1 # Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
21 #: view:account.invoice.report:0
22 #: view:analytic.entries.report:0
27 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
28 msgid "System payment"
29 msgstr "Systembetaling"
32 #: view:account.journal:0
33 msgid "Other Configuration"
34 msgstr "Annen konfigurasjon"
37 #: help:account.tax.code,sequence:0
39 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
40 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
44 #: view:account.move.reconcile:0
45 msgid "Journal Entry Reconcile"
49 #: view:account.account:0
50 #: view:account.bank.statement:0
51 #: view:account.move:0
52 #: view:account.move.line:0
53 msgid "Account Statistics"
54 msgstr "Kontostatistikk"
57 #: view:account.invoice:0
58 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
62 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 #: constraint:account.period:0
68 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
69 msgstr "Feil ! Varigheten på perioden(e) er ugyldige. "
72 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
73 msgid "Account currency"
78 msgid "Children Definition"
82 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
84 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
88 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
89 msgid "Aged Receivable Till Today"
90 msgstr "Aldersfordelte debitorer inntil i dag"
93 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
94 msgid "Import from invoice or payment"
95 msgstr "Importer fra fakturaer eller betalinger"
98 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
99 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
100 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
103 #: view:account.move:0
108 #: view:account.unreconcile:0
110 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
111 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
113 "Hvis du omgjør avstemte transaksjoner må du også kontrollere samtlige "
114 "handlinger som er koblet til transaksjonene fordi de ikke vil bli deaktivert"
117 #: constraint:account.journal:0
119 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
124 #: report:account.invoice:0
125 #: field:account.invoice.line,origin:0
130 #: view:account.account:0
131 #: view:account.automatic.reconcile:0
132 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
133 #: view:account.move.line.reconcile:0
134 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
139 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
140 #: field:account.entries.report,ref:0
141 #: view:account.invoice:0
142 #: field:account.move,ref:0
143 #: field:account.move.line,ref:0
144 #: field:account.subscription,ref:0
149 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
150 msgid "Choose Fiscal Year "
151 msgstr "Velg regnskapsår "
154 #: help:account.payment.term,active:0
156 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
157 "term without removing it."
159 "Dersom det aktive feltet er satt til Falskt, vil det tillate deg å skjule "
160 "betalingsbetingelsene uten å fjerne dem."
163 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
169 #: code:addons/account/account.py:3112
171 msgid "Miscellaneous Journal"
175 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
176 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
177 msgid "Account Source"
181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
182 msgid "All Analytic Entries"
183 msgstr "Alle analytiske registreringer"
186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
187 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
188 msgstr "Fakturaer Opprettet innefor de siste 15 dager"
191 #: field:accounting.report,label_filter:0
196 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
202 #: help:account.analytic.journal,type:0
204 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
205 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
206 "journal of the same type."
208 "Gir deg Typen analytisk journal. Når det behøves av et dokument (f.eks: en "
209 "faktura) for å opprette analytiske oppføringer, vil OpenERP se etter en "
210 "matchende journal av samme type."
213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
214 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
215 msgid "Tax Templates"
216 msgstr "Avgiftsmaler"
219 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
224 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
225 msgid "Move line reconcile select"
229 #: help:account.tax.code,notprintable:0
230 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
232 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
235 "Merk av denne boksen dersom du ikke ønsker at noen MVA relatert til denne "
236 "Skattekoden skal vises på fakturaer"
239 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
241 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
242 msgstr "Faktura '%s' er delbetalt:%s%s av %s%s (%s%s gjenstår)"
245 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
246 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
247 msgstr "Regnskaps oppføringer er en input fra avstemmingen."
250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
251 msgid "Belgian Reports"
252 msgstr "Belgiske rapporter"
255 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
257 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
258 msgstr "Du kan ikke legge til/endre registreringer i en lukket journal"
261 #: help:account.account,user_type:0
263 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
264 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
269 #: report:account.overdue:0
274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
275 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
277 msgid "Manual Recurring"
278 msgstr "Manuell Gjentagende"
281 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
282 msgid "Close Fiscalyear"
283 msgstr "Lukk regnskapsår"
286 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
287 msgid "Allow write off"
288 msgstr "Tillat avskrivning"
291 #: view:account.analytic.chart:0
292 msgid "Select the Period for Analysis"
293 msgstr "Velg periode for analyse"
296 #: view:account.move.line:0
301 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
303 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
304 msgstr "Fakturalinje konto firma stemmer ikke med faktura firma."
307 #: field:account.journal.column,field:0
312 #: help:account.installer,charts:0
314 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
315 "accounting needs of your company based on your country."
317 "Installerer lokaliserte kontoplaner som stemmer best mulig med regnskaps "
318 "behovet til ditt firma basert på ditt land."
321 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
324 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
326 "You can create one in the menu: \n"
327 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
329 "Kan ikke finne noen kontojournal av typen %s for dette firmaet.\n"
331 "Du kan opprette en i menyen: \n"
332 "Konfigurasjon/Regnskap/Kontoer/Journaler."
335 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
336 msgid "Account Unreconcile"
340 #: view:product.product:0
341 #: view:product.template:0
342 msgid "Purchase Properties"
343 msgstr "Innstillinger for innkjøp"
346 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
348 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
349 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
350 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
354 #: view:account.installer:0
359 #: selection:account.entries.report,month:0
360 #: selection:account.invoice.report,month:0
361 #: selection:analytic.entries.report,month:0
362 #: selection:report.account.sales,month:0
363 #: selection:report.account_type.sales,month:0
368 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
370 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
371 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
372 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
374 "Denne visningen er brukt av regnskapsførere for å masseregistrere "
375 "oppføringer i OpenERP. Journal elementer er opprettet av OpenERP dersom du "
376 "bruker kontoutskrifter, Kasseapparater, eller Kunde/Leverandør betalinger."
379 #: constraint:account.move.line:0
380 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
384 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
385 msgid "account.tax.template"
386 msgstr "account.tax.template"
389 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
390 msgid "account.bank.accounts.wizard"
391 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
394 #: field:account.move.line,date_created:0
395 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
396 msgid "Creation date"
397 msgstr "Opprettet dato"
400 #: selection:account.journal,type:0
401 msgid "Purchase Refund"
402 msgstr "Innkjøpsrefusjon"
405 #: selection:account.journal,type:0
406 msgid "Opening/Closing Situation"
410 #: help:account.journal,currency:0
411 msgid "The currency used to enter statement"
412 msgstr "Valutaen brukt til oppføringen"
415 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
416 msgid "Fiscal Year to Open"
417 msgstr "Regnskapsår som skal åpnes"
420 #: help:account.journal,sequence_id:0
422 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
423 "entries of this journal."
425 "Dette feltet inneholder informasjon relatert til nummereringen av "
426 "journaloppføringene i denne journalen."
429 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
430 msgid "Default Debit Account"
431 msgstr "Default debetkonto"
434 #: view:account.move:0
436 msgstr "Total kreditt"
439 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
440 msgid "Open for Unreconciliation"
444 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
445 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
446 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
447 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
448 msgid "Chart Template"
449 msgstr "Kontoplanmal"
452 #: help:account.model.line,amount_currency:0
453 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
454 msgstr "Beløpet uttrykt er en valgfri annen valuta"
457 #: field:accounting.report,enable_filter:0
458 msgid "Enable Comparison"
462 #: help:account.journal.period,state:0
464 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
465 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
470 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
472 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
473 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
474 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
475 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
479 #: view:account.analytic.line:0
480 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
481 #: view:account.bank.statement:0
482 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
483 #: report:account.central.journal:0
484 #: view:account.entries.report:0
485 #: field:account.entries.report,journal_id:0
486 #: view:account.invoice:0
487 #: field:account.invoice,journal_id:0
488 #: view:account.invoice.report:0
489 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
490 #: field:account.journal.period,journal_id:0
491 #: report:account.journal.period.print:0
492 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
493 #: view:account.model:0
494 #: field:account.model,journal_id:0
495 #: view:account.move:0
496 #: field:account.move,journal_id:0
497 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
498 #: view:account.move.line:0
499 #: field:account.move.line,journal_id:0
500 #: view:analytic.entries.report:0
501 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
502 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
503 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
504 #: field:validate.account.move,journal_id:0
509 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
510 msgid "Confirm the selected invoices"
511 msgstr "Bekreft de valgte fakturaene"
514 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
515 msgid "Parent target"
516 msgstr "Overordnet mål"
519 #: field:account.bank.statement,account_id:0
520 msgid "Account used in this journal"
521 msgstr "Konto brukt i denne journalen"
524 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
525 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
526 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
527 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
528 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
529 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
530 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
531 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
532 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
533 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
534 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
535 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
536 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
537 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
538 msgid "Select Charts of Accounts"
539 msgstr "Velg kontoplan"
542 #: sql_constraint:res.company:0
543 msgid "The company name must be unique !"
547 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
548 msgid "Invoice Refund"
549 msgstr "Faktura refusjon"
552 #: report:account.overdue:0
557 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
558 msgid "Not reconciled transactions"
559 msgstr "Ikke avstemte transaksjoner"
562 #: report:account.general.ledger:0
563 #: report:account.general.ledger_landscape:0
568 #: view:account.fiscal.position:0
569 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
570 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
572 msgstr "Avgiftskartlegging"
575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
576 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
577 msgid "Close a Fiscal Year"
578 msgstr "Lukk et regnskapsår"
581 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
582 msgid "The accountant confirms the statement."
583 msgstr "Regnskapsfører bekrefter konto."
586 #: selection:account.balance.report,display_account:0
587 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
588 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
589 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
590 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
595 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
596 msgid "Invoice Address Name"
597 msgstr "Navn fakturaadresse"
600 #: selection:account.installer,period:0
605 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
607 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
608 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
610 "Hvis du omgjør avstemmte transaksjoner må du også kontrollere samtlige "
611 "handlinger som er koblet til transaksjonene fordi de ikke er deaktivert"
614 #: view:analytic.entries.report:0
619 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
624 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
625 #: selection:account.financial.report,type:0
630 #: view:account.fiscal.position.template:0
631 msgid "Taxes Mapping"
632 msgstr "Avgiftskobling"
635 #: report:account.central.journal:0
636 msgid "Centralized Journal"
637 msgstr "Sentralisert Journal"
640 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
641 msgid "Main Sequence must be different from current !"
642 msgstr "Hovedsekvensen må være anderledes en gjeldende"
645 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
647 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
651 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
652 msgid "Tax Code Amount"
653 msgstr "Avgiftskodebeløp"
656 #: code:addons/account/account.py:3116
662 #: view:account.period:0
663 #: view:account.period.close:0
665 msgstr "Lukk periode"
668 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
669 msgid "Account Common Partner Report"
673 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
674 msgid "Opening Entries Period"
675 msgstr "Åpningsperiode"
678 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
679 msgid "Journal Period"
680 msgstr "Journalperiode"
683 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
684 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
686 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
688 "For å avstemme oppføringene bør firma være det samme for alle oppføringer"
691 #: view:account.account:0
692 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
693 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
694 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
695 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
696 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
699 msgid "Receivable Accounts"
700 msgstr "Debitorkonti"
703 #: constraint:account.move.line:0
705 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
706 "change the date or remove this constraint from the journal."
710 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
711 msgid "General Ledger Report"
712 msgstr "Hovedbok rapport"
715 #: view:account.invoice:0
720 #: view:account.use.model:0
721 msgid "Are you sure you want to create entries?"
722 msgstr "Er du sikker på du ønsker å opprette posteringer?"
725 #: view:account.invoice:0
726 msgid "Print Invoice"
727 msgstr "Skriv ut faktura"
730 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
731 msgid "Partners Reconciled Today"
732 msgstr "Partnere avstemt i dag"
735 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
736 msgid "Sale journal in this year"
740 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
741 msgid "Display children with hierarchy"
745 #: selection:account.payment.term.line,value:0
746 #: selection:account.tax.template,type:0
751 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
756 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
757 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
759 msgid "Analytic Entries by line"
760 msgstr "Analytiske registrering pr linje"
763 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
764 msgid "Refund Method"
768 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
770 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
771 msgstr "Dukan bare endre valuta for fakturakladder !"
774 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
775 msgid "Financial Report"
779 #: view:account.analytic.journal:0
780 #: field:account.analytic.journal,type:0
781 #: field:account.bank.statement.line,type:0
782 #: field:account.financial.report,type:0
783 #: field:account.invoice,type:0
784 #: view:account.invoice.report:0
785 #: field:account.invoice.report,type:0
786 #: view:account.journal:0
787 #: field:account.journal,type:0
788 #: field:account.move.reconcile,type:0
789 #: field:report.invoice.created,type:0
794 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
797 "Taxes are missing!\n"
798 "Click on compute button."
802 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
803 msgid "Account Subscription Line"
807 #: help:account.invoice,reference:0
808 msgid "The partner reference of this invoice."
809 msgstr "Partnerens referanse for denne fakturaen"
812 #: view:account.invoice.report:0
813 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
817 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
818 #: view:account.unreconcile:0
819 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
820 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
821 msgid "Unreconciliation"
822 msgstr "Tilbakestill avstemte posteringer"
825 #: view:account.payment.term.line:0
826 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
830 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
831 msgid "Account Analytic Journal"
832 msgstr "Kontoanalyse Journal"
835 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
836 msgid "Automatic Reconcile"
837 msgstr "Automatisk avstemming"
840 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
841 msgid "J.C./Move name"
842 msgstr "J.C./Move name"
845 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
847 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
848 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
849 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
850 "accounts having a secondary currency set."
854 #: selection:account.entries.report,month:0
855 #: selection:account.invoice.report,month:0
856 #: selection:analytic.entries.report,month:0
857 #: selection:report.account.sales,month:0
858 #: selection:report.account_type.sales,month:0
863 #: selection:account.subscription,period_type:0
868 #: help:account.account.template,nocreate:0
870 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
871 msgstr "Hvis avmerket vil ikke kontoplanen inneholde dette som standard."
874 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
877 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
878 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
883 msgid "New Subscription"
884 msgstr "Nytt abonnement"
887 #: view:account.payment.term:0
892 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
893 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
897 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
902 #: view:account.invoice.report:0
903 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
904 msgid "Avg. Delay To Pay"
905 msgstr "Gj.snittlig Forsinkelse til betaling"
908 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
910 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
911 msgid "Chart of Taxes"
915 #: view:account.fiscalyear:0
916 msgid "Create 3 Months Periods"
917 msgstr "Lag en 3 måneders periode"
920 #: report:account.overdue:0
925 #: code:addons/account/account.py:1345
928 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
929 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
933 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
936 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
937 "definition to change this."
941 #: view:account.invoice:0
942 #: view:account.move:0
943 #: view:validate.account.move:0
944 #: view:validate.account.move.lines:0
949 #: view:account.invoice:0
950 #: view:account.move:0
951 #: view:report.invoice.created:0
956 #: selection:account.account,type:0
957 #: selection:account.account.template,type:0
958 #: selection:account.entries.report,type:0
959 msgid "Consolidation"
960 msgstr "Konsolidering"
963 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
964 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
965 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
970 #: view:account.entries.report:0
971 msgid "Extended Filters..."
972 msgstr "Utvidede filter..."
975 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
976 msgid "Centralizing Journal"
977 msgstr "Sentralisert Journal"
980 #: selection:account.journal,type:0
982 msgstr "Salgsrefusjon"
985 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
986 msgid "Bank statement"
987 msgstr "Bankbekreftelse"
990 #: field:account.analytic.line,move_id:0
995 #: help:account.move.line,tax_amount:0
997 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
998 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
999 "basic amount(without tax)."
1003 #: code:addons/account/account.py:2596
1005 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1009 #: view:account.analytic.line:0
1014 #: field:account.model,lines_id:0
1015 msgid "Model Entries"
1016 msgstr "Modellposteringer"
1019 #: field:account.account,code:0
1020 #: report:account.account.balance:0
1021 #: field:account.account.template,code:0
1022 #: field:account.account.type,code:0
1023 #: report:account.analytic.account.balance:0
1024 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1025 #: report:account.analytic.account.journal:0
1026 #: field:account.analytic.line,code:0
1027 #: field:account.fiscalyear,code:0
1028 #: report:account.general.journal:0
1029 #: field:account.journal,code:0
1030 #: report:account.partner.balance:0
1031 #: field:account.period,code:0
1036 #: code:addons/account/account.py:2268
1037 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1038 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1039 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1040 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1042 msgid "No Analytic Journal !"
1043 msgstr "Ingen analytisk journal!"
1046 #: report:account.partner.balance:0
1047 #: view:account.partner.balance:0
1048 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1049 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1050 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1051 msgid "Partner Balance"
1052 msgstr "Partnersaldo"
1055 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1056 msgid "Account Name."
1060 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1061 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1062 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1063 msgstr "Reserver og resultat Konto"
1066 #: field:report.account.receivable,name:0
1067 msgid "Week of Year"
1071 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1072 msgid "Landscape Mode"
1073 msgstr "Landskapsformat"
1076 #: code:addons/account/account.py:645
1079 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1084 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1089 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1090 msgid "Select a Fiscal year to close"
1091 msgstr "Velg et regnskapsår å avslutte"
1094 #: help:account.account.template,user_type:0
1096 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1097 "information about the account and its specificities."
1099 "Disse typene er definert i hht. ditt land. Typen inneholder mer informasjon "
1100 "om kontoen og dens egenskaper."
1103 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1106 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1110 #: view:account.tax:0
1111 msgid "Applicability Options"
1115 #: report:account.partner.balance:0
1117 msgstr "Til diskusjon"
1120 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1121 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1122 msgid "Cash Registers"
1126 #: report:account.analytic.account.journal:0
1127 #: report:account.third_party_ledger:0
1128 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1133 #: view:account.analytic.account:0
1134 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1139 #: view:account.subscription.generate:0
1140 msgid "Generate Entries before:"
1141 msgstr "Opprett registreringer før:"
1144 #: view:account.move.line:0
1145 msgid "Unbalanced Journal Items"
1149 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1150 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1151 #: code:addons/account/account.py:3003
1157 #: field:account.period,date_start:0
1158 msgid "Start of Period"
1159 msgstr "Periodestart"
1162 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1163 msgid "Confirm statement"
1167 #: help:account.account,foreign_balance:0
1169 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1170 "currency for this account."
1174 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1175 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1176 msgid "Replacement Tax"
1177 msgstr "Replacement Tax"
1180 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1181 msgid "Credit Centralisation"
1182 msgstr "Credit Centralisation"
1185 #: view:report.account_type.sales:0
1186 msgid "All Months Sales by type"
1190 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1192 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1193 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1194 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1195 "supplier according to what you purchased or received."
1199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1200 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1201 msgid "Tax Code Templates"
1202 msgstr "Avgiftskodemal"
1205 #: view:account.invoice.cancel:0
1206 msgid "Cancel Invoices"
1207 msgstr "Annuler fakturaer"
1210 #: help:account.journal,code:0
1211 msgid "The code will be displayed on reports."
1215 #: view:account.tax.template:0
1216 msgid "Taxes used in Purchases"
1220 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1221 #: field:account.tax,description:0
1222 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1223 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1225 msgstr "Avgiftskode"
1228 #: field:account.account,currency_mode:0
1229 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1230 msgstr "Utgående valutakurs"
1233 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1238 #: help:account.move.line,move_id:0
1239 msgid "The move of this entry line."
1240 msgstr "The move of this entry line."
1243 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1246 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1247 "Controls' on the related journal !"
1251 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1252 msgid "# of Transaction"
1253 msgstr "Ant. transaksjon"
1256 #: report:account.general.ledger:0
1257 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1258 #: report:account.third_party_ledger:0
1259 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1261 msgstr "Entry Label"
1264 #: code:addons/account/account.py:1129
1266 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1268 "Du kan ikke endre eller slette en journal med posteringer for angitt periode!"
1271 #: help:account.invoice,origin:0
1272 #: help:account.invoice.line,origin:0
1273 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1274 msgstr "Referanse til dokument som opprettet fakturaen."
1277 #: view:account.analytic.line:0
1278 #: view:account.journal:0
1283 #: view:account.subscription:0
1284 msgid "Draft Subscription"
1288 #: view:account.account:0
1289 #: report:account.account.balance:0
1290 #: view:account.analytic.line:0
1291 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1292 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1293 #: view:account.entries.report:0
1294 #: field:account.entries.report,account_id:0
1295 #: field:account.invoice,account_id:0
1296 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1297 #: view:account.invoice.report:0
1298 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1299 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1300 #: report:account.journal.period.print:0
1301 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1302 #: field:account.model.line,account_id:0
1303 #: view:account.move.line:0
1304 #: field:account.move.line,account_id:0
1305 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1306 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1307 #: report:account.third_party_ledger:0
1308 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1309 #: view:analytic.entries.report:0
1310 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1311 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1312 #: field:report.account.sales,account_id:0
1317 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1318 msgid "Included in base amount"
1319 msgstr "Inkludert i grunnbeløp"
1322 #: view:account.entries.report:0
1323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1324 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1325 msgid "Entries Analysis"
1329 #: field:account.account,level:0
1330 #: field:account.financial.report,level:0
1335 #: report:account.invoice:0
1336 #: view:account.invoice:0
1337 #: view:account.invoice.line:0
1338 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1339 #: view:account.move:0
1340 #: view:account.move.line:0
1341 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1342 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1343 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1344 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1345 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1350 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1351 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1353 msgid "Select a starting and an ending period"
1354 msgstr "Velg en start- og sluttperiode"
1357 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1358 msgid "Profit and Loss"
1362 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1363 msgid "Templates for Accounts"
1364 msgstr "Maler for konti"
1367 #: view:account.tax.code.template:0
1368 msgid "Search tax template"
1369 msgstr "Søk skattemal"
1372 #: view:account.move.reconcile:0
1373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1374 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1375 msgid "Reconcile Entries"
1376 msgstr "Avstem posteringer"
1379 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1380 #: view:res.company:0
1381 msgid "Overdue Payments"
1382 msgstr "Utskrift av purrebrev"
1385 #: report:account.third_party_ledger:0
1386 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1387 msgid "Initial Balance"
1388 msgstr "Initiell saldo"
1391 #: view:account.invoice:0
1392 msgid "Reset to Draft"
1393 msgstr "Sett tilbake til utkast"
1396 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1397 msgid "Bank Information"
1398 msgstr "Bankinformasjon"
1401 #: view:account.aged.trial.balance:0
1402 #: view:account.common.report:0
1403 msgid "Report Options"
1404 msgstr "Innstillinger for rapporter"
1407 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1408 msgid "Journal Items Analysis"
1412 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1417 #: view:account.bank.statement:0
1418 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1419 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1420 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1421 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1422 msgid "Bank Statement"
1423 msgstr "Bankbekreftelse"
1426 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1427 msgid "Account Receivable"
1428 msgstr "Debitorposter"
1431 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1432 msgid "Central Journal"
1433 msgstr "Hovedjournal"
1436 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1437 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1438 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1439 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1440 msgid "With balance is not equal to 0"
1441 msgstr "Hvor saldo ikke er lik 0"
1444 #: view:account.tax:0
1445 msgid "Search Taxes"
1449 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1450 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1451 msgstr "H.bok analytisk kostnadskonto"
1454 #: view:account.model:0
1455 msgid "Create entries"
1456 msgstr "Opprett posteringer"
1459 #: field:account.entries.report,nbr:0
1461 msgstr "antall enheter"
1464 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1465 msgid "Maximum write-off amount"
1466 msgstr "Maks avskrivingsbeløp"
1469 #: view:account.invoice:0
1470 msgid "Compute Taxes"
1471 msgstr "Beregn avgift"
1474 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1475 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1477 msgstr "antall siffer"
1480 #: field:account.journal,entry_posted:0
1481 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1482 msgstr "Dropp 'Utkast' status for manuelle posteringer"
1485 #: view:account.invoice.report:0
1486 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1487 msgid "Total Without Tax"
1488 msgstr "Totalsum uten avgift"
1491 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1493 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1494 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1495 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1500 #: view:account.entries.report:0
1501 msgid "# of Entries "
1502 msgstr "Antall registreringer "
1505 #: help:account.fiscal.position,active:0
1507 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1512 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1513 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1519 msgid "Supplier Refunds"
1520 msgstr "Leverandør kreditnota"
1523 #: selection:account.account,type:0
1524 #: selection:account.account.template,type:0
1525 #: selection:account.bank.statement,state:0
1526 #: selection:account.entries.report,type:0
1527 #: view:account.fiscalyear:0
1528 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1529 #: selection:account.period,state:0
1534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1535 msgid "Recurring Entries"
1536 msgstr "Periodiske posteringer"
1539 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1540 msgid "Template for Fiscal Position"
1541 msgstr "Mal for regnskapsstatus"
1544 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1545 msgid "Reconciled transactions"
1546 msgstr "Avstemte transaksjoner"
1549 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1554 #: report:account.overdue:0
1559 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1560 msgid "and Journals"
1561 msgstr "og journaler"
1564 #: field:account.journal,groups_id:0
1569 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1570 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1575 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1576 msgid "Go to Next Partner"
1577 msgstr "Gå til neste partner"
1580 #: view:account.bank.statement:0
1581 msgid "Search Bank Statements"
1582 msgstr "Søk bankkontobekreftelse"
1585 #: view:account.move.line:0
1586 msgid "Unposted Journal Items"
1590 #: view:account.chart.template:0
1591 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1592 msgid "Payable Account"
1593 msgstr "Betalbar konto"
1596 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1597 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1598 msgid "Refund Tax Account"
1599 msgstr "Avgiftskonto for refusjon"
1602 #: view:account.bank.statement:0
1603 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1604 msgid "Statement lines"
1605 msgstr "Bekreftelseslinjer"
1608 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1610 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1611 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1612 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1613 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1614 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1619 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1624 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1625 #: view:analytic.entries.report:0
1626 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1627 msgid "General Account"
1628 msgstr "Generell konto"
1631 #: field:res.partner,debit_limit:0
1632 msgid "Payable Limit"
1633 msgstr "Betalingslimit"
1636 #: report:account.invoice:0
1637 #: view:account.invoice:0
1638 #: view:account.invoice.report:0
1639 #: field:account.move.line,invoice:0
1640 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1641 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1646 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1647 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1648 msgid "Analytic costs to invoice"
1649 msgstr "Analytiske kostnader å fakturere"
1652 #: view:ir.sequence:0
1653 msgid "Fiscal Year Sequence"
1657 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1658 msgid "Separated Journal Sequences"
1659 msgstr "Separate journalsekvenser"
1662 #: view:account.invoice:0
1667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1668 msgid "Sales by Account Type"
1669 msgstr "Salg pr kontotype"
1672 #: view:account.invoice.refund:0
1674 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1675 "cancel the current invoice."
1679 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1681 msgstr "Fakturering"
1684 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1686 msgid "Unknown Partner"
1687 msgstr "Ukjent partner"
1690 #: field:account.tax.code,sum:0
1692 msgstr "Sum for året"
1695 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1698 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1702 #: view:account.change.currency:0
1703 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1704 msgstr "Wizard vil endre valuta på fakturaen"
1707 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1709 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1710 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1715 #: view:account.analytic.account:0
1716 msgid "Pending Accounts"
1720 #: view:account.tax.template:0
1721 msgid "Tax Declaration"
1722 msgstr "Avgiftsoppgjør"
1725 #: help:account.journal.period,active:0
1727 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1728 "period without removing it."
1732 #: view:res.partner:0
1733 msgid "Supplier Debit"
1734 msgstr "Leverandørgjeld"
1737 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1738 msgid "Receivables & Payables"
1739 msgstr "Debitorer og kreditorer"
1742 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1743 msgid "Account Common Journal Report"
1747 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1748 msgid "All Partners"
1749 msgstr "Alle partnere"
1752 #: view:account.analytic.chart:0
1753 msgid "Analytic Account Charts"
1754 msgstr "Analytisk kontoplan"
1757 #: view:account.analytic.line:0
1758 #: view:analytic.entries.report:0
1760 msgstr "Mine posteringer"
1763 #: report:account.overdue:0
1764 msgid "Customer Ref:"
1765 msgstr "Kundens ref:"
1768 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1770 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1771 msgstr "Bruker %s har ikke rettigheter til %s journal !"
1774 #: help:account.period,special:0
1775 msgid "These periods can overlap."
1776 msgstr "Disse periodene kan overlappe hverandre"
1779 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1780 msgid "Draft statement"
1781 msgstr "Utkast kontoutdrag"
1784 #: view:account.tax:0
1785 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1786 msgstr "Avgiftsoppgjør: Kreditnotaer"
1789 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1790 msgid "Credit amount"
1791 msgstr "Kreditbeløp"
1794 #: code:addons/account/account.py:407
1795 #: code:addons/account/account.py:412
1796 #: code:addons/account/account.py:429
1802 #: sql_constraint:account.move.line:0
1803 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1807 #: view:account.invoice.report:0
1808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1810 msgid "Invoices Analysis"
1811 msgstr "Gj.gang av fakturaer"
1814 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1815 msgid "period close"
1816 msgstr "Periode til"
1819 #: view:account.installer:0
1820 msgid "Configure Fiscal Year"
1821 msgstr "Konfigurer regnskapsår"
1824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1825 msgid "Entries By Line"
1826 msgstr "Registreringslinjer"
1829 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1834 #: field:account.invoice,move_id:0
1835 #: field:account.invoice,move_name:0
1836 msgid "Journal Entry"
1837 msgstr "Journalregistrering"
1840 #: view:account.tax:0
1841 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1845 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1850 #: view:account.account:0
1851 #: view:account.treasury.report:0
1852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1853 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1854 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1855 msgid "Treasury Analysis"
1859 #: constraint:res.company:0
1860 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1864 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1865 msgid "Sale/Purchase Journal"
1869 #: view:account.analytic.account:0
1870 msgid "Analytic account"
1871 msgstr "Analytisk konto"
1874 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1876 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1877 msgstr "Vennligst bekreft at en konto er definert i journalen"
1880 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1881 #: selection:account.move.line,state:0
1886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1887 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1888 msgid "Account Print Journal"
1892 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1893 msgid "Product Category"
1894 msgstr "Produktkategori"
1897 #: selection:account.account.type,report_type:0
1902 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1904 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1905 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1910 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1911 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1912 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1916 #: view:account.tax:0
1917 #: view:account.tax.template:0
1918 msgid "Tax Definition"
1919 msgstr "Avgiftsdefinisjon"
1922 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1924 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1925 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1929 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1930 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1932 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1937 #: help:account.journal,allow_date:0
1939 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1944 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1946 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1950 #: field:account.installer,config_logo:0
1951 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1956 #: constraint:account.move.line:0
1958 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1959 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1960 "a multi-currency view on the journal."
1964 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1965 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1969 #: view:account.invoice:0
1970 #: view:report.invoice.created:0
1971 msgid "Untaxed Amount"
1972 msgstr "Ikke avg.ber. beløp"
1975 #: help:account.tax,active:0
1977 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1978 "without removing it."
1982 #: view:account.analytic.line:0
1983 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1987 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1988 msgid "Italic Text (smaller)"
1992 #: view:account.bank.statement:0
1993 #: view:account.invoice:0
1994 #: selection:account.invoice,state:0
1995 #: view:account.invoice.report:0
1996 #: selection:account.invoice.report,state:0
1997 #: selection:account.journal.period,state:0
1998 #: view:account.subscription:0
1999 #: selection:account.subscription,state:0
2000 #: selection:report.invoice.created,state:0
2005 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2006 msgid "VAT Declaration"
2010 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2011 msgid "Partial Entry lines"
2012 msgstr "Delvise posteringslinjer"
2015 #: view:account.fiscalyear:0
2016 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2018 msgstr "Regnskapsår"
2021 #: view:account.journal.select:0
2022 #: view:project.account.analytic.line:0
2023 msgid "Open Entries"
2024 msgstr "Åpne poster"
2027 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2028 msgid "Accounts to Reconcile"
2029 msgstr "Konto for avstemming"
2032 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2033 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2037 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2038 msgid "Import from invoice"
2039 msgstr "Importer faktura"
2042 #: selection:account.entries.report,month:0
2043 #: selection:account.invoice.report,month:0
2044 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2045 #: selection:report.account.sales,month:0
2046 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2051 #: view:account.journal:0
2053 msgstr "Valideringer"
2056 #: view:account.entries.report:0
2058 msgstr "Dette regnskapsår"
2061 #: view:account.tax.chart:0
2062 msgid "Account tax charts"
2066 #: constraint:account.period:0
2068 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2069 "of the fiscal year. "
2073 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2075 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2079 #: selection:account.invoice,state:0
2080 #: view:account.invoice.report:0
2081 #: selection:account.invoice.report,state:0
2082 #: selection:report.invoice.created,state:0
2087 #: code:addons/account/account.py:1461
2090 "There is no default default debit account defined \n"
2095 #: help:account.account.template,type:0
2096 #: help:account.entries.report,type:0
2098 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2099 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2100 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2101 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2106 #: view:account.chart.template:0
2107 msgid "Search Chart of Account Templates"
2108 msgstr "Søk kontoplanmal"
2111 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2114 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2115 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2116 "sequence manually for this piece."
2120 #: code:addons/account/account.py:787
2123 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2128 #: report:account.invoice:0
2129 msgid "Customer Code"
2133 #: view:account.installer:0
2135 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2136 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2137 "can be installed and will be selected by default."
2141 #: view:account.account.type:0
2142 #: field:account.account.type,note:0
2143 #: view:account.analytic.account:0
2144 #: report:account.invoice:0
2145 #: field:account.invoice,name:0
2146 #: field:account.invoice.line,name:0
2147 #: field:account.invoice.refund,description:0
2148 #: report:account.overdue:0
2149 #: field:account.payment.term,note:0
2150 #: view:account.tax.code:0
2151 #: field:account.tax.code,info:0
2152 #: view:account.tax.code.template:0
2153 #: field:account.tax.code.template,info:0
2154 #: field:analytic.entries.report,name:0
2155 #: field:report.invoice.created,name:0
2157 msgstr "Beskrivelse"
2160 #: code:addons/account/account.py:3119
2166 #: view:account.subscription:0
2167 #: selection:account.subscription,state:0
2172 #: view:account.chart.template:0
2173 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2174 #: field:product.template,property_account_income:0
2175 msgid "Income Account"
2176 msgstr "Inntektskonto"
2179 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2181 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2182 msgstr "Det er ikke opprettet regnskapsjournal av type salg eller innkjøp!"
2185 #: constraint:res.partner.bank:0
2186 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2190 #: view:product.category:0
2191 msgid "Accounting Properties"
2192 msgstr "Instillinger for regnskap"
2195 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2196 #: report:account.journal.period.print:0
2197 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2198 msgid "Entries Sorted By"
2199 msgstr "Posteringer sortert på"
2202 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2207 #: view:account.entries.report:0
2208 msgid "# of Products Qty "
2209 msgstr "Antall produkter "
2212 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2213 msgid "Product Template"
2217 #: report:account.account.balance:0
2218 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2219 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2220 #: report:account.central.journal:0
2221 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2222 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2223 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2224 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2225 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2226 #: view:account.entries.report:0
2227 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2228 #: field:account.fiscalyear,name:0
2229 #: report:account.general.journal:0
2230 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2231 #: report:account.general.ledger:0
2232 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2233 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2234 #: report:account.journal.period.print:0
2235 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2236 #: report:account.partner.balance:0
2237 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2238 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2239 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2240 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2241 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2242 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2243 #: report:account.third_party_ledger:0
2244 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2245 #: report:account.vat.declaration:0
2246 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2247 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2248 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2249 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2251 msgstr "Regnskapsår"
2254 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2255 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2256 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2257 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2258 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2259 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2260 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2261 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2262 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2263 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2264 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2265 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2266 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2267 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2268 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2269 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2270 msgstr "La felt være blankt for å vise alle åpne regnskapsår"
2273 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2274 msgid "Account Line"
2278 #: code:addons/account/account.py:1468
2281 "There is no default default credit account defined \n"
2286 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2288 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2289 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2290 "and journals for you."
2294 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2295 msgid "Account Entry"
2296 msgstr "Kontopostering"
2299 #: constraint:res.partner:0
2300 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2304 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2305 msgid "Main Sequence"
2306 msgstr "Hovedsekvens"
2309 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2312 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2313 "related journal items."
2317 #: field:account.invoice,payment_term:0
2318 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2319 #: view:account.payment.term:0
2320 #: field:account.payment.term,name:0
2321 #: view:account.payment.term.line:0
2322 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2323 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2324 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2325 msgid "Payment Term"
2326 msgstr "Betalingsbetingelser"
2329 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2330 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2331 msgid "Fiscal Positions"
2335 #: constraint:account.account:0
2336 #: constraint:account.tax.code:0
2337 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2338 msgstr "Feil!Du kan ikke lage repeterende konti."
2341 #: field:account.period.close,sure:0
2342 msgid "Check this box"
2343 msgstr "Kryss av her"
2346 #: view:account.common.report:0
2351 #: view:account.bank.statement:0
2352 #: selection:account.bank.statement,state:0
2353 #: view:account.fiscalyear:0
2354 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2355 #: selection:account.invoice,state:0
2356 #: selection:account.invoice.report,state:0
2357 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2358 #: selection:account.period,state:0
2359 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2360 #: selection:report.invoice.created,state:0
2366 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2367 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2368 msgid "Draft state of an invoice"
2369 msgstr "Kunde fakturakladd"
2372 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2373 msgid "Partner Reconciliation"
2377 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2378 #: view:account.tax.code:0
2379 msgid "Account Tax Code"
2380 msgstr "Konto avgiftskode"
2383 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2386 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2388 "You can create one in the menu: \n"
2389 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2393 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2394 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2395 msgid "30% Advance End 30 Days"
2399 #: view:account.entries.report:0
2400 msgid "Unreconciled entries"
2404 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2405 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2410 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2411 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2415 #: field:account.tax,base_sign:0
2416 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2417 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2418 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2419 msgid "Base Code Sign"
2420 msgstr "Base Code Sign"
2423 #: view:account.vat.declaration:0
2425 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2426 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2427 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2428 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2429 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2430 "the start and end of the month or quarter."
2434 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2435 msgid "Debit Centralisation"
2439 #: view:account.invoice.confirm:0
2440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2441 msgid "Confirm Draft Invoices"
2442 msgstr "Bekreft fakturautkast"
2445 #: field:account.entries.report,day:0
2446 #: view:account.invoice.report:0
2447 #: field:account.invoice.report,day:0
2448 #: view:analytic.entries.report:0
2449 #: field:analytic.entries.report,day:0
2454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2455 msgid "Accounts to Renew"
2459 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2460 msgid "Account Model Entries"
2464 #: code:addons/account/account.py:3117
2470 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2471 msgid "Supplier Taxes"
2472 msgstr "Leverandøravgifter"
2475 #: view:account.entries.report:0
2480 #: help:account.invoice,date_due:0
2481 #: help:account.invoice,payment_term:0
2483 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2484 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2485 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2486 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2488 "Hvis du bruker betalingsbetingelser, vil forfallsdatoen bli beregnet "
2489 "automatisk ved registrering. Hvis du lar både feltene for bet.betingelser og "
2490 "forfalldato være blanke, betyr dette kontant betaling. Betalingsbetingelsene "
2491 "kan beregne flere forfallsdatoer, for eksempel 50 % np og 50 % om en måned."
2494 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2495 msgid "Select period"
2496 msgstr "Velg peridoe"
2499 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2501 msgstr "Bekreftelser"
2504 #: report:account.analytic.account.journal:0
2506 msgstr "Navn på bevegelse"
2509 #: help:res.partner,property_account_position:0
2511 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2516 #: view:account.print.journal:0
2518 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2522 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2523 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2527 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2528 #: report:account.invoice:0
2529 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2530 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2535 #: view:account.analytic.account:0
2536 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2537 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2538 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2539 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2540 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2541 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2542 msgid "Analytic Account"
2543 msgstr "Kontodimensjon"
2546 #: view:account.account:0
2547 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2548 #: selection:account.financial.report,type:0
2549 #: view:account.journal:0
2550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2551 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2552 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2553 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2554 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2559 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2561 msgid "Configuration Error!"
2562 msgstr "Konfigurasjonsfeil!"
2565 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2566 msgid "Average Price"
2567 msgstr "Gjennomsnittspris"
2570 #: report:account.overdue:0
2575 #: report:account.journal.period.print:0
2576 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2581 #: view:account.tax:0
2582 #: view:res.partner.bank:0
2583 msgid "Accounting Information"
2584 msgstr "Kontoinformasjon"
2587 #: view:account.tax:0
2588 #: view:account.tax.template:0
2589 msgid "Special Computation"
2590 msgstr "Særskilt beregning"
2593 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2594 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2595 msgid "Bank reconciliation"
2596 msgstr "Bankavstemming"
2599 #: report:account.invoice:0
2604 #: report:account.general.ledger:0
2605 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2606 #: report:account.overdue:0
2607 #: report:account.third_party_ledger:0
2608 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2613 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2614 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2618 #: sql_constraint:account.model.line:0
2619 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2623 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2624 msgid "Automatic Reconciliation"
2625 msgstr "Automatisk avstemming"
2628 #: field:account.invoice,reconciled:0
2629 msgid "Paid/Reconciled"
2630 msgstr "Betalt/avstemt"
2633 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2634 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2635 msgid "Refund Base Code"
2639 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2644 #: view:account.bank.statement:0
2645 #: view:account.common.report:0
2646 #: view:account.move:0
2647 #: view:account.move.line:0
2648 #: view:accounting.report:0
2653 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2654 msgid "Parent Chart Template"
2658 #: field:account.tax,parent_id:0
2659 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2660 msgid "Parent Tax Account"
2661 msgstr "Overordnet avgiftskonto"
2664 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2666 msgid "New currency is not configured properly !"
2670 #: view:account.subscription.generate:0
2672 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2673 "before a specific date."
2677 #: view:account.aged.trial.balance:0
2678 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2679 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2680 msgid "Aged Partner Balance"
2681 msgstr "Aldersfordelt partnersaldo"
2684 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2685 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2686 msgid "Accounting entries"
2687 msgstr "Regnskapsregistreringer"
2690 #: field:account.invoice,reference_type:0
2691 msgid "Communication Type"
2695 #: field:account.invoice.line,discount:0
2696 msgid "Discount (%)"
2700 #: help:account.journal,entry_posted:0
2702 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2703 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2704 "manual validation. \n"
2705 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2706 "always skipping that state."
2710 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2711 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2712 msgid "New Company Financial Setting"
2716 #: view:account.installer:0
2717 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2722 #: view:report.account.sales:0
2723 #: view:report.account_type.sales:0
2724 msgid "Sales by Account"
2725 msgstr "Salg pr. konto"
2728 #: view:account.use.model:0
2729 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2733 #: code:addons/account/account.py:1321
2735 msgid "No sequence defined on the journal !"
2736 msgstr "Ingen sekvens angitt i journal !"
2739 #: code:addons/account/account.py:2268
2740 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2741 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2743 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2747 #: code:addons/account/account.py:407
2750 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2755 #: view:account.invoice.tax:0
2756 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2757 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2759 msgstr "Avgiftskoder"
2762 #: view:account.account:0
2763 msgid "Unrealized Gains and losses"
2767 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2768 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2773 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2774 #: report:account.analytic.account.journal:0
2775 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2777 msgstr "Periode til"
2780 #: selection:account.entries.report,month:0
2781 #: selection:account.invoice.report,month:0
2782 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2783 #: selection:report.account.sales,month:0
2784 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2789 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2790 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2794 #: selection:account.entries.report,month:0
2795 #: selection:account.invoice.report,month:0
2796 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2797 #: selection:report.account.sales,month:0
2798 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2803 #: help:account.move.line,quantity:0
2805 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2806 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2810 #: view:account.payment.term.line:0
2815 #: field:account.journal.column,required:0
2817 msgstr "Obligatorisk"
2820 #: view:account.chart.template:0
2821 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2822 #: field:product.template,property_account_expense:0
2823 msgid "Expense Account"
2824 msgstr "Kostnadskonto"
2827 #: help:account.invoice,period_id:0
2828 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2829 msgstr "La stå blank for å benytte samme periode bekreftelses(faktura)dato."
2832 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2834 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2838 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2839 msgid "Base Code Amount"
2840 msgstr "Basiskode beløp"
2843 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2846 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2847 "refund it instead."
2851 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2852 msgid "Default Sale Tax"
2853 msgstr "Standard salgsavgift"
2856 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2858 msgid "Invoice '%s' is validated."
2862 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2864 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2865 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2866 "partner payment terms."
2870 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2871 msgid "Financial Accounting"
2872 msgstr "Finansregnskap"
2875 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2876 msgid "Profit And Loss"
2877 msgstr "Vinning og tap"
2880 #: view:account.fiscal.position:0
2881 #: field:account.fiscal.position,name:0
2882 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2883 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2884 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2885 #: view:account.fiscal.position.template:0
2886 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2887 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2888 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2889 #: field:res.partner,property_account_position:0
2890 msgid "Fiscal Position"
2891 msgstr "Regnskapsstatus"
2894 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2897 "Tax base different!\n"
2898 "Click on compute to update the tax base."
2902 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2903 msgid "One Partner Per Page"
2904 msgstr "En partner pr. side"
2907 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2908 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2910 msgstr "Underordnede"
2913 #: selection:account.invoice,type:0
2914 #: selection:account.invoice.report,type:0
2915 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2916 #: selection:report.invoice.created,type:0
2917 msgid "Customer Invoice"
2918 msgstr "Kundefaktura"
2921 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2923 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2924 "computing the next taxes."
2928 #: help:account.journal,user_id:0
2929 msgid "The user responsible for this journal"
2930 msgstr "Bruker som er ansavrlig for denne journalen"
2933 #: view:account.period:0
2934 msgid "Search Period"
2935 msgstr "Søk periode"
2938 #: view:account.change.currency:0
2939 msgid "Invoice Currency"
2940 msgstr "Fakturavaluta"
2943 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2944 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2945 msgid "Account Reports"
2949 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2951 msgstr "Betingelser"
2954 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2955 msgid "Cash Transaction"
2956 msgstr "Kontanttransaksjon"
2959 #: view:res.partner:0
2960 msgid "Bank account"
2964 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2965 msgid "Tax Template List"
2966 msgstr "Avgiftsmal liste"
2969 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
2970 msgid "Sale/Purchase Journals"
2974 #: help:account.account,currency_mode:0
2976 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2977 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2978 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2979 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2980 "always use the rate at date."
2982 "Denne vil velge hvordan gjeldende valutakurs for utgående transaksjoner er "
2983 "beregnet. I de fleste land er lovlig metode \"gjennomsnitt\" men bare et "
2984 "fåtall programvareløsninger kan få dette til. Så dersom du importerer fra "
2985 "annen programvare må du benytte gjeldende dags kurs. Inngående transaksjoner "
2986 "bruker alltid dagens valutakurs."
2989 #: help:account.chart.template,code_digits:0
2990 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2991 msgid "No. of Digits to use for account code"
2992 msgstr "Ant. siffer til bruk for kontokode"
2995 #: field:account.payment.term.line,name:0
3000 #: view:account.fiscalyear:0
3001 msgid "Search Fiscalyear"
3002 msgstr "Søk regnskapsår"
3005 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3010 #: view:account.invoice.report:0
3011 #: view:analytic.entries.report:0
3016 #: view:account.analytic.line:0
3017 msgid "Total Quantity"
3018 msgstr "Totalt antall"
3021 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3022 msgid "Write-Off account"
3023 msgstr "Nedskrivingsbeløp"
3026 #: field:account.model.line,model_id:0
3027 #: view:account.subscription:0
3028 #: field:account.subscription,model_id:0
3033 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3034 msgid "The account basis of the tax declaration."
3038 #: selection:account.account,type:0
3039 #: selection:account.account.template,type:0
3040 #: selection:account.entries.report,type:0
3041 #: selection:account.financial.report,type:0
3046 #: code:addons/account/account.py:3363
3047 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3053 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3054 msgid "Analytic lines"
3055 msgstr "Analytiske linjer"
3058 #: view:account.invoice:0
3059 msgid "Proforma Invoices"
3063 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3064 msgid "Electronic File"
3065 msgstr "Elektonisk fil"
3068 #: view:res.partner:0
3069 msgid "Customer Credit"
3070 msgstr "Kundekreditt"
3073 #: view:account.payment.term.line:0
3074 msgid " Day of the Month: 0"
3078 #: view:account.subscription:0
3083 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3084 msgid "Account Partner Ledger"
3088 #: help:account.journal.column,sequence:0
3089 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3093 #: help:account.account,currency_id:0
3094 #: help:account.account.template,currency_id:0
3095 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3096 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3100 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3102 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3103 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3107 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3109 msgid "Chart of Accounts Templates"
3110 msgstr "Kontoplanmal"
3113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3114 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3115 msgstr "Opprett kontoplan fra mal"
3118 #: view:report.account.sales:0
3119 msgid "This months' Sales by type"
3123 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3124 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3128 #: sql_constraint:account.tax:0
3129 msgid "The description must be unique per company!"
3133 #: help:account.account.type,close_method:0
3135 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3136 "entries for all the accounts of this type.\n"
3138 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3139 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3140 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3141 "the reconciled ones.\n"
3142 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3143 "the first day of the new fiscal year."
3147 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3149 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3151 "Det er ikke opprettet en journal for årsavslutning for angitt regnskapsår"
3154 #: view:account.tax:0
3155 #: view:account.tax.template:0
3156 msgid "Keep empty to use the expense account"
3157 msgstr "Behold ledig for å bruke utgiftskonto"
3160 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3161 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3162 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3163 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3164 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3165 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3166 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3167 #: view:account.common.report:0
3168 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3169 #: report:account.general.journal:0
3170 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3171 #: report:account.general.ledger:0
3172 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3173 #: view:account.journal.period:0
3174 #: report:account.partner.balance:0
3175 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3176 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3177 #: view:account.print.journal:0
3178 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3179 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3180 #: report:account.third_party_ledger:0
3181 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3182 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3183 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3184 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3186 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3187 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3188 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3189 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3194 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3195 msgid "Remaining Partners"
3196 msgstr "Resterende debitorer"
3199 #: view:account.subscription:0
3200 #: field:account.subscription,lines_id:0
3201 msgid "Subscription Lines"
3202 msgstr "Abonnementlinjer"
3205 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3206 #: view:account.journal:0
3207 #: selection:account.journal,type:0
3208 #: view:account.model:0
3209 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3210 #: view:account.tax.template:0
3211 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3216 #: view:account.installer:0
3217 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3218 msgid "Accounting Application Configuration"
3222 #: view:account.payment.term.line:0
3223 msgid " Value amount: 0.02"
3227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3228 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3229 msgid "Accounting Dashboard"
3230 msgstr "Regnskapskonsoll"
3233 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3234 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3235 msgid "Starting Balance"
3236 msgstr "Inngående saldo"
3239 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3241 msgid "No Partner Defined !"
3242 msgstr "Ingen partner er definert!"
3245 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3246 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3248 msgid "Close a Period"
3249 msgstr "Avslutt en periode"
3252 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3253 msgid "Display details"
3257 #: report:account.overdue:0
3262 #: constraint:account.invoice:0
3263 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3267 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3269 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3275 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3277 msgid "Unreconcile Entries"
3278 msgstr "Ikke avstemte registreringer"
3281 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3282 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3283 msgid "Not Printable in Invoice"
3287 #: report:account.vat.declaration:0
3288 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3289 msgid "Chart of Tax"
3290 msgstr "Avgiftsplan"
3293 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3295 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3299 #: view:account.journal:0
3300 msgid "Search Account Journal"
3304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3305 msgid "Pending Invoice"
3306 msgstr "Åpen faktura"
3309 #: view:account.invoice.report:0
3310 #: selection:account.subscription,period_type:0
3311 #: view:analytic.entries.report:0
3316 #: view:product.product:0
3317 msgid "Purchase Taxes"
3318 msgstr "Innkjøpsavgift"
3321 #: view:validate.account.move.lines:0
3323 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3324 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3328 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3330 msgstr "Overføringer"
3333 #: view:account.chart:0
3334 msgid "Account charts"
3338 #: report:account.vat.declaration:0
3340 msgstr "Avgiftsbeløp"
3343 #: view:account.move:0
3348 #: field:account.tax.code,name:0
3349 #: field:account.tax.code.template,name:0
3350 msgid "Tax Case Name"
3354 #: report:account.invoice:0
3355 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3356 msgid "Draft Invoice"
3357 msgstr "Faktuakladd"
3360 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3363 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3368 #: view:account.invoice.line:0
3373 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3374 msgid "Period Length (days)"
3378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3379 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3383 #: field:account.invoice.report,state:0
3384 msgid "Invoice State"
3385 msgstr "Fakturastatus"
3388 #: view:account.invoice.report:0
3389 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3390 msgid "Category of Product"
3391 msgstr "Produktkategori"
3394 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3396 msgid "Create Account"
3397 msgstr "Opprett konto"
3400 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3401 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3405 #: view:account.move.line:0
3406 msgid "Unreconciled Journal Items"
3410 #: sql_constraint:res.currency:0
3411 msgid "The currency code must be unique per company!"
3415 #: selection:account.account.type,close_method:0
3420 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3423 "Can not create the invoice !\n"
3424 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3425 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3426 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3430 #: report:account.invoice:0
3435 #: report:account.central.journal:0
3436 #: report:account.general.ledger:0
3437 #: field:account.installer,charts:0
3438 #: report:account.partner.balance:0
3439 #: report:account.third_party_ledger:0
3440 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3442 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3443 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3444 msgid "Chart of Accounts"
3448 #: view:account.tax.chart:0
3449 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3450 msgstr "(Hvis du ikke velger periode vil alle åpne perioder bli valgt)"
3453 #: field:account.journal,centralisation:0
3454 msgid "Centralised counterpart"
3455 msgstr "Centralised counterpart"
3458 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3460 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3464 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3465 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3469 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3474 #: view:account.chart:0
3475 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3476 msgstr "(Hvis du ikke velger regnsk.år vil alle åpne regnsk.år bli valgt)"
3479 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3480 #: report:account.analytic.account.journal:0
3481 #: selection:account.balance.report,filter:0
3482 #: field:account.bank.statement,date:0
3483 #: selection:account.central.journal,filter:0
3484 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3485 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3486 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3487 #: selection:account.common.report,filter:0
3488 #: view:account.entries.report:0
3489 #: field:account.entries.report,date:0
3490 #: selection:account.general.journal,filter:0
3491 #: report:account.general.ledger:0
3492 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3493 #: field:account.invoice.report,date:0
3494 #: report:account.journal.period.print:0
3495 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3496 #: view:account.move:0
3497 #: field:account.move,date:0
3498 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3499 #: report:account.overdue:0
3500 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3501 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3502 #: selection:account.print.journal,filter:0
3503 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3504 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3505 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3506 #: field:account.subscription.generate,date:0
3507 #: field:account.subscription.line,date:0
3508 #: report:account.third_party_ledger:0
3509 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3510 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3511 #: selection:accounting.report,filter:0
3512 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3513 #: field:analytic.entries.report,date:0
3518 #: view:account.move:0
3523 #: view:account.unreconcile:0
3524 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3529 #: view:account.analytic.line:0
3530 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3531 #: view:account.journal:0
3532 #: field:account.journal,user_id:0
3533 #: view:analytic.entries.report:0
3534 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3539 #: view:account.chart.template:0
3540 msgid "Chart of Accounts Template"
3541 msgstr "Kontoplanmal"
3544 #: code:addons/account/account.py:2280
3547 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3548 "based on partner payment term!\n"
3549 "Please define partner on it!"
3553 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3555 msgid "Some entries are already reconciled !"
3556 msgstr "Noen regsitreringer er allerede avstemt!"
3559 #: view:account.tax:0
3561 msgstr "Avgiftskonto"
3564 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3569 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3570 #: selection:account.balance.report,filter:0
3571 #: selection:account.central.journal,filter:0
3572 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3573 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3574 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3575 #: selection:account.common.report,filter:0
3576 #: selection:account.general.journal,filter:0
3577 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3578 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3579 #: selection:account.print.journal,filter:0
3580 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3581 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3582 #: selection:accounting.report,filter:0
3583 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3585 msgstr "Ingen filter"
3588 #: view:account.invoice.report:0
3589 msgid "Pro-forma Invoices"
3593 #: view:res.partner:0
3595 msgstr "Vis historikk"
3598 #: help:account.tax,applicable_type:0
3599 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3601 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3604 "Hvis ikke relevant kode (beregnet ved bruk av Python kode), vil ikke "
3605 "avgiften framkomme på fakturaen"
3608 #: view:account.tax:0
3609 #: view:account.tax.template:0
3610 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3614 #: view:account.invoice.report:0
3615 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3620 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3621 msgid "Contact Address Name"
3622 msgstr "Kontaktadresse"
3625 #: field:account.move.line,blocked:0
3630 #: view:account.analytic.line:0
3631 msgid "Search Analytic Lines"
3632 msgstr "Søk analytiske linjer"
3635 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3636 msgid "Account Payable"
3640 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3641 msgid "Payment Order"
3642 msgstr "Betalingsoppdrag"
3645 #: help:account.account.template,reconcile:0
3647 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3651 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3652 msgid "Account balance"
3656 #: report:account.invoice:0
3657 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3663 msgid "Analytic Items"
3664 msgstr "Analytiske registreringer"
3667 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3669 msgid "Unable to change tax !"
3670 msgstr "Ikke mulig å endre avgift!"
3673 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3675 msgstr "Antall posteringer"
3678 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3679 msgid "Create a draft Refund"
3683 #: view:account.state.open:0
3684 msgid "Open Invoice"
3685 msgstr "Åpne faktura"
3688 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3689 msgid "Multipication factor Tax code"
3693 #: view:account.fiscal.position:0
3695 msgstr "Avgiftskartlegging"
3698 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3701 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3702 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3707 #: field:account.account,name:0
3708 #: field:account.account.template,name:0
3709 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3710 #: field:account.bank.statement,name:0
3711 #: field:account.chart.template,name:0
3712 #: field:account.model.line,name:0
3713 #: field:account.move.line,name:0
3714 #: field:account.move.reconcile,name:0
3715 #: field:account.subscription,name:0
3720 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3721 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3725 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3727 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3731 #: field:account.move.line,date:0
3732 msgid "Effective date"
3733 msgstr "Effektiv dato"
3736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3737 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3738 msgid "Setup your Bank Accounts"
3742 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3744 msgid "Standard Encoding"
3748 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3749 msgid "Journal for analytic entries"
3750 msgstr "Journal for analytiske registreringer"
3753 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3754 #: constraint:account.balance.report:0
3755 #: constraint:account.central.journal:0
3756 #: constraint:account.common.account.report:0
3757 #: constraint:account.common.journal.report:0
3758 #: constraint:account.common.partner.report:0
3759 #: constraint:account.common.report:0
3760 #: constraint:account.general.journal:0
3761 #: constraint:account.partner.balance:0
3762 #: constraint:account.partner.ledger:0
3763 #: constraint:account.print.journal:0
3764 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3765 #: constraint:account.vat.declaration:0
3766 #: constraint:accounting.report:0
3768 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3773 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3774 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3775 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3776 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3777 #: view:product.product:0
3778 #: view:product.template:0
3779 #: view:res.partner:0
3784 #: view:account.entries.report:0
3785 msgid "Journal Entries with period in current year"
3789 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3790 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3791 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3792 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3794 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3799 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3801 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3802 "currency transactions."
3806 #: view:account.analytic.line:0
3807 msgid "General Accounting"
3808 msgstr "Generell kontering"
3811 #: report:account.overdue:0
3816 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3818 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3819 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3820 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3825 #: view:account.installer:0
3826 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3831 #: view:account.invoice:0
3832 #: view:account.period:0
3833 #: view:account.subscription:0
3834 msgid "Set to Draft"
3835 msgstr "Sett som utkast"
3838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3839 msgid "Recurring Lines"
3843 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3844 msgid "Display Partners"
3845 msgstr "Vis partnere"
3848 #: view:account.invoice:0
3853 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3854 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3856 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3861 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3866 #: view:account.invoice.confirm:0
3867 msgid "Confirm Invoices"
3868 msgstr "Bekreft fakturaer"
3871 #: selection:account.account,currency_mode:0
3872 msgid "Average Rate"
3873 msgstr "Gjennomsnittlig sats"
3876 #: field:account.balance.report,display_account:0
3877 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3878 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3879 msgid "Display Accounts"
3883 #: view:account.state.open:0
3884 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3885 msgstr "(Faktura må settes ikke-avstemt før den kan åpnes)"
3888 #: field:account.chart,period_from:0
3889 msgid "Start period"
3890 msgstr "Periodestart"
3893 #: field:account.tax,name:0
3894 #: field:account.tax.template,name:0
3895 #: report:account.vat.declaration:0
3897 msgstr "Avgiftsnavn"
3900 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3901 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3902 msgid "30 Days End of Month"
3903 msgstr "30 dager slutten av måneden"
3906 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3907 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3908 msgid "Analytic Balance"
3909 msgstr "Analytisk saldo"
3912 #: help:account.account,active:0
3914 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3915 "without removing it."
3919 #: view:account.move.line:0
3920 msgid "Posted Journal Items"
3924 #: view:account.tax.template:0
3925 msgid "Search Tax Templates"
3926 msgstr "Søk avgiftsmaler"
3929 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3930 msgid "Draft Entries"
3934 #: view:account.payment.term.line:0
3935 msgid " Day of the Month= -1"
3939 #: view:account.payment.term.line:0
3940 msgid " Number of Days: 30"
3944 #: field:account.account,shortcut:0
3945 #: field:account.account.template,shortcut:0
3950 #: constraint:account.fiscalyear:0
3951 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
3955 #: view:account.account:0
3956 #: field:account.account,user_type:0
3957 #: view:account.account.template:0
3958 #: field:account.account.template,user_type:0
3959 #: view:account.account.type:0
3960 #: field:account.account.type,name:0
3961 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3962 #: field:account.entries.report,user_type:0
3963 #: selection:account.financial.report,type:0
3964 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3965 #: field:report.account.receivable,type:0
3966 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3967 msgid "Account Type"
3971 #: view:res.partner:0
3972 msgid "Bank Account Owner"
3976 #: report:account.account.balance:0
3977 #: view:account.balance.report:0
3978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3979 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3980 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3981 msgid "Trial Balance"
3985 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3986 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3987 msgstr "Annuler valgte fakturaer"
3990 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3991 #: help:product.template,property_account_income:0
3993 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3994 "category using sale price"
3996 "Denne konto vil bli benyttet for å fastsette utgående lagerverdi for aktuell "
3997 "produktkategori ved bruk av salgspris"
4000 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4005 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4008 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4009 "select a period and journal in the context."
4013 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4015 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4016 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4020 #: view:account.bank.statement:0
4021 msgid "Close CashBox"
4025 #: view:account.invoice.report:0
4026 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4027 msgid "Avg. Due Delay"
4028 msgstr "Gj.snitt forsinkelse"
4031 #: view:account.entries.report:0
4036 #: field:account.entries.report,month:0
4037 #: view:account.invoice.report:0
4038 #: field:account.invoice.report,month:0
4039 #: view:analytic.entries.report:0
4040 #: field:analytic.entries.report,month:0
4041 #: field:report.account.sales,month:0
4042 #: field:report.account_type.sales,month:0
4047 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4050 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4051 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4056 #: field:res.company,paypal_account:0
4057 msgid "Paypal Account"
4061 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4062 msgid "Reference UoM"
4063 msgstr "Referanse måleenhet"
4066 #: field:account.account,note:0
4067 #: field:account.account.template,note:0
4072 #: selection:account.financial.report,sign:0
4073 msgid "Reverse balance sign"
4077 #: view:account.analytic.account:0
4078 msgid "Overdue Account"
4082 #: selection:account.account.type,report_type:0
4083 #: code:addons/account/account.py:184
4085 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4089 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4090 msgid "Keep empty to use the current date"
4091 msgstr "Angi blankt for å benytte dagens dato"
4094 #: field:account.invoice,tax_line:0
4096 msgstr "Avgiftslinjer"
4099 #: field:account.tax,base_code_id:0
4100 msgid "Account Base Code"
4104 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4106 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4108 "Det er ikke definert noen kostnadskonto for dette produktet: \"%s\" (id:%d)"
4111 #: view:res.partner:0
4112 msgid "Customer Accounting Properties"
4113 msgstr "Innstillinger for kundekontering"
4116 #: help:res.company,paypal_account:0
4117 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4121 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4122 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4123 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4124 #: selection:account.chart,target_move:0
4125 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4126 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4127 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4128 #: selection:account.common.report,target_move:0
4129 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4130 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4131 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4132 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4133 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4134 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4135 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4136 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4137 #: selection:accounting.report,target_move:0
4138 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4140 msgid "All Posted Entries"
4141 msgstr "Alle posteringer"
4144 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4146 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4150 #: field:report.aged.receivable,name:0
4152 msgstr "Måned periode"
4155 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4156 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4160 #: view:account.tax:0
4161 msgid "Compute Code"
4165 #: view:account.account.template:0
4166 msgid "Default taxes"
4167 msgstr "Standard avgifter"
4170 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4172 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4176 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4177 msgid "Periodical Processing"
4178 msgstr "Periodevis kjøring"
4181 #: constraint:account.analytic.line:0
4182 msgid "You can not create analytic line on view account."
4186 #: help:account.move.line,state:0
4188 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4189 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4193 #: field:account.journal,view_id:0
4194 msgid "Display Mode"
4198 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4199 msgid "Statement from invoice or payment"
4200 msgstr "Bekreftelse fra faktura eller betaling"
4203 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4204 msgid "Account chart"
4208 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4209 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4213 #: report:account.analytic.account.balance:0
4214 #: report:account.central.journal:0
4215 msgid "Account Name"
4219 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4220 msgid "Give name of the new entries"
4221 msgstr "Navn på nye posteringer"
4224 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4225 msgid "Invoices Statistics"
4226 msgstr "Fakturastatistikk"
4229 #: field:account.account,exchange_rate:0
4230 msgid "Exchange Rate"
4234 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4235 msgid "Bank statements are entered in the system."
4239 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4241 msgid "Reconcile Writeoff"
4242 msgstr "Avstem avskriving"
4245 #: view:report.account.receivable:0
4246 msgid "Accounts by Type"
4247 msgstr "Kontoer pr. type"
4250 #: view:account.bank.statement:0
4251 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4252 msgid "Closing Balance"
4256 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4258 msgid "Not implemented"
4259 msgstr "Ikke implementert"
4262 #: field:account.chart.template,visible:0
4263 msgid "Can be Visible?"
4267 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4268 msgid "Account Journal Select"
4269 msgstr "Velg kontojournal"
4272 #: view:account.tax.template:0
4273 msgid "Credit Notes"
4274 msgstr "Kreditnotaer"
4277 #: sql_constraint:account.period:0
4278 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4282 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4283 msgid "res_config_contents"
4284 msgstr "res_config_contents"
4287 #: view:account.unreconcile:0
4288 msgid "Unreconciliate Transactions"
4292 #: help:account.chart.template,visible:0
4294 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4295 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4296 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4301 #: view:account.use.model:0
4302 msgid "Create Entries From Models"
4306 #: field:account.account,reconcile:0
4307 #: field:account.account.template,reconcile:0
4308 msgid "Allow Reconciliation"
4309 msgstr "Tillat Avstemning"
4312 #: code:addons/account/account.py:1077
4315 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4319 #: view:account.analytic.account:0
4320 msgid "Analytic Account Statistics"
4321 msgstr "Analytisk kontostatistikk"
4324 #: report:account.vat.declaration:0
4329 #: field:account.tax,price_include:0
4330 #: field:account.tax.template,price_include:0
4331 msgid "Tax Included in Price"
4332 msgstr "Avgift inkl. i prisen"
4335 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4336 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4341 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4342 msgid "Recurring Models"
4343 msgstr "Periodiske modeller"
4346 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4348 msgid "Encoding error"
4352 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4357 #: view:account.invoice:0
4362 #: selection:account.journal,type:0
4363 msgid "Bank and Cheques"
4367 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4368 msgid "Type Controls"
4369 msgstr "Type kontroll"
4372 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4373 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4377 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4378 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4379 #: view:validate.account.move:0
4380 #: view:validate.account.move.lines:0
4381 msgid "Post Journal Entries"
4382 msgstr "Total journalregistreringer"
4385 #: selection:account.invoice,state:0
4386 #: selection:account.invoice.report,state:0
4387 #: selection:report.invoice.created,state:0
4392 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4393 msgid "Closing balance based on cashBox"
4394 msgstr "Utgående balanse basert på kontantbeholdning"
4397 #: view:account.payment.term.line:0
4402 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4405 "Please verify the price of the invoice !\n"
4406 "The real total does not match the computed total."
4410 #: view:account.tax:0
4411 #: view:account.tax.template:0
4412 msgid "Keep empty to use the income account"
4413 msgstr "Beholdes blankt til bruk for inntektskonto"
4416 #: code:addons/account/account.py:3299
4418 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4422 #: view:account.subscription.generate:0
4423 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4425 msgid "Generate Entries"
4426 msgstr "Foreta registreringer"
4429 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4430 msgid "Select Charts of Taxes"
4431 msgstr "Velg avgiftsplan"
4434 #: view:account.fiscal.position:0
4435 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4436 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4437 msgid "Account Mapping"
4441 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4442 #: view:account.invoice:0
4443 #: view:account.invoice.report:0
4444 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4450 #: view:account.bank.statement:0
4455 #: report:account.invoice:0
4456 msgid "Cancelled Invoice"
4457 msgstr "Annulert faktura"
4460 #: code:addons/account/account.py:1567
4463 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4464 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4465 "definition if you want to accept all currencies."
4469 #: selection:account.bank.statement,state:0
4474 #: field:account.invoice.refund,date:0
4475 msgid "Operation date"
4476 msgstr "Operasjonsdato"
4479 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4480 msgid "Unreconciliation Transactions"
4481 msgstr "Ikke-avstemte transaksjoner"
4484 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4485 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4486 msgid "Refund Tax Code"
4487 msgstr "Avgiftskonto for tilbakebetaling"
4490 #: view:validate.account.move:0
4492 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4493 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4497 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4498 msgid "Configuration"
4499 msgstr "Konfigurasjon"
4502 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4503 msgid "Starting Date"
4507 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4508 msgid "Income Account on Product Template"
4509 msgstr "Inntekstkonto for produkt mal"
4512 #: code:addons/account/account.py:3120
4518 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4519 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4523 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4525 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4529 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4530 msgid "New Fiscal Year"
4531 msgstr "Nytt regnskapsår"
4534 #: view:account.invoice:0
4535 #: view:account.tax.template:0
4536 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4537 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4538 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4539 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4540 #: view:report.invoice.created:0
4541 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4546 #: view:account.invoice:0
4551 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4556 #: view:account.invoice:0
4557 #: field:account.invoice,user_id:0
4558 #: view:account.invoice.report:0
4559 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4564 #: view:account.invoice.report:0
4569 #: view:account.move:0
4570 msgid "Posted Journal Entries"
4574 #: view:account.use.model:0
4576 msgstr "Bruk modell"
4579 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4581 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4582 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4583 "Partner bank account number."
4587 #: view:account.state.open:0
4592 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4593 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4594 msgstr "Avgiftsgrunnlag for omsetningsoppgave."
4597 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4602 #: selection:account.invoice,state:0
4603 #: report:account.overdue:0
4608 #: view:account.period.close:0
4609 msgid "Are you sure?"
4610 msgstr "Er du sikker ?"
4613 #: help:account.move.line,statement_id:0
4614 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4615 msgstr "Bankkontoutskrift til bruk for avstemming"
4618 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4619 msgid "Draft invoices are validated. "
4620 msgstr "Fakturautkastene er validert. "
4623 #: constraint:account.account.template:0
4625 "Configuration Error!\n"
4626 "You can not define children to an account with internal type different of "
4631 #: code:addons/account/account.py:923
4633 msgid "Opening Period"
4637 #: view:account.move:0
4638 msgid "Journal Entries to Review"
4642 #: view:account.bank.statement:0
4643 #: view:account.subscription:0
4645 msgstr "Start beregning"
4648 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4649 msgid "Tax Application"
4650 msgstr "Tax Application"
4653 #: view:account.move:0
4654 #: view:account.move.line:0
4655 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4656 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4657 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4658 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4660 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4661 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4663 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4664 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4665 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4668 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4669 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4672 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4674 msgid "Journal Items"
4675 msgstr "Journalregistreringer"
4678 #: code:addons/account/account.py:1088
4679 #: code:addons/account/account.py:1090
4680 #: code:addons/account/account.py:1321
4681 #: code:addons/account/account.py:1563
4682 #: code:addons/account/account.py:1567
4683 #: code:addons/account/account.py:3368
4684 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4685 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4686 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4687 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4688 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4689 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4690 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4691 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4692 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4693 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4694 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4695 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4696 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4697 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4703 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4704 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4705 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4706 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4707 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4708 msgid "End of period"
4709 msgstr "Periodeslutt"
4712 #: view:res.partner:0
4713 msgid "Bank Details"
4714 msgstr "Detaljer om bankforbindelse"
4717 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4719 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4720 "per partner representing the cumulative credit balance."
4724 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4726 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4727 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4731 #: sql_constraint:account.invoice:0
4732 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4737 msgid "Balance by Type of Account"
4741 #: view:account.fiscalyear.close:0
4742 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4746 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4751 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4753 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4754 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4758 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4759 msgid "Group Invoice Lines"
4760 msgstr "Fakturagruppe-linje"
4763 #: view:account.invoice.cancel:0
4764 #: view:account.invoice.confirm:0
4769 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4774 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4775 msgid "Sale journal in this month"
4779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4780 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4781 msgid "Account Vat Declaration"
4782 msgstr "Avgiftskonto erkæring"
4785 #: report:account.invoice:0
4790 #: view:account.period:0
4795 #: field:account.treasury.report,date:0
4796 msgid "Beginning of Period Date"
4800 #: code:addons/account/account.py:1351
4803 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4804 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4809 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4814 #: field:account.invoice.tax,name:0
4815 msgid "Tax Description"
4816 msgstr "Avgiftsbeskrivelse"
4819 #: field:account.tax,child_ids:0
4820 msgid "Child Tax Accounts"
4821 msgstr "Underordnede avgiftskonti"
4824 #: code:addons/account/account.py:1090
4826 msgid "Start period should be smaller then End period"
4827 msgstr "Startperiode skal være før sluttperiode"
4830 #: help:account.tax,price_include:0
4831 #: help:account.tax.template,price_include:0
4833 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4835 msgstr "Kryss av hvis prisen inkluderer avgift på produkt og på faktura."
4838 #: report:account.analytic.account.balance:0
4839 msgid "Analytic Balance -"
4840 msgstr "Analytisk saldo -"
4843 #: report:account.account.balance:0
4844 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4845 #: field:account.balance.report,target_move:0
4846 #: report:account.central.journal:0
4847 #: field:account.central.journal,target_move:0
4848 #: field:account.chart,target_move:0
4849 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4850 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4851 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4852 #: field:account.common.report,target_move:0
4853 #: report:account.general.journal:0
4854 #: field:account.general.journal,target_move:0
4855 #: report:account.general.ledger:0
4856 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4857 #: report:account.journal.period.print:0
4858 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4859 #: field:account.move.journal,target_move:0
4860 #: report:account.partner.balance:0
4861 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4862 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4863 #: field:account.print.journal,target_move:0
4864 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4865 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4866 #: report:account.third_party_ledger:0
4867 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4868 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4869 #: field:accounting.report,target_move:0
4870 msgid "Target Moves"
4874 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4875 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4880 #: field:account.subscription,period_type:0
4882 msgstr "Periodetype"
4885 #: view:account.invoice:0
4886 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4887 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4892 #: view:account.tax:0
4893 msgid "Reverse Compute Code"
4897 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4902 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4903 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4904 msgid "Python Code (reverse)"
4905 msgstr "Python Code (reverse)"
4908 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4909 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4910 msgid "Payment Terms"
4911 msgstr "Betalingsbetingelser"
4914 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
4916 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
4917 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
4918 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
4922 #: view:account.financial.report:0
4923 #: field:account.financial.report,children_ids:0
4924 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
4925 msgid "Account Report"
4929 #: field:account.journal.column,name:0
4931 msgstr "Kolonnenavn"
4934 #: view:account.general.journal:0
4936 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4940 #: field:account.entries.report,year:0
4941 #: view:account.invoice.report:0
4942 #: field:account.invoice.report,year:0
4943 #: view:analytic.entries.report:0
4944 #: field:analytic.entries.report,year:0
4945 #: field:report.account.sales,name:0
4946 #: field:report.account_type.sales,name:0
4951 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4952 msgid "Opening Cashbox"
4953 msgstr "Inngående kontantbeholdning"
4956 #: view:account.payment.term.line:0
4961 #: code:addons/account/account.py:1307
4963 msgid "Integrity Error !"
4964 msgstr "Integritetsfeil!"
4967 #: field:account.tax.template,description:0
4968 msgid "Internal Name"
4969 msgstr "Internt navn"
4972 #: selection:account.subscription,period_type:0
4977 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4978 msgid "Next Partner to Reconcile"
4979 msgstr "Neste partner til avstemming"
4982 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4983 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4985 msgstr "Avgiftskonto"
4988 #: view:account.automatic.reconcile:0
4989 msgid "Reconciliation Result"
4993 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
4994 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
4995 msgid "Balance Sheet"
4999 #: view:account.general.journal:0
5000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5001 msgid "General Journals"
5002 msgstr "Generell journal"
5005 #: field:account.journal,allow_date:0
5006 msgid "Check Date in Period"
5010 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5011 msgid "Accounting Reports"
5012 msgstr "Regnskapsrapporter"
5015 #: field:account.move,line_id:0
5016 #: view:analytic.entries.report:0
5017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5018 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5020 msgstr "Posteringer"
5023 #: view:account.entries.report:0
5025 msgstr "Denne perioden"
5028 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5029 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5034 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5036 msgid "No Period found on Invoice!"
5037 msgstr "Ingen periode funnet for faktura!"
5040 #: view:account.tax.template:0
5041 msgid "Compute Code (if type=code)"
5042 msgstr "Beregningskode (dersom type=kode)"
5045 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5046 #: view:account.journal:0
5047 #: selection:account.journal,type:0
5048 #: view:account.model:0
5049 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5050 #: view:account.tax.template:0
5051 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5056 #: view:account.financial.report:0
5061 #: view:account.analytic.line:0
5062 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5063 #: report:account.invoice:0
5064 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5065 #: view:account.move:0
5066 #: field:account.move,amount:0
5067 #: view:account.move.line:0
5068 #: field:account.tax,amount:0
5069 #: field:account.tax.template,amount:0
5070 #: view:analytic.entries.report:0
5071 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5076 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5077 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5078 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5079 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5080 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5081 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5086 #: field:account.tax,child_depend:0
5087 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5088 msgid "Tax on Children"
5089 msgstr "Avg. på underliggende"
5092 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5093 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5097 #: field:account.journal,update_posted:0
5098 msgid "Allow Cancelling Entries"
5102 #: field:account.tax.code,sign:0
5103 msgid "Coefficent for parent"
5107 #: view:account.analytic.account:0
5108 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5112 #: report:account.partner.balance:0
5113 msgid "(Account/Partner) Name"
5114 msgstr "(Konto/Partner) navn"
5117 #: view:account.bank.statement:0
5119 msgstr "Transaksjon"
5122 #: help:account.tax,base_code_id:0
5123 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5124 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5125 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5126 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5127 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5128 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5129 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5130 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5131 msgstr "Bruk denne koden for mva rapportering"
5134 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5139 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5140 msgid "Analytic Entries Stats"
5144 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5145 msgid "Cash and Banks"
5149 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5150 msgid "account.installer"
5151 msgstr "account.installer"
5154 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5155 msgid "Include in Base Amount"
5156 msgstr "Inkludert i basisbeløpet"
5159 #: help:account.payment.term.line,days:0
5161 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5162 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5164 "Antall dager som skal legges til før beregning av dagens dato. Hvis "
5165 "dato=15/01, antall dager=22, Månedens dag=-1, er forfallsdato 28/02"
5168 #: view:account.payment.term.line:0
5169 msgid "Amount Computation"
5173 #: view:account.journal:0
5174 msgid "Entry Controls"
5175 msgstr "Registreringskontroll"
5178 #: view:account.analytic.chart:0
5179 #: view:project.account.analytic.line:0
5180 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5184 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5185 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5186 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5187 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5188 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5189 msgid "Start of period"
5190 msgstr "Periodestart"
5193 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5194 msgid "Account Common Account Report"
5198 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5199 #: field:account.invoice,reference:0
5200 msgid "Communication"
5201 msgstr "Kommunikasjon"
5204 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5205 msgid "Analytic Accounting"
5206 msgstr "Analytisk bokføring"
5209 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5210 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5211 msgid "Include Initial Balances"
5215 #: selection:account.invoice,type:0
5216 #: selection:account.invoice.report,type:0
5217 #: selection:report.invoice.created,type:0
5218 msgid "Customer Refund"
5222 #: constraint:account.move:0
5224 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5228 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5229 #: field:account.tax,tax_sign:0
5230 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5231 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5232 msgid "Tax Code Sign"
5233 msgstr "Avgiftkode tegn"
5236 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5237 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5238 msgstr "Rapport på fakturaer laget de siste 15 dagene"
5241 #: view:account.payment.term.line:0
5242 msgid " Number of Days: 14"
5246 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5247 msgid "End of Year Entries Journal"
5248 msgstr "Årsavslutningsjournal"
5251 #: code:addons/account/account.py:3446
5252 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5253 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5254 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5255 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5256 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5257 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5258 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5260 msgid "Configuration Error !"
5261 msgstr "Konfigurasjonsfeil!"
5264 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5265 msgid "Amount To Pay"
5269 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5271 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5272 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5277 #: view:account.subscription.line:0
5278 msgid "Subscription lines"
5282 #: field:account.entries.report,quantity:0
5283 msgid "Products Quantity"
5284 msgstr "Totalt antall"
5287 #: view:account.entries.report:0
5288 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5289 #: view:account.move:0
5290 #: selection:account.move,state:0
5291 #: view:account.move.line:0
5293 msgstr "Ikke postert"
5296 #: view:account.change.currency:0
5297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5298 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5299 msgid "Change Currency"
5300 msgstr "Endre valuta"
5303 #: view:account.invoice:0
5304 msgid "This action will erase taxes"
5308 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5309 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5310 msgid "Accounting entries."
5311 msgstr "Regnskapsregistreringer"
5314 #: view:account.invoice:0
5315 msgid "Payment Date"
5316 msgstr "Betalingsdato"
5319 #: view:account.analytic.account:0
5320 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5321 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5322 msgid "Analytic Accounts"
5323 msgstr "Analytiske konti"
5326 #: view:account.invoice.report:0
5327 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5331 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5332 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5333 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5334 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5335 msgid "Amount Currency"
5336 msgstr "Valutabeløp"
5339 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5342 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5348 msgid "Lines to reconcile"
5352 #: report:account.analytic.account.balance:0
5353 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5354 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5355 #: report:account.invoice:0
5356 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5357 #: field:account.model.line,quantity:0
5358 #: field:account.move.line,quantity:0
5359 #: view:analytic.entries.report:0
5360 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5361 #: field:report.account.sales,quantity:0
5362 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5367 #: view:account.move.line:0
5368 msgid "Number (Move)"
5369 msgstr "Nummer (bevegelse)"
5372 #: view:analytic.entries.report:0
5373 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5377 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5382 #: view:account.invoice.refund:0
5383 msgid "Refund Invoice Options"
5387 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5389 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5390 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5394 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5396 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5397 "sequences to the higher ones"
5399 "Sekvensfeltet benyttes til å sortere linjene fra den laveste til den høyeste "
5403 #: view:account.fiscal.position.template:0
5404 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5405 msgid "Fiscal Position Template"
5406 msgstr "Regnskapsstatus Mal"
5409 #: view:account.analytic.chart:0
5410 #: view:account.chart:0
5411 #: view:account.tax.chart:0
5416 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5418 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5419 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5420 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5421 "finalize your end of year results definitive "
5425 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5426 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5427 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5428 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5429 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5430 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5431 msgid "With Currency"
5435 #: view:account.bank.statement:0
5436 msgid "Open CashBox"
5440 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5441 msgid "Automatic formatting"
5445 #: code:addons/account/account.py:963
5448 "No fiscal year defined for this date !\n"
5449 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5453 #: view:account.move.line.reconcile:0
5454 msgid "Reconcile With Write-Off"
5458 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5459 #: selection:account.tax,type:0
5460 msgid "Fixed Amount"
5464 #: view:account.subscription:0
5466 msgstr "Gyldig inntil"
5469 #: view:account.journal:0
5470 msgid "Invoicing Data"
5471 msgstr "Fakturadata"
5474 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5475 msgid "Account Automatic Reconcile"
5476 msgstr "Konto for aut. avstemming"
5479 #: view:account.move:0
5480 #: view:account.move.line:0
5481 msgid "Journal Item"
5482 msgstr "Journalregistrering"
5485 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5486 msgid "Move journal"
5490 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5491 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5492 msgid "Generate Opening Entries"
5493 msgstr "Opprett inngående registreringer"
5496 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5498 msgid "Already Reconciled!"
5499 msgstr "Allerede avstemt!"
5502 #: help:account.tax,type:0
5503 msgid "The computation method for the tax amount."
5504 msgstr "Beregningsmetode for avgiftsbeløpet"
5507 #: view:account.payment.term.line:0
5508 msgid "Due Date Computation"
5512 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5514 msgstr "Opprettet dato"
5517 #: view:account.analytic.journal:0
5518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5519 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5520 msgid "Analytic Journals"
5521 msgstr "Analytisk journal"
5524 #: field:account.account,child_id:0
5525 msgid "Child Accounts"
5526 msgstr "Underordnede konti"
5529 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5531 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5535 #: view:account.move.line.reconcile:0
5536 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5539 msgstr "Nedskrivning"
5542 #: field:res.partner,debit:0
5543 msgid "Total Payable"
5544 msgstr "Samlet kreditor"
5547 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5548 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5553 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5554 #: view:account.invoice:0
5555 #: view:account.invoice.report:0
5556 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5562 #: selection:account.entries.report,month:0
5563 #: selection:account.invoice.report,month:0
5564 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5565 #: selection:report.account.sales,month:0
5566 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5571 #: view:account.account.template:0
5572 msgid "Account Template"
5576 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5581 #: report:account.analytic.account.journal:0
5586 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5588 msgid "Free Reference"
5589 msgstr "Fri referanse"
5592 #: field:account.payment.term.line,value:0
5597 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5598 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5599 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5600 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5601 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5603 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5604 msgstr "Debitor og kreditor konti"
5607 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5608 msgid "Fiscal Mapping"
5609 msgstr "Avgiftskartlegging"
5612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5613 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5614 msgid "Account State Open"
5618 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5623 #: view:account.invoice.refund:0
5624 msgid "Refund Invoice"
5625 msgstr "Kreditfaktura"
5628 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5629 msgid "Invoice Address"
5630 msgstr "Faktura addresse"
5633 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5635 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5636 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5637 "you can choose by using the search tool."
5641 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5643 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5644 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5645 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5649 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5651 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5652 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5656 #: help:account.payment.term.line,value:0
5658 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5659 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5660 "the whole amount will be threated."
5664 #: field:account.invoice,period_id:0
5665 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5666 #: field:report.account.sales,period_id:0
5667 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5668 msgid "Force Period"
5672 #: view:account.invoice.report:0
5673 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5675 msgstr "Antall linjer"
5678 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5679 #: field:account.balance.report,filter:0
5680 #: field:account.central.journal,filter:0
5681 #: field:account.common.account.report,filter:0
5682 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5683 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5684 #: field:account.common.report,filter:0
5685 #: field:account.general.journal,filter:0
5686 #: field:account.partner.balance,filter:0
5687 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5688 #: field:account.print.journal,filter:0
5689 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5690 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5691 #: field:accounting.report,filter:0
5692 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5694 msgstr "Filtrer etter"
5697 #: code:addons/account/account.py:2256
5699 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5703 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5708 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5709 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5711 msgid "You can not use an inactive account!"
5712 msgstr "Du kan ikke bruke en inaktiv konto!"
5715 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5717 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5718 msgstr "Posteringer tilhører ikke samme konto eller er allerede avstemt! "
5721 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5722 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5726 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5727 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5729 msgid "Current currency is not configured properly !"
5733 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5734 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5735 msgid "Invoice Tax Account"
5736 msgstr "Faktura avgiftskonto"
5739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5740 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5741 msgid "Account General Journal"
5745 #: field:account.payment.term.line,days:0
5746 msgid "Number of Days"
5747 msgstr "Antall dager"
5750 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5751 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5752 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5754 msgid "Invalid action !"
5755 msgstr "Ugyldig aksjon!"
5758 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5761 msgstr "Periode: %s"
5764 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5765 msgid "Review your Financial Journals"
5769 #: help:account.tax,name:0
5770 msgid "This name will be displayed on reports"
5771 msgstr "Dette navnet vil bli vist på rapporter"
5774 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5775 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5776 msgid "Printing date"
5777 msgstr "Utskriftsdato"
5780 #: selection:account.account.type,close_method:0
5781 #: selection:account.tax,type:0
5782 #: selection:account.tax.template,type:0
5787 #: view:analytic.entries.report:0
5789 msgstr " 365 dager "
5792 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5793 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5794 msgid "Customer Refunds"
5798 #: field:account.account,foreign_balance:0
5799 msgid "Foreign Balance"
5803 #: field:account.journal.period,name:0
5804 msgid "Journal-Period Name"
5805 msgstr "Journal-periodenavn"
5808 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5809 msgid "Multipication factor for Base code"
5813 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5815 msgid "not implemented"
5816 msgstr "ikke implementert"
5819 #: help:account.journal,company_id:0
5820 msgid "Company related to this journal"
5821 msgstr "Firma knyttet til denne journalen"
5824 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5827 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5832 #: view:account.subscription:0
5833 msgid "Running Subscription"
5837 #: report:account.invoice:0
5838 msgid "Fiscal Position Remark :"
5842 #: view:analytic.entries.report:0
5843 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5844 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5845 msgid "Analytic Entries Analysis"
5849 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5854 #: constraint:account.account:0
5856 "Configuration Error! \n"
5857 "You can not define children to an account with internal type different of "
5862 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5864 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5869 #: view:account.analytic.line:0
5870 msgid "Analytic Entry"
5871 msgstr "Analytiske registrering"
5874 #: view:res.company:0
5875 #: field:res.company,overdue_msg:0
5876 msgid "Overdue Payments Message"
5877 msgstr "Forfalt betalingsmelding"
5880 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5882 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5883 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5884 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5885 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5889 #: field:account.entries.report,date_created:0
5890 msgid "Date Created"
5891 msgstr "Dato opprettet"
5894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5895 msgid "account.analytic.line.extended"
5896 msgstr "account.analytic.line.extended"
5899 #: view:account.invoice:0
5900 msgid "(keep empty to use the current period)"
5901 msgstr "(la stå blank for å benytte inneværende periode)"
5904 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5906 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5907 "(i.e. paid) in the system."
5911 #: view:account.chart.template:0
5912 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5913 msgid "Root Account"
5917 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5918 msgid "Latest Reconciliation Date"
5919 msgstr "Siste dato for avstemming"
5922 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5923 msgid "Analytic Line"
5924 msgstr "Analytisk linje"
5927 #: field:product.template,taxes_id:0
5928 msgid "Customer Taxes"
5929 msgstr "Kundeavgifter"
5932 #: help:account.model,name:0
5933 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
5937 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
5938 msgid "Sales Tax(%)"
5942 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5943 msgid "Create an Account Based on this Template"
5944 msgstr "Opprett en konto basert på denne malen"
5947 #: view:account.account.type:0
5948 #: view:account.tax.code:0
5949 msgid "Reporting Configuration"
5950 msgstr "Rapportkonfigurering"
5953 #: field:account.tax,type:0
5954 #: field:account.tax.template,type:0
5956 msgstr "Avgiftstype"
5959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5960 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5961 msgid "Account Templates"
5965 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
5967 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5968 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
5969 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
5974 #: report:account.vat.declaration:0
5975 msgid "Tax Statement"
5979 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5984 #: view:account.invoice.report:0
5985 msgid "Open and Paid Invoices"
5989 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
5990 msgid "Display children flat"
5994 #: code:addons/account/account.py:629
5997 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6002 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6003 msgid "Select a fiscal year to close"
6004 msgstr "Velg et regnskapsår som skal avsluttes"
6007 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6008 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6012 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6014 msgstr "Bedriftsintern"
6017 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6018 msgid "Information addendum"
6022 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6024 msgstr "Regnskapsår"
6027 #: view:account.move.reconcile:0
6028 msgid "Partial Reconcile Entries"
6029 msgstr "Delvis avstemte posteringer"
6032 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6033 #: view:account.aged.trial.balance:0
6034 #: view:account.analytic.balance:0
6035 #: view:account.analytic.chart:0
6036 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6037 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6038 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6039 #: view:account.analytic.journal.report:0
6040 #: view:account.automatic.reconcile:0
6041 #: view:account.bank.statement:0
6042 #: view:account.change.currency:0
6043 #: view:account.chart:0
6044 #: view:account.common.report:0
6045 #: view:account.fiscalyear.close:0
6046 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6047 #: view:account.invoice:0
6048 #: view:account.invoice.refund:0
6049 #: view:account.journal.select:0
6050 #: view:account.move:0
6051 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6052 #: view:account.move.line.reconcile:0
6053 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6054 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6055 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6056 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6057 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6058 #: view:account.period.close:0
6059 #: view:account.subscription.generate:0
6060 #: view:account.tax.chart:0
6061 #: view:account.unreconcile:0
6062 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6063 #: view:account.use.model:0
6064 #: view:account.vat.declaration:0
6065 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6066 #: view:project.account.analytic.line:0
6067 #: view:validate.account.move:0
6068 #: view:validate.account.move.lines:0
6074 #: selection:account.account,type:0
6075 #: selection:account.account.template,type:0
6076 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6077 #: selection:account.entries.report,type:0
6082 #: constraint:account.move.line:0
6083 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6087 #: view:account.invoice:0
6092 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6093 msgid "Default Credit Account"
6094 msgstr "Default kreditkonto"
6097 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6098 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6102 #: view:account.analytic.account:0
6107 #: view:account.bank.statement:0
6109 msgstr "Kontantbeholdning"
6112 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6117 #: selection:account.tax,type:0
6122 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6123 msgid "Journal & Partner"
6127 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6132 #: code:addons/account/account.py:3368
6134 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6138 #: view:project.account.analytic.line:0
6139 msgid "View Account Analytic Lines"
6143 #: field:account.invoice,internal_number:0
6144 #: field:report.invoice.created,number:0
6145 msgid "Invoice Number"
6146 msgstr "Fakturanummer"
6149 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6151 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6152 "computation of the next taxes"
6156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6157 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6158 msgstr "Avstemming: Gå til neste partner"
6161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6162 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6163 msgid "Inverted Analytic Balance"
6167 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6168 msgid "Applicable Type"
6172 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6173 msgid "Invoice Reference"
6174 msgstr "Fakturareferanse"
6177 #: help:account.tax.template,sequence:0
6179 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6180 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6181 "children. In this case, the evaluation order is important."
6183 "Sekvensfelt blir benyttet til å strukturere avgiftslinjer fra sekvens på "
6184 "lavere nivå. Strukturen er viktig når avgifter består av underordede "
6185 "avgifter. I slike tilfeller er vurderingsrekkefølge viktig."
6188 #: selection:account.account,type:0
6189 #: selection:account.account.template,type:0
6190 #: view:account.journal:0
6195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6196 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6197 msgid "Analytic Journal Items"
6198 msgstr "Analytisk journalregistrering"
6201 #: view:account.fiscalyear.close:0
6203 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6204 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6205 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6209 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6210 msgid "Bank and Cash"
6211 msgstr "Bank og kontanter"
6214 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6216 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6217 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6218 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6223 #: sql_constraint:account.journal:0
6224 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6225 msgstr "Navnet på journalen må være unikt per firma !"
6228 #: field:account.account.template,nocreate:0
6229 msgid "Optional create"
6233 #: code:addons/account/account.py:664
6236 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6241 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6243 msgid "Enter a Start date !"
6244 msgstr "Legg inn en startdato !"
6247 #: report:account.invoice:0
6248 #: selection:account.invoice,type:0
6249 #: selection:account.invoice.report,type:0
6250 #: selection:report.invoice.created,type:0
6251 msgid "Supplier Refund"
6255 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6260 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6262 msgstr "Posteringslinjer"
6265 #: field:account.move.line,centralisation:0
6266 msgid "Centralisation"
6270 #: view:account.account:0
6271 #: view:account.account.template:0
6272 #: view:account.analytic.account:0
6273 #: view:account.analytic.journal:0
6274 #: view:account.analytic.line:0
6275 #: view:account.bank.statement:0
6276 #: view:account.chart.template:0
6277 #: view:account.entries.report:0
6278 #: view:account.financial.report:0
6279 #: view:account.fiscalyear:0
6280 #: view:account.invoice:0
6281 #: view:account.invoice.report:0
6282 #: view:account.journal:0
6283 #: view:account.model:0
6284 #: view:account.move:0
6285 #: view:account.move.line:0
6286 #: view:account.subscription:0
6287 #: view:account.tax.code.template:0
6288 #: view:analytic.entries.report:0
6290 msgstr "Grupper etter..."
6293 #: field:account.journal.column,readonly:0
6295 msgstr "Skrivebeskyttet"
6298 #: view:account.payment.term.line:0
6299 msgid " Valuation: Balance"
6303 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6304 msgid "Unit of Measure"
6308 #: constraint:account.payment.term.line:0
6310 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6313 "Prosenter for betalingsbetingelse pr. linje må være mellom 0 og 1, f.eks. "
6317 #: field:account.installer,has_default_company:0
6318 msgid "Has Default Company"
6322 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6323 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6324 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6327 #: report:account.analytic.account.journal:0
6328 #: view:account.analytic.journal:0
6329 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6330 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6332 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6333 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6334 msgid "Analytic Journal"
6335 msgstr "Analytisk journal"
6338 #: code:addons/account/account.py:622
6340 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6344 #: view:account.entries.report:0
6349 #: report:account.invoice:0
6350 #: field:account.invoice.tax,base:0
6355 #: field:account.model,name:0
6360 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6361 msgid "Expense Category Account"
6362 msgstr "Kostnadskategori-konto"
6365 #: view:account.bank.statement:0
6366 msgid "Cash Transactions"
6367 msgstr "Kontant transaksjoner"
6370 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6372 msgid "Invoice is already reconciled"
6373 msgstr "Faktura er allerede avstemt"
6376 #: view:account.account:0
6377 #: view:account.account.template:0
6378 #: view:account.bank.statement:0
6379 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6380 #: view:account.fiscal.position:0
6381 #: field:account.fiscal.position,note:0
6382 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6383 #: view:account.invoice.line:0
6384 #: field:account.invoice.line,note:0
6389 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6390 msgid "Analytic Entries Statistics"
6394 #: code:addons/account/account.py:624
6396 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6400 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6401 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6404 msgstr "Regsitreringer: "
6407 #: view:account.use.model:0
6408 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6409 msgstr "Lag manuelle periodiske registrering i valgt journal."
6412 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6413 msgid "Currency of the related account journal."
6417 #: code:addons/account/account.py:1563
6419 msgid "Couldn't create move between different companies"
6420 msgstr "Kunne ikke lage bevegelse mellom ulike firmaer"
6423 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6425 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6426 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6427 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6428 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6429 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6430 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6431 "need for your company."
6435 #: selection:account.account.type,report_type:0
6436 #: code:addons/account/account.py:183
6438 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6442 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6444 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6445 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6450 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6451 msgid "State is draft"
6452 msgstr "Status er utkast"
6455 #: view:account.move.line:0
6456 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6459 msgstr "Total debet"
6462 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6464 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6465 msgstr "Registrering \"%s\" er ikke gyldig"
6468 #: report:account.invoice:0
6473 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6475 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6476 "taxes and journals according to the selected template"
6478 "Dette vil automatisk konfiguerer kontoplanen din, bankkontoe, avgifter og "
6479 "journaler i henhold til den valgte malen"
6482 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6484 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6485 "account for the current partner"
6489 #: field:account.tax,python_applicable:0
6490 #: field:account.tax,python_compute:0
6491 #: selection:account.tax,type:0
6492 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6493 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6494 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6495 #: selection:account.tax.template,type:0
6497 msgstr "Python kode"
6500 #: view:account.entries.report:0
6501 msgid "Journal Entries with period in current period"
6505 #: help:account.journal,update_posted:0
6507 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6508 "this journal or of the invoice related to this journal"
6512 #: view:account.fiscalyear.close:0
6517 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6518 msgid "Create entry"
6519 msgstr "Opprett postering"
6522 #: selection:account.account.type,report_type:0
6523 #: code:addons/account/account.py:182
6525 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6529 #: code:addons/account/account.py:622
6530 #: code:addons/account/account.py:624
6531 #: code:addons/account/account.py:963
6532 #: code:addons/account/account.py:1052
6533 #: code:addons/account/account.py:1129
6534 #: code:addons/account/account.py:1344
6535 #: code:addons/account/account.py:1351
6536 #: code:addons/account/account.py:2280
6537 #: code:addons/account/account.py:2596
6538 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6539 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6540 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6541 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6542 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6543 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6544 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6545 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6546 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6547 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6548 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6549 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6550 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6551 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6552 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6553 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6554 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6560 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6561 msgid "Financial Report Style"
6565 #: selection:account.financial.report,sign:0
6566 msgid "Preserve balance sign"
6570 #: view:account.vat.declaration:0
6571 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6572 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6573 msgid "Taxes Report"
6574 msgstr "Avgiftsrapport"
6577 #: selection:account.journal.period,state:0
6582 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6583 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6589 #: view:account.analytic.line:0
6590 msgid "Project line"
6591 msgstr "Prosjektlinje"
6594 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6599 #: view:account.automatic.reconcile:0
6601 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6602 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6603 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6604 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6605 "the amounts correspond."
6609 #: view:account.move:0
6610 #: field:account.move,to_check:0
6615 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6616 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6618 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6619 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6624 #: view:account.bank.statement:0
6625 #: view:account.move:0
6626 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6627 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6628 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6629 msgid "Journal Entries"
6630 msgstr "Journalregistreringer"
6633 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6634 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6638 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6641 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6642 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6647 #: report:account.general.ledger:0
6648 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6649 #: report:account.third_party_ledger:0
6650 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6655 #: view:account.partner.balance:0
6656 #: view:account.partner.ledger:0
6658 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6659 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6663 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6666 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6670 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6671 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6672 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6673 #: selection:account.chart,target_move:0
6674 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6675 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6676 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6677 #: selection:account.common.report,target_move:0
6678 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6679 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6680 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6681 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6682 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6683 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6684 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6685 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6686 #: selection:accounting.report,target_move:0
6687 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6690 msgstr "Alle registreringer"
6693 #: constraint:product.template:0
6695 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6699 #: view:account.journal.select:0
6700 msgid "Journal Select"
6701 msgstr "Velg journal"
6704 #: view:account.bank.statement:0
6705 #: code:addons/account/account.py:420
6706 #: code:addons/account/account.py:432
6708 msgid "Opening Balance"
6709 msgstr "Åpningsbalanse"
6712 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6713 msgid "Account Reconciliation"
6714 msgstr "Kontoavstemming"
6717 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6718 msgid "Taxes Fiscal Position"
6722 #: report:account.general.ledger:0
6723 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6724 #: view:account.report.general.ledger:0
6725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6726 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6727 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6728 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6729 msgid "General Ledger"
6733 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6734 msgid "The payment order is sent to the bank."
6738 #: view:account.balance.report:0
6740 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6741 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6746 #: help:account.move,to_check:0
6748 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6749 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6753 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6754 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6755 msgid "Complete Set of Taxes"
6759 #: view:account.chart.template:0
6764 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6765 msgid "Account tax chart"
6769 #: constraint:res.partner.bank:0
6772 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6777 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6778 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6779 #: report:account.central.journal:0
6780 #: report:account.general.journal:0
6781 #: report:account.invoice:0
6782 #: report:account.journal.period.print:0
6783 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6784 #: report:account.partner.balance:0
6789 #: code:addons/account/account.py:2229
6792 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6793 "following labels:\n"
6795 "%(year)s: To Specify Year \n"
6796 "%(month)s: To Specify Month \n"
6797 "%(date)s: Current Date\n"
6799 "e.g. My model on %(date)s"
6803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6804 msgid "Income Accounts"
6805 msgstr "Inntektskonto"
6808 #: help:report.invoice.created,origin:0
6809 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6813 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6814 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6816 msgstr "Underordnet kode"
6819 #: view:account.tax.template:0
6820 msgid "Taxes used in Sales"
6824 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6825 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6827 msgid "Data Insufficient !"
6828 msgstr "Ikke tilstrekkelig data !"
6831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6833 msgid "Customer Invoices"
6834 msgstr "Kundefaktura"
6837 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6838 msgid "Write-Off amount"
6839 msgstr "Avskrivningsbeløp"
6842 #: view:account.analytic.line:0
6847 #: view:account.journal.column:0
6848 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6849 msgid "Journal Column"
6850 msgstr "Journalkolonne"
6853 #: selection:account.invoice.report,state:0
6854 #: selection:account.journal.period,state:0
6855 #: selection:account.subscription,state:0
6856 #: selection:report.invoice.created,state:0
6861 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
6863 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
6864 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
6865 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
6866 "automatically based on these data."
6870 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6871 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6875 #: view:account.aged.trial.balance:0
6877 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6878 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6879 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6880 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6881 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6882 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6886 #: field:account.invoice,origin:0
6887 #: field:report.invoice.created,origin:0
6888 msgid "Source Document"
6889 msgstr "Kildedokument"
6892 #: code:addons/account/account.py:1432
6894 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
6898 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6899 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
6900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6902 msgid "Unreconciled Entries"
6903 msgstr "Ikke-avstemte posteringer"
6906 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6907 msgid "Statements Reconciliation"
6908 msgstr "Oppgave for avstemming"
6911 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
6912 msgid "Accounting Report"
6916 #: report:account.invoice:0
6921 #: help:account.tax,amount:0
6922 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6923 msgstr "For avgiftstype angi % sats mellom 0-1"
6926 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6928 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6929 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6930 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6931 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6935 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
6936 msgid "Financial Reports Hierarchy"
6940 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6941 #: view:analytic.entries.report:0
6942 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6944 msgstr "Måleenhet for produkt"
6947 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6949 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6950 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6951 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6952 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6956 #: help:account.invoice.refund,date:0
6958 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6959 "will be chosen accordingly!"
6963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6964 msgid "Monthly Turnover"
6965 msgstr "Månedlig omsetning"
6968 #: view:account.move:0
6969 #: view:account.move.line:0
6970 msgid "Analytic Lines"
6971 msgstr "Analytiske linjer"
6974 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6975 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6980 #: view:account.tax.template:0
6981 msgid "Account Tax Template"
6982 msgstr "Mal for avgiftskonto"
6985 #: view:account.journal.select:0
6986 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6990 #: view:account.state.open:0
6991 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6992 msgstr "Er du sikker på at du vil åpne denne fakturaen ?"
6995 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
6996 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
6999 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7000 "configuration of the accounting menu."
7004 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7005 msgid "Opening Entries Expense Account"
7009 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7011 msgid "Accounting Entries"
7012 msgstr "Regnskapsregistreringer"
7015 #: field:account.account.template,parent_id:0
7016 msgid "Parent Account Template"
7020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7021 msgid "Install your Chart of Accounts"
7025 #: view:account.bank.statement:0
7026 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7027 #: field:account.move.line,statement_id:0
7028 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7033 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7034 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7038 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7040 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7041 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7045 #: view:account.entries.report:0
7046 msgid "Posted entries"
7050 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7051 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7055 #: report:account.invoice:0
7056 #: view:account.invoice:0
7057 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7058 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7059 msgid "Invoice Date"
7060 msgstr "Fakturadato"
7063 #: view:account.invoice.report:0
7064 msgid "Group by year of Invoice Date"
7068 #: help:res.partner,credit:0
7069 msgid "Total amount this customer owes you."
7070 msgstr "Totalbeløp denne kunden skylder deg"
7073 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7075 msgstr "ir.sequence"
7078 #: field:account.journal.period,icon:0
7083 #: view:account.automatic.reconcile:0
7084 #: view:account.use.model:0
7089 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7090 msgid "Root Tax Code"
7094 #: help:account.journal,centralisation:0
7096 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7097 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7102 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7107 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7108 msgid "Bank Statement Line"
7109 msgstr "Kontoutskriftlinje"
7112 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7117 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7118 msgid "Default Purchase Tax"
7119 msgstr "Standard innkjøpsavgift"
7122 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7123 msgid "Opening Entries Income Account"
7127 #: view:account.bank.statement:0
7132 #: help:account.tax,domain:0
7133 #: help:account.tax.template,domain:0
7135 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7136 "to create specific taxes in a custom domain."
7138 "Dette feltet brukes bare dersom du utvikler din egen modul som tillater "
7139 "utviklere å opprette spesifikke avgifter innenfor et spesielt område"
7142 #: code:addons/account/account.py:1088
7144 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7149 msgid "Review your Payment Terms"
7153 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7154 msgid "Name of new entries"
7155 msgstr "Navn på nye posteringer"
7158 #: view:account.use.model:0
7159 msgid "Create Entries"
7160 msgstr "Foreta registreringer"
7163 #: view:res.partner:0
7164 msgid "Information About the Bank"
7168 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7170 msgstr "Rapportering"
7173 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7174 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7175 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7176 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7177 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7178 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7179 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7186 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7190 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7191 msgid "Closing Cashbox"
7195 #: view:account.journal:0
7196 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7197 msgid "Account Journal"
7198 msgstr "Kontojournal"
7201 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7202 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7203 msgid "Paid invoice"
7204 msgstr "Betalt faktura"
7207 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7209 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7210 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7211 "it have been reconciled."
7215 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7220 #: field:account.tax,domain:0
7221 #: field:account.tax.template,domain:0
7226 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7228 msgstr "Bruk modell"
7231 #: code:addons/account/account.py:429
7233 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7237 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7239 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7240 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7241 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7242 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7246 #: view:account.invoice.line:0
7247 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7248 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7249 msgid "Invoice Line"
7250 msgstr "Fakturalinje"
7253 #: view:account.invoice.report:0
7254 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7258 #: field:account.financial.report,sign:0
7259 msgid "Sign on Reports"
7260 msgstr "Sign on Reports"
7263 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7265 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7269 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7274 #: code:addons/account/account.py:3121
7280 #: report:account.invoice:0
7281 #: view:account.invoice:0
7286 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7287 #: view:account.move.line:0
7288 #: selection:account.move.line,state:0
7293 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7299 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7300 msgid "Email Templates"
7304 #: view:account.move.line:0
7305 msgid "Optional Information"
7306 msgstr "Tilleggsopplysninger"
7309 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7311 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7312 msgstr "Journalen må have default kredit og debit konto"
7315 #: report:account.general.journal:0
7320 #: selection:account.account,currency_mode:0
7325 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7327 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7328 "the limit date for the payment of this line."
7332 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7333 msgid "Multi-Currencies"
7337 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7338 msgid "Maturity Date"
7342 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7344 msgid "Bad account !"
7345 msgstr "Feil konto!"
7348 #: code:addons/account/account.py:3108
7350 msgid "Sales Journal"
7351 msgstr "Salgsjournal"
7354 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7356 msgid "Open Journal Items !"
7357 msgstr "Åpne journalregistreringer!"
7360 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7362 msgstr "Faktura avgift"
7365 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7367 msgid "No piece number !"
7368 msgstr "Ikke noe antallsnummer!"
7371 #: view:account.financial.report:0
7372 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7373 msgid "Account Reports Hierarchy"
7377 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7379 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7380 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7381 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7382 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7383 "common to both several times)."
7387 #: view:account.move:0
7388 msgid "Unposted Journal Entries"
7392 #: view:product.product:0
7393 #: view:product.template:0
7394 msgid "Sales Properties"
7395 msgstr "Instillinger for Salg"
7398 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7399 msgid "Manual Reconciliation"
7400 msgstr "Manuell avstemming"
7403 #: report:account.overdue:0
7404 msgid "Total amount due:"
7405 msgstr "Totalbeløp forfalt"
7408 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7409 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7414 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7415 #: code:addons/account/account.py:1518
7417 msgid "Currency Adjustment"
7421 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7422 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7423 msgid "Fiscal Year to close"
7424 msgstr "Regnskapsår som skal avsluttes"
7427 #: view:account.invoice.cancel:0
7428 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7429 msgid "Cancel Selected Invoices"
7430 msgstr "Annuler valgte fakturaer"
7433 #: help:account.account.type,report_type:0
7435 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7439 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7441 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7442 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7443 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7444 "these payment terms."
7448 #: selection:account.entries.report,month:0
7449 #: selection:account.invoice.report,month:0
7450 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7451 #: selection:report.account.sales,month:0
7452 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7457 #: view:account.account:0
7458 #: view:account.account.template:0
7459 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7460 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7461 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7462 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7463 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7465 msgid "Payable Accounts"
7466 msgstr "Betalbare konti"
7469 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7471 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7475 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7476 msgid "Templates for Account Chart"
7477 msgstr "Maler for kontoplan"
7480 #: help:account.model.line,sequence:0
7482 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7487 #: field:account.tax.code,code:0
7488 #: field:account.tax.code.template,code:0
7493 #: view:validate.account.move:0
7494 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7498 #: view:product.product:0
7500 msgstr "Omsetningsavgift"
7503 #: field:account.financial.report,name:0
7508 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7509 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7510 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7511 #: selection:account.entries.report,type:0
7512 #: selection:account.journal,type:0
7513 #: code:addons/account/account.py:3003
7519 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7520 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7521 msgid "Account Destination"
7522 msgstr "Account Destination"
7525 #: code:addons/account/account.py:1431
7526 #: code:addons/account/account.py:1460
7527 #: code:addons/account/account.py:1467
7528 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7529 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7530 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7531 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7532 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7533 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7534 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7535 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7536 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7542 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7543 msgid "Payment of invoices"
7544 msgstr "Betaling av fakturaer"
7547 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7548 #: field:account.financial.report,sequence:0
7549 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7550 #: view:account.journal:0
7551 #: field:account.journal.column,sequence:0
7552 #: field:account.model.line,sequence:0
7553 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7554 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7555 #: field:account.tax,sequence:0
7556 #: field:account.tax.code,sequence:0
7557 #: field:account.tax.template,sequence:0
7562 #: constraint:product.category:0
7563 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7567 #: help:account.model.line,quantity:0
7568 msgid "The optional quantity on entries."
7572 #: view:account.financial.report:0
7573 msgid "Parent Report"
7577 #: view:account.state.open:0
7582 #: view:report.account_type.sales:0
7583 msgid "Sales by Account type"
7584 msgstr "Salg pr kontotype"
7587 #: help:account.invoice,move_id:0
7588 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7592 #: selection:account.installer,period:0
7597 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7599 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7600 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7601 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7602 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7607 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7612 #: view:analytic.entries.report:0
7617 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7618 msgid "Computed Balance"
7622 #: field:account.account,parent_id:0
7623 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7628 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7630 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7631 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7632 "it's based on the beginning of the month)."
7634 "Månedens dato, sett -1 for siste dato fo inneværende måned. Hvis tallet er "
7635 "positivt, gir det datoen for neste måned. Sett 0 for \"net days\" (ellers "
7636 "vil basis bli begynnelsen av måneden)"
7639 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7640 msgid "Legal Reports"
7641 msgstr "Avgiftsrapport"
7644 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7646 msgstr "Periodeseum"
7649 #: help:account.tax,sequence:0
7651 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7652 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7653 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7655 "Sekvensfelt blir benyttet til å strukturere avgiftslinjer fra sekvens på "
7656 "laveste nivå til høyere nivå. Strukturen er viktig når avgifter består av "
7657 "flere underordede avgifter. I slike tilfeller er vurderingsrekkefølge viktig."
7660 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7661 msgid "CashBox Line"
7662 msgstr "Kontantkasse-linjer"
7665 #: view:account.partner.ledger:0
7666 #: report:account.third_party_ledger:0
7667 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7668 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7669 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7671 msgid "Partner Ledger"
7672 msgstr "Partner Ledger"
7675 #: selection:account.tax.template,type:0
7680 #: code:addons/account/account.py:629
7681 #: code:addons/account/account.py:642
7682 #: code:addons/account/account.py:645
7683 #: code:addons/account/account.py:664
7684 #: code:addons/account/account.py:787
7685 #: code:addons/account/account.py:1077
7686 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7687 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7688 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7689 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7690 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7691 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7697 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7698 msgid "State of Move Line"
7699 msgstr "Status på linje"
7702 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7703 msgid "Account move line reconcile"
7704 msgstr "Kontobevegelser for avstemming"
7707 #: view:account.subscription.generate:0
7708 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7709 msgid "Subscription Compute"
7713 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7714 #: view:account.entries.report:0
7715 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7716 #: report:account.general.ledger:0
7717 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7718 #: view:account.invoice:0
7719 #: field:account.invoice,partner_id:0
7720 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7721 #: view:account.invoice.report:0
7722 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7723 #: report:account.journal.period.print:0
7724 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7725 #: field:account.model.line,partner_id:0
7726 #: view:account.move:0
7727 #: field:account.move,partner_id:0
7728 #: view:account.move.line:0
7729 #: field:account.move.line,partner_id:0
7730 #: view:analytic.entries.report:0
7731 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7732 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7733 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7738 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7739 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7740 msgstr "Velg en valuta for fakturaen"
7743 #: code:addons/account/account.py:3446
7746 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7750 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7752 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7753 msgstr "Kan ikke %s utkast/proforma/kansellere faktura"
7756 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7758 msgid "No Invoice Lines !"
7759 msgstr "Ingen fakturalinjer!"
7762 #: view:account.financial.report:0
7767 #: view:account.analytic.account:0
7768 #: view:account.bank.statement:0
7769 #: field:account.bank.statement,state:0
7770 #: field:account.entries.report,move_state:0
7771 #: view:account.fiscalyear:0
7772 #: field:account.fiscalyear,state:0
7773 #: view:account.invoice:0
7774 #: field:account.invoice,state:0
7775 #: view:account.invoice.report:0
7776 #: field:account.journal.period,state:0
7777 #: field:account.move,state:0
7778 #: view:account.move.line:0
7779 #: field:account.move.line,state:0
7780 #: field:account.period,state:0
7781 #: view:account.subscription:0
7782 #: field:account.subscription,state:0
7783 #: field:report.invoice.created,state:0
7788 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7790 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7795 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7797 msgstr "Avgift brukt i"
7800 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7803 "The statement balance is incorrect !\n"
7804 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7808 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7810 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7814 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7816 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7817 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7818 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7819 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7820 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7821 "generate analytic entries on the related account."
7825 #: field:account.account.type,close_method:0
7826 msgid "Deferral Method"
7827 msgstr "Utettelsesmetode"
7830 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7832 msgid "Invoice '%s' is paid."
7833 msgstr "Faktura '%s' er betalt."
7836 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7837 msgid "Automatic entry"
7838 msgstr "Automatisk registrering"
7841 #: constraint:account.tax.code.template:0
7842 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7846 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7848 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7849 "when generating them from invoices."
7853 #: help:account.account,reconcile:0
7855 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
7859 #: help:account.period,state:0
7861 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7862 "monthly period it is in 'Done' state."
7866 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7867 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7871 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7872 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7873 msgstr "Åpen for bankavstemming"
7876 #: view:account.analytic.line:0
7877 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
7878 msgid "Analytic Entries"
7879 msgstr "Analytiske registreringer"
7882 #: view:report.account_type.sales:0
7883 msgid "This Months Sales by type"
7887 #: view:account.analytic.account:0
7888 msgid "Associated Partner"
7889 msgstr "Samarbeidspartner"
7892 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
7894 msgid "You must first select a partner !"
7895 msgstr "Du må først velge en partner!"
7898 #: view:account.invoice:0
7899 #: field:account.invoice,comment:0
7900 msgid "Additional Information"
7901 msgstr "Tilleggsinformasjon"
7904 #: help:account.invoice,state:0
7906 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7908 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7909 "an invoice number. \n"
7910 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7911 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
7912 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
7913 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
7914 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7918 #: view:account.invoice.report:0
7919 #: field:account.invoice.report,residual:0
7920 msgid "Total Residual"
7921 msgstr "Totalt gjenstående"
7924 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7925 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7926 msgid "Invoice's state is Open"
7927 msgstr "Fakturastatus er åpen"
7930 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7932 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7933 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7938 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
7941 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
7945 #: view:account.invoice:0
7950 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7951 msgid "J.C. /Move name"
7955 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7956 msgid "Choose Fiscal Year"
7957 msgstr "Velg regnskapsår"
7960 #: code:addons/account/account.py:3111
7962 msgid "Purchase Refund Journal"
7963 msgstr "Leverandør kreditnota-journal"
7966 #: help:account.tax.template,amount:0
7967 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7968 msgstr "For avgiftstype angi % sats mellom 0-1"
7971 #: view:account.analytic.account:0
7972 msgid "Current Accounts"
7976 #: view:account.invoice.report:0
7977 msgid "Group by Invoice Date"
7981 #: view:account.invoice.refund:0
7983 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7984 "ready for editing."
7988 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7989 #: view:account.bank.statement:0
7990 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7991 #: view:account.entries.report:0
7992 #: field:account.entries.report,period_id:0
7993 #: view:account.fiscalyear:0
7994 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7995 #: view:account.invoice:0
7996 #: view:account.invoice.report:0
7997 #: field:account.journal.period,period_id:0
7998 #: report:account.journal.period.print:0
7999 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8000 #: view:account.move:0
8001 #: field:account.move,period_id:0
8002 #: view:account.move.line:0
8003 #: field:account.move.line,period_id:0
8004 #: view:account.period:0
8005 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8006 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8007 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8008 #: field:validate.account.move,period_id:0
8013 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8015 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8016 "currency for this account."
8020 #: report:account.invoice:0
8022 msgstr "Netto total:"
8025 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8026 msgid "Generic Reporting"
8027 msgstr "Generiske rapporter"
8030 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8031 msgid "Write-Off Journal"
8032 msgstr "Nedskrivningsjournal"
8035 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8037 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8042 #: view:account.tax.template:0
8043 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8044 msgstr "Beregningskode for avgifter inkludert i prisene"
8047 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8050 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8051 "unreconcile related payment entries first!"
8055 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8056 msgid "Income Category Account"
8060 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8061 msgid "Adjusted Balance"
8065 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8067 msgid "Fiscal Position Templates"
8071 #: view:account.entries.report:0
8076 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8077 msgid "Tax/Base Amount"
8078 msgstr "Avgift/basisbeløp"
8081 #: view:account.payment.term.line:0
8082 msgid " Valuation: Percent"
8086 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8088 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8089 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8090 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8095 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8097 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8098 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8099 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8100 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8101 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8102 "the start and end of the month or quarter."
8106 #: report:account.invoice:0
8111 #: field:account.account,company_currency_id:0
8112 msgid "Company Currency"
8113 msgstr "Firmavaluta"
8116 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8117 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8118 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8119 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8120 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8121 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8122 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8123 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8124 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8125 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8126 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8127 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8128 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8129 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8130 msgid "Chart of Account"
8134 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8135 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8140 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8141 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8142 msgid "Ending Balance"
8146 #: help:account.move.line,blocked:0
8148 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8149 "associated partner"
8153 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8154 #: view:account.move.line.reconcile:0
8155 msgid "Partial Reconcile"
8156 msgstr "Delvis avstemt"
8159 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8160 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8164 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8165 msgid "Account Common Report"
8169 #: view:account.invoice.report:0
8170 #: view:analytic.entries.report:0
8171 msgid "current month"
8175 #: code:addons/account/account.py:1052
8178 "No period defined for this date: %s !\n"
8179 "Please create one."
8183 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8184 msgid "Automatic import of the bank sta"
8188 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8189 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8190 msgid "Journal Views"
8191 msgstr "Journalvisning"
8194 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8195 msgid "Move bank reconcile"
8199 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8201 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8202 msgid "Account Types"
8206 #: view:account.payment.term.line:0
8207 msgid " Value amount: n.a"
8211 #: view:account.automatic.reconcile:0
8212 #: view:account.move:0
8213 #: view:account.move.line:0
8214 #: view:account.move.line.reconcile:0
8215 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8216 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8217 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8218 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8219 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8221 msgid "Reconciliation"
8222 msgstr "Nyavstemming"
8225 #: view:account.chart.template:0
8226 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8227 msgid "Receivable Account"
8231 #: view:account.invoice:0
8233 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8234 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8235 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8236 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8237 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8238 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8242 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8243 msgid "Fiscalyear Close state"
8244 msgstr "Regnskapsår som skal avsluttes"
8247 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8248 msgid "Refund Journal"
8249 msgstr "Refusjonsjournal"
8252 #: report:account.account.balance:0
8253 #: report:account.central.journal:0
8254 #: report:account.general.journal:0
8255 #: report:account.general.ledger:0
8256 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8257 #: report:account.partner.balance:0
8259 msgstr "Filtrer etter"
8262 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8264 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8265 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8266 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8267 "to your customers."
8271 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8274 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8278 #: view:account.entries.report:0
8279 #: view:board.board:0
8280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8281 msgid "Company Analysis"
8282 msgstr "Firmaanalyse"
8285 #: help:account.invoice,account_id:0
8286 msgid "The partner account used for this invoice."
8287 msgstr "Partnerkonto benyttet for denne faktura."
8290 #: code:addons/account/account.py:3296
8296 #: view:account.analytic.account:0
8301 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8302 #: view:account.tax.code.template:0
8303 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8308 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8309 msgid "Payment Term Line"
8310 msgstr "Betalingsbet.linje"
8313 #: code:addons/account/account.py:3109
8315 msgid "Purchase Journal"
8316 msgstr "Innkjøpsjournal"
8319 #: view:account.invoice.refund:0
8320 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8324 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8329 #: view:account.vat.declaration:0
8330 msgid "Print Tax Statement"
8331 msgstr "Skriv avgiftsbekreftelse"
8334 #: view:account.model.line:0
8335 msgid "Journal Entry Model Line"
8339 #: view:account.invoice:0
8340 #: field:account.invoice,date_due:0
8341 #: view:account.invoice.report:0
8342 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8343 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8345 msgstr "Forfallsdato"
8348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8351 msgstr "Leverandører"
8354 #: view:account.journal:0
8355 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8356 msgstr "Kontotyper tillat (blankt alle typer)"
8359 #: view:res.partner:0
8360 msgid "Supplier Accounting Properties"
8361 msgstr "Innstillinger for leverandørkontering"
8364 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8366 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8367 "in the company currency."
8371 #: view:account.tax.code:0
8373 msgstr "Kontostatistikk"
8376 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8377 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8382 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8383 msgid "Fiscalyear Close"
8384 msgstr "Regnskapsår som skal avsluttes"
8387 #: sql_constraint:account.account:0
8388 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8392 #: view:account.invoice:0
8393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8394 msgid "Unpaid Invoices"
8395 msgstr "Ubetalte fakturaer"
8398 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8400 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8404 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8405 msgid "Debit amount"
8409 #: view:board.board:0
8410 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8415 #: view:account.aged.trial.balance:0
8416 #: view:account.analytic.balance:0
8417 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8418 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8419 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8420 #: view:account.analytic.journal.report:0
8421 #: view:account.common.report:0
8426 #: view:account.journal:0
8427 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8428 msgstr "Konti gyldige (tomme for ingen kontroll)"
8431 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8432 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8436 #: view:board.board:0
8437 msgid "Draft Customer Invoices"
8441 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8442 msgid "Miscellaneous"
8443 msgstr "Forskjellig"
8446 #: help:res.partner,debit:0
8447 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8448 msgstr "Totalbeløp du har betalt til denne leverandøren"
8451 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8452 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8453 msgid "Analytic Costs"
8454 msgstr "Analytiske kostnader"
8457 #: field:account.analytic.journal,name:0
8458 #: report:account.general.journal:0
8459 #: field:account.journal,name:0
8460 msgid "Journal Name"
8461 msgstr "Journalnavn"
8464 #: view:account.move.line:0
8465 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8469 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8470 msgid "Smallest Text"
8474 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8475 msgid "Invoicing & Payments"
8479 #: help:account.invoice,internal_number:0
8481 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8486 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8488 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8493 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8494 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8499 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8500 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8501 msgstr "La feltet være blankt for å vise alle åpne regnskapsår"
8504 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8506 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8510 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8512 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8515 "Beløp oppgitt i valgfri valutakurs forutsatt at postering er av type "
8519 #: code:addons/account/account.py:1307
8522 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8523 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8524 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8528 #: view:account.account:0
8529 #: report:account.analytic.account.journal:0
8530 #: field:account.bank.statement,currency:0
8531 #: report:account.central.journal:0
8532 #: view:account.entries.report:0
8533 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8534 #: report:account.general.journal:0
8535 #: report:account.general.ledger:0
8536 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8537 #: field:account.invoice,currency_id:0
8538 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8539 #: field:account.journal,currency:0
8540 #: report:account.journal.period.print:0
8541 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8542 #: field:account.model.line,currency_id:0
8543 #: view:account.move:0
8544 #: view:account.move.line:0
8545 #: field:account.move.line,currency_id:0
8546 #: report:account.third_party_ledger:0
8547 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8548 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8549 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8550 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8551 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8552 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8553 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8558 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8560 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8564 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8565 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8569 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8571 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8572 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8573 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8574 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8575 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8576 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8581 #: view:account.entries.report:0
8582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8583 msgid "Reconciled entries"
8584 msgstr "Avstemte posteringer"
8587 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8588 msgid "Contact Address"
8589 msgstr "Kontaktadresse"
8592 #: code:addons/account/account.py:2256
8594 msgid "Wrong model !"
8598 #: field:account.invoice.refund,period:0
8599 msgid "Force period"
8600 msgstr "Fastsett periode"
8603 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8604 msgid "Print Account Partner Balance"
8608 #: help:account.financial.report,sign:0
8610 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8611 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8612 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8613 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8614 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8618 #: field:res.partner,contract_ids:0
8623 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8624 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8625 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8626 #: field:account.financial.report,balance:0
8631 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8632 #: code:addons/account/account.py:3113
8634 msgid "Opening Entries Journal"
8638 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8639 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8643 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8645 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8646 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8647 "Profilt & Loss Report"
8651 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8653 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8657 #: view:account.move:0
8658 #: field:account.move,narration:0
8659 #: view:account.move.line:0
8660 #: field:account.move.line,narration:0
8661 msgid "Internal Note"
8665 #: view:report.account.sales:0
8666 msgid "This year's Sales by type"
8670 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8671 msgid "Cost Ledger for Period"
8672 msgstr "Hovedbok for periode"
8675 #: help:account.tax,child_depend:0
8676 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8678 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8679 "than on the total amount."
8683 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8684 msgid "Given by Python Code"
8685 msgstr "Python kode"
8688 #: field:account.analytic.journal,code:0
8689 msgid "Journal Code"
8690 msgstr "Journalkode"
8693 #: help:account.tax.code,sign:0
8695 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8696 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8697 "to add/substract it."
8701 #: view:account.invoice:0
8702 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8703 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8704 msgid "Residual Amount"
8705 msgstr "Gjenværende beløp"
8708 #: field:account.invoice,move_lines:0
8709 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8711 msgstr "Registreringslinjer"
8714 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8715 msgid "Review your Financial Accounts"
8719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8721 msgid "Open Journal"
8722 msgstr "Åpen journal"
8725 #: report:account.analytic.account.journal:0
8730 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8731 #: report:account.analytic.account.journal:0
8732 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8734 msgstr "Fra periode"
8737 #: code:addons/account/account.py:3110
8739 msgid "Sales Refund Journal"
8740 msgstr "Refusjonsjournal"
8743 #: view:account.move:0
8744 #: view:account.move.line:0
8745 #: view:account.payment.term:0
8747 msgstr "Informasjon"
8750 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8751 msgid "Registered payment"
8752 msgstr "Registrerte betalinger"
8755 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8756 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8760 #: view:account.analytic.line:0
8761 msgid "Product Information"
8762 msgstr "Produktinformasjon"
8765 #: report:account.analytic.account.journal:0
8766 #: view:account.move:0
8767 #: view:account.move.line:0
8768 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8773 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8774 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8775 msgid "Create Invoice"
8776 msgstr "Opprett faktura"
8779 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8780 msgid "Purchase Tax(%)"
8781 msgstr "Innkjøpsavgift(%)"
8784 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8786 msgid "Please create some invoice lines."
8787 msgstr "Vennligst opprett fakturalinje(er)"
8790 #: report:account.overdue:0
8791 msgid "Dear Sir/Madam,"
8795 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8796 msgid "Display Detail"
8800 #: code:addons/account/account.py:3118
8806 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8808 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8809 "accounts. These generate draft invoices."
8813 #: help:account.journal,view_id:0
8815 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8816 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8817 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8822 #: field:account.period,date_stop:0
8823 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8824 msgid "End of Period"
8825 msgstr "Periodeslutt"
8828 #: field:account.account,financial_report_ids:0
8829 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
8830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
8831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
8832 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
8833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8834 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
8835 msgid "Financial Reports"
8839 #: report:account.account.balance:0
8840 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
8841 #: field:account.balance.report,period_from:0
8842 #: report:account.central.journal:0
8843 #: field:account.central.journal,period_from:0
8844 #: field:account.common.account.report,period_from:0
8845 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
8846 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
8847 #: field:account.common.report,period_from:0
8848 #: report:account.general.journal:0
8849 #: field:account.general.journal,period_from:0
8850 #: report:account.general.ledger:0
8851 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8852 #: report:account.partner.balance:0
8853 #: field:account.partner.balance,period_from:0
8854 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
8855 #: field:account.print.journal,period_from:0
8856 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
8857 #: report:account.third_party_ledger:0
8858 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8859 #: report:account.vat.declaration:0
8860 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
8861 #: field:accounting.report,period_from:0
8862 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
8863 msgid "Start Period"
8864 msgstr "Periodestart"
8867 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8868 msgid "Analysis Direction"
8869 msgstr "Analyseretning"
8872 #: field:res.partner,ref_companies:0
8873 msgid "Companies that refers to partner"
8877 #: view:account.journal:0
8878 #: field:account.journal.column,view_id:0
8879 #: view:account.journal.view:0
8880 #: field:account.journal.view,name:0
8881 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8882 msgid "Journal View"
8883 msgstr "Journalvisning"
8886 #: view:account.move.line:0
8887 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
8889 msgid "Total credit"
8890 msgstr "Total kredit"
8893 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8894 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8898 #: report:account.overdue:0
8899 msgid "Best regards."
8900 msgstr "Med vennlig hilsen,"
8903 #: view:account.invoice:0
8905 msgstr "Ikke betalt"
8908 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
8909 msgid "Tax Code Template"
8910 msgstr "Avgiftskodemal"
8913 #: report:account.overdue:0
8914 msgid "Document: Customer account statement"
8918 #: field:account.account.type,report_type:0
8919 msgid "P&L / BS Category"
8923 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8925 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8926 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8927 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8932 #: view:account.account.template:0
8933 msgid "Receivale Accounts"
8934 msgstr "Debitor konti"
8937 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
8938 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
8939 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
8940 msgid "Bank Statements"
8941 msgstr "Bankbekreftelse"
8944 #: field:account.account,balance:0
8945 #: report:account.account.balance:0
8946 #: selection:account.account.type,close_method:0
8947 #: report:account.analytic.account.balance:0
8948 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8949 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8950 #: report:account.central.journal:0
8951 #: field:account.entries.report,balance:0
8952 #: report:account.general.journal:0
8953 #: report:account.general.ledger:0
8954 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8955 #: field:account.invoice,residual:0
8956 #: field:account.move.line,balance:0
8957 #: report:account.partner.balance:0
8958 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8959 #: selection:account.tax,type:0
8960 #: selection:account.tax.template,type:0
8961 #: report:account.third_party_ledger:0
8962 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8963 #: field:account.treasury.report,balance:0
8964 #: field:report.account.receivable,balance:0
8965 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8970 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8971 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8975 #: report:account.account.balance:0
8976 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8977 msgid "Display Account"
8978 msgstr "Vis kontoer"
8981 #: view:account.account.type:0
8982 msgid "Closing Method"
8983 msgstr "Lukk periode"
8986 #: selection:account.account,type:0
8987 #: selection:account.account.template,type:0
8988 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
8989 #: selection:account.entries.report,type:0
8994 #: view:report.account.sales:0
8995 #: view:report.account_type.sales:0
8996 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9001 #: view:board.board:0
9002 msgid "Account Board"
9006 #: view:account.model:0
9007 #: field:account.model,legend:0
9012 #: view:account.analytic.account:0
9013 msgid "Contract Data"
9017 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9019 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9020 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9021 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9022 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9023 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9027 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9029 msgid "You must select accounts to reconcile"
9030 msgstr "Du må velge konti for avstemming"
9033 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9034 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9038 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9040 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9041 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9042 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9043 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9044 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9049 #: report:account.third_party_ledger:0
9050 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9052 msgstr "Filtrert med"
9055 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9056 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9057 msgid "Manual entry"
9061 #: report:account.general.ledger:0
9062 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9063 #: report:account.journal.period.print:0
9064 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9065 #: field:account.move.line,move_id:0
9066 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9071 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9073 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9077 #: view:analytic.entries.report:0
9078 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9082 #: report:account.central.journal:0
9087 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9088 msgid "Bank statements"
9089 msgstr "Kontoutskrifter fra bank"
9092 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9094 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9098 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9099 msgid "Date of the day"
9100 msgstr "Dagens dato"
9103 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9106 "You have to define the bank account\n"
9107 "in the journal definition for reconciliation."
9111 #: view:account.move.line.reconcile:0
9112 msgid "Reconciliation Transactions"
9116 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9117 msgid "Common Report"
9118 msgstr "Normal rapport"
9121 #: view:account.account:0
9122 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9123 msgid "Consolidated Children"
9127 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9130 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9131 "state option checked!"
9135 #: view:account.invoice.report:0
9136 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9140 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9141 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9142 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9143 msgid "Payment entries"
9144 msgstr "Betalingsregistreringer"
9147 #: selection:account.entries.report,month:0
9148 #: selection:account.invoice.report,month:0
9149 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9150 #: selection:report.account.sales,month:0
9151 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9156 #: view:account.account:0
9157 msgid "Chart of accounts"
9161 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9162 msgid "Subscription"
9166 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9167 msgid "Account Analytic Balance"
9168 msgstr "Analytisk saldo"
9171 #: code:addons/account/account.py:412
9174 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9179 #: report:account.account.balance:0
9180 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9181 #: field:account.balance.report,period_to:0
9182 #: report:account.central.journal:0
9183 #: field:account.central.journal,period_to:0
9184 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9185 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9186 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9187 #: field:account.common.report,period_to:0
9188 #: report:account.general.journal:0
9189 #: field:account.general.journal,period_to:0
9190 #: report:account.general.ledger:0
9191 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9192 #: report:account.partner.balance:0
9193 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9194 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9195 #: field:account.print.journal,period_to:0
9196 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9197 #: report:account.third_party_ledger:0
9198 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9199 #: report:account.vat.declaration:0
9200 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9201 #: field:accounting.report,period_to:0
9202 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9204 msgstr "Periodeslutt"
9207 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9209 msgstr "Forfallsdato"
9212 #: view:account.move.journal:0
9213 msgid "Standard Entries"
9217 #: help:account.journal,type:0
9219 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9220 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9221 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9222 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9227 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9228 msgid "Account Subscription"
9232 #: report:account.overdue:0
9233 msgid "Maturity date"
9234 msgstr "Forfallsdato"
9237 #: view:account.subscription:0
9238 msgid "Entry Subscription"
9242 #: report:account.account.balance:0
9243 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9244 #: field:account.balance.report,date_from:0
9245 #: report:account.central.journal:0
9246 #: field:account.central.journal,date_from:0
9247 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9248 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9249 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9250 #: field:account.common.report,date_from:0
9251 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9252 #: report:account.general.journal:0
9253 #: field:account.general.journal,date_from:0
9254 #: report:account.general.ledger:0
9255 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9256 #: field:account.installer,date_start:0
9257 #: report:account.partner.balance:0
9258 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9259 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9260 #: field:account.print.journal,date_from:0
9261 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9262 #: field:account.subscription,date_start:0
9263 #: report:account.third_party_ledger:0
9264 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9265 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9266 #: field:accounting.report,date_from:0
9267 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9272 #: help:account.invoice,reconciled:0
9274 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9275 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9279 #: view:account.invoice:0
9280 #: view:account.invoice.report:0
9281 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9282 msgid "Draft Invoices"
9283 msgstr "Fakturakladder"
9286 #: selection:account.account.type,close_method:0
9287 #: view:account.entries.report:0
9288 #: view:account.move.line:0
9289 msgid "Unreconciled"
9290 msgstr "Ikke avstemt"
9293 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9299 #: field:account.journal,sequence_id:0
9300 msgid "Entry Sequence"
9304 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9306 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9307 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9308 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9309 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9310 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9311 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9312 "want to lock this period for tax related calculation."
9316 #: view:account.analytic.account:0
9321 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9322 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9323 msgid "From analytic accounts"
9324 msgstr "Fra analytiske konti"
9327 #: field:account.period,name:0
9329 msgstr "Periodenavn"
9332 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9337 #: field:account.account,active:0
9338 #: field:account.analytic.journal,active:0
9339 #: field:account.fiscal.position,active:0
9340 #: field:account.journal.period,active:0
9341 #: field:account.payment.term,active:0
9342 #: field:account.tax,active:0
9347 #: view:accounting.report:0
9352 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9354 msgid "Unknown Error"
9355 msgstr "Ukjent feil"
9358 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9360 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9361 "for the current partner"
9365 #: field:account.period,special:0
9366 msgid "Opening/Closing Period"
9367 msgstr "Åpning/lukket-periode"
9370 #: field:account.account,currency_id:0
9371 #: field:account.account.template,currency_id:0
9372 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9373 msgid "Secondary Currency"
9374 msgstr "Alternativ valuta"
9377 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9378 msgid "Validate Account Move"
9379 msgstr "Bekreft kontobevegelser"
9382 #: field:account.account,credit:0
9383 #: report:account.account.balance:0
9384 #: report:account.analytic.account.balance:0
9385 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9386 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9387 #: report:account.central.journal:0
9388 #: field:account.entries.report,credit:0
9389 #: report:account.general.journal:0
9390 #: report:account.general.ledger:0
9391 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9392 #: report:account.journal.period.print:0
9393 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9394 #: field:account.model.line,credit:0
9395 #: field:account.move.line,credit:0
9396 #: report:account.partner.balance:0
9397 #: report:account.third_party_ledger:0
9398 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9399 #: field:account.treasury.report,credit:0
9400 #: report:account.vat.declaration:0
9401 #: field:report.account.receivable,credit:0
9406 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9408 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9409 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9414 #: selection:account.account.type,report_type:0
9415 #: code:addons/account/account.py:181
9417 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9421 #: constraint:account.account:0
9423 "Configuration Error! \n"
9424 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9425 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9429 #: view:account.model:0
9430 msgid "Journal Entry Model"
9434 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9437 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9439 "Please define partner on it!"
9443 #: field:account.cashbox.line,number:0
9444 #: field:account.invoice,number:0
9445 #: field:account.move,name:0
9450 #: report:account.analytic.account.journal:0
9451 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9452 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9453 #: selection:account.journal,type:0
9458 #: view:analytic.entries.report:0
9459 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9463 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9464 #: selection:account.balance.report,filter:0
9465 #: selection:account.central.journal,filter:0
9466 #: view:account.chart:0
9467 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9468 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9469 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9470 #: view:account.common.report:0
9471 #: selection:account.common.report,filter:0
9472 #: view:account.fiscalyear:0
9473 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9474 #: selection:account.general.journal,filter:0
9475 #: field:account.installer,period:0
9476 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9477 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9478 #: view:account.print.journal:0
9479 #: selection:account.print.journal,filter:0
9480 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9481 #: report:account.vat.declaration:0
9482 #: view:account.vat.declaration:0
9483 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9484 #: view:accounting.report:0
9485 #: selection:accounting.report,filter:0
9486 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9488 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9489 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9494 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9495 msgid "Currency Rate"
9499 #: view:account.account:0
9500 #: field:account.account,tax_ids:0
9501 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9502 msgid "Default Taxes"
9503 msgstr "Standard avgifter"
9506 #: selection:account.entries.report,month:0
9507 #: selection:account.invoice.report,month:0
9508 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9509 #: selection:report.account.sales,month:0
9510 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9515 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9516 msgid "Profit (Loss) to report"
9520 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9521 msgid "Open for Reconciliation"
9522 msgstr "Åpen for avstemming"
9525 #: field:account.account,parent_left:0
9530 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9532 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9533 "invoice is already reconciled"
9537 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9538 msgid "Title 2 (bold)"
9542 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9543 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9544 msgid "Supplier Invoices"
9545 msgstr "Leverandørfakturaer"
9548 #: view:account.analytic.line:0
9549 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9550 #: view:account.entries.report:0
9551 #: field:account.entries.report,product_id:0
9552 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9553 #: view:account.invoice.report:0
9554 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9555 #: field:account.move.line,product_id:0
9556 #: view:analytic.entries.report:0
9557 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9558 #: field:report.account.sales,product_id:0
9559 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9564 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9566 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9567 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9568 "of original entry to a ledger book."
9572 #: help:account.bank.statement,state:0
9574 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9575 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9579 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9580 msgid "Account period"
9581 msgstr "Kontoperiode"
9584 #: view:account.subscription:0
9585 msgid "Remove Lines"
9586 msgstr "Fjern linjer"
9589 #: view:account.report.general.ledger:0
9591 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9592 "with details of all your account journals"
9596 #: selection:account.account,type:0
9597 #: selection:account.account.template,type:0
9598 #: selection:account.entries.report,type:0
9603 #: view:account.account:0
9604 #: field:account.account,type:0
9605 #: view:account.account.template:0
9606 #: field:account.account.template,type:0
9607 #: field:account.entries.report,type:0
9608 msgid "Internal Type"
9609 msgstr "Intern type"
9612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9613 msgid "Running Subscriptions"
9614 msgstr "Løpende abonnement"
9617 #: view:report.account.sales:0
9618 #: view:report.account_type.sales:0
9619 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9621 msgstr "Denne måned"
9624 #: view:account.analytic.balance:0
9625 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9626 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9627 #: view:account.analytic.journal.report:0
9628 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9629 msgid "Select Period"
9630 msgstr "Velg periode"
9633 #: view:account.entries.report:0
9634 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9635 #: view:account.move:0
9636 #: selection:account.move,state:0
9637 #: view:account.move.line:0
9642 #: report:account.account.balance:0
9643 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9644 #: field:account.balance.report,date_to:0
9645 #: report:account.central.journal:0
9646 #: field:account.central.journal,date_to:0
9647 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9648 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9649 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9650 #: field:account.common.report,date_to:0
9651 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9652 #: report:account.general.journal:0
9653 #: field:account.general.journal,date_to:0
9654 #: report:account.general.ledger:0
9655 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9656 #: field:account.installer,date_stop:0
9657 #: report:account.partner.balance:0
9658 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9659 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9660 #: field:account.print.journal,date_to:0
9661 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9662 #: report:account.third_party_ledger:0
9663 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9664 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9665 #: field:accounting.report,date_to:0
9666 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9671 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9672 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9673 msgid "Cancel Opening Entries"
9677 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9678 msgid "Day of the Month"
9679 msgstr "Dag i måneden"
9682 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9683 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9685 msgstr "Avgiftsgrunnlag"
9688 #: view:ir.sequence:0
9689 msgid "Fiscal Year Sequences"
9690 msgstr "Regnskapsår-sekvenser"
9693 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9698 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9700 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9704 #: constraint:account.move.line:0
9705 msgid "You can not create journal items on closed account."
9709 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9710 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9711 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9712 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9716 #: view:account.fiscalyear:0
9717 #: view:account.move:0
9718 #: view:account.move.line:0
9719 #: view:account.period:0
9721 msgstr "Bekreftelser"
9724 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9725 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9729 #: field:account.invoice,check_total:0
9730 msgid "Verification Total"
9734 #: report:account.analytic.account.balance:0
9735 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9736 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9737 #: view:account.analytic.line:0
9738 #: view:account.bank.statement:0
9739 #: field:account.invoice,amount_total:0
9740 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9741 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9742 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9747 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9749 msgid "Journal: All"
9750 msgstr "Journal: Alle"
9753 #: field:account.account,company_id:0
9754 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9755 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9756 #: field:account.balance.report,company_id:0
9757 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9758 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9759 #: field:account.central.journal,company_id:0
9760 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9761 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9762 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9763 #: field:account.common.report,company_id:0
9764 #: view:account.entries.report:0
9765 #: field:account.entries.report,company_id:0
9766 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9767 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9768 #: field:account.general.journal,company_id:0
9769 #: field:account.installer,company_id:0
9770 #: field:account.invoice,company_id:0
9771 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9772 #: view:account.invoice.report:0
9773 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9774 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9775 #: view:account.journal:0
9776 #: field:account.journal,company_id:0
9777 #: field:account.journal.period,company_id:0
9778 #: field:account.model,company_id:0
9779 #: field:account.move,company_id:0
9780 #: field:account.move.line,company_id:0
9781 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9782 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9783 #: field:account.period,company_id:0
9784 #: field:account.print.journal,company_id:0
9785 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9786 #: field:account.tax,company_id:0
9787 #: field:account.tax.code,company_id:0
9788 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9789 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9790 #: field:accounting.report,company_id:0
9791 #: view:analytic.entries.report:0
9792 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9793 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9798 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9799 msgid "Define Recurring Entries"
9803 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9804 msgid "Date Maturity"
9805 msgstr "Dager over forfall"
9808 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9809 msgid "Total cash transactions"
9813 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9815 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9816 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9821 #: view:account.fiscalyear:0
9822 msgid "Create Monthly Periods"
9823 msgstr "Opprett månedlige perioder"
9826 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9827 msgid "Sign For Parent"
9831 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9832 msgid "Trial Balance Report"
9836 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9837 msgid "Draft statements"
9838 msgstr "Lag utkast til oppgaver"
9841 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9843 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9847 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
9848 msgid "Empty Accounts ? "
9849 msgstr "Tomme konti? "
9852 #: constraint:account.bank.statement:0
9853 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
9857 #: view:account.invoice:0
9858 msgid "Invoice lines"
9859 msgstr "Fakturalinjer"
9862 #: field:account.chart,period_to:0
9864 msgstr "Periodeslutt"
9867 #: sql_constraint:account.journal:0
9868 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9869 msgstr "Journalkoden må være unik pr firma!"
9872 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9873 #: help:product.template,property_account_expense:0
9875 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9876 "category using cost price"
9880 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
9881 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
9885 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
9887 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
9888 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
9889 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
9893 #: view:account.automatic.reconcile:0
9894 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9895 msgid "Write-Off Move"
9896 msgstr "Avskrivningsmetode"
9899 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9900 msgid "Invoice's state is Done"
9904 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9905 msgid "Report of the Sales by Account"
9909 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9910 msgid "Accounts Fiscal Position"
9914 #: report:account.invoice:0
9915 #: view:account.invoice:0
9916 #: selection:account.invoice,type:0
9917 #: selection:account.invoice.report,type:0
9918 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9919 #: selection:report.invoice.created,type:0
9920 msgid "Supplier Invoice"
9921 msgstr "Leverandørfaktura"
9924 #: field:account.account,debit:0
9925 #: report:account.account.balance:0
9926 #: report:account.analytic.account.balance:0
9927 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9928 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9929 #: report:account.central.journal:0
9930 #: field:account.entries.report,debit:0
9931 #: report:account.general.journal:0
9932 #: report:account.general.ledger:0
9933 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9934 #: report:account.journal.period.print:0
9935 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9936 #: field:account.model.line,debit:0
9937 #: field:account.move.line,debit:0
9938 #: report:account.partner.balance:0
9939 #: report:account.third_party_ledger:0
9940 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9941 #: field:account.treasury.report,debit:0
9942 #: report:account.vat.declaration:0
9943 #: field:report.account.receivable,debit:0
9948 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9949 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
9953 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9954 msgid "Invoice Lines"
9955 msgstr "Fakturalinjer"
9958 #: constraint:account.account.template:0
9959 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9963 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
9964 msgid "Journal Entry Number"
9968 #: view:account.subscription:0
9973 #: code:addons/account/account.py:642
9976 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
9977 "contains journal items!"
9981 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
9983 msgid "Entry is already reconciled"
9984 msgstr "Postering er allerede avstemt"
9987 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9988 msgid "Receivable accounts"
9989 msgstr "Debitor konti"
9992 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9993 msgid "Partner Payment Term"
9994 msgstr "Partners betalingsbetingelser"
9997 #: field:temp.range,name:0
10002 #: view:account.analytic.line:0
10003 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10007 #: help:account.account,type:0
10009 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10010 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10011 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10012 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10013 "computations), closed for depreciated accounts."
10017 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10018 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10019 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10020 msgid "With movements"
10021 msgstr "Med bevegelser"
10024 #: view:account.analytic.account:0
10025 msgid "Account Data"
10029 #: view:account.tax.code.template:0
10030 msgid "Account Tax Code Template"
10031 msgstr "Avgiftskontokode Mal"
10034 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10039 #: selection:account.entries.report,month:0
10040 #: selection:account.invoice.report,month:0
10041 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10042 #: selection:report.account.sales,month:0
10043 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10048 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10049 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10050 msgid "Print Analytic Journals"
10051 msgstr "Skriv ut analytiske journaler"
10054 #: view:account.invoice.report:0
10055 msgid "Group by month of Invoice Date"
10059 #: view:account.analytic.line:0
10060 msgid "Fin.Account"
10064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10065 #: view:report.aged.receivable:0
10066 msgid "Aged Receivable"
10067 msgstr "Aldersfordelte fordringer"
10070 #: field:account.tax,applicable_type:0
10071 msgid "Applicability"
10075 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10077 msgid "This period is already closed !"
10078 msgstr "Denne perioden er allerede lukket !"
10081 #: help:account.move.line,currency_id:0
10082 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10086 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10088 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10092 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10094 msgstr "Fakturering"
10097 #: view:account.account:0
10098 #: view:account.analytic.account:0
10099 msgid "Parent Account"
10100 msgstr "Overordnet konto"
10103 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10105 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10106 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10107 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10108 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10109 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10110 "purchase journal, sales journal..."
10114 #: view:account.payment.term:0
10115 msgid "Description on Invoices"
10119 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10120 msgid "Account Analytic Chart"
10121 msgstr "Kontoplan analytiske konti"
10124 #: help:account.invoice,residual:0
10125 msgid "Remaining amount due."
10126 msgstr "Resterende forfalt beløp"
10129 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10130 msgid "Statistic Reports"
10131 msgstr "Statistikkrapporter"
10134 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10135 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10137 msgid "Bad account!"
10138 msgstr "Feil konto!"
10141 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10142 msgid "Entries Sorted by"
10146 #: help:account.move,state:0
10148 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10149 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10150 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10151 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10152 "and will be created in 'Posted' state."
10156 #: view:account.fiscal.position.template:0
10157 msgid "Accounts Mapping"
10158 msgstr "Kontomapping"
10161 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10163 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10164 msgstr "Faktura '%s' avventer validering."
10167 #: selection:account.entries.report,month:0
10168 #: selection:account.invoice.report,month:0
10169 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10170 #: selection:report.account.sales,month:0
10171 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10176 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10177 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10181 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10182 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10183 msgstr "Inntekt- eller utgiftskonto for valgt produkt"
10186 #: field:account.subscription,period_total:0
10187 msgid "Number of Periods"
10188 msgstr "Antall perioder"
10191 #: report:account.general.journal:0
10192 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10193 msgid "General Journal"
10194 msgstr "Generell jouranl"
10197 #: view:account.invoice:0
10198 msgid "Search Invoice"
10199 msgstr "Søk faktura"
10202 #: report:account.invoice:0
10203 #: view:account.invoice:0
10204 #: view:account.invoice.refund:0
10205 #: view:account.invoice.report:0
10206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10208 msgstr "Kreditnota"
10211 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10214 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10215 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10217 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10218 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10219 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10220 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10221 " % if object.origin:\n"
10222 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10224 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10225 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10227 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10228 "following link:\n"
10229 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10231 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10234 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10235 "inv_number = quote(object.number)\n"
10236 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10237 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10238 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10239 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10240 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10242 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10243 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10245 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10248 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10252 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10255 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10259 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10260 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10261 "${object.company_id.name}\n"
10262 "% if object.company_id.street:\n"
10263 "${object.company_id.street or ''}\n"
10265 "% if object.company_id.street2:\n"
10266 "${object.company_id.street2}\n"
10268 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10269 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10271 "% if object.company_id.country_id:\n"
10272 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10273 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10275 "% if object.company_id.phone:\n"
10276 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10278 "% if object.company_id.website:\n"
10279 "${object.company_id.website or ''}\n"
10285 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10286 msgid "Bank Accounts"
10290 #: field:res.partner,credit:0
10291 msgid "Total Receivable"
10292 msgstr "Samlet debitor"
10295 #: view:account.account:0
10296 #: view:account.account.template:0
10297 #: view:account.journal:0
10298 #: view:account.move.line:0
10299 msgid "General Information"
10300 msgstr "Generell informasjon"
10303 #: view:account.move:0
10304 #: view:account.move.line:0
10305 msgid "Accounting Documents"
10309 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10310 msgid "Validate Account Move Lines"
10314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10315 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10316 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10317 msgstr "Kostnader h.bok (bare mengde)"
10320 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10321 msgid "Invoice's state is Done."
10325 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10326 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10330 #: view:account.account.template:0
10331 msgid "Search Account Templates"
10332 msgstr "Søk ontomaler"
10335 #: view:account.invoice.tax:0
10336 msgid "Manual Invoice Taxes"
10337 msgstr "Manuell fakturaavgift"
10340 #: field:account.account,parent_right:0
10341 msgid "Parent Right"
10342 msgstr "Parent Right"
10345 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10346 msgid "account.addtmpl.wizard"
10347 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10350 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10351 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10352 #: report:account.partner.balance:0
10353 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10354 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10355 #: report:account.third_party_ledger:0
10356 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10361 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10362 #: view:ir.sequence:0
10363 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10364 msgid "Fiscal Years"
10365 msgstr "Regnskapsår"
10368 #: help:account.analytic.journal,active:0
10370 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10371 "journal without removing it."
10375 #: field:account.analytic.line,ref:0
10380 #: field:account.use.model,model:0
10381 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10382 msgid "Account Model"
10383 msgstr "Kontomodell"
10386 #: selection:account.entries.report,month:0
10387 #: selection:account.invoice.report,month:0
10388 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10389 #: selection:report.account.sales,month:0
10390 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10395 #: help:account.bank.statement,name:0
10397 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10398 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10399 "have the same references than the statement itself"
10403 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10404 #: view:account.chart.template:0
10405 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10406 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10407 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10408 msgid "Bank Account"
10412 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10413 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10414 msgid "Account Central Journal"
10418 #: report:account.overdue:0
10420 msgstr "Dager over forfall"
10423 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10428 #: view:account.move.line:0
10429 msgid "Search Journal Items"
10433 #: help:account.tax,base_sign:0
10434 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10435 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10436 #: help:account.tax,tax_sign:0
10437 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10438 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10439 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10440 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10441 msgid "Usually 1 or -1."
10442 msgstr "Normalt 1 eller -1."
10445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10446 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10447 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10448 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10449 msgstr "Analytiske konti"
10452 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10453 msgid "Expense Account on Product Template"
10457 #: help:accounting.report,label_filter:0
10459 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10460 "given comparison filter."
10464 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10466 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10467 msgstr "Du må legge inn et periode intervall større enn 0!"
10470 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10472 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10473 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10474 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10475 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10476 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10477 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10478 "auditor annually."
10482 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10484 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10485 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10488 #~ msgid "Select Message"
10489 #~ msgstr "Velg melding"
10492 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
10493 #~ msgstr "Venligst definer sekvensen på fakturajournalen"
10496 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
10497 #~ "loss in a single document"
10499 #~ "Resultatregnskapsrapporten gir en oversikt over ditt firmas resultatregnskap "
10500 #~ "i et enkelt dokument"
10502 #~ msgid "Negative"
10503 #~ msgstr "Negativ"
10507 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
10508 #~ "Please create a fiscal year."
10510 #~ "Ingen periode er definert for denne datoen: %s !\n"
10511 #~ "Vennligst opprett et regnskapsår."
10513 #~ msgid "Positive"
10514 #~ msgstr "Positiv"
10517 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
10518 #~ msgstr "Kontantkassenbalansen stemmer ikke med kalkulert balanse !"
10520 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
10521 #~ msgstr "Neste Partner å Avstemme"
10523 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
10524 #~ msgstr "Kundefaktura til godkjenning"
10528 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
10530 #~ msgstr "Du kan ikke slette/ deaktivere en konto som er knyttet til partner!"
10532 #~ msgid "Voucher Management"
10533 #~ msgstr "Bilagsadministrasjon"
10535 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
10536 #~ msgstr "Inkluder avstemte posteringer"
10538 #~ msgid "Accounting Entries-"
10539 #~ msgstr "Konteringsregistreringer"
10542 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
10543 #~ msgstr "Du kan ikke slette registrerte bevegelser: \"%s\"!"
10545 #~ msgid "Calculated Balance"
10546 #~ msgstr "Kalkulert balanse"
10548 #~ msgid "Due date Computation"
10549 #~ msgstr "Forfallsdato beregning"
10553 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
10554 #~ "can just change some non important fields !"
10556 #~ "Du kan ikke utføre endringer på bekreftet postering! Legg merke til at du "
10557 #~ "bare kan endre enkelte felt!"
10559 #~ msgid "Total With Tax"
10560 #~ msgstr "Total med avgift"
10562 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
10563 #~ msgstr "Taps- og vinningskonto( kostnadskonto)"
10565 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
10566 #~ msgstr "Ikke-avstemte transaksjoner"
10568 #~ msgid "Your Reference"
10569 #~ msgstr "Din referanse"
10571 #~ msgid "Bank account owner"
10572 #~ msgstr "Bankkontoeier"
10575 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
10576 #~ msgstr "Du kan ikke benytte angitt konto i aktuell journal!"
10579 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
10580 #~ msgstr "Eksempel: pr 14 dager 2 prosent, resterende beløp innen 30 dager"
10582 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
10583 #~ msgstr "Anglo-Saxon bokføring"
10585 #~ msgid "Tax Code Test"
10586 #~ msgstr "Avgiftskode test"
10588 #~ msgid "Go to next partner"
10589 #~ msgstr "Gå til neste partner"
10591 #~ msgid "Include initial balances"
10592 #~ msgstr "Include initial balances"
10595 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
10596 #~ msgstr "Kontoen er ikke satt opp til å bli avstemt!"
10599 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
10600 #~ msgstr "Du må angi en konto for nedskrivningsregistrering!"
10603 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
10604 #~ msgstr "Du kan ikke deaktivere en konto som inneholder kontobevegelser."
10606 #~ msgid "A/c Code"
10607 #~ msgstr "Kontokode"
10609 #~ msgid "Account Profit And Loss"
10610 #~ msgstr "Resultatkonti"
10613 #~ msgid " Journal"
10614 #~ msgstr " Journal"
10617 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
10618 #~ msgstr "Kryss av hvis bruker skal kunne avstemme posteringer på denne konto."
10620 #~ msgid "Tax codes"
10621 #~ msgstr "Avgiftskoder"
10625 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10626 #~ msgstr "Forventet balanse (%.2f) avviker fra beregnet balanse. (%.2f)"
10628 #~ msgid "Reference Number"
10629 #~ msgstr "Referansenummer"
10631 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
10632 #~ msgstr "Kontokonfigurasjon"
10635 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
10636 #~ msgstr "Kan ikke slette faktura(er) som allerede er åpnet eller betalt!"
10641 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
10642 #~ msgstr "Dine bank og kontantkonti"
10646 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
10647 #~ "account entries!"
10649 #~ "Du kan ikke endre kontotype fra '%s' til '%s' type når den inneholder "
10652 #~ msgid "Narration"
10653 #~ msgstr "Informasjon"
10655 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
10656 #~ msgstr "Dine kontant og bankkonti"
10658 #~ msgid "Net Loss"
10659 #~ msgstr "Netto tap"
10662 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
10663 #~ msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
10665 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
10666 #~ msgstr "Feil! Varigheten på regnskapsåret er ugyldig. "
10668 #~ msgid " day of the month: 0"
10669 #~ msgstr " dag i måneden: 0"
10671 #~ msgid "Accounts by type"
10672 #~ msgstr "Kontoer pr. type"
10675 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
10676 #~ msgstr "Ikke mulig å finne en gyldig periode!"
10678 #~ msgid "Voucher No"
10679 #~ msgstr "Bilag nr."
10681 #~ msgid "Account Balance -"
10682 #~ msgstr "Kontosaldo -"
10685 #~ msgid "Invoice "
10686 #~ msgstr "Faktura "
10688 #~ msgid "Are you sure ?"
10689 #~ msgstr "Er du sikker ?"
10691 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
10692 #~ msgstr "Balanse (Aktivakonti)"
10694 #~ msgid "Third Party (Country)"
10695 #~ msgstr "Tredjepart (land)"
10698 #~ msgid "Taxes missing !"
10699 #~ msgstr "Mangler avgift!"
10701 #~ msgid "Check Date not in the Period"
10702 #~ msgstr "Sjekk dato - ikke i perioden"
10708 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
10709 #~ msgstr "Registrering \"%s\" er ikke gyldig"
10711 #~ msgid "Description on invoices"
10712 #~ msgstr "Beskrivelse av fakturaer"
10715 #~ msgid "No period found !"
10716 #~ msgstr "Ingen periode funnet !"
10718 #~ msgid "Debit/Credit"
10719 #~ msgstr "Debet/kredit"
10722 #~ msgid "Bank Journal "
10723 #~ msgstr "Bankjournal "
10727 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
10728 #~ "you can just change some non important fields !"
10730 #~ "Du kan ikke gjøre denne endringen på en avstemt registrering! Merk at du "
10731 #~ "bare kan endre noen ikke viktige felter!"
10737 #~ msgstr "Sorter etter"
10739 #~ msgid "Aged Receivables"
10740 #~ msgstr "Aldersfordelte fordringer"
10743 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
10744 #~ msgstr "Ny valuta er ikke definert korrekt!"
10747 #~ msgid "No Filter"
10748 #~ msgstr "Ingen filter"
10753 #~ msgid "Value Amount"
10754 #~ msgstr "Gyldig beløp"
10756 #~ msgid "Create an Account based on this template"
10757 #~ msgstr "Opprett en konto basert på denne malen"
10759 #~ msgid "Acc. Type Name"
10760 #~ msgstr "Kto.typenavn"
10762 #~ msgid " number of days: 30"
10763 #~ msgstr " antall dager: 30"
10765 #~ msgid "Refund Type"
10766 #~ msgstr "Kredittype"
10768 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
10769 #~ msgstr "Opprett kontoplanen din fra en kontoplanmal"
10771 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
10772 #~ msgstr "Resultatrapport"
10777 #~ msgid "Period length (days)"
10778 #~ msgstr "Periodelengde (dager)"
10780 #~ msgid "Display accounts"
10781 #~ msgstr "Vis kontoer"
10783 #~ msgid " day of the month= -1"
10784 #~ msgstr " dag i måneden=-1"
10786 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
10787 #~ msgstr "Kontosaldo rapport"
10789 #~ msgid " number of days: 14"
10790 #~ msgstr " antall dager: 14"
10798 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
10799 #~ msgstr "Åpen for bankavstemming"
10801 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
10802 #~ msgstr "Bank og kontantkonti"
10807 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
10808 #~ msgstr "Regnskap og finans"
10810 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
10811 #~ msgstr "Beregningskode for avgifter inkludert i prisene"
10813 #~ msgid "CashBox Balance"
10814 #~ msgstr "KontanBalanse"
10816 #~ msgid "Reference Type"
10817 #~ msgstr "Referansetype"
10819 #~ msgid "Cost Ledger for period"
10820 #~ msgstr "Hovedbok for periode"
10822 #~ msgid "Followups Management"
10823 #~ msgstr "Økonomistyring"
10827 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
10828 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
10830 #~ "Du kan ikke annulere faktura som er delvis betalt! Du må omgjøre aktuelle "
10831 #~ "avstemte betalingslinjer!"
10833 #~ msgid "You can not create move line on view account."
10834 #~ msgstr "Du kan ikke foreta bevegelse på en displaykonto!"
10836 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
10837 #~ msgstr "Resultat (Inntektskonti)"
10846 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
10847 #~ msgstr "Kan ikke slette bankavstemming(er) som allerede er bekreftet !"
10849 #~ msgid "Chart of account"
10850 #~ msgstr "Kontoplan"
10852 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
10853 #~ msgstr "For prosentverdi registrer % mellom 0-1"
10855 #~ msgid "Sale Tax(%)"
10856 #~ msgstr "Omsetningsavgift"
10861 #~ msgid "Net Profit"
10862 #~ msgstr "Netto resultat"
10867 #~ msgid "Configuration Progress"
10868 #~ msgstr "Konfigurasjonsprosess"
10870 #~ msgid "account.installer.modules"
10871 #~ msgstr "account.installer.modules"
10873 #~ msgid "Amount currency"
10874 #~ msgstr "Valutabeløp"
10877 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10878 #~ msgstr "Du kan ikke endre på en konto med eksisterende posteringer "
10880 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10881 #~ msgstr "Ubetalte leverandørfakturaer"
10883 #~ msgid "Entries Encoding"
10884 #~ msgstr "Entries Encoding"
10886 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10887 #~ msgstr "Ugyldig modellnavn i handlingsdefinisjonen"
10890 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10893 #~ "Denne konto vil bli benyttet for å fastsette inngående lagerverdi for "
10894 #~ "aktuell produktkategori"
10896 #~ msgid "Taxed Amount"
10897 #~ msgstr "Avgi.ber. beløp"
10899 #~ msgid "Unreconcile entries"
10900 #~ msgstr "Ikke-avstemte posteringer"
10902 #~ msgid "Entry label"
10903 #~ msgstr "Posteringsbetegnelse"
10905 #~ msgid "Account Num."
10906 #~ msgstr "Konto nr."
10908 #~ msgid "Delta Debit"
10909 #~ msgstr "Delta debet"
10911 #~ msgid "Debit Trans."
10912 #~ msgstr "Debet trans."
10920 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
10921 #~ msgstr "Regnskapsstatus kontooversikt"
10923 #~ msgid "Printing Date"
10924 #~ msgstr "Utskriftsato"
10926 #~ msgid "Tax Group"
10927 #~ msgstr "Avgiftsgruppe"
10929 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10930 #~ msgstr "Hold blankt dersom regnskapsåret tilhører flere selskaper"
10932 #~ msgid "Voucher Nb"
10933 #~ msgstr "Voucher Nr"
10935 #~ msgid "Partial Payment"
10936 #~ msgstr "Delbetaling"
10938 #~ msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
10939 #~ msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
10941 #~ msgid "Partner account"
10942 #~ msgstr "Partnerkonto"
10944 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
10945 #~ msgstr "(La stå blank for alle åpne regnskapsår)"
10948 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
10950 #~ "Åpningsjournalen må ikke ha noen registreringer i det nye regnskapsåret!"
10952 #~ msgid "Print Journal"
10953 #~ msgstr "Skriv journal"
10956 #~ msgid "No Data Available"
10957 #~ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
10959 #~ msgid "Printing Date :"
10960 #~ msgstr "Utskriftsdato:"
10962 #~ msgid "End date"
10963 #~ msgstr "Sluttdato"
10965 #~ msgid "analytic Invoice"
10966 #~ msgstr "analytisk faktura"
10968 #~ msgid "Grand total"
10969 #~ msgstr "Grand total"
10972 #~ msgstr "Overskrift"
10974 #~ msgid "</drawRightString>"
10975 #~ msgstr "</drawRightString>"
10977 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
10978 #~ msgstr "Regnskapsstatus Avgiftsoversikt"
10980 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10981 #~ msgstr "Ny leverandørfaktura"
10983 #~ msgid "New Analytic Account"
10984 #~ msgstr "Ny analytisk konto"
10986 #~ msgid "Period from :"
10987 #~ msgstr "Periode fra :"
10989 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10990 #~ msgstr "Er du sikker på at du vil lukke regnskapsåret?"
10992 #~ msgid "Bank Receipt"
10993 #~ msgstr "Bankkvittering"
10995 #~ msgid "Invoice import"
10996 #~ msgstr "Fakturaimport"
10998 #~ msgid "Standard entry"
10999 #~ msgstr "Standardpostering"
11001 #~ msgid "Analytic Credit"
11002 #~ msgstr "Kredittdimensjon"
11004 #~ msgid "Continue"
11005 #~ msgstr "Fortsett"
11007 #~ msgid "Create subscription entries"
11008 #~ msgstr "Opprett abonnementposteringer"
11011 #~ msgstr "Melding"
11013 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
11014 #~ msgstr "Velg faktura(er) som skal betales og behandle delbetalinger"
11016 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11017 #~ msgstr "Beregn registreringsdatoer"
11019 #~ msgid " Start date"
11020 #~ msgstr " Start dato"
11022 #~ msgid "wizard.company.setup"
11023 #~ msgstr "wizard.company.setup"
11026 #~ msgid "No analytic journal !"
11027 #~ msgstr "Analytisk journal finnes ikke!"
11030 #~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n"
11031 #~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n"
11032 #~ "2. Line 2: balance 30 days"
11034 #~ "Eksempel: 14 dager 2 %, 30 dager netto\n"
11035 #~ "1.linje: prosent 0,02 14 dager\n"
11036 #~ "2.linje: saldo 30 dager"
11038 #~ msgid "Legal Statements"
11039 #~ msgstr "Rapporter til myndighet"
11041 #~ msgid "TITLE COMPANY"
11042 #~ msgstr "TITLE COMPANY"
11044 #~ msgid "Partner Ref."
11045 #~ msgstr "Partner ref."
11047 #~ msgid "Third party"
11048 #~ msgstr "Tredjepart"
11050 #~ msgid "Costs & Revenues"
11051 #~ msgstr "Kostnader og inntekter"
11053 #~ msgid "Account Number"
11054 #~ msgstr "Kontonummer"
11057 #~ msgstr "Hopp over"
11059 #~ msgid "Valid Entries"
11060 #~ msgstr "Gyldige registreringer"
11062 #~ msgid "New Statement"
11063 #~ msgstr "Ny bekreftelse"
11065 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
11066 #~ msgstr "Avstemming av posteringer fra faktura(er) og innbetaling(er)"
11077 #~ msgid "To Be Verified"
11078 #~ msgstr "For verfisering"
11080 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11081 #~ msgstr "Ugyldig XML for visning av arkitektur!"
11083 #~ msgid " Start date"
11084 #~ msgstr " Start dato"
11087 #~ msgstr "Alternativer"
11089 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11090 #~ msgstr "Leverandørfaktura-kladd"
11092 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11093 #~ msgstr "Opprett et regnskapsår"
11095 #~ msgid "Date Invoiced"
11096 #~ msgstr "Fakturadato"
11098 #~ msgid "All periods if empty"
11099 #~ msgstr "Alle periodene er tomme"
11102 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
11103 #~ msgstr "Din journal må ha en default kredit og debit konto"
11105 #~ msgid "Statement Entries"
11106 #~ msgstr "Oppgaveposteringer"
11108 #~ msgid "Import Invoice"
11109 #~ msgstr "Import faktura"
11111 #~ msgid "Print Taxes Report"
11112 #~ msgstr "Skriv ut avgiftsrapport"
11120 #~ msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
11121 #~ msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
11123 #~ msgid "Date End"
11124 #~ msgstr "Sluttdato"
11129 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
11130 #~ msgstr "Analytisk kontoplan"
11138 #~ msgid "New Customer Invoice"
11139 #~ msgstr "Ny kundefaktura"
11141 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
11142 #~ msgstr "Analytic account costs and revenues"
11145 #~ msgid "No records found for your selection!"
11146 #~ msgstr "Ingen rader funnet med angitt utvalg!"
11148 #~ msgid "Full Account Name"
11149 #~ msgstr "Fullt kontonavn"
11151 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11152 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11155 #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
11156 #~ msgstr "Kan ikke avstemme postering \"%s\": %.2f"
11159 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
11160 #~ msgstr "Datoen må være mellom %s og %s"
11162 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
11163 #~ msgstr "Avstem posteringer fra betalinger"
11165 #~ msgid "By Date and Period"
11166 #~ msgstr "Per dato og periode"
11168 #~ msgid "Additionnal Information"
11169 #~ msgstr "Tilleggsinformasjon"
11171 #~ msgid "Balance Brought Forward"
11172 #~ msgstr "Balance Brought Forward"
11174 #~ msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
11175 #~ msgstr "<stroke color=\"darkblue\"/>"
11177 #~ msgid "Third Party Ledger"
11178 #~ msgstr "Third Party Ledger"
11180 #~ msgid "New Supplier Refund"
11181 #~ msgstr "Ny leverandørrefusjon"
11183 #~ msgid "Journal code"
11184 #~ msgstr "Journalkode"
11186 #~ msgid "Entry Name"
11187 #~ msgstr "Posteringsnavn"
11189 #~ msgid "Invoice Movement"
11190 #~ msgstr "Fakturabevegelse"
11192 #~ msgid "Credit Note"
11193 #~ msgstr "Kreditnota"
11195 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
11196 #~ msgstr "Definer regnskapsår og velg kontoplan"
11199 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
11200 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
11202 #~ "Kryss av hvis du ønsker alle posteringer fra hovedbok ved utskrift. I "
11203 #~ "motsatt fall vil utskrift bare inneholde balansen."
11206 #~ msgstr "Innen dato"
11208 #~ msgid "Account Configure Wizard "
11209 #~ msgstr "Kontokonfigurasjon veiviser "
11211 #~ msgid "Select Chart"
11212 #~ msgstr "Velg plan"
11214 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
11215 #~ msgstr "Regnskapsstatus Mal for avgiftsoversikt"
11218 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11219 #~ " General accounting\n"
11220 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
11221 #~ " Third party accounting\n"
11222 #~ " Taxes management\n"
11224 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
11225 #~ " Bank statements\n"
11228 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11229 #~ " General accounting\n"
11230 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
11231 #~ " Third party accounting\n"
11232 #~ " Taxes management\n"
11234 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
11235 #~ " Bank statements\n"
11239 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
11240 #~ "accounts that can be reconcilied"
11241 #~ msgstr "Hvis ingen konto er angitt vil samtlige kontoer bli avstemmt"
11243 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
11244 #~ msgstr "Rapport forfalte betalinger"
11246 #~ msgid "Movement"
11247 #~ msgstr "Bevegelse"
11250 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
11251 #~ "for the current product"
11253 #~ "Denne kontoen vil bli benyttet i stedet for standard for utgående lager for "
11254 #~ "dette produktet"
11256 #~ msgid "Financial Journals"
11257 #~ msgstr "Finansjournaler"
11259 #~ msgid "By Period"
11260 #~ msgstr "Innen periode"
11262 #~ msgid "Maximum Quantity"
11263 #~ msgstr "Maksimalt antall"
11265 #~ msgid "Select entries"
11266 #~ msgstr "Velg registreringer"
11268 #~ msgid "Cash Payment"
11269 #~ msgstr "Kontant betaling"
11271 #~ msgid "Account Move"
11272 #~ msgstr "Kontobevegelse"
11274 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11275 #~ msgstr "Subtotal uten avg."
11277 #~ msgid "Date/Period Filter"
11278 #~ msgstr "Dato/periodefilter"
11280 #~ msgid "Credit Trans."
11281 #~ msgstr "Kredit trans."
11283 #~ msgid "The currency of the journal"
11284 #~ msgstr "Valuta benyttet for journal"
11287 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11288 #~ msgstr "Objektnavnet må starte med x_ og ikke inneholde noen spesialtegn!"
11290 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
11291 #~ msgstr "Navn på regnskapsåret som blir vist i rapporter."
11293 #~ msgid "Supplier invoice"
11294 #~ msgstr "Leverandøfaktura"
11296 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11297 #~ msgstr "Ubetalte kundefakturaer"
11299 #~ msgid "Import file from your bank statement"
11300 #~ msgstr "Importer fil fra bankoppgaven"
11302 #~ msgid "Bank Payment"
11303 #~ msgstr "Bankbetaling"
11305 #~ msgid "Manually statement"
11306 #~ msgstr "Manuell oppgave"
11308 #~ msgid "End of Year Treatments"
11309 #~ msgstr "Årsavslutningsbehandling"
11311 #~ msgid "File statement"
11312 #~ msgstr "File statement"
11314 #~ msgid "Partner Other Ledger"
11315 #~ msgstr "Partner Other Ledger"
11317 #~ msgid "Quantities"
11320 #~ msgid "Date Start"
11321 #~ msgstr "Startdato"
11323 #~ msgid "Number of entries are generated"
11324 #~ msgstr "Antall registreringer er generert"
11327 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
11328 #~ msgstr "Kan ikke betale utkast/proforma/kansellert faktura"
11331 #~ msgstr "Per dato"
11333 #~ msgid "The date of the generated entries"
11334 #~ msgstr "Dato for posteringer opprettet"
11336 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
11337 #~ msgstr "Entries Encoding by Move"
11339 #~ msgid "Filter on Partners"
11340 #~ msgstr "Filtrer på partnere"
11342 #~ msgid "Valid entries from invoice"
11343 #~ msgstr "Gyldige registreringer fra faktura"
11348 #~ msgid "Import invoice from statement"
11349 #~ msgstr "Importer faktura fra bekreftelse"
11351 #~ msgid "General Credit"
11352 #~ msgstr "Generell kredit"
11354 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
11355 #~ msgstr "Kontokostnad og omsetning fra journal (denne måned)"
11357 #~ msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
11358 #~ msgstr "<fill color=\"darkblue\"/>"
11360 #~ msgid "Control Invoice"
11361 #~ msgstr "Kontroller faktura"
11364 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
11365 #~ msgstr "Dato ikke innenfor definert regnskapsår"
11367 #~ msgid "Analytic Check"
11368 #~ msgstr "Analytisk sjekk"
11370 #~ msgid "account.analytic.journal"
11371 #~ msgstr "account.analytic.journal"
11373 #~ msgid "Select parent account"
11374 #~ msgstr "Velg hovedkonto"
11376 #~ msgid "Payment amount"
11377 #~ msgstr "Betalbart beløp"
11379 #~ msgid "All Months"
11380 #~ msgstr "Alle måneder"
11382 #~ msgid "Analytic Check -"
11383 #~ msgstr "Analytisk sjekk -"
11386 #~ msgstr "_Avbryt"
11388 #~ msgid "Select Date-Period"
11389 #~ msgstr "Velg dato-periode"
11391 #~ msgid "Import invoices"
11392 #~ msgstr "Importer fakturaer"
11394 #~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
11395 #~ msgstr "Vedlikehold fakturasekvenser med regnskapsår"
11397 #~ msgid "Subscription Periods"
11398 #~ msgstr "Abonnementsperiode"
11400 #~ msgid "Write-Off journal"
11401 #~ msgstr "Avskrivningsjournal"
11403 #~ msgid "Full Payment"
11404 #~ msgstr "Full betaling"
11406 #~ msgid "Journal Purchase"
11407 #~ msgstr "Innkjøpsjournal"
11409 #~ msgid "Account Entry Lines"
11410 #~ msgstr "Kontoposteringslinje"
11412 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
11413 #~ msgstr "Velg journal og betalingsdato"
11415 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11416 #~ msgstr "Ubetalte kundetilbakebetalinger"
11418 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11419 #~ msgstr "Leverandørfakturaprosess"
11421 #~ msgid "Receivable and Payable"
11422 #~ msgstr "Fordringer og gjeld"
11424 #~ msgid "Amount reconciled"
11425 #~ msgstr "Avstemt beløp"
11427 #~ msgid "Subscription Entries"
11428 #~ msgstr "Abonnementsregistreringer"
11431 #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
11432 #~ msgstr "Regnskapsavslutning avbrutt, kryss av i felt!"
11434 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11435 #~ msgstr "PRO-FORMA kundefakturaer"
11437 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
11438 #~ msgstr "Analytisk journaldefinisjon"
11440 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
11441 #~ msgstr "Sekvensen som er benyttet for fakturanumre i denne journalen"
11444 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
11445 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
11446 #~ "sale, purchase and cash journals."
11448 #~ "Her kan du gjøre utvalg på bilag for søk på faktura. Hvis feltet er blakt "
11449 #~ "vil søket omfatte salg, innkjøp og kassadagbok"
11451 #~ msgid "List of Accounts"
11452 #~ msgstr "Kontoliste"
11454 #~ msgid "Validate Account Entries"
11455 #~ msgstr "Kontroller kontoposteringer"
11457 #~ msgid "Print VAT Decl."
11458 #~ msgstr "Utskrift av merverdioppgave"
11460 #~ msgid "Financial Accounts"
11461 #~ msgstr "Finanskontoer"
11463 #~ msgid "</drawString>"
11464 #~ msgstr "</drawString>"
11466 #~ msgid "Print Journal -"
11467 #~ msgstr "Skriv journal"
11469 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
11470 #~ msgstr "Paid invoice when reconciled."
11472 #~ msgid "General Debit"
11473 #~ msgstr "Generell debet"
11475 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
11476 #~ msgstr "Navn på regnskapsår som vist på skjerm"