1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-19 10:00+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 04:59+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Системийн төлөлт"
26 #: view:account.journal:0
27 msgid "Other Configuration"
28 msgstr "Бусад тохиргоо"
31 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
33 msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
37 #: code:addons/account/account.py:506
40 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
45 #: view:account.move.reconcile:0
46 msgid "Journal Entry Reconcile"
47 msgstr "Журналын бичилт гүйцээх"
50 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
51 msgid "Voucher Management"
52 msgstr "Ваучер удирдлага"
55 #: view:account.account:0
56 #: view:account.bank.statement:0
57 #: view:account.move:0
58 #: view:account.move.line:0
59 msgid "Account Statistics"
60 msgstr "Дансны статистик"
63 #: field:account.invoice,residual:0
64 #: field:report.invoice.created,residual:0
69 #: code:addons/account/invoice.py:803
71 msgid "Please define sequence on invoice journal"
72 msgstr "Нэхэмжлэлийн журнал дээр гүйлгээний дугаарлалтыг тохируулна уу"
75 #: constraint:account.period:0
76 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
77 msgstr "Алдаа! Мөчлөгийн үргэжлэх хугацаа буруу байна. "
80 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
81 msgid "Account currency"
86 msgid "Children Definition"
87 msgstr "Дэд татвар тодорхойлолт"
90 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
91 msgid "Aged Receivable Till Today"
92 msgstr "Өнөөдрийг хүртэлх авлагын насжилт"
95 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
96 msgid "Include Reconciled Entries"
97 msgstr "Нийцүүлсэн бичилтүүдийг хамруулах"
100 #: view:account.pl.report:0
102 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
103 "loss in a single document"
107 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
108 msgid "Import from invoice or payment"
112 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
113 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
114 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
117 #: view:account.move:0
122 #: view:account.unreconcile:0
124 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
125 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
127 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
128 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
131 #: report:account.tax.code.entries:0
132 msgid "Accounting Entries-"
133 msgstr "Ажил гүйлгээ-"
136 #: code:addons/account/account.py:1291
138 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
139 msgstr "Та батлагдсан гүйлгээг устгах боломжгүй: \"%s\"!"
142 #: report:account.invoice:0
143 #: field:account.invoice.line,origin:0
148 #: view:account.account:0
149 #: field:account.account,reconcile:0
150 #: view:account.automatic.reconcile:0
151 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
152 #: view:account.move.line.reconcile:0
153 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
158 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
159 #: field:account.entries.report,ref:0
160 #: field:account.move,ref:0
161 #: view:account.move.line:0
162 #: field:account.move.line,ref:0
163 #: field:account.subscription,ref:0
168 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
169 msgid "Choose Fiscal Year "
170 msgstr "Санхүүгийн жил сонго "
173 #: help:account.payment.term,active:0
175 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
176 "term without removing it."
180 #: code:addons/account/invoice.py:1439
186 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
187 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
188 msgid "Account Source"
192 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
193 msgid "All Analytic Entries"
194 msgstr "Бүх аналитик бичилтүүд"
197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
198 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
202 #: selection:account.account.type,sign:0
207 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
213 #: help:account.analytic.journal,type:0
215 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
216 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
217 "journal of the same type."
221 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
223 msgid "Tax Templates"
224 msgstr "Татварын загвар"
227 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
232 #: code:addons/account/account.py:901
235 "No period defined for this date: %s !\n"
236 "Please create a fiscal year."
238 "Энэ огноонд тохирох санхүүгийн мөчлөг алга: %s !\n"
239 "Санхүүгийн жил үүсгэнэ үү."
242 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
243 msgid "Move line reconcile select"
247 #: help:account.model.line,sequence:0
249 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
252 "Дарааллын талбар нь доод түвшингийн дарааллаас дээд түвшинлүү нөөцийг "
253 "цэгцлэхэд ашиглагддаг."
256 #: help:account.tax.code,notprintable:0
257 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
259 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
262 "Уг ангилалд хамрагдах татварууд нэхэмжлэл дээр тусгагдахгүй буюу татвар "
266 #: code:addons/account/invoice.py:1228
268 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
269 msgstr "'%s' нэхэмжлэл хэсэгчлэн төлөгдсөн: %s%s of %s%s (%s%s үлдэгдэл)"
272 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
273 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
277 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
278 msgid "Belgian Reports"
282 #: code:addons/account/account_move_line.py:1102
284 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
285 msgstr "Та хаагдсан журналд гүйлгээ нэмэх/засварлах боломжгүй."
288 #: view:account.bank.statement:0
289 msgid "Calculated Balance"
290 msgstr "Тооцоолсон үлдэгдэл"
293 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
294 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
296 msgid "Manual Recurring"
300 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
301 msgid "Close Fiscalyear"
302 msgstr "Санхүүгийн жил хаах"
305 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
306 msgid "Allow write off"
310 #: view:account.analytic.chart:0
311 msgid "Select the Period for Analysis"
312 msgstr "Анализ хийх мөчлөгөө сонго"
315 #: view:account.move.line:0
320 #: code:addons/account/invoice.py:547
322 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
324 "Нэхэмжлэлийн мөр дээрх данс нь нэхэмжлэлийн компанитай тохирохгүй байна."
327 #: field:account.journal.column,field:0
329 msgstr "Талбарын нэр"
332 #: help:account.installer,charts:0
334 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
335 "accounting needs of your company based on your country."
339 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
342 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
344 "You can create one in the menu: \n"
345 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
349 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
350 msgid "Account Unreconcile"
354 #: view:product.product:0
355 #: view:product.template:0
356 msgid "Purchase Properties"
357 msgstr "Худалдан авалтын талбарууд"
360 #: view:account.installer:0
361 #: view:account.installer.modules:0
366 #: selection:account.entries.report,month:0
367 #: selection:account.invoice.report,month:0
368 #: selection:analytic.entries.report,month:0
369 #: selection:report.account.sales,month:0
370 #: selection:report.account_type.sales,month:0
375 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
377 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
378 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
379 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
381 "Энэ дэлгэц нь нягтлан OpenERP дээрх их хэмжээний санхүүгийн гүйлгээг хянахад "
382 "зориулагдсан. Журналын бичилтийг OpenERP ихэвчлэн Харилцахын ордер, Кассын "
383 "ордер эсвэл Үйлчлүүлэгч/Нийлүүлэгчийн төлөлт үндэслэн үүсгэсэн байдаг."
386 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
387 msgid "account.tax.template"
391 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
392 msgid "account.bank.accounts.wizard"
393 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
396 #: field:account.move.line,date_created:0
397 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
398 msgid "Creation date"
399 msgstr "Үүссэн огноо"
402 #: selection:account.journal,type:0
403 msgid "Purchase Refund"
404 msgstr "Худалдан авалтын буцаалт"
407 #: selection:account.journal,type:0
408 msgid "Opening/Closing Situation"
412 #: help:account.journal,currency:0
413 msgid "The currency used to enter statement"
414 msgstr "Тухайн журналд гүйлгээ бичихэд хэрэглэгдэнэ"
417 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
418 msgid "Fiscal Year to Open"
419 msgstr "Нээх санхүүгийн жил"
422 #: help:account.journal,sequence_id:0
424 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
425 "entries of this journal."
427 "Энэ талбар нь журналын бичилтийн дугаарлалттай холбоотой мэдээлэл агуулна."
430 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
431 msgid "Default Debit Account"
432 msgstr "Үндсэн дебит данс"
435 #: view:account.move:0
440 #: selection:account.account.type,sign:0
445 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
446 msgid "Open For Unreconciliation"
450 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
451 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
452 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
453 msgid "Chart Template"
454 msgstr "Загвар дансны мод"
457 #: help:account.model.line,amount_currency:0
458 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
459 msgstr "Гүйлгээний валютаар илэрхийлэгдэх дүн"
462 #: help:account.journal.period,state:0
464 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
465 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
470 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
472 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
473 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
474 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
475 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
479 #: view:account.analytic.line:0
480 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
481 #: view:account.bank.statement:0
482 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
483 #: report:account.central.journal:0
484 #: view:account.entries.report:0
485 #: field:account.entries.report,journal_id:0
486 #: report:account.general.ledger:0
487 #: view:account.invoice:0
488 #: field:account.invoice,journal_id:0
489 #: view:account.invoice.report:0
490 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
491 #: field:account.journal.period,journal_id:0
492 #: report:account.journal.period.print:0
493 #: view:account.model:0
494 #: field:account.model,journal_id:0
495 #: view:account.move:0
496 #: field:account.move,journal_id:0
497 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
498 #: view:account.move.line:0
499 #: field:account.move.line,journal_id:0
500 #: report:account.third_party_ledger:0
501 #: report:account.third_party_ledger_other:0
502 #: code:addons/account/account_move_line.py:909
503 #: view:analytic.entries.report:0
504 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
505 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
506 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
507 #: field:validate.account.move,journal_id:0
513 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
514 msgid "Confirm the selected invoices"
515 msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг батлах"
518 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
519 msgid "Parent target"
523 #: field:account.bank.statement,account_id:0
524 msgid "Account used in this journal"
528 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
529 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
530 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
531 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
532 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
533 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
534 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
535 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
536 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
537 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
538 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
539 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
540 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
541 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
542 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
543 msgid "Select Charts of Accounts"
544 msgstr "Дансны модоо сонго"
547 #: view:product.product:0
548 msgid "Purchase Taxes"
549 msgstr "Худалдан авалтын татвар"
552 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
553 msgid "Invoice Refund"
554 msgstr "Нэхэмжлэл буцаах"
557 #: report:account.overdue:0
562 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
563 msgid "Not reconciled transactions"
564 msgstr "Гүйцээгдээгүй гүйлгээнүүд"
567 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
569 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
570 msgstr "Кассын мөнгөний үлдэгдэл тооцоолсон үлдэгдэлээс зөрж байна !"
573 #: view:account.fiscal.position:0
574 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
575 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
577 msgstr "Татварын харгалзаа"
580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
581 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
582 msgid "Close a Fiscal Year"
583 msgstr "Санхүүгийн жил хаах"
586 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
587 msgid "The accountant confirms the statement."
591 #: selection:account.balance.report,display_account:0
592 #: selection:account.bs.report,display_account:0
593 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
594 #: selection:account.pl.report,display_account:0
595 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
596 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
597 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
602 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
603 msgid "Invoice Address Name"
607 #: selection:account.installer,period:0
612 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
614 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
615 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
617 "Хэрвээ гүйлгээг үл нийцүүлэх бол тэдгээр гүйлгээтэй холбоотой бүх үйлдэлийг "
621 #: view:analytic.entries.report:0
626 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
631 #: view:account.fiscal.position.template:0
632 msgid "Taxes Mapping"
633 msgstr "Татварын харгалзаа"
636 #: report:account.central.journal:0
637 msgid "Centralized Journal"
641 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
642 msgid "Main Sequence must be different from current !"
646 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
647 msgid "Tax Code Amount"
648 msgstr "Татварын кодын дүн"
651 #: code:addons/account/account.py:2779
652 #: code:addons/account/installer.py:434
658 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
659 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
660 msgstr "Мөнгө хариуцагчийн оруулсан хаалтын үлдэгдэл"
663 #: view:account.period:0
664 #: view:account.period.close:0
669 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
670 msgid "Account Common Partner Report"
674 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
675 msgid "Opening Entries Period"
676 msgstr "Нээлтийн гүйлгээний мөчлөг"
679 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
680 msgid "Journal Period"
681 msgstr "Журналын мөчлөг"
684 #: code:addons/account/account_move_line.py:675
685 #: code:addons/account/account_move_line.py:719
687 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
691 #: view:account.account:0
692 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
693 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
694 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
695 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
696 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
699 msgid "Receivable Accounts"
700 msgstr "Авлагын данс"
703 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
704 msgid "General Ledger Report"
705 msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
708 #: view:account.invoice:0
713 #: view:account.use.model:0
714 msgid "Are you sure you want to create entries?"
715 msgstr "Та гүйлгээ үүсгэхдээ итгэлтэй байна уу?"
718 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
723 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
724 msgid "Partners Reconciled Today"
725 msgstr "Өнөөдөр төлбөр барагдсан харилцагч"
728 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
730 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
731 msgstr "Үлдэгдэл тохирохгүй байна !\n"
734 #: selection:account.payment.term.line,value:0
735 #: selection:account.tax.template,type:0
740 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
745 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
746 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
748 msgid "Analytic Entries by line"
752 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
754 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
755 msgstr "Та зөвхөн ноорог нэхэмжлэлийн валютыг солих боломжтой !"
758 #: view:account.analytic.journal:0
759 #: field:account.analytic.journal,type:0
760 #: field:account.bank.statement.line,type:0
761 #: field:account.invoice,type:0
762 #: view:account.invoice.report:0
763 #: field:account.invoice.report,type:0
764 #: view:account.journal:0
765 #: field:account.journal,type:0
766 #: field:account.move.reconcile,type:0
767 #: field:report.invoice.created,type:0
772 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
773 msgid "Account Subscription Line"
774 msgstr "Дансны захиалгын шугам"
777 #: help:account.invoice,reference:0
778 msgid "The partner reference of this invoice."
779 msgstr "Уг нэхэмжлэлийг тухайн харилцагч хэрхэн нэрлэн дугаарлах."
782 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
783 #: view:account.unreconcile:0
784 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
785 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
786 msgid "Unreconciliation"
787 msgstr "Тулгагдаагүй бичилтүүд"
790 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
791 msgid "Account Analytic Journal"
792 msgstr "Аналитик журнал"
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
796 msgid "Automatic Reconcile"
797 msgstr "Автомат гүйцээлт"
800 #: view:account.payment.term.line:0
801 msgid "Due date Computation"
802 msgstr "Эцсийн огноо тооцоолол"
805 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
806 msgid "J.C./Move name"
807 msgstr "J.C./Гүйлгээний нэр"
810 #: selection:account.entries.report,month:0
811 #: selection:account.invoice.report,month:0
812 #: selection:analytic.entries.report,month:0
813 #: selection:report.account.sales,month:0
814 #: selection:report.account_type.sales,month:0
819 #: selection:account.subscription,period_type:0
824 #: help:account.account.template,nocreate:0
826 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
830 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
833 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
834 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
839 msgid "New Subscription"
840 msgstr "шинэ захиалга"
843 #: view:account.payment.term:0
848 #: view:account.move.line:0
849 msgid "Next Partner to reconcile"
853 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
856 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
857 "can just change some non important fields !"
861 #: view:account.invoice.report:0
862 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
863 msgid "Avg. Delay To Pay"
864 msgstr "Дундаж төлөлсөн хугацаа"
867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
868 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
869 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
870 msgid "Chart of Taxes"
871 msgstr "Татварын мод"
874 #: view:account.fiscalyear:0
875 msgid "Create 3 Months Periods"
876 msgstr "3 сарын мөчлөг үүсгэх"
879 #: report:account.overdue:0
884 #: view:account.invoice.report:0
885 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
886 msgid "Total With Tax"
887 msgstr "Татвартай нийлбэр"
890 #: view:account.invoice:0
891 #: view:account.move:0
892 #: view:validate.account.move:0
893 #: view:validate.account.move.lines:0
898 #: view:account.invoice:0
899 #: view:account.move:0
900 #: view:report.invoice.created:0
905 #: selection:account.account,type:0
906 #: selection:account.account.template,type:0
907 #: selection:account.entries.report,type:0
908 msgid "Consolidation"
912 #: view:account.analytic.line:0
913 #: view:account.entries.report:0
914 #: view:account.invoice.report:0
915 #: view:account.move.line:0
916 msgid "Extended Filters..."
917 msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
921 msgid "Centralizing Journal"
925 #: selection:account.journal,type:0
927 msgstr "Борлуулалтын буцаалт"
930 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
931 msgid "Bank statement"
932 msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
935 #: field:account.analytic.line,move_id:0
937 msgstr "Журналын бичилт"
940 #: help:account.move.line,tax_amount:0
942 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
943 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
944 "basic amount(without tax)."
948 #: view:account.analytic.line:0
950 msgstr "Худалдан авалт"
953 #: field:account.model,lines_id:0
954 msgid "Model Entries"
955 msgstr "загвар бичилтүүд"
958 #: field:account.account,code:0
959 #: report:account.account.balance:0
960 #: field:account.account.template,code:0
961 #: field:account.account.type,code:0
962 #: report:account.analytic.account.balance:0
963 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
964 #: report:account.analytic.account.journal:0
965 #: field:account.analytic.line,code:0
966 #: field:account.fiscalyear,code:0
967 #: report:account.general.journal:0
968 #: field:account.journal,code:0
969 #: report:account.partner.balance:0
970 #: field:account.period,code:0
975 #: code:addons/account/account.py:2083
976 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
977 #: code:addons/account/account_move_line.py:115
978 #: code:addons/account/invoice.py:73
979 #: code:addons/account/invoice.py:688
980 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
982 msgid "No Analytic Journal !"
983 msgstr "Аналитик журнал алга !"
986 #: report:account.partner.balance:0
987 #: view:account.partner.balance:0
988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
989 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
990 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
991 msgid "Partner Balance"
992 msgstr "Харилцагчийн баланс"
995 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
996 msgid "Account Name."
1000 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1001 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1002 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1003 msgstr "Орлого, зарлагын нэгдсэн данс"
1006 #: field:report.account.receivable,name:0
1007 msgid "Week of Year"
1008 msgstr "Жилийн долоо хоног"
1011 #: field:account.bs.report,display_type:0
1012 #: field:account.pl.report,display_type:0
1013 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1014 msgid "Landscape Mode"
1015 msgstr "Хэвтээ горим"
1018 #: view:board.board:0
1019 msgid "Customer Invoices to Approve"
1023 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1024 msgid "Select a Fiscal year to close"
1025 msgstr "Хаах санхүүгийн жилээ сонгоно уу"
1028 #: help:account.account,user_type:0
1029 #: help:account.account.template,user_type:0
1031 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1032 "information about the account and its specificities."
1036 #: view:account.tax:0
1037 msgid "Applicability Options"
1041 #: report:account.partner.balance:0
1046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1047 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1048 msgid "Cash Registers"
1049 msgstr "Кассын орлого зарлага"
1052 #: selection:account.account.type,report_type:0
1053 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1054 msgstr "Орлого зарлагын тайлан (Зардал)"
1057 #: report:account.analytic.account.journal:0
1058 #: report:account.move.voucher:0
1059 #: report:account.third_party_ledger:0
1060 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1065 #: view:account.analytic.account:0
1070 #: view:account.subscription.generate:0
1071 msgid "Generate Entries before:"
1075 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1080 #: field:account.period,date_start:0
1081 msgid "Start of Period"
1082 msgstr "Мөчлөг эхлэх"
1085 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1086 msgid "Confirm statement"
1087 msgstr "Орлого зарлагын ордер батлах"
1090 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1091 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1092 msgid "Replacement Tax"
1093 msgstr "Солих татвар"
1096 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1097 msgid "Credit Centralisation"
1098 msgstr "Кредит төвлөрүүлэлт"
1101 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1103 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1104 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1105 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1106 "supplier according to what you purchased or received."
1110 #: view:account.invoice.cancel:0
1111 msgid "Cancel Invoices"
1112 msgstr "Нэхэмжлэл цуцлах"
1115 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1116 msgid "Unreconciliation transactions"
1117 msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгээнүүд"
1120 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1121 #: field:account.tax,description:0
1122 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1123 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1125 msgstr "Татварын ангилал"
1128 #: field:account.account,currency_mode:0
1129 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1130 msgstr "Гаралтын валютын ханш"
1133 #: help:account.move.line,move_id:0
1134 msgid "The move of this entry line."
1135 msgstr "Уг журналын бичилтийг агуулж буй ажил гүйлгээ."
1138 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1139 msgid "# of Transaction"
1140 msgstr "Гүйлгээний тоо"
1143 #: report:account.general.ledger:0
1144 #: report:account.tax.code.entries:0
1145 #: report:account.third_party_ledger:0
1146 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1148 msgstr "Гүйлгээний нэр"
1151 #: code:addons/account/account.py:976
1153 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1154 msgstr "Та энэ мөчлөгийн энэ журналд бичилт засварлах/устгах боломжгүй !"
1157 #: help:account.invoice,origin:0
1158 #: help:account.invoice.line,origin:0
1159 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1160 msgstr "Уг нэхэмжлэлийн эх үндэслэл бүхий баримтын нэр."
1163 #: view:account.analytic.line:0
1164 #: view:account.journal:0
1169 #: view:account.account:0
1170 #: report:account.account.balance:0
1171 #: view:account.analytic.line:0
1172 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1173 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1174 #: view:account.entries.report:0
1175 #: field:account.entries.report,account_id:0
1176 #: field:account.invoice,account_id:0
1177 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1178 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1179 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1180 #: report:account.journal.period.print:0
1181 #: field:account.model.line,account_id:0
1182 #: view:account.move.line:0
1183 #: field:account.move.line,account_id:0
1184 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1185 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1186 #: report:account.third_party_ledger:0
1187 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1188 #: view:analytic.entries.report:0
1189 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1190 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1191 #: field:report.account.sales,account_id:0
1196 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1197 msgid "Included in base amount"
1201 #: view:account.entries.report:0
1202 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1203 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1204 msgid "Entries Analysis"
1205 msgstr "Гүйлгээ шинжилгээ"
1208 #: field:account.account,level:0
1213 #: report:account.invoice:0
1214 #: view:account.invoice:0
1215 #: view:account.invoice.line:0
1216 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1217 #: view:account.move:0
1218 #: view:account.move.line:0
1219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1220 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1222 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1223 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1228 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1230 msgid "Select a starting and an ending period"
1231 msgstr "Эхлэх дуусах мөчлөгийг сонго"
1234 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1235 msgid "Templates for Accounts"
1236 msgstr "Дансны загвар"
1239 #: view:account.tax.code.template:0
1240 msgid "Search tax template"
1244 #: report:account.invoice:0
1245 msgid "Your Reference"
1249 #: view:account.move.reconcile:0
1250 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1252 msgid "Reconcile Entries"
1253 msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ"
1256 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1257 #: view:res.company:0
1258 msgid "Overdue Payments"
1259 msgstr "Төлбөр шаардах хуудас"
1262 #: report:account.third_party_ledger:0
1263 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1264 msgid "Initial Balance"
1268 #: view:account.invoice:0
1269 msgid "Reset to Draft"
1270 msgstr "Ноорог болгох"
1273 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1274 msgid "Bank Information"
1275 msgstr "Банкны мэдээлэл"
1278 #: view:account.aged.trial.balance:0
1279 #: view:account.common.report:0
1280 msgid "Report Options"
1281 msgstr "Тайлангийн өгөгдөл"
1284 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1285 msgid "Journal Items Analysis"
1289 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1290 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1295 #: view:account.bank.statement:0
1296 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1297 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1298 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1299 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1300 msgid "Bank Statement"
1301 msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
1304 #: view:res.partner:0
1305 msgid "Bank account owner"
1306 msgstr "Банкны данс эзэмшигч"
1309 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1310 msgid "Account Receivable"
1311 msgstr "Авлагын данс"
1314 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1315 msgid "Central Journal"
1319 #: code:addons/account/account_move_line.py:1197
1321 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1322 msgstr "Та энэ журналд ерөнхий данс хэрэглэх боломжгүй !"
1325 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1326 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1327 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1328 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1329 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1330 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1331 msgid "With balance is not equal to 0"
1332 msgstr "Баланс нь тэгээс ялгаатай"
1335 #: view:account.tax:0
1336 msgid "Search Taxes"
1337 msgstr "Татвар хайх"
1340 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1341 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1342 msgstr "Аналитик өртөгийн тайлан"
1345 #: view:account.model:0
1346 msgid "Create entries"
1347 msgstr "Гүйлгээ үүсгэх"
1350 #: field:account.entries.report,nbr:0
1352 msgstr "Бичилтийн тоо"
1355 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1356 msgid "Maximum write-off amount"
1357 msgstr "Хасагдах дээд хэмжээ"
1360 #: view:account.invoice:0
1361 msgid "Compute Taxes"
1362 msgstr "Татвар тооцоолох"
1365 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1367 msgstr "Оронгийн хэмжээ"
1370 #: field:account.journal,entry_posted:0
1371 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1372 msgstr "Гараар үүсгэх үед 'Ноорог' төлвийг алгасах"
1375 #: view:account.bank.statement:0
1376 msgid "Entry encoding"
1377 msgstr "Гүйлгээний жагсаалт"
1380 #: view:account.invoice.report:0
1381 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1382 msgid "Total Without Tax"
1383 msgstr "Татваргүй нийлбэр"
1386 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1388 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1389 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1390 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1395 #: view:account.entries.report:0
1396 msgid "# of Entries "
1397 msgstr "Журналын бичилтийн тоо "
1400 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1401 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1406 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1407 msgid "Supplier Refunds"
1408 msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалт"
1411 #: view:account.payment.term.line:0
1413 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1417 #: code:addons/account/invoice.py:833
1420 "Cannot create the invoice !\n"
1421 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1426 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1427 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1431 #: selection:account.account,type:0
1432 #: selection:account.account.template,type:0
1433 #: selection:account.bank.statement,state:0
1434 #: selection:account.entries.report,type:0
1435 #: view:account.fiscalyear:0
1436 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1437 #: selection:account.period,state:0
1442 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1443 msgid "Recurring Entries"
1444 msgstr "Давтан гүйлгээ"
1447 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1448 msgid "Template for Fiscal Position"
1449 msgstr "Санхүүгийн байршилын загвар"
1452 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1453 msgid "Tax Code Test"
1457 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1458 msgid "Reconciled transactions"
1459 msgstr "Гүйцээгдсэн гүйлгээ"
1462 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1467 #: report:account.overdue:0
1472 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1473 msgid "and Journals"
1474 msgstr "болон журналууд"
1477 #: field:account.journal,groups_id:0
1482 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1483 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1488 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1489 msgid "Go to next partner"
1493 #: view:account.bank.statement:0
1494 msgid "Search Bank Statements"
1495 msgstr "Харилцахын ордер хайх"
1498 #: sql_constraint:account.model.line:0
1500 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1504 #: view:account.chart.template:0
1505 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1506 msgid "Payable Account"
1507 msgstr "Өглөгийн данс"
1510 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1511 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1512 msgid "Refund Tax Account"
1513 msgstr "Буцаалтын татварын данс"
1516 #: view:account.bank.statement:0
1517 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1518 msgid "Statement lines"
1519 msgstr "Орлого зарлагын гүйлгээ"
1522 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1524 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1525 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1526 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1527 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1528 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1533 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1538 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1539 #: view:analytic.entries.report:0
1540 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1541 msgid "General Account"
1542 msgstr "Ерөнхий данс"
1545 #: field:res.partner,debit_limit:0
1546 msgid "Payable Limit"
1547 msgstr "төлбөр хийх хязгаар"
1550 #: report:account.invoice:0
1551 #: view:account.invoice:0
1552 #: view:account.invoice.report:0
1553 #: field:account.move.line,invoice:0
1554 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1555 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1560 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1561 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1562 msgid "Analytic costs to invoice"
1566 #: view:ir.sequence:0
1567 msgid "Fiscal Year Sequence"
1568 msgstr "Санхүүгийн жилийн дугаарлалт"
1571 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1572 msgid "Separated Journal Sequences"
1573 msgstr "Журналын дугаарлалтыг салгах"
1576 #: view:account.invoice:0
1581 #: report:account.overdue:0
1586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1587 msgid "Sales by Account Type"
1588 msgstr "Борлуулалт дансны төрлөөр"
1591 #: view:account.invoice.refund:0
1593 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1594 "cancel the current invoice."
1596 "Нэхэмжлэл цуцлах: Буцаалтын нэхэмжлэл үүсгэн баталж төлөх замаар одоогийн "
1597 "нэхэмжлэлийг цуцална."
1600 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1605 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1606 msgid "Root Tax Code"
1607 msgstr "Толгой татварын ангилал"
1610 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1611 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1612 msgid "Include initial balances"
1613 msgstr "Эхлэлийн балансыг багтаах"
1616 #: field:account.tax.code,sum:0
1618 msgstr "Жилийн нийлбэр"
1621 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1622 msgid "Print Voucher"
1623 msgstr "Ваучер хэвлэх"
1626 #: view:account.change.currency:0
1627 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1628 msgstr "Энэ визард нь нэхэмжлэлийн валютыг солино"
1631 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1633 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1634 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1637 "Танай байгууллагын дансны төлөвлөгөөг санхүүгийн жил бүрээр мөчлөгөөр шүүж "
1638 "харуулна. Дансны код дээр дарахад тухайн дансны бүх журналын бичилтийн "
1639 "жагсаалтын дэлгэц нээгдэнэ."
1642 #: constraint:account.fiscalyear:0
1643 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1647 #: code:addons/account/account_move_line.py:751
1649 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1650 msgstr "Данс нь гүйцээгдэхээр тохируулагдаагүй байна !"
1653 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1658 #: help:account.journal.period,active:0
1660 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1661 "period without removing it."
1665 #: view:res.partner:0
1666 msgid "Supplier Debit"
1667 msgstr "Нийлүүлэгчийн дебит"
1670 #: help:account.model.line,quantity:0
1671 msgid "The optional quantity on entries"
1672 msgstr "Гүйлгээний нэмэлт тоо хэмжээ"
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1676 msgid "Receivables & Payables"
1677 msgstr "Авлага & Өглөг"
1680 #: code:addons/account/account_move_line.py:758
1682 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1683 msgstr "Та хасах бүртгэлд баримтыг оруулж өгөх хэрэгтэй"
1686 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1687 msgid "Account Common Journal Report"
1691 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1692 msgid "All Partners"
1693 msgstr "Бүх харицлагч"
1696 #: report:account.move.voucher:0
1701 #: view:account.analytic.chart:0
1702 msgid "Analytic Account Charts"
1703 msgstr "Аналитик дансны мод"
1706 #: view:account.analytic.line:0
1708 msgstr "Миний бичилтүүд"
1711 #: report:account.overdue:0
1712 msgid "Customer Ref:"
1713 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн холбогдол:"
1716 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1718 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1719 msgstr "%s хэрэглэгч %s журналд хандах эрхгүй байна !"
1722 #: help:account.period,special:0
1723 msgid "These periods can overlap."
1724 msgstr "Энэ мөчлөг дахин ашиглагдах эсэх."
1727 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1728 msgid "Draft statement"
1729 msgstr "Ноорог ордер"
1732 #: view:account.tax:0
1733 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1737 #: code:addons/account/account.py:499
1739 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1743 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1744 msgid "Credit amount"
1748 #: constraint:account.move.line:0
1749 msgid "You can not create move line on closed account."
1753 #: code:addons/account/account.py:519
1756 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1757 "contains account entries!"
1761 #: view:res.company:0
1762 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1763 msgstr "Орлого, зарлагын нэгдсэн данс"
1766 #: sql_constraint:account.move.line:0
1767 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1771 #: view:account.invoice.report:0
1772 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1774 msgid "Invoices Analysis"
1775 msgstr "Нэхэмжлэл шинжилгээ"
1778 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1779 msgid "period close"
1780 msgstr "мөчлөг хаах"
1783 #: view:account.installer:0
1784 msgid "Configure Fiscal Year"
1785 msgstr "Санхүүгийн жил тохируулах"
1788 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1789 msgid "Entries By Line"
1793 #: report:account.tax.code.entries:0
1798 #: field:account.invoice,move_id:0
1799 #: field:account.invoice,move_name:0
1800 msgid "Journal Entry"
1801 msgstr "Ажил гүйлгээ"
1804 #: view:account.tax:0
1805 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1809 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1814 #: view:account.account:0
1815 msgid "Treasury Analysis"
1819 #: constraint:res.company:0
1820 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1824 #: view:account.analytic.account:0
1825 msgid "Analytic account"
1826 msgstr "Аналитик данс"
1829 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1831 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1832 msgstr "Журналд данс тодорхойлогдсон эсэхийг нягтална уу."
1835 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1836 #: selection:account.move.line,state:0
1841 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1842 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1843 msgid "Account Print Journal"
1847 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1848 msgid "Product Category"
1849 msgstr "Барааны ангилал"
1852 #: selection:account.account.type,report_type:0
1857 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1858 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1859 msgstr "Орлого, зарлагын нэгдсэн данс"
1862 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1863 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1865 "Нээлтийн үлдэгдэл болон кассын гүйлгээн дээр тооцоолсон хаалтын үлдэгдэл"
1868 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1869 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1870 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1871 msgstr "Данс тооцоо болон төлбөрийн мэдээллийг тулгах"
1874 #: view:account.tax:0
1875 #: view:account.tax.template:0
1876 msgid "Tax Definition"
1877 msgstr "Татварын тодорхойлолт"
1880 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1882 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1883 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1885 "Уг талбарыг сонговол шинээр үүссэн журнал бүрийн гүйлгээний дугаарлалт "
1886 "ялгаатай байх боломжтой болно. Үгүй бол бүгд ижил дугаарлалттай байна."
1889 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1890 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1892 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1895 "Хэрэв гүйлгээний валют нь компаний үндсэн валютаас өөр байвал валютыг "
1899 #: help:account.journal,allow_date:0
1901 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1904 "Хэрэв үүнийг сонговол гүйлгээний огноо нь гүйлгээний мөчлөгөд нийцэж буйг "
1905 "шалгахгүй гэсэн үг"
1908 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1909 msgid "Account Profit And Loss"
1910 msgstr "Орлого зарлагын тайлан"
1913 #: field:account.installer,config_logo:0
1914 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1915 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1920 #: report:account.move.voucher:0
1925 #: view:account.invoice:0
1926 #: view:report.invoice.created:0
1927 msgid "Untaxed Amount"
1928 msgstr "Татваргүй дүн"
1931 #: help:account.tax,active:0
1933 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1934 "without removing it."
1938 #: help:account.bank.statement,name:0
1940 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1941 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1942 "have the same references than the statement itself"
1944 "Хэрэв та нэр оноовол уг нэр нь ажил гүйлгээ үүсэхдээ ордертэй ижил "
1945 "нэртэйгээр үүснэ. Ингэснээр ордерийн ажил гүйлгээ тухайн ордертойгоо ижил "
1946 "таних тэмдэгтэй болно"
1949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1952 msgid "Unreconcile Entries"
1953 msgstr "Гүйлгээ гүйцээлт цуцлах"
1956 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1957 msgid "Partial Entry lines"
1958 msgstr "Хэсэгчилсэн журналын бичилт"
1961 #: view:account.fiscalyear:0
1963 msgstr "Санхүүгийн жил"
1966 #: view:account.journal.select:0
1967 #: view:project.account.analytic.line:0
1968 msgid "Open Entries"
1972 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1973 msgid "Accounts to Reconcile"
1974 msgstr "Гүйцээлт хийх данс"
1977 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
1978 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
1982 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
1983 msgid "Import from invoice"
1984 msgstr "Нэхэмжлэлээс импортлох"
1987 #: selection:account.entries.report,month:0
1988 #: selection:account.invoice.report,month:0
1989 #: selection:analytic.entries.report,month:0
1990 #: selection:report.account.sales,month:0
1991 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1996 #: view:account.journal:0
2001 #: view:account.entries.report:0
2006 #: view:account.tax.chart:0
2007 msgid "Account tax charts"
2008 msgstr "Татварын мод"
2011 #: constraint:account.period:0
2013 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2014 "of the fiscal year. "
2018 #: selection:account.invoice,state:0
2019 #: view:account.invoice.report:0
2020 #: selection:account.invoice.report,state:0
2021 #: selection:report.invoice.created,state:0
2026 #: code:addons/account/installer.py:348
2032 #: code:addons/account/account.py:1319
2035 "There is no default default debit account defined \n"
2040 #: help:account.account,type:0
2041 #: help:account.account.template,type:0
2042 #: help:account.entries.report,type:0
2044 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2045 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2046 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2047 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2052 #: view:account.chart.template:0
2053 msgid "Search Chart of Account Templates"
2057 #: view:account.installer:0
2059 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2060 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2061 "can be installed and will be selected by default."
2065 #: view:account.account.type:0
2066 #: field:account.account.type,note:0
2067 #: view:account.analytic.account:0
2068 #: report:account.invoice:0
2069 #: field:account.invoice,name:0
2070 #: field:account.invoice.line,name:0
2071 #: field:account.invoice.refund,description:0
2072 #: report:account.overdue:0
2073 #: field:account.payment.term,note:0
2074 #: view:account.tax.code:0
2075 #: field:account.tax.code,info:0
2076 #: view:account.tax.code.template:0
2077 #: field:account.tax.code.template,info:0
2078 #: field:analytic.entries.report,name:0
2079 #: field:report.invoice.created,name:0
2084 #: code:addons/account/account.py:2844
2085 #: code:addons/account/installer.py:498
2091 #: view:account.subscription:0
2092 #: selection:account.subscription,state:0
2097 #: view:account.chart.template:0
2098 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2099 #: field:product.template,property_account_income:0
2100 msgid "Income Account"
2101 msgstr "Орлогын данс"
2104 #: code:addons/account/invoice.py:370
2106 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2108 "Борлуулалт/Худалдан авалт төрлийн санхүүгийн журнал тодорхойлогдоогүй байна!"
2111 #: view:product.category:0
2112 msgid "Accounting Properties"
2113 msgstr "Санхүү бүртгэлийн хэсэг"
2116 #: report:account.journal.period.print:0
2117 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2118 msgid "Entries Sorted By"
2119 msgstr "Гүйлгээний эрэмбэ"
2122 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2127 #: view:account.entries.report:0
2128 msgid "# of Products Qty "
2129 msgstr "# барааны тоо хэмжээ "
2132 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2133 msgid "Product Template"
2134 msgstr "Барааны загвар"
2137 #: report:account.account.balance:0
2138 #: report:account.central.journal:0
2139 #: view:account.entries.report:0
2140 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2141 #: field:account.fiscalyear,name:0
2142 #: report:account.general.journal:0
2143 #: report:account.general.ledger:0
2144 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2145 #: report:account.journal.period.print:0
2146 #: report:account.partner.balance:0
2147 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2148 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2149 #: report:account.third_party_ledger:0
2150 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2151 #: report:account.vat.declaration:0
2152 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2154 msgstr "Санхүүгийн жил"
2157 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2158 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2159 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2160 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2161 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2162 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2163 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2164 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2165 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2166 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2167 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2168 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2169 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2170 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2171 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2172 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2173 msgstr "Хоосон орхивол бүх нээлттэй жил хэрэглэгдэнэ"
2176 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2177 msgid "Account Entry"
2178 msgstr "Дансны бичилт"
2181 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2182 msgid "Main Sequence"
2183 msgstr "Үндсэн дараалал"
2186 #: field:account.invoice,payment_term:0
2187 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2188 #: view:account.payment.term:0
2189 #: field:account.payment.term,name:0
2190 #: view:account.payment.term.line:0
2191 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2192 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2193 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2194 msgid "Payment Term"
2195 msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
2198 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2200 msgid "Fiscal Positions"
2201 msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
2204 #: field:account.period.close,sure:0
2205 msgid "Check this box"
2206 msgstr "Үүнийг сонго"
2209 #: view:account.common.report:0
2214 #: view:account.bank.statement:0
2215 #: selection:account.bank.statement,state:0
2216 #: view:account.fiscalyear:0
2217 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2218 #: selection:account.invoice,state:0
2219 #: selection:account.invoice.report,state:0
2220 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2221 #: selection:account.period,state:0
2222 #: selection:report.invoice.created,state:0
2227 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2228 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2229 msgid "Draft state of an invoice"
2230 msgstr "Ноорог төлөвтэй нэхэмжлэл"
2233 #: help:account.account,reconcile:0
2235 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2236 msgstr "Уг дансны журналын бичилтэнд гүйцээлт (нөхөн төлөлт) хийх эсэх."
2239 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2240 msgid "Partner Reconciliation"
2241 msgstr "Харилцагчийн гүйцээлт"
2244 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2245 #: view:account.tax.code:0
2246 msgid "Account Tax Code"
2247 msgstr "Татварын дансны код"
2250 #: code:addons/account/invoice.py:563
2253 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2255 "You can create one in the menu: \n"
2256 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2258 "Энэ компанид %s төрлийн журнал тодорхойлогдоогүй байна.\n"
2260 "Та шинийг үүсгэх хэрэгтэй: \n"
2261 "Тохиргоо\\Санхүү бүртгэл\\Данс\\Журнал."
2264 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2265 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2267 msgstr "Суурь ангилал"
2270 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2271 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2272 msgstr "Нэхэмжлэлийн татварын харагдах эрэмбэ дарааллыг тодорхойлно."
2275 #: field:account.tax,base_sign:0
2276 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2277 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2278 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2279 msgid "Base Code Sign"
2280 msgstr "Үндсэн тэмдэг"
2283 #: view:account.vat.declaration:0
2285 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2286 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2287 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2288 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2289 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2290 "the start and end of the month or quarter."
2294 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2295 msgid "Debit Centralisation"
2296 msgstr "Дебит төвлөрүүлэлт"
2299 #: view:account.invoice.confirm:0
2300 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2301 msgid "Confirm Draft Invoices"
2302 msgstr "Ноорог нэхэмжлэлийг батлах"
2305 #: field:account.entries.report,day:0
2306 #: view:account.invoice.report:0
2307 #: field:account.invoice.report,day:0
2308 #: view:analytic.entries.report:0
2309 #: field:analytic.entries.report,day:0
2314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2315 msgid "Accounts to Renew"
2319 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2320 msgid "Account Model Entries"
2321 msgstr "Дансны загвар гүйлгээ"
2324 #: code:addons/account/account.py:2796
2325 #: code:addons/account/installer.py:454
2331 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2332 msgid "Supplier Taxes"
2333 msgstr "Нийлүүлэгчийн татвар"
2336 #: help:account.invoice,date_due:0
2337 #: help:account.invoice,payment_term:0
2339 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2340 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2341 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2342 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2344 "Та төлбөрийн нөхцөлийг хэрэглэвэл тайлан бүртгэлийн үед тогтоосон хугацаа "
2345 "автоматаар тооцогдоно. Хэрвээ төлбөрийн нөхцөлийг хадгалан, тогтоосон "
2346 "хугацаа байхгүй тохиолдолд шууд төлөгдөнө. Төлбөрийн нөхцөл хэд хэдэн "
2347 "тогтоосон хугацаатай байж болно, жишээ нь 50% нь одоо, 50% нь сарын дотор."
2350 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2351 msgid "Select period"
2352 msgstr "Мөчлөг сонго"
2355 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2357 msgstr "Харилцахын ордер"
2360 #: report:account.analytic.account.journal:0
2362 msgstr "Гүйлгээний нэр"
2365 #: help:res.partner,property_account_position:0
2367 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2370 "Санхүүгийн харгалзуулалт нь тухайн харилцагчийн хэрэглэх данс, татварыг "
2374 #: view:account.print.journal:0
2376 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2380 #: constraint:product.category:0
2381 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2385 #: report:account.invoice:0
2386 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2387 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2392 #: view:account.analytic.account:0
2393 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2394 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2395 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2396 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2397 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2398 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2399 msgid "Analytic Account"
2400 msgstr "Аналитик данс"
2403 #: view:account.account:0
2404 #: view:account.journal:0
2405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2406 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2407 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2408 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2409 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2414 #: code:addons/account/invoice.py:369
2416 msgid "Configuration Error!"
2417 msgstr "Тохиргооны алдаа!"
2420 #: view:account.invoice.report:0
2421 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2422 msgid "Average Price"
2426 #: report:account.move.voucher:0
2427 #: report:account.overdue:0
2432 #: code:addons/account/account.py:640
2435 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2438 "Та энэ журналын компанийг өөрчлөх боломжгүй, учир нь журналын бичилт "
2442 #: report:account.journal.period.print:0
2447 #: view:account.tax:0
2448 msgid "Accounting Information"
2449 msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл"
2452 #: view:account.tax:0
2453 #: view:account.tax.template:0
2454 msgid "Special Computation"
2455 msgstr "Тусгай тооцоололт"
2458 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2460 msgid "Bank reconciliation"
2461 msgstr "Банкны гүйцээлт"
2464 #: report:account.invoice:0
2469 #: report:account.general.ledger:0
2470 #: report:account.journal.period.print:0
2471 #: report:account.overdue:0
2472 #: report:account.third_party_ledger:0
2473 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2478 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2479 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2484 msgid "Automatic Reconciliation"
2485 msgstr "Автомат гүйцээлт"
2488 #: field:account.invoice,reconciled:0
2489 msgid "Paid/Reconciled"
2490 msgstr "Төлсөн/Гүйцээгдсэн"
2493 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2494 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2495 msgid "Refund Base Code"
2496 msgstr "Буцаалтын суурь ангилал"
2499 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2500 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2501 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2502 msgid "Bank Statements"
2503 msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
2506 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2511 #: view:account.bank.statement:0
2512 #: view:account.common.report:0
2513 #: view:account.move:0
2514 #: view:account.move.line:0
2519 #: field:account.tax,parent_id:0
2520 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2521 msgid "Parent Tax Account"
2522 msgstr "Эцэг татварын данс"
2525 #: view:account.subscription.generate:0
2527 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2528 "before a specific date."
2532 #: view:account.aged.trial.balance:0
2533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2535 msgid "Aged Partner Balance"
2536 msgstr "Харилцагчийн балансын насжилт"
2539 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2540 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2541 msgid "Accounting entries"
2542 msgstr "Ажил гүйлгээ"
2545 #: field:account.invoice.line,discount:0
2546 msgid "Discount (%)"
2547 msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
2550 #: help:account.journal,entry_posted:0
2552 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2553 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2554 "manual validation. \n"
2555 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2556 "always skipping that state."
2558 "Хэрэв та гүйлгээ шинээр үүсгэхдээ 'ноорог' төлвийг алгасаж шууд 'батлагдсан' "
2559 "төлөвт ямар нэгэн гар ажиллагаагүйгээр шилжүүлэхийг хүсвэл үүнийг сонго. \n"
2560 "Харин системээс автоматаар үүсдэг гүйлгээ нь байнга энэ төлвийг алгасдагыг "
2564 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2565 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2566 msgid "New Company Financial Setting"
2567 msgstr "Шинэ байгууллагын санхүүгийн тохиргоо"
2570 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2571 #: view:report.account.sales:0
2572 #: view:report.account_type.sales:0
2573 msgid "Sales by Account"
2574 msgstr "Борлуулалт дансаар"
2577 #: view:account.use.model:0
2578 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2579 msgstr "Энэ визард давтан гүйлгээний бичилт үүсгэнэ"
2582 #: code:addons/account/account.py:1181
2584 msgid "No sequence defined on the journal !"
2585 msgstr "Журнал дээр дугаарлалт тодорхойлогдоогүй байна !"
2588 #: code:addons/account/account.py:2083
2589 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2590 #: code:addons/account/account_move_line.py:115
2591 #: code:addons/account/invoice.py:688
2592 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2594 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2595 msgstr "'%s' журналд аналитик журнал тодорхойлогдоогүй байна!"
2598 #: view:account.invoice.tax:0
2599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2602 msgstr "Татварын ангилал"
2605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2608 msgstr "Үйлчлүүлэгч"
2611 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2612 #: report:account.analytic.account.journal:0
2613 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2615 msgstr "Дуусах мөчлөх"
2618 #: selection:account.entries.report,month:0
2619 #: selection:account.invoice.report,month:0
2620 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2621 #: selection:report.account.sales,month:0
2622 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2627 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2630 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2632 "Бодит үлдэгдэл (%.2f) нь тооцоолсон үлдэгдлээс ялгаатай байна. (%.2f)"
2635 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2636 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2640 #: report:account.move.voucher:0
2645 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2646 msgid "Reference Number"
2647 msgstr "Баримтын дугаар"
2650 #: selection:account.entries.report,month:0
2651 #: selection:account.invoice.report,month:0
2652 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2653 #: selection:report.account.sales,month:0
2654 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2659 #: help:account.move.line,quantity:0
2661 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2662 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2664 "Тоо хэмжээ бүхий нэмэлт мэдээллийг илэрхийлнэ, жш: борлуулсан барааны тоо. "
2665 "Тоо хэмжээ нь зайлшгүй шаардлагатай мэдээлэл биш боловч зарим тайланд өргөн "
2669 #: view:account.payment.term.line:0
2674 #: field:account.journal.column,required:0
2676 msgstr "Шаардлагатай"
2679 #: view:account.chart.template:0
2680 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2681 #: field:product.template,property_account_expense:0
2682 msgid "Expense Account"
2683 msgstr "Зардлын данс"
2686 #: help:account.invoice,period_id:0
2687 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2688 msgstr "Хоосон орхивол батлагдсан өдрийн мөчлөг сонгогдоно."
2691 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2693 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2697 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2698 msgid "Base Code Amount"
2699 msgstr "Суурь ангилалын дүн"
2702 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2703 msgid "Default Sale Tax"
2707 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2709 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2710 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2711 "partner payment terms."
2715 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2716 msgid "Financial Accounting"
2717 msgstr "Санхүү бүртгэл"
2720 #: view:account.pl.report:0
2721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2722 msgid "Profit And Loss"
2723 msgstr "Орлого зарлагын тайлан"
2726 #: view:account.fiscal.position:0
2727 #: field:account.fiscal.position,name:0
2728 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2729 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2730 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2731 #: view:account.fiscal.position.template:0
2732 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2733 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2734 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2735 #: field:res.partner,property_account_position:0
2736 msgid "Fiscal Position"
2737 msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
2740 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2741 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2743 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2744 "debit/credit/balance"
2746 "Энэ нь тайлант хугацаанаас өмнөх дебит/кредит/балансын нийлбэр дээр нэмж "
2750 #: view:account.analytic.line:0
2751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
2753 msgid "Analytic Entries"
2754 msgstr "Аналитик бичилт"
2757 #: code:addons/account/account.py:822
2760 "No fiscal year defined for this date !\n"
2761 "Please create one."
2763 "Энэ огноонд тохирох санхүүгийн жил алга !\n"
2764 "Шинэ санхүүгийн жил үүсгэнэ үү."
2767 #: selection:account.invoice,type:0
2768 #: selection:account.invoice.report,type:0
2769 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2770 #: selection:report.invoice.created,type:0
2771 msgid "Customer Invoice"
2772 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
2775 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2777 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2778 "computing the next taxes."
2780 "Тухайн татварын дүн үндсэн дүнд шингэж дараагийн татвар тооцоололтод оролцох "
2784 #: help:account.journal,user_id:0
2785 msgid "The user responsible for this journal"
2786 msgstr "Уг журналыг эзэмшин хариуцах хэрэглэгч"
2789 #: view:account.period:0
2790 msgid "Search Period"
2791 msgstr "Мөчлөг хайх"
2794 #: view:account.change.currency:0
2795 msgid "Invoice Currency"
2796 msgstr "Нэхэмжлэлийн валют"
2799 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2804 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2805 msgid "Cash Transaction"
2806 msgstr "Кассын гүйлгээ"
2809 #: view:res.partner:0
2810 msgid "Bank account"
2811 msgstr "Банкны данс"
2814 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2815 msgid "Tax Template List"
2816 msgstr "Татварын загварын жагсаалт"
2819 #: help:account.account,currency_mode:0
2821 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2822 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2823 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2824 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2825 "always use the rate at date."
2827 "Энэ нь тухайн данснаас гарах гүйлгээг ямар ханшаар тооцоолохыг тодорхойлно. "
2828 "Ихэнх оронд \"дундажлах\" хуультай байдаг боловч цөөхөн цахим системүүд "
2829 "үүнийг удирдаж чаддаг. Хэрэв та өөр цахим системээр ханшаа тооцоолдог бол "
2830 "тухайн өдрийн ханшийг сонгох хэрэгтэй. Ирж буй гүйлгээнүүд үргэлж тухайн "
2831 "өдрийн ханшаар тооцоологдоно."
2834 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2835 msgid "No. of Digits to use for account code"
2836 msgstr "Дансны дугаарт хэрэглэх тэмдэгтийн хэмжээ (оронгийн хэмжээ)"
2839 #: field:account.payment.term.line,name:0
2844 #: view:account.fiscalyear:0
2845 msgid "Search Fiscalyear"
2846 msgstr "Санхүүгийн жил хайх"
2849 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2854 #: view:account.analytic.line:0
2855 msgid "Total Quantity"
2856 msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
2859 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2860 msgid "Write-Off account"
2861 msgstr "Цуцлалтын данс"
2864 #: field:account.model.line,model_id:0
2865 #: view:account.subscription:0
2866 #: field:account.subscription,model_id:0
2871 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2872 msgid "The account basis of the tax declaration."
2873 msgstr "Татварын зарлалтын суурь данс."
2876 #: selection:account.account,type:0
2877 #: selection:account.account.template,type:0
2878 #: selection:account.entries.report,type:0
2883 #: code:addons/account/account.py:2906
2884 #: code:addons/account/installer.py:296
2890 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2891 msgid "Analytic lines"
2892 msgstr "Аналитик бичилт"
2895 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2896 msgid "Electronic File"
2897 msgstr "Электроник файл"
2900 #: view:res.partner:0
2901 msgid "Customer Credit"
2902 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн кредит"
2905 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2906 msgid "Tax Code Template"
2907 msgstr "Татварын кодны загвар"
2910 #: view:account.subscription:0
2915 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2916 msgid "Account Partner Ledger"
2917 msgstr "Харилцагчийн дэвтэр хэвлэлт"
2920 #: help:account.journal.column,sequence:0
2921 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2922 msgstr "Журналын баганы харагдах эрэмбэ дарааллыг тодорхойлно."
2925 #: view:account.tax.template:0
2926 msgid "Tax Declaration"
2927 msgstr "Татвар тодорхойлолт"
2930 #: help:account.account,currency_id:0
2931 #: help:account.account.template,currency_id:0
2932 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2933 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2934 msgstr "Энэ дансны бүх ажил гүйлгээнүүд уг хоёрдогч валютаар хийгдэнэ."
2937 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
2939 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
2940 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
2944 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2945 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2946 msgid "Chart of Accounts Templates"
2947 msgstr "Дансны модны загвар"
2950 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
2951 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
2952 msgstr "Загвар ашиглан дансны төлөвлөгөө үүсгэх"
2955 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
2956 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
2960 #: help:account.account.type,close_method:0
2962 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
2963 "entries for all the accounts of this type.\n"
2965 " 'None' means that nothing will be done.\n"
2966 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
2967 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
2968 "the reconciled ones.\n"
2969 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
2970 "the first day of the new fiscal year."
2972 "Энэ төрлийн бүх дансны энэ жилийн гүйлгээг хэрхэн ирэх жилийн нээлтийн "
2973 "гүйлгээ болгох арга хэлбэрийг тодорхойлно.\n"
2975 " 'Аль нь ч биш' ямар нэгэн гүйлгээг ирэх жилд шилжүүлэхгүй.\n"
2976 " 'Баланс' тухайн дансны үлдэгдэл ирэх жилд шилжинэ.\n"
2977 " 'Задаргаа' энэ жил хийгдсэн бүх журналын бичилтийг ирэх жилд шилжүүлнэ.\n"
2978 " 'Гүйцээгдээгүй үлдэгдэл' тухайн өглөг, авлагын бүрэн гүйцээгдээгүй "
2979 "(төлөгдөөгүй) гүйлгээнүүдийг ирэх жилд шилжүүлнэ."
2982 #: view:account.tax:0
2983 #: view:account.tax.template:0
2984 msgid "Keep empty to use the expense account"
2986 "Татварын дүнг зарлагын дансанд бичих бол татварын дансыг хоосон орхино"
2989 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
2990 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
2991 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
2992 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
2993 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
2994 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
2995 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
2996 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
2997 #: view:account.common.report:0
2998 #: field:account.common.report,journal_ids:0
2999 #: report:account.general.journal:0
3000 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3001 #: view:account.journal.period:0
3002 #: report:account.partner.balance:0
3003 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3004 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3005 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3006 #: view:account.print.journal:0
3007 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3008 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3009 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3012 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3014 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3015 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3020 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3021 msgid "Remaining Partners"
3022 msgstr "Үлдсэн харилцагч"
3025 #: view:account.subscription:0
3026 #: field:account.subscription,lines_id:0
3027 msgid "Subscription Lines"
3028 msgstr "Захиалгын цуваа"
3031 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3032 #: view:account.journal:0
3033 #: selection:account.journal,type:0
3034 #: view:account.model:0
3035 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3036 #: view:account.tax.template:0
3037 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3039 msgstr "Худалдан авалт"
3042 #: view:account.installer:0
3043 #: view:account.installer.modules:0
3044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3045 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3046 msgid "Accounting Application Configuration"
3050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3051 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3052 msgid "Accounting Dashboard"
3053 msgstr "Санхүүгийн хянах самбар"
3056 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3057 msgid "Starting Balance"
3058 msgstr "Нээлтийн үлдэгдэл"
3061 #: code:addons/account/invoice.py:1302
3063 msgid "No Partner Defined !"
3064 msgstr "Харилцагч алга !"
3067 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3069 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3070 msgid "Close a Period"
3071 msgstr "Мөчлөг хаах"
3074 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3075 msgid "Empty Accounts ? "
3076 msgstr "Хоосон данс ? "
3079 #: report:account.overdue:0
3084 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3086 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3088 msgstr "Дүн нь холбогдох дансны валютаар илэрхийлэгдэнэ."
3091 #: report:account.move.voucher:0
3096 #: view:account.bank.statement:0
3097 #: selection:account.bank.statement,state:0
3098 #: view:account.invoice:0
3099 #: selection:account.invoice,state:0
3100 #: view:account.invoice.report:0
3101 #: selection:account.invoice.report,state:0
3102 #: selection:account.journal.period,state:0
3103 #: report:account.move.voucher:0
3104 #: view:account.subscription:0
3105 #: selection:account.subscription,state:0
3106 #: selection:report.invoice.created,state:0
3111 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3112 msgid "Accounting Chart Configuration"
3113 msgstr "Дансны төлөвлөгөө тохируулга"
3116 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3117 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3118 msgid "Not Printable in Invoice"
3119 msgstr "Нэхэмжлэлд тусгагдахгүй"
3122 #: report:account.vat.declaration:0
3123 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3124 msgid "Chart of Tax"
3125 msgstr "Татварын мод"
3128 #: view:account.journal:0
3129 msgid "Search Account Journal"
3130 msgstr "Санхүүгийн журнал хайх"
3133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3134 msgid "Pending Invoice"
3135 msgstr "Хүлээгдэж буй нэхэмжлэл"
3138 #: selection:account.subscription,period_type:0
3143 #: report:account.move.voucher:0
3144 msgid "Authorised Signatory"
3148 #: view:validate.account.move.lines:0
3150 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3151 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3155 #: code:addons/account/invoice.py:388
3157 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3158 msgstr "Аль хэдий нь нээгдсэн эсвэл төлсөн нэхэмжлэлийг устгах боломжгүй !"
3161 #: report:account.account.balance.landscape:0
3166 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3171 #: view:account.payment.term.line:0
3172 msgid " value amount: n.a"
3176 #: view:account.chart:0
3177 msgid "Account charts"
3181 #: report:account.vat.declaration:0
3183 msgstr "Татварын дүн"
3186 #: view:account.installer:0
3187 msgid "Your bank and cash accounts"
3188 msgstr "Таны касс болон харилцахын данс"
3191 #: view:account.move:0
3193 msgstr "Гүйлгээ хайх"
3196 #: field:account.tax.code,name:0
3197 #: field:account.tax.code.template,name:0
3198 msgid "Tax Case Name"
3199 msgstr "Ангилалын нэр"
3202 #: report:account.invoice:0
3203 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3204 msgid "Draft Invoice"
3205 msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
3208 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3211 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3214 "Сонгосон нэхэмжлэлийг цуцлах боломжгүй, учир нь тэд аль хэдий нь "
3215 "'Цуцлагдсан' эсвэл 'Дууссан' байна!"
3218 #: code:addons/account/account.py:522
3221 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3224 "Та дансны төрлийг '%s' -с '%s' болгож өөрчлөх боломжгүй, учир нь дансанд аль "
3225 "хэдий нь гүйлгээ хийгдсэн байна!"
3228 #: report:account.general.ledger:0
3233 #: view:account.journal:0
3234 msgid "Invoicing Data"
3235 msgstr "Нэхэмжлэлийн тохиргоо"
3238 #: field:account.invoice.report,state:0
3239 msgid "Invoice State"
3240 msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв"
3243 #: view:account.invoice.report:0
3244 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3245 msgid "Category of Product"
3246 msgstr "Барааны ангилал"
3249 #: view:account.move:0
3250 #: field:account.move,narration:0
3251 #: view:account.move.line:0
3252 #: field:account.move.line,narration:0
3254 msgstr "Гүйлгээний утга"
3257 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3259 msgid "Create Account"
3260 msgstr "Данс үүсгэх"
3263 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3264 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3268 #: selection:account.account.type,close_method:0
3273 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3274 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3278 #: report:account.invoice:0
3283 #: field:account.installer,charts:0
3284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3287 msgid "Chart of Accounts"
3291 #: view:account.tax.chart:0
3292 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3293 msgstr "(Хэрэв та мөчлөг сонгохгүй бол бүх нээлттэй мөчлөгүүдийг хэрэглэнэ)"
3296 #: field:account.journal,centralisation:0
3297 msgid "Centralised counterpart"
3298 msgstr "Хуулбар гүйлгээнд хэрэглэгдэх"
3301 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3302 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3306 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3311 #: view:account.chart:0
3312 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3314 "(Хэрэв та санхүүгийн жил сонгохгүй бол нээллтэй төлөвтэй бүх жилийг "
3318 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3319 #: report:account.analytic.account.journal:0
3320 #: selection:account.balance.report,filter:0
3321 #: field:account.bank.statement,date:0
3322 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3323 #: selection:account.bs.report,filter:0
3324 #: selection:account.central.journal,filter:0
3325 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3326 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3327 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3328 #: selection:account.common.report,filter:0
3329 #: view:account.entries.report:0
3330 #: field:account.entries.report,date:0
3331 #: selection:account.general.journal,filter:0
3332 #: report:account.general.ledger:0
3333 #: field:account.invoice.report,date:0
3334 #: report:account.journal.period.print:0
3335 #: view:account.move:0
3336 #: field:account.move,date:0
3337 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3338 #: report:account.overdue:0
3339 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3340 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3341 #: selection:account.pl.report,filter:0
3342 #: selection:account.print.journal,filter:0
3343 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3344 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3345 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3346 #: field:account.subscription.generate,date:0
3347 #: field:account.subscription.line,date:0
3348 #: report:account.tax.code.entries:0
3349 #: report:account.third_party_ledger:0
3350 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3351 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3352 #: field:analytic.entries.report,date:0
3357 #: view:account.unreconcile:0
3358 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3360 msgstr "Үл тулгалт хийх"
3363 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3365 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3366 msgstr "Энэ журнал үндсэн дебит, кредит данстай байх ёстой"
3369 #: view:account.chart.template:0
3370 msgid "Chart of Accounts Template"
3371 msgstr "Загвар дансны мод"
3374 #: code:addons/account/account.py:2095
3377 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3378 "based on partner payment term!\n"
3379 "Please define partner on it!"
3383 #: code:addons/account/account_move_line.py:753
3385 msgid "Some entries are already reconciled !"
3386 msgstr "Зарим гүйлгээнүүд аль хэдий нь гүйцээгдсэн байна !"
3389 #: code:addons/account/account.py:1204
3392 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3393 "chart of accounts !"
3395 "Ажил гүйлгээний холбогдож буй дансууд нэг дансны төлөвлөгөөнд хамрагдаж байх "
3399 #: view:account.tax:0
3401 msgstr "Санхүүгийн татвар"
3404 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3409 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3410 #: selection:account.balance.report,filter:0
3411 #: selection:account.bs.report,filter:0
3412 #: selection:account.central.journal,filter:0
3413 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3414 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3415 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3416 #: selection:account.common.report,filter:0
3417 #: selection:account.general.journal,filter:0
3418 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3419 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3420 #: selection:account.pl.report,filter:0
3421 #: selection:account.print.journal,filter:0
3422 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3423 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3428 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3433 #: view:res.partner:0
3438 #: help:account.tax,applicable_type:0
3439 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3441 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3444 "Хэрэв програмчлалаар тооцоологдох бол тухайн татвар нэхэмжлэл дээр "
3448 #: view:account.tax:0
3449 #: view:account.tax.template:0
3450 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3451 msgstr "Хэрэглэх програмчлалын код (хэрэв төрөл=програмчлал)"
3454 #: view:account.invoice.report:0
3455 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3460 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3461 msgid "Contact Address Name"
3462 msgstr "Холбоо барих хаяг"
3465 #: field:account.move.line,blocked:0
3470 #: view:account.analytic.line:0
3471 msgid "Search Analytic Lines"
3472 msgstr "Аналитик бичилт хайх"
3475 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3476 msgid "Account Payable"
3477 msgstr "Өглөгийн данс"
3480 #: constraint:account.move:0
3482 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3486 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3487 msgid "Payment Order"
3488 msgstr "Төлбөрийн даалгавар"
3491 #: help:account.account.template,reconcile:0
3493 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3495 "Хэрэглэгч уг дансны гүйлгээг банкны хуулгатай тулган тааруулж болох эсэх."
3498 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3499 msgid "Account balance"
3500 msgstr "Баланс тайлан"
3503 #: report:account.invoice:0
3504 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3509 #: code:addons/account/account_move_line.py:1054
3511 msgid "Unable to change tax !"
3512 msgstr "Татварыг солих боломжгүй !"
3515 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3517 msgstr "Бичилтийн тоо"
3520 #: code:addons/account/invoice.py:1440
3523 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3527 #: code:addons/account/invoice.py:491
3530 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3533 "Нийлүүлэгчийн төлбөрийн нөхцөл дээр төлбөрийн огноог тооцоолж чадахгүй байна "
3537 #: view:account.state.open:0
3538 msgid "Open Invoice"
3539 msgstr "Нэхэмжлэл нээх"
3542 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3543 msgid "Multipication factor Tax code"
3547 #: view:account.fiscal.position:0
3549 msgstr "Харгалзуулалт"
3552 #: field:account.account,name:0
3553 #: field:account.account.template,name:0
3554 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3555 #: field:account.bank.statement,name:0
3556 #: field:account.chart.template,name:0
3557 #: field:account.model.line,name:0
3558 #: field:account.move.line,name:0
3559 #: field:account.move.reconcile,name:0
3560 #: field:account.subscription,name:0
3565 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3566 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3567 msgstr "Харилцагчийн балансын насжилт тайлан"
3570 #: field:account.move.line,date:0
3571 msgid "Effective date"
3575 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3577 msgid "Standard Encoding"
3578 msgstr "Standard Encoding"
3581 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3582 msgid "Journal for analytic entries"
3583 msgstr "Аналитик бичилт хийх журнал"
3586 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3587 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3588 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3589 #: view:product.product:0
3590 #: view:product.template:0
3591 #: view:res.partner:0
3596 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3597 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3598 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3599 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3601 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3604 "Хэрэв гүйлгээ нь гадаад валютаар хийгдсэн байвал валютаарх дүнг тайланд "
3608 #: view:account.analytic.line:0
3609 msgid "General Accounting"
3610 msgstr "Ерөнхий данс бүртгэл"
3613 #: report:account.overdue:0
3618 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3620 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3621 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3622 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3627 #: view:account.installer:0
3628 #: view:account.installer.modules:0
3629 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3634 #: view:account.invoice:0
3635 #: view:account.period:0
3636 #: view:account.subscription:0
3637 msgid "Set to Draft"
3638 msgstr "Ноорог болгох"
3641 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3642 msgid "Recurring Lines"
3643 msgstr "Давтан гүйлгээ"
3646 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3647 msgid "Display Partners"
3648 msgstr "Харуулах харилцагч"
3651 #: view:account.invoice:0
3656 #: sql_constraint:account.model.line:0
3657 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3661 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3663 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3664 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3665 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3669 #: view:account.invoice.confirm:0
3670 msgid "Confirm Invoices"
3671 msgstr "Нэхэмжлэл батлах"
3674 #: selection:account.account,currency_mode:0
3675 msgid "Average Rate"
3676 msgstr "Дундаж ханшаар"
3679 #: view:account.state.open:0
3680 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3681 msgstr "(Нээх гэж буй нэхэмжлэл нь төлөгдөөгүй байх ёстой)"
3684 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3685 #: field:account.balance.report,period_from:0
3686 #: field:account.bs.report,period_from:0
3687 #: field:account.central.journal,period_from:0
3688 #: field:account.chart,period_from:0
3689 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3690 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3691 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3692 #: field:account.common.report,period_from:0
3693 #: field:account.general.journal,period_from:0
3694 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3695 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3696 #: field:account.pl.report,period_from:0
3697 #: field:account.print.journal,period_from:0
3698 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3699 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3700 msgid "Start period"
3701 msgstr "Эхлэх мөчлөг"
3704 #: field:account.tax,name:0
3705 #: field:account.tax.template,name:0
3706 #: report:account.vat.declaration:0
3708 msgstr "Татварын нэр"
3711 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3712 #: view:res.company:0
3713 msgid "Configuration"
3717 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3718 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3719 msgid "30 Days End of Month"
3720 msgstr "Сарын төгөсгөл 30 өдөр"
3723 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3724 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3725 msgid "Analytic Balance"
3726 msgstr "Аналитик баланс"
3729 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3730 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3731 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3732 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3735 msgstr "Цэвэр алдагдал"
3738 #: help:account.account,active:0
3740 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3741 "without removing it."
3745 #: view:account.tax.template:0
3746 msgid "Search Tax Templates"
3747 msgstr "Татварын загвар хайх"
3750 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3751 msgid "Draft Entries"
3752 msgstr "Ноорог бичилтүүд"
3755 #: field:account.account,shortcut:0
3756 #: field:account.account.template,shortcut:0
3758 msgstr "Богино холбоос"
3761 #: view:account.account:0
3762 #: field:account.account,user_type:0
3763 #: view:account.account.template:0
3764 #: field:account.account.template,user_type:0
3765 #: view:account.account.type:0
3766 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3767 #: field:account.entries.report,user_type:0
3768 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3769 #: field:report.account.receivable,type:0
3770 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3771 msgid "Account Type"
3772 msgstr "Дансны төрөл"
3775 #: report:account.account.balance:0
3776 #: view:account.balance.report:0
3777 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3778 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3780 msgid "Trial Balance"
3781 msgstr "Шалгах баланс"
3784 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3785 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3786 msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг цуцлах"
3789 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3790 #: help:product.template,property_account_income:0
3792 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3793 "category using sale price"
3797 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3802 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3804 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3805 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3807 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3808 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3811 #: view:account.bank.statement:0
3812 msgid "Close CashBox"
3816 #: view:account.invoice.report:0
3817 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3818 msgid "Avg. Due Delay"
3819 msgstr "Дундаж төлөгдөх хугацаа"
3822 #: view:account.entries.report:0
3824 msgstr "Дансны төрөл"
3827 #: code:addons/account/invoice.py:732
3829 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3830 msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3833 #: field:account.entries.report,month:0
3834 #: view:account.invoice.report:0
3835 #: field:account.invoice.report,month:0
3836 #: view:analytic.entries.report:0
3837 #: field:analytic.entries.report,month:0
3838 #: field:report.account.sales,month:0
3839 #: field:report.account_type.sales,month:0
3844 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3845 msgid "Reference UoM"
3849 #: field:account.account,note:0
3850 #: field:account.account.template,note:0
3855 #: view:account.analytic.account:0
3856 msgid "Overdue Account"
3857 msgstr "Хугацаа хэтэрсэн данс"
3860 #: selection:account.invoice,state:0
3861 #: report:account.overdue:0
3866 #: field:account.invoice,tax_line:0
3871 #: field:account.tax,base_code_id:0
3872 msgid "Account Base Code"
3873 msgstr "Account Base Code"
3876 #: help:account.move,state:0
3878 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3879 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3880 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3881 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3882 "created in 'Posted' state."
3884 "Гараар үүсгэсэн бүх гүйлгээ 'Батлагдаагүй' төлөвтэй байдаг. Гэхдээ та энэ "
3885 "төлвийг алгасан тохиргоог холбогдох журнал дээр тохируулж болно. Энэ "
3886 "тохиолдолд таны гүйлгээ нь автоматаар бичигдсэн гүйлгээ "
3887 "(нэхэмжлэл,харилцахын ордер...) шиг 'Батлагдсан' төлөвтэйгээр үүснэ."
3890 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3892 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3896 #: view:res.partner:0
3897 msgid "Customer Accounting Properties"
3898 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн санхүү бүртгэл"
3901 #: field:account.invoice.tax,name:0
3902 msgid "Tax Description"
3903 msgstr "Татварын тайлбар"
3906 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3907 #: selection:account.balance.report,target_move:0
3908 #: selection:account.bs.report,target_move:0
3909 #: selection:account.central.journal,target_move:0
3910 #: selection:account.chart,target_move:0
3911 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
3912 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3913 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3914 #: selection:account.common.report,target_move:0
3915 #: selection:account.general.journal,target_move:0
3916 #: selection:account.move.journal,target_move:0
3917 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
3918 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3919 #: selection:account.pl.report,target_move:0
3920 #: selection:account.print.journal,target_move:0
3921 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3922 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
3923 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3924 msgid "All Posted Entries"
3925 msgstr "Батлагдсан гүйлгээ"
3928 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
3930 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
3931 msgstr "%s ордер батлагдаж журналын бичилтүүд бичигдлээ."
3934 #: constraint:account.fiscalyear:0
3935 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
3939 #: field:report.aged.receivable,name:0
3941 msgstr "Сарын хязгаарлалт"
3944 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
3945 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
3946 msgstr "Хэрэв тэг үлдэгдэлтэй дансуудыг харахыг хүсвэл үүнийг сонго."
3949 #: view:account.tax:0
3950 msgid "Compute Code"
3954 #: view:account.account.template:0
3955 msgid "Default taxes"
3956 msgstr "Үндсэн татвар"
3959 #: code:addons/account/invoice.py:88
3961 msgid "Free Reference"
3962 msgstr "Бусад холбогдол"
3965 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
3966 msgid "Periodical Processing"
3967 msgstr "Тогтмол хугацааны боловсруулалт"
3970 #: help:account.move.line,state:0
3972 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
3973 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
3975 "Шинэ журналын бичилт 'Ноорог' төлөвтэй үүснэ.\n"
3976 "* Хэрэв ажил гүйлгээ бүрэн хийгдвэл 'Хүчинтэй' төлөв шилжинэ."
3979 #: field:account.journal,view_id:0
3980 msgid "Display Mode"
3981 msgstr "Дэлгэцийн горим"
3984 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
3985 msgid "Statement from invoice or payment"
3986 msgstr "Statement from invoice or payment"
3989 #: view:account.payment.term.line:0
3990 msgid " day of the month: 0"
3991 msgstr " сарын өдөр: 0"
3994 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
3995 msgid "Account chart"
3999 #: report:account.account.balance.landscape:0
4000 #: report:account.analytic.account.balance:0
4001 #: report:account.central.journal:0
4002 msgid "Account Name"
4006 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4007 msgid "Give name of the new entries"
4008 msgstr "Шинэ гүйлгээний нэр эсвэл дугаарыг оноо"
4011 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4012 msgid "Invoices Statistics"
4013 msgstr "Нэхэмжлэл статистик"
4016 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4017 msgid "Bank statements are entered in the system."
4021 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4023 msgid "Reconcile Writeoff"
4024 msgstr "Гүйцээлтийн зөрүү"
4027 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4028 #: report:account.overdue:0
4029 msgid "Maturity date"
4030 msgstr "Биелэх огноо"
4033 #: view:report.account.receivable:0
4034 msgid "Accounts by type"
4035 msgstr "Дансны төрлөөр"
4038 #: view:account.bank.statement:0
4039 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4040 msgid "Closing Balance"
4041 msgstr "Хаалтын үлдэгдэл"
4044 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4046 msgid "Not implemented"
4047 msgstr "Хэрэгжүүлээгүй"
4050 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4051 msgid "Account Journal Select"
4052 msgstr "Журнал сонгох"
4055 #: view:account.invoice:0
4056 msgid "Print Invoice"
4060 #: view:account.tax.template:0
4061 msgid "Credit Notes"
4062 msgstr "Орлогын тэмдэглэл"
4065 #: code:addons/account/account.py:2067
4066 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4068 msgid "Unable to find a valid period !"
4069 msgstr "Тохирох мөчлөг алга !"
4072 #: report:account.tax.code.entries:0
4077 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4078 msgid "res_config_contents"
4079 msgstr "res_config_contents"
4082 #: view:account.unreconcile:0
4083 msgid "Unreconciliate transactions"
4084 msgstr "Unreconciliate transactions"
4087 #: view:account.use.model:0
4088 msgid "Create Entries From Models"
4089 msgstr "Create Entries From Models"
4092 #: field:account.account.template,reconcile:0
4093 msgid "Allow Reconciliation"
4094 msgstr "Гүйцээлт хийх эсэх"
4097 #: view:account.analytic.account:0
4098 msgid "Analytic Account Statistics"
4099 msgstr "Аналитик данс статистик"
4102 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4104 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4105 "taxes and journals according to the selected template"
4107 "Та уг загварыг ашиглан автоматаар дансны мод, банкны дансууд, татварууд "
4108 "болон журналуудыг тохируулах боломжтой"
4111 #: field:account.tax,price_include:0
4112 #: field:account.tax.template,price_include:0
4113 msgid "Tax Included in Price"
4114 msgstr "Үнийн дүнд шингэсэн"
4117 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4118 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4119 msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4124 msgid "Recurring Models"
4125 msgstr "Давтан гүйлгээний загвар"
4128 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4133 #: view:account.invoice:0
4138 #: code:addons/account/account.py:1290
4139 #: code:addons/account/account.py:1318
4140 #: code:addons/account/account.py:1325
4141 #: code:addons/account/account_move_line.py:981
4142 #: code:addons/account/invoice.py:914
4143 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4144 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4145 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4146 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:162
4147 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4148 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
4154 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4155 msgid "Type Controls"
4156 msgstr "Удирдлагуудын төрөл"
4159 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4160 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4161 msgstr "Энэ бол кредит гүйлгээний үндсэн данс"
4164 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4165 msgid "Consider reconciled entries"
4166 msgstr "Гүйцээгдсэн бичилтийг хамруулах"
4169 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4170 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4171 #: view:validate.account.move:0
4172 #: view:validate.account.move.lines:0
4173 msgid "Post Journal Entries"
4177 #: selection:account.invoice,state:0
4178 #: selection:account.invoice.report,state:0
4179 #: selection:report.invoice.created,state:0
4184 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4185 msgid "Closing balance based on cashBox"
4189 #: constraint:account.account:0
4190 #: constraint:account.tax.code:0
4191 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4192 msgstr "Алдаа ! Та цикл хэлбэрийн данс үүсгэх боломжтой."
4195 #: view:account.subscription.generate:0
4196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4197 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4198 msgid "Generate Entries"
4199 msgstr "Ажил гүйлгээ үүсгэх"
4202 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4203 msgid "Select Charts of Taxes"
4204 msgstr "Татварын мод сонго"
4207 #: view:account.fiscal.position:0
4208 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4209 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4210 msgid "Account Mapping"
4211 msgstr "Дансны харгалзаа"
4214 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4215 #: view:account.invoice:0
4216 #: view:account.invoice.report:0
4217 #: code:addons/account/invoice.py:338
4220 msgstr "Үйлчлүүлэгч"
4223 #: view:account.bank.statement:0
4228 #: report:account.invoice:0
4229 msgid "Cancelled Invoice"
4230 msgstr "Цуцлагдсан нэхэмжлэл"
4233 #: code:addons/account/invoice.py:73
4235 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4236 msgstr "Та '%s' төрлийн аналитик журнал тодорхойлох ёстой !"
4239 #: code:addons/account/account.py:1397
4242 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4243 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4244 "definition if you want to accept all currencies."
4246 "Дансны хоёрдогч валютаас өөр валютаар ажил гүйлгээ бичиж болохгүй. (\"%s - "
4247 "%s\") Хэрэв уг дансанд олон төрлийн валютаар гүйлгээ хийх бол дансны "
4248 "хоёрдогч валют талбарыг хоосло."
4251 #: field:account.invoice.refund,date:0
4252 msgid "Operation date"
4253 msgstr "Буцаалтын огноо"
4256 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4257 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4258 msgid "Refund Tax Code"
4259 msgstr "Буцаалтын татварын ангилал"
4262 #: view:validate.account.move:0
4264 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4265 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4269 #: report:account.account.balance.landscape:0
4270 msgid "Account Balance -"
4271 msgstr "Дансны тэнцэл-"
4274 #: code:addons/account/invoice.py:1007
4280 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4281 msgid "Starting Date"
4282 msgstr "Эхлэх огноо"
4285 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4286 msgid "Income Account on Product Template"
4287 msgstr "Барааны загвар дээрх орлогын данс"
4290 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4292 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4296 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4297 msgid "New Fiscal Year"
4298 msgstr "Шинэ санхүүгийн жил"
4301 #: view:account.invoice:0
4302 #: view:account.tax.template:0
4303 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4306 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4307 #: view:report.invoice.created:0
4308 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4313 #: code:addons/account/invoice.py:822
4316 "Please verify the price of the invoice !\n"
4317 "The real total does not match the computed total."
4319 "Нэхэмжлэлийн үнийг шалгана уу !\n"
4320 "Жинхэнэ үнийн дүн нь тооцоолсон дүнгээс зөрж байна."
4323 #: view:account.invoice:0
4324 #: field:account.invoice,user_id:0
4325 #: view:account.invoice.report:0
4326 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4331 #: view:account.invoice.report:0
4333 msgstr "Нэхэмжилсэн"
4336 #: view:account.use.model:0
4338 msgstr "Модел ашиглах"
4341 #: view:account.state.open:0
4346 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4347 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4351 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4356 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4357 msgid "Keep empty to use the current date"
4358 msgstr "Хоосон орхивол өнөөдрийн огноо сонгогдоно"
4361 #: selection:account.journal,type:0
4362 msgid "Bank and Cheques"
4363 msgstr "Банк болон чек"
4366 #: view:account.period.close:0
4367 msgid "Are you sure ?"
4368 msgstr "Итгэлтэй байна уу ?"
4371 #: help:account.move.line,statement_id:0
4372 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4373 msgstr "Тухайн журналын бичилтийн холбогдох орлого зарлагын ордер баримт"
4376 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4377 msgid "Draft invoices are validated. "
4378 msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд батлагдлаа. "
4381 #: view:account.bank.statement:0
4382 #: view:account.subscription:0
4387 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4388 msgid "Tax Application"
4389 msgstr "Татварын хэрэглээ"
4392 #: view:account.move:0
4393 #: view:account.move.line:0
4394 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:150
4395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4397 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4398 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4399 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4401 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4402 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4403 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4404 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4406 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4407 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4408 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4409 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4410 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4411 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4413 msgid "Journal Items"
4414 msgstr "Журналын бичилт"
4417 #: selection:account.account.type,report_type:0
4418 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4419 msgstr "Баланс тайлан (Хөрөнгө)"
4422 #: report:account.tax.code.entries:0
4423 msgid "Third Party (Country)"
4424 msgstr "Гуравдагч (Улс)"
4427 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
4429 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
4430 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
4431 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
4436 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4437 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4438 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4439 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4440 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4441 msgid "End of period"
4442 msgstr "Мөчлөгийн төгсгөл"
4445 #: view:res.partner:0
4446 msgid "Bank Details"
4447 msgstr "Банкны харилцах дансууд"
4450 #: code:addons/account/invoice.py:738
4452 msgid "Taxes missing !"
4453 msgstr "Татвар тохирохгүй !"
4456 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4458 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4459 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4461 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4462 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4465 #: help:account.journal,refund_journal:0
4466 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4468 "Хэрэв журнал буцаалтын нэхэмжлэлд хэрэглэгдэх бол энэ талбарыг сонгоно уу."
4471 #: view:account.fiscalyear.close:0
4472 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4473 msgstr "Санхүүгийн жилийн нээлтийн гүйлгээ тохируулах"
4476 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4477 msgid "Group Invoice Lines"
4478 msgstr "Нэхэмжлэлээр бүлэглэх"
4481 #: view:account.invoice.cancel:0
4482 #: view:account.invoice.confirm:0
4487 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4489 msgstr "Ажил гүйлгээ"
4492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4493 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4494 msgid "Account Vat Declaration"
4495 msgstr "Account Vat Declaration"
4498 #: view:account.period:0
4503 #: field:account.journal,allow_date:0
4504 msgid "Check Date not in the Period"
4505 msgstr "Огноог мөчлөгтэй нь нягтлах"
4508 #: code:addons/account/account.py:1210
4511 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4512 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4515 "Та энэ журналд бичигдсэн гүйлгээг засварлах боломжгүй !\n"
4516 "Хэрэв та үүнийг хүсч байвал журналд бичилт цуцлах тохиргоо хийх хэрэгтэй."
4519 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4524 #: field:account.tax,child_ids:0
4525 msgid "Child Tax Accounts"
4526 msgstr "Дэд татварууд"
4529 #: code:addons/account/account.py:940
4531 msgid "Start period should be smaller then End period"
4532 msgstr "Эхлэх мөчлөг нь дуусах мөчлөгөөс өмнөх хугацааных байх ёстой"
4535 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4540 #: report:account.analytic.account.balance:0
4541 msgid "Analytic Balance -"
4542 msgstr "Аналитик баланс -"
4545 #: report:account.account.balance:0
4546 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4547 #: field:account.balance.report,target_move:0
4548 #: field:account.bs.report,target_move:0
4549 #: report:account.central.journal:0
4550 #: field:account.central.journal,target_move:0
4551 #: field:account.chart,target_move:0
4552 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4553 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4554 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4555 #: field:account.common.report,target_move:0
4556 #: report:account.general.journal:0
4557 #: field:account.general.journal,target_move:0
4558 #: report:account.general.ledger:0
4559 #: report:account.journal.period.print:0
4560 #: field:account.move.journal,target_move:0
4561 #: report:account.partner.balance:0
4562 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4563 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4564 #: field:account.pl.report,target_move:0
4565 #: field:account.print.journal,target_move:0
4566 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4567 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4568 #: report:account.third_party_ledger:0
4569 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4570 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4571 msgid "Target Moves"
4572 msgstr "Хэрэглэх гүйлгээ"
4575 #: field:account.subscription,period_type:0
4577 msgstr "Мөчлөгийн төрөл"
4580 #: view:account.invoice:0
4581 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4582 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4587 #: view:account.tax:0
4588 msgid "Reverse Compute Code"
4592 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4594 msgstr "Ажил гүйлгээ"
4597 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4598 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4599 msgid "Python Code (reverse)"
4600 msgstr "Python Code (reverse)"
4603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4605 msgid "Payment Terms"
4606 msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
4609 #: field:account.journal.column,name:0
4614 #: view:account.general.journal:0
4616 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4620 #: field:account.entries.report,year:0
4621 #: view:account.invoice.report:0
4622 #: field:account.invoice.report,year:0
4623 #: view:analytic.entries.report:0
4624 #: field:analytic.entries.report,year:0
4625 #: field:report.account.sales,name:0
4626 #: field:report.account_type.sales,name:0
4631 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4632 msgid "Opening Cashbox"
4633 msgstr "Нээлтийн мөнгө"
4636 #: view:account.payment.term.line:0
4641 #: code:addons/account/account.py:1167
4643 msgid "Integrity Error !"
4644 msgstr "Өгөгдлийн алдаа !"
4647 #: field:account.tax.template,description:0
4648 msgid "Internal Name"
4652 #: selection:account.subscription,period_type:0
4657 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4659 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4660 msgstr "\"%s\" журналын бичилт алга"
4663 #: view:account.payment.term:0
4664 msgid "Description on invoices"
4665 msgstr "Нэхэмжлэлийн тайлбар"
4668 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4669 msgid "Next Partner to Reconcile"
4670 msgstr "Next Partner to Reconcile"
4673 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4674 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4676 msgstr "Татварын данс"
4679 #: view:account.automatic.reconcile:0
4680 msgid "Reconciliation result"
4681 msgstr "Гүйцээлтийн үр дүн"
4684 #: view:account.bs.report:0
4685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4686 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4687 msgid "Balance Sheet"
4688 msgstr "Баланс тайлан"
4691 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4692 msgid "Accounting Reports"
4693 msgstr "Санхүүгийн тайлан"
4696 #: field:account.move,line_id:0
4697 #: view:analytic.entries.report:0
4698 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4699 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4701 msgstr "Ажил гүйлгээнүүд"
4704 #: view:account.entries.report:0
4709 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4710 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4712 msgstr "Хэмжих нэгж"
4715 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4717 msgid "No Period found on Invoice!"
4718 msgstr "Нэхэмжлэл дээр мөчлөг алга!"
4721 #: view:account.tax.template:0
4722 msgid "Compute Code (if type=code)"
4723 msgstr "Тооцоолох програмчлалын код (хэрэв төрөл = програмчлал)"
4726 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4727 #: view:account.journal:0
4728 #: selection:account.journal,type:0
4729 #: view:account.model:0
4730 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4731 #: view:account.tax.template:0
4732 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4737 #: view:account.analytic.line:0
4738 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4739 #: report:account.invoice:0
4740 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4741 #: view:account.move:0
4742 #: field:account.move,amount:0
4743 #: view:account.move.line:0
4744 #: field:account.tax,amount:0
4745 #: field:account.tax.template,amount:0
4746 #: view:analytic.entries.report:0
4747 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4752 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4754 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4758 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4759 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4760 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4761 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4762 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4763 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4768 #: help:account.invoice,reconciled:0
4770 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4771 "several Journal Entries of payment."
4773 "Нэхэмжлэлийн журналын бичилт нэг болон хэд хэдэн эсрэг бичилтээр (төлөлтөөр) "
4774 "бүрэн гүйцээгдсэн эсэх."
4777 #: field:account.tax,child_depend:0
4778 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4779 msgid "Tax on Children"
4780 msgstr "Дэд татвар дээр тооцоолох"
4783 #: constraint:account.move.line:0
4785 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4789 #: code:addons/account/account.py:2067
4790 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4792 msgid "No period found !"
4793 msgstr "Мөчлөг алга !"
4796 #: field:account.journal,update_posted:0
4797 msgid "Allow Cancelling Entries"
4798 msgstr "Бичилт цуцлахыг зөвшөөрөх"
4801 #: field:account.tax.code,sign:0
4802 msgid "Coefficent for parent"
4803 msgstr "Эцэгт коффициентлэх нь"
4806 #: report:account.partner.balance:0
4807 msgid "(Account/Partner) Name"
4808 msgstr "(Данс/Харилцагч) Нэр"
4811 #: view:account.bank.statement:0
4816 #: help:account.tax,base_code_id:0
4817 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4818 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4819 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4820 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4821 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4822 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4823 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4824 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4825 msgstr "Уг ангилал нь татварын зарлалтанд хэрэглэгдэнэ."
4828 #: view:account.move.line:0
4829 msgid "Debit/Credit"
4830 msgstr "Дебит/Кредит"
4833 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4834 msgid "Analytic Entries Stats"
4835 msgstr "Аналитик бичилт шилжилгээ"
4838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4839 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4840 msgid "Tax Code Templates"
4841 msgstr "Татварын ангилалын загвар"
4844 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4845 msgid "account.installer"
4849 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4850 msgid "Include in Base Amount"
4851 msgstr "Суурь дүнд шингэх"
4854 #: help:account.payment.term.line,days:0
4856 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4857 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4859 "Сарын өдрийг тооцоолхоос өмнө хоногийн тоог нэмж өгнө. Хэрвээ огноо=15/01, "
4860 "Хоногийн тоо=22, Сарын өдөр=-1 бол тогтоосон хугацаа 28/02."
4863 #: code:addons/account/account.py:2896
4864 #: code:addons/account/installer.py:283
4865 #: code:addons/account/installer.py:295
4867 msgid "Bank Journal "
4868 msgstr "Банкны журнал "
4871 #: view:account.journal:0
4872 msgid "Entry Controls"
4873 msgstr "Гүйлгээний удирдлага"
4876 #: view:account.analytic.chart:0
4877 #: view:project.account.analytic.line:0
4878 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4879 msgstr "(Одоогийн төлөвийг нээхийн тулд хоосон байлгана уу)"
4882 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
4883 #: field:account.analytic.balance,date1:0
4884 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4885 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4886 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4887 msgid "Start of period"
4888 msgstr "Мөчлөгийн эхлэл"
4891 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
4894 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4895 "you can just change some non important fields !"
4899 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4900 msgid "Account Common Account Report"
4904 #: field:account.bank.statement.line,name:0
4905 msgid "Communication"
4909 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
4910 msgid "Analytic Accounting"
4911 msgstr "Аналитик санхүү"
4914 #: selection:account.invoice,type:0
4915 #: selection:account.invoice.report,type:0
4916 #: selection:report.invoice.created,type:0
4917 msgid "Customer Refund"
4918 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
4921 #: view:account.account:0
4922 #: field:account.account,tax_ids:0
4923 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4924 msgid "Default Taxes"
4925 msgstr "Үндсэн татвар"
4928 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
4929 #: field:account.tax,tax_sign:0
4930 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
4931 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
4932 msgid "Tax Code Sign"
4933 msgstr "Татварын ангилалын тэмдэг"
4936 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
4937 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
4941 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4942 msgid "End of Year Entries Journal"
4943 msgstr "Жилийн хаалтын бичилтийн журнал"
4946 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
4947 #: code:addons/account/invoice.py:423
4948 #: code:addons/account/invoice.py:523
4949 #: code:addons/account/invoice.py:538
4950 #: code:addons/account/invoice.py:546
4951 #: code:addons/account/invoice.py:563
4952 #: code:addons/account/invoice.py:1365
4953 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
4955 msgid "Configuration Error !"
4956 msgstr "Тохиргооны алдаа !"
4959 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
4961 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
4962 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
4967 #: view:account.subscription.line:0
4968 msgid "Subscription lines"
4969 msgstr "Бүртгэлийн мөрүүд"
4972 #: field:account.entries.report,quantity:0
4973 msgid "Products Quantity"
4974 msgstr "Барааны тоо хэмжээ"
4977 #: view:account.entries.report:0
4978 #: selection:account.entries.report,move_state:0
4979 #: view:account.move:0
4980 #: selection:account.move,state:0
4981 #: view:account.move.line:0
4983 msgstr "Батлагдаагүй"
4986 #: view:account.change.currency:0
4987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
4988 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
4989 msgid "Change Currency"
4990 msgstr "Валют солих"
4993 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
4994 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
4995 msgid "Accounting entries."
4996 msgstr "Ажил гүйлгээ."
4999 #: view:account.invoice:0
5000 msgid "Payment Date"
5001 msgstr "Төлбөрийн огноо"
5004 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5009 #: view:account.analytic.account:0
5010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5011 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5012 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5013 msgid "Analytic Accounts"
5014 msgstr "Аналитик данс"
5017 #: help:account.account.type,report_type:0
5019 "According value related accounts will be display on respective reports "
5020 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5022 "Тухайн төрлийн дансууд тус тусын тайландаа хэрхэн харагдахыг тодорхойлно. "
5023 "(Баланс тайлан Орлого зарлагын тайлан)"
5026 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5031 #: code:addons/account/account.py:1326
5034 "There is no default default credit account defined \n"
5039 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5040 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5041 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5042 msgid "Amount Currency"
5043 msgstr "Валютаарх дүн"
5046 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5049 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5051 msgstr "Сонгогдсон журнал болон мөчлөгт ямар ч ноорог гүйлгээ олдсонгүй"
5054 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5055 msgid "Lines to reconcile"
5059 #: report:account.analytic.account.balance:0
5060 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5061 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5062 #: report:account.invoice:0
5063 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5064 #: field:account.model.line,quantity:0
5065 #: field:account.move.line,quantity:0
5066 #: view:analytic.entries.report:0
5067 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5068 #: field:report.account.sales,quantity:0
5069 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5074 #: view:account.move.line:0
5075 msgid "Number (Move)"
5076 msgstr "Дугаар (Гүйлгээ)"
5079 #: view:account.invoice.refund:0
5080 msgid "Refund Invoice Options"
5081 msgstr "Нэхэмжлэл буцаалтын өгөгдөл"
5084 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5086 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5087 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5091 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5093 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5094 "sequences to the higher ones"
5096 "Дараалалын талбар нь төлбөрийн нөхцөлийн цувааг бага дарааллаас ихрүү нь эмх "
5097 "цэгцтэй болгоход ашиглагддаг."
5100 #: view:account.fiscal.position.template:0
5101 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5102 msgid "Fiscal Position Template"
5103 msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын загвар"
5106 #: view:account.analytic.chart:0
5107 #: view:account.chart:0
5108 #: view:account.tax.chart:0
5110 msgstr "нээлттэй хүснэгтүүд"
5113 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5115 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5116 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5117 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5118 "finalize your end of year results definitive "
5122 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5123 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5124 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5125 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5126 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5127 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5128 msgid "With Currency"
5132 #: view:account.bank.statement:0
5133 msgid "Open CashBox"
5137 #: view:account.move.line.reconcile:0
5138 msgid "Reconcile With Write-Off"
5139 msgstr "Залруулгатай гүйцээлт"
5142 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5143 #: selection:account.tax,type:0
5144 msgid "Fixed Amount"
5145 msgstr "Тогтмол дүн"
5148 #: view:account.subscription:0
5153 #: view:board.board:0
5154 msgid "Aged Receivables"
5158 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5159 msgid "Account Automatic Reconcile"
5163 #: view:account.move:0
5164 #: view:account.move.line:0
5165 msgid "Journal Item"
5166 msgstr "Журналын бичилт"
5169 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5170 msgid "Move journal"
5171 msgstr "Журналын гүйлгээ харах"
5174 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5175 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5176 msgid "Generate Opening Entries"
5177 msgstr "Санхүүгийн жилийн нээлтийн гүйлгээ тохируулах"
5180 #: code:addons/account/account_move_line.py:680
5182 msgid "Already Reconciled!"
5183 msgstr "Аль хэдий нь гүйцээгдсэн!"
5186 #: help:account.tax,type:0
5187 msgid "The computation method for the tax amount."
5188 msgstr "Татварын дүнг тооцоолох арга хэлбэр."
5191 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5193 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5194 "the accounting logic with stock transactions."
5198 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5200 msgstr "Үүсгэх огноо"
5203 #: view:account.analytic.journal:0
5204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5205 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5206 msgid "Analytic Journals"
5207 msgstr "Аналитик журнал"
5210 #: field:account.account,child_id:0
5211 msgid "Child Accounts"
5212 msgstr "Дэд дансууд"
5215 #: view:account.move.line.reconcile:0
5216 #: code:addons/account/account_move_line.py:773
5222 #: field:res.partner,debit:0
5223 msgid "Total Payable"
5227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5228 msgid "account.analytic.line.extended"
5229 msgstr "account.analytic.line.extended"
5232 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5233 #: view:account.invoice:0
5234 #: view:account.invoice.report:0
5235 #: code:addons/account/invoice.py:340
5241 #: selection:account.entries.report,month:0
5242 #: selection:account.invoice.report,month:0
5243 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5244 #: selection:report.account.sales,month:0
5245 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5250 #: view:account.account.template:0
5251 msgid "Account Template"
5252 msgstr "Дансны загвар"
5255 #: report:account.analytic.account.journal:0
5260 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5262 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5267 #: field:account.payment.term.line,value:0
5272 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5273 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5274 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5275 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5276 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5278 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5279 msgstr "Авлага өглөгийн данс"
5282 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5283 msgid "Fiscal Mapping"
5284 msgstr "санхүүгийн зурагжуулалт"
5287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5288 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5289 msgid "Account State Open"
5290 msgstr "Account State Open"
5293 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5295 msgstr "дээд тоо хэмжээ"
5298 #: view:account.invoice.refund:0
5299 msgid "Refund Invoice"
5300 msgstr "Нэхэмжлэл буцаалт"
5303 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5304 msgid "Invoice Address"
5305 msgstr "Нэхэмжлэх хаяг"
5308 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5310 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5311 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5312 "you can choose by using the search tool."
5316 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5318 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5319 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5320 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5324 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5326 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5327 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5331 #: help:account.payment.term.line,value:0
5333 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5334 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5335 "the whole amount will be threated."
5339 #: field:account.invoice,period_id:0
5340 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5341 #: field:report.account.sales,period_id:0
5342 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5343 msgid "Force Period"
5347 #: view:account.invoice.report:0
5348 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5350 msgstr "Нэх.мөрийн тоо"
5353 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5355 msgid "New currency is not confirured properly !"
5359 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5360 #: field:account.balance.report,filter:0
5361 #: field:account.bs.report,filter:0
5362 #: field:account.central.journal,filter:0
5363 #: field:account.common.account.report,filter:0
5364 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5365 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5366 #: field:account.common.report,filter:0
5367 #: field:account.general.journal,filter:0
5368 #: field:account.partner.balance,filter:0
5369 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5370 #: field:account.pl.report,filter:0
5371 #: field:account.print.journal,filter:0
5372 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5373 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5378 #: code:addons/account/account_move_line.py:1057
5379 #: code:addons/account/account_move_line.py:1140
5381 msgid "You can not use an inactive account!"
5382 msgstr "Та идэвхигүй дансыг хэрэглэх боломжгүй!"
5385 #: code:addons/account/account_move_line.py:746
5387 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5388 msgstr "Гүйлгээнүүд ялгаатай данстай эсвэл аль хэдий нь нэгтгэгдсэн байна ! "
5391 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5392 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5393 msgid "Invoice Tax Account"
5394 msgstr "Нэхэмжлэлийн татварын данс"
5397 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5398 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5399 msgid "Account General Journal"
5403 #: field:account.payment.term.line,days:0
5404 msgid "Number of Days"
5405 msgstr "Өдрийн дугаар"
5408 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5413 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5414 #: code:addons/account/invoice.py:388
5416 msgid "Invalid action !"
5417 msgstr "Буруу үйлдэл !"
5420 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5426 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5427 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5431 #: help:account.tax,name:0
5432 msgid "This name will be displayed on reports"
5433 msgstr "Энэ нэр тайлан дээр тусгагдана"
5436 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5437 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5438 msgid "Printing date"
5439 msgstr "Хэвлэсэн огноо"
5442 #: selection:account.account.type,close_method:0
5443 #: selection:account.tax,type:0
5444 #: selection:account.tax.template,type:0
5446 msgstr "Аль нь ч биш"
5449 #: view:analytic.entries.report:0
5451 msgstr " 365 Хоног "
5454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5455 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5456 msgid "Customer Refunds"
5457 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
5460 #: view:account.payment.term.line:0
5461 msgid "Amount Computation"
5462 msgstr "Дүн тооцоолол"
5465 #: field:account.journal.period,name:0
5466 msgid "Journal-Period Name"
5467 msgstr "Журналын мөчлөгийн нэр"
5470 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5471 msgid "Multipication factor for Base code"
5475 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5477 msgid "not implemented"
5478 msgstr "хэрэгжүүлээгүй"
5481 #: help:account.journal,company_id:0
5482 msgid "Company related to this journal"
5483 msgstr "Энэ журналын холбогдох компани"
5486 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5489 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5492 "Сонгосон нэхэмжлэлийг батлах боломжгүй учир нь 'Ноорог' болон 'Про-Форма' "
5496 #: report:account.invoice:0
5497 msgid "Fiscal Position Remark :"
5498 msgstr "Фискал посишион тайлбар :"
5501 #: view:analytic.entries.report:0
5502 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5503 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5504 msgid "Analytic Entries Analysis"
5505 msgstr "Аналитик гүйлгээ шинжилгээ"
5508 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
5514 msgid "Statements reconciliation"
5515 msgstr "Тулгалтын хуулга"
5518 #: view:account.analytic.line:0
5519 msgid "Analytic Entry"
5520 msgstr "Аналитик бичилт"
5523 #: view:res.company:0
5524 #: field:res.company,overdue_msg:0
5525 msgid "Overdue Payments Message"
5526 msgstr "Төлбөр шаардах зурвас"
5529 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5531 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5532 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5533 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5534 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5538 #: field:account.entries.report,date_created:0
5539 msgid "Date Created"
5540 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
5543 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5544 msgid "Value Amount"
5548 #: help:account.journal,code:0
5550 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5553 "Код нь тухайн журналд бичигдэх гүйлгээний дугаарлалтанд хэрэглэгдэнэ."
5556 #: view:account.invoice:0
5557 msgid "(keep empty to use the current period)"
5558 msgstr "(Хоосон орхивол батлагдсан өдрийн мөчлөг.)"
5561 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5563 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5564 "(i.e. paid) in the system."
5568 #: code:addons/account/invoice.py:1007
5570 msgid "is validated."
5571 msgstr "батлагдсан."
5574 #: view:account.chart.template:0
5575 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5576 msgid "Root Account"
5577 msgstr "Толгой данс"
5580 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5581 msgid "Latest Reconciliation Date"
5582 msgstr "Сүүлд гүйцээлт хийсэн огноо"
5585 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5586 msgid "Analytic Line"
5587 msgstr "Аналитик бичилт"
5590 #: field:product.template,taxes_id:0
5591 msgid "Customer Taxes"
5592 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн татвар"
5595 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5596 msgid "Create an Account based on this template"
5600 #: view:account.account.type:0
5601 #: view:account.tax.code:0
5602 msgid "Reporting Configuration"
5603 msgstr "Тайлангийн тохиргоо"
5606 #: constraint:account.move.line:0
5607 msgid "Company must be same for its related account and period."
5611 #: field:account.tax,type:0
5612 #: field:account.tax.template,type:0
5614 msgstr "Татварын төрөл"
5617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5619 msgid "Account Templates"
5620 msgstr "Дансны загвар"
5623 #: report:account.vat.declaration:0
5624 msgid "Tax Statement"
5625 msgstr "Tax Statement"
5628 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5633 #: code:addons/account/account.py:532
5636 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5639 "Та дансны компаныг өөрчлөх боломжгүй, учир нь уг дансанд журналын бичилт "
5643 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5644 msgid "Select a fiscal year to close"
5645 msgstr "Хаах санхүүгийн жилээ сонгоно уу"
5648 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5649 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5650 msgstr "Шинээр үүсгэх татваруудын жагсаалт"
5653 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5658 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5659 msgid "Information addendum"
5660 msgstr "Хавсралт мэдээлэл"
5663 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5664 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5665 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5666 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5667 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5668 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5669 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5670 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5671 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5672 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5673 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5674 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5675 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5676 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5677 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5678 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5680 msgstr "Санхүүгийн жил"
5683 #: view:account.move.reconcile:0
5684 msgid "Partial Reconcile Entries"
5685 msgstr "Хэсэгчилсэн гүйцээлтийн бичилт"
5688 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5689 #: view:account.aged.trial.balance:0
5690 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5691 #: view:account.analytic.balance:0
5692 #: view:account.analytic.chart:0
5693 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5694 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5695 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5696 #: view:account.automatic.reconcile:0
5697 #: view:account.bank.statement:0
5698 #: view:account.change.currency:0
5699 #: view:account.chart:0
5700 #: view:account.common.report:0
5701 #: view:account.fiscalyear.close:0
5702 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5703 #: view:account.invoice:0
5704 #: view:account.invoice.refund:0
5705 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5706 #: view:account.journal.select:0
5707 #: view:account.move:0
5708 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5709 #: view:account.move.line.reconcile:0
5710 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5711 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5712 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5713 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5714 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5715 #: view:account.period.close:0
5716 #: view:account.subscription.generate:0
5717 #: view:account.tax.chart:0
5718 #: view:account.unreconcile:0
5719 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5720 #: view:account.use.model:0
5721 #: view:account.vat.declaration:0
5722 #: view:project.account.analytic.line:0
5723 #: view:validate.account.move:0
5724 #: view:validate.account.move.lines:0
5729 #: field:account.account.type,name:0
5730 msgid "Acc. Type Name"
5731 msgstr "Дансны төрлийн нэр"
5734 #: selection:account.account,type:0
5735 #: selection:account.account.template,type:0
5736 #: selection:account.entries.report,type:0
5741 #: view:account.invoice:0
5743 msgstr "Бусад мэдээлэл"
5746 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5747 msgid "Default Credit Account"
5748 msgstr "Үндсэн кредит данс"
5751 #: view:account.installer:0
5752 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5756 #: view:account.payment.term.line:0
5757 msgid " number of days: 30"
5758 msgstr " өдрийн тоо: 30"
5761 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5762 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5763 msgstr "Холбогдох дансны валют нь компаний валютаас өөр бол."
5766 #: view:account.analytic.account:0
5771 #: view:account.bank.statement:0
5776 #: selection:account.tax,type:0
5781 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5782 msgid "Journal & Partner"
5783 msgstr "Журнал & Харилцагч"
5786 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5791 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5793 msgstr "Буцаалтын төрөл"
5796 #: report:account.invoice:0
5801 #: view:project.account.analytic.line:0
5802 msgid "View Account Analytic Lines"
5803 msgstr "Дансны аналитик бичилт харах"
5806 #: selection:account.account.type,report_type:0
5807 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5808 msgstr "Баланс тайлан (Эх үүсвэр)"
5811 #: field:account.invoice,internal_number:0
5812 #: field:report.invoice.created,number:0
5813 msgid "Invoice Number"
5814 msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаар"
5817 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5819 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5820 "computation of the next taxes"
5824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5825 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5826 msgstr "Гүйцээлт: Дараагийн харилцагч руу очих"
5829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5830 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5831 msgid "Inverted Analytic Balance"
5832 msgstr "Урвуу аналитик баланс"
5835 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
5836 msgid "Applicable Type"
5837 msgstr "Хэрэглэх төрөл"
5840 #: field:account.invoice,reference:0
5841 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5842 msgid "Invoice Reference"
5843 msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаарлалт"
5846 #: help:account.tax.template,sequence:0
5848 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5849 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5850 "children. In this case, the evaluation order is important."
5852 "Нэг татварын дотор орших дэд татваруудын хувьд аль нь эхэлж тооцоологдохыг "
5853 "илэрхийлэх эрэмбэ буюу дараалал. Татварууд бага эрэмбээсээ эхэлж "
5857 #: selection:account.account,type:0
5858 #: selection:account.account.template,type:0
5859 #: view:account.journal:0
5864 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5865 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5866 msgid "Analytic Journal Items"
5867 msgstr "Аналитик журналын бичилт"
5870 #: view:account.fiscalyear.close:0
5872 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
5873 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
5874 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
5876 "Энэ визард нь сонгосон санхүүгийн жилийн дансны үлдэгдлүүдийг ирэх жилийн "
5877 "эхний үлдэгдэл болгон тохируулж бичнэ. Та энэ үйлдлийг хэдэн ч удаа хийх "
5878 "боломжтой ба тухай бүрд өмнө оруулсан эхний үлдэгдлийг дарж үүсгэх болно."
5881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
5882 msgid "Bank and Cash"
5883 msgstr "Касс болон харилцах"
5886 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5888 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5889 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5890 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5895 #: sql_constraint:account.journal:0
5896 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
5900 #: field:account.account.template,nocreate:0
5901 msgid "Optional create"
5905 #: code:addons/account/invoice.py:424
5906 #: code:addons/account/invoice.py:524
5907 #: code:addons/account/invoice.py:1366
5909 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
5910 msgstr "Энэ компанид дансны мод алга, Данс үүсгэнэ үү."
5913 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
5915 msgid "Enter a Start date !"
5916 msgstr "Эхлэх огноог оруулна уу !"
5919 #: report:account.invoice:0
5920 #: selection:account.invoice,type:0
5921 #: selection:account.invoice.report,type:0
5922 #: selection:report.invoice.created,type:0
5923 msgid "Supplier Refund"
5924 msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалт"
5927 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
5929 msgstr "Хянах самбар"
5932 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
5934 msgstr "Журналын бичилтүүд"
5937 #: field:account.move.line,centralisation:0
5938 msgid "Centralisation"
5942 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5943 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
5947 #: view:account.account:0
5948 #: view:account.account.template:0
5949 #: view:account.analytic.account:0
5950 #: view:account.analytic.journal:0
5951 #: view:account.analytic.line:0
5952 #: view:account.bank.statement:0
5953 #: view:account.chart.template:0
5954 #: view:account.entries.report:0
5955 #: view:account.fiscalyear:0
5956 #: view:account.invoice:0
5957 #: view:account.invoice.report:0
5958 #: view:account.journal:0
5959 #: view:account.model:0
5960 #: view:account.move:0
5961 #: view:account.move.line:0
5962 #: view:account.subscription:0
5963 #: view:account.tax.code.template:0
5964 #: view:analytic.entries.report:0
5966 msgstr "Бүлэглэх..."
5969 #: field:account.journal.column,readonly:0
5971 msgstr "Зөвхөн харах"
5974 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
5975 msgid "Account Profit And Loss Report"
5976 msgstr "Орлого зарлагын тайлан"
5979 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
5980 msgid "Unit of Measure"
5981 msgstr "Хэмжих нэгж"
5984 #: constraint:account.payment.term.line:0
5986 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
5991 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5992 msgid "account.sequence.fiscalyear"
5996 #: report:account.analytic.account.journal:0
5997 #: view:account.analytic.journal:0
5998 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
5999 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6001 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6002 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6003 msgid "Analytic Journal"
6004 msgstr "Аналитик журнал"
6007 #: view:account.entries.report:0
6009 msgstr "Гүйцээгдсэн"
6012 #: report:account.invoice:0
6013 #: field:account.invoice.tax,base:0
6018 #: field:account.model,name:0
6020 msgstr "Моделийн нэр"
6023 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6024 msgid "Expense Category Account"
6025 msgstr "Зардлын толгой данс"
6028 #: view:account.bank.statement:0
6029 msgid "Cash Transactions"
6030 msgstr "Кассын гүйлгээ"
6033 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6035 msgid "Invoice is already reconciled"
6036 msgstr "Нэхэмжлэл аль хэдий нь төлөгдсөн"
6039 #: view:account.account:0
6040 #: view:account.account.template:0
6041 #: view:account.bank.statement:0
6042 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6043 #: view:account.fiscal.position:0
6044 #: field:account.fiscal.position,note:0
6045 #: view:account.invoice.line:0
6046 #: field:account.invoice.line,note:0
6051 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6052 msgid "Analytic Entries Statistics"
6053 msgstr "Аналитик бичилт статистик"
6056 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6057 #: code:addons/account/account_move_line.py:831
6063 #: view:account.use.model:0
6064 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6068 #: code:addons/account/account.py:1393
6070 msgid "Couldn't create move between different companies"
6071 msgstr "Компани хооронд гүйлгээ хийх боломжгүй"
6074 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6076 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6077 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6078 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6079 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6080 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6081 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6082 "need for your company."
6086 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6088 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6089 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6094 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6095 msgid "State is draft"
6096 msgstr "Төлөв нь ноорог"
6099 #: view:account.move.line:0
6100 #: code:addons/account/account_move_line.py:929
6106 #: code:addons/account/account_move_line.py:724
6108 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6109 msgstr "\"%s\" гүйлгээ алга !"
6112 #: report:account.invoice:0
6117 #: report:account.vat.declaration:0
6118 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6123 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6125 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6126 "account for the current partner"
6127 msgstr "Энэ бол тухайн харилцагчийн авлагын бичилт хийх тогтсон данс юм"
6130 #: field:account.tax,python_applicable:0
6131 #: field:account.tax,python_compute:0
6132 #: selection:account.tax,type:0
6133 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6134 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6135 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6136 #: selection:account.tax.template,type:0
6138 msgstr "Програмчлал"
6141 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:72
6144 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6146 "Танай компаны мэдээлэлд Орлого, зарлагын нэгдсэн данс тодорхойлогдоогүй "
6151 #: help:account.journal,update_posted:0
6153 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6154 "this journal or of the invoice related to this journal"
6156 "Хэрэв үүнийг сонговол уг журналд хуулбар гүйлгээ нэхэмжлэлийг бичих "
6160 #: view:account.fiscalyear.close:0
6165 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6166 msgid "Create entry"
6167 msgstr "Бичилт хийх"
6170 #: view:account.payment.term.line:0
6171 msgid " valuation: percent"
6175 #: code:addons/account/account.py:499
6176 #: code:addons/account/account.py:501
6177 #: code:addons/account/account.py:822
6178 #: code:addons/account/account.py:901
6179 #: code:addons/account/account.py:976
6180 #: code:addons/account/account.py:1204
6181 #: code:addons/account/account.py:1210
6182 #: code:addons/account/account.py:2095
6183 #: code:addons/account/account.py:2333
6184 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6185 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6186 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6187 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6188 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6189 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6190 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6191 #: code:addons/account/account_move_line.py:1102
6192 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6193 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
6194 #: code:addons/account/invoice.py:803
6195 #: code:addons/account/invoice.py:833
6196 #: code:addons/account/invoice.py:1026
6197 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6198 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6199 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6205 #: view:account.vat.declaration:0
6206 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6208 msgid "Taxes Report"
6209 msgstr "Татварын тайлан"
6212 #: selection:account.journal.period,state:0
6217 #: view:account.analytic.line:0
6218 msgid "Project line"
6222 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6227 #: view:account.automatic.reconcile:0
6229 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6230 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6231 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6232 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6233 "the amounts correspond."
6237 #: view:account.move:0
6238 #: field:account.move,to_check:0
6243 #: view:account.bank.statement:0
6244 #: view:account.move:0
6245 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6248 msgid "Journal Entries"
6249 msgstr "Ажил гүйлгээ"
6252 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6253 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6254 msgstr "Харилцагчийн дэвтэр хэлэхдээ нэг харилцагчийг нэг хуудсанд харуулах"
6257 #: view:account.partner.balance:0
6258 #: view:account.partner.ledger:0
6260 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6261 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6265 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6268 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6272 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6273 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6274 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6275 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6276 #: selection:account.chart,target_move:0
6277 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6278 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6279 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6280 #: selection:account.common.report,target_move:0
6281 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6282 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6283 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6284 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6285 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6286 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6287 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6288 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6289 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6290 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6292 msgstr "Бүх гүйлгээ"
6295 #: constraint:product.template:0
6297 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6301 #: view:account.journal.select:0
6302 msgid "Journal Select"
6303 msgstr "Журнал сонгох"
6306 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6308 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6312 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6313 msgid "Account Reconciliation"
6314 msgstr "Дансны гүйцээлт"
6317 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6318 msgid "Taxes Fiscal Position"
6319 msgstr "Санхүүгийн татварын харгалзаа"
6322 #: report:account.general.ledger:0
6323 #: view:account.report.general.ledger:0
6324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6325 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6326 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6327 msgid "General Ledger"
6328 msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
6331 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6332 msgid "The payment order is sent to the bank."
6333 msgstr "Төлбөрийн даалгавар банкруу илгээгдсэн."
6336 #: view:account.balance.report:0
6337 #: view:account.bs.report:0
6339 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6340 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6345 #: help:account.move,to_check:0
6347 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6348 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6350 "Хэрэв та энэ гүйлгээг хүлээн зөвшөөрөхгүй байгаа бөгөөд та энэ гүйлгээг "
6351 "санхүүгийн мэргэжилтнээр хэлэлцүүлэхийг хүсч байвал сонго."
6354 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6356 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6357 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6361 #: view:account.chart.template:0
6363 msgstr "Нэмэлт Талбарууд"
6366 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6367 msgid "Account tax chart"
6371 #: view:account.bank.statement:0
6372 msgid "Select entries"
6373 msgstr "Гүйлгээг сонгох"
6376 #: code:addons/account/account.py:2050
6379 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6380 "following labels:\n"
6382 "%(year)s: To Specify Year \n"
6383 "%(month)s: To Specify Month \n"
6384 "%(date)s: Current Date\n"
6386 "e.g. My model on %(date)s"
6390 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6391 msgid "Income Accounts"
6392 msgstr "Орлогын данс"
6395 #: help:report.invoice.created,origin:0
6396 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6400 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6401 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6403 msgstr "Удамшил шифрүүд"
6406 #: code:addons/account/invoice.py:491
6407 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6409 msgid "Data Insufficient !"
6410 msgstr "Өгөгдөл хангалтгүй !"
6413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6415 msgid "Customer Invoices"
6416 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
6419 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6420 msgid "Write-Off amount"
6424 #: view:account.analytic.line:0
6429 #: view:account.journal.column:0
6430 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6431 msgid "Journal Column"
6432 msgstr "Журналын багана"
6435 #: selection:account.invoice.report,state:0
6436 #: selection:account.journal.period,state:0
6437 #: selection:account.subscription,state:0
6438 #: selection:report.invoice.created,state:0
6443 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6444 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6448 #: view:account.aged.trial.balance:0
6450 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6451 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6452 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6453 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6454 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6455 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6457 "Харилцагчийн балансын насжилт нь таны харилцагчдаас авах авлагын хэмжээг "
6458 "хугацаагаар үечлэн харуулдаг тайлан юм. Та хэднээс эхлэж ямар хугацаагаар "
6459 "тооцолохыг тодорхойлно. Харин систем хугацааны үечлэл бүхий хүснэгтээр "
6460 "кредит үлдэгдлийг харуулна. "
6463 #: field:account.invoice,origin:0
6464 #: field:report.invoice.created,origin:0
6465 msgid "Source Document"
6469 #: help:account.account.type,sign:0
6471 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6472 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6473 "expenses accounts."
6475 "Тайлан дээр тухайн ангилалын дансуудын балансыг хэрхэн тооцоолохыг "
6477 " Эерэг - орлогын данс\n"
6478 " Сөрөг - зардлын данс"
6481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6482 msgid "Unreconciled Entries"
6483 msgstr "Гүйцээгдээгүй бичилт"
6486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6487 msgid "Statements Reconciliation"
6488 msgstr "Харилцахын ордер гүйцээлт"
6491 #: report:account.invoice:0
6496 #: help:account.tax,amount:0
6497 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6501 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6503 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6504 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6505 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6506 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6510 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6511 #: view:analytic.entries.report:0
6512 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6514 msgstr "Хэмжих нэгж"
6517 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6519 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6520 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6521 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6522 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6526 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6531 #: help:account.invoice.refund,date:0
6533 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6534 "will be chosen accordingly!"
6536 "Энэ огноо нь буцаалтын нэхэмжлэлийн нэхэмжилсэн огноогоор сонгогдох бөгөөд "
6537 "мөчлөгөд бас хамаарна!"
6540 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6541 msgid "Period length (days)"
6542 msgstr "Мөчлөгийн урт (өдрөөр)"
6545 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6546 msgid "Monthly Turnover"
6547 msgstr "Сарын эргэц"
6550 #: view:account.move:0
6551 #: view:account.move.line:0
6552 msgid "Analytic Lines"
6553 msgstr "Аналитик бичилт"
6556 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6558 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6559 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6560 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6561 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6562 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6563 "generate analytic entries on the related account."
6567 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6568 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6573 #: code:addons/account/invoice.py:539
6576 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6578 msgstr "Энэ компанид дансны мод алга, Данс үүсгэнэ үү."
6581 #: view:account.tax.template:0
6582 msgid "Account Tax Template"
6583 msgstr "Татварын дансны загвар"
6586 #: view:account.journal.select:0
6587 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6588 msgstr "Та журналын гүйлгээг нээхдээ итгэлтэй байна уу?"
6591 #: view:account.state.open:0
6592 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6593 msgstr "Та энэ нэхэмжлэлийг нээхдээ итгэлтэй байна уу ?"
6596 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
6598 msgid "Accounting Entries"
6599 msgstr "Дансны бичилт"
6602 #: field:account.account.template,parent_id:0
6603 msgid "Parent Account Template"
6604 msgstr "Эцэг загвар"
6607 #: view:account.bank.statement:0
6608 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6609 #: field:account.move.line,statement_id:0
6610 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6612 msgstr "Орлого зарлагын ордер"
6615 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6616 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6617 msgstr "Энэ бол дебит гүйлгээний үндсэн данс"
6620 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6622 "Financial and accounting module that covers:\n"
6623 " General accountings\n"
6624 " Cost / Analytic accounting\n"
6625 " Third party accounting\n"
6626 " Taxes management\n"
6628 " Customer and Supplier Invoices\n"
6629 " Bank statements\n"
6630 " Reconciliation process by partner\n"
6631 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6632 " * List of uninvoiced quotations\n"
6633 " * Graph of aged receivables\n"
6634 " * Graph of aged incomes\n"
6636 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6637 "financial Journals (entry move line or\n"
6638 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6639 "for preparation of vouchers there is a\n"
6640 "module named account_voucher.\n"
6645 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6647 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6648 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6652 #: report:account.invoice:0
6653 #: view:account.invoice:0
6654 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6655 #: view:account.invoice.report:0
6656 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6657 msgid "Invoice Date"
6658 msgstr "Нэхэмжилсэн огноо"
6661 #: help:res.partner,credit:0
6662 msgid "Total amount this customer owes you."
6663 msgstr "Энэ үйлчлүүлэгчээс авах нийт авлагын дүн."
6666 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6671 #: field:account.journal.period,icon:0
6676 #: view:account.automatic.reconcile:0
6677 #: view:account.use.model:0
6682 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6684 msgid "Unknown Partner"
6685 msgstr "Үл мэдэх харилцагч"
6688 #: view:account.bank.statement:0
6689 msgid "Opening Balance"
6690 msgstr "Нээлтийн үлдэгдэл"
6693 #: help:account.journal,centralisation:0
6695 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6696 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6701 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6706 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6707 msgid "Bank Statement Line"
6708 msgstr "Банкны мэдэгдлийн мөр"
6711 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6713 msgstr "Дуусах огноо"
6716 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6717 msgid "Default Purchase Tax"
6721 #: view:account.bank.statement:0
6726 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6728 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6729 "refund, otherwise Partner bank account number."
6731 "Банкны харилцах дансны дугаар, Хэрэв буцаалтын нэхэмжлэл бол компаний "
6732 "харилцах дансыг сонгоно, буцаалт биш бол харилцагчийн банкны дансыг сонгоно."
6735 #: help:account.tax,domain:0
6736 #: help:account.tax.template,domain:0
6738 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6739 "to create specific taxes in a custom domain."
6741 "Энэ талбарын тусламжтайгаар татварыг сонгож хэрэглэх дэлгэцүүдаас хамаарч "
6742 "ялгаатай татварын жагсаалтууд гарах боломжтой."
6745 #: code:addons/account/account.py:938
6747 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6748 msgstr "Та нэг компаны мөчлөгүүдээс сонгох хэрэгтэй"
6751 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6752 msgid "Name of new entries"
6753 msgstr "Шинэ гүйлгээний нэр"
6756 #: view:account.use.model:0
6757 msgid "Create Entries"
6758 msgstr "Ажил гүйлгээ үүсгэх"
6761 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6766 #: sql_constraint:account.journal:0
6767 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6771 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6772 msgid "Closing Cashbox"
6773 msgstr "Хаалтийн мөнгө"
6776 #: view:account.journal:0
6777 msgid "Account Journal"
6778 msgstr "Санхүүгийн журнал"
6781 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
6782 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6783 msgid "Paid invoice"
6784 msgstr "Нэхэмжлэл төлөх"
6787 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6789 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
6790 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
6791 "it have been reconciled."
6795 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
6800 #: field:account.tax,domain:0
6801 #: field:account.tax.template,domain:0
6806 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
6811 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
6813 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
6814 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6815 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
6816 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
6820 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
6822 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
6823 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
6824 "Profit & Loss Report"
6828 #: view:account.invoice.line:0
6829 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
6830 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
6831 msgid "Invoice Line"
6832 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
6835 #: field:account.balance.report,display_account:0
6836 #: field:account.bs.report,display_account:0
6837 #: field:account.common.account.report,display_account:0
6838 #: field:account.pl.report,display_account:0
6839 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
6840 msgid "Display accounts"
6841 msgstr "Данс харуулах"
6844 #: field:account.account.type,sign:0
6845 msgid "Sign on Reports"
6846 msgstr "Тайлан дээрх тэмдэг"
6849 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
6851 msgid "You can not have two open register for the same journal"
6852 msgstr "Та нэг журналд хоёр кассын ордер нээх боломжгүй"
6855 #: view:account.payment.term.line:0
6856 msgid " day of the month= -1"
6860 #: constraint:res.partner:0
6861 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
6865 #: help:account.journal,type:0
6867 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
6868 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
6869 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
6870 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
6871 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
6872 "entries generation."
6876 #: report:account.invoice:0
6877 #: view:account.invoice:0
6878 #: report:account.move.voucher:0
6883 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
6885 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
6886 "levels of reminding and customized per-partner policies."
6890 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
6891 #: view:account.move.line:0
6892 #: selection:account.move.line,state:0
6894 msgstr "Баланс тэнцээгүй"
6897 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6902 #: view:account.move.line:0
6903 msgid "Optional Information"
6904 msgstr "Туслах мэдээлэл"
6907 #: view:account.analytic.line:0
6908 #: field:account.bank.statement,user_id:0
6909 #: view:account.journal:0
6910 #: field:account.journal,user_id:0
6911 #: view:analytic.entries.report:0
6912 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
6917 #: report:account.general.journal:0
6922 #: selection:account.account,currency_mode:0
6924 msgstr "Тухайн өдрийн ханшаар"
6927 #: help:account.move.line,date_maturity:0
6929 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
6930 "the limit date for the payment of this line."
6932 "Энэ талбар нь өглөг, авлагын журналын бичилтэд хэрэглэгдэнэ. Уг бичилийн "
6933 "төлөлт хийвэл зохих эцсийн огноог илэрхийлнэ."
6936 #: code:addons/account/account_move_line.py:1197
6938 msgid "Bad account !"
6939 msgstr "Буруу данс !"
6942 #: code:addons/account/account.py:2777
6943 #: code:addons/account/installer.py:432
6945 msgid "Sales Journal"
6946 msgstr "Борлуулалтын журнал"
6949 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
6951 msgstr "Татварын нэхэмжлэл"
6954 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
6956 msgid "No piece number !"
6960 #: view:product.product:0
6961 #: view:product.template:0
6962 msgid "Sales Properties"
6963 msgstr "Борлуулалтын талбарууд"
6966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6967 msgid "Manual Reconciliation"
6968 msgstr "Механик гүйцээлт"
6971 #: report:account.overdue:0
6972 msgid "Total amount due:"
6973 msgstr "Нийт үлдэгдэл дүн:"
6976 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
6977 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
6982 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
6983 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6984 msgid "Fiscal Year to close"
6985 msgstr "Хаах санхүүгийн жил"
6988 #: view:account.invoice.cancel:0
6989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
6990 msgid "Cancel Selected Invoices"
6991 msgstr "Сонгосон нэхэмжлэлийг цуцлах"
6994 #: selection:account.entries.report,month:0
6995 #: selection:account.invoice.report,month:0
6996 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6997 #: selection:report.account.sales,month:0
6998 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7003 #: view:account.account:0
7004 #: view:account.account.template:0
7005 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7006 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7007 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7008 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7009 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7011 msgid "Payable Accounts"
7012 msgstr "Өглөгийн данс"
7015 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7016 msgid "Templates for Account Chart"
7017 msgstr "Дансны модны загвар"
7020 #: field:account.tax.code,code:0
7021 #: field:account.tax.code.template,code:0
7023 msgstr "Ангилалын код"
7026 #: view:validate.account.move:0
7027 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7031 #: view:product.product:0
7033 msgstr "Борлуулалтын татвар"
7036 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7037 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7038 #: selection:account.entries.report,type:0
7039 #: selection:account.journal,type:0
7041 msgstr "Бэлэн мөнгө"
7044 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7045 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7046 msgid "Account Destination"
7050 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7051 msgid "Payment of invoices"
7055 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7056 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7057 #: view:account.journal:0
7058 #: field:account.journal.column,sequence:0
7059 #: field:account.model.line,sequence:0
7060 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7061 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7062 #: field:account.tax,sequence:0
7063 #: field:account.tax.template,sequence:0
7068 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7069 msgid "Account Balance Sheet Report"
7073 #: help:account.tax,price_include:0
7074 #: help:account.tax.template,price_include:0
7076 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7079 "Барааны үнэ болон нэхэмжлэлийн дүнд уг татвар шингэх эсэх.\n"
7080 " Шингэнэ гэдэг нь тухайн татварын дүнг үндсэн үнийн дүнгээс хасаж тооцно.\n"
7081 " Шингээгүй тохиолдолд татварын дүнг үндсэн дүн дээр нэмж тооцно."
7084 #: view:account.state.open:0
7089 #: view:report.account_type.sales:0
7090 msgid "Sales by Account type"
7091 msgstr "Борлуулалт дансны төрлөөр"
7094 #: help:account.invoice,move_id:0
7095 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7096 msgstr "Автоматаар бичигдсэн ажил гүйлгээтэй холбогдоно."
7099 #: selection:account.installer,period:0
7104 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7106 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7107 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7108 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7109 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7114 #: view:account.payment.term.line:0
7115 msgid " number of days: 14"
7116 msgstr " хоногийн тоо: 14"
7119 #: view:analytic.entries.report:0
7124 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7129 #: field:account.account,parent_id:0
7130 #: view:account.analytic.account:0
7135 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7136 msgid "Multiple Analytic Plans"
7140 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7142 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7143 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7144 "it's based on the beginning of the month)."
7146 "Сарын хоног, тухайн сарын сүүлчийн хоногийг -1 болгох. Хэрэв эерэг бол, ирэх "
7147 "сарын хоногийг харуулна. Эцсийн хоногуудыг 0 болгох (эсвэл энэ нь сарын "
7148 "эхнээс хамаардаг)."
7151 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7152 msgid "Legal Reports"
7153 msgstr "Стандарт тайлан"
7156 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7158 msgstr "Мөчлөгийн нийлбэр"
7161 #: help:account.tax,sequence:0
7163 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7164 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7165 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7167 "Нэг татварын дотор орших дэд татваруудын хувьд аль нь эхэлж тооцоологдохыг "
7168 "илэрхийлэх эрэмбэ буюу дараалал. Татварууд бага эрэмбээсээ эхэлж "
7172 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7173 msgid "CashBox Line"
7174 msgstr "Кассын мөнгө"
7177 #: view:account.partner.ledger:0
7178 #: report:account.third_party_ledger:0
7179 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7180 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7181 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7182 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7183 msgid "Partner Ledger"
7184 msgstr "Харилцагчийн дэвтэр"
7187 #: report:account.account.balance.landscape:0
7192 #: selection:account.tax.template,type:0
7194 msgstr "Тогтмол утга"
7197 #: code:addons/account/account.py:506
7198 #: code:addons/account/account.py:519
7199 #: code:addons/account/account.py:522
7200 #: code:addons/account/account.py:532
7201 #: code:addons/account/account.py:640
7202 #: code:addons/account/account.py:927
7203 #: code:addons/account/account_move_line.py:675
7204 #: code:addons/account/account_move_line.py:719
7205 #: code:addons/account/invoice.py:732
7206 #: code:addons/account/invoice.py:735
7207 #: code:addons/account/invoice.py:738
7210 msgstr "Анхааруулга !"
7213 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7214 msgid "State of Move Line"
7215 msgstr "Журналын бичилтийн төлөв"
7218 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7219 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7220 msgid "Account move line reconcile"
7224 #: view:account.subscription.generate:0
7225 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7226 msgid "Subscription Compute"
7227 msgstr "Subscription Compute"
7230 #: report:account.move.voucher:0
7231 msgid "Amount (in words) :"
7232 msgstr "Дүн (үсгээр) :"
7235 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7236 #: view:account.entries.report:0
7237 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7238 #: report:account.general.ledger:0
7239 #: view:account.invoice:0
7240 #: field:account.invoice,partner_id:0
7241 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7242 #: view:account.invoice.report:0
7243 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7244 #: report:account.journal.period.print:0
7245 #: field:account.model.line,partner_id:0
7246 #: view:account.move:0
7247 #: field:account.move,partner_id:0
7248 #: view:account.move.line:0
7249 #: field:account.move.line,partner_id:0
7250 #: view:analytic.entries.report:0
7251 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7252 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7253 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7258 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7259 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7260 msgstr "Нэхэмжлэлд хэрэглэх валютаа сонго"
7263 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7265 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7266 msgstr "%s нэхэмжлэлийг ноорог/проформа/цуцлах боломжгүй."
7269 #: code:addons/account/invoice.py:805
7271 msgid "No Invoice Lines !"
7272 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр алга !"
7275 #: view:account.bank.statement:0
7276 #: field:account.bank.statement,state:0
7277 #: field:account.entries.report,move_state:0
7278 #: view:account.fiscalyear:0
7279 #: field:account.fiscalyear,state:0
7280 #: view:account.invoice:0
7281 #: field:account.invoice,state:0
7282 #: view:account.invoice.report:0
7283 #: field:account.journal.period,state:0
7284 #: field:account.move,state:0
7285 #: view:account.move.line:0
7286 #: field:account.move.line,state:0
7287 #: field:account.period,state:0
7288 #: view:account.subscription:0
7289 #: field:account.subscription,state:0
7290 #: field:report.invoice.created,state:0
7295 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7297 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7299 msgstr "Устгах Санхүүгийн Жилийн хаалтын бичилтийг сонгоно уу."
7302 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7304 msgstr "Татварын хэрэглээ"
7307 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7309 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7310 msgstr "Журналын бичилтүүд хүчингүй байна."
7313 #: field:account.account.type,close_method:0
7314 msgid "Deferral Method"
7315 msgstr "Хаагдах хэлбэр"
7318 #: code:addons/account/invoice.py:377
7320 msgid "Invoice '%s' is paid."
7321 msgstr "'%s' нэхэмжлэл төлөгдсөн."
7324 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7325 msgid "Automatic entry"
7326 msgstr "Автомат гүйлгээ"
7329 #: constraint:account.tax.code.template:0
7330 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7334 #: view:account.invoice.line:0
7339 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7341 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7342 "when generating them from invoices."
7344 "Хэрэв үүнийг сонговол нэхэмжлэлээс үүдэлтэй гүйлгээний бичилтүүдийг систем "
7345 "нэхэмжлэлийн дагуу нэгтгэх гэж оролдоно."
7348 #: help:account.period,state:0
7350 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7351 "monthly period it is in 'Done' state."
7353 "Сарын мөчлөгүүд үүсэхдээ 'Ноорог' төлөвтэй байх ба хаасны дараа 'Дууссан' "
7357 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7358 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7359 msgstr "Урвуу аналитик баланс -"
7362 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7363 msgid "Open for bank reconciliation"
7364 msgstr "Банкны төлөлтийн тайлан нээх."
7367 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7368 msgid "One Partner Per Page"
7369 msgstr "Нэг хуудсанд нэг харилцагч"
7372 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7373 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7378 #: view:account.analytic.account:0
7379 msgid "Associated Partner"
7380 msgstr "Холбогдох харилцагч"
7383 #: code:addons/account/invoice.py:1302
7385 msgid "You must first select a partner !"
7386 msgstr "Та эхлээд харилцагч сонгох хэрэгтэй !"
7389 #: view:account.invoice:0
7390 #: field:account.invoice,comment:0
7391 msgid "Additional Information"
7392 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
7395 #: view:account.installer:0
7396 msgid "Bank and Cash Accounts"
7397 msgstr "Касс болон харилцахын данс"
7400 #: view:account.invoice.report:0
7401 #: field:account.invoice.report,residual:0
7402 msgid "Total Residual"
7403 msgstr "Нийт үлдэгдэл"
7406 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7407 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7408 msgid "Invoice's state is Open"
7409 msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нээллтэй"
7412 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7414 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7415 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7420 #: view:account.installer.modules:0
7421 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7425 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7426 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7428 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7430 msgstr "Өртөгийн тайлан"
7433 #: view:account.invoice:0
7438 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7439 msgid "J.C. /Move name"
7440 msgstr "J.C. /Гүйлгээний нэр"
7443 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7444 msgid "Choose Fiscal Year"
7445 msgstr "Санхүүгийн жил сонгох"
7448 #: code:addons/account/account.py:2841
7449 #: code:addons/account/installer.py:495
7451 msgid "Purchase Refund Journal"
7452 msgstr "Худалдан авалтын буцаалтын журнал"
7455 #: help:account.tax.template,amount:0
7456 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7458 "Татварын төрөл нь хувь бол 0-1 хоорондох утга оруулна. Жш 10% = 0.1000"
7461 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7466 #: view:account.invoice.refund:0
7468 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7469 "ready for editing."
7471 "Нэхэмжлэл өөрчлөх: Одоогийн нэхэмжлэлийг цуцлах бөгөөд засварлах боломжтой "
7472 "хуулбар нэхэмжлэл үүснэ."
7475 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7476 msgid "Accounting and Financial Management"
7477 msgstr "Санхүүг нягтлан бодох удирдлага"
7480 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7481 #: view:account.bank.statement:0
7482 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7483 #: view:account.entries.report:0
7484 #: field:account.entries.report,period_id:0
7485 #: view:account.fiscalyear:0
7486 #: view:account.invoice:0
7487 #: view:account.invoice.report:0
7488 #: field:account.journal.period,period_id:0
7489 #: view:account.move:0
7490 #: field:account.move,period_id:0
7491 #: view:account.move.line:0
7492 #: field:account.move.line,period_id:0
7493 #: view:account.period:0
7494 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7495 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7496 #: code:addons/account/account_move_line.py:908
7497 #: field:validate.account.move,period_id:0
7503 #: report:account.invoice:0
7505 msgstr "Цэвэр нийлбэр:"
7508 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7509 msgid "Generic Reporting"
7510 msgstr "Ерөнхий тайлан"
7513 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7514 msgid "Write-Off Journal"
7515 msgstr "Цуцлалтын журнал"
7518 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7520 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7522 msgstr "Тухайн харилцагчид хэрэглэгдэх тогтсон төлбөрийн нөхцөл"
7525 #: view:account.tax.template:0
7526 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7527 msgstr "Үнийн дүнд шингэсэн татварыг тооцоолох програмчлалын код"
7530 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7531 msgid "Income Category Account"
7532 msgstr "Орлогын толгой данс"
7535 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7536 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7537 msgid "Fiscal Position Templates"
7538 msgstr "Загвар фискал посишион"
7541 #: view:account.entries.report:0
7543 msgstr "Дотоод төрөл"
7546 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7547 msgid "Tax/Base Amount"
7548 msgstr "Татвар/Үндсэн дүн"
7551 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7553 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7554 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7555 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7560 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7562 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7563 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7564 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7565 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7566 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7567 "the start and end of the month or quarter."
7571 #: report:account.invoice:0
7576 #: field:account.account,company_currency_id:0
7577 msgid "Company Currency"
7578 msgstr "Компаны валют"
7581 #: report:account.general.ledger:0
7582 #: report:account.partner.balance:0
7583 #: report:account.third_party_ledger:0
7584 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7585 msgid "Chart of Account"
7586 msgstr "Дансны төлөвлөгөө"
7589 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7590 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7595 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7597 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7598 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7603 #: help:account.move.line,blocked:0
7605 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7606 "associated partner"
7608 "Хэрэв журналын бичилт нь холбогдох харилцагчийн хувьд хүлээн зөвшөөрөгдөхгүй "
7609 "байгаа бол үүнийг сонгоно"
7612 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7613 #: view:account.move.line.reconcile:0
7614 msgid "Partial Reconcile"
7615 msgstr "Хуваан гүйцээлт"
7618 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7619 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7620 msgstr "Дансны урвуу аналитик баланс"
7623 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7624 msgid "Account Common Report"
7625 msgstr "Санхүүгийн тайлангийн нийтлэг шинж"
7628 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7629 msgid "Automatic import of the bank sta"
7633 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7634 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7635 msgid "Journal Views"
7636 msgstr "Журналын харагдац"
7639 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7640 msgid "Move bank reconcile"
7644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7645 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7646 msgid "Account Types"
7647 msgstr "Дансны төрөл"
7650 #: code:addons/account/invoice.py:915
7652 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7656 #: field:account.account.type,report_type:0
7657 msgid "P&L / BS Category"
7658 msgstr "P&L / BS ангилал"
7661 #: view:account.automatic.reconcile:0
7662 #: view:account.move:0
7663 #: view:account.move.line:0
7664 #: view:account.move.line.reconcile:0
7665 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7666 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7667 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7668 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7669 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7671 msgid "Reconciliation"
7675 #: view:account.chart.template:0
7676 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7677 msgid "Receivable Account"
7678 msgstr "Авлагын данс"
7681 #: view:account.bank.statement:0
7682 msgid "CashBox Balance"
7683 msgstr "Кассын үлдэгдэл"
7686 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7687 msgid "Fiscalyear Close state"
7688 msgstr "Санхүүгийн жилийн хаалт"
7691 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7692 #: field:account.journal,refund_journal:0
7693 msgid "Refund Journal"
7694 msgstr "Буцаалтын журнал"
7697 #: report:account.account.balance:0
7698 #: report:account.central.journal:0
7699 #: report:account.general.journal:0
7700 #: report:account.partner.balance:0
7705 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7707 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7708 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7709 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7710 "to your customers."
7714 #: view:account.entries.report:0
7715 #: view:board.board:0
7716 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7717 msgid "Company Analysis"
7718 msgstr "Компаны анализ"
7721 #: help:account.invoice,account_id:0
7722 msgid "The partner account used for this invoice."
7723 msgstr "Уг нэхэмжлэл дээр хэрэглэгдэх харилцагчийн данс"
7726 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7727 #: view:account.tax.code.template:0
7728 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7730 msgstr "Эцэг ангилал"
7733 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7734 msgid "Payment Term Line"
7735 msgstr "төлбөрийн нөхцөлийн шугам"
7738 #: code:addons/account/account.py:2794
7739 #: code:addons/account/installer.py:452
7741 msgid "Purchase Journal"
7742 msgstr "Худалдан авалтын журнал"
7745 #: view:account.invoice.refund:0
7746 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
7747 msgstr "Нэхэмжлэл буцаах: Засварлах боломжтой буцаалтын нэхэмжлэл үүсгэнэ."
7750 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
7755 #: view:account.vat.declaration:0
7756 msgid "Print Tax Statement"
7760 #: view:account.model.line:0
7761 msgid "Journal Entry Model Line"
7765 #: view:account.invoice:0
7766 #: field:account.invoice,date_due:0
7767 #: view:account.invoice.report:0
7768 #: field:account.invoice.report,date_due:0
7769 #: field:report.invoice.created,date_due:0
7771 msgstr "Эцсийн огноо"
7774 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
7775 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
7780 #: constraint:account.move:0
7782 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
7786 #: view:account.journal:0
7787 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
7788 msgstr "Зөвшөөрөгдсөн дансны төрөл (хоосон орхивол бүгдийг зөвшөөрнө )"
7791 #: view:res.partner:0
7792 msgid "Supplier Accounting Properties"
7793 msgstr "Нийлүүлэгчийн санхүү бүртгэл"
7796 #: view:account.payment.term.line:0
7797 msgid " valuation: balance"
7798 msgstr " valuation: balance"
7801 #: view:account.tax.code:0
7806 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
7807 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
7812 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
7813 msgid "Fiscalyear Close"
7814 msgstr "Санхүүгийн жил хаах"
7817 #: sql_constraint:account.account:0
7818 msgid "The code of the account must be unique per company !"
7822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
7823 msgid "Unpaid Invoices"
7824 msgstr "Төлөгдөөгүй нэхэмжлэл"
7827 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
7828 msgid "Debit amount"
7832 #: view:board.board:0
7833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
7838 #: view:account.aged.trial.balance:0
7839 #: view:account.analytic.Journal.report:0
7840 #: view:account.analytic.balance:0
7841 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
7842 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
7843 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
7844 #: view:account.common.report:0
7849 #: view:account.journal:0
7850 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
7851 msgstr "Зөвшөөрөгдсөн дансууд (хоосон орхивол бүгдийг зөвшөөрнө)"
7854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
7855 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
7856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
7857 msgid "Chart of Analytic Accounts"
7858 msgstr "Аналитик дансны мод"
7861 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
7862 msgid "Miscellaneous"
7863 msgstr "Бусад зүйлс"
7866 #: help:res.partner,debit:0
7867 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
7868 msgstr "Энэ нийлүүлэгчид өгөх нийт өглөгийн дүн."
7871 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
7872 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
7873 msgid "Analytic Costs"
7874 msgstr "Аналитик өртөг"
7877 #: field:account.analytic.journal,name:0
7878 #: report:account.general.journal:0
7879 #: field:account.journal,name:0
7880 msgid "Journal Name"
7881 msgstr "Журналын нэр"
7884 #: help:account.invoice,internal_number:0
7886 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
7889 "Нэхэмжлэлийн давхардалгүй дугаар, нэхэмжлэл үүсэх үед автоматаар "
7893 #: constraint:account.bank.statement.line:0
7895 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
7900 #: code:addons/account/account_move_line.py:1057
7901 #: code:addons/account/account_move_line.py:1140
7903 msgid "Bad account!"
7904 msgstr "Буруу данс!"
7907 #: help:account.chart,fiscalyear:0
7908 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
7909 msgstr "Хоосон орхивол бүх нээлттэй санхүүгийн жилийг тооцно"
7912 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7914 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
7918 #: help:account.move.line,amount_currency:0
7920 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
7923 "Хэрэв энэ гүйлгээ гадаад валютаар хийгдсэн бол уг талбарт гадаад валютаарх "
7927 #: view:account.account:0
7928 #: report:account.analytic.account.journal:0
7929 #: field:account.bank.statement,currency:0
7930 #: report:account.central.journal:0
7931 #: view:account.entries.report:0
7932 #: field:account.entries.report,currency_id:0
7933 #: report:account.general.journal:0
7934 #: report:account.general.ledger:0
7935 #: field:account.invoice,currency_id:0
7936 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
7937 #: field:account.journal,currency:0
7938 #: report:account.journal.period.print:0
7939 #: field:account.model.line,currency_id:0
7940 #: view:account.move:0
7941 #: view:account.move.line:0
7942 #: field:account.move.line,currency_id:0
7943 #: report:account.third_party_ledger:0
7944 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7945 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
7946 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
7947 #: field:report.account.sales,currency_id:0
7948 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
7949 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
7954 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
7956 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
7957 msgstr "Орлого зарлагын гүйлгээний жагсаалтанд эрэмбэ дараалал онооно."
7960 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
7961 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
7962 msgstr "Нэхэмжлэлээс үүдэлтэй журналын бичилтийг нягтлан хянаж шалгана."
7965 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
7967 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
7968 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
7969 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
7970 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
7971 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
7972 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
7977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
7978 msgid "Reconciled entries"
7979 msgstr "Гүйцээгдсэн гүйлгээ"
7982 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
7983 msgid "Contact Address"
7984 msgstr "Холбоо барих хаяг"
7987 #: help:account.invoice,state:0
7989 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
7991 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
7992 "an invoice number. \n"
7993 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
7994 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
7995 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
7996 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
7998 " * 'Ноорог' - Шинэ батлагдаагүй нэхэмжлэл үүсгэхэд энэ төлөв шилжинэ. "
8000 "* 'Про-форма' Хэрэв нэхэмжлэл Про-форма төлөвтэй бол нэхэмжлэлийн дугаар "
8002 "* 'Нээлттэй' - Бүрэн төлөгдөөгүй нэхэмжлэлийг илэрхийлнэ, нэхэмжлэлийн "
8003 "дугаар олгогдсон байна. \n"
8004 "* 'Төлсөн' - Нэхэмжлэл бүрэн төлөгдөж дуусахад автоматаар уг төлөвт шилжинэ. "
8006 "* 'Цуцлагдсан' - Нэхэмжлэл цуцлагдсан үеийн төлөв."
8009 #: field:account.invoice.refund,period:0
8010 msgid "Force period"
8014 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8015 msgid "Print Account Partner Balance"
8016 msgstr "Харилцагчийн баланс тайлан"
8019 #: field:res.partner,contract_ids:0
8024 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8025 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8026 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8031 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8032 msgid "Opening Entries Journal"
8033 msgstr "Нээлтийн гүйлгээний журнал"
8036 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8037 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8038 msgstr "Ноорог нэхэмжлэл хянагдаж батлагдсан бөгөөд хэвлэгдсэн."
8041 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8043 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8044 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8045 "Profilt & Loss Report"
8049 #: field:account.invoice,reference_type:0
8050 msgid "Reference Type"
8051 msgstr "Дугаарлалтын төрөл"
8054 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8055 msgid "Cost Ledger for period"
8059 #: help:account.tax,child_depend:0
8060 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8062 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8063 "than on the total amount."
8065 "Тухайн татварыг дэд татваруудаар тооцоологдсон нийт дүн дээр нэмж тооцоолох "
8066 "эсэх. Үгүй бол үндсэн дүн дээр тооцоолно."
8069 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8070 msgid "Given by Python Code"
8074 #: field:account.analytic.journal,code:0
8075 msgid "Journal Code"
8076 msgstr "Журналын код"
8079 #: help:account.tax.code,sign:0
8081 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8082 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8083 "to add/substract it."
8087 #: view:account.invoice:0
8088 msgid "Residual Amount"
8089 msgstr "Үлдэгдэл дүн"
8092 #: view:account.bank.statement:0
8093 #: field:account.invoice,move_lines:0
8094 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8096 msgstr "Журналын бичилт"
8099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8101 msgid "Open Journal"
8102 msgstr "Журнал нээх"
8105 #: report:account.analytic.account.journal:0
8110 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8111 #: report:account.analytic.account.journal:0
8112 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8114 msgstr "Эхлэл мөчлөг"
8117 #: code:addons/account/account.py:2817
8118 #: code:addons/account/installer.py:476
8120 msgid "Sales Refund Journal"
8121 msgstr "Борлуулалтын буцаалтын журнал"
8124 #: code:addons/account/account.py:927
8127 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8130 "Та мөчлөгийн компанийг өөрчлөх боломжгүй учир нь уг мөчлөгөд санхүүгийн "
8131 "гүйлгээ бичигдсэн байна"
8134 #: view:account.move:0
8135 #: view:account.move.line:0
8136 #: view:account.payment.term:0
8141 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8142 msgid "Registered payment"
8143 msgstr "Бүртгэгдсэн төлөлт"
8146 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8147 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8148 msgstr "Санхүүгийн жил болон мөчлөгийн төлвийг хаах"
8151 #: view:account.analytic.line:0
8152 msgid "Product Information"
8153 msgstr "Барааны мэдээлэл"
8156 #: report:account.analytic.account.journal:0
8157 #: view:account.move:0
8158 #: view:account.move.line:0
8159 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8164 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8165 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8166 msgid "Create Invoice"
8167 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
8170 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8171 msgid "Purchase Tax(%)"
8172 msgstr "Худалдан авалтын татвар(%)"
8175 #: code:addons/account/invoice.py:805
8177 msgid "Please create some invoice lines."
8178 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр үүсгэнэ үү."
8181 #: report:account.overdue:0
8182 msgid "Dear Sir/Madam,"
8183 msgstr "Эрхэм ноён/хатагтай,"
8186 #: view:account.installer.modules:0
8187 msgid "Configure Your Accounting Application"
8191 #: code:addons/account/account.py:2820
8192 #: code:addons/account/installer.py:479
8198 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8200 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8201 "accounts. These generate draft invoices."
8205 #: help:account.journal,view_id:0
8207 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8208 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8209 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8212 "Сонгогдсон харагдац нь уг журналын бичилтийг харах, засварлах үед "
8213 "хэрэглэгдэнэ. Харагдац нь аль талбар харагдах, заавал бөглөх, засварлах "
8214 "боломжгүй байхыг тодорхойлно. Та өөртөө зориулж журналын харагдац үүсгэх "
8218 #: field:account.period,date_stop:0
8219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8220 msgid "End of Period"
8221 msgstr "Мөчлөгийн төгсгөл"
8224 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8225 msgid "Followups Management"
8229 #: report:account.account.balance:0
8230 #: report:account.central.journal:0
8231 #: report:account.general.journal:0
8232 #: report:account.general.ledger:0
8233 #: report:account.journal.period.print:0
8234 #: report:account.partner.balance:0
8235 #: report:account.third_party_ledger:0
8236 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8237 #: report:account.vat.declaration:0
8238 msgid "Start Period"
8239 msgstr "Эхлэх мөчлөг"
8242 #: code:addons/account/account.py:2333
8244 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8248 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8249 msgid "Analysis Direction"
8250 msgstr "Анализын чиглэл"
8253 #: field:res.partner,ref_companies:0
8254 msgid "Companies that refers to partner"
8255 msgstr "Харилцагчаас компани хамаарах"
8258 #: view:account.journal:0
8259 #: field:account.journal.column,view_id:0
8260 #: view:account.journal.view:0
8261 #: field:account.journal.view,name:0
8262 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8263 msgid "Journal View"
8264 msgstr "Журналын харагдац"
8267 #: view:account.move.line:0
8268 #: code:addons/account/account_move_line.py:932
8270 msgid "Total credit"
8271 msgstr "Нийт кредит"
8274 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8275 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8279 #: code:addons/account/invoice.py:1026
8282 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8283 "unreconcile concerned payment entries!"
8287 #: report:account.overdue:0
8288 msgid "Best regards."
8289 msgstr "Хүндэтгэсэн."
8292 #: view:account.invoice:0
8294 msgstr "Төлөгдөөгүй"
8297 #: report:account.overdue:0
8298 msgid "Document: Customer account statement"
8299 msgstr "Баримт: Худалдан авагчийн дансны хуулга"
8302 #: constraint:account.move.line:0
8303 msgid "You can not create move line on view account."
8307 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8309 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8313 #: code:addons/account/account.py:938
8314 #: code:addons/account/account.py:940
8315 #: code:addons/account/account.py:1181
8316 #: code:addons/account/account.py:1393
8317 #: code:addons/account/account.py:1397
8318 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
8319 #: code:addons/account/account_move_line.py:723
8320 #: code:addons/account/account_move_line.py:746
8321 #: code:addons/account/account_move_line.py:748
8322 #: code:addons/account/account_move_line.py:751
8323 #: code:addons/account/account_move_line.py:753
8324 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
8325 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
8326 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
8327 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
8328 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
8329 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8330 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8331 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
8332 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
8333 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
8339 #: view:account.account.template:0
8340 msgid "Receivale Accounts"
8341 msgstr "Авлагын данс"
8344 #: report:account.move.voucher:0
8349 #: selection:account.account.type,report_type:0
8350 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8351 msgstr "Орлого зарлагын тайлан (Орлого)"
8354 #: view:account.tax:0
8355 #: view:account.tax.template:0
8356 msgid "Keep empty to use the income account"
8358 "Татварын дүнг орлогын дансанд бичих бол татварын дансыг хоосон орхино"
8361 #: field:account.account,balance:0
8362 #: report:account.account.balance:0
8363 #: report:account.account.balance.landscape:0
8364 #: selection:account.account.type,close_method:0
8365 #: report:account.analytic.account.balance:0
8366 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8367 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8368 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8369 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8370 #: report:account.central.journal:0
8371 #: field:account.entries.report,balance:0
8372 #: report:account.general.journal:0
8373 #: report:account.general.ledger:0
8374 #: field:account.move.line,balance:0
8375 #: report:account.partner.balance:0
8376 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8377 #: selection:account.tax,type:0
8378 #: report:account.third_party_ledger:0
8379 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8380 #: field:report.account.receivable,balance:0
8381 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8386 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8387 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8391 #: report:account.account.balance:0
8392 msgid "Display Account"
8393 msgstr "Харагдах данс"
8396 #: report:account.tax.code.entries:0
8401 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8406 #: view:account.account.type:0
8407 msgid "Closing Method"
8408 msgstr "Хаалтын хэлбэр"
8411 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8413 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8414 "per partner representing the cumulative credit balance."
8418 #: selection:account.account,type:0
8419 #: selection:account.account.template,type:0
8420 #: selection:account.entries.report,type:0
8425 #: view:report.account.sales:0
8426 #: view:report.account_type.sales:0
8427 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8432 #: view:board.board:0
8433 msgid "Account Board"
8434 msgstr "Дансны самбар"
8437 #: view:account.model:0
8438 #: field:account.model,legend:0
8440 msgstr "Тэмдэглэгээ"
8443 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8445 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8446 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8447 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8448 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8449 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8453 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8455 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8456 msgstr "Та аль хэдий нь батлагдсан ордерийг устгах боломжгүй !"
8459 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8461 msgid "You must select accounts to reconcile"
8462 msgstr "Та гүйцээлт хийх дансаа сонгох шаардлагатай"
8465 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8466 msgid "Balance by Type of Account"
8467 msgstr "Баланс дансны төрлөөр"
8470 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8471 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8475 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8477 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8478 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8479 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8480 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8481 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8486 #: report:account.move.voucher:0
8487 msgid "Receiver's Signature"
8488 msgstr "Хүлээн авагчийн гарын үсэг"
8491 #: report:account.general.ledger:0
8492 #: report:account.journal.period.print:0
8493 #: report:account.third_party_ledger:0
8494 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8499 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8500 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8501 msgid "Manual entry"
8505 #: report:account.general.ledger:0
8506 #: report:account.journal.period.print:0
8507 #: field:account.move.line,move_id:0
8508 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8510 msgstr "Ажил гүйлгээ"
8513 #: code:addons/account/account_move_line.py:1054
8515 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8519 #: report:account.central.journal:0
8524 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8525 msgid "Bank statements"
8526 msgstr "Харилцахын ордер"
8529 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8531 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8535 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8536 msgid "Date of the day"
8537 msgstr "Өдрийн огноо"
8540 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8543 "You have to define the bank account\n"
8544 "in the journal definition for reconciliation."
8548 #: view:account.move.line.reconcile:0
8549 msgid "Reconciliation transactions"
8550 msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ"
8553 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8554 msgid "Common Report"
8555 msgstr "Нийтлэг тайлан"
8558 #: view:account.account:0
8559 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8560 msgid "Consolidated Children"
8561 msgstr "Нэгтгэсэн дэд дансууд"
8564 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8567 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8568 "state option checked!"
8572 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8573 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8574 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8575 msgid "Payment entries"
8579 #: selection:account.entries.report,month:0
8580 #: selection:account.invoice.report,month:0
8581 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8582 #: selection:report.account.sales,month:0
8583 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8588 #: view:account.account:0
8589 msgid "Chart of accounts"
8593 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8594 msgid "Subscription"
8598 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8599 msgid "Account Analytic Balance"
8600 msgstr "Дансны аналитик баланс"
8603 #: report:account.account.balance:0
8604 #: report:account.central.journal:0
8605 #: report:account.general.journal:0
8606 #: report:account.general.ledger:0
8607 #: report:account.journal.period.print:0
8608 #: report:account.partner.balance:0
8609 #: report:account.third_party_ledger:0
8610 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8611 #: report:account.vat.declaration:0
8613 msgstr "Дуусах мөчлөг"
8616 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8617 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8618 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8619 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8620 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8621 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8622 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8623 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8624 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8625 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8626 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8627 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8628 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8629 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8630 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8631 msgid "Chart of account"
8632 msgstr "Дансны төлөвлөгөө"
8635 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8637 msgstr "Эцсийн огноо"
8640 #: view:account.move.journal:0
8641 msgid "Standard entries"
8642 msgstr "Стандарт ажил гүйлгээ"
8645 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8646 msgid "Account Subscription"
8647 msgstr "Дансны захиалга"
8650 #: code:addons/account/invoice.py:735
8653 "Tax base different !\n"
8654 "Click on compute to update tax base"
8658 #: view:account.subscription:0
8659 msgid "Entry Subscription"
8660 msgstr "Гүйлгээний тэмдэглэл"
8663 #: report:account.account.balance:0
8664 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8665 #: field:account.balance.report,date_from:0
8666 #: field:account.bs.report,date_from:0
8667 #: report:account.central.journal:0
8668 #: field:account.central.journal,date_from:0
8669 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8670 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8671 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8672 #: field:account.common.report,date_from:0
8673 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8674 #: report:account.general.journal:0
8675 #: field:account.general.journal,date_from:0
8676 #: report:account.general.ledger:0
8677 #: field:account.installer,date_start:0
8678 #: report:account.journal.period.print:0
8679 #: report:account.partner.balance:0
8680 #: field:account.partner.balance,date_from:0
8681 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
8682 #: field:account.pl.report,date_from:0
8683 #: field:account.print.journal,date_from:0
8684 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
8685 #: field:account.subscription,date_start:0
8686 #: report:account.third_party_ledger:0
8687 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8688 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
8690 msgstr "Эхлэх огноо"
8693 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
8694 msgid "Draft Invoices"
8695 msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд"
8698 #: selection:account.account.type,close_method:0
8699 #: view:account.entries.report:0
8700 #: view:account.move.line:0
8701 msgid "Unreconciled"
8702 msgstr "Гүйцээгдээгүй"
8705 #: code:addons/account/invoice.py:822
8708 msgstr "Нийлбэр буруу !"
8711 #: field:account.journal,sequence_id:0
8712 msgid "Entry Sequence"
8713 msgstr "Гүйлгээ дугаарлалт"
8716 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
8718 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
8719 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
8720 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
8721 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
8722 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
8723 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
8724 "want to lock this period for tax related calculation."
8728 #: view:account.analytic.account:0
8730 msgstr "Хүлээгдэж буй"
8733 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
8734 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
8735 msgid "From analytic accounts"
8739 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
8740 msgid "Suppliers Payment Management"
8741 msgstr "Нийлүүлэгчийн төлбөрийн удирдлага"
8744 #: field:account.period,name:0
8746 msgstr "Мөчлөгийн нэр"
8749 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8754 #: field:account.account,active:0
8755 #: field:account.analytic.journal,active:0
8756 #: field:account.journal.period,active:0
8757 #: field:account.payment.term,active:0
8758 #: field:account.tax,active:0
8763 #: code:addons/account/invoice.py:372
8765 msgid "Unknown Error"
8769 #: code:addons/account/account.py:1167
8772 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
8773 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
8774 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
8778 #: help:res.partner,property_account_payable:0
8780 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
8781 "for the current partner"
8782 msgstr "Энэ бол тухайн харилцагчийн өглөгийн бичилт бичих тогтсон данс юм"
8785 #: field:account.period,special:0
8786 msgid "Opening/Closing Period"
8787 msgstr "Мөчлөг нээж хаах"
8790 #: field:account.account,currency_id:0
8791 #: field:account.account.template,currency_id:0
8792 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8793 msgid "Secondary Currency"
8794 msgstr "Хоёрдогч валют"
8797 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
8798 msgid "Validate Account Move"
8799 msgstr "Ажил гүйлгээ батлах"
8802 #: field:account.account,credit:0
8803 #: report:account.account.balance:0
8804 #: report:account.account.balance.landscape:0
8805 #: report:account.analytic.account.balance:0
8806 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8807 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8808 #: report:account.central.journal:0
8809 #: field:account.entries.report,credit:0
8810 #: report:account.general.journal:0
8811 #: report:account.general.ledger:0
8812 #: report:account.journal.period.print:0
8813 #: field:account.model.line,credit:0
8814 #: field:account.move.line,credit:0
8815 #: report:account.move.voucher:0
8816 #: report:account.partner.balance:0
8817 #: report:account.tax.code.entries:0
8818 #: report:account.third_party_ledger:0
8819 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8820 #: report:account.vat.declaration:0
8821 #: field:report.account.receivable,credit:0
8826 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
8828 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
8829 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
8832 "Та шинээр үүсэх буцаалтын нэхэмжлэл дээр хэрэглэгдэх журналыг сонгох "
8833 "боломжтой. Хэрэв та сонгохгүй орхивол үндсэн нэхэмжлэлийнхээ журналыг "
8837 #: report:account.move.voucher:0
8842 #: view:account.general.journal:0
8843 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
8844 msgid "General Journals"
8845 msgstr "Ерөнхий журнал"
8848 #: view:account.model:0
8849 msgid "Journal Entry Model"
8853 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
8856 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
8858 "Please define partner on it!"
8862 #: field:account.cashbox.line,number:0
8863 #: field:account.invoice,number:0
8864 #: field:account.move,name:0
8869 #: report:account.analytic.account.journal:0
8870 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8871 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8872 #: selection:account.journal,type:0
8877 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8878 #: selection:account.balance.report,filter:0
8879 #: selection:account.bs.report,filter:0
8880 #: selection:account.central.journal,filter:0
8881 #: view:account.chart:0
8882 #: selection:account.common.account.report,filter:0
8883 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
8884 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
8885 #: view:account.common.report:0
8886 #: selection:account.common.report,filter:0
8887 #: view:account.fiscalyear:0
8888 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8889 #: selection:account.general.journal,filter:0
8890 #: field:account.installer,period:0
8891 #: selection:account.partner.balance,filter:0
8892 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
8893 #: selection:account.pl.report,filter:0
8894 #: selection:account.print.journal,filter:0
8895 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8896 #: report:account.vat.declaration:0
8897 #: view:account.vat.declaration:0
8898 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
8899 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
8900 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
8901 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8906 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
8907 msgid "Currency Rate"
8908 msgstr "Валютын ханш"
8911 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
8912 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
8916 #: selection:account.entries.report,month:0
8917 #: selection:account.invoice.report,month:0
8918 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8919 #: selection:report.account.sales,month:0
8920 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8925 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8926 msgid "Open for Reconciliation"
8930 #: field:account.account,parent_left:0
8935 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8937 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
8938 "invoice is already reconciled"
8940 "Нэхэмжлэл буцаалт нь уг төрөл дээр үндэслэнэ. Хэрэв уг нэхэмжлэл төлөгдсөн "
8941 "байвал та өөрчлөх, цуцлах боломжгүй"
8944 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
8946 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
8950 #: field:account.installer,sale_tax:0
8952 msgstr "Борлуулалтын татвар(%)"
8955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
8956 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
8957 msgid "Supplier Invoices"
8958 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
8961 #: view:account.analytic.line:0
8962 #: field:account.analytic.line,product_id:0
8963 #: view:account.entries.report:0
8964 #: field:account.entries.report,product_id:0
8965 #: field:account.invoice.line,product_id:0
8966 #: view:account.invoice.report:0
8967 #: field:account.invoice.report,product_id:0
8968 #: field:account.move.line,product_id:0
8969 #: view:analytic.entries.report:0
8970 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
8971 #: field:report.account.sales,product_id:0
8972 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
8977 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
8979 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
8980 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
8981 "of original entry to a ledger book."
8985 #: report:account.tax.code.entries:0
8990 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
8991 msgid "Account period"
8992 msgstr "Дансны хугацаа"
8995 #: view:account.subscription:0
8996 msgid "Remove Lines"
8997 msgstr "Цувааг арилгах"
9000 #: view:account.report.general.ledger:0
9002 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9003 "with details of all your account journals"
9007 #: selection:account.account,type:0
9008 #: selection:account.account.template,type:0
9009 #: selection:account.entries.report,type:0
9014 #: view:account.account:0
9015 #: field:account.account,type:0
9016 #: view:account.account.template:0
9017 #: field:account.account.template,type:0
9018 #: field:account.entries.report,type:0
9019 msgid "Internal Type"
9020 msgstr "Дотоод төрөл"
9023 #: report:account.move.voucher:0
9028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9029 msgid "Running Subscriptions"
9030 msgstr "Одоогийн захиалгууд"
9033 #: view:report.account.sales:0
9034 #: view:report.account_type.sales:0
9035 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9040 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9041 #: view:account.analytic.balance:0
9042 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9043 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9045 msgid "Select Period"
9046 msgstr "Мөчлөг сонгох"
9049 #: view:account.entries.report:0
9050 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9051 #: view:account.move:0
9052 #: selection:account.move,state:0
9053 #: view:account.move.line:0
9054 #: report:account.move.voucher:0
9059 #: report:account.account.balance:0
9060 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9061 #: field:account.balance.report,date_to:0
9062 #: field:account.bs.report,date_to:0
9063 #: report:account.central.journal:0
9064 #: field:account.central.journal,date_to:0
9065 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9066 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9067 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9068 #: field:account.common.report,date_to:0
9069 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9070 #: report:account.general.journal:0
9071 #: field:account.general.journal,date_to:0
9072 #: report:account.general.ledger:0
9073 #: field:account.installer,date_stop:0
9074 #: report:account.journal.period.print:0
9075 #: report:account.partner.balance:0
9076 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9077 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9078 #: field:account.pl.report,date_to:0
9079 #: field:account.print.journal,date_to:0
9080 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9081 #: report:account.third_party_ledger:0
9082 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9083 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9085 msgstr "Дуусах огноо"
9088 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9090 msgid "Cancel Opening Entries"
9091 msgstr "Нээлтийн бичилтийг цуцлах"
9094 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9095 msgid "Day of the Month"
9099 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9100 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9105 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9106 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9107 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9108 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9109 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9110 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9116 #: view:ir.sequence:0
9117 msgid "Fiscal Year Sequences"
9118 msgstr "Санхүүгийн жилийн дарааллууд"
9121 #: help:account.model,name:0
9122 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9126 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9128 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9132 #: report:account.general.ledger:0
9133 #: report:account.third_party_ledger:0
9134 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9139 #: view:account.payment.term.line:0
9140 msgid " value amount: 0.02"
9144 #: view:account.fiscalyear:0
9145 #: view:account.move:0
9146 #: view:account.move.line:0
9147 #: view:account.period:0
9149 msgstr "Төлөв байдал"
9152 #: report:account.analytic.account.balance:0
9153 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9154 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9155 #: view:account.analytic.line:0
9156 #: view:account.bank.statement:0
9157 #: field:account.invoice,amount_total:0
9158 #: field:account.invoice,check_total:0
9159 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9160 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9161 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9166 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9168 msgid "Journal: All"
9172 #: field:account.account,company_id:0
9173 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9174 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9175 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9176 #: view:account.entries.report:0
9177 #: field:account.entries.report,company_id:0
9178 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9179 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9180 #: field:account.installer,company_id:0
9181 #: field:account.invoice,company_id:0
9182 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9183 #: view:account.invoice.report:0
9184 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9185 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9186 #: view:account.journal:0
9187 #: field:account.journal,company_id:0
9188 #: field:account.journal.period,company_id:0
9189 #: field:account.model,company_id:0
9190 #: field:account.move,company_id:0
9191 #: field:account.move.line,company_id:0
9192 #: field:account.period,company_id:0
9193 #: field:account.tax,company_id:0
9194 #: field:account.tax.code,company_id:0
9195 #: view:analytic.entries.report:0
9196 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9197 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9202 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9203 msgid "Define Recurring Entries"
9204 msgstr "Давтан гүйлгээ тодорхойлолт"
9207 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9208 msgid "Date Maturity"
9209 msgstr "Гүйцээгдэх огноо"
9212 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9213 msgid "Total cash transactions"
9214 msgstr "Кассын нийт гүйлгээ"
9217 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9219 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9220 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9225 #: view:account.fiscalyear:0
9226 msgid "Create Monthly Periods"
9227 msgstr "Сарын мөчлөг үүсгэх"
9230 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9231 msgid "Sign For Parent"
9235 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9236 msgid "Trial Balance Report"
9237 msgstr "Шалгах баланс тайлан"
9240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9241 msgid "Draft statements"
9242 msgstr "Ноорог орлого зарлагын ордер"
9245 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9247 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9251 #: view:account.invoice:0
9252 msgid "Invoice lines"
9253 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
9256 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9257 #: field:account.balance.report,period_to:0
9258 #: field:account.bs.report,period_to:0
9259 #: field:account.central.journal,period_to:0
9260 #: field:account.chart,period_to:0
9261 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9262 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9263 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9264 #: field:account.common.report,period_to:0
9265 #: field:account.general.journal,period_to:0
9266 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9267 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9268 #: field:account.pl.report,period_to:0
9269 #: field:account.print.journal,period_to:0
9270 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9271 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9273 msgstr "Дуусах мөчлөг"
9276 #: code:addons/account/account_move_line.py:680
9277 #: code:addons/account/account_move_line.py:758
9278 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9279 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9280 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:72
9281 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9282 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9283 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9286 msgstr "Анхааруулга"
9289 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9290 #: help:product.template,property_account_expense:0
9292 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9293 "category using cost price"
9297 #: report:account.move.voucher:0
9298 msgid "On Account of :"
9302 #: view:account.automatic.reconcile:0
9303 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9304 msgid "Write-Off Move"
9305 msgstr "Зөрүү гүйцээлтийн бичилт"
9308 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9309 msgid "Invoice's state is Done"
9310 msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нь Дууссан"
9313 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9314 msgid "Report of the Sales by Account"
9318 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9319 msgid "Accounts Fiscal Position"
9320 msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалт"
9323 #: report:account.invoice:0
9324 #: view:account.invoice:0
9325 #: selection:account.invoice,type:0
9326 #: selection:account.invoice.report,type:0
9327 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9328 #: selection:report.invoice.created,type:0
9329 msgid "Supplier Invoice"
9330 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
9333 #: field:account.account,debit:0
9334 #: report:account.account.balance:0
9335 #: report:account.account.balance.landscape:0
9336 #: report:account.analytic.account.balance:0
9337 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9338 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9339 #: report:account.central.journal:0
9340 #: field:account.entries.report,debit:0
9341 #: report:account.general.journal:0
9342 #: report:account.general.ledger:0
9343 #: report:account.journal.period.print:0
9344 #: field:account.model.line,debit:0
9345 #: field:account.move.line,debit:0
9346 #: report:account.move.voucher:0
9347 #: report:account.partner.balance:0
9348 #: report:account.tax.code.entries:0
9349 #: report:account.third_party_ledger:0
9350 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9351 #: report:account.vat.declaration:0
9352 #: field:report.account.receivable,debit:0
9357 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9358 msgid "Invoice Lines"
9359 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
9362 #: constraint:account.account.template:0
9363 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9367 #: view:account.subscription:0
9369 msgstr "Давтан гүйлгээ"
9372 #: code:addons/account/account_move_line.py:748
9374 msgid "Entry is already reconciled"
9375 msgstr "Гүйлгээ аль хэдий нь гүйцээгдсэн"
9378 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9379 msgid "Receivable accounts"
9380 msgstr "Авлагын данс"
9383 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9384 msgid "Partner Payment Term"
9385 msgstr "Харилцагчийн төлбөрийн нөхцөл"
9388 #: field:temp.range,name:0
9393 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
9396 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9398 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9399 "sequence manually for this piece."
9403 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9404 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9405 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9406 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9407 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9408 msgid "With movements"
9412 #: view:account.analytic.account:0
9413 msgid "Account Data"
9414 msgstr "Дансны тохиргоо"
9417 #: view:account.tax.code.template:0
9418 msgid "Account Tax Code Template"
9419 msgstr "Дансны татварын кодны загвар"
9422 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9427 #: selection:account.entries.report,month:0
9428 #: selection:account.invoice.report,month:0
9429 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9430 #: selection:report.account.sales,month:0
9431 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9436 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9437 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9438 msgid "Print Analytic Journals"
9439 msgstr "Аналитик журнал хэвлэх"
9442 #: view:account.analytic.line:0
9444 msgstr "Санхүүгийн данс"
9447 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9448 #: view:report.aged.receivable:0
9449 msgid "Aged Receivable"
9450 msgstr "Авлагын насжилт"
9453 #: field:account.tax,applicable_type:0
9454 msgid "Applicability"
9458 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:162
9460 msgid "This period is already closed !"
9461 msgstr "Энэ мөчлөг аль хэдий нь хаагдсан !"
9464 #: help:account.move.line,currency_id:0
9465 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9466 msgstr "Гадаад валютын гүйлгээ бол валютыг сонгоно."
9469 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9471 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9475 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9480 #: view:account.account:0
9481 msgid "Parent Account"
9485 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9487 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9488 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9489 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9490 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9491 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9492 "purchase journal, sales journal..."
9496 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9497 msgid "Account Analytic Chart"
9498 msgstr "Аналитик дансны мод"
9501 #: help:account.invoice,residual:0
9502 msgid "Remaining amount due."
9503 msgstr "Төлөгдөөгүй үлдсэн дүн."
9506 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9507 msgid "Statistic Reports"
9508 msgstr "Статистик тайлан"
9511 #: field:account.installer,progress:0
9512 #: field:account.installer.modules,progress:0
9513 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9514 msgid "Configuration Progress"
9515 msgstr "Тохиргооны явц"
9518 #: view:account.fiscal.position.template:0
9519 msgid "Accounts Mapping"
9520 msgstr "Дансны харгалзаа"
9523 #: code:addons/account/invoice.py:364
9525 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9526 msgstr "'%s' нэхэмжлэл хяналт хүлээж байна."
9529 #: selection:account.entries.report,month:0
9530 #: selection:account.invoice.report,month:0
9531 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9532 #: selection:report.account.sales,month:0
9533 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9538 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9539 msgid "account.installer.modules"
9543 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9544 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9545 msgstr "Сонгосон барааны орлогын эсвэл зарлагын данс."
9548 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
9550 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9551 msgstr "Таны журналын бичилтийн огноо нь мөчлөгөд тохирохгүй байна!"
9554 #: field:account.subscription,period_total:0
9555 msgid "Number of Periods"
9556 msgstr "Мөчлөгийн тоо"
9559 #: report:account.general.journal:0
9560 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9561 msgid "General Journal"
9562 msgstr "Ерөнхий журнал"
9565 #: view:account.invoice:0
9566 msgid "Search Invoice"
9567 msgstr "Нэхэмжлэл хайх"
9570 #: report:account.invoice:0
9571 #: view:account.invoice:0
9572 #: view:account.invoice.refund:0
9573 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9574 #: view:account.invoice.report:0
9575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9580 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9581 msgid "Bank Accounts"
9582 msgstr "Банкны дансууд"
9585 #: field:res.partner,credit:0
9586 msgid "Total Receivable"
9587 msgstr "Нийт авлага"
9590 #: view:account.account:0
9591 #: view:account.account.template:0
9592 #: view:account.journal:0
9593 #: view:account.move.line:0
9594 msgid "General Information"
9595 msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
9598 #: view:account.move:0
9599 #: view:account.move.line:0
9600 msgid "Accounting Documents"
9601 msgstr "Санхүүгийн баримт"
9604 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9605 msgid "Validate Account Move Lines"
9606 msgstr "Журналын бичилт батлах"
9609 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9610 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9611 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9612 msgstr "Өртөгийн тайлан (зөвхөн тоо хэмжээ)"
9615 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9616 msgid "Invoice's state is Done."
9617 msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нь Дууссан"
9620 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9621 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9625 #: view:account.account.template:0
9626 msgid "Search Account Templates"
9630 #: view:account.invoice.tax:0
9631 msgid "Manual Invoice Taxes"
9635 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9636 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9637 #: report:account.central.journal:0
9638 #: report:account.general.journal:0
9639 #: report:account.invoice:0
9640 #: report:account.partner.balance:0
9645 #: field:account.account,parent_right:0
9646 msgid "Parent Right"
9650 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
9651 msgid "account.addtmpl.wizard"
9655 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
9656 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
9657 #: report:account.partner.balance:0
9658 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
9659 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
9660 #: report:account.third_party_ledger:0
9661 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9663 msgstr "Харилцагчийн"
9666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
9667 #: view:ir.sequence:0
9668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
9669 msgid "Fiscal Years"
9670 msgstr "Санхүүгийн жил"
9673 #: help:account.analytic.journal,active:0
9675 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
9676 "journal without removing it."
9680 #: field:account.analytic.line,ref:0
9685 #: field:account.use.model,model:0
9686 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
9687 msgid "Account Model"
9688 msgstr "Дансны модел"
9691 #: selection:account.entries.report,month:0
9692 #: selection:account.invoice.report,month:0
9693 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9694 #: selection:report.account.sales,month:0
9695 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9700 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
9701 #: view:account.chart.template:0
9702 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
9703 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
9704 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
9705 msgid "Bank Account"
9706 msgstr "Банкны данс"
9709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
9710 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
9711 msgid "Account Central Journal"
9712 msgstr "Төв журнал хэвлэх"
9715 #: report:account.overdue:0
9717 msgstr "Гүйцээх огноо"
9720 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9725 #: view:account.move.line:0
9726 msgid "Search Journal Items"
9727 msgstr "Журналын бичилт хайх"
9730 #: help:account.tax,base_sign:0
9731 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
9732 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
9733 #: help:account.tax,tax_sign:0
9734 #: help:account.tax.template,base_sign:0
9735 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
9736 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
9737 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
9738 msgid "Usually 1 or -1."
9740 "Тэмдэг нь 1 эсвэл -1 байна.\n"
9741 "Тухайн татварын дүн эерэг эсвэл сөрөг утга байхыг тодорхойлно."
9744 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9745 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9746 msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын загвар"
9749 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
9750 msgid "Expense Account on Product Template"
9751 msgstr "Барааны загвар дээрх зарлагын данс"
9754 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
9755 msgid "Amount currency"
9756 msgstr "Валютаарх дүн"
9759 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
9761 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
9762 msgstr "Та тэгээс ялгаатай мөчлөгийн уртыг оруулах ёстой !"
9765 #: code:addons/account/account.py:501
9767 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
9768 msgstr "Та гүйлгээтэй дансыг устгах боломжгүй! "
9771 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
9773 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
9774 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
9775 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
9776 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
9777 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
9778 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
9785 #~ msgid "Entries Encoding"
9786 #~ msgstr "Гүйлгээний жагсаалт"
9788 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
9789 #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн төлөгдөөгүй нэхэмжлэлүүд"
9792 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
9795 #~ "Уг дансанд тухайн ангилалын бараа материалын орлогод авч буй нөөцийн "
9796 #~ "бичилтийг хийнэ"
9798 #~ msgid "Charts of Account"
9799 #~ msgstr "Дансны мод"
9801 #~ msgid "Recurrent Entries"
9802 #~ msgstr "Давтан гүйлгээнүүд"
9805 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9806 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
9807 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9810 #~ "Тухайн журналийн гүйлгээний жагсаалтын харагдах байдал. Энэ нь аль талбар нь "
9811 #~ "харагдах, заавал бөглөх, зөвхөн унших зэргийг тодорхойлно. Та журнал бүр "
9812 #~ "дээр өөрийн хүссэн хэлбэрээр харагдах байдлыг хялбархнаар тодорхойлох "
9815 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
9816 #~ msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй."
9818 #~ msgid "Delta Debit"
9819 #~ msgstr "Дебит зөрүү"
9821 #~ msgid "Account Num."
9822 #~ msgstr "Дансны №."
9824 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
9825 #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн төлөгдөөгүй буцаалт"
9827 #~ msgid "Printing Date"
9828 #~ msgstr "Хэвлэсэн огноо"
9830 #~ msgid "Analytic Invoice"
9831 #~ msgstr "Аналитик нэхэмжлэл"
9833 #~ msgid "Sign for parent"
9834 #~ msgstr "Эцэгт зориулсан тэмдэг"
9836 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
9837 #~ msgstr "Дансны өртөг болон орлого журналаар"
9839 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
9840 #~ msgstr "(Хоосон орхивол бүх нээлттэй санхүүгийн жилүүд)"
9842 #~ msgid "Partner account"
9843 #~ msgstr "Харилцагчийн данс"
9846 #~ "These types are defined according to your country. The type contain more "
9847 #~ "information about the account and it's specificities."
9849 #~ "Энэ нь танай улсад мөрддөг дансны төрлүүд юм. Төрөл нь дансны тухай тодорхой "
9850 #~ "мэдээллийг агуулсан байна."
9852 #~ msgid "Print Journal"
9853 #~ msgstr "Журнал хэвлэх"
9855 #~ msgid "Cancel Invoice"
9856 #~ msgstr "Нэхэмжлэл цуцлах"
9858 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
9859 #~ msgstr "Дансны мод сонгох"
9861 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
9862 #~ msgstr "Санхүүгийн байршил татварын зурагжуулалт"
9864 #~ msgid "Amount paid"
9865 #~ msgstr "Төлсөн дүн"
9867 #~ msgid "New Supplier Invoice"
9868 #~ msgstr "Шинэ нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
9870 #~ msgid "New Analytic Account"
9871 #~ msgstr "Шинэ аналитик данс"
9873 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
9874 #~ msgstr "Та уг санхүүгийн жилийг хаахдаа итгэлтэй байна уу?"
9876 #~ msgid "Standard entry"
9877 #~ msgstr "Стандарт гүйлгээ"
9879 #~ msgid "Ending Balance"
9880 #~ msgstr "Төгсгөлийн баланс"
9882 #~ msgid "Parent Analytic Account"
9883 #~ msgstr "Эцэг аналитик данс"
9885 #~ msgid "Analytic Credit"
9886 #~ msgstr "Аналитик кредит"
9888 #~ msgid "Validated accounting entries."
9889 #~ msgstr "Батлагдсан гүйлгээнүүд."
9891 #~ msgid "Display History"
9892 #~ msgstr "Дэлгэрэнгүй хэвлэх"
9894 #~ msgid " Start date"
9895 #~ msgstr " Эхлэх огноо"
9897 #~ msgid "Display accounts "
9898 #~ msgstr "Данс харуулах "
9903 #~ msgid "Close states"
9904 #~ msgstr "Төлөв хаах"
9906 #~ msgid "Print General Journal"
9907 #~ msgstr "Ерөнхий журнал хэвлэх"
9909 #~ msgid "Invoice Movement"
9910 #~ msgstr "Гүйлгээний нэхэмжлэл"
9912 #~ msgid "Legal Statements"
9913 #~ msgstr "Албан ёсны мэдээ тайлан"
9915 #~ msgid "Open for reconciliation"
9916 #~ msgstr "Тулгагдсан бичилтүүдийг нээх"
9918 #~ msgid "Total quantity"
9919 #~ msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
9921 #~ msgid "Include in base amount"
9922 #~ msgstr "Суурь дүнд шингэх"
9924 #~ msgid "Account Number"
9925 #~ msgstr "Дансны дугаар"
9927 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
9928 #~ msgstr "Дансны төрлийн жагсаалтад хэрхэн эрэмбэлэгдэх дараалал."
9930 #~ msgid "Costs & Revenues"
9931 #~ msgstr "Өртөг ба Орлого"
9933 #~ msgid "Delta Credit"
9934 #~ msgstr "Кредит зөрүү"
9936 #~ msgid "New Statement"
9937 #~ msgstr "Шинэ хуулга"
9939 #~ msgid "Print Central Journal"
9940 #~ msgstr "Төв журнал хэвлэх"
9945 #~ msgid "Date or Code"
9946 #~ msgstr "Огноо эсвэл код"
9948 #~ msgid "Account Manager"
9949 #~ msgstr "Дансны менежер"
9952 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
9955 #~ "Зөвхөн тухайн харилцагчид зориулагдсан татвар, дансуудыг тодорхойлно."
9957 #~ msgid "Untaxed amount"
9958 #~ msgstr "Татвар ноогдохгүй хэмжээ"
9960 #~ msgid "To Be Verified"
9961 #~ msgstr "Шалгагдана"
9964 #~ msgstr "Эрэмбэлэх"
9966 #~ msgid "No Filter"
9967 #~ msgstr "Шүүлтгүй"
9969 #~ msgid "Analytic Journal Report"
9970 #~ msgstr "Аналитик журналын тайлан"
9973 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
9974 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
9975 #~ "manual validation."
9977 #~ "Уг журналд гүйлгээ бичих үед 'ноорог' төлвийг алгасан шууд 'батлагдсан' "
9978 #~ "төлөвт шилжинэ. Нягтлан гараар батлах шаардлагагүй."
9984 #~ msgstr "Өгөгдлүүд"
9986 #~ msgid "Invoice Sequence"
9987 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаарлалт"
9989 #~ msgid "Payment Reconcile"
9990 #~ msgstr "Төлбөрийн тулгалт хийх"
9992 #~ msgid "Validate Account Moves"
9993 #~ msgstr "Гүйлгээ батлах"
9995 #~ msgid "Unpaid invoices"
9996 #~ msgstr "Төлөгдөөгүй нэхэмжлэлүүд"
9998 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
9999 #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэл"
10001 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10002 #~ msgstr "Санхүүгийн жил үүсгэх"
10004 #~ msgid "Date Invoiced"
10005 #~ msgstr "Нэхэмжилсэн огноо"
10007 #~ msgid "Statement Entries"
10008 #~ msgstr "Гүйлгээнүүдийн хуулга"
10010 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10011 #~ msgstr "Автомат тулгалт"
10013 #~ msgid "Account No."
10014 #~ msgstr "Дансны №."
10016 #~ msgid "Date End"
10017 #~ msgstr "Дуусах огноо"
10019 #~ msgid "Entries Reconcile"
10020 #~ msgstr "Гүйлгээнүүдийн тулгалт"
10022 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
10023 #~ msgstr "Журналын валютаар тооцсон дүн"
10025 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
10026 #~ msgstr "Журналын бичилтүүд"
10028 #~ msgid "Taxes Reports"
10029 #~ msgstr "Татваруудын мэдээлэлүүд"
10031 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
10032 #~ msgstr "Аналитизк дансаас нэхэмжлэл үүсгэх."
10034 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
10035 #~ msgstr "Нэхэмжлэлүүдийн хуулгыг оруулах"
10037 #~ msgid "End of Year Treatments"
10038 #~ msgstr "Жилийн төгсгөлийн боловсруулалт"
10040 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
10041 #~ msgstr "Батлах шаардлагатай мөчлөг болон журналыг сонгох"
10043 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
10044 #~ msgstr "Аналитик дансны мод"
10046 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
10047 #~ msgstr "Аналитик дансны бичилт шинжилгээ"
10049 #~ msgid "Generic Reports"
10050 #~ msgstr "Ерөнхий тайлангууд"
10052 #~ msgid "Partner ID"
10053 #~ msgstr "Харилцагчийн дугаар"
10055 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
10056 #~ msgstr "Үүссэн гүйлгээг шууд батлах"
10058 #~ msgid "From statement, create entries"
10059 #~ msgstr "Хуулгаас гүйлгээнүүдийг үүсгэх"
10061 #~ msgid "Full Account Name"
10062 #~ msgstr "Дансны бүтэн нэр"
10064 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
10065 #~ msgstr "Та энэ нэхэмжлэлийг буцаахдаа итгэлтэй байна уу?"
10067 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
10068 #~ msgstr "Аналитик дансны зардал болон орлого"
10070 #~ msgid "Accounting Statement"
10071 #~ msgstr "Дансны хуулга"
10073 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
10074 #~ msgstr "Төлбөрийн ордероос гүйлгээнүүдийн тулгалт."
10076 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
10077 #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн ноорог буцаалт"
10079 #~ msgid "Analytic Journal -"
10080 #~ msgstr "Аналитик журнал -"
10082 #~ msgid "Document"
10083 #~ msgstr "Баримт бичиг"
10085 #~ msgid "Analytic Debit"
10086 #~ msgstr "Аналитик дебит"
10088 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10089 #~ msgstr "Сонгогдсон нэхэмжлэлүүдийг цуцлах"
10091 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
10092 #~ msgstr "Шинэ гүйлгээ үүсгэж санхүүгийн жил хаах"
10094 #~ msgid "By Date and Period"
10095 #~ msgstr "Огноо болон мөчлөгөөр"
10097 #~ msgid "Additionnal Information"
10098 #~ msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
10100 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10101 #~ msgstr " Санхүүгийн жил болон мөчлөгүүдийн төлвийг хаах"
10103 #~ msgid "Financial Management"
10104 #~ msgstr "Санхүүгийн менежмент"
10107 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
10108 #~ "(or product) of the same group."
10110 #~ "Хэрэв харилцагч дээр тогтсон татвар сонгосон бол тухайн татвартай ижил "
10111 #~ "группийн татваруудаас сонгох боломжтой байна."
10113 #~ msgid "Real Entries"
10114 #~ msgstr "Жинхэнэ гүйлгээнүүд"
10116 #~ msgid "Partner Accounts"
10117 #~ msgstr "Харилцагчийн дансууд"
10119 #~ msgid "Import invoice"
10120 #~ msgstr "Нэхэмжлэл оруулах"
10123 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
10124 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
10126 #~ "Тухайн журналын тухайн мөчлөгөд бичигдсэн бүх ноорог бичилтүүдийг батална. "
10127 #~ "Ингэснээр тухайн бичилтүүдийг засварлах боломжгүй болно."
10129 #~ msgid "Pay and reconcile"
10130 #~ msgstr "Өглөг ба тулгалт"
10132 #~ msgid "New Supplier Refund"
10133 #~ msgstr "Шинэ нийлүүлэгчийн буцаалт"
10135 #~ msgid "Entry Model"
10136 #~ msgstr "Гүйлгээний модель"
10138 #~ msgid "Journal code"
10139 #~ msgstr "Журналын код"
10141 #~ msgid "Entry Name"
10142 #~ msgstr "Гүйлгээний нэр"
10144 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
10145 #~ msgstr "Санхүүгийн жилийг тодорхойлох болон дансны модыг сонгох"
10148 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
10149 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
10151 #~ "Ерөнхий дэвтэр хэвлэх үед тухайн дансны бүх гүйлгээг хэвлэх эсэх, сонгохгүй "
10152 #~ "бол зөвхөн балансыг хэвлэнэ."
10154 #~ msgid "3 Months"
10157 #~ msgid "Credit Note"
10158 #~ msgstr "Кредитийн тэмдэглэл"
10161 #~ msgstr "Огноогоор"
10163 #~ msgid "Account Configure Wizard "
10164 #~ msgstr "Данс тохиргооны хэсэг "
10166 #~ msgid "Select Chart"
10167 #~ msgstr "Мод сонгох"
10173 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
10174 #~ "accounts that can be reconcilied"
10175 #~ msgstr "Хэрэв данс сонгохгүй бол тулгалт хийх боломжтой бүх дансаар тулгана"
10177 #~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
10179 #~ "Уг данс нь татварын үндсэн данс эсвэл татварын ангилалын данс байж болно."
10181 #~ msgid "By Period"
10182 #~ msgstr "Мөчлөгөөр"
10184 #~ msgid "Movement"
10185 #~ msgstr "Гүйлгээ"
10187 #~ msgid "Financial Journals"
10188 #~ msgstr "Санхүүгийн журналууд"
10191 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
10192 #~ "for the current product"
10194 #~ "Энэ бол тухайн бараа материалын зарлага хийж буй нөөцийг бичих тогтсон данс "
10197 #~ msgid "Maximum Quantity"
10198 #~ msgstr "Дээд тоо хэмжээ"
10201 #~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
10202 #~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
10203 #~ "of the same type."
10205 #~ "Аналитик журналын төрөл зүйл. Ямар нэгэн баримт (жш: нэхэмжлэл) дээр "
10206 #~ "аналитик гүйлгээ бичих шаардлагатай үед систем холбогдох журнал дээр "
10207 #~ "автоматаар бичилт хийнэ."
10209 #~ msgid "Select Message"
10210 #~ msgstr "Мессеж сонгох"
10212 #~ msgid " Start date"
10213 #~ msgstr " Эхлэх огноо"
10215 #~ msgid "Taxed Amount"
10216 #~ msgstr "Татварын хэмжээ"
10219 #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
10220 #~ msgstr "Дансны бичилт \"%s\" буруу байна"
10222 #~ msgid "Entry label"
10223 #~ msgstr "Гүйлгээний нэр"
10226 #~ msgid "No analytic journal !"
10227 #~ msgstr "Аналитик журнал алга !"
10229 #~ msgid "Tax Group"
10230 #~ msgstr "Татварын групп"
10236 #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
10238 #~ "Нээх гэж буй журнал нь шинэ санхүүгийн жилд ямар ч билилтгүй байх ёстой !"
10241 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
10242 #~ "accounts (or products) in the same group."
10243 #~ msgstr "Татварын кодын тэмдэглэгээ"
10245 #~ msgid "Printing Date :"
10246 #~ msgstr "Хэвлэсэн огноо :"
10248 #~ msgid "End date"
10249 #~ msgstr "Дуусах огноо"
10251 #~ msgid "Entries by Statements"
10252 #~ msgstr "Банкны хуулга"
10254 #~ msgid "analytic Invoice"
10255 #~ msgstr "аналитик нэхэмжлэл"
10258 #~ msgid "You can not validate a non-balanced entry !"
10259 #~ msgstr "Та баланс тэнцээгүй гүйлгээг батлах боломжгүй !"
10264 #~ msgid "Partner Ref."
10265 #~ msgstr "Харилцагчийн дугаар"
10267 #~ msgid "Start date"
10268 #~ msgstr "Эхлэх огноо"
10270 #~ msgid " Start date"
10271 #~ msgstr " Эхлэх date"
10274 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
10275 #~ msgstr "Журналд гүйлгээний дугаарлалт тодорхойлогдоогүй байна !"
10277 #~ msgid "All periods if empty"
10278 #~ msgstr "Хоосон бүх мөчлөгүүд"
10282 #~ "No period defined for this date !\n"
10283 #~ "Please create a fiscal year."
10285 #~ "Энэ огноонд мөчлөг тодорхойлогдоогүй байна !\n"
10286 #~ "Шинэ санхүүгийн жил үүсгэнэ үү."
10289 #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
10290 #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10291 #~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10292 #~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
10295 #~ "Энэ төрөл нь тухайн данс хаана хэрхэн хэрэглэгдэхийг тодорхойлно: \n"
10296 #~ " харах төрөлтэй дансанд гүйлгээ бичихгүй зөвхөн дансны модыг тодорхойлох "
10298 #~ " нэгтгэх төрөлтэй данс нь олон компаний дансуудыг өөртөө нэгтгэж тайлагнах "
10300 #~ " өглөг, авлага төрөлтэй данс нь харилцагчийн гүйлгээнд хэрэглэгдэнэ\n"
10301 #~ " хаагдсан төрөлтэй данс нь хэрэглэгдэхээ больсон гэсэн үг юм."
10307 #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
10308 #~ msgstr "Гүйлгээг тулгалт хийх боломжгүй \"%s\": %.2f"
10311 #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
10312 #~ msgstr "Энэ санхүүгийн журналд харгалзах аналитик журналыг сонгож өгнө үү !"
10314 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
10315 #~ msgstr "Уг дансны гүйлгээг хөрвүүлж хадгалах валют."
10317 #~ msgid "Filter on Periods"
10318 #~ msgstr "Мөчлөг шүүлт"
10321 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
10322 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
10324 #~ "Тухайн татварыг дэд татваруудаар тооцоологдсон нийт дүн дээр нэмж тооцоолох "
10325 #~ "эсэх. Үгүй бол үндсэн дүн дээр тооцоолно."
10327 #~ msgid "Account Move"
10328 #~ msgstr "Ажил гүйлгээ"
10330 #~ msgid "Date/Period Filter"
10331 #~ msgstr "Огноо/Мөчлөг шүүх"
10333 #~ msgid "The currency of the journal"
10334 #~ msgstr "Журналын валют"
10336 #~ msgid "Search Entries"
10337 #~ msgstr "Гүйлгээ хайх"
10340 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
10341 #~ "date for the payment of this entry line."
10343 #~ "Энэ талбар нь өглөг, авлагын бичилтэд хэрэглэгдэнэ. Та уг журналын бичилтийн "
10344 #~ "төлбөр төлөх эцсийн огноог оруулж болно."
10346 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
10348 #~ "Тухайн журналд гүйлгээ бичих үед гүйлгээний дугаар хэрхэн автоматаар "
10349 #~ "дугаарлагдахыг тодорхойлно"
10351 #~ msgid "Payment date"
10352 #~ msgstr "Төлбөрийн огноо"
10354 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10355 #~ msgstr "Журнал/Төлбөрийн горим"
10357 #~ msgid "Date Start"
10358 #~ msgstr "Эхлэх огноо"
10361 #~ msgstr "Огноогоор"
10363 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
10364 #~ msgstr "Ажил гүйлгээнүүд"
10366 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
10367 #~ msgstr "Аналитик бичилтүүд журналаар"
10370 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
10371 #~ "computation of the next taxes"
10373 #~ "Тухайн татварын дүн үндсэн дүнд шингэж дараагийн татвар тооцоололтод оролцох "
10376 #~ msgid "Journal name"
10377 #~ msgstr "Журналын нэр"
10379 #~ msgid "Open for unreconciliation"
10380 #~ msgstr "Тулгагдаагүй бичилтийг нээх"
10382 #~ msgid "Account Balance"
10383 #~ msgstr "Дансны баланс"
10385 #~ msgid "Analytic Check"
10386 #~ msgstr "Аналитик харьцуулалт"
10388 #~ msgid "Select parent account"
10389 #~ msgstr "Эцэг данс сонгох"
10391 #~ msgid "Group invoice lines"
10392 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн гүйлгээг бүлэглэх"
10394 #~ msgid "Select Date-Period"
10395 #~ msgstr "Огноо-мөчлөг сонгох"
10397 #~ msgid "Date Filter"
10398 #~ msgstr "Огноо шүүлт"
10401 #~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
10402 #~ "amount.If the tax account is base tax code, this field "
10403 #~ "will contain the basic amount(without tax)."
10405 #~ "Хэрэв татварын данс нь үндсэн татварын данс байвал татвар тооцоогүй дүнг "
10406 #~ "илэрхийлнэ. Хэрэв татварын ангилалын данс байвал татвартай дүнг илэрхийлнэ."
10408 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
10409 #~ msgstr "Аналитик журнал тодорхойлолт"
10411 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
10413 #~ "Тухайн журналд нэхэмжлэл үүсгэх үед нэхэмжлэлийн дугаар хэрхэн автоматаар "
10414 #~ "дугаарлагдахыг тодорхойлно."
10416 #~ msgid "List of Accounts"
10417 #~ msgstr "Дансны жагсаалт"
10419 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
10420 #~ msgstr "Аналитик журналын бичилтүүд"
10423 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
10424 #~ "for the current product"
10426 #~ "Энэ бол тухайн бараа материалын орлогод авч буй нөөцийг бичих тогтсон данс юм"
10428 #~ msgid "Financial Accounts"
10429 #~ msgstr "Санхүүгийн дансууд"
10431 #~ msgid "Account Configure"
10432 #~ msgstr "Данс тохируулах"
10435 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10438 #~ "Уг дансанд тухайн ангилалын бараа материалын зарлага хийж буй нөөцийн "
10439 #~ "бичилтийг хийнэ"
10441 #~ msgid "Account Code"
10442 #~ msgstr "Дансны код"
10445 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10446 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
10448 #~ "Уг журналын бичилтийг илэрхийлэх тоо хэмжээ, тухайлбал зарагдсан барааны тоо "
10449 #~ "хэмжээ. Энэ талбар нь зарим тайланд хэрэглэгдэнэ."
10451 #~ msgid "Total entries"
10452 #~ msgstr "Нийт бичлэг"
10454 #~ msgid "Supplier invoice"
10455 #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
10458 #~ msgstr "Холбоо барих"
10460 #~ msgid "account.move.line"
10461 #~ msgstr "account.move.line"
10463 #~ msgid "Can be draft or validated"
10464 #~ msgstr "Ноорог эсвэл шалгасан байж болно"
10466 #~ msgid "Partial Payment"
10467 #~ msgstr "Хагас төлөлт"
10469 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10470 #~ msgstr "Олон компанид хамаарах санхүүгийн жил бол хоосон орхино"
10472 #~ msgid "Total write-off"
10473 #~ msgstr "Нийт цуцалгаа"
10475 #~ msgid "Continue"
10476 #~ msgstr "Үргэлжлүүлэх"
10481 #~ msgid "Bank Receipt"
10482 #~ msgstr "Банкны баримт"
10485 #~ "The partner bank account to pay\n"
10486 #~ "Keep empty to use the default"
10488 #~ "Төлбөр хийх харилцагчийн банкны данс\n"
10489 #~ "Үндсэн дансыг ашиглах бол хоосон орхино"
10491 #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
10492 #~ msgstr "Төлөх нэхэмжлэл сонгох"
10498 #~ msgstr "Алгасах"
10500 #~ msgid "Third party"
10501 #~ msgstr "Гуравдагч"
10504 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
10506 #~ msgid "Overdue Payment Message"
10507 #~ msgstr "Хугацаа хэтэрсэн төлбөрийн мэдэгдэл"
10512 #~ msgid "Third Party Ledger"
10513 #~ msgstr "Гуравдагчийн дэвтэр"
10515 #~ msgid "Invoice line"
10516 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
10518 #~ msgid "Write-Off Period"
10519 #~ msgstr "Цуцлалтын мөчлөг"
10521 #~ msgid "Overdue Payment Report Message"
10522 #~ msgstr "Хугацаа хэтэрсэн төлбөр тайлагнах мэдэгдэл"
10524 #~ msgid "Cash Payment"
10525 #~ msgstr "Бэлэн төлбөр"
10527 #~ msgid "Payment Entries"
10528 #~ msgstr "Төлбөрийн бичилт"
10530 #~ msgid "Account Entry Line"
10531 #~ msgstr "Дансны бичилт"
10533 #~ msgid "Pay invoice"
10534 #~ msgstr "Нэхэмжлэл төлөх"
10536 #~ msgid "Date payment"
10537 #~ msgstr "Төлбөрийн огноо"
10539 #~ msgid "Creation Date"
10540 #~ msgstr "Үүсгэсэн Огноо"
10542 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
10543 #~ msgstr "Хугацаа хожимдсон төлбөрийн тайлангийн мэдээг тодорхойлох."
10545 #~ msgid "Journal de frais"
10546 #~ msgstr "Зардалын журнал"
10551 #~ msgid "Move Lines"
10552 #~ msgstr "Гүйлгээний шугамууд"
10554 #~ msgid "Accounts Fiscal Mapping"
10555 #~ msgstr "Дансны санхүүгийн төлөвлөлт."
10557 #~ msgid "Move Lines Created."
10558 #~ msgstr "Гүйлгээний цуваа үүссэн."
10560 #~ msgid "J.C. or Move name"
10561 #~ msgstr "J.C. эсвэл Гүйлгээний нэр"
10564 #~ msgstr "Бүрэлдхүүний том салбар."
10566 #~ msgid "Generate entries before:"
10567 #~ msgstr "Бичилтийг эхэлж боловсруулах."
10569 #~ msgid "Invoice import"
10570 #~ msgstr "Нэхэмжлэл оруулах"
10572 #~ msgid "Number of entries are generated"
10573 #~ msgstr "Бичигдсэн журналын бичилтийн тоо"
10575 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10576 #~ msgstr "Төлбөрийн гүйцэлтгэл"
10578 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
10579 #~ msgstr "Дансны бичилт гүйцээлт"
10581 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10582 #~ msgstr "Банкны төлөлт"
10584 #~ msgid "Account to reconcile"
10585 #~ msgstr "Гүйцээлт хийх данс"
10587 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
10588 #~ msgstr "Нэхэмжлэл болон төлөлтөөс үүдсэн гүйцээлтийн бичилтүүд"
10590 #~ msgid "Debit Trans."
10591 #~ msgstr "Орлогын гүйлгээ"
10593 #~ msgid "Grand total"
10594 #~ msgstr "нийт дүн"
10596 #~ msgid "Fiscal Mapping Template"
10597 #~ msgstr "санхүүгийн зурагжуулах загвар"
10599 #~ msgid "wizard.company.setup"
10600 #~ msgstr "wizard.company.setup"
10602 #~ msgid "Journal d'ouverture"
10603 #~ msgstr "нээлтийн журнал"
10605 #~ msgid "Create subscription entries"
10606 #~ msgstr "захиалгын бичилтүүд үүсгэх"
10608 #~ msgid "Open State"
10609 #~ msgstr "Нээлттэй төлөв"
10611 #~ msgid "account.move.line.select"
10612 #~ msgstr "account.move.line.select"
10614 #~ msgid "Taxes Fiscal Mapping"
10615 #~ msgstr "Татварын санхүү зурагжуулалт"
10617 #~ msgid "Fiscal Mapping Templates"
10618 #~ msgstr "Санхүүгийн зурагжуулах загвар"
10620 #~ msgid "Fiscal Mapping Remark :"
10621 #~ msgstr "Санхүүгийн зурагжуулах санамж :"
10623 #~ msgid "Cost Legder for period"
10624 #~ msgstr "Хугацааны өртөгийн дэвтэр"
10626 #~ msgid "Statement reconcile line"
10627 #~ msgstr "Тайлан нийцүүлэх шугам"
10629 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
10630 #~ msgstr "Хяналтаас урьдчилан гаргасан нэхэмжлэл"
10632 #~ msgid "Period from :"
10635 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
10636 #~ msgstr "төлбөрийн бичилтүүдийг нийцүүлэх"
10638 #~ msgid "Encode manually the statement"
10639 #~ msgstr "Тайланг гар аргаар шифрлэх"
10641 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
10642 #~ msgstr "хасагдсан татварын завсрын үр дүн"
10644 #~ msgid "Template Tax Fiscal Mapping"
10645 #~ msgstr "татварын санхүү зурагжуулалтын загвар"
10647 #~ msgid "Template for Fiscal Mapping"
10648 #~ msgstr "Санхүүгийн зурагжуулалтад зориулсан загвар"
10651 #~ msgstr "тулгуурлах"
10653 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
10654 #~ msgstr "Тайланд хэвлэгдсэн санхүүгийн жилийн нэр."
10656 #~ msgid "Credit Trans."
10657 #~ msgstr "Зарлагын гүйлгээ"
10659 #~ msgid "Third party (Country)"
10660 #~ msgstr "Гуравдагч тал (Орон)"
10662 #~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
10664 #~ "Задлан шинжилгээний өртөгийг худалдан авалт, хуваариудад дахин нэхэмжлэх"
10666 #~ msgid "Voucher Nb"
10667 #~ msgstr "шинэ тэнцэлийн бичиг"
10673 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
10674 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
10675 #~ "payment in the next 8 days."
10677 #~ "Бидний талаас алдаа гаргасан тул дараах төлбөр хийгдээгүйд тооцно. Зохих "
10678 #~ "арга хэмжээний дагуу төлбөрийг ирэх 8 хоногийн дотор дуусгана уу."
10681 #~ "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the "
10684 #~ "Санхүүгийн зурагжуулалт нь харилцагчид хамааралтай татвар болон дансыг "
10687 #~ msgid "Balance brought forward"
10688 #~ msgstr "балансны хугацааг сунгах"
10691 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
10692 #~ "the payment(s)."
10693 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн дансны гүйлгээ нь төлбөрийн гүйлгээтэй нийцсэн байдаг."
10695 #~ msgid "Journal de Banque CHF"
10696 #~ msgstr "Банкны CHF журнал"
10699 #~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
10700 #~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
10701 #~ "the entries plus the partner payment terms."
10703 #~ "Энэ загварт боловсруулсан бичилтийн дуусгавар огноо. Та байгуулалтын үйл "
10704 #~ "ажиллагааны огноо болон харилцагчийн төлбөрийн нөхцөлд бичилт нэмэх "
10705 #~ "байгуулалтын огнооны хооронд сонгож болно."
10707 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
10708 #~ msgstr "Төлөвлөгдсөн нэхэмжлэл шалгагдан, батлагдан мөн хэвлэгдэх."
10710 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
10711 #~ msgstr "Тайланг шифрлэх нь төлбөрийн бичилтийг боловсруулдаг."
10713 #~ msgid "Canceled Invoice"
10714 #~ msgstr "Цуцлагдсан нэхэмжлэл"
10716 #~ msgid " Include Reconciled Entries"
10717 #~ msgstr " Нийцүүлсэн бичилтүүдийг хамруулах"
10719 #~ msgid "Import file from your bank statement"
10720 #~ msgstr "Банкны тайлангаас файл оруулах"
10722 #~ msgid "Bank Payment"
10723 #~ msgstr "банкны төлбөр"
10725 #~ msgid "Invoice Ref"
10726 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаарлалт"
10728 #~ msgid "Entry Model Line"
10729 #~ msgstr "Бүртгэл загвар шугам"
10731 #~ msgid "File statement"
10732 #~ msgstr "Файл тайлан"
10734 #~ msgid "x Checks Journal"
10735 #~ msgstr "x Чекийн журнал"
10737 #~ msgid "Manually statement"
10738 #~ msgstr "Гараар үүсгэсэн тайлан"
10740 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
10741 #~ msgstr "Балансын удирдлагын эхлэл төгсгөлийг тохируулах"
10743 #~ msgid "Quantities"
10744 #~ msgstr "Тоо хэмжээ"
10746 #~ msgid "Valid Entries"
10747 #~ msgstr "Хүчинтэй бичилт"
10749 #~ msgid "General Ledger -"
10750 #~ msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
10752 #~ msgid "Modify Invoice"
10753 #~ msgstr "Нэхэмжлэл засварлах"
10758 #~ msgid "Journal - Period"
10759 #~ msgstr "Журналын мөчлөг"
10761 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10762 #~ msgstr "Насжилтын баланс хэвлэх"
10764 #~ msgid "General Credit"
10765 #~ msgstr "Ерөнхий орлого"
10768 #~ msgstr "А/к дугаар"
10773 #~ msgid "Control Invoice"
10774 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн удирдлага"
10776 #~ msgid "account.analytic.journal"
10777 #~ msgstr "Аналитик дансны журнал"
10779 #~ msgid "Journal Sale"
10780 #~ msgstr "Хувалдан авалтын журнал"
10782 #~ msgid "Print Journal -"
10783 #~ msgstr "Журнал хэвлэх"
10785 #~ msgid "Models Definition"
10786 #~ msgstr "Модел тодорхойлох"
10788 #~ msgid "General Debit"
10789 #~ msgstr "Ерөнхий орлого"
10791 #~ msgid "Fiscal Mappings"
10792 #~ msgstr "Санхүүгийн зурагжуулалт"
10794 #~ msgid "Statement Process"
10795 #~ msgstr "Бримтын үйл явц"
10797 #~ msgid "Analytic accounts to close"
10798 #~ msgstr "Аналитик данс хаах"
10800 #~ msgid "Draft invoices"
10801 #~ msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
10803 #~ msgid "Accounts to invoice"
10804 #~ msgstr "Дансны нэхэмжлэл"
10806 #~ msgid "Costs to invoice"
10807 #~ msgstr "Үнийн нэхэмжлэл"
10809 #~ msgid "Board for accountant"
10810 #~ msgstr "Нягтлан бодохын самбар"
10812 #~ msgid "My indicators"
10813 #~ msgstr "Эдийн засгийн үзүүлэлт"
10815 #~ msgid "All accounts"
10816 #~ msgstr "Бүх данс"
10818 #~ msgid "Notification"
10819 #~ msgstr "Мэдэгдэл"
10821 #~ msgid "Financial Period"
10822 #~ msgstr "Санхүүгийн мөчлөг"
10824 #~ msgid "Select Period(s)"
10825 #~ msgstr "Мөчлөг сонгох"
10827 #~ msgid "Don't Compare"
10828 #~ msgstr "Харицуулахгүй"
10830 #~ msgid "Show Accounts"
10831 #~ msgstr "Дансыг харуулах"
10833 #~ msgid "Account Reporting - Reporting"
10834 #~ msgstr "Санхүүгийн тайлан-Тайлан"
10836 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10837 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэл"
10839 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10840 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн явц"
10845 #~ msgid "New Customer Invoice"
10846 #~ msgstr "Шинэ үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
10848 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
10849 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн ноорог буцаалт"
10852 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
10853 #~ " General accounting\n"
10854 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
10855 #~ " Third party accounting\n"
10856 #~ " Taxes management\n"
10858 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
10859 #~ " Bank statements\n"
10862 #~ "Санхүү болон данс бүртгэлийн модуль:\n"
10863 #~ " Ерөнхий данс бүртгэл\n"
10864 #~ " Өртөг / Аналитик бүртгэл\n"
10865 #~ " Харилцагчийн данс бүртгэл\n"
10866 #~ " Татварын менежмент\n"
10868 #~ " Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл\n"
10869 #~ " Банкны ажил гүйлгэ\n"
10872 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10873 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төлөгдөөгүй нэхэмжлэл"
10875 #~ msgid "Import invoice from statement"
10876 #~ msgstr "Мэдэгдлээс нэхэмжлэл оруулж ирэх"
10878 #~ msgid "Payment amount"
10879 #~ msgstr "Төлөлтийн хэмжээ"
10881 #~ msgid "All Months"
10882 #~ msgstr "Бүх сарууд"
10884 #~ msgid "Analytic Check -"
10885 #~ msgstr "Аналитик шалгалт-"
10887 #~ msgid "Total amount"
10888 #~ msgstr "Нийт хэмжээ"
10893 #~ msgid "New Customer Refund"
10894 #~ msgstr "Шинэ Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
10896 #~ msgid "Import invoices"
10897 #~ msgstr "Нэхэмжлэл оруулж ирэх"
10899 #~ msgid "Full Payment"
10900 #~ msgstr "Бүтэн төлөлт"
10902 #~ msgid "Journal Purchase"
10903 #~ msgstr "Худалдан авалтын журнал"
10905 #~ msgid "Cash Receipt"
10906 #~ msgstr "Кассын баримт"
10908 #~ msgid "All account entries"
10909 #~ msgstr "Бүх дансны бичилт"
10911 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
10912 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төлөгдөөгүй буцаалтууд"
10914 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10915 #~ msgstr "Нийлүүлэгч нэхэмжлэх процесс"
10920 #~ msgid "Current Date"
10921 #~ msgstr "Одоогийн огноо"
10923 #~ msgid "Aged income"
10924 #~ msgstr "Насжилтын орлого"
10926 #~ msgid "Customize Report"
10927 #~ msgstr "Хувийн тайлан"
10929 #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
10930 #~ msgstr "Зардлыг кредитийн журналд тэмдэглэх"
10932 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10933 #~ msgstr "Нэхэмжлэл буюу төлөлтөөс оруулах"
10935 #~ msgid "Filter on Partners"
10936 #~ msgstr "Харилцагч дээр шүүлт хийх"
10938 #~ msgid "Valid entries from invoice"
10939 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн хүчинтэй бичилт"
10941 #~ msgid "Reconcile entries"
10942 #~ msgstr "Тулгах бичилт"
10944 #~ msgid "Write-Off journal"
10945 #~ msgstr "Журналаас хасалт хийх"
10947 #~ msgid "Subscription Periods"
10948 #~ msgstr "Баталгааны мөчлөгүүд"
10950 #~ msgid "Amount reconciled"
10951 #~ msgstr "Тулгагдсан хэмжээ"
10953 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
10954 #~ msgstr "Журнал болон төлөлтийн огноо сонгох"
10956 #~ msgid "Subscription Entries"
10957 #~ msgstr "Баримтын бичилт"
10959 #~ msgid "Accounting and financial management"
10960 #~ msgstr "Санхүү эдийн засгийн удирдлага"
10962 #~ msgid "Reconcile Entries."
10963 #~ msgstr "Бичилт тулгах"
10965 #~ msgid "Account balance-Compare Years"
10966 #~ msgstr "Дансны тэнцлийг жилээр нь харьцуулах"
10968 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10969 #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл PRO-FORMA"
10971 #~ msgid "Print VAT Decl."
10972 #~ msgstr "НӨАТ хэвлэх"
10974 #~ msgid "Show Report in Landscape Form"
10975 #~ msgstr "Тайланг хөндлөнгөөр харуулах"
10977 #~ msgid "Receivable and Payable"
10978 #~ msgstr "Авлага болон өглөг"
10980 #~ msgid "Aged receivables"
10981 #~ msgstr "Авлагын насжилт"
10983 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
10984 #~ msgstr "Дансны өртөг, орлого журналаар"
10986 #~ msgid "Have a number and entries are generated"
10987 #~ msgstr "Үүсгэгдсэн тоо болон бичлэгүүдийг агуулж байна"
10989 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
10990 #~ msgstr "Дансны автомат үүссэн шилжилтүүд рүү холбох"
10993 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
10994 #~ "associated partner"
10996 #~ "Журналын бичилт нь холбогдох харилцагчийн хувьд маргаантай гэж үзвэл энэ "
10997 #~ "нүдийг сонгох хэрэгтэй"
10999 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11000 #~ msgstr "Гүйлгээний огноо тооцоолол"
11002 #~ msgid "Journal de vente"
11003 #~ msgstr "Борлуулалтын журнал"
11005 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11006 #~ msgstr "Ноорог гүйлгээг батлах"
11008 #~ msgid "Journal Voucher"
11009 #~ msgstr "Журналын ваучер"
11011 #~ msgid "Unreconciled entries"
11012 #~ msgstr "Гүйцээгдээгүй бичилтүүд"
11014 #~ msgid "Print Taxes Report"
11015 #~ msgstr "Татварын тайлан хэвлэх"
11017 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11018 #~ msgstr "Ноорог нэхэмжлэл батлах"
11020 #~ msgid "Unreconcile entries"
11021 #~ msgstr "Гүйцээгдээгүй бичилтүүд"
11023 #~ msgid "Move line select"
11024 #~ msgstr "Журналын бичилт сонгох"
11026 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11027 #~ msgstr "Урьдчилсан баланс"
11029 #~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
11030 #~ msgstr "Ноорог гүйлгээг гүйцээлттэй/гүйцээлтгүй байдлаар батлах"
11032 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
11033 #~ msgstr "Гараар оруулсан гүйлгээнүүд ноорог хэлбэрээр үүснэ"
11035 #~ msgid "supplier"
11036 #~ msgstr "нийлүүлэгч"
11039 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
11040 #~ "debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per "
11041 #~ "accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, "
11044 #~ "Ажил гүйлгээ нь хэд хэдэн журналын бичилт агуулах бөгөөд бичилт бүр нь дебит "
11045 #~ "эсвэл кредит талд нэг л утгатай байна. OpenERP санхүүгийн баримт (нэхэмжлэл, "
11046 #~ "буцаалт, нийлүүлэгчийн төлбөр, харилцах, кассын ордер гэх мэт) бүр дээр "
11047 #~ "үндэслэн автоматаар нэг ажил гүйлгээ үүсгэдэг."
11050 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
11051 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields."
11053 #~ "Тухайн журналын тухайн мөчлөгөд бичигдсэн бүх ноорог бичилтүүдийг батална. "
11054 #~ "Ингэснээр тухайн бичилтүүдийг засварлах боломжгүй болно."
11059 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
11060 #~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
11063 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
11064 #~ msgstr "Таны журнал дебит кредит дансны байх ёстой."
11066 #~ msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
11067 #~ msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
11070 #~ msgid "No records found for your selection!"
11071 #~ msgstr "Таны сонголтод тохирох мэдээлэл алга!"
11074 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
11075 #~ msgstr "Дуусах огноо нь %s ээс %s хооронд байх ёстой"
11078 #~ msgid "UnknownError"
11079 #~ msgstr "Үл мэдэх алдаа"
11081 #~ msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
11082 #~ msgstr "<stroke color=\"darkblue\"/>"
11084 #~ msgid "Import Invoice"
11085 #~ msgstr "Нэхэмжлэл импорт"
11088 #~ "Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your "
11089 #~ "customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you "
11090 #~ "only have to confirm them before sending them to your customers."
11092 #~ "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл нь таны үйлчлүүлэгчид илгээсэн нэхэмжлэлийн нэгдсэн "
11093 #~ "бүртгэл юм. OpenERP ноорог нэхэмжлэлийг автоматаар үүсгэж харин та "
11094 #~ "үйлчлүүлэгчиддээ илгээхээс өмнө зөвхөн батлах шаардлагатай."
11097 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
11099 #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
11102 #~ msgid "Validate Journal Entries of a Journal"
11103 #~ msgstr "Журналын бичилт батлах"
11106 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
11107 #~ msgstr "Санхүүгийн жилтэй тохирохгүй огноо байна"
11109 #~ msgid "Validate Journal Entries"
11110 #~ msgstr "Журналын бичилт батлах"
11113 #~ msgid "No Data Available"
11114 #~ msgstr "Тохирох өгөгдөл алга"
11116 #~ msgid "</drawString>"
11117 #~ msgstr "</drawString>"
11120 #~ " After closing a period, you will no longer be able to post entries to the "
11121 #~ "period once it has been closed."
11123 #~ " Мөчлөгийг хаасны дараа та тухайн мөчлөгт гүйлгээ батлах ямар ч боломжгүй "
11127 #~ "There is no income account defined ' \\n 'for "
11128 #~ "this product: \"%s\" (id:%d)"
11129 #~ msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна : \"%s\" (id:%d)"
11131 #~ msgid "Purchase Tax"
11132 #~ msgstr "Худалдан авалтын татвар"
11135 #~ "Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals."
11137 #~ "Кассын ордер нь танд бэлэн мөнгөний журналд гүйлгээ удирдах боломж олгоно."
11140 #~ "Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your "
11141 #~ "suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so "
11142 #~ "that you can control what you received from your supplier according to what "
11143 #~ "you purchased or received."
11145 #~ "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл нь таны нийлүүлэгчээс ирсэн нэхэмжлэлийн нэгдсэн "
11146 #~ "бүртгэл юм. OpenERP ноорог нэхэмжлэлийг автоматаар үүсгэх ба нийлүүлэгч "
11147 #~ "нэхэмжлэлээ ирүүлсэн үед та түүнийг зөвхөн батлах шаардлагатай."
11149 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11150 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11153 #~ "Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for "
11154 #~ "your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a "
11155 #~ "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the "
11158 #~ "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт нь танд үйлчлүүлэгчийн зүгээс гаргасан кредит "
11159 #~ "залруулгыг бүртгэхэд тусална. Буцаалтын нэхэмжлэл нь буцаалт хийсэн баримт "
11160 #~ "нотолгоо болно. Та нэхэмжлэлийн дэлгэц ашиглан хялбархнаар буцаалтын "
11161 #~ "бичилтэд гүйцээлт хийх боломжтой."
11163 #~ msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
11164 #~ msgstr "<fill color=\"darkblue\"/>"
11166 #~ msgid "Sale Tax"
11167 #~ msgstr "Борлуулалтын татвар"
11169 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
11170 #~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
11172 #~ msgid "Purchase Accounts"
11173 #~ msgstr "Худалдан авалтын данс"
11175 #~ msgid "Please select periods."
11176 #~ msgstr "Мөчлөгөө сонгоно уу."
11179 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
11180 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type "
11181 #~ "of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record "
11182 #~ "all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a "
11183 #~ "line, you can press F1 to open the reconciliation form."
11185 #~ "Харилцахын орлого зарлагын ордер бол хадгаламж, банк, кредит карт болон "
11186 #~ "бусад бүх төрлийн санхүүгийн мөнгөн гүйлгээг хураангуйлсан бүртгэл юм. "
11187 #~ "Эхлээд нээлтийн болон хаалтийн үлдэгдлээ оруулаад бүх гүйлгээнүүдээ шивж "
11190 #~ msgid "Treasory Analysis"
11191 #~ msgstr "Сан хөмрөгийн анализ"
11193 #~ msgid "Default UoM"
11194 #~ msgstr "Үндсэн хэмжих нэгж"
11197 #~ "This wizard will definitelly close a fiscal year and its related periods. "
11198 #~ "That means that no one will be able to create or modify journal entries in "
11201 #~ "Энэ визард нь санхүүгийн жил болон холбогдох мөчлөгүүдийг хаана. Ингэснээр "
11202 #~ "журналын бичилт үүсгэх, засварлах боломжгүй болно."
11204 #~ msgid "Select FiscalYear(s)"
11205 #~ msgstr "Санхүүгийн жил сонгох"
11207 #~ msgid "Extended options..."
11208 #~ msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
11210 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
11211 #~ msgstr "Талбарын өгөгдлийн урт нэгээс бага байж болохгүй !"
11213 #~ msgid "Tax Report"
11214 #~ msgstr "Татварын тайлан"
11217 #~ "This account will be used for invoices instead of the default one to value "
11218 #~ "sales for the current product"
11220 #~ "Энэ данс нь тухайн бүтээгдэхүүнтэй холбоотой борлуулалтын нэхэмжлэл дээр "
11224 #~ "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
11225 #~ "won't be able to modify their accounting fields."
11227 #~ "Сонгогдсон журналын бүх гүйлгээнүүд хянагдаж батлагдана. Ингэснээр та "
11228 #~ "тэдгээр гүйлгээг засварлах боломжгүй болно."
11230 #~ msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
11231 #~ msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
11233 #~ msgid "</drawRightString>"
11234 #~ msgstr "</drawRightString>"
11236 #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
11237 #~ msgstr "osv_memory объект дээр дүрэм хэрэглэх боломжгүй !"
11239 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
11240 #~ msgstr "Модулын нэр давхардах ёсгүй !"
11242 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
11243 #~ msgstr "Алдаа ! Та рекурс меню үүсгэхгүй"
11246 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
11247 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
11248 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
11249 #~ "Select 'General' to be used at the time of stock input/output. Select "
11250 #~ "'Situation' to be used at the time of making vouchers."
11252 #~ "'Борлуулалт' төрлийг сонговол нэхэмжлэл үүсгэхэд хэрэглэгдэнэ. 'Худалдан "
11253 #~ "авалт' төрлийг сонговол худалдан авалтын захиалга үүсгэхэд хэрэглэгдэнэ. "
11254 #~ "'Бэлэн мөнгө' төрлийг сонговол төлбөр үүсгэхэд хэрэглэгдэнэ. 'Ерөнхий' төрөл "
11255 #~ "нь бараа материалын орлого/зарлагад хэрэглэгдэнэ. 'Байрлал' төрөл нь ваучерт "
11259 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
11260 #~ msgstr "Ноорог/проформа/цуцлагдсан нэхэмжлэлийг төлөх боломжгүй."
11263 #~ "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
11264 #~ "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
11265 #~ "debit/credit accounts and with a centralized counterpart."
11267 #~ "Шалгарсан арга бол санхүүгийн жил нээхэд зориулж тусгайлан журнал үүсгэх ба "
11268 #~ "түүнийгээ зөвхөн энэ тохиолдолд хэрэглэнэ. Уг журнал нь үндсэн дебит, кредит "
11269 #~ "данс тодорхойлсон, хуулбар гүйлгээ оруулж болох тохиргоотой байх ёстой."
11271 #~ msgid "Import Entries"
11272 #~ msgstr "Гүйлгээ импорт"
11274 #~ msgid "Validate Account Entries"
11275 #~ msgstr "Журналын бичилт батлах"
11277 #~ msgid "Please Enter Periods ! "
11278 #~ msgstr "Мөчлөг оруулна уу ! "
11280 #~ msgid "Import from your bank statements"
11281 #~ msgstr "Таны харилцахын ордероос импортлох"
11283 #~ msgid "Liability"
11284 #~ msgstr "Эх үүсвэр"
11286 #~ msgid "Entry No"
11287 #~ msgstr "Гүйлгээний №"
11289 #~ msgid "Periods :"
11290 #~ msgstr "Мөчлөг :"
11292 #~ msgid "Central Journals"
11293 #~ msgstr "Төв журнал"
11295 #~ msgid "Partner Other Ledger"
11296 #~ msgstr "Харилцагчийн дэвтэр"
11298 #~ msgid "Low Level"
11299 #~ msgstr "Доод төвшин"
11302 #~ "A tool search lets you know statistics on your different financial accounts "
11303 #~ "that match your needs."
11305 #~ "Уг хайлтын багаж нь танд санхүү бүртгэлийн дансуудыг хооронд нь харьцуулж "
11306 #~ "шинжилгээ хийх боломж олгоно."
11309 #~ "A tool search lets you know statistics on invoices that match your needs."
11311 #~ "Уг хайлтын багаж нь танд нэхэмжлэлүүдийг харьцуулж дүн шинжилгээ хийх боломж "
11315 #~ "A tool search lets you know statistics on your analytics records that match "
11318 #~ "Уг хайлтын багаж нь танд аналитик бичилтүүдийг харьцуулж шинжилгээ хийх "
11319 #~ "боломж олгоно."
11322 #~ "To get detailed information about a partner you can ask for the Partner "
11325 #~ "Харилцагчийн дэвтэрээс тухайн харилцагчийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг авч болно."
11327 #~ msgid "The name of the group must be unique !"
11328 #~ msgstr "Группын нэр давхардах ёсгүй !"
11330 #~ msgid "Reconcile Paid"
11331 #~ msgstr "Төлж гүйцээх"
11333 #~ msgid "Sort By:"
11334 #~ msgstr "Эрэмбэлэх"