[FIX] account:resolve conflict for mn.po
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 16:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 05:00+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: account
21 #: field:account.tax.template,description:0
22 msgid "Internal Name"
23 msgstr "Дотоод нэр"
24
25 #. module: account
26 #: view:account.tax.code:0
27 msgid "Account Tax Code"
28 msgstr "Татварын дансны код"
29
30 #. module: account
31 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
32 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
33 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
34 msgid "Partner's"
35 msgstr ""
36
37 #. module: account
38 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
39 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
40 msgid "Unpaid Supplier Invoices"
41 msgstr "Нийлүүлэгчийн төлөгдөөгүй нэхэмжлэлүүд"
42
43 #. module: account
44 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
45 msgid "Entries Encoding"
46 msgstr "Гүйлгээний жагсаалт"
47
48 #. module: account
49 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
50 msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
51 msgstr "Хугацаа хожимдсон төлбөрийн тайлангийн мэдээг тодорхойлох."
52
53 #. module: account
54 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
55 msgid "Confirm statement from draft"
56 msgstr "Ноорог гүйлгээг батлах"
57
58 #. module: account
59 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
60 msgid "Asset"
61 msgstr "Хөрөнгө"
62
63 #. module: account
64 #: constraint:ir.actions.act_window:0
65 msgid "Invalid model name in the action definition."
66 msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
67
68 #. module: account
69 #: help:account.journal,currency:0
70 msgid "The currency used to enter statement"
71 msgstr "Тухайн журналд гүйлгээ бичихэд хэрэглэгдэнэ"
72
73 #. module: account
74 #: wizard_view:account_use_models,init_form:0
75 msgid "Select Message"
76 msgstr "Мессеж сонгох"
77
78 #. module: account
79 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
80 msgid ""
81 "This account will be used to value incoming stock for the current product "
82 "category"
83 msgstr ""
84 "Уг дансанд тухайн ангилалын бараа материалын орлогод авч буй нөөцийн "
85 "бичилтийг хийнэ"
86
87 #. module: account
88 #: help:account.invoice,period_id:0
89 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
90 msgstr "Хоосон орхивол батлагдсан өдрийн мөчлөг сонгогдоно."
91
92 #. module: account
93 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
94 msgid "Reconciliation result"
95 msgstr "Гүйцээлтийн үр дүн"
96
97 #. module: account
98 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
99 msgid "Unreconciled entries"
100 msgstr "Гүйцээгдээгүй бичилтүүд"
101
102 #. module: account
103 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
104 #: field:account.tax,base_code_id:0
105 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
106 msgid "Base Code"
107 msgstr "Суурь ангилал"
108
109 #. module: account
110 #: view:account.account:0
111 msgid "Account Statistics"
112 msgstr "Дансны статистик"
113
114 #. module: account
115 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
117 msgid "Print Taxes Report"
118 msgstr "Татварын тайлан хэвлэх"
119
120 #. module: account
121 #: field:account.account,parent_id:0
122 msgid "Parent"
123 msgstr "Эцэг"
124
125 #. module: account
126 #: selection:account.move,type:0
127 msgid "Journal Voucher"
128 msgstr "Журналын ваучер"
129
130 #. module: account
131 #: field:account.invoice,residual:0
132 msgid "Residual"
133 msgstr "Үлдэгдэл"
134
135 #. module: account
136 #: field:account.tax,base_sign:0
137 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
138 #: field:account.tax.template,base_sign:0
139 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
140 msgid "Base Code Sign"
141 msgstr "Үндсэн тэмдэг"
142
143 #. module: account
144 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
145 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
146 msgid "Unreconcile entries"
147 msgstr "Гүйцээгдээгүй бичилтүүд"
148
149 #. module: account
150 #: constraint:account.period:0
151 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
152 msgstr "Алдаа! Мөчлөгийн үргэжлэх хугацаа буруу байна. "
153
154 #. module: account
155 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
156 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
157 #: field:account.move,line_id:0
158 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
159 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
160 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
161 msgid "Entries"
162 msgstr "Ажил гүйлгээнүүд"
163
164 #. module: account
165 #: selection:account.move.line,centralisation:0
166 msgid "Debit Centralisation"
167 msgstr "Дебит төвлөрүүлэлт"
168
169 #. module: account
170 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
171 msgid "Confirm draft invoices"
172 msgstr "Ноорог нэхэмжлэл батлах"
173
174 #. module: account
175 #: help:account.payment.term.line,days2:0
176 msgid ""
177 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
178 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
179 "it's based on the beginning of the month)."
180 msgstr ""
181 "Сарын хоног, тухайн сарын сүүлчийн хоногийг -1 болгох. Хэрэв эерэг бол, ирэх "
182 "сарын хоногийг харуулна. Эцсийн хоногуудыг 0 болгох (эсвэл энэ нь сарын "
183 "эхнээс хамаардаг)."
184
185 #. module: account
186 #: view:account.move:0
187 msgid "Total Credit"
188 msgstr "Нийт кредит"
189
190 #. module: account
191 #: field:account.config.wizard,charts:0
192 msgid "Charts of Account"
193 msgstr "Дансны мод"
194
195 #. module: account
196 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
197 msgid "Move line select"
198 msgstr "Журналын бичилт сонгох"
199
200 #. module: account
201 #: rml:account.journal.period.print:0
202 #: rml:account.tax.code.entries:0
203 #: rml:account.third_party_ledger:0
204 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
205 msgid "Entry label"
206 msgstr "Гүйлгээний нэр"
207
208 #. module: account
209 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
210 msgid "Account Model Entries"
211 msgstr "Дансны загвар гүйлгээ"
212
213 #. module: account
214 #: field:account.tax.code,sum_period:0
215 msgid "Period Sum"
216 msgstr "Мөчлөгийн нийлбэр"
217
218 #. module: account
219 #: view:account.tax:0
220 #: view:account.tax.template:0
221 msgid "Compute Code (if type=code)"
222 msgstr "Тооцоолох програмчлалын код (хэрэв төрөл = програмчлал)"
223
224 #. module: account
225 #: view:account.move:0
226 #: view:account.move.line:0
227 msgid "Account Entry Line"
228 msgstr "Дансны бичилт"
229
230 #. module: account
231 #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
232 msgid "Aged Trial Balance"
233 msgstr "Урьдчилсан баланс"
234
235 #. module: account
236 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
237 msgid "Recurrent Entries"
238 msgstr "Давтан гүйлгээнүүд"
239
240 #. module: account
241 #: field:account.analytic.line,amount:0
242 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
243 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
244 #: rml:account.invoice:0
245 #: field:account.invoice.tax,amount:0
246 #: field:account.move,amount:0
247 #: field:account.tax,amount:0
248 #: field:account.tax.template,amount:0
249 #: xsl:account.transfer:0
250 msgid "Amount"
251 msgstr "Дүн"
252
253 #. module: account
254 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
255 msgid "Display Partners"
256 msgstr ""
257
258
259 #. module: account
260 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
261 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
262 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
263 msgid "Partner Ledger"
264 msgstr "Харилцагчийн дэвтэр"
265
266 #. module: account
267 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
268 msgid "Supplier Taxes"
269 msgstr "Нийлүүлэгчийн татвар"
270
271 #. module: account
272 #: view:account.move:0
273 msgid "Total Debit"
274 msgstr "Нийт дебит"
275
276 #. module: account
277 #: rml:account.tax.code.entries:0
278 msgid "Accounting Entries-"
279 msgstr "Ажил гүйлгээ-"
280
281 #. module: account
282 #: help:account.journal,view_id:0
283 msgid ""
284 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
285 "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
286 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
287 "journal."
288 msgstr ""
289 "Тухайн журналийн гүйлгээний жагсаалтын харагдах байдал. Энэ нь аль талбар нь "
290 "харагдах, заавал бөглөх, зөвхөн унших зэргийг тодорхойлно. Та журнал бүр "
291 "дээр өөрийн хүссэн хэлбэрээр харагдах байдлыг хялбархнаар тодорхойлох "
292 "боломжтой."
293
294 #. module: account
295 #: help:account.invoice,date_due:0
296 #: help:account.invoice,payment_term:0
297 msgid ""
298 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
299 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
300 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
301 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
302 msgstr ""
303 "Та төлбөрийн нөхцөлийг хэрэглэвэл тайлан бүртгэлийн үед тогтоосон хугацаа "
304 "автоматаар тооцогдоно. Хэрвээ төлбөрийн нөхцөлийг хадгалан, тогтоосон "
305 "хугацаа байхгүй тохиолдолд шууд төлөгдөнө. Төлбөрийн нөхцөл хэд хэдэн "
306 "тогтоосон хугацаатай байж болно, жишээ нь 50% нь одоо, 50% нь сарын дотор."
307
308 #. module: account
309 #: selection:account.tax,type:0
310 #: selection:account.tax.template,type:0
311 msgid "Fixed"
312 msgstr "Тогтмол утга"
313
314 #. module: account
315 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
316 #: view:res.company:0
317 msgid "Overdue Payments"
318 msgstr "Төлбөр шаардах хуудас"
319
320 #. module: account
321 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
322 #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
323 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
324 #: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
325 #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
326 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
327 #: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
328 msgid "Select period"
329 msgstr "Мөчлөг сонго"
330
331 #. module: account
332 #: field:account.invoice,origin:0
333 #: field:account.invoice.line,origin:0
334 msgid "Origin"
335 msgstr "Эх үүсвэр"
336
337 #. module: account
338 #: rml:account.analytic.account.journal:0
339 msgid "Move Name"
340 msgstr "Гүйлгээний нэр"
341
342 #. module: account
343 #: xsl:account.transfer:0
344 msgid "Reference"
345 msgstr "Дугаар"
346
347 #. module: account
348 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
349 msgid "Subscription Compute"
350 msgstr "Subscription Compute"
351
352 #. module: account
353 #: rml:account.central.journal:0
354 msgid "Account Num."
355 msgstr "Дансны №."
356
357 #. module: account
358 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
359 msgid "Delta Debit"
360 msgstr "Дебит зөрүү"
361
362 #. module: account
363 #: rml:account.invoice:0
364 #: field:account.invoice,amount_tax:0
365 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
366 msgid "Tax"
367 msgstr "Татвар"
368
369 #. module: account
370 #: rml:account.general.journal:0
371 msgid "Debit Trans."
372 msgstr "Орлогын гүйлгээ"
373
374 #. module: account
375 #: field:account.analytic.line,account_id:0
376 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
377 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
378 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
379 msgid "Analytic Account"
380 msgstr "Аналитик данс"
381
382 #. module: account
383 #: field:account.tax,child_depend:0
384 #: field:account.tax.template,child_depend:0
385 msgid "Tax on Children"
386 msgstr "Дэд татвар дээр тооцоолох"
387
388 #. module: account
389 #: rml:account.central.journal:0
390 #: rml:account.general.journal:0
391 #: field:account.journal,name:0
392 msgid "Journal Name"
393 msgstr "Журналын нэр"
394
395 #. module: account
396 #: view:account.payment.term:0
397 msgid "Description on invoices"
398 msgstr "Нэхэмжлэлийн тайлбар"
399
400 #. module: account
401 #: constraint:account.analytic.account:0
402 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
403 msgstr "Алдаа! Та цикл хэлбэрийн аналитик данс үүсгэх боломжгүй."
404
405 #. module: account
406 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
407 msgid "Total entries"
408 msgstr "Нийт бичлэг"
409
410 #. module: account
411 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
412 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
413 msgid "Account Source"
414 msgstr "Эх данс"
415
416 #. module: account
417 #: field:account.journal,update_posted:0
418 msgid "Allow Cancelling Entries"
419 msgstr "Бичилт цуцлахыг зөвшөөрөх"
420
421 #. module: account
422 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
423 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
424 msgid "Payment Reconcilation"
425 msgstr "Төлбөрийн гүйцэлтгэл"
426
427 #. module: account
428 #: model:account.journal,name:account.expenses_journal
429 msgid "Journal de frais"
430 msgstr "Зардалын журнал"
431
432 #. module: account
433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
434 msgid "All Analytic Entries"
435 msgstr "Бүх аналитик бичилтүүд"
436
437 #. module: account
438 #: rml:account.overdue:0
439 msgid "Date:"
440 msgstr "Огноо:"
441
442 #. module: account
443 #: selection:account.account.type,sign:0
444 msgid "Negative"
445 msgstr "Сөрөг"
446
447 #. module: account
448 #: rml:account.partner.balance:0
449 msgid "(Account/Partner) Name"
450 msgstr "(Данс/Харилцагч) Нэр"
451
452 #. module: account
453 #: selection:account.move,type:0
454 msgid "Contra"
455 msgstr "Сөрөг"
456
457 #. module: account
458 #: field:account.analytic.account,state:0
459 #: field:account.bank.statement,state:0
460 #: field:account.invoice,state:0
461 #: view:account.move:0
462 #: view:account.move.line:0
463 #: view:account.subscription:0
464 msgid "State"
465 msgstr "Төлөв"
466
467 #. module: account
468 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
469 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
470 msgid "Unpaid Supplier Refunds"
471 msgstr "Нийлүүлэгчийн төлөгдөөгүй буцаалт"
472
473 #. module: account
474 #: view:account.tax:0
475 #: view:account.tax.template:0
476 msgid "Special Computation"
477 msgstr "Тусгай тооцоололт"
478
479 #. module: account
480 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
481 msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
482 msgstr "Ноорог гүйлгээг гүйцээлттэй/гүйцээлтгүй байдлаар батлах"
483
484 #. module: account
485 #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
486 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
487 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
488 msgid "Bank reconciliation"
489 msgstr "Банкны гүйцээлт"
490
491 #. module: account
492 #: rml:account.invoice:0
493 msgid "Disc.(%)"
494 msgstr "Хөнг.(%)"
495
496 #. module: account
497 #: rml:account.general.ledger:0
498 #: field:account.model,ref:0
499 #: field:account.move,ref:0
500 #: rml:account.overdue:0
501 #: field:account.subscription,ref:0
502 msgid "Ref"
503 msgstr "Дугаар"
504
505 #. module: account
506 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
507 msgid "Tax Use In"
508 msgstr "Татварын хэрэглээ"
509
510 #. module: account
511 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
512 msgid ""
513 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
514 "computing the next taxes."
515 msgstr ""
516 "Тухайн татварын дүн үндсэн дүнд шингэж дараагийн татвар тооцоололтод оролцох "
517 "эсэх."
518
519 #. module: account
520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
521 msgid "Periodical Processing"
522 msgstr "Тогтмол хугацааны боловсруулалт"
523
524 #. module: account
525 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
526 msgid "Analytic Entries Stats"
527 msgstr "Аналитик бичилт шилжилгээ"
528
529 #. module: account
530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
531 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
532 msgid "Tax Code Templates"
533 msgstr "Татварын ангилалын загвар"
534
535 #. module: account
536 #: view:account.invoice:0
537 msgid "Supplier invoice"
538 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
539
540 #. module: account
541 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
542 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
543 msgid "Reconcile Paid"
544 msgstr "Төлсөн тулгалт"
545
546 #. module: account
547 #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
548 #: field:account.common.report,target_move:0
549 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
550 #: field:account.balance.report,target_move:0
551 #: field:account.pl.report,target_move:0
552 #: field:account.bs.report,target_move:0
553 #: field:account.print.journal,target_move:0
554 #: field:account.general.journal,target_move:0
555 #: field:account.central.journal,target_move:0
556 #: field:account.partner.balance,target_move:0
557 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
558 msgid "Target Moves"
559 msgstr "Хэрэглэх гүйлгээ"
560
561 #. module: account
562 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
563 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
564 msgid "Tax Templates"
565 msgstr "Татварын загвар"
566
567 #. module: account
568 #: field:account.invoice,reconciled:0
569 msgid "Paid/Reconciled"
570 msgstr "Төлсөн/Гүйцээгдсэн"
571
572 #. module: account
573 #: field:account.account.type,close_method:0
574 msgid "Deferral Method"
575 msgstr "Хаагдах хэлбэр"
576
577 #. module: account
578 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
579 msgid "Include in Base Amount"
580 msgstr "Суурь дүнд шингэх"
581
582 #. module: account
583 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
584 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
585 msgid "Refund Base Code"
586 msgstr "Буцаалтын суурь ангилал"
587
588 #. module: account
589 #: view:account.invoice.line:0
590 msgid "Line"
591 msgstr "Мөр"
592
593 #. module: account
594 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
595 msgid "J.C. or Move name"
596 msgstr "J.C. эсвэл Гүйлгээний нэр"
597
598 #. module: account
599 #: selection:account.tax,applicable_type:0
600 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
601 msgid "True"
602 msgstr "Үнэн"
603
604 #. module: account
605 #: help:account.payment.term.line,days:0
606 msgid ""
607 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
608 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
609 msgstr ""
610 "Сарын өдрийг тооцоолхоос өмнө хоногийн тоог нэмж өгнө. Хэрвээ огноо=15/01, "
611 "Хоногийн тоо=22, Сарын өдөр=-1 бол тогтоосон хугацаа 28/02."
612
613 #. module: account
614 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
615 msgid "account.tax"
616 msgstr "Татвар"
617
618 #. module: account
619 #: rml:account.central.journal:0
620 msgid "Printing Date"
621 msgstr "Хэвлэсэн огноо"
622
623 #. module: account
624 #: rml:account.general.ledger:0
625 msgid "Mvt"
626 msgstr "Бүрэлдхүүний том салбар."
627
628 #. module: account
629 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
630 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
631 msgid "Aged Partner Balance"
632 msgstr "Харилцагчийн балансын насжилт"
633
634 #. module: account
635 #: view:account.journal:0
636 msgid "Entry Controls"
637 msgstr "Гүйлгээний удирдлага"
638
639 #. module: account
640 #: help:account.model.line,sequence:0
641 msgid ""
642 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
643 "higher ones"
644 msgstr ""
645 "Дарааллын талбар нь доод түвшингийн дарааллаас дээд түвшинлүү нөөцийг "
646 "цэгцлэхэд ашиглагддаг."
647
648 #. module: account
649 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
650 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
651 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
652 msgstr "(Одоогийн төлөвийг нээхийн тулд хоосон байлгана уу)"
653
654 #. module: account
655 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
656 msgid "Accounts Fiscal Mapping"
657 msgstr "Дансны санхүүгийн төлөвлөлт."
658
659 #. module: account
660 #: field:account.analytic.account,contact_id:0
661 msgid "Contact"
662 msgstr "Холбоо барих"
663
664 #. module: account
665 #: selection:account.model.line,date:0
666 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
667 msgid "Partner Payment Term"
668 msgstr "Харилцагчийн төлбөрийн нөхцөл"
669
670 #. module: account
671 #: view:account.move.reconcile:0
672 msgid "Account Entry Reconcile"
673 msgstr "Дансны бичилт гүйцээлт"
674
675 #. module: account
676 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
677 msgid "Open for bank reconciliation"
678 msgstr "Банкны төлөлтийн тайлан нээх."
679
680 #. module: account
681 #: field:account.invoice.line,discount:0
682 msgid "Discount (%)"
683 msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
684
685 #. module: account
686 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
687 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
688 msgid "Write-Off amount"
689 msgstr "Зөрүү дүн"
690
691 #. module: account
692 #: help:account.fiscalyear,company_id:0
693 msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
694 msgstr "Олон компанид хамаарах санхүүгийн жил бол хоосон орхино"
695
696 #. module: account
697 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
698 msgid "Analytic Accounting"
699 msgstr "Аналитик санхүү"
700
701 #. module: account
702 #: rml:account.overdue:0
703 msgid "Sub-Total :"
704 msgstr "Нийлбэр :"
705
706 #. module: account
707 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
708 #: view:account.analytic.line:0
709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
710 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
711 msgid "Analytic Entries"
712 msgstr "Аналитик бичилт"
713
714 #. module: account
715 #: selection:account.subscription,period_type:0
716 msgid "month"
717 msgstr "сар"
718
719 #. module: account
720 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
721 msgid "Associated Partner"
722 msgstr "Холбогдох харилцагч"
723
724 #. module: account
725 #: field:account.invoice,comment:0
726 msgid "Additional Information"
727 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
728
729 #. module: account
730 #: selection:account.invoice,type:0
731 msgid "Customer Refund"
732 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
733
734 #. module: account
735 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
736 msgid "Select the Period for Analysis"
737 msgstr "Анализ хийх мөчлөгөө сонго"
738
739 #. module: account
740 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
741 #: field:account.tax,tax_sign:0
742 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
743 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
744 msgid "Tax Code Sign"
745 msgstr "Татварын ангилалын тэмдэг"
746
747 #. module: account
748 #: help:res.partner,credit:0
749 msgid "Total amount this customer owes you."
750 msgstr "Энэ үйлчлүүлэгчээс авах нийт авлагын дүн."
751
752 #. module: account
753 #: view:account.move.line:0
754 msgid "St."
755 msgstr "Хүндэт."
756
757 #. module: account
758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
759 msgid "account.move.line"
760 msgstr "account.move.line"
761
762 #. module: account
763 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
764 msgid "Analytic Invoice"
765 msgstr "Аналитик нэхэмжлэл"
766
767 #. module: account
768 #: field:account.journal.column,field:0
769 msgid "Field Name"
770 msgstr "Талбарын нэр"
771
772 #. module: account
773 #: field:account.tax.code,sign:0
774 #: field:account.tax.code.template,sign:0
775 msgid "Sign for parent"
776 msgstr "Эцэгт зориулсан тэмдэг"
777
778 #. module: account
779 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
780 msgid "End of Year Entries Journal"
781 msgstr "Жилийн хаалтын бичилтийн журнал"
782
783 #. module: account
784 #: view:product.product:0
785 #: view:product.template:0
786 msgid "Purchase Properties"
787 msgstr "Худалдан авалтын талбарууд"
788
789 #. module: account
790 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
791 msgid "Can be draft or validated"
792 msgstr "Ноорог эсвэл шалгасан байж болно"
793
794 #. module: account
795 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
796 msgid "Partial Payment"
797 msgstr "Хагас төлөлт"
798
799 #. module: account
800 #: wizard_view:account_use_models,create:0
801 msgid "Move Lines Created."
802 msgstr "Гүйлгээний цуваа үүссэн."
803
804 #. module: account
805 #: field:account.fiscalyear,state:0
806 #: field:account.journal.period,state:0
807 #: field:account.move,state:0
808 #: field:account.move.line,state:0
809 #: field:account.period,state:0
810 #: field:account.subscription,state:0
811 msgid "Status"
812 msgstr "Төлөв"
813
814 #. module: account
815 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
816 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
817 msgid "Period to"
818 msgstr "Дуусах мөчлөх"
819
820 #. module: account
821 #: field:account.account.type,partner_account:0
822 msgid "Partner account"
823 msgstr "Харилцагчийн данс"
824
825 #. module: account
826 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
827 msgid "Generate entries before:"
828 msgstr "Бичилтийг эхэлж боловсруулах."
829
830 #. module: account
831 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
832 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
833 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
834 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
835 msgid "Cost Ledger"
836 msgstr "Өртөгийн тайлан"
837
838 #. module: account
839 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
840 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
841 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
842 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
843 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
844 msgstr "(Хоосон орхивол бүх нээлттэй санхүүгийн жилүүд)"
845
846 #. module: account
847 #: field:account.invoice,move_lines:0
848 msgid "Move Lines"
849 msgstr "Гүйлгээний шугамууд"
850
851 #. module: account
852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
853 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
854 msgid "Account cost and revenue by journal"
855 msgstr "Дансны өртөг болон орлого журналаар"
856
857 #. module: account
858 #: help:account.account.template,user_type:0
859 msgid ""
860 "These types are defined according to your country. The type contain more "
861 "information about the account and it's specificities."
862 msgstr ""
863 "Энэ нь танай улсад мөрддөг дансны төрлүүд юм. Төрөл нь дансны тухай тодорхой "
864 "мэдээллийг агуулсан байна."
865
866 #. module: account
867 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
868 msgid "6"
869 msgstr "6"
870
871 #. module: account
872 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
873 msgid "Bank Reconciliation"
874 msgstr "Банкны төлөлт"
875
876 #. module: account
877 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
878 msgid "Templates for Accounts"
879 msgstr "Дансны загвар"
880
881 #. module: account
882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
883 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
884 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
885 msgid "Analytic Accounts"
886 msgstr "Аналитик данс"
887
888 #. module: account
889 #: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
890 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
891 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
892 msgid "Print Journal"
893 msgstr "Журнал хэвлэх"
894
895 #. module: account
896 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
897 msgid "account.bank.accounts.wizard"
898 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
899
900 #. module: account
901 #: field:account.move.line,date_created:0
902 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
903 msgid "Creation date"
904 msgstr "Үүссэн огноо"
905
906 #. module: account
907 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
908 msgid "Cancel Invoice"
909 msgstr "Нэхэмжлэл цуцлах"
910
911 #. module: account
912 #: field:account.journal.column,required:0
913 msgid "Required"
914 msgstr "Шаардлагатай"
915
916 #. module: account
917 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
918 #: field:product.template,property_account_expense:0
919 msgid "Expense Account"
920 msgstr "Зардлын данс"
921
922 #. module: account
923 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
924 msgid "Write-Off Journal"
925 msgstr "Цуцлалтын журнал"
926
927 #. module: account
928 #: field:account.model.line,amount_currency:0
929 #: field:account.move.line,amount_currency:0
930 msgid "Amount Currency"
931 msgstr "Валютаарх дүн"
932
933 #. module: account
934 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
935 msgid "Expense Category Account"
936 msgstr "Зардлын толгой данс"
937
938 #. module: account
939 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
940 msgid "New Fiscal Year"
941 msgstr "Шинэ санхүүгийн жил"
942
943 #. module: account
944 #: help:account.tax,tax_group:0
945 msgid ""
946 "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
947 "accounts (or products) in the same group."
948 msgstr "Татварын кодын тэмдэглэгээ"
949
950 #. module: account
951 #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
952 msgid "Fiscal Year to Open"
953 msgstr "Нээх санхүүгийн жил"
954
955 #. module: account
956 #: view:account.config.wizard:0
957 msgid "Select Chart of Accounts"
958 msgstr "Дансны мод сонгох"
959
960 #. module: account
961 #: field:account.analytic.account,quantity:0
962 #: rml:account.analytic.account.balance:0
963 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
964 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
965 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
966 #: rml:account.invoice:0
967 #: field:account.invoice.line,quantity:0
968 #: field:account.model.line,quantity:0
969 #: field:account.move.line,quantity:0
970 msgid "Quantity"
971 msgstr "Тоо хэмжээ"
972
973 #. module: account
974 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
975 msgid "Base Code Amount"
976 msgstr "Суурь ангилалын дүн"
977
978 #. module: account
979 #: help:account.journal,user_id:0
980 msgid "The user responsible for this journal"
981 msgstr "Уг журналыг эзэмшин хариуцах хэрэглэгч"
982
983 #. module: account
984 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
985 msgid "Default Debit Account"
986 msgstr "Үндсэн дебит данс"
987
988 #. module: account
989 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
990 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
991 msgid "Entries by Statements"
992 msgstr "Банкны хуулга"
993
994 #. module: account
995 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
996 msgid "analytic Invoice"
997 msgstr "аналитик нэхэмжлэл"
998
999 #. module: account
1000 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
1001 #: field:account.bank.statement,period_id:0
1002 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
1003 #: view:account.fiscalyear:0
1004 #: rml:account.general.journal:0
1005 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
1006 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
1007 #: field:account.journal.period,period_id:0
1008 #: field:account.move,period_id:0
1009 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
1010 #: field:account.move.line,period_id:0
1011 #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
1012 #: view:account.period:0
1013 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
1014 #: field:account.subscription,period_nbr:0
1015 msgid "Period"
1016 msgstr "Мөчлөг"
1017
1018 #. module: account
1019 #: rml:account.partner.balance:0
1020 msgid "Grand total"
1021 msgstr "нийт дүн"
1022
1023 #. module: account
1024 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
1025 msgid "Financial Accounting"
1026 msgstr "Санхүү бүртгэл"
1027
1028 #. module: account
1029 #: rml:account.invoice:0
1030 msgid "Net Total:"
1031 msgstr "Цэвэр нийлбэр:"
1032
1033 #. module: account
1034 #: view:account.fiscal.position:0
1035 #: field:account.fiscal.position,name:0
1036 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
1037 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
1038 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
1039 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
1040 #: view:account.fiscal.position.template:0
1041 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
1042 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
1043 #: field:res.partner,property_account_position:0
1044 msgid "Fiscal Mapping"
1045 msgstr "санхүүгийн зурагжуулалт"
1046
1047 #. module: account
1048 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
1049 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
1050 msgid "UoM"
1051 msgstr "Хэмжих нэгж"
1052
1053 #. module: account
1054 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
1055 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
1056 msgid "One Partner Per Page"
1057 msgstr "Нэг хуудсанд нэг харилцагч"
1058
1059 #. module: account
1060 #: field:account.account,child_parent_ids:0
1061 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
1062 msgid "Children"
1063 msgstr "Дэд данс"
1064
1065 #. module: account
1066 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
1067 msgid "Taxes Fiscal Mapping"
1068 msgstr "Татварын санхүү зурагжуулалт"
1069
1070 #. module: account
1071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
1072 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
1073 msgid "New Supplier Invoice"
1074 msgstr "Шинэ нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
1075
1076 #. module: account
1077 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
1078 msgid "Amount paid"
1079 msgstr "Төлсөн дүн"
1080
1081 #. module: account
1082 #: selection:account.invoice,type:0
1083 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
1084 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
1085 msgid "Customer Invoice"
1086 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
1087
1088 #. module: account
1089 #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
1090 msgid "Choose Fiscal Year"
1091 msgstr "Санхүүгийн жил сонгох"
1092
1093 #. module: account
1094 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
1095 msgid "Main Sequence"
1096 msgstr "Үндсэн дараалал"
1097
1098 #. module: account
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
1100 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1101 msgid "Print Analytic Journals"
1102 msgstr "Аналитик журнал хэвлэх"
1103
1104 #. module: account
1105 #: rml:account.tax.code.entries:0
1106 msgid "Voucher Nb"
1107 msgstr "шинэ тэнцэлийн бичиг"
1108
1109 #. module: account
1110 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
1111 msgid ""
1112 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
1113 "sequences to the higher ones"
1114 msgstr ""
1115 "Дараалалын талбар нь төлбөрийн нөхцөлийн цувааг бага дарааллаас ихрүү нь эмх "
1116 "цэгцтэй болгоход ашиглагддаг."
1117
1118 #. module: account
1119 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
1120 msgid "Total write-off"
1121 msgstr "Нийт цуцалгаа"
1122
1123 #. module: account
1124 #: view:account.tax.template:0
1125 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
1126 msgstr "Үнийн дүнд шингэсэн татварыг тооцоолох програмчлалын код"
1127
1128 #. module: account
1129 #: view:account.invoice.tax:0
1130 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
1131 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
1132 msgid "Tax codes"
1133 msgstr "Татварын ангилал"
1134
1135 #. module: account
1136 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
1137 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
1138 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
1139 msgid "Chart Template"
1140 msgstr "Загвар дансны мод"
1141
1142 #. module: account
1143 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
1144 msgid "Income Category Account"
1145 msgstr "Орлогын толгой данс"
1146
1147 #. module: account
1148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
1149 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
1150 msgid "New Analytic Account"
1151 msgstr "Шинэ аналитик данс"
1152
1153 #. module: account
1154 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
1155 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
1156 msgid "Fiscal Mapping Templates"
1157 msgstr "Санхүүгийн зурагжуулах загвар"
1158
1159 #. module: account
1160 #: rml:account.invoice:0
1161 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
1162 msgid "Unit Price"
1163 msgstr "Нэгж үнэ"
1164
1165 #. module: account
1166 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1167 msgid "Period from :"
1168 msgstr "Эхлэн"
1169
1170 #. module: account
1171 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
1172 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
1173 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
1174
1175 #. module: account
1176 #: model:account.journal,name:account.sales_journal
1177 msgid "Journal de vente"
1178 msgstr "Борлуулалтын журнал"
1179
1180 #. module: account
1181 #: help:account.model.line,amount_currency:0
1182 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
1183 msgstr "Гүйлгээний валютаар илэрхийлэгдэх дүн"
1184
1185 #. module: account
1186 #: view:account.fiscal.position.template:0
1187 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
1188 msgid "Fiscal Mapping Template"
1189 msgstr "санхүүгийн зурагжуулах загвар"
1190
1191 #. module: account
1192 #: field:account.payment.term,line_ids:0
1193 msgid "Terms"
1194 msgstr "Нөхцөл"
1195
1196 #. module: account
1197 #: rml:account.vat.declaration:0
1198 msgid "Tax Report"
1199 msgstr "Татварын тайлан"
1200
1201 #. module: account
1202 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
1203 #: wizard_button:account.chart,init,open:0
1204 msgid "Open Charts"
1205 msgstr "нээлттэй хүснэгтүүд"
1206
1207 #. module: account
1208 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
1209 msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
1210 msgstr "Та уг санхүүгийн жилийг хаахдаа итгэлтэй байна уу?"
1211
1212 #. module: account
1213 #: selection:account.move,type:0
1214 msgid "Bank Receipt"
1215 msgstr "Банкны баримт"
1216
1217 #. module: account
1218 #: view:res.partner:0
1219 msgid "Bank account"
1220 msgstr "Банкны данс"
1221
1222 #. module: account
1223 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
1224 msgid "Tax Template List"
1225 msgstr "Татварын загварын жагсаалт"
1226
1227 #. module: account
1228 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
1229 msgid "Invoice import"
1230 msgstr "Нэхэмжлэл оруулах"
1231
1232 #. module: account
1233 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
1234 msgid "Standard entry"
1235 msgstr "Стандарт гүйлгээ"
1236
1237 #. module: account
1238 #: help:account.account,currency_mode:0
1239 msgid ""
1240 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
1241 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
1242 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
1243 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
1244 "always use the rate at date."
1245 msgstr ""
1246 "Энэ нь тухайн данснаас гарах гүйлгээг ямар ханшаар тооцоолохыг тодорхойлно. "
1247 "Ихэнх оронд \"дундажлах\" хуультай байдаг боловч цөөхөн цахим системүүд "
1248 "үүнийг удирдаж чаддаг. Хэрэв та өөр цахим системээр ханшаа тооцоолдог бол "
1249 "тухайн өдрийн ханшийг сонгох хэрэгтэй. Ирж буй гүйлгээнүүд үргэлж тухайн "
1250 "өдрийн ханшаар тооцоологдоно."
1251
1252 #. module: account
1253 #: field:account.account,company_currency_id:0
1254 msgid "Company Currency"
1255 msgstr "Компаны валют"
1256
1257 #. module: account
1258 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
1259 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
1260 msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын загвар"
1261
1262 #. module: account
1263 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
1264 msgid "Parent Analytic Account"
1265 msgstr "Эцэг аналитик данс"
1266
1267 #. module: account
1268 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
1269 msgid "Reconcile With Write-Off"
1270 msgstr "Залруулгатай гүйцээлт"
1271
1272 #. module: account
1273 #: field:account.move.line,tax_amount:0
1274 msgid "Tax/Base Amount"
1275 msgstr "Татвар/Үндсэн дүн"
1276
1277 #. module: account
1278 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1279 msgid "No. of Digits to use for account code"
1280 msgstr "Дансны дугаарт хэрэглэх тэмдэгтийн хэмжээ (оронгийн хэмжээ)"
1281
1282 #. module: account
1283 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
1284 msgid "Ending Balance"
1285 msgstr "Төгсгөлийн баланс"
1286
1287 #. module: account
1288 #: view:product.product:0
1289 msgid "Purchase Taxes"
1290 msgstr "Худалдан авалтын татвар"
1291
1292 #. module: account
1293 #: field:account.payment.term.line,name:0
1294 msgid "Line Name"
1295 msgstr "Мөрийн нэр"
1296
1297 #. module: account
1298 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1299 msgid "Fixed Amount"
1300 msgstr "Тогтмол дүн"
1301
1302 #. module: account
1303 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1304 msgid "Analytic Credit"
1305 msgstr "Аналитик кредит"
1306
1307 #. module: account
1308 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
1309 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
1310 msgid "Partial Reconcile"
1311 msgstr "Хуваан гүйцээлт"
1312
1313 #. module: account
1314 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
1315 msgid "Not reconciled transactions"
1316 msgstr "Гүйцээгдээгүй гүйлгээнүүд"
1317
1318 #. module: account
1319 #: view:account.fiscal.position:0
1320 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
1321 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
1322 msgid "Tax Mapping"
1323 msgstr "Татварын харгалзаа"
1324
1325 #. module: account
1326 #: view:account.config.wizard:0
1327 msgid "Continue"
1328 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
1329
1330 #. module: account
1331 #: field:account.payment.term.line,value:0
1332 msgid "Value"
1333 msgstr "Утга"
1334
1335 #. module: account
1336 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
1337 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
1338 msgid "Write-Off account"
1339 msgstr "Цуцлалтын данс"
1340
1341 #. module: account
1342 #: field:account.model.line,model_id:0
1343 #: field:account.subscription,model_id:0
1344 msgid "Model"
1345 msgstr "Загвар"
1346
1347 #. module: account
1348 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
1349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
1350 msgid "Close a Fiscal Year"
1351 msgstr "Санхүүгийн жил хаах"
1352
1353 #. module: account
1354 #: field:account.journal,centralisation:0
1355 msgid "Centralised counterpart"
1356 msgstr "Хуулбар гүйлгээнд хэрэглэгдэх"
1357
1358 #. module: account
1359 #: view:wizard.company.setup:0
1360 msgid "Message"
1361 msgstr "Мессеж"
1362
1363 #. module: account
1364 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
1365 msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
1366 msgstr "Төлөх нэхэмжлэл сонгох"
1367
1368 #. module: account
1369 #: selection:account.account,type:0
1370 #: selection:account.account.template,type:0
1371 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root
1372 #: selection:account.analytic.account,type:0
1373 #: field:account.journal,view_id:0
1374 msgid "View"
1375 msgstr "Дэлгэц"
1376
1377 #. module: account
1378 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1379 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1380 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1381 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1382 msgid "All"
1383 msgstr "Бүх"
1384
1385 #. module: account
1386 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1387 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1388 msgid "Analytic lines"
1389 msgstr "Аналитик бичилт"
1390
1391 #. module: account
1392 #: help:account.tax,type:0
1393 msgid "The computation method for the tax amount."
1394 msgstr "Татварын дүнг тооцоолох арга хэлбэр."
1395
1396 #. module: account
1397 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
1398 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
1399 msgid "Validated accounting entries."
1400 msgstr "Батлагдсан гүйлгээнүүд."
1401
1402 #. module: account
1403 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
1404 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
1405 msgid ""
1406 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1407 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1408 msgstr ""
1409 "Хэрвээ гүйлгээг үл нийцүүлэх бол тэдгээр гүйлгээтэй холбоотой бүх үйлдэлийг "
1410 "хягтлах ёстой."
1411
1412 #. module: account
1413 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
1414 msgid "Electronic File"
1415 msgstr "Электроник файл"
1416
1417 #. module: account
1418 #: view:res.partner:0
1419 msgid "Customer Credit"
1420 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн кредит"
1421
1422 #. module: account
1423 #: field:account.invoice,tax_line:0
1424 msgid "Tax Lines"
1425 msgstr "Татварууд"
1426
1427 #. module: account
1428 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
1429 msgid "Sequences"
1430 msgstr "Дараалал"
1431
1432 #. module: account
1433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1434 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1435 msgid "Account Types"
1436 msgstr "Дансны төрөл"
1437
1438 #. module: account
1439 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
1440 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
1441 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
1442 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
1443 #: field:account.invoice,journal_id:0
1444 #: field:account.journal.period,journal_id:0
1445 #: field:account.model,journal_id:0
1446 #: field:account.move,journal_id:0
1447 #: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
1448 #: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
1449 #: field:account.move.line,journal_id:0
1450 #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
1451 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
1452 #: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
1453 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
1454 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
1455 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
1456 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
1457 msgid "Journal"
1458 msgstr "Журнал"
1459
1460 #. module: account
1461 #: field:account.account,child_id:0
1462 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
1463 msgid "Child Accounts"
1464 msgstr "Дэд дансууд"
1465
1466 #. module: account
1467 #: field:account.account,check_history:0
1468 msgid "Display History"
1469 msgstr "Дэлгэрэнгүй хэвлэх"
1470
1471 #. module: account
1472 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1473 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1474 #: field:account.common.report,display_account:0
1475 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
1476 #: field:account.balance.report,display_account:0
1477 #: field:account.pl.report,display_account:0
1478 #: field:account.bs.report,display_account:0
1479 msgid "Display accounts"
1480 msgstr "Данс харуулах "
1481
1482 #. module: account
1483 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
1484 msgid "Statement reconcile line"
1485 msgstr "Тайлан нийцүүлэх шугам"
1486
1487 #. module: account
1488 #: view:account.tax:0
1489 #: view:account.tax.template:0
1490 msgid "Keep empty to use the income account"
1491 msgstr ""
1492 "Татварын дүнг орлогын дансанд бичих бол татварын дансыг хоосон орхино"
1493
1494 #. module: account
1495 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
1496 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
1497 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
1498 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
1499 msgid "Write-Off"
1500 msgstr "Зөрүү"
1501
1502 #. module: account
1503 #: help:account.invoice,partner_bank:0
1504 msgid ""
1505 "The partner bank account to pay\n"
1506 "Keep empty to use the default"
1507 msgstr ""
1508 "Төлбөр хийх харилцагчийн банкны данс\n"
1509 "Үндсэн дансыг ашиглах бол хоосон орхино"
1510
1511 #. module: account
1512 #: field:res.partner,debit:0
1513 msgid "Total Payable"
1514 msgstr "Нийт өглөг"
1515
1516 #. module: account
1517 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
1518 msgid "Close states"
1519 msgstr "Төлөв хаах"
1520
1521 #. module: account
1522 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
1523 msgid "wizard.company.setup"
1524 msgstr "wizard.company.setup"
1525
1526 #. module: account
1527 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
1528 msgid "account.analytic.line.extended"
1529 msgstr "account.analytic.line.extended"
1530
1531 #. module: account
1532 #: field:account.journal,refund_journal:0
1533 msgid "Refund Journal"
1534 msgstr "Буцаалтын журнал"
1535
1536 #. module: account
1537 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income
1538 msgid "Income"
1539 msgstr "Орлого"
1540
1541 #. module: account
1542 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
1543 msgid "Supplier"
1544 msgstr "Нийлүүлэгч"
1545
1546 #. module: account
1547 #: rml:account.invoice:0
1548 msgid "Tel. :"
1549 msgstr "Утас. :"
1550
1551 #. module: account
1552 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
1553 msgid "Tax Code Amount"
1554 msgstr "Татварын кодын дүн"
1555
1556 #. module: account
1557 #: selection:account.account.type,sign:0
1558 msgid "Positive"
1559 msgstr "Эерэг"
1560
1561 #. module: account
1562 #: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
1563 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
1564 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
1565 msgid "Print General Journal"
1566 msgstr "Ерөнхий журнал хэвлэх"
1567
1568 #. module: account
1569 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
1570 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
1571 msgid "Chart of Accounts Templates"
1572 msgstr "Дансны модны загвар"
1573
1574 #. module: account
1575 #: field:account.invoice,move_id:0
1576 msgid "Invoice Movement"
1577 msgstr "Гүйлгээний нэхэмжлэл"
1578
1579 #. module: account
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
1581 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
1582 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1583 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
1584 msgstr "Загвар ашиглан дансны төлөвлөгөө үүсгэх"
1585
1586 #. module: account
1587 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
1588 msgid "Legal Statements"
1589 msgstr "Албан ёсны мэдээ тайлан"
1590
1591 #. module: account
1592 #: field:account.tax.code,parent_id:0
1593 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
1594 msgid "Parent Code"
1595 msgstr "Эцэг ангилал"
1596
1597 #. module: account
1598 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
1599 msgid "Open for reconciliation"
1600 msgstr "Тулгагдсан бичилтүүдийг нээх"
1601
1602 #. module: account
1603 #: model:account.journal,name:account.bilan_journal
1604 msgid "Journal d'ouverture"
1605 msgstr "нээлтийн журнал"
1606
1607 #. module: account
1608 #: selection:account.tax,tax_group:0
1609 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
1610 msgid "VAT"
1611 msgstr "НӨАТ"
1612
1613 #. module: account
1614 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1615 msgid "Account n°"
1616 msgstr "Данс n°"
1617
1618 #. module: account
1619 #: view:account.tax:0
1620 #: view:account.tax.template:0
1621 msgid "Keep empty to use the expense account"
1622 msgstr ""
1623 "Татварын дүнг зарлагын дансанд бичих бол татварын дансыг хоосон орхино"
1624
1625 #. module: account
1626 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
1627 msgid "Account to reconcile"
1628 msgstr "Гүйцээлт хийх данс"
1629
1630 #. module: account
1631 #: rml:account.invoice:0
1632 #: field:account.model.line,partner_id:0
1633 #: field:account.move.line,partner_id:0
1634 msgid "Partner Ref."
1635 msgstr "Харилцагчийн дугаар"
1636
1637 #. module: account
1638 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
1639 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
1640 msgid "Receivable and Payable Accounts"
1641 msgstr "Авлага өглөгийн данс"
1642
1643 #. module: account
1644 #: view:account.subscription:0
1645 #: field:account.subscription,lines_id:0
1646 msgid "Subscription Lines"
1647 msgstr "Захиалгын цуваа"
1648
1649 #. module: account
1650 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1651 #: selection:account.journal,type:0
1652 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1653 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1654 msgid "Purchase"
1655 msgstr "Худалдан авалт"
1656
1657 #. module: account
1658 #: view:account.analytic.line:0
1659 msgid "Total quantity"
1660 msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
1661
1662 #. module: account
1663 #: field:account.invoice,date_due:0
1664 msgid "Due Date"
1665 msgstr "Эцсийн огноо"
1666
1667 #. module: account
1668 #: wizard_view:account.period.close,init:0
1669 #: wizard_button:account.period.close,init,close:0
1670 msgid "Close Period"
1671 msgstr "Мөчлөг хаах"
1672
1673 #. module: account
1674 #: rml:account.overdue:0
1675 msgid "Due"
1676 msgstr "Төлөлт"
1677
1678 #. module: account
1679 #: rml:account.journal.period.print:0
1680 msgid "Third party"
1681 msgstr "Гуравдагч"
1682
1683 #. module: account
1684 #: view:account.journal:0
1685 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1686 msgstr "Зөвшөөрөгдсөн дансны төрөл (хоосон орхивол бүгдийг зөвшөөрнө )"
1687
1688 #. module: account
1689 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
1690 msgid "Starting Balance"
1691 msgstr "Нээлтийн үлдэгдэл"
1692
1693 #. module: account
1694 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
1695 #: view:account.journal.period:0
1696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
1697 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
1698 #: view:account.common.report:0
1699 #: view:account.report.general.ledger:0
1700 #: view:account.balance.report:0
1701 #: view:account.pl.report:0
1702 #: view:account.bs.report:0
1703 #: view:account.print.journal:0
1704 #: view:account.general.journal:0
1705 #: view:account.central.journal:0
1706 #: view:account.partner.balance:0
1707 #: view:account.partner.ledger:0
1708 msgid "Journals"
1709 msgstr "Журнал"
1710
1711 #. module: account
1712 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1713 msgid "Max Qty:"
1714 msgstr "дээд тоо хэмжээ"
1715
1716 #. module: account
1717 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
1718 msgid "Refund Invoice"
1719 msgstr "Нэхэмжлэл буцаалт"
1720
1721 #. module: account
1722 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
1723 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
1724 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
1725 msgid "Close a Period"
1726 msgstr "Мөчлөг хаах"
1727
1728 #. module: account
1729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
1730 msgid "Costs & Revenues"
1731 msgstr "Өртөг ба Орлого"
1732
1733 #. module: account
1734 #: constraint:account.account:0
1735 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
1736 msgstr "Алдаа ! Та цикл хэлбэрийн данс үүсгэх боломжтой."
1737
1738 #. module: account
1739 #: rml:account.tax.code.entries:0
1740 msgid "Account Number"
1741 msgstr "Дансны дугаар"
1742
1743 #. module: account
1744 #: view:account.config.wizard:0
1745 msgid "Skip"
1746 msgstr "Алгасах"
1747
1748 #. module: account
1749 #: field:account.invoice,period_id:0
1750 msgid "Force Period"
1751 msgstr "Мөчлөг"
1752
1753 #. module: account
1754 #: help:account.account.type,sequence:0
1755 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
1756 msgstr "Дансны төрлийн жагсаалтад хэрхэн эрэмбэлэгдэх дараалал."
1757
1758 #. module: account
1759 #: view:account.invoice:0
1760 msgid "Re-Open"
1761 msgstr "Дахин нээх"
1762
1763 #. module: account
1764 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
1765 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1766 msgstr "Та гүйлгээ үүсгэхдээ итгэлтэй байна уу?"
1767
1768 #. module: account
1769 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1770 msgid "Include in base amount"
1771 msgstr "Суурь дүнд шингэх"
1772
1773 #. module: account
1774 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1775 msgid "Delta Credit"
1776 msgstr "Кредит зөрүү"
1777
1778 #. module: account
1779 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
1780 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
1781 msgid "Unreconcile Entries"
1782 msgstr "Гүйлгээ гүйцээлт цуцлах"
1783
1784 #. module: account
1785 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
1786 msgid "Pre-generated invoice from control"
1787 msgstr "Хяналтаас урьдчилан гаргасан нэхэмжлэл"
1788
1789 #. module: account
1790 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
1791 msgid "Cost Legder for period"
1792 msgstr "Хугацааны өртөгийн дэвтэр"
1793
1794 #. module: account
1795 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
1796 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
1797 msgid "New Statement"
1798 msgstr "Шинэ хуулга"
1799
1800 #. module: account
1801 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
1802 #: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
1803 msgid "From"
1804 msgstr "Эхлэх"
1805
1806 #. module: account
1807 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1808 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1809 msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
1810 msgstr "Нэхэмжлэл болон төлөлтөөс үүдсэн гүйцээлтийн бичилтүүд"
1811
1812 #. module: account
1813 #: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
1814 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
1815 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
1816 msgid "Print Central Journal"
1817 msgstr "Төв журнал хэвлэх"
1818
1819 #. module: account
1820 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
1821 msgid "Period length (days)"
1822 msgstr "Мөчлөгийн урт (өдрөөр)"
1823
1824 #. module: account
1825 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1826 #: selection:account.tax,type:0
1827 #: selection:account.tax.template,type:0
1828 msgid "Percent"
1829 msgstr "Хувь"
1830
1831 #. module: account
1832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
1833 msgid "Charts"
1834 msgstr "Моднууд"
1835
1836 #. module: account
1837 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1838 #: selection:account.journal,type:0
1839 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1840 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1841 msgid "Sale"
1842 msgstr "Борлуулалт"
1843
1844 #. module: account
1845 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
1846 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
1847 msgid "Next"
1848 msgstr "Цааш нь"
1849
1850 #. module: account
1851 #: help:res.partner,property_account_position:0
1852 msgid ""
1853 "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the "
1854 "partner."
1855 msgstr ""
1856 "Санхүүгийн зурагжуулалт нь харилцагчид хамааралтай татвар болон дансыг "
1857 "тодорхойлно."
1858
1859 #. module: account
1860 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1861 msgid "Date or Code"
1862 msgstr "Огноо эсвэл код"
1863
1864 #. module: account
1865 #: field:account.analytic.account,user_id:0
1866 msgid "Account Manager"
1867 msgstr "Дансны менежер"
1868
1869 #. module: account
1870 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1871 msgid "to :"
1872 msgstr "хүртэл"
1873
1874 #. module: account
1875 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
1876 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
1877 msgid "Debit amount"
1878 msgstr "Дебит дүн"
1879
1880 #. module: account
1881 #: selection:account.subscription,period_type:0
1882 msgid "year"
1883 msgstr "жил"
1884
1885 #. module: account
1886 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
1887 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
1888 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
1889 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
1890 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
1891 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
1892 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
1893 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
1894 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
1895 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
1896 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
1897 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
1898 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
1899 #: view:account.common.report:0
1900 #: view:account.report.general.ledger:0
1901 #: view:account.balance.report:0
1902 #: view:account.pl.report:0
1903 #: view:account.bs.report:0
1904 #: view:account.partner.balance:0
1905 #: view:account.aged.trial.balance:0
1906 #: view:account.partner.ledger:0
1907 #: view:account.print.journal:0
1908 #: view:account.general.journal:0
1909 #: view:account.central.journal:0
1910 msgid "Print"
1911 msgstr "Хэвлэх"
1912
1913 #. module: account
1914 #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
1915 msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
1916 msgstr "Зардлыг кредитийн журналд тэмдэглэх"
1917
1918 #. module: account
1919 #: field:account.analytic.journal,type:0
1920 #: field:account.bank.statement.line,type:0
1921 #: field:account.invoice,type:0
1922 #: field:account.journal,type:0
1923 #: field:account.move,type:0
1924 #: field:account.move.reconcile,type:0
1925 #: xsl:account.transfer:0
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "Төрөл"
1928
1929 #. module: account
1930 #: view:account.journal:0
1931 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1932 msgstr "Зөвшөөрөгдсөн дансууд (хоосон орхивол бүгдийг зөвшөөрнө)"
1933
1934 #. module: account
1935 #: view:account.invoice:0
1936 msgid "Untaxed amount"
1937 msgstr "Татвар ноогдохгүй хэмжээ"
1938
1939 #. module: account
1940 #: field:account.tax,account_collected_id:0
1941 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
1942 msgid "Invoice Tax Account"
1943 msgstr "Нэхэмжлэлийн татварын данс"
1944
1945 #. module: account
1946 #: view:account.move.line:0
1947 msgid "Analytic Lines"
1948 msgstr "Аналитик бичилт"
1949
1950 #. module: account
1951 #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
1952 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
1953 msgid "Pay invoice"
1954 msgstr "Нэхэмжлэл төлөх"
1955
1956 #. module: account
1957 #: constraint:account.invoice:0
1958 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. module: account
1962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
1963 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
1964 msgid "Draft Customer Invoices"
1965 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэл"
1966
1967 #. module: account
1968 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
1969 msgid "Account Subscription Line"
1970 msgstr "Дансны захиалгын шугам"
1971
1972 #. module: account
1973 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
1974 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
1975 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
1976 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
1977 msgid "No Filter"
1978 msgstr "Шүүлтгүй"
1979
1980 #. module: account
1981 #: field:account.payment.term.line,days:0
1982 msgid "Number of Days"
1983 msgstr "Өдрийн дугаар"
1984
1985 #. module: account
1986 #: help:account.invoice,reference:0
1987 msgid "The partner reference of this invoice."
1988 msgstr "Уг нэхэмжлэлийг тухайн харилцагч хэрхэн нэрлэн дугаарлах."
1989
1990 #. module: account
1991 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
1992 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1993 msgid "Sort By:"
1994 msgstr "Эрэмбэлэх"
1995
1996 #. module: account
1997 #: field:account.move,to_check:0
1998 msgid "To Be Verified"
1999 msgstr "Шалгагдана"
2000
2001 #. module: account
2002 #: help:res.partner,debit:0
2003 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
2004 msgstr "Энэ нийлүүлэгчид өгөх нийт өглөгийн дүн."
2005
2006 #. module: account
2007 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2008 msgid "7"
2009 msgstr "7"
2010
2011 #. module: account
2012 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
2013 msgid "Transfers"
2014 msgstr "Шилжүүлэлт"
2015
2016 #. module: account
2017 #: rml:account.overdue:0
2018 msgid "Li."
2019 msgstr "Ли."
2020
2021 #. module: account
2022 #: wizard_view:account.chart,init:0
2023 msgid "Account charts"
2024 msgstr "Дансны мод"
2025
2026 #. module: account
2027 #: help:account.tax,name:0
2028 msgid "This name will be displayed on reports"
2029 msgstr "Энэ нэр тайлан дээр тусгагдана"
2030
2031 #. module: account
2032 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2033 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2034 msgid "Printing date"
2035 msgstr "Хэвлэсэн огноо"
2036
2037 #. module: account
2038 #: constraint:ir.ui.view:0
2039 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2040 msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
2041
2042 #. module: account
2043 #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
2044 msgid "Analytic Journal Report"
2045 msgstr "Аналитик журналын тайлан"
2046
2047 #. module: account
2048 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
2049 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
2050 msgid "Customer Refunds"
2051 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
2052
2053 #. module: account
2054 #: rml:account.vat.declaration:0
2055 msgid "Tax Amount"
2056 msgstr "Татварын дүн"
2057
2058 #. module: account
2059 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2060 msgid "J.C./Move name"
2061 msgstr "J.C./Гүйлгээний нэр"
2062
2063 #. module: account
2064 #: field:account.journal.period,name:0
2065 msgid "Journal-Period Name"
2066 msgstr "Журналын мөчлөгийн нэр"
2067
2068 #. module: account
2069 #: field:account.tax.code,name:0
2070 #: field:account.tax.code.template,name:0
2071 msgid "Tax Case Name"
2072 msgstr "Ангилалын нэр"
2073
2074 #. module: account
2075 #: help:account.journal,entry_posted:0
2076 msgid ""
2077 "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
2078 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2079 "manual validation."
2080 msgstr ""
2081 "Уг журналд гүйлгээ бичих үед 'ноорог' төлвийг алгасан шууд 'батлагдсан' "
2082 "төлөвт шилжинэ. Нягтлан гараар батлах шаардлагагүй."
2083
2084 #. module: account
2085 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
2086 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
2087 #: rml:account.general.ledger:0
2088 #: field:account.invoice,partner_id:0
2089 #: field:account.move,partner_id:0
2090 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
2091 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
2092 #: field:wizard.company.setup,partner_id:0
2093 msgid "Partner"
2094 msgstr "Харилцагч"
2095
2096 #. module: account
2097 #: help:account.invoice,number:0
2098 msgid ""
2099 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
2100 "created."
2101 msgstr ""
2102 "Нэхэмжлэлийн давхардалгүй дугаар, нэхэмжлэл үүсэх үед автоматаар "
2103 "тооцоологдоно."
2104
2105 #. module: account
2106 #: rml:account.invoice:0
2107 msgid "Draft Invoice"
2108 msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
2109
2110 #. module: account
2111 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
2112 msgid "Expense"
2113 msgstr "Зарлага"
2114
2115 #. module: account
2116 #: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
2117 msgid "Invoice Sequence"
2118 msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаарлалт"
2119
2120 #. module: account
2121 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2122 msgid "Options"
2123 msgstr "Өгөгдлүүд"
2124
2125 #. module: account
2126 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2127 msgid "Customer Invoice Process"
2128 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн явц"
2129
2130 #. module: account
2131 #: rml:account.invoice:0
2132 msgid "Fiscal Mapping Remark :"
2133 msgstr "Санхүүгийн зурагжуулах санамж :"
2134
2135 #. module: account
2136 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
2137 msgid "Opening Entries Period"
2138 msgstr "Нээлтийн гүйлгээний мөчлөг"
2139
2140 #. module: account
2141 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
2142 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
2143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
2144 msgid "Validate Account Moves"
2145 msgstr "Гүйлгээ батлах"
2146
2147 #. module: account
2148 #: selection:account.subscription,period_type:0
2149 msgid "days"
2150 msgstr "өдөр"
2151
2152 #. module: account
2153 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2154 msgid "Past"
2155 msgstr "Өнгөрсөн"
2156
2157 #. module: account
2158 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
2159 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2160 #: field:account.bank.statement,currency:0
2161 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
2162 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
2163 #: rml:account.general.ledger:0
2164 #: field:account.invoice,currency_id:0
2165 #: field:account.journal,currency:0
2166 #: field:account.model.line,currency_id:0
2167 #: field:account.move.line,currency_id:0
2168 msgid "Currency"
2169 msgstr "Валют"
2170
2171 #. module: account
2172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
2173 msgid "Unpaid invoices"
2174 msgstr "Төлөгдөөгүй нэхэмжлэлүүд"
2175
2176 #. module: account
2177 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
2178 msgid "Payment Reconcile"
2179 msgstr "Төлбөрийн тулгалт хийх"
2180
2181 #. module: account
2182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
2183 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
2184 msgid "Statements reconciliation"
2185 msgstr "Тулгалтын хуулга"
2186
2187 #. module: account
2188 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
2189 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
2190 msgid "New Subscription"
2191 msgstr "шинэ захиалга"
2192
2193 #. module: account
2194 #: view:account.payment.term:0
2195 msgid "Computation"
2196 msgstr "Тооцоололт"
2197
2198 #. module: account
2199 #: view:account.analytic.line:0
2200 msgid "Analytic Entry"
2201 msgstr "Аналитик бичилт"
2202
2203 #. module: account
2204 #: view:res.company:0
2205 #: field:res.company,overdue_msg:0
2206 msgid "Overdue Payments Message"
2207 msgstr "Төлбөр шаардах зурвас"
2208
2209 #. module: account
2210 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2211 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2212 msgid "Chart of Taxes"
2213 msgstr "Татварын мод"
2214
2215 #. module: account
2216 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
2217 msgid "Chart of Tax"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. module: account
2221 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
2222 msgid "Value Amount"
2223 msgstr "үнийн дүн"
2224
2225 #. module: account
2226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
2227 msgid "Reconciled entries"
2228 msgstr "Гүйцээгдсэн гүйлгээ"
2229
2230 #. module: account
2231 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
2232 msgid "Contact Address"
2233 msgstr "Холбоо барих хаяг"
2234
2235 #. module: account
2236 #: view:account.fiscalyear:0
2237 msgid "Create 3 Months Periods"
2238 msgstr "3 сарын мөчлөг үүсгэх"
2239
2240 #. module: account
2241 #: view:account.invoice:0
2242 msgid "(keep empty to use the current period)"
2243 msgstr "(Хоосон орхивол батлагдсан өдрийн мөчлөг.)"
2244
2245 #. module: account
2246 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
2247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
2248 msgid "Draft Supplier Invoices"
2249 msgstr "Нийлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэл"
2250
2251 #. module: account
2252 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
2253 msgid "Force period"
2254 msgstr "Мөчлөг"
2255
2256 #. module: account
2257 #: selection:account.account.type,close_method:0
2258 msgid "Detail"
2259 msgstr "Задаргаа"
2260
2261 #. module: account
2262 #: selection:account.account,type:0
2263 #: selection:account.account.template,type:0
2264 msgid "Consolidation"
2265 msgstr "Нэгтгэл"
2266
2267 #. module: account
2268 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
2269 msgid "Root Account"
2270 msgstr "Толгой данс"
2271
2272 #. module: account
2273 #: rml:account.overdue:0
2274 msgid ""
2275 "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
2276 "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
2277 "payment in the next 8 days."
2278 msgstr ""
2279 "Бидний талаас алдаа гаргасан тул дараах төлбөр хийгдээгүйд тооцно. Зохих "
2280 "арга хэмжээний дагуу төлбөрийг ирэх 8 хоногийн дотор дуусгана уу."
2281
2282 #. module: account
2283 #: rml:account.invoice:0
2284 msgid "VAT :"
2285 msgstr "НӨАТ :"
2286
2287 #. module: account
2288 #: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
2289 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2290 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
2291 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
2292 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2293 msgid "Chart of Accounts"
2294 msgstr "Дансны мод"
2295
2296 #. module: account
2297 #: model:account.journal,name:account.check_journal
2298 msgid "x Checks Journal"
2299 msgstr "x Чекийн журнал"
2300
2301 #. module: account
2302 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
2303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
2304 msgid "Create subscription entries"
2305 msgstr "захиалгын бичилтүүд үүсгэх"
2306
2307 #. module: account
2308 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
2309 msgid "Opening Entries Journal"
2310 msgstr "Нээлтийн гүйлгээний журнал"
2311
2312 #. module: account
2313 #: view:account.config.wizard:0
2314 msgid "Create a Fiscal Year"
2315 msgstr "Санхүүгийн жил үүсгэх"
2316
2317 #. module: account
2318 #: field:product.template,taxes_id:0
2319 msgid "Customer Taxes"
2320 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн татвар"
2321
2322 #. module: account
2323 #: field:account.invoice,date_invoice:0
2324 msgid "Date Invoiced"
2325 msgstr "Нэхэмжилсэн огноо"
2326
2327 #. module: account
2328 #: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
2329 #: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
2330 #: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
2331 #: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
2332 #: help:account.vat.declaration,init,periods:0
2333 msgid "All periods if empty"
2334 msgstr "Хоосон бүх мөчлөгүүд"
2335
2336 #. module: account
2337 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
2338 msgid "Liability"
2339 msgstr "Эх үүсвэр"
2340
2341 #. module: account
2342 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2343 msgid "2"
2344 msgstr "2"
2345
2346 #. module: account
2347 #: wizard_view:account.chart,init:0
2348 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
2349 msgstr ""
2350 "(Хэрэв та санхүүгийн жил сонгохгүй бол нээллтэй төлөвтэй бүх жилийг "
2351 "хэрэглэнэ)"
2352
2353 #. module: account
2354 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2355 msgid "The account basis of the tax declaration."
2356 msgstr "Татварын зарлалтын суурь данс."
2357
2358 #. module: account
2359 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2360 #: field:account.analytic.line,date:0
2361 #: field:account.bank.statement,date:0
2362 #: field:account.bank.statement.line,date:0
2363 #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
2364 #: rml:account.general.ledger:0
2365 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2366 #: rml:account.journal.period.print:0
2367 #: field:account.move,date:0
2368 #: rml:account.overdue:0
2369 #: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
2370 #: field:account.subscription.line,date:0
2371 #: rml:account.tax.code.entries:0
2372 #: rml:account.third_party_ledger:0
2373 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2374 #: xsl:account.transfer:0
2375 msgid "Date"
2376 msgstr "Огноо"
2377
2378 #. module: account
2379 #: field:account.invoice,reference_type:0
2380 msgid "Reference Type"
2381 msgstr "Дугаарлалтын төрөл"
2382
2383 #. module: account
2384 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
2385 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
2386 msgid "Unreconcile"
2387 msgstr "Үл тулгалт хийх"
2388
2389 #. module: account
2390 #: field:account.tax,type:0
2391 #: field:account.tax.template,type:0
2392 msgid "Tax Type"
2393 msgstr "Татварын төрөл"
2394
2395 #. module: account
2396 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
2397 msgid "Statement Entries"
2398 msgstr "Гүйлгээнүүдийн хуулга"
2399
2400 #. module: account
2401 #: field:account.analytic.line,user_id:0
2402 #: field:account.journal,user_id:0
2403 msgid "User"
2404 msgstr "Хэрэглэгч"
2405
2406 #. module: account
2407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
2408 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
2409 msgid "Account Templates"
2410 msgstr "Дансны загвар"
2411
2412 #. module: account
2413 #: view:account.chart.template:0
2414 msgid "Chart of Accounts Template"
2415 msgstr "Загвар дансны мод"
2416
2417 #. module: account
2418 #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
2419 msgid "Journal d'extourne"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. module: account
2423 #: rml:account.journal.period.print:0
2424 msgid "Voucher No"
2425 msgstr "Voucher No"
2426
2427 #. module: account
2428 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
2429 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2430 msgid "Automatic reconciliation"
2431 msgstr "Автомат тулгалт"
2432
2433 #. module: account
2434 #: view:account.bank.statement:0
2435 msgid "Import Invoice"
2436 msgstr "Нэхэмжлэл импорт"
2437
2438 #. module: account
2439 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
2440 msgid "and Journals"
2441 msgstr "болон журналууд"
2442
2443 #. module: account
2444 #: view:account.tax:0
2445 msgid "Account Tax"
2446 msgstr "Санхүүгийн татвар"
2447
2448 #. module: account
2449 #: field:account.analytic.line,move_id:0
2450 msgid "Move Line"
2451 msgstr "Журналын бичилт"
2452
2453 #. module: account
2454 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
2455 msgid "Account No."
2456 msgstr "Дансны №."
2457
2458 #. module: account
2459 #: help:account.tax,child_depend:0
2460 msgid ""
2461 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
2462 "than on the total amount."
2463 msgstr ""
2464 "Тухайн татварыг дэд татваруудаар тооцоологдсон нийт дүн дээр нэмж тооцоолох "
2465 "эсэх. Үгүй бол үндсэн дүн дээр тооцоолно."
2466
2467 #. module: account
2468 #: rml:account.central.journal:0
2469 msgid "Journal Code"
2470 msgstr "Журналын код"
2471
2472 #. module: account
2473 #: help:account.tax,applicable_type:0
2474 msgid ""
2475 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
2476 "the invoice."
2477 msgstr ""
2478 "Хэрэв програмчлалаар тооцоологдох бол тухайн татвар нэхэмжлэл дээр "
2479 "тусгагдахгүй."
2480
2481 #. module: account
2482 #: field:account.model,lines_id:0
2483 msgid "Model Entries"
2484 msgstr "загвар бичилтүүд"
2485
2486 #. module: account
2487 #: field:account.analytic.account,date:0
2488 msgid "Date End"
2489 msgstr "Дуусах огноо"
2490
2491 #. module: account
2492 #: view:account.bank.statement:0
2493 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
2494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
2495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
2496 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
2497 msgid "Entry Lines"
2498 msgstr "Журналын бичилт"
2499
2500 #. module: account
2501 #: view:account.tax:0
2502 #: view:account.tax.template:0
2503 msgid "Applicable Code (if type=code)"
2504 msgstr "Хэрэглэх програмчлалын код (хэрэв төрөл=програмчлал)"
2505
2506 #. module: account
2507 #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
2508 msgid "Open Journal"
2509 msgstr "Журнал нээх"
2510
2511 #. module: account
2512 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2513 msgid "KI"
2514 msgstr "KI"
2515
2516 #. module: account
2517 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
2518 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
2519 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
2520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
2521 msgid "Entries Encoding by Line"
2522 msgstr "Журналын бичилтүүд"
2523
2524 #. module: account
2525 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
2526 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
2527 msgstr "Шинээр үүсгэх татваруудын жагсаалт"
2528
2529 #. module: account
2530 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2531 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2532 msgid "Period from"
2533 msgstr "Эхлэл мөчлөг"
2534
2535 #. module: account
2536 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2537 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
2538 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
2539 msgid "Bank Statement"
2540 msgstr "Харилцахын орлого зарлага"
2541
2542 #. module: account
2543 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2544 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2545 msgid "Information addendum"
2546 msgstr "Хавсралт мэдээлэл"
2547
2548 #. module: account
2549 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2550 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2551 msgid "Entries Reconcile"
2552 msgstr "Гүйлгээнүүдийн тулгалт"
2553
2554 #. module: account
2555 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
2556 msgid "The amount in the currency of the journal"
2557 msgstr "Журналын валютаар тооцсон дүн"
2558
2559 #. module: account
2560 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
2561 #: field:account.common.report,landscape:0
2562 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
2563 #: field:account.pl.report,landscape:0
2564 #: field:account.bs.report,landscape:0
2565 msgid "Landscape Mode"
2566 msgstr "Хэвтээ горим"
2567
2568 #. module: account
2569 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
2570 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
2571 msgid "From analytic accounts, Create invoice."
2572 msgstr "Аналитизк дансаас нэхэмжлэл үүсгэх."
2573
2574 #. module: account
2575 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
2576 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
2577 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
2578 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
2579 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
2580 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
2581 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
2582 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
2583 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
2584 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
2585 #: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
2586 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
2587 #: view:account.bank.statement:0
2588 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
2589 #: wizard_button:account.chart,init,end:0
2590 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
2591 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
2592 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
2593 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
2594 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
2595 #: view:account.invoice:0
2596 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
2597 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
2598 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
2599 #: view:account.move:0
2600 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
2601 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
2602 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
2603 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
2604 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
2605 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
2606 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
2607 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
2608 #: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
2609 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
2610 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
2611 #: wizard_button:account.period.close,init,end:0
2612 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
2613 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
2614 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
2615 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
2616 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
2617 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
2618 #: view:wizard.company.setup:0
2619 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2620 #: view:account.period.close:0
2621 #: view:account.common.report:0
2622 #: view:account.report.general.ledger:0
2623 #: view:account.balance.report:0
2624 #: view:account.pl.report:0
2625 #: view:account.bs.report:0
2626 #: view:account.partner.balance:0
2627 #: view:account.aged.trial.balance:0
2628 #: view:account.partner.ledger:0
2629 #: view:account.print.journal:0
2630 #: view:account.general.journal:0
2631 #: view:account.central.journal:0
2632 #: view:account.vat.declaration:0
2633 msgid "Cancel"
2634 msgstr "Цуцлах"
2635
2636 #. module: account
2637 #: view:account.vat.declaration:0
2638 msgid "Print Tax Statement"
2639 msgstr ""
2640
2641 #. module: account
2642 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
2643 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
2644 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
2645 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
2646 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
2647 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
2648 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
2649 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
2650 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
2651 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
2652 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
2653 msgid "Chart of account"
2654 msgstr ""
2655
2656 #. module: account
2657 #: field:account.account.type,name:0
2658 msgid "Acc. Type Name"
2659 msgstr "Дансны төрлийн нэр"
2660
2661 #. module: account
2662 #: help:account.tax,base_code_id:0
2663 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2664 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2665 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2666 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2667 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2668 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2669 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2670 msgid "Use this code for the VAT declaration."
2671 msgstr "Уг ангилал нь татварын зарлалтанд хэрэглэгдэнэ."
2672
2673 #. module: account
2674 #: field:account.move.line,blocked:0
2675 msgid "Litigation"
2676 msgstr "Маргаантай"
2677
2678 #. module: account
2679 #: view:account.move.line:0
2680 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2681 #: view:account.payment.term:0
2682 msgid "Information"
2683 msgstr "Мэдээлэл"
2684
2685 #. module: account
2686 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
2687 msgid "Taxes Reports"
2688 msgstr "Татваруудын мэдээлэлүүд"
2689
2690 #. module: account
2691 #: field:res.partner,property_account_payable:0
2692 msgid "Account Payable"
2693 msgstr "Өглөгийн данс"
2694
2695 #. module: account
2696 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
2697 msgid "Import Invoices in Statement"
2698 msgstr "Нэхэмжлэлүүдийн хуулгыг оруулах"
2699
2700 #. module: account
2701 #: view:account.invoice:0
2702 msgid "Other Info"
2703 msgstr "Бусад мэдээлэл"
2704
2705 #. module: account
2706 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
2707 msgid "Default Credit Account"
2708 msgstr "Үндсэн кредит данс"
2709
2710 #. module: account
2711 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
2712 msgid "Payment Order"
2713 msgstr "Төлбөрийн даалгавар"
2714
2715 #. module: account
2716 #: help:account.account.template,reconcile:0
2717 msgid ""
2718 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2719 msgstr ""
2720 "Хэрэглэгч уг дансны гүйлгээг банкны хуулгатай тулган тааруулж болох эсэх."
2721
2722 #. module: account
2723 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2724 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
2725 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
2726 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
2727 msgid "Analytic"
2728 msgstr "Аналитик"
2729
2730 #. module: account
2731 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
2732 msgid "Create Invoice"
2733 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
2734
2735 #. module: account
2736 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
2737 msgid "Equity"
2738 msgstr "Тэгшитгэл"
2739
2740 #. module: account
2741 #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
2742 msgid "Overdue Payment Message"
2743 msgstr "Хугацаа хэтэрсэн төлбөрийн мэдэгдэл"
2744
2745 #. module: account
2746 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2747 msgid "Tax Code Template"
2748 msgstr "Татварын кодны загвар"
2749
2750 #. module: account
2751 #: rml:account.partner.balance:0
2752 msgid "In dispute"
2753 msgstr "Маргаантай"
2754
2755 #. module: account
2756 #: help:account.account.template,type:0
2757 msgid ""
2758 "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
2759 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2760 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2761 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
2762 "accounts."
2763 msgstr ""
2764 "Энэ төрөл нь тухайн данс хаана хэрхэн хэрэглэгдэхийг тодорхойлно: \n"
2765 "  харах төрөлтэй дансанд гүйлгээ бичихгүй зөвхөн дансны модыг тодорхойлох "
2766 "зорилготой\n"
2767 "  нэгтгэх төрөлтэй данс нь олон компаний дансуудыг өөртөө нэгтгэж тайлагнах "
2768 "зорилготой\n"
2769 "  өглөг, авлага төрөлтэй данс нь харилцагчийн гүйлгээнд хэрэглэгдэнэ\n"
2770 "  хаагдсан төрөлтэй данс нь хэрэглэгдэхээ больсон гэсэн үг юм."
2771
2772 #. module: account
2773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
2774 msgid "End of Year Treatments"
2775 msgstr "Жилийн төгсгөлийн боловсруулалт"
2776
2777 #. module: account
2778 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
2779 msgid "Generic Reports"
2780 msgstr "Ерөнхий тайлангууд"
2781
2782 #. module: account
2783 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
2784 msgid "Power"
2785 msgstr "Хүч"
2786
2787 #. module: account
2788 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2789 msgid "Account Analytic Lines Analysis"
2790 msgstr "Аналитик дансны бичилт шинжилгээ"
2791
2792 #. module: account
2793 #: rml:account.invoice:0
2794 msgid "Price"
2795 msgstr "Үнэ"
2796
2797 #. module: account
2798 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2799 #: rml:account.third_party_ledger:0
2800 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2801 msgid "-"
2802 msgstr "-"
2803
2804 #. module: account
2805 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2806 msgid "asgfas"
2807 msgstr "asgfas"
2808
2809 #. module: account
2810 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2811 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
2812 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
2813 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
2814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2815 msgid "Analytic Chart of Accounts"
2816 msgstr "Аналитик дансны мод"
2817
2818 #. module: account
2819 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2820 msgid "View Account Analytic Lines"
2821 msgstr "Дансны аналитик бичилт харах"
2822
2823 #. module: account
2824 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2825 msgid "Select Period and Journal for Validation"
2826 msgstr "Батлах шаардлагатай мөчлөг болон журналыг сонгох"
2827
2828 #. module: account
2829 #: field:account.invoice,number:0
2830 msgid "Invoice Number"
2831 msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаар"
2832
2833 #. module: account
2834 #: field:account.period,date_stop:0
2835 msgid "End of Period"
2836 msgstr "Мөчлөгийн төгсгөл"
2837
2838 #. module: account
2839 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
2840 msgid "O_k"
2841 msgstr "O_k"
2842
2843 #. module: account
2844 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
2845 msgid "Untaxed"
2846 msgstr "Татваргүй"
2847
2848 #. module: account
2849 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
2850 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
2851 msgid "Inverted Analytic Balance"
2852 msgstr "Урвуу аналитик баланс"
2853
2854 #. module: account
2855 #: field:account.tax,applicable_type:0
2856 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
2857 msgid "Applicable Type"
2858 msgstr "Хэрэглэх төрөл"
2859
2860 #. module: account
2861 #: field:account.invoice,reference:0
2862 msgid "Invoice Reference"
2863 msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаарлалт"
2864
2865 #. module: account
2866 #: field:account.account,name:0
2867 #: field:account.account.template,name:0
2868 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
2869 #: field:account.bank.statement,name:0
2870 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2871 #: field:account.chart.template,name:0
2872 #: field:account.config.wizard,name:0
2873 #: field:account.model.line,name:0
2874 #: field:account.move,name:0
2875 #: field:account.move.line,name:0
2876 #: field:account.move.reconcile,name:0
2877 #: field:account.subscription,name:0
2878 msgid "Name"
2879 msgstr "Нэр"
2880
2881 #. module: account
2882 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2883 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2884 msgid "Reconciliation transactions"
2885 msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ"
2886
2887 #. module: account
2888 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
2889 msgid "Analysis Direction"
2890 msgstr "Анализын чиглэл"
2891
2892 #. module: account
2893 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
2894 msgid "_Go"
2895 msgstr "Эхлэх"
2896
2897 #. module: account
2898 #: field:res.partner,ref_companies:0
2899 msgid "Companies that refers to partner"
2900 msgstr "Харилцагчаас компани хамаарах"
2901
2902 #. module: account
2903 #: field:account.move.line,date:0
2904 msgid "Effective date"
2905 msgstr "Огноо"
2906
2907 #. module: account
2908 #: help:account.tax.template,sequence:0
2909 msgid ""
2910 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
2911 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
2912 "children. In this case, the evaluation order is important."
2913 msgstr ""
2914 "Нэг татварын дотор орших дэд татваруудын хувьд аль нь эхэлж тооцоологдохыг "
2915 "илэрхийлэх эрэмбэ буюу дараалал. Татварууд бага эрэмбээсээ эхэлж "
2916 "тооцоологдоно."
2917
2918 #. module: account
2919 #: field:account.journal.column,view_id:0
2920 #: view:account.journal.view:0
2921 #: field:account.journal.view,name:0
2922 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
2923 msgid "Journal View"
2924 msgstr "Журналын харагдац"
2925
2926 #. module: account
2927 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2928 msgid "Credit Centralisation"
2929 msgstr "Кредит төвлөрүүлэлт"
2930
2931 #. module: account
2932 #: rml:account.overdue:0
2933 msgid "Customer Ref:"
2934 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн холбогдол:"
2935
2936 #. module: account
2937 #: xsl:account.transfer:0
2938 msgid "Partner ID"
2939 msgstr "Харилцагчийн дугаар"
2940
2941 #. module: account
2942 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2943 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2944 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2945 msgid "Write-Off Move"
2946 msgstr "Зөрүү гүйцээлтийн бичилт"
2947
2948 #. module: account
2949 #: view:account.move.line:0
2950 msgid "Total credit"
2951 msgstr "Нийт кредит"
2952
2953 #. module: account
2954 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
2955 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
2956 msgid "New Customer Invoice"
2957 msgstr "Шинэ үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
2958
2959 #. module: account
2960 #: field:account.account,reconcile:0
2961 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
2962 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
2963 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
2964 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
2965 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
2966 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
2967 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
2968 msgid "Reconcile"
2969 msgstr "Гүйцээлт"
2970
2971 #. module: account
2972 #: rml:account.overdue:0
2973 msgid "Best regards."
2974 msgstr "Хүндэтгэсэн."
2975
2976 #. module: account
2977 #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
2978 msgid "Analytic account costs and revenues"
2979 msgstr "Аналитик дансны зардал болон орлого"
2980
2981 #. module: account
2982 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
2983 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
2984 msgstr "Та энэ нэхэмжлэлийг буцаахдаа итгэлтэй байна уу?"
2985
2986 #. module: account
2987 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
2988 msgid "Open State"
2989 msgstr "Нээлттэй төлөв"
2990
2991 #. module: account
2992 #: field:account.journal,entry_posted:0
2993 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
2994 msgstr "Үүссэн гүйлгээг шууд батлах"
2995
2996 #. module: account
2997 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
2998 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
2999 msgid "Tax Account"
3000 msgstr "Татварын данс"
3001
3002 #. module: account
3003 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
3004 msgid "From statement, create entries"
3005 msgstr "Хуулгаас гүйлгээнүүдийг үүсгэх"
3006
3007 #. module: account
3008 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
3009 msgid "Full Account Name"
3010 msgstr "Дансны бүтэн нэр"
3011
3012 #. module: account
3013 #: rml:account.account.balance:0
3014 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3015 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3016 #: rml:account.general.ledger:0
3017 #: rml:account.journal.period.print:0
3018 #: rml:account.partner.balance:0
3019 #: rml:account.tax.code.entries:0
3020 #: rml:account.third_party_ledger:0
3021 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3022 #: rml:account.vat.declaration:0
3023 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
3024 msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
3025
3026 #. module: account
3027 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
3028 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
3029 msgid "Draft Supplier Refunds"
3030 msgstr "Нийлүүлэгчийн ноорог буцаалт"
3031
3032 #. module: account
3033 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
3034 msgid "Accounting Statement"
3035 msgstr "Дансны хуулга"
3036
3037 #. module: account
3038 #: rml:account.overdue:0
3039 msgid "Document: Customer account statement"
3040 msgstr "Баримт: Худалдан авагчийн дансны хуулга"
3041
3042 #. module: account
3043 #: view:product.product:0
3044 #: view:product.template:0
3045 #: view:res.partner:0
3046 msgid "Accounting"
3047 msgstr "Санхүү"
3048
3049 #. module: account
3050 #: view:account.fiscal.position.template:0
3051 msgid "Taxes Mapping"
3052 msgstr "Татварын харгалзаа"
3053
3054 #. module: account
3055 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
3056 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
3057 msgid "Unreconciliation transactions"
3058 msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгээнүүд"
3059
3060 #. module: account
3061 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
3062 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
3063 msgid "Reconcilation of entries from payment order."
3064 msgstr "Төлбөрийн ордероос гүйлгээнүүдийн тулгалт."
3065
3066 #. module: account
3067 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
3068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
3069 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
3070 msgid "Entry lines"
3071 msgstr "Журналын бичилтүүд"
3072
3073 #. module: account
3074 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
3075 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
3076 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
3077 #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
3078 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
3079 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
3080 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
3081 msgid "Reconciliation"
3082 msgstr "Гүйцээлт"
3083
3084 #. module: account
3085 #: field:account.move.line,centralisation:0
3086 msgid "Centralisation"
3087 msgstr "төвлөрөл"
3088
3089 #. module: account
3090 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
3091 #: field:account.tax,description:0
3092 #: field:account.tax,tax_code_id:0
3093 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
3094 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
3095 msgid "Tax Code"
3096 msgstr "Татварын ангилал"
3097
3098 #. module: account
3099 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3100 msgid "Analytic Journal -"
3101 msgstr "Аналитик журнал -"
3102
3103 #. module: account
3104 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3105 msgid "Analytic Debit"
3106 msgstr "Аналитик дебит"
3107
3108 #. module: account
3109 #: field:account.account,currency_mode:0
3110 msgid "Outgoing Currencies Rate"
3111 msgstr "Гаралтын валютын ханш"
3112
3113 #. module: account
3114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
3115 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
3116 msgid "Draft Customer Refunds"
3117 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн ноорог буцаалт"
3118
3119 #. module: account
3120 #: field:account.journal.column,readonly:0
3121 msgid "Readonly"
3122 msgstr "Зөвхөн харах"
3123
3124 #. module: account
3125 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3126 msgid ""
3127 "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
3128 "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
3129 "the entries plus the partner payment terms."
3130 msgstr ""
3131 "Энэ загварт боловсруулсан бичилтийн дуусгавар огноо. Та байгуулалтын үйл "
3132 "ажиллагааны огноо болон харилцагчийн төлбөрийн нөхцөлд бичилт нэмэх "
3133 "байгуулалтын огнооны хооронд сонгож болно."
3134
3135 #. module: account
3136 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3137 #: selection:account.journal,type:0
3138 msgid "Situation"
3139 msgstr "Байрлал"
3140
3141 #. module: account
3142 #: rml:account.invoice:0
3143 #: xsl:account.transfer:0
3144 msgid "Document"
3145 msgstr "Баримт бичиг"
3146
3147 #. module: account
3148 #: help:account.move.line,move_id:0
3149 msgid "The move of this entry line."
3150 msgstr "Уг журналын бичилтийг агуулж буй ажил гүйлгээ."
3151
3152 #. module: account
3153 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
3154 msgid "Unit of Measure"
3155 msgstr "Хэмжих нэгж"
3156
3157 #. module: account
3158 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
3159 msgid "Receivable Account"
3160 msgstr "Авлагын данс"
3161
3162 #. module: account
3163 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
3164 msgid ""
3165 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
3166 "when generating them from invoices."
3167 msgstr ""
3168 "Хэрэв үүнийг сонговол нэхэмжлэлээс үүдэлтэй гүйлгээний бичилтүүдийг систем "
3169 "нэхэмжлэлийн дагуу нэгтгэх гэж оролдоно."
3170
3171 #. module: account
3172 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
3173 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
3174 msgid "# of Transaction"
3175 msgstr "Гүйлгээний тоо"
3176
3177 #. module: account
3178 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
3179 msgid "Cancel selected invoices"
3180 msgstr "Сонгогдсон нэхэмжлэлүүдийг цуцлах"
3181
3182 #. module: account
3183 #: view:account.analytic.journal:0
3184 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
3185 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
3186 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
3187 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
3188 msgid "Analytic Journal"
3189 msgstr "Аналитик журнал"
3190
3191 #. module: account
3192 #: rml:account.general.ledger:0
3193 msgid "Entry Label"
3194 msgstr "Гүйлгээний нэр"
3195
3196 #. module: account
3197 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
3198 msgid "Reconcilate the entries from payment"
3199 msgstr "төлбөрийн бичилтүүдийг нийцүүлэх"
3200
3201 #. module: account
3202 #: rml:account.tax.code.entries:0
3203 msgid "("
3204 msgstr "("
3205
3206 #. module: account
3207 #: view:account.invoice:0
3208 #: view:account.period:0
3209 #: view:account.subscription:0
3210 msgid "Set to Draft"
3211 msgstr "Ноорог болгох"
3212
3213 #. module: account
3214 #: help:account.invoice,origin:0
3215 #: help:account.invoice.line,origin:0
3216 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
3217 msgstr "Уг нэхэмжлэлийн эх үндэслэл бүхий баримтын нэр."
3218
3219 #. module: account
3220 #: selection:account.account,type:0
3221 #: selection:account.account.template,type:0
3222 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
3223 msgid "Payable"
3224 msgstr "Өглөг"
3225
3226 #. module: account
3227 #: rml:account.invoice:0
3228 #: field:account.invoice.tax,base:0
3229 msgid "Base"
3230 msgstr "Суурь"
3231
3232 #. module: account
3233 #: field:account.model,name:0
3234 msgid "Model Name"
3235 msgstr "Моделийн нэр"
3236
3237 #. module: account
3238 #: selection:account.account,type:0
3239 #: selection:account.account.template,type:0
3240 msgid "Others"
3241 msgstr "Бусад"
3242
3243 #. module: account
3244 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3245 msgid "8"
3246 msgstr "8"
3247
3248 #. module: account
3249 #: view:account.invoice:0
3250 #: view:account.move:0
3251 #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
3252 msgid "Validate"
3253 msgstr "Батлах"
3254
3255 #. module: account
3256 #: view:account.model:0
3257 #: field:account.model,legend:0
3258 msgid "Legend"
3259 msgstr "Тэмдэглэгээ"
3260
3261 #. module: account
3262 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
3263 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
3264 msgstr "Төлөвлөгдсөн нэхэмжлэл шалгагдан, батлагдан мөн хэвлэгдэх."
3265
3266 #. module: account
3267 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
3268 msgid "account.move.line.select"
3269 msgstr "account.move.line.select"
3270
3271 #. module: account
3272 #: view:account.account:0
3273 #: rml:account.account.balance:0
3274 #: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
3275 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
3276 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
3277 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
3278 #: field:account.invoice,account_id:0
3279 #: field:account.invoice.line,account_id:0
3280 #: field:account.journal,account_control_ids:0
3281 #: field:account.model.line,account_id:0
3282 #: field:account.move.line,account_id:0
3283 #: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
3284 #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
3285 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
3286 msgid "Account"
3287 msgstr "Данс"
3288
3289 #. module: account
3290 #: model:account.journal,name:account.bank_journal
3291 msgid "Journal de Banque CHF"
3292 msgstr "Банкны CHF журнал"
3293
3294 #. module: account
3295 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3296 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3297 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3298 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3299 msgid "By Date and Period"
3300 msgstr "Огноо болон мөчлөгөөр"
3301
3302 #. module: account
3303 #: view:account.account:0
3304 #: view:account.account.template:0
3305 #: view:account.bank.statement:0
3306 #: field:account.bank.statement.line,note:0
3307 #: field:account.fiscal.position,note:0
3308 #: view:account.invoice.line:0
3309 #: field:account.invoice.line,note:0
3310 msgid "Notes"
3311 msgstr "Тэмдэглэл"
3312
3313 #. module: account
3314 #: help:account.invoice,reconciled:0
3315 msgid ""
3316 "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
3317 "the payment(s)."
3318 msgstr "Нэхэмжлэлийн дансны гүйлгээ нь төлбөрийн гүйлгээтэй нийцсэн байдаг."
3319
3320 #. module: account
3321 #: rml:account.invoice:0
3322 #: view:account.invoice:0
3323 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
3324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
3325 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
3326 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
3327 msgid "Taxes"
3328 msgstr "Татвар"
3329
3330 #. module: account
3331 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
3332 msgid "Close Fiscal Year with new entries"
3333 msgstr "Шинэ гүйлгээ үүсгэж санхүүгийн жил хаах"
3334
3335 #. module: account
3336 #: selection:account.account,currency_mode:0
3337 msgid "Average Rate"
3338 msgstr "Дундаж ханшаар"
3339
3340 #. module: account
3341 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
3342 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
3343 msgid "Statement encoding produces payment entries"
3344 msgstr "Тайланг шифрлэх нь төлбөрийн бичилтийг боловсруулдаг."
3345
3346 #. module: account
3347 #: field:account.account,code:0
3348 #: rml:account.account.balance:0
3349 #: field:account.account.template,code:0
3350 #: field:account.account.type,code:0
3351 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3352 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3353 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3354 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3355 #: field:account.analytic.line,code:0
3356 #: field:account.config.wizard,code:0
3357 #: field:account.fiscalyear,code:0
3358 #: rml:account.general.journal:0
3359 #: field:account.journal,code:0
3360 #: rml:account.partner.balance:0
3361 #: field:account.period,code:0
3362 msgid "Code"
3363 msgstr "Код"
3364
3365 #. module: account
3366 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3367 msgid "Financial Management"
3368 msgstr "Санхүүгийн менежмент"
3369
3370 #. module: account
3371 #: selection:account.account.type,close_method:0
3372 #: selection:account.tax,type:0
3373 #: selection:account.tax.template,type:0
3374 msgid "None"
3375 msgstr "Аль нь ч биш"
3376
3377 #. module: account
3378 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
3379 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
3380 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
3381 msgstr "Санхүүгийн жилийн нээлтийн гүйлгээ тохируулах"
3382
3383 #. module: account
3384 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
3385 msgid "Reconcile Entries"
3386 msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ"
3387
3388 #. module: account
3389 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
3390 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3391 msgstr "(Нээх гэж буй нэхэмжлэл нь төлөгдөөгүй байх ёстой)"
3392
3393 #. module: account
3394 #: view:account.invoice:0
3395 msgid "Additionnal Information"
3396 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
3397
3398 #. module: account
3399 #: field:account.tax,name:0
3400 #: field:account.tax.template,name:0
3401 #: rml:account.vat.declaration:0
3402 msgid "Tax Name"
3403 msgstr "Татварын нэр"
3404
3405 #. module: account
3406 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
3407 msgid " Close states of Fiscal year and periods"
3408 msgstr " Санхүүгийн жил болон мөчлөгүүдийн төлвийг хаах"
3409
3410 #. module: account
3411 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3412 msgid "30 Days End of Month"
3413 msgstr "Сарын төгөсгөл 30 өдөр"
3414
3415 #. module: account
3416 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
3417 msgid "Root Tax Code"
3418 msgstr "Толгой татварын ангилал"
3419
3420 #. module: account
3421 #: constraint:account.invoice:0
3422 msgid "Error: BVR reference is required."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. module: account
3426 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3427 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3428 msgid "Not Printable in Invoice"
3429 msgstr "Нэхэмжлэлд тусгагдахгүй"
3430
3431 #. module: account
3432 #: field:account.move.line,move_id:0
3433 msgid "Move"
3434 msgstr "Ажил гүйлгээ"
3435
3436 #. module: account
3437 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
3438 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
3439 msgid "Tax Source"
3440 msgstr "Эх татвар"
3441
3442 #. module: account
3443 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3444 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
3445 msgid "Analytic Balance"
3446 msgstr "Аналитик баланс"
3447
3448 #. module: account
3449 #: view:account.move.line:0
3450 msgid "Total debit"
3451 msgstr "Нийт дебит"
3452
3453 #. module: account
3454 #: selection:account.analytic.account,state:0
3455 msgid "Pending"
3456 msgstr "Хүлээгдэж буй"
3457
3458 #. module: account
3459 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3460 msgid "Bank Information"
3461 msgstr "Банкны мэдээлэл"
3462
3463 #. module: account
3464 #: rml:account.invoice:0
3465 msgid "Fax :"
3466 msgstr "Факс :"
3467
3468 #. module: account
3469 #: rml:account.partner.balance:0
3470 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
3471 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
3472 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
3473 msgid "Partner Balance"
3474 msgstr "Харилцагчийн баланс"
3475
3476 #. module: account
3477 #: rml:account.third_party_ledger:0
3478 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3479 msgid "Third Party Ledger"
3480 msgstr "Гуравдагчийн дэвтэр"
3481
3482 #. module: account
3483 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
3484 msgid ""
3485 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
3486 "account for the current partner"
3487 msgstr "Энэ бол тухайн харилцагчийн авлагын бичилт хийх тогтсон данс юм"
3488
3489 #. module: account
3490 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3491 #: field:account.tax,python_applicable:0
3492 #: field:account.tax,python_compute:0
3493 #: selection:account.tax,type:0
3494 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
3495 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
3496 #: field:account.tax.template,python_compute:0
3497 #: selection:account.tax.template,type:0
3498 msgid "Python Code"
3499 msgstr "Програмчлал"
3500
3501 #. module: account
3502 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
3503 msgid "Bank statements"
3504 msgstr "Харилцахын ордер"
3505
3506 #. module: account
3507 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
3508 msgid "Partner Accounts"
3509 msgstr "Харилцагчийн дансууд"
3510
3511 #. module: account
3512 #: help:account.tax.template,tax_group:0
3513 msgid ""
3514 "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
3515 "(or product) of the same group."
3516 msgstr ""
3517 "Хэрэв харилцагч дээр тогтсон татвар сонгосон бол тухайн татвартай ижил "
3518 "группийн татваруудаас сонгох боломжтой байна."
3519
3520 #. module: account
3521 #: view:account.bank.statement:0
3522 msgid "Real Entries"
3523 msgstr "Жинхэнэ гүйлгээнүүд"
3524
3525 #. module: account
3526 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
3527 msgid "Import invoice"
3528 msgstr "Нэхэмжлэл оруулах"
3529
3530 #. module: account
3531 #: view:account.invoice:0
3532 #: view:wizard.company.setup:0
3533 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3534 msgid "Create"
3535 msgstr "Үүсгэх"
3536
3537 #. module: account
3538 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
3539 msgid "Create entry"
3540 msgstr "Бичилт хийх"
3541
3542 #. module: account
3543 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
3544 msgid "Invoice line"
3545 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
3546
3547 #. module: account
3548 #: field:account.account,shortcut:0
3549 #: field:account.account.template,shortcut:0
3550 msgid "Shortcut"
3551 msgstr "Богино холбоос"
3552
3553 #. module: account
3554 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
3555 msgid ""
3556 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
3557 "means you won't be able to modify their accouting fields."
3558 msgstr ""
3559 "Тухайн журналын тухайн мөчлөгөд бичигдсэн бүх ноорог бичилтүүдийг батална. "
3560 "Ингэснээр тухайн бичилтүүдийг засварлах боломжгүй болно."
3561
3562 #. module: account
3563 #: selection:account.model.line,date:0
3564 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3565 msgid "Date of the day"
3566 msgstr "Өдрийн огноо"
3567
3568 #. module: account
3569 #: help:account.move.line,amount_currency:0
3570 msgid ""
3571 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
3572 "entry."
3573 msgstr ""
3574 "Хэрэв энэ гүйлгээ гадаад валютаар хийгдсэн бол уг талбарт гадаад валютаарх "
3575 "дүн бичнэ."
3576
3577 #. module: account
3578 #: field:account.tax,parent_id:0
3579 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3580 msgid "Parent Tax Account"
3581 msgstr "Эцэг татварын данс"
3582
3583 #. module: account
3584 #: field:account.account,user_type:0
3585 #: field:account.account.template,user_type:0
3586 #: view:account.account.type:0
3587 #: field:account.analytic.account,type:0
3588 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3589 msgid "Account Type"
3590 msgstr "Дансны төрөл"
3591
3592 #. module: account
3593 #: view:res.partner:0
3594 msgid "Bank account owner"
3595 msgstr "Банкны данс эзэмшигч"
3596
3597 #. module: account
3598 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
3599 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
3600 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
3601 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
3602 msgid "Filter on Periods"
3603 msgstr "Мөчлөг шүүлт"
3604
3605 #. module: account
3606 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
3607 msgid "Account Receivable"
3608 msgstr "Авлагын данс"
3609
3610 #. module: account
3611 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
3612 msgid "Pay and reconcile"
3613 msgstr "Өглөг ба тулгалт"
3614
3615 #. module: account
3616 #: rml:account.central.journal:0
3617 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
3618 msgid "Central Journal"
3619 msgstr "Төв журнал"
3620
3621 #. module: account
3622 #: rml:account.third_party_ledger:0
3623 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3624 msgid "Balance brought forward"
3625 msgstr "балансны хугацааг сунгах"
3626
3627 #. module: account
3628 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3629 msgid "Consolidated Children"
3630 msgstr "Нэгтгэсэн дэд дансууд"
3631
3632 #. module: account
3633 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
3634 #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
3635 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
3636 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
3637 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
3638 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
3639 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
3640 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
3641 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
3642 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
3643 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
3644 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
3645 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
3646 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
3647 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
3648 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
3649 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
3650 msgid "Fiscal year"
3651 msgstr "Санхүүгийн жил"
3652
3653 #. module: account
3654 #: rml:account.overdue:0
3655 msgid "Balance :"
3656 msgstr "Баланс :"
3657
3658 #. module: account
3659 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
3660 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
3661 msgid "With balance is not equal to 0"
3662 msgstr "Баланс нь тэгээс ялгаатай"
3663
3664 #. module: account
3665 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3666 msgid "3"
3667 msgstr "3"
3668
3669 #. module: account
3670 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
3671 msgid "Taxes Report"
3672 msgstr "Татварын тайлан"
3673
3674 #. module: account
3675 #: selection:account.journal.period,state:0
3676 msgid "Printed"
3677 msgstr "Хэвлэгдсэн"
3678
3679 #. module: account
3680 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
3681 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
3682 msgid "New Supplier Refund"
3683 msgstr "Шинэ нийлүүлэгчийн буцаалт"
3684
3685 #. module: account
3686 #: view:account.model:0
3687 msgid "Entry Model"
3688 msgstr "Гүйлгээний модель"
3689
3690 #. module: account
3691 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
3692 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
3693 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
3694 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
3695 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
3696 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
3697 msgid "With Currency"
3698 msgstr "Валюттай"
3699
3700 #. module: account
3701 #: view:account.account:0
3702 msgid "Chart of accounts"
3703 msgstr "Дансны мод"
3704
3705 #. module: account
3706 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
3707 msgid "Subscription"
3708 msgstr "захиалга"
3709
3710 #. module: account
3711 #: field:account.analytic.journal,code:0
3712 msgid "Journal code"
3713 msgstr "Журналын код"
3714
3715 #. module: account
3716 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
3717 #: view:account.model:0
3718 msgid "Create entries"
3719 msgstr "Гүйлгээ үүсгэх"
3720
3721 #. module: account
3722 #: view:account.analytic.line:0
3723 msgid "Project line"
3724 msgstr "Төсөл"
3725
3726 #. module: account
3727 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
3728 msgid "Maximum write-off amount"
3729 msgstr "Хасагдах дээд хэмжээ"
3730
3731 #. module: account
3732 #: field:account.invoice.tax,manual:0
3733 msgid "Manual"
3734 msgstr "Гараар"
3735
3736 #. module: account
3737 #: view:account.invoice:0
3738 msgid "Compute Taxes"
3739 msgstr "Татвар тооцоолох"
3740
3741 #. module: account
3742 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3743 msgid "# of Digits"
3744 msgstr "Оронгийн хэмжээ"
3745
3746 #. module: account
3747 #: help:res.partner,property_payment_term:0
3748 msgid ""
3749 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
3750 "partner"
3751 msgstr "Тухайн харилцагчид хэрэглэгдэх тогтсон төлбөрийн нөхцөл"
3752
3753 #. module: account
3754 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
3755 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
3756 msgid "Entry Name"
3757 msgstr "Гүйлгээний нэр"
3758
3759 #. module: account
3760 #: help:account.invoice,account_id:0
3761 msgid "The partner account used for this invoice."
3762 msgstr "Уг нэхэмжлэл дээр хэрэглэгдэх харилцагчийн данс"
3763
3764 #. module: account
3765 #: help:account.tax.code,notprintable:0
3766 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
3767 msgid ""
3768 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
3769 "on invoices"
3770 msgstr ""
3771 "Уг ангилалд хамрагдах татварууд нэхэмжлэл дээр тусгагдахгүй буюу татвар "
3772 "тооцохгүй"
3773
3774 #. module: account
3775 #: field:account.account.type,sequence:0
3776 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
3777 #: field:account.journal.column,sequence:0
3778 #: field:account.model.line,sequence:0
3779 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
3780 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
3781 #: field:account.tax,sequence:0
3782 #: field:account.tax.template,sequence:0
3783 #: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
3784 msgid "Sequence"
3785 msgstr "Дараалал"
3786
3787 #. module: account
3788 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
3789 msgid "Template for Fiscal Mapping"
3790 msgstr "Санхүүгийн зурагжуулалтад зориулсан загвар"
3791
3792 #. module: account
3793 #: view:account.bank.statement:0
3794 msgid "Entry encoding"
3795 msgstr "Гүйлгээний жагсаалт"
3796
3797 #. module: account
3798 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
3799 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
3800 msgid "Credit Note"
3801 msgstr "Кредитийн тэмдэглэл"
3802
3803 #. module: account
3804 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
3805 msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
3806 msgstr "Санхүүгийн жилийг тодорхойлох болон дансны модыг сонгох"
3807
3808 #. module: account
3809 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
3810 msgid "Write-Off Period"
3811 msgstr "Цуцлалтын мөчлөг"
3812
3813 #. module: account
3814 #: selection:account.config.wizard,period:0
3815 msgid "3 Months"
3816 msgstr "3 сар"
3817
3818 #. module: account
3819 #: wizard_view:account.move.journal,init:0
3820 msgid "Standard entries"
3821 msgstr "Стандарт ажил гүйлгээ"
3822
3823 #. module: account
3824 #: help:account.account,check_history:0
3825 msgid ""
3826 "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
3827 "Ledger, otherwise it will only print its balance."
3828 msgstr ""
3829 "Ерөнхий дэвтэр хэвлэх үед тухайн дансны бүх гүйлгээг хэвлэх эсэх, сонгохгүй "
3830 "бол зөвхөн балансыг хэвлэнэ."
3831
3832 #. module: account
3833 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
3834 msgid "Payment Term Line"
3835 msgstr "төлбөрийн нөхцөлийн шугам"
3836
3837 #. module: account
3838 #: selection:account.config.wizard,period:0
3839 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
3840 msgid "Month"
3841 msgstr "Сар"
3842
3843 #. module: account
3844 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
3845 msgid "Account Subscription"
3846 msgstr "Дансны захиалга"
3847
3848 #. module: account
3849 #: field:account.model.line,date_maturity:0
3850 #: field:account.move.line,date_maturity:0
3851 #: rml:account.overdue:0
3852 msgid "Maturity date"
3853 msgstr "Биелэх огноо"
3854
3855 #. module: account
3856 #: view:account.subscription:0
3857 msgid "Entry Subscription"
3858 msgstr "Гүйлгээний тэмдэглэл"
3859
3860 #. module: account
3861 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
3862 msgid "By date"
3863 msgstr "Огноогоор"
3864
3865 #. module: account
3866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
3867 msgid "Account Configure Wizard "
3868 msgstr "Данс тохиргооны хэсэг "
3869
3870 #. module: account
3871 #: field:account.config.wizard,date1:0
3872 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
3873 #: field:account.subscription,date_start:0
3874 #: field:account.config.wizard,date1:0
3875 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
3876 #: field:account.subscription,date_start:0
3877 #: field:account.common.report,date_from:0
3878 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
3879 #: field:account.balance.report,date_from:0
3880 #: field:account.pl.report,date_from:0
3881 #: field:account.bs.report,date_from:0
3882 #: field:account.print.journal,date_from:0
3883 #: field:account.general.journal,date_from:0
3884 #: field:account.central.journal,date_from:0
3885 #: field:account.partner.balance,date_from:0
3886 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
3887 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
3888 msgid "Start Date"
3889 msgstr "Эхлэх огноо"
3890
3891 #. module: account
3892 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 
3893 msgid "Period length(days)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. module: account
3897 #: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
3898 msgid "Select Chart"
3899 msgstr "Мод сонгох"
3900
3901 #. module: account
3902 #: selection:account.chart,init,target_move:0
3903 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
3904 msgid "All Entries"
3905 msgstr "Бүх гүйлгээ"
3906
3907 #. module: account
3908 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3909 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
3910 msgid "Draft Invoices"
3911 msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд"
3912
3913 #. module: account
3914 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
3915 msgid "Template Tax Fiscal Mapping"
3916 msgstr "татварын санхүү зурагжуулалтын загвар"
3917
3918 #. module: account
3919 #: rml:account.invoice:0
3920 msgid "Invoice Date"
3921 msgstr "Нэхэмжилсэн огноо"
3922
3923 #. module: account
3924 #: selection:account.account.type,close_method:0
3925 msgid "Unreconciled"
3926 msgstr "Гүйцээгдээгүй"
3927
3928 #. module: account
3929 #: field:account.account,note:0
3930 #: field:account.account.template,note:0
3931 msgid "Note"
3932 msgstr "Тэмдэглэл"
3933
3934 #. module: account
3935 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
3936 msgid ""
3937 "Financial and accounting module that covers:\n"
3938 "    General accounting\n"
3939 "    Cost / Analytic accounting\n"
3940 "    Third party accounting\n"
3941 "    Taxes management\n"
3942 "    Budgets\n"
3943 "    Customer and Supplier Invoices\n"
3944 "    Bank statements\n"
3945 "    "
3946 msgstr ""
3947 "Санхүү болон данс бүртгэлийн модуль:\n"
3948 "    Ерөнхий данс бүртгэл\n"
3949 "    Өртөг / Аналитик бүртгэл\n"
3950 "    Харилцагчийн данс бүртгэл\n"
3951 "    Татварын менежмент\n"
3952 "    Төсөв\n"
3953 "    Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл\n"
3954 "    Банкны ажил гүйлгэ\n"
3955 "    "
3956
3957 #. module: account
3958 #: field:account.journal,sequence_id:0
3959 msgid "Entry Sequence"
3960 msgstr "Гүйлгээ дугаарлалт"
3961
3962 #. module: account
3963 #: selection:account.account,type:0
3964 #: selection:account.account.template,type:0
3965 msgid "Closed"
3966 msgstr "Хаагдсан"
3967
3968 #. module: account
3969 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
3970 msgid "Payment Entries"
3971 msgstr "Төлбөрийн бичилт"
3972
3973 #. module: account
3974 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3975 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
3976 msgstr ""
3977 "Уг данс нь татварын үндсэн данс эсвэл татварын ангилалын данс байж болно."
3978
3979 #. module: account
3980 #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
3981 msgid ""
3982 "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
3983 "accounts that can be reconcilied"
3984 msgstr "Хэрэв данс сонгохгүй бол тулгалт хийх боломжтой бүх дансаар тулгана"
3985
3986 #. module: account
3987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
3988 #: view:wizard.company.setup:0
3989 msgid "Overdue Payment Report Message"
3990 msgstr "Хугацаа хэтэрсэн төлбөр тайлагнах мэдэгдэл"
3991
3992 #. module: account
3993 #: selection:account.tax,tax_group:0
3994 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
3995 msgid "Other"
3996 msgstr "Бусад"
3997
3998 #. module: account
3999 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
4000 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
4001 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
4002 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
4003 msgid "General Ledger"
4004 msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
4005
4006 #. module: account
4007 #: field:account.journal.view,columns_id:0
4008 msgid "Columns"
4009 msgstr "Багана"
4010
4011 #. module: account
4012 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
4013 msgid "Movement"
4014 msgstr "Гүйлгээ"
4015
4016 #. module: account
4017 #: help:account.period,special:0
4018 msgid "These periods can overlap."
4019 msgstr "Энэ мөчлөг дахин ашиглагдах эсэх."
4020
4021 #. module: account
4022 #: help:product.template,property_account_expense:0
4023 msgid ""
4024 "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
4025 "for the current product"
4026 msgstr ""
4027 "Энэ бол тухайн бараа материалын зарлага хийж буй нөөцийг бичих тогтсон данс "
4028 "юм"
4029
4030 #. module: account
4031 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
4032 msgid "Encode manually the statement"
4033 msgstr "Тайланг гар аргаар шифрлэх"
4034
4035 #. module: account
4036 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
4037 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
4038 msgid "Financial Journals"
4039 msgstr "Санхүүгийн журналууд"
4040
4041 #. module: account
4042 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4043 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4044 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4045 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4046 msgid "By Period"
4047 msgstr "Мөчлөгөөр"
4048
4049 #. module: account
4050 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4051 msgid "Keep empty to use the current date"
4052 msgstr "Хоосон орхивол өнөөдрийн огноо сонгогдоно"
4053
4054 #. module: account
4055 #: rml:account.overdue:0
4056 msgid "."
4057 msgstr "."
4058
4059 #. module: account
4060 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
4061 msgid "Maximum Quantity"
4062 msgstr "Дээд тоо хэмжээ"
4063
4064 #. module: account
4065 #: field:account.period,name:0
4066 msgid "Period Name"
4067 msgstr "Мөчлөгийн нэр"
4068
4069 #. module: account
4070 #: help:account.analytic.journal,type:0
4071 msgid ""
4072 "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
4073 "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
4074 "of the same type."
4075 msgstr ""
4076 "Аналитик журналын төрөл зүйл. Ямар нэгэн баримт (жш: нэхэмжлэл) дээр "
4077 "аналитик гүйлгээ бичих шаардлагатай үед систем холбогдох журнал дээр "
4078 "автоматаар бичилт хийнэ."
4079
4080 #. module: account
4081 #: field:account.journal,groups_id:0
4082 msgid "Groups"
4083 msgstr "Бүлгүүд"
4084
4085 #. module: account
4086 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4087 msgid "Code/Date"
4088 msgstr "Код/Огноо"
4089
4090 #. module: account
4091 #: field:account.account,active:0
4092 #: field:account.analytic.account,active:0
4093 #: field:account.analytic.journal,active:0
4094 #: field:account.journal,active:0
4095 #: field:account.journal.period,active:0
4096 #: field:account.payment.term,active:0
4097 #: field:account.tax,active:0
4098 msgid "Active"
4099 msgstr "Идэвхитэй"
4100
4101 #. module: account
4102 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
4103 msgid "Import from your bank statements"
4104 msgstr "Таны харилцахын ордероос импортлох"
4105
4106 #. module: account
4107 #: view:account.chart.template:0
4108 msgid "Properties"
4109 msgstr "Нэмэлт Талбарууд"
4110
4111 #. module: account
4112 #: view:res.partner:0
4113 msgid "Customer Accounting Properties"
4114 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн санхүү бүртгэл"
4115
4116 #. module: account
4117 #: view:account.bank.statement:0
4118 msgid "Select entries"
4119 msgstr "Гүйлгээг сонгох"
4120
4121 #. module: account
4122 #: selection:account.chart,init,target_move:0
4123 msgid "All Posted Entries"
4124 msgstr "Батлагдсан гүйлгээ"
4125
4126 #. module: account
4127 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
4128 msgid "Base on"
4129 msgstr "тулгуурлах"
4130
4131 #. module: account
4132 #: selection:account.move,type:0
4133 msgid "Cash Payment"
4134 msgstr "Бэлэн төлбөр"
4135
4136 #. module: account
4137 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
4138 msgid "Payable Account"
4139 msgstr "Өглөгийн данс"
4140
4141 #. module: account
4142 #: field:account.account,currency_id:0
4143 #: field:account.account.template,currency_id:0
4144 msgid "Secondary Currency"
4145 msgstr "Хоёрдогч валют"
4146
4147 #. module: account
4148 #: field:account.account,credit:0
4149 #: rml:account.account.balance:0
4150 #: field:account.analytic.account,credit:0
4151 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4152 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4153 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4154 #: rml:account.central.journal:0
4155 #: rml:account.journal.period.print:0
4156 #: field:account.model.line,credit:0
4157 #: field:account.move.line,credit:0
4158 #: rml:account.partner.balance:0
4159 #: rml:account.tax.code.entries:0
4160 #: rml:account.third_party_ledger:0
4161 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4162 #: rml:account.vat.declaration:0
4163 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
4164 msgid "Credit"
4165 msgstr "Кредит"
4166
4167 #. module: account
4168 #: help:account.tax.template,child_depend:0
4169 msgid ""
4170 "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
4171 "computation of child taxes or based on the total amount."
4172 msgstr ""
4173 "Тухайн татварыг дэд татваруудаар тооцоологдсон нийт дүн дээр нэмж тооцоолох "
4174 "эсэх. Үгүй бол үндсэн дүн дээр тооцоолно."
4175
4176 #. module: account
4177 #: field:account.tax,account_paid_id:0
4178 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
4179 msgid "Refund Tax Account"
4180 msgstr "Буцаалтын татварын данс"
4181
4182 #. module: account
4183 #: field:account.tax.code,child_ids:0
4184 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
4185 msgid "Child Codes"
4186 msgstr "Удамшил шифрүүд"
4187
4188 #. module: account
4189 #: field:account.invoice,move_name:0
4190 msgid "Account Move"
4191 msgstr "Ажил гүйлгээ"
4192
4193 #. module: account
4194 #: view:account.bank.statement:0
4195 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
4196 msgid "Statement lines"
4197 msgstr "Орлого зарлагын гүйлгээ"
4198
4199 #. module: account
4200 #: field:account.move.line,amount_taxed:0
4201 msgid "Taxed Amount"
4202 msgstr "Татварын хэмжээ"
4203
4204 #. module: account
4205 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
4206 msgid "Subtotal w/o tax"
4207 msgstr "хасагдсан татварын завсрын үр дүн"
4208
4209 #. module: account
4210 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
4211 msgid "Invoice Ref"
4212 msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаарлалт"
4213
4214 #. module: account
4215 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4216 msgid "General Account"
4217 msgstr "Ерөнхий данс"
4218
4219 #. module: account
4220 #: help:account.move.line,quantity:0
4221 msgid ""
4222 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
4223 "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
4224 msgstr ""
4225 "Уг журналын бичилтийг илэрхийлэх тоо хэмжээ, тухайлбал зарагдсан барааны тоо "
4226 "хэмжээ. Энэ талбар нь зарим тайланд хэрэглэгдэнэ."
4227
4228 #. module: account
4229 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
4230 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
4231 msgid "Include Reconciled Entries"
4232 msgstr "Нийцүүлсэн бичилтүүдийг хамруулах"
4233
4234 #. module: account
4235 #: help:account.move.line,blocked:0
4236 msgid ""
4237 "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
4238 "associated partner"
4239 msgstr ""
4240 "Журналын бичилт нь холбогдох харилцагчийн хувьд маргаантай гэж үзвэл энэ "
4241 "нүдийг сонгох хэрэгтэй"
4242
4243 #. module: account
4244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
4245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
4246 msgid "Customer Invoices"
4247 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
4248
4249 #. module: account
4250 #: field:res.partner,debit_limit:0
4251 msgid "Payable Limit"
4252 msgstr "төлбөр хийх хязгаар"
4253
4254 #. module: account
4255 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
4256 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4257 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
4258 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4259 msgid "Date/Period Filter"
4260 msgstr "Огноо/Мөчлөг шүүх"
4261
4262 #. module: account
4263 #: rml:account.analytic.account.journal:0
4264 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4265 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4266 #: selection:account.journal,type:0
4267 msgid "General"
4268 msgstr "Ерөнхий"
4269
4270 #. module: account
4271 #: rml:account.general.journal:0
4272 msgid "Credit Trans."
4273 msgstr "Зарлагын гүйлгээ"
4274
4275 #. module: account
4276 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
4277 msgid "Separated Journal Sequences"
4278 msgstr "Журналын дугаарлалтыг салгах"
4279
4280 #. module: account
4281 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
4282 msgid "The currency of the journal"
4283 msgstr "Журналын валют"
4284
4285 #. module: account
4286 #: view:account.journal.column:0
4287 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4288 msgid "Journal Column"
4289 msgstr "Журналын багана"
4290
4291 #. module: account
4292 #: selection:account.fiscalyear,state:0
4293 #: selection:account.invoice,state:0
4294 #: selection:account.journal.period,state:0
4295 #: selection:account.period,state:0
4296 #: selection:account.subscription,state:0
4297 msgid "Done"
4298 msgstr "Дууссан"
4299
4300 #. module: account
4301 #: rml:account.invoice:0
4302 #: view:account.invoice:0
4303 #: field:account.move.line,invoice:0
4304 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
4305 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
4306 msgid "Invoice"
4307 msgstr "Нэхэмжлэл"
4308
4309 #. module: account
4310 #: selection:account.analytic.account,state:0
4311 #: selection:account.invoice,state:0
4312 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
4313 #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
4314 msgid "Open"
4315 msgstr "Нээлттэй"
4316
4317 #. module: account
4318 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
4319 msgid "Search Entries"
4320 msgstr "Гүйлгээ хайх"
4321
4322 #. module: account
4323 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
4324 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
4325 msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
4326 msgstr ""
4327 "Задлан шинжилгээний өртөгийг худалдан авалт, хуваариудад дахин нэхэмжлэх"
4328
4329 #. module: account
4330 #: field:account.account,tax_ids:0
4331 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4332 msgid "Default Taxes"
4333 msgstr "Үндсэн татвар"
4334
4335 #. module: account
4336 #: constraint:ir.model:0
4337 msgid ""
4338 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4339 msgstr ""
4340 "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
4341 "болохгүй!"
4342
4343 #. module: account
4344 #: help:account.account.type,sign:0
4345 msgid ""
4346 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
4347 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
4348 "expenses accounts."
4349 msgstr ""
4350 "Тайлан дээр тухайн ангилалын дансуудын балансыг хэрхэн тооцоолохыг "
4351 "тодорхойлно.\n"
4352 "  Эерэг - орлогын данс\n"
4353 "  Сөрөг - зардлын данс"
4354
4355 #. module: account
4356 #: help:account.config.wizard,code:0
4357 msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
4358 msgstr "Тайланд хэвлэгдсэн санхүүгийн жилийн нэр."
4359
4360 #. module: account
4361 #: help:account.move.line,date_maturity:0
4362 msgid ""
4363 "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
4364 "date for the payment of this entry line."
4365 msgstr ""
4366 "Энэ талбар нь өглөг, авлагын бичилтэд хэрэглэгдэнэ. Та уг журналын бичилтийн "
4367 "төлбөр төлөх эцсийн огноог оруулж болно."
4368
4369 #. module: account
4370 #: rml:account.tax.code.entries:0
4371 msgid "Third party (Country)"
4372 msgstr "Гуравдагч тал (Орон)"
4373
4374 #. module: account
4375 #: field:account.account,parent_left:0
4376 msgid "Parent Left"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. module: account
4380 #: help:account.journal,sequence_id:0
4381 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
4382 msgstr ""
4383 "Тухайн журналд гүйлгээ бичих үед гүйлгээний дугаар хэрхэн автоматаар "
4384 "дугаарлагдахыг тодорхойлно"
4385
4386 #. module: account
4387 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4388 msgid "Type Controls"
4389 msgstr "Удирдлагуудын төрөл"
4390
4391 #. module: account
4392 #: field:account.analytic.account,name:0
4393 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4394 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4395 #: rml:account.central.journal:0
4396 msgid "Account Name"
4397 msgstr "Дансны нэр"
4398
4399 #. module: account
4400 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
4401 msgid "Payment date"
4402 msgstr "Төлбөрийн огноо"
4403
4404 #. module: account
4405 #: wizard_button:account_use_models,create,end:0
4406 msgid "Ok"
4407 msgstr "Ok"
4408
4409 #. module: account
4410 #: rml:account.invoice:0
4411 msgid "Taxes:"
4412 msgstr "Татвар:"
4413
4414 #. module: account
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
4416 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
4417 msgid "Unpaid Customer Invoices"
4418 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төлөгдөөгүй нэхэмжлэл"
4419
4420 #. module: account
4421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
4422 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
4423 msgid "Supplier Invoices"
4424 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
4425
4426 #. module: account
4427 #: field:account.analytic.line,product_id:0
4428 #: field:account.invoice.line,product_id:0
4429 #: field:account.move.line,product_id:0
4430 msgid "Product"
4431 msgstr "Бараа"
4432
4433 #. module: account
4434 #: rml:account.tax.code.entries:0
4435 msgid ")"
4436 msgstr ")"
4437
4438 #. module: account
4439 #: field:res.partner,credit:0
4440 msgid "Total Receivable"
4441 msgstr "Нийт авлага"
4442
4443 #. module: account
4444 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
4445 msgid "Account period"
4446 msgstr "Дансны хугацаа"
4447
4448 #. module: account
4449 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
4450 msgid "Journal/Payment Mode"
4451 msgstr "Журнал/Төлбөрийн горим"
4452
4453 #. module: account
4454 #: rml:account.invoice:0
4455 msgid "Canceled Invoice"
4456 msgstr "Цуцлагдсан нэхэмжлэл"
4457
4458 #. module: account
4459 #: view:account.subscription:0
4460 msgid "Remove Lines"
4461 msgstr "Цувааг арилгах"
4462
4463 #. module: account
4464 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
4465 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
4466 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
4467 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
4468 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
4469 msgid "Include initial balances"
4470 msgstr "Эхлэлийн балансыг багтаах"
4471
4472 #. module: account
4473 #: view:account.account.template:0
4474 msgid "Account Template"
4475 msgstr "Дансны загвар"
4476
4477 #. module: account
4478 #: field:account.tax.code,sum:0
4479 msgid "Year Sum"
4480 msgstr "Жилийн нийлбэр"
4481
4482 #. module: account
4483 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
4484 msgid "Import file from your bank statement"
4485 msgstr "Банкны тайлангаас файл оруулах"
4486
4487 #. module: account
4488 #: field:account.account,type:0
4489 #: field:account.account.template,type:0
4490 msgid "Internal Type"
4491 msgstr "Дотоод төрөл"
4492
4493 #. module: account
4494 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4495 msgid "9"
4496 msgstr "9"
4497
4498 #. module: account
4499 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
4500 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
4501 msgid "Running Subscriptions"
4502 msgstr "Одоогийн захиалгууд"
4503
4504 #. module: account
4505 #: selection:account.move,type:0
4506 msgid "Bank Payment"
4507 msgstr "банкны төлбөр"
4508
4509 #. module: account
4510 #: selection:account.move,state:0
4511 msgid "Posted"
4512 msgstr "Батлагдсан"
4513
4514 #. module: account
4515 #: view:account.tax:0
4516 #: view:account.tax.template:0
4517 msgid "Credit Notes"
4518 msgstr "Орлогын тэмдэглэл"
4519
4520 #. module: account
4521 #: field:account.common.report,filter:0
4522 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
4523 #: field:account.balance.report,filter:0
4524 #: field:account.pl.report,filter:0
4525 #: field:account.bs.report,filter:0
4526 #: field:account.print.journal,filter:0
4527 #: field:account.general.journal,filter:0
4528 #: field:account.central.journal,filter:0
4529 #: field:account.partner.balance,filter:0
4530 #: field:account.partner.ledger,filter:0
4531 msgid "Filter by"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. module: account
4535 #: field:account.config.wizard,date2:0
4536 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4537 #: field:account.common.report,date_to:0
4538 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
4539 #: field:account.balance.report,date_to:0
4540 #: field:account.pl.report,date_to:0
4541 #: field:account.bs.report,date_to:0
4542 #: field:account.print.journal,date_to:0
4543 #: field:account.general.journal,date_to:0
4544 #: field:account.central.journal,date_to:0
4545 #: field:account.partner.balance,date_to:0
4546 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
4547 msgid "End Date"
4548 msgstr "Дуусах огноо"
4549
4550 #. module: account
4551 #: field:account.common.report,period_from:0
4552 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
4553 #: field:account.balance.report,period_from:0
4554 #: field:account.pl.report,period_from:0
4555 #: field:account.bs.report,period_from:0
4556 #: field:account.print.journal,period_from:0
4557 #: field:account.general.journal,period_from:0
4558 #: field:account.central.journal,period_from:0
4559 #: field:account.partner.balance,period_from:0
4560 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
4561 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
4562 msgid "Start period"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. module: account
4566 #: field:account.common.report,period_to:0
4567 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
4568 #: field:account.balance.report,period_to:0
4569 #: field:account.pl.report,period_to:0
4570 #: field:account.bs.report,period_to:0
4571 #: field:account.print.journal,period_to:0
4572 #: field:account.general.journal,period_to:0
4573 #: field:account.central.journal,period_to:0
4574 #: field:account.partner.balance,period_to:0
4575 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
4576 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
4577 msgid "End period"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. module: account
4581 #: view:account.common.report:0
4582 #: view:account.report.general.ledger:0
4583 #: view:account.balance.report:0
4584 #: view:account.pl.report:0
4585 #: view:account.bs.report:0
4586 #: view:account.print.journal:0
4587 #: view:account.general.journal:0
4588 #: view:account.central.journal:0
4589 #: view:account.partner.balance:0
4590 #: view:account.partner.ledger:0
4591 msgid "Dates"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. module: account
4595 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
4596 #: field:account.config.wizard,period:0
4597 #: view:account.fiscalyear:0
4598 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
4599 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
4600 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
4601 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
4602 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
4603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
4604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
4605 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
4606 #: view:account.common.report:0
4607 #: view:account.report.general.ledger:0
4608 #: view:account.balance.report:0
4609 #: view:account.pl.report:0
4610 #: view:account.bs.report:0
4611 #: view:account.print.journal:0
4612 #: view:account.general.journal:0
4613 #: view:account.central.journal:0
4614 #: view:account.partner.balance:0
4615 #: view:account.partner.ledger:0
4616 #: view:account.vat.declaration:0
4617 msgid "Periods"
4618 msgstr "Мөчлөг"
4619
4620 #. module: account
4621 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
4622 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
4623 msgid "Cancel Opening Entries"
4624 msgstr "Нээлтийн бичилтийг цуцлах"
4625
4626 #. module: account
4627 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
4628 msgid "Manually statement"
4629 msgstr "Гараар үүсгэсэн тайлан"
4630
4631 #. module: account
4632 #: field:account.payment.term.line,days2:0
4633 msgid "Day of the Month"
4634 msgstr "Сарын өдөр"
4635
4636 #. module: account
4637 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
4638 #: field:account.tax.code,line_ids:0
4639 msgid "Lines"
4640 msgstr "Мөрүүд"
4641
4642 #. module: account
4643 #: rml:account.overdue:0
4644 msgid "Dear Sir/Madam,"
4645 msgstr "Эрхэм ноён/хатагтай,"
4646
4647 #. module: account
4648 #: help:account.tax,sequence:0
4649 msgid ""
4650 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
4651 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
4652 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
4653 msgstr ""
4654 "Нэг татварын дотор орших дэд татваруудын хувьд аль нь эхэлж тооцоологдохыг "
4655 "илэрхийлэх эрэмбэ буюу дараалал. Татварууд бага эрэмбээсээ эхэлж "
4656 "тооцоологдоно."
4657
4658 #. module: account
4659 #: view:account.tax:0
4660 #: view:account.tax.template:0
4661 msgid "Tax Declaration"
4662 msgstr "Татвар тодорхойлолт"
4663
4664 #. module: account
4665 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
4666 msgid "File statement"
4667 msgstr "Файл тайлан"
4668
4669 #. module: account
4670 #: view:ir.sequence:0
4671 msgid "Fiscal Year Sequences"
4672 msgstr "Санхүүгийн жилийн дарааллууд"
4673
4674 #. module: account
4675 #: view:account.model.line:0
4676 msgid "Entry Model Line"
4677 msgstr "Бүртгэл загвар шугам"
4678
4679 #. module: account
4680 #: view:account.tax.template:0
4681 msgid "Account Tax Template"
4682 msgstr "Татварын дансны загвар"
4683
4684 #. module: account
4685 #: help:account.model,name:0
4686 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. module: account
4690 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4691 msgid "Open Invoice"
4692 msgstr "Нэхэмжлэл нээх"
4693
4694 #. module: account
4695 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
4696 msgid "Set starting and ending balance for control"
4697 msgstr "Балансын удирдлагын эхлэл төгсгөлийг тохируулах"
4698
4699 #. module: account
4700 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4701 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
4702 msgstr "Та энэ нэхэмжлэлийг нээхдээ итгэлтэй байна уу ?"
4703
4704 #. module: account
4705 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
4706 msgid "Partner Other Ledger"
4707 msgstr "Харилцагчийн дэвтэр"
4708
4709 #. module: account
4710 #: view:res.partner:0
4711 msgid "Supplier Debit"
4712 msgstr "Нийлүүлэгчийн дебит"
4713
4714 #. module: account
4715 #: help:account.model.line,quantity:0
4716 msgid "The optional quantity on entries"
4717 msgstr "Гүйлгээний нэмэлт тоо хэмжээ"
4718
4719 #. module: account
4720 #: rml:account.third_party_ledger:0
4721 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4722 msgid "JNRL"
4723 msgstr "JNRL"
4724
4725 #. module: account
4726 #: view:account.fiscalyear:0
4727 #: view:account.period:0
4728 msgid "States"
4729 msgstr "Төлөв байдал"
4730
4731 #. module: account
4732 #: view:account.move:0
4733 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4734 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4735 msgid "Accounting Entries"
4736 msgstr "Дансны бичилт"
4737
4738 #. module: account
4739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
4740 msgid "Receivables & Payables"
4741 msgstr "Авлага & Өглөг"
4742
4743 #. module: account
4744 #: rml:account.general.ledger:0
4745 msgid "General Ledger -"
4746 msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
4747
4748 #. module: account
4749 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
4750 msgid "Quantities"
4751 msgstr "Тоо хэмжээ"
4752
4753 #. module: account
4754 #: field:account.analytic.account,date_start:0
4755 msgid "Date Start"
4756 msgstr "Эхлэх огноо"
4757
4758 #. module: account
4759 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4760 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4761 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4762 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4763 #: field:account.invoice,amount_total:0
4764 #: field:account.invoice,check_total:0
4765 msgid "Total"
4766 msgstr "Нийт"
4767
4768 #. module: account
4769 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
4770 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4771 msgid "Number of entries are generated"
4772 msgstr "Бичигдсэн журналын бичилтийн тоо"
4773
4774 #. module: account
4775 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4776 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4777 msgid "Valid Entries"
4778 msgstr "Хүчинтэй бичилт"
4779
4780 #. module: account
4781 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
4782 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
4783 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
4784 msgid "Create Entries From Models"
4785 msgstr "Create Entries From Models"
4786
4787 #. module: account
4788 #: field:account.account.template,reconcile:0
4789 msgid "Allow Reconciliation"
4790 msgstr "Гүйцээлт хийх эсэх"
4791
4792 #. module: account
4793 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4794 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4795 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4796 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4797 msgid "By Date"
4798 msgstr "Огноогоор"
4799
4800 #. module: account
4801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
4802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
4803 msgid "Supplier Refunds"
4804 msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалт"
4805
4806 #. module: account
4807 #: help:account.model.line,date:0
4808 msgid "The date of the generated entries"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. module: account
4812 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
4813 msgid "Modify Invoice"
4814 msgstr "Нэхэмжлэл засварлах"
4815
4816 #. module: account
4817 #: view:res.partner:0
4818 msgid "Supplier Accounting Properties"
4819 msgstr "Нийлүүлэгчийн санхүү бүртгэл"
4820
4821 #. module: account
4822 #: view:account.analytic.account:0
4823 msgid "Analytic Account Statistics"
4824 msgstr "Аналитик данс статистик"
4825
4826 #. module: account
4827 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4828 msgid ""
4829 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4830 "taxes and journals according to the selected template"
4831 msgstr ""
4832 "Та уг загварыг ашиглан автоматаар дансны мод, банкны дансууд, татварууд "
4833 "болон журналуудыг тохируулах боломжтой"
4834
4835 #. module: account
4836 #: view:account.bank.statement:0
4837 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
4838 #: field:account.move.line,statement_id:0
4839 msgid "Statement"
4840 msgstr "Орлого зарлагын ордер"
4841
4842 #. module: account
4843 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
4844 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
4845 msgid "Entries Encoding by Move"
4846 msgstr "Ажил гүйлгээнүүд"
4847
4848 #. module: account
4849 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
4850 msgid "Analytic Account Charts"
4851 msgstr "Аналитик дансны мод"
4852
4853 #. module: account
4854 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4855 msgid "Filter on Partners"
4856 msgstr "Харилцагч дээр шүүлт хийх"
4857
4858 #. module: account
4859 #: field:account.tax,price_include:0
4860 msgid "Tax Included in Price"
4861 msgstr "Үнийн дүнд шингэсэн"
4862
4863 #. module: account
4864 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
4865 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
4866 msgid "Analytic Entries by Journal"
4867 msgstr "Аналитик бичилтүүд журналаар"
4868
4869 #. module: account
4870 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
4871 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
4872 msgid "Valid entries from invoice"
4873 msgstr "Нэхэмжлэлийн хүчинтэй бичилт"
4874
4875 #. module: account
4876 #: field:account.account,company_id:0
4877 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
4878 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
4879 #: field:account.analytic.account,company_id:0
4880 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
4881 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
4882 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
4883 #: field:account.invoice,company_id:0
4884 #: field:account.journal,company_id:0
4885 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
4886 #: field:account.tax,company_id:0
4887 #: field:account.tax.code,company_id:0
4888 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
4889 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
4890 #: field:wizard.company.setup,company_id:0
4891 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
4892 msgid "Company"
4893 msgstr "Компани"
4894
4895 #. module: account
4896 #: rml:account.general.ledger:0
4897 msgid "Crebit"
4898 msgstr "Орлого"
4899
4900 #. module: account
4901 #: selection:account.subscription,state:0
4902 msgid "Running"
4903 msgstr "Running"
4904
4905 #. module: account
4906 #: help:account.tax,include_base_amount:0
4907 msgid ""
4908 "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
4909 "computation of the next taxes"
4910 msgstr ""
4911 "Тухайн татварын дүн үндсэн дүнд шингэж дараагийн татвар тооцоололтод оролцох "
4912 "эсэх"
4913
4914 #. module: account
4915 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
4916 msgid "Draft statement"
4917 msgstr "Ноорог ордер"
4918
4919 #. module: account
4920 #: field:account.analytic.journal,name:0
4921 msgid "Journal name"
4922 msgstr "Журналын нэр"
4923
4924 #. module: account
4925 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
4926 msgid "Import invoice from statement"
4927 msgstr "Мэдэгдлээс нэхэмжлэл оруулж ирэх"
4928
4929 #. module: account
4930 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4931 msgid "4"
4932 msgstr "4"
4933
4934 #. module: account
4935 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
4936 #: view:ir.sequence:0
4937 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
4938 msgid "Fiscal Years"
4939 msgstr "Санхүүгийн жил"
4940
4941 #. module: account
4942 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4943 msgid "Import from invoices or payments"
4944 msgstr "Нэхэмжлэл буюу төлөлтөөс оруулах"
4945
4946 #. module: account
4947 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
4948 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
4949 msgid "Reconcile entries"
4950 msgstr "Тулгах бичилт"
4951
4952 #. module: account
4953 #: xsl:account.transfer:0
4954 msgid "Change"
4955 msgstr "Солих"
4956
4957 #. module: account
4958 #: field:account.journal.period,icon:0
4959 msgid "Icon"
4960 msgstr "Дүрс"
4961
4962 #. module: account
4963 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
4964 msgid "Journal - Period"
4965 msgstr "Журналын мөчлөг"
4966
4967 #. module: account
4968 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
4969 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
4970 msgid "Credit amount"
4971 msgstr "Кредит дүн"
4972
4973 #. module: account
4974 #: view:account.fiscalyear:0
4975 msgid "Create Monthly Periods"
4976 msgstr "Сарын мөчлөг үүсгэх"
4977
4978 #. module: account
4979 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
4980 msgid "Print Aged Trial Balance"
4981 msgstr "Насжилтын баланс хэвлэх"
4982
4983 #. module: account
4984 #: field:account.analytic.line,ref:0
4985 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
4986 #: field:account.model.line,ref:0
4987 #: field:account.move.line,ref:0
4988 #: rml:account.third_party_ledger:0
4989 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4990 msgid "Ref."
4991 msgstr "Дугаар"
4992
4993 #. module: account
4994 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
4995 msgid "Invoice Address"
4996 msgstr "Нэхэмжлэх хаяг"
4997
4998 #. module: account
4999 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5000 msgid "General Credit"
5001 msgstr "Ерөнхий орлого"
5002
5003 #. module: account
5004 #: help:account.journal,centralisation:0
5005 msgid ""
5006 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
5007 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
5008 "year closing."
5009 msgstr ""
5010
5011 #. module: account
5012 #: selection:account.invoice,state:0
5013 msgid "Cancelled"
5014 msgstr "Цуцлагдсан"
5015
5016 #. module: account
5017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
5018 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
5019 msgid "Draft statements"
5020 msgstr "Ноорог орлого зарлагын ордер"
5021
5022 #. module: account
5023 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
5024 msgid "Date payment"
5025 msgstr "Төлбөрийн огноо"
5026
5027 #. module: account
5028 #: rml:account.journal.period.print:0
5029 msgid "A/c No."
5030 msgstr "А/к дугаар"
5031
5032 #. module: account
5033 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
5034 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
5035 msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
5036 msgstr "Дансны өртөг, орлого журналаар"
5037
5038 #. module: account
5039 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5040 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5041 msgid "Receivable Accounts"
5042 msgstr "Авлагын данс"
5043
5044 #. module: account
5045 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
5046 msgid "Open for unreconciliation"
5047 msgstr "Тулгагдаагүй бичилтийг нээх"
5048
5049 #. module: account
5050 #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
5051 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
5052 msgid "Bank Statement Line"
5053 msgstr "Банкны мэдэгдлийн мөр"
5054
5055 #. module: account
5056 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
5057 msgid "OK"
5058 msgstr "Тийм"
5059
5060 #. module: account
5061 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
5062 msgid "Control Invoice"
5063 msgstr "Нэхэмжлэлийн удирдлага"
5064
5065 #. module: account
5066 #: selection:account.account,type:0
5067 #: selection:account.account.template,type:0
5068 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5069 msgid "Receivable"
5070 msgstr "Авлага"
5071
5072 #. module: account
5073 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
5074 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
5075 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
5076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
5077 msgid "Account Balance"
5078 msgstr "Дансны баланс"
5079
5080 #. module: account
5081 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
5082 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
5083 msgid "Analytic Check"
5084 msgstr "Аналитик харьцуулалт"
5085
5086 #. module: account
5087 #: rml:account.overdue:0
5088 msgid "VAT:"
5089 msgstr "НӨАТ:"
5090
5091 #. module: account
5092 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5093 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5094 #: rml:account.central.journal:0
5095 #: rml:account.general.journal:0
5096 #: rml:account.invoice:0
5097 msgid "Total:"
5098 msgstr "Нийт:"
5099
5100 #. module: account
5101 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
5102 msgid "account.analytic.journal"
5103 msgstr "Аналитик дансны журнал"
5104
5105 #. module: account
5106 #: view:account.fiscal.position:0
5107 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5108 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5109 msgid "Account Mapping"
5110 msgstr "Дансны харгалзаа"
5111
5112 #. module: account
5113 #: view:product.product:0
5114 msgid "Sale Taxes"
5115 msgstr "Борлуулалтын татвар"
5116
5117 #. module: account
5118 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
5119 msgid "Account Reconciliation"
5120 msgstr "Дансны гүйцээлт"
5121
5122 #. module: account
5123 #: view:account.bank.statement:0
5124 #: selection:account.bank.statement,state:0
5125 msgid "Confirm"
5126 msgstr "Батлагдсан"
5127
5128 #. module: account
5129 #: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
5130 msgid "Select parent account"
5131 msgstr "Эцэг данс сонгох"
5132
5133 #. module: account
5134 #: field:account.account.template,parent_id:0
5135 msgid "Parent Account Template"
5136 msgstr "Эцэг загвар"
5137
5138 #. module: account
5139 #: help:account.tax,domain:0
5140 #: help:account.tax.template,domain:0
5141 msgid ""
5142 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
5143 "to create specific taxes in a custom domain."
5144 msgstr ""
5145 "Энэ талбарын тусламжтайгаар татварыг сонгож хэрэглэх дэлгэцүүдаас хамаарч "
5146 "ялгаатай татварын жагсаалтууд гарах боломжтой."
5147
5148 #. module: account
5149 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
5150 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
5151 msgid "Payment amount"
5152 msgstr "Төлөлтийн хэмжээ"
5153
5154 #. module: account
5155 #: view:account.analytic.account:0
5156 msgid "Analytic account"
5157 msgstr "Аналитик данс"
5158
5159 #. module: account
5160 #: rml:account.invoice:0
5161 #: selection:account.invoice,type:0
5162 msgid "Supplier Invoice"
5163 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
5164
5165 #. module: account
5166 #: selection:account.move.line,state:0
5167 msgid "Valid"
5168 msgstr "Хүчинтэй"
5169
5170 #. module: account
5171 #: field:account.account,debit:0
5172 #: rml:account.account.balance:0
5173 #: field:account.analytic.account,debit:0
5174 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5175 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5176 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5177 #: rml:account.central.journal:0
5178 #: rml:account.general.ledger:0
5179 #: rml:account.journal.period.print:0
5180 #: field:account.model.line,debit:0
5181 #: field:account.move.line,debit:0
5182 #: rml:account.partner.balance:0
5183 #: rml:account.tax.code.entries:0
5184 #: rml:account.third_party_ledger:0
5185 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5186 #: rml:account.vat.declaration:0
5187 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
5188 msgid "Debit"
5189 msgstr "Дебит"
5190
5191 #. module: account
5192 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
5193 msgid "All Months"
5194 msgstr "Бүх сарууд"
5195
5196 #. module: account
5197 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
5198 msgid "Operation date"
5199 msgstr "Буцаалтын огноо"
5200
5201 #. module: account
5202 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5203 msgid "Invoice Lines"
5204 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
5205
5206 #. module: account
5207 #: field:account.period,date_start:0
5208 msgid "Start of Period"
5209 msgstr "Мөчлөг эхлэх"
5210
5211 #. module: account
5212 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
5213 msgid "Name of new entries"
5214 msgstr "Шинэ гүйлгээний нэр"
5215
5216 #. module: account
5217 #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
5218 msgid "Create Entries"
5219 msgstr "Ажил гүйлгээ үүсгэх"
5220
5221 #. module: account
5222 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5223 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5224 msgid "Refund Tax Code"
5225 msgstr "Буцаалтын татварын ангилал"
5226
5227 #. module: account
5228 #: field:account.invoice.tax,name:0
5229 msgid "Tax Description"
5230 msgstr "Татварын тайлбар"
5231
5232 #. module: account
5233 #: help:account.invoice,move_id:0
5234 msgid "Link to the automatically generated account moves."
5235 msgstr "Дансны автомат үүссэн шилжилтүүд рүү холбох"
5236
5237 #. module: account
5238 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
5239 msgid "Reconciled transactions"
5240 msgstr "Гүйцээгдсэн гүйлгээ"
5241
5242 #. module: account
5243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
5244 msgid "Reporting"
5245 msgstr "Тайлан"
5246
5247 #. module: account
5248 #: rml:account.third_party_ledger:0
5249 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5250 msgid "/"
5251 msgstr "/"
5252
5253 #. module: account
5254 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
5255 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
5256 msgid "Have a number and entries are generated"
5257 msgstr "Үүсгэгдсэн тоо болон бичлэгүүдийг агуулж байна"
5258
5259 #. module: account
5260 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5261 msgid "Analytic Check -"
5262 msgstr "Аналитик шалгалт-"
5263
5264 #. module: account
5265 #: rml:account.account.balance:0
5266 msgid "Account Balance -"
5267 msgstr "Дансны тэнцэл-"
5268
5269 #. module: account
5270 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5271 msgid "Group invoice lines"
5272 msgstr "Нэхэмжлэлийн гүйлгээг бүлэглэх"
5273
5274 #. module: account
5275 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
5276 msgid "Configuration"
5277 msgstr "Тохиргоо"
5278
5279 #. module: account
5280 #: view:account.analytic.line:0
5281 #: view:account.invoice:0
5282 msgid "Total amount"
5283 msgstr "Нийт хэмжээ"
5284
5285 #. module: account
5286 #: view:account.journal:0
5287 msgid "Account Journal"
5288 msgstr "Санхүүгийн журнал"
5289
5290 #. module: account
5291 #: view:account.subscription.line:0
5292 msgid "Subscription lines"
5293 msgstr "Бүртгэлийн мөрүүд"
5294
5295 #. module: account
5296 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5297 msgid "Income Account on Product Template"
5298 msgstr "Барааны загвар дээрх орлогын данс"
5299
5300 #. module: account
5301 #: help:account.account,currency_id:0
5302 #: help:account.account.template,currency_id:0
5303 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
5304 msgstr "Уг дансны гүйлгээг хөрвүүлж хадгалах валют."
5305
5306 #. module: account
5307 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
5308 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
5309 msgid "_Cancel"
5310 msgstr "Цуцлах"
5311
5312 #. module: account
5313 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5314 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5315 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5316 msgid "Select Date-Period"
5317 msgstr "Огноо-мөчлөг сонгох"
5318
5319 #. module: account
5320 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5321 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5322 msgstr "Урвуу аналитик баланс -"
5323
5324 #. module: account
5325 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
5326 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5327 msgid "Paid invoice"
5328 msgstr "Нэхэмжлэл төлөх"
5329
5330 #. module: account
5331 #: view:account.tax:0
5332 #: view:account.tax.template:0
5333 msgid "Tax Definition"
5334 msgstr "Татварын тодорхойлолт"
5335
5336 #. module: account
5337 #: field:account.tax,tax_group:0
5338 #: field:account.tax.template,tax_group:0
5339 msgid "Tax Group"
5340 msgstr "Татварын групп"
5341
5342 #. module: account
5343 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
5344 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
5345 msgid "New Customer Refund"
5346 msgstr "Шинэ Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
5347
5348 #. module: account
5349 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
5350 msgid ""
5351 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
5352 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
5353 msgstr ""
5354 "Уг талбарыг сонговол шинээр үүссэн журнал бүрийн гүйлгээний дугаарлалт "
5355 "ялгаатай байх боломжтой болно. Үгүй бол бүгд ижил дугаарлалттай байна."
5356
5357 #. module: account
5358 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
5359 msgid "Import invoices"
5360 msgstr "Нэхэмжлэл оруулж ирэх"
5361
5362 #. module: account
5363 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
5364 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
5365 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
5366 msgid "Unreconciliation"
5367 msgstr "Тулгагдаагүй бичилтүүд"
5368
5369 #. module: account
5370 #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
5371 msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. module: account
5375 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
5376 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
5377 msgid "With movements"
5378 msgstr "Гүйлгээтэй"
5379
5380 #. module: account
5381 #: field:account.tax,domain:0
5382 #: field:account.tax.template,domain:0
5383 msgid "Domain"
5384 msgstr "Домайн"
5385
5386 #. module: account
5387 #: view:account.analytic.account:0
5388 msgid "Account Data"
5389 msgstr "Дансны тохиргоо"
5390
5391 #. module: account
5392 #: view:account.tax.code.template:0
5393 msgid "Account Tax Code Template"
5394 msgstr "Дансны татварын кодны загвар"
5395
5396 #. module: account
5397 #: view:account.subscription:0
5398 msgid "Subscription Periods"
5399 msgstr "Баталгааны мөчлөгүүд"
5400
5401 #. module: account
5402 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
5403 msgid "Manually"
5404 msgstr "Гараар"
5405
5406 #. module: account
5407 #: view:account.invoice:0
5408 #: view:account.tax:0
5409 #: view:account.tax.template:0
5410 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5412 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5413 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
5415 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
5416 msgid "Invoices"
5417 msgstr "Нэхэмжлэл"
5418
5419 #. module: account
5420 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5421 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5422 msgid "Payable Accounts"
5423 msgstr "Өглөгийн данс"
5424
5425 #. module: account
5426 #: view:account.invoice.line:0
5427 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5428 msgid "Invoice Line"
5429 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
5430
5431 #. module: account
5432 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
5433 msgid "Write-Off journal"
5434 msgstr "Журналаас хасалт хийх"
5435
5436 #. module: account
5437 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
5438 msgid "Full Payment"
5439 msgstr "Бүтэн төлөлт"
5440
5441 #. module: account
5442 #: selection:account.move,type:0
5443 msgid "Journal Purchase"
5444 msgstr "Худалдан авалтын журнал"
5445
5446 #. module: account
5447 #: selection:account.move,type:0
5448 msgid "Cash Receipt"
5449 msgstr "Кассын баримт"
5450
5451 #. module: account
5452 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
5453 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
5454 msgid "Replacement Tax"
5455 msgstr "Солих татвар"
5456
5457 #. module: account
5458 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
5459 msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
5460 msgstr "Гараар оруулсан гүйлгээнүүд ноорог хэлбэрээр үүснэ"
5461
5462 #. module: account
5463 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
5464 msgid "This Month"
5465 msgstr "Энэ сар"
5466
5467 #. module: account
5468 #: field:account.account.type,sign:0
5469 msgid "Sign on Reports"
5470 msgstr "Тайлан дээрх тэмдэг"
5471
5472 #. module: account
5473 #: help:account.move.line,currency_id:0
5474 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
5475 msgstr "Гадаад валютын гүйлгээ бол валютыг сонгоно."
5476
5477 #. module: account
5478 #: view:account.invoice:0
5479 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5480 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5481 msgid "Payments"
5482 msgstr "Төлбөр"
5483
5484 #. module: account
5485 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
5486 msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. module: account
5490 #: wizard_view:account_use_models,create:0
5491 msgid "Use Model"
5492 msgstr "Модел ашиглах"
5493
5494 #. module: account
5495 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
5496 msgid "No"
5497 msgstr "Үгүй"
5498
5499 #. module: account
5500 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
5501 msgid "All account entries"
5502 msgstr "Бүх дансны бичилт"
5503
5504 #. module: account
5505 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5506 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. module: account
5510 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5511 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5512 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5513 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5514 msgid "Date Filter"
5515 msgstr "Огноо шүүлт"
5516
5517 #. module: account
5518 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
5519 msgid "Choose Journal and Payment Date"
5520 msgstr "Журнал болон төлөлтийн огноо сонгох"
5521
5522 #. module: account
5523 #: selection:account.analytic.account,state:0
5524 #: selection:account.bank.statement,state:0
5525 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5526 #: selection:account.invoice,state:0
5527 #: selection:account.journal.period,state:0
5528 #: selection:account.move,state:0
5529 #: selection:account.move.line,state:0
5530 #: selection:account.period,state:0
5531 #: selection:account.subscription,state:0
5532 msgid "Draft"
5533 msgstr "Ноорог"
5534
5535 #. module: account
5536 #: rml:account.overdue:0
5537 msgid "Paid"
5538 msgstr "Төлсөн"
5539
5540 #. module: account
5541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
5542 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
5543 msgid "Unpaid Customer Refunds"
5544 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төлөгдөөгүй буцаалтууд"
5545
5546 #. module: account
5547 #: help:account.invoice,residual:0
5548 msgid "Remaining amount due."
5549 msgstr "Төлөгдөөгүй үлдсэн дүн."
5550
5551 #. module: account
5552 #: wizard_view:account.period.close,init:0
5553 msgid "Are you sure ?"
5554 msgstr "Итгэлтэй байна уу ?"
5555
5556 #. module: account
5557 #: rml:account.invoice:0
5558 #: view:account.invoice:0
5559 msgid "PRO-FORMA"
5560 msgstr "ПРО-ФОРМА"
5561
5562 #. module: account
5563 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
5564 msgid "Partial Entry lines"
5565 msgstr "Хэсэгчилсэн журналын бичилт"
5566
5567 #. module: account
5568 #: help:account.move.line,statement_id:0
5569 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5570 msgstr "Тухайн журналын бичилтийн холбогдох орлого зарлагын ордер баримт"
5571
5572 #. module: account
5573 #: view:account.fiscalyear:0
5574 msgid "Fiscalyear"
5575 msgstr "Санхүүгийн жил"
5576
5577 #. module: account
5578 #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
5579 msgid "Open Entries"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. module: account
5583 #: selection:account.analytic.account,type:0
5584 #: selection:account.move.line,centralisation:0
5585 msgid "Normal"
5586 msgstr "Хэвийн"
5587
5588 #. module: account
5589 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
5590 msgid "Supplier Invoice Process"
5591 msgstr "Нийлүүлэгч нэхэмжлэх процесс"
5592
5593 #. module: account
5594 #: rml:account.account.balance:0
5595 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5596 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5597 #: rml:account.general.ledger:0
5598 #: rml:account.journal.period.print:0
5599 #: rml:account.partner.balance:0
5600 #: rml:account.tax.code.entries:0
5601 #: rml:account.third_party_ledger:0
5602 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5603 #: rml:account.vat.declaration:0
5604 msgid "Page"
5605 msgstr "Хуудас"
5606
5607 #. module: account
5608 #: view:account.move:0
5609 #: view:account.move.line:0
5610 msgid "Optional Information"
5611 msgstr "Туслах мэдээлэл"
5612
5613 #. module: account
5614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5615 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5616 msgid "Payment Terms"
5617 msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
5618
5619 #. module: account
5620 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5621 msgid "Receivable and Payable"
5622 msgstr "Авлага болон өглөг"
5623
5624 #. module: account
5625 #: rml:account.account.balance:0
5626 #: rml:account.general.journal:0
5627 msgid ":"
5628 msgstr ":"
5629
5630 #. module: account
5631 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
5632 msgid "Amount reconciled"
5633 msgstr "Тулгагдсан хэмжээ"
5634
5635 #. module: account
5636 #: selection:account.account,currency_mode:0
5637 msgid "At Date"
5638 msgstr "Тухайн өдрийн ханшаар"
5639
5640 #. module: account
5641 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5642 msgid ""
5643 "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
5644 "amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
5645 "will contain the basic amount(without tax)."
5646 msgstr ""
5647 "Хэрэв татварын данс нь үндсэн татварын данс байвал татвар тооцоогүй дүнг "
5648 "илэрхийлнэ. Хэрэв татварын ангилалын данс байвал татвартай дүнг илэрхийлнэ."
5649
5650 #. module: account
5651 #: view:account.bank.statement:0
5652 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
5653 #: view:account.subscription:0
5654 msgid "Compute"
5655 msgstr "Тооцоолох"
5656
5657 #. module: account
5658 #: help:account.invoice.line,account_id:0
5659 msgid "The income or expense account related to the selected product."
5660 msgstr "Сонгосон барааны орлогын эсвэл зарлагын данс."
5661
5662 #. module: account
5663 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5664 msgid "Tax Application"
5665 msgstr "Татварын хэрэглээ"
5666
5667 #. module: account
5668 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
5669 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
5670 msgid "Subscription Entries"
5671 msgstr "Баримтын бичилт"
5672
5673 #. module: account
5674 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
5675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
5676 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
5677 msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл PRO-FORMA"
5678
5679 #. module: account
5680 #: field:account.subscription,period_total:0
5681 msgid "Number of Periods"
5682 msgstr "Мөчлөгийн тоо"
5683
5684 #. module: account
5685 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
5686 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
5687 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
5688 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
5689 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
5690 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
5691 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
5692 msgid "End of period"
5693 msgstr "Мөчлөгийн төгсгөл"
5694
5695 #. module: account
5696 #: view:account.move:0
5697 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
5698 msgid "Account Entry"
5699 msgstr "Дансны бичилт"
5700
5701 #. module: account
5702 #: rml:account.general.journal:0
5703 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
5704 msgid "General Journal"
5705 msgstr "Ерөнхий журнал"
5706
5707 #. module: account
5708 #: field:account.account,balance:0
5709 #: rml:account.account.balance:0
5710 #: selection:account.account.type,close_method:0
5711 #: field:account.analytic.account,balance:0
5712 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5713 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5714 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5715 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
5716 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
5717 #: rml:account.general.ledger:0
5718 #: field:account.move.line,balance:0
5719 #: rml:account.partner.balance:0
5720 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5721 #: selection:account.tax,type:0
5722 #: rml:account.third_party_ledger:0
5723 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5724 msgid "Balance"
5725 msgstr "Баланс"
5726
5727 #. module: account
5728 #: rml:account.invoice:0
5729 msgid "Refund"
5730 msgstr "Буцаалт"
5731
5732 #. module: account
5733 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5734 msgid "Invoice Tax"
5735 msgstr "Татварын нэхэмжлэл"
5736
5737 #. module: account
5738 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5739 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5740 msgid "Analytic Journal Definition"
5741 msgstr "Аналитик журнал тодорхойлолт"
5742
5743 #. module: account
5744 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
5745 msgid "account.tax.template"
5746 msgstr ""
5747
5748 #. module: account
5749 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5750 msgid "Bank Accounts"
5751 msgstr "Банкны дансууд"
5752
5753 #. module: account
5754 #: constraint:account.period:0
5755 msgid ""
5756 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
5757 "of the fiscal year. "
5758 msgstr ""
5759
5760 #. module: account
5761 #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
5762 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
5763 msgstr ""
5764 "Тухайн журналд нэхэмжлэл үүсгэх үед нэхэмжлэлийн дугаар хэрхэн автоматаар "
5765 "дугаарлагдахыг тодорхойлно."
5766
5767 #. module: account
5768 #: view:account.account:0
5769 #: view:account.account.template:0
5770 #: view:account.journal:0
5771 #: view:account.move:0
5772 #: view:account.move.line:0
5773 msgid "General Information"
5774 msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
5775
5776 #. module: account
5777 #: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
5778 msgid ""
5779 "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
5780 "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
5781 "sale, purchase and cash journals."
5782 msgstr ""
5783
5784 #. module: account
5785 #: constraint:account.fiscalyear:0
5786 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
5787 msgstr ""
5788
5789 #. module: account
5790 #: selection:account.analytic.account,state:0
5791 msgid "Close"
5792 msgstr "Хаах"
5793
5794 #. module: account
5795 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5796 msgid "Moves"
5797 msgstr "Ажил гүйлгээ"
5798
5799 #. module: account
5800 #: selection:account.invoice,state:0
5801 msgid "Pro-forma"
5802 msgstr "Про-форма"
5803
5804 #. module: account
5805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
5806 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
5807 msgid "List of Accounts"
5808 msgstr "Дансны жагсаалт"
5809
5810 #. module: account
5811 #: view:product.product:0
5812 #: view:product.template:0
5813 msgid "Sales Properties"
5814 msgstr "Борлуулалтын талбарууд"
5815
5816 #. module: account
5817 #: rml:account.general.journal:0
5818 msgid "Printing Date :"
5819 msgstr "Хэвлэсэн огноо :"
5820
5821 #. module: account
5822 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
5823 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
5824 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
5825 msgstr "Өртөгийн тайлан (зөвхөн тоо хэмжээ)"
5826
5827 #. module: account
5828 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
5829 msgid "Validate Account Entries"
5830 msgstr "Журналын бичилт батлах"
5831
5832 #. module: account
5833 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5834 msgid "Reference Number"
5835 msgstr "Баримтын дугаар"
5836
5837 #. module: account
5838 #: rml:account.overdue:0
5839 msgid "Total amount due:"
5840 msgstr "Нийт үлдэгдэл дүн:"
5841
5842 #. module: account
5843 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
5844 #: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
5845 msgid "To"
5846 msgstr "Хүртэл"
5847
5848 #. module: account
5849 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5850 msgid "Entries of Open Analytic Journals"
5851 msgstr "Аналитик журналын бичилтүүд"
5852
5853 #. module: account
5854 #: view:account.invoice.tax:0
5855 msgid "Manual Invoice Taxes"
5856 msgstr ""
5857
5858 #. module: account
5859 #: field:account.model.line,date:0
5860 msgid "Current Date"
5861 msgstr "Одоогийн огноо"
5862
5863 #. module: account
5864 #: selection:account.move,type:0
5865 msgid "Journal Sale"
5866 msgstr "Хувалдан авалтын журнал"
5867
5868 #. module: account
5869 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
5870 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
5871 msgid "Fiscal Year to close"
5872 msgstr "Хаах санхүүгийн жил"
5873
5874 #. module: account
5875 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
5876 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
5877 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
5878 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
5879 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
5880 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
5881 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
5882 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
5883 msgid "Start of period"
5884 msgstr "Мөчлөгийн эхлэл"
5885
5886 #. module: account
5887 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5888 msgid "Templates"
5889 msgstr "Загвар"
5890
5891 #. module: account
5892 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
5893 msgid "Print VAT Decl."
5894 msgstr "НӨАТ хэвлэх"
5895
5896 #. module: account
5897 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5898 msgid "IntraCom"
5899 msgstr ""
5900
5901 #. module: account
5902 #: view:account.analytic.account:0
5903 #: field:account.analytic.account,description:0
5904 #: field:account.analytic.line,name:0
5905 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
5906 #: rml:account.invoice:0
5907 #: field:account.invoice,name:0
5908 #: field:account.invoice.line,name:0
5909 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
5910 #: rml:account.overdue:0
5911 #: field:account.payment.term,note:0
5912 #: field:account.tax.code,info:0
5913 #: field:account.tax.code.template,info:0
5914 msgid "Description"
5915 msgstr "Тайлбар"
5916
5917 #. module: account
5918 #: help:product.template,property_account_income:0
5919 msgid ""
5920 "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
5921 "for the current product"
5922 msgstr ""
5923 "Энэ бол тухайн бараа материалын орлогод авч буй нөөцийг бичих тогтсон данс юм"
5924
5925 #. module: account
5926 #: field:account.tax,child_ids:0
5927 msgid "Child Tax Accounts"
5928 msgstr "Дэд татварууд"
5929
5930 #. module: account
5931 #: field:account.account,parent_right:0
5932 msgid "Parent Right"
5933 msgstr ""
5934
5935 #. module: account
5936 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
5937 msgid "Financial Accounts"
5938 msgstr "Санхүүгийн дансууд"
5939
5940 #. module: account
5941 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
5942 msgid "Templates for Account Chart"
5943 msgstr "Дансны модны загвар"
5944
5945 #. module: account
5946 #: view:account.config.wizard:0
5947 msgid "Account Configure"
5948 msgstr "Данс тохируулах"
5949
5950 #. module: account
5951 #: help:res.partner,property_account_payable:0
5952 msgid ""
5953 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
5954 "for the current partner"
5955 msgstr "Энэ бол тухайн харилцагчийн өглөгийн бичилт бичих тогтсон данс юм"
5956
5957 #. module: account
5958 #: field:account.tax.code,code:0
5959 #: field:account.tax.code.template,code:0
5960 msgid "Case Code"
5961 msgstr "Ангилалын код"
5962
5963 #. module: account
5964 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
5965 msgid "5"
5966 msgstr "5"
5967
5968 #. module: account
5969 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5970 #: field:product.template,property_account_income:0
5971 msgid "Income Account"
5972 msgstr "Орлогын данс"
5973
5974 #. module: account
5975 #: field:account.period,special:0
5976 msgid "Opening/Closing Period"
5977 msgstr "Мөчлөг нээж хаах"
5978
5979 #. module: account
5980 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5981 msgid "Analytic Balance -"
5982 msgstr "Аналитик баланс -"
5983
5984 #. module: account
5985 #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
5986 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
5987 msgid "Account Model"
5988 msgstr "Дансны модел"
5989
5990 #. module: account
5991 #: view:account.invoice:0
5992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
5993 msgid "Invoice lines"
5994 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
5995
5996 #. module: account
5997 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5998 msgid "Customer"
5999 msgstr "Үйлчлүүлэгч"
6000
6001 #. module: account
6002 #: field:account.subscription,period_type:0
6003 msgid "Period Type"
6004 msgstr "Мөчлөгийн төрөл"
6005
6006 #. module: account
6007 #: view:product.category:0
6008 msgid "Accounting Properties"
6009 msgstr "Санхүү бүртгэлийн хэсэг"
6010
6011 #. module: account
6012 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6013 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. module: account
6017 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
6018 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
6019 msgid "Entries Sorted By"
6020 msgstr "Гүйлгээний эрэмбэ"
6021
6022 #. module: account
6023 #: rml:account.journal.period.print:0
6024 msgid "Print Journal -"
6025 msgstr "Журнал хэвлэх"
6026
6027 #. module: account
6028 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
6029 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
6030 #: field:account.invoice,partner_bank:0
6031 msgid "Bank Account"
6032 msgstr "Банкны данс"
6033
6034 #. module: account
6035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
6036 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6037 msgid "Models Definition"
6038 msgstr "Модел тодорхойлох"
6039
6040 #. module: account
6041 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
6042 #: selection:account.analytic.journal,type:0
6043 #: selection:account.journal,type:0
6044 msgid "Cash"
6045 msgstr "Бэлэн мөнгө"
6046
6047 #. module: account
6048 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
6049 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
6050 msgid "Account Destination"
6051 msgstr "Солих данс"
6052
6053 #. module: account
6054 #: rml:account.overdue:0
6055 msgid "Maturity"
6056 msgstr "Гүйцээх огноо"
6057
6058 #. module: account
6059 #: field:account.fiscalyear,name:0
6060 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
6061 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
6062 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
6063 #: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
6064 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
6065 msgid "Fiscal Year"
6066 msgstr "Санхүүгийн жил"
6067
6068 #. module: account
6069 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
6070 msgid "Future"
6071 msgstr "Ирээдүй"
6072
6073 #. module: account
6074 #: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
6075 #: help:account.chart,init,fiscalyear:0
6076 #: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
6077 #: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
6078 #: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
6079 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6080 msgstr "Хоосон орхивол бүх нээлттэй жил хэрэглэгдэнэ"
6081
6082 #. module: account
6083 #: rml:account.invoice:0
6084 #: selection:account.invoice,type:0
6085 msgid "Supplier Refund"
6086 msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалт"
6087
6088 #. module: account
6089 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
6090 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
6091 msgid "Reconcile Entries."
6092 msgstr "Бичилт тулгах"
6093
6094 #. module: account
6095 #: field:account.subscription.line,move_id:0
6096 msgid "Entry"
6097 msgstr "Ажил гүйлгээ"
6098
6099 #. module: account
6100 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
6101 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
6102 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
6103 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6104 msgid "Paid invoice when reconciled."
6105 msgstr ""
6106
6107 #. module: account
6108 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
6109 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
6110 msgid "Python Code (reverse)"
6111 msgstr "Python Code (reverse)"
6112
6113 #. module: account
6114 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6115 msgid "Accounting and financial management"
6116 msgstr "Санхүү эдийн засгийн удирдлага"
6117
6118 #. module: account
6119 #: view:account.fiscal.position.template:0
6120 msgid "Accounts Mapping"
6121 msgstr "Дансны харгалзаа"
6122
6123 #. module: account
6124 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
6125 msgid ""
6126 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
6127 "category"
6128 msgstr ""
6129 "Уг дансанд тухайн ангилалын бараа материалын зарлага хийж буй нөөцийн "
6130 "бичилтийг хийнэ"
6131
6132 #. module: account
6133 #: help:account.tax,base_sign:0
6134 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
6135 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
6136 #: help:account.tax,tax_sign:0
6137 #: help:account.tax.template,base_sign:0
6138 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
6139 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
6140 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
6141 msgid "Usually 1 or -1."
6142 msgstr ""
6143 "Тэмдэг нь 1 эсвэл -1 байна.\n"
6144 "Тухайн татварын дүн эерэг эсвэл сөрөг утга байхыг тодорхойлно."
6145
6146 #. module: account
6147 #: view:res.partner:0
6148 msgid "Bank Details"
6149 msgstr "Банкны харилцах дансууд"
6150
6151 #. module: account
6152 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
6153 msgid "Expense Account on Product Template"
6154 msgstr "Барааны загвар дээрх зарлагын данс"
6155
6156 #. module: account
6157 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
6158 msgid "General Debit"
6159 msgstr "Ерөнхий орлого"
6160
6161 #. module: account
6162 #: field:account.analytic.account,code:0
6163 msgid "Account Code"
6164 msgstr "Дансны код"
6165
6166 #. module: account
6167 #: help:account.config.wizard,name:0
6168 msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
6169 msgstr ""
6170
6171 #. module: account
6172 #: field:account.invoice,payment_term:0
6173 #: view:account.payment.term:0
6174 #: field:account.payment.term,name:0
6175 #: view:account.payment.term.line:0
6176 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
6177 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
6178 #: field:res.partner,property_payment_term:0
6179 msgid "Payment Term"
6180 msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
6181
6182 #. module: account
6183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
6184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
6185 msgid "Fiscal Mappings"
6186 msgstr "Санхүүгийн зурагжуулалт"
6187
6188 #. module: account
6189 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6190 msgid "Statement Process"
6191 msgstr "Бримтын үйл явц"
6192
6193 #. module: account
6194 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
6195 msgid "Statement reconcile"
6196 msgstr ""
6197
6198 #. module: account
6199 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
6200 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
6201 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
6202 msgid "Check this box"
6203 msgstr "Үүнийг сонго"
6204
6205 #. module: account
6206 #: help:account.tax,price_include:0
6207 msgid ""
6208 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
6209 "tax."
6210 msgstr ""
6211 "Барааны үнэ болон нэхэмжлэлийн дүнд уг татвар шингэх эсэх.\n"
6212 "  Шингэнэ гэдэг нь тухайн татварын дүнг үндсэн үнийн дүнгээс хасаж тооцно.\n"
6213 "  Шингээгүй тохиолдолд татварын дүнг үндсэн дүн дээр нэмж тооцно."
6214
6215 #. module: account
6216 #: field:account.journal.column,name:0
6217 msgid "Column Name"
6218 msgstr "Баганы нэр"
6219
6220 #. module: account
6221 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
6222 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
6223 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
6224 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
6225 #: view:account.common.report:0
6226 #: view:account.report.general.ledger:0
6227 #: view:account.balance.report:0
6228 #: view:account.pl.report:0
6229 #: view:account.bs.report:0
6230 #: view:account.print.journal:0
6231 #: view:account.general.journal:0
6232 #: view:account.central.journal:0
6233 #: view:account.partner.balance:0
6234 #: view:account.partner.ledger:0
6235 msgid "Filters"
6236 msgstr "Шүүлтүүр"
6237
6238 #. module: account
6239 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
6240 msgid "Yes"
6241 msgstr "Тийм"
6242
6243 #. module: account
6244 #: help:account.account,reconcile:0
6245 msgid ""
6246 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
6247 msgstr "Уг дансны журналын бичилтэнд гүйцээлт (нөхөн төлөлт) хийх эсэх."
6248
6249 #. module: account
6250 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
6251 msgid "Compute Entry Dates"
6252 msgstr "Гүйлгээний огноо тооцоолол"
6253
6254 #. module: account
6255 #: view:board.board:0
6256 msgid "Analytic accounts to close"
6257 msgstr "Аналитик данс хаах"
6258
6259 #. module: account
6260 #: view:board.board:0
6261 msgid "Draft invoices"
6262 msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
6263
6264 #. module: account
6265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
6266 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
6267 msgid "Accounting Dashboard"
6268 msgstr "Санхүүгийн хянах самбар"
6269
6270 #. module: account
6271 #: view:board.board:0
6272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account
6273 msgid "Accounts to invoice"
6274 msgstr "Дансны нэхэмжлэл"
6275
6276 #. module: account
6277 #: view:board.board:0
6278 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice
6279 msgid "Costs to invoice"
6280 msgstr "Үнийн нэхэмжлэл"
6281
6282 #. module: account
6283 #: view:board.board:0
6284 msgid "Aged receivables"
6285 msgstr "Авлагын насжилт"
6286
6287 #. module: account
6288 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6289 msgid "Board for accountant"
6290 msgstr "Нягтлан бодохын самбар"
6291
6292 #. module: account
6293 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6294 msgid "Income Accounts"
6295 msgstr "Орлогын данс"
6296
6297 #. module: account
6298 #: view:board.board:0
6299 msgid "My indicators"
6300 msgstr "Эдийн засгийн үзүүлэлт"
6301
6302 #. module: account
6303 #: view:board.board:0
6304 msgid "Account Board"
6305 msgstr "Дансны самбар"
6306
6307 #. module: account
6308 #: view:board.board:0
6309 msgid "Aged income"
6310 msgstr "Насжилтын орлого"
6311
6312 #. module: account
6313 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
6314 msgid "Show Debit/Credit Information"
6315 msgstr ""
6316
6317 #. module: account
6318 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
6319 msgid "All accounts"
6320 msgstr "Бүх данс"
6321
6322 #. module: account
6323 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6324 msgid "Entries Selection Based on"
6325 msgstr ""
6326
6327 #. module: account
6328 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6329 msgid "Based on"
6330 msgstr ""
6331
6332 #. module: account
6333 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6334 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6335 msgid "Notification"
6336 msgstr "Мэдэгдэл"
6337
6338 #. module: account
6339 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6340 msgid "Financial Period"
6341 msgstr "Санхүүгийн мөчлөг"
6342
6343 #. module: account
6344 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
6345 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
6346 msgid "Account balance"
6347 msgstr "Баланс тайлан"
6348
6349 #. module: account
6350 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6351 msgid "Select Period(s)"
6352 msgstr "Мөчлөг сонгох"
6353
6354 #. module: account
6355 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6356 msgid "Percentage"
6357 msgstr "Хувь"
6358
6359 #. module: account
6360 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6361 msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. module: account
6365 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6366 msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
6367 msgstr ""
6368
6369 #. module: account
6370 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
6371 msgid "Select Reference Account(for  % comparision)"
6372 msgstr ""
6373
6374 #. module: account
6375 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
6376 msgid "Account balance-Compare Years"
6377 msgstr "Дансны тэнцлийг жилээр нь харьцуулах"
6378
6379 #. module: account
6380 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6381 msgid ""
6382 "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
6383 "module.\n"
6384 "\n"
6385 "    This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
6386 "\n"
6387 "    1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
6388 "\n"
6389 "    2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
6390 "\n"
6391 "    3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
6392 "particular years.\n"
6393 "\n"
6394 "    4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
6395 "date.\n"
6396 "\n"
6397 "    5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
6398 "    "
6399 msgstr ""
6400
6401 #. module: account
6402 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6403 msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. module: account
6407 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
6408 msgid "Show Report in Landscape Form"
6409 msgstr "Тайланг хөндлөнгөөр харуулах"
6410
6411 #. module: account
6412 #: rml:account.account.balance.landscape:0
6413 #: rml:account.balance.account.balance:0
6414 msgid "Total :"
6415 msgstr "Нийт :"
6416
6417 #. module: account
6418 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
6419 msgid "Show Comparision in %"
6420 msgstr ""
6421
6422 #. module: account
6423 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6424 msgid "Select Period"
6425 msgstr "Мөчлөг сонгох"
6426
6427 #. module: account
6428 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6429 msgid "Report Options"
6430 msgstr "Тайлангийн өгөгдөл"
6431
6432 #. module: account
6433 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
6434 msgid "Don't Compare"
6435 msgstr "Харицуулахгүй"
6436
6437 #. module: account
6438 #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
6439 msgid "Show Accounts"
6440 msgstr "Дансыг харуулах"
6441
6442 #. module: account
6443 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6444 msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. module: account
6448 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
6449 msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
6450 msgstr ""
6451
6452 #. module: account
6453 #: rml:account.account.balance.landscape:0
6454 #: rml:account.balance.account.balance:0
6455 msgid "Year :"
6456 msgstr "Жил :"
6457
6458 #. module: account
6459 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6460 msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. module: account
6464 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6465 msgid ""
6466 "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
6467 "have not selected landscape format."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. module: account
6471 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6472 msgid ""
6473 "You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
6474 msgstr ""
6475
6476 #. module: account
6477 #: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
6478 msgid "Keep empty for comparision to its parent"
6479 msgstr ""
6480
6481 #. module: account
6482 #: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
6483 msgid "Creation Date"
6484 msgstr "Үүсгэсэн Огноо"
6485
6486 #. module: account
6487 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
6488 msgid ""
6489 "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
6490 "than 2 years."
6491 msgstr ""
6492
6493 #. module: account
6494 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6495 msgid ""
6496 "You may have selected the compare options with more than 1 year with "
6497 "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
6498 "of the paper.Please try again."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. module: account
6502 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
6503 msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
6504 msgstr ""
6505
6506 #. module: account
6507 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
6508 msgid "Customize Report"
6509 msgstr "Хувийн тайлан"
6510
6511 #. module: account
6512 #: field:report.aged.receivable,name:0
6513 msgid "Month Range"
6514 msgstr "Сарын хязгаарлалт"
6515
6516 #. module: account
6517 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard
6518 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
6519 msgstr ""
6520
6521 #. module: account
6522 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created
6523 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
6524 msgstr ""
6525
6526 #. module: account
6527 #: view:report.invoice.created:0
6528 msgid "Total Amount"
6529 msgstr "Нийт дүн"
6530
6531 #. module: account
6532 #: view:report.account.receivable:0
6533 msgid "Accounts by type"
6534 msgstr "Дансны төрлөөр"
6535
6536 #. module: account
6537 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable
6538 msgid "Aged Receivable Till Today"
6539 msgstr "Өнөөдрийг хүртэлх авлагын насжилт"
6540
6541 #. module: account
6542 #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable
6543 msgid "Receivable accounts"
6544 msgstr "Авлагын данс"
6545
6546 #. module: account
6547 #: field:temp.range,name:0
6548 msgid "Range"
6549 msgstr "Хязгаар"
6550
6551 #. module: account
6552 #: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information
6553 msgid "A module that adds new reports based on the account module."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. module: account
6557 #: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information
6558 msgid "Account Reporting - Reporting"
6559 msgstr "Санхүүгийн тайлан-Тайлан"
6560
6561 #. module: account
6562 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph
6563 #: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph
6564 msgid "Balance by Type of Account"
6565 msgstr "Баланс дансны төрлөөр"
6566
6567 #. module: account
6568 #: field:report.account.receivable,name:0
6569 msgid "Week of Year"
6570 msgstr "Жилийн долоо хоног"
6571
6572 #. module: account
6573 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6574 msgid "Create Date"
6575 msgstr "Үүсгэх огноо"
6576
6577 #. module: account
6578 #: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph
6579 #: view:report.aged.receivable:0
6580 msgid "Aged Receivable"
6581 msgstr "Авлагын насжилт"
6582
6583 #. module: account
6584 #: view:report.invoice.created:0
6585 msgid "Untaxed Amount"
6586 msgstr "Татваргүй дүн"
6587
6588 #, python-format
6589 #~ msgid ""
6590 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
6591 #~ "this period"
6592 #~ msgstr "Сонгогдсон журнал болон мөчлөгт ямар ч ноорог гүйлгээ олдсонгүй"
6593
6594 #, python-format
6595 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
6596 #~ msgstr "Та хасах бүртгэлд баримтыг оруулж өгөх хэрэгтэй"
6597
6598 #, python-format
6599 #~ msgid "Bank Journal "
6600 #~ msgstr "Банкны журнал "
6601
6602 #, python-format
6603 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
6604 #~ msgstr "Та энэ журналд ерөнхий данс хэрэглэх боломжгүй !"
6605
6606 #, python-format
6607 #~ msgid "Purchase Journal"
6608 #~ msgstr "Худалдан авалтын журнал"
6609
6610 #, python-format
6611 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
6612 #~ msgstr "Та идэвхигүй дансыг хэрэглэх боломжгүй!"
6613
6614 #, python-format
6615 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
6616 #~ msgstr "Гүйлгээнүүд ялгаатай данстай эсвэл аль хэдий нь нэгтгэгдсэн байна ! "
6617
6618 #, python-format
6619 #~ msgid "No Analytic Journal !"
6620 #~ msgstr "Аналитик журнал алга !"
6621
6622 #, python-format
6623 #~ msgid "Sales Journal"
6624 #~ msgstr "Борлуулалтын журнал"