[MERGE] lp:~xrg/openobject-addons/trunk-patch18
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-19 10:00+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:59+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Системийн төлөлт"
24
25 #. module: account
26 #: view:account.journal:0
27 msgid "Other Configuration"
28 msgstr "Бусад тохиргоо"
29
30 #. module: account
31 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
32 #, python-format
33 msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
34 msgstr ""
35
36 #. module: account
37 #: code:addons/account/account.py:506
38 #, python-format
39 msgid ""
40 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
41 "Partner."
42 msgstr ""
43
44 #. module: account
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Журналын бичилт гүйцээх"
48
49 #. module: account
50 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
51 msgid "Voucher Management"
52 msgstr "Ваучер удирдлага"
53
54 #. module: account
55 #: view:account.account:0
56 #: view:account.bank.statement:0
57 #: view:account.move:0
58 #: view:account.move.line:0
59 msgid "Account Statistics"
60 msgstr "Дансны статистик"
61
62 #. module: account
63 #: field:account.invoice,residual:0
64 #: field:report.invoice.created,residual:0
65 msgid "Residual"
66 msgstr "Үлдэгдэл"
67
68 #. module: account
69 #: code:addons/account/invoice.py:803
70 #, python-format
71 msgid "Please define sequence on invoice journal"
72 msgstr "Нэхэмжлэлийн журнал дээр гүйлгээний дугаарлалтыг тохируулна уу"
73
74 #. module: account
75 #: constraint:account.period:0
76 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
77 msgstr "Алдаа! Мөчлөгийн үргэжлэх хугацаа буруу байна. "
78
79 #. module: account
80 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
81 msgid "Account currency"
82 msgstr "Валютын данс"
83
84 #. module: account
85 #: view:account.tax:0
86 msgid "Children Definition"
87 msgstr "Дэд татвар тодорхойлолт"
88
89 #. module: account
90 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
91 msgid "Aged Receivable Till Today"
92 msgstr "Өнөөдрийг хүртэлх авлагын насжилт"
93
94 #. module: account
95 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
96 msgid "Include Reconciled Entries"
97 msgstr "Нийцүүлсэн бичилтүүдийг хамруулах"
98
99 #. module: account
100 #: view:account.pl.report:0
101 msgid ""
102 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
103 "loss in a single document"
104 msgstr ""
105
106 #. module: account
107 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
108 msgid "Import from invoice or payment"
109 msgstr ""
110
111 #. module: account
112 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
113 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
114 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
115
116 #. module: account
117 #: view:account.move:0
118 msgid "Total Debit"
119 msgstr "Нийт дебит"
120
121 #. module: account
122 #: view:account.unreconcile:0
123 msgid ""
124 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
125 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
126 msgstr ""
127 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
128 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
129
130 #. module: account
131 #: report:account.tax.code.entries:0
132 msgid "Accounting Entries-"
133 msgstr "Ажил гүйлгээ-"
134
135 #. module: account
136 #: code:addons/account/account.py:1291
137 #, python-format
138 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
139 msgstr "Та батлагдсан гүйлгээг устгах боломжгүй: \"%s\"!"
140
141 #. module: account
142 #: report:account.invoice:0
143 #: field:account.invoice.line,origin:0
144 msgid "Origin"
145 msgstr "Эх үүсвэр"
146
147 #. module: account
148 #: view:account.account:0
149 #: field:account.account,reconcile:0
150 #: view:account.automatic.reconcile:0
151 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
152 #: view:account.move.line.reconcile:0
153 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
154 msgid "Reconcile"
155 msgstr "Гүйцээлт"
156
157 #. module: account
158 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
159 #: field:account.entries.report,ref:0
160 #: field:account.move,ref:0
161 #: view:account.move.line:0
162 #: field:account.move.line,ref:0
163 #: field:account.subscription,ref:0
164 msgid "Reference"
165 msgstr "Дугаар"
166
167 #. module: account
168 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
169 msgid "Choose Fiscal Year "
170 msgstr "Санхүүгийн жил сонго "
171
172 #. module: account
173 #: help:account.payment.term,active:0
174 msgid ""
175 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
176 "term without removing it."
177 msgstr ""
178
179 #. module: account
180 #: code:addons/account/invoice.py:1439
181 #, python-format
182 msgid "Warning!"
183 msgstr ""
184
185 #. module: account
186 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
187 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
188 msgid "Account Source"
189 msgstr "Эх данс"
190
191 #. module: account
192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
193 msgid "All Analytic Entries"
194 msgstr "Бүх аналитик бичилтүүд"
195
196 #. module: account
197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
198 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
199 msgstr ""
200
201 #. module: account
202 #: selection:account.account.type,sign:0
203 msgid "Negative"
204 msgstr "Сөрөг"
205
206 #. module: account
207 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
208 #, python-format
209 msgid "Journal: %s"
210 msgstr ""
211
212 #. module: account
213 #: help:account.analytic.journal,type:0
214 msgid ""
215 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
216 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
217 "journal of the same type."
218 msgstr ""
219
220 #. module: account
221 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
223 msgid "Tax Templates"
224 msgstr "Татварын загвар"
225
226 #. module: account
227 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
228 msgid "account.tax"
229 msgstr "Татвар"
230
231 #. module: account
232 #: code:addons/account/account.py:901
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "No period defined for this date: %s !\n"
236 "Please create a fiscal year."
237 msgstr ""
238 "Энэ огноонд тохирох санхүүгийн мөчлөг алга: %s !\n"
239 "Санхүүгийн жил үүсгэнэ үү."
240
241 #. module: account
242 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
243 msgid "Move line reconcile select"
244 msgstr ""
245
246 #. module: account
247 #: help:account.model.line,sequence:0
248 msgid ""
249 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
250 "higher ones"
251 msgstr ""
252 "Дарааллын талбар нь доод түвшингийн дарааллаас дээд түвшинлүү нөөцийг "
253 "цэгцлэхэд ашиглагддаг."
254
255 #. module: account
256 #: help:account.tax.code,notprintable:0
257 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
258 msgid ""
259 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
260 "on invoices"
261 msgstr ""
262 "Уг ангилалд хамрагдах татварууд нэхэмжлэл дээр тусгагдахгүй буюу татвар "
263 "тооцохгүй"
264
265 #. module: account
266 #: code:addons/account/invoice.py:1228
267 #, python-format
268 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
269 msgstr "'%s' нэхэмжлэл хэсэгчлэн төлөгдсөн: %s%s of %s%s (%s%s үлдэгдэл)"
270
271 #. module: account
272 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
273 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
274 msgstr ""
275
276 #. module: account
277 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
278 msgid "Belgian Reports"
279 msgstr ""
280
281 #. module: account
282 #: code:addons/account/account_move_line.py:1102
283 #, python-format
284 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
285 msgstr "Та хаагдсан журналд гүйлгээ нэмэх/засварлах боломжгүй."
286
287 #. module: account
288 #: view:account.bank.statement:0
289 msgid "Calculated Balance"
290 msgstr "Тооцоолсон үлдэгдэл"
291
292 #. module: account
293 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
294 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
296 msgid "Manual Recurring"
297 msgstr ""
298
299 #. module: account
300 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
301 msgid "Close Fiscalyear"
302 msgstr "Санхүүгийн жил хаах"
303
304 #. module: account
305 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
306 msgid "Allow write off"
307 msgstr ""
308
309 #. module: account
310 #: view:account.analytic.chart:0
311 msgid "Select the Period for Analysis"
312 msgstr "Анализ хийх мөчлөгөө сонго"
313
314 #. module: account
315 #: view:account.move.line:0
316 msgid "St."
317 msgstr "Хүндэт."
318
319 #. module: account
320 #: code:addons/account/invoice.py:547
321 #, python-format
322 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
323 msgstr ""
324 "Нэхэмжлэлийн мөр дээрх данс нь нэхэмжлэлийн компанитай тохирохгүй байна."
325
326 #. module: account
327 #: field:account.journal.column,field:0
328 msgid "Field Name"
329 msgstr "Талбарын нэр"
330
331 #. module: account
332 #: help:account.installer,charts:0
333 msgid ""
334 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
335 "accounting needs of your company based on your country."
336 msgstr ""
337
338 #. module: account
339 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
340 #, python-format
341 msgid ""
342 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
343 "\n"
344 "You can create one in the menu: \n"
345 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
346 msgstr ""
347
348 #. module: account
349 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
350 msgid "Account Unreconcile"
351 msgstr ""
352
353 #. module: account
354 #: view:product.product:0
355 #: view:product.template:0
356 msgid "Purchase Properties"
357 msgstr "Худалдан авалтын талбарууд"
358
359 #. module: account
360 #: view:account.installer:0
361 #: view:account.installer.modules:0
362 msgid "Configure"
363 msgstr ""
364
365 #. module: account
366 #: selection:account.entries.report,month:0
367 #: selection:account.invoice.report,month:0
368 #: selection:analytic.entries.report,month:0
369 #: selection:report.account.sales,month:0
370 #: selection:report.account_type.sales,month:0
371 msgid "June"
372 msgstr "6 сар"
373
374 #. module: account
375 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
376 msgid ""
377 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
378 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
379 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
380 msgstr ""
381 "Энэ дэлгэц нь нягтлан OpenERP дээрх их хэмжээний санхүүгийн гүйлгээг хянахад "
382 "зориулагдсан. Журналын бичилтийг OpenERP ихэвчлэн Харилцахын ордер, Кассын "
383 "ордер эсвэл Үйлчлүүлэгч/Нийлүүлэгчийн төлөлт үндэслэн үүсгэсэн байдаг."
384
385 #. module: account
386 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
387 msgid "account.tax.template"
388 msgstr ""
389
390 #. module: account
391 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
392 msgid "account.bank.accounts.wizard"
393 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
394
395 #. module: account
396 #: field:account.move.line,date_created:0
397 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
398 msgid "Creation date"
399 msgstr "Үүссэн огноо"
400
401 #. module: account
402 #: selection:account.journal,type:0
403 msgid "Purchase Refund"
404 msgstr "Худалдан авалтын буцаалт"
405
406 #. module: account
407 #: selection:account.journal,type:0
408 msgid "Opening/Closing Situation"
409 msgstr ""
410
411 #. module: account
412 #: help:account.journal,currency:0
413 msgid "The currency used to enter statement"
414 msgstr "Тухайн журналд гүйлгээ бичихэд хэрэглэгдэнэ"
415
416 #. module: account
417 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
418 msgid "Fiscal Year to Open"
419 msgstr "Нээх санхүүгийн жил"
420
421 #. module: account
422 #: help:account.journal,sequence_id:0
423 msgid ""
424 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
425 "entries of this journal."
426 msgstr ""
427 "Энэ талбар нь журналын бичилтийн дугаарлалттай холбоотой мэдээлэл агуулна."
428
429 #. module: account
430 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
431 msgid "Default Debit Account"
432 msgstr "Үндсэн дебит данс"
433
434 #. module: account
435 #: view:account.move:0
436 msgid "Total Credit"
437 msgstr "Нийт кредит"
438
439 #. module: account
440 #: selection:account.account.type,sign:0
441 msgid "Positive"
442 msgstr "Эерэг"
443
444 #. module: account
445 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
446 msgid "Open For Unreconciliation"
447 msgstr ""
448
449 #. module: account
450 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
451 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
452 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
453 msgid "Chart Template"
454 msgstr "Загвар дансны мод"
455
456 #. module: account
457 #: help:account.model.line,amount_currency:0
458 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
459 msgstr "Гүйлгээний валютаар илэрхийлэгдэх дүн"
460
461 #. module: account
462 #: help:account.journal.period,state:0
463 msgid ""
464 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
465 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
466 "'Done' state."
467 msgstr ""
468
469 #. module: account
470 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
471 msgid ""
472 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
473 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
474 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
475 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
476 msgstr ""
477
478 #. module: account
479 #: view:account.analytic.line:0
480 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
481 #: view:account.bank.statement:0
482 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
483 #: report:account.central.journal:0
484 #: view:account.entries.report:0
485 #: field:account.entries.report,journal_id:0
486 #: report:account.general.ledger:0
487 #: view:account.invoice:0
488 #: field:account.invoice,journal_id:0
489 #: view:account.invoice.report:0
490 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
491 #: field:account.journal.period,journal_id:0
492 #: report:account.journal.period.print:0
493 #: view:account.model:0
494 #: field:account.model,journal_id:0
495 #: view:account.move:0
496 #: field:account.move,journal_id:0
497 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
498 #: view:account.move.line:0
499 #: field:account.move.line,journal_id:0
500 #: report:account.third_party_ledger:0
501 #: report:account.third_party_ledger_other:0
502 #: code:addons/account/account_move_line.py:909
503 #: view:analytic.entries.report:0
504 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
505 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
506 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
507 #: field:validate.account.move,journal_id:0
508 #, python-format
509 msgid "Journal"
510 msgstr "Журнал"
511
512 #. module: account
513 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
514 msgid "Confirm the selected invoices"
515 msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг батлах"
516
517 #. module: account
518 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
519 msgid "Parent target"
520 msgstr ""
521
522 #. module: account
523 #: field:account.bank.statement,account_id:0
524 msgid "Account used in this journal"
525 msgstr ""
526
527 #. module: account
528 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
529 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
530 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
531 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
532 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
533 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
534 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
535 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
536 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
537 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
538 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
539 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
540 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
541 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
542 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
543 msgid "Select Charts of Accounts"
544 msgstr "Дансны модоо сонго"
545
546 #. module: account
547 #: view:product.product:0
548 msgid "Purchase Taxes"
549 msgstr "Худалдан авалтын татвар"
550
551 #. module: account
552 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
553 msgid "Invoice Refund"
554 msgstr "Нэхэмжлэл буцаах"
555
556 #. module: account
557 #: report:account.overdue:0
558 msgid "Li."
559 msgstr "Ли."
560
561 #. module: account
562 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
563 msgid "Not reconciled transactions"
564 msgstr "Гүйцээгдээгүй гүйлгээнүүд"
565
566 #. module: account
567 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
568 #, python-format
569 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
570 msgstr "Кассын мөнгөний үлдэгдэл тооцоолсон үлдэгдэлээс зөрж байна !"
571
572 #. module: account
573 #: view:account.fiscal.position:0
574 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
575 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
576 msgid "Tax Mapping"
577 msgstr "Татварын харгалзаа"
578
579 #. module: account
580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
581 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
582 msgid "Close a Fiscal Year"
583 msgstr "Санхүүгийн жил хаах"
584
585 #. module: account
586 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
587 msgid "The accountant confirms the statement."
588 msgstr ""
589
590 #. module: account
591 #: selection:account.balance.report,display_account:0
592 #: selection:account.bs.report,display_account:0
593 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
594 #: selection:account.pl.report,display_account:0
595 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
596 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
597 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
598 msgid "All"
599 msgstr "Бүх"
600
601 #. module: account
602 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
603 msgid "Invoice Address Name"
604 msgstr ""
605
606 #. module: account
607 #: selection:account.installer,period:0
608 msgid "3 Monthly"
609 msgstr "3 сараар"
610
611 #. module: account
612 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
613 msgid ""
614 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
615 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
616 msgstr ""
617 "Хэрвээ гүйлгээг үл нийцүүлэх бол тэдгээр гүйлгээтэй холбоотой бүх үйлдэлийг "
618 "хягтлах ёстой."
619
620 #. module: account
621 #: view:analytic.entries.report:0
622 msgid "   30 Days   "
623 msgstr "   30 Хоног   "
624
625 #. module: account
626 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
627 msgid "Sequences"
628 msgstr "Дараалал"
629
630 #. module: account
631 #: view:account.fiscal.position.template:0
632 msgid "Taxes Mapping"
633 msgstr "Татварын харгалзаа"
634
635 #. module: account
636 #: report:account.central.journal:0
637 msgid "Centralized Journal"
638 msgstr "Төв журнал"
639
640 #. module: account
641 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
642 msgid "Main Sequence must be different from current !"
643 msgstr ""
644
645 #. module: account
646 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
647 msgid "Tax Code Amount"
648 msgstr "Татварын кодын дүн"
649
650 #. module: account
651 #: code:addons/account/account.py:2779
652 #: code:addons/account/installer.py:434
653 #, python-format
654 msgid "SAJ"
655 msgstr "SAJ"
656
657 #. module: account
658 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
659 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
660 msgstr "Мөнгө хариуцагчийн оруулсан хаалтын үлдэгдэл"
661
662 #. module: account
663 #: view:account.period:0
664 #: view:account.period.close:0
665 msgid "Close Period"
666 msgstr "Мөчлөг хаах"
667
668 #. module: account
669 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
670 msgid "Account Common Partner Report"
671 msgstr ""
672
673 #. module: account
674 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
675 msgid "Opening Entries Period"
676 msgstr "Нээлтийн гүйлгээний мөчлөг"
677
678 #. module: account
679 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
680 msgid "Journal Period"
681 msgstr "Журналын мөчлөг"
682
683 #. module: account
684 #: code:addons/account/account_move_line.py:675
685 #: code:addons/account/account_move_line.py:719
686 #, python-format
687 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
688 msgstr ""
689
690 #. module: account
691 #: view:account.account:0
692 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
693 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
694 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
695 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
696 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
698 #, python-format
699 msgid "Receivable Accounts"
700 msgstr "Авлагын данс"
701
702 #. module: account
703 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
704 msgid "General Ledger Report"
705 msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
706
707 #. module: account
708 #: view:account.invoice:0
709 msgid "Re-Open"
710 msgstr "Дахин нээх"
711
712 #. module: account
713 #: view:account.use.model:0
714 msgid "Are you sure you want to create entries?"
715 msgstr "Та гүйлгээ үүсгэхдээ итгэлтэй байна уу?"
716
717 #. module: account
718 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
719 msgid "Check"
720 msgstr "Шалгах"
721
722 #. module: account
723 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
724 msgid "Partners Reconciled Today"
725 msgstr "Өнөөдөр төлбөр барагдсан харилцагч"
726
727 #. module: account
728 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
729 #, python-format
730 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
731 msgstr "Үлдэгдэл тохирохгүй байна !\n"
732
733 #. module: account
734 #: selection:account.payment.term.line,value:0
735 #: selection:account.tax.template,type:0
736 msgid "Percent"
737 msgstr "Хувь"
738
739 #. module: account
740 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
741 msgid "Charts"
742 msgstr "Моднууд"
743
744 #. module: account
745 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
746 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
747 #, python-format
748 msgid "Analytic Entries by line"
749 msgstr ""
750
751 #. module: account
752 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
753 #, python-format
754 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
755 msgstr "Та зөвхөн ноорог нэхэмжлэлийн валютыг солих боломжтой !"
756
757 #. module: account
758 #: view:account.analytic.journal:0
759 #: field:account.analytic.journal,type:0
760 #: field:account.bank.statement.line,type:0
761 #: field:account.invoice,type:0
762 #: view:account.invoice.report:0
763 #: field:account.invoice.report,type:0
764 #: view:account.journal:0
765 #: field:account.journal,type:0
766 #: field:account.move.reconcile,type:0
767 #: field:report.invoice.created,type:0
768 msgid "Type"
769 msgstr "Төрөл"
770
771 #. module: account
772 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
773 msgid "Account Subscription Line"
774 msgstr "Дансны захиалгын шугам"
775
776 #. module: account
777 #: help:account.invoice,reference:0
778 msgid "The partner reference of this invoice."
779 msgstr "Уг нэхэмжлэлийг тухайн харилцагч хэрхэн нэрлэн дугаарлах."
780
781 #. module: account
782 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
783 #: view:account.unreconcile:0
784 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
785 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
786 msgid "Unreconciliation"
787 msgstr "Тулгагдаагүй бичилтүүд"
788
789 #. module: account
790 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
791 msgid "Account Analytic Journal"
792 msgstr "Аналитик журнал"
793
794 #. module: account
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
796 msgid "Automatic Reconcile"
797 msgstr "Автомат гүйцээлт"
798
799 #. module: account
800 #: view:account.payment.term.line:0
801 msgid "Due date Computation"
802 msgstr "Эцсийн огноо тооцоолол"
803
804 #. module: account
805 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
806 msgid "J.C./Move name"
807 msgstr "J.C./Гүйлгээний нэр"
808
809 #. module: account
810 #: selection:account.entries.report,month:0
811 #: selection:account.invoice.report,month:0
812 #: selection:analytic.entries.report,month:0
813 #: selection:report.account.sales,month:0
814 #: selection:report.account_type.sales,month:0
815 msgid "September"
816 msgstr "9 сар"
817
818 #. module: account
819 #: selection:account.subscription,period_type:0
820 msgid "days"
821 msgstr "өдөр"
822
823 #. module: account
824 #: help:account.account.template,nocreate:0
825 msgid ""
826 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
827 msgstr ""
828
829 #. module: account
830 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
831 #, python-format
832 msgid ""
833 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
834 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
835 msgstr ""
836
837 #. module: account
838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
839 msgid "New Subscription"
840 msgstr "шинэ захиалга"
841
842 #. module: account
843 #: view:account.payment.term:0
844 msgid "Computation"
845 msgstr "Тооцоололт"
846
847 #. module: account
848 #: view:account.move.line:0
849 msgid "Next Partner to reconcile"
850 msgstr ""
851
852 #. module: account
853 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
854 #, python-format
855 msgid ""
856 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
857 "can just change some non important fields !"
858 msgstr ""
859
860 #. module: account
861 #: view:account.invoice.report:0
862 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
863 msgid "Avg. Delay To Pay"
864 msgstr "Дундаж төлөлсөн хугацаа"
865
866 #. module: account
867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
868 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
869 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
870 msgid "Chart of Taxes"
871 msgstr "Татварын мод"
872
873 #. module: account
874 #: view:account.fiscalyear:0
875 msgid "Create 3 Months Periods"
876 msgstr "3 сарын мөчлөг үүсгэх"
877
878 #. module: account
879 #: report:account.overdue:0
880 msgid "Due"
881 msgstr "Төлөлт"
882
883 #. module: account
884 #: view:account.invoice.report:0
885 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
886 msgid "Total With Tax"
887 msgstr "Татвартай нийлбэр"
888
889 #. module: account
890 #: view:account.invoice:0
891 #: view:account.move:0
892 #: view:validate.account.move:0
893 #: view:validate.account.move.lines:0
894 msgid "Approve"
895 msgstr "Зөвшөөрөх"
896
897 #. module: account
898 #: view:account.invoice:0
899 #: view:account.move:0
900 #: view:report.invoice.created:0
901 msgid "Total Amount"
902 msgstr "Нийт дүн"
903
904 #. module: account
905 #: selection:account.account,type:0
906 #: selection:account.account.template,type:0
907 #: selection:account.entries.report,type:0
908 msgid "Consolidation"
909 msgstr "Нэгтгэл"
910
911 #. module: account
912 #: view:account.analytic.line:0
913 #: view:account.entries.report:0
914 #: view:account.invoice.report:0
915 #: view:account.move.line:0
916 msgid "Extended Filters..."
917 msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
918
919 #. module: account
920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
921 msgid "Centralizing Journal"
922 msgstr ""
923
924 #. module: account
925 #: selection:account.journal,type:0
926 msgid "Sale Refund"
927 msgstr "Борлуулалтын буцаалт"
928
929 #. module: account
930 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
931 msgid "Bank statement"
932 msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
933
934 #. module: account
935 #: field:account.analytic.line,move_id:0
936 msgid "Move Line"
937 msgstr "Журналын бичилт"
938
939 #. module: account
940 #: help:account.move.line,tax_amount:0
941 msgid ""
942 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
943 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
944 "basic amount(without tax)."
945 msgstr ""
946
947 #. module: account
948 #: view:account.analytic.line:0
949 msgid "Purchases"
950 msgstr "Худалдан авалт"
951
952 #. module: account
953 #: field:account.model,lines_id:0
954 msgid "Model Entries"
955 msgstr "загвар бичилтүүд"
956
957 #. module: account
958 #: field:account.account,code:0
959 #: report:account.account.balance:0
960 #: field:account.account.template,code:0
961 #: field:account.account.type,code:0
962 #: report:account.analytic.account.balance:0
963 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
964 #: report:account.analytic.account.journal:0
965 #: field:account.analytic.line,code:0
966 #: field:account.fiscalyear,code:0
967 #: report:account.general.journal:0
968 #: field:account.journal,code:0
969 #: report:account.partner.balance:0
970 #: field:account.period,code:0
971 msgid "Code"
972 msgstr "Код"
973
974 #. module: account
975 #: code:addons/account/account.py:2083
976 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
977 #: code:addons/account/account_move_line.py:115
978 #: code:addons/account/invoice.py:73
979 #: code:addons/account/invoice.py:688
980 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
981 #, python-format
982 msgid "No Analytic Journal !"
983 msgstr "Аналитик журнал алга !"
984
985 #. module: account
986 #: report:account.partner.balance:0
987 #: view:account.partner.balance:0
988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
989 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
990 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
991 msgid "Partner Balance"
992 msgstr "Харилцагчийн баланс"
993
994 #. module: account
995 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
996 msgid "Account Name."
997 msgstr "Дансны нэр."
998
999 #. module: account
1000 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1001 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1002 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1003 msgstr "Орлого, зарлагын нэгдсэн данс"
1004
1005 #. module: account
1006 #: field:report.account.receivable,name:0
1007 msgid "Week of Year"
1008 msgstr "Жилийн долоо хоног"
1009
1010 #. module: account
1011 #: field:account.bs.report,display_type:0
1012 #: field:account.pl.report,display_type:0
1013 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1014 msgid "Landscape Mode"
1015 msgstr "Хэвтээ горим"
1016
1017 #. module: account
1018 #: view:board.board:0
1019 msgid "Customer Invoices to Approve"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. module: account
1023 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1024 msgid "Select a Fiscal year to close"
1025 msgstr "Хаах санхүүгийн жилээ сонгоно уу"
1026
1027 #. module: account
1028 #: help:account.account,user_type:0
1029 #: help:account.account.template,user_type:0
1030 msgid ""
1031 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1032 "information about the account and its specificities."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. module: account
1036 #: view:account.tax:0
1037 msgid "Applicability Options"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: account
1041 #: report:account.partner.balance:0
1042 msgid "In dispute"
1043 msgstr "Маргаантай"
1044
1045 #. module: account
1046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1047 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1048 msgid "Cash Registers"
1049 msgstr "Кассын орлого зарлага"
1050
1051 #. module: account
1052 #: selection:account.account.type,report_type:0
1053 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1054 msgstr "Орлого зарлагын тайлан (Зардал)"
1055
1056 #. module: account
1057 #: report:account.analytic.account.journal:0
1058 #: report:account.move.voucher:0
1059 #: report:account.third_party_ledger:0
1060 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1061 msgid "-"
1062 msgstr "-"
1063
1064 #. module: account
1065 #: view:account.analytic.account:0
1066 msgid "Manager"
1067 msgstr "Менежер"
1068
1069 #. module: account
1070 #: view:account.subscription.generate:0
1071 msgid "Generate Entries before:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. module: account
1075 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1076 msgid "Bank"
1077 msgstr "Банк"
1078
1079 #. module: account
1080 #: field:account.period,date_start:0
1081 msgid "Start of Period"
1082 msgstr "Мөчлөг эхлэх"
1083
1084 #. module: account
1085 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1086 msgid "Confirm statement"
1087 msgstr "Орлого зарлагын ордер батлах"
1088
1089 #. module: account
1090 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1091 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1092 msgid "Replacement Tax"
1093 msgstr "Солих татвар"
1094
1095 #. module: account
1096 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1097 msgid "Credit Centralisation"
1098 msgstr "Кредит төвлөрүүлэлт"
1099
1100 #. module: account
1101 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1102 msgid ""
1103 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1104 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1105 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1106 "supplier according to what you purchased or received."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. module: account
1110 #: view:account.invoice.cancel:0
1111 msgid "Cancel Invoices"
1112 msgstr "Нэхэмжлэл цуцлах"
1113
1114 #. module: account
1115 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1116 msgid "Unreconciliation transactions"
1117 msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгээнүүд"
1118
1119 #. module: account
1120 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1121 #: field:account.tax,description:0
1122 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1123 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1124 msgid "Tax Code"
1125 msgstr "Татварын ангилал"
1126
1127 #. module: account
1128 #: field:account.account,currency_mode:0
1129 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1130 msgstr "Гаралтын валютын ханш"
1131
1132 #. module: account
1133 #: help:account.move.line,move_id:0
1134 msgid "The move of this entry line."
1135 msgstr "Уг журналын бичилтийг агуулж буй ажил гүйлгээ."
1136
1137 #. module: account
1138 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1139 msgid "# of Transaction"
1140 msgstr "Гүйлгээний тоо"
1141
1142 #. module: account
1143 #: report:account.general.ledger:0
1144 #: report:account.tax.code.entries:0
1145 #: report:account.third_party_ledger:0
1146 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1147 msgid "Entry Label"
1148 msgstr "Гүйлгээний нэр"
1149
1150 #. module: account
1151 #: code:addons/account/account.py:976
1152 #, python-format
1153 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1154 msgstr "Та энэ мөчлөгийн энэ журналд бичилт засварлах/устгах боломжгүй !"
1155
1156 #. module: account
1157 #: help:account.invoice,origin:0
1158 #: help:account.invoice.line,origin:0
1159 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1160 msgstr "Уг нэхэмжлэлийн эх үндэслэл бүхий баримтын нэр."
1161
1162 #. module: account
1163 #: view:account.analytic.line:0
1164 #: view:account.journal:0
1165 msgid "Others"
1166 msgstr "Бусад"
1167
1168 #. module: account
1169 #: view:account.account:0
1170 #: report:account.account.balance:0
1171 #: view:account.analytic.line:0
1172 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1173 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1174 #: view:account.entries.report:0
1175 #: field:account.entries.report,account_id:0
1176 #: field:account.invoice,account_id:0
1177 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1178 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1179 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1180 #: report:account.journal.period.print:0
1181 #: field:account.model.line,account_id:0
1182 #: view:account.move.line:0
1183 #: field:account.move.line,account_id:0
1184 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1185 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1186 #: report:account.third_party_ledger:0
1187 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1188 #: view:analytic.entries.report:0
1189 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1190 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1191 #: field:report.account.sales,account_id:0
1192 msgid "Account"
1193 msgstr "Данс"
1194
1195 #. module: account
1196 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1197 msgid "Included in base amount"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. module: account
1201 #: view:account.entries.report:0
1202 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1203 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1204 msgid "Entries Analysis"
1205 msgstr "Гүйлгээ шинжилгээ"
1206
1207 #. module: account
1208 #: field:account.account,level:0
1209 msgid "Level"
1210 msgstr "Төвшин"
1211
1212 #. module: account
1213 #: report:account.invoice:0
1214 #: view:account.invoice:0
1215 #: view:account.invoice.line:0
1216 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1217 #: view:account.move:0
1218 #: view:account.move.line:0
1219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1220 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1223 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1224 msgid "Taxes"
1225 msgstr "Татвар"
1226
1227 #. module: account
1228 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1229 #, python-format
1230 msgid "Select a starting and an ending period"
1231 msgstr "Эхлэх дуусах мөчлөгийг сонго"
1232
1233 #. module: account
1234 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1235 msgid "Templates for Accounts"
1236 msgstr "Дансны загвар"
1237
1238 #. module: account
1239 #: view:account.tax.code.template:0
1240 msgid "Search tax template"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. module: account
1244 #: report:account.invoice:0
1245 msgid "Your Reference"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. module: account
1249 #: view:account.move.reconcile:0
1250 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1252 msgid "Reconcile Entries"
1253 msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ"
1254
1255 #. module: account
1256 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1257 #: view:res.company:0
1258 msgid "Overdue Payments"
1259 msgstr "Төлбөр шаардах хуудас"
1260
1261 #. module: account
1262 #: report:account.third_party_ledger:0
1263 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1264 msgid "Initial Balance"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. module: account
1268 #: view:account.invoice:0
1269 msgid "Reset to Draft"
1270 msgstr "Ноорог болгох"
1271
1272 #. module: account
1273 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1274 msgid "Bank Information"
1275 msgstr "Банкны мэдээлэл"
1276
1277 #. module: account
1278 #: view:account.aged.trial.balance:0
1279 #: view:account.common.report:0
1280 msgid "Report Options"
1281 msgstr "Тайлангийн өгөгдөл"
1282
1283 #. module: account
1284 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1285 msgid "Journal Items Analysis"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. module: account
1289 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1290 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1291 msgid "Partners"
1292 msgstr "Харилцагч"
1293
1294 #. module: account
1295 #: view:account.bank.statement:0
1296 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1297 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1298 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1299 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1300 msgid "Bank Statement"
1301 msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
1302
1303 #. module: account
1304 #: view:res.partner:0
1305 msgid "Bank account owner"
1306 msgstr "Банкны данс эзэмшигч"
1307
1308 #. module: account
1309 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1310 msgid "Account Receivable"
1311 msgstr "Авлагын данс"
1312
1313 #. module: account
1314 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1315 msgid "Central Journal"
1316 msgstr "Төв журнал"
1317
1318 #. module: account
1319 #: code:addons/account/account_move_line.py:1197
1320 #, python-format
1321 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1322 msgstr "Та энэ журналд ерөнхий данс хэрэглэх боломжгүй !"
1323
1324 #. module: account
1325 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1326 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1327 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1328 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1329 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1330 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1331 msgid "With balance is not equal to 0"
1332 msgstr "Баланс нь тэгээс ялгаатай"
1333
1334 #. module: account
1335 #: view:account.tax:0
1336 msgid "Search Taxes"
1337 msgstr "Татвар хайх"
1338
1339 #. module: account
1340 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1341 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1342 msgstr "Аналитик өртөгийн тайлан"
1343
1344 #. module: account
1345 #: view:account.model:0
1346 msgid "Create entries"
1347 msgstr "Гүйлгээ үүсгэх"
1348
1349 #. module: account
1350 #: field:account.entries.report,nbr:0
1351 msgid "# of Items"
1352 msgstr "Бичилтийн тоо"
1353
1354 #. module: account
1355 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1356 msgid "Maximum write-off amount"
1357 msgstr "Хасагдах дээд хэмжээ"
1358
1359 #. module: account
1360 #: view:account.invoice:0
1361 msgid "Compute Taxes"
1362 msgstr "Татвар тооцоолох"
1363
1364 #. module: account
1365 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1366 msgid "# of Digits"
1367 msgstr "Оронгийн хэмжээ"
1368
1369 #. module: account
1370 #: field:account.journal,entry_posted:0
1371 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1372 msgstr "Гараар үүсгэх үед 'Ноорог' төлвийг алгасах"
1373
1374 #. module: account
1375 #: view:account.bank.statement:0
1376 msgid "Entry encoding"
1377 msgstr "Гүйлгээний жагсаалт"
1378
1379 #. module: account
1380 #: view:account.invoice.report:0
1381 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1382 msgid "Total Without Tax"
1383 msgstr "Татваргүй нийлбэр"
1384
1385 #. module: account
1386 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1387 msgid ""
1388 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1389 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1390 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1391 "statements, etc."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. module: account
1395 #: view:account.entries.report:0
1396 msgid "# of Entries "
1397 msgstr "Журналын бичилтийн тоо "
1398
1399 #. module: account
1400 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1401 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. module: account
1405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1406 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1407 msgid "Supplier Refunds"
1408 msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалт"
1409
1410 #. module: account
1411 #: view:account.payment.term.line:0
1412 msgid ""
1413 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. module: account
1417 #: code:addons/account/invoice.py:833
1418 #, python-format
1419 msgid ""
1420 "Cannot create the invoice !\n"
1421 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1422 "invoiced amount."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. module: account
1426 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1427 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. module: account
1431 #: selection:account.account,type:0
1432 #: selection:account.account.template,type:0
1433 #: selection:account.bank.statement,state:0
1434 #: selection:account.entries.report,type:0
1435 #: view:account.fiscalyear:0
1436 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1437 #: selection:account.period,state:0
1438 msgid "Closed"
1439 msgstr "Хаагдсан"
1440
1441 #. module: account
1442 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1443 msgid "Recurring Entries"
1444 msgstr "Давтан гүйлгээ"
1445
1446 #. module: account
1447 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1448 msgid "Template for Fiscal Position"
1449 msgstr "Санхүүгийн байршилын загвар"
1450
1451 #. module: account
1452 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1453 msgid "Tax Code Test"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. module: account
1457 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1458 msgid "Reconciled transactions"
1459 msgstr "Гүйцээгдсэн гүйлгээ"
1460
1461 #. module: account
1462 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1463 msgid "Columns"
1464 msgstr "Багана"
1465
1466 #. module: account
1467 #: report:account.overdue:0
1468 msgid "."
1469 msgstr "."
1470
1471 #. module: account
1472 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1473 msgid "and Journals"
1474 msgstr "болон журналууд"
1475
1476 #. module: account
1477 #: field:account.journal,groups_id:0
1478 msgid "Groups"
1479 msgstr "Бүлгүүд"
1480
1481 #. module: account
1482 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1483 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1484 msgid "Untaxed"
1485 msgstr "Татваргүй"
1486
1487 #. module: account
1488 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1489 msgid "Go to next partner"
1490 msgstr ""
1491
1492 #. module: account
1493 #: view:account.bank.statement:0
1494 msgid "Search Bank Statements"
1495 msgstr "Харилцахын ордер хайх"
1496
1497 #. module: account
1498 #: sql_constraint:account.model.line:0
1499 msgid ""
1500 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1501 msgstr ""
1502
1503 #. module: account
1504 #: view:account.chart.template:0
1505 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1506 msgid "Payable Account"
1507 msgstr "Өглөгийн данс"
1508
1509 #. module: account
1510 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1511 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1512 msgid "Refund Tax Account"
1513 msgstr "Буцаалтын татварын данс"
1514
1515 #. module: account
1516 #: view:account.bank.statement:0
1517 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1518 msgid "Statement lines"
1519 msgstr "Орлого зарлагын гүйлгээ"
1520
1521 #. module: account
1522 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1523 msgid ""
1524 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1525 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1526 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1527 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1528 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1529 "form."
1530 msgstr ""
1531
1532 #. module: account
1533 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1534 msgid "Date/Code"
1535 msgstr "Огноо/Код"
1536
1537 #. module: account
1538 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1539 #: view:analytic.entries.report:0
1540 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1541 msgid "General Account"
1542 msgstr "Ерөнхий данс"
1543
1544 #. module: account
1545 #: field:res.partner,debit_limit:0
1546 msgid "Payable Limit"
1547 msgstr "төлбөр хийх хязгаар"
1548
1549 #. module: account
1550 #: report:account.invoice:0
1551 #: view:account.invoice:0
1552 #: view:account.invoice.report:0
1553 #: field:account.move.line,invoice:0
1554 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1555 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1556 msgid "Invoice"
1557 msgstr "Нэхэмжлэл"
1558
1559 #. module: account
1560 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1561 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1562 msgid "Analytic costs to invoice"
1563 msgstr ""
1564
1565 #. module: account
1566 #: view:ir.sequence:0
1567 msgid "Fiscal Year Sequence"
1568 msgstr "Санхүүгийн жилийн дугаарлалт"
1569
1570 #. module: account
1571 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1572 msgid "Separated Journal Sequences"
1573 msgstr "Журналын дугаарлалтыг салгах"
1574
1575 #. module: account
1576 #: view:account.invoice:0
1577 msgid "Responsible"
1578 msgstr "Хариуцагч"
1579
1580 #. module: account
1581 #: report:account.overdue:0
1582 msgid "Sub-Total :"
1583 msgstr "Нийлбэр :"
1584
1585 #. module: account
1586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1587 msgid "Sales by Account Type"
1588 msgstr "Борлуулалт дансны төрлөөр"
1589
1590 #. module: account
1591 #: view:account.invoice.refund:0
1592 msgid ""
1593 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1594 "cancel the current invoice."
1595 msgstr ""
1596 "Нэхэмжлэл цуцлах: Буцаалтын нэхэмжлэл үүсгэн баталж төлөх замаар одоогийн "
1597 "нэхэмжлэлийг цуцална."
1598
1599 #. module: account
1600 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1601 msgid "Invoicing"
1602 msgstr "Нэхэмжлэл"
1603
1604 #. module: account
1605 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1606 msgid "Root Tax Code"
1607 msgstr "Толгой татварын ангилал"
1608
1609 #. module: account
1610 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1611 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1612 msgid "Include initial balances"
1613 msgstr "Эхлэлийн балансыг багтаах"
1614
1615 #. module: account
1616 #: field:account.tax.code,sum:0
1617 msgid "Year Sum"
1618 msgstr "Жилийн нийлбэр"
1619
1620 #. module: account
1621 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1622 msgid "Print Voucher"
1623 msgstr "Ваучер хэвлэх"
1624
1625 #. module: account
1626 #: view:account.change.currency:0
1627 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1628 msgstr "Энэ визард нь нэхэмжлэлийн валютыг солино"
1629
1630 #. module: account
1631 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1632 msgid ""
1633 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1634 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1635 "on an account."
1636 msgstr ""
1637 "Танай байгууллагын дансны төлөвлөгөөг санхүүгийн жил бүрээр мөчлөгөөр шүүж "
1638 "харуулна. Дансны код дээр дарахад тухайн дансны бүх журналын бичилтийн "
1639 "жагсаалтын дэлгэц нээгдэнэ."
1640
1641 #. module: account
1642 #: constraint:account.fiscalyear:0
1643 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. module: account
1647 #: code:addons/account/account_move_line.py:751
1648 #, python-format
1649 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1650 msgstr "Данс нь гүйцээгдэхээр тохируулагдаагүй байна !"
1651
1652 #. module: account
1653 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1654 msgid "Values"
1655 msgstr "Утга"
1656
1657 #. module: account
1658 #: help:account.journal.period,active:0
1659 msgid ""
1660 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1661 "period without removing it."
1662 msgstr ""
1663
1664 #. module: account
1665 #: view:res.partner:0
1666 msgid "Supplier Debit"
1667 msgstr "Нийлүүлэгчийн дебит"
1668
1669 #. module: account
1670 #: help:account.model.line,quantity:0
1671 msgid "The optional quantity on entries"
1672 msgstr "Гүйлгээний нэмэлт тоо хэмжээ"
1673
1674 #. module: account
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1676 msgid "Receivables & Payables"
1677 msgstr "Авлага & Өглөг"
1678
1679 #. module: account
1680 #: code:addons/account/account_move_line.py:758
1681 #, python-format
1682 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1683 msgstr "Та хасах бүртгэлд баримтыг оруулж өгөх хэрэгтэй"
1684
1685 #. module: account
1686 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1687 msgid "Account Common Journal Report"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. module: account
1691 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1692 msgid "All Partners"
1693 msgstr "Бүх харицлагч"
1694
1695 #. module: account
1696 #: report:account.move.voucher:0
1697 msgid "Ref. :"
1698 msgstr "Дугаар. :"
1699
1700 #. module: account
1701 #: view:account.analytic.chart:0
1702 msgid "Analytic Account Charts"
1703 msgstr "Аналитик дансны мод"
1704
1705 #. module: account
1706 #: view:account.analytic.line:0
1707 msgid "My Entries"
1708 msgstr "Миний бичилтүүд"
1709
1710 #. module: account
1711 #: report:account.overdue:0
1712 msgid "Customer Ref:"
1713 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн холбогдол:"
1714
1715 #. module: account
1716 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1717 #, python-format
1718 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1719 msgstr "%s хэрэглэгч %s журналд хандах эрхгүй байна !"
1720
1721 #. module: account
1722 #: help:account.period,special:0
1723 msgid "These periods can overlap."
1724 msgstr "Энэ мөчлөг дахин ашиглагдах эсэх."
1725
1726 #. module: account
1727 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1728 msgid "Draft statement"
1729 msgstr "Ноорог ордер"
1730
1731 #. module: account
1732 #: view:account.tax:0
1733 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. module: account
1737 #: code:addons/account/account.py:499
1738 #, python-format
1739 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: account
1743 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1744 msgid "Credit amount"
1745 msgstr "Кредит дүн"
1746
1747 #. module: account
1748 #: constraint:account.move.line:0
1749 msgid "You can not create move line on closed account."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. module: account
1753 #: code:addons/account/account.py:519
1754 #, python-format
1755 msgid ""
1756 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1757 "contains account entries!"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. module: account
1761 #: view:res.company:0
1762 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1763 msgstr "Орлого, зарлагын нэгдсэн данс"
1764
1765 #. module: account
1766 #: sql_constraint:account.move.line:0
1767 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. module: account
1771 #: view:account.invoice.report:0
1772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1774 msgid "Invoices Analysis"
1775 msgstr "Нэхэмжлэл шинжилгээ"
1776
1777 #. module: account
1778 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1779 msgid "period close"
1780 msgstr "мөчлөг хаах"
1781
1782 #. module: account
1783 #: view:account.installer:0
1784 msgid "Configure Fiscal Year"
1785 msgstr "Санхүүгийн жил тохируулах"
1786
1787 #. module: account
1788 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1789 msgid "Entries By Line"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. module: account
1793 #: report:account.tax.code.entries:0
1794 msgid "A/c Code"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. module: account
1798 #: field:account.invoice,move_id:0
1799 #: field:account.invoice,move_name:0
1800 msgid "Journal Entry"
1801 msgstr "Ажил гүйлгээ"
1802
1803 #. module: account
1804 #: view:account.tax:0
1805 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. module: account
1809 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1810 msgid "Sub Total"
1811 msgstr "Нийлбэр"
1812
1813 #. module: account
1814 #: view:account.account:0
1815 msgid "Treasury Analysis"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. module: account
1819 #: constraint:res.company:0
1820 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. module: account
1824 #: view:account.analytic.account:0
1825 msgid "Analytic account"
1826 msgstr "Аналитик данс"
1827
1828 #. module: account
1829 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1830 #, python-format
1831 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1832 msgstr "Журналд данс тодорхойлогдсон эсэхийг нягтална уу."
1833
1834 #. module: account
1835 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1836 #: selection:account.move.line,state:0
1837 msgid "Valid"
1838 msgstr "Хүчинтэй"
1839
1840 #. module: account
1841 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1842 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1843 msgid "Account Print Journal"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. module: account
1847 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1848 msgid "Product Category"
1849 msgstr "Барааны ангилал"
1850
1851 #. module: account
1852 #: selection:account.account.type,report_type:0
1853 msgid "/"
1854 msgstr "/"
1855
1856 #. module: account
1857 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1858 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1859 msgstr "Орлого, зарлагын нэгдсэн данс"
1860
1861 #. module: account
1862 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1863 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1864 msgstr ""
1865 "Нээлтийн үлдэгдэл болон кассын гүйлгээн дээр тооцоолсон хаалтын үлдэгдэл"
1866
1867 #. module: account
1868 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1869 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1870 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1871 msgstr "Данс тооцоо болон төлбөрийн мэдээллийг тулгах"
1872
1873 #. module: account
1874 #: view:account.tax:0
1875 #: view:account.tax.template:0
1876 msgid "Tax Definition"
1877 msgstr "Татварын тодорхойлолт"
1878
1879 #. module: account
1880 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1881 msgid ""
1882 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1883 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1884 msgstr ""
1885 "Уг талбарыг сонговол шинээр үүссэн журнал бүрийн гүйлгээний дугаарлалт "
1886 "ялгаатай байх боломжтой болно. Үгүй бол бүгд ижил дугаарлалттай байна."
1887
1888 #. module: account
1889 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1890 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1891 msgid ""
1892 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1893 "currency"
1894 msgstr ""
1895 "Хэрэв гүйлгээний валют нь компаний үндсэн валютаас өөр байвал валютыг "
1896 "харуулна"
1897
1898 #. module: account
1899 #: help:account.journal,allow_date:0
1900 msgid ""
1901 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1902 "the period dates"
1903 msgstr ""
1904 "Хэрэв үүнийг сонговол гүйлгээний огноо нь гүйлгээний мөчлөгөд нийцэж буйг "
1905 "шалгахгүй гэсэн үг"
1906
1907 #. module: account
1908 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1909 msgid "Account Profit And Loss"
1910 msgstr "Орлого зарлагын тайлан"
1911
1912 #. module: account
1913 #: field:account.installer,config_logo:0
1914 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1915 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1916 msgid "Image"
1917 msgstr "Зураг"
1918
1919 #. module: account
1920 #: report:account.move.voucher:0
1921 msgid "Canceled"
1922 msgstr "Цуцлагдсан"
1923
1924 #. module: account
1925 #: view:account.invoice:0
1926 #: view:report.invoice.created:0
1927 msgid "Untaxed Amount"
1928 msgstr "Татваргүй дүн"
1929
1930 #. module: account
1931 #: help:account.tax,active:0
1932 msgid ""
1933 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1934 "without removing it."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. module: account
1938 #: help:account.bank.statement,name:0
1939 msgid ""
1940 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1941 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1942 "have the same references than the statement itself"
1943 msgstr ""
1944 "Хэрэв та нэр оноовол уг нэр нь ажил гүйлгээ үүсэхдээ ордертэй ижил "
1945 "нэртэйгээр үүснэ. Ингэснээр ордерийн ажил гүйлгээ тухайн ордертойгоо ижил "
1946 "таних тэмдэгтэй болно"
1947
1948 #. module: account
1949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1952 msgid "Unreconcile Entries"
1953 msgstr "Гүйлгээ гүйцээлт цуцлах"
1954
1955 #. module: account
1956 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1957 msgid "Partial Entry lines"
1958 msgstr "Хэсэгчилсэн журналын бичилт"
1959
1960 #. module: account
1961 #: view:account.fiscalyear:0
1962 msgid "Fiscalyear"
1963 msgstr "Санхүүгийн жил"
1964
1965 #. module: account
1966 #: view:account.journal.select:0
1967 #: view:project.account.analytic.line:0
1968 msgid "Open Entries"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. module: account
1972 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1973 msgid "Accounts to Reconcile"
1974 msgstr "Гүйцээлт хийх данс"
1975
1976 #. module: account
1977 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
1978 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. module: account
1982 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
1983 msgid "Import from invoice"
1984 msgstr "Нэхэмжлэлээс импортлох"
1985
1986 #. module: account
1987 #: selection:account.entries.report,month:0
1988 #: selection:account.invoice.report,month:0
1989 #: selection:analytic.entries.report,month:0
1990 #: selection:report.account.sales,month:0
1991 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1992 msgid "January"
1993 msgstr "1 сар"
1994
1995 #. module: account
1996 #: view:account.journal:0
1997 msgid "Validations"
1998 msgstr "Хяналт"
1999
2000 #. module: account
2001 #: view:account.entries.report:0
2002 msgid "This F.Year"
2003 msgstr "Энэ жил"
2004
2005 #. module: account
2006 #: view:account.tax.chart:0
2007 msgid "Account tax charts"
2008 msgstr "Татварын мод"
2009
2010 #. module: account
2011 #: constraint:account.period:0
2012 msgid ""
2013 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2014 "of the fiscal year. "
2015 msgstr ""
2016
2017 #. module: account
2018 #: selection:account.invoice,state:0
2019 #: view:account.invoice.report:0
2020 #: selection:account.invoice.report,state:0
2021 #: selection:report.invoice.created,state:0
2022 msgid "Pro-forma"
2023 msgstr "Про-форма"
2024
2025 #. module: account
2026 #: code:addons/account/installer.py:348
2027 #, python-format
2028 msgid " Journal"
2029 msgstr " Журнал"
2030
2031 #. module: account
2032 #: code:addons/account/account.py:1319
2033 #, python-format
2034 msgid ""
2035 "There is no default default debit account defined \n"
2036 "on journal \"%s\""
2037 msgstr ""
2038
2039 #. module: account
2040 #: help:account.account,type:0
2041 #: help:account.account.template,type:0
2042 #: help:account.entries.report,type:0
2043 msgid ""
2044 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2045 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2046 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2047 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2048 "accounts."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. module: account
2052 #: view:account.chart.template:0
2053 msgid "Search Chart of Account Templates"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. module: account
2057 #: view:account.installer:0
2058 msgid ""
2059 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2060 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2061 "can be installed and will be selected by default."
2062 msgstr ""
2063
2064 #. module: account
2065 #: view:account.account.type:0
2066 #: field:account.account.type,note:0
2067 #: view:account.analytic.account:0
2068 #: report:account.invoice:0
2069 #: field:account.invoice,name:0
2070 #: field:account.invoice.line,name:0
2071 #: field:account.invoice.refund,description:0
2072 #: report:account.overdue:0
2073 #: field:account.payment.term,note:0
2074 #: view:account.tax.code:0
2075 #: field:account.tax.code,info:0
2076 #: view:account.tax.code.template:0
2077 #: field:account.tax.code.template,info:0
2078 #: field:analytic.entries.report,name:0
2079 #: field:report.invoice.created,name:0
2080 msgid "Description"
2081 msgstr "Тайлбар"
2082
2083 #. module: account
2084 #: code:addons/account/account.py:2844
2085 #: code:addons/account/installer.py:498
2086 #, python-format
2087 msgid "ECNJ"
2088 msgstr "ECNJ"
2089
2090 #. module: account
2091 #: view:account.subscription:0
2092 #: selection:account.subscription,state:0
2093 msgid "Running"
2094 msgstr "Running"
2095
2096 #. module: account
2097 #: view:account.chart.template:0
2098 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2099 #: field:product.template,property_account_income:0
2100 msgid "Income Account"
2101 msgstr "Орлогын данс"
2102
2103 #. module: account
2104 #: code:addons/account/invoice.py:370
2105 #, python-format
2106 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2107 msgstr ""
2108 "Борлуулалт/Худалдан авалт төрлийн санхүүгийн журнал тодорхойлогдоогүй байна!"
2109
2110 #. module: account
2111 #: view:product.category:0
2112 msgid "Accounting Properties"
2113 msgstr "Санхүү бүртгэлийн хэсэг"
2114
2115 #. module: account
2116 #: report:account.journal.period.print:0
2117 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2118 msgid "Entries Sorted By"
2119 msgstr "Гүйлгээний эрэмбэ"
2120
2121 #. module: account
2122 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2123 msgid "Change to"
2124 msgstr "Солих нь"
2125
2126 #. module: account
2127 #: view:account.entries.report:0
2128 msgid "# of Products Qty "
2129 msgstr "# барааны тоо хэмжээ "
2130
2131 #. module: account
2132 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2133 msgid "Product Template"
2134 msgstr "Барааны загвар"
2135
2136 #. module: account
2137 #: report:account.account.balance:0
2138 #: report:account.central.journal:0
2139 #: view:account.entries.report:0
2140 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2141 #: field:account.fiscalyear,name:0
2142 #: report:account.general.journal:0
2143 #: report:account.general.ledger:0
2144 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2145 #: report:account.journal.period.print:0
2146 #: report:account.partner.balance:0
2147 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2148 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2149 #: report:account.third_party_ledger:0
2150 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2151 #: report:account.vat.declaration:0
2152 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2153 msgid "Fiscal Year"
2154 msgstr "Санхүүгийн жил"
2155
2156 #. module: account
2157 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2158 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2159 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2160 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2161 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2162 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2163 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2164 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2165 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2166 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2167 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2168 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2169 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2170 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2171 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2172 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2173 msgstr "Хоосон орхивол бүх нээлттэй жил хэрэглэгдэнэ"
2174
2175 #. module: account
2176 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2177 msgid "Account Entry"
2178 msgstr "Дансны бичилт"
2179
2180 #. module: account
2181 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2182 msgid "Main Sequence"
2183 msgstr "Үндсэн дараалал"
2184
2185 #. module: account
2186 #: field:account.invoice,payment_term:0
2187 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2188 #: view:account.payment.term:0
2189 #: field:account.payment.term,name:0
2190 #: view:account.payment.term.line:0
2191 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2192 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2193 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2194 msgid "Payment Term"
2195 msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
2196
2197 #. module: account
2198 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2200 msgid "Fiscal Positions"
2201 msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
2202
2203 #. module: account
2204 #: field:account.period.close,sure:0
2205 msgid "Check this box"
2206 msgstr "Үүнийг сонго"
2207
2208 #. module: account
2209 #: view:account.common.report:0
2210 msgid "Filters"
2211 msgstr "Шүүлтүүр"
2212
2213 #. module: account
2214 #: view:account.bank.statement:0
2215 #: selection:account.bank.statement,state:0
2216 #: view:account.fiscalyear:0
2217 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2218 #: selection:account.invoice,state:0
2219 #: selection:account.invoice.report,state:0
2220 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2221 #: selection:account.period,state:0
2222 #: selection:report.invoice.created,state:0
2223 msgid "Open"
2224 msgstr "Нээлттэй"
2225
2226 #. module: account
2227 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2228 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2229 msgid "Draft state of an invoice"
2230 msgstr "Ноорог төлөвтэй нэхэмжлэл"
2231
2232 #. module: account
2233 #: help:account.account,reconcile:0
2234 msgid ""
2235 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2236 msgstr "Уг дансны журналын бичилтэнд гүйцээлт (нөхөн төлөлт) хийх эсэх."
2237
2238 #. module: account
2239 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2240 msgid "Partner Reconciliation"
2241 msgstr "Харилцагчийн гүйцээлт"
2242
2243 #. module: account
2244 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2245 #: view:account.tax.code:0
2246 msgid "Account Tax Code"
2247 msgstr "Татварын дансны код"
2248
2249 #. module: account
2250 #: code:addons/account/invoice.py:563
2251 #, python-format
2252 msgid ""
2253 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2254 "\n"
2255 "You can create one in the menu: \n"
2256 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2257 msgstr ""
2258 "Энэ компанид %s төрлийн журнал тодорхойлогдоогүй байна.\n"
2259 "\n"
2260 "Та шинийг үүсгэх хэрэгтэй: \n"
2261 "Тохиргоо\\Санхүү бүртгэл\\Данс\\Журнал."
2262
2263 #. module: account
2264 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2265 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2266 msgid "Base Code"
2267 msgstr "Суурь ангилал"
2268
2269 #. module: account
2270 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2271 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2272 msgstr "Нэхэмжлэлийн татварын харагдах эрэмбэ дарааллыг тодорхойлно."
2273
2274 #. module: account
2275 #: field:account.tax,base_sign:0
2276 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2277 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2278 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2279 msgid "Base Code Sign"
2280 msgstr "Үндсэн тэмдэг"
2281
2282 #. module: account
2283 #: view:account.vat.declaration:0
2284 msgid ""
2285 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2286 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2287 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2288 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2289 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2290 "the start and end of the month or quarter."
2291 msgstr ""
2292
2293 #. module: account
2294 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2295 msgid "Debit Centralisation"
2296 msgstr "Дебит төвлөрүүлэлт"
2297
2298 #. module: account
2299 #: view:account.invoice.confirm:0
2300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2301 msgid "Confirm Draft Invoices"
2302 msgstr "Ноорог нэхэмжлэлийг батлах"
2303
2304 #. module: account
2305 #: field:account.entries.report,day:0
2306 #: view:account.invoice.report:0
2307 #: field:account.invoice.report,day:0
2308 #: view:analytic.entries.report:0
2309 #: field:analytic.entries.report,day:0
2310 msgid "Day"
2311 msgstr "Өдөр"
2312
2313 #. module: account
2314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2315 msgid "Accounts to Renew"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. module: account
2319 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2320 msgid "Account Model Entries"
2321 msgstr "Дансны загвар гүйлгээ"
2322
2323 #. module: account
2324 #: code:addons/account/account.py:2796
2325 #: code:addons/account/installer.py:454
2326 #, python-format
2327 msgid "EXJ"
2328 msgstr "EXJ"
2329
2330 #. module: account
2331 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2332 msgid "Supplier Taxes"
2333 msgstr "Нийлүүлэгчийн татвар"
2334
2335 #. module: account
2336 #: help:account.invoice,date_due:0
2337 #: help:account.invoice,payment_term:0
2338 msgid ""
2339 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2340 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2341 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2342 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2343 msgstr ""
2344 "Та төлбөрийн нөхцөлийг хэрэглэвэл тайлан бүртгэлийн үед тогтоосон хугацаа "
2345 "автоматаар тооцогдоно. Хэрвээ төлбөрийн нөхцөлийг хадгалан, тогтоосон "
2346 "хугацаа байхгүй тохиолдолд шууд төлөгдөнө. Төлбөрийн нөхцөл хэд хэдэн "
2347 "тогтоосон хугацаатай байж болно, жишээ нь 50% нь одоо, 50% нь сарын дотор."
2348
2349 #. module: account
2350 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2351 msgid "Select period"
2352 msgstr "Мөчлөг сонго"
2353
2354 #. module: account
2355 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2356 msgid "Statements"
2357 msgstr "Харилцахын ордер"
2358
2359 #. module: account
2360 #: report:account.analytic.account.journal:0
2361 msgid "Move Name"
2362 msgstr "Гүйлгээний нэр"
2363
2364 #. module: account
2365 #: help:res.partner,property_account_position:0
2366 msgid ""
2367 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2368 "partner."
2369 msgstr ""
2370 "Санхүүгийн харгалзуулалт нь тухайн харилцагчийн хэрэглэх данс, татварыг "
2371 "тодорхойлно."
2372
2373 #. module: account
2374 #: view:account.print.journal:0
2375 msgid ""
2376 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. module: account
2380 #: constraint:product.category:0
2381 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2382 msgstr ""
2383
2384 #. module: account
2385 #: report:account.invoice:0
2386 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2387 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2388 msgid "Tax"
2389 msgstr "Татвар"
2390
2391 #. module: account
2392 #: view:account.analytic.account:0
2393 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2394 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2395 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2396 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2397 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2398 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2399 msgid "Analytic Account"
2400 msgstr "Аналитик данс"
2401
2402 #. module: account
2403 #: view:account.account:0
2404 #: view:account.journal:0
2405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2406 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2407 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2408 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2409 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2410 msgid "Accounts"
2411 msgstr "Данс"
2412
2413 #. module: account
2414 #: code:addons/account/invoice.py:369
2415 #, python-format
2416 msgid "Configuration Error!"
2417 msgstr "Тохиргооны алдаа!"
2418
2419 #. module: account
2420 #: view:account.invoice.report:0
2421 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2422 msgid "Average Price"
2423 msgstr "Дундаж үнэ"
2424
2425 #. module: account
2426 #: report:account.move.voucher:0
2427 #: report:account.overdue:0
2428 msgid "Date:"
2429 msgstr "Огноо:"
2430
2431 #. module: account
2432 #: code:addons/account/account.py:640
2433 #, python-format
2434 msgid ""
2435 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2436 "Entry Lines"
2437 msgstr ""
2438 "Та энэ журналын компанийг өөрчлөх боломжгүй, учир нь журналын бичилт "
2439 "хийгдсэн байна"
2440
2441 #. module: account
2442 #: report:account.journal.period.print:0
2443 msgid "Label"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. module: account
2447 #: view:account.tax:0
2448 msgid "Accounting Information"
2449 msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл"
2450
2451 #. module: account
2452 #: view:account.tax:0
2453 #: view:account.tax.template:0
2454 msgid "Special Computation"
2455 msgstr "Тусгай тооцоололт"
2456
2457 #. module: account
2458 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2460 msgid "Bank reconciliation"
2461 msgstr "Банкны гүйцээлт"
2462
2463 #. module: account
2464 #: report:account.invoice:0
2465 msgid "Disc.(%)"
2466 msgstr "Хөнг.(%)"
2467
2468 #. module: account
2469 #: report:account.general.ledger:0
2470 #: report:account.journal.period.print:0
2471 #: report:account.overdue:0
2472 #: report:account.third_party_ledger:0
2473 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2474 msgid "Ref"
2475 msgstr "Дугаар"
2476
2477 #. module: account
2478 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2479 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2480 msgstr ""
2481
2482 #. module: account
2483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2484 msgid "Automatic Reconciliation"
2485 msgstr "Автомат гүйцээлт"
2486
2487 #. module: account
2488 #: field:account.invoice,reconciled:0
2489 msgid "Paid/Reconciled"
2490 msgstr "Төлсөн/Гүйцээгдсэн"
2491
2492 #. module: account
2493 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2494 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2495 msgid "Refund Base Code"
2496 msgstr "Буцаалтын суурь ангилал"
2497
2498 #. module: account
2499 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2500 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2501 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2502 msgid "Bank Statements"
2503 msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
2504
2505 #. module: account
2506 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2507 msgid "True"
2508 msgstr "Үнэн"
2509
2510 #. module: account
2511 #: view:account.bank.statement:0
2512 #: view:account.common.report:0
2513 #: view:account.move:0
2514 #: view:account.move.line:0
2515 msgid "Dates"
2516 msgstr "Огноо"
2517
2518 #. module: account
2519 #: field:account.tax,parent_id:0
2520 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2521 msgid "Parent Tax Account"
2522 msgstr "Эцэг татварын данс"
2523
2524 #. module: account
2525 #: view:account.subscription.generate:0
2526 msgid ""
2527 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2528 "before a specific date."
2529 msgstr ""
2530
2531 #. module: account
2532 #: view:account.aged.trial.balance:0
2533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2535 msgid "Aged Partner Balance"
2536 msgstr "Харилцагчийн балансын насжилт"
2537
2538 #. module: account
2539 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2540 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2541 msgid "Accounting entries"
2542 msgstr "Ажил гүйлгээ"
2543
2544 #. module: account
2545 #: field:account.invoice.line,discount:0
2546 msgid "Discount (%)"
2547 msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
2548
2549 #. module: account
2550 #: help:account.journal,entry_posted:0
2551 msgid ""
2552 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2553 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2554 "manual validation. \n"
2555 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2556 "always skipping that state."
2557 msgstr ""
2558 "Хэрэв та гүйлгээ шинээр үүсгэхдээ 'ноорог' төлвийг алгасаж шууд 'батлагдсан' "
2559 "төлөвт ямар нэгэн гар ажиллагаагүйгээр шилжүүлэхийг хүсвэл үүнийг сонго. \n"
2560 "Харин системээс автоматаар үүсдэг гүйлгээ нь байнга энэ төлвийг алгасдагыг "
2561 "санаарай."
2562
2563 #. module: account
2564 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2565 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2566 msgid "New Company Financial Setting"
2567 msgstr "Шинэ байгууллагын санхүүгийн тохиргоо"
2568
2569 #. module: account
2570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2571 #: view:report.account.sales:0
2572 #: view:report.account_type.sales:0
2573 msgid "Sales by Account"
2574 msgstr "Борлуулалт дансаар"
2575
2576 #. module: account
2577 #: view:account.use.model:0
2578 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2579 msgstr "Энэ визард давтан гүйлгээний бичилт үүсгэнэ"
2580
2581 #. module: account
2582 #: code:addons/account/account.py:1181
2583 #, python-format
2584 msgid "No sequence defined on the journal !"
2585 msgstr "Журнал дээр дугаарлалт тодорхойлогдоогүй байна !"
2586
2587 #. module: account
2588 #: code:addons/account/account.py:2083
2589 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2590 #: code:addons/account/account_move_line.py:115
2591 #: code:addons/account/invoice.py:688
2592 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2593 #, python-format
2594 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2595 msgstr "'%s' журналд аналитик журнал тодорхойлогдоогүй байна!"
2596
2597 #. module: account
2598 #: view:account.invoice.tax:0
2599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2601 msgid "Tax codes"
2602 msgstr "Татварын ангилал"
2603
2604 #. module: account
2605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2607 msgid "Customers"
2608 msgstr "Үйлчлүүлэгч"
2609
2610 #. module: account
2611 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2612 #: report:account.analytic.account.journal:0
2613 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2614 msgid "Period to"
2615 msgstr "Дуусах мөчлөх"
2616
2617 #. module: account
2618 #: selection:account.entries.report,month:0
2619 #: selection:account.invoice.report,month:0
2620 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2621 #: selection:report.account.sales,month:0
2622 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2623 msgid "August"
2624 msgstr "8 сар"
2625
2626 #. module: account
2627 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2628 #, python-format
2629 msgid ""
2630 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2631 msgstr ""
2632 "Бодит үлдэгдэл (%.2f) нь тооцоолсон үлдэгдлээс ялгаатай байна. (%.2f)"
2633
2634 #. module: account
2635 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2636 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2637 msgstr ""
2638
2639 #. module: account
2640 #: report:account.move.voucher:0
2641 msgid "Number:"
2642 msgstr "Дугаар:"
2643
2644 #. module: account
2645 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2646 msgid "Reference Number"
2647 msgstr "Баримтын дугаар"
2648
2649 #. module: account
2650 #: selection:account.entries.report,month:0
2651 #: selection:account.invoice.report,month:0
2652 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2653 #: selection:report.account.sales,month:0
2654 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2655 msgid "October"
2656 msgstr "10 сар"
2657
2658 #. module: account
2659 #: help:account.move.line,quantity:0
2660 msgid ""
2661 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2662 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2663 msgstr ""
2664 "Тоо хэмжээ бүхий нэмэлт мэдээллийг илэрхийлнэ, жш: борлуулсан барааны тоо. "
2665 "Тоо хэмжээ нь зайлшгүй шаардлагатай мэдээлэл биш боловч зарим тайланд өргөн "
2666 "хэрэглэгдэнэ."
2667
2668 #. module: account
2669 #: view:account.payment.term.line:0
2670 msgid "Line 2:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. module: account
2674 #: field:account.journal.column,required:0
2675 msgid "Required"
2676 msgstr "Шаардлагатай"
2677
2678 #. module: account
2679 #: view:account.chart.template:0
2680 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2681 #: field:product.template,property_account_expense:0
2682 msgid "Expense Account"
2683 msgstr "Зардлын данс"
2684
2685 #. module: account
2686 #: help:account.invoice,period_id:0
2687 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2688 msgstr "Хоосон орхивол батлагдсан өдрийн мөчлөг сонгогдоно."
2689
2690 #. module: account
2691 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2692 msgid ""
2693 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2694 msgstr ""
2695
2696 #. module: account
2697 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2698 msgid "Base Code Amount"
2699 msgstr "Суурь ангилалын дүн"
2700
2701 #. module: account
2702 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2703 msgid "Default Sale Tax"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. module: account
2707 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2708 msgid ""
2709 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2710 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2711 "partner payment terms."
2712 msgstr ""
2713
2714 #. module: account
2715 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2716 msgid "Financial Accounting"
2717 msgstr "Санхүү бүртгэл"
2718
2719 #. module: account
2720 #: view:account.pl.report:0
2721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2722 msgid "Profit And Loss"
2723 msgstr "Орлого зарлагын тайлан"
2724
2725 #. module: account
2726 #: view:account.fiscal.position:0
2727 #: field:account.fiscal.position,name:0
2728 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2729 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2730 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2731 #: view:account.fiscal.position.template:0
2732 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2733 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2734 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2735 #: field:res.partner,property_account_position:0
2736 msgid "Fiscal Position"
2737 msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
2738
2739 #. module: account
2740 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2741 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2742 msgid ""
2743 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2744 "debit/credit/balance"
2745 msgstr ""
2746 "Энэ нь тайлант хугацаанаас өмнөх дебит/кредит/балансын нийлбэр дээр нэмж "
2747 "харуулна"
2748
2749 #. module: account
2750 #: view:account.analytic.line:0
2751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
2753 msgid "Analytic Entries"
2754 msgstr "Аналитик бичилт"
2755
2756 #. module: account
2757 #: code:addons/account/account.py:822
2758 #, python-format
2759 msgid ""
2760 "No fiscal year defined for this date !\n"
2761 "Please create one."
2762 msgstr ""
2763 "Энэ огноонд тохирох санхүүгийн жил алга !\n"
2764 "Шинэ санхүүгийн жил үүсгэнэ үү."
2765
2766 #. module: account
2767 #: selection:account.invoice,type:0
2768 #: selection:account.invoice.report,type:0
2769 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2770 #: selection:report.invoice.created,type:0
2771 msgid "Customer Invoice"
2772 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
2773
2774 #. module: account
2775 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2776 msgid ""
2777 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2778 "computing the next taxes."
2779 msgstr ""
2780 "Тухайн татварын дүн үндсэн дүнд шингэж дараагийн татвар тооцоололтод оролцох "
2781 "эсэх."
2782
2783 #. module: account
2784 #: help:account.journal,user_id:0
2785 msgid "The user responsible for this journal"
2786 msgstr "Уг журналыг эзэмшин хариуцах хэрэглэгч"
2787
2788 #. module: account
2789 #: view:account.period:0
2790 msgid "Search Period"
2791 msgstr "Мөчлөг хайх"
2792
2793 #. module: account
2794 #: view:account.change.currency:0
2795 msgid "Invoice Currency"
2796 msgstr "Нэхэмжлэлийн валют"
2797
2798 #. module: account
2799 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2800 msgid "Terms"
2801 msgstr "Нөхцөл"
2802
2803 #. module: account
2804 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2805 msgid "Cash Transaction"
2806 msgstr "Кассын гүйлгээ"
2807
2808 #. module: account
2809 #: view:res.partner:0
2810 msgid "Bank account"
2811 msgstr "Банкны данс"
2812
2813 #. module: account
2814 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2815 msgid "Tax Template List"
2816 msgstr "Татварын загварын жагсаалт"
2817
2818 #. module: account
2819 #: help:account.account,currency_mode:0
2820 msgid ""
2821 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2822 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2823 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2824 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2825 "always use the rate at date."
2826 msgstr ""
2827 "Энэ нь тухайн данснаас гарах гүйлгээг ямар ханшаар тооцоолохыг тодорхойлно. "
2828 "Ихэнх оронд \"дундажлах\" хуультай байдаг боловч цөөхөн цахим системүүд "
2829 "үүнийг удирдаж чаддаг. Хэрэв та өөр цахим системээр ханшаа тооцоолдог бол "
2830 "тухайн өдрийн ханшийг сонгох хэрэгтэй. Ирж буй гүйлгээнүүд үргэлж тухайн "
2831 "өдрийн ханшаар тооцоологдоно."
2832
2833 #. module: account
2834 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2835 msgid "No. of Digits to use for account code"
2836 msgstr "Дансны дугаарт хэрэглэх тэмдэгтийн хэмжээ (оронгийн хэмжээ)"
2837
2838 #. module: account
2839 #: field:account.payment.term.line,name:0
2840 msgid "Line Name"
2841 msgstr "Мөрийн нэр"
2842
2843 #. module: account
2844 #: view:account.fiscalyear:0
2845 msgid "Search Fiscalyear"
2846 msgstr "Санхүүгийн жил хайх"
2847
2848 #. module: account
2849 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2850 msgid "Always"
2851 msgstr "Байнга"
2852
2853 #. module: account
2854 #: view:account.analytic.line:0
2855 msgid "Total Quantity"
2856 msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
2857
2858 #. module: account
2859 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2860 msgid "Write-Off account"
2861 msgstr "Цуцлалтын данс"
2862
2863 #. module: account
2864 #: field:account.model.line,model_id:0
2865 #: view:account.subscription:0
2866 #: field:account.subscription,model_id:0
2867 msgid "Model"
2868 msgstr "Загвар"
2869
2870 #. module: account
2871 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2872 msgid "The account basis of the tax declaration."
2873 msgstr "Татварын зарлалтын суурь данс."
2874
2875 #. module: account
2876 #: selection:account.account,type:0
2877 #: selection:account.account.template,type:0
2878 #: selection:account.entries.report,type:0
2879 msgid "View"
2880 msgstr "Харах"
2881
2882 #. module: account
2883 #: code:addons/account/account.py:2906
2884 #: code:addons/account/installer.py:296
2885 #, python-format
2886 msgid "BNK"
2887 msgstr "BNK"
2888
2889 #. module: account
2890 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2891 msgid "Analytic lines"
2892 msgstr "Аналитик бичилт"
2893
2894 #. module: account
2895 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2896 msgid "Electronic File"
2897 msgstr "Электроник файл"
2898
2899 #. module: account
2900 #: view:res.partner:0
2901 msgid "Customer Credit"
2902 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн кредит"
2903
2904 #. module: account
2905 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2906 msgid "Tax Code Template"
2907 msgstr "Татварын кодны загвар"
2908
2909 #. module: account
2910 #: view:account.subscription:0
2911 msgid "Starts on"
2912 msgstr "Эхлэх"
2913
2914 #. module: account
2915 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2916 msgid "Account Partner Ledger"
2917 msgstr "Харилцагчийн дэвтэр хэвлэлт"
2918
2919 #. module: account
2920 #: help:account.journal.column,sequence:0
2921 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2922 msgstr "Журналын баганы харагдах эрэмбэ дарааллыг тодорхойлно."
2923
2924 #. module: account
2925 #: view:account.tax.template:0
2926 msgid "Tax Declaration"
2927 msgstr "Татвар тодорхойлолт"
2928
2929 #. module: account
2930 #: help:account.account,currency_id:0
2931 #: help:account.account.template,currency_id:0
2932 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2933 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2934 msgstr "Энэ дансны бүх ажил гүйлгээнүүд уг хоёрдогч валютаар хийгдэнэ."
2935
2936 #. module: account
2937 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
2938 msgid ""
2939 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
2940 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
2941 msgstr ""
2942
2943 #. module: account
2944 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2945 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2946 msgid "Chart of Accounts Templates"
2947 msgstr "Дансны модны загвар"
2948
2949 #. module: account
2950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
2951 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
2952 msgstr "Загвар ашиглан дансны төлөвлөгөө үүсгэх"
2953
2954 #. module: account
2955 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
2956 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. module: account
2960 #: help:account.account.type,close_method:0
2961 msgid ""
2962 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
2963 "entries for all the accounts of this type.\n"
2964 "\n"
2965 " 'None' means that nothing will be done.\n"
2966 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
2967 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
2968 "the reconciled ones.\n"
2969 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
2970 "the first day of the new fiscal year."
2971 msgstr ""
2972 "Энэ төрлийн бүх дансны энэ жилийн гүйлгээг хэрхэн ирэх жилийн нээлтийн "
2973 "гүйлгээ болгох арга хэлбэрийг тодорхойлно.\n"
2974 "\n"
2975 " 'Аль нь ч биш' ямар нэгэн гүйлгээг ирэх жилд шилжүүлэхгүй.\n"
2976 " 'Баланс' тухайн дансны үлдэгдэл ирэх жилд шилжинэ.\n"
2977 " 'Задаргаа' энэ жил хийгдсэн бүх журналын бичилтийг ирэх жилд шилжүүлнэ.\n"
2978 " 'Гүйцээгдээгүй үлдэгдэл' тухайн өглөг, авлагын бүрэн гүйцээгдээгүй "
2979 "(төлөгдөөгүй) гүйлгээнүүдийг ирэх жилд шилжүүлнэ."
2980
2981 #. module: account
2982 #: view:account.tax:0
2983 #: view:account.tax.template:0
2984 msgid "Keep empty to use the expense account"
2985 msgstr ""
2986 "Татварын дүнг зарлагын дансанд бичих бол татварын дансыг хоосон орхино"
2987
2988 #. module: account
2989 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
2990 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
2991 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
2992 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
2993 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
2994 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
2995 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
2996 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
2997 #: view:account.common.report:0
2998 #: field:account.common.report,journal_ids:0
2999 #: report:account.general.journal:0
3000 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3001 #: view:account.journal.period:0
3002 #: report:account.partner.balance:0
3003 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3004 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3005 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3006 #: view:account.print.journal:0
3007 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3008 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3009 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3012 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3014 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3015 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3016 msgid "Journals"
3017 msgstr "Журнал"
3018
3019 #. module: account
3020 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3021 msgid "Remaining Partners"
3022 msgstr "Үлдсэн харилцагч"
3023
3024 #. module: account
3025 #: view:account.subscription:0
3026 #: field:account.subscription,lines_id:0
3027 msgid "Subscription Lines"
3028 msgstr "Захиалгын цуваа"
3029
3030 #. module: account
3031 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3032 #: view:account.journal:0
3033 #: selection:account.journal,type:0
3034 #: view:account.model:0
3035 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3036 #: view:account.tax.template:0
3037 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3038 msgid "Purchase"
3039 msgstr "Худалдан авалт"
3040
3041 #. module: account
3042 #: view:account.installer:0
3043 #: view:account.installer.modules:0
3044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3045 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3046 msgid "Accounting Application Configuration"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. module: account
3050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3051 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3052 msgid "Accounting Dashboard"
3053 msgstr "Санхүүгийн хянах самбар"
3054
3055 #. module: account
3056 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3057 msgid "Starting Balance"
3058 msgstr "Нээлтийн үлдэгдэл"
3059
3060 #. module: account
3061 #: code:addons/account/invoice.py:1302
3062 #, python-format
3063 msgid "No Partner Defined !"
3064 msgstr "Харилцагч алга !"
3065
3066 #. module: account
3067 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3069 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3070 msgid "Close a Period"
3071 msgstr "Мөчлөг хаах"
3072
3073 #. module: account
3074 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3075 msgid "Empty Accounts ? "
3076 msgstr "Хоосон данс ? "
3077
3078 #. module: account
3079 #: report:account.overdue:0
3080 msgid "VAT:"
3081 msgstr "НӨАТ:"
3082
3083 #. module: account
3084 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3085 msgid ""
3086 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3087 "company one."
3088 msgstr "Дүн нь холбогдох дансны валютаар илэрхийлэгдэнэ."
3089
3090 #. module: account
3091 #: report:account.move.voucher:0
3092 msgid "Journal:"
3093 msgstr "Журнал:"
3094
3095 #. module: account
3096 #: view:account.bank.statement:0
3097 #: selection:account.bank.statement,state:0
3098 #: view:account.invoice:0
3099 #: selection:account.invoice,state:0
3100 #: view:account.invoice.report:0
3101 #: selection:account.invoice.report,state:0
3102 #: selection:account.journal.period,state:0
3103 #: report:account.move.voucher:0
3104 #: view:account.subscription:0
3105 #: selection:account.subscription,state:0
3106 #: selection:report.invoice.created,state:0
3107 msgid "Draft"
3108 msgstr "Ноорог"
3109
3110 #. module: account
3111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3112 msgid "Accounting Chart Configuration"
3113 msgstr "Дансны төлөвлөгөө тохируулга"
3114
3115 #. module: account
3116 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3117 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3118 msgid "Not Printable in Invoice"
3119 msgstr "Нэхэмжлэлд тусгагдахгүй"
3120
3121 #. module: account
3122 #: report:account.vat.declaration:0
3123 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3124 msgid "Chart of Tax"
3125 msgstr "Татварын мод"
3126
3127 #. module: account
3128 #: view:account.journal:0
3129 msgid "Search Account Journal"
3130 msgstr "Санхүүгийн журнал хайх"
3131
3132 #. module: account
3133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3134 msgid "Pending Invoice"
3135 msgstr "Хүлээгдэж буй нэхэмжлэл"
3136
3137 #. module: account
3138 #: selection:account.subscription,period_type:0
3139 msgid "year"
3140 msgstr "жил"
3141
3142 #. module: account
3143 #: report:account.move.voucher:0
3144 msgid "Authorised Signatory"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. module: account
3148 #: view:validate.account.move.lines:0
3149 msgid ""
3150 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3151 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. module: account
3155 #: code:addons/account/invoice.py:388
3156 #, python-format
3157 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3158 msgstr "Аль хэдий нь нээгдсэн эсвэл төлсөн нэхэмжлэлийг устгах боломжгүй !"
3159
3160 #. module: account
3161 #: report:account.account.balance.landscape:0
3162 msgid "Total :"
3163 msgstr "Нийт :"
3164
3165 #. module: account
3166 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3167 msgid "Transfers"
3168 msgstr "Шилжүүлэлт"
3169
3170 #. module: account
3171 #: view:account.payment.term.line:0
3172 msgid "  value amount: n.a"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. module: account
3176 #: view:account.chart:0
3177 msgid "Account charts"
3178 msgstr "Дансны мод"
3179
3180 #. module: account
3181 #: report:account.vat.declaration:0
3182 msgid "Tax Amount"
3183 msgstr "Татварын дүн"
3184
3185 #. module: account
3186 #: view:account.installer:0
3187 msgid "Your bank and cash accounts"
3188 msgstr "Таны касс болон харилцахын данс"
3189
3190 #. module: account
3191 #: view:account.move:0
3192 msgid "Search Move"
3193 msgstr "Гүйлгээ хайх"
3194
3195 #. module: account
3196 #: field:account.tax.code,name:0
3197 #: field:account.tax.code.template,name:0
3198 msgid "Tax Case Name"
3199 msgstr "Ангилалын нэр"
3200
3201 #. module: account
3202 #: report:account.invoice:0
3203 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3204 msgid "Draft Invoice"
3205 msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
3206
3207 #. module: account
3208 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3209 #, python-format
3210 msgid ""
3211 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3212 "or 'Done' state!"
3213 msgstr ""
3214 "Сонгосон нэхэмжлэлийг цуцлах боломжгүй, учир нь тэд аль хэдий нь "
3215 "'Цуцлагдсан' эсвэл 'Дууссан' байна!"
3216
3217 #. module: account
3218 #: code:addons/account/account.py:522
3219 #, python-format
3220 msgid ""
3221 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3222 "account entries!"
3223 msgstr ""
3224 "Та дансны төрлийг '%s' -с '%s' болгож өөрчлөх боломжгүй, учир нь дансанд аль "
3225 "хэдий нь гүйлгээ хийгдсэн байна!"
3226
3227 #. module: account
3228 #: report:account.general.ledger:0
3229 msgid "Counterpart"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. module: account
3233 #: view:account.journal:0
3234 msgid "Invoicing Data"
3235 msgstr "Нэхэмжлэлийн тохиргоо"
3236
3237 #. module: account
3238 #: field:account.invoice.report,state:0
3239 msgid "Invoice State"
3240 msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв"
3241
3242 #. module: account
3243 #: view:account.invoice.report:0
3244 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3245 msgid "Category of Product"
3246 msgstr "Барааны ангилал"
3247
3248 #. module: account
3249 #: view:account.move:0
3250 #: field:account.move,narration:0
3251 #: view:account.move.line:0
3252 #: field:account.move.line,narration:0
3253 msgid "Narration"
3254 msgstr "Гүйлгээний утга"
3255
3256 #. module: account
3257 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3259 msgid "Create Account"
3260 msgstr "Данс үүсгэх"
3261
3262 #. module: account
3263 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3264 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. module: account
3268 #: selection:account.account.type,close_method:0
3269 msgid "Detail"
3270 msgstr "Задаргаа"
3271
3272 #. module: account
3273 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3274 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. module: account
3278 #: report:account.invoice:0
3279 msgid "VAT :"
3280 msgstr "НӨАТ :"
3281
3282 #. module: account
3283 #: field:account.installer,charts:0
3284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3287 msgid "Chart of Accounts"
3288 msgstr "Дансны мод"
3289
3290 #. module: account
3291 #: view:account.tax.chart:0
3292 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3293 msgstr "(Хэрэв та мөчлөг сонгохгүй бол бүх нээлттэй мөчлөгүүдийг хэрэглэнэ)"
3294
3295 #. module: account
3296 #: field:account.journal,centralisation:0
3297 msgid "Centralised counterpart"
3298 msgstr "Хуулбар гүйлгээнд хэрэглэгдэх"
3299
3300 #. module: account
3301 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3302 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. module: account
3306 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3307 msgid "2"
3308 msgstr "2"
3309
3310 #. module: account
3311 #: view:account.chart:0
3312 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3313 msgstr ""
3314 "(Хэрэв та санхүүгийн жил сонгохгүй бол нээллтэй төлөвтэй бүх жилийг "
3315 "хэрэглэнэ)"
3316
3317 #. module: account
3318 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3319 #: report:account.analytic.account.journal:0
3320 #: selection:account.balance.report,filter:0
3321 #: field:account.bank.statement,date:0
3322 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3323 #: selection:account.bs.report,filter:0
3324 #: selection:account.central.journal,filter:0
3325 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3326 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3327 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3328 #: selection:account.common.report,filter:0
3329 #: view:account.entries.report:0
3330 #: field:account.entries.report,date:0
3331 #: selection:account.general.journal,filter:0
3332 #: report:account.general.ledger:0
3333 #: field:account.invoice.report,date:0
3334 #: report:account.journal.period.print:0
3335 #: view:account.move:0
3336 #: field:account.move,date:0
3337 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3338 #: report:account.overdue:0
3339 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3340 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3341 #: selection:account.pl.report,filter:0
3342 #: selection:account.print.journal,filter:0
3343 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3344 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3345 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3346 #: field:account.subscription.generate,date:0
3347 #: field:account.subscription.line,date:0
3348 #: report:account.tax.code.entries:0
3349 #: report:account.third_party_ledger:0
3350 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3351 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3352 #: field:analytic.entries.report,date:0
3353 msgid "Date"
3354 msgstr "Огноо"
3355
3356 #. module: account
3357 #: view:account.unreconcile:0
3358 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3359 msgid "Unreconcile"
3360 msgstr "Үл тулгалт хийх"
3361
3362 #. module: account
3363 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3364 #, python-format
3365 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3366 msgstr "Энэ журнал үндсэн дебит, кредит данстай байх ёстой"
3367
3368 #. module: account
3369 #: view:account.chart.template:0
3370 msgid "Chart of Accounts Template"
3371 msgstr "Загвар дансны мод"
3372
3373 #. module: account
3374 #: code:addons/account/account.py:2095
3375 #, python-format
3376 msgid ""
3377 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3378 "based on partner payment term!\n"
3379 "Please define partner on it!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. module: account
3383 #: code:addons/account/account_move_line.py:753
3384 #, python-format
3385 msgid "Some entries are already reconciled !"
3386 msgstr "Зарим гүйлгээнүүд аль хэдий нь гүйцээгдсэн байна !"
3387
3388 #. module: account
3389 #: code:addons/account/account.py:1204
3390 #, python-format
3391 msgid ""
3392 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3393 "chart of accounts !"
3394 msgstr ""
3395 "Ажил гүйлгээний холбогдож буй дансууд нэг дансны төлөвлөгөөнд хамрагдаж байх "
3396 "ёстой !"
3397
3398 #. module: account
3399 #: view:account.tax:0
3400 msgid "Account Tax"
3401 msgstr "Санхүүгийн татвар"
3402
3403 #. module: account
3404 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3405 msgid "Budgets"
3406 msgstr "Төсөв"
3407
3408 #. module: account
3409 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3410 #: selection:account.balance.report,filter:0
3411 #: selection:account.bs.report,filter:0
3412 #: selection:account.central.journal,filter:0
3413 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3414 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3415 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3416 #: selection:account.common.report,filter:0
3417 #: selection:account.general.journal,filter:0
3418 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3419 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3420 #: selection:account.pl.report,filter:0
3421 #: selection:account.print.journal,filter:0
3422 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3423 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3424 msgid "No Filters"
3425 msgstr "Шүүлтгүй"
3426
3427 #. module: account
3428 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3429 msgid "Situation"
3430 msgstr "Байрлал"
3431
3432 #. module: account
3433 #: view:res.partner:0
3434 msgid "History"
3435 msgstr "Түүх"
3436
3437 #. module: account
3438 #: help:account.tax,applicable_type:0
3439 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3440 msgid ""
3441 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3442 "the invoice."
3443 msgstr ""
3444 "Хэрэв програмчлалаар тооцоологдох бол тухайн татвар нэхэмжлэл дээр "
3445 "тусгагдахгүй."
3446
3447 #. module: account
3448 #: view:account.tax:0
3449 #: view:account.tax.template:0
3450 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3451 msgstr "Хэрэглэх програмчлалын код (хэрэв төрөл=програмчлал)"
3452
3453 #. module: account
3454 #: view:account.invoice.report:0
3455 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3456 msgid "Qty"
3457 msgstr "Тоо хэмжээ"
3458
3459 #. module: account
3460 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3461 msgid "Contact Address Name"
3462 msgstr "Холбоо барих хаяг"
3463
3464 #. module: account
3465 #: field:account.move.line,blocked:0
3466 msgid "Litigation"
3467 msgstr "Маргаантай"
3468
3469 #. module: account
3470 #: view:account.analytic.line:0
3471 msgid "Search Analytic Lines"
3472 msgstr "Аналитик бичилт хайх"
3473
3474 #. module: account
3475 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3476 msgid "Account Payable"
3477 msgstr "Өглөгийн данс"
3478
3479 #. module: account
3480 #: constraint:account.move:0
3481 msgid ""
3482 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. module: account
3486 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3487 msgid "Payment Order"
3488 msgstr "Төлбөрийн даалгавар"
3489
3490 #. module: account
3491 #: help:account.account.template,reconcile:0
3492 msgid ""
3493 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3494 msgstr ""
3495 "Хэрэглэгч уг дансны гүйлгээг банкны хуулгатай тулган тааруулж болох эсэх."
3496
3497 #. module: account
3498 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3499 msgid "Account balance"
3500 msgstr "Баланс тайлан"
3501
3502 #. module: account
3503 #: report:account.invoice:0
3504 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3505 msgid "Unit Price"
3506 msgstr "Нэгж үнэ"
3507
3508 #. module: account
3509 #: code:addons/account/account_move_line.py:1054
3510 #, python-format
3511 msgid "Unable to change tax !"
3512 msgstr "Татварыг солих боломжгүй !"
3513
3514 #. module: account
3515 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3516 msgid "#Entries"
3517 msgstr "Бичилтийн тоо"
3518
3519 #. module: account
3520 #: code:addons/account/invoice.py:1440
3521 #, python-format
3522 msgid ""
3523 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. module: account
3527 #: code:addons/account/invoice.py:491
3528 #, python-format
3529 msgid ""
3530 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3531 "defined !"
3532 msgstr ""
3533 "Нийлүүлэгчийн төлбөрийн нөхцөл дээр төлбөрийн огноог тооцоолж чадахгүй байна "
3534 "!"
3535
3536 #. module: account
3537 #: view:account.state.open:0
3538 msgid "Open Invoice"
3539 msgstr "Нэхэмжлэл нээх"
3540
3541 #. module: account
3542 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3543 msgid "Multipication factor Tax code"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. module: account
3547 #: view:account.fiscal.position:0
3548 msgid "Mapping"
3549 msgstr "Харгалзуулалт"
3550
3551 #. module: account
3552 #: field:account.account,name:0
3553 #: field:account.account.template,name:0
3554 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3555 #: field:account.bank.statement,name:0
3556 #: field:account.chart.template,name:0
3557 #: field:account.model.line,name:0
3558 #: field:account.move.line,name:0
3559 #: field:account.move.reconcile,name:0
3560 #: field:account.subscription,name:0
3561 msgid "Name"
3562 msgstr "Нэр"
3563
3564 #. module: account
3565 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3566 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3567 msgstr "Харилцагчийн балансын насжилт тайлан"
3568
3569 #. module: account
3570 #: field:account.move.line,date:0
3571 msgid "Effective date"
3572 msgstr "Огноо"
3573
3574 #. module: account
3575 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3576 #, python-format
3577 msgid "Standard Encoding"
3578 msgstr "Standard Encoding"
3579
3580 #. module: account
3581 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3582 msgid "Journal for analytic entries"
3583 msgstr "Аналитик бичилт хийх журнал"
3584
3585 #. module: account
3586 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3587 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3588 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3589 #: view:product.product:0
3590 #: view:product.template:0
3591 #: view:res.partner:0
3592 msgid "Accounting"
3593 msgstr "Санхүү"
3594
3595 #. module: account
3596 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3597 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3598 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3599 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3600 msgid ""
3601 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3602 "company currency"
3603 msgstr ""
3604 "Хэрэв гүйлгээ нь гадаад валютаар хийгдсэн байвал валютаарх дүнг тайланд "
3605 "тусгана"
3606
3607 #. module: account
3608 #: view:account.analytic.line:0
3609 msgid "General Accounting"
3610 msgstr "Ерөнхий данс бүртгэл"
3611
3612 #. module: account
3613 #: report:account.overdue:0
3614 msgid "Balance :"
3615 msgstr "Баланс :"
3616
3617 #. module: account
3618 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3619 msgid ""
3620 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3621 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3622 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3623 "counterpart."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. module: account
3627 #: view:account.installer:0
3628 #: view:account.installer.modules:0
3629 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3630 msgid "title"
3631 msgstr "гарчиг"
3632
3633 #. module: account
3634 #: view:account.invoice:0
3635 #: view:account.period:0
3636 #: view:account.subscription:0
3637 msgid "Set to Draft"
3638 msgstr "Ноорог болгох"
3639
3640 #. module: account
3641 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3642 msgid "Recurring Lines"
3643 msgstr "Давтан гүйлгээ"
3644
3645 #. module: account
3646 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3647 msgid "Display Partners"
3648 msgstr "Харуулах харилцагч"
3649
3650 #. module: account
3651 #: view:account.invoice:0
3652 msgid "Validate"
3653 msgstr "Батлах"
3654
3655 #. module: account
3656 #: sql_constraint:account.model.line:0
3657 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. module: account
3661 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3662 msgid ""
3663 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3664 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3665 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. module: account
3669 #: view:account.invoice.confirm:0
3670 msgid "Confirm Invoices"
3671 msgstr "Нэхэмжлэл батлах"
3672
3673 #. module: account
3674 #: selection:account.account,currency_mode:0
3675 msgid "Average Rate"
3676 msgstr "Дундаж ханшаар"
3677
3678 #. module: account
3679 #: view:account.state.open:0
3680 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3681 msgstr "(Нээх гэж буй нэхэмжлэл нь төлөгдөөгүй байх ёстой)"
3682
3683 #. module: account
3684 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3685 #: field:account.balance.report,period_from:0
3686 #: field:account.bs.report,period_from:0
3687 #: field:account.central.journal,period_from:0
3688 #: field:account.chart,period_from:0
3689 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3690 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3691 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3692 #: field:account.common.report,period_from:0
3693 #: field:account.general.journal,period_from:0
3694 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3695 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3696 #: field:account.pl.report,period_from:0
3697 #: field:account.print.journal,period_from:0
3698 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3699 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3700 msgid "Start period"
3701 msgstr "Эхлэх мөчлөг"
3702
3703 #. module: account
3704 #: field:account.tax,name:0
3705 #: field:account.tax.template,name:0
3706 #: report:account.vat.declaration:0
3707 msgid "Tax Name"
3708 msgstr "Татварын нэр"
3709
3710 #. module: account
3711 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3712 #: view:res.company:0
3713 msgid "Configuration"
3714 msgstr "Тохиргоо"
3715
3716 #. module: account
3717 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3718 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3719 msgid "30 Days End of Month"
3720 msgstr "Сарын төгөсгөл 30 өдөр"
3721
3722 #. module: account
3723 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3724 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3725 msgid "Analytic Balance"
3726 msgstr "Аналитик баланс"
3727
3728 #. module: account
3729 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3730 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3731 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3732 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3733 #, python-format
3734 msgid "Net Loss"
3735 msgstr "Цэвэр алдагдал"
3736
3737 #. module: account
3738 #: help:account.account,active:0
3739 msgid ""
3740 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3741 "without removing it."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. module: account
3745 #: view:account.tax.template:0
3746 msgid "Search Tax Templates"
3747 msgstr "Татварын загвар хайх"
3748
3749 #. module: account
3750 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3751 msgid "Draft Entries"
3752 msgstr "Ноорог бичилтүүд"
3753
3754 #. module: account
3755 #: field:account.account,shortcut:0
3756 #: field:account.account.template,shortcut:0
3757 msgid "Shortcut"
3758 msgstr "Богино холбоос"
3759
3760 #. module: account
3761 #: view:account.account:0
3762 #: field:account.account,user_type:0
3763 #: view:account.account.template:0
3764 #: field:account.account.template,user_type:0
3765 #: view:account.account.type:0
3766 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3767 #: field:account.entries.report,user_type:0
3768 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3769 #: field:report.account.receivable,type:0
3770 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3771 msgid "Account Type"
3772 msgstr "Дансны төрөл"
3773
3774 #. module: account
3775 #: report:account.account.balance:0
3776 #: view:account.balance.report:0
3777 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3778 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3780 msgid "Trial Balance"
3781 msgstr "Шалгах баланс"
3782
3783 #. module: account
3784 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3785 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3786 msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг цуцлах"
3787
3788 #. module: account
3789 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3790 #: help:product.template,property_account_income:0
3791 msgid ""
3792 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3793 "category using sale price"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. module: account
3797 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3798 msgid "3"
3799 msgstr "3"
3800
3801 #. module: account
3802 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3803 msgid ""
3804 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3805 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3806 msgstr ""
3807 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3808 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3809
3810 #. module: account
3811 #: view:account.bank.statement:0
3812 msgid "Close CashBox"
3813 msgstr "Касс хаах"
3814
3815 #. module: account
3816 #: view:account.invoice.report:0
3817 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3818 msgid "Avg. Due Delay"
3819 msgstr "Дундаж төлөгдөх хугацаа"
3820
3821 #. module: account
3822 #: view:account.entries.report:0
3823 msgid "Acc.Type"
3824 msgstr "Дансны төрөл"
3825
3826 #. module: account
3827 #: code:addons/account/invoice.py:732
3828 #, python-format
3829 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3830 msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3831
3832 #. module: account
3833 #: field:account.entries.report,month:0
3834 #: view:account.invoice.report:0
3835 #: field:account.invoice.report,month:0
3836 #: view:analytic.entries.report:0
3837 #: field:analytic.entries.report,month:0
3838 #: field:report.account.sales,month:0
3839 #: field:report.account_type.sales,month:0
3840 msgid "Month"
3841 msgstr "Сар"
3842
3843 #. module: account
3844 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3845 msgid "Reference UoM"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. module: account
3849 #: field:account.account,note:0
3850 #: field:account.account.template,note:0
3851 msgid "Note"
3852 msgstr "Тэмдэглэл"
3853
3854 #. module: account
3855 #: view:account.analytic.account:0
3856 msgid "Overdue Account"
3857 msgstr "Хугацаа хэтэрсэн данс"
3858
3859 #. module: account
3860 #: selection:account.invoice,state:0
3861 #: report:account.overdue:0
3862 msgid "Paid"
3863 msgstr "Төлсөн"
3864
3865 #. module: account
3866 #: field:account.invoice,tax_line:0
3867 msgid "Tax Lines"
3868 msgstr "Татварууд"
3869
3870 #. module: account
3871 #: field:account.tax,base_code_id:0
3872 msgid "Account Base Code"
3873 msgstr "Account Base Code"
3874
3875 #. module: account
3876 #: help:account.move,state:0
3877 msgid ""
3878 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3879 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3880 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3881 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3882 "created in 'Posted' state."
3883 msgstr ""
3884 "Гараар үүсгэсэн бүх гүйлгээ 'Батлагдаагүй' төлөвтэй байдаг. Гэхдээ та энэ "
3885 "төлвийг алгасан тохиргоог холбогдох журнал дээр тохируулж болно. Энэ "
3886 "тохиолдолд таны гүйлгээ нь  автоматаар бичигдсэн гүйлгээ "
3887 "(нэхэмжлэл,харилцахын ордер...) шиг 'Батлагдсан' төлөвтэйгээр үүснэ."
3888
3889 #. module: account
3890 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3891 #, python-format
3892 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. module: account
3896 #: view:res.partner:0
3897 msgid "Customer Accounting Properties"
3898 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн санхүү бүртгэл"
3899
3900 #. module: account
3901 #: field:account.invoice.tax,name:0
3902 msgid "Tax Description"
3903 msgstr "Татварын тайлбар"
3904
3905 #. module: account
3906 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3907 #: selection:account.balance.report,target_move:0
3908 #: selection:account.bs.report,target_move:0
3909 #: selection:account.central.journal,target_move:0
3910 #: selection:account.chart,target_move:0
3911 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
3912 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3913 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3914 #: selection:account.common.report,target_move:0
3915 #: selection:account.general.journal,target_move:0
3916 #: selection:account.move.journal,target_move:0
3917 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
3918 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3919 #: selection:account.pl.report,target_move:0
3920 #: selection:account.print.journal,target_move:0
3921 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3922 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
3923 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3924 msgid "All Posted Entries"
3925 msgstr "Батлагдсан гүйлгээ"
3926
3927 #. module: account
3928 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
3929 #, python-format
3930 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
3931 msgstr "%s ордер батлагдаж журналын бичилтүүд бичигдлээ."
3932
3933 #. module: account
3934 #: constraint:account.fiscalyear:0
3935 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
3936 msgstr ""
3937
3938 #. module: account
3939 #: field:report.aged.receivable,name:0
3940 msgid "Month Range"
3941 msgstr "Сарын хязгаарлалт"
3942
3943 #. module: account
3944 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
3945 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
3946 msgstr "Хэрэв тэг үлдэгдэлтэй дансуудыг харахыг хүсвэл үүнийг сонго."
3947
3948 #. module: account
3949 #: view:account.tax:0
3950 msgid "Compute Code"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. module: account
3954 #: view:account.account.template:0
3955 msgid "Default taxes"
3956 msgstr "Үндсэн татвар"
3957
3958 #. module: account
3959 #: code:addons/account/invoice.py:88
3960 #, python-format
3961 msgid "Free Reference"
3962 msgstr "Бусад холбогдол"
3963
3964 #. module: account
3965 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
3966 msgid "Periodical Processing"
3967 msgstr "Тогтмол хугацааны боловсруулалт"
3968
3969 #. module: account
3970 #: help:account.move.line,state:0
3971 msgid ""
3972 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
3973 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
3974 msgstr ""
3975 "Шинэ журналын бичилт 'Ноорог' төлөвтэй үүснэ.\n"
3976 "* Хэрэв ажил гүйлгээ бүрэн хийгдвэл 'Хүчинтэй' төлөв шилжинэ."
3977
3978 #. module: account
3979 #: field:account.journal,view_id:0
3980 msgid "Display Mode"
3981 msgstr "Дэлгэцийн горим"
3982
3983 #. module: account
3984 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
3985 msgid "Statement from invoice or payment"
3986 msgstr "Statement from invoice or payment"
3987
3988 #. module: account
3989 #: view:account.payment.term.line:0
3990 msgid "  day of the month: 0"
3991 msgstr "  сарын өдөр: 0"
3992
3993 #. module: account
3994 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
3995 msgid "Account chart"
3996 msgstr "Дансны мод"
3997
3998 #. module: account
3999 #: report:account.account.balance.landscape:0
4000 #: report:account.analytic.account.balance:0
4001 #: report:account.central.journal:0
4002 msgid "Account Name"
4003 msgstr "Дансны нэр"
4004
4005 #. module: account
4006 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4007 msgid "Give name of the new entries"
4008 msgstr "Шинэ гүйлгээний нэр эсвэл дугаарыг оноо"
4009
4010 #. module: account
4011 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4012 msgid "Invoices Statistics"
4013 msgstr "Нэхэмжлэл статистик"
4014
4015 #. module: account
4016 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4017 msgid "Bank statements are entered in the system."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. module: account
4021 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4022 #, python-format
4023 msgid "Reconcile Writeoff"
4024 msgstr "Гүйцээлтийн зөрүү"
4025
4026 #. module: account
4027 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4028 #: report:account.overdue:0
4029 msgid "Maturity date"
4030 msgstr "Биелэх огноо"
4031
4032 #. module: account
4033 #: view:report.account.receivable:0
4034 msgid "Accounts by type"
4035 msgstr "Дансны төрлөөр"
4036
4037 #. module: account
4038 #: view:account.bank.statement:0
4039 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4040 msgid "Closing Balance"
4041 msgstr "Хаалтын үлдэгдэл"
4042
4043 #. module: account
4044 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4045 #, python-format
4046 msgid "Not implemented"
4047 msgstr "Хэрэгжүүлээгүй"
4048
4049 #. module: account
4050 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4051 msgid "Account Journal Select"
4052 msgstr "Журнал сонгох"
4053
4054 #. module: account
4055 #: view:account.invoice:0
4056 msgid "Print Invoice"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. module: account
4060 #: view:account.tax.template:0
4061 msgid "Credit Notes"
4062 msgstr "Орлогын тэмдэглэл"
4063
4064 #. module: account
4065 #: code:addons/account/account.py:2067
4066 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4067 #, python-format
4068 msgid "Unable to find a valid period !"
4069 msgstr "Тохирох мөчлөг алга !"
4070
4071 #. module: account
4072 #: report:account.tax.code.entries:0
4073 msgid "Voucher No"
4074 msgstr "Voucher No"
4075
4076 #. module: account
4077 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4078 msgid "res_config_contents"
4079 msgstr "res_config_contents"
4080
4081 #. module: account
4082 #: view:account.unreconcile:0
4083 msgid "Unreconciliate transactions"
4084 msgstr "Unreconciliate transactions"
4085
4086 #. module: account
4087 #: view:account.use.model:0
4088 msgid "Create Entries From Models"
4089 msgstr "Create Entries From Models"
4090
4091 #. module: account
4092 #: field:account.account.template,reconcile:0
4093 msgid "Allow Reconciliation"
4094 msgstr "Гүйцээлт хийх эсэх"
4095
4096 #. module: account
4097 #: view:account.analytic.account:0
4098 msgid "Analytic Account Statistics"
4099 msgstr "Аналитик данс статистик"
4100
4101 #. module: account
4102 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4103 msgid ""
4104 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4105 "taxes and journals according to the selected template"
4106 msgstr ""
4107 "Та уг загварыг ашиглан автоматаар дансны мод, банкны дансууд, татварууд "
4108 "болон журналуудыг тохируулах боломжтой"
4109
4110 #. module: account
4111 #: field:account.tax,price_include:0
4112 #: field:account.tax.template,price_include:0
4113 msgid "Tax Included in Price"
4114 msgstr "Үнийн дүнд шингэсэн"
4115
4116 #. module: account
4117 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4118 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4119 msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4120
4121 #. module: account
4122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4124 msgid "Recurring Models"
4125 msgstr "Давтан гүйлгээний загвар"
4126
4127 #. module: account
4128 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4129 msgid "4"
4130 msgstr "4"
4131
4132 #. module: account
4133 #: view:account.invoice:0
4134 msgid "Change"
4135 msgstr "Солих"
4136
4137 #. module: account
4138 #: code:addons/account/account.py:1290
4139 #: code:addons/account/account.py:1318
4140 #: code:addons/account/account.py:1325
4141 #: code:addons/account/account_move_line.py:981
4142 #: code:addons/account/invoice.py:914
4143 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4144 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4145 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4146 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:162
4147 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4148 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
4149 #, python-format
4150 msgid "UserError"
4151 msgstr "Алдаа"
4152
4153 #. module: account
4154 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4155 msgid "Type Controls"
4156 msgstr "Удирдлагуудын төрөл"
4157
4158 #. module: account
4159 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4160 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4161 msgstr "Энэ бол кредит гүйлгээний үндсэн данс"
4162
4163 #. module: account
4164 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4165 msgid "Consider reconciled entries"
4166 msgstr "Гүйцээгдсэн бичилтийг хамруулах"
4167
4168 #. module: account
4169 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4170 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4171 #: view:validate.account.move:0
4172 #: view:validate.account.move.lines:0
4173 msgid "Post Journal Entries"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. module: account
4177 #: selection:account.invoice,state:0
4178 #: selection:account.invoice.report,state:0
4179 #: selection:report.invoice.created,state:0
4180 msgid "Cancelled"
4181 msgstr "Цуцлагдсан"
4182
4183 #. module: account
4184 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4185 msgid "Closing balance based on cashBox"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. module: account
4189 #: constraint:account.account:0
4190 #: constraint:account.tax.code:0
4191 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4192 msgstr "Алдаа ! Та цикл хэлбэрийн данс үүсгэх боломжтой."
4193
4194 #. module: account
4195 #: view:account.subscription.generate:0
4196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4197 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4198 msgid "Generate Entries"
4199 msgstr "Ажил гүйлгээ үүсгэх"
4200
4201 #. module: account
4202 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4203 msgid "Select Charts of Taxes"
4204 msgstr "Татварын мод сонго"
4205
4206 #. module: account
4207 #: view:account.fiscal.position:0
4208 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4209 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4210 msgid "Account Mapping"
4211 msgstr "Дансны харгалзаа"
4212
4213 #. module: account
4214 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4215 #: view:account.invoice:0
4216 #: view:account.invoice.report:0
4217 #: code:addons/account/invoice.py:338
4218 #, python-format
4219 msgid "Customer"
4220 msgstr "Үйлчлүүлэгч"
4221
4222 #. module: account
4223 #: view:account.bank.statement:0
4224 msgid "Confirmed"
4225 msgstr "Батлагдсан"
4226
4227 #. module: account
4228 #: report:account.invoice:0
4229 msgid "Cancelled Invoice"
4230 msgstr "Цуцлагдсан нэхэмжлэл"
4231
4232 #. module: account
4233 #: code:addons/account/invoice.py:73
4234 #, python-format
4235 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4236 msgstr "Та '%s' төрлийн аналитик журнал тодорхойлох ёстой !"
4237
4238 #. module: account
4239 #: code:addons/account/account.py:1397
4240 #, python-format
4241 msgid ""
4242 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4243 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4244 "definition if you want to accept all currencies."
4245 msgstr ""
4246 "Дансны хоёрдогч валютаас өөр валютаар ажил гүйлгээ бичиж болохгүй. (\"%s - "
4247 "%s\") Хэрэв уг дансанд олон төрлийн валютаар гүйлгээ хийх бол дансны "
4248 "хоёрдогч валют талбарыг хоосло."
4249
4250 #. module: account
4251 #: field:account.invoice.refund,date:0
4252 msgid "Operation date"
4253 msgstr "Буцаалтын огноо"
4254
4255 #. module: account
4256 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4257 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4258 msgid "Refund Tax Code"
4259 msgstr "Буцаалтын татварын ангилал"
4260
4261 #. module: account
4262 #: view:validate.account.move:0
4263 msgid ""
4264 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4265 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4266 msgstr ""
4267
4268 #. module: account
4269 #: report:account.account.balance.landscape:0
4270 msgid "Account Balance -"
4271 msgstr "Дансны тэнцэл-"
4272
4273 #. module: account
4274 #: code:addons/account/invoice.py:1007
4275 #, python-format
4276 msgid "Invoice "
4277 msgstr "Нэхэмжлэл "
4278
4279 #. module: account
4280 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4281 msgid "Starting Date"
4282 msgstr "Эхлэх огноо"
4283
4284 #. module: account
4285 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4286 msgid "Income Account on Product Template"
4287 msgstr "Барааны загвар дээрх орлогын данс"
4288
4289 #. module: account
4290 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4291 msgid ""
4292 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. module: account
4296 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4297 msgid "New Fiscal Year"
4298 msgstr "Шинэ санхүүгийн жил"
4299
4300 #. module: account
4301 #: view:account.invoice:0
4302 #: view:account.tax.template:0
4303 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4306 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4307 #: view:report.invoice.created:0
4308 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4309 msgid "Invoices"
4310 msgstr "Нэхэмжлэл"
4311
4312 #. module: account
4313 #: code:addons/account/invoice.py:822
4314 #, python-format
4315 msgid ""
4316 "Please verify the price of the invoice !\n"
4317 "The real total does not match the computed total."
4318 msgstr ""
4319 "Нэхэмжлэлийн үнийг шалгана уу !\n"
4320 "Жинхэнэ үнийн дүн нь тооцоолсон дүнгээс зөрж байна."
4321
4322 #. module: account
4323 #: view:account.invoice:0
4324 #: field:account.invoice,user_id:0
4325 #: view:account.invoice.report:0
4326 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4327 msgid "Salesman"
4328 msgstr "Борлуулагч"
4329
4330 #. module: account
4331 #: view:account.invoice.report:0
4332 msgid "Invoiced"
4333 msgstr "Нэхэмжилсэн"
4334
4335 #. module: account
4336 #: view:account.use.model:0
4337 msgid "Use Model"
4338 msgstr "Модел ашиглах"
4339
4340 #. module: account
4341 #: view:account.state.open:0
4342 msgid "No"
4343 msgstr "Үгүй"
4344
4345 #. module: account
4346 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4347 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4348 msgstr ""
4349
4350 #. module: account
4351 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4352 msgid "Add"
4353 msgstr "Нэмэх"
4354
4355 #. module: account
4356 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4357 msgid "Keep empty to use the current date"
4358 msgstr "Хоосон орхивол өнөөдрийн огноо сонгогдоно"
4359
4360 #. module: account
4361 #: selection:account.journal,type:0
4362 msgid "Bank and Cheques"
4363 msgstr "Банк болон чек"
4364
4365 #. module: account
4366 #: view:account.period.close:0
4367 msgid "Are you sure ?"
4368 msgstr "Итгэлтэй байна уу ?"
4369
4370 #. module: account
4371 #: help:account.move.line,statement_id:0
4372 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4373 msgstr "Тухайн журналын бичилтийн холбогдох орлого зарлагын ордер баримт"
4374
4375 #. module: account
4376 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4377 msgid "Draft invoices are validated. "
4378 msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд батлагдлаа. "
4379
4380 #. module: account
4381 #: view:account.bank.statement:0
4382 #: view:account.subscription:0
4383 msgid "Compute"
4384 msgstr "Тооцоолох"
4385
4386 #. module: account
4387 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4388 msgid "Tax Application"
4389 msgstr "Татварын хэрэглээ"
4390
4391 #. module: account
4392 #: view:account.move:0
4393 #: view:account.move.line:0
4394 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:150
4395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4397 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4398 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4399 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4401 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4402 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4403 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4404 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4406 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4407 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4408 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4409 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4410 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4411 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4412 #, python-format
4413 msgid "Journal Items"
4414 msgstr "Журналын бичилт"
4415
4416 #. module: account
4417 #: selection:account.account.type,report_type:0
4418 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4419 msgstr "Баланс тайлан (Хөрөнгө)"
4420
4421 #. module: account
4422 #: report:account.tax.code.entries:0
4423 msgid "Third Party (Country)"
4424 msgstr "Гуравдагч (Улс)"
4425
4426 #. module: account
4427 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
4428 msgid ""
4429 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
4430 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
4431 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
4432 "the invoice form."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. module: account
4436 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4437 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4438 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4439 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4440 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4441 msgid "End of period"
4442 msgstr "Мөчлөгийн төгсгөл"
4443
4444 #. module: account
4445 #: view:res.partner:0
4446 msgid "Bank Details"
4447 msgstr "Банкны харилцах дансууд"
4448
4449 #. module: account
4450 #: code:addons/account/invoice.py:738
4451 #, python-format
4452 msgid "Taxes missing !"
4453 msgstr "Татвар тохирохгүй !"
4454
4455 #. module: account
4456 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4457 msgid ""
4458 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4459 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4460 msgstr ""
4461 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4462 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4463
4464 #. module: account
4465 #: help:account.journal,refund_journal:0
4466 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4467 msgstr ""
4468 "Хэрэв журнал буцаалтын нэхэмжлэлд хэрэглэгдэх бол энэ талбарыг сонгоно уу."
4469
4470 #. module: account
4471 #: view:account.fiscalyear.close:0
4472 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4473 msgstr "Санхүүгийн жилийн нээлтийн гүйлгээ тохируулах"
4474
4475 #. module: account
4476 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4477 msgid "Group Invoice Lines"
4478 msgstr "Нэхэмжлэлээр бүлэглэх"
4479
4480 #. module: account
4481 #: view:account.invoice.cancel:0
4482 #: view:account.invoice.confirm:0
4483 msgid "Close"
4484 msgstr "Хаах"
4485
4486 #. module: account
4487 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4488 msgid "Moves"
4489 msgstr "Ажил гүйлгээ"
4490
4491 #. module: account
4492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4493 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4494 msgid "Account Vat Declaration"
4495 msgstr "Account Vat Declaration"
4496
4497 #. module: account
4498 #: view:account.period:0
4499 msgid "To Close"
4500 msgstr "Хаах"
4501
4502 #. module: account
4503 #: field:account.journal,allow_date:0
4504 msgid "Check Date not in the Period"
4505 msgstr "Огноог мөчлөгтэй нь нягтлах"
4506
4507 #. module: account
4508 #: code:addons/account/account.py:1210
4509 #, python-format
4510 msgid ""
4511 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4512 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4513 "that."
4514 msgstr ""
4515 "Та энэ журналд бичигдсэн гүйлгээг засварлах боломжгүй !\n"
4516 "Хэрэв та үүнийг хүсч байвал журналд бичилт цуцлах тохиргоо хийх хэрэгтэй."
4517
4518 #. module: account
4519 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4520 msgid "Templates"
4521 msgstr "Загвар"
4522
4523 #. module: account
4524 #: field:account.tax,child_ids:0
4525 msgid "Child Tax Accounts"
4526 msgstr "Дэд татварууд"
4527
4528 #. module: account
4529 #: code:addons/account/account.py:940
4530 #, python-format
4531 msgid "Start period should be smaller then End period"
4532 msgstr "Эхлэх мөчлөг нь дуусах мөчлөгөөс өмнөх хугацааных байх ёстой"
4533
4534 #. module: account
4535 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4536 msgid "5"
4537 msgstr "5"
4538
4539 #. module: account
4540 #: report:account.analytic.account.balance:0
4541 msgid "Analytic Balance -"
4542 msgstr "Аналитик баланс -"
4543
4544 #. module: account
4545 #: report:account.account.balance:0
4546 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4547 #: field:account.balance.report,target_move:0
4548 #: field:account.bs.report,target_move:0
4549 #: report:account.central.journal:0
4550 #: field:account.central.journal,target_move:0
4551 #: field:account.chart,target_move:0
4552 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4553 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4554 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4555 #: field:account.common.report,target_move:0
4556 #: report:account.general.journal:0
4557 #: field:account.general.journal,target_move:0
4558 #: report:account.general.ledger:0
4559 #: report:account.journal.period.print:0
4560 #: field:account.move.journal,target_move:0
4561 #: report:account.partner.balance:0
4562 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4563 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4564 #: field:account.pl.report,target_move:0
4565 #: field:account.print.journal,target_move:0
4566 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4567 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4568 #: report:account.third_party_ledger:0
4569 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4570 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4571 msgid "Target Moves"
4572 msgstr "Хэрэглэх гүйлгээ"
4573
4574 #. module: account
4575 #: field:account.subscription,period_type:0
4576 msgid "Period Type"
4577 msgstr "Мөчлөгийн төрөл"
4578
4579 #. module: account
4580 #: view:account.invoice:0
4581 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4582 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4583 msgid "Payments"
4584 msgstr "Төлбөр"
4585
4586 #. module: account
4587 #: view:account.tax:0
4588 msgid "Reverse Compute Code"
4589 msgstr ""
4590
4591 #. module: account
4592 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4593 msgid "Entry"
4594 msgstr "Ажил гүйлгээ"
4595
4596 #. module: account
4597 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4598 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4599 msgid "Python Code (reverse)"
4600 msgstr "Python Code (reverse)"
4601
4602 #. module: account
4603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4605 msgid "Payment Terms"
4606 msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
4607
4608 #. module: account
4609 #: field:account.journal.column,name:0
4610 msgid "Column Name"
4611 msgstr "Баганы нэр"
4612
4613 #. module: account
4614 #: view:account.general.journal:0
4615 msgid ""
4616 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. module: account
4620 #: field:account.entries.report,year:0
4621 #: view:account.invoice.report:0
4622 #: field:account.invoice.report,year:0
4623 #: view:analytic.entries.report:0
4624 #: field:analytic.entries.report,year:0
4625 #: field:report.account.sales,name:0
4626 #: field:report.account_type.sales,name:0
4627 msgid "Year"
4628 msgstr "Жил"
4629
4630 #. module: account
4631 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4632 msgid "Opening Cashbox"
4633 msgstr "Нээлтийн мөнгө"
4634
4635 #. module: account
4636 #: view:account.payment.term.line:0
4637 msgid "Line 1:"
4638 msgstr "Мөр 1:"
4639
4640 #. module: account
4641 #: code:addons/account/account.py:1167
4642 #, python-format
4643 msgid "Integrity Error !"
4644 msgstr "Өгөгдлийн алдаа !"
4645
4646 #. module: account
4647 #: field:account.tax.template,description:0
4648 msgid "Internal Name"
4649 msgstr "Дотоод нэр"
4650
4651 #. module: account
4652 #: selection:account.subscription,period_type:0
4653 msgid "month"
4654 msgstr "сар"
4655
4656 #. module: account
4657 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4658 #, python-format
4659 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4660 msgstr "\"%s\" журналын бичилт алга"
4661
4662 #. module: account
4663 #: view:account.payment.term:0
4664 msgid "Description on invoices"
4665 msgstr "Нэхэмжлэлийн тайлбар"
4666
4667 #. module: account
4668 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4669 msgid "Next Partner to Reconcile"
4670 msgstr "Next Partner to Reconcile"
4671
4672 #. module: account
4673 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4674 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4675 msgid "Tax Account"
4676 msgstr "Татварын данс"
4677
4678 #. module: account
4679 #: view:account.automatic.reconcile:0
4680 msgid "Reconciliation result"
4681 msgstr "Гүйцээлтийн үр дүн"
4682
4683 #. module: account
4684 #: view:account.bs.report:0
4685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4686 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4687 msgid "Balance Sheet"
4688 msgstr "Баланс тайлан"
4689
4690 #. module: account
4691 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4692 msgid "Accounting Reports"
4693 msgstr "Санхүүгийн тайлан"
4694
4695 #. module: account
4696 #: field:account.move,line_id:0
4697 #: view:analytic.entries.report:0
4698 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4699 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4700 msgid "Entries"
4701 msgstr "Ажил гүйлгээнүүд"
4702
4703 #. module: account
4704 #: view:account.entries.report:0
4705 msgid "This Period"
4706 msgstr "Энэ мөчлөг"
4707
4708 #. module: account
4709 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4710 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4711 msgid "UoM"
4712 msgstr "Хэмжих нэгж"
4713
4714 #. module: account
4715 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4716 #, python-format
4717 msgid "No Period found on Invoice!"
4718 msgstr "Нэхэмжлэл дээр мөчлөг алга!"
4719
4720 #. module: account
4721 #: view:account.tax.template:0
4722 msgid "Compute Code (if type=code)"
4723 msgstr "Тооцоолох програмчлалын код (хэрэв төрөл = програмчлал)"
4724
4725 #. module: account
4726 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4727 #: view:account.journal:0
4728 #: selection:account.journal,type:0
4729 #: view:account.model:0
4730 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4731 #: view:account.tax.template:0
4732 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4733 msgid "Sale"
4734 msgstr "Борлуулалт"
4735
4736 #. module: account
4737 #: view:account.analytic.line:0
4738 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4739 #: report:account.invoice:0
4740 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4741 #: view:account.move:0
4742 #: field:account.move,amount:0
4743 #: view:account.move.line:0
4744 #: field:account.tax,amount:0
4745 #: field:account.tax.template,amount:0
4746 #: view:analytic.entries.report:0
4747 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4748 msgid "Amount"
4749 msgstr "Дүн"
4750
4751 #. module: account
4752 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4753 #, python-format
4754 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. module: account
4758 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4759 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4760 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4761 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4762 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4763 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4764 msgid "Validation"
4765 msgstr "Хяналт"
4766
4767 #. module: account
4768 #: help:account.invoice,reconciled:0
4769 msgid ""
4770 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4771 "several Journal Entries of payment."
4772 msgstr ""
4773 "Нэхэмжлэлийн журналын бичилт нэг болон хэд хэдэн эсрэг бичилтээр (төлөлтөөр) "
4774 "бүрэн гүйцээгдсэн эсэх."
4775
4776 #. module: account
4777 #: field:account.tax,child_depend:0
4778 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4779 msgid "Tax on Children"
4780 msgstr "Дэд татвар дээр тооцоолох"
4781
4782 #. module: account
4783 #: constraint:account.move.line:0
4784 msgid ""
4785 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. module: account
4789 #: code:addons/account/account.py:2067
4790 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4791 #, python-format
4792 msgid "No period found !"
4793 msgstr "Мөчлөг алга !"
4794
4795 #. module: account
4796 #: field:account.journal,update_posted:0
4797 msgid "Allow Cancelling Entries"
4798 msgstr "Бичилт цуцлахыг зөвшөөрөх"
4799
4800 #. module: account
4801 #: field:account.tax.code,sign:0
4802 msgid "Coefficent for parent"
4803 msgstr "Эцэгт коффициентлэх нь"
4804
4805 #. module: account
4806 #: report:account.partner.balance:0
4807 msgid "(Account/Partner) Name"
4808 msgstr "(Данс/Харилцагч) Нэр"
4809
4810 #. module: account
4811 #: view:account.bank.statement:0
4812 msgid "Transaction"
4813 msgstr "Гүйлгээ"
4814
4815 #. module: account
4816 #: help:account.tax,base_code_id:0
4817 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4818 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4819 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4820 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4821 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4822 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4823 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4824 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4825 msgstr "Уг ангилал нь татварын зарлалтанд хэрэглэгдэнэ."
4826
4827 #. module: account
4828 #: view:account.move.line:0
4829 msgid "Debit/Credit"
4830 msgstr "Дебит/Кредит"
4831
4832 #. module: account
4833 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4834 msgid "Analytic Entries Stats"
4835 msgstr "Аналитик бичилт шилжилгээ"
4836
4837 #. module: account
4838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4839 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4840 msgid "Tax Code Templates"
4841 msgstr "Татварын ангилалын загвар"
4842
4843 #. module: account
4844 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4845 msgid "account.installer"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. module: account
4849 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4850 msgid "Include in Base Amount"
4851 msgstr "Суурь дүнд шингэх"
4852
4853 #. module: account
4854 #: help:account.payment.term.line,days:0
4855 msgid ""
4856 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4857 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4858 msgstr ""
4859 "Сарын өдрийг тооцоолхоос өмнө хоногийн тоог нэмж өгнө. Хэрвээ огноо=15/01, "
4860 "Хоногийн тоо=22, Сарын өдөр=-1 бол тогтоосон хугацаа 28/02."
4861
4862 #. module: account
4863 #: code:addons/account/account.py:2896
4864 #: code:addons/account/installer.py:283
4865 #: code:addons/account/installer.py:295
4866 #, python-format
4867 msgid "Bank Journal "
4868 msgstr "Банкны журнал "
4869
4870 #. module: account
4871 #: view:account.journal:0
4872 msgid "Entry Controls"
4873 msgstr "Гүйлгээний удирдлага"
4874
4875 #. module: account
4876 #: view:account.analytic.chart:0
4877 #: view:project.account.analytic.line:0
4878 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4879 msgstr "(Одоогийн төлөвийг нээхийн тулд хоосон байлгана уу)"
4880
4881 #. module: account
4882 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
4883 #: field:account.analytic.balance,date1:0
4884 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4885 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4886 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4887 msgid "Start of period"
4888 msgstr "Мөчлөгийн эхлэл"
4889
4890 #. module: account
4891 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
4892 #, python-format
4893 msgid ""
4894 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4895 "you can just change some non important fields !"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. module: account
4899 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4900 msgid "Account Common Account Report"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. module: account
4904 #: field:account.bank.statement.line,name:0
4905 msgid "Communication"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. module: account
4909 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
4910 msgid "Analytic Accounting"
4911 msgstr "Аналитик санхүү"
4912
4913 #. module: account
4914 #: selection:account.invoice,type:0
4915 #: selection:account.invoice.report,type:0
4916 #: selection:report.invoice.created,type:0
4917 msgid "Customer Refund"
4918 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
4919
4920 #. module: account
4921 #: view:account.account:0
4922 #: field:account.account,tax_ids:0
4923 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4924 msgid "Default Taxes"
4925 msgstr "Үндсэн татвар"
4926
4927 #. module: account
4928 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
4929 #: field:account.tax,tax_sign:0
4930 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
4931 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
4932 msgid "Tax Code Sign"
4933 msgstr "Татварын ангилалын тэмдэг"
4934
4935 #. module: account
4936 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
4937 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. module: account
4941 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4942 msgid "End of Year Entries Journal"
4943 msgstr "Жилийн хаалтын бичилтийн журнал"
4944
4945 #. module: account
4946 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
4947 #: code:addons/account/invoice.py:423
4948 #: code:addons/account/invoice.py:523
4949 #: code:addons/account/invoice.py:538
4950 #: code:addons/account/invoice.py:546
4951 #: code:addons/account/invoice.py:563
4952 #: code:addons/account/invoice.py:1365
4953 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
4954 #, python-format
4955 msgid "Configuration Error !"
4956 msgstr "Тохиргооны алдаа !"
4957
4958 #. module: account
4959 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
4960 msgid ""
4961 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
4962 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
4963 "as reconciled."
4964 msgstr ""
4965
4966 #. module: account
4967 #: view:account.subscription.line:0
4968 msgid "Subscription lines"
4969 msgstr "Бүртгэлийн мөрүүд"
4970
4971 #. module: account
4972 #: field:account.entries.report,quantity:0
4973 msgid "Products Quantity"
4974 msgstr "Барааны тоо хэмжээ"
4975
4976 #. module: account
4977 #: view:account.entries.report:0
4978 #: selection:account.entries.report,move_state:0
4979 #: view:account.move:0
4980 #: selection:account.move,state:0
4981 #: view:account.move.line:0
4982 msgid "Unposted"
4983 msgstr "Батлагдаагүй"
4984
4985 #. module: account
4986 #: view:account.change.currency:0
4987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
4988 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
4989 msgid "Change Currency"
4990 msgstr "Валют солих"
4991
4992 #. module: account
4993 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
4994 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
4995 msgid "Accounting entries."
4996 msgstr "Ажил гүйлгээ."
4997
4998 #. module: account
4999 #: view:account.invoice:0
5000 msgid "Payment Date"
5001 msgstr "Төлбөрийн огноо"
5002
5003 #. module: account
5004 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5005 msgid "6"
5006 msgstr "6"
5007
5008 #. module: account
5009 #: view:account.analytic.account:0
5010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5012 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5013 msgid "Analytic Accounts"
5014 msgstr "Аналитик данс"
5015
5016 #. module: account
5017 #: help:account.account.type,report_type:0
5018 msgid ""
5019 "According value related accounts will be display on respective reports "
5020 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5021 msgstr ""
5022 "Тухайн төрлийн дансууд тус тусын тайландаа хэрхэн харагдахыг тодорхойлно. "
5023 "(Баланс тайлан Орлого зарлагын тайлан)"
5024
5025 #. module: account
5026 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5027 msgid "Sort By"
5028 msgstr "Эрэмбэ"
5029
5030 #. module: account
5031 #: code:addons/account/account.py:1326
5032 #, python-format
5033 msgid ""
5034 "There is no default default credit account defined \n"
5035 "on journal \"%s\""
5036 msgstr ""
5037
5038 #. module: account
5039 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5040 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5041 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5042 msgid "Amount Currency"
5043 msgstr "Валютаарх дүн"
5044
5045 #. module: account
5046 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5047 #, python-format
5048 msgid ""
5049 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5050 "this period"
5051 msgstr "Сонгогдсон журнал болон мөчлөгт ямар ч ноорог гүйлгээ олдсонгүй"
5052
5053 #. module: account
5054 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5055 msgid "Lines to reconcile"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. module: account
5059 #: report:account.analytic.account.balance:0
5060 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5061 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5062 #: report:account.invoice:0
5063 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5064 #: field:account.model.line,quantity:0
5065 #: field:account.move.line,quantity:0
5066 #: view:analytic.entries.report:0
5067 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5068 #: field:report.account.sales,quantity:0
5069 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5070 msgid "Quantity"
5071 msgstr "Тоо хэмжээ"
5072
5073 #. module: account
5074 #: view:account.move.line:0
5075 msgid "Number (Move)"
5076 msgstr "Дугаар (Гүйлгээ)"
5077
5078 #. module: account
5079 #: view:account.invoice.refund:0
5080 msgid "Refund Invoice Options"
5081 msgstr "Нэхэмжлэл буцаалтын өгөгдөл"
5082
5083 #. module: account
5084 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5085 msgid ""
5086 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5087 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. module: account
5091 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5092 msgid ""
5093 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5094 "sequences to the higher ones"
5095 msgstr ""
5096 "Дараалалын талбар нь төлбөрийн нөхцөлийн цувааг бага дарааллаас ихрүү нь эмх "
5097 "цэгцтэй болгоход ашиглагддаг."
5098
5099 #. module: account
5100 #: view:account.fiscal.position.template:0
5101 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5102 msgid "Fiscal Position Template"
5103 msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын загвар"
5104
5105 #. module: account
5106 #: view:account.analytic.chart:0
5107 #: view:account.chart:0
5108 #: view:account.tax.chart:0
5109 msgid "Open Charts"
5110 msgstr "нээлттэй хүснэгтүүд"
5111
5112 #. module: account
5113 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5114 msgid ""
5115 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5116 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5117 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5118 "finalize your end of year results definitive "
5119 msgstr ""
5120
5121 #. module: account
5122 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5123 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5124 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5125 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5126 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5127 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5128 msgid "With Currency"
5129 msgstr "Валюттай"
5130
5131 #. module: account
5132 #: view:account.bank.statement:0
5133 msgid "Open CashBox"
5134 msgstr "Касс нээх"
5135
5136 #. module: account
5137 #: view:account.move.line.reconcile:0
5138 msgid "Reconcile With Write-Off"
5139 msgstr "Залруулгатай гүйцээлт"
5140
5141 #. module: account
5142 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5143 #: selection:account.tax,type:0
5144 msgid "Fixed Amount"
5145 msgstr "Тогтмол дүн"
5146
5147 #. module: account
5148 #: view:account.subscription:0
5149 msgid "Valid Up to"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. module: account
5153 #: view:board.board:0
5154 msgid "Aged Receivables"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. module: account
5158 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5159 msgid "Account Automatic Reconcile"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. module: account
5163 #: view:account.move:0
5164 #: view:account.move.line:0
5165 msgid "Journal Item"
5166 msgstr "Журналын бичилт"
5167
5168 #. module: account
5169 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5170 msgid "Move journal"
5171 msgstr "Журналын гүйлгээ харах"
5172
5173 #. module: account
5174 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5175 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5176 msgid "Generate Opening Entries"
5177 msgstr "Санхүүгийн жилийн нээлтийн гүйлгээ тохируулах"
5178
5179 #. module: account
5180 #: code:addons/account/account_move_line.py:680
5181 #, python-format
5182 msgid "Already Reconciled!"
5183 msgstr "Аль хэдий нь гүйцээгдсэн!"
5184
5185 #. module: account
5186 #: help:account.tax,type:0
5187 msgid "The computation method for the tax amount."
5188 msgstr "Татварын дүнг тооцоолох арга хэлбэр."
5189
5190 #. module: account
5191 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5192 msgid ""
5193 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5194 "the accounting logic with stock transactions."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. module: account
5198 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5199 msgid "Create Date"
5200 msgstr "Үүсгэх огноо"
5201
5202 #. module: account
5203 #: view:account.analytic.journal:0
5204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5205 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5206 msgid "Analytic Journals"
5207 msgstr "Аналитик журнал"
5208
5209 #. module: account
5210 #: field:account.account,child_id:0
5211 msgid "Child Accounts"
5212 msgstr "Дэд дансууд"
5213
5214 #. module: account
5215 #: view:account.move.line.reconcile:0
5216 #: code:addons/account/account_move_line.py:773
5217 #, python-format
5218 msgid "Write-Off"
5219 msgstr "Зөрүү"
5220
5221 #. module: account
5222 #: field:res.partner,debit:0
5223 msgid "Total Payable"
5224 msgstr "Нийт өглөг"
5225
5226 #. module: account
5227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5228 msgid "account.analytic.line.extended"
5229 msgstr "account.analytic.line.extended"
5230
5231 #. module: account
5232 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5233 #: view:account.invoice:0
5234 #: view:account.invoice.report:0
5235 #: code:addons/account/invoice.py:340
5236 #, python-format
5237 msgid "Supplier"
5238 msgstr "Нийлүүлэгч"
5239
5240 #. module: account
5241 #: selection:account.entries.report,month:0
5242 #: selection:account.invoice.report,month:0
5243 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5244 #: selection:report.account.sales,month:0
5245 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5246 msgid "March"
5247 msgstr "3 сар"
5248
5249 #. module: account
5250 #: view:account.account.template:0
5251 msgid "Account Template"
5252 msgstr "Дансны загвар"
5253
5254 #. module: account
5255 #: report:account.analytic.account.journal:0
5256 msgid "Account n°"
5257 msgstr "Данс n°"
5258
5259 #. module: account
5260 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5261 msgid ""
5262 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5263 "systems in."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. module: account
5267 #: field:account.payment.term.line,value:0
5268 msgid "Valuation"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. module: account
5272 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5273 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5274 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5275 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5276 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5277 #, python-format
5278 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5279 msgstr "Авлага өглөгийн данс"
5280
5281 #. module: account
5282 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5283 msgid "Fiscal Mapping"
5284 msgstr "санхүүгийн зурагжуулалт"
5285
5286 #. module: account
5287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5288 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5289 msgid "Account State Open"
5290 msgstr "Account State Open"
5291
5292 #. module: account
5293 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5294 msgid "Max Qty:"
5295 msgstr "дээд тоо хэмжээ"
5296
5297 #. module: account
5298 #: view:account.invoice.refund:0
5299 msgid "Refund Invoice"
5300 msgstr "Нэхэмжлэл буцаалт"
5301
5302 #. module: account
5303 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5304 msgid "Invoice Address"
5305 msgstr "Нэхэмжлэх хаяг"
5306
5307 #. module: account
5308 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5309 msgid ""
5310 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5311 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5312 "you can choose by using the search tool."
5313 msgstr ""
5314
5315 #. module: account
5316 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5317 msgid ""
5318 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5319 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5320 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. module: account
5324 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5325 msgid ""
5326 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5327 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. module: account
5331 #: help:account.payment.term.line,value:0
5332 msgid ""
5333 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5334 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5335 "the whole amount will be threated."
5336 msgstr ""
5337
5338 #. module: account
5339 #: field:account.invoice,period_id:0
5340 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5341 #: field:report.account.sales,period_id:0
5342 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5343 msgid "Force Period"
5344 msgstr "Мөчлөг"
5345
5346 #. module: account
5347 #: view:account.invoice.report:0
5348 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5349 msgid "# of Lines"
5350 msgstr "Нэх.мөрийн тоо"
5351
5352 #. module: account
5353 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5354 #, python-format
5355 msgid "New currency is not confirured properly !"
5356 msgstr ""
5357
5358 #. module: account
5359 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5360 #: field:account.balance.report,filter:0
5361 #: field:account.bs.report,filter:0
5362 #: field:account.central.journal,filter:0
5363 #: field:account.common.account.report,filter:0
5364 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5365 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5366 #: field:account.common.report,filter:0
5367 #: field:account.general.journal,filter:0
5368 #: field:account.partner.balance,filter:0
5369 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5370 #: field:account.pl.report,filter:0
5371 #: field:account.print.journal,filter:0
5372 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5373 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5374 msgid "Filter by"
5375 msgstr "Шүүлтүүр"
5376
5377 #. module: account
5378 #: code:addons/account/account_move_line.py:1057
5379 #: code:addons/account/account_move_line.py:1140
5380 #, python-format
5381 msgid "You can not use an inactive account!"
5382 msgstr "Та идэвхигүй дансыг хэрэглэх боломжгүй!"
5383
5384 #. module: account
5385 #: code:addons/account/account_move_line.py:746
5386 #, python-format
5387 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5388 msgstr "Гүйлгээнүүд ялгаатай данстай эсвэл аль хэдий нь нэгтгэгдсэн байна ! "
5389
5390 #. module: account
5391 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5392 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5393 msgid "Invoice Tax Account"
5394 msgstr "Нэхэмжлэлийн татварын данс"
5395
5396 #. module: account
5397 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5398 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5399 msgid "Account General Journal"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. module: account
5403 #: field:account.payment.term.line,days:0
5404 msgid "Number of Days"
5405 msgstr "Өдрийн дугаар"
5406
5407 #. module: account
5408 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5409 msgid "7"
5410 msgstr "7"
5411
5412 #. module: account
5413 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5414 #: code:addons/account/invoice.py:388
5415 #, python-format
5416 msgid "Invalid action !"
5417 msgstr "Буруу үйлдэл !"
5418
5419 #. module: account
5420 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5421 #, python-format
5422 msgid "Period: %s"
5423 msgstr ""
5424
5425 #. module: account
5426 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5427 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. module: account
5431 #: help:account.tax,name:0
5432 msgid "This name will be displayed on reports"
5433 msgstr "Энэ нэр тайлан дээр тусгагдана"
5434
5435 #. module: account
5436 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5437 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5438 msgid "Printing date"
5439 msgstr "Хэвлэсэн огноо"
5440
5441 #. module: account
5442 #: selection:account.account.type,close_method:0
5443 #: selection:account.tax,type:0
5444 #: selection:account.tax.template,type:0
5445 msgid "None"
5446 msgstr "Аль нь ч биш"
5447
5448 #. module: account
5449 #: view:analytic.entries.report:0
5450 msgid "  365 Days  "
5451 msgstr "  365 Хоног  "
5452
5453 #. module: account
5454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5455 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5456 msgid "Customer Refunds"
5457 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
5458
5459 #. module: account
5460 #: view:account.payment.term.line:0
5461 msgid "Amount Computation"
5462 msgstr "Дүн тооцоолол"
5463
5464 #. module: account
5465 #: field:account.journal.period,name:0
5466 msgid "Journal-Period Name"
5467 msgstr "Журналын мөчлөгийн нэр"
5468
5469 #. module: account
5470 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5471 msgid "Multipication factor for Base code"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. module: account
5475 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5476 #, python-format
5477 msgid "not implemented"
5478 msgstr "хэрэгжүүлээгүй"
5479
5480 #. module: account
5481 #: help:account.journal,company_id:0
5482 msgid "Company related to this journal"
5483 msgstr "Энэ журналын холбогдох компани"
5484
5485 #. module: account
5486 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5487 #, python-format
5488 msgid ""
5489 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5490 "Forma' state!"
5491 msgstr ""
5492 "Сонгосон нэхэмжлэлийг батлах боломжгүй учир нь 'Ноорог' болон 'Про-Форма' "
5493 "төлөв биш байна!"
5494
5495 #. module: account
5496 #: report:account.invoice:0
5497 msgid "Fiscal Position Remark :"
5498 msgstr "Фискал посишион тайлбар :"
5499
5500 #. module: account
5501 #: view:analytic.entries.report:0
5502 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5503 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5504 msgid "Analytic Entries Analysis"
5505 msgstr "Аналитик гүйлгээ шинжилгээ"
5506
5507 #. module: account
5508 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5509 msgid "Past"
5510 msgstr "Өнгөрсөн"
5511
5512 #. module: account
5513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
5514 msgid "Statements reconciliation"
5515 msgstr "Тулгалтын хуулга"
5516
5517 #. module: account
5518 #: view:account.analytic.line:0
5519 msgid "Analytic Entry"
5520 msgstr "Аналитик бичилт"
5521
5522 #. module: account
5523 #: view:res.company:0
5524 #: field:res.company,overdue_msg:0
5525 msgid "Overdue Payments Message"
5526 msgstr "Төлбөр шаардах зурвас"
5527
5528 #. module: account
5529 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5530 msgid ""
5531 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5532 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5533 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5534 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5535 msgstr ""
5536
5537 #. module: account
5538 #: field:account.entries.report,date_created:0
5539 msgid "Date Created"
5540 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
5541
5542 #. module: account
5543 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5544 msgid "Value Amount"
5545 msgstr "үнийн дүн"
5546
5547 #. module: account
5548 #: help:account.journal,code:0
5549 msgid ""
5550 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5551 "journal."
5552 msgstr ""
5553 "Код нь тухайн журналд бичигдэх гүйлгээний дугаарлалтанд хэрэглэгдэнэ."
5554
5555 #. module: account
5556 #: view:account.invoice:0
5557 msgid "(keep empty to use the current period)"
5558 msgstr "(Хоосон орхивол батлагдсан өдрийн мөчлөг.)"
5559
5560 #. module: account
5561 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5562 msgid ""
5563 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5564 "(i.e. paid) in the system."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. module: account
5568 #: code:addons/account/invoice.py:1007
5569 #, python-format
5570 msgid "is validated."
5571 msgstr "батлагдсан."
5572
5573 #. module: account
5574 #: view:account.chart.template:0
5575 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5576 msgid "Root Account"
5577 msgstr "Толгой данс"
5578
5579 #. module: account
5580 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5581 msgid "Latest Reconciliation Date"
5582 msgstr "Сүүлд гүйцээлт хийсэн огноо"
5583
5584 #. module: account
5585 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5586 msgid "Analytic Line"
5587 msgstr "Аналитик бичилт"
5588
5589 #. module: account
5590 #: field:product.template,taxes_id:0
5591 msgid "Customer Taxes"
5592 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн татвар"
5593
5594 #. module: account
5595 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5596 msgid "Create an Account based on this template"
5597 msgstr ""
5598
5599 #. module: account
5600 #: view:account.account.type:0
5601 #: view:account.tax.code:0
5602 msgid "Reporting Configuration"
5603 msgstr "Тайлангийн тохиргоо"
5604
5605 #. module: account
5606 #: constraint:account.move.line:0
5607 msgid "Company must be same for its related account and period."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. module: account
5611 #: field:account.tax,type:0
5612 #: field:account.tax.template,type:0
5613 msgid "Tax Type"
5614 msgstr "Татварын төрөл"
5615
5616 #. module: account
5617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5619 msgid "Account Templates"
5620 msgstr "Дансны загвар"
5621
5622 #. module: account
5623 #: report:account.vat.declaration:0
5624 msgid "Tax Statement"
5625 msgstr "Tax Statement"
5626
5627 #. module: account
5628 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5629 msgid "Companies"
5630 msgstr "Компаниуд"
5631
5632 #. module: account
5633 #: code:addons/account/account.py:532
5634 #, python-format
5635 msgid ""
5636 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5637 "Lines"
5638 msgstr ""
5639 "Та дансны компаныг өөрчлөх боломжгүй, учир нь уг дансанд журналын бичилт "
5640 "хийгдсэн байна"
5641
5642 #. module: account
5643 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5644 msgid "Select a fiscal year to close"
5645 msgstr "Хаах санхүүгийн жилээ сонгоно уу"
5646
5647 #. module: account
5648 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5649 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5650 msgstr "Шинээр үүсгэх татваруудын жагсаалт"
5651
5652 #. module: account
5653 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5654 msgid "IntraCom"
5655 msgstr ""
5656
5657 #. module: account
5658 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5659 msgid "Information addendum"
5660 msgstr "Хавсралт мэдээлэл"
5661
5662 #. module: account
5663 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5664 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5665 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5666 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5667 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5668 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5669 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5670 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5671 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5672 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5673 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5674 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5675 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5676 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5677 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5678 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5679 msgid "Fiscal year"
5680 msgstr "Санхүүгийн жил"
5681
5682 #. module: account
5683 #: view:account.move.reconcile:0
5684 msgid "Partial Reconcile Entries"
5685 msgstr "Хэсэгчилсэн гүйцээлтийн бичилт"
5686
5687 #. module: account
5688 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5689 #: view:account.aged.trial.balance:0
5690 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5691 #: view:account.analytic.balance:0
5692 #: view:account.analytic.chart:0
5693 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5694 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5695 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5696 #: view:account.automatic.reconcile:0
5697 #: view:account.bank.statement:0
5698 #: view:account.change.currency:0
5699 #: view:account.chart:0
5700 #: view:account.common.report:0
5701 #: view:account.fiscalyear.close:0
5702 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5703 #: view:account.invoice:0
5704 #: view:account.invoice.refund:0
5705 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5706 #: view:account.journal.select:0
5707 #: view:account.move:0
5708 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5709 #: view:account.move.line.reconcile:0
5710 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5711 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5712 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5713 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5714 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5715 #: view:account.period.close:0
5716 #: view:account.subscription.generate:0
5717 #: view:account.tax.chart:0
5718 #: view:account.unreconcile:0
5719 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5720 #: view:account.use.model:0
5721 #: view:account.vat.declaration:0
5722 #: view:project.account.analytic.line:0
5723 #: view:validate.account.move:0
5724 #: view:validate.account.move.lines:0
5725 msgid "Cancel"
5726 msgstr "Цуцлах"
5727
5728 #. module: account
5729 #: field:account.account.type,name:0
5730 msgid "Acc. Type Name"
5731 msgstr "Дансны төрлийн нэр"
5732
5733 #. module: account
5734 #: selection:account.account,type:0
5735 #: selection:account.account.template,type:0
5736 #: selection:account.entries.report,type:0
5737 msgid "Receivable"
5738 msgstr "Авлага"
5739
5740 #. module: account
5741 #: view:account.invoice:0
5742 msgid "Other Info"
5743 msgstr "Бусад мэдээлэл"
5744
5745 #. module: account
5746 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5747 msgid "Default Credit Account"
5748 msgstr "Үндсэн кредит данс"
5749
5750 #. module: account
5751 #: view:account.installer:0
5752 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5753 msgstr ""
5754
5755 #. module: account
5756 #: view:account.payment.term.line:0
5757 msgid "  number of days: 30"
5758 msgstr "  өдрийн тоо: 30"
5759
5760 #. module: account
5761 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5762 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5763 msgstr "Холбогдох дансны валют нь компаний валютаас өөр бол."
5764
5765 #. module: account
5766 #: view:account.analytic.account:0
5767 msgid "Current"
5768 msgstr "Одоогийн"
5769
5770 #. module: account
5771 #: view:account.bank.statement:0
5772 msgid "CashBox"
5773 msgstr "Касс"
5774
5775 #. module: account
5776 #: selection:account.tax,type:0
5777 msgid "Percentage"
5778 msgstr "Хувь"
5779
5780 #. module: account
5781 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5782 msgid "Journal & Partner"
5783 msgstr "Журнал & Харилцагч"
5784
5785 #. module: account
5786 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5787 msgid "Power"
5788 msgstr "Хүч"
5789
5790 #. module: account
5791 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5792 msgid "Refund Type"
5793 msgstr "Буцаалтын төрөл"
5794
5795 #. module: account
5796 #: report:account.invoice:0
5797 msgid "Price"
5798 msgstr "Үнэ"
5799
5800 #. module: account
5801 #: view:project.account.analytic.line:0
5802 msgid "View Account Analytic Lines"
5803 msgstr "Дансны аналитик бичилт харах"
5804
5805 #. module: account
5806 #: selection:account.account.type,report_type:0
5807 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5808 msgstr "Баланс тайлан (Эх үүсвэр)"
5809
5810 #. module: account
5811 #: field:account.invoice,internal_number:0
5812 #: field:report.invoice.created,number:0
5813 msgid "Invoice Number"
5814 msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаар"
5815
5816 #. module: account
5817 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5818 msgid ""
5819 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5820 "computation of the next taxes"
5821 msgstr ""
5822
5823 #. module: account
5824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5825 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5826 msgstr "Гүйцээлт: Дараагийн харилцагч руу очих"
5827
5828 #. module: account
5829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5830 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5831 msgid "Inverted Analytic Balance"
5832 msgstr "Урвуу аналитик баланс"
5833
5834 #. module: account
5835 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
5836 msgid "Applicable Type"
5837 msgstr "Хэрэглэх төрөл"
5838
5839 #. module: account
5840 #: field:account.invoice,reference:0
5841 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5842 msgid "Invoice Reference"
5843 msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаарлалт"
5844
5845 #. module: account
5846 #: help:account.tax.template,sequence:0
5847 msgid ""
5848 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5849 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5850 "children. In this case, the evaluation order is important."
5851 msgstr ""
5852 "Нэг татварын дотор орших дэд татваруудын хувьд аль нь эхэлж тооцоологдохыг "
5853 "илэрхийлэх эрэмбэ буюу дараалал. Татварууд бага эрэмбээсээ эхэлж "
5854 "тооцоологдоно."
5855
5856 #. module: account
5857 #: selection:account.account,type:0
5858 #: selection:account.account.template,type:0
5859 #: view:account.journal:0
5860 msgid "Liquidity"
5861 msgstr "Хөрвөлт"
5862
5863 #. module: account
5864 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5865 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5866 msgid "Analytic Journal Items"
5867 msgstr "Аналитик журналын бичилт"
5868
5869 #. module: account
5870 #: view:account.fiscalyear.close:0
5871 msgid ""
5872 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
5873 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
5874 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
5875 msgstr ""
5876 "Энэ визард нь сонгосон санхүүгийн жилийн дансны үлдэгдлүүдийг ирэх жилийн "
5877 "эхний үлдэгдэл болгон тохируулж бичнэ. Та энэ үйлдлийг хэдэн ч удаа хийх "
5878 "боломжтой ба тухай бүрд өмнө оруулсан эхний үлдэгдлийг дарж үүсгэх болно."
5879
5880 #. module: account
5881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
5882 msgid "Bank and Cash"
5883 msgstr "Касс болон харилцах"
5884
5885 #. module: account
5886 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5887 msgid ""
5888 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5889 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5890 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5891 "the system."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. module: account
5895 #: sql_constraint:account.journal:0
5896 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
5897 msgstr ""
5898
5899 #. module: account
5900 #: field:account.account.template,nocreate:0
5901 msgid "Optional create"
5902 msgstr ""
5903
5904 #. module: account
5905 #: code:addons/account/invoice.py:424
5906 #: code:addons/account/invoice.py:524
5907 #: code:addons/account/invoice.py:1366
5908 #, python-format
5909 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
5910 msgstr "Энэ компанид дансны мод алга, Данс үүсгэнэ үү."
5911
5912 #. module: account
5913 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
5914 #, python-format
5915 msgid "Enter a Start date !"
5916 msgstr "Эхлэх огноог оруулна уу !"
5917
5918 #. module: account
5919 #: report:account.invoice:0
5920 #: selection:account.invoice,type:0
5921 #: selection:account.invoice.report,type:0
5922 #: selection:report.invoice.created,type:0
5923 msgid "Supplier Refund"
5924 msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалт"
5925
5926 #. module: account
5927 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
5928 msgid "Dashboard"
5929 msgstr "Хянах самбар"
5930
5931 #. module: account
5932 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
5933 msgid "Entry lines"
5934 msgstr "Журналын бичилтүүд"
5935
5936 #. module: account
5937 #: field:account.move.line,centralisation:0
5938 msgid "Centralisation"
5939 msgstr "төвлөрөл"
5940
5941 #. module: account
5942 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5943 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. module: account
5947 #: view:account.account:0
5948 #: view:account.account.template:0
5949 #: view:account.analytic.account:0
5950 #: view:account.analytic.journal:0
5951 #: view:account.analytic.line:0
5952 #: view:account.bank.statement:0
5953 #: view:account.chart.template:0
5954 #: view:account.entries.report:0
5955 #: view:account.fiscalyear:0
5956 #: view:account.invoice:0
5957 #: view:account.invoice.report:0
5958 #: view:account.journal:0
5959 #: view:account.model:0
5960 #: view:account.move:0
5961 #: view:account.move.line:0
5962 #: view:account.subscription:0
5963 #: view:account.tax.code.template:0
5964 #: view:analytic.entries.report:0
5965 msgid "Group By..."
5966 msgstr "Бүлэглэх..."
5967
5968 #. module: account
5969 #: field:account.journal.column,readonly:0
5970 msgid "Readonly"
5971 msgstr "Зөвхөн харах"
5972
5973 #. module: account
5974 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
5975 msgid "Account Profit And Loss Report"
5976 msgstr "Орлого зарлагын тайлан"
5977
5978 #. module: account
5979 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
5980 msgid "Unit of Measure"
5981 msgstr "Хэмжих нэгж"
5982
5983 #. module: account
5984 #: constraint:account.payment.term.line:0
5985 msgid ""
5986 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
5987 "2% "
5988 msgstr ""
5989
5990 #. module: account
5991 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5992 msgid "account.sequence.fiscalyear"
5993 msgstr ""
5994
5995 #. module: account
5996 #: report:account.analytic.account.journal:0
5997 #: view:account.analytic.journal:0
5998 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
5999 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6001 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6002 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6003 msgid "Analytic Journal"
6004 msgstr "Аналитик журнал"
6005
6006 #. module: account
6007 #: view:account.entries.report:0
6008 msgid "Reconciled"
6009 msgstr "Гүйцээгдсэн"
6010
6011 #. module: account
6012 #: report:account.invoice:0
6013 #: field:account.invoice.tax,base:0
6014 msgid "Base"
6015 msgstr "Суурь"
6016
6017 #. module: account
6018 #: field:account.model,name:0
6019 msgid "Model Name"
6020 msgstr "Моделийн нэр"
6021
6022 #. module: account
6023 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6024 msgid "Expense Category Account"
6025 msgstr "Зардлын толгой данс"
6026
6027 #. module: account
6028 #: view:account.bank.statement:0
6029 msgid "Cash Transactions"
6030 msgstr "Кассын гүйлгээ"
6031
6032 #. module: account
6033 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6034 #, python-format
6035 msgid "Invoice is already reconciled"
6036 msgstr "Нэхэмжлэл аль хэдий нь төлөгдсөн"
6037
6038 #. module: account
6039 #: view:account.account:0
6040 #: view:account.account.template:0
6041 #: view:account.bank.statement:0
6042 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6043 #: view:account.fiscal.position:0
6044 #: field:account.fiscal.position,note:0
6045 #: view:account.invoice.line:0
6046 #: field:account.invoice.line,note:0
6047 msgid "Notes"
6048 msgstr "Тэмдэглэл"
6049
6050 #. module: account
6051 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6052 msgid "Analytic Entries Statistics"
6053 msgstr "Аналитик бичилт статистик"
6054
6055 #. module: account
6056 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6057 #: code:addons/account/account_move_line.py:831
6058 #, python-format
6059 msgid "Entries: "
6060 msgstr "Гүйлгээ: "
6061
6062 #. module: account
6063 #: view:account.use.model:0
6064 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. module: account
6068 #: code:addons/account/account.py:1393
6069 #, python-format
6070 msgid "Couldn't create move between different companies"
6071 msgstr "Компани хооронд гүйлгээ хийх боломжгүй"
6072
6073 #. module: account
6074 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6075 msgid ""
6076 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6077 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6078 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6079 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6080 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6081 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6082 "need for your company."
6083 msgstr ""
6084
6085 #. module: account
6086 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6087 msgid ""
6088 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6089 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6090 "system."
6091 msgstr ""
6092
6093 #. module: account
6094 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6095 msgid "State is draft"
6096 msgstr "Төлөв нь ноорог"
6097
6098 #. module: account
6099 #: view:account.move.line:0
6100 #: code:addons/account/account_move_line.py:929
6101 #, python-format
6102 msgid "Total debit"
6103 msgstr "Нийт дебит"
6104
6105 #. module: account
6106 #: code:addons/account/account_move_line.py:724
6107 #, python-format
6108 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6109 msgstr "\"%s\" гүйлгээ алга !"
6110
6111 #. module: account
6112 #: report:account.invoice:0
6113 msgid "Fax :"
6114 msgstr "Факс :"
6115
6116 #. module: account
6117 #: report:account.vat.declaration:0
6118 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6119 msgid "Based On"
6120 msgstr "Суурь"
6121
6122 #. module: account
6123 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6124 msgid ""
6125 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6126 "account for the current partner"
6127 msgstr "Энэ бол тухайн харилцагчийн авлагын бичилт хийх тогтсон данс юм"
6128
6129 #. module: account
6130 #: field:account.tax,python_applicable:0
6131 #: field:account.tax,python_compute:0
6132 #: selection:account.tax,type:0
6133 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6134 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6135 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6136 #: selection:account.tax.template,type:0
6137 msgid "Python Code"
6138 msgstr "Програмчлал"
6139
6140 #. module: account
6141 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:72
6142 #, python-format
6143 msgid ""
6144 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6145 msgstr ""
6146 "Танай компаны мэдээлэлд Орлого, зарлагын нэгдсэн данс тодорхойлогдоогүй "
6147 "байна\n"
6148 " !"
6149
6150 #. module: account
6151 #: help:account.journal,update_posted:0
6152 msgid ""
6153 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6154 "this journal or of the invoice related to this journal"
6155 msgstr ""
6156 "Хэрэв үүнийг сонговол уг журналд хуулбар гүйлгээ нэхэмжлэлийг бичих "
6157 "боломжтой болно."
6158
6159 #. module: account
6160 #: view:account.fiscalyear.close:0
6161 msgid "Create"
6162 msgstr "Үүсгэх"
6163
6164 #. module: account
6165 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6166 msgid "Create entry"
6167 msgstr "Бичилт хийх"
6168
6169 #. module: account
6170 #: view:account.payment.term.line:0
6171 msgid "  valuation: percent"
6172 msgstr ""
6173
6174 #. module: account
6175 #: code:addons/account/account.py:499
6176 #: code:addons/account/account.py:501
6177 #: code:addons/account/account.py:822
6178 #: code:addons/account/account.py:901
6179 #: code:addons/account/account.py:976
6180 #: code:addons/account/account.py:1204
6181 #: code:addons/account/account.py:1210
6182 #: code:addons/account/account.py:2095
6183 #: code:addons/account/account.py:2333
6184 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6185 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6186 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6187 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6188 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6189 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6190 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6191 #: code:addons/account/account_move_line.py:1102
6192 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6193 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
6194 #: code:addons/account/invoice.py:803
6195 #: code:addons/account/invoice.py:833
6196 #: code:addons/account/invoice.py:1026
6197 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6198 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6199 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6200 #, python-format
6201 msgid "Error !"
6202 msgstr "Алдаа !"
6203
6204 #. module: account
6205 #: view:account.vat.declaration:0
6206 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6208 msgid "Taxes Report"
6209 msgstr "Татварын тайлан"
6210
6211 #. module: account
6212 #: selection:account.journal.period,state:0
6213 msgid "Printed"
6214 msgstr "Хэвлэгдсэн"
6215
6216 #. module: account
6217 #: view:account.analytic.line:0
6218 msgid "Project line"
6219 msgstr "Төсөл"
6220
6221 #. module: account
6222 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6223 msgid "Manual"
6224 msgstr "Гараар"
6225
6226 #. module: account
6227 #: view:account.automatic.reconcile:0
6228 msgid ""
6229 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6230 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6231 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6232 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6233 "the amounts correspond."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. module: account
6237 #: view:account.move:0
6238 #: field:account.move,to_check:0
6239 msgid "To Review"
6240 msgstr "Хэлэлцэх"
6241
6242 #. module: account
6243 #: view:account.bank.statement:0
6244 #: view:account.move:0
6245 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6248 msgid "Journal Entries"
6249 msgstr "Ажил гүйлгээ"
6250
6251 #. module: account
6252 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6253 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6254 msgstr "Харилцагчийн дэвтэр хэлэхдээ нэг харилцагчийг нэг хуудсанд харуулах"
6255
6256 #. module: account
6257 #: view:account.partner.balance:0
6258 #: view:account.partner.ledger:0
6259 msgid ""
6260 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6261 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6262 msgstr ""
6263
6264 #. module: account
6265 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6266 #, python-format
6267 msgid ""
6268 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6269 msgstr ""
6270
6271 #. module: account
6272 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6273 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6274 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6275 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6276 #: selection:account.chart,target_move:0
6277 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6278 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6279 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6280 #: selection:account.common.report,target_move:0
6281 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6282 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6283 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6284 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6285 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6286 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6287 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6288 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6289 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6290 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6291 msgid "All Entries"
6292 msgstr "Бүх гүйлгээ"
6293
6294 #. module: account
6295 #: constraint:product.template:0
6296 msgid ""
6297 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. module: account
6301 #: view:account.journal.select:0
6302 msgid "Journal Select"
6303 msgstr "Журнал сонгох"
6304
6305 #. module: account
6306 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6307 #, python-format
6308 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6309 msgstr ""
6310
6311 #. module: account
6312 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6313 msgid "Account Reconciliation"
6314 msgstr "Дансны гүйцээлт"
6315
6316 #. module: account
6317 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6318 msgid "Taxes Fiscal Position"
6319 msgstr "Санхүүгийн татварын харгалзаа"
6320
6321 #. module: account
6322 #: report:account.general.ledger:0
6323 #: view:account.report.general.ledger:0
6324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6325 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6326 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6327 msgid "General Ledger"
6328 msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
6329
6330 #. module: account
6331 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6332 msgid "The payment order is sent to the bank."
6333 msgstr "Төлбөрийн даалгавар банкруу илгээгдсэн."
6334
6335 #. module: account
6336 #: view:account.balance.report:0
6337 #: view:account.bs.report:0
6338 msgid ""
6339 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6340 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6341 "single report"
6342 msgstr ""
6343
6344 #. module: account
6345 #: help:account.move,to_check:0
6346 msgid ""
6347 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6348 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6349 msgstr ""
6350 "Хэрэв та энэ гүйлгээг хүлээн зөвшөөрөхгүй байгаа бөгөөд та энэ гүйлгээг "
6351 "санхүүгийн мэргэжилтнээр хэлэлцүүлэхийг хүсч байвал сонго."
6352
6353 #. module: account
6354 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6355 msgid ""
6356 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6357 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6358 msgstr ""
6359
6360 #. module: account
6361 #: view:account.chart.template:0
6362 msgid "Properties"
6363 msgstr "Нэмэлт Талбарууд"
6364
6365 #. module: account
6366 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6367 msgid "Account tax chart"
6368 msgstr ""
6369
6370 #. module: account
6371 #: view:account.bank.statement:0
6372 msgid "Select entries"
6373 msgstr "Гүйлгээг сонгох"
6374
6375 #. module: account
6376 #: code:addons/account/account.py:2050
6377 #, python-format
6378 msgid ""
6379 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6380 "following labels:\n"
6381 "\n"
6382 "%(year)s: To Specify Year \n"
6383 "%(month)s: To Specify Month \n"
6384 "%(date)s: Current Date\n"
6385 "\n"
6386 "e.g. My model on %(date)s"
6387 msgstr ""
6388
6389 #. module: account
6390 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6391 msgid "Income Accounts"
6392 msgstr "Орлогын данс"
6393
6394 #. module: account
6395 #: help:report.invoice.created,origin:0
6396 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. module: account
6400 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6401 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6402 msgid "Child Codes"
6403 msgstr "Удамшил шифрүүд"
6404
6405 #. module: account
6406 #: code:addons/account/invoice.py:491
6407 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6408 #, python-format
6409 msgid "Data Insufficient !"
6410 msgstr "Өгөгдөл хангалтгүй !"
6411
6412 #. module: account
6413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6415 msgid "Customer Invoices"
6416 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
6417
6418 #. module: account
6419 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6420 msgid "Write-Off amount"
6421 msgstr "Зөрүү дүн"
6422
6423 #. module: account
6424 #: view:account.analytic.line:0
6425 msgid "Sales"
6426 msgstr "Борлуулалт"
6427
6428 #. module: account
6429 #: view:account.journal.column:0
6430 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6431 msgid "Journal Column"
6432 msgstr "Журналын багана"
6433
6434 #. module: account
6435 #: selection:account.invoice.report,state:0
6436 #: selection:account.journal.period,state:0
6437 #: selection:account.subscription,state:0
6438 #: selection:report.invoice.created,state:0
6439 msgid "Done"
6440 msgstr "Дууссан"
6441
6442 #. module: account
6443 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6444 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. module: account
6448 #: view:account.aged.trial.balance:0
6449 msgid ""
6450 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6451 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6452 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6453 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6454 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6455 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6456 msgstr ""
6457 "Харилцагчийн балансын насжилт нь таны харилцагчдаас авах авлагын хэмжээг "
6458 "хугацаагаар үечлэн харуулдаг тайлан юм. Та хэднээс эхлэж ямар хугацаагаар "
6459 "тооцолохыг тодорхойлно. Харин систем хугацааны үечлэл бүхий хүснэгтээр "
6460 "кредит үлдэгдлийг харуулна. "
6461
6462 #. module: account
6463 #: field:account.invoice,origin:0
6464 #: field:report.invoice.created,origin:0
6465 msgid "Source Document"
6466 msgstr "Эх баримт"
6467
6468 #. module: account
6469 #: help:account.account.type,sign:0
6470 msgid ""
6471 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6472 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6473 "expenses accounts."
6474 msgstr ""
6475 "Тайлан дээр тухайн ангилалын дансуудын балансыг хэрхэн тооцоолохыг "
6476 "тодорхойлно.\n"
6477 "  Эерэг - орлогын данс\n"
6478 "  Сөрөг - зардлын данс"
6479
6480 #. module: account
6481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6482 msgid "Unreconciled Entries"
6483 msgstr "Гүйцээгдээгүй бичилт"
6484
6485 #. module: account
6486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6487 msgid "Statements Reconciliation"
6488 msgstr "Харилцахын ордер гүйцээлт"
6489
6490 #. module: account
6491 #: report:account.invoice:0
6492 msgid "Taxes:"
6493 msgstr "Татвар:"
6494
6495 #. module: account
6496 #: help:account.tax,amount:0
6497 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. module: account
6501 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6502 msgid ""
6503 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6504 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6505 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6506 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6507 msgstr ""
6508
6509 #. module: account
6510 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6511 #: view:analytic.entries.report:0
6512 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6513 msgid "Product UOM"
6514 msgstr "Хэмжих нэгж"
6515
6516 #. module: account
6517 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6518 msgid ""
6519 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6520 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6521 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6522 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. module: account
6526 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6527 msgid "9"
6528 msgstr "9"
6529
6530 #. module: account
6531 #: help:account.invoice.refund,date:0
6532 msgid ""
6533 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6534 "will be chosen accordingly!"
6535 msgstr ""
6536 "Энэ огноо нь буцаалтын нэхэмжлэлийн нэхэмжилсэн огноогоор сонгогдох бөгөөд "
6537 "мөчлөгөд бас хамаарна!"
6538
6539 #. module: account
6540 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6541 msgid "Period length (days)"
6542 msgstr "Мөчлөгийн урт (өдрөөр)"
6543
6544 #. module: account
6545 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6546 msgid "Monthly Turnover"
6547 msgstr "Сарын эргэц"
6548
6549 #. module: account
6550 #: view:account.move:0
6551 #: view:account.move.line:0
6552 msgid "Analytic Lines"
6553 msgstr "Аналитик бичилт"
6554
6555 #. module: account
6556 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6557 msgid ""
6558 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6559 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6560 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6561 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6562 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6563 "generate analytic entries on the related account."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. module: account
6567 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6568 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6569 msgid "Lines"
6570 msgstr "Мөрүүд"
6571
6572 #. module: account
6573 #: code:addons/account/invoice.py:539
6574 #, python-format
6575 msgid ""
6576 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6577 "Create account."
6578 msgstr "Энэ компанид дансны мод алга, Данс үүсгэнэ үү."
6579
6580 #. module: account
6581 #: view:account.tax.template:0
6582 msgid "Account Tax Template"
6583 msgstr "Татварын дансны загвар"
6584
6585 #. module: account
6586 #: view:account.journal.select:0
6587 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6588 msgstr "Та журналын гүйлгээг нээхдээ итгэлтэй байна уу?"
6589
6590 #. module: account
6591 #: view:account.state.open:0
6592 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6593 msgstr "Та энэ нэхэмжлэлийг нээхдээ итгэлтэй байна уу ?"
6594
6595 #. module: account
6596 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
6597 #, python-format
6598 msgid "Accounting Entries"
6599 msgstr "Дансны бичилт"
6600
6601 #. module: account
6602 #: field:account.account.template,parent_id:0
6603 msgid "Parent Account Template"
6604 msgstr "Эцэг загвар"
6605
6606 #. module: account
6607 #: view:account.bank.statement:0
6608 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6609 #: field:account.move.line,statement_id:0
6610 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6611 msgid "Statement"
6612 msgstr "Орлого зарлагын ордер"
6613
6614 #. module: account
6615 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6616 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6617 msgstr "Энэ бол дебит гүйлгээний үндсэн данс"
6618
6619 #. module: account
6620 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6621 msgid ""
6622 "Financial and accounting module that covers:\n"
6623 "    General accountings\n"
6624 "    Cost / Analytic accounting\n"
6625 "    Third party accounting\n"
6626 "    Taxes management\n"
6627 "    Budgets\n"
6628 "    Customer and Supplier Invoices\n"
6629 "    Bank statements\n"
6630 "    Reconciliation process by partner\n"
6631 "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6632 "    * List of uninvoiced quotations\n"
6633 "    * Graph of aged receivables\n"
6634 "    * Graph of aged incomes\n"
6635 "\n"
6636 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6637 "financial Journals (entry move line or\n"
6638 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6639 "for preparation of vouchers there is a\n"
6640 "module named account_voucher.\n"
6641 "    "
6642 msgstr ""
6643
6644 #. module: account
6645 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6646 msgid ""
6647 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6648 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6649 msgstr ""
6650
6651 #. module: account
6652 #: report:account.invoice:0
6653 #: view:account.invoice:0
6654 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6655 #: view:account.invoice.report:0
6656 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6657 msgid "Invoice Date"
6658 msgstr "Нэхэмжилсэн огноо"
6659
6660 #. module: account
6661 #: help:res.partner,credit:0
6662 msgid "Total amount this customer owes you."
6663 msgstr "Энэ үйлчлүүлэгчээс авах нийт авлагын дүн."
6664
6665 #. module: account
6666 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6667 msgid "ir.sequence"
6668 msgstr ""
6669
6670 #. module: account
6671 #: field:account.journal.period,icon:0
6672 msgid "Icon"
6673 msgstr "Дүрс"
6674
6675 #. module: account
6676 #: view:account.automatic.reconcile:0
6677 #: view:account.use.model:0
6678 msgid "Ok"
6679 msgstr "Ok"
6680
6681 #. module: account
6682 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6683 #, python-format
6684 msgid "Unknown Partner"
6685 msgstr "Үл мэдэх харилцагч"
6686
6687 #. module: account
6688 #: view:account.bank.statement:0
6689 msgid "Opening Balance"
6690 msgstr "Нээлтийн үлдэгдэл"
6691
6692 #. module: account
6693 #: help:account.journal,centralisation:0
6694 msgid ""
6695 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6696 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6697 "year closing."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. module: account
6701 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6702 msgid "Closed On"
6703 msgstr "Хаагдсан"
6704
6705 #. module: account
6706 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6707 msgid "Bank Statement Line"
6708 msgstr "Банкны мэдэгдлийн мөр"
6709
6710 #. module: account
6711 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6712 msgid "Ending Date"
6713 msgstr "Дуусах огноо"
6714
6715 #. module: account
6716 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6717 msgid "Default Purchase Tax"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. module: account
6721 #: view:account.bank.statement:0
6722 msgid "Confirm"
6723 msgstr "Батлагдсан"
6724
6725 #. module: account
6726 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6727 msgid ""
6728 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6729 "refund, otherwise Partner bank account number."
6730 msgstr ""
6731 "Банкны харилцах дансны дугаар, Хэрэв буцаалтын нэхэмжлэл бол компаний "
6732 "харилцах дансыг сонгоно, буцаалт биш бол харилцагчийн банкны дансыг сонгоно."
6733
6734 #. module: account
6735 #: help:account.tax,domain:0
6736 #: help:account.tax.template,domain:0
6737 msgid ""
6738 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6739 "to create specific taxes in a custom domain."
6740 msgstr ""
6741 "Энэ талбарын тусламжтайгаар татварыг сонгож хэрэглэх дэлгэцүүдаас хамаарч "
6742 "ялгаатай татварын жагсаалтууд гарах боломжтой."
6743
6744 #. module: account
6745 #: code:addons/account/account.py:938
6746 #, python-format
6747 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6748 msgstr "Та нэг компаны мөчлөгүүдээс сонгох хэрэгтэй"
6749
6750 #. module: account
6751 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6752 msgid "Name of new entries"
6753 msgstr "Шинэ гүйлгээний нэр"
6754
6755 #. module: account
6756 #: view:account.use.model:0
6757 msgid "Create Entries"
6758 msgstr "Ажил гүйлгээ үүсгэх"
6759
6760 #. module: account
6761 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6762 msgid "Reporting"
6763 msgstr "Тайлан"
6764
6765 #. module: account
6766 #: sql_constraint:account.journal:0
6767 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. module: account
6771 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6772 msgid "Closing Cashbox"
6773 msgstr "Хаалтийн мөнгө"
6774
6775 #. module: account
6776 #: view:account.journal:0
6777 msgid "Account Journal"
6778 msgstr "Санхүүгийн журнал"
6779
6780 #. module: account
6781 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
6782 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6783 msgid "Paid invoice"
6784 msgstr "Нэхэмжлэл төлөх"
6785
6786 #. module: account
6787 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6788 msgid ""
6789 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
6790 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
6791 "it have been reconciled."
6792 msgstr ""
6793
6794 #. module: account
6795 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
6796 msgid "Comment"
6797 msgstr "Тайлбар"
6798
6799 #. module: account
6800 #: field:account.tax,domain:0
6801 #: field:account.tax.template,domain:0
6802 msgid "Domain"
6803 msgstr "Домайн"
6804
6805 #. module: account
6806 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
6807 msgid "Use model"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. module: account
6811 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
6812 msgid ""
6813 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
6814 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6815 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
6816 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. module: account
6820 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
6821 msgid ""
6822 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
6823 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
6824 "Profit & Loss Report"
6825 msgstr ""
6826
6827 #. module: account
6828 #: view:account.invoice.line:0
6829 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
6830 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
6831 msgid "Invoice Line"
6832 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
6833
6834 #. module: account
6835 #: field:account.balance.report,display_account:0
6836 #: field:account.bs.report,display_account:0
6837 #: field:account.common.account.report,display_account:0
6838 #: field:account.pl.report,display_account:0
6839 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
6840 msgid "Display accounts"
6841 msgstr "Данс харуулах"
6842
6843 #. module: account
6844 #: field:account.account.type,sign:0
6845 msgid "Sign on Reports"
6846 msgstr "Тайлан дээрх тэмдэг"
6847
6848 #. module: account
6849 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
6850 #, python-format
6851 msgid "You can not have two open register for the same journal"
6852 msgstr "Та нэг журналд хоёр кассын ордер нээх боломжгүй"
6853
6854 #. module: account
6855 #: view:account.payment.term.line:0
6856 msgid "  day of the month= -1"
6857 msgstr ""
6858
6859 #. module: account
6860 #: constraint:res.partner:0
6861 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
6862 msgstr ""
6863
6864 #. module: account
6865 #: help:account.journal,type:0
6866 msgid ""
6867 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
6868 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
6869 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
6870 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
6871 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
6872 "entries generation."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. module: account
6876 #: report:account.invoice:0
6877 #: view:account.invoice:0
6878 #: report:account.move.voucher:0
6879 msgid "PRO-FORMA"
6880 msgstr "ПРО-ФОРМА"
6881
6882 #. module: account
6883 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
6884 msgid ""
6885 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
6886 "levels of reminding and customized per-partner policies."
6887 msgstr ""
6888
6889 #. module: account
6890 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
6891 #: view:account.move.line:0
6892 #: selection:account.move.line,state:0
6893 msgid "Unbalanced"
6894 msgstr "Баланс тэнцээгүй"
6895
6896 #. module: account
6897 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6898 msgid "Normal"
6899 msgstr "Хэвийн"
6900
6901 #. module: account
6902 #: view:account.move.line:0
6903 msgid "Optional Information"
6904 msgstr "Туслах мэдээлэл"
6905
6906 #. module: account
6907 #: view:account.analytic.line:0
6908 #: field:account.bank.statement,user_id:0
6909 #: view:account.journal:0
6910 #: field:account.journal,user_id:0
6911 #: view:analytic.entries.report:0
6912 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
6913 msgid "User"
6914 msgstr "Хэрэглэгч"
6915
6916 #. module: account
6917 #: report:account.general.journal:0
6918 msgid ":"
6919 msgstr ":"
6920
6921 #. module: account
6922 #: selection:account.account,currency_mode:0
6923 msgid "At Date"
6924 msgstr "Тухайн өдрийн ханшаар"
6925
6926 #. module: account
6927 #: help:account.move.line,date_maturity:0
6928 msgid ""
6929 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
6930 "the limit date for the payment of this line."
6931 msgstr ""
6932 "Энэ талбар нь өглөг, авлагын журналын бичилтэд хэрэглэгдэнэ. Уг бичилийн "
6933 "төлөлт хийвэл зохих эцсийн огноог илэрхийлнэ."
6934
6935 #. module: account
6936 #: code:addons/account/account_move_line.py:1197
6937 #, python-format
6938 msgid "Bad account !"
6939 msgstr "Буруу данс !"
6940
6941 #. module: account
6942 #: code:addons/account/account.py:2777
6943 #: code:addons/account/installer.py:432
6944 #, python-format
6945 msgid "Sales Journal"
6946 msgstr "Борлуулалтын журнал"
6947
6948 #. module: account
6949 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6950 msgid "Invoice Tax"
6951 msgstr "Татварын нэхэмжлэл"
6952
6953 #. module: account
6954 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
6955 #, python-format
6956 msgid "No piece number !"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. module: account
6960 #: view:product.product:0
6961 #: view:product.template:0
6962 msgid "Sales Properties"
6963 msgstr "Борлуулалтын талбарууд"
6964
6965 #. module: account
6966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6967 msgid "Manual Reconciliation"
6968 msgstr "Механик гүйцээлт"
6969
6970 #. module: account
6971 #: report:account.overdue:0
6972 msgid "Total amount due:"
6973 msgstr "Нийт үлдэгдэл дүн:"
6974
6975 #. module: account
6976 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
6977 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
6978 msgid "To"
6979 msgstr "Хүртэл"
6980
6981 #. module: account
6982 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
6983 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6984 msgid "Fiscal Year to close"
6985 msgstr "Хаах санхүүгийн жил"
6986
6987 #. module: account
6988 #: view:account.invoice.cancel:0
6989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
6990 msgid "Cancel Selected Invoices"
6991 msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг цуцлах"
6992
6993 #. module: account
6994 #: selection:account.entries.report,month:0
6995 #: selection:account.invoice.report,month:0
6996 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6997 #: selection:report.account.sales,month:0
6998 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6999 msgid "May"
7000 msgstr "5 сар"
7001
7002 #. module: account
7003 #: view:account.account:0
7004 #: view:account.account.template:0
7005 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7006 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7007 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7008 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7009 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7010 #, python-format
7011 msgid "Payable Accounts"
7012 msgstr "Өглөгийн данс"
7013
7014 #. module: account
7015 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7016 msgid "Templates for Account Chart"
7017 msgstr "Дансны модны загвар"
7018
7019 #. module: account
7020 #: field:account.tax.code,code:0
7021 #: field:account.tax.code.template,code:0
7022 msgid "Case Code"
7023 msgstr "Ангилалын код"
7024
7025 #. module: account
7026 #: view:validate.account.move:0
7027 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7028 msgstr ""
7029
7030 #. module: account
7031 #: view:product.product:0
7032 msgid "Sale Taxes"
7033 msgstr "Борлуулалтын татвар"
7034
7035 #. module: account
7036 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7037 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7038 #: selection:account.entries.report,type:0
7039 #: selection:account.journal,type:0
7040 msgid "Cash"
7041 msgstr "Бэлэн мөнгө"
7042
7043 #. module: account
7044 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7045 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7046 msgid "Account Destination"
7047 msgstr "Солих данс"
7048
7049 #. module: account
7050 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7051 msgid "Payment of invoices"
7052 msgstr ""
7053
7054 #. module: account
7055 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7056 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7057 #: view:account.journal:0
7058 #: field:account.journal.column,sequence:0
7059 #: field:account.model.line,sequence:0
7060 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7061 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7062 #: field:account.tax,sequence:0
7063 #: field:account.tax.template,sequence:0
7064 msgid "Sequence"
7065 msgstr "Дараалал"
7066
7067 #. module: account
7068 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7069 msgid "Account Balance Sheet Report"
7070 msgstr ""
7071
7072 #. module: account
7073 #: help:account.tax,price_include:0
7074 #: help:account.tax.template,price_include:0
7075 msgid ""
7076 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7077 "tax."
7078 msgstr ""
7079 "Барааны үнэ болон нэхэмжлэлийн дүнд уг татвар шингэх эсэх.\n"
7080 "  Шингэнэ гэдэг нь тухайн татварын дүнг үндсэн үнийн дүнгээс хасаж тооцно.\n"
7081 "  Шингээгүй тохиолдолд татварын дүнг үндсэн дүн дээр нэмж тооцно."
7082
7083 #. module: account
7084 #: view:account.state.open:0
7085 msgid "Yes"
7086 msgstr "Тийм"
7087
7088 #. module: account
7089 #: view:report.account_type.sales:0
7090 msgid "Sales by Account type"
7091 msgstr "Борлуулалт дансны төрлөөр"
7092
7093 #. module: account
7094 #: help:account.invoice,move_id:0
7095 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7096 msgstr "Автоматаар бичигдсэн ажил гүйлгээтэй холбогдоно."
7097
7098 #. module: account
7099 #: selection:account.installer,period:0
7100 msgid "Monthly"
7101 msgstr "Сараар"
7102
7103 #. module: account
7104 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7105 msgid ""
7106 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7107 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7108 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7109 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7110 "view to it."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. module: account
7114 #: view:account.payment.term.line:0
7115 msgid "  number of days: 14"
7116 msgstr "  хоногийн тоо: 14"
7117
7118 #. module: account
7119 #: view:analytic.entries.report:0
7120 msgid "    7 Days    "
7121 msgstr "    7 Хоног    "
7122
7123 #. module: account
7124 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7125 msgid "Progress"
7126 msgstr "Явц"
7127
7128 #. module: account
7129 #: field:account.account,parent_id:0
7130 #: view:account.analytic.account:0
7131 msgid "Parent"
7132 msgstr "Эцэг"
7133
7134 #. module: account
7135 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7136 msgid "Multiple Analytic Plans"
7137 msgstr ""
7138
7139 #. module: account
7140 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7141 msgid ""
7142 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7143 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7144 "it's based on the beginning of the month)."
7145 msgstr ""
7146 "Сарын хоног, тухайн сарын сүүлчийн хоногийг -1 болгох. Хэрэв эерэг бол, ирэх "
7147 "сарын хоногийг харуулна. Эцсийн хоногуудыг 0 болгох (эсвэл энэ нь сарын "
7148 "эхнээс хамаардаг)."
7149
7150 #. module: account
7151 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7152 msgid "Legal Reports"
7153 msgstr "Стандарт тайлан"
7154
7155 #. module: account
7156 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7157 msgid "Period Sum"
7158 msgstr "Мөчлөгийн нийлбэр"
7159
7160 #. module: account
7161 #: help:account.tax,sequence:0
7162 msgid ""
7163 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7164 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7165 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7166 msgstr ""
7167 "Нэг татварын дотор орших дэд татваруудын хувьд аль нь эхэлж тооцоологдохыг "
7168 "илэрхийлэх эрэмбэ буюу дараалал. Татварууд бага эрэмбээсээ эхэлж "
7169 "тооцоологдоно."
7170
7171 #. module: account
7172 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7173 msgid "CashBox Line"
7174 msgstr "Кассын мөнгө"
7175
7176 #. module: account
7177 #: view:account.partner.ledger:0
7178 #: report:account.third_party_ledger:0
7179 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7180 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7181 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7182 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7183 msgid "Partner Ledger"
7184 msgstr "Харилцагчийн дэвтэр"
7185
7186 #. module: account
7187 #: report:account.account.balance.landscape:0
7188 msgid "Year :"
7189 msgstr "Жил :"
7190
7191 #. module: account
7192 #: selection:account.tax.template,type:0
7193 msgid "Fixed"
7194 msgstr "Тогтмол утга"
7195
7196 #. module: account
7197 #: code:addons/account/account.py:506
7198 #: code:addons/account/account.py:519
7199 #: code:addons/account/account.py:522
7200 #: code:addons/account/account.py:532
7201 #: code:addons/account/account.py:640
7202 #: code:addons/account/account.py:927
7203 #: code:addons/account/account_move_line.py:675
7204 #: code:addons/account/account_move_line.py:719
7205 #: code:addons/account/invoice.py:732
7206 #: code:addons/account/invoice.py:735
7207 #: code:addons/account/invoice.py:738
7208 #, python-format
7209 msgid "Warning !"
7210 msgstr "Анхааруулга !"
7211
7212 #. module: account
7213 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7214 msgid "State of Move Line"
7215 msgstr "Журналын бичилтийн төлөв"
7216
7217 #. module: account
7218 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7219 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7220 msgid "Account move line reconcile"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. module: account
7224 #: view:account.subscription.generate:0
7225 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7226 msgid "Subscription Compute"
7227 msgstr "Subscription Compute"
7228
7229 #. module: account
7230 #: report:account.move.voucher:0
7231 msgid "Amount (in words) :"
7232 msgstr "Дүн (үсгээр) :"
7233
7234 #. module: account
7235 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7236 #: view:account.entries.report:0
7237 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7238 #: report:account.general.ledger:0
7239 #: view:account.invoice:0
7240 #: field:account.invoice,partner_id:0
7241 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7242 #: view:account.invoice.report:0
7243 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7244 #: report:account.journal.period.print:0
7245 #: field:account.model.line,partner_id:0
7246 #: view:account.move:0
7247 #: field:account.move,partner_id:0
7248 #: view:account.move.line:0
7249 #: field:account.move.line,partner_id:0
7250 #: view:analytic.entries.report:0
7251 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7252 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7253 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7254 msgid "Partner"
7255 msgstr "Харилцагч"
7256
7257 #. module: account
7258 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7259 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7260 msgstr "Нэхэмжлэлд хэрэглэх валютаа сонго"
7261
7262 #. module: account
7263 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7264 #, python-format
7265 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7266 msgstr "%s нэхэмжлэлийг ноорог/проформа/цуцлах боломжгүй."
7267
7268 #. module: account
7269 #: code:addons/account/invoice.py:805
7270 #, python-format
7271 msgid "No Invoice Lines !"
7272 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр алга !"
7273
7274 #. module: account
7275 #: view:account.bank.statement:0
7276 #: field:account.bank.statement,state:0
7277 #: field:account.entries.report,move_state:0
7278 #: view:account.fiscalyear:0
7279 #: field:account.fiscalyear,state:0
7280 #: view:account.invoice:0
7281 #: field:account.invoice,state:0
7282 #: view:account.invoice.report:0
7283 #: field:account.journal.period,state:0
7284 #: field:account.move,state:0
7285 #: view:account.move.line:0
7286 #: field:account.move.line,state:0
7287 #: field:account.period,state:0
7288 #: view:account.subscription:0
7289 #: field:account.subscription,state:0
7290 #: field:report.invoice.created,state:0
7291 msgid "State"
7292 msgstr "Төлөв"
7293
7294 #. module: account
7295 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7296 msgid ""
7297 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7298 "entries journal"
7299 msgstr "Устгах Санхүүгийн Жилийн хаалтын бичилтийг сонгоно уу."
7300
7301 #. module: account
7302 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7303 msgid "Tax Use In"
7304 msgstr "Татварын хэрэглээ"
7305
7306 #. module: account
7307 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7308 #, python-format
7309 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7310 msgstr "Журналын бичилтүүд хүчингүй байна."
7311
7312 #. module: account
7313 #: field:account.account.type,close_method:0
7314 msgid "Deferral Method"
7315 msgstr "Хаагдах хэлбэр"
7316
7317 #. module: account
7318 #: code:addons/account/invoice.py:377
7319 #, python-format
7320 msgid "Invoice '%s' is paid."
7321 msgstr "'%s' нэхэмжлэл төлөгдсөн."
7322
7323 #. module: account
7324 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7325 msgid "Automatic entry"
7326 msgstr "Автомат гүйлгээ"
7327
7328 #. module: account
7329 #: constraint:account.tax.code.template:0
7330 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7331 msgstr ""
7332
7333 #. module: account
7334 #: view:account.invoice.line:0
7335 msgid "Line"
7336 msgstr "Мөр"
7337
7338 #. module: account
7339 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7340 msgid ""
7341 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7342 "when generating them from invoices."
7343 msgstr ""
7344 "Хэрэв үүнийг сонговол нэхэмжлэлээс үүдэлтэй гүйлгээний бичилтүүдийг систем "
7345 "нэхэмжлэлийн дагуу нэгтгэх гэж оролдоно."
7346
7347 #. module: account
7348 #: help:account.period,state:0
7349 msgid ""
7350 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7351 "monthly period it is in 'Done' state."
7352 msgstr ""
7353 "Сарын мөчлөгүүд үүсэхдээ 'Ноорог' төлөвтэй байх ба хаасны дараа 'Дууссан' "
7354 "төлөвтэй болно."
7355
7356 #. module: account
7357 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7358 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7359 msgstr "Урвуу аналитик баланс -"
7360
7361 #. module: account
7362 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7363 msgid "Open for bank reconciliation"
7364 msgstr "Банкны төлөлтийн тайлан нээх."
7365
7366 #. module: account
7367 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7368 msgid "One Partner Per Page"
7369 msgstr "Нэг хуудсанд нэг харилцагч"
7370
7371 #. module: account
7372 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7373 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7374 msgid "Children"
7375 msgstr "Дэд данс"
7376
7377 #. module: account
7378 #: view:account.analytic.account:0
7379 msgid "Associated Partner"
7380 msgstr "Холбогдох харилцагч"
7381
7382 #. module: account
7383 #: code:addons/account/invoice.py:1302
7384 #, python-format
7385 msgid "You must first select a partner !"
7386 msgstr "Та эхлээд харилцагч сонгох хэрэгтэй !"
7387
7388 #. module: account
7389 #: view:account.invoice:0
7390 #: field:account.invoice,comment:0
7391 msgid "Additional Information"
7392 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
7393
7394 #. module: account
7395 #: view:account.installer:0
7396 msgid "Bank and Cash Accounts"
7397 msgstr "Касс болон харилцахын данс"
7398
7399 #. module: account
7400 #: view:account.invoice.report:0
7401 #: field:account.invoice.report,residual:0
7402 msgid "Total Residual"
7403 msgstr "Нийт үлдэгдэл"
7404
7405 #. module: account
7406 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7407 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7408 msgid "Invoice's state is Open"
7409 msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нээллтэй"
7410
7411 #. module: account
7412 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7413 msgid ""
7414 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7415 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7416 "your country."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. module: account
7420 #: view:account.installer.modules:0
7421 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7422 msgstr ""
7423
7424 #. module: account
7425 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7426 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7428 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7429 msgid "Cost Ledger"
7430 msgstr "Өртөгийн тайлан"
7431
7432 #. module: account
7433 #: view:account.invoice:0
7434 msgid "Proforma"
7435 msgstr "Проформа"
7436
7437 #. module: account
7438 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7439 msgid "J.C. /Move name"
7440 msgstr "J.C. /Гүйлгээний нэр"
7441
7442 #. module: account
7443 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7444 msgid "Choose Fiscal Year"
7445 msgstr "Санхүүгийн жил сонгох"
7446
7447 #. module: account
7448 #: code:addons/account/account.py:2841
7449 #: code:addons/account/installer.py:495
7450 #, python-format
7451 msgid "Purchase Refund Journal"
7452 msgstr "Худалдан авалтын буцаалтын журнал"
7453
7454 #. module: account
7455 #: help:account.tax.template,amount:0
7456 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7457 msgstr ""
7458 "Татварын төрөл нь хувь бол 0-1 хоорондох утга оруулна. Жш 10% = 0.1000"
7459
7460 #. module: account
7461 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7462 msgid "8"
7463 msgstr "8"
7464
7465 #. module: account
7466 #: view:account.invoice.refund:0
7467 msgid ""
7468 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7469 "ready for editing."
7470 msgstr ""
7471 "Нэхэмжлэл өөрчлөх: Одоогийн нэхэмжлэлийг цуцлах бөгөөд засварлах боломжтой "
7472 "хуулбар нэхэмжлэл үүснэ."
7473
7474 #. module: account
7475 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7476 msgid "Accounting and Financial Management"
7477 msgstr "Санхүүг нягтлан бодох удирдлага"
7478
7479 #. module: account
7480 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7481 #: view:account.bank.statement:0
7482 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7483 #: view:account.entries.report:0
7484 #: field:account.entries.report,period_id:0
7485 #: view:account.fiscalyear:0
7486 #: view:account.invoice:0
7487 #: view:account.invoice.report:0
7488 #: field:account.journal.period,period_id:0
7489 #: view:account.move:0
7490 #: field:account.move,period_id:0
7491 #: view:account.move.line:0
7492 #: field:account.move.line,period_id:0
7493 #: view:account.period:0
7494 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7495 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7496 #: code:addons/account/account_move_line.py:908
7497 #: field:validate.account.move,period_id:0
7498 #, python-format
7499 msgid "Period"
7500 msgstr "Мөчлөг"
7501
7502 #. module: account
7503 #: report:account.invoice:0
7504 msgid "Net Total:"
7505 msgstr "Цэвэр нийлбэр:"
7506
7507 #. module: account
7508 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7509 msgid "Generic Reporting"
7510 msgstr "Ерөнхий тайлан"
7511
7512 #. module: account
7513 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7514 msgid "Write-Off Journal"
7515 msgstr "Цуцлалтын журнал"
7516
7517 #. module: account
7518 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7519 msgid ""
7520 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7521 "partner"
7522 msgstr "Тухайн харилцагчид хэрэглэгдэх тогтсон төлбөрийн нөхцөл"
7523
7524 #. module: account
7525 #: view:account.tax.template:0
7526 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7527 msgstr "Үнийн дүнд шингэсэн татварыг тооцоолох програмчлалын код"
7528
7529 #. module: account
7530 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7531 msgid "Income Category Account"
7532 msgstr "Орлогын толгой данс"
7533
7534 #. module: account
7535 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7536 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7537 msgid "Fiscal Position Templates"
7538 msgstr "Загвар фискал посишион"
7539
7540 #. module: account
7541 #: view:account.entries.report:0
7542 msgid "Int.Type"
7543 msgstr "Дотоод төрөл"
7544
7545 #. module: account
7546 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7547 msgid "Tax/Base Amount"
7548 msgstr "Татвар/Үндсэн дүн"
7549
7550 #. module: account
7551 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7552 msgid ""
7553 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7554 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7555 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7556 "form."
7557 msgstr ""
7558
7559 #. module: account
7560 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7561 msgid ""
7562 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7563 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7564 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7565 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7566 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7567 "the start and end of the month or quarter."
7568 msgstr ""
7569
7570 #. module: account
7571 #: report:account.invoice:0
7572 msgid "Tel. :"
7573 msgstr "Утас. :"
7574
7575 #. module: account
7576 #: field:account.account,company_currency_id:0
7577 msgid "Company Currency"
7578 msgstr "Компаны валют"
7579
7580 #. module: account
7581 #: report:account.general.ledger:0
7582 #: report:account.partner.balance:0
7583 #: report:account.third_party_ledger:0
7584 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7585 msgid "Chart of Account"
7586 msgstr "Дансны төлөвлөгөө"
7587
7588 #. module: account
7589 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7590 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7591 msgid "Payment"
7592 msgstr "Төлбөр"
7593
7594 #. module: account
7595 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7596 msgid ""
7597 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7598 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7599 "Loss Report"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. module: account
7603 #: help:account.move.line,blocked:0
7604 msgid ""
7605 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7606 "associated partner"
7607 msgstr ""
7608 "Хэрэв журналын бичилт нь холбогдох харилцагчийн хувьд хүлээн зөвшөөрөгдөхгүй "
7609 "байгаа бол үүнийг сонгоно"
7610
7611 #. module: account
7612 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7613 #: view:account.move.line.reconcile:0
7614 msgid "Partial Reconcile"
7615 msgstr "Хуваан гүйцээлт"
7616
7617 #. module: account
7618 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7619 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7620 msgstr "Дансны урвуу аналитик баланс"
7621
7622 #. module: account
7623 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7624 msgid "Account Common Report"
7625 msgstr "Санхүүгийн тайлангийн нийтлэг шинж"
7626
7627 #. module: account
7628 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7629 msgid "Automatic import of the bank sta"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. module: account
7633 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7634 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7635 msgid "Journal Views"
7636 msgstr "Журналын харагдац"
7637
7638 #. module: account
7639 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7640 msgid "Move bank reconcile"
7641 msgstr ""
7642
7643 #. module: account
7644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7645 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7646 msgid "Account Types"
7647 msgstr "Дансны төрөл"
7648
7649 #. module: account
7650 #: code:addons/account/invoice.py:915
7651 #, python-format
7652 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. module: account
7656 #: field:account.account.type,report_type:0
7657 msgid "P&L / BS Category"
7658 msgstr "P&L / BS ангилал"
7659
7660 #. module: account
7661 #: view:account.automatic.reconcile:0
7662 #: view:account.move:0
7663 #: view:account.move.line:0
7664 #: view:account.move.line.reconcile:0
7665 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7666 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7667 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7668 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7669 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7670 #, python-format
7671 msgid "Reconciliation"
7672 msgstr "Гүйцээлт"
7673
7674 #. module: account
7675 #: view:account.chart.template:0
7676 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7677 msgid "Receivable Account"
7678 msgstr "Авлагын данс"
7679
7680 #. module: account
7681 #: view:account.bank.statement:0
7682 msgid "CashBox Balance"
7683 msgstr "Кассын үлдэгдэл"
7684
7685 #. module: account
7686 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7687 msgid "Fiscalyear Close state"
7688 msgstr "Санхүүгийн жилийн хаалт"
7689
7690 #. module: account
7691 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7692 #: field:account.journal,refund_journal:0
7693 msgid "Refund Journal"
7694 msgstr "Буцаалтын журнал"
7695
7696 #. module: account
7697 #: report:account.account.balance:0
7698 #: report:account.central.journal:0
7699 #: report:account.general.journal:0
7700 #: report:account.partner.balance:0
7701 msgid "Filter By"
7702 msgstr "Шүүлтүүр"
7703
7704 #. module: account
7705 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7706 msgid ""
7707 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7708 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7709 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7710 "to your customers."
7711 msgstr ""
7712
7713 #. module: account
7714 #: view:account.entries.report:0
7715 #: view:board.board:0
7716 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7717 msgid "Company Analysis"
7718 msgstr "Компаны анализ"
7719
7720 #. module: account
7721 #: help:account.invoice,account_id:0
7722 msgid "The partner account used for this invoice."
7723 msgstr "Уг нэхэмжлэл дээр хэрэглэгдэх харилцагчийн данс"
7724
7725 #. module: account
7726 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7727 #: view:account.tax.code.template:0
7728 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7729 msgid "Parent Code"
7730 msgstr "Эцэг ангилал"
7731
7732 #. module: account
7733 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7734 msgid "Payment Term Line"
7735 msgstr "төлбөрийн нөхцөлийн шугам"
7736
7737 #. module: account
7738 #: code:addons/account/account.py:2794
7739 #: code:addons/account/installer.py:452
7740 #, python-format
7741 msgid "Purchase Journal"
7742 msgstr "Худалдан авалтын журнал"
7743
7744 #. module: account
7745 #: view:account.invoice.refund:0
7746 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
7747 msgstr "Нэхэмжлэл буцаах: Засварлах боломжтой буцаалтын нэхэмжлэл үүсгэнэ."
7748
7749 #. module: account
7750 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
7751 msgid "Subtotal"
7752 msgstr "Нийлбэр"
7753
7754 #. module: account
7755 #: view:account.vat.declaration:0
7756 msgid "Print Tax Statement"
7757 msgstr ""
7758
7759 #. module: account
7760 #: view:account.model.line:0
7761 msgid "Journal Entry Model Line"
7762 msgstr ""
7763
7764 #. module: account
7765 #: view:account.invoice:0
7766 #: field:account.invoice,date_due:0
7767 #: view:account.invoice.report:0
7768 #: field:account.invoice.report,date_due:0
7769 #: field:report.invoice.created,date_due:0
7770 msgid "Due Date"
7771 msgstr "Эцсийн огноо"
7772
7773 #. module: account
7774 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
7775 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
7776 msgid "Suppliers"
7777 msgstr "Нийлүүлэгч"
7778
7779 #. module: account
7780 #: constraint:account.move:0
7781 msgid ""
7782 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
7783 msgstr ""
7784
7785 #. module: account
7786 #: view:account.journal:0
7787 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
7788 msgstr "Зөвшөөрөгдсөн дансны төрөл (хоосон орхивол бүгдийг зөвшөөрнө )"
7789
7790 #. module: account
7791 #: view:res.partner:0
7792 msgid "Supplier Accounting Properties"
7793 msgstr "Нийлүүлэгчийн санхүү бүртгэл"
7794
7795 #. module: account
7796 #: view:account.payment.term.line:0
7797 msgid "  valuation: balance"
7798 msgstr "  valuation: balance"
7799
7800 #. module: account
7801 #: view:account.tax.code:0
7802 msgid "Statistics"
7803 msgstr "Статистик"
7804
7805 #. module: account
7806 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
7807 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
7808 msgid "From"
7809 msgstr "Эхлэх"
7810
7811 #. module: account
7812 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
7813 msgid "Fiscalyear Close"
7814 msgstr "Санхүүгийн жил хаах"
7815
7816 #. module: account
7817 #: sql_constraint:account.account:0
7818 msgid "The code of the account must be unique per company !"
7819 msgstr ""
7820
7821 #. module: account
7822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
7823 msgid "Unpaid Invoices"
7824 msgstr "Төлөгдөөгүй нэхэмжлэл"
7825
7826 #. module: account
7827 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
7828 msgid "Debit amount"
7829 msgstr "Дебит дүн"
7830
7831 #. module: account
7832 #: view:board.board:0
7833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
7834 msgid "Treasury"
7835 msgstr ""
7836
7837 #. module: account
7838 #: view:account.aged.trial.balance:0
7839 #: view:account.analytic.Journal.report:0
7840 #: view:account.analytic.balance:0
7841 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
7842 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7843 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
7844 #: view:account.common.report:0
7845 msgid "Print"
7846 msgstr "Хэвлэх"
7847
7848 #. module: account
7849 #: view:account.journal:0
7850 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
7851 msgstr "Зөвшөөрөгдсөн дансууд (хоосон орхивол бүгдийг зөвшөөрнө)"
7852
7853 #. module: account
7854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
7855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
7856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
7857 msgid "Chart of Analytic Accounts"
7858 msgstr "Аналитик дансны мод"
7859
7860 #. module: account
7861 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
7862 msgid "Miscellaneous"
7863 msgstr "Бусад зүйлс"
7864
7865 #. module: account
7866 #: help:res.partner,debit:0
7867 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
7868 msgstr "Энэ нийлүүлэгчид өгөх нийт өглөгийн дүн."
7869
7870 #. module: account
7871 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
7872 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
7873 msgid "Analytic Costs"
7874 msgstr "Аналитик өртөг"
7875
7876 #. module: account
7877 #: field:account.analytic.journal,name:0
7878 #: report:account.general.journal:0
7879 #: field:account.journal,name:0
7880 msgid "Journal Name"
7881 msgstr "Журналын нэр"
7882
7883 #. module: account
7884 #: help:account.invoice,internal_number:0
7885 msgid ""
7886 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
7887 "created."
7888 msgstr ""
7889 "Нэхэмжлэлийн давхардалгүй дугаар, нэхэмжлэл үүсэх үед автоматаар "
7890 "тооцоологдоно."
7891
7892 #. module: account
7893 #: constraint:account.bank.statement.line:0
7894 msgid ""
7895 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
7896 "statement line"
7897 msgstr ""
7898
7899 #. module: account
7900 #: code:addons/account/account_move_line.py:1057
7901 #: code:addons/account/account_move_line.py:1140
7902 #, python-format
7903 msgid "Bad account!"
7904 msgstr "Буруу данс!"
7905
7906 #. module: account
7907 #: help:account.chart,fiscalyear:0
7908 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
7909 msgstr "Хоосон орхивол бүх нээлттэй санхүүгийн жилийг тооцно"
7910
7911 #. module: account
7912 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7913 #, python-format
7914 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. module: account
7918 #: help:account.move.line,amount_currency:0
7919 msgid ""
7920 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
7921 "entry."
7922 msgstr ""
7923 "Хэрэв энэ гүйлгээ гадаад валютаар хийгдсэн бол уг талбарт гадаад валютаарх "
7924 "дүн бичнэ."
7925
7926 #. module: account
7927 #: view:account.account:0
7928 #: report:account.analytic.account.journal:0
7929 #: field:account.bank.statement,currency:0
7930 #: report:account.central.journal:0
7931 #: view:account.entries.report:0
7932 #: field:account.entries.report,currency_id:0
7933 #: report:account.general.journal:0
7934 #: report:account.general.ledger:0
7935 #: field:account.invoice,currency_id:0
7936 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
7937 #: field:account.journal,currency:0
7938 #: report:account.journal.period.print:0
7939 #: field:account.model.line,currency_id:0
7940 #: view:account.move:0
7941 #: view:account.move.line:0
7942 #: field:account.move.line,currency_id:0
7943 #: report:account.third_party_ledger:0
7944 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7945 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
7946 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
7947 #: field:report.account.sales,currency_id:0
7948 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
7949 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
7950 msgid "Currency"
7951 msgstr "Валют"
7952
7953 #. module: account
7954 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
7955 msgid ""
7956 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
7957 msgstr "Орлого зарлагын гүйлгээний жагсаалтанд эрэмбэ дараалал онооно."
7958
7959 #. module: account
7960 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
7961 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
7962 msgstr "Нэхэмжлэлээс үүдэлтэй журналын бичилтийг нягтлан хянаж шалгана."
7963
7964 #. module: account
7965 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
7966 msgid ""
7967 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
7968 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
7969 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
7970 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
7971 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
7972 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
7973 "calendar year."
7974 msgstr ""
7975
7976 #. module: account
7977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
7978 msgid "Reconciled entries"
7979 msgstr "Гүйцээгдсэн гүйлгээ"
7980
7981 #. module: account
7982 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
7983 msgid "Contact Address"
7984 msgstr "Холбоо барих хаяг"
7985
7986 #. module: account
7987 #: help:account.invoice,state:0
7988 msgid ""
7989 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7990 "Invoice.             \n"
7991 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7992 "an invoice number.             \n"
7993 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7994 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
7995 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
7996 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7997 msgstr ""
7998 " * 'Ноорог' - Шинэ батлагдаагүй нэхэмжлэл үүсгэхэд энэ төлөв шилжинэ.        "
7999 "     \n"
8000 "* 'Про-форма' Хэрэв нэхэмжлэл Про-форма төлөвтэй бол нэхэмжлэлийн дугаар "
8001 "олгогдохгүй.             \n"
8002 "* 'Нээлттэй' - Бүрэн төлөгдөөгүй нэхэмжлэлийг илэрхийлнэ, нэхэмжлэлийн "
8003 "дугаар олгогдсон байна.             \n"
8004 "* 'Төлсөн' - Нэхэмжлэл бүрэн төлөгдөж дуусахад автоматаар уг төлөвт шилжинэ. "
8005 "           \n"
8006 "* 'Цуцлагдсан' - Нэхэмжлэл цуцлагдсан үеийн төлөв."
8007
8008 #. module: account
8009 #: field:account.invoice.refund,period:0
8010 msgid "Force period"
8011 msgstr "Мөчлөг"
8012
8013 #. module: account
8014 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8015 msgid "Print Account Partner Balance"
8016 msgstr "Харилцагчийн баланс тайлан"
8017
8018 #. module: account
8019 #: field:res.partner,contract_ids:0
8020 msgid "Contracts"
8021 msgstr "Гэрээнүүд"
8022
8023 #. module: account
8024 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8025 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8026 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8027 msgid "unknown"
8028 msgstr "үл мэдэх"
8029
8030 #. module: account
8031 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8032 msgid "Opening Entries Journal"
8033 msgstr "Нээлтийн гүйлгээний журнал"
8034
8035 #. module: account
8036 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8037 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8038 msgstr "Ноорог нэхэмжлэл хянагдаж батлагдсан бөгөөд хэвлэгдсэн."
8039
8040 #. module: account
8041 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8042 msgid ""
8043 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8044 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8045 "Profilt & Loss Report"
8046 msgstr ""
8047
8048 #. module: account
8049 #: field:account.invoice,reference_type:0
8050 msgid "Reference Type"
8051 msgstr "Дугаарлалтын төрөл"
8052
8053 #. module: account
8054 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8055 msgid "Cost Ledger for period"
8056 msgstr ""
8057
8058 #. module: account
8059 #: help:account.tax,child_depend:0
8060 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8061 msgid ""
8062 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8063 "than on the total amount."
8064 msgstr ""
8065 "Тухайн татварыг дэд татваруудаар тооцоологдсон нийт дүн дээр нэмж тооцоолох "
8066 "эсэх. Үгүй бол үндсэн дүн дээр тооцоолно."
8067
8068 #. module: account
8069 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8070 msgid "Given by Python Code"
8071 msgstr ""
8072
8073 #. module: account
8074 #: field:account.analytic.journal,code:0
8075 msgid "Journal Code"
8076 msgstr "Журналын код"
8077
8078 #. module: account
8079 #: help:account.tax.code,sign:0
8080 msgid ""
8081 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8082 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8083 "to add/substract it."
8084 msgstr ""
8085
8086 #. module: account
8087 #: view:account.invoice:0
8088 msgid "Residual Amount"
8089 msgstr "Үлдэгдэл дүн"
8090
8091 #. module: account
8092 #: view:account.bank.statement:0
8093 #: field:account.invoice,move_lines:0
8094 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8095 msgid "Entry Lines"
8096 msgstr "Журналын бичилт"
8097
8098 #. module: account
8099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8101 msgid "Open Journal"
8102 msgstr "Журнал нээх"
8103
8104 #. module: account
8105 #: report:account.analytic.account.journal:0
8106 msgid "KI"
8107 msgstr "KI"
8108
8109 #. module: account
8110 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8111 #: report:account.analytic.account.journal:0
8112 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8113 msgid "Period from"
8114 msgstr "Эхлэл мөчлөг"
8115
8116 #. module: account
8117 #: code:addons/account/account.py:2817
8118 #: code:addons/account/installer.py:476
8119 #, python-format
8120 msgid "Sales Refund Journal"
8121 msgstr "Борлуулалтын буцаалтын журнал"
8122
8123 #. module: account
8124 #: code:addons/account/account.py:927
8125 #, python-format
8126 msgid ""
8127 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8128 "Entry Lines"
8129 msgstr ""
8130 "Та мөчлөгийн компанийг өөрчлөх боломжгүй учир нь уг мөчлөгөд санхүүгийн "
8131 "гүйлгээ бичигдсэн байна"
8132
8133 #. module: account
8134 #: view:account.move:0
8135 #: view:account.move.line:0
8136 #: view:account.payment.term:0
8137 msgid "Information"
8138 msgstr "Мэдээлэл"
8139
8140 #. module: account
8141 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8142 msgid "Registered payment"
8143 msgstr "Бүртгэгдсэн төлөлт"
8144
8145 #. module: account
8146 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8147 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8148 msgstr "Санхүүгийн жил болон мөчлөгийн төлвийг хаах"
8149
8150 #. module: account
8151 #: view:account.analytic.line:0
8152 msgid "Product Information"
8153 msgstr "Барааны мэдээлэл"
8154
8155 #. module: account
8156 #: report:account.analytic.account.journal:0
8157 #: view:account.move:0
8158 #: view:account.move.line:0
8159 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8160 msgid "Analytic"
8161 msgstr "Аналитик"
8162
8163 #. module: account
8164 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8165 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8166 msgid "Create Invoice"
8167 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
8168
8169 #. module: account
8170 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8171 msgid "Purchase Tax(%)"
8172 msgstr "Худалдан авалтын татвар(%)"
8173
8174 #. module: account
8175 #: code:addons/account/invoice.py:805
8176 #, python-format
8177 msgid "Please create some invoice lines."
8178 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр үүсгэнэ үү."
8179
8180 #. module: account
8181 #: report:account.overdue:0
8182 msgid "Dear Sir/Madam,"
8183 msgstr "Эрхэм ноён/хатагтай,"
8184
8185 #. module: account
8186 #: view:account.installer.modules:0
8187 msgid "Configure Your Accounting Application"
8188 msgstr ""
8189
8190 #. module: account
8191 #: code:addons/account/account.py:2820
8192 #: code:addons/account/installer.py:479
8193 #, python-format
8194 msgid "SCNJ"
8195 msgstr "SCNJ"
8196
8197 #. module: account
8198 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8199 msgid ""
8200 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8201 "accounts. These generate draft invoices."
8202 msgstr ""
8203
8204 #. module: account
8205 #: help:account.journal,view_id:0
8206 msgid ""
8207 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8208 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8209 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8210 "journal."
8211 msgstr ""
8212 "Сонгогдсон харагдац нь уг журналын бичилтийг харах, засварлах үед "
8213 "хэрэглэгдэнэ. Харагдац нь аль талбар харагдах, заавал бөглөх, засварлах "
8214 "боломжгүй байхыг тодорхойлно. Та өөртөө зориулж журналын харагдац үүсгэх "
8215 "боломжтой."
8216
8217 #. module: account
8218 #: field:account.period,date_stop:0
8219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8220 msgid "End of Period"
8221 msgstr "Мөчлөгийн төгсгөл"
8222
8223 #. module: account
8224 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8225 msgid "Followups Management"
8226 msgstr ""
8227
8228 #. module: account
8229 #: report:account.account.balance:0
8230 #: report:account.central.journal:0
8231 #: report:account.general.journal:0
8232 #: report:account.general.ledger:0
8233 #: report:account.journal.period.print:0
8234 #: report:account.partner.balance:0
8235 #: report:account.third_party_ledger:0
8236 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8237 #: report:account.vat.declaration:0
8238 msgid "Start Period"
8239 msgstr "Эхлэх мөчлөг"
8240
8241 #. module: account
8242 #: code:addons/account/account.py:2333
8243 #, python-format
8244 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8245 msgstr ""
8246
8247 #. module: account
8248 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8249 msgid "Analysis Direction"
8250 msgstr "Анализын чиглэл"
8251
8252 #. module: account
8253 #: field:res.partner,ref_companies:0
8254 msgid "Companies that refers to partner"
8255 msgstr "Харилцагчаас компани хамаарах"
8256
8257 #. module: account
8258 #: view:account.journal:0
8259 #: field:account.journal.column,view_id:0
8260 #: view:account.journal.view:0
8261 #: field:account.journal.view,name:0
8262 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8263 msgid "Journal View"
8264 msgstr "Журналын харагдац"
8265
8266 #. module: account
8267 #: view:account.move.line:0
8268 #: code:addons/account/account_move_line.py:932
8269 #, python-format
8270 msgid "Total credit"
8271 msgstr "Нийт кредит"
8272
8273 #. module: account
8274 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8275 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8276 msgstr ""
8277
8278 #. module: account
8279 #: code:addons/account/invoice.py:1026
8280 #, python-format
8281 msgid ""
8282 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8283 "unreconcile concerned payment entries!"
8284 msgstr ""
8285
8286 #. module: account
8287 #: report:account.overdue:0
8288 msgid "Best regards."
8289 msgstr "Хүндэтгэсэн."
8290
8291 #. module: account
8292 #: view:account.invoice:0
8293 msgid "Unpaid"
8294 msgstr "Төлөгдөөгүй"
8295
8296 #. module: account
8297 #: report:account.overdue:0
8298 msgid "Document: Customer account statement"
8299 msgstr "Баримт: Худалдан авагчийн дансны хуулга"
8300
8301 #. module: account
8302 #: constraint:account.move.line:0
8303 msgid "You can not create move line on view account."
8304 msgstr ""
8305
8306 #. module: account
8307 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8308 #, python-format
8309 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8310 msgstr ""
8311
8312 #. module: account
8313 #: code:addons/account/account.py:938
8314 #: code:addons/account/account.py:940
8315 #: code:addons/account/account.py:1181
8316 #: code:addons/account/account.py:1393
8317 #: code:addons/account/account.py:1397
8318 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
8319 #: code:addons/account/account_move_line.py:723
8320 #: code:addons/account/account_move_line.py:746
8321 #: code:addons/account/account_move_line.py:748
8322 #: code:addons/account/account_move_line.py:751
8323 #: code:addons/account/account_move_line.py:753
8324 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
8325 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
8326 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
8327 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
8328 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
8329 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8330 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8331 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
8332 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
8333 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
8334 #, python-format
8335 msgid "Error"
8336 msgstr "Алдаа"
8337
8338 #. module: account
8339 #: view:account.account.template:0
8340 msgid "Receivale Accounts"
8341 msgstr "Авлагын данс"
8342
8343 #. module: account
8344 #: report:account.move.voucher:0
8345 msgid "Particulars"
8346 msgstr ""
8347
8348 #. module: account
8349 #: selection:account.account.type,report_type:0
8350 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8351 msgstr "Орлого зарлагын тайлан (Орлого)"
8352
8353 #. module: account
8354 #: view:account.tax:0
8355 #: view:account.tax.template:0
8356 msgid "Keep empty to use the income account"
8357 msgstr ""
8358 "Татварын дүнг орлогын дансанд бичих бол татварын дансыг хоосон орхино"
8359
8360 #. module: account
8361 #: field:account.account,balance:0
8362 #: report:account.account.balance:0
8363 #: report:account.account.balance.landscape:0
8364 #: selection:account.account.type,close_method:0
8365 #: report:account.analytic.account.balance:0
8366 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8367 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8368 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8369 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8370 #: report:account.central.journal:0
8371 #: field:account.entries.report,balance:0
8372 #: report:account.general.journal:0
8373 #: report:account.general.ledger:0
8374 #: field:account.move.line,balance:0
8375 #: report:account.partner.balance:0
8376 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8377 #: selection:account.tax,type:0
8378 #: report:account.third_party_ledger:0
8379 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8380 #: field:report.account.receivable,balance:0
8381 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8382 msgid "Balance"
8383 msgstr "Баланс"
8384
8385 #. module: account
8386 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8387 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8388 msgstr ""
8389
8390 #. module: account
8391 #: report:account.account.balance:0
8392 msgid "Display Account"
8393 msgstr "Харагдах данс"
8394
8395 #. module: account
8396 #: report:account.tax.code.entries:0
8397 msgid "("
8398 msgstr "("
8399
8400 #. module: account
8401 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8402 msgid "Modify"
8403 msgstr "Өөрчлөх"
8404
8405 #. module: account
8406 #: view:account.account.type:0
8407 msgid "Closing Method"
8408 msgstr "Хаалтын хэлбэр"
8409
8410 #. module: account
8411 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8412 msgid ""
8413 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8414 "per partner representing the cumulative credit balance."
8415 msgstr ""
8416
8417 #. module: account
8418 #: selection:account.account,type:0
8419 #: selection:account.account.template,type:0
8420 #: selection:account.entries.report,type:0
8421 msgid "Payable"
8422 msgstr "Өглөг"
8423
8424 #. module: account
8425 #: view:report.account.sales:0
8426 #: view:report.account_type.sales:0
8427 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8428 msgid "This Year"
8429 msgstr "Энэ жил"
8430
8431 #. module: account
8432 #: view:board.board:0
8433 msgid "Account Board"
8434 msgstr "Дансны самбар"
8435
8436 #. module: account
8437 #: view:account.model:0
8438 #: field:account.model,legend:0
8439 msgid "Legend"
8440 msgstr "Тэмдэглэгээ"
8441
8442 #. module: account
8443 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8444 msgid ""
8445 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8446 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8447 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8448 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8449 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8450 msgstr ""
8451
8452 #. module: account
8453 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8454 #, python-format
8455 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8456 msgstr "Та аль хэдий нь батлагдсан ордерийг устгах боломжгүй !"
8457
8458 #. module: account
8459 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8460 #, python-format
8461 msgid "You must select accounts to reconcile"
8462 msgstr "Та гүйцээлт хийх дансаа сонгох шаардлагатай"
8463
8464 #. module: account
8465 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8466 msgid "Balance by Type of Account"
8467 msgstr "Баланс дансны төрлөөр"
8468
8469 #. module: account
8470 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8471 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8472 msgstr ""
8473
8474 #. module: account
8475 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8476 msgid ""
8477 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8478 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8479 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8480 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8481 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8482 "period."
8483 msgstr ""
8484
8485 #. module: account
8486 #: report:account.move.voucher:0
8487 msgid "Receiver's Signature"
8488 msgstr "Хүлээн авагчийн гарын үсэг"
8489
8490 #. module: account
8491 #: report:account.general.ledger:0
8492 #: report:account.journal.period.print:0
8493 #: report:account.third_party_ledger:0
8494 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8495 msgid "Filters By"
8496 msgstr "Шүүлт"
8497
8498 #. module: account
8499 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8500 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8501 msgid "Manual entry"
8502 msgstr ""
8503
8504 #. module: account
8505 #: report:account.general.ledger:0
8506 #: report:account.journal.period.print:0
8507 #: field:account.move.line,move_id:0
8508 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8509 msgid "Move"
8510 msgstr "Ажил гүйлгээ"
8511
8512 #. module: account
8513 #: code:addons/account/account_move_line.py:1054
8514 #, python-format
8515 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8516 msgstr ""
8517
8518 #. module: account
8519 #: report:account.central.journal:0
8520 msgid "A/C No."
8521 msgstr "A/C No."
8522
8523 #. module: account
8524 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8525 msgid "Bank statements"
8526 msgstr "Харилцахын ордер"
8527
8528 #. module: account
8529 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8530 msgid ""
8531 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8532 msgstr ""
8533
8534 #. module: account
8535 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8536 msgid "Date of the day"
8537 msgstr "Өдрийн огноо"
8538
8539 #. module: account
8540 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8541 #, python-format
8542 msgid ""
8543 "You have to define the bank account\n"
8544 "in the journal definition for reconciliation."
8545 msgstr ""
8546
8547 #. module: account
8548 #: view:account.move.line.reconcile:0
8549 msgid "Reconciliation transactions"
8550 msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ"
8551
8552 #. module: account
8553 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8554 msgid "Common Report"
8555 msgstr "Нийтлэг тайлан"
8556
8557 #. module: account
8558 #: view:account.account:0
8559 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8560 msgid "Consolidated Children"
8561 msgstr "Нэгтгэсэн дэд дансууд"
8562
8563 #. module: account
8564 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8565 #, python-format
8566 msgid ""
8567 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8568 "state option checked!"
8569 msgstr "Th"
8570
8571 #. module: account
8572 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8573 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8574 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8575 msgid "Payment entries"
8576 msgstr ""
8577
8578 #. module: account
8579 #: selection:account.entries.report,month:0
8580 #: selection:account.invoice.report,month:0
8581 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8582 #: selection:report.account.sales,month:0
8583 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8584 msgid "July"
8585 msgstr "7 сар"
8586
8587 #. module: account
8588 #: view:account.account:0
8589 msgid "Chart of accounts"
8590 msgstr "Дансны мод"
8591
8592 #. module: account
8593 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8594 msgid "Subscription"
8595 msgstr "захиалга"
8596
8597 #. module: account
8598 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8599 msgid "Account Analytic Balance"
8600 msgstr "Дансны аналитик баланс"
8601
8602 #. module: account
8603 #: report:account.account.balance:0
8604 #: report:account.central.journal:0
8605 #: report:account.general.journal:0
8606 #: report:account.general.ledger:0
8607 #: report:account.journal.period.print:0
8608 #: report:account.partner.balance:0
8609 #: report:account.third_party_ledger:0
8610 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8611 #: report:account.vat.declaration:0
8612 msgid "End Period"
8613 msgstr "Дуусах мөчлөг"
8614
8615 #. module: account
8616 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8617 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8618 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8619 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8620 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8621 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8622 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8623 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8624 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8625 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8626 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8627 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8628 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8629 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8630 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8631 msgid "Chart of account"
8632 msgstr "Дансны төлөвлөгөө"
8633
8634 #. module: account
8635 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8636 msgid "Due date"
8637 msgstr "Эцсийн огноо"
8638
8639 #. module: account
8640 #: view:account.move.journal:0
8641 msgid "Standard entries"
8642 msgstr "Стандарт ажил гүйлгээ"
8643
8644 #. module: account
8645 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8646 msgid "Account Subscription"
8647 msgstr "Дансны захиалга"
8648
8649 #. module: account
8650 #: code:addons/account/invoice.py:735
8651 #, python-format
8652 msgid ""
8653 "Tax base different !\n"
8654 "Click on compute to update tax base"
8655 msgstr ""
8656
8657 #. module: account
8658 #: view:account.subscription:0
8659 msgid "Entry Subscription"
8660 msgstr "Гүйлгээний тэмдэглэл"
8661
8662 #. module: account
8663 #: report:account.account.balance:0
8664 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8665 #: field:account.balance.report,date_from:0
8666 #: field:account.bs.report,date_from:0
8667 #: report:account.central.journal:0
8668 #: field:account.central.journal,date_from:0
8669 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8670 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8671 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8672 #: field:account.common.report,date_from:0
8673 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8674 #: report:account.general.journal:0
8675 #: field:account.general.journal,date_from:0
8676 #: report:account.general.ledger:0
8677 #: field:account.installer,date_start:0
8678 #: report:account.journal.period.print:0
8679 #: report:account.partner.balance:0
8680 #: field:account.partner.balance,date_from:0
8681 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
8682 #: field:account.pl.report,date_from:0
8683 #: field:account.print.journal,date_from:0
8684 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
8685 #: field:account.subscription,date_start:0
8686 #: report:account.third_party_ledger:0
8687 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8688 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
8689 msgid "Start Date"
8690 msgstr "Эхлэх огноо"
8691
8692 #. module: account
8693 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
8694 msgid "Draft Invoices"
8695 msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд"
8696
8697 #. module: account
8698 #: selection:account.account.type,close_method:0
8699 #: view:account.entries.report:0
8700 #: view:account.move.line:0
8701 msgid "Unreconciled"
8702 msgstr "Гүйцээгдээгүй"
8703
8704 #. module: account
8705 #: code:addons/account/invoice.py:822
8706 #, python-format
8707 msgid "Bad total !"
8708 msgstr "Нийлбэр буруу !"
8709
8710 #. module: account
8711 #: field:account.journal,sequence_id:0
8712 msgid "Entry Sequence"
8713 msgstr "Гүйлгээ дугаарлалт"
8714
8715 #. module: account
8716 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
8717 msgid ""
8718 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
8719 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
8720 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
8721 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
8722 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
8723 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
8724 "want to lock this period for tax related calculation."
8725 msgstr ""
8726
8727 #. module: account
8728 #: view:account.analytic.account:0
8729 msgid "Pending"
8730 msgstr "Хүлээгдэж буй"
8731
8732 #. module: account
8733 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
8734 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
8735 msgid "From analytic accounts"
8736 msgstr ""
8737
8738 #. module: account
8739 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
8740 msgid "Suppliers Payment Management"
8741 msgstr "Нийлүүлэгчийн төлбөрийн удирдлага"
8742
8743 #. module: account
8744 #: field:account.period,name:0
8745 msgid "Period Name"
8746 msgstr "Мөчлөгийн нэр"
8747
8748 #. module: account
8749 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8750 msgid "Code/Date"
8751 msgstr "Код/Огноо"
8752
8753 #. module: account
8754 #: field:account.account,active:0
8755 #: field:account.analytic.journal,active:0
8756 #: field:account.journal.period,active:0
8757 #: field:account.payment.term,active:0
8758 #: field:account.tax,active:0
8759 msgid "Active"
8760 msgstr "Идэвхитэй"
8761
8762 #. module: account
8763 #: code:addons/account/invoice.py:372
8764 #, python-format
8765 msgid "Unknown Error"
8766 msgstr ""
8767
8768 #. module: account
8769 #: code:addons/account/account.py:1167
8770 #, python-format
8771 msgid ""
8772 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
8773 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
8774 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
8775 msgstr ""
8776
8777 #. module: account
8778 #: help:res.partner,property_account_payable:0
8779 msgid ""
8780 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
8781 "for the current partner"
8782 msgstr "Энэ бол тухайн харилцагчийн өглөгийн бичилт бичих тогтсон данс юм"
8783
8784 #. module: account
8785 #: field:account.period,special:0
8786 msgid "Opening/Closing Period"
8787 msgstr "Мөчлөг нээж хаах"
8788
8789 #. module: account
8790 #: field:account.account,currency_id:0
8791 #: field:account.account.template,currency_id:0
8792 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8793 msgid "Secondary Currency"
8794 msgstr "Хоёрдогч валют"
8795
8796 #. module: account
8797 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
8798 msgid "Validate Account Move"
8799 msgstr "Ажил гүйлгээ батлах"
8800
8801 #. module: account
8802 #: field:account.account,credit:0
8803 #: report:account.account.balance:0
8804 #: report:account.account.balance.landscape:0
8805 #: report:account.analytic.account.balance:0
8806 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8807 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8808 #: report:account.central.journal:0
8809 #: field:account.entries.report,credit:0
8810 #: report:account.general.journal:0
8811 #: report:account.general.ledger:0
8812 #: report:account.journal.period.print:0
8813 #: field:account.model.line,credit:0
8814 #: field:account.move.line,credit:0
8815 #: report:account.move.voucher:0
8816 #: report:account.partner.balance:0
8817 #: report:account.tax.code.entries:0
8818 #: report:account.third_party_ledger:0
8819 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8820 #: report:account.vat.declaration:0
8821 #: field:report.account.receivable,credit:0
8822 msgid "Credit"
8823 msgstr "Кредит"
8824
8825 #. module: account
8826 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8827 msgid ""
8828 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
8829 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8830 "current invoice."
8831 msgstr ""
8832 "Та шинээр үүсэх буцаалтын нэхэмжлэл дээр хэрэглэгдэх журналыг сонгох "
8833 "боломжтой. Хэрэв та сонгохгүй орхивол үндсэн нэхэмжлэлийнхээ журналыг "
8834 "хэрэглэнэ."
8835
8836 #. module: account
8837 #: report:account.move.voucher:0
8838 msgid "Through :"
8839 msgstr ""
8840
8841 #. module: account
8842 #: view:account.general.journal:0
8843 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
8844 msgid "General Journals"
8845 msgstr "Ерөнхий журнал"
8846
8847 #. module: account
8848 #: view:account.model:0
8849 msgid "Journal Entry Model"
8850 msgstr ""
8851
8852 #. module: account
8853 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
8854 #, python-format
8855 msgid ""
8856 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
8857 "payment term!\n"
8858 "Please define partner on it!"
8859 msgstr ""
8860
8861 #. module: account
8862 #: field:account.cashbox.line,number:0
8863 #: field:account.invoice,number:0
8864 #: field:account.move,name:0
8865 msgid "Number"
8866 msgstr "Дугаар"
8867
8868 #. module: account
8869 #: report:account.analytic.account.journal:0
8870 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8871 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8872 #: selection:account.journal,type:0
8873 msgid "General"
8874 msgstr "Ерөнхий"
8875
8876 #. module: account
8877 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8878 #: selection:account.balance.report,filter:0
8879 #: selection:account.bs.report,filter:0
8880 #: selection:account.central.journal,filter:0
8881 #: view:account.chart:0
8882 #: selection:account.common.account.report,filter:0
8883 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
8884 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
8885 #: view:account.common.report:0
8886 #: selection:account.common.report,filter:0
8887 #: view:account.fiscalyear:0
8888 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8889 #: selection:account.general.journal,filter:0
8890 #: field:account.installer,period:0
8891 #: selection:account.partner.balance,filter:0
8892 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
8893 #: selection:account.pl.report,filter:0
8894 #: selection:account.print.journal,filter:0
8895 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8896 #: report:account.vat.declaration:0
8897 #: view:account.vat.declaration:0
8898 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
8899 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
8900 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
8901 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8902 msgid "Periods"
8903 msgstr "Мөчлөг"
8904
8905 #. module: account
8906 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
8907 msgid "Currency Rate"
8908 msgstr "Валютын ханш"
8909
8910 #. module: account
8911 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
8912 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
8913 msgstr ""
8914
8915 #. module: account
8916 #: selection:account.entries.report,month:0
8917 #: selection:account.invoice.report,month:0
8918 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8919 #: selection:report.account.sales,month:0
8920 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8921 msgid "April"
8922 msgstr "4 сар"
8923
8924 #. module: account
8925 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8926 msgid "Open for Reconciliation"
8927 msgstr ""
8928
8929 #. module: account
8930 #: field:account.account,parent_left:0
8931 msgid "Parent Left"
8932 msgstr ""
8933
8934 #. module: account
8935 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8936 msgid ""
8937 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
8938 "invoice is already reconciled"
8939 msgstr ""
8940 "Нэхэмжлэл буцаалт нь уг төрөл дээр үндэслэнэ. Хэрэв уг нэхэмжлэл төлөгдсөн "
8941 "байвал та өөрчлөх, цуцлах боломжгүй"
8942
8943 #. module: account
8944 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
8945 msgid ""
8946 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
8947 msgstr ""
8948
8949 #. module: account
8950 #: field:account.installer,sale_tax:0
8951 msgid "Sale Tax(%)"
8952 msgstr "Борлуулалтын татвар(%)"
8953
8954 #. module: account
8955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
8956 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
8957 msgid "Supplier Invoices"
8958 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
8959
8960 #. module: account
8961 #: view:account.analytic.line:0
8962 #: field:account.analytic.line,product_id:0
8963 #: view:account.entries.report:0
8964 #: field:account.entries.report,product_id:0
8965 #: field:account.invoice.line,product_id:0
8966 #: view:account.invoice.report:0
8967 #: field:account.invoice.report,product_id:0
8968 #: field:account.move.line,product_id:0
8969 #: view:analytic.entries.report:0
8970 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
8971 #: field:report.account.sales,product_id:0
8972 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
8973 msgid "Product"
8974 msgstr "Бараа"
8975
8976 #. module: account
8977 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
8978 msgid ""
8979 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
8980 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
8981 "of original entry to a ledger book."
8982 msgstr ""
8983
8984 #. module: account
8985 #: report:account.tax.code.entries:0
8986 msgid ")"
8987 msgstr ")"
8988
8989 #. module: account
8990 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
8991 msgid "Account period"
8992 msgstr "Дансны хугацаа"
8993
8994 #. module: account
8995 #: view:account.subscription:0
8996 msgid "Remove Lines"
8997 msgstr "Цувааг арилгах"
8998
8999 #. module: account
9000 #: view:account.report.general.ledger:0
9001 msgid ""
9002 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9003 "with details of all your account journals"
9004 msgstr ""
9005
9006 #. module: account
9007 #: selection:account.account,type:0
9008 #: selection:account.account.template,type:0
9009 #: selection:account.entries.report,type:0
9010 msgid "Regular"
9011 msgstr "Энгийн"
9012
9013 #. module: account
9014 #: view:account.account:0
9015 #: field:account.account,type:0
9016 #: view:account.account.template:0
9017 #: field:account.account.template,type:0
9018 #: field:account.entries.report,type:0
9019 msgid "Internal Type"
9020 msgstr "Дотоод төрөл"
9021
9022 #. module: account
9023 #: report:account.move.voucher:0
9024 msgid "State:"
9025 msgstr "Төлөв:"
9026
9027 #. module: account
9028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9029 msgid "Running Subscriptions"
9030 msgstr "Одоогийн захиалгууд"
9031
9032 #. module: account
9033 #: view:report.account.sales:0
9034 #: view:report.account_type.sales:0
9035 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9036 msgid "This Month"
9037 msgstr "Энэ сар"
9038
9039 #. module: account
9040 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9041 #: view:account.analytic.balance:0
9042 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9043 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9045 msgid "Select Period"
9046 msgstr "Мөчлөг сонгох"
9047
9048 #. module: account
9049 #: view:account.entries.report:0
9050 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9051 #: view:account.move:0
9052 #: selection:account.move,state:0
9053 #: view:account.move.line:0
9054 #: report:account.move.voucher:0
9055 msgid "Posted"
9056 msgstr "Батлагдсан"
9057
9058 #. module: account
9059 #: report:account.account.balance:0
9060 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9061 #: field:account.balance.report,date_to:0
9062 #: field:account.bs.report,date_to:0
9063 #: report:account.central.journal:0
9064 #: field:account.central.journal,date_to:0
9065 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9066 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9067 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9068 #: field:account.common.report,date_to:0
9069 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9070 #: report:account.general.journal:0
9071 #: field:account.general.journal,date_to:0
9072 #: report:account.general.ledger:0
9073 #: field:account.installer,date_stop:0
9074 #: report:account.journal.period.print:0
9075 #: report:account.partner.balance:0
9076 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9077 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9078 #: field:account.pl.report,date_to:0
9079 #: field:account.print.journal,date_to:0
9080 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9081 #: report:account.third_party_ledger:0
9082 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9083 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9084 msgid "End Date"
9085 msgstr "Дуусах огноо"
9086
9087 #. module: account
9088 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9090 msgid "Cancel Opening Entries"
9091 msgstr "Нээлтийн бичилтийг цуцлах"
9092
9093 #. module: account
9094 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9095 msgid "Day of the Month"
9096 msgstr "Сарын өдөр"
9097
9098 #. module: account
9099 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9100 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9101 msgid "Tax Source"
9102 msgstr "Эх татвар"
9103
9104 #. module: account
9105 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9106 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9107 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9108 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9109 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9110 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9111 #, python-format
9112 msgid "Net Profit"
9113 msgstr "Цэвэр ашиг"
9114
9115 #. module: account
9116 #: view:ir.sequence:0
9117 msgid "Fiscal Year Sequences"
9118 msgstr "Санхүүгийн жилийн дарааллууд"
9119
9120 #. module: account
9121 #: help:account.model,name:0
9122 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9123 msgstr ""
9124
9125 #. module: account
9126 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9127 #, python-format
9128 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #. module: account
9132 #: report:account.general.ledger:0
9133 #: report:account.third_party_ledger:0
9134 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9135 msgid "JNRL"
9136 msgstr "JNRL"
9137
9138 #. module: account
9139 #: view:account.payment.term.line:0
9140 msgid "  value amount: 0.02"
9141 msgstr ""
9142
9143 #. module: account
9144 #: view:account.fiscalyear:0
9145 #: view:account.move:0
9146 #: view:account.move.line:0
9147 #: view:account.period:0
9148 msgid "States"
9149 msgstr "Төлөв байдал"
9150
9151 #. module: account
9152 #: report:account.analytic.account.balance:0
9153 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9154 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9155 #: view:account.analytic.line:0
9156 #: view:account.bank.statement:0
9157 #: field:account.invoice,amount_total:0
9158 #: field:account.invoice,check_total:0
9159 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9160 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9161 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9162 msgid "Total"
9163 msgstr "Нийт"
9164
9165 #. module: account
9166 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9167 #, python-format
9168 msgid "Journal: All"
9169 msgstr ""
9170
9171 #. module: account
9172 #: field:account.account,company_id:0
9173 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9174 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9175 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9176 #: view:account.entries.report:0
9177 #: field:account.entries.report,company_id:0
9178 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9179 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9180 #: field:account.installer,company_id:0
9181 #: field:account.invoice,company_id:0
9182 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9183 #: view:account.invoice.report:0
9184 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9185 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9186 #: view:account.journal:0
9187 #: field:account.journal,company_id:0
9188 #: field:account.journal.period,company_id:0
9189 #: field:account.model,company_id:0
9190 #: field:account.move,company_id:0
9191 #: field:account.move.line,company_id:0
9192 #: field:account.period,company_id:0
9193 #: field:account.tax,company_id:0
9194 #: field:account.tax.code,company_id:0
9195 #: view:analytic.entries.report:0
9196 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9197 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9198 msgid "Company"
9199 msgstr "Компани"
9200
9201 #. module: account
9202 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9203 msgid "Define Recurring Entries"
9204 msgstr "Давтан гүйлгээ тодорхойлолт"
9205
9206 #. module: account
9207 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9208 msgid "Date Maturity"
9209 msgstr "Гүйцээгдэх огноо"
9210
9211 #. module: account
9212 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9213 msgid "Total cash transactions"
9214 msgstr "Кассын нийт гүйлгээ"
9215
9216 #. module: account
9217 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9218 msgid ""
9219 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9220 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9221 "processed."
9222 msgstr ""
9223
9224 #. module: account
9225 #: view:account.fiscalyear:0
9226 msgid "Create Monthly Periods"
9227 msgstr "Сарын мөчлөг үүсгэх"
9228
9229 #. module: account
9230 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9231 msgid "Sign For Parent"
9232 msgstr ""
9233
9234 #. module: account
9235 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9236 msgid "Trial Balance Report"
9237 msgstr "Шалгах баланс тайлан"
9238
9239 #. module: account
9240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9241 msgid "Draft statements"
9242 msgstr "Ноорог орлого зарлагын ордер"
9243
9244 #. module: account
9245 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9246 msgid ""
9247 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9248 msgstr ""
9249
9250 #. module: account
9251 #: view:account.invoice:0
9252 msgid "Invoice lines"
9253 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
9254
9255 #. module: account
9256 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9257 #: field:account.balance.report,period_to:0
9258 #: field:account.bs.report,period_to:0
9259 #: field:account.central.journal,period_to:0
9260 #: field:account.chart,period_to:0
9261 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9262 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9263 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9264 #: field:account.common.report,period_to:0
9265 #: field:account.general.journal,period_to:0
9266 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9267 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9268 #: field:account.pl.report,period_to:0
9269 #: field:account.print.journal,period_to:0
9270 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9271 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9272 msgid "End period"
9273 msgstr "Дуусах мөчлөг"
9274
9275 #. module: account
9276 #: code:addons/account/account_move_line.py:680
9277 #: code:addons/account/account_move_line.py:758
9278 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9279 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9280 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:72
9281 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9282 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9283 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9284 #, python-format
9285 msgid "Warning"
9286 msgstr "Анхааруулга"
9287
9288 #. module: account
9289 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9290 #: help:product.template,property_account_expense:0
9291 msgid ""
9292 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9293 "category using cost price"
9294 msgstr ""
9295
9296 #. module: account
9297 #: report:account.move.voucher:0
9298 msgid "On Account of :"
9299 msgstr ""
9300
9301 #. module: account
9302 #: view:account.automatic.reconcile:0
9303 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9304 msgid "Write-Off Move"
9305 msgstr "Зөрүү гүйцээлтийн бичилт"
9306
9307 #. module: account
9308 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9309 msgid "Invoice's state is Done"
9310 msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нь Дууссан"
9311
9312 #. module: account
9313 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9314 msgid "Report of the Sales by Account"
9315 msgstr ""
9316
9317 #. module: account
9318 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9319 msgid "Accounts Fiscal Position"
9320 msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалт"
9321
9322 #. module: account
9323 #: report:account.invoice:0
9324 #: view:account.invoice:0
9325 #: selection:account.invoice,type:0
9326 #: selection:account.invoice.report,type:0
9327 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9328 #: selection:report.invoice.created,type:0
9329 msgid "Supplier Invoice"
9330 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
9331
9332 #. module: account
9333 #: field:account.account,debit:0
9334 #: report:account.account.balance:0
9335 #: report:account.account.balance.landscape:0
9336 #: report:account.analytic.account.balance:0
9337 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9338 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9339 #: report:account.central.journal:0
9340 #: field:account.entries.report,debit:0
9341 #: report:account.general.journal:0
9342 #: report:account.general.ledger:0
9343 #: report:account.journal.period.print:0
9344 #: field:account.model.line,debit:0
9345 #: field:account.move.line,debit:0
9346 #: report:account.move.voucher:0
9347 #: report:account.partner.balance:0
9348 #: report:account.tax.code.entries:0
9349 #: report:account.third_party_ledger:0
9350 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9351 #: report:account.vat.declaration:0
9352 #: field:report.account.receivable,debit:0
9353 msgid "Debit"
9354 msgstr "Дебит"
9355
9356 #. module: account
9357 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9358 msgid "Invoice Lines"
9359 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
9360
9361 #. module: account
9362 #: constraint:account.account.template:0
9363 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9364 msgstr ""
9365
9366 #. module: account
9367 #: view:account.subscription:0
9368 msgid "Recurring"
9369 msgstr "Давтан гүйлгээ"
9370
9371 #. module: account
9372 #: code:addons/account/account_move_line.py:748
9373 #, python-format
9374 msgid "Entry is already reconciled"
9375 msgstr "Гүйлгээ аль хэдий нь гүйцээгдсэн"
9376
9377 #. module: account
9378 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9379 msgid "Receivable accounts"
9380 msgstr "Авлагын данс"
9381
9382 #. module: account
9383 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9384 msgid "Partner Payment Term"
9385 msgstr "Харилцагчийн төлбөрийн нөхцөл"
9386
9387 #. module: account
9388 #: field:temp.range,name:0
9389 msgid "Range"
9390 msgstr "Хязгаар"
9391
9392 #. module: account
9393 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
9394 #, python-format
9395 msgid ""
9396 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9397 "\n"
9398 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9399 "sequence manually for this piece."
9400 msgstr ""
9401
9402 #. module: account
9403 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9404 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9405 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9406 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9407 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9408 msgid "With movements"
9409 msgstr "Гүйлгээтэй"
9410
9411 #. module: account
9412 #: view:account.analytic.account:0
9413 msgid "Account Data"
9414 msgstr "Дансны тохиргоо"
9415
9416 #. module: account
9417 #: view:account.tax.code.template:0
9418 msgid "Account Tax Code Template"
9419 msgstr "Дансны татварын кодны загвар"
9420
9421 #. module: account
9422 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9423 msgid "Manually"
9424 msgstr "Гараар"
9425
9426 #. module: account
9427 #: selection:account.entries.report,month:0
9428 #: selection:account.invoice.report,month:0
9429 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9430 #: selection:report.account.sales,month:0
9431 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9432 msgid "December"
9433 msgstr "12 сар"
9434
9435 #. module: account
9436 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9437 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9438 msgid "Print Analytic Journals"
9439 msgstr "Аналитик журнал хэвлэх"
9440
9441 #. module: account
9442 #: view:account.analytic.line:0
9443 msgid "Fin.Account"
9444 msgstr "Санхүүгийн данс"
9445
9446 #. module: account
9447 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9448 #: view:report.aged.receivable:0
9449 msgid "Aged Receivable"
9450 msgstr "Авлагын насжилт"
9451
9452 #. module: account
9453 #: field:account.tax,applicable_type:0
9454 msgid "Applicability"
9455 msgstr ""
9456
9457 #. module: account
9458 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:162
9459 #, python-format
9460 msgid "This period is already closed !"
9461 msgstr "Энэ мөчлөг аль хэдий нь хаагдсан !"
9462
9463 #. module: account
9464 #: help:account.move.line,currency_id:0
9465 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9466 msgstr "Гадаад валютын гүйлгээ бол валютыг сонгоно."
9467
9468 #. module: account
9469 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9470 msgid ""
9471 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9472 msgstr ""
9473
9474 #. module: account
9475 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9476 msgid "Billing"
9477 msgstr ""
9478
9479 #. module: account
9480 #: view:account.account:0
9481 msgid "Parent Account"
9482 msgstr "Эцэг данс"
9483
9484 #. module: account
9485 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9486 msgid ""
9487 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9488 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9489 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9490 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9491 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9492 "purchase journal, sales journal..."
9493 msgstr ""
9494
9495 #. module: account
9496 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9497 msgid "Account Analytic Chart"
9498 msgstr "Аналитик дансны мод"
9499
9500 #. module: account
9501 #: help:account.invoice,residual:0
9502 msgid "Remaining amount due."
9503 msgstr "Төлөгдөөгүй үлдсэн дүн."
9504
9505 #. module: account
9506 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9507 msgid "Statistic Reports"
9508 msgstr "Статистик тайлан"
9509
9510 #. module: account
9511 #: field:account.installer,progress:0
9512 #: field:account.installer.modules,progress:0
9513 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9514 msgid "Configuration Progress"
9515 msgstr "Тохиргооны явц"
9516
9517 #. module: account
9518 #: view:account.fiscal.position.template:0
9519 msgid "Accounts Mapping"
9520 msgstr "Дансны харгалзаа"
9521
9522 #. module: account
9523 #: code:addons/account/invoice.py:364
9524 #, python-format
9525 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9526 msgstr "'%s' нэхэмжлэл хяналт хүлээж байна."
9527
9528 #. module: account
9529 #: selection:account.entries.report,month:0
9530 #: selection:account.invoice.report,month:0
9531 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9532 #: selection:report.account.sales,month:0
9533 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9534 msgid "November"
9535 msgstr "11 сар"
9536
9537 #. module: account
9538 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9539 msgid "account.installer.modules"
9540 msgstr ""
9541
9542 #. module: account
9543 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9544 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9545 msgstr "Сонгосон барааны орлогын эсвэл зарлагын данс."
9546
9547 #. module: account
9548 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
9549 #, python-format
9550 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9551 msgstr "Таны журналын бичилтийн огноо нь мөчлөгөд тохирохгүй байна!"
9552
9553 #. module: account
9554 #: field:account.subscription,period_total:0
9555 msgid "Number of Periods"
9556 msgstr "Мөчлөгийн тоо"
9557
9558 #. module: account
9559 #: report:account.general.journal:0
9560 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9561 msgid "General Journal"
9562 msgstr "Ерөнхий журнал"
9563
9564 #. module: account
9565 #: view:account.invoice:0
9566 msgid "Search Invoice"
9567 msgstr "Нэхэмжлэл хайх"
9568
9569 #. module: account
9570 #: report:account.invoice:0
9571 #: view:account.invoice:0
9572 #: view:account.invoice.refund:0
9573 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9574 #: view:account.invoice.report:0
9575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9576 msgid "Refund"
9577 msgstr "Буцаалт"
9578
9579 #. module: account
9580 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9581 msgid "Bank Accounts"
9582 msgstr "Банкны дансууд"
9583
9584 #. module: account
9585 #: field:res.partner,credit:0
9586 msgid "Total Receivable"
9587 msgstr "Нийт авлага"
9588
9589 #. module: account
9590 #: view:account.account:0
9591 #: view:account.account.template:0
9592 #: view:account.journal:0
9593 #: view:account.move.line:0
9594 msgid "General Information"
9595 msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
9596
9597 #. module: account
9598 #: view:account.move:0
9599 #: view:account.move.line:0
9600 msgid "Accounting Documents"
9601 msgstr "Санхүүгийн баримт"
9602
9603 #. module: account
9604 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9605 msgid "Validate Account Move Lines"
9606 msgstr "Журналын бичилт батлах"
9607
9608 #. module: account
9609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9610 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9611 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9612 msgstr "Өртөгийн тайлан (зөвхөн тоо хэмжээ)"
9613
9614 #. module: account
9615 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9616 msgid "Invoice's state is Done."
9617 msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нь Дууссан"
9618
9619 #. module: account
9620 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9621 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9622 msgstr ""
9623
9624 #. module: account
9625 #: view:account.account.template:0
9626 msgid "Search Account Templates"
9627 msgstr ""
9628
9629 #. module: account
9630 #: view:account.invoice.tax:0
9631 msgid "Manual Invoice Taxes"
9632 msgstr ""
9633
9634 #. module: account
9635 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9636 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9637 #: report:account.central.journal:0
9638 #: report:account.general.journal:0
9639 #: report:account.invoice:0
9640 #: report:account.partner.balance:0
9641 msgid "Total:"
9642 msgstr "Нийт:"
9643
9644 #. module: account
9645 #: field:account.account,parent_right:0
9646 msgid "Parent Right"
9647 msgstr ""
9648
9649 #. module: account
9650 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
9651 msgid "account.addtmpl.wizard"
9652 msgstr ""
9653
9654 #. module: account
9655 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
9656 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
9657 #: report:account.partner.balance:0
9658 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
9659 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
9660 #: report:account.third_party_ledger:0
9661 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9662 msgid "Partner's"
9663 msgstr "Харилцагчийн"
9664
9665 #. module: account
9666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
9667 #: view:ir.sequence:0
9668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
9669 msgid "Fiscal Years"
9670 msgstr "Санхүүгийн жил"
9671
9672 #. module: account
9673 #: help:account.analytic.journal,active:0
9674 msgid ""
9675 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
9676 "journal without removing it."
9677 msgstr ""
9678
9679 #. module: account
9680 #: field:account.analytic.line,ref:0
9681 msgid "Ref."
9682 msgstr "Дугаар"
9683
9684 #. module: account
9685 #: field:account.use.model,model:0
9686 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
9687 msgid "Account Model"
9688 msgstr "Дансны модел"
9689
9690 #. module: account
9691 #: selection:account.entries.report,month:0
9692 #: selection:account.invoice.report,month:0
9693 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9694 #: selection:report.account.sales,month:0
9695 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9696 msgid "February"
9697 msgstr "2 сар"
9698
9699 #. module: account
9700 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
9701 #: view:account.chart.template:0
9702 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
9703 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
9704 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
9705 msgid "Bank Account"
9706 msgstr "Банкны данс"
9707
9708 #. module: account
9709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
9710 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
9711 msgid "Account Central Journal"
9712 msgstr "Төв журнал хэвлэх"
9713
9714 #. module: account
9715 #: report:account.overdue:0
9716 msgid "Maturity"
9717 msgstr "Гүйцээх огноо"
9718
9719 #. module: account
9720 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9721 msgid "Future"
9722 msgstr "Ирээдүй"
9723
9724 #. module: account
9725 #: view:account.move.line:0
9726 msgid "Search Journal Items"
9727 msgstr "Журналын бичилт хайх"
9728
9729 #. module: account
9730 #: help:account.tax,base_sign:0
9731 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
9732 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
9733 #: help:account.tax,tax_sign:0
9734 #: help:account.tax.template,base_sign:0
9735 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
9736 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
9737 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
9738 msgid "Usually 1 or -1."
9739 msgstr ""
9740 "Тэмдэг нь 1 эсвэл -1 байна.\n"
9741 "Тухайн татварын дүн эерэг эсвэл сөрөг утга байхыг тодорхойлно."
9742
9743 #. module: account
9744 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9745 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9746 msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын загвар"
9747
9748 #. module: account
9749 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
9750 msgid "Expense Account on Product Template"
9751 msgstr "Барааны загвар дээрх зарлагын данс"
9752
9753 #. module: account
9754 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
9755 msgid "Amount currency"
9756 msgstr "Валютаарх дүн"
9757
9758 #. module: account
9759 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
9760 #, python-format
9761 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
9762 msgstr "Та тэгээс ялгаатай мөчлөгийн уртыг оруулах ёстой !"
9763
9764 #. module: account
9765 #: code:addons/account/account.py:501
9766 #, python-format
9767 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
9768 msgstr "Та гүйлгээтэй дансыг устгах боломжгүй! "
9769
9770 #. module: account
9771 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
9772 msgid ""
9773 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
9774 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
9775 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
9776 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
9777 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
9778 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
9779 "auditor annually."
9780 msgstr ""
9781
9782 #~ msgid "Asset"
9783 #~ msgstr "Хөрөнгө"
9784
9785 #~ msgid "Entries Encoding"
9786 #~ msgstr "Гүйлгээний жагсаалт"
9787
9788 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
9789 #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн төлөгдөөгүй нэхэмжлэлүүд"
9790
9791 #~ msgid ""
9792 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
9793 #~ "category"
9794 #~ msgstr ""
9795 #~ "Уг дансанд тухайн ангилалын бараа материалын орлогод авч буй нөөцийн "
9796 #~ "бичилтийг хийнэ"
9797
9798 #~ msgid "Charts of Account"
9799 #~ msgstr "Дансны мод"
9800
9801 #~ msgid "Recurrent Entries"
9802 #~ msgstr "Давтан гүйлгээнүүд"
9803
9804 #~ msgid ""
9805 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9806 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
9807 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9808 #~ "journal."
9809 #~ msgstr ""
9810 #~ "Тухайн журналийн гүйлгээний жагсаалтын харагдах байдал. Энэ нь аль талбар нь "
9811 #~ "харагдах, заавал бөглөх, зөвхөн унших зэргийг тодорхойлно. Та журнал бүр "
9812 #~ "дээр өөрийн хүссэн хэлбэрээр харагдах байдлыг хялбархнаар тодорхойлох "
9813 #~ "боломжтой."
9814
9815 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
9816 #~ msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй."
9817
9818 #~ msgid "Delta Debit"
9819 #~ msgstr "Дебит зөрүү"
9820
9821 #~ msgid "Account Num."
9822 #~ msgstr "Дансны №."
9823
9824 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
9825 #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн төлөгдөөгүй буцаалт"
9826
9827 #~ msgid "Printing Date"
9828 #~ msgstr "Хэвлэсэн огноо"
9829
9830 #~ msgid "Analytic Invoice"
9831 #~ msgstr "Аналитик нэхэмжлэл"
9832
9833 #~ msgid "Sign for parent"
9834 #~ msgstr "Эцэгт зориулсан тэмдэг"
9835
9836 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
9837 #~ msgstr "Дансны өртөг болон орлого журналаар"
9838
9839 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
9840 #~ msgstr "(Хоосон орхивол бүх нээлттэй санхүүгийн жилүүд)"
9841
9842 #~ msgid "Partner account"
9843 #~ msgstr "Харилцагчийн данс"
9844
9845 #~ msgid ""
9846 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
9847 #~ "information about the account and it's specificities."
9848 #~ msgstr ""
9849 #~ "Энэ нь танай улсад мөрддөг дансны төрлүүд юм. Төрөл нь дансны тухай тодорхой "
9850 #~ "мэдээллийг агуулсан байна."
9851
9852 #~ msgid "Print Journal"
9853 #~ msgstr "Журнал хэвлэх"
9854
9855 #~ msgid "Cancel Invoice"
9856 #~ msgstr "Нэхэмжлэл цуцлах"
9857
9858 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
9859 #~ msgstr "Дансны мод сонгох"
9860
9861 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
9862 #~ msgstr "Санхүүгийн байршил татварын зурагжуулалт"
9863
9864 #~ msgid "Amount paid"
9865 #~ msgstr "Төлсөн дүн"
9866
9867 #~ msgid "New Supplier Invoice"
9868 #~ msgstr "Шинэ нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
9869
9870 #~ msgid "New Analytic Account"
9871 #~ msgstr "Шинэ аналитик данс"
9872
9873 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
9874 #~ msgstr "Та уг санхүүгийн жилийг хаахдаа итгэлтэй байна уу?"
9875
9876 #~ msgid "Standard entry"
9877 #~ msgstr "Стандарт гүйлгээ"
9878
9879 #~ msgid "Ending Balance"
9880 #~ msgstr "Төгсгөлийн баланс"
9881
9882 #~ msgid "Parent Analytic Account"
9883 #~ msgstr "Эцэг аналитик данс"
9884
9885 #~ msgid "Analytic Credit"
9886 #~ msgstr "Аналитик кредит"
9887
9888 #~ msgid "Validated accounting entries."
9889 #~ msgstr "Батлагдсан гүйлгээнүүд."
9890
9891 #~ msgid "Display History"
9892 #~ msgstr "Дэлгэрэнгүй хэвлэх"
9893
9894 #~ msgid "        Start date"
9895 #~ msgstr "        Эхлэх огноо"
9896
9897 #~ msgid "Display accounts "
9898 #~ msgstr "Данс харуулах "
9899
9900 #~ msgid "Income"
9901 #~ msgstr "Орлого"
9902
9903 #~ msgid "Close states"
9904 #~ msgstr "Төлөв хаах"
9905
9906 #~ msgid "Print General Journal"
9907 #~ msgstr "Ерөнхий журнал хэвлэх"
9908
9909 #~ msgid "Invoice Movement"
9910 #~ msgstr "Гүйлгээний нэхэмжлэл"
9911
9912 #~ msgid "Legal Statements"
9913 #~ msgstr "Албан ёсны мэдээ тайлан"
9914
9915 #~ msgid "Open for reconciliation"
9916 #~ msgstr "Тулгагдсан бичилтүүдийг нээх"
9917
9918 #~ msgid "Total quantity"
9919 #~ msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
9920
9921 #~ msgid "Include in base amount"
9922 #~ msgstr "Суурь дүнд шингэх"
9923
9924 #~ msgid "Account Number"
9925 #~ msgstr "Дансны дугаар"
9926
9927 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
9928 #~ msgstr "Дансны төрлийн жагсаалтад хэрхэн эрэмбэлэгдэх дараалал."
9929
9930 #~ msgid "Costs & Revenues"
9931 #~ msgstr "Өртөг ба Орлого"
9932
9933 #~ msgid "Delta Credit"
9934 #~ msgstr "Кредит зөрүү"
9935
9936 #~ msgid "New Statement"
9937 #~ msgstr "Шинэ хуулга"
9938
9939 #~ msgid "Print Central Journal"
9940 #~ msgstr "Төв журнал хэвлэх"
9941
9942 #~ msgid "Next"
9943 #~ msgstr "Цааш нь"
9944
9945 #~ msgid "Date or Code"
9946 #~ msgstr "Огноо эсвэл код"
9947
9948 #~ msgid "Account Manager"
9949 #~ msgstr "Дансны менежер"
9950
9951 #~ msgid ""
9952 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
9953 #~ "partner."
9954 #~ msgstr ""
9955 #~ "Зөвхөн тухайн харилцагчид зориулагдсан татвар, дансуудыг тодорхойлно."
9956
9957 #~ msgid "Untaxed amount"
9958 #~ msgstr "Татвар ноогдохгүй хэмжээ"
9959
9960 #~ msgid "To Be Verified"
9961 #~ msgstr "Шалгагдана"
9962
9963 #~ msgid "Sort by:"
9964 #~ msgstr "Эрэмбэлэх"
9965
9966 #~ msgid "No Filter"
9967 #~ msgstr "Шүүлтгүй"
9968
9969 #~ msgid "Analytic Journal Report"
9970 #~ msgstr "Аналитик журналын тайлан"
9971
9972 #~ msgid ""
9973 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
9974 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
9975 #~ "manual validation."
9976 #~ msgstr ""
9977 #~ "Уг журналд гүйлгээ бичих үед 'ноорог' төлвийг алгасан шууд 'батлагдсан' "
9978 #~ "төлөвт шилжинэ. Нягтлан гараар батлах шаардлагагүй."
9979
9980 #~ msgid "Expense"
9981 #~ msgstr "Зарлага"
9982
9983 #~ msgid "Options"
9984 #~ msgstr "Өгөгдлүүд"
9985
9986 #~ msgid "Invoice Sequence"
9987 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаарлалт"
9988
9989 #~ msgid "Payment Reconcile"
9990 #~ msgstr "Төлбөрийн тулгалт хийх"
9991
9992 #~ msgid "Validate Account Moves"
9993 #~ msgstr "Гүйлгээ батлах"
9994
9995 #~ msgid "Unpaid invoices"
9996 #~ msgstr "Төлөгдөөгүй нэхэмжлэлүүд"
9997
9998 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
9999 #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэл"
10000
10001 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10002 #~ msgstr "Санхүүгийн жил үүсгэх"
10003
10004 #~ msgid "Date Invoiced"
10005 #~ msgstr "Нэхэмжилсэн огноо"
10006
10007 #~ msgid "Statement Entries"
10008 #~ msgstr "Гүйлгээнүүдийн хуулга"
10009
10010 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10011 #~ msgstr "Автомат тулгалт"
10012
10013 #~ msgid "Account No."
10014 #~ msgstr "Дансны №."
10015
10016 #~ msgid "Date End"
10017 #~ msgstr "Дуусах огноо"
10018
10019 #~ msgid "Entries Reconcile"
10020 #~ msgstr "Гүйлгээнүүдийн тулгалт"
10021
10022 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10023 #~ msgstr "Журналын валютаар тооцсон дүн"
10024
10025 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
10026 #~ msgstr "Журналын бичилтүүд"
10027
10028 #~ msgid "Taxes Reports"
10029 #~ msgstr "Татваруудын мэдээлэлүүд"
10030
10031 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
10032 #~ msgstr "Аналитизк дансаас нэхэмжлэл үүсгэх."
10033
10034 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
10035 #~ msgstr "Нэхэмжлэлүүдийн хуулгыг оруулах"
10036
10037 #~ msgid "End of Year Treatments"
10038 #~ msgstr "Жилийн төгсгөлийн боловсруулалт"
10039
10040 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10041 #~ msgstr "Батлах шаардлагатай мөчлөг болон журналыг сонгох"
10042
10043 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
10044 #~ msgstr "Аналитик дансны мод"
10045
10046 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
10047 #~ msgstr "Аналитик дансны бичилт шинжилгээ"
10048
10049 #~ msgid "Generic Reports"
10050 #~ msgstr "Ерөнхий тайлангууд"
10051
10052 #~ msgid "Partner ID"
10053 #~ msgstr "Харилцагчийн дугаар"
10054
10055 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
10056 #~ msgstr "Үүссэн гүйлгээг шууд батлах"
10057
10058 #~ msgid "From statement, create entries"
10059 #~ msgstr "Хуулгаас гүйлгээнүүдийг үүсгэх"
10060
10061 #~ msgid "Full Account Name"
10062 #~ msgstr "Дансны бүтэн нэр"
10063
10064 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
10065 #~ msgstr "Та энэ нэхэмжлэлийг буцаахдаа итгэлтэй байна уу?"
10066
10067 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
10068 #~ msgstr "Аналитик дансны зардал болон орлого"
10069
10070 #~ msgid "Accounting Statement"
10071 #~ msgstr "Дансны хуулга"
10072
10073 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
10074 #~ msgstr "Төлбөрийн ордероос гүйлгээнүүдийн тулгалт."
10075
10076 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
10077 #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн ноорог буцаалт"
10078
10079 #~ msgid "Analytic Journal -"
10080 #~ msgstr "Аналитик журнал -"
10081
10082 #~ msgid "Document"
10083 #~ msgstr "Баримт бичиг"
10084
10085 #~ msgid "Analytic Debit"
10086 #~ msgstr "Аналитик дебит"
10087
10088 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10089 #~ msgstr "Сонгогдсон нэхэмжлэлүүдийг цуцлах"
10090
10091 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
10092 #~ msgstr "Шинэ гүйлгээ үүсгэж санхүүгийн жил хаах"
10093
10094 #~ msgid "By Date and Period"
10095 #~ msgstr "Огноо болон мөчлөгөөр"
10096
10097 #~ msgid "Additionnal Information"
10098 #~ msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
10099
10100 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10101 #~ msgstr " Санхүүгийн жил болон мөчлөгүүдийн төлвийг хаах"
10102
10103 #~ msgid "Financial Management"
10104 #~ msgstr "Санхүүгийн менежмент"
10105
10106 #~ msgid ""
10107 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10108 #~ "(or product) of the same group."
10109 #~ msgstr ""
10110 #~ "Хэрэв харилцагч дээр тогтсон татвар сонгосон бол тухайн татвартай ижил "
10111 #~ "группийн татваруудаас сонгох боломжтой байна."
10112
10113 #~ msgid "Real Entries"
10114 #~ msgstr "Жинхэнэ гүйлгээнүүд"
10115
10116 #~ msgid "Partner Accounts"
10117 #~ msgstr "Харилцагчийн дансууд"
10118
10119 #~ msgid "Import invoice"
10120 #~ msgstr "Нэхэмжлэл оруулах"
10121
10122 #~ msgid ""
10123 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
10124 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
10125 #~ msgstr ""
10126 #~ "Тухайн журналын тухайн мөчлөгөд бичигдсэн бүх ноорог бичилтүүдийг батална. "
10127 #~ "Ингэснээр тухайн бичилтүүдийг засварлах боломжгүй болно."
10128
10129 #~ msgid "Pay and reconcile"
10130 #~ msgstr "Өглөг ба тулгалт"
10131
10132 #~ msgid "New Supplier Refund"
10133 #~ msgstr "Шинэ нийлүүлэгчийн буцаалт"
10134
10135 #~ msgid "Entry Model"
10136 #~ msgstr "Гүйлгээний модель"
10137
10138 #~ msgid "Journal code"
10139 #~ msgstr "Журналын код"
10140
10141 #~ msgid "Entry Name"
10142 #~ msgstr "Гүйлгээний нэр"
10143
10144 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
10145 #~ msgstr "Санхүүгийн жилийг тодорхойлох болон дансны модыг сонгох"
10146
10147 #~ msgid ""
10148 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
10149 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
10150 #~ msgstr ""
10151 #~ "Ерөнхий дэвтэр хэвлэх үед тухайн дансны бүх гүйлгээг хэвлэх эсэх, сонгохгүй "
10152 #~ "бол зөвхөн балансыг хэвлэнэ."
10153
10154 #~ msgid "3 Months"
10155 #~ msgstr "3 сар"
10156
10157 #~ msgid "Credit Note"
10158 #~ msgstr "Кредитийн тэмдэглэл"
10159
10160 #~ msgid "By date"
10161 #~ msgstr "Огноогоор"
10162
10163 #~ msgid "Account Configure Wizard "
10164 #~ msgstr "Данс тохиргооны хэсэг "
10165
10166 #~ msgid "Select Chart"
10167 #~ msgstr "Мод сонгох"
10168
10169 #~ msgid "Other"
10170 #~ msgstr "Бусад"
10171
10172 #~ msgid ""
10173 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
10174 #~ "accounts that can be reconcilied"
10175 #~ msgstr "Хэрэв данс сонгохгүй бол тулгалт хийх боломжтой бүх дансаар тулгана"
10176
10177 #~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
10178 #~ msgstr ""
10179 #~ "Уг данс нь татварын үндсэн данс эсвэл татварын ангилалын данс байж болно."
10180
10181 #~ msgid "By Period"
10182 #~ msgstr "Мөчлөгөөр"
10183
10184 #~ msgid "Movement"
10185 #~ msgstr "Гүйлгээ"
10186
10187 #~ msgid "Financial Journals"
10188 #~ msgstr "Санхүүгийн журналууд"
10189
10190 #~ msgid ""
10191 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
10192 #~ "for the current product"
10193 #~ msgstr ""
10194 #~ "Энэ бол тухайн бараа материалын зарлага хийж буй нөөцийг бичих тогтсон данс "
10195 #~ "юм"
10196
10197 #~ msgid "Maximum Quantity"
10198 #~ msgstr "Дээд тоо хэмжээ"
10199
10200 #~ msgid ""
10201 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
10202 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
10203 #~ "of the same type."
10204 #~ msgstr ""
10205 #~ "Аналитик журналын төрөл зүйл. Ямар нэгэн баримт (жш: нэхэмжлэл) дээр "
10206 #~ "аналитик гүйлгээ бичих шаардлагатай үед систем холбогдох журнал дээр "
10207 #~ "автоматаар бичилт хийнэ."
10208
10209 #~ msgid "Select Message"
10210 #~ msgstr "Мессеж сонгох"
10211
10212 #~ msgid "           Start date"
10213 #~ msgstr "           Эхлэх огноо"
10214
10215 #~ msgid "Taxed Amount"
10216 #~ msgstr "Татварын хэмжээ"
10217
10218 #, python-format
10219 #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
10220 #~ msgstr "Дансны бичилт \"%s\" буруу байна"
10221
10222 #~ msgid "Entry label"
10223 #~ msgstr "Гүйлгээний нэр"
10224
10225 #, python-format
10226 #~ msgid "No analytic journal !"
10227 #~ msgstr "Аналитик журнал алга !"
10228
10229 #~ msgid "Tax Group"
10230 #~ msgstr "Татварын групп"
10231
10232 #~ msgid "Status"
10233 #~ msgstr "Төлөв"
10234
10235 #, python-format
10236 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
10237 #~ msgstr ""
10238 #~ "Нээх гэж буй журнал нь шинэ санхүүгийн жилд ямар ч билилтгүй байх ёстой !"
10239
10240 #~ msgid ""
10241 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
10242 #~ "accounts (or products) in the same group."
10243 #~ msgstr "Татварын кодын тэмдэглэгээ"
10244
10245 #~ msgid "Printing Date :"
10246 #~ msgstr "Хэвлэсэн огноо :"
10247
10248 #~ msgid "End date"
10249 #~ msgstr "Дуусах огноо"
10250
10251 #~ msgid "Entries by Statements"
10252 #~ msgstr "Банкны хуулга"
10253
10254 #~ msgid "analytic Invoice"
10255 #~ msgstr "аналитик нэхэмжлэл"
10256
10257 #, python-format
10258 #~ msgid "You can not validate a non-balanced entry !"
10259 #~ msgstr "Та баланс тэнцээгүй гүйлгээг батлах боломжгүй !"
10260
10261 #~ msgid "VAT"
10262 #~ msgstr "НӨАТ"
10263
10264 #~ msgid "Partner Ref."
10265 #~ msgstr "Харилцагчийн дугаар"
10266
10267 #~ msgid "Start date"
10268 #~ msgstr "Эхлэх огноо"
10269
10270 #~ msgid "          Start date"
10271 #~ msgstr "          Эхлэх date"
10272
10273 #, python-format
10274 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
10275 #~ msgstr "Журналд гүйлгээний дугаарлалт тодорхойлогдоогүй байна !"
10276
10277 #~ msgid "All periods if empty"
10278 #~ msgstr "Хоосон бүх мөчлөгүүд"
10279
10280 #, python-format
10281 #~ msgid ""
10282 #~ "No period defined for this date !\n"
10283 #~ "Please create a fiscal year."
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "Энэ огноонд мөчлөг тодорхойлогдоогүй байна !\n"
10286 #~ "Шинэ санхүүгийн жил үүсгэнэ үү."
10287
10288 #~ msgid ""
10289 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
10290 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10291 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10292 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
10293 #~ "accounts."
10294 #~ msgstr ""
10295 #~ "Энэ төрөл нь тухайн данс хаана хэрхэн хэрэглэгдэхийг тодорхойлно: \n"
10296 #~ "  харах төрөлтэй дансанд гүйлгээ бичихгүй зөвхөн дансны модыг тодорхойлох "
10297 #~ "зорилготой\n"
10298 #~ "  нэгтгэх төрөлтэй данс нь олон компаний дансуудыг өөртөө нэгтгэж тайлагнах "
10299 #~ "зорилготой\n"
10300 #~ "  өглөг, авлага төрөлтэй данс нь харилцагчийн гүйлгээнд хэрэглэгдэнэ\n"
10301 #~ "  хаагдсан төрөлтэй данс нь хэрэглэгдэхээ больсон гэсэн үг юм."
10302
10303 #~ msgid "_Go"
10304 #~ msgstr "Эхлэх"
10305
10306 #, python-format
10307 #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
10308 #~ msgstr "Гүйлгээг тулгалт хийх боломжгүй \"%s\": %.2f"
10309
10310 #, python-format
10311 #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
10312 #~ msgstr "Энэ санхүүгийн журналд харгалзах аналитик журналыг сонгож өгнө үү !"
10313
10314 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10315 #~ msgstr "Уг дансны гүйлгээг хөрвүүлж хадгалах валют."
10316
10317 #~ msgid "Filter on Periods"
10318 #~ msgstr "Мөчлөг шүүлт"
10319
10320 #~ msgid ""
10321 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
10322 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
10323 #~ msgstr ""
10324 #~ "Тухайн татварыг дэд татваруудаар тооцоологдсон нийт дүн дээр нэмж тооцоолох "
10325 #~ "эсэх. Үгүй бол үндсэн дүн дээр тооцоолно."
10326
10327 #~ msgid "Account Move"
10328 #~ msgstr "Ажил гүйлгээ"
10329
10330 #~ msgid "Date/Period Filter"
10331 #~ msgstr "Огноо/Мөчлөг шүүх"
10332
10333 #~ msgid "The currency of the journal"
10334 #~ msgstr "Журналын валют"
10335
10336 #~ msgid "Search Entries"
10337 #~ msgstr "Гүйлгээ хайх"
10338
10339 #~ msgid ""
10340 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
10341 #~ "date for the payment of this entry line."
10342 #~ msgstr ""
10343 #~ "Энэ талбар нь өглөг, авлагын бичилтэд хэрэглэгдэнэ. Та уг журналын бичилтийн "
10344 #~ "төлбөр төлөх эцсийн огноог оруулж болно."
10345
10346 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
10347 #~ msgstr ""
10348 #~ "Тухайн журналд гүйлгээ бичих үед гүйлгээний дугаар хэрхэн автоматаар "
10349 #~ "дугаарлагдахыг тодорхойлно"
10350
10351 #~ msgid "Payment date"
10352 #~ msgstr "Төлбөрийн огноо"
10353
10354 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10355 #~ msgstr "Журнал/Төлбөрийн горим"
10356
10357 #~ msgid "Date Start"
10358 #~ msgstr "Эхлэх огноо"
10359
10360 #~ msgid "By Date"
10361 #~ msgstr "Огноогоор"
10362
10363 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
10364 #~ msgstr "Ажил гүйлгээнүүд"
10365
10366 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
10367 #~ msgstr "Аналитик бичилтүүд журналаар"
10368
10369 #~ msgid ""
10370 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
10371 #~ "computation of the next taxes"
10372 #~ msgstr ""
10373 #~ "Тухайн татварын дүн үндсэн дүнд шингэж дараагийн татвар тооцоололтод оролцох "
10374 #~ "эсэх"
10375
10376 #~ msgid "Journal name"
10377 #~ msgstr "Журналын нэр"
10378
10379 #~ msgid "Open for unreconciliation"
10380 #~ msgstr "Тулгагдаагүй бичилтийг нээх"
10381
10382 #~ msgid "Account Balance"
10383 #~ msgstr "Дансны баланс"
10384
10385 #~ msgid "Analytic Check"
10386 #~ msgstr "Аналитик харьцуулалт"
10387
10388 #~ msgid "Select parent account"
10389 #~ msgstr "Эцэг данс сонгох"
10390
10391 #~ msgid "Group invoice lines"
10392 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн гүйлгээг бүлэглэх"
10393
10394 #~ msgid "Select Date-Period"
10395 #~ msgstr "Огноо-мөчлөг сонгох"
10396
10397 #~ msgid "Date Filter"
10398 #~ msgstr "Огноо шүүлт"
10399
10400 #~ msgid ""
10401 #~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
10402 #~ "amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
10403 #~ "will contain the basic amount(without tax)."
10404 #~ msgstr ""
10405 #~ "Хэрэв татварын данс нь үндсэн татварын данс байвал татвар тооцоогүй дүнг "
10406 #~ "илэрхийлнэ. Хэрэв татварын ангилалын данс байвал татвартай дүнг илэрхийлнэ."
10407
10408 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
10409 #~ msgstr "Аналитик журнал тодорхойлолт"
10410
10411 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
10412 #~ msgstr ""
10413 #~ "Тухайн журналд нэхэмжлэл үүсгэх үед нэхэмжлэлийн дугаар хэрхэн автоматаар "
10414 #~ "дугаарлагдахыг тодорхойлно."
10415
10416 #~ msgid "List of Accounts"
10417 #~ msgstr "Дансны жагсаалт"
10418
10419 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
10420 #~ msgstr "Аналитик журналын бичилтүүд"
10421
10422 #~ msgid ""
10423 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
10424 #~ "for the current product"
10425 #~ msgstr ""
10426 #~ "Энэ бол тухайн бараа материалын орлогод авч буй нөөцийг бичих тогтсон данс юм"
10427
10428 #~ msgid "Financial Accounts"
10429 #~ msgstr "Санхүүгийн дансууд"
10430
10431 #~ msgid "Account Configure"
10432 #~ msgstr "Данс тохируулах"
10433
10434 #~ msgid ""
10435 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10436 #~ "category"
10437 #~ msgstr ""
10438 #~ "Уг дансанд тухайн ангилалын бараа материалын зарлага хийж буй нөөцийн "
10439 #~ "бичилтийг хийнэ"
10440
10441 #~ msgid "Account Code"
10442 #~ msgstr "Дансны код"
10443
10444 #~ msgid ""
10445 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10446 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
10447 #~ msgstr ""
10448 #~ "Уг журналын бичилтийг илэрхийлэх тоо хэмжээ, тухайлбал зарагдсан барааны тоо "
10449 #~ "хэмжээ. Энэ талбар нь зарим тайланд хэрэглэгдэнэ."
10450
10451 #~ msgid "Total entries"
10452 #~ msgstr "Нийт бичлэг"
10453
10454 #~ msgid "Supplier invoice"
10455 #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
10456
10457 #~ msgid "Contact"
10458 #~ msgstr "Холбоо барих"
10459
10460 #~ msgid "account.move.line"
10461 #~ msgstr "account.move.line"
10462
10463 #~ msgid "Can be draft or validated"
10464 #~ msgstr "Ноорог эсвэл шалгасан байж болно"
10465
10466 #~ msgid "Partial Payment"
10467 #~ msgstr "Хагас төлөлт"
10468
10469 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10470 #~ msgstr "Олон компанид хамаарах санхүүгийн жил бол хоосон орхино"
10471
10472 #~ msgid "Total write-off"
10473 #~ msgstr "Нийт цуцалгаа"
10474
10475 #~ msgid "Continue"
10476 #~ msgstr "Үргэлжлүүлэх"
10477
10478 #~ msgid "Value"
10479 #~ msgstr "Утга"
10480
10481 #~ msgid "Bank Receipt"
10482 #~ msgstr "Банкны баримт"
10483
10484 #~ msgid ""
10485 #~ "The partner bank account to pay\n"
10486 #~ "Keep empty to use the default"
10487 #~ msgstr ""
10488 #~ "Төлбөр хийх харилцагчийн банкны данс\n"
10489 #~ "Үндсэн дансыг ашиглах бол хоосон орхино"
10490
10491 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
10492 #~ msgstr "Төлөх нэхэмжлэл сонгох"
10493
10494 #~ msgid "Message"
10495 #~ msgstr "Мессеж"
10496
10497 #~ msgid "Skip"
10498 #~ msgstr "Алгасах"
10499
10500 #~ msgid "Third party"
10501 #~ msgstr "Гуравдагч"
10502
10503 #~ msgid "Equity"
10504 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
10505
10506 #~ msgid "Overdue Payment Message"
10507 #~ msgstr "Хугацаа хэтэрсэн төлбөрийн мэдэгдэл"
10508
10509 #~ msgid "O_k"
10510 #~ msgstr "O_k"
10511
10512 #~ msgid "Third Party Ledger"
10513 #~ msgstr "Гуравдагчийн дэвтэр"
10514
10515 #~ msgid "Invoice line"
10516 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
10517
10518 #~ msgid "Write-Off Period"
10519 #~ msgstr "Цуцлалтын мөчлөг"
10520
10521 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
10522 #~ msgstr "Хугацаа хэтэрсэн төлбөр тайлагнах мэдэгдэл"
10523
10524 #~ msgid "Cash Payment"
10525 #~ msgstr "Бэлэн төлбөр"
10526
10527 #~ msgid "Payment Entries"
10528 #~ msgstr "Төлбөрийн бичилт"
10529
10530 #~ msgid "Account Entry Line"
10531 #~ msgstr "Дансны бичилт"
10532
10533 #~ msgid "Pay invoice"
10534 #~ msgstr "Нэхэмжлэл төлөх"
10535
10536 #~ msgid "Date payment"
10537 #~ msgstr "Төлбөрийн огноо"
10538
10539 #~ msgid "Creation Date"
10540 #~ msgstr "Үүсгэсэн Огноо"
10541
10542 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
10543 #~ msgstr "Хугацаа хожимдсон төлбөрийн тайлангийн мэдээг тодорхойлох."
10544
10545 #~ msgid "Journal de frais"
10546 #~ msgstr "Зардалын журнал"
10547
10548 #~ msgid "Contra"
10549 #~ msgstr "Сөрөг"
10550
10551 #~ msgid "Move Lines"
10552 #~ msgstr "Гүйлгээний шугамууд"
10553
10554 #~ msgid "Accounts Fiscal Mapping"
10555 #~ msgstr "Дансны санхүүгийн төлөвлөлт."
10556
10557 #~ msgid "Move Lines Created."
10558 #~ msgstr "Гүйлгээний цуваа үүссэн."
10559
10560 #~ msgid "J.C. or Move name"
10561 #~ msgstr "J.C. эсвэл Гүйлгээний нэр"
10562
10563 #~ msgid "Mvt"
10564 #~ msgstr "Бүрэлдхүүний том салбар."
10565
10566 #~ msgid "Generate entries before:"
10567 #~ msgstr "Бичилтийг эхэлж боловсруулах."
10568
10569 #~ msgid "Invoice import"
10570 #~ msgstr "Нэхэмжлэл оруулах"
10571
10572 #~ msgid "Number of entries are generated"
10573 #~ msgstr "Бичигдсэн журналын бичилтийн тоо"
10574
10575 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10576 #~ msgstr "Төлбөрийн гүйцэлтгэл"
10577
10578 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10579 #~ msgstr "Дансны бичилт гүйцээлт"
10580
10581 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10582 #~ msgstr "Банкны төлөлт"
10583
10584 #~ msgid "Account to reconcile"
10585 #~ msgstr "Гүйцээлт хийх данс"
10586
10587 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
10588 #~ msgstr "Нэхэмжлэл болон төлөлтөөс үүдсэн гүйцээлтийн бичилтүүд"
10589
10590 #~ msgid "Debit Trans."
10591 #~ msgstr "Орлогын гүйлгээ"
10592
10593 #~ msgid "Grand total"
10594 #~ msgstr "нийт дүн"
10595
10596 #~ msgid "Fiscal Mapping Template"
10597 #~ msgstr "санхүүгийн зурагжуулах загвар"
10598
10599 #~ msgid "wizard.company.setup"
10600 #~ msgstr "wizard.company.setup"
10601
10602 #~ msgid "Journal d'ouverture"
10603 #~ msgstr "нээлтийн журнал"
10604
10605 #~ msgid "Create subscription entries"
10606 #~ msgstr "захиалгын бичилтүүд үүсгэх"
10607
10608 #~ msgid "Open State"
10609 #~ msgstr "Нээлттэй төлөв"
10610
10611 #~ msgid "account.move.line.select"
10612 #~ msgstr "account.move.line.select"
10613
10614 #~ msgid "Taxes Fiscal Mapping"
10615 #~ msgstr "Татварын санхүү зурагжуулалт"
10616
10617 #~ msgid "Fiscal Mapping Templates"
10618 #~ msgstr "Санхүүгийн зурагжуулах загвар"
10619
10620 #~ msgid "Fiscal Mapping Remark :"
10621 #~ msgstr "Санхүүгийн зурагжуулах санамж :"
10622
10623 #~ msgid "Cost Legder for period"
10624 #~ msgstr "Хугацааны өртөгийн дэвтэр"
10625
10626 #~ msgid "Statement reconcile line"
10627 #~ msgstr "Тайлан нийцүүлэх шугам"
10628
10629 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
10630 #~ msgstr "Хяналтаас урьдчилан гаргасан нэхэмжлэл"
10631
10632 #~ msgid "Period from :"
10633 #~ msgstr "Эхлэн"
10634
10635 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
10636 #~ msgstr "төлбөрийн бичилтүүдийг нийцүүлэх"
10637
10638 #~ msgid "Encode manually the statement"
10639 #~ msgstr "Тайланг гар аргаар шифрлэх"
10640
10641 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
10642 #~ msgstr "хасагдсан татварын завсрын үр дүн"
10643
10644 #~ msgid "Template Tax Fiscal Mapping"
10645 #~ msgstr "татварын санхүү зурагжуулалтын загвар"
10646
10647 #~ msgid "Template for Fiscal Mapping"
10648 #~ msgstr "Санхүүгийн зурагжуулалтад зориулсан загвар"
10649
10650 #~ msgid "Base on"
10651 #~ msgstr "тулгуурлах"
10652
10653 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
10654 #~ msgstr "Тайланд хэвлэгдсэн санхүүгийн жилийн нэр."
10655
10656 #~ msgid "Credit Trans."
10657 #~ msgstr "Зарлагын гүйлгээ"
10658
10659 #~ msgid "Third party (Country)"
10660 #~ msgstr "Гуравдагч тал (Орон)"
10661
10662 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
10663 #~ msgstr ""
10664 #~ "Задлан шинжилгээний өртөгийг худалдан авалт, хуваариудад дахин нэхэмжлэх"
10665
10666 #~ msgid "Voucher Nb"
10667 #~ msgstr "шинэ тэнцэлийн бичиг"
10668
10669 #~ msgid "to :"
10670 #~ msgstr "хүртэл"
10671
10672 #~ msgid ""
10673 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
10674 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
10675 #~ "payment in the next 8 days."
10676 #~ msgstr ""
10677 #~ "Бидний талаас алдаа гаргасан тул дараах төлбөр хийгдээгүйд тооцно. Зохих "
10678 #~ "арга хэмжээний дагуу төлбөрийг ирэх 8 хоногийн дотор дуусгана уу."
10679
10680 #~ msgid ""
10681 #~ "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the "
10682 #~ "partner."
10683 #~ msgstr ""
10684 #~ "Санхүүгийн зурагжуулалт нь харилцагчид хамааралтай татвар болон дансыг "
10685 #~ "тодорхойлно."
10686
10687 #~ msgid "Balance brought forward"
10688 #~ msgstr "балансны хугацааг сунгах"
10689
10690 #~ msgid ""
10691 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
10692 #~ "the payment(s)."
10693 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн дансны гүйлгээ нь төлбөрийн гүйлгээтэй нийцсэн байдаг."
10694
10695 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
10696 #~ msgstr "Банкны CHF журнал"
10697
10698 #~ msgid ""
10699 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
10700 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
10701 #~ "the entries plus the partner payment terms."
10702 #~ msgstr ""
10703 #~ "Энэ загварт боловсруулсан бичилтийн дуусгавар огноо. Та байгуулалтын үйл "
10704 #~ "ажиллагааны огноо болон харилцагчийн төлбөрийн нөхцөлд бичилт нэмэх "
10705 #~ "байгуулалтын огнооны хооронд сонгож болно."
10706
10707 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
10708 #~ msgstr "Төлөвлөгдсөн нэхэмжлэл шалгагдан, батлагдан мөн хэвлэгдэх."
10709
10710 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
10711 #~ msgstr "Тайланг шифрлэх нь төлбөрийн бичилтийг боловсруулдаг."
10712
10713 #~ msgid "Canceled Invoice"
10714 #~ msgstr "Цуцлагдсан нэхэмжлэл"
10715
10716 #~ msgid "       Include Reconciled Entries"
10717 #~ msgstr "       Нийцүүлсэн бичилтүүдийг хамруулах"
10718
10719 #~ msgid "Import file from your bank statement"
10720 #~ msgstr "Банкны тайлангаас файл оруулах"
10721
10722 #~ msgid "Bank Payment"
10723 #~ msgstr "банкны төлбөр"
10724
10725 #~ msgid "Invoice Ref"
10726 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаарлалт"
10727
10728 #~ msgid "Entry Model Line"
10729 #~ msgstr "Бүртгэл загвар шугам"
10730
10731 #~ msgid "File statement"
10732 #~ msgstr "Файл тайлан"
10733
10734 #~ msgid "x Checks Journal"
10735 #~ msgstr "x Чекийн журнал"
10736
10737 #~ msgid "Manually statement"
10738 #~ msgstr "Гараар үүсгэсэн тайлан"
10739
10740 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
10741 #~ msgstr "Балансын удирдлагын эхлэл төгсгөлийг тохируулах"
10742
10743 #~ msgid "Quantities"
10744 #~ msgstr "Тоо хэмжээ"
10745
10746 #~ msgid "Valid Entries"
10747 #~ msgstr "Хүчинтэй бичилт"
10748
10749 #~ msgid "General Ledger -"
10750 #~ msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
10751
10752 #~ msgid "Modify Invoice"
10753 #~ msgstr "Нэхэмжлэл засварлах"
10754
10755 #~ msgid "Crebit"
10756 #~ msgstr "Орлого"
10757
10758 #~ msgid "Journal - Period"
10759 #~ msgstr "Журналын мөчлөг"
10760
10761 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10762 #~ msgstr "Насжилтын баланс хэвлэх"
10763
10764 #~ msgid "General Credit"
10765 #~ msgstr "Ерөнхий орлого"
10766
10767 #~ msgid "A/c No."
10768 #~ msgstr "А/к дугаар"
10769
10770 #~ msgid "OK"
10771 #~ msgstr "Тийм"
10772
10773 #~ msgid "Control Invoice"
10774 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн удирдлага"
10775
10776 #~ msgid "account.analytic.journal"
10777 #~ msgstr "Аналитик дансны журнал"
10778
10779 #~ msgid "Journal Sale"
10780 #~ msgstr "Хувалдан авалтын журнал"
10781
10782 #~ msgid "Print Journal -"
10783 #~ msgstr "Журнал хэвлэх"
10784
10785 #~ msgid "Models Definition"
10786 #~ msgstr "Модел тодорхойлох"
10787
10788 #~ msgid "General Debit"
10789 #~ msgstr "Ерөнхий орлого"
10790
10791 #~ msgid "Fiscal Mappings"
10792 #~ msgstr "Санхүүгийн зурагжуулалт"
10793
10794 #~ msgid "Statement Process"
10795 #~ msgstr "Бримтын үйл явц"
10796
10797 #~ msgid "Analytic accounts to close"
10798 #~ msgstr "Аналитик данс хаах"
10799
10800 #~ msgid "Draft invoices"
10801 #~ msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
10802
10803 #~ msgid "Accounts to invoice"
10804 #~ msgstr "Дансны нэхэмжлэл"
10805
10806 #~ msgid "Costs to invoice"
10807 #~ msgstr "Үнийн нэхэмжлэл"
10808
10809 #~ msgid "Board for accountant"
10810 #~ msgstr "Нягтлан бодохын самбар"
10811
10812 #~ msgid "My indicators"
10813 #~ msgstr "Эдийн засгийн үзүүлэлт"
10814
10815 #~ msgid "All accounts"
10816 #~ msgstr "Бүх данс"
10817
10818 #~ msgid "Notification"
10819 #~ msgstr "Мэдэгдэл"
10820
10821 #~ msgid "Financial Period"
10822 #~ msgstr "Санхүүгийн мөчлөг"
10823
10824 #~ msgid "Select Period(s)"
10825 #~ msgstr "Мөчлөг сонгох"
10826
10827 #~ msgid "Don't Compare"
10828 #~ msgstr "Харицуулахгүй"
10829
10830 #~ msgid "Show Accounts"
10831 #~ msgstr "Дансыг харуулах"
10832
10833 #~ msgid "Account Reporting - Reporting"
10834 #~ msgstr "Санхүүгийн тайлан-Тайлан"
10835
10836 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10837 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэл"
10838
10839 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10840 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн явц"
10841
10842 #~ msgid "asgfas"
10843 #~ msgstr "asgfas"
10844
10845 #~ msgid "New Customer Invoice"
10846 #~ msgstr "Шинэ үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
10847
10848 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
10849 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн ноорог буцаалт"
10850
10851 #~ msgid ""
10852 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
10853 #~ "    General accounting\n"
10854 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
10855 #~ "    Third party accounting\n"
10856 #~ "    Taxes management\n"
10857 #~ "    Budgets\n"
10858 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
10859 #~ "    Bank statements\n"
10860 #~ "    "
10861 #~ msgstr ""
10862 #~ "Санхүү болон данс бүртгэлийн модуль:\n"
10863 #~ "    Ерөнхий данс бүртгэл\n"
10864 #~ "    Өртөг / Аналитик бүртгэл\n"
10865 #~ "    Харилцагчийн данс бүртгэл\n"
10866 #~ "    Татварын менежмент\n"
10867 #~ "    Төсөв\n"
10868 #~ "    Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл\n"
10869 #~ "    Банкны ажил гүйлгэ\n"
10870 #~ "    "
10871
10872 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10873 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төлөгдөөгүй нэхэмжлэл"
10874
10875 #~ msgid "Import invoice from statement"
10876 #~ msgstr "Мэдэгдлээс нэхэмжлэл оруулж ирэх"
10877
10878 #~ msgid "Payment amount"
10879 #~ msgstr "Төлөлтийн хэмжээ"
10880
10881 #~ msgid "All Months"
10882 #~ msgstr "Бүх сарууд"
10883
10884 #~ msgid "Analytic Check -"
10885 #~ msgstr "Аналитик шалгалт-"
10886
10887 #~ msgid "Total amount"
10888 #~ msgstr "Нийт хэмжээ"
10889
10890 #~ msgid "_Cancel"
10891 #~ msgstr "Цуцлах"
10892
10893 #~ msgid "New Customer Refund"
10894 #~ msgstr "Шинэ Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
10895
10896 #~ msgid "Import invoices"
10897 #~ msgstr "Нэхэмжлэл оруулж ирэх"
10898
10899 #~ msgid "Full Payment"
10900 #~ msgstr "Бүтэн төлөлт"
10901
10902 #~ msgid "Journal Purchase"
10903 #~ msgstr "Худалдан авалтын журнал"
10904
10905 #~ msgid "Cash Receipt"
10906 #~ msgstr "Кассын баримт"
10907
10908 #~ msgid "All account entries"
10909 #~ msgstr "Бүх дансны бичилт"
10910
10911 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
10912 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төлөгдөөгүй буцаалтууд"
10913
10914 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10915 #~ msgstr "Нийлүүлэгч нэхэмжлэх процесс"
10916
10917 #~ msgid "Page"
10918 #~ msgstr "Хуудас"
10919
10920 #~ msgid "Current Date"
10921 #~ msgstr "Одоогийн огноо"
10922
10923 #~ msgid "Aged income"
10924 #~ msgstr "Насжилтын орлого"
10925
10926 #~ msgid "Customize Report"
10927 #~ msgstr "Хувийн тайлан"
10928
10929 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
10930 #~ msgstr "Зардлыг кредитийн журналд тэмдэглэх"
10931
10932 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10933 #~ msgstr "Нэхэмжлэл буюу төлөлтөөс оруулах"
10934
10935 #~ msgid "Filter on Partners"
10936 #~ msgstr "Харилцагч дээр шүүлт хийх"
10937
10938 #~ msgid "Valid entries from invoice"
10939 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн хүчинтэй бичилт"
10940
10941 #~ msgid "Reconcile entries"
10942 #~ msgstr "Тулгах бичилт"
10943
10944 #~ msgid "Write-Off journal"
10945 #~ msgstr "Журналаас хасалт хийх"
10946
10947 #~ msgid "Subscription Periods"
10948 #~ msgstr "Баталгааны мөчлөгүүд"
10949
10950 #~ msgid "Amount reconciled"
10951 #~ msgstr "Тулгагдсан хэмжээ"
10952
10953 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
10954 #~ msgstr "Журнал болон төлөлтийн огноо сонгох"
10955
10956 #~ msgid "Subscription Entries"
10957 #~ msgstr "Баримтын бичилт"
10958
10959 #~ msgid "Accounting and financial management"
10960 #~ msgstr "Санхүү эдийн засгийн удирдлага"
10961
10962 #~ msgid "Reconcile Entries."
10963 #~ msgstr "Бичилт тулгах"
10964
10965 #~ msgid "Account balance-Compare Years"
10966 #~ msgstr "Дансны тэнцлийг жилээр нь харьцуулах"
10967
10968 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10969 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл PRO-FORMA"
10970
10971 #~ msgid "Print VAT Decl."
10972 #~ msgstr "НӨАТ хэвлэх"
10973
10974 #~ msgid "Show Report in Landscape Form"
10975 #~ msgstr "Тайланг хөндлөнгөөр харуулах"
10976
10977 #~ msgid "Receivable and Payable"
10978 #~ msgstr "Авлага болон өглөг"
10979
10980 #~ msgid "Aged receivables"
10981 #~ msgstr "Авлагын насжилт"
10982
10983 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
10984 #~ msgstr "Дансны өртөг, орлого журналаар"
10985
10986 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
10987 #~ msgstr "Үүсгэгдсэн тоо болон бичлэгүүдийг агуулж байна"
10988
10989 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
10990 #~ msgstr "Дансны автомат үүссэн шилжилтүүд рүү холбох"
10991
10992 #~ msgid ""
10993 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
10994 #~ "associated partner"
10995 #~ msgstr ""
10996 #~ "Журналын бичилт нь холбогдох харилцагчийн хувьд маргаантай гэж үзвэл энэ "
10997 #~ "нүдийг сонгох хэрэгтэй"
10998
10999 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11000 #~ msgstr "Гүйлгээний огноо тооцоолол"
11001
11002 #~ msgid "Journal de vente"
11003 #~ msgstr "Борлуулалтын журнал"
11004
11005 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11006 #~ msgstr "Ноорог гүйлгээг батлах"
11007
11008 #~ msgid "Journal Voucher"
11009 #~ msgstr "Журналын ваучер"
11010
11011 #~ msgid "Unreconciled entries"
11012 #~ msgstr "Гүйцээгдээгүй бичилтүүд"
11013
11014 #~ msgid "Print Taxes Report"
11015 #~ msgstr "Татварын тайлан хэвлэх"
11016
11017 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11018 #~ msgstr "Ноорог нэхэмжлэл батлах"
11019
11020 #~ msgid "Unreconcile entries"
11021 #~ msgstr "Гүйцээгдээгүй бичилтүүд"
11022
11023 #~ msgid "Move line select"
11024 #~ msgstr "Журналын бичилт сонгох"
11025
11026 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11027 #~ msgstr "Урьдчилсан баланс"
11028
11029 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11030 #~ msgstr "Ноорог гүйлгээг гүйцээлттэй/гүйцээлтгүй байдлаар батлах"
11031
11032 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
11033 #~ msgstr "Гараар оруулсан гүйлгээнүүд ноорог хэлбэрээр үүснэ"
11034
11035 #~ msgid "supplier"
11036 #~ msgstr "нийлүүлэгч"
11037
11038 #~ msgid ""
11039 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
11040 #~ "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per "
11041 #~ "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, "
11042 #~ "etc."
11043 #~ msgstr ""
11044 #~ "Ажил гүйлгээ нь хэд хэдэн журналын бичилт агуулах бөгөөд бичилт бүр нь дебит "
11045 #~ "эсвэл кредит талд нэг л утгатай байна. OpenERP санхүүгийн баримт (нэхэмжлэл, "
11046 #~ "буцаалт, нийлүүлэгчийн төлбөр, харилцах, кассын ордер гэх мэт) бүр дээр "
11047 #~ "үндэслэн автоматаар нэг ажил гүйлгээ үүсгэдэг."
11048
11049 #~ msgid ""
11050 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11051 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields."
11052 #~ msgstr ""
11053 #~ "Тухайн журналын тухайн мөчлөгөд бичигдсэн бүх ноорог бичилтүүдийг батална. "
11054 #~ "Ингэснээр тухайн бичилтүүдийг засварлах боломжгүй болно."
11055
11056 #~ msgid "logo"
11057 #~ msgstr "лого"
11058
11059 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11060 #~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
11061
11062 #, python-format
11063 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
11064 #~ msgstr "Таны журнал дебит кредит дансны байх ёстой."
11065
11066 #~ msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
11067 #~ msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
11068
11069 #, python-format
11070 #~ msgid "No records found for your selection!"
11071 #~ msgstr "Таны сонголтод тохирох мэдээлэл алга!"
11072
11073 #, python-format
11074 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
11075 #~ msgstr "Дуусах огноо нь %s ээс %s хооронд байх ёстой"
11076
11077 #, python-format
11078 #~ msgid "UnknownError"
11079 #~ msgstr "Үл мэдэх алдаа"
11080
11081 #~ msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
11082 #~ msgstr "<stroke color=\"darkblue\"/>"
11083
11084 #~ msgid "Import Invoice"
11085 #~ msgstr "Нэхэмжлэл импорт"
11086
11087 #~ msgid ""
11088 #~ "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your "
11089 #~ "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you "
11090 #~ "only have to confirm them before sending them to your customers."
11091 #~ msgstr ""
11092 #~ "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл нь таны үйлчлүүлэгчид илгээсэн нэхэмжлэлийн нэгдсэн "
11093 #~ "бүртгэл юм. OpenERP ноорог нэхэмжлэлийг автоматаар үүсгэж харин та "
11094 #~ "үйлчлүүлэгчиддээ илгээхээс өмнө зөвхөн батлах шаардлагатай."
11095
11096 #~ msgid ""
11097 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11098 #~ msgstr ""
11099 #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
11100 #~ "болохгүй!"
11101
11102 #~ msgid "Validate Journal Entries of a Journal"
11103 #~ msgstr "Журналын бичилт батлах"
11104
11105 #, python-format
11106 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
11107 #~ msgstr "Санхүүгийн жилтэй тохирохгүй огноо байна"
11108
11109 #~ msgid "Validate Journal Entries"
11110 #~ msgstr "Журналын бичилт батлах"
11111
11112 #, python-format
11113 #~ msgid "No Data Available"
11114 #~ msgstr "Тохирох өгөгдөл алга"
11115
11116 #~ msgid "</drawString>"
11117 #~ msgstr "</drawString>"
11118
11119 #~ msgid ""
11120 #~ " After closing a period, you will no longer be able to post entries to the "
11121 #~ "period once it has been closed."
11122 #~ msgstr ""
11123 #~ " Мөчлөгийг хаасны дараа та тухайн мөчлөгт гүйлгээ батлах ямар ч боломжгүй "
11124 #~ "болно."
11125
11126 #~ msgid ""
11127 #~ "There is no income account defined ' \\n                                'for "
11128 #~ "this product: \"%s\" (id:%d)"
11129 #~ msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна : \"%s\" (id:%d)"
11130
11131 #~ msgid "Purchase Tax"
11132 #~ msgstr "Худалдан авалтын татвар"
11133
11134 #~ msgid ""
11135 #~ "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals."
11136 #~ msgstr ""
11137 #~ "Кассын ордер нь танд бэлэн мөнгөний журналд гүйлгээ удирдах боломж олгоно."
11138
11139 #~ msgid ""
11140 #~ "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your "
11141 #~ "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so "
11142 #~ "that you can control what you received from your supplier according to what "
11143 #~ "you purchased or received."
11144 #~ msgstr ""
11145 #~ "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл нь таны нийлүүлэгчээс ирсэн нэхэмжлэлийн нэгдсэн "
11146 #~ "бүртгэл юм. OpenERP ноорог нэхэмжлэлийг автоматаар үүсгэх ба нийлүүлэгч "
11147 #~ "нэхэмжлэлээ ирүүлсэн үед та түүнийг зөвхөн батлах шаардлагатай."
11148
11149 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11150 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11151
11152 #~ msgid ""
11153 #~ "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for "
11154 #~ "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a "
11155 #~ "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the "
11156 #~ "invoice form."
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт нь танд үйлчлүүлэгчийн зүгээс гаргасан кредит "
11159 #~ "залруулгыг бүртгэхэд тусална. Буцаалтын нэхэмжлэл нь буцаалт хийсэн баримт "
11160 #~ "нотолгоо болно. Та нэхэмжлэлийн дэлгэц ашиглан хялбархнаар буцаалтын "
11161 #~ "бичилтэд гүйцээлт хийх боломжтой."
11162
11163 #~ msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
11164 #~ msgstr "<fill color=\"darkblue\"/>"
11165
11166 #~ msgid "Sale Tax"
11167 #~ msgstr "Борлуулалтын татвар"
11168
11169 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11170 #~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
11171
11172 #~ msgid "Purchase Accounts"
11173 #~ msgstr "Худалдан авалтын данс"
11174
11175 #~ msgid "Please select periods."
11176 #~ msgstr "Мөчлөгөө сонгоно уу."
11177
11178 #~ msgid ""
11179 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
11180 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type "
11181 #~ "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record "
11182 #~ "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a "
11183 #~ "line, you can press F1 to open the reconciliation form."
11184 #~ msgstr ""
11185 #~ "Харилцахын орлого зарлагын ордер бол хадгаламж, банк, кредит карт болон "
11186 #~ "бусад бүх төрлийн санхүүгийн мөнгөн гүйлгээг хураангуйлсан бүртгэл юм. "
11187 #~ "Эхлээд нээлтийн болон хаалтийн үлдэгдлээ оруулаад бүх гүйлгээнүүдээ шивж "
11188 #~ "оруулна."
11189
11190 #~ msgid "Treasory Analysis"
11191 #~ msgstr "Сан хөмрөгийн анализ"
11192
11193 #~ msgid "Default UoM"
11194 #~ msgstr "Үндсэн хэмжих нэгж"
11195
11196 #~ msgid ""
11197 #~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. "
11198 #~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in "
11199 #~ "it."
11200 #~ msgstr ""
11201 #~ "Энэ визард нь санхүүгийн жил болон холбогдох мөчлөгүүдийг хаана. Ингэснээр "
11202 #~ "журналын бичилт үүсгэх, засварлах боломжгүй болно."
11203
11204 #~ msgid "Select FiscalYear(s)"
11205 #~ msgstr "Санхүүгийн жил сонгох"
11206
11207 #~ msgid "Extended options..."
11208 #~ msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
11209
11210 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
11211 #~ msgstr "Талбарын өгөгдлийн урт нэгээс бага байж болохгүй !"
11212
11213 #~ msgid "Tax Report"
11214 #~ msgstr "Татварын тайлан"
11215
11216 #~ msgid ""
11217 #~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
11218 #~ "sales for the current product"
11219 #~ msgstr ""
11220 #~ "Энэ данс нь тухайн бүтээгдэхүүнтэй холбоотой борлуулалтын нэхэмжлэл дээр "
11221 #~ "хэрэглэгдэнэ"
11222
11223 #~ msgid ""
11224 #~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
11225 #~ "won't be able to modify their accounting fields."
11226 #~ msgstr ""
11227 #~ "Сонгогдсон журналын бүх гүйлгээнүүд хянагдаж батлагдана. Ингэснээр та "
11228 #~ "тэдгээр гүйлгээг засварлах боломжгүй болно."
11229
11230 #~ msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
11231 #~ msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
11232
11233 #~ msgid "</drawRightString>"
11234 #~ msgstr "</drawRightString>"
11235
11236 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
11237 #~ msgstr "osv_memory объект дээр дүрэм хэрэглэх боломжгүй !"
11238
11239 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
11240 #~ msgstr "Модулын нэр давхардах ёсгүй !"
11241
11242 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
11243 #~ msgstr "Алдаа ! Та рекурс меню үүсгэхгүй"
11244
11245 #~ msgid ""
11246 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
11247 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
11248 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
11249 #~ "Select 'General' to be used at the time of stock input/output. Select "
11250 #~ "'Situation' to be used at the time of making vouchers."
11251 #~ msgstr ""
11252 #~ "'Борлуулалт' төрлийг сонговол нэхэмжлэл үүсгэхэд хэрэглэгдэнэ. 'Худалдан "
11253 #~ "авалт' төрлийг сонговол худалдан авалтын захиалга үүсгэхэд хэрэглэгдэнэ. "
11254 #~ "'Бэлэн мөнгө' төрлийг сонговол төлбөр үүсгэхэд хэрэглэгдэнэ. 'Ерөнхий' төрөл "
11255 #~ "нь бараа материалын орлого/зарлагад хэрэглэгдэнэ. 'Байрлал' төрөл нь ваучерт "
11256 #~ "хэрэглэгдэнэ."
11257
11258 #, python-format
11259 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
11260 #~ msgstr "Ноорог/проформа/цуцлагдсан нэхэмжлэлийг төлөх боломжгүй."
11261
11262 #~ msgid ""
11263 #~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
11264 #~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
11265 #~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
11266 #~ msgstr ""
11267 #~ "Шалгарсан арга бол санхүүгийн жил нээхэд зориулж тусгайлан журнал үүсгэх ба "
11268 #~ "түүнийгээ зөвхөн энэ тохиолдолд хэрэглэнэ. Уг журнал нь үндсэн дебит, кредит "
11269 #~ "данс тодорхойлсон, хуулбар гүйлгээ оруулж болох тохиргоотой байх ёстой."
11270
11271 #~ msgid "Import Entries"
11272 #~ msgstr "Гүйлгээ импорт"
11273
11274 #~ msgid "Validate Account Entries"
11275 #~ msgstr "Журналын бичилт батлах"
11276
11277 #~ msgid "Please Enter Periods ! "
11278 #~ msgstr "Мөчлөг оруулна уу ! "
11279
11280 #~ msgid "Import from your bank statements"
11281 #~ msgstr "Таны харилцахын ордероос импортлох"
11282
11283 #~ msgid "Liability"
11284 #~ msgstr "Эх үүсвэр"
11285
11286 #~ msgid "Entry No"
11287 #~ msgstr "Гүйлгээний №"
11288
11289 #~ msgid "Periods :"
11290 #~ msgstr "Мөчлөг :"
11291
11292 #~ msgid "Central Journals"
11293 #~ msgstr "Төв журнал"
11294
11295 #~ msgid "Partner Other Ledger"
11296 #~ msgstr "Харилцагчийн дэвтэр"
11297
11298 #~ msgid "Low Level"
11299 #~ msgstr "Доод төвшин"
11300
11301 #~ msgid ""
11302 #~ "A tool search lets you know statistics on your different financial accounts "
11303 #~ "that match your needs."
11304 #~ msgstr ""
11305 #~ "Уг хайлтын багаж нь танд санхүү бүртгэлийн дансуудыг хооронд нь харьцуулж "
11306 #~ "шинжилгээ хийх боломж олгоно."
11307
11308 #~ msgid ""
11309 #~ "A tool search lets you know statistics on invoices that match your needs."
11310 #~ msgstr ""
11311 #~ "Уг хайлтын багаж нь танд нэхэмжлэлүүдийг харьцуулж дүн шинжилгээ хийх боломж "
11312 #~ "олно."
11313
11314 #~ msgid ""
11315 #~ "A tool search lets you know statistics on your analytics records that match "
11316 #~ "your needs."
11317 #~ msgstr ""
11318 #~ "Уг хайлтын багаж нь танд аналитик бичилтүүдийг харьцуулж шинжилгээ хийх "
11319 #~ "боломж олгоно."
11320
11321 #~ msgid ""
11322 #~ "To get detailed information about a partner you can ask for the Partner "
11323 #~ "Ledgers."
11324 #~ msgstr ""
11325 #~ "Харилцагчийн дэвтэрээс тухайн харилцагчийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг авч болно."
11326
11327 #~ msgid "The name of the group must be unique !"
11328 #~ msgstr "Группын нэр давхардах ёсгүй !"
11329
11330 #~ msgid "Reconcile Paid"
11331 #~ msgstr "Төлж гүйцээх"
11332
11333 #~ msgid "Sort By:"
11334 #~ msgstr "Эрэмбэлэх"