. module: account
10027 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10028 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10029 msgid "From analytic accounts"
10030 msgstr "Fra analytiske konti"
10031
10032 #. module: account
10033 #: view:account.installer:0
10034 msgid "Configure your Fiscal Year"
10035 msgstr ""
10036
10037 #. module: account
10038 #: field:account.period,name:0
10039 msgid "Period Name"
10040 msgstr "Periodenavn"
10041
10042 #. module: account
10043 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10044 #, python-format
10045 msgid ""
10046 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10047 "or 'Done' state."
10048 msgstr ""
10049
10050 #. module: account
10051 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10052 msgid "Code/Date"
10053 msgstr "Kode/ dato"
10054
10055 #. module: account
10056 #: view:account.bank.statement:0
10057 #: view:account.move:0
10058 #: view:account.move.line:0
10059 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10062 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
10063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10065 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
10066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10067 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10068 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10069 msgid "Journal Items"
10070 msgstr "Journalregistreringer"
10071
10072 #. module: account
10073 #: view:accounting.report:0
10074 msgid "Comparison"
10075 msgstr "Sammenligning"
10076
10077 #. module: account
10078 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
10079 #, python-format
10080 msgid ""
10081 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10082 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10083 "%s."
10084 msgstr ""
10085
10086 #. module: account
10087 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10088 msgid ""
10089 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10090 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10091 "                the project managers can set the planned amount on each "
10092 "analytic account.\n"
10093 "                This installs the module account_budget."
10094 msgstr ""
10095
10096 #. module: account
10097 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10098 msgid "OBI"
10099 msgstr ""
10100
10101 #. module: account
10102 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10103 msgid ""
10104 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10105 "for the current partner"
10106 msgstr ""
10107 "Denne kontoen vil bli brukt i stedet for en standard som betales konto for "
10108 "nåværende partner."
10109
10110 #. module: account
10111 #: field:account.period,special:0
10112 msgid "Opening/Closing Period"
10113 msgstr "Åpning/lukket-periode"
10114
10115 #. module: account
10116 #: field:account.account,currency_id:0
10117 #: field:account.account.template,currency_id:0
10118 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10119 msgid "Secondary Currency"
10120 msgstr "Alternativ valuta"
10121
10122 #. module: account
10123 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10124 msgid "Validate Account Move"
10125 msgstr "Bekreft kontobevegelser"
10126
10127 #. module: account
10128 #: field:account.account,credit:0
10129 #: report:account.account.balance:0
10130 #: report:account.analytic.account.balance:0
10131 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10132 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10133 #: report:account.central.journal:0
10134 #: field:account.entries.report,credit:0
10135 #: report:account.general.journal:0
10136 #: report:account.general.ledger:0
10137 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10138 #: report:account.journal.period.print:0
10139 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10140 #: field:account.model.line,credit:0
10141 #: field:account.move.line,credit:0
10142 #: report:account.partner.balance:0
10143 #: report:account.third_party_ledger:0
10144 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10145 #: field:account.treasury.report,credit:0
10146 #: report:account.vat.declaration:0
10147 #: field:report.account.receivable,credit:0
10148 msgid "Credit"
10149 msgstr "Kredit"
10150
10151 #. module: account
10152 #: view:account.invoice:0
10153 msgid "Draft Invoice "
10154 msgstr ""
10155
10156 #. module: account
10157 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10158 msgid "General Journals"
10159 msgstr "Generell journal"
10160
10161 #. module: account
10162 #: view:account.model:0
10163 msgid "Journal Entry Model"
10164 msgstr ""
10165
10166 #. module: account
10167 #: code:addons/account/account.py:1073
10168 #, python-format
10169 msgid "Start period should precede then end period."
10170 msgstr ""
10171
10172 #. module: account
10173 #: field:account.invoice,number:0
10174 #: field:account.move,name:0
10175 msgid "Number"
10176 msgstr "Nummer"
10177
10178 #. module: account
10179 #: report:account.analytic.account.journal:0
10180 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10181 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10182 #: selection:account.journal,type:0
10183 msgid "General"
10184 msgstr "Generell"
10185
10186 #. module: account
10187 #: view:account.invoice.report:0
10188 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10189 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10190 msgid "Total Without Tax"
10191 msgstr "Totalsum uten avgift"
10192
10193 #. module: account
10194 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10195 #: selection:account.balance.report,filter:0
10196 #: selection:account.central.journal,filter:0
10197 #: view:account.chart:0
10198 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10199 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10200 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10201 #: view:account.common.report:0
10202 #: selection:account.common.report,filter:0
10203 #: field:account.config.settings,period:0
10204 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10205 #: selection:account.general.journal,filter:0
10206 #: field:account.installer,period:0
10207 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10208 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10209 #: view:account.print.journal:0
10210 #: selection:account.print.journal,filter:0
10211 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10212 #: report:account.vat.declaration:0
10213 #: view:account.vat.declaration:0
10214 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10215 #: view:accounting.report:0
10216 #: selection:accounting.report,filter:0
10217 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10218 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10220 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10221 msgid "Periods"
10222 msgstr "Perioder"
10223
10224 #. module: account
10225 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10226 msgid "Currency Rate"
10227 msgstr "Valutakurs"
10228
10229 #. module: account
10230 #: view:account.config.settings:0
10231 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10232 msgstr ""
10233
10234 #. module: account
10235 #: field:account.account,tax_ids:0
10236 #: view:account.account.template:0
10237 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10238 #: view:account.chart.template:0
10239 msgid "Default Taxes"
10240 msgstr "Standard avgifter"
10241
10242 #. module: account
10243 #: selection:account.entries.report,month:0
10244 #: selection:account.invoice.report,month:0
10245 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10246 #: selection:report.account.sales,month:0
10247 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10248 msgid "April"
10249 msgstr "April"
10250
10251 #. module: account
10252 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10253 msgid "Profit (Loss) to report"
10254 msgstr ""
10255
10256 #. module: account
10257 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10258 msgid "Open for Reconciliation"
10259 msgstr "Åpen for avstemming"
10260
10261 #. module: account
10262 #: field:account.account,parent_left:0
10263 msgid "Parent Left"
10264 msgstr ""
10265
10266 #. module: account
10267 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10268 msgid "Title 2 (bold)"
10269 msgstr ""
10270
10271 #. module: account
10272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10274 msgid "Supplier Invoices"
10275 msgstr "Leverandørfakturaer"
10276
10277 #. module: account
10278 #: view:account.analytic.line:0
10279 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10280 #: view:account.entries.report:0
10281 #: field:account.entries.report,product_id:0
10282 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10283 #: view:account.invoice.report:0
10284 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10285 #: field:account.move.line,product_id:0
10286 #: view:analytic.entries.report:0
10287 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10288 #: field:report.account.sales,product_id:0
10289 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10290 msgid "Product"
10291 msgstr "Produkt"
10292
10293 #. module: account
10294 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10295 msgid ""
10296 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10297 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10298 "of original entry to a ledger book."
10299 msgstr ""
10300
10301 #. module: account
10302 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10303 msgid "Account period"
10304 msgstr "Kontoperiode"
10305
10306 #. module: account
10307 #: view:account.subscription:0
10308 msgid "Remove Lines"
10309 msgstr "Fjern linjer"
10310
10311 #. module: account
10312 #: selection:account.account,type:0
10313 #: selection:account.account.template,type:0
10314 #: selection:account.entries.report,type:0
10315 msgid "Regular"
10316 msgstr ""
10317
10318 #. module: account
10319 #: view:account.account:0
10320 #: field:account.account,type:0
10321 #: view:account.account.template:0
10322 #: field:account.account.template,type:0
10323 #: field:account.entries.report,type:0
10324 msgid "Internal Type"
10325 msgstr "Intern type"
10326
10327 #. module: account
10328 #: field:account.subscription.generate,date:0
10329 msgid "Generate Entries Before"
10330 msgstr ""
10331
10332 #. module: account
10333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10334 msgid "Running Subscriptions"
10335 msgstr "Løpende abonnement"
10336
10337 #. module: account
10338 #: view:account.analytic.balance:0
10339 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10340 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10341 #: view:account.analytic.journal.report:0
10342 msgid "Select Period"
10343 msgstr "Velg periode"
10344
10345 #. module: account
10346 #: view:account.entries.report:0
10347 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10348 #: view:account.move:0
10349 #: selection:account.move,state:0
10350 #: view:account.move.line:0
10351 msgid "Posted"
10352 msgstr "Postert"
10353
10354 #. module: account
10355 #: report:account.account.balance:0
10356 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10357 #: field:account.balance.report,date_to:0
10358 #: report:account.central.journal:0
10359 #: field:account.central.journal,date_to:0
10360 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10361 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10362 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10363 #: field:account.common.report,date_to:0
10364 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10365 #: report:account.general.journal:0
10366 #: field:account.general.journal,date_to:0
10367 #: report:account.general.ledger:0
10368 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10369 #: field:account.installer,date_stop:0
10370 #: report:account.partner.balance:0
10371 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10372 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10373 #: field:account.print.journal,date_to:0
10374 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10375 #: report:account.third_party_ledger:0
10376 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10377 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10378 #: field:accounting.report,date_to:0
10379 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10380 msgid "End Date"
10381 msgstr "Sluttdato"
10382
10383 #. module: account
10384 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10385 msgid "Day of the Month"
10386 msgstr "Dag i måneden"
10387
10388 #. module: account
10389 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10390 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10391 msgid "Tax Source"
10392 msgstr "Avgiftsgrunnlag"
10393
10394 #. module: account
10395 #: view:ir.sequence:0
10396 msgid "Fiscal Year Sequences"
10397 msgstr "Regnskapsår-sekvenser"
10398
10399 #. module: account
10400 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10401 msgid "No detail"
10402 msgstr ""
10403
10404 #. module: account
10405 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10406 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10407 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10408 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10409 msgstr ""
10410
10411 #. module: account
10412 #: view:account.move:0
10413 #: view:account.move.line:0
10414 msgid "States"
10415 msgstr "Bekreftelser"
10416
10417 #. module: account
10418 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10419 #: help:product.template,property_account_income:0
10420 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10421 msgstr ""
10422
10423 #. module: account
10424 #: field:account.invoice,check_total:0
10425 msgid "Verification Total"
10426 msgstr ""
10427
10428 #. module: account
10429 #: report:account.analytic.account.balance:0
10430 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10431 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10432 #: view:account.analytic.line:0
10433 #: field:account.invoice,amount_total:0
10434 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10435 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10436 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10437 msgid "Total"
10438 msgstr "Total"
10439
10440 #. module: account
10441 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10442 #, python-format
10443 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10444 msgstr ""
10445
10446 #. module: account
10447 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10448 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10449 msgstr ""
10450
10451 #. module: account
10452 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10453 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10454 msgstr "Åpen for bankavstemming"
10455
10456 #. module: account
10457 #: field:account.account,company_id:0
10458 #: report:account.account.balance:0
10459 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10460 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10461 #: field:account.balance.report,company_id:0
10462 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10463 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10464 #: field:account.central.journal,company_id:0
10465 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10466 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10467 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10468 #: field:account.common.report,company_id:0
10469 #: field:account.config.settings,company_id:0
10470 #: view:account.entries.report:0
10471 #: field:account.entries.report,company_id:0
10472 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10473 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10474 #: report:account.general.journal:0
10475 #: field:account.general.journal,company_id:0
10476 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10477 #: field:account.installer,company_id:0
10478 #: field:account.invoice,company_id:0
10479 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10480 #: view:account.invoice.report:0
10481 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10482 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10483 #: field:account.journal,company_id:0
10484 #: field:account.journal.period,company_id:0
10485 #: report:account.journal.period.print:0
10486 #: field:account.model,company_id:0
10487 #: field:account.move,company_id:0
10488 #: field:account.move.line,company_id:0
10489 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10490 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10491 #: field:account.period,company_id:0
10492 #: field:account.print.journal,company_id:0
10493 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10494 #: field:account.tax,company_id:0
10495 #: field:account.tax.code,company_id:0
10496 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10497 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10498 #: field:accounting.report,company_id:0
10499 #: view:analytic.entries.report:0
10500 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10501 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10502 msgid "Company"
10503 msgstr "Firma"
10504
10505 #. module: account
10506 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10507 msgid "Define Recurring Entries"
10508 msgstr ""
10509
10510 #. module: account
10511 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10512 msgid "Date Maturity"
10513 msgstr "Dager over forfall"
10514
10515 #. module: account
10516 #: field:account.invoice.refund,description:0
10517 #: field:cash.box.in,name:0
10518 #: field:cash.box.out,name:0
10519 msgid "Reason"
10520 msgstr ""
10521
10522 #. module: account
10523 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10524 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10525 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10526 #, python-format
10527 msgid "Unreconciled Entries"
10528 msgstr "Ikke-avstemte posteringer"
10529
10530 #. module: account
10531 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10532 msgid ""
10533 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10534 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10535 "processed."
10536 msgstr ""
10537
10538 #. module: account
10539 #: view:account.fiscalyear:0
10540 msgid "Create Monthly Periods"
10541 msgstr "Opprett månedlige perioder"
10542
10543 #. module: account
10544 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10545 msgid "Sign For Parent"
10546 msgstr ""
10547
10548 #. module: account
10549 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10550 msgid "Trial Balance Report"
10551 msgstr "Råbalanse"
10552
10553 #. module: account
10554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10555 msgid "Draft statements"
10556 msgstr "Lag utkast til oppgaver"
10557
10558 #. module: account
10559 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10560 msgid ""
10561 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10562 msgstr ""
10563
10564 #. module: account
10565 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10566 msgid "Empty Accounts ? "
10567 msgstr "Tomme konti? "
10568
10569 #. module: account
10570 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10571 msgid ""
10572 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10573 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10574 msgstr ""
10575
10576 #. module: account
10577 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10578 #, python-format
10579 msgid "Unable to change tax!"
10580 msgstr ""
10581
10582 #. module: account
10583 #: constraint:account.bank.statement:0
10584 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10585 msgstr ""
10586
10587 #. module: account
10588 #: view:account.invoice:0
10589 msgid "Invoice lines"
10590 msgstr "Fakturalinjer"
10591
10592 #. module: account
10593 #: field:account.chart,period_to:0
10594 msgid "End period"
10595 msgstr "Periodeslutt"
10596
10597 #. module: account
10598 #: sql_constraint:account.journal:0
10599 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10600 msgstr "Journalkoden må være unik pr firma!"
10601
10602 #. module: account
10603 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10604 msgid ""
10605 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10606 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10607 "reports and so, match this analysis to your needs."
10608 msgstr ""
10609
10610 #. module: account
10611 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10612 msgid "Go to Next Partner"
10613 msgstr "Gå til neste partner"
10614
10615 #. module: account
10616 #: view:account.automatic.reconcile:0
10617 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10618 msgid "Write-Off Move"
10619 msgstr "Avskrivningsmetode"
10620
10621 #. module: account
10622 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10623 msgid "Invoice's state is Done"
10624 msgstr ""
10625
10626 #. module: account
10627 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10628 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10629 msgstr ""
10630
10631 #. module: account
10632 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10633 msgid "Report of the Sales by Account"
10634 msgstr ""
10635
10636 #. module: account
10637 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10638 msgid "Accounts Fiscal Position"
10639 msgstr ""
10640
10641 #. module: account
10642 #: report:account.invoice:0
10643 #: view:account.invoice:0
10644 #: selection:account.invoice,type:0
10645 #: selection:account.invoice.report,type:0
10646 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10647 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10648 #: selection:report.invoice.created,type:0
10649 #, python-format
10650 msgid "Supplier Invoice"
10651 msgstr "Leverandørfaktura"
10652
10653 #. module: account
10654 #: field:account.account,debit:0
10655 #: report:account.account.balance:0
10656 #: report:account.analytic.account.balance:0
10657 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10658 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10659 #: report:account.central.journal:0
10660 #: field:account.entries.report,debit:0
10661 #: report:account.general.journal:0
10662 #: report:account.general.ledger:0
10663 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10664 #: report:account.journal.period.print:0
10665 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10666 #: field:account.model.line,debit:0
10667 #: field:account.move.line,debit:0
10668 #: report:account.partner.balance:0
10669 #: report:account.third_party_ledger:0
10670 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10671 #: field:account.treasury.report,debit:0
10672 #: report:account.vat.declaration:0
10673 #: field:report.account.receivable,debit:0
10674 msgid "Debit"
10675 msgstr "Debit"
10676
10677 #. module: account
10678 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10679 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10680 msgstr ""
10681
10682 #. module: account
10683 #: view:account.invoice:0
10684 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10685 msgid "Invoice Lines"
10686 msgstr "Fakturalinjer"
10687
10688 #. module: account
10689 #: help:account.model.line,quantity:0
10690 msgid "The optional quantity on entries."
10691 msgstr "Den valgfrie mengde på oppføringer."
10692
10693 #. module: account
10694 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10695 msgid "Reconciled transactions"
10696 msgstr "Avstemte transaksjoner"
10697
10698 #. module: account
10699 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10700 msgid "Receivable accounts"
10701 msgstr "Debitor konti"
10702
10703 #. module: account
10704 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10705 msgid "Inverted Analytic Balance -"
10706 msgstr "Omvendt Analytisk Balanse -"
10707
10708 #. module: account
10709 #: field:temp.range,name:0
10710 msgid "Range"
10711 msgstr "Område"
10712
10713 #. module: account
10714 #: view:account.analytic.line:0
10715 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10716 msgstr ""
10717
10718 #. module: account
10719 #: help:account.account,type:0
10720 msgid ""
10721 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10722 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10723 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10724 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10725 "computations), closed for depreciated accounts."
10726 msgstr ""
10727
10728 #. module: account
10729 #: report:account.account.balance:0
10730 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10731 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10732 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10733 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10734 msgid "With movements"
10735 msgstr "Med bevegelser"
10736
10737 #. module: account
10738 #: view:account.tax.code.template:0
10739 msgid "Account Tax Code Template"
10740 msgstr "Avgiftskontokode Mal"
10741
10742 #. module: account
10743 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10744 msgid "Manually"
10745 msgstr "Manuelt"
10746
10747 #. module: account
10748 #: help:account.move,balance:0
10749 msgid ""
10750 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10751 msgstr ""
10752
10753 #. module: account
10754 #: selection:account.entries.report,month:0
10755 #: selection:account.invoice.report,month:0
10756 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10757 #: selection:report.account.sales,month:0
10758 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10759 msgid "December"
10760 msgstr "Desember"
10761
10762 #. module: account
10763 #: view:account.invoice.report:0
10764 msgid "Group by month of Invoice Date"
10765 msgstr ""
10766
10767 #. module: account
10768 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10769 #, python-format
10770 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10771 msgstr ""
10772
10773 #. module: account
10774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10775 #: view:report.aged.receivable:0
10776 msgid "Aged Receivable"
10777 msgstr "Aldersfordelte fordringer"
10778
10779 #. module: account
10780 #: field:account.tax,applicable_type:0
10781 msgid "Applicability"
10782 msgstr ""
10783
10784 #. module: account
10785 #: help:account.move.line,currency_id:0
10786 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10787 msgstr ""
10788
10789 #. module: account
10790 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10791 msgid ""
10792 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10793 msgstr ""
10794
10795 #. module: account
10796 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10797 msgid "Billing"
10798 msgstr "Fakturering"
10799
10800 #. module: account
10801 #: view:account.account:0
10802 #: view:account.analytic.account:0
10803 msgid "Parent Account"
10804 msgstr "Overordnet konto"
10805
10806 #. module: account
10807 #: view:report.account.receivable:0
10808 msgid "Accounts by Type"
10809 msgstr "Kontoer pr. type"
10810
10811 #. module: account
10812 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10813 msgid "Account Analytic Chart"
10814 msgstr "Kontoplan analytiske konti"
10815
10816 #. module: account
10817 #: help:account.invoice,residual:0
10818 msgid "Remaining amount due."
10819 msgstr "Resterende forfalt beløp"
10820
10821 #. module: account
10822 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10823 msgid "Entries Sorted by"
10824 msgstr ""
10825
10826 #. module: account
10827 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10828 #, python-format
10829 msgid ""
10830 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10831 "the product."
10832 msgstr ""
10833
10834 #. module: account
10835 #: view:account.fiscal.position:0
10836 #: view:account.fiscal.position.template:0
10837 msgid "Accounts Mapping"
10838 msgstr "Kontomapping"
10839
10840 #. module: account
10841 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10842 msgid ""
10843 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10844 "                Click to define a new tax code.\n"
10845 "              </p><p>\n"
10846 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10847 "fill\n"
10848 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10849 "the\n"
10850 "                tax structure and each tax computation will be registered "
10851 "in\n"
10852 "                one or several tax code.\n"
10853 "              </p>\n"
10854 "            "
10855 msgstr ""
10856
10857 #. module: account
10858 #: selection:account.entries.report,month:0
10859 #: selection:account.invoice.report,month:0
10860 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10861 #: selection:report.account.sales,month:0
10862 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10863 msgid "November"
10864 msgstr "November"
10865
10866 #. module: account
10867 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10868 msgid ""
10869 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10870 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
10871 "              </p><p>\n"
10872 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
10873 "record\n"
10874 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10875 "invoice,\n"
10876 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10877 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10878 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10879 "              </p>\n"
10880 "            "
10881 msgstr ""
10882
10883 #. module: account
10884 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10885 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10886 msgstr "Inntekt- eller utgiftskonto for valgt produkt"
10887
10888 #. module: account
10889 #: view:account.config.settings:0
10890 msgid "Install more chart templates"
10891 msgstr ""
10892
10893 #. module: account
10894 #: report:account.general.journal:0
10895 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10896 msgid "General Journal"
10897 msgstr "Generell jouranl"
10898
10899 #. module: account
10900 #: view:account.invoice:0
10901 msgid "Search Invoice"
10902 msgstr "Søk faktura"
10903
10904 #. module: account
10905 #: report:account.invoice:0
10906 #: view:account.invoice:0
10907 #: view:account.invoice.report:0
10908 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10909 #, python-format
10910 msgid "Refund"
10911 msgstr "Kreditnota"
10912
10913 #. module: account
10914 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10915 msgid "Bank Accounts"
10916 msgstr "Bankkonti"
10917
10918 #. module: account
10919 #: field:res.partner,credit:0
10920 msgid "Total Receivable"
10921 msgstr "Samlet debitor"
10922
10923 #. module: account
10924 #: view:account.move.line:0
10925 msgid "General Information"
10926 msgstr "Generell informasjon"
10927
10928 #. module: account
10929 #: view:account.move:0
10930 #: view:account.move.line:0
10931 msgid "Accounting Documents"
10932 msgstr ""
10933
10934 #. module: account
10935 #: code:addons/account/account.py:641
10936 #, python-format
10937 msgid ""
10938 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10939 "supplier."
10940 msgstr ""
10941
10942 #. module: account
10943 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10944 msgid "Validate Account Move Lines"
10945 msgstr ""
10946
10947 #. module: account
10948 #: help:res.partner,property_account_position:0
10949 msgid ""
10950 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10951 msgstr ""
10952
10953 #. module: account
10954 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10955 msgid "Invoice's state is Done."
10956 msgstr ""
10957
10958 #. module: account
10959 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10960 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10961 msgstr ""
10962
10963 #. module: account
10964 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10965 #, python-format
10966 msgid "New currency is not configured properly."
10967 msgstr ""
10968
10969 #. module: account
10970 #: view:account.account.template:0
10971 msgid "Search Account Templates"
10972 msgstr "Søk ontomaler"
10973
10974 #. module: account
10975 #: view:account.invoice.tax:0
10976 msgid "Manual Invoice Taxes"
10977 msgstr "Manuell fakturaavgift"
10978
10979 #. module: account
10980 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
10981 #, python-format
10982 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10983 msgstr ""
10984
10985 #. module: account
10986 #: field:account.account,parent_right:0
10987 msgid "Parent Right"
10988 msgstr "Parent Right"
10989
10990 #. module: account
10991 #. openerp-web
10992 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10993 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10994 #, python-format
10995 msgid "Never"
10996 msgstr ""
10997
10998 #. module: account
10999 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11000 msgid "account.addtmpl.wizard"
11001 msgstr "account.addtmpl.wizard"
11002
11003 #. module: account
11004 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11005 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11006 #: report:account.partner.balance:0
11007 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11008 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11009 #: report:account.third_party_ledger:0
11010 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11011 msgid "Partner's"
11012 msgstr "Partnerer"
11013
11014 #. module: account
11015 #: field:account.account,note:0
11016 msgid "Internal Notes"
11017 msgstr ""
11018
11019 #. module: account
11020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11021 #: view:ir.sequence:0
11022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11023 msgid "Fiscal Years"
11024 msgstr "Regnskapsår"
11025
11026 #. module: account
11027 #: help:account.analytic.journal,active:0
11028 msgid ""
11029 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11030 "journal without removing it."
11031 msgstr ""
11032
11033 #. module: account
11034 #: field:account.analytic.line,ref:0
11035 msgid "Ref."
11036 msgstr "Ref."
11037
11038 #. module: account
11039 #: field:account.use.model,model:0
11040 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11041 msgid "Account Model"
11042 msgstr "Kontomodell"
11043
11044 #. module: account
11045 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11046 #, python-format
11047 msgid "Loss"
11048 msgstr ""
11049
11050 #. module: account
11051 #: selection:account.entries.report,month:0
11052 #: selection:account.invoice.report,month:0
11053 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11054 #: selection:report.account.sales,month:0
11055 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11056 msgid "February"
11057 msgstr "Februar"
11058
11059 #. module: account
11060 #: view:account.bank.statement:0
11061 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11062 msgid "Closing Unit Numbers"
11063 msgstr ""
11064
11065 #. module: account
11066 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11067 #: view:account.chart.template:0
11068 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11069 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11070 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11071 msgid "Bank Account"
11072 msgstr "Bankkonto"
11073
11074 #. module: account
11075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11076 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11077 msgid "Account Central Journal"
11078 msgstr ""
11079
11080 #. module: account
11081 #: report:account.overdue:0
11082 msgid "Maturity"
11083 msgstr "Dager over forfall"
11084
11085 #. module: account
11086 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11087 msgid "Future"
11088 msgstr "Fremtidig"
11089
11090 #. module: account
11091 #: view:account.move.line:0
11092 msgid "Search Journal Items"
11093 msgstr ""
11094
11095 #. module: account
11096 #: help:account.tax,base_sign:0
11097 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11098 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11099 #: help:account.tax,tax_sign:0
11100 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11101 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11102 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11103 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11104 msgid "Usually 1 or -1."
11105 msgstr "Normalt 1 eller -1."
11106
11107 #. module: account
11108 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11109 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11110 msgstr ""
11111
11112 #. module: account
11113 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11114 msgid "Expense Account on Product Template"
11115 msgstr ""
11116
11117 #. module: account
11118 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11119 msgid "Customer Payment Term"
11120 msgstr ""
11121
11122 #. module: account
11123 #: help:accounting.report,label_filter:0
11124 msgid ""
11125 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11126 "given comparison filter."
11127 msgstr ""
11128
11129 #. module: account
11130 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11131 msgid "Round per line"
11132 msgstr ""
11133
11134 #. module: account
11135 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11136 msgid ""
11137 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11138 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11139 msgstr ""
11140
11141 #~ msgid "VAT :"
11142 #~ msgstr "MVA:"
11143
11144 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11145 #~ msgstr "Siste dato for avstemming"
11146
11147 #~ msgid "Current"
11148 #~ msgstr "Nåværende"