[IMP]: (Work in progress)* Changed demo references according to changes in server...
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / lv.po
1 # Latvian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
19
20 #. module: account
21 #: view:account.invoice.report:0
22 #: view:analytic.entries.report:0
23 msgid "last month"
24 msgstr ""
25
26 #. module: account
27 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
28 msgid "System payment"
29 msgstr "Sistēmas maksājums"
30
31 #. module: account
32 #: view:account.journal:0
33 msgid "Other Configuration"
34 msgstr "Cita Konfigurācija"
35
36 #. module: account
37 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 msgid ""
39 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
40 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
41 msgstr ""
42
43 #. module: account
44 #: view:account.move.reconcile:0
45 msgid "Journal Entry Reconcile"
46 msgstr "Sasaistīt Žurnāla Rindas"
47
48 #. module: account
49 #: view:account.account:0
50 #: view:account.bank.statement:0
51 #: view:account.move:0
52 #: view:account.move.line:0
53 msgid "Account Statistics"
54 msgstr "Konta Statistika"
55
56 #. module: account
57 #: view:account.invoice:0
58 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
59 msgstr ""
60
61 #. module: account
62 #: field:report.invoice.created,residual:0
63 msgid "Residual"
64 msgstr "Atlikums"
65
66 #. module: account
67 #: constraint:account.period:0
68 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
69 msgstr "Kļūda! Perioda ilgums nav pareizs. "
70
71 #. module: account
72 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
73 msgid "Account currency"
74 msgstr "Konta Valūta"
75
76 #. module: account
77 #: view:account.tax:0
78 msgid "Children Definition"
79 msgstr "Apakšdefinīcija"
80
81 #. module: account
82 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
83 #, python-format
84 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
85 msgstr ""
86
87 #. module: account
88 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
89 msgid "Aged Receivable Till Today"
90 msgstr "Ilgtermiņa Debitori uz Šodienu"
91
92 #. module: account
93 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
94 msgid "Import from invoice or payment"
95 msgstr "Importēt no rēķina vai maksājuma"
96
97 #. module: account
98 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
99 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
100 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
101
102 #. module: account
103 #: view:account.move:0
104 msgid "Total Debit"
105 msgstr "Kopējais Debets"
106
107 #. module: account
108 #: view:account.unreconcile:0
109 msgid ""
110 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
111 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
112 msgstr ""
113 "Pie darījumu atsaistes ir nepieciešams pārbaudīt arī citas saistītās "
114 "darbības, jo tās automātiski netiek atceltas."
115
116 #. module: account
117 #: constraint:account.journal:0
118 msgid ""
119 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
120 "accounts too."
121 msgstr ""
122
123 #. module: account
124 #: report:account.invoice:0
125 #: field:account.invoice.line,origin:0
126 msgid "Origin"
127 msgstr "Izcelsme"
128
129 #. module: account
130 #: view:account.account:0
131 #: view:account.automatic.reconcile:0
132 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
133 #: view:account.move.line.reconcile:0
134 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
135 msgid "Reconcile"
136 msgstr "Savienot"
137
138 #. module: account
139 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
140 #: field:account.entries.report,ref:0
141 #: view:account.invoice:0
142 #: field:account.move,ref:0
143 #: field:account.move.line,ref:0
144 #: field:account.subscription,ref:0
145 msgid "Reference"
146 msgstr "Atsauce"
147
148 #. module: account
149 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
150 msgid "Choose Fiscal Year "
151 msgstr "Izvēlēties Fiskālo Gadu "
152
153 #. module: account
154 #: help:account.payment.term,active:0
155 msgid ""
156 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
157 "term without removing it."
158 msgstr ""
159 "Atzīmējot lauku kā \"False\", iespējams noslēpt attiecīgo maksājumu termiņa "
160 "objektu to neizdzēšot."
161
162 #. module: account
163 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
164 #, python-format
165 msgid "Warning!"
166 msgstr "Uzmanību!"
167
168 #. module: account
169 #: code:addons/account/account.py:3112
170 #, python-format
171 msgid "Miscellaneous Journal"
172 msgstr ""
173
174 #. module: account
175 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
176 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
177 msgid "Account Source"
178 msgstr "Konta Avots"
179
180 #. module: account
181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
182 msgid "All Analytic Entries"
183 msgstr "Visi Analītiskie Ieraksti"
184
185 #. module: account
186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
187 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
188 msgstr "Rēķini, kas izveidoti pēdējās 15 dienās"
189
190 #. module: account
191 #: field:accounting.report,label_filter:0
192 msgid "Column Label"
193 msgstr ""
194
195 #. module: account
196 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
197 #, python-format
198 msgid "Journal: %s"
199 msgstr "Žurnāls: %s"
200
201 #. module: account
202 #: help:account.analytic.journal,type:0
203 msgid ""
204 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
205 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
206 "journal of the same type."
207 msgstr ""
208 "Tiek norādīts analītiskā žurnāla tips. Veidojot jaunu dokumentu, kuram "
209 "nepieciešami arī analītiskie ieraksti, OpenERP piemeklēs žurnālu ar "
210 "atbilstošu tipu."
211
212 #. module: account
213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
214 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
215 msgid "Tax Templates"
216 msgstr "Nodokļu Šabloni"
217
218 #. module: account
219 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
220 msgid "account.tax"
221 msgstr "account.tax"
222
223 #. module: account
224 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
225 msgid "Move line reconcile select"
226 msgstr "Grāmatojuma rindas savienošanas izvēlne"
227
228 #. module: account
229 #: help:account.tax.code,notprintable:0
230 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
231 msgid ""
232 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
233 "on invoices"
234 msgstr ""
235 "Atzīmējiet šo izvēles lauciņu, ja nevēlaties, lai PVN, kas attiecas uz šo "
236 "nodokļa kodu, tiktu parādīts rēķinos"
237
238 #. module: account
239 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
240 #, python-format
241 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
242 msgstr "Rēķins '%s' ir apmaksāts daļēji: %s%s no %s%s (%s%s atlicis)"
243
244 #. module: account
245 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
246 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
247 msgstr ""
248 "Grāmatojumi ir ievades objekti, caur kuriem notiek grāmatojuma rindu "
249 "savienošana."
250
251 #. module: account
252 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
253 msgid "Belgian Reports"
254 msgstr "Beļģijas atskaites"
255
256 #. module: account
257 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
258 #, python-format
259 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
260 msgstr "Jūs nevarat pievienot/modificēt grāmatojumus slēgtā žurnālā."
261
262 #. module: account
263 #: help:account.account,user_type:0
264 msgid ""
265 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
266 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
267 "entries."
268 msgstr ""
269
270 #. module: account
271 #: report:account.overdue:0
272 msgid "Sub-Total :"
273 msgstr "Kopā:"
274
275 #. module: account
276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
277 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
278 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
279 msgid "Manual Recurring"
280 msgstr "Manuāla Atkārtošanās"
281
282 #. module: account
283 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
284 msgid "Close Fiscalyear"
285 msgstr "Slēgt Finanšu Gadu"
286
287 #. module: account
288 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
289 msgid "Allow write off"
290 msgstr "Atļaut norakstīšanu"
291
292 #. module: account
293 #: view:account.analytic.chart:0
294 msgid "Select the Period for Analysis"
295 msgstr "Izvēlēties Analīzes Periodu"
296
297 #. module: account
298 #: view:account.move.line:0
299 msgid "St."
300 msgstr "Izr."
301
302 #. module: account
303 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
304 #, python-format
305 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
306 msgstr "Rēķina rindas konta uzņēmums neatbilst rēķina uzņēmumam."
307
308 #. module: account
309 #: field:account.journal.column,field:0
310 msgid "Field Name"
311 msgstr "Lauka Nosaukums"
312
313 #. module: account
314 #: help:account.installer,charts:0
315 msgid ""
316 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
317 "accounting needs of your company based on your country."
318 msgstr ""
319 "Uzstāda lokalizētos kontu plānus un citus attiecīgās valsts specifikai "
320 "atbilstošus grāmatvedības uzstādījumus."
321
322 #. module: account
323 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
327 "\n"
328 "You can create one in the menu: \n"
329 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
330 msgstr ""
331 "Atbilstošajam uzņēmumam nevar atrast nevienu grāmatvedības žurnālu ar šādu "
332 "tipu %s!\n"
333 "\n"
334 "To iespējams izveidot šajā izvēlnē: \n"
335 "Iestatījumi/Grāmatvedība/Konti/Žurnāli."
336
337 #. module: account
338 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
339 msgid "Account Unreconcile"
340 msgstr "Konta Atsaiste"
341
342 #. module: account
343 #: view:product.product:0
344 #: view:product.template:0
345 msgid "Purchase Properties"
346 msgstr "Iepirkuma Parametri"
347
348 #. module: account
349 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
350 msgid ""
351 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
352 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
353 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
354 msgstr ""
355
356 #. module: account
357 #: view:account.installer:0
358 msgid "Configure"
359 msgstr "Konfigurēt"
360
361 #. module: account
362 #: selection:account.entries.report,month:0
363 #: selection:account.invoice.report,month:0
364 #: selection:analytic.entries.report,month:0
365 #: selection:report.account.sales,month:0
366 #: selection:report.account_type.sales,month:0
367 msgid "June"
368 msgstr "Jūnijs"
369
370 #. module: account
371 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
372 msgid ""
373 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
374 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
375 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
376 msgstr ""
377 "Šo OpenERP skatu grāmatveži izmanto, lai veiktu masveida ierakstus. Žurnāla "
378 "kontējumi tiek izveidoti, ja izmantojat Bankas Konta Izrakstus, Kases "
379 "Aparātus vai Pircēju/Piegādātaju maksājumus."
380
381 #. module: account
382 #: constraint:account.move.line:0
383 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
384 msgstr ""
385
386 #. module: account
387 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
388 msgid "account.tax.template"
389 msgstr "account.tax.template"
390
391 #. module: account
392 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
393 msgid "account.bank.accounts.wizard"
394 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
395
396 #. module: account
397 #: field:account.move.line,date_created:0
398 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
399 msgid "Creation date"
400 msgstr "Izveides datums"
401
402 #. module: account
403 #: selection:account.journal,type:0
404 msgid "Purchase Refund"
405 msgstr "Iepirkuma atgriešana"
406
407 #. module: account
408 #: selection:account.journal,type:0
409 msgid "Opening/Closing Situation"
410 msgstr "Perioda Bilance"
411
412 #. module: account
413 #: help:account.journal,currency:0
414 msgid "The currency used to enter statement"
415 msgstr "Atskaitē lietotā valūta"
416
417 #. module: account
418 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
419 msgid "Fiscal Year to Open"
420 msgstr "Atvērt Fiskālo gadu"
421
422 #. module: account
423 #: help:account.journal,sequence_id:0
424 msgid ""
425 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
426 "entries of this journal."
427 msgstr ""
428 "Šis lauks satur informāciju par šā žurnāla ierakstu numurēšanas sistēmu."
429
430 #. module: account
431 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
432 msgid "Default Debit Account"
433 msgstr "Noklusējuma Debeta Konts"
434
435 #. module: account
436 #: view:account.move:0
437 msgid "Total Credit"
438 msgstr "Kopējais Kredīts"
439
440 #. module: account
441 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
442 msgid "Open for Unreconciliation"
443 msgstr "Atvērt Sasaistes Atcelšanai"
444
445 #. module: account
446 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
447 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
448 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
449 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
450 msgid "Chart Template"
451 msgstr "Grafika Sagatave"
452
453 #. module: account
454 #: help:account.model.line,amount_currency:0
455 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
456 msgstr "Summa citā valūtā"
457
458 #. module: account
459 #: field:accounting.report,enable_filter:0
460 msgid "Enable Comparison"
461 msgstr ""
462
463 #. module: account
464 #: help:account.journal.period,state:0
465 msgid ""
466 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
467 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
468 "'Done' state."
469 msgstr ""
470 "Kad žurnāla periods ir izveidots tā stāvoklis ir \"Projekts\". Ja atskaite "
471 "tiek izdrukāta, tas ir \"Izdrukāts\". Kad visu darbību pabeigšanas tiek "
472 "nonāk stāvoklī \"Pabeigts\"."
473
474 #. module: account
475 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
476 msgid ""
477 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
478 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
479 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
480 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
481 msgstr ""
482 "Nodokļu diagrammas ir koka skata struktūrā, atspoguļojot nodokļu struktūru "
483 "(vai nodokļu kodus) un parāda pašreizējo nodokļu situāciju. Nodokļu "
484 "diagrammas attēlo summu par katru jūsu valsts nodokļu deklarēšanas jomu. Tie "
485 "ir parādīti hierarhiskā struktūrā, kuru var mainīt atbilstoši jūsu "
486 "vajadzībām."
487
488 #. module: account
489 #: view:account.analytic.line:0
490 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
491 #: view:account.bank.statement:0
492 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
493 #: report:account.central.journal:0
494 #: view:account.entries.report:0
495 #: field:account.entries.report,journal_id:0
496 #: view:account.invoice:0
497 #: field:account.invoice,journal_id:0
498 #: view:account.invoice.report:0
499 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
500 #: field:account.journal.period,journal_id:0
501 #: report:account.journal.period.print:0
502 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
503 #: view:account.model:0
504 #: field:account.model,journal_id:0
505 #: view:account.move:0
506 #: field:account.move,journal_id:0
507 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
508 #: view:account.move.line:0
509 #: field:account.move.line,journal_id:0
510 #: view:analytic.entries.report:0
511 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
513 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
514 #: field:validate.account.move,journal_id:0
515 msgid "Journal"
516 msgstr "Žurnāls"
517
518 #. module: account
519 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
520 msgid "Confirm the selected invoices"
521 msgstr "Apstiprināt izvēlētos rēķinus"
522
523 #. module: account
524 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
525 msgid "Parent target"
526 msgstr "Vecākais mērķis"
527
528 #. module: account
529 #: field:account.bank.statement,account_id:0
530 msgid "Account used in this journal"
531 msgstr "Žurnālā izmantotais konts"
532
533 #. module: account
534 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
535 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
536 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
537 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
538 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
539 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
540 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
541 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
542 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
543 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
544 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
545 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
546 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
547 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
548 msgid "Select Charts of Accounts"
549 msgstr "Izvēlēties Kontu Plānu"
550
551 #. module: account
552 #: sql_constraint:res.company:0
553 msgid "The company name must be unique !"
554 msgstr ""
555
556 #. module: account
557 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
558 msgid "Invoice Refund"
559 msgstr "Kredītrēķini"
560
561 #. module: account
562 #: report:account.overdue:0
563 msgid "Li."
564 msgstr "Saist."
565
566 #. module: account
567 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
568 msgid "Not reconciled transactions"
569 msgstr "Nesasaistītie Kontējumi"
570
571 #. module: account
572 #: report:account.general.ledger:0
573 #: report:account.general.ledger_landscape:0
574 msgid "Counterpart"
575 msgstr "Pretējā puse"
576
577 #. module: account
578 #: view:account.fiscal.position:0
579 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
580 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
581 msgid "Tax Mapping"
582 msgstr "Nodokļu Formēšana/Aizvietošana"
583
584 #. module: account
585 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
586 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
587 msgid "Close a Fiscal Year"
588 msgstr "Slēgt Fiskālo Gadu"
589
590 #. module: account
591 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
592 msgid "The accountant confirms the statement."
593 msgstr "Grāmatvedim jāapstiprina izraksts."
594
595 #. module: account
596 #: selection:account.balance.report,display_account:0
597 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
598 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
599 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
600 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
601 msgid "All"
602 msgstr "Visi"
603
604 #. module: account
605 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
606 msgid "Invoice Address Name"
607 msgstr "Rēķina Adreses Nosaukums"
608
609 #. module: account
610 #: selection:account.installer,period:0
611 msgid "3 Monthly"
612 msgstr "Ik pēc trim mēn."
613
614 #. module: account
615 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
616 msgid ""
617 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
618 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
619 msgstr ""
620 "Atceļot kontējumu sasaisti, jāpārbauda arī saistītās darbības, jo tās "
621 "automātiski netiek atceltas."
622
623 #. module: account
624 #: view:analytic.entries.report:0
625 msgid "   30 Days   "
626 msgstr "   30 dienas   "
627
628 #. module: account
629 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
630 msgid "Sequences"
631 msgstr "Secība"
632
633 #. module: account
634 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
635 #: selection:account.financial.report,type:0
636 msgid "Report Value"
637 msgstr ""
638
639 #. module: account
640 #: view:account.fiscal.position.template:0
641 msgid "Taxes Mapping"
642 msgstr "Nodokļu Formēšana/Aizvietošana"
643
644 #. module: account
645 #: report:account.central.journal:0
646 msgid "Centralized Journal"
647 msgstr "Kontu Apgrozījums"
648
649 #. module: account
650 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
651 msgid "Main Sequence must be different from current !"
652 msgstr "Pamata secībai ir jāatšķiras no tekošās!"
653
654 #. module: account
655 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
656 #, python-format
657 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
658 msgstr ""
659
660 #. module: account
661 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
662 msgid "Tax Code Amount"
663 msgstr "Summa pēc Nodokļa Koda"
664
665 #. module: account
666 #: code:addons/account/account.py:3116
667 #, python-format
668 msgid "SAJ"
669 msgstr "REL"
670
671 #. module: account
672 #: view:account.period:0
673 #: view:account.period.close:0
674 msgid "Close Period"
675 msgstr "Slēgt Periodu"
676
677 #. module: account
678 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
679 msgid "Account Common Partner Report"
680 msgstr "Konta Partnera Kopējais Pārskats"
681
682 #. module: account
683 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
684 msgid "Opening Entries Period"
685 msgstr "Sākuma Ierakstu Periods"
686
687 #. module: account
688 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
689 msgid "Journal Period"
690 msgstr "Žurnāla periods"
691
692 #. module: account
693 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
694 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
695 #, python-format
696 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
697 msgstr "Kontējumu sasaisti var veikt tikai viena uzņēmuma ietvaros"
698
699 #. module: account
700 #: view:account.account:0
701 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
702 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
703 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
704 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
705 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
707 #, python-format
708 msgid "Receivable Accounts"
709 msgstr "Debitoru Konti"
710
711 #. module: account
712 #: constraint:account.move.line:0
713 msgid ""
714 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
715 "change the date or remove this constraint from the journal."
716 msgstr ""
717
718 #. module: account
719 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
720 msgid "General Ledger Report"
721 msgstr "Galvenās Grāmatas Atskaite"
722
723 #. module: account
724 #: view:account.invoice:0
725 msgid "Re-Open"
726 msgstr "Atvērt"
727
728 #. module: account
729 #: view:account.use.model:0
730 msgid "Are you sure you want to create entries?"
731 msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties izveidot ierakstus?"
732
733 #. module: account
734 #: view:account.invoice:0
735 msgid "Print Invoice"
736 msgstr "Drukāt Rēķinu"
737
738 #. module: account
739 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
740 msgid "Partners Reconciled Today"
741 msgstr "Šodien Sasaistītie Partneri"
742
743 #. module: account
744 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
745 msgid "Sale journal in this year"
746 msgstr ""
747
748 #. module: account
749 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
750 msgid "Display children with hierarchy"
751 msgstr ""
752
753 #. module: account
754 #: selection:account.payment.term.line,value:0
755 #: selection:account.tax.template,type:0
756 msgid "Percent"
757 msgstr "Procenti"
758
759 #. module: account
760 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
761 msgid "Charts"
762 msgstr "Kontu Plāni"
763
764 #. module: account
765 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
766 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
767 #, python-format
768 msgid "Analytic Entries by line"
769 msgstr "Analītiskie Ieraksti pa rindām"
770
771 #. module: account
772 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
773 msgid "Refund Method"
774 msgstr ""
775
776 #. module: account
777 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
778 #, python-format
779 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
780 msgstr "Tikai rēķina Melnrakstam ir iespējams mainīt valūtu!"
781
782 #. module: account
783 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
784 msgid "Financial Report"
785 msgstr ""
786
787 #. module: account
788 #: view:account.analytic.journal:0
789 #: field:account.analytic.journal,type:0
790 #: field:account.bank.statement.line,type:0
791 #: field:account.financial.report,type:0
792 #: field:account.invoice,type:0
793 #: view:account.invoice.report:0
794 #: field:account.invoice.report,type:0
795 #: view:account.journal:0
796 #: field:account.journal,type:0
797 #: field:account.move.reconcile,type:0
798 #: field:report.invoice.created,type:0
799 msgid "Type"
800 msgstr "Veids"
801
802 #. module: account
803 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
804 #, python-format
805 msgid ""
806 "Taxes are missing!\n"
807 "Click on compute button."
808 msgstr ""
809
810 #. module: account
811 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
812 msgid "Account Subscription Line"
813 msgstr "Konta Parakstīšanās Rinda"
814
815 #. module: account
816 #: help:account.invoice,reference:0
817 msgid "The partner reference of this invoice."
818 msgstr "Atsauce uz Partneri rēķinā."
819
820 #. module: account
821 #: view:account.invoice.report:0
822 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
823 msgstr ""
824
825 #. module: account
826 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
827 #: view:account.unreconcile:0
828 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
829 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
830 msgid "Unreconciliation"
831 msgstr "Atsaiste"
832
833 #. module: account
834 #: view:account.payment.term.line:0
835 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
836 msgstr ""
837
838 #. module: account
839 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
840 msgid "Account Analytic Journal"
841 msgstr "Konta Analītiskais Žurnāls"
842
843 #. module: account
844 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
845 msgid "Automatic Reconcile"
846 msgstr "Automātiska Grāmatošana"
847
848 #. module: account
849 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
850 msgid "J.C./Move name"
851 msgstr "J.C./Pārvietošanas vārds"
852
853 #. module: account
854 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
855 msgid ""
856 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
857 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
858 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
859 "accounts having a secondary currency set."
860 msgstr ""
861
862 #. module: account
863 #: selection:account.entries.report,month:0
864 #: selection:account.invoice.report,month:0
865 #: selection:analytic.entries.report,month:0
866 #: selection:report.account.sales,month:0
867 #: selection:report.account_type.sales,month:0
868 msgid "September"
869 msgstr "Septembris"
870
871 #. module: account
872 #: selection:account.subscription,period_type:0
873 msgid "days"
874 msgstr "dienas"
875
876 #. module: account
877 #: help:account.account.template,nocreate:0
878 msgid ""
879 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
880 msgstr ""
881 "Ja ieķeksēsiet, jaunizveidotajā kontu plānā pēc noklusējuma šis netiks "
882 "iekļauts."
883
884 #. module: account
885 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
886 #, python-format
887 msgid ""
888 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
889 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
890 msgstr ""
891 "Nav iespējams %s rēķinu, kurš ir iegrāmatots, rēķins vispirms ir "
892 "jāatgrāmato. Vai arī varat izrakstīt kredītrēķinu."
893
894 #. module: account
895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
896 msgid "New Subscription"
897 msgstr "Jauna Parakstīšanās"
898
899 #. module: account
900 #: view:account.payment.term:0
901 msgid "Computation"
902 msgstr "Aprēķins"
903
904 #. module: account
905 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
906 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
907 msgstr ""
908
909 #. module: account
910 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
911 msgid "Values"
912 msgstr "Vērtības"
913
914 #. module: account
915 #: view:account.invoice.report:0
916 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
917 msgid "Avg. Delay To Pay"
918 msgstr "vid. Apmaksas kavējums"
919
920 #. module: account
921 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
923 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
924 msgid "Chart of Taxes"
925 msgstr "Nodokļu Struktūra"
926
927 #. module: account
928 #: view:account.fiscalyear:0
929 msgid "Create 3 Months Periods"
930 msgstr "Veidot 3-Mēnešu Periodus"
931
932 #. module: account
933 #: report:account.overdue:0
934 msgid "Due"
935 msgstr "Nav apmaksāts"
936
937 #. module: account
938 #: code:addons/account/account.py:1345
939 #, python-format
940 msgid ""
941 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
942 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
943 msgstr ""
944
945 #. module: account
946 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
947 #, python-format
948 msgid ""
949 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
950 "definition to change this."
951 msgstr ""
952
953 #. module: account
954 #: view:account.invoice:0
955 #: view:account.move:0
956 #: view:validate.account.move:0
957 #: view:validate.account.move.lines:0
958 msgid "Approve"
959 msgstr "Apstiprināt"
960
961 #. module: account
962 #: view:account.invoice:0
963 #: view:account.move:0
964 #: view:report.invoice.created:0
965 msgid "Total Amount"
966 msgstr "Kopā"
967
968 #. module: account
969 #: selection:account.account,type:0
970 #: selection:account.account.template,type:0
971 #: selection:account.entries.report,type:0
972 msgid "Consolidation"
973 msgstr "Konsolidācija"
974
975 #. module: account
976 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
977 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
978 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
979 msgid "Liability"
980 msgstr ""
981
982 #. module: account
983 #: view:account.entries.report:0
984 msgid "Extended Filters..."
985 msgstr "Paplašinātie filtri..."
986
987 #. module: account
988 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
989 msgid "Centralizing Journal"
990 msgstr "Cenralizētais Žurnāls"
991
992 #. module: account
993 #: selection:account.journal,type:0
994 msgid "Sale Refund"
995 msgstr "Preču Atgriešana"
996
997 #. module: account
998 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
999 msgid "Bank statement"
1000 msgstr "Bankas izraksts"
1001
1002 #. module: account
1003 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1004 msgid "Move Line"
1005 msgstr "Grāmatojuma Rinda"
1006
1007 #. module: account
1008 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1009 msgid ""
1010 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1011 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1012 "basic amount(without tax)."
1013 msgstr ""
1014 "Ja konts ir nodokļu konts, tad šajā laukā tiek attēlots nodoklis. Ja konts "
1015 "ir nodokļu bāze, tad  šajā laukā tiek attēlota bāze (bez nodokļa)."
1016
1017 #. module: account
1018 #: code:addons/account/account.py:2596
1019 #, python-format
1020 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. module: account
1024 #: view:account.analytic.line:0
1025 msgid "Purchases"
1026 msgstr "Iepirkumi"
1027
1028 #. module: account
1029 #: field:account.model,lines_id:0
1030 msgid "Model Entries"
1031 msgstr "Modeļa Rindas"
1032
1033 #. module: account
1034 #: field:account.account,code:0
1035 #: report:account.account.balance:0
1036 #: field:account.account.template,code:0
1037 #: field:account.account.type,code:0
1038 #: report:account.analytic.account.balance:0
1039 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1040 #: report:account.analytic.account.journal:0
1041 #: field:account.analytic.line,code:0
1042 #: field:account.fiscalyear,code:0
1043 #: report:account.general.journal:0
1044 #: field:account.journal,code:0
1045 #: report:account.partner.balance:0
1046 #: field:account.period,code:0
1047 msgid "Code"
1048 msgstr "Kods"
1049
1050 #. module: account
1051 #: code:addons/account/account.py:2268
1052 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1053 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1054 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1055 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1056 #, python-format
1057 msgid "No Analytic Journal !"
1058 msgstr "Nav norādīts analītiskais žurnāls!"
1059
1060 #. module: account
1061 #: report:account.partner.balance:0
1062 #: view:account.partner.balance:0
1063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1064 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1066 msgid "Partner Balance"
1067 msgstr "Partnera Bilance"
1068
1069 #. module: account
1070 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1071 msgid "Account Name."
1072 msgstr "Konta nosaukums."
1073
1074 #. module: account
1075 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1076 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1077 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1078 msgstr "Peļņas/Zaudējumu Konts"
1079
1080 #. module: account
1081 #: field:report.account.receivable,name:0
1082 msgid "Week of Year"
1083 msgstr "Gada Nedēļa"
1084
1085 #. module: account
1086 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1087 msgid "Landscape Mode"
1088 msgstr "Izklājrežīms"
1089
1090 #. module: account
1091 #: code:addons/account/account.py:645
1092 #, python-format
1093 msgid ""
1094 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1095 "journal items!"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. module: account
1099 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1100 msgid "Sort by"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. module: account
1104 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1105 msgid "Select a Fiscal year to close"
1106 msgstr "Izvēlieties slēgšanai Fiskālo gadu"
1107
1108 #. module: account
1109 #: help:account.account.template,user_type:0
1110 msgid ""
1111 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1112 "information about the account and its specificities."
1113 msgstr ""
1114 "Tipi tiek definēti atkarībā no valsts. Tips nosaka konta īpašības un "
1115 "papildus pielietošanas modeļus."
1116
1117 #. module: account
1118 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1119 #, python-format
1120 msgid ""
1121 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. module: account
1125 #: view:account.tax:0
1126 msgid "Applicability Options"
1127 msgstr "Pielietojuma Opcijas"
1128
1129 #. module: account
1130 #: report:account.partner.balance:0
1131 msgid "In dispute"
1132 msgstr "Strīdīgs"
1133
1134 #. module: account
1135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1136 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1137 msgid "Cash Registers"
1138 msgstr "Kases Iekārtas"
1139
1140 #. module: account
1141 #: report:account.analytic.account.journal:0
1142 #: report:account.third_party_ledger:0
1143 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1144 msgid "-"
1145 msgstr "-"
1146
1147 #. module: account
1148 #: view:account.analytic.account:0
1149 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1150 msgid "Manager"
1151 msgstr "Vadītājs"
1152
1153 #. module: account
1154 #: view:account.subscription.generate:0
1155 msgid "Generate Entries before:"
1156 msgstr "Veidot Kontējumus no:"
1157
1158 #. module: account
1159 #: view:account.move.line:0
1160 msgid "Unbalanced Journal Items"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: account
1164 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1165 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1166 #: code:addons/account/account.py:3003
1167 #, python-format
1168 msgid "Bank"
1169 msgstr "Banka"
1170
1171 #. module: account
1172 #: field:account.period,date_start:0
1173 msgid "Start of Period"
1174 msgstr "Perioda Sākums"
1175
1176 #. module: account
1177 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1178 msgid "Confirm statement"
1179 msgstr "Apstiprināt Izrakstu"
1180
1181 #. module: account
1182 #: help:account.account,foreign_balance:0
1183 msgid ""
1184 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1185 "currency for this account."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. module: account
1189 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1190 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1191 msgid "Replacement Tax"
1192 msgstr "Nodoklis, ar kuru tiks aizvietots"
1193
1194 #. module: account
1195 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1196 msgid "Credit Centralisation"
1197 msgstr "Kredīta Centralizācija"
1198
1199 #. module: account
1200 #: view:report.account_type.sales:0
1201 msgid "All Months Sales by type"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. module: account
1205 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1206 msgid ""
1207 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1208 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1209 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1210 "supplier according to what you purchased or received."
1211 msgstr ""
1212 "Piegādātāju Rēķinu sadaļā var ievadīt un pārvaldīt piegādātāju izdotos "
1213 "rēķinus. OpenERP iespējams automātiski veidot neapstiprinātus rēķinus no "
1214 "iepirkumu pasūtījumiem vai čekiem. Šādi var kontrolēt piegādātāja rēķinu, "
1215 "vadoties pēc tā, kas ir nopirkts vai saņemts."
1216
1217 #. module: account
1218 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1220 msgid "Tax Code Templates"
1221 msgstr "Nodokļu Kodu Šabloni"
1222
1223 #. module: account
1224 #: view:account.invoice.cancel:0
1225 msgid "Cancel Invoices"
1226 msgstr "Atcelt Rēķinus"
1227
1228 #. module: account
1229 #: help:account.journal,code:0
1230 msgid "The code will be displayed on reports."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. module: account
1234 #: view:account.tax.template:0
1235 msgid "Taxes used in Purchases"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. module: account
1239 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1240 #: field:account.tax,description:0
1241 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1242 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1243 msgid "Tax Code"
1244 msgstr "Nodokļa Kods"
1245
1246 #. module: account
1247 #: field:account.account,currency_mode:0
1248 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1249 msgstr "Izejošais Valūtas Kurss"
1250
1251 #. module: account
1252 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1253 msgid "Situation"
1254 msgstr "Stāvoklis"
1255
1256 #. module: account
1257 #: help:account.move.line,move_id:0
1258 msgid "The move of this entry line."
1259 msgstr "Grāmatojuma kontējums"
1260
1261 #. module: account
1262 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1263 #, python-format
1264 msgid ""
1265 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1266 "Controls' on the related journal !"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. module: account
1270 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1271 msgid "# of Transaction"
1272 msgstr "Transakciju skaits"
1273
1274 #. module: account
1275 #: report:account.general.ledger:0
1276 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1277 #: report:account.third_party_ledger:0
1278 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1279 msgid "Entry Label"
1280 msgstr "Grāmatojuma Birka"
1281
1282 #. module: account
1283 #: code:addons/account/account.py:1129
1284 #, python-format
1285 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1286 msgstr ""
1287 "Nav iespējams modificēt/dzēst žurnālu, jo tas satur grāmatojumus šajā "
1288 "periodā!"
1289
1290 #. module: account
1291 #: help:account.invoice,origin:0
1292 #: help:account.invoice.line,origin:0
1293 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1294 msgstr "Atsauce uz pirmdokumentu."
1295
1296 #. module: account
1297 #: view:account.analytic.line:0
1298 #: view:account.journal:0
1299 msgid "Others"
1300 msgstr "Citi"
1301
1302 #. module: account
1303 #: view:account.subscription:0
1304 msgid "Draft Subscription"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. module: account
1308 #: view:account.account:0
1309 #: report:account.account.balance:0
1310 #: view:account.analytic.line:0
1311 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1312 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1313 #: view:account.entries.report:0
1314 #: field:account.entries.report,account_id:0
1315 #: field:account.invoice,account_id:0
1316 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1317 #: view:account.invoice.report:0
1318 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1319 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1320 #: report:account.journal.period.print:0
1321 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1322 #: field:account.model.line,account_id:0
1323 #: view:account.move.line:0
1324 #: field:account.move.line,account_id:0
1325 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1326 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1327 #: report:account.third_party_ledger:0
1328 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1329 #: view:analytic.entries.report:0
1330 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1331 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1332 #: field:report.account.sales,account_id:0
1333 msgid "Account"
1334 msgstr "Konts"
1335
1336 #. module: account
1337 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1338 msgid "Included in base amount"
1339 msgstr "Iekļauts bāzes summā"
1340
1341 #. module: account
1342 #: view:account.entries.report:0
1343 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1344 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1345 msgid "Entries Analysis"
1346 msgstr "Ierakstu Analīze"
1347
1348 #. module: account
1349 #: field:account.account,level:0
1350 #: field:account.financial.report,level:0
1351 msgid "Level"
1352 msgstr "Līmenis"
1353
1354 #. module: account
1355 #: report:account.invoice:0
1356 #: view:account.invoice:0
1357 #: view:account.invoice.line:0
1358 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1359 #: view:account.move:0
1360 #: view:account.move.line:0
1361 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1362 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1363 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1365 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1366 msgid "Taxes"
1367 msgstr "Nodokļi"
1368
1369 #. module: account
1370 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1371 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1372 #, python-format
1373 msgid "Select a starting and an ending period"
1374 msgstr "Izvēlieties sākuma un beigu periodu"
1375
1376 #. module: account
1377 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1378 msgid "Profit and Loss"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. module: account
1382 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1383 msgid "Templates for Accounts"
1384 msgstr "Kontu Šabloni"
1385
1386 #. module: account
1387 #: view:account.tax.code.template:0
1388 msgid "Search tax template"
1389 msgstr "Meklēt nodokļu parauga veidni"
1390
1391 #. module: account
1392 #: view:account.move.reconcile:0
1393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1394 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1395 msgid "Reconcile Entries"
1396 msgstr "Sasaistīt Kontējumus"
1397
1398 #. module: account
1399 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1400 #: view:res.company:0
1401 msgid "Overdue Payments"
1402 msgstr "Kavētie Maksājumi"
1403
1404 #. module: account
1405 #: report:account.third_party_ledger:0
1406 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1407 msgid "Initial Balance"
1408 msgstr "Sākotnējā Bilance"
1409
1410 #. module: account
1411 #: view:account.invoice:0
1412 msgid "Reset to Draft"
1413 msgstr "Atstatīt uz neapstiprināts"
1414
1415 #. module: account
1416 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1417 msgid "Bank Information"
1418 msgstr "Bankas Informācija"
1419
1420 #. module: account
1421 #: view:account.aged.trial.balance:0
1422 #: view:account.common.report:0
1423 msgid "Report Options"
1424 msgstr "Atskaites Opcijas"
1425
1426 #. module: account
1427 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1428 msgid "Journal Items Analysis"
1429 msgstr "Žurnāla grāmatojumu Analīze"
1430
1431 #. module: account
1432 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1433 msgid "Partners"
1434 msgstr "Partneri"
1435
1436 #. module: account
1437 #: view:account.bank.statement:0
1438 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1439 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1440 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1441 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1442 msgid "Bank Statement"
1443 msgstr "Bankas konta izraksts"
1444
1445 #. module: account
1446 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1447 msgid "Account Receivable"
1448 msgstr "Debitoru Konts"
1449
1450 #. module: account
1451 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1452 msgid "Central Journal"
1453 msgstr "Virsgrāmata"
1454
1455 #. module: account
1456 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1457 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1458 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1459 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1460 msgid "With balance is not equal to 0"
1461 msgstr "Kur bilance nav vienāda ar 0"
1462
1463 #. module: account
1464 #: view:account.tax:0
1465 msgid "Search Taxes"
1466 msgstr "Meklēt Nodokļus"
1467
1468 #. module: account
1469 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1470 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1471 msgstr "Analītisko Kontu Virsgrāmata"
1472
1473 #. module: account
1474 #: view:account.model:0
1475 msgid "Create entries"
1476 msgstr "Kontēt"
1477
1478 #. module: account
1479 #: field:account.entries.report,nbr:0
1480 msgid "# of Items"
1481 msgstr "Kontējumu skaits"
1482
1483 #. module: account
1484 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1485 msgid "Maximum write-off amount"
1486 msgstr "Maksimālais \"sīknaudas\" lielums"
1487
1488 #. module: account
1489 #: view:account.invoice:0
1490 msgid "Compute Taxes"
1491 msgstr "Aprēķināt Nodokļus"
1492
1493 #. module: account
1494 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1495 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1496 msgid "# of Digits"
1497 msgstr "Ciparu skaits"
1498
1499 #. module: account
1500 #: field:account.journal,entry_posted:0
1501 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1502 msgstr "Izlaist stāvokli \"Neapstiprināts\" manuālai ievadei"
1503
1504 #. module: account
1505 #: view:account.invoice.report:0
1506 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1507 msgid "Total Without Tax"
1508 msgstr "Kopā Bez Nodokļa"
1509
1510 #. module: account
1511 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1512 msgid ""
1513 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1514 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1515 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1516 "statements, etc."
1517 msgstr ""
1518 "Žurnāla grāmatojums sastāv no vairākiem kontējumiem, kuri ir ieraksti konta "
1519 "debeta vai kredīta pusē. OpenERP automātiski veic grāmatojumus dažādiem "
1520 "dokumentiem: rēķiniem, kredītrēķiniem, maksājumiem par piegādātajām precēm, "
1521 "banku izrakstiem utt."
1522
1523 #. module: account
1524 #: view:account.entries.report:0
1525 msgid "# of Entries "
1526 msgstr "Grāmatojumu skaits "
1527
1528 #. module: account
1529 #: help:account.fiscal.position,active:0
1530 msgid ""
1531 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1532 "deleting it."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. module: account
1536 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1537 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1538 msgstr "Pagaidu tabula, kas tiek izmantota Kopsavilkuma skatījumam"
1539
1540 #. module: account
1541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1542 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1543 msgid "Supplier Refunds"
1544 msgstr "Ienākošie Kredītrēķini"
1545
1546 #. module: account
1547 #: selection:account.account,type:0
1548 #: selection:account.account.template,type:0
1549 #: selection:account.bank.statement,state:0
1550 #: selection:account.entries.report,type:0
1551 #: view:account.fiscalyear:0
1552 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1553 #: selection:account.period,state:0
1554 msgid "Closed"
1555 msgstr "Slēgts"
1556
1557 #. module: account
1558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1559 msgid "Recurring Entries"
1560 msgstr "Grāmatojumi, kas atkārtojas"
1561
1562 #. module: account
1563 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1564 msgid "Template for Fiscal Position"
1565 msgstr "Nodokļu Profilu paraugi/veidnes."
1566
1567 #. module: account
1568 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1569 msgid "Reconciled transactions"
1570 msgstr "Savienotie Kontējumi"
1571
1572 #. module: account
1573 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1574 msgid "Columns"
1575 msgstr "Kolonnas"
1576
1577 #. module: account
1578 #: report:account.overdue:0
1579 msgid "."
1580 msgstr "."
1581
1582 #. module: account
1583 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1584 msgid "and Journals"
1585 msgstr "un Žurnāli"
1586
1587 #. module: account
1588 #: field:account.journal,groups_id:0
1589 msgid "Groups"
1590 msgstr "Grupas"
1591
1592 #. module: account
1593 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1594 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1595 msgid "Untaxed"
1596 msgstr "Bez nodokļa"
1597
1598 #. module: account
1599 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1600 msgid "Go to Next Partner"
1601 msgstr "Doties uz nākamo partneri"
1602
1603 #. module: account
1604 #: view:account.bank.statement:0
1605 msgid "Search Bank Statements"
1606 msgstr "Meklēt Bankas Izrakstus"
1607
1608 #. module: account
1609 #: view:account.move.line:0
1610 msgid "Unposted Journal Items"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. module: account
1614 #: view:account.chart.template:0
1615 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1616 msgid "Payable Account"
1617 msgstr "Kreditoru Konts"
1618
1619 #. module: account
1620 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1621 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1622 msgid "Refund Tax Account"
1623 msgstr "Reversais Nodokļu Konts"
1624
1625 #. module: account
1626 #: view:account.bank.statement:0
1627 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1628 msgid "Statement lines"
1629 msgstr "Izraksta rindas"
1630
1631 #. module: account
1632 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1633 msgid ""
1634 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1635 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1636 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1637 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1638 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1639 "form."
1640 msgstr ""
1641 "Bankas izraksts ir kopsavilkums par visiem finansiālajiem darījumiem "
1642 "noteiktā periodā bankas kontā, kredītkartes kontā vai jebkurā citā finanšu "
1643 "kontā. Sākuma bilance tiks aprēķināta automātiski, beigu bilance tiks "
1644 "veidota no konta izraksta. Atrodoties Maksājuma kolonnas rindā un nopiežot "
1645 "F1, var tikt atvērta sasaistes forma."
1646
1647 #. module: account
1648 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1649 msgid "Date/Code"
1650 msgstr "Datums/Kods"
1651
1652 #. module: account
1653 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1654 #: view:analytic.entries.report:0
1655 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1656 msgid "General Account"
1657 msgstr "Pamata Konts"
1658
1659 #. module: account
1660 #: field:res.partner,debit_limit:0
1661 msgid "Payable Limit"
1662 msgstr "Apmaksas Limits"
1663
1664 #. module: account
1665 #: report:account.invoice:0
1666 #: view:account.invoice:0
1667 #: view:account.invoice.report:0
1668 #: field:account.move.line,invoice:0
1669 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1670 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1671 msgid "Invoice"
1672 msgstr "Rēķins"
1673
1674 #. module: account
1675 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1676 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1677 msgid "Analytic costs to invoice"
1678 msgstr "Analītiskie ieraksti, par kuriem jāpiestāda rēķins"
1679
1680 #. module: account
1681 #: view:ir.sequence:0
1682 msgid "Fiscal Year Sequence"
1683 msgstr "Fiskālā Gada Numerācija"
1684
1685 #. module: account
1686 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1687 msgid "Separated Journal Sequences"
1688 msgstr "Atsevišķa Žurnāla Numerācija"
1689
1690 #. module: account
1691 #: view:account.invoice:0
1692 msgid "Responsible"
1693 msgstr "Atbildīgais"
1694
1695 #. module: account
1696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1697 msgid "Sales by Account Type"
1698 msgstr "Pārdošana pēc Konta tipa"
1699
1700 #. module: account
1701 #: view:account.invoice.refund:0
1702 msgid ""
1703 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1704 "cancel the current invoice."
1705 msgstr ""
1706 "Rēķina atcelšana: Tiek veidots kredītrēķins, tas jāapstiprina un jāveic "
1707 "sasaiste ar attiecīgo rēķinu."
1708
1709 #. module: account
1710 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1711 msgid "Invoicing"
1712 msgstr "Rēķinu izrakstīšana"
1713
1714 #. module: account
1715 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1716 #, python-format
1717 msgid "Unknown Partner"
1718 msgstr "Nezināms Partneris"
1719
1720 #. module: account
1721 #: field:account.tax.code,sum:0
1722 msgid "Year Sum"
1723 msgstr "Summa par Gadu"
1724
1725 #. module: account
1726 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1727 #, python-format
1728 msgid ""
1729 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1730 msgstr "Izvēlēta ir mērvienība, kura neatbilst produktam."
1731
1732 #. module: account
1733 #: view:account.change.currency:0
1734 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1735 msgstr "Ar šo vedni iespējams mainīt rēķina valūtu"
1736
1737 #. module: account
1738 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1739 msgid ""
1740 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1741 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1742 "on an account."
1743 msgstr ""
1744 "Attēlo uzņēmuma kontu plānu katram fiskālajam gadam vai noteiktajā periodā. "
1745 "Uzspiežot iespējams atvērt kokveida skatījumu visiem žurnāla grāmatojumiem "
1746 "pēc koda."
1747
1748 #. module: account
1749 #: view:account.analytic.account:0
1750 msgid "Pending Accounts"
1751 msgstr ""
1752
1753 #. module: account
1754 #: view:account.tax.template:0
1755 msgid "Tax Declaration"
1756 msgstr "Nodokļa Deklarācija"
1757
1758 #. module: account
1759 #: help:account.journal.period,active:0
1760 msgid ""
1761 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1762 "period without removing it."
1763 msgstr ""
1764 "Uzliekot vērtību \"False\" laukam Aktīvs, iespējams slēpt žurnāla periodu to "
1765 "neizdzēšot."
1766
1767 #. module: account
1768 #: view:res.partner:0
1769 msgid "Supplier Debit"
1770 msgstr "Piegādātāja Debeta Konts"
1771
1772 #. module: account
1773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1774 msgid "Receivables & Payables"
1775 msgstr "Ieņēmumi/Izdevumi"
1776
1777 #. module: account
1778 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1779 msgid "Account Common Journal Report"
1780 msgstr "Žurnālu Izdruka"
1781
1782 #. module: account
1783 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1784 msgid "All Partners"
1785 msgstr "Visi Partneri"
1786
1787 #. module: account
1788 #: view:account.analytic.chart:0
1789 msgid "Analytic Account Charts"
1790 msgstr "Analītiskais Kontu Plāns"
1791
1792 #. module: account
1793 #: view:account.analytic.line:0
1794 #: view:analytic.entries.report:0
1795 msgid "My Entries"
1796 msgstr "Mani Grāmatojumi"
1797
1798 #. module: account
1799 #: report:account.overdue:0
1800 msgid "Customer Ref:"
1801 msgstr "Klienta Atsauce:"
1802
1803 #. module: account
1804 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1805 #, python-format
1806 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1807 msgstr "Lietotajam %s nav pieejas tiesību žurnālam %s !"
1808
1809 #. module: account
1810 #: help:account.period,special:0
1811 msgid "These periods can overlap."
1812 msgstr "Šie periodi var pārklāties."
1813
1814 #. module: account
1815 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1816 msgid "Draft statement"
1817 msgstr "Neapstiprināts Izraksts"
1818
1819 #. module: account
1820 #: view:account.tax:0
1821 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1822 msgstr "Nodokļu atskaites: Kredītrēķini"
1823
1824 #. module: account
1825 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1826 msgid "Credit amount"
1827 msgstr "Kredīta summa"
1828
1829 #. module: account
1830 #: code:addons/account/account.py:407
1831 #: code:addons/account/account.py:412
1832 #: code:addons/account/account.py:429
1833 #, python-format
1834 msgid "Error!"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. module: account
1838 #: sql_constraint:account.move.line:0
1839 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1840 msgstr "Kļūdaina kredīta vai debeta vērtība grāmatojumā!"
1841
1842 #. module: account
1843 #: view:account.invoice.report:0
1844 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1845 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1846 msgid "Invoices Analysis"
1847 msgstr "Rēķinu Analīze"
1848
1849 #. module: account
1850 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1851 msgid "period close"
1852 msgstr "perioda slēgšana"
1853
1854 #. module: account
1855 #: view:account.installer:0
1856 msgid "Configure Fiscal Year"
1857 msgstr "Konfigurēt Fiskālo Gadu"
1858
1859 #. module: account
1860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1861 msgid "Entries By Line"
1862 msgstr "Grāmatojumi pēc ierakstiem"
1863
1864 #. module: account
1865 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1866 msgid "Based on"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. module: account
1870 #: field:account.invoice,move_id:0
1871 #: field:account.invoice,move_name:0
1872 msgid "Journal Entry"
1873 msgstr "Grāmatojumi"
1874
1875 #. module: account
1876 #: view:account.tax:0
1877 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1878 msgstr "Nodokļu atskaites: Rēķini"
1879
1880 #. module: account
1881 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1882 msgid "Sub Total"
1883 msgstr "Apakšsumma"
1884
1885 #. module: account
1886 #: view:account.account:0
1887 #: view:account.treasury.report:0
1888 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1889 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1890 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1891 msgid "Treasury Analysis"
1892 msgstr "Kopā"
1893
1894 #. module: account
1895 #: constraint:res.company:0
1896 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1897 msgstr "Kļūda! Jums nav tiesību veidot rekursīvus uzņēmumus."
1898
1899 #. module: account
1900 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1901 msgid "Sale/Purchase Journal"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. module: account
1905 #: view:account.analytic.account:0
1906 msgid "Analytic account"
1907 msgstr "Analītiskais konts"
1908
1909 #. module: account
1910 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1911 #, python-format
1912 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1913 msgstr "Pārbaudiet, vai žurnālam ir definēts konts."
1914
1915 #. module: account
1916 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1917 #: selection:account.move.line,state:0
1918 msgid "Valid"
1919 msgstr "Derīgs"
1920
1921 #. module: account
1922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1923 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1924 msgid "Account Print Journal"
1925 msgstr "Kontu Drukas Žurnāls"
1926
1927 #. module: account
1928 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1929 msgid "Product Category"
1930 msgstr "Produkta Kategorija"
1931
1932 #. module: account
1933 #: selection:account.account.type,report_type:0
1934 msgid "/"
1935 msgstr "/"
1936
1937 #. module: account
1938 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1939 msgid ""
1940 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1941 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1942 "Loss Report"
1943 msgstr ""
1944
1945 #. module: account
1946 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1947 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1948 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1949 msgstr "Kontējumu un maksājumu salīdzināšana"
1950
1951 #. module: account
1952 #: view:account.tax:0
1953 #: view:account.tax.template:0
1954 msgid "Tax Definition"
1955 msgstr "Nodokļa Definīcija"
1956
1957 #. module: account
1958 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1959 msgid ""
1960 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1961 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1962 msgstr ""
1963 "Atzīmēt, ja vēlaties izmantot citu numerāciju katram izveidotajam žurnālam. "
1964 "Pretējā gadījumā tiks izmantota viena numerācija visiem žurnāliem."
1965
1966 #. module: account
1967 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1968 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1969 msgid ""
1970 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1971 "currency"
1972 msgstr ""
1973 "Tiek pievienota valūtas kolonna, ja valūta atšķiras no uzņēmuma valūtas"
1974
1975 #. module: account
1976 #: help:account.journal,allow_date:0
1977 msgid ""
1978 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1979 "the period dates"
1980 msgstr ""
1981 "Ja ir iezīmēts, tad ieraksti, kuru kontējuma datums nesakrīt ar kontējuma "
1982 "periodu, netiks apstiprināti."
1983
1984 #. module: account
1985 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1986 #, python-format
1987 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. module: account
1991 #: field:account.installer,config_logo:0
1992 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1993 msgid "Image"
1994 msgstr "Attēls"
1995
1996 #. module: account
1997 #: constraint:account.move.line:0
1998 msgid ""
1999 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2000 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2001 "a multi-currency view on the journal."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. module: account
2005 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
2006 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. module: account
2010 #: view:account.invoice:0
2011 #: view:report.invoice.created:0
2012 msgid "Untaxed Amount"
2013 msgstr "Summa bez nodokļiem"
2014
2015 #. module: account
2016 #: help:account.tax,active:0
2017 msgid ""
2018 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2019 "without removing it."
2020 msgstr ""
2021 "Atzīmējot lauku Aktīvs kā \"False\", iespējams noslēpt nodokli to neizdzēšot."
2022
2023 #. module: account
2024 #: view:account.analytic.line:0
2025 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. module: account
2029 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2030 msgid "Italic Text (smaller)"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. module: account
2034 #: view:account.bank.statement:0
2035 #: view:account.invoice:0
2036 #: selection:account.invoice,state:0
2037 #: view:account.invoice.report:0
2038 #: selection:account.invoice.report,state:0
2039 #: selection:account.journal.period,state:0
2040 #: view:account.subscription:0
2041 #: selection:account.subscription,state:0
2042 #: selection:report.invoice.created,state:0
2043 msgid "Draft"
2044 msgstr "Neapstiprināts"
2045
2046 #. module: account
2047 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2048 msgid "VAT Declaration"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. module: account
2052 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2053 msgid "Partial Entry lines"
2054 msgstr "Daļēji Ievadītas rindas"
2055
2056 #. module: account
2057 #: view:account.fiscalyear:0
2058 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2059 msgid "Fiscalyear"
2060 msgstr "Fiskālais gads"
2061
2062 #. module: account
2063 #: view:account.journal.select:0
2064 #: view:project.account.analytic.line:0
2065 msgid "Open Entries"
2066 msgstr "Atvērt Rindas"
2067
2068 #. module: account
2069 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2070 msgid "Accounts to Reconcile"
2071 msgstr "Konti, kuros jāsasaista kontējumi"
2072
2073 #. module: account
2074 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2075 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2076 msgstr "Konta izraksta imports sistēmā no datnes"
2077
2078 #. module: account
2079 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2080 msgid "Import from invoice"
2081 msgstr "Importēt no rēķina"
2082
2083 #. module: account
2084 #: selection:account.entries.report,month:0
2085 #: selection:account.invoice.report,month:0
2086 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2087 #: selection:report.account.sales,month:0
2088 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2089 msgid "January"
2090 msgstr "Janvāris"
2091
2092 #. module: account
2093 #: view:account.journal:0
2094 msgid "Validations"
2095 msgstr "Apstiprinājumi"
2096
2097 #. module: account
2098 #: view:account.entries.report:0
2099 msgid "This F.Year"
2100 msgstr "Šis Fisk. Gads"
2101
2102 #. module: account
2103 #: view:account.tax.chart:0
2104 msgid "Account tax charts"
2105 msgstr "Nodokļu konti kokveida skatījumā"
2106
2107 #. module: account
2108 #: constraint:account.period:0
2109 msgid ""
2110 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2111 "of the fiscal year. "
2112 msgstr ""
2113 "Nepareizs periods! Periodi pārklājas vai attiecīgais periods neietilpst "
2114 "fiskālajā gadā. "
2115
2116 #. module: account
2117 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2118 #, python-format
2119 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2120 msgstr ""
2121
2122 #. module: account
2123 #: selection:account.invoice,state:0
2124 #: view:account.invoice.report:0
2125 #: selection:account.invoice.report,state:0
2126 #: selection:report.invoice.created,state:0
2127 msgid "Pro-forma"
2128 msgstr "Priekšapmaksas"
2129
2130 #. module: account
2131 #: code:addons/account/account.py:1461
2132 #, python-format
2133 msgid ""
2134 "There is no default default debit account defined \n"
2135 "on journal \"%s\""
2136 msgstr ""
2137 "Nav definēts debeta noklusējuma konts\n"
2138 "žurnālam \"%s\""
2139
2140 #. module: account
2141 #: help:account.account.template,type:0
2142 #: help:account.entries.report,type:0
2143 msgid ""
2144 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2145 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2146 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2147 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2148 "accounts."
2149 msgstr ""
2150
2151 #. module: account
2152 #: view:account.chart.template:0
2153 msgid "Search Chart of Account Templates"
2154 msgstr "Meklēt Kontu Plāna Parauga veidnī"
2155
2156 #. module: account
2157 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2158 #, python-format
2159 msgid ""
2160 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2161 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2162 "sequence manually for this piece."
2163 msgstr ""
2164
2165 #. module: account
2166 #: code:addons/account/account.py:787
2167 #, python-format
2168 msgid ""
2169 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2170 "in journal items"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. module: account
2174 #: report:account.invoice:0
2175 msgid "Customer Code"
2176 msgstr ""
2177
2178 #. module: account
2179 #: view:account.installer:0
2180 msgid ""
2181 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2182 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2183 "can be installed and will be selected by default."
2184 msgstr ""
2185 "Noklusējuma Kontu Plāns atbilst izvēlētajai vaalstij. Ja izvēlētajai valstij "
2186 "nav sertificēta Kontu Plāna, iespējams uzinstalēt ģenerisko, un tas tiks "
2187 "uzstādīts kā noklusējuma."
2188
2189 #. module: account
2190 #: view:account.account.type:0
2191 #: field:account.account.type,note:0
2192 #: view:account.analytic.account:0
2193 #: report:account.invoice:0
2194 #: field:account.invoice,name:0
2195 #: field:account.invoice.line,name:0
2196 #: field:account.invoice.refund,description:0
2197 #: report:account.overdue:0
2198 #: field:account.payment.term,note:0
2199 #: view:account.tax.code:0
2200 #: field:account.tax.code,info:0
2201 #: view:account.tax.code.template:0
2202 #: field:account.tax.code.template,info:0
2203 #: field:analytic.entries.report,name:0
2204 #: field:report.invoice.created,name:0
2205 msgid "Description"
2206 msgstr "Apraksts"
2207
2208 #. module: account
2209 #: code:addons/account/account.py:3119
2210 #, python-format
2211 msgid "ECNJ"
2212 msgstr "ECNJ"
2213
2214 #. module: account
2215 #: view:account.subscription:0
2216 #: selection:account.subscription,state:0
2217 msgid "Running"
2218 msgstr "Darbojas"
2219
2220 #. module: account
2221 #: view:account.chart.template:0
2222 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2223 #: field:product.template,property_account_income:0
2224 msgid "Income Account"
2225 msgstr "Ieņēmumu Konts"
2226
2227 #. module: account
2228 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2229 #, python-format
2230 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2231 msgstr ""
2232 "Nav definēts neviens \"Pārdošanas/Iepirkuma\" tipa grāmatvedības žurnāls!"
2233
2234 #. module: account
2235 #: constraint:res.partner.bank:0
2236 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. module: account
2240 #: view:product.category:0
2241 msgid "Accounting Properties"
2242 msgstr "Grāmatvedības Uzstādījumi"
2243
2244 #. module: account
2245 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2246 #: report:account.journal.period.print:0
2247 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2248 msgid "Entries Sorted By"
2249 msgstr "Ieraksti kārtoti pēc"
2250
2251 #. module: account
2252 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2253 msgid "Change to"
2254 msgstr "Mainīt uz"
2255
2256 #. module: account
2257 #: view:account.entries.report:0
2258 msgid "# of Products Qty "
2259 msgstr "Produktu skaits "
2260
2261 #. module: account
2262 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2263 msgid "Product Template"
2264 msgstr "Produkta Veidne"
2265
2266 #. module: account
2267 #: report:account.account.balance:0
2268 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2269 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2270 #: report:account.central.journal:0
2271 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2272 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2273 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2274 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2275 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2276 #: view:account.entries.report:0
2277 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2278 #: field:account.fiscalyear,name:0
2279 #: report:account.general.journal:0
2280 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2281 #: report:account.general.ledger:0
2282 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2283 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2284 #: report:account.journal.period.print:0
2285 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2286 #: report:account.partner.balance:0
2287 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2288 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2289 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2290 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2291 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2292 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2293 #: report:account.third_party_ledger:0
2294 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2295 #: report:account.vat.declaration:0
2296 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2297 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2298 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2299 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2300 msgid "Fiscal Year"
2301 msgstr "Fiskālais Gads"
2302
2303 #. module: account
2304 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2305 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2306 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2307 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2308 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2309 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2310 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2311 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2312 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2313 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2314 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2315 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2316 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2317 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2318 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2319 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2320 msgstr "Atstāt tukšu visiem nenoslēgtajiem fiskālajiem gadiem"
2321
2322 #. module: account
2323 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2324 msgid "Account Line"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. module: account
2328 #: code:addons/account/account.py:1468
2329 #, python-format
2330 msgid ""
2331 "There is no default default credit account defined \n"
2332 "on journal \"%s\""
2333 msgstr ""
2334 "Nav definēts noklusējuma kredīta konts \n"
2335 "žurnālā \"%s\""
2336
2337 #. module: account
2338 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2339 msgid ""
2340 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2341 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2342 "and journals for you."
2343 msgstr ""
2344
2345 #. module: account
2346 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2347 msgid "Account Entry"
2348 msgstr "Kontējums"
2349
2350 #. module: account
2351 #: constraint:res.partner:0
2352 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. module: account
2356 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2357 msgid "Main Sequence"
2358 msgstr "Galvenā Secība"
2359
2360 #. module: account
2361 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2362 #, python-format
2363 msgid ""
2364 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2365 "related journal items."
2366 msgstr ""
2367
2368 #. module: account
2369 #: field:account.invoice,payment_term:0
2370 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2371 #: view:account.payment.term:0
2372 #: field:account.payment.term,name:0
2373 #: view:account.payment.term.line:0
2374 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2375 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2376 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2377 msgid "Payment Term"
2378 msgstr "Apmaksas Termiņš"
2379
2380 #. module: account
2381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2382 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2383 msgid "Fiscal Positions"
2384 msgstr "Nodokļu Profili"
2385
2386 #. module: account
2387 #: constraint:account.account:0
2388 #: constraint:account.tax.code:0
2389 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2390 msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus kontus."
2391
2392 #. module: account
2393 #: field:account.period.close,sure:0
2394 msgid "Check this box"
2395 msgstr "Atzīmēt"
2396
2397 #. module: account
2398 #: view:account.common.report:0
2399 msgid "Filters"
2400 msgstr "Filtri"
2401
2402 #. module: account
2403 #: view:account.bank.statement:0
2404 #: selection:account.bank.statement,state:0
2405 #: view:account.fiscalyear:0
2406 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2407 #: selection:account.invoice,state:0
2408 #: selection:account.invoice.report,state:0
2409 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2410 #: selection:account.period,state:0
2411 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2412 #: selection:report.invoice.created,state:0
2413 #, python-format
2414 msgid "Open"
2415 msgstr "Atvērts"
2416
2417 #. module: account
2418 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2419 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2420 msgid "Draft state of an invoice"
2421 msgstr "Neapstiprināts Rēķins"
2422
2423 #. module: account
2424 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2425 msgid "Partner Reconciliation"
2426 msgstr "Partnera Kontējumu Sasaiste"
2427
2428 #. module: account
2429 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2430 #: view:account.tax.code:0
2431 msgid "Account Tax Code"
2432 msgstr "Konta Nodokļa Kods"
2433
2434 #. module: account
2435 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2436 #, python-format
2437 msgid ""
2438 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2439 "\n"
2440 "You can create one in the menu: \n"
2441 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2442 msgstr ""
2443 "Nevar atrast nevienu %s tipa grāmatvedības žurnālu šim uzņēmumam.\n"
2444 "To var izveidot izvēlnē:\n"
2445 "Uzstādījumi\\Grāmatvedība\\Konti\\Žurnāli"
2446
2447 #. module: account
2448 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2449 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2450 msgid "30% Advance End 30 Days"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. module: account
2454 #: view:account.entries.report:0
2455 msgid "Unreconciled entries"
2456 msgstr "Nesaistītie ieraksti"
2457
2458 #. module: account
2459 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2460 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2461 msgid "Base Code"
2462 msgstr "Bāzes Kods"
2463
2464 #. module: account
2465 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2466 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2467 msgstr "Norāda secību kādā tiek atspoguļotas nodokļu rindas rēķinā."
2468
2469 #. module: account
2470 #: field:account.tax,base_sign:0
2471 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2472 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2473 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2474 msgid "Base Code Sign"
2475 msgstr "Bāzes Koda Zīme"
2476
2477 #. module: account
2478 #: view:account.vat.declaration:0
2479 msgid ""
2480 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2481 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2482 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2483 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2484 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2485 "the start and end of the month or quarter."
2486 msgstr ""
2487 "Izvēlne drukā PVN deklarāciju, balstoties uz rēķiniem vai maksājumiem. "
2488 "Izvēlēties vienu vai vairākus fiskālā gada periodus. Nodokļu deklarācijai "
2489 "nepieciešamo informāciju veido OpenERP no rēķiniem (vai maksājumiem dažās "
2490 "valstīs). Šie dati tiek atjaunināti reālajā laikā. Tas ir noder, jo ļauj "
2491 "veikt nodokļu priekšskatījumu mēneša vai ceturkšņa sākumā vai beigās."
2492
2493 #. module: account
2494 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2495 msgid "Debit Centralisation"
2496 msgstr "Debeta centralizācija"
2497
2498 #. module: account
2499 #: view:account.invoice.confirm:0
2500 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2501 msgid "Confirm Draft Invoices"
2502 msgstr "Apstiprināt Rēķinus"
2503
2504 #. module: account
2505 #: field:account.entries.report,day:0
2506 #: view:account.invoice.report:0
2507 #: field:account.invoice.report,day:0
2508 #: view:analytic.entries.report:0
2509 #: field:analytic.entries.report,day:0
2510 msgid "Day"
2511 msgstr "Diena"
2512
2513 #. module: account
2514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2515 msgid "Accounts to Renew"
2516 msgstr "Atjaunot Kontu skatījumu"
2517
2518 #. module: account
2519 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2520 msgid "Account Model Entries"
2521 msgstr "Tipveida ieraksti"
2522
2523 #. module: account
2524 #: code:addons/account/account.py:3117
2525 #, python-format
2526 msgid "EXJ"
2527 msgstr "IEP"
2528
2529 #. module: account
2530 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2531 msgid "Supplier Taxes"
2532 msgstr "Piegādātāju Nodokļi"
2533
2534 #. module: account
2535 #: view:account.entries.report:0
2536 msgid "entries"
2537 msgstr ""
2538
2539 #. module: account
2540 #: help:account.invoice,date_due:0
2541 #: help:account.invoice,payment_term:0
2542 msgid ""
2543 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2544 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2545 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2546 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2547 msgstr ""
2548 "Ja tiek izmantoti apmaksas noteikumi, tad apmaksas termiņš tiks aprēķināts "
2549 "automātiski, ģenerējot grāmatvedības ierakstus. Ja apmaksas noteikumi un "
2550 "termiņš tiek atstāti neaizpildīti, tad tas tiek uzskatīts par tiešo "
2551 "maksājumu. Apmaksas noteikumi var saturēt vairākus apmaksas termiņus, "
2552 "piemēram, 50% tagad, 50% mēneša laikā."
2553
2554 #. module: account
2555 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2556 msgid "Select period"
2557 msgstr "Izvēlies periodu"
2558
2559 #. module: account
2560 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2561 msgid "Statements"
2562 msgstr "Izraksti"
2563
2564 #. module: account
2565 #: report:account.analytic.account.journal:0
2566 msgid "Move Name"
2567 msgstr "Grāmatojums"
2568
2569 #. module: account
2570 #: help:res.partner,property_account_position:0
2571 msgid ""
2572 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2573 "partner."
2574 msgstr ""
2575 "Nodokļu profils nosaka partnerim piemērojamos nodokļus un grāmatvedības "
2576 "kontus."
2577
2578 #. module: account
2579 #: view:account.print.journal:0
2580 msgid ""
2581 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2582 msgstr "Atskaite sniedz attiecīgā žurnāla pārskatu"
2583
2584 #. module: account
2585 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2586 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. module: account
2590 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2591 #: report:account.invoice:0
2592 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2593 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2594 msgid "Tax"
2595 msgstr "Nodoklis"
2596
2597 #. module: account
2598 #: view:account.analytic.account:0
2599 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2600 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2601 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2602 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2603 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2604 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2605 msgid "Analytic Account"
2606 msgstr "Analītiskais Konts"
2607
2608 #. module: account
2609 #: view:account.account:0
2610 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2611 #: selection:account.financial.report,type:0
2612 #: view:account.journal:0
2613 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2614 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2615 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2616 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2617 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2618 msgid "Accounts"
2619 msgstr "Konti"
2620
2621 #. module: account
2622 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2623 #, python-format
2624 msgid "Configuration Error!"
2625 msgstr "Konfigurācijas kļūda!"
2626
2627 #. module: account
2628 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2629 msgid "Average Price"
2630 msgstr "Vidējā Svērtā Cena"
2631
2632 #. module: account
2633 #: report:account.overdue:0
2634 msgid "Date:"
2635 msgstr "Datums:"
2636
2637 #. module: account
2638 #: report:account.journal.period.print:0
2639 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2640 msgid "Label"
2641 msgstr "Uzraksts"
2642
2643 #. module: account
2644 #: view:account.tax:0
2645 #: view:res.partner.bank:0
2646 msgid "Accounting Information"
2647 msgstr "Grāmatvedības informācija"
2648
2649 #. module: account
2650 #: view:account.tax:0
2651 #: view:account.tax.template:0
2652 msgid "Special Computation"
2653 msgstr "Speciālais aprēķins"
2654
2655 #. module: account
2656 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2657 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2658 msgid "Bank reconciliation"
2659 msgstr "Kontējumu sasaiste"
2660
2661 #. module: account
2662 #: report:account.invoice:0
2663 msgid "Disc.(%)"
2664 msgstr "Atlaide %"
2665
2666 #. module: account
2667 #: report:account.general.ledger:0
2668 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2669 #: report:account.overdue:0
2670 #: report:account.third_party_ledger:0
2671 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2672 msgid "Ref"
2673 msgstr "Norāde"
2674
2675 #. module: account
2676 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2677 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2678 msgstr "Konts var būt gan nodokļa bāze, gan aprēķinātais nodoklis."
2679
2680 #. module: account
2681 #: sql_constraint:account.model.line:0
2682 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2683 msgstr ""
2684
2685 #. module: account
2686 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2687 msgid "Automatic Reconciliation"
2688 msgstr "Automātiskā Kontējumu Sasaiste"
2689
2690 #. module: account
2691 #: field:account.invoice,reconciled:0
2692 msgid "Paid/Reconciled"
2693 msgstr "Apmaksāts / Sasaistīts"
2694
2695 #. module: account
2696 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2697 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2698 msgid "Refund Base Code"
2699 msgstr "Atmaksas Bāzes Kods"
2700
2701 #. module: account
2702 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2703 msgid "True"
2704 msgstr "Jā"
2705
2706 #. module: account
2707 #: view:account.bank.statement:0
2708 #: view:account.common.report:0
2709 #: view:account.move:0
2710 #: view:account.move.line:0
2711 #: view:accounting.report:0
2712 msgid "Dates"
2713 msgstr "Datumi"
2714
2715 #. module: account
2716 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2717 msgid "Parent Chart Template"
2718 msgstr ""
2719
2720 #. module: account
2721 #: field:account.tax,parent_id:0
2722 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2723 msgid "Parent Tax Account"
2724 msgstr "Nodokļu Virskonts"
2725
2726 #. module: account
2727 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2728 #, python-format
2729 msgid "New currency is not configured properly !"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. module: account
2733 #: view:account.subscription.generate:0
2734 msgid ""
2735 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2736 "before a specific date."
2737 msgstr ""
2738 "Automātiski ģenerēt kontējumus, balsoties uz to, kas ir bijis ievadīts "
2739 "sistēmā līdz noteiktam datumam."
2740
2741 #. module: account
2742 #: view:account.aged.trial.balance:0
2743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2744 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2745 msgid "Aged Partner Balance"
2746 msgstr "Savstarpējo Norēķinu Bilance"
2747
2748 #. module: account
2749 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2750 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2751 msgid "Accounting entries"
2752 msgstr "Kontējumi"
2753
2754 #. module: account
2755 #: field:account.invoice,reference_type:0
2756 msgid "Communication Type"
2757 msgstr ""
2758
2759 #. module: account
2760 #: field:account.invoice.line,discount:0
2761 msgid "Discount (%)"
2762 msgstr "Atlaide (%)"
2763
2764 #. module: account
2765 #: help:account.journal,entry_posted:0
2766 msgid ""
2767 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2768 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2769 "manual validation. \n"
2770 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2771 "always skipping that state."
2772 msgstr ""
2773 "Atzīmējot, jauni grāmatojumi nebūs \"melnraksta\" stāvoklī, bet uzreiz kļūs "
2774 "\"kontēti\", bez manuālas apstiprināšanas. \n"
2775 "Sistēmas automātiski veidotie grāmatojumi vienmēr izlaiž šo stāvokli."
2776
2777 #. module: account
2778 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2780 msgid "New Company Financial Setting"
2781 msgstr "Jauna uzņēmuma Grāmatvedības Uzstādījumi"
2782
2783 #. module: account
2784 #: view:account.installer:0
2785 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. module: account
2789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2790 #: view:report.account.sales:0
2791 #: view:report.account_type.sales:0
2792 msgid "Sales by Account"
2793 msgstr "Pārdošanas dati pēc Konta"
2794
2795 #. module: account
2796 #: view:account.use.model:0
2797 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2798 msgstr "Ar šī vedņa palīdzību tiek veidoti regulārie grāmatojumi"
2799
2800 #. module: account
2801 #: code:addons/account/account.py:1321
2802 #, python-format
2803 msgid "No sequence defined on the journal !"
2804 msgstr "Žurnālam nav definēta numerācija!"
2805
2806 #. module: account
2807 #: code:addons/account/account.py:2268
2808 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2809 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2810 #, python-format
2811 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2812 msgstr "Žurnālam '%s'  ir jādefinē atbilstošs analītiskais žurnāls!"
2813
2814 #. module: account
2815 #: code:addons/account/account.py:407
2816 #, python-format
2817 msgid ""
2818 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2819 "balance!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. module: account
2823 #: view:account.invoice.tax:0
2824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2826 msgid "Tax Codes"
2827 msgstr "Nodokļu kodi"
2828
2829 #. module: account
2830 #: view:account.account:0
2831 msgid "Unrealized Gains and losses"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. module: account
2835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2836 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2837 msgid "Customers"
2838 msgstr "Klienti"
2839
2840 #. module: account
2841 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2842 #: report:account.analytic.account.journal:0
2843 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2844 msgid "Period to"
2845 msgstr "Periods līdz"
2846
2847 #. module: account
2848 #: selection:account.entries.report,month:0
2849 #: selection:account.invoice.report,month:0
2850 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2851 #: selection:report.account.sales,month:0
2852 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2853 msgid "August"
2854 msgstr "Augusts"
2855
2856 #. module: account
2857 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2858 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2859 msgstr "Maksājumu rindas kontu savienošanai."
2860
2861 #. module: account
2862 #: selection:account.entries.report,month:0
2863 #: selection:account.invoice.report,month:0
2864 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2865 #: selection:report.account.sales,month:0
2866 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2867 msgid "October"
2868 msgstr "Oktobris"
2869
2870 #. module: account
2871 #: help:account.move.line,quantity:0
2872 msgid ""
2873 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2874 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2875 msgstr ""
2876 "Rindas izsaka neobligāto skaitu, piem., pārdoto produktu skaitu. Skaits nav "
2877 "obligāts, bet tas ir noderīgs atsevišķām atskaitēm."
2878
2879 #. module: account
2880 #: view:account.payment.term.line:0
2881 msgid "Line 2:"
2882 msgstr "Rinda 2:"
2883
2884 #. module: account
2885 #: field:account.journal.column,required:0
2886 msgid "Required"
2887 msgstr "Obligāts"
2888
2889 #. module: account
2890 #: view:account.chart.template:0
2891 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2892 #: field:product.template,property_account_expense:0
2893 msgid "Expense Account"
2894 msgstr "Izdevumu Konts"
2895
2896 #. module: account
2897 #: help:account.invoice,period_id:0
2898 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2899 msgstr "Atstāt tukšu lai tiktu izmantots rēķina apstiprināšanas datums."
2900
2901 #. module: account
2902 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2903 msgid ""
2904 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2905 msgstr "tiek izmantots tikai darījumu sasaistē."
2906
2907 #. module: account
2908 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2909 msgid "Base Code Amount"
2910 msgstr "Bāzes Koda Summa"
2911
2912 #. module: account
2913 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2914 #, python-format
2915 msgid ""
2916 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2917 "refund it instead."
2918 msgstr ""
2919
2920 #. module: account
2921 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2922 msgid "Default Sale Tax"
2923 msgstr "Noklusējuma Pārdošanas Nodoklis"
2924
2925 #. module: account
2926 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2927 #, python-format
2928 msgid "Invoice  '%s' is validated."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. module: account
2932 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2933 msgid ""
2934 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2935 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2936 "partner payment terms."
2937 msgstr ""
2938 "Ierakstu saistību iestāšanās datums modelī. Var izvēlēties starp izveides "
2939 "datumu vai ierakstu izveides datumu ar partnera maksājuma nosacījumiem."
2940
2941 #. module: account
2942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2943 msgid "Financial Accounting"
2944 msgstr "Finansu Grāmatvedība"
2945
2946 #. module: account
2947 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2948 msgid "Profit And Loss"
2949 msgstr "Peļņa / Zaudējumi"
2950
2951 #. module: account
2952 #: view:account.fiscal.position:0
2953 #: field:account.fiscal.position,name:0
2954 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2955 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2956 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2957 #: view:account.fiscal.position.template:0
2958 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2959 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2960 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2961 #: field:res.partner,property_account_position:0
2962 msgid "Fiscal Position"
2963 msgstr "Nodokļu Profils"
2964
2965 #. module: account
2966 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2967 #, python-format
2968 msgid ""
2969 "Tax base different!\n"
2970 "Click on compute to update the tax base."
2971 msgstr ""
2972
2973 #. module: account
2974 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2975 msgid "One Partner Per Page"
2976 msgstr "Atsevišķa Lapa Katram Partnerim"
2977
2978 #. module: account
2979 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2980 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2981 msgid "Children"
2982 msgstr "Apakšobjekti"
2983
2984 #. module: account
2985 #: selection:account.invoice,type:0
2986 #: selection:account.invoice.report,type:0
2987 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2988 #: selection:report.invoice.created,type:0
2989 msgid "Customer Invoice"
2990 msgstr "Klienta Rēķins"
2991
2992 #. module: account
2993 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2994 msgid ""
2995 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2996 "computing the next taxes."
2997 msgstr ""
2998 "Norādīt, lai nodoklis tiktu ieskaitīts bāzes summā, pirms tiek aprēķināti "
2999 "citi nodokļi."
3000
3001 #. module: account
3002 #: help:account.journal,user_id:0
3003 msgid "The user responsible for this journal"
3004 msgstr "Atbildīgais par žurnālu."
3005
3006 #. module: account
3007 #: view:account.period:0
3008 msgid "Search Period"
3009 msgstr "Meklēt pēc Perioda"
3010
3011 #. module: account
3012 #: view:account.change.currency:0
3013 msgid "Invoice Currency"
3014 msgstr "Rēķina Valūta"
3015
3016 #. module: account
3017 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3018 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3019 msgid "Account Reports"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. module: account
3023 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3024 msgid "Terms"
3025 msgstr "Noteikumi"
3026
3027 #. module: account
3028 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3029 msgid "Cash Transaction"
3030 msgstr "Skaidras Naudas Darījums"
3031
3032 #. module: account
3033 #: view:res.partner:0
3034 msgid "Bank account"
3035 msgstr "Bankas konts"
3036
3037 #. module: account
3038 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3039 msgid "Tax Template List"
3040 msgstr "Nodokļu Veidņu Saraksts"
3041
3042 #. module: account
3043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3044 msgid "Sale/Purchase Journals"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. module: account
3048 #: help:account.account,currency_mode:0
3049 msgid ""
3050 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3051 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3052 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3053 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3054 "always use the rate at date."
3055 msgstr ""
3056 "Izvēlēsies, kā tiks aprēķināts pašreizējais valūtas kurss. Lielākajā daļā "
3057 "valstu obligātā metode ir \"vidējais\", bet tikai dažas sistēmas to "
3058 "atbalsta. Importējot no citas sistēmas, iespējams, vajadzēs izmantot "
3059 "attiecīgā datuma valūtas kursu. Ienākošajiem darījumiem izmanto attiecīgā "
3060 "datuma valūtas kursu."
3061
3062 #. module: account
3063 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3064 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3065 msgid "No. of Digits to use for account code"
3066 msgstr "Ciparu skaits konta kodam"
3067
3068 #. module: account
3069 #: field:account.payment.term.line,name:0
3070 msgid "Line Name"
3071 msgstr "Rindas Nosaukums"
3072
3073 #. module: account
3074 #: view:account.fiscalyear:0
3075 msgid "Search Fiscalyear"
3076 msgstr "Meklēt Fiskālo gadu"
3077
3078 #. module: account
3079 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3080 msgid "Always"
3081 msgstr "Vienmēr"
3082
3083 #. module: account
3084 #: view:account.invoice.report:0
3085 #: view:analytic.entries.report:0
3086 msgid "Month-1"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. module: account
3090 #: view:account.analytic.line:0
3091 msgid "Total Quantity"
3092 msgstr "Kopējais Daudzums"
3093
3094 #. module: account
3095 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3096 msgid "Write-Off account"
3097 msgstr "Norakstīšanas Konts"
3098
3099 #. module: account
3100 #: field:account.model.line,model_id:0
3101 #: view:account.subscription:0
3102 #: field:account.subscription,model_id:0
3103 msgid "Model"
3104 msgstr "Modelis"
3105
3106 #. module: account
3107 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3108 msgid "The account basis of the tax declaration."
3109 msgstr "Bāzes konts nodokļa deklarācijai."
3110
3111 #. module: account
3112 #: selection:account.account,type:0
3113 #: selection:account.account.template,type:0
3114 #: selection:account.entries.report,type:0
3115 #: selection:account.financial.report,type:0
3116 msgid "View"
3117 msgstr "Skatījums"
3118
3119 #. module: account
3120 #: code:addons/account/account.py:3363
3121 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3122 #, python-format
3123 msgid "BNK"
3124 msgstr "BNK"
3125
3126 #. module: account
3127 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3128 msgid "Analytic lines"
3129 msgstr "Analītiskās rindas"
3130
3131 #. module: account
3132 #: view:account.invoice:0
3133 msgid "Proforma Invoices"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. module: account
3137 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3138 msgid "Electronic File"
3139 msgstr "Elektronisks Fails"
3140
3141 #. module: account
3142 #: view:res.partner:0
3143 msgid "Customer Credit"
3144 msgstr "Klienta Kredīta Konts"
3145
3146 #. module: account
3147 #: view:account.payment.term.line:0
3148 msgid "  Day of the Month: 0"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. module: account
3152 #: view:account.subscription:0
3153 msgid "Starts on"
3154 msgstr "Sākuma datums"
3155
3156 #. module: account
3157 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3158 msgid "Account Partner Ledger"
3159 msgstr "Partnera Reģistrs"
3160
3161 #. module: account
3162 #: help:account.journal.column,sequence:0
3163 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3164 msgstr "Nosaka žurnāla kolonnas attēlošanas secību."
3165
3166 #. module: account
3167 #: help:account.account,currency_id:0
3168 #: help:account.account.template,currency_id:0
3169 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3170 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3171 msgstr "Piespiež norādīt visiem konta ierakstiem norādīt sekundāro valūtu."
3172
3173 #. module: account
3174 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3175 msgid ""
3176 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3177 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3178 msgstr ""
3179 "Vednis apstiprinās visus noteikta žurnāla un perioda grāmatojumus. Pēc "
3180 "apstiprināšanas tos vairs nevarēs mainīt."
3181
3182 #. module: account
3183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3185 msgid "Chart of Accounts Templates"
3186 msgstr "Kontu Plāna Veidnes"
3187
3188 #. module: account
3189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3190 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3191 msgstr "Veidot Kontu plānu no Veidnes"
3192
3193 #. module: account
3194 #: view:report.account.sales:0
3195 msgid "This months' Sales by type"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. module: account
3199 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3200 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3201 msgstr "Kontējumu Sasaiste/Atsaiste"
3202
3203 #. module: account
3204 #: sql_constraint:account.tax:0
3205 msgid "The description must be unique per company!"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. module: account
3209 #: help:account.account.type,close_method:0
3210 msgid ""
3211 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3212 "entries for all the accounts of this type.\n"
3213 "\n"
3214 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3215 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3216 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3217 "the reconciled ones.\n"
3218 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3219 "the first day of the new fiscal year."
3220 msgstr ""
3221 "Nosaka metodiku, kas tiks izmantota ģenerējot gada slēgšanas grāmatojumus "
3222 "visiem šā tipa kontiem.\n"
3223 "'Neko' - netiek veiktas darbības.\n"
3224 "'Bilance' - pārsvarā tiek izmantota bilances kontiem.\n"
3225 "'Detalizēts'- tiek kopēti visi iepriekšējā gada kontējumi, tai skaitā "
3226 "saistītie.\n"
3227 "'Nesaistītie'- tiek kopēti tikai nesaistītie kontējumi uz jaunā fiskālā gada "
3228 "pirmo dienu."
3229
3230 #. module: account
3231 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3232 #, python-format
3233 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3234 msgstr "Finanšu gadam nav definēts gada beigu žurnāls"
3235
3236 #. module: account
3237 #: view:account.tax:0
3238 #: view:account.tax.template:0
3239 msgid "Keep empty to use the expense account"
3240 msgstr "Atstājiet neaizpildītu, lai lietotu izdevumu kontu"
3241
3242 #. module: account
3243 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3244 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3245 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3246 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3247 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3248 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3249 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3250 #: view:account.common.report:0
3251 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3252 #: report:account.general.journal:0
3253 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3254 #: report:account.general.ledger:0
3255 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3256 #: view:account.journal.period:0
3257 #: report:account.partner.balance:0
3258 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3259 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3260 #: view:account.print.journal:0
3261 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3262 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3263 #: report:account.third_party_ledger:0
3264 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3265 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3266 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3267 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3269 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3272 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3273 msgid "Journals"
3274 msgstr "Žurnāli"
3275
3276 #. module: account
3277 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3278 msgid "Remaining Partners"
3279 msgstr "Atlikušie Partneri"
3280
3281 #. module: account
3282 #: view:account.subscription:0
3283 #: field:account.subscription,lines_id:0
3284 msgid "Subscription Lines"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. module: account
3288 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3289 #: view:account.journal:0
3290 #: selection:account.journal,type:0
3291 #: view:account.model:0
3292 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3293 #: view:account.tax.template:0
3294 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3295 msgid "Purchase"
3296 msgstr "Iepirkumi"
3297
3298 #. module: account
3299 #: view:account.installer:0
3300 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3301 msgid "Accounting Application Configuration"
3302 msgstr "Grāmatvedības Konfigurācija"
3303
3304 #. module: account
3305 #: view:account.payment.term.line:0
3306 msgid "  Value amount: 0.02"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. module: account
3310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3311 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3312 msgid "Accounting Dashboard"
3313 msgstr "Grāmatvedības Rīku Panelis"
3314
3315 #. module: account
3316 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3317 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3318 msgid "Starting Balance"
3319 msgstr "Sākuma Bilance"
3320
3321 #. module: account
3322 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3323 #, python-format
3324 msgid "No Partner Defined !"
3325 msgstr "Nav definēts Partneris!"
3326
3327 #. module: account
3328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3329 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3330 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3331 msgid "Close a Period"
3332 msgstr "Slēgt Periodu"
3333
3334 #. module: account
3335 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3336 msgid "Display details"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. module: account
3340 #: report:account.overdue:0
3341 msgid "VAT:"
3342 msgstr "PVN:"
3343
3344 #. module: account
3345 #: constraint:account.invoice:0
3346 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. module: account
3350 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3351 msgid ""
3352 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3353 "company one."
3354 msgstr ""
3355 "Summa tiks attēlota konta valūtā, ja nesakrīt ar uzņēmumam definēto valūtu."
3356
3357 #. module: account
3358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3359 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3361 msgid "Unreconcile Entries"
3362 msgstr "Noņemt Kontējumu Sasaisti"
3363
3364 #. module: account
3365 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3366 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3367 msgid "Not Printable in Invoice"
3368 msgstr "Nedrukāt Rēķinā"
3369
3370 #. module: account
3371 #: report:account.vat.declaration:0
3372 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3373 msgid "Chart of Tax"
3374 msgstr "Nodokļu Plāns"
3375
3376 #. module: account
3377 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3378 #, python-format
3379 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. module: account
3383 #: view:account.journal:0
3384 msgid "Search Account Journal"
3385 msgstr "Meklēt Žurnālā"
3386
3387 #. module: account
3388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3389 msgid "Pending Invoice"
3390 msgstr "Rēķins (gaida)"
3391
3392 #. module: account
3393 #: view:account.invoice.report:0
3394 #: selection:account.subscription,period_type:0
3395 #: view:analytic.entries.report:0
3396 msgid "year"
3397 msgstr "gads"
3398
3399 #. module: account
3400 #: view:product.product:0
3401 msgid "Purchase Taxes"
3402 msgstr "Iepirkuma Nodokļi"
3403
3404 #. module: account
3405 #: view:validate.account.move.lines:0
3406 msgid ""
3407 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3408 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3409 msgstr ""
3410 "Visi žurnāla ieraksti tiks apstiprināti un grāmatoti. To nevarēs vēlāk "
3411 "mainīt."
3412
3413 #. module: account
3414 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3415 msgid "Transfers"
3416 msgstr "Pārvedumi"
3417
3418 #. module: account
3419 #: view:account.chart:0
3420 msgid "Account charts"
3421 msgstr "Kontu plāni"
3422
3423 #. module: account
3424 #: report:account.vat.declaration:0
3425 msgid "Tax Amount"
3426 msgstr "Nodokļa summa"
3427
3428 #. module: account
3429 #: view:account.move:0
3430 msgid "Search Move"
3431 msgstr "Meklēt Ierakstu"
3432
3433 #. module: account
3434 #: field:account.tax.code,name:0
3435 #: field:account.tax.code.template,name:0
3436 msgid "Tax Case Name"
3437 msgstr "Nodokļa Piemērošana"
3438
3439 #. module: account
3440 #: report:account.invoice:0
3441 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3442 msgid "Draft Invoice"
3443 msgstr "Neapstiprināts Rēķins"
3444
3445 #. module: account
3446 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3447 #, python-format
3448 msgid ""
3449 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3450 "or 'Done' state!"
3451 msgstr ""
3452 "Izvēlētos Rēķinus nevar atcelt, jo tie jau ir 'Atcelti' vai 'Apmaksāti'"
3453
3454 #. module: account
3455 #: view:account.invoice.line:0
3456 msgid "Quantity :"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. module: account
3460 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3461 msgid "Period Length (days)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. module: account
3465 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3466 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. module: account
3470 #: field:account.invoice.report,state:0
3471 msgid "Invoice State"
3472 msgstr "Rēķina Statuss"
3473
3474 #. module: account
3475 #: view:account.invoice.report:0
3476 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3477 msgid "Category of Product"
3478 msgstr "Produkta Kategorija"
3479
3480 #. module: account
3481 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3483 msgid "Create Account"
3484 msgstr "Veidot Kontu"
3485
3486 #. module: account
3487 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3488 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3489 msgstr "Pārdošanas atskaites pēc Konta Tipa."
3490
3491 #. module: account
3492 #: view:account.move.line:0
3493 msgid "Unreconciled Journal Items"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. module: account
3497 #: sql_constraint:res.currency:0
3498 msgid "The currency code must be unique per company!"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. module: account
3502 #: selection:account.account.type,close_method:0
3503 msgid "Detail"
3504 msgstr "Detaļas"
3505
3506 #. module: account
3507 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3508 #, python-format
3509 msgid ""
3510 "Can not create the invoice !\n"
3511 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3512 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3513 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. module: account
3517 #: report:account.invoice:0
3518 msgid "VAT :"
3519 msgstr "PVN :"
3520
3521 #. module: account
3522 #: report:account.central.journal:0
3523 #: report:account.general.ledger:0
3524 #: field:account.installer,charts:0
3525 #: report:account.partner.balance:0
3526 #: report:account.third_party_ledger:0
3527 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3528 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3529 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3530 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3531 msgid "Chart of Accounts"
3532 msgstr "Kontu Plāns"
3533
3534 #. module: account
3535 #: view:account.tax.chart:0
3536 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3537 msgstr "(Neizvēloties periodu, tiks izvēlēti visi aktīvie periodi)"
3538
3539 #. module: account
3540 #: field:account.journal,centralisation:0
3541 msgid "Centralised counterpart"
3542 msgstr "Žurnālu kopsavilkums"
3543
3544 #. module: account
3545 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3546 #, python-format
3547 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. module: account
3551 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3552 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3553 msgstr "Kontējumu sasaistes process: partneris pret partneri"
3554
3555 #. module: account
3556 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3557 msgid "2"
3558 msgstr "2"
3559
3560 #. module: account
3561 #: view:account.chart:0
3562 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3563 msgstr ""
3564 "(Neizvēloties Fiskālo gadu, tiks izmantoti visi nenoslēgtie fiskālie gadi.)"
3565
3566 #. module: account
3567 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3568 #: report:account.analytic.account.journal:0
3569 #: selection:account.balance.report,filter:0
3570 #: field:account.bank.statement,date:0
3571 #: selection:account.central.journal,filter:0
3572 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3573 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3574 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3575 #: selection:account.common.report,filter:0
3576 #: view:account.entries.report:0
3577 #: field:account.entries.report,date:0
3578 #: selection:account.general.journal,filter:0
3579 #: report:account.general.ledger:0
3580 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3581 #: field:account.invoice.report,date:0
3582 #: report:account.journal.period.print:0
3583 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3584 #: view:account.move:0
3585 #: field:account.move,date:0
3586 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3587 #: report:account.overdue:0
3588 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3589 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3590 #: selection:account.print.journal,filter:0
3591 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3592 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3593 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3594 #: field:account.subscription.generate,date:0
3595 #: field:account.subscription.line,date:0
3596 #: report:account.third_party_ledger:0
3597 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3598 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3599 #: selection:accounting.report,filter:0
3600 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3601 #: field:analytic.entries.report,date:0
3602 msgid "Date"
3603 msgstr "Datums"
3604
3605 #. module: account
3606 #: view:account.move:0
3607 msgid "Post"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. module: account
3611 #: view:account.unreconcile:0
3612 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3613 msgid "Unreconcile"
3614 msgstr "Atsaistīt"
3615
3616 #. module: account
3617 #: view:account.analytic.line:0
3618 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3619 #: view:account.journal:0
3620 #: field:account.journal,user_id:0
3621 #: view:analytic.entries.report:0
3622 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3623 msgid "User"
3624 msgstr "Lietotājs"
3625
3626 #. module: account
3627 #: view:account.chart.template:0
3628 msgid "Chart of Accounts Template"
3629 msgstr "Kontu Plāns (Veidne)"
3630
3631 #. module: account
3632 #: code:addons/account/account.py:2280
3633 #, python-format
3634 msgid ""
3635 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3636 "based on partner payment term!\n"
3637 "Please define partner on it!"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. module: account
3641 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3642 #, python-format
3643 msgid "Some entries are already reconciled !"
3644 msgstr "Daži kontējumi ir jau sasaistīti!"
3645
3646 #. module: account
3647 #: view:account.tax:0
3648 msgid "Account Tax"
3649 msgstr "Nodokļu Konts"
3650
3651 #. module: account
3652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3653 msgid "Budgets"
3654 msgstr "Budžeti"
3655
3656 #. module: account
3657 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3658 #: selection:account.balance.report,filter:0
3659 #: selection:account.central.journal,filter:0
3660 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3661 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3662 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3663 #: selection:account.common.report,filter:0
3664 #: selection:account.general.journal,filter:0
3665 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3666 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3667 #: selection:account.print.journal,filter:0
3668 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3669 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3670 #: selection:accounting.report,filter:0
3671 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3672 msgid "No Filters"
3673 msgstr "Nav Filtru"
3674
3675 #. module: account
3676 #: view:account.invoice.report:0
3677 msgid "Pro-forma Invoices"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. module: account
3681 #: view:res.partner:0
3682 msgid "History"
3683 msgstr "Vēsture"
3684
3685 #. module: account
3686 #: help:account.tax,applicable_type:0
3687 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3688 msgid ""
3689 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3690 "the invoice."
3691 msgstr ""
3692 "Ja nodoklis nav piemērojams (aprēķināts ar Python kodu), tas netiks uzrādīts "
3693 "rēķinā."
3694
3695 #. module: account
3696 #: view:account.tax:0
3697 #: view:account.tax.template:0
3698 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3699 msgstr "Pielietojamais Kods (ja tips=kods)"
3700
3701 #. module: account
3702 #: view:account.invoice.report:0
3703 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3704 msgid "Qty"
3705 msgstr "Sk."
3706
3707 #. module: account
3708 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3709 msgid "Contact Address Name"
3710 msgstr "Kontaktadrese"
3711
3712 #. module: account
3713 #: field:account.move.line,blocked:0
3714 msgid "Litigation"
3715 msgstr "Diskusijas statusā"
3716
3717 #. module: account
3718 #: view:account.analytic.line:0
3719 msgid "Search Analytic Lines"
3720 msgstr "Meklēt Analītiskajos Ierakstos"
3721
3722 #. module: account
3723 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3724 msgid "Account Payable"
3725 msgstr "Izdevumu Konts"
3726
3727 #. module: account
3728 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3729 msgid "Payment Order"
3730 msgstr "Maksājuma Uzdevums"
3731
3732 #. module: account
3733 #: help:account.account.template,reconcile:0
3734 msgid ""
3735 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3736 msgstr "Iezīmēt, ja nepieciešams vēlāk veikt konta kontējumu sasaisti."
3737
3738 #. module: account
3739 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3740 msgid "Account balance"
3741 msgstr "Konta bilance"
3742
3743 #. module: account
3744 #: report:account.invoice:0
3745 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3746 msgid "Unit Price"
3747 msgstr "Vienības Cena"
3748
3749 #. module: account
3750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3751 msgid "Analytic Items"
3752 msgstr "Analītiskie Ieraksti"
3753
3754 #. module: account
3755 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3756 #, python-format
3757 msgid "Unable to change tax !"
3758 msgstr "Nav iespējams mainīt nodokli!"
3759
3760 #. module: account
3761 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3762 msgid "#Entries"
3763 msgstr "#Ieraksti"
3764
3765 #. module: account
3766 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3767 msgid "Create a draft Refund"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. module: account
3771 #: view:account.state.open:0
3772 msgid "Open Invoice"
3773 msgstr "Neapmaksāts Rēķins"
3774
3775 #. module: account
3776 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3777 msgid "Multipication factor Tax code"
3778 msgstr "Nodokļa koda reizinājuma faktors"
3779
3780 #. module: account
3781 #: view:account.fiscal.position:0
3782 msgid "Mapping"
3783 msgstr "Aizvietošana"
3784
3785 #. module: account
3786 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3787 #, python-format
3788 msgid ""
3789 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3790 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3791 "menu."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. module: account
3795 #: field:account.account,name:0
3796 #: field:account.account.template,name:0
3797 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3798 #: field:account.bank.statement,name:0
3799 #: field:account.chart.template,name:0
3800 #: field:account.model.line,name:0
3801 #: field:account.move.line,name:0
3802 #: field:account.move.reconcile,name:0
3803 #: field:account.subscription,name:0
3804 msgid "Name"
3805 msgstr "Nosaukums"
3806
3807 #. module: account
3808 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3809 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. module: account
3813 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3814 #, python-format
3815 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. module: account
3819 #: field:account.move.line,date:0
3820 msgid "Effective date"
3821 msgstr "Izdošanas datums"
3822
3823 #. module: account
3824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3826 msgid "Setup your Bank Accounts"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. module: account
3830 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3831 #, python-format
3832 msgid "Standard Encoding"
3833 msgstr "Standarta Kodējums"
3834
3835 #. module: account
3836 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3837 msgid "Journal for analytic entries"
3838 msgstr "Žurnāls analītiskajiem ierakstiem"
3839
3840 #. module: account
3841 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3842 #: constraint:account.balance.report:0
3843 #: constraint:account.central.journal:0
3844 #: constraint:account.common.account.report:0
3845 #: constraint:account.common.journal.report:0
3846 #: constraint:account.common.partner.report:0
3847 #: constraint:account.common.report:0
3848 #: constraint:account.general.journal:0
3849 #: constraint:account.partner.balance:0
3850 #: constraint:account.partner.ledger:0
3851 #: constraint:account.print.journal:0
3852 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3853 #: constraint:account.vat.declaration:0
3854 #: constraint:accounting.report:0
3855 msgid ""
3856 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3857 "same company."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. module: account
3861 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3862 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3863 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3864 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3865 #: view:product.product:0
3866 #: view:product.template:0
3867 #: view:res.partner:0
3868 msgid "Accounting"
3869 msgstr "Grāmatvedība"
3870
3871 #. module: account
3872 #: view:account.entries.report:0
3873 msgid "Journal Entries with period in current year"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. module: account
3877 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3878 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3879 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3880 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3881 msgid ""
3882 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3883 "company currency"
3884 msgstr ""
3885 "Drukāt atskaiti ar valūtas kolonnu, ja valūta atšķiras no uzņēmuma valūtas"
3886
3887 #. module: account
3888 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3889 msgid ""
3890 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3891 "currency transactions."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. module: account
3895 #: view:account.analytic.line:0
3896 msgid "General Accounting"
3897 msgstr "Grāmatvedības Uzskaite"
3898
3899 #. module: account
3900 #: report:account.overdue:0
3901 msgid "Balance :"
3902 msgstr "Bilance"
3903
3904 #. module: account
3905 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3906 msgid ""
3907 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3908 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3909 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3910 "counterpart."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. module: account
3914 #: view:account.installer:0
3915 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3916 msgid "title"
3917 msgstr "nosaukums"
3918
3919 #. module: account
3920 #: view:account.invoice:0
3921 #: view:account.period:0
3922 #: view:account.subscription:0
3923 msgid "Set to Draft"
3924 msgstr "Atzīmēt kā Melnrakstu"
3925
3926 #. module: account
3927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3928 msgid "Recurring Lines"
3929 msgstr "Rindas, kas atkārtojas"
3930
3931 #. module: account
3932 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3933 msgid "Display Partners"
3934 msgstr "Attēlot Partnerus"
3935
3936 #. module: account
3937 #: view:account.invoice:0
3938 msgid "Validate"
3939 msgstr "Apstiprināt"
3940
3941 #. module: account
3942 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3943 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3944 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3945 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3946 msgid "Cost Ledger"
3947 msgstr "Izmaksu Grāmata"
3948
3949 #. module: account
3950 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3951 msgid "Assets"
3952 msgstr "Aktīvi"
3953
3954 #. module: account
3955 #: view:account.invoice.confirm:0
3956 msgid "Confirm Invoices"
3957 msgstr "Apstiprināt Rēķinu"
3958
3959 #. module: account
3960 #: selection:account.account,currency_mode:0
3961 msgid "Average Rate"
3962 msgstr "Vidējais Koeficients"
3963
3964 #. module: account
3965 #: field:account.balance.report,display_account:0
3966 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3967 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3968 msgid "Display Accounts"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. module: account
3972 #: view:account.state.open:0
3973 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3974 msgstr "(Lai atvērtu jau apmaksātus rēķinus, tiem jānoņem sasaiste)"
3975
3976 #. module: account
3977 #: field:account.chart,period_from:0
3978 msgid "Start period"
3979 msgstr "Sākuma periods"
3980
3981 #. module: account
3982 #: field:account.tax,name:0
3983 #: field:account.tax.template,name:0
3984 #: report:account.vat.declaration:0
3985 msgid "Tax Name"
3986 msgstr "Nodokļa Nosaukums"
3987
3988 #. module: account
3989 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3990 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3991 msgid "30 Days End of Month"
3992 msgstr "Mēnesis"
3993
3994 #. module: account
3995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3996 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3997 msgid "Analytic Balance"
3998 msgstr "Analītiskā Bilance"
3999
4000 #. module: account
4001 #: help:account.account,active:0
4002 msgid ""
4003 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4004 "without removing it."
4005 msgstr "Noņemot lauka aktīvs atzīmi, iespējams noslēpt kontu to nedzēšot."
4006
4007 #. module: account
4008 #: view:account.move.line:0
4009 msgid "Posted Journal Items"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. module: account
4013 #: view:account.tax.template:0
4014 msgid "Search Tax Templates"
4015 msgstr "Meklēt Nodokļu Veidnēs"
4016
4017 #. module: account
4018 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4019 msgid "Draft Entries"
4020 msgstr "Neapstiprināti Grāmatojumi"
4021
4022 #. module: account
4023 #: view:account.payment.term.line:0
4024 msgid "  Day of the Month= -1"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. module: account
4028 #: view:account.payment.term.line:0
4029 msgid "  Number of Days: 30"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. module: account
4033 #: field:account.account,shortcut:0
4034 #: field:account.account.template,shortcut:0
4035 msgid "Shortcut"
4036 msgstr "Īsceļš"
4037
4038 #. module: account
4039 #: constraint:account.fiscalyear:0
4040 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. module: account
4044 #: view:account.account:0
4045 #: field:account.account,user_type:0
4046 #: view:account.account.template:0
4047 #: field:account.account.template,user_type:0
4048 #: view:account.account.type:0
4049 #: field:account.account.type,name:0
4050 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4051 #: field:account.entries.report,user_type:0
4052 #: selection:account.financial.report,type:0
4053 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4054 #: field:report.account.receivable,type:0
4055 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4056 msgid "Account Type"
4057 msgstr "Konta Veids"
4058
4059 #. module: account
4060 #: view:res.partner:0
4061 msgid "Bank Account Owner"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. module: account
4065 #: report:account.account.balance:0
4066 #: view:account.balance.report:0
4067 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4068 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4069 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4070 msgid "Trial Balance"
4071 msgstr "Operatīvā Bilance"
4072
4073 #. module: account
4074 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4075 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4076 msgstr "Atcelt izvēlētos Rēķinus"
4077
4078 #. module: account
4079 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4080 #: help:product.template,property_account_income:0
4081 msgid ""
4082 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4083 "category using sale price"
4084 msgstr ""
4085 "Konts tiks lietots, lai novērtētu izejošo krājumu pašreizējai preču "
4086 "kategorijai, lietojot pārdošanas cenu"
4087
4088 #. module: account
4089 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4090 msgid "3"
4091 msgstr "3"
4092
4093 #. module: account
4094 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4095 #, python-format
4096 msgid ""
4097 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4098 "select a period and journal in the context."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. module: account
4102 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4103 msgid ""
4104 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4105 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4106 msgstr ""
4107 "Analītiskās izmaksas (darba uzskaites tabeles, daži nopirktie produkti, ...) "
4108 " tiej ņemti no analītiskajiem kontiem. Tie veido neapstiprinātus piegādātāju "
4109 "rēķinus."
4110
4111 #. module: account
4112 #: view:account.bank.statement:0
4113 msgid "Close CashBox"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. module: account
4117 #: view:account.invoice.report:0
4118 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4119 msgid "Avg. Due Delay"
4120 msgstr "Vid. Kavētas Dienas"
4121
4122 #. module: account
4123 #: view:account.entries.report:0
4124 msgid "Acc.Type"
4125 msgstr "Konta Tips"
4126
4127 #. module: account
4128 #: field:account.entries.report,month:0
4129 #: view:account.invoice.report:0
4130 #: field:account.invoice.report,month:0
4131 #: view:analytic.entries.report:0
4132 #: field:analytic.entries.report,month:0
4133 #: field:report.account.sales,month:0
4134 #: field:report.account_type.sales,month:0
4135 msgid "Month"
4136 msgstr "Mēnesis"
4137
4138 #. module: account
4139 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4140 #, python-format
4141 msgid ""
4142 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4143 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4144 "%s"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. module: account
4148 #: field:res.company,paypal_account:0
4149 msgid "Paypal Account"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. module: account
4153 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4154 msgid "Reference UoM"
4155 msgstr "Atsauces Mērv."
4156
4157 #. module: account
4158 #: field:account.account,note:0
4159 #: field:account.account.template,note:0
4160 msgid "Note"
4161 msgstr "Piezīme"
4162
4163 #. module: account
4164 #: selection:account.financial.report,sign:0
4165 msgid "Reverse balance sign"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. module: account
4169 #: view:account.analytic.account:0
4170 msgid "Overdue Account"
4171 msgstr "Kavētas Saistības"
4172
4173 #. module: account
4174 #: selection:account.account.type,report_type:0
4175 #: code:addons/account/account.py:184
4176 #, python-format
4177 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. module: account
4181 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4182 msgid "Keep empty to use the current date"
4183 msgstr "Atstāt tukšu šodienas datumam"
4184
4185 #. module: account
4186 #: field:account.invoice,tax_line:0
4187 msgid "Tax Lines"
4188 msgstr "Nodokļu Rindas"
4189
4190 #. module: account
4191 #: field:account.tax,base_code_id:0
4192 msgid "Account Base Code"
4193 msgstr "Konta Bāzes Kods"
4194
4195 #. module: account
4196 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4197 #, python-format
4198 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4199 msgstr "Produktam \"%s\" (id:%d) nav definēts izdevumu konts."
4200
4201 #. module: account
4202 #: view:res.partner:0
4203 msgid "Customer Accounting Properties"
4204 msgstr "Klienta Grāmatvedības Uzstādījumi"
4205
4206 #. module: account
4207 #: help:res.company,paypal_account:0
4208 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4209 msgstr ""
4210
4211 #. module: account
4212 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4213 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4214 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4215 #: selection:account.chart,target_move:0
4216 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4217 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4218 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4219 #: selection:account.common.report,target_move:0
4220 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4221 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4222 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4223 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4224 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4225 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4226 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4227 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4228 #: selection:accounting.report,target_move:0
4229 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4230 #, python-format
4231 msgid "All Posted Entries"
4232 msgstr "Visi Iegrāmatotie Kontējumi"
4233
4234 #. module: account
4235 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4236 #, python-format
4237 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4238 msgstr "Izraksts %s ir apstiprināts, žurnāla rindas ir izveidotas."
4239
4240 #. module: account
4241 #: field:report.aged.receivable,name:0
4242 msgid "Month Range"
4243 msgstr "Mēneša Intervāls"
4244
4245 #. module: account
4246 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4247 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4248 msgstr "Atzīmēt, ja nepieciešams attēlot Kontus ar 0 bilanci."
4249
4250 #. module: account
4251 #: view:account.tax:0
4252 msgid "Compute Code"
4253 msgstr "Aprēķina Kods"
4254
4255 #. module: account
4256 #: view:account.account.template:0
4257 msgid "Default taxes"
4258 msgstr "Noklusējuma Nodokļi"
4259
4260 #. module: account
4261 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4262 #, python-format
4263 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4264 msgstr "Fiskālā Gada Slēgšana"
4265
4266 #. module: account
4267 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4268 msgid "Periodical Processing"
4269 msgstr "Periodiskās Darbības"
4270
4271 #. module: account
4272 #: constraint:account.analytic.line:0
4273 msgid "You can not create analytic line on view account."
4274 msgstr ""
4275
4276 #. module: account
4277 #: help:account.move.line,state:0
4278 msgid ""
4279 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4280 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4281 msgstr ""
4282 "Kad jauns grāmatojums tiek izveidots, tās statuss ir \"Melnraksts\".\n"
4283 "* Kad visi maksājumi tiks veikti, tā statuss kļūs \"Derīgs\"."
4284
4285 #. module: account
4286 #: field:account.journal,view_id:0
4287 msgid "Display Mode"
4288 msgstr "Attēlošanas Režīms"
4289
4290 #. module: account
4291 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4292 msgid "Statement from invoice or payment"
4293 msgstr "Izraksts rēķinam vai maksājumam"
4294
4295 #. module: account
4296 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4297 msgid "Account chart"
4298 msgstr "Kontu plāns"
4299
4300 #. module: account
4301 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4302 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. module: account
4306 #: report:account.analytic.account.balance:0
4307 #: report:account.central.journal:0
4308 msgid "Account Name"
4309 msgstr "Konta Nosaukums"
4310
4311 #. module: account
4312 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4313 msgid "Give name of the new entries"
4314 msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunizveidotajiem ierakstiem"
4315
4316 #. module: account
4317 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4318 msgid "Invoices Statistics"
4319 msgstr "Rēķinu Statistika"
4320
4321 #. module: account
4322 #: field:account.account,exchange_rate:0
4323 msgid "Exchange Rate"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. module: account
4327 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4328 msgid "Bank statements are entered in the system."
4329 msgstr "Bankas izraksti ievadīti sistēmā."
4330
4331 #. module: account
4332 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4333 #, python-format
4334 msgid "Reconcile Writeoff"
4335 msgstr "Norakstīšana"
4336
4337 #. module: account
4338 #: view:report.account.receivable:0
4339 msgid "Accounts by Type"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. module: account
4343 #: view:account.bank.statement:0
4344 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4345 msgid "Closing Balance"
4346 msgstr "Slēgšanas Bilance"
4347
4348 #. module: account
4349 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4350 #, python-format
4351 msgid "Not implemented"
4352 msgstr "Nav ieviests"
4353
4354 #. module: account
4355 #: field:account.chart.template,visible:0
4356 msgid "Can be Visible?"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. module: account
4360 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4361 msgid "Account Journal Select"
4362 msgstr "Izvēlēties Grāmatvedības Žurnālu"
4363
4364 #. module: account
4365 #: view:account.tax.template:0
4366 msgid "Credit Notes"
4367 msgstr "Kredītrēķini"
4368
4369 #. module: account
4370 #: sql_constraint:account.period:0
4371 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. module: account
4375 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4376 msgid "res_config_contents"
4377 msgstr "res_config_contents"
4378
4379 #. module: account
4380 #: view:account.unreconcile:0
4381 msgid "Unreconciliate Transactions"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. module: account
4385 #: help:account.chart.template,visible:0
4386 msgid ""
4387 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4388 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4389 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4390 "template."
4391 msgstr ""
4392
4393 #. module: account
4394 #: view:account.use.model:0
4395 msgid "Create Entries From Models"
4396 msgstr "Kontēt No Modeļiem"
4397
4398 #. module: account
4399 #: field:account.account,reconcile:0
4400 #: field:account.account.template,reconcile:0
4401 msgid "Allow Reconciliation"
4402 msgstr "Atļaut Sasaisti"
4403
4404 #. module: account
4405 #: code:addons/account/account.py:1077
4406 #, python-format
4407 msgid ""
4408 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. module: account
4412 #: view:account.analytic.account:0
4413 msgid "Analytic Account Statistics"
4414 msgstr "Analītsko Kontu Statistika"
4415
4416 #. module: account
4417 #: report:account.vat.declaration:0
4418 msgid "Based On"
4419 msgstr "Bāzēts Uz"
4420
4421 #. module: account
4422 #: field:account.tax,price_include:0
4423 #: field:account.tax.template,price_include:0
4424 msgid "Tax Included in Price"
4425 msgstr "Nodoklis iekļauts cenā"
4426
4427 #. module: account
4428 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4429 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4430 msgstr "Analītisko Izmaksu Grāmata Žurnāla Atskaitei"
4431
4432 #. module: account
4433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4434 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4435 msgid "Recurring Models"
4436 msgstr "Periodiskie Modeļi"
4437
4438 #. module: account
4439 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4440 #, python-format
4441 msgid "Encoding error"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. module: account
4445 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4446 msgid "4"
4447 msgstr "4"
4448
4449 #. module: account
4450 #: view:account.invoice:0
4451 msgid "Change"
4452 msgstr "Mainīt"
4453
4454 #. module: account
4455 #: selection:account.journal,type:0
4456 msgid "Bank and Cheques"
4457 msgstr "Banka un Čeki"
4458
4459 #. module: account
4460 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4461 msgid "Type Controls"
4462 msgstr "Tipa Kontrole"
4463
4464 #. module: account
4465 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4466 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4467 msgstr "Tiek izmantots kā noklusējuma konts kredīta summām"
4468
4469 #. module: account
4470 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4471 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4472 #: view:validate.account.move:0
4473 #: view:validate.account.move.lines:0
4474 msgid "Post Journal Entries"
4475 msgstr "Veikt Grāmatojumus"
4476
4477 #. module: account
4478 #: selection:account.invoice,state:0
4479 #: selection:account.invoice.report,state:0
4480 #: selection:report.invoice.created,state:0
4481 msgid "Cancelled"
4482 msgstr "Atcelts"
4483
4484 #. module: account
4485 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4486 msgid "Closing balance based on cashBox"
4487 msgstr "Beigu bilance, bāzēta uz kasi"
4488
4489 #. module: account
4490 #: view:account.payment.term.line:0
4491 msgid "Example"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. module: account
4495 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4496 #, python-format
4497 msgid ""
4498 "Please verify the price of the invoice !\n"
4499 "The real total does not match the computed total."
4500 msgstr ""
4501 "Lūdzu pārbaudiet cenu uz rēķina !\n"
4502 "Aprēķinātā kopsumma nesakrīt ar ievadīto kopsummu."
4503
4504 #. module: account
4505 #: view:account.tax:0
4506 #: view:account.tax.template:0
4507 msgid "Keep empty to use the income account"
4508 msgstr "Atstāt tukšu, lai izmantotu ieņēmumu kontu"
4509
4510 #. module: account
4511 #: code:addons/account/account.py:3299
4512 #, python-format
4513 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. module: account
4517 #: view:account.subscription.generate:0
4518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4520 msgid "Generate Entries"
4521 msgstr "Ģenerēt Ierakstus"
4522
4523 #. module: account
4524 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4525 msgid "Select Charts of Taxes"
4526 msgstr "Izvēlēties Nodokļu Plānu"
4527
4528 #. module: account
4529 #: view:account.fiscal.position:0
4530 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4531 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4532 msgid "Account Mapping"
4533 msgstr "Kontu Sasaiste"
4534
4535 #. module: account
4536 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4537 #: view:account.invoice:0
4538 #: view:account.invoice.report:0
4539 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4540 #, python-format
4541 msgid "Customer"
4542 msgstr "Klients"
4543
4544 #. module: account
4545 #: view:account.bank.statement:0
4546 msgid "Confirmed"
4547 msgstr "Apstiprināts"
4548
4549 #. module: account
4550 #: report:account.invoice:0
4551 msgid "Cancelled Invoice"
4552 msgstr "Atcelts Rēķins"
4553
4554 #. module: account
4555 #: code:addons/account/account.py:1567
4556 #, python-format
4557 msgid ""
4558 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4559 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4560 "definition if you want to accept all currencies."
4561 msgstr ""
4562 "Nevar veidot grāmatojumu, kura valūta atšķiras no sekundārās konta \"%s - "
4563 "%s\" valūtas. Dzēst sekundārās valūtas lauku konta definīcijā, ja vēlaties "
4564 "pieņemt visas valūtas."
4565
4566 #. module: account
4567 #: selection:account.bank.statement,state:0
4568 msgid "New"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. module: account
4572 #: field:account.invoice.refund,date:0
4573 msgid "Operation date"
4574 msgstr "Operācijas datums"
4575
4576 #. module: account
4577 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4578 msgid "Unreconciliation Transactions"
4579 msgstr "Darbības, kas jāveic, lai veiktu kontējumu atsaisti"
4580
4581 #. module: account
4582 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4583 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4584 msgid "Refund Tax Code"
4585 msgstr "Reversā Nodokļa Kods"
4586
4587 #. module: account
4588 #: view:validate.account.move:0
4589 msgid ""
4590 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4591 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4592 msgstr ""
4593 "Visi kontējumu melnraksti šajā žurnālā un periodā tiks apstiprināti. Tas "
4594 "nozīmē, ka vairs nebūs iespējams tos labot."
4595
4596 #. module: account
4597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4598 msgid "Configuration"
4599 msgstr "Iestatījumi"
4600
4601 #. module: account
4602 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4603 msgid "Starting Date"
4604 msgstr "Sākuma Datums"
4605
4606 #. module: account
4607 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4608 msgid "Income Account on Product Template"
4609 msgstr "Ieņēmumu Konts Produkta Veidnē"
4610
4611 #. module: account
4612 #: code:addons/account/account.py:3120
4613 #, python-format
4614 msgid "MISC"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. module: account
4618 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4619 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. module: account
4623 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4624 msgid ""
4625 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4626 msgstr "Pēdējās sasaistes datums"
4627
4628 #. module: account
4629 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4630 msgid "New Fiscal Year"
4631 msgstr "Jauns Fiskālais Gads"
4632
4633 #. module: account
4634 #: view:account.invoice:0
4635 #: view:account.tax.template:0
4636 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4637 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4638 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4639 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4640 #: view:report.invoice.created:0
4641 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4642 msgid "Invoices"
4643 msgstr "Rēķini"
4644
4645 #. module: account
4646 #: view:account.invoice:0
4647 msgid "My invoices"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. module: account
4651 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4652 msgid "Check"
4653 msgstr "Pārbaudīt"
4654
4655 #. module: account
4656 #: view:account.invoice:0
4657 #: field:account.invoice,user_id:0
4658 #: view:account.invoice.report:0
4659 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4660 msgid "Salesman"
4661 msgstr "Pārdevējs"
4662
4663 #. module: account
4664 #: view:account.invoice.report:0
4665 msgid "Invoiced"
4666 msgstr "Rēķins izrakstīts"
4667
4668 #. module: account
4669 #: view:account.move:0
4670 msgid "Posted Journal Entries"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. module: account
4674 #: view:account.use.model:0
4675 msgid "Use Model"
4676 msgstr "Lietot Modeli"
4677
4678 #. module: account
4679 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4680 msgid ""
4681 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4682 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4683 "Partner bank account number."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. module: account
4687 #: view:account.state.open:0
4688 msgid "No"
4689 msgstr "Nr."
4690
4691 #. module: account
4692 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4693 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4694 msgstr "Nodokļu deklarācijas nodokļu bāze."
4695
4696 #. module: account
4697 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4698 msgid "Add"
4699 msgstr "Pievienot"
4700
4701 #. module: account
4702 #: selection:account.invoice,state:0
4703 #: report:account.overdue:0
4704 msgid "Paid"
4705 msgstr "Apmaksāts"
4706
4707 #. module: account
4708 #: view:account.period.close:0
4709 msgid "Are you sure?"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. module: account
4713 #: help:account.move.line,statement_id:0
4714 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4715 msgstr "Bankas Izraksts, kas tiek izmantots kontējumu sasaistei"
4716
4717 #. module: account
4718 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4719 msgid "Draft invoices are validated. "
4720 msgstr "Neapstiprinātie rēķini tika apstiprināti. "
4721
4722 #. module: account
4723 #: constraint:account.account.template:0
4724 msgid ""
4725 "Configuration Error!\n"
4726 "You can not define children to an account with internal type different of "
4727 "\"View\"! "
4728 msgstr ""
4729
4730 #. module: account
4731 #: code:addons/account/account.py:923
4732 #, python-format
4733 msgid "Opening Period"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. module: account
4737 #: view:account.move:0
4738 msgid "Journal Entries to Review"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. module: account
4742 #: view:account.bank.statement:0
4743 #: view:account.subscription:0
4744 msgid "Compute"
4745 msgstr "Aprēķināt"
4746
4747 #. module: account
4748 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4749 msgid "Tax Application"
4750 msgstr "Nodokļa Pielietojums"
4751
4752 #. module: account
4753 #: view:account.move:0
4754 #: view:account.move.line:0
4755 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4756 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4763 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4764 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4765 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4766 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4768 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4769 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4770 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4772 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4773 #, python-format
4774 msgid "Journal Items"
4775 msgstr "Kontējumi"
4776
4777 #. module: account
4778 #: code:addons/account/account.py:1088
4779 #: code:addons/account/account.py:1090
4780 #: code:addons/account/account.py:1321
4781 #: code:addons/account/account.py:1563
4782 #: code:addons/account/account.py:1567
4783 #: code:addons/account/account.py:3368
4784 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4785 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4786 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4787 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4788 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4789 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4790 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4791 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4792 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4793 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4794 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4795 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4796 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4797 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4798 #, python-format
4799 msgid "Error"
4800 msgstr "Kļūda"
4801
4802 #. module: account
4803 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4804 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4805 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4806 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4807 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4808 msgid "End of period"
4809 msgstr "Perioda beigas"
4810
4811 #. module: account
4812 #: view:res.partner:0
4813 msgid "Bank Details"
4814 msgstr "Bankas Rekvizīti"
4815
4816 #. module: account
4817 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4818 msgid ""
4819 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4820 "per partner representing the cumulative credit balance."
4821 msgstr ""
4822
4823 #. module: account
4824 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4825 msgid ""
4826 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4827 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4828 msgstr ""
4829 "Lai drukātu analītisko (vai izmaksu) žurnālu attiecīgajam periodam. Atskaitē "
4830 "parādās kods, grāmatojuma nosaukums, konta numurs, summa kopā un analītiskā "
4831 "summa."
4832
4833 #. module: account
4834 #: sql_constraint:account.invoice:0
4835 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. module: account
4839 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4840 msgid "Balance by Type of Account"
4841 msgstr "Bilance pēc Konta Tipa"
4842
4843 #. module: account
4844 #: view:account.fiscalyear.close:0
4845 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4846 msgstr "Veikt Jauna Fiskālā gada sākuma grāmatojumus"
4847
4848 #. module: account
4849 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4850 msgid "Accountant"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. module: account
4854 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4855 msgid ""
4856 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4857 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. module: account
4861 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4862 msgid "Group Invoice Lines"
4863 msgstr "Grupēt Rēķinu Rindas"
4864
4865 #. module: account
4866 #: view:account.invoice.cancel:0
4867 #: view:account.invoice.confirm:0
4868 msgid "Close"
4869 msgstr "Aizvērt"
4870
4871 #. module: account
4872 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4873 msgid "Moves"
4874 msgstr "Grāmatojumi"
4875
4876 #. module: account
4877 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4878 msgid "Sale journal in this month"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. module: account
4882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4883 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4884 msgid "Account Vat Declaration"
4885 msgstr "PVN Deklarācija"
4886
4887 #. module: account
4888 #: report:account.invoice:0
4889 msgid "Price"
4890 msgstr "Cena"
4891
4892 #. module: account
4893 #: view:account.period:0
4894 msgid "To Close"
4895 msgstr "Slēgt"
4896
4897 #. module: account
4898 #: field:account.treasury.report,date:0
4899 msgid "Beginning of Period Date"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. module: account
4903 #: code:addons/account/account.py:1351
4904 #, python-format
4905 msgid ""
4906 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4907 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4908 "that."
4909 msgstr ""
4910 "Šajā žurnālā nedrīkst labot iegrāmatous ierakstus!\n"
4911 "Ja to vēlaties darīt, žurnāla uzstādījumos jāatļauj ierakstu atcelšana."
4912
4913 #. module: account
4914 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4915 msgid "Templates"
4916 msgstr "Veidnes"
4917
4918 #. module: account
4919 #: field:account.invoice.tax,name:0
4920 msgid "Tax Description"
4921 msgstr "Nodokļa Apraksts"
4922
4923 #. module: account
4924 #: field:account.tax,child_ids:0
4925 msgid "Child Tax Accounts"
4926 msgstr "Apakšnodokļu Konti"
4927
4928 #. module: account
4929 #: code:addons/account/account.py:1090
4930 #, python-format
4931 msgid "Start period should be smaller then End period"
4932 msgstr "Sākuma periodam jābūt pirms Beigu perioda"
4933
4934 #. module: account
4935 #: help:account.tax,price_include:0
4936 #: help:account.tax.template,price_include:0
4937 msgid ""
4938 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4939 "tax."
4940 msgstr "Atzīmēt, ja produktos un rēķinos izmantotā cena iekļauj nodokli."
4941
4942 #. module: account
4943 #: report:account.analytic.account.balance:0
4944 msgid "Analytic Balance -"
4945 msgstr "Analītiskā Bilance -"
4946
4947 #. module: account
4948 #: report:account.account.balance:0
4949 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4950 #: field:account.balance.report,target_move:0
4951 #: report:account.central.journal:0
4952 #: field:account.central.journal,target_move:0
4953 #: field:account.chart,target_move:0
4954 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4955 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4956 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4957 #: field:account.common.report,target_move:0
4958 #: report:account.general.journal:0
4959 #: field:account.general.journal,target_move:0
4960 #: report:account.general.ledger:0
4961 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4962 #: report:account.journal.period.print:0
4963 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4964 #: field:account.move.journal,target_move:0
4965 #: report:account.partner.balance:0
4966 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4967 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4968 #: field:account.print.journal,target_move:0
4969 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4970 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4971 #: report:account.third_party_ledger:0
4972 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4973 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4974 #: field:accounting.report,target_move:0
4975 msgid "Target Moves"
4976 msgstr "Mērķa Grāmatojumi"
4977
4978 #. module: account
4979 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4980 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4981 msgid "30 Net Days"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. module: account
4985 #: field:account.subscription,period_type:0
4986 msgid "Period Type"
4987 msgstr "Perioda Tips"
4988
4989 #. module: account
4990 #: view:account.invoice:0
4991 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4992 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4993 msgid "Payments"
4994 msgstr "Maksājumi"
4995
4996 #. module: account
4997 #: view:account.tax:0
4998 msgid "Reverse Compute Code"
4999 msgstr "Reversā Aprēķina Kods"
5000
5001 #. module: account
5002 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5003 msgid "Entry"
5004 msgstr "Ieraksts"
5005
5006 #. module: account
5007 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5008 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5009 msgid "Python Code (reverse)"
5010 msgstr "Python Kods (reversais)"
5011
5012 #. module: account
5013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5014 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5015 msgid "Payment Terms"
5016 msgstr "Apmaksas Noteikumi"
5017
5018 #. module: account
5019 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5020 msgid ""
5021 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5022 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5023 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. module: account
5027 #: view:account.financial.report:0
5028 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5029 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5030 msgid "Account Report"
5031 msgstr ""
5032
5033 #. module: account
5034 #: field:account.journal.column,name:0
5035 msgid "Column Name"
5036 msgstr "Kolonas Nosaukums"
5037
5038 #. module: account
5039 #: view:account.general.journal:0
5040 msgid ""
5041 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5042 msgstr "Virsgrāmatas atskaite."
5043
5044 #. module: account
5045 #: field:account.entries.report,year:0
5046 #: view:account.invoice.report:0
5047 #: field:account.invoice.report,year:0
5048 #: view:analytic.entries.report:0
5049 #: field:analytic.entries.report,year:0
5050 #: field:report.account.sales,name:0
5051 #: field:report.account_type.sales,name:0
5052 msgid "Year"
5053 msgstr "Gads"
5054
5055 #. module: account
5056 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5057 msgid "Opening Cashbox"
5058 msgstr "Kases Atvēršana"
5059
5060 #. module: account
5061 #: view:account.payment.term.line:0
5062 msgid "Line 1:"
5063 msgstr "Rinda nr.1:"
5064
5065 #. module: account
5066 #: code:addons/account/account.py:1307
5067 #, python-format
5068 msgid "Integrity Error !"
5069 msgstr "Integritātes kļūda !"
5070
5071 #. module: account
5072 #: field:account.tax.template,description:0
5073 msgid "Internal Name"
5074 msgstr "Iekšējais Nosaukums"
5075
5076 #. module: account
5077 #: selection:account.subscription,period_type:0
5078 msgid "month"
5079 msgstr "mēnesis"
5080
5081 #. module: account
5082 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5083 msgid "Next Partner to Reconcile"
5084 msgstr "Savienot Nākamo"
5085
5086 #. module: account
5087 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5088 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5089 msgid "Tax Account"
5090 msgstr "Nodokļa konts"
5091
5092 #. module: account
5093 #: view:account.automatic.reconcile:0
5094 msgid "Reconciliation Result"
5095 msgstr "Saistīšanas rezultāts"
5096
5097 #. module: account
5098 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5099 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5100 msgid "Balance Sheet"
5101 msgstr "Bilance"
5102
5103 #. module: account
5104 #: view:account.general.journal:0
5105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5106 msgid "General Journals"
5107 msgstr "Žurnālu Apgrozījums"
5108
5109 #. module: account
5110 #: field:account.journal,allow_date:0
5111 msgid "Check Date in Period"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. module: account
5115 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5116 msgid "Accounting Reports"
5117 msgstr "Grāmatvedības Atskaites"
5118
5119 #. module: account
5120 #: field:account.move,line_id:0
5121 #: view:analytic.entries.report:0
5122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5124 msgid "Entries"
5125 msgstr "Ieraksti"
5126
5127 #. module: account
5128 #: view:account.entries.report:0
5129 msgid "This Period"
5130 msgstr "Šis Periods"
5131
5132 #. module: account
5133 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5134 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5135 msgid "UoM"
5136 msgstr "Mērvienība"
5137
5138 #. module: account
5139 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5140 #, python-format
5141 msgid "No Period found on Invoice!"
5142 msgstr "Rēķinam nav norādīts periods"
5143
5144 #. module: account
5145 #: view:account.tax.template:0
5146 msgid "Compute Code (if type=code)"
5147 msgstr "Aprēķināt kodu (ja tips=kods)"
5148
5149 #. module: account
5150 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5151 #: view:account.journal:0
5152 #: selection:account.journal,type:0
5153 #: view:account.model:0
5154 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5155 #: view:account.tax.template:0
5156 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5157 msgid "Sale"
5158 msgstr "Pārdošana"
5159
5160 #. module: account
5161 #: view:account.financial.report:0
5162 msgid "Report"
5163 msgstr ""
5164
5165 #. module: account
5166 #: view:account.analytic.line:0
5167 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5168 #: report:account.invoice:0
5169 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5170 #: view:account.move:0
5171 #: field:account.move,amount:0
5172 #: view:account.move.line:0
5173 #: field:account.tax,amount:0
5174 #: field:account.tax.template,amount:0
5175 #: view:analytic.entries.report:0
5176 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5177 msgid "Amount"
5178 msgstr "Summa"
5179
5180 #. module: account
5181 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5182 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5183 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5184 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5185 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5186 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5187 msgid "Validation"
5188 msgstr "Apstiprināšana"
5189
5190 #. module: account
5191 #: field:account.tax,child_depend:0
5192 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5193 msgid "Tax on Children"
5194 msgstr "Bērnu nodoklis"
5195
5196 #. module: account
5197 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5198 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5199 msgstr "Nodokļu Profila Veidne"
5200
5201 #. module: account
5202 #: field:account.journal,update_posted:0
5203 msgid "Allow Cancelling Entries"
5204 msgstr "Drīkst Atcelt Ierakstus"
5205
5206 #. module: account
5207 #: field:account.tax.code,sign:0
5208 msgid "Coefficent for parent"
5209 msgstr "Virsnodokļa koda koeficients"
5210
5211 #. module: account
5212 #: view:account.analytic.account:0
5213 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5214 msgstr ""
5215
5216 #. module: account
5217 #: report:account.partner.balance:0
5218 msgid "(Account/Partner) Name"
5219 msgstr "(Konts/Klients) Nosaukums"
5220
5221 #. module: account
5222 #: view:account.bank.statement:0
5223 msgid "Transaction"
5224 msgstr "Darījums"
5225
5226 #. module: account
5227 #: help:account.tax,base_code_id:0
5228 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5229 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5230 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5231 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5232 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5233 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5234 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5235 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5236 msgstr "Lietot šo kodu PVN deklarācijai."
5237
5238 #. module: account
5239 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5240 msgid "Progress"
5241 msgstr "Progress"
5242
5243 #. module: account
5244 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5245 msgid "Analytic Entries Stats"
5246 msgstr "Analītisko Ierakstu Tabula"
5247
5248 #. module: account
5249 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5250 msgid "Cash and Banks"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. module: account
5254 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5255 msgid "account.installer"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. module: account
5259 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5260 msgid "Include in Base Amount"
5261 msgstr "Iekļauts Bāzes Summā"
5262
5263 #. module: account
5264 #: help:account.payment.term.line,days:0
5265 msgid ""
5266 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5267 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5268 msgstr ""
5269 "Pievienojamais dienu skaits pirms aprēķināšanas. Piemēram, ja  Datums ir "
5270 "15/01, Dienu Skaits = 22, Mēneša Diena = -1, tad apmaksas termiņš ir 28/02."
5271
5272 #. module: account
5273 #: view:account.payment.term.line:0
5274 msgid "Amount Computation"
5275 msgstr "Vērtības Aprēķins"
5276
5277 #. module: account
5278 #: view:account.journal:0
5279 msgid "Entry Controls"
5280 msgstr "Ierakstu Kontrole"
5281
5282 #. module: account
5283 #: view:account.analytic.chart:0
5284 #: view:project.account.analytic.line:0
5285 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5286 msgstr "(Atstāt tukšu, lai atvērtu esošo stāvokli)"
5287
5288 #. module: account
5289 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5290 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5291 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5292 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5293 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5294 msgid "Start of period"
5295 msgstr "Perioda sākums"
5296
5297 #. module: account
5298 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5299 msgid "Account Common Account Report"
5300 msgstr "Grāmatvedības Vispārējās Atskaites"
5301
5302 #. module: account
5303 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5304 #: field:account.invoice,reference:0
5305 msgid "Communication"
5306 msgstr "Saziņa"
5307
5308 #. module: account
5309 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5310 msgid "Analytic Accounting"
5311 msgstr "Analītiskā Uzskaite"
5312
5313 #. module: account
5314 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5315 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5316 msgid "Include Initial Balances"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. module: account
5320 #: selection:account.invoice,type:0
5321 #: selection:account.invoice.report,type:0
5322 #: selection:report.invoice.created,type:0
5323 msgid "Customer Refund"
5324 msgstr "Atgrieztie maksājumi Klientiem"
5325
5326 #. module: account
5327 #: constraint:account.move:0
5328 msgid ""
5329 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. module: account
5333 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5334 #: field:account.tax,tax_sign:0
5335 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5336 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5337 msgid "Tax Code Sign"
5338 msgstr "Nodokļa Koda Zīme"
5339
5340 #. module: account
5341 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5342 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5343 msgstr "Rēķinu Atskaišu skaits Pēdējo 15 dienu laikā"
5344
5345 #. module: account
5346 #: view:account.payment.term.line:0
5347 msgid "  Number of Days: 14"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. module: account
5351 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5352 msgid "End of Year Entries Journal"
5353 msgstr "Gada Slēguma Ierakstu Žurnāls"
5354
5355 #. module: account
5356 #: code:addons/account/account.py:3446
5357 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5358 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5359 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5360 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5361 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5362 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5363 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5364 #, python-format
5365 msgid "Configuration Error !"
5366 msgstr "Konfigurācijas Kļūda !"
5367
5368 #. module: account
5369 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5370 msgid "Amount To Pay"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. module: account
5374 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5375 msgid ""
5376 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5377 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5378 "as reconciled."
5379 msgstr ""
5380
5381 #. module: account
5382 #: view:account.subscription.line:0
5383 msgid "Subscription lines"
5384 msgstr ""
5385
5386 #. module: account
5387 #: field:account.entries.report,quantity:0
5388 msgid "Products Quantity"
5389 msgstr "Produktu Daudzums"
5390
5391 #. module: account
5392 #: view:account.entries.report:0
5393 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5394 #: view:account.move:0
5395 #: selection:account.move,state:0
5396 #: view:account.move.line:0
5397 msgid "Unposted"
5398 msgstr "Negrāmatots"
5399
5400 #. module: account
5401 #: view:account.change.currency:0
5402 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5403 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5404 msgid "Change Currency"
5405 msgstr "Mainīt Valūtu"
5406
5407 #. module: account
5408 #: view:account.invoice:0
5409 msgid "This action will erase taxes"
5410 msgstr ""
5411
5412 #. module: account
5413 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5414 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5415 msgid "Accounting entries."
5416 msgstr "Grāmatvedības ieraksti"
5417
5418 #. module: account
5419 #: view:account.invoice:0
5420 msgid "Payment Date"
5421 msgstr "Apmaksas Datums"
5422
5423 #. module: account
5424 #: view:account.analytic.account:0
5425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5426 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5427 msgid "Analytic Accounts"
5428 msgstr "Analītiskie Konti"
5429
5430 #. module: account
5431 #: view:account.invoice.report:0
5432 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5433 msgstr ""
5434
5435 #. module: account
5436 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5437 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5438 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5439 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5440 msgid "Amount Currency"
5441 msgstr "Summa Valūtā"
5442
5443 #. module: account
5444 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5445 #, python-format
5446 msgid ""
5447 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5448 "this period"
5449 msgstr ""
5450 "Norādītajam žurnālam šajā periodā nav neapstiprinātu konta kustības ierakstu"
5451
5452 #. module: account
5453 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5454 msgid "Lines to reconcile"
5455 msgstr "Rindas sasaistei"
5456
5457 #. module: account
5458 #: report:account.analytic.account.balance:0
5459 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5460 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5461 #: report:account.invoice:0
5462 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5463 #: field:account.model.line,quantity:0
5464 #: field:account.move.line,quantity:0
5465 #: view:analytic.entries.report:0
5466 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5467 #: field:report.account.sales,quantity:0
5468 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5469 msgid "Quantity"
5470 msgstr "Skaits"
5471
5472 #. module: account
5473 #: view:account.move.line:0
5474 msgid "Number (Move)"
5475 msgstr "Numurs (Grāmatojumam)"
5476
5477 #. module: account
5478 #: view:analytic.entries.report:0
5479 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5480 msgstr ""
5481
5482 #. module: account
5483 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5484 msgid "Normal Text"
5485 msgstr ""
5486
5487 #. module: account
5488 #: view:account.invoice.refund:0
5489 msgid "Refund Invoice Options"
5490 msgstr "Kredītrēķina Parametri"
5491
5492 #. module: account
5493 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5494 msgid ""
5495 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5496 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5497 msgstr ""
5498
5499 #. module: account
5500 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5501 msgid ""
5502 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5503 "sequences to the higher ones"
5504 msgstr ""
5505 "Kārtas lauks tiek lietots, lai sakārtotu maksājumu nosacījumus no zemākās "
5506 "secības līdz augstākai"
5507
5508 #. module: account
5509 #: view:account.fiscal.position.template:0
5510 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5511 msgid "Fiscal Position Template"
5512 msgstr "Nodokļu Profila Veidne"
5513
5514 #. module: account
5515 #: view:account.analytic.chart:0
5516 #: view:account.chart:0
5517 #: view:account.tax.chart:0
5518 msgid "Open Charts"
5519 msgstr "Aktīvie Kontu Plāni"
5520
5521 #. module: account
5522 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5523 msgid ""
5524 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5525 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5526 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5527 "finalize your end of year results definitive "
5528 msgstr ""
5529
5530 #. module: account
5531 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5532 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5533 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5534 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5535 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5536 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5537 msgid "With Currency"
5538 msgstr "Ar Valūtu"
5539
5540 #. module: account
5541 #: view:account.bank.statement:0
5542 msgid "Open CashBox"
5543 msgstr "Atvērt Kasi"
5544
5545 #. module: account
5546 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5547 msgid "Automatic formatting"
5548 msgstr ""
5549
5550 #. module: account
5551 #: code:addons/account/account.py:963
5552 #, python-format
5553 msgid ""
5554 "No fiscal year defined for this date !\n"
5555 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. module: account
5559 #: view:account.move.line.reconcile:0
5560 msgid "Reconcile With Write-Off"
5561 msgstr "Savienot un Norakstīt"
5562
5563 #. module: account
5564 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5565 #: selection:account.tax,type:0
5566 msgid "Fixed Amount"
5567 msgstr "Fiksēta Summa"
5568
5569 #. module: account
5570 #: view:account.subscription:0
5571 msgid "Valid Up to"
5572 msgstr "Derīgs Līdz"
5573
5574 #. module: account
5575 #: view:account.journal:0
5576 msgid "Invoicing Data"
5577 msgstr "Dati rēķinu izrakstišanai"
5578
5579 #. module: account
5580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5581 msgid "Account Automatic Reconcile"
5582 msgstr "Automātiski Saistīt Kontus"
5583
5584 #. module: account
5585 #: view:account.move:0
5586 #: view:account.move.line:0
5587 msgid "Journal Item"
5588 msgstr "Žurnāla Vienums"
5589
5590 #. module: account
5591 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5592 msgid "Move journal"
5593 msgstr "Grāmatojuma žurnāls"
5594
5595 #. module: account
5596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5598 msgid "Generate Opening Entries"
5599 msgstr "Grāmatot Sākuma Atlikumus"
5600
5601 #. module: account
5602 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5603 #, python-format
5604 msgid "Already Reconciled!"
5605 msgstr "Sasaiste ir jau veikta!"
5606
5607 #. module: account
5608 #: help:account.tax,type:0
5609 msgid "The computation method for the tax amount."
5610 msgstr "Nodokļa daudzuma aprēķina metode."
5611
5612 #. module: account
5613 #: view:account.payment.term.line:0
5614 msgid "Due Date Computation"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. module: account
5618 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5619 msgid "Create Date"
5620 msgstr "Izveides Datums"
5621
5622 #. module: account
5623 #: view:account.analytic.journal:0
5624 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5625 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5626 msgid "Analytic Journals"
5627 msgstr "Analītiskie Žurnāli"
5628
5629 #. module: account
5630 #: field:account.account,child_id:0
5631 msgid "Child Accounts"
5632 msgstr "Apakškonti"
5633
5634 #. module: account
5635 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5636 #, python-format
5637 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5638 msgstr ""
5639
5640 #. module: account
5641 #: view:account.move.line.reconcile:0
5642 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5643 #, python-format
5644 msgid "Write-Off"
5645 msgstr "Norakstīšana"
5646
5647 #. module: account
5648 #: field:res.partner,debit:0
5649 msgid "Total Payable"
5650 msgstr "Kredīta Bilance"
5651
5652 #. module: account
5653 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5654 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5655 msgid "Income"
5656 msgstr ""
5657
5658 #. module: account
5659 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5660 #: view:account.invoice:0
5661 #: view:account.invoice.report:0
5662 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5663 #, python-format
5664 msgid "Supplier"
5665 msgstr "Piegādātājs"
5666
5667 #. module: account
5668 #: selection:account.entries.report,month:0
5669 #: selection:account.invoice.report,month:0
5670 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5671 #: selection:report.account.sales,month:0
5672 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5673 msgid "March"
5674 msgstr "Marts"
5675
5676 #. module: account
5677 #: view:account.account.template:0
5678 msgid "Account Template"
5679 msgstr "Konta Veidne"
5680
5681 #. module: account
5682 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5683 msgid "VAT"
5684 msgstr "PVN"
5685
5686 #. module: account
5687 #: report:account.analytic.account.journal:0
5688 msgid "Account n°"
5689 msgstr "Konta numurs"
5690
5691 #. module: account
5692 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5693 #, python-format
5694 msgid "Free Reference"
5695 msgstr "Atsauce"
5696
5697 #. module: account
5698 #: field:account.payment.term.line,value:0
5699 msgid "Valuation"
5700 msgstr "Novērtēšana"
5701
5702 #. module: account
5703 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5704 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5705 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5706 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5707 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5708 #, python-format
5709 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5710 msgstr "Ieņēmumu un Izdevumu Konti"
5711
5712 #. module: account
5713 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5714 msgid "Fiscal Mapping"
5715 msgstr "Nodokļu Profila Pozīciju Aizvietošana"
5716
5717 #. module: account
5718 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5719 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5720 msgid "Account State Open"
5721 msgstr "Konta Statuss Atvērts"
5722
5723 #. module: account
5724 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5725 msgid "Max Qty:"
5726 msgstr "Maksimālais Sk:"
5727
5728 #. module: account
5729 #: view:account.invoice.refund:0
5730 msgid "Refund Invoice"
5731 msgstr "Kredītrēķins"
5732
5733 #. module: account
5734 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5735 msgid "Invoice Address"
5736 msgstr "Rēķina Adrese"
5737
5738 #. module: account
5739 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5740 msgid ""
5741 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5742 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5743 "you can choose by using the search tool."
5744 msgstr ""
5745 "No šī skata iespējams veikt dažādu finansiālo kontu analīzi. Dokuments "
5746 "parāda debetu un kredītu, ņemot vērā dažus kritērijus, kurus var izvēlēties, "
5747 "izmantojot meklēšanu."
5748
5749 #. module: account
5750 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5751 msgid ""
5752 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5753 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5754 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. module: account
5758 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5759 msgid ""
5760 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5761 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5762 msgstr ""
5763 "Parāda šodienas sasaistes procesa progresu. \n"
5764 "Attiecība = Šodien Sasaistītie Partneri / (Atlikušie Partneri + Šodien "
5765 "Sasaistītie Partneri)"
5766
5767 #. module: account
5768 #: help:account.payment.term.line,value:0
5769 msgid ""
5770 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5771 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5772 "the whole amount will be threated."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. module: account
5776 #: field:account.invoice,period_id:0
5777 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5778 #: field:report.account.sales,period_id:0
5779 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5780 msgid "Force Period"
5781 msgstr "Norādīt Specifisku Periodu"
5782
5783 #. module: account
5784 #: view:account.invoice.report:0
5785 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5786 msgid "# of Lines"
5787 msgstr "Rindu skaits"
5788
5789 #. module: account
5790 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5791 #: field:account.balance.report,filter:0
5792 #: field:account.central.journal,filter:0
5793 #: field:account.common.account.report,filter:0
5794 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5795 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5796 #: field:account.common.report,filter:0
5797 #: field:account.general.journal,filter:0
5798 #: field:account.partner.balance,filter:0
5799 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5800 #: field:account.print.journal,filter:0
5801 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5802 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5803 #: field:accounting.report,filter:0
5804 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5805 msgid "Filter by"
5806 msgstr "Filtrēt pēc"
5807
5808 #. module: account
5809 #: code:addons/account/account.py:2256
5810 #, python-format
5811 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. module: account
5815 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5816 msgid "Entry Date"
5817 msgstr ""
5818
5819 #. module: account
5820 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5821 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5822 #, python-format
5823 msgid "You can not use an inactive account!"
5824 msgstr "Nevar izmantot neaktīvu lietotāju!"
5825
5826 #. module: account
5827 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5828 #, python-format
5829 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5830 msgstr "Kontējumi attiecas uz dažādiem kontiem vai jau ir sasaistīti! "
5831
5832 #. module: account
5833 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5834 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5835 msgstr ""
5836
5837 #. module: account
5838 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5839 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5840 #, python-format
5841 msgid "Current currency is not configured properly !"
5842 msgstr ""
5843
5844 #. module: account
5845 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5846 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5847 msgid "Invoice Tax Account"
5848 msgstr "Rēķina Nodokļu Konts"
5849
5850 #. module: account
5851 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5852 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5853 msgid "Account General Journal"
5854 msgstr "Virsgrāmata"
5855
5856 #. module: account
5857 #: field:account.payment.term.line,days:0
5858 msgid "Number of Days"
5859 msgstr "Dienu Skaits"
5860
5861 #. module: account
5862 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5863 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5864 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5865 #, python-format
5866 msgid "Invalid action !"
5867 msgstr "Nederīga darbība!"
5868
5869 #. module: account
5870 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5871 #, python-format
5872 msgid "Period: %s"
5873 msgstr "Periods: %s"
5874
5875 #. module: account
5876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5877 msgid "Review your Financial Journals"
5878 msgstr ""
5879
5880 #. module: account
5881 #: help:account.tax,name:0
5882 msgid "This name will be displayed on reports"
5883 msgstr "Nosaukums tiks attēlots atskaitēs"
5884
5885 #. module: account
5886 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5887 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5888 msgid "Printing date"
5889 msgstr "Izdrukas datums"
5890
5891 #. module: account
5892 #: selection:account.account.type,close_method:0
5893 #: selection:account.tax,type:0
5894 #: selection:account.tax.template,type:0
5895 msgid "None"
5896 msgstr "Neviens"
5897
5898 #. module: account
5899 #: view:analytic.entries.report:0
5900 msgid "  365 Days  "
5901 msgstr "  365 Dienas  "
5902
5903 #. module: account
5904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5905 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5906 msgid "Customer Refunds"
5907 msgstr "Izejošie Kredītrēķini"
5908
5909 #. module: account
5910 #: field:account.account,foreign_balance:0
5911 msgid "Foreign Balance"
5912 msgstr ""
5913
5914 #. module: account
5915 #: field:account.journal.period,name:0
5916 msgid "Journal-Period Name"
5917 msgstr "Žurnāla-Perioda Nosaukums"
5918
5919 #. module: account
5920 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5921 msgid "Multipication factor for Base code"
5922 msgstr "Bāzes koda reizinājuma faktors"
5923
5924 #. module: account
5925 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5926 #, python-format
5927 msgid "not implemented"
5928 msgstr "nav realizēts"
5929
5930 #. module: account
5931 #: help:account.journal,company_id:0
5932 msgid "Company related to this journal"
5933 msgstr "Žurnāla uzņēmums"
5934
5935 #. module: account
5936 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5937 #, python-format
5938 msgid ""
5939 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5940 "Forma' state!"
5941 msgstr ""
5942 "Izvēlētie rēķini nevar tikt apstiprināti, jo tiem nav \"Melnraksta\" vai "
5943 "\"Priekšapmaksas rēķina\" statusa."
5944
5945 #. module: account
5946 #: view:account.subscription:0
5947 msgid "Running Subscription"
5948 msgstr ""
5949
5950 #. module: account
5951 #: report:account.invoice:0
5952 msgid "Fiscal Position Remark :"
5953 msgstr "Nodokļu Profila Piezīme:"
5954
5955 #. module: account
5956 #: view:analytic.entries.report:0
5957 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5958 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5959 msgid "Analytic Entries Analysis"
5960 msgstr "Analītisko Ierakstu Analīze"
5961
5962 #. module: account
5963 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5964 msgid "Past"
5965 msgstr "Iepriekšējie"
5966
5967 #. module: account
5968 #: constraint:account.account:0
5969 msgid ""
5970 "Configuration Error! \n"
5971 "You can not define children to an account with internal type different of "
5972 "\"View\"! "
5973 msgstr ""
5974
5975 #. module: account
5976 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5977 msgid ""
5978 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5979 "save the record"
5980 msgstr ""
5981
5982 #. module: account
5983 #: view:account.analytic.line:0
5984 msgid "Analytic Entry"
5985 msgstr "Analītiskais Ieraksts"
5986
5987 #. module: account
5988 #: view:res.company:0
5989 #: field:res.company,overdue_msg:0
5990 msgid "Overdue Payments Message"
5991 msgstr "Brīdinājuma Teksts Par Kavētiem Maksājumiem"
5992
5993 #. module: account
5994 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5995 msgid ""
5996 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5997 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5998 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5999 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. module: account
6003 #: field:account.entries.report,date_created:0
6004 msgid "Date Created"
6005 msgstr "Izveidošanas datums"
6006
6007 #. module: account
6008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6009 msgid "account.analytic.line.extended"
6010 msgstr "account.analytic.line.extended"
6011
6012 #. module: account
6013 #: view:account.invoice:0
6014 msgid "(keep empty to use the current period)"
6015 msgstr "(atstāt tukšu, lai lietotu pašreizējo periodu)"
6016
6017 #. module: account
6018 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6019 msgid ""
6020 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6021 "(i.e. paid) in the system."
6022 msgstr ""
6023 "Tiklīdz sasaiste tiks pabeigta, rēķina statuss sistēmā kļūs par \"pabeigts\" "
6024 "(t.i. apmaksāts)."
6025
6026 #. module: account
6027 #: view:account.chart.template:0
6028 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6029 msgid "Root Account"
6030 msgstr "Pamata Konts"
6031
6032 #. module: account
6033 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6034 msgid "Latest Reconciliation Date"
6035 msgstr "Pēdējais Savienošanas Datums"
6036
6037 #. module: account
6038 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6039 msgid "Analytic Line"
6040 msgstr "Analītiskā Rinda"
6041
6042 #. module: account
6043 #: field:product.template,taxes_id:0
6044 msgid "Customer Taxes"
6045 msgstr "Klienta Nodokļi"
6046
6047 #. module: account
6048 #: help:account.model,name:0
6049 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6050 msgstr ""
6051
6052 #. module: account
6053 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6054 msgid "Sales Tax(%)"
6055 msgstr ""
6056
6057 #. module: account
6058 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6059 msgid "Create an Account Based on this Template"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. module: account
6063 #: view:account.account.type:0
6064 #: view:account.tax.code:0
6065 msgid "Reporting Configuration"
6066 msgstr "Atskaišu Konfigurācija"
6067
6068 #. module: account
6069 #: field:account.tax,type:0
6070 #: field:account.tax.template,type:0
6071 msgid "Tax Type"
6072 msgstr "Nodokļa Veids"
6073
6074 #. module: account
6075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6077 msgid "Account Templates"
6078 msgstr "Kontu Veidnes"
6079
6080 #. module: account
6081 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6082 msgid ""
6083 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6084 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6085 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6086 "complete"
6087 msgstr ""
6088
6089 #. module: account
6090 #: report:account.vat.declaration:0
6091 msgid "Tax Statement"
6092 msgstr "Nodokļu Deklarācija"
6093
6094 #. module: account
6095 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6096 msgid "Companies"
6097 msgstr "Uzņēmumi"
6098
6099 #. module: account
6100 #: view:account.invoice.report:0
6101 msgid "Open and Paid Invoices"
6102 msgstr ""
6103
6104 #. module: account
6105 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6106 msgid "Display children flat"
6107 msgstr ""
6108
6109 #. module: account
6110 #: code:addons/account/account.py:629
6111 #, python-format
6112 msgid ""
6113 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6114 "supplier."
6115 msgstr ""
6116
6117 #. module: account
6118 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6119 msgid "Select a fiscal year to close"
6120 msgstr "Izvēlēties fiskālo gadu slēgšanai"
6121
6122 #. module: account
6123 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6124 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6125 msgstr "Rēķinu, kurus uzstādīs vednis, saraksts."
6126
6127 #. module: account
6128 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6129 msgid "IntraCom"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. module: account
6133 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6134 msgid "Information addendum"
6135 msgstr "Papildus informācija"
6136
6137 #. module: account
6138 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6139 msgid "Fiscal year"
6140 msgstr "Fiskālais gads"
6141
6142 #. module: account
6143 #: view:account.move.reconcile:0
6144 msgid "Partial Reconcile Entries"
6145 msgstr "Daļēji Savienoti Kontējumi"
6146
6147 #. module: account
6148 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6149 #: view:account.aged.trial.balance:0
6150 #: view:account.analytic.balance:0
6151 #: view:account.analytic.chart:0
6152 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6153 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6154 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6155 #: view:account.analytic.journal.report:0
6156 #: view:account.automatic.reconcile:0
6157 #: view:account.bank.statement:0
6158 #: view:account.change.currency:0
6159 #: view:account.chart:0
6160 #: view:account.common.report:0
6161 #: view:account.fiscalyear.close:0
6162 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6163 #: view:account.invoice:0
6164 #: view:account.invoice.refund:0
6165 #: view:account.journal.select:0
6166 #: view:account.move:0
6167 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6168 #: view:account.move.line.reconcile:0
6169 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6170 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6171 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6172 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6173 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6174 #: view:account.period.close:0
6175 #: view:account.subscription.generate:0
6176 #: view:account.tax.chart:0
6177 #: view:account.unreconcile:0
6178 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6179 #: view:account.use.model:0
6180 #: view:account.vat.declaration:0
6181 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6182 #: view:project.account.analytic.line:0
6183 #: view:validate.account.move:0
6184 #: view:validate.account.move.lines:0
6185 #, python-format
6186 msgid "Cancel"
6187 msgstr "Atcelt"
6188
6189 #. module: account
6190 #: selection:account.account,type:0
6191 #: selection:account.account.template,type:0
6192 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6193 #: selection:account.entries.report,type:0
6194 msgid "Receivable"
6195 msgstr "Ieņēmumu"
6196
6197 #. module: account
6198 #: constraint:account.move.line:0
6199 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6200 msgstr ""
6201
6202 #. module: account
6203 #: view:account.invoice:0
6204 msgid "Other Info"
6205 msgstr "Cita Informācija"
6206
6207 #. module: account
6208 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6209 msgid "Default Credit Account"
6210 msgstr "Noklusējuma Kredīta Konts"
6211
6212 #. module: account
6213 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6214 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6215 msgstr "Saistītā konta valūta, ja nav vienāda ar uzņēmuma valūtu."
6216
6217 #. module: account
6218 #: view:account.analytic.account:0
6219 msgid "Current"
6220 msgstr "Pašreizējais"
6221
6222 #. module: account
6223 #: view:account.bank.statement:0
6224 msgid "CashBox"
6225 msgstr "Kase"
6226
6227 #. module: account
6228 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6229 msgid "Equity"
6230 msgstr ""
6231
6232 #. module: account
6233 #: selection:account.tax,type:0
6234 msgid "Percentage"
6235 msgstr "Procentuālā attiecība"
6236
6237 #. module: account
6238 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6239 msgid "Journal & Partner"
6240 msgstr "Žurnāls un Partneris"
6241
6242 #. module: account
6243 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6244 msgid "Power"
6245 msgstr "Pakāpe:"
6246
6247 #. module: account
6248 #: code:addons/account/account.py:3368
6249 #, python-format
6250 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6251 msgstr ""
6252
6253 #. module: account
6254 #: view:project.account.analytic.line:0
6255 msgid "View Account Analytic Lines"
6256 msgstr "Skatīt Analītiskos Ierakstus"
6257
6258 #. module: account
6259 #: field:account.invoice,internal_number:0
6260 #: field:report.invoice.created,number:0
6261 msgid "Invoice Number"
6262 msgstr "Rēķina Numurs"
6263
6264 #. module: account
6265 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6266 msgid ""
6267 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6268 "computation of the next taxes"
6269 msgstr ""
6270 "Norāda, vai nodoklim  jābūt iekļautam bāzes summā nākamo nodokļu "
6271 "aprēķināšanai"
6272
6273 #. module: account
6274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6275 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6276 msgstr "Sasaiste: Doties uz Nākamo Partneri"
6277
6278 #. module: account
6279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6280 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6281 msgid "Inverted Analytic Balance"
6282 msgstr "Apgrieztā Analītiskā Bilance"
6283
6284 #. module: account
6285 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6286 msgid "Applicable Type"
6287 msgstr "Pielietojamais Tips"
6288
6289 #. module: account
6290 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6291 msgid "Invoice Reference"
6292 msgstr "Rēķina Atsauce"
6293
6294 #. module: account
6295 #: help:account.tax.template,sequence:0
6296 msgid ""
6297 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6298 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6299 "children. In this case, the evaluation order is important."
6300 msgstr ""
6301
6302 #. module: account
6303 #: selection:account.account,type:0
6304 #: selection:account.account.template,type:0
6305 #: view:account.journal:0
6306 msgid "Liquidity"
6307 msgstr "Likviditāte"
6308
6309 #. module: account
6310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6311 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6312 msgid "Analytic Journal Items"
6313 msgstr "Analītiskā Žurnāla Ieraksti"
6314
6315 #. module: account
6316 #: view:account.fiscalyear.close:0
6317 msgid ""
6318 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6319 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6320 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6321 msgstr ""
6322 "Šis vednis veidos izvēlētā fiskālā gada beigu grāmatojumus. Iegaumēt, ka šis "
6323 "vednis var tikt palaists vairākkārt tam pašam fiskālajam gadam: tas "
6324 "aizvietos vecos grāmatojumus ar jauniem."
6325
6326 #. module: account
6327 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6328 msgid "Bank and Cash"
6329 msgstr "Banka un Kase"
6330
6331 #. module: account
6332 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6333 msgid ""
6334 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6335 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6336 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6337 "the system."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. module: account
6341 #: sql_constraint:account.journal:0
6342 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6343 msgstr "Žurnāla nosaukumam katram uzņēmumam ir jābūt unikālam!"
6344
6345 #. module: account
6346 #: field:account.account.template,nocreate:0
6347 msgid "Optional create"
6348 msgstr "Izveide (nav obligāta)"
6349
6350 #. module: account
6351 #: code:addons/account/account.py:664
6352 #, python-format
6353 msgid ""
6354 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6355 "journal items."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. module: account
6359 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6360 #, python-format
6361 msgid "Enter a Start date !"
6362 msgstr "Ievadiet Sākuma Datumu!"
6363
6364 #. module: account
6365 #: report:account.invoice:0
6366 #: selection:account.invoice,type:0
6367 #: selection:account.invoice.report,type:0
6368 #: selection:report.invoice.created,type:0
6369 msgid "Supplier Refund"
6370 msgstr "Ienākošie Kredītrēķini"
6371
6372 #. module: account
6373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6374 msgid "Dashboard"
6375 msgstr "Rīku panelis"
6376
6377 #. module: account
6378 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6379 msgid "Entry lines"
6380 msgstr "Kontējumi"
6381
6382 #. module: account
6383 #: field:account.move.line,centralisation:0
6384 msgid "Centralisation"
6385 msgstr "Centralizācija"
6386
6387 #. module: account
6388 #: view:account.account:0
6389 #: view:account.account.template:0
6390 #: view:account.analytic.account:0
6391 #: view:account.analytic.journal:0
6392 #: view:account.analytic.line:0
6393 #: view:account.bank.statement:0
6394 #: view:account.chart.template:0
6395 #: view:account.entries.report:0
6396 #: view:account.financial.report:0
6397 #: view:account.fiscalyear:0
6398 #: view:account.invoice:0
6399 #: view:account.invoice.report:0
6400 #: view:account.journal:0
6401 #: view:account.model:0
6402 #: view:account.move:0
6403 #: view:account.move.line:0
6404 #: view:account.subscription:0
6405 #: view:account.tax.code.template:0
6406 #: view:analytic.entries.report:0
6407 msgid "Group By..."
6408 msgstr "Grupēt Pēc..."
6409
6410 #. module: account
6411 #: field:account.journal.column,readonly:0
6412 msgid "Readonly"
6413 msgstr "Tikai lasāms"
6414
6415 #. module: account
6416 #: view:account.payment.term.line:0
6417 msgid "  Valuation: Balance"
6418 msgstr ""
6419
6420 #. module: account
6421 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6422 msgid "Unit of Measure"
6423 msgstr "Mērvienība"
6424
6425 #. module: account
6426 #: constraint:account.payment.term.line:0
6427 msgid ""
6428 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6429 "2% "
6430 msgstr ""
6431 "Apmaksas Noteikumu Rindas procentiem  jābūt intervālā no 0 līdz 1, piemēram: "
6432 "0.02 priekš 2% "
6433
6434 #. module: account
6435 #: field:account.installer,has_default_company:0
6436 msgid "Has Default Company"
6437 msgstr ""
6438
6439 #. module: account
6440 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6441 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6442 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6443
6444 #. module: account
6445 #: report:account.analytic.account.journal:0
6446 #: view:account.analytic.journal:0
6447 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6448 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6449 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6450 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6451 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6452 msgid "Analytic Journal"
6453 msgstr "Analītskais Žurnāls"
6454
6455 #. module: account
6456 #: code:addons/account/account.py:622
6457 #, python-format
6458 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6459 msgstr ""
6460
6461 #. module: account
6462 #: view:account.entries.report:0
6463 msgid "Reconciled"
6464 msgstr "Sasaistīts"
6465
6466 #. module: account
6467 #: report:account.invoice:0
6468 #: field:account.invoice.tax,base:0
6469 msgid "Base"
6470 msgstr "Bāze"
6471
6472 #. module: account
6473 #: field:account.model,name:0
6474 msgid "Model Name"
6475 msgstr "Modelis"
6476
6477 #. module: account
6478 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6479 msgid "Expense Category Account"
6480 msgstr "Konts Izdevumu Kategorijai"
6481
6482 #. module: account
6483 #: view:account.bank.statement:0
6484 msgid "Cash Transactions"
6485 msgstr "Skaidras Naudas Darījumi"
6486
6487 #. module: account
6488 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6489 #, python-format
6490 msgid "Invoice is already reconciled"
6491 msgstr "Rēķins un maksājums ir jau sasaistīti"
6492
6493 #. module: account
6494 #: view:account.account:0
6495 #: view:account.account.template:0
6496 #: view:account.bank.statement:0
6497 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6498 #: view:account.fiscal.position:0
6499 #: field:account.fiscal.position,note:0
6500 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6501 #: view:account.invoice.line:0
6502 #: field:account.invoice.line,note:0
6503 msgid "Notes"
6504 msgstr "Piezīmes"
6505
6506 #. module: account
6507 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6508 msgid "Analytic Entries Statistics"
6509 msgstr "Analītisko Ierakstu Statistika"
6510
6511 #. module: account
6512 #: code:addons/account/account.py:624
6513 #, python-format
6514 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6515 msgstr ""
6516
6517 #. module: account
6518 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6519 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6520 #, python-format
6521 msgid "Entries: "
6522 msgstr "Ieraksti: "
6523
6524 #. module: account
6525 #: view:account.use.model:0
6526 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6527 msgstr "Izveidot manuāli atkārtojošus ierakstus izvēlētajā žurnālā."
6528
6529 #. module: account
6530 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6531 msgid "Currency of the related account journal."
6532 msgstr ""
6533
6534 #. module: account
6535 #: code:addons/account/account.py:1563
6536 #, python-format
6537 msgid "Couldn't create move between different companies"
6538 msgstr "Nevar izveidot vienu grāmatojumu dažādiem uzņēmumiem"
6539
6540 #. module: account
6541 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6542 msgid ""
6543 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6544 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6545 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6546 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6547 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6548 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6549 "need for your company."
6550 msgstr ""
6551 "Un type de compte est utilisé pour déterminer comment un compte est utilisé "
6552 "dans chaque journal. La méthode d'ajournement d'un type de compte détermine "
6553 "le processus pour la clôture annuelle. Les rapports tels que le bilan et les "
6554 "pertes et profits utilisent la catégorie (pertes/profits ou bilan). Par "
6555 "exemple, le type de compte peut être associé à un compte d'actifs, un compte "
6556 "de dépense ou un compte fournisseur. De cette vue, vous pouvez créer et "
6557 "gérer les types de comptes dont vous avez besoin pour votre société."
6558
6559 #. module: account
6560 #: selection:account.account.type,report_type:0
6561 #: code:addons/account/account.py:183
6562 #, python-format
6563 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6564 msgstr ""
6565
6566 #. module: account
6567 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6568 msgid ""
6569 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6570 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6571 "system."
6572 msgstr ""
6573 "Le rapprochement bancaire consiste à pointer votre relevé bancaire avec les "
6574 "écritures (ou pièces) comptables saisies pour ce compte bancaire dans votre "
6575 "système."
6576
6577 #. module: account
6578 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6579 msgid "State is draft"
6580 msgstr "Statuss neapstiprināts"
6581
6582 #. module: account
6583 #: view:account.move.line:0
6584 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6585 #, python-format
6586 msgid "Total debit"
6587 msgstr "Debeta summa"
6588
6589 #. module: account
6590 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6591 #, python-format
6592 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6593 msgstr "Ieraksts \"%s\" nav derīgs!"
6594
6595 #. module: account
6596 #: report:account.invoice:0
6597 msgid "Fax :"
6598 msgstr "Fakss:"
6599
6600 #. module: account
6601 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6602 msgid ""
6603 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6604 "taxes and journals according to the selected template"
6605 msgstr ""
6606 "Tiks automātiski izveidots kontu plāns, bankas konti, nodokļi un žurnāli no "
6607 "izvēlētās veidnes."
6608
6609 #. module: account
6610 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6611 msgid ""
6612 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6613 "account for the current partner"
6614 msgstr ""
6615 "Konts tiks izmantots noklusējuma konta vietā, kā partnera ieņēmumu konts"
6616
6617 #. module: account
6618 #: field:account.tax,python_applicable:0
6619 #: field:account.tax,python_compute:0
6620 #: selection:account.tax,type:0
6621 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6622 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6623 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6624 #: selection:account.tax.template,type:0
6625 msgid "Python Code"
6626 msgstr "Python pirmkods"
6627
6628 #. module: account
6629 #: view:account.entries.report:0
6630 msgid "Journal Entries with period in current period"
6631 msgstr ""
6632
6633 #. module: account
6634 #: help:account.journal,update_posted:0
6635 msgid ""
6636 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6637 "this journal or of the invoice related to this journal"
6638 msgstr ""
6639 "Atzīmēt, ja vēlaties atļaut žurnālu grāmatojumu vai žurnālu rēķinu atcelšanu"
6640
6641 #. module: account
6642 #: view:account.fiscalyear.close:0
6643 msgid "Create"
6644 msgstr "Apstiprināt"
6645
6646 #. module: account
6647 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6648 msgid "Create entry"
6649 msgstr "Apstiprināt ierakstu"
6650
6651 #. module: account
6652 #: selection:account.account.type,report_type:0
6653 #: code:addons/account/account.py:182
6654 #, python-format
6655 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6656 msgstr ""
6657
6658 #. module: account
6659 #: code:addons/account/account.py:622
6660 #: code:addons/account/account.py:624
6661 #: code:addons/account/account.py:963
6662 #: code:addons/account/account.py:1052
6663 #: code:addons/account/account.py:1129
6664 #: code:addons/account/account.py:1344
6665 #: code:addons/account/account.py:1351
6666 #: code:addons/account/account.py:2280
6667 #: code:addons/account/account.py:2596
6668 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6669 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6670 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6671 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6672 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6673 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6674 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6675 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6676 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6677 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6678 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6679 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6680 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6681 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6682 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6683 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6684 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6685 #, python-format
6686 msgid "Error !"
6687 msgstr "Kļūda!"
6688
6689 #. module: account
6690 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6691 msgid "Financial Report Style"
6692 msgstr ""
6693
6694 #. module: account
6695 #: selection:account.financial.report,sign:0
6696 msgid "Preserve balance sign"
6697 msgstr ""
6698
6699 #. module: account
6700 #: view:account.vat.declaration:0
6701 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6702 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6703 msgid "Taxes Report"
6704 msgstr "Nodokļu Deklarācija"
6705
6706 #. module: account
6707 #: selection:account.journal.period,state:0
6708 msgid "Printed"
6709 msgstr "Drukāts"
6710
6711 #. module: account
6712 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6713 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6714 #, python-format
6715 msgid "Error :"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. module: account
6719 #: view:account.analytic.line:0
6720 msgid "Project line"
6721 msgstr "Projekta rinda"
6722
6723 #. module: account
6724 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6725 msgid "Manual"
6726 msgstr "Rokas"
6727
6728 #. module: account
6729 #: view:account.automatic.reconcile:0
6730 msgid ""
6731 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6732 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6733 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6734 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6735 "the amounts correspond."
6736 msgstr ""
6737 "Une facture est considérée comme payée dès que ses lignes sont rapprochées "
6738 "de leurs contreparties (généralement des paiements). Avec la fonctionnalité "
6739 "de lettrage automatique, OpenERP recherche automatiquement les écritures à "
6740 "rapprocher dans une série de comptes. OpenERP repère les écritures dont les "
6741 "montants correspondent pour chaque partenaire."
6742
6743 #. module: account
6744 #: view:account.move:0
6745 #: field:account.move,to_check:0
6746 msgid "To Review"
6747 msgstr "Atzīmēt vēlākai Pārbaudei"
6748
6749 #. module: account
6750 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6751 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6752 msgid ""
6753 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6754 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6755 "you've set."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. module: account
6759 #: view:account.bank.statement:0
6760 #: view:account.move:0
6761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6762 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6764 msgid "Journal Entries"
6765 msgstr "Grāmatojumi"
6766
6767 #. module: account
6768 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6769 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6770 msgstr "Atsevišķa lapa katram partnerim"
6771
6772 #. module: account
6773 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6774 #, python-format
6775 msgid ""
6776 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6777 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6778 "%s"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. module: account
6782 #: report:account.general.ledger:0
6783 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6784 #: report:account.third_party_ledger:0
6785 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6786 msgid "JRNL"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. module: account
6790 #: view:account.partner.balance:0
6791 #: view:account.partner.ledger:0
6792 msgid ""
6793 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6794 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. module: account
6798 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6799 #, python-format
6800 msgid ""
6801 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6802 msgstr "Izvēlētajām Ierakstu Rindām nav neapstiprinātu kontējumu."
6803
6804 #. module: account
6805 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6806 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6807 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6808 #: selection:account.chart,target_move:0
6809 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6810 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6811 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6812 #: selection:account.common.report,target_move:0
6813 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6814 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6815 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6816 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6817 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6818 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6819 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6820 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6821 #: selection:accounting.report,target_move:0
6822 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6823 #, python-format
6824 msgid "All Entries"
6825 msgstr "Visi Ieraksti"
6826
6827 #. module: account
6828 #: constraint:product.template:0
6829 msgid ""
6830 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6831 msgstr ""
6832 "Kļūda: noklusējuma un iepirkuma mērvienībām jāatrodas vienā kategorijā."
6833
6834 #. module: account
6835 #: view:account.journal.select:0
6836 msgid "Journal Select"
6837 msgstr "Izvēlēties Žurnālu"
6838
6839 #. module: account
6840 #: view:account.bank.statement:0
6841 #: code:addons/account/account.py:420
6842 #: code:addons/account/account.py:432
6843 #, python-format
6844 msgid "Opening Balance"
6845 msgstr "Sākuma Bilance"
6846
6847 #. module: account
6848 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6849 msgid "Account Reconciliation"
6850 msgstr "Sasaiste"
6851
6852 #. module: account
6853 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6854 msgid "Taxes Fiscal Position"
6855 msgstr "Nodokļu Profils"
6856
6857 #. module: account
6858 #: report:account.general.ledger:0
6859 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6860 #: view:account.report.general.ledger:0
6861 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6862 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6863 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6864 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6865 msgid "General Ledger"
6866 msgstr "Virsgrāmata"
6867
6868 #. module: account
6869 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6870 msgid "The payment order is sent to the bank."
6871 msgstr "Maksājuma orderis ir nosūtīts uz banku."
6872
6873 #. module: account
6874 #: view:account.balance.report:0
6875 msgid ""
6876 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6877 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6878 "single report"
6879 msgstr ""
6880
6881 #. module: account
6882 #: help:account.move,to_check:0
6883 msgid ""
6884 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6885 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6886 msgstr ""
6887 "Atzīmēt, ja neesat pārliecināti par grāmatojumu un ja vēlaties, lai to "
6888 "pārbauda grāmatvedības eksperts."
6889
6890 #. module: account
6891 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6892 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6893 msgid "Complete Set of Taxes"
6894 msgstr ""
6895
6896 #. module: account
6897 #: view:account.chart.template:0
6898 msgid "Properties"
6899 msgstr "Īpašības"
6900
6901 #. module: account
6902 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6903 msgid "Account tax chart"
6904 msgstr "Nodokļu kontu plāns"
6905
6906 #. module: account
6907 #: constraint:res.partner.bank:0
6908 msgid ""
6909 "\n"
6910 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6911 "valid payments"
6912 msgstr ""
6913
6914 #. module: account
6915 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6916 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6917 #: report:account.central.journal:0
6918 #: report:account.general.journal:0
6919 #: report:account.invoice:0
6920 #: report:account.journal.period.print:0
6921 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6922 #: report:account.partner.balance:0
6923 msgid "Total:"
6924 msgstr "Summa:"
6925
6926 #. module: account
6927 #: code:addons/account/account.py:2229
6928 #, python-format
6929 msgid ""
6930 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6931 "following labels:\n"
6932 "\n"
6933 "%(year)s: To Specify Year \n"
6934 "%(month)s: To Specify Month \n"
6935 "%(date)s: Current Date\n"
6936 "\n"
6937 "e.g. My model on %(date)s"
6938 msgstr ""
6939 "Var norādīt gadu, mēnesi, datumu modeļa nosaukumā, izmantojot sekojošās "
6940 "etiķetes:\n"
6941 "\n"
6942 "%(year)s: Lai Norādītu Gadu \n"
6943 "%(month)s: Lai Norādītu Mēnesi \n"
6944 "%(date)s: Pašreizējais Datums\n"
6945 "\n"
6946 "piem., Mans %(date)s modelis"
6947
6948 #. module: account
6949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6950 msgid "Income Accounts"
6951 msgstr "Ieņēmumu Konti"
6952
6953 #. module: account
6954 #: help:report.invoice.created,origin:0
6955 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6956 msgstr "Atcauce uz rēķina pirmdokumentu."
6957
6958 #. module: account
6959 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6960 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6961 msgid "Child Codes"
6962 msgstr "Apakškodi"
6963
6964 #. module: account
6965 #: view:account.tax.template:0
6966 msgid "Taxes used in Sales"
6967 msgstr ""
6968
6969 #. module: account
6970 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6971 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6972 #, python-format
6973 msgid "Data Insufficient !"
6974 msgstr "Trūkst datu!"
6975
6976 #. module: account
6977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6978 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6979 msgid "Customer Invoices"
6980 msgstr "Izejošie Rēķini"
6981
6982 #. module: account
6983 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6984 msgid "Write-Off amount"
6985 msgstr "Norakstīt Daudzumu"
6986
6987 #. module: account
6988 #: view:account.analytic.line:0
6989 msgid "Sales"
6990 msgstr "Tirdzniecība"
6991
6992 #. module: account
6993 #: view:account.journal.column:0
6994 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6995 msgid "Journal Column"
6996 msgstr "Žurnāla Kolonna"
6997
6998 #. module: account
6999 #: selection:account.invoice.report,state:0
7000 #: selection:account.journal.period,state:0
7001 #: selection:account.subscription,state:0
7002 #: selection:report.invoice.created,state:0
7003 msgid "Done"
7004 msgstr "Apstiprināts"
7005
7006 #. module: account
7007 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7008 msgid ""
7009 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7010 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7011 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7012 "automatically based on these data."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. module: account
7016 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7017 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7018 msgstr "Izraksts ar manuāliem ierakstiem ir melnraksta statusā."
7019
7020 #. module: account
7021 #: view:account.aged.trial.balance:0
7022 msgid ""
7023 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7024 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7025 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7026 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7027 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7028 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7029 msgstr ""
7030
7031 #. module: account
7032 #: field:account.invoice,origin:0
7033 #: field:report.invoice.created,origin:0
7034 msgid "Source Document"
7035 msgstr "Pamatojuma Dokuments"
7036
7037 #. module: account
7038 #: code:addons/account/account.py:1432
7039 #, python-format
7040 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7041 msgstr ""
7042
7043 #. module: account
7044 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7045 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7047 #, python-format
7048 msgid "Unreconciled Entries"
7049 msgstr "Nesasaistītie Ieraksti"
7050
7051 #. module: account
7052 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7053 msgid "Statements Reconciliation"
7054 msgstr "Bankas Izraksti"
7055
7056 #. module: account
7057 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7058 msgid "Accounting Report"
7059 msgstr ""
7060
7061 #. module: account
7062 #: report:account.invoice:0
7063 msgid "Taxes:"
7064 msgstr "Nodokļi:"
7065
7066 #. module: account
7067 #: help:account.tax,amount:0
7068 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7069 msgstr ""
7070 "Procentuālajiem nodokļiem ievadīt procentuālo attiecību starp 0 un 1."
7071
7072 #. module: account
7073 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7074 msgid ""
7075 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7076 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7077 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7078 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7079 msgstr ""
7080
7081 #. module: account
7082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7083 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7084 msgstr ""
7085
7086 #. module: account
7087 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7088 #: view:analytic.entries.report:0
7089 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7090 msgid "Product UOM"
7091 msgstr "Produkta mērv."
7092
7093 #. module: account
7094 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7095 msgid ""
7096 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7097 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7098 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7099 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7100 msgstr ""
7101
7102 #. module: account
7103 #: help:account.invoice.refund,date:0
7104 msgid ""
7105 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7106 "will be chosen accordingly!"
7107 msgstr ""
7108
7109 #. module: account
7110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7111 msgid "Monthly Turnover"
7112 msgstr "Apgrozījums par mēnesi"
7113
7114 #. module: account
7115 #: view:account.move:0
7116 #: view:account.move.line:0
7117 msgid "Analytic Lines"
7118 msgstr "Analītiskās Rindas"
7119
7120 #. module: account
7121 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7122 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7123 msgid "Lines"
7124 msgstr "Rindas"
7125
7126 #. module: account
7127 #: view:account.tax.template:0
7128 msgid "Account Tax Template"
7129 msgstr "Nodokļu Kontu Veidne"
7130
7131 #. module: account
7132 #: view:account.journal.select:0
7133 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7134 msgstr "Vai vēlaties atvērt Žurnāla Kontējumus?"
7135
7136 #. module: account
7137 #: view:account.state.open:0
7138 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7139 msgstr "Vai vēlaties atvērt šo rēķinu?"
7140
7141 #. module: account
7142 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7143 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7144 #, python-format
7145 msgid ""
7146 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7147 "configuration of the accounting menu."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. module: account
7151 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7152 msgid "Opening Entries Expense Account"
7153 msgstr ""
7154
7155 #. module: account
7156 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7157 #, python-format
7158 msgid "Accounting Entries"
7159 msgstr "Grāmatvedības Ieraksti"
7160
7161 #. module: account
7162 #: field:account.account.template,parent_id:0
7163 msgid "Parent Account Template"
7164 msgstr "Virskonta Veidne"
7165
7166 #. module: account
7167 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7168 msgid "Install your Chart of Accounts"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. module: account
7172 #: view:account.bank.statement:0
7173 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7174 #: field:account.move.line,statement_id:0
7175 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7176 msgid "Statement"
7177 msgstr "Izraksts"
7178
7179 #. module: account
7180 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7181 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7182 msgstr ""
7183
7184 #. module: account
7185 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7186 msgid ""
7187 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7188 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. module: account
7192 #: view:account.entries.report:0
7193 msgid "Posted entries"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. module: account
7197 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7198 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7199 msgstr ""
7200
7201 #. module: account
7202 #: report:account.invoice:0
7203 #: view:account.invoice:0
7204 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7205 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7206 msgid "Invoice Date"
7207 msgstr "Rēķina Datums"
7208
7209 #. module: account
7210 #: view:account.invoice.report:0
7211 msgid "Group by year of Invoice Date"
7212 msgstr ""
7213
7214 #. module: account
7215 #: help:res.partner,credit:0
7216 msgid "Total amount this customer owes you."
7217 msgstr "Kopējais daudzums, ko klients ir parādā."
7218
7219 #. module: account
7220 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7221 msgid "ir.sequence"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. module: account
7225 #: field:account.journal.period,icon:0
7226 msgid "Icon"
7227 msgstr "Ikona"
7228
7229 #. module: account
7230 #: view:account.automatic.reconcile:0
7231 #: view:account.use.model:0
7232 msgid "Ok"
7233 msgstr "Labi"
7234
7235 #. module: account
7236 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7237 msgid "Root Tax Code"
7238 msgstr "Saknes Nodokļa Kods"
7239
7240 #. module: account
7241 #: help:account.journal,centralisation:0
7242 msgid ""
7243 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7244 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7245 "year closing."
7246 msgstr ""
7247 "Atzīmēt šo lauku, lai norādītu, ka katrs šī žurnāla ieraksts neveidos jaunu "
7248 "pretējo kontējumu. Tiek lietots fiskālā gada slēgšanā."
7249
7250 #. module: account
7251 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7252 msgid "Closed On"
7253 msgstr "Slēgts"
7254
7255 #. module: account
7256 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7257 msgid "Bank Statement Line"
7258 msgstr "Konta izraksta rinda"
7259
7260 #. module: account
7261 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7262 msgid "Ending Date"
7263 msgstr "Beigu Datums"
7264
7265 #. module: account
7266 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7267 msgid "Default Purchase Tax"
7268 msgstr "Noklusējuma Nodoklis Iepirkumiem"
7269
7270 #. module: account
7271 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7272 msgid "Opening Entries Income Account"
7273 msgstr ""
7274
7275 #. module: account
7276 #: view:account.bank.statement:0
7277 msgid "Confirm"
7278 msgstr "Apstiprināt"
7279
7280 #. module: account
7281 #: help:account.tax,domain:0
7282 #: help:account.tax.template,domain:0
7283 msgid ""
7284 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7285 "to create specific taxes in a custom domain."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. module: account
7289 #: code:addons/account/account.py:1088
7290 #, python-format
7291 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7292 msgstr ""
7293 "Nepieciešams izvēlēties periodus, kas definēti viena uzņēmuma ietvaros."
7294
7295 #. module: account
7296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7297 msgid "Review your Payment Terms"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. module: account
7301 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7302 msgid "Name of new entries"
7303 msgstr "Jaunie kontējumi"
7304
7305 #. module: account
7306 #: view:account.use.model:0
7307 msgid "Create Entries"
7308 msgstr "Kontēt"
7309
7310 #. module: account
7311 #: view:res.partner:0
7312 msgid "Information About the Bank"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. module: account
7316 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7317 msgid "Reporting"
7318 msgstr "Atskaites"
7319
7320 #. module: account
7321 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7322 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7323 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7324 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7325 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7326 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7327 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7328 #, python-format
7329 msgid "Warning"
7330 msgstr "Brīdinājums"
7331
7332 #. module: account
7333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7334 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7335 msgstr ""
7336
7337 #. module: account
7338 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7339 msgid "Closing Cashbox"
7340 msgstr "Kases Aizvēršana"
7341
7342 #. module: account
7343 #: view:account.journal:0
7344 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7345 msgid "Account Journal"
7346 msgstr "Konta Žurnāls"
7347
7348 #. module: account
7349 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7350 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7351 msgid "Paid invoice"
7352 msgstr "Samaksāts rēķins"
7353
7354 #. module: account
7355 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7356 msgid ""
7357 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7358 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7359 "it have been reconciled."
7360 msgstr ""
7361 "Lauks parāda nākamo partneri, kuru sistēma automātiski izvēlēsies, lai "
7362 "veiktu sasaistes procesu no dienas, kad veikta pēdējā sasaiste."
7363
7364 #. module: account
7365 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7366 msgid "Comment"
7367 msgstr "Piezīmes"
7368
7369 #. module: account
7370 #: field:account.tax,domain:0
7371 #: field:account.tax.template,domain:0
7372 msgid "Domain"
7373 msgstr "Joma"
7374
7375 #. module: account
7376 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7377 msgid "Use model"
7378 msgstr "Lietot modeli"
7379
7380 #. module: account
7381 #: code:addons/account/account.py:429
7382 #, python-format
7383 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7384 msgstr ""
7385
7386 #. module: account
7387 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7388 msgid ""
7389 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7390 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7391 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7392 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7393 msgstr ""
7394 "Skatījumu izmanto grāmatveži, lai veiktu ierakstus OpenERP grāmatvedības "
7395 "sistēmā. Ievadot piegādātāja rēķinu, no sākuma ierakstīt izdevumu konta "
7396 "rindu, OpenERP automātiski piedāvās ar kontu saistīto Nodokli un \"Izdevumu "
7397 "Konta\" pretējo pusi."
7398
7399 #. module: account
7400 #: view:account.invoice.line:0
7401 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7402 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7403 msgid "Invoice Line"
7404 msgstr "Rēķina Rinda"
7405
7406 #. module: account
7407 #: view:account.invoice.report:0
7408 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7409 msgstr ""
7410
7411 #. module: account
7412 #: field:account.financial.report,sign:0
7413 msgid "Sign on Reports"
7414 msgstr "Parakstīt Atskaites"
7415
7416 #. module: account
7417 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7418 #, python-format
7419 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7420 msgstr ""
7421
7422 #. module: account
7423 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7424 msgid "Root/View"
7425 msgstr ""
7426
7427 #. module: account
7428 #: code:addons/account/account.py:3121
7429 #, python-format
7430 msgid "OPEJ"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. module: account
7434 #: report:account.invoice:0
7435 #: view:account.invoice:0
7436 msgid "PRO-FORMA"
7437 msgstr "Priekšapmaksas"
7438
7439 #. module: account
7440 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7441 #: view:account.move.line:0
7442 #: selection:account.move.line,state:0
7443 msgid "Unbalanced"
7444 msgstr "Nebalansēts"
7445
7446 #. module: account
7447 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7448 msgid "Normal"
7449 msgstr "Normāls"
7450
7451 #. module: account
7452 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7454 msgid "Email Templates"
7455 msgstr ""
7456
7457 #. module: account
7458 #: view:account.move.line:0
7459 msgid "Optional Information"
7460 msgstr "Papildus informācija"
7461
7462 #. module: account
7463 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7464 #, python-format
7465 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7466 msgstr "Jānorāda žurnāla noklusētie kredīta un debeta konti"
7467
7468 #. module: account
7469 #: report:account.general.journal:0
7470 msgid ":"
7471 msgstr ":"
7472
7473 #. module: account
7474 #: selection:account.account,currency_mode:0
7475 msgid "At Date"
7476 msgstr "Datumā"
7477
7478 #. module: account
7479 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7480 msgid ""
7481 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7482 "the limit date for the payment of this line."
7483 msgstr ""
7484 "Lauks tiek izmantot izdevumu un ieņēmumu grāmatojumiem. Iespējams uzstādīt "
7485 "datumu, līdz kuram jāapmaksā."
7486
7487 #. module: account
7488 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7489 msgid "Multi-Currencies"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. module: account
7493 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7494 msgid "Maturity Date"
7495 msgstr ""
7496
7497 #. module: account
7498 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7499 #, python-format
7500 msgid "Bad account !"
7501 msgstr "Nederīgs konts!"
7502
7503 #. module: account
7504 #: code:addons/account/account.py:3108
7505 #, python-format
7506 msgid "Sales Journal"
7507 msgstr "Realizācijas Žurnāls"
7508
7509 #. module: account
7510 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7511 #, python-format
7512 msgid "Open Journal Items !"
7513 msgstr "Atvērt Kontējumus!"
7514
7515 #. module: account
7516 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7517 msgid "Invoice Tax"
7518 msgstr "Rēķina Nodoklis"
7519
7520 #. module: account
7521 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7522 #, python-format
7523 msgid "No piece number !"
7524 msgstr "Vienībai nav definēts numurs!"
7525
7526 #. module: account
7527 #: view:account.financial.report:0
7528 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7529 msgid "Account Reports Hierarchy"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. module: account
7533 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7534 msgid ""
7535 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7536 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7537 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7538 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7539 "common to both several times)."
7540 msgstr ""
7541
7542 #. module: account
7543 #: view:account.move:0
7544 msgid "Unposted Journal Entries"
7545 msgstr ""
7546
7547 #. module: account
7548 #: view:product.product:0
7549 #: view:product.template:0
7550 msgid "Sales Properties"
7551 msgstr "Pārdošanas Parametri"
7552
7553 #. module: account
7554 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7555 msgid "Manual Reconciliation"
7556 msgstr "Manuāla Sasaiste"
7557
7558 #. module: account
7559 #: report:account.overdue:0
7560 msgid "Total amount due:"
7561 msgstr "Neapmaksātā summa:"
7562
7563 #. module: account
7564 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7565 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7566 msgid "To"
7567 msgstr "Līdz"
7568
7569 #. module: account
7570 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7571 #: code:addons/account/account.py:1518
7572 #, python-format
7573 msgid "Currency Adjustment"
7574 msgstr ""
7575
7576 #. module: account
7577 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7578 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7579 msgid "Fiscal Year to close"
7580 msgstr "Fiskālais Gads kuru slēgt"
7581
7582 #. module: account
7583 #: view:account.invoice.cancel:0
7584 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7585 msgid "Cancel Selected Invoices"
7586 msgstr "Atcelt Izvēlētos Rēķinus"
7587
7588 #. module: account
7589 #: help:account.account.type,report_type:0
7590 msgid ""
7591 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7592 msgstr ""
7593
7594 #. module: account
7595 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7596 msgid ""
7597 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7598 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7599 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7600 "these payment terms."
7601 msgstr ""
7602
7603 #. module: account
7604 #: selection:account.entries.report,month:0
7605 #: selection:account.invoice.report,month:0
7606 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7607 #: selection:report.account.sales,month:0
7608 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7609 msgid "May"
7610 msgstr "Maijs"
7611
7612 #. module: account
7613 #: view:account.account:0
7614 #: view:account.account.template:0
7615 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7616 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7617 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7618 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7619 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7620 #, python-format
7621 msgid "Payable Accounts"
7622 msgstr "Izdevumu Konti"
7623
7624 #. module: account
7625 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7626 #, python-format
7627 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. module: account
7631 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7632 msgid "Templates for Account Chart"
7633 msgstr "Konta Plāna Veidnes"
7634
7635 #. module: account
7636 #: help:account.model.line,sequence:0
7637 msgid ""
7638 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7639 "higher ones."
7640 msgstr ""
7641
7642 #. module: account
7643 #: field:account.tax.code,code:0
7644 #: field:account.tax.code.template,code:0
7645 msgid "Case Code"
7646 msgstr "Piemērošanas Kods"
7647
7648 #. module: account
7649 #: view:validate.account.move:0
7650 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7651 msgstr "Apstiprināt Grāmatojumus Žurnālā"
7652
7653 #. module: account
7654 #: view:product.product:0
7655 msgid "Sale Taxes"
7656 msgstr "Pārdošanas Nodokļi"
7657
7658 #. module: account
7659 #: field:account.financial.report,name:0
7660 msgid "Report Name"
7661 msgstr ""
7662
7663 #. module: account
7664 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7665 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7666 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7667 #: selection:account.entries.report,type:0
7668 #: selection:account.journal,type:0
7669 #: code:addons/account/account.py:3003
7670 #, python-format
7671 msgid "Cash"
7672 msgstr "Skaidrā nauda"
7673
7674 #. module: account
7675 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7676 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7677 msgid "Account Destination"
7678 msgstr "Mērķa Kontējums"
7679
7680 #. module: account
7681 #: code:addons/account/account.py:1431
7682 #: code:addons/account/account.py:1460
7683 #: code:addons/account/account.py:1467
7684 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7685 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7686 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7687 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7688 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7689 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7690 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7691 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7692 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7693 #, python-format
7694 msgid "UserError"
7695 msgstr "Lietotāja Kļūda"
7696
7697 #. module: account
7698 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7699 msgid "Payment of invoices"
7700 msgstr "Rēķinu Apmaksa"
7701
7702 #. module: account
7703 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7704 #: field:account.financial.report,sequence:0
7705 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7706 #: view:account.journal:0
7707 #: field:account.journal.column,sequence:0
7708 #: field:account.model.line,sequence:0
7709 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7710 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7711 #: field:account.tax,sequence:0
7712 #: field:account.tax.code,sequence:0
7713 #: field:account.tax.template,sequence:0
7714 msgid "Sequence"
7715 msgstr "Secība"
7716
7717 #. module: account
7718 #: constraint:product.category:0
7719 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7720 msgstr ""
7721
7722 #. module: account
7723 #: help:account.model.line,quantity:0
7724 msgid "The optional quantity on entries."
7725 msgstr ""
7726
7727 #. module: account
7728 #: view:account.financial.report:0
7729 msgid "Parent Report"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. module: account
7733 #: view:account.state.open:0
7734 msgid "Yes"
7735 msgstr "Jā"
7736
7737 #. module: account
7738 #: view:report.account_type.sales:0
7739 msgid "Sales by Account type"
7740 msgstr "Pārdošana pēc Kontu tipa"
7741
7742 #. module: account
7743 #: help:account.invoice,move_id:0
7744 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7745 msgstr "Saistīt ar automātiski veidotajiem Grāmatojumiem."
7746
7747 #. module: account
7748 #: selection:account.installer,period:0
7749 msgid "Monthly"
7750 msgstr "Ikmēneša"
7751
7752 #. module: account
7753 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7754 msgid ""
7755 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7756 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7757 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7758 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7759 "view to it."
7760 msgstr ""
7761
7762 #. module: account
7763 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7764 msgid "Asset"
7765 msgstr "Aktīvi"
7766
7767 #. module: account
7768 #: view:analytic.entries.report:0
7769 msgid "    7 Days    "
7770 msgstr "    7 Dienas    "
7771
7772 #. module: account
7773 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7774 msgid "Computed Balance"
7775 msgstr ""
7776
7777 #. module: account
7778 #: field:account.account,parent_id:0
7779 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7780 msgid "Parent"
7781 msgstr "Vecāks"
7782
7783 #. module: account
7784 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7785 msgid ""
7786 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7787 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7788 "it's based on the beginning of the month)."
7789 msgstr ""
7790 "Mēneša diena. Norādīet -1 pēdējai tekošā mēneša dienai. Pozitīvs skaitlis "
7791 "dos nākamā mēneša dienu. Norādīet 0 atskaitei no tekošā brīža par visām "
7792 "dienām (pretējā gadījumā atskaites punkts ir mēneša sākums)."
7793
7794 #. module: account
7795 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7796 msgid "Legal Reports"
7797 msgstr "Deklarācijas"
7798
7799 #. module: account
7800 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7801 msgid "Period Sum"
7802 msgstr "Perioda summa"
7803
7804 #. module: account
7805 #: help:account.tax,sequence:0
7806 msgid ""
7807 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7808 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7809 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7810 msgstr ""
7811
7812 #. module: account
7813 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7814 msgid "CashBox Line"
7815 msgstr "Kases Rinda"
7816
7817 #. module: account
7818 #: view:account.partner.ledger:0
7819 #: report:account.third_party_ledger:0
7820 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7821 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7822 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7823 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7824 msgid "Partner Ledger"
7825 msgstr "Partnera kontu pārskats"
7826
7827 #. module: account
7828 #: selection:account.tax.template,type:0
7829 msgid "Fixed"
7830 msgstr "Fiksēts"
7831
7832 #. module: account
7833 #: code:addons/account/account.py:629
7834 #: code:addons/account/account.py:642
7835 #: code:addons/account/account.py:645
7836 #: code:addons/account/account.py:664
7837 #: code:addons/account/account.py:787
7838 #: code:addons/account/account.py:1077
7839 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7840 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7841 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7842 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7843 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7844 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7845 #, python-format
7846 msgid "Warning !"
7847 msgstr "Uzmanību!"
7848
7849 #. module: account
7850 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7851 msgid "State of Move Line"
7852 msgstr "Grāmatojuma Rindas Statuss"
7853
7854 #. module: account
7855 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7856 msgid "Account move line reconcile"
7857 msgstr "Kontējumu sasaiste"
7858
7859 #. module: account
7860 #: view:account.subscription.generate:0
7861 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7862 msgid "Subscription Compute"
7863 msgstr "Ikmēneša grāmatvedības ierakstu kalkulēšana"
7864
7865 #. module: account
7866 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7867 #: view:account.entries.report:0
7868 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7869 #: report:account.general.ledger:0
7870 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7871 #: view:account.invoice:0
7872 #: field:account.invoice,partner_id:0
7873 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7874 #: view:account.invoice.report:0
7875 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7876 #: report:account.journal.period.print:0
7877 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7878 #: field:account.model.line,partner_id:0
7879 #: view:account.move:0
7880 #: field:account.move,partner_id:0
7881 #: view:account.move.line:0
7882 #: field:account.move.line,partner_id:0
7883 #: view:analytic.entries.report:0
7884 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7885 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7886 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7887 msgid "Partner"
7888 msgstr "Partneris"
7889
7890 #. module: account
7891 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7892 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7893 msgstr "Izvēlēties rēķina valūtu"
7894
7895 #. module: account
7896 #: code:addons/account/account.py:3446
7897 #, python-format
7898 msgid ""
7899 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. module: account
7903 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7904 #, python-format
7905 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7906 msgstr "Nevar %s melnraksta/proforma/atceltu rēķinu."
7907
7908 #. module: account
7909 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7910 #, python-format
7911 msgid "No Invoice Lines !"
7912 msgstr "Nav Rēķina Rindu!"
7913
7914 #. module: account
7915 #: view:account.financial.report:0
7916 msgid "Report Type"
7917 msgstr ""
7918
7919 #. module: account
7920 #: view:account.analytic.account:0
7921 #: view:account.bank.statement:0
7922 #: field:account.bank.statement,state:0
7923 #: field:account.entries.report,move_state:0
7924 #: view:account.fiscalyear:0
7925 #: field:account.fiscalyear,state:0
7926 #: view:account.invoice:0
7927 #: field:account.invoice,state:0
7928 #: view:account.invoice.report:0
7929 #: field:account.journal.period,state:0
7930 #: field:account.move,state:0
7931 #: view:account.move.line:0
7932 #: field:account.move.line,state:0
7933 #: field:account.period,state:0
7934 #: view:account.subscription:0
7935 #: field:account.subscription,state:0
7936 #: field:report.invoice.created,state:0
7937 msgid "State"
7938 msgstr "Statuss"
7939
7940 #. module: account
7941 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7942 msgid ""
7943 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7944 "entries journal"
7945 msgstr ""
7946 "Izvēlēties Fiskālo Gadu, kuram dzēst Gada Beigu grāmatojumus žurnālā."
7947
7948 #. module: account
7949 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7950 msgid "Tax Use In"
7951 msgstr "Nodokļa lietojums"
7952
7953 #. module: account
7954 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7955 #, python-format
7956 msgid ""
7957 "The statement balance is incorrect !\n"
7958 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7959 msgstr ""
7960
7961 #. module: account
7962 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7963 #, python-format
7964 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7965 msgstr "Kontējumi nav derīgi."
7966
7967 #. module: account
7968 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7969 msgid ""
7970 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7971 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7972 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7973 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7974 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7975 "generate analytic entries on the related account."
7976 msgstr ""
7977
7978 #. module: account
7979 #: field:account.account.type,close_method:0
7980 msgid "Deferral Method"
7981 msgstr "Atliktā maksājuma Metode"
7982
7983 #. module: account
7984 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7985 #, python-format
7986 msgid "Invoice '%s' is paid."
7987 msgstr "Rēķins \"%s\" ir apmaksāts."
7988
7989 #. module: account
7990 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7991 msgid "Automatic entry"
7992 msgstr "Automātiska ievade"
7993
7994 #. module: account
7995 #: constraint:account.tax.code.template:0
7996 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7997 msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus Nodokļu Kodus."
7998
7999 #. module: account
8000 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8001 msgid ""
8002 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8003 "when generating them from invoices."
8004 msgstr ""
8005 "Ja atzīmēts, sistēma mēģinās sagrupēt grāmatvedības ierakstus, kad ģēnerēs "
8006 "tos no rēķiniem."
8007
8008 #. module: account
8009 #: help:account.account,reconcile:0
8010 msgid ""
8011 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8012 msgstr ""
8013
8014 #. module: account
8015 #: help:account.period,state:0
8016 msgid ""
8017 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8018 "monthly period it is in 'Done' state."
8019 msgstr ""
8020 "Kad ikmēneša periodi ir izveidoti, to statuss ir \"Melnraksts\". Ikmēneša "
8021 "perioda beigās tā statuss ir \"Pabeigts\"."
8022
8023 #. module: account
8024 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8025 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8026 msgstr "Apgrieztā Analītiskā Bilance -"
8027
8028 #. module: account
8029 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8030 msgid "Open for Bank Reconciliation"
8031 msgstr ""
8032
8033 #. module: account
8034 #: view:account.analytic.line:0
8035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8036 msgid "Analytic Entries"
8037 msgstr "Analītiskie Ieraksti"
8038
8039 #. module: account
8040 #: view:report.account_type.sales:0
8041 msgid "This Months Sales by type"
8042 msgstr ""
8043
8044 #. module: account
8045 #: view:account.analytic.account:0
8046 msgid "Associated Partner"
8047 msgstr "Saistītais Partneris"
8048
8049 #. module: account
8050 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8051 #, python-format
8052 msgid "You must first select a partner !"
8053 msgstr "Vispirms jāizvēlas partneris!"
8054
8055 #. module: account
8056 #: view:account.invoice:0
8057 #: field:account.invoice,comment:0
8058 msgid "Additional Information"
8059 msgstr "Papildus Informācija"
8060
8061 #. module: account
8062 #: help:account.invoice,state:0
8063 msgid ""
8064 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8065 "Invoice.             \n"
8066 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8067 "an invoice number.             \n"
8068 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8069 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8070 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8071 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
8072 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8073 msgstr ""
8074
8075 #. module: account
8076 #: view:account.invoice.report:0
8077 #: field:account.invoice.report,residual:0
8078 msgid "Total Residual"
8079 msgstr "Summa Apmaksai"
8080
8081 #. module: account
8082 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8083 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8084 msgid "Invoice's state is Open"
8085 msgstr "Rēķins ir Atvērts"
8086
8087 #. module: account
8088 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8089 msgid ""
8090 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8091 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8092 "your country."
8093 msgstr ""
8094 "Nodokļu kontu plāns tiek izmantots, lai veidotu ikmēneša nodokļu deklarāciju."
8095
8096 #. module: account
8097 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8098 #, python-format
8099 msgid ""
8100 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8101 msgstr ""
8102
8103 #. module: account
8104 #: view:account.invoice:0
8105 msgid "Proforma"
8106 msgstr "Priekšapmaksas"
8107
8108 #. module: account
8109 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8110 msgid "J.C. /Move name"
8111 msgstr "Žurnāls / Grāmatojuma nosaukums"
8112
8113 #. module: account
8114 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8115 msgid "Choose Fiscal Year"
8116 msgstr "Fiskālā Gada Izvēle"
8117
8118 #. module: account
8119 #: code:addons/account/account.py:3111
8120 #, python-format
8121 msgid "Purchase Refund Journal"
8122 msgstr "Iepirkumu Kredītrēķinu Žurnāls"
8123
8124 #. module: account
8125 #: help:account.tax.template,amount:0
8126 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8127 msgstr ""
8128
8129 #. module: account
8130 #: view:account.analytic.account:0
8131 msgid "Current Accounts"
8132 msgstr ""
8133
8134 #. module: account
8135 #: view:account.invoice.report:0
8136 msgid "Group by Invoice Date"
8137 msgstr ""
8138
8139 #. module: account
8140 #: view:account.invoice.refund:0
8141 msgid ""
8142 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8143 "ready for editing."
8144 msgstr "Labot Rēķinu: Atceļ rēķinu uz no tā izveido labojamu kopiju."
8145
8146 #. module: account
8147 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8148 #: view:account.bank.statement:0
8149 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8150 #: view:account.entries.report:0
8151 #: field:account.entries.report,period_id:0
8152 #: view:account.fiscalyear:0
8153 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8154 #: view:account.invoice:0
8155 #: view:account.invoice.report:0
8156 #: field:account.journal.period,period_id:0
8157 #: report:account.journal.period.print:0
8158 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8159 #: view:account.move:0
8160 #: field:account.move,period_id:0
8161 #: view:account.move.line:0
8162 #: field:account.move.line,period_id:0
8163 #: view:account.period:0
8164 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8165 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8166 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8167 #: field:validate.account.move,period_id:0
8168 msgid "Period"
8169 msgstr "Periods"
8170
8171 #. module: account
8172 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8173 msgid ""
8174 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8175 "currency for this account."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. module: account
8179 #: report:account.invoice:0
8180 msgid "Net Total:"
8181 msgstr "Neto Summa:"
8182
8183 #. module: account
8184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8185 msgid "Generic Reporting"
8186 msgstr "Standarta Atskaites"
8187
8188 #. module: account
8189 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8190 msgid "Write-Off Journal"
8191 msgstr "Norakstīšanas Žurnāls"
8192
8193 #. module: account
8194 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8195 msgid ""
8196 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8197 "partner"
8198 msgstr "Apmaksas noteikumi partnerim,  kas tiks izmantoti noklusēto vietā."
8199
8200 #. module: account
8201 #: view:account.tax.template:0
8202 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8203 msgstr ""
8204
8205 #. module: account
8206 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8207 #, python-format
8208 msgid ""
8209 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8210 "unreconcile related payment entries first!"
8211 msgstr ""
8212
8213 #. module: account
8214 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8215 msgid "Income Category Account"
8216 msgstr "Konts Ieņēmumu Kategorijai"
8217
8218 #. module: account
8219 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8220 msgid "Adjusted Balance"
8221 msgstr ""
8222
8223 #. module: account
8224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8225 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8226 msgid "Fiscal Position Templates"
8227 msgstr "Nodokļu Profila Veidnes"
8228
8229 #. module: account
8230 #: view:account.entries.report:0
8231 msgid "Int.Type"
8232 msgstr "Int. Tips"
8233
8234 #. module: account
8235 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8236 msgid "Tax/Base Amount"
8237 msgstr "Nodokļu/Bāzes Summa"
8238
8239 #. module: account
8240 #: view:account.payment.term.line:0
8241 msgid "  Valuation: Percent"
8242 msgstr ""
8243
8244 #. module: account
8245 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8246 msgid ""
8247 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8248 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8249 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8250 "form."
8251 msgstr ""
8252 "TIek pārvaldīti klientu kredītrēķi. Kredītrēķins ir dokuments, ar ko daļēji "
8253 "vai pilnīgi tiek dzēsts piestādītais rēķins. Iespējams veidot kredītrēķinus "
8254 "un tos tieši sasaistīt caur rēķina formu."
8255
8256 #. module: account
8257 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8258 msgid ""
8259 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8260 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8261 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8262 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8263 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8264 "the start and end of the month or quarter."
8265 msgstr ""
8266
8267 #. module: account
8268 #: report:account.invoice:0
8269 msgid "Tel. :"
8270 msgstr "Tālr.:"
8271
8272 #. module: account
8273 #: field:account.account,company_currency_id:0
8274 msgid "Company Currency"
8275 msgstr "Uzņēmuma valūta"
8276
8277 #. module: account
8278 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8279 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8280 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8281 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8282 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8283 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8284 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8285 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8286 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8287 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8288 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8289 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8290 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8291 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8292 msgid "Chart of Account"
8293 msgstr "Kontu plāns"
8294
8295 #. module: account
8296 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8297 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8298 msgid "Payment"
8299 msgstr "Maksājums"
8300
8301 #. module: account
8302 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8303 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8304 msgid "Ending Balance"
8305 msgstr "Noslēdzošā Bilance"
8306
8307 #. module: account
8308 #: help:account.move.line,blocked:0
8309 msgid ""
8310 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8311 "associated partner"
8312 msgstr "Iespējams atzīmēt šo kontējumu kā diskutējamu ar saistīto partneri"
8313
8314 #. module: account
8315 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8316 #: view:account.move.line.reconcile:0
8317 msgid "Partial Reconcile"
8318 msgstr "Daļēja Sasaiste"
8319
8320 #. module: account
8321 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8322 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8323 msgstr "Apgrieztā Analītiskā Bilance"
8324
8325 #. module: account
8326 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8327 msgid "Account Common Report"
8328 msgstr "Grāmatvedības Atskaite"
8329
8330 #. module: account
8331 #: view:account.invoice.report:0
8332 #: view:analytic.entries.report:0
8333 msgid "current month"
8334 msgstr ""
8335
8336 #. module: account
8337 #: code:addons/account/account.py:1052
8338 #, python-format
8339 msgid ""
8340 "No period defined for this date: %s !\n"
8341 "Please create one."
8342 msgstr ""
8343
8344 #. module: account
8345 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8346 msgid "Automatic import of the bank sta"
8347 msgstr ""
8348
8349 #. module: account
8350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8351 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8352 msgid "Journal Views"
8353 msgstr "Žurnāla Skatījumi"
8354
8355 #. module: account
8356 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8357 msgid "Move bank reconcile"
8358 msgstr "Bankas grāmatojumu sasaiste"
8359
8360 #. module: account
8361 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8362 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8363 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8364 msgid "Account Types"
8365 msgstr "Kontu Veidi"
8366
8367 #. module: account
8368 #: view:account.payment.term.line:0
8369 msgid "  Value amount: n.a"
8370 msgstr ""
8371
8372 #. module: account
8373 #: view:account.automatic.reconcile:0
8374 #: view:account.move:0
8375 #: view:account.move.line:0
8376 #: view:account.move.line.reconcile:0
8377 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8378 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8379 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8380 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8381 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8382 #, python-format
8383 msgid "Reconciliation"
8384 msgstr "Sasaiste"
8385
8386 #. module: account
8387 #: view:account.chart.template:0
8388 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8389 msgid "Receivable Account"
8390 msgstr "Debitoru saistību konts"
8391
8392 #. module: account
8393 #: view:account.invoice:0
8394 msgid ""
8395 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8396 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8397 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8398 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8399 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8400 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8401 msgstr ""
8402
8403 #. module: account
8404 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8405 msgid "Fiscalyear Close state"
8406 msgstr "Fiskālā gada Slēgšanas stāvoklis"
8407
8408 #. module: account
8409 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8410 msgid "Refund Journal"
8411 msgstr "Kredītrēķinu Žurnāls"
8412
8413 #. module: account
8414 #: report:account.account.balance:0
8415 #: report:account.central.journal:0
8416 #: report:account.general.journal:0
8417 #: report:account.general.ledger:0
8418 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8419 #: report:account.partner.balance:0
8420 msgid "Filter By"
8421 msgstr "Filtrēt Pēc"
8422
8423 #. module: account
8424 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8425 msgid ""
8426 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8427 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8428 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8429 "to your customers."
8430 msgstr ""
8431 "Veido un pārvalda klientiem piestādītos pārdošanas rēķinus. OpenERP sistēmā "
8432 "iespējams arī automātiski veidot rēķinu melnrakstus no pasūtījumiem vai "
8433 "piegādēm. Tie ir jāapstiprina tikai pirms sūtīšanas klientiem."
8434
8435 #. module: account
8436 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8437 #, python-format
8438 msgid ""
8439 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8440 msgstr ""
8441
8442 #. module: account
8443 #: view:account.entries.report:0
8444 #: view:board.board:0
8445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8446 msgid "Company Analysis"
8447 msgstr "Uzņēmuma datu Analīze"
8448
8449 #. module: account
8450 #: help:account.invoice,account_id:0
8451 msgid "The partner account used for this invoice."
8452 msgstr "Rēķinā izmantotais partnera konts."
8453
8454 #. module: account
8455 #: code:addons/account/account.py:3296
8456 #, python-format
8457 msgid "Tax %.2f%%"
8458 msgstr ""
8459
8460 #. module: account
8461 #: view:account.analytic.account:0
8462 msgid "Contacts"
8463 msgstr ""
8464
8465 #. module: account
8466 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8467 #: view:account.tax.code.template:0
8468 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8469 msgid "Parent Code"
8470 msgstr "Virskods"
8471
8472 #. module: account
8473 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8474 msgid "Payment Term Line"
8475 msgstr "Apmaksas Noteikumu Rinda"
8476
8477 #. module: account
8478 #: code:addons/account/account.py:3109
8479 #, python-format
8480 msgid "Purchase Journal"
8481 msgstr "Iepirkuma Žurnāls"
8482
8483 #. module: account
8484 #: view:account.invoice.refund:0
8485 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8486 msgstr "Kredītrēķins: Izveido labojamu kredītrēķinu."
8487
8488 #. module: account
8489 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8490 msgid "Subtotal"
8491 msgstr "Apakšsumma kopā"
8492
8493 #. module: account
8494 #: view:account.vat.declaration:0
8495 msgid "Print Tax Statement"
8496 msgstr "Drukāt Nodokļu Deklarāciju"
8497
8498 #. module: account
8499 #: view:account.model.line:0
8500 msgid "Journal Entry Model Line"
8501 msgstr "Žurnāla Ievades Modeļa Rinda"
8502
8503 #. module: account
8504 #: view:account.invoice:0
8505 #: field:account.invoice,date_due:0
8506 #: view:account.invoice.report:0
8507 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8508 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8509 msgid "Due Date"
8510 msgstr "Apmaksas termiņš"
8511
8512 #. module: account
8513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8514 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8515 msgid "Suppliers"
8516 msgstr "Piegādātāji"
8517
8518 #. module: account
8519 #: view:account.journal:0
8520 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8521 msgstr "Atļauto Kontu Tips (netiek ņemts vērā, ja lauks ir tukšs)"
8522
8523 #. module: account
8524 #: view:res.partner:0
8525 msgid "Supplier Accounting Properties"
8526 msgstr "Piegādātāja Grāmatvedības Uzstādījumi"
8527
8528 #. module: account
8529 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8530 msgid ""
8531 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8532 "in the company currency."
8533 msgstr ""
8534
8535 #. module: account
8536 #: view:account.tax.code:0
8537 msgid "Statistics"
8538 msgstr "Statistika"
8539
8540 #. module: account
8541 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8542 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8543 msgid "From"
8544 msgstr "No"
8545
8546 #. module: account
8547 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8548 msgid "Fiscalyear Close"
8549 msgstr "Fiskālā gada Slēgšana"
8550
8551 #. module: account
8552 #: sql_constraint:account.account:0
8553 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8554 msgstr "Katram uzņēmumam jābūt unikalam konta kodam!"
8555
8556 #. module: account
8557 #: view:account.invoice:0
8558 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8559 msgid "Unpaid Invoices"
8560 msgstr "Neapmaksātie Rēķini"
8561
8562 #. module: account
8563 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8564 #, python-format
8565 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8566 msgstr ""
8567
8568 #. module: account
8569 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8570 msgid "Debit amount"
8571 msgstr "Debeta summa"
8572
8573 #. module: account
8574 #: view:board.board:0
8575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8576 msgid "Treasury"
8577 msgstr "Valsts Kase"
8578
8579 #. module: account
8580 #: view:account.aged.trial.balance:0
8581 #: view:account.analytic.balance:0
8582 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8583 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8584 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8585 #: view:account.analytic.journal.report:0
8586 #: view:account.common.report:0
8587 msgid "Print"
8588 msgstr "Drukāt"
8589
8590 #. module: account
8591 #: view:account.journal:0
8592 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8593 msgstr "Atļautie Konti (netiek ņemts vērā, ja tukšs)"
8594
8595 #. module: account
8596 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8597 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8598 msgstr "Nodokļu Profilu Sasaistes Veidnes"
8599
8600 #. module: account
8601 #: view:board.board:0
8602 msgid "Draft Customer Invoices"
8603 msgstr "Neapstiprināti Izejošie Rēķini"
8604
8605 #. module: account
8606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8607 msgid "Miscellaneous"
8608 msgstr "Dažādi"
8609
8610 #. module: account
8611 #: help:res.partner,debit:0
8612 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8613 msgstr "Piegādātājam maksājamā summa kopā."
8614
8615 #. module: account
8616 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8617 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8618 msgid "Analytic Costs"
8619 msgstr "Analītiskās Izmaksas"
8620
8621 #. module: account
8622 #: field:account.analytic.journal,name:0
8623 #: report:account.general.journal:0
8624 #: field:account.journal,name:0
8625 msgid "Journal Name"
8626 msgstr "Žurnāla Nosaukums"
8627
8628 #. module: account
8629 #: view:account.move.line:0
8630 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8631 msgstr ""
8632
8633 #. module: account
8634 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8635 msgid "Smallest Text"
8636 msgstr ""
8637
8638 #. module: account
8639 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8640 msgid "Invoicing & Payments"
8641 msgstr ""
8642
8643 #. module: account
8644 #: help:account.invoice,internal_number:0
8645 msgid ""
8646 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8647 "created."
8648 msgstr ""
8649 "Rēķina unikālais numurs, tiek automātiski veidots pie rēķina izveides."
8650
8651 #. module: account
8652 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8653 msgid ""
8654 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8655 "statement line"
8656 msgstr "Maksājuma ordera summai ir jāsakrīt ar konta izraksta rindā esošo"
8657
8658 #. module: account
8659 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8660 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8661 msgid "Expense"
8662 msgstr ""
8663
8664 #. module: account
8665 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8666 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8667 msgstr "Atstāt tukšu visiem atvērtajiem fiskālajiem gadiem"
8668
8669 #. module: account
8670 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8671 #, python-format
8672 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8673 msgstr "Grāmatojums (%s) ir apstiprināts centralizācijai!"
8674
8675 #. module: account
8676 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8677 msgid ""
8678 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8679 "entry."
8680 msgstr ""
8681
8682 #. module: account
8683 #: code:addons/account/account.py:1307
8684 #, python-format
8685 msgid ""
8686 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8687 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8688 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8689 msgstr ""
8690
8691 #. module: account
8692 #: view:account.account:0
8693 #: report:account.analytic.account.journal:0
8694 #: field:account.bank.statement,currency:0
8695 #: report:account.central.journal:0
8696 #: view:account.entries.report:0
8697 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8698 #: report:account.general.journal:0
8699 #: report:account.general.ledger:0
8700 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8701 #: field:account.invoice,currency_id:0
8702 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8703 #: field:account.journal,currency:0
8704 #: report:account.journal.period.print:0
8705 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8706 #: field:account.model.line,currency_id:0
8707 #: view:account.move:0
8708 #: view:account.move.line:0
8709 #: field:account.move.line,currency_id:0
8710 #: report:account.third_party_ledger:0
8711 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8712 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8713 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8714 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8715 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8716 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8717 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8718 msgid "Currency"
8719 msgstr "Valūta"
8720
8721 #. module: account
8722 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8723 msgid ""
8724 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8725 msgstr ""
8726
8727 #. module: account
8728 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8729 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8730 msgstr "Grāmatvedis apstiprina no rēķina grāmatvedības ierakstus."
8731
8732 #. module: account
8733 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8734 msgid ""
8735 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8736 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8737 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8738 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8739 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8740 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8741 "calendar year."
8742 msgstr ""
8743
8744 #. module: account
8745 #: view:account.entries.report:0
8746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8747 msgid "Reconciled entries"
8748 msgstr "Sasaistītie kontējumi"
8749
8750 #. module: account
8751 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8752 msgid "Contact Address"
8753 msgstr "Kontaktadrese"
8754
8755 #. module: account
8756 #: code:addons/account/account.py:2256
8757 #, python-format
8758 msgid "Wrong model !"
8759 msgstr ""
8760
8761 #. module: account
8762 #: field:account.invoice.refund,period:0
8763 msgid "Force period"
8764 msgstr "Grāmatot periodā"
8765
8766 #. module: account
8767 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8768 msgid "Print Account Partner Balance"
8769 msgstr "Drukāt Partnera Bilanci"
8770
8771 #. module: account
8772 #: help:account.financial.report,sign:0
8773 msgid ""
8774 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8775 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8776 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8777 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8778 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8779 msgstr ""
8780
8781 #. module: account
8782 #: field:res.partner,contract_ids:0
8783 msgid "Contracts"
8784 msgstr "Līgumi"
8785
8786 #. module: account
8787 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8788 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8789 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8790 #: field:account.financial.report,balance:0
8791 msgid "unknown"
8792 msgstr "nezināms"
8793
8794 #. module: account
8795 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8796 #: code:addons/account/account.py:3113
8797 #, python-format
8798 msgid "Opening Entries Journal"
8799 msgstr "Sākuma Atlikumu Kontējumu Žurnāls"
8800
8801 #. module: account
8802 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8803 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8804 msgstr "Melnrakstu rēķini tiek pārbaudīti, apstiprināti un izdrukāti"
8805
8806 #. module: account
8807 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8808 msgid ""
8809 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8810 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8811 "Profilt & Loss Report"
8812 msgstr ""
8813 "Konts Peļņas/Zaudējumu kontējumiem (Ja ir peļņa: Summa tiks pievienota, "
8814 "Zaudējumi: Summa tiks atņemta.). Tiek izmantots Peļņas/Zaudējumu aprēķinā."
8815
8816 #. module: account
8817 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8818 #, python-format
8819 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8820 msgstr ""
8821
8822 #. module: account
8823 #: view:account.move:0
8824 #: field:account.move,narration:0
8825 #: view:account.move.line:0
8826 #: field:account.move.line,narration:0
8827 msgid "Internal Note"
8828 msgstr ""
8829
8830 #. module: account
8831 #: view:report.account.sales:0
8832 msgid "This year's Sales by type"
8833 msgstr ""
8834
8835 #. module: account
8836 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8837 msgid "Cost Ledger for Period"
8838 msgstr ""
8839
8840 #. module: account
8841 #: help:account.tax,child_depend:0
8842 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8843 msgid ""
8844 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8845 "than on the total amount."
8846 msgstr ""
8847
8848 #. module: account
8849 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8850 msgid "Given by Python Code"
8851 msgstr "Python Kods"
8852
8853 #. module: account
8854 #: field:account.analytic.journal,code:0
8855 msgid "Journal Code"
8856 msgstr "Žurnāla Kods"
8857
8858 #. module: account
8859 #: help:account.tax.code,sign:0
8860 msgid ""
8861 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8862 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8863 "to add/substract it."
8864 msgstr ""
8865
8866 #. module: account
8867 #: view:account.invoice:0
8868 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8869 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8870 msgid "Residual Amount"
8871 msgstr "Summa Apmaksai"
8872
8873 #. module: account
8874 #: field:account.invoice,move_lines:0
8875 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8876 msgid "Entry Lines"
8877 msgstr "Kontējumi"
8878
8879 #. module: account
8880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8881 msgid "Review your Financial Accounts"
8882 msgstr ""
8883
8884 #. module: account
8885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8887 msgid "Open Journal"
8888 msgstr "Atvērt Žurnālu"
8889
8890 #. module: account
8891 #: report:account.analytic.account.journal:0
8892 msgid "KI"
8893 msgstr ""
8894
8895 #. module: account
8896 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8897 #: report:account.analytic.account.journal:0
8898 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8899 msgid "Period from"
8900 msgstr "No perioda"
8901
8902 #. module: account
8903 #: code:addons/account/account.py:3110
8904 #, python-format
8905 msgid "Sales Refund Journal"
8906 msgstr "Realizācija. Kredītrēķinu Žurnāls"
8907
8908 #. module: account
8909 #: view:account.move:0
8910 #: view:account.move.line:0
8911 #: view:account.payment.term:0
8912 msgid "Information"
8913 msgstr "Informācija"
8914
8915 #. module: account
8916 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8917 msgid "Registered payment"
8918 msgstr "Reģistrēts maksājums"
8919
8920 #. module: account
8921 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8922 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8923 msgstr "Fiskālo gadu un periodu Slēgšanas stāvokļi"
8924
8925 #. module: account
8926 #: view:account.analytic.line:0
8927 msgid "Product Information"
8928 msgstr "Informācija par Produktu"
8929
8930 #. module: account
8931 #: report:account.analytic.account.journal:0
8932 #: view:account.move:0
8933 #: view:account.move.line:0
8934 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8935 msgid "Analytic"
8936 msgstr "Analītika"
8937
8938 #. module: account
8939 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8940 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8941 msgid "Create Invoice"
8942 msgstr "Izveidot Rēķinu"
8943
8944 #. module: account
8945 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8946 msgid "Purchase Tax(%)"
8947 msgstr "Iepirkumu Nodoklis(%)"
8948
8949 #. module: account
8950 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8951 #, python-format
8952 msgid "Please create some invoice lines."
8953 msgstr "Ievadiet rēķina rindas"
8954
8955 #. module: account
8956 #: report:account.overdue:0
8957 msgid "Dear Sir/Madam,"
8958 msgstr "Cien. K-gs/K-dze"
8959
8960 #. module: account
8961 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8962 msgid "Display Detail"
8963 msgstr ""
8964
8965 #. module: account
8966 #: code:addons/account/account.py:3118
8967 #, python-format
8968 msgid "SCNJ"
8969 msgstr ""
8970
8971 #. module: account
8972 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8973 msgid ""
8974 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8975 "accounts. These generate draft invoices."
8976 msgstr ""
8977 "Analītiskās izmaksas (darba uzskaites tabeles, daži nopirktie produkti, ...) "
8978 "no analītiskajiem kontiem. Tie veido neapstiprinātus rēķinus."
8979
8980 #. module: account
8981 #: help:account.journal,view_id:0
8982 msgid ""
8983 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8984 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8985 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8986 "journal."
8987 msgstr ""
8988 "Skatījums, kurš tiek lietots, rakstot vai pārlūkojot grāmatojumus.Skatījums "
8989 "norāda OpenERP sistēmai, kuriem laukiem jābūt redzamiem, obligātiem vai "
8990 "tikai lasāmiem un kādā secībā. Iespējams  veidot savu skatījumu, ātrākai "
8991 "datu ievadei attiecīgajā žurnālā."
8992
8993 #. module: account
8994 #: field:account.period,date_stop:0
8995 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8996 msgid "End of Period"
8997 msgstr "Perioda Beigas"
8998
8999 #. module: account
9000 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9001 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
9005 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
9006 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9007 msgid "Financial Reports"
9008 msgstr ""
9009
9010 #. module: account
9011 #: report:account.account.balance:0
9012 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9013 #: field:account.balance.report,period_from:0
9014 #: report:account.central.journal:0
9015 #: field:account.central.journal,period_from:0
9016 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9017 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9018 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9019 #: field:account.common.report,period_from:0
9020 #: report:account.general.journal:0
9021 #: field:account.general.journal,period_from:0
9022 #: report:account.general.ledger:0
9023 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9024 #: report:account.partner.balance:0
9025 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9026 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9027 #: field:account.print.journal,period_from:0
9028 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9029 #: report:account.third_party_ledger:0
9030 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9031 #: report:account.vat.declaration:0
9032 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9033 #: field:accounting.report,period_from:0
9034 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9035 msgid "Start Period"
9036 msgstr "Sākuma Periods"
9037
9038 #. module: account
9039 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9040 msgid "Analysis Direction"
9041 msgstr "Analīzes Dimensija"
9042
9043 #. module: account
9044 #: field:res.partner,ref_companies:0
9045 msgid "Companies that refers to partner"
9046 msgstr "Partnera uzņēmumi"
9047
9048 #. module: account
9049 #: view:account.journal:0
9050 #: field:account.journal.column,view_id:0
9051 #: view:account.journal.view:0
9052 #: field:account.journal.view,name:0
9053 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9054 msgid "Journal View"
9055 msgstr "Žurnāla Skatījumi"
9056
9057 #. module: account
9058 #: view:account.move.line:0
9059 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9060 #, python-format
9061 msgid "Total credit"
9062 msgstr "Kredīta summa"
9063
9064 #. module: account
9065 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9066 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9067 msgstr "Grāmatvedis apstiprina no rēķina grāmatvedības ierakstus. "
9068
9069 #. module: account
9070 #: report:account.overdue:0
9071 msgid "Best regards."
9072 msgstr "Ar cieņu."
9073
9074 #. module: account
9075 #: view:account.invoice:0
9076 msgid "Unpaid"
9077 msgstr "Neapmaksāts"
9078
9079 #. module: account
9080 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9081 msgid "Tax Code Template"
9082 msgstr "Nodokļa Kodu Veidne/Paraugs"
9083
9084 #. module: account
9085 #: report:account.overdue:0
9086 msgid "Document: Customer account statement"
9087 msgstr "Dokuments: Klienta konta izraksts"
9088
9089 #. module: account
9090 #: field:account.account.type,report_type:0
9091 msgid "P&L / BS Category"
9092 msgstr ""
9093
9094 #. module: account
9095 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9096 msgid ""
9097 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9098 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9099 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9100 "the invoice form."
9101 msgstr ""
9102
9103 #. module: account
9104 #: view:account.account.template:0
9105 msgid "Receivale Accounts"
9106 msgstr "Ieņēmumu Konti"
9107
9108 #. module: account
9109 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9111 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9112 msgid "Bank Statements"
9113 msgstr "Bankas Izraksti"
9114
9115 #. module: account
9116 #: field:account.account,balance:0
9117 #: report:account.account.balance:0
9118 #: selection:account.account.type,close_method:0
9119 #: report:account.analytic.account.balance:0
9120 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9121 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9122 #: report:account.central.journal:0
9123 #: field:account.entries.report,balance:0
9124 #: report:account.general.journal:0
9125 #: report:account.general.ledger:0
9126 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9127 #: field:account.invoice,residual:0
9128 #: field:account.move.line,balance:0
9129 #: report:account.partner.balance:0
9130 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9131 #: selection:account.tax,type:0
9132 #: selection:account.tax.template,type:0
9133 #: report:account.third_party_ledger:0
9134 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9135 #: field:account.treasury.report,balance:0
9136 #: field:report.account.receivable,balance:0
9137 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9138 msgid "Balance"
9139 msgstr "Bilance"
9140
9141 #. module: account
9142 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9143 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9144 msgstr "Manuāli vai automātiski ievadīti sistēmā"
9145
9146 #. module: account
9147 #: report:account.account.balance:0
9148 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9149 msgid "Display Account"
9150 msgstr "Attēlot Kontu"
9151
9152 #. module: account
9153 #: view:account.account.type:0
9154 msgid "Closing Method"
9155 msgstr "Slēgšanas Metode"
9156
9157 #. module: account
9158 #: selection:account.account,type:0
9159 #: selection:account.account.template,type:0
9160 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9161 #: selection:account.entries.report,type:0
9162 msgid "Payable"
9163 msgstr "Izdevumu"
9164
9165 #. module: account
9166 #: view:report.account.sales:0
9167 #: view:report.account_type.sales:0
9168 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9169 msgid "This Year"
9170 msgstr "Šogad"
9171
9172 #. module: account
9173 #: view:board.board:0
9174 msgid "Account Board"
9175 msgstr "Grāmatvedības Panelis"
9176
9177 #. module: account
9178 #: view:account.model:0
9179 #: field:account.model,legend:0
9180 msgid "Legend"
9181 msgstr "Leģenda"
9182
9183 #. module: account
9184 #: view:account.analytic.account:0
9185 msgid "Contract Data"
9186 msgstr ""
9187
9188 #. module: account
9189 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9190 msgid ""
9191 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9192 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9193 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9194 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9195 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9196 msgstr ""
9197
9198 #. module: account
9199 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9200 #, python-format
9201 msgid "You must select accounts to reconcile"
9202 msgstr "Jāizvēlas  kontus savienošanai"
9203
9204 #. module: account
9205 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9206 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9207 msgstr "Grāmatvedības ieraksti ir pirmie sasaistes elementi."
9208
9209 #. module: account
9210 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9211 msgid ""
9212 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9213 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9214 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9215 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9216 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9217 "period."
9218 msgstr ""
9219 "Šeit tiek definēts finansiālais periods, laika intervāls uzņēmuma "
9220 "finansiālajā gadā. Grāmatvedības periods parasti ir mēnesis vai ceturksnis. "
9221 "Tas parasti atbilst nodokļu deklarācijas periodiem. Šeit iespējams veidot "
9222 "vai pārvaldīt periodus un izlemt, vai periodam jābūt slēgtam vai atvērtam, "
9223 "atkarībā no uzņēmuma aktivitātes noteiktā periodā."
9224
9225 #. module: account
9226 #: report:account.third_party_ledger:0
9227 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9228 msgid "Filters By"
9229 msgstr "Filtrē Pēc"
9230
9231 #. module: account
9232 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9233 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9234 msgid "Manual entry"
9235 msgstr "Manuāla ievade"
9236
9237 #. module: account
9238 #: report:account.general.ledger:0
9239 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9240 #: report:account.journal.period.print:0
9241 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9242 #: field:account.move.line,move_id:0
9243 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9244 msgid "Move"
9245 msgstr "Grāmatojums"
9246
9247 #. module: account
9248 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9249 #, python-format
9250 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9251 msgstr "Nav  iespējams mainīt nodokli,  dzēst un izveidot rindas no jauna!"
9252
9253 #. module: account
9254 #: view:analytic.entries.report:0
9255 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9256 msgstr ""
9257
9258 #. module: account
9259 #: report:account.central.journal:0
9260 msgid "A/C No."
9261 msgstr "Konta Nr."
9262
9263 #. module: account
9264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9265 msgid "Bank statements"
9266 msgstr "Bankas konta izraksts"
9267
9268 #. module: account
9269 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9270 msgid ""
9271 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9272 msgstr "Tiek veidots konts ar izvēlēto veidni zem virskonta."
9273
9274 #. module: account
9275 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9276 msgid "Date of the day"
9277 msgstr "Dienas Datums"
9278
9279 #. module: account
9280 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9281 #, python-format
9282 msgid ""
9283 "You have to define the bank account\n"
9284 "in the journal definition for reconciliation."
9285 msgstr ""
9286 "Nepieciešams definēt bankas kontu\n"
9287 "sasaistes ierakstu žurnālam."
9288
9289 #. module: account
9290 #: view:account.move.line.reconcile:0
9291 msgid "Reconciliation Transactions"
9292 msgstr ""
9293
9294 #. module: account
9295 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9296 msgid "Common Report"
9297 msgstr "Standarta atskaite"
9298
9299 #. module: account
9300 #: view:account.account:0
9301 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9302 msgid "Consolidated Children"
9303 msgstr "Konsolidētie Konti"
9304
9305 #. module: account
9306 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9307 #, python-format
9308 msgid ""
9309 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9310 "state option checked!"
9311 msgstr ""
9312
9313 #. module: account
9314 #: view:account.invoice.report:0
9315 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9316 msgstr ""
9317
9318 #. module: account
9319 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9320 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9321 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9322 msgid "Payment entries"
9323 msgstr "Maksājuma rindas"
9324
9325 #. module: account
9326 #: selection:account.entries.report,month:0
9327 #: selection:account.invoice.report,month:0
9328 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9329 #: selection:report.account.sales,month:0
9330 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9331 msgid "July"
9332 msgstr "Jūlijs"
9333
9334 #. module: account
9335 #: view:account.account:0
9336 msgid "Chart of accounts"
9337 msgstr "Kontu plāns"
9338
9339 #. module: account
9340 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9341 msgid "Subscription"
9342 msgstr "Regulārie kontējumi"
9343
9344 #. module: account
9345 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9346 msgid "Account Analytic Balance"
9347 msgstr "Analītiskā Konta Bilance"
9348
9349 #. module: account
9350 #: code:addons/account/account.py:412
9351 #, python-format
9352 msgid ""
9353 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9354 "balance!"
9355 msgstr ""
9356
9357 #. module: account
9358 #: report:account.account.balance:0
9359 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9360 #: field:account.balance.report,period_to:0
9361 #: report:account.central.journal:0
9362 #: field:account.central.journal,period_to:0
9363 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9364 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9365 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9366 #: field:account.common.report,period_to:0
9367 #: report:account.general.journal:0
9368 #: field:account.general.journal,period_to:0
9369 #: report:account.general.ledger:0
9370 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9371 #: report:account.partner.balance:0
9372 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9373 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9374 #: field:account.print.journal,period_to:0
9375 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9376 #: report:account.third_party_ledger:0
9377 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9378 #: report:account.vat.declaration:0
9379 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9380 #: field:accounting.report,period_to:0
9381 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9382 msgid "End Period"
9383 msgstr "Beigu Periods"
9384
9385 #. module: account
9386 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9387 msgid "Due date"
9388 msgstr "Apmaksas termiņš"
9389
9390 #. module: account
9391 #: view:account.move.journal:0
9392 msgid "Standard Entries"
9393 msgstr ""
9394
9395 #. module: account
9396 #: help:account.journal,type:0
9397 msgid ""
9398 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9399 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9400 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9401 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9402 "fiscal years."
9403 msgstr ""
9404
9405 #. module: account
9406 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9407 msgid "Account Subscription"
9408 msgstr "Grāmatvedības Regulārie Ieraksti"
9409
9410 #. module: account
9411 #: report:account.overdue:0
9412 msgid "Maturity date"
9413 msgstr "Termiņš"
9414
9415 #. module: account
9416 #: view:account.subscription:0
9417 msgid "Entry Subscription"
9418 msgstr "Regulārie Grāmatvedības Kontējumi"
9419
9420 #. module: account
9421 #: report:account.account.balance:0
9422 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9423 #: field:account.balance.report,date_from:0
9424 #: report:account.central.journal:0
9425 #: field:account.central.journal,date_from:0
9426 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9427 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9428 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9429 #: field:account.common.report,date_from:0
9430 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9431 #: report:account.general.journal:0
9432 #: field:account.general.journal,date_from:0
9433 #: report:account.general.ledger:0
9434 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9435 #: field:account.installer,date_start:0
9436 #: report:account.partner.balance:0
9437 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9438 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9439 #: field:account.print.journal,date_from:0
9440 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9441 #: field:account.subscription,date_start:0
9442 #: report:account.third_party_ledger:0
9443 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9444 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9445 #: field:accounting.report,date_from:0
9446 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9447 msgid "Start Date"
9448 msgstr "Sākuma Datums"
9449
9450 #. module: account
9451 #: help:account.invoice,reconciled:0
9452 msgid ""
9453 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9454 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9455 msgstr ""
9456
9457 #. module: account
9458 #: view:account.invoice:0
9459 #: view:account.invoice.report:0
9460 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9461 msgid "Draft Invoices"
9462 msgstr "Neapstiprināti Rēķini"
9463
9464 #. module: account
9465 #: selection:account.account.type,close_method:0
9466 #: view:account.entries.report:0
9467 #: view:account.move.line:0
9468 msgid "Unreconciled"
9469 msgstr "Nesaistīts"
9470
9471 #. module: account
9472 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9473 #, python-format
9474 msgid "Bad total !"
9475 msgstr "Kļūdaina kopsumma!"
9476
9477 #. module: account
9478 #: field:account.journal,sequence_id:0
9479 msgid "Entry Sequence"
9480 msgstr "Ierakstu Secība"
9481
9482 #. module: account
9483 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9484 msgid ""
9485 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9486 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9487 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9488 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9489 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9490 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9491 "want to lock this period for tax related calculation."
9492 msgstr ""
9493
9494 #. module: account
9495 #: view:account.analytic.account:0
9496 msgid "Pending"
9497 msgstr "Gaida izpildi"
9498
9499 #. module: account
9500 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9501 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9502 msgid "From analytic accounts"
9503 msgstr "No analītiskajiem kontiem"
9504
9505 #. module: account
9506 #: field:account.period,name:0
9507 msgid "Period Name"
9508 msgstr "Perioda Nosaukums"
9509
9510 #. module: account
9511 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9512 msgid "Code/Date"
9513 msgstr "Kods/Datums"
9514
9515 #. module: account
9516 #: field:account.account,active:0
9517 #: field:account.analytic.journal,active:0
9518 #: field:account.fiscal.position,active:0
9519 #: field:account.journal.period,active:0
9520 #: field:account.payment.term,active:0
9521 #: field:account.tax,active:0
9522 msgid "Active"
9523 msgstr "Aktīvs Sistēmā"
9524
9525 #. module: account
9526 #: view:accounting.report:0
9527 msgid "Comparison"
9528 msgstr ""
9529
9530 #. module: account
9531 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9532 #, python-format
9533 msgid "Unknown Error"
9534 msgstr "Nezināma Kļūda"
9535
9536 #. module: account
9537 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9538 msgid ""
9539 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9540 "for the current partner"
9541 msgstr "Konts tiks izmantots noklusējuma izdevumu konta vietā partnerim"
9542
9543 #. module: account
9544 #: field:account.period,special:0
9545 msgid "Opening/Closing Period"
9546 msgstr "Gada slēgšanas/atvēršanas Periods"
9547
9548 #. module: account
9549 #: field:account.account,currency_id:0
9550 #: field:account.account.template,currency_id:0
9551 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9552 msgid "Secondary Currency"
9553 msgstr "Sekundārā Valūta"
9554
9555 #. module: account
9556 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9557 msgid "Validate Account Move"
9558 msgstr "Apstiprināt Grāmatojumu"
9559
9560 #. module: account
9561 #: field:account.account,credit:0
9562 #: report:account.account.balance:0
9563 #: report:account.analytic.account.balance:0
9564 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9565 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9566 #: report:account.central.journal:0
9567 #: field:account.entries.report,credit:0
9568 #: report:account.general.journal:0
9569 #: report:account.general.ledger:0
9570 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9571 #: report:account.journal.period.print:0
9572 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9573 #: field:account.model.line,credit:0
9574 #: field:account.move.line,credit:0
9575 #: report:account.partner.balance:0
9576 #: report:account.third_party_ledger:0
9577 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9578 #: field:account.treasury.report,credit:0
9579 #: report:account.vat.declaration:0
9580 #: field:report.account.receivable,credit:0
9581 msgid "Credit"
9582 msgstr "Kredīts"
9583
9584 #. module: account
9585 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9586 msgid ""
9587 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9588 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9589 "current invoice."
9590 msgstr ""
9591
9592 #. module: account
9593 #: selection:account.account.type,report_type:0
9594 #: code:addons/account/account.py:181
9595 #, python-format
9596 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #. module: account
9600 #: constraint:account.account:0
9601 msgid ""
9602 "Configuration Error! \n"
9603 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9604 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9605 msgstr ""
9606
9607 #. module: account
9608 #: view:account.model:0
9609 msgid "Journal Entry Model"
9610 msgstr "Grāmatojuma Modelis"
9611
9612 #. module: account
9613 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9614 #, python-format
9615 msgid ""
9616 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9617 "payment term!\n"
9618 "Please define partner on it!"
9619 msgstr ""
9620
9621 #. module: account
9622 #: field:account.cashbox.line,number:0
9623 #: field:account.invoice,number:0
9624 #: field:account.move,name:0
9625 msgid "Number"
9626 msgstr "Numurs"
9627
9628 #. module: account
9629 #: report:account.analytic.account.journal:0
9630 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9631 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9632 #: selection:account.journal,type:0
9633 msgid "General"
9634 msgstr "Vispārīgi"
9635
9636 #. module: account
9637 #: view:analytic.entries.report:0
9638 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9639 msgstr ""
9640
9641 #. module: account
9642 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9643 #: selection:account.balance.report,filter:0
9644 #: selection:account.central.journal,filter:0
9645 #: view:account.chart:0
9646 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9647 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9648 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9649 #: view:account.common.report:0
9650 #: selection:account.common.report,filter:0
9651 #: view:account.fiscalyear:0
9652 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9653 #: selection:account.general.journal,filter:0
9654 #: field:account.installer,period:0
9655 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9656 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9657 #: view:account.print.journal:0
9658 #: selection:account.print.journal,filter:0
9659 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9660 #: report:account.vat.declaration:0
9661 #: view:account.vat.declaration:0
9662 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9663 #: view:accounting.report:0
9664 #: selection:accounting.report,filter:0
9665 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9667 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9668 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9669 msgid "Periods"
9670 msgstr "Periodi"
9671
9672 #. module: account
9673 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9674 msgid "Currency Rate"
9675 msgstr "Valūtas Kurss"
9676
9677 #. module: account
9678 #: view:account.account:0
9679 #: field:account.account,tax_ids:0
9680 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9681 msgid "Default Taxes"
9682 msgstr "Nodokļi Pēc Noklusējuma"
9683
9684 #. module: account
9685 #: selection:account.entries.report,month:0
9686 #: selection:account.invoice.report,month:0
9687 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9688 #: selection:report.account.sales,month:0
9689 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9690 msgid "April"
9691 msgstr "Aprīlis"
9692
9693 #. module: account
9694 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9695 msgid "Profit (Loss) to report"
9696 msgstr ""
9697
9698 #. module: account
9699 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9700 msgid "Open for Reconciliation"
9701 msgstr "Atvērt Sasaistei"
9702
9703 #. module: account
9704 #: field:account.account,parent_left:0
9705 msgid "Parent Left"
9706 msgstr "Virskonts Pa Kreisi"
9707
9708 #. module: account
9709 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9710 msgid ""
9711 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9712 "invoice is already reconciled"
9713 msgstr ""
9714
9715 #. module: account
9716 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9717 msgid "Title 2 (bold)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #. module: account
9721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9722 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9723 msgid "Supplier Invoices"
9724 msgstr "Ienākošie Rēķini"
9725
9726 #. module: account
9727 #: view:account.analytic.line:0
9728 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9729 #: view:account.entries.report:0
9730 #: field:account.entries.report,product_id:0
9731 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9732 #: view:account.invoice.report:0
9733 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9734 #: field:account.move.line,product_id:0
9735 #: view:analytic.entries.report:0
9736 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9737 #: field:report.account.sales,product_id:0
9738 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9739 msgid "Product"
9740 msgstr "Produkts"
9741
9742 #. module: account
9743 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9744 msgid ""
9745 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9746 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9747 "of original entry to a ledger book."
9748 msgstr ""
9749
9750 #. module: account
9751 #: help:account.bank.statement,state:0
9752 msgid ""
9753 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9754 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9755 msgstr ""
9756
9757 #. module: account
9758 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9759 msgid "Account period"
9760 msgstr "Grāmatvedības periods"
9761
9762 #. module: account
9763 #: view:account.subscription:0
9764 msgid "Remove Lines"
9765 msgstr "Dzēst Rindas"
9766
9767 #. module: account
9768 #: view:account.report.general.ledger:0
9769 msgid ""
9770 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9771 "with details of all your account journals"
9772 msgstr ""
9773 "Pārskats ļauj drukāt vai veidot virsgrāmatu PDF formātā, iekļaujot visu "
9774 "žurnālu detaļas"
9775
9776 #. module: account
9777 #: selection:account.account,type:0
9778 #: selection:account.account.template,type:0
9779 #: selection:account.entries.report,type:0
9780 msgid "Regular"
9781 msgstr "Regulārs"
9782
9783 #. module: account
9784 #: view:account.account:0
9785 #: field:account.account,type:0
9786 #: view:account.account.template:0
9787 #: field:account.account.template,type:0
9788 #: field:account.entries.report,type:0
9789 msgid "Internal Type"
9790 msgstr "Iekšējais Tips"
9791
9792 #. module: account
9793 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9794 msgid "Running Subscriptions"
9795 msgstr "Aktīvie Regulārie Kontējumi"
9796
9797 #. module: account
9798 #: view:report.account.sales:0
9799 #: view:report.account_type.sales:0
9800 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9801 msgid "This Month"
9802 msgstr "Š"
9803
9804 #. module: account
9805 #: view:account.analytic.balance:0
9806 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9807 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9808 #: view:account.analytic.journal.report:0
9809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9810 msgid "Select Period"
9811 msgstr "Izvēlēties Periodu"
9812
9813 #. module: account
9814 #: view:account.entries.report:0
9815 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9816 #: view:account.move:0
9817 #: selection:account.move,state:0
9818 #: view:account.move.line:0
9819 msgid "Posted"
9820 msgstr "Grāmatots"
9821
9822 #. module: account
9823 #: report:account.account.balance:0
9824 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9825 #: field:account.balance.report,date_to:0
9826 #: report:account.central.journal:0
9827 #: field:account.central.journal,date_to:0
9828 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9829 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9830 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9831 #: field:account.common.report,date_to:0
9832 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9833 #: report:account.general.journal:0
9834 #: field:account.general.journal,date_to:0
9835 #: report:account.general.ledger:0
9836 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9837 #: field:account.installer,date_stop:0
9838 #: report:account.partner.balance:0
9839 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9840 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9841 #: field:account.print.journal,date_to:0
9842 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9843 #: report:account.third_party_ledger:0
9844 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9845 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9846 #: field:accounting.report,date_to:0
9847 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9848 msgid "End Date"
9849 msgstr "Beigu Datums"
9850
9851 #. module: account
9852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9854 msgid "Cancel Opening Entries"
9855 msgstr "Atcelt Sākuma Atlikumu Kontējumus"
9856
9857 #. module: account
9858 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9859 msgid "Day of the Month"
9860 msgstr "Mēneša Diena"
9861
9862 #. module: account
9863 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9864 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9865 msgid "Tax Source"
9866 msgstr "Nodoklis"
9867
9868 #. module: account
9869 #: view:ir.sequence:0
9870 msgid "Fiscal Year Sequences"
9871 msgstr "Fiskālo Gadu Kārtojums"
9872
9873 #. module: account
9874 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9875 msgid "No detail"
9876 msgstr ""
9877
9878 #. module: account
9879 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9880 #, python-format
9881 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9882 msgstr "Produktam nav definēts ieņēmumu konts: \"%s\" (id:%d)"
9883
9884 #. module: account
9885 #: constraint:account.move.line:0
9886 msgid "You can not create journal items on closed account."
9887 msgstr ""
9888
9889 #. module: account
9890 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9892 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9893 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9894 msgstr ""
9895
9896 #. module: account
9897 #: view:account.fiscalyear:0
9898 #: view:account.move:0
9899 #: view:account.move.line:0
9900 #: view:account.period:0
9901 msgid "States"
9902 msgstr "Stāvokļi"
9903
9904 #. module: account
9905 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9906 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9907 msgstr ""
9908
9909 #. module: account
9910 #: field:account.invoice,check_total:0
9911 msgid "Verification Total"
9912 msgstr ""
9913
9914 #. module: account
9915 #: report:account.analytic.account.balance:0
9916 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9917 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9918 #: view:account.analytic.line:0
9919 #: view:account.bank.statement:0
9920 #: field:account.invoice,amount_total:0
9921 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9922 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9923 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9924 msgid "Total"
9925 msgstr "Summa"
9926
9927 #. module: account
9928 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9929 #, python-format
9930 msgid "Journal: All"
9931 msgstr "Žurnāls: Visi"
9932
9933 #. module: account
9934 #: field:account.account,company_id:0
9935 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9936 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9937 #: field:account.balance.report,company_id:0
9938 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9939 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9940 #: field:account.central.journal,company_id:0
9941 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9942 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9943 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9944 #: field:account.common.report,company_id:0
9945 #: view:account.entries.report:0
9946 #: field:account.entries.report,company_id:0
9947 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9948 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9949 #: field:account.general.journal,company_id:0
9950 #: field:account.installer,company_id:0
9951 #: field:account.invoice,company_id:0
9952 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9953 #: view:account.invoice.report:0
9954 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9955 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9956 #: view:account.journal:0
9957 #: field:account.journal,company_id:0
9958 #: field:account.journal.period,company_id:0
9959 #: field:account.model,company_id:0
9960 #: field:account.move,company_id:0
9961 #: field:account.move.line,company_id:0
9962 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9963 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9964 #: field:account.period,company_id:0
9965 #: field:account.print.journal,company_id:0
9966 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9967 #: field:account.tax,company_id:0
9968 #: field:account.tax.code,company_id:0
9969 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9970 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9971 #: field:accounting.report,company_id:0
9972 #: view:analytic.entries.report:0
9973 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9974 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9975 msgid "Company"
9976 msgstr "Uzņēmums"
9977
9978 #. module: account
9979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9980 msgid "Define Recurring Entries"
9981 msgstr "Definēt Periodiskos Ierakstus"
9982
9983 #. module: account
9984 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9985 msgid "Date Maturity"
9986 msgstr "Saistību Iestāšanās Datums"
9987
9988 #. module: account
9989 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9990 msgid "Total cash transactions"
9991 msgstr "Naudas darījumi kopā"
9992
9993 #. module: account
9994 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9995 msgid ""
9996 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9997 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9998 "processed."
9999 msgstr ""
10000
10001 #. module: account
10002 #: view:account.fiscalyear:0
10003 msgid "Create Monthly Periods"
10004 msgstr "Veidot 1-Mēneša Periodus"
10005
10006 #. module: account
10007 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10008 msgid "Sign For Parent"
10009 msgstr "Zīme Virsnodoklim"
10010
10011 #. module: account
10012 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10013 msgid "Trial Balance Report"
10014 msgstr "Operatīvā Bilance"
10015
10016 #. module: account
10017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10018 msgid "Draft statements"
10019 msgstr "Neapstiprināti izraksti"
10020
10021 #. module: account
10022 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10023 msgid ""
10024 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10025 msgstr "Manuāla vai automātiska maksājumu izveide atkarībā no izraksta"
10026
10027 #. module: account
10028 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10029 msgid "Empty Accounts ? "
10030 msgstr "Nav ierakstu Kontos? "
10031
10032 #. module: account
10033 #: constraint:account.bank.statement:0
10034 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10035 msgstr ""
10036
10037 #. module: account
10038 #: view:account.invoice:0
10039 msgid "Invoice lines"
10040 msgstr "Rēķina rindas"
10041
10042 #. module: account
10043 #: field:account.chart,period_to:0
10044 msgid "End period"
10045 msgstr "Beigu periods"
10046
10047 #. module: account
10048 #: sql_constraint:account.journal:0
10049 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10050 msgstr "Žurnāla kodam ir jābūt unikālam katram uzņēmumam!"
10051
10052 #. module: account
10053 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10054 #: help:product.template,property_account_expense:0
10055 msgid ""
10056 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10057 "category using cost price"
10058 msgstr ""
10059
10060 #. module: account
10061 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10062 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10063 msgstr ""
10064
10065 #. module: account
10066 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10067 msgid ""
10068 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10069 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10070 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10071 msgstr ""
10072
10073 #. module: account
10074 #: view:account.automatic.reconcile:0
10075 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10076 msgid "Write-Off Move"
10077 msgstr "Pārpalikuma Grāmatojums"
10078
10079 #. module: account
10080 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10081 msgid "Invoice's state is Done"
10082 msgstr "Rēķina statuss ir Pabeigts"
10083
10084 #. module: account
10085 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10086 msgid "Report of the Sales by Account"
10087 msgstr "Pārdošanas atskaite pa kontiem"
10088
10089 #. module: account
10090 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10091 msgid "Accounts Fiscal Position"
10092 msgstr "Kontu Nodokļu Profils"
10093
10094 #. module: account
10095 #: report:account.invoice:0
10096 #: view:account.invoice:0
10097 #: selection:account.invoice,type:0
10098 #: selection:account.invoice.report,type:0
10099 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10100 #: selection:report.invoice.created,type:0
10101 msgid "Supplier Invoice"
10102 msgstr "Ienākošais Rēķins"
10103
10104 #. module: account
10105 #: field:account.account,debit:0
10106 #: report:account.account.balance:0
10107 #: report:account.analytic.account.balance:0
10108 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10109 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10110 #: report:account.central.journal:0
10111 #: field:account.entries.report,debit:0
10112 #: report:account.general.journal:0
10113 #: report:account.general.ledger:0
10114 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10115 #: report:account.journal.period.print:0
10116 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10117 #: field:account.model.line,debit:0
10118 #: field:account.move.line,debit:0
10119 #: report:account.partner.balance:0
10120 #: report:account.third_party_ledger:0
10121 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10122 #: field:account.treasury.report,debit:0
10123 #: report:account.vat.declaration:0
10124 #: field:report.account.receivable,debit:0
10125 msgid "Debit"
10126 msgstr "Debets"
10127
10128 #. module: account
10129 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10130 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #. module: account
10134 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10135 msgid "Invoice Lines"
10136 msgstr "Rēķina Rindas"
10137
10138 #. module: account
10139 #: constraint:account.account.template:0
10140 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10141 msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvas kontu veidnes."
10142
10143 #. module: account
10144 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10145 msgid "Journal Entry Number"
10146 msgstr ""
10147
10148 #. module: account
10149 #: view:account.subscription:0
10150 msgid "Recurring"
10151 msgstr ""
10152
10153 #. module: account
10154 #: code:addons/account/account.py:642
10155 #, python-format
10156 msgid ""
10157 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10158 "contains journal items!"
10159 msgstr ""
10160
10161 #. module: account
10162 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10163 #, python-format
10164 msgid "Entry is already reconciled"
10165 msgstr "Kontējums jau ir sasaistīts"
10166
10167 #. module: account
10168 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10169 msgid "Receivable accounts"
10170 msgstr "Ieņēmumu konti"
10171
10172 #. module: account
10173 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10174 msgid "Partner Payment Term"
10175 msgstr "Partnera Apmaksas Termiņš"
10176
10177 #. module: account
10178 #: field:temp.range,name:0
10179 msgid "Range"
10180 msgstr "Apgabals"
10181
10182 #. module: account
10183 #: view:account.analytic.line:0
10184 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10185 msgstr ""
10186
10187 #. module: account
10188 #: help:account.account,type:0
10189 msgid ""
10190 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10191 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10192 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10193 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10194 "computations), closed for depreciated accounts."
10195 msgstr ""
10196
10197 #. module: account
10198 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10199 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10200 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10201 msgid "With movements"
10202 msgstr "Ar grāmatojumiem"
10203
10204 #. module: account
10205 #: view:account.analytic.account:0
10206 msgid "Account Data"
10207 msgstr "Analītiskie dati"
10208
10209 #. module: account
10210 #: view:account.tax.code.template:0
10211 msgid "Account Tax Code Template"
10212 msgstr "Nodokļa Kodu Veidne"
10213
10214 #. module: account
10215 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10216 msgid "Manually"
10217 msgstr "Manuāli"
10218
10219 #. module: account
10220 #: selection:account.entries.report,month:0
10221 #: selection:account.invoice.report,month:0
10222 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10223 #: selection:report.account.sales,month:0
10224 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10225 msgid "December"
10226 msgstr "Decembris"
10227
10228 #. module: account
10229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10230 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10231 msgid "Print Analytic Journals"
10232 msgstr "Drukāt Analītiskos Žurnālus"
10233
10234 #. module: account
10235 #: view:account.invoice.report:0
10236 msgid "Group by month of Invoice Date"
10237 msgstr ""
10238
10239 #. module: account
10240 #: view:account.analytic.line:0
10241 msgid "Fin.Account"
10242 msgstr ""
10243
10244 #. module: account
10245 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10246 #: view:report.aged.receivable:0
10247 msgid "Aged Receivable"
10248 msgstr "Debitoru Parādi"
10249
10250 #. module: account
10251 #: field:account.tax,applicable_type:0
10252 msgid "Applicability"
10253 msgstr "Pielietojums"
10254
10255 #. module: account
10256 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10257 #, python-format
10258 msgid "This period is already closed !"
10259 msgstr "Periods jau ir slēgts!"
10260
10261 #. module: account
10262 #: help:account.move.line,currency_id:0
10263 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10264 msgstr ""
10265
10266 #. module: account
10267 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10268 msgid ""
10269 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10270 msgstr "Importēt piegādātāja vai klienta rēķina izdruku"
10271
10272 #. module: account
10273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10274 msgid "Billing"
10275 msgstr "Rēķinu izrakstīšana"
10276
10277 #. module: account
10278 #: view:account.account:0
10279 #: view:account.analytic.account:0
10280 msgid "Parent Account"
10281 msgstr "Virskonts"
10282
10283 #. module: account
10284 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10285 msgid ""
10286 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10287 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10288 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10289 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10290 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10291 "purchase journal, sales journal..."
10292 msgstr ""
10293
10294 #. module: account
10295 #: view:account.payment.term:0
10296 msgid "Description on Invoices"
10297 msgstr ""
10298
10299 #. module: account
10300 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10301 msgid "Account Analytic Chart"
10302 msgstr "Analītiskais Kontu Plāns"
10303
10304 #. module: account
10305 #: help:account.invoice,residual:0
10306 msgid "Remaining amount due."
10307 msgstr "Summa apmaksai."
10308
10309 #. module: account
10310 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10311 msgid "Statistic Reports"
10312 msgstr "Statistiskās Atskaites"
10313
10314 #. module: account
10315 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10316 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10317 #, python-format
10318 msgid "Bad account!"
10319 msgstr "Nederīgs Konts!"
10320
10321 #. module: account
10322 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10323 msgid "Entries Sorted by"
10324 msgstr ""
10325
10326 #. module: account
10327 #: help:account.move,state:0
10328 msgid ""
10329 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10330 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10331 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10332 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10333 "and will be created in 'Posted' state."
10334 msgstr ""
10335
10336 #. module: account
10337 #: view:account.fiscal.position.template:0
10338 msgid "Accounts Mapping"
10339 msgstr "Kontu Savienošana"
10340
10341 #. module: account
10342 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10343 #, python-format
10344 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10345 msgstr "Rēķins \"%s\" gaida apstiprināšanu."
10346
10347 #. module: account
10348 #: selection:account.entries.report,month:0
10349 #: selection:account.invoice.report,month:0
10350 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10351 #: selection:report.account.sales,month:0
10352 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10353 msgid "November"
10354 msgstr "Novembris"
10355
10356 #. module: account
10357 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10358 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10359 msgstr ""
10360
10361 #. module: account
10362 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10363 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10364 msgstr "Ar izvēlēto produktu saistītais ienākumu vai izdevumu konts."
10365
10366 #. module: account
10367 #: field:account.subscription,period_total:0
10368 msgid "Number of Periods"
10369 msgstr "Periodu Skaits"
10370
10371 #. module: account
10372 #: report:account.general.journal:0
10373 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10374 msgid "General Journal"
10375 msgstr "Virsgrāmata"
10376
10377 #. module: account
10378 #: view:account.invoice:0
10379 msgid "Search Invoice"
10380 msgstr "Meklēt Rēķinu"
10381
10382 #. module: account
10383 #: report:account.invoice:0
10384 #: view:account.invoice:0
10385 #: view:account.invoice.refund:0
10386 #: view:account.invoice.report:0
10387 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10388 msgid "Refund"
10389 msgstr "Atmaksa"
10390
10391 #. module: account
10392 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10393 msgid ""
10394 "\n"
10395 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10396 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10397 "\n"
10398 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10399 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10400 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10401 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10402 "       % if object.origin:\n"
10403 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10404 "       % endif\n"
10405 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10406 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10407 "\n"
10408 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10409 "following link:\n"
10410 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10411 "\n"
10412 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10413 "'in_refund'):\n"
10414 "<% \n"
10415 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10416 "inv_number = quote(object.number)\n"
10417 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10418 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10419 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10420 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10421 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10422 "             "
10423 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10424 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10425 "             "
10426 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10427 "\n"
10428 "%>\n"
10429 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10430 "    ${paypal_url}\n"
10431 "% endif\n"
10432 "\n"
10433 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10434 "\n"
10435 "\n"
10436 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10437 "\n"
10438 "\n"
10439 "--\n"
10440 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10441 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10442 "${object.company_id.name}\n"
10443 "% if object.company_id.street:\n"
10444 "${object.company_id.street or ''}\n"
10445 "% endif\n"
10446 "% if object.company_id.street2:\n"
10447 "${object.company_id.street2}\n"
10448 "% endif\n"
10449 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10450 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10451 "% endif\n"
10452 "% if object.company_id.country_id:\n"
10453 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10454 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10455 "% endif\n"
10456 "% if object.company_id.phone:\n"
10457 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10458 "% endif\n"
10459 "% if object.company_id.website:\n"
10460 "${object.company_id.website or ''}\n"
10461 "% endif\n"
10462 "            "
10463 msgstr ""
10464
10465 #. module: account
10466 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10467 msgid "Bank Accounts"
10468 msgstr "Bankas Konti"
10469
10470 #. module: account
10471 #: field:res.partner,credit:0
10472 msgid "Total Receivable"
10473 msgstr "Ieņēmumu Summa"
10474
10475 #. module: account
10476 #: view:account.account:0
10477 #: view:account.account.template:0
10478 #: view:account.journal:0
10479 #: view:account.move.line:0
10480 msgid "General Information"
10481 msgstr "Vispārīgā informācija"
10482
10483 #. module: account
10484 #: view:account.move:0
10485 #: view:account.move.line:0
10486 msgid "Accounting Documents"
10487 msgstr "Grāmatvedības Dokumenti"
10488
10489 #. module: account
10490 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10491 msgid "Validate Account Move Lines"
10492 msgstr "Apstiprināt Grāmatojumu Rindas"
10493
10494 #. module: account
10495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10496 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10497 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10498 msgstr "Virsgrāmata (Tikai skaits)"
10499
10500 #. module: account
10501 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10502 msgid "Invoice's state is Done."
10503 msgstr "Rēķina statuss ir Pabeigts"
10504
10505 #. module: account
10506 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10507 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10508 msgstr "Tiklīdz sasaiste tiks pabeigta, rēķins tiks atzīmēts kā apmaksāts."
10509
10510 #. module: account
10511 #: view:account.account.template:0
10512 msgid "Search Account Templates"
10513 msgstr "Meklēt Kontu Veidnes"
10514
10515 #. module: account
10516 #: view:account.invoice.tax:0
10517 msgid "Manual Invoice Taxes"
10518 msgstr "Manuāli Rēķina Nodokļi"
10519
10520 #. module: account
10521 #: field:account.account,parent_right:0
10522 msgid "Parent Right"
10523 msgstr "Virskonts Pa Labi"
10524
10525 #. module: account
10526 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10527 msgid "account.addtmpl.wizard"
10528 msgstr ""
10529
10530 #. module: account
10531 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10532 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10533 #: report:account.partner.balance:0
10534 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10535 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10536 #: report:account.third_party_ledger:0
10537 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10538 msgid "Partner's"
10539 msgstr "Partnera"
10540
10541 #. module: account
10542 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10543 #: view:ir.sequence:0
10544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10545 msgid "Fiscal Years"
10546 msgstr "Fiskālie Gadi"
10547
10548 #. module: account
10549 #: help:account.analytic.journal,active:0
10550 msgid ""
10551 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10552 "journal without removing it."
10553 msgstr ""
10554
10555 #. module: account
10556 #: field:account.analytic.line,ref:0
10557 msgid "Ref."
10558 msgstr "Ats."
10559
10560 #. module: account
10561 #: field:account.use.model,model:0
10562 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10563 msgid "Account Model"
10564 msgstr "Grāmatvedības Modelis"
10565
10566 #. module: account
10567 #: selection:account.entries.report,month:0
10568 #: selection:account.invoice.report,month:0
10569 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10570 #: selection:report.account.sales,month:0
10571 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10572 msgid "February"
10573 msgstr "Februāris"
10574
10575 #. module: account
10576 #: help:account.bank.statement,name:0
10577 msgid ""
10578 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10579 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10580 "have the same references than the statement itself"
10581 msgstr ""
10582 "ja Nosaukums nav \"/\", tā izveidotajam Grāmatojumam būs tāds pats nosaukums "
10583 "kā izrakstam. Tādā veidā izraksta rindām var būt tāda pati atsauce kā pašam "
10584 "izrakstam."
10585
10586 #. module: account
10587 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10588 #: view:account.chart.template:0
10589 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10590 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10591 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10592 msgid "Bank Account"
10593 msgstr "Bankas Konts"
10594
10595 #. module: account
10596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10597 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10598 msgid "Account Central Journal"
10599 msgstr "Virsgrāmata"
10600
10601 #. module: account
10602 #: report:account.overdue:0
10603 msgid "Maturity"
10604 msgstr "Saistības"
10605
10606 #. module: account
10607 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10608 msgid "Future"
10609 msgstr "Nākotnē"
10610
10611 #. module: account
10612 #: view:account.move.line:0
10613 msgid "Search Journal Items"
10614 msgstr "Meklēt Žurnāla Grāmatojumus"
10615
10616 #. module: account
10617 #: help:account.tax,base_sign:0
10618 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10619 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10620 #: help:account.tax,tax_sign:0
10621 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10622 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10623 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10624 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10625 msgid "Usually 1 or -1."
10626 msgstr "Parasti 1 vai -1"
10627
10628 #. module: account
10629 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10630 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10631 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10632 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10633 msgstr "Analītisko Kontu Plāns"
10634
10635 #. module: account
10636 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10637 msgid "Expense Account on Product Template"
10638 msgstr "Izdevumu Konts Preces Veidnē"
10639
10640 #. module: account
10641 #: help:accounting.report,label_filter:0
10642 msgid ""
10643 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10644 "given comparison filter."
10645 msgstr ""
10646
10647 #. module: account
10648 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10649 #, python-format
10650 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10651 msgstr "Jāievada perioda ilgums, kas nevar būt 0 vai īsāks!"
10652
10653 #. module: account
10654 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10655 msgid ""
10656 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10657 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10658 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10659 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10660 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10661 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10662 "auditor annually."
10663 msgstr ""
10664
10665 #. module: account
10666 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10667 msgid ""
10668 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10669 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10670 msgstr ""
10671
10672 #~ msgid "Entries Encoding"
10673 #~ msgstr "Rindu Ievade"
10674
10675 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10676 #~ msgstr "Neapmaksātie Piegādātāju Rēķini"
10677
10678 #~ msgid "Reconciliation result"
10679 #~ msgstr "Saistīšanas rezultāts"
10680
10681 #~ msgid "Print Taxes Report"
10682 #~ msgstr "Drukāt Nodokļu Atskaiti"
10683
10684 #~ msgid "Charts of Account"
10685 #~ msgstr "Kontu Plāns"
10686
10687 #~ msgid "Unreconcile entries"
10688 #~ msgstr "Nesaistītie ieraksti"
10689
10690 #~ msgid "Accounting Entries-"
10691 #~ msgstr "Grāmatvedības Ieraksti"
10692
10693 #~ msgid "Recurrent Entries"
10694 #~ msgstr "Atkārtotie Ieraksti"
10695
10696 #~ msgid "Total entries"
10697 #~ msgstr "Ierakstu skaits"
10698
10699 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10700 #~ msgstr "Maksājumu Sasaiste"
10701
10702 #~ msgid "Line"
10703 #~ msgstr "Rinda"
10704
10705 #~ msgid "Supplier invoice"
10706 #~ msgstr "Piegādātāja rēķins"
10707
10708 #~ msgid "Printing Date"
10709 #~ msgstr "Drukāšanas Datums"
10710
10711 #, python-format
10712 #~ msgid "Bank Journal "
10713 #~ msgstr "Bankas Žurnāls "
10714
10715 #~ msgid "Contact"
10716 #~ msgstr "Kontakts"
10717
10718 #~ msgid "Move Lines Created."
10719 #~ msgstr "Grāmatojumi Veikti."
10720
10721 #~ msgid "Partial Payment"
10722 #~ msgstr "Daļēja Apmaksa"
10723
10724 #~ msgid "Partner account"
10725 #~ msgstr "Partnera konts"
10726
10727 #~ msgid "Move Lines"
10728 #~ msgstr "Grāmatojumu Rindas"
10729
10730 #~ msgid "Print Journal"
10731 #~ msgstr "Drukāt Žurnālu"
10732
10733 #~ msgid "6"
10734 #~ msgstr "6"
10735
10736 #~ msgid "account.config.wizard"
10737 #~ msgstr "account.config.wizard"
10738
10739 #~ msgid "Cancel Invoice"
10740 #~ msgstr "Atcelt Rēķinu"
10741
10742 #, python-format
10743 #~ msgid "No Data Available"
10744 #~ msgstr "Nav Datu"
10745
10746 #~ msgid "End date"
10747 #~ msgstr "Beigu Datums"
10748
10749 #~ msgid "Printing Date :"
10750 #~ msgstr "Izdrukas Datums:"
10751
10752 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10753 #~ msgstr "Jauns Piegādātāja Rēķins"
10754
10755 #~ msgid "Standard entry"
10756 #~ msgstr "Standarta ieraksts"
10757
10758 #~ msgid "New Analytic Account"
10759 #~ msgstr "Jauns Analītiskais Konts"
10760
10761 #~ msgid "Tax codes"
10762 #~ msgstr "Nodokļu kodi"
10763
10764 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10765 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10766
10767 #~ msgid "account.analytic.journal"
10768 #~ msgstr "account.analytic.journal"
10769
10770 #~ msgid "Analytic Journal -"
10771 #~ msgstr "Analītiskais Žurnāls -"
10772
10773 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
10774 #~ msgstr "Analītiskais Kontu Plāns"
10775
10776 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
10777 #~ msgstr "Analītiskie Ieraksti pa Žurnāliem"
10778
10779 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
10780 #~ msgstr "Analītisko Žurnālu Definēšana"
10781
10782 #~ msgid "Parent Analytic Account"
10783 #~ msgstr "Saistītais Analītiskais Konts"
10784
10785 #, python-format
10786 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10787 #~ msgstr "Fiskālajam gadam nav definēts slēguma ierakstu žurnāls"
10788
10789 #~ msgid "Select Message"
10790 #~ msgstr "Izvēlēties ziņojumu"
10791
10792 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10793 #~ msgstr "Apstiprināt melnraksta pārskatu"
10794
10795 #~ msgid ""
10796 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10797 #~ "category"
10798 #~ msgstr ""
10799 #~ "Šis konts tiks lietots ienākošo krājumu vērtībai šai krājumu kategorijai"
10800
10801 #, python-format
10802 #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
10803 #~ msgstr "Konta kustības rinda \"%s\" nav pareiza"
10804
10805 #~ msgid "Entry label"
10806 #~ msgstr "Ieraksta iezīme"
10807
10808 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10809 #~ msgstr "Apstiprināt rēķinu melnrakstus"
10810
10811 #~ msgid "Move line select"
10812 #~ msgstr "Iezīmēt kustības rindu"
10813
10814 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10815 #~ msgstr "Konta apgrozījums vecuma struktūrā"
10816
10817 #, python-format
10818 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
10819 #~ msgstr "Jums jānorāda konts norakstīšanas ierakstam !"
10820
10821 #~ msgid "Account Entry Line"
10822 #~ msgstr "Konta ieraksta rinda"
10823
10824 #~ msgid "Delta Debit"
10825 #~ msgstr "Delta debets"
10826
10827 #~ msgid "Debit Trans."
10828 #~ msgstr "Debeta darbība"
10829
10830 #, python-format
10831 #~ msgid "No analytic journal !"
10832 #~ msgstr "Nav analītiskā žurnāla !"
10833
10834 #~ msgid "Account Num."
10835 #~ msgstr "Konta nr."
10836
10837 #~ msgid "Contra"
10838 #~ msgstr "Kontra"
10839
10840 #~ msgid "Description on invoices"
10841 #~ msgstr "Apraksts uz rēķiniem"
10842
10843 #, python-format
10844 #~ msgid "No period found !"
10845 #~ msgstr "Nevar atrast periodu!"
10846
10847 #~ msgid "Negative"
10848 #~ msgstr "Negatīvs"
10849
10850 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10851 #~ msgstr "Procesa definīcijā nepareizs modeļa nosaukums."
10852
10853 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
10854 #~ msgstr "Paziņojums, par kavētiem maksājumiem."
10855
10856 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
10857 #~ msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus analītiskos kontus."
10858
10859 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10860 #~ msgstr "Neapmaksātie Piegādātāja atgrieztie maksājumi"
10861
10862 #~ msgid ""
10863 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
10864 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
10865 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
10866 #~ "journal."
10867 #~ msgstr ""
10868 #~ "Tiek piedāvāts skatījums- rakstot vai pārskatot žurnāla ierakstus. Skatījums "
10869 #~ "nosaka, kuri lauki būs redzami vai nepieciešami, to kārtību un vai tajos var "
10870 #~ "ievadīt informāciju. Var veidot savus skatījumus ātrākai informācijas "
10871 #~ "ievadei katram žurnālam."
10872
10873 #~ msgid "Journal de frais"
10874 #~ msgstr "Izdevumu Žurnāls"
10875
10876 #~ msgid "Reconcile Paid"
10877 #~ msgstr "Atzīmēt kā Samaksāts."
10878
10879 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10880 #~ msgstr "Atstāt tukšu, ja Fiskālais gads attiecas uz vairākiem uzņēmumiem."
10881
10882 #~ msgid "Status"
10883 #~ msgstr "Stāvoklis"
10884
10885 #~ msgid "Analytic Invoice"
10886 #~ msgstr "Analītiskais Rēķins"
10887
10888 #~ msgid "Can be draft or validated"
10889 #~ msgstr "Var būt melnrakstā, vai apstiprināts"
10890
10891 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
10892 #~ msgstr "(Atstāt tukšu visiem nenoslēgtajiem fiskālajiem gadiem)"
10893
10894 #~ msgid "Generate entries before:"
10895 #~ msgstr "Ģenerēt ierakstus pirms:"
10896
10897 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
10898 #~ msgstr "Izvēlēties Kontu Plānu"
10899
10900 #~ msgid "Movement"
10901 #~ msgstr "Grāmatojums"
10902
10903 #~ msgid "Invoice Movement"
10904 #~ msgstr "Rēķina Grāmatojums"
10905
10906 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10907 #~ msgstr "Kontējumu sasaiste"
10908
10909 #~ msgid "Bank Payment"
10910 #~ msgstr "Bankas maksājums"
10911
10912 #~ msgid "Tax Report"
10913 #~ msgstr "Nodokļu Deklarācija"
10914
10915 #~ msgid "Continue"
10916 #~ msgstr "Turpināt"
10917
10918 #~ msgid "Message"
10919 #~ msgstr "Paziņojums"
10920
10921 #~ msgid "Value"
10922 #~ msgstr "Vērtība"
10923
10924 #~ msgid "        Start date"
10925 #~ msgstr "        Sākuma datums"
10926
10927 #~ msgid "wizard.company.setup"
10928 #~ msgstr "wizard.company.setup"
10929
10930 #~ msgid "Positive"
10931 #~ msgstr "Pozitīvs"
10932
10933 #~ msgid "Partner Ref."
10934 #~ msgstr "Partnera Atsauce"
10935
10936 #~ msgid "Third party"
10937 #~ msgstr "Trešā persona"
10938
10939 #~ msgid "Account Number"
10940 #~ msgstr "Konta Numurs"
10941
10942 #~ msgid "Skip"
10943 #~ msgstr "Izlaist"
10944
10945 #~ msgid "Next"
10946 #~ msgstr "Nākamais"
10947
10948 #~ msgid "Start date"
10949 #~ msgstr "Sākuma datums"
10950
10951 #~ msgid "to :"
10952 #~ msgstr "līdz :"
10953
10954 #~ msgid "Account Manager"
10955 #~ msgstr "Kontu Menedžeris"
10956
10957 #~ msgid "Pay invoice"
10958 #~ msgstr "Maksāt rēķinu"
10959
10960 #~ msgid "Untaxed amount"
10961 #~ msgstr "Summa bez nodokļiem"
10962
10963 #~ msgid "Sort by:"
10964 #~ msgstr "Sakārtot pēc:"
10965
10966 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10967 #~ msgstr "XML skatījuma nepareiza uzbūve!"
10968
10969 #~ msgid "7"
10970 #~ msgstr "7"
10971
10972 #~ msgid "          Start date"
10973 #~ msgstr "          Sākuma datums"
10974
10975 #~ msgid "Options"
10976 #~ msgstr "Iestatījumi"
10977
10978 #~ msgid "Payment Reconcile"
10979 #~ msgstr "Maksājumu Sasaiste"
10980
10981 #~ msgid "Unpaid invoices"
10982 #~ msgstr "Neapmaksāti rēķini"
10983
10984 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10985 #~ msgstr "Izveidot Fiskālo Gadu"
10986
10987 #~ msgid "Account No."
10988 #~ msgstr "Konta Numurs"
10989
10990 #~ msgid "Voucher No"
10991 #~ msgstr "Ordera Numurs"
10992
10993 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10994 #~ msgstr "Automatizēta Sasaiste"
10995
10996 #~ msgid "Import Invoice"
10997 #~ msgstr "Importēt Rēķinu"
10998
10999 #~ msgid "Date End"
11000 #~ msgstr "Beigu Datums"
11001
11002 #~ msgid "Taxes Reports"
11003 #~ msgstr "Nodokļu Deklarācijas"
11004
11005 #~ msgid "End of Year Treatments"
11006 #~ msgstr "Gada Slēguma Darbības"
11007
11008 #~ msgid "New Customer Invoice"
11009 #~ msgstr "Jauns Izejošais Rēķins"
11010
11011 #~ msgid "Full Account Name"
11012 #~ msgstr "Pilns Konta Nosaukums"
11013
11014 #~ msgid "Accounting Statement"
11015 #~ msgstr "Grāmatvedības Atskaite"
11016
11017 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11018 #~ msgstr "Atcelt atzīmētos rēķinus"
11019
11020 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11021 #~ msgstr "Neapstiprināti Izejošie Kredītrēķini"
11022
11023 #~ msgid "Document"
11024 #~ msgstr "Dokuments"
11025
11026 #~ msgid "("
11027 #~ msgstr "("
11028
11029 #~ msgid "8"
11030 #~ msgstr "8"
11031
11032 #~ msgid "Financial Management"
11033 #~ msgstr "Finanses"
11034
11035 #~ msgid "Invoice line"
11036 #~ msgstr "Rēķina rinda"
11037
11038 #~ msgid "Bank account owner"
11039 #~ msgstr "Bankas konta īpašnieks"
11040
11041 #~ msgid "Pay and reconcile"
11042 #~ msgstr "Apmaksāt un sasaistīt"
11043
11044 #~ msgid "New Supplier Refund"
11045 #~ msgstr "Jauns Ienākošais Kredītrēķins"
11046
11047 #~ msgid "Entry Name"
11048 #~ msgstr "Ieraksta Nosaukums"
11049
11050 #~ msgid "3 Months"
11051 #~ msgstr "3 mēneši"
11052
11053 #~ msgid "Credit Note"
11054 #~ msgstr "Kredītrēķins"
11055
11056 #~ msgid "By date"
11057 #~ msgstr "Pēc datuma"
11058
11059 #~ msgid "Other"
11060 #~ msgstr "Citi"
11061
11062 #~ msgid "Payment Entries"
11063 #~ msgstr "Maksājumu Ieraksti"
11064
11065 #~ msgid "By Period"
11066 #~ msgstr "Pēc perioda"
11067
11068 #~ msgid "Financial Journals"
11069 #~ msgstr "Finansu Žurnāli"
11070
11071 #~ msgid "Cash Payment"
11072 #~ msgstr "Maksājums Skaidrā Naudā"
11073
11074 #~ msgid "Base on"
11075 #~ msgstr "Bāzēt uz"
11076
11077 #~ msgid "Taxed Amount"
11078 #~ msgstr "Apliktā Summa"
11079
11080 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11081 #~ msgstr "Summa bez nodokļiem"
11082
11083 #~ msgid "Search Entries"
11084 #~ msgstr "Meklēt Ierakstus"
11085
11086 #~ msgid "The currency of the journal"
11087 #~ msgstr "Žurnāla valūta"
11088
11089 #~ msgid "Payment date"
11090 #~ msgstr "Apmaksas datums"
11091
11092 #~ msgid ")"
11093 #~ msgstr ")"
11094
11095 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11096 #~ msgstr "Neapmaksāti Izejošie Rēķini"
11097
11098 #~ msgid "9"
11099 #~ msgstr "9"
11100
11101 #~ msgid "Date Start"
11102 #~ msgstr "Sākuma Datums"
11103
11104 #~ msgid "Quantities"
11105 #~ msgstr "Daudzumi"
11106
11107 #~ msgid "Modify Invoice"
11108 #~ msgstr "Labot Rēķinu"
11109
11110 #~ msgid "By Date"
11111 #~ msgstr "Pēc Datuma"
11112
11113 #~ msgid "Journal name"
11114 #~ msgstr "Žurnāla nosaukums"
11115
11116 #~ msgid "Reconcile entries"
11117 #~ msgstr "Sasaisīt ierakstus"
11118
11119 #~ msgid "Date payment"
11120 #~ msgstr "Maksājuma datums"
11121
11122 #~ msgid "Account Balance"
11123 #~ msgstr "Konta Bilance"
11124
11125 #~ msgid "Payment amount"
11126 #~ msgstr "Maksājuma summa"
11127
11128 #~ msgid "All Months"
11129 #~ msgstr "Visi Mēneši"
11130
11131 #~ msgid "Group invoice lines"
11132 #~ msgstr "Grupēt rēķina rindas"
11133
11134 #~ msgid "Total amount"
11135 #~ msgstr "Kopējā summa"
11136
11137 #~ msgid "_Cancel"
11138 #~ msgstr "_Atcelt"
11139
11140 #~ msgid "Page"
11141 #~ msgstr "Lapa"
11142
11143 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11144 #~ msgstr "Priekšapmaksas Izejošie Rēķini"
11145
11146 #~ msgid "List of Accounts"
11147 #~ msgstr "Kontu Saraksts"
11148
11149 #~ msgid "Current Date"
11150 #~ msgstr "Š Datums"
11151
11152 #~ msgid "Print VAT Decl."
11153 #~ msgstr "Drukāt PVN Deklarāciju"
11154
11155 #~ msgid "5"
11156 #~ msgstr "5"
11157
11158 #~ msgid "Financial Accounts"
11159 #~ msgstr "Finansu Konti"
11160
11161 #~ msgid "Reconcile Entries."
11162 #~ msgstr "Saistīt Ierakstus"
11163
11164 #~ msgid "Account Code"
11165 #~ msgstr "Konta Kods"
11166
11167 #~ msgid "Amount paid"
11168 #~ msgstr "Apmaksāta summa"
11169
11170 #~ msgid "Period from :"
11171 #~ msgstr "Periods sākot no :"
11172
11173 #~ msgid "New Statement"
11174 #~ msgstr "Jauns Izraksts"
11175
11176 #~ msgid "To Be Verified"
11177 #~ msgstr "Jāpārbauda"
11178
11179 #~ msgid "Statements reconciliation"
11180 #~ msgstr "Izrakstu Sasaiste"
11181
11182 #~ msgid "Invoice Sequence"
11183 #~ msgstr "Rēķina Sērija"
11184
11185 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11186 #~ msgstr "Neapstiprināti Ienākošie Rēķini"
11187
11188 #, python-format
11189 #~ msgid ""
11190 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11191 #~ "Please create a fiscal year."
11192 #~ msgstr ""
11193 #~ "Šim datumam nav definēts periods: %s !\n"
11194 #~ "Lūdzu, izveidojiet finanšu gadu!"
11195
11196 #~ msgid "Voucher Management"
11197 #~ msgstr "Maksājumu Orderi"
11198
11199 #~ msgid ""
11200 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11201 #~ "higher ones"
11202 #~ msgstr ""
11203 #~ "Secības lauks tiek izmantots, lai sarindotu objektus noteiktā secībā."
11204
11205 #, python-format
11206 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11207 #~ msgstr "Izraksta bilance ir kļūdaina!\n"
11208
11209 #~ msgid "Total With Tax"
11210 #~ msgstr "Kopā ar Nodokli"
11211
11212 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11213 #~ msgstr "Neapstiprinātie Klientu Rēķini"
11214
11215 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11216 #~ msgstr "Darbības, kas jāveic, lai veiktu kontējumu atsaisti"
11217
11218 #~ msgid "Your Reference"
11219 #~ msgstr "Jūsu Atsauce"
11220
11221 #~ msgid "Go to next partner"
11222 #~ msgstr "Doties uz nākamo partneri"
11223
11224 #~ msgid "Tax Code Test"
11225 #~ msgstr "Nodokļa Koda Pārbaude"
11226
11227 #, python-format
11228 #~ msgid " Journal"
11229 #~ msgstr " Žurnāls"
11230
11231 #, python-format
11232 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11233 #~ msgstr "Kases Bilance nesakrīt ar aprēķināto Bilanci!"
11234
11235 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11236 #~ msgstr "kases slēgšanas bilance ievadīta pēc pārbaudes"
11237
11238 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11239 #~ msgstr "Anglo-Sakšu Grāmatvedības Uzskaite"
11240
11241 #, python-format
11242 #~ msgid ""
11243 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11244 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11245 #~ "invoiced amount."
11246 #~ msgstr ""
11247 #~ "Nevar izveidot rēķinu!\n"
11248 #~ "Definēto maksājuma nosacījumu rezultātā aprēķinātā summa ir lielāka, kā "
11249 #~ "piestādāmā summa."
11250
11251 #~ msgid "Include initial balances"
11252 #~ msgstr "Iekļaut sākotnējo bilanci"
11253
11254 #, python-format
11255 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11256 #~ msgstr "Konts nav atzīmēts, kā sasaistāms!"
11257
11258 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11259 #~ msgstr "Kļūda! Nav iespējams definēt fiskālos gadus, kuru periodi pārklājas."
11260
11261 #, python-format
11262 #~ msgid ""
11263 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11264 #~ "contains account entries!"
11265 #~ msgstr ""
11266 #~ "Nedrīkst mainīt konta tipu no \"Slēgts\" uz jebkuru citu, ja tas satur "
11267 #~ "grāmatojumus!"
11268
11269 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11270 #~ msgstr "Nav iespējams veikt grāmatojumus slēgtā kontā."
11271
11272 #, python-format
11273 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11274 #~ msgstr "Nav iespējams atslēgt kontu, kurš satur grāmatojumus."
11275
11276 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11277 #~ msgstr "Beigu Saldo bāzēts uz Sākuma Saldo un Naudas darījumiem"
11278
11279 #~ msgid "A/c Code"
11280 #~ msgstr "Gr. Kods"
11281
11282 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11283 #~ msgstr "Peļņas / Zaudējumu Konts"
11284
11285 #~ msgid ""
11286 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11287 #~ msgstr "Atzīmēt, lai atļautu lietotājam sasaistīt kontējumus šajā kontā."
11288
11289 #, python-format
11290 #~ msgid ""
11291 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11292 #~ "Entry Lines"
11293 #~ msgstr ""
11294 #~ "Nav iespējams mainīt uzņēmumu žurnālam, jo tas satur grāmatojumus, kas "
11295 #~ "attiecas uz noteiktu uzņēmumu."
11296
11297 #~ msgid "Reference Number"
11298 #~ msgstr "Atsauces Nr."
11299
11300 #, python-format
11301 #~ msgid ""
11302 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11303 #~ "Please create one."
11304 #~ msgstr "Attiecīgajam datumam nav definēts fiskālais gads! Tas ir jāizveido."
11305
11306 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
11307 #~ msgstr "Kontu Plāna Konfigurācija"
11308
11309 #, python-format
11310 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11311 #~ msgstr "Nav iespējams dzēst rēķinu/s, kas ir jau apmaksāti vai apstiprināti!"
11312
11313 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
11314 #~ msgstr "Bankas un norēķinu konti"
11315
11316 #~ msgid "Total :"
11317 #~ msgstr "Kopā:"
11318
11319 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
11320 #~ msgstr "Bankas un norēķinu Konti"
11321
11322 #~ msgid "Narration"
11323 #~ msgstr "Komentārs/Skaidrojums"
11324
11325 #, python-format
11326 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11327 #~ msgstr "Rēķinam ir definēti nodokļi/s, bet neviena rēķina rinda tos nesatur!"
11328
11329 #, python-format
11330 #~ msgid ""
11331 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11332 #~ "Partner."
11333 #~ msgstr ""
11334 #~ "Nav iespējams dzēst/atslēgt kontu, kas ir piesaistīts kādam no Partneriem."
11335
11336 #, python-format
11337 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11338 #~ msgstr "Lūdzu nodefinējiet numerāciju rēķinu žurnālam"
11339
11340 #, python-format
11341 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11342 #~ msgstr "Jūs nevarat dzēst iegrāmatotu kustību \"%s\"!"
11343
11344 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11345 #~ msgstr "Iekļaut savienotos ierakstus"
11346
11347 #~ msgid ""
11348 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11349 #~ "loss in a single document"
11350 #~ msgstr ""
11351 #~ "Peļņas un zaudējumu pārskats sniedz pārskatu par jūsu uzņēmuma peļņu un "
11352 #~ "zaudējumiem atsevišķā dokumentā"
11353
11354 #~ msgid "Calculated Balance"
11355 #~ msgstr "Aprēķinātā Bilance"
11356
11357 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
11358 #~ msgstr "Atvērt Sasaistes Atcelšanai"
11359
11360 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11361 #~ msgstr "Papildu daudzums ierakstiem"
11362
11363 #~ msgid "Due date Computation"
11364 #~ msgstr "Apmaksas Termiņa Aprēķins"
11365
11366 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11367 #~ msgstr "Nākamais Parteris grāmatošanai"
11368
11369 #, python-format
11370 #~ msgid ""
11371 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11372 #~ "can just change some non important fields !"
11373 #~ msgstr ""
11374 #~ "Jūs nevar veikt izmaiņas apstiprinātiem grāmatojumiem! Izmaiņas var veikt "
11375 #~ "tikai dažos nenozīmīgos laukos!"
11376
11377 #, python-format
11378 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11379 #~ msgstr "Šo vispārīgā tipa kontu nedrīkst izmantot šajā žurnālā!"
11380
11381 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11382 #~ msgstr "Peļņa/Zaudējumi (Izdevumu Konti)"
11383
11384 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11385 #~ msgstr "Peļņas/Zaudējumu Konts"
11386
11387 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11388 #~ msgstr "Peļņas/Zaudējumu Konts"
11389
11390 #~ msgid "Accounts by type"
11391 #~ msgstr "Konti pēc tipa"
11392
11393 #, python-format
11394 #~ msgid "Invoice "
11395 #~ msgstr "Rēķins "
11396
11397 #~ msgid "Third Party (Country)"
11398 #~ msgstr "Trešā Persona (Valsts)"
11399
11400 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11401 #~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvas kategorijas."
11402
11403 #, python-format
11404 #~ msgid ""
11405 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11406 #~ msgstr "Sagaidāmā bilance (%.2f) nesakrīt ar aprēķināto. (%.2f)"
11407
11408 #~ msgid "Sort By"
11409 #~ msgstr "Kārtot pēc"
11410
11411 #~ msgid "Value Amount"
11412 #~ msgstr "Vērtības Summa"
11413
11414 #~ msgid "Refund Type"
11415 #~ msgstr "Atmaksas Tips"
11416
11417 #~ msgid ""
11418 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
11419 #~ msgstr "Nevar vienlaicīgi veidot ierakstus dažādos periodos/žurnālos"
11420
11421 #~ msgid "Net Loss"
11422 #~ msgstr "Neto Zaudējumi"
11423
11424 #~ msgid "Period length (days)"
11425 #~ msgstr "Perioda ilgums (dienas)"
11426
11427 #~ msgid "Display accounts"
11428 #~ msgstr "Attēlot kontus"
11429
11430 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11431 #~ msgstr "Kļūda! Fiskālā gada ilgums ir nepareizs. "
11432
11433 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
11434 #~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus."
11435
11436 #~ msgid "  day of the month: 0"
11437 #~ msgstr "  mēneša diena: 0"
11438
11439 #~ msgid "Reference Type"
11440 #~ msgstr "Atsauces Tips"
11441
11442 #, python-format
11443 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11444 #~ msgstr "Nevar atrast derīgu periodu!"
11445
11446 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
11447 #~ msgstr "Atsaistīt darījumus"
11448
11449 #~ msgid "Modify"
11450 #~ msgstr "Labot"
11451
11452 #, python-format
11453 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11454 #~ msgstr "Lūdzu definēt analītisko žurnālu ar tipu '%s' !"
11455
11456 #~ msgid "Are you sure ?"
11457 #~ msgstr "Vai esat pārliecināts(a)?"
11458
11459 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11460 #~ msgstr "Bilance (Bilances Konti)"
11461
11462 #, python-format
11463 #~ msgid "Taxes missing !"
11464 #~ msgstr "Trūkst nodokļu rindas!"
11465
11466 #~ msgid "Aged Receivables"
11467 #~ msgstr "Iestājušās Saistības"
11468
11469 #, python-format
11470 #~ msgid "No Filter"
11471 #~ msgstr "Nav Filtru"
11472
11473 #~ msgid "Acc. Type Name"
11474 #~ msgstr "Konta Tips"
11475
11476 #~ msgid "Year :"
11477 #~ msgstr "Gads :"
11478
11479 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11480 #~ msgstr "Atvērt bankas maksājumu sasaistei"
11481
11482 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11483 #~ msgstr "Sasaistes darbības"
11484
11485 #~ msgid "Standard entries"
11486 #~ msgstr "Standarta kontējumi"
11487
11488 #~ msgid "Chart of account"
11489 #~ msgstr "Kontu plāns"
11490
11491 #~ msgid "Account Balance -"
11492 #~ msgstr "Konta Bilance -"
11493
11494 #, python-format
11495 #~ msgid "is validated."
11496 #~ msgstr "ir apstiprināts."
11497
11498 #, python-format
11499 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
11500 #~ msgstr "Izmantotā valūta nav pareizi nokonfigurēta!"
11501
11502 #, python-format
11503 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
11504 #~ msgstr "Izmantotā valūta nav pareizi nokonfigurēta!"
11505
11506 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
11507 #~ msgstr ""
11508 #~ "Nepareiza kredīta vai debeta vērtība modelī (Kredītam Vai Debetam Jābūt "
11509 #~ "\"0\")"
11510
11511 #~ msgid "Debit/Credit"
11512 #~ msgstr "Debets/Kredīts"
11513
11514 #, python-format
11515 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11516 #~ msgstr "Jaunā valūta ir nepareizi nokonfigurēta!"
11517
11518 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11519 #~ msgstr "Peļņas/Zaudējumu Atskaite"
11520
11521 #~ msgid ""
11522 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11523 #~ msgstr ""
11524 #~ "Nepareiza kredīta vai debeta vērtība modelī (Kredītam + Debetam Jābūt "
11525 #~ "lielākam par \"0\")!"
11526
11527 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
11528 #~ msgstr "Bankas un Kases Konti"
11529
11530 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11531 #~ msgstr "Aprēķināt cenā iekļauto nodokļu koda vērtību"
11532
11533 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
11534 #~ msgstr "Grāmatvedība un Finanšu Vadība"
11535
11536 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11537 #~ msgstr "Datums nav Periodā"
11538
11539 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11540 #~ msgstr "Aizpildīt, ja žurnāls tiek izmantots kredītrēķiniem."
11541
11542 #~ msgid "CashBox Balance"
11543 #~ msgstr "Kases Bilance"
11544
11545 #~ msgid "Cost Ledger for period"
11546 #~ msgstr "Izdevumu Žurnāls periodam"
11547
11548 #~ msgid "Followups Management"
11549 #~ msgstr "Debitoru Kontrole"
11550
11551 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
11552 #~ msgstr "Konfigurēt Konta Plānu"
11553
11554 #~ msgid "Create an Account based on this template"
11555 #~ msgstr "Izveidot Kontu balstītu uz šo veidni"
11556
11557 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
11558 #~ msgstr "Uzņēmumam ir jāsakrīt ar kontam un periodam definēto uzņēmumu."
11559
11560 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
11561 #~ msgstr "Ģenerēt Kontu Plānu no Kontu Plānu Veidnes"
11562
11563 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
11564 #~ msgstr "Bilances Atskaite"
11565
11566 #, python-format
11567 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
11568 #~ msgstr "Nevar atrast konta veidnei virskontu!"
11569
11570 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11571 #~ msgstr "Tiek ņemti vērā saistītie kontējumi"
11572
11573 #, python-format
11574 #~ msgid ""
11575 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11576 #~ "chart of accounts !"
11577 #~ msgstr ""
11578 #~ "Nevar apstiprināt grāmatojumu, ja visi kontējumi neattiecas uz vienu konta "
11579 #~ "plānu!"
11580
11581 #, python-format
11582 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
11583 #~ msgstr "Kontējums \"%s\" nav pareizs"
11584
11585 #~ msgid "  number of days: 30"
11586 #~ msgstr "  dienu skaits: 30"
11587
11588 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11589 #~ msgstr "Bilance (Pasīvi)"
11590
11591 #, python-format
11592 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
11593 #~ msgstr "Vienam žurnālam nevar būt divi atvērti reģistri"
11594
11595 #~ msgid "  number of days: 14"
11596 #~ msgstr "  dienu skaits: 14"
11597
11598 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
11599 #~ msgstr "Vairāki Analītiskie Plāni"
11600
11601 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
11602 #~ msgstr "Konfigurēt Grāmatvedības Programmu"
11603
11604 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
11605 #~ msgstr "Peļnas/Zaudējumi (Ieņēmumu Konti)"
11606
11607 #~ msgid "Sale Tax(%)"
11608 #~ msgstr "Pārdošanas Nodoklis (%)"
11609
11610 #~ msgid "Configuration Progress"
11611 #~ msgstr "Konfigurācijas Progress"
11612
11613 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
11614 #~ msgstr "Grāmatojuma datums ir ārpus norādītā perioda!"
11615
11616 #~ msgid "Liabilities"
11617 #~ msgstr "Pasīvi"
11618
11619 #~ msgid "Balance:"
11620 #~ msgstr "Bilance:"
11621
11622 #, python-format
11623 #~ msgid ""
11624 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11625 #~ "account entries!"
11626 #~ msgstr ""
11627 #~ "Nevar nomainīt konta tipu no \"%s\" uz \"%s\", jo tas satur kontējumus."
11628
11629 #~ msgid "  valuation: percent"
11630 #~ msgstr "  novērtējums: procenti"
11631
11632 #~ msgid "  valuation: balance"
11633 #~ msgstr "  novērtējums: bilance"
11634
11635 #~ msgid ""
11636 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
11637 #~ "Invoice.             \n"
11638 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
11639 #~ "an invoice number.             \n"
11640 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
11641 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
11642 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
11643 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
11644 #~ msgstr ""
11645 #~ " * \"Melnraksta\" statuss tiek lietots, kad lietotājs veido jaunu, "
11646 #~ "neapstiprinātu Rēķinu.             \n"
11647 #~ "* \"Priekšapmaksas rēķins\" - kad rēķinam ir priekšapmaksas rēķina statuss, "
11648 #~ "rēķinam nav rēķina numurs.             \n"
11649 #~ "* Statuss \"Atvērts\" tiek lietots, kad lietotājs ir izveidojis rēķinu, "
11650 #~ "rēķina numurs tiek ģenerēts. Rēķins paliek atvērts, kamēr lietotājs nav to "
11651 #~ "samaksājis.             \n"
11652 #~ "* Statuss \"Apmaksāts\" automātiski tiek uzlikts, kad rēķins tiek apmaksāts. "
11653 #~ "            \n"
11654 #~ "* Statuss \"Atcelts\" tiek lietots, kad lietotājs atceļ rēķinu."
11655
11656 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
11657 #~ msgstr "Piegādātāju Maksājumu Kontrole"
11658
11659 #~ msgid ""
11660 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
11661 #~ msgstr "Ļauj rēķina rindām ietekmēt vairākus analītiskos kontus vienlaicīgi."
11662
11663 #~ msgid "Net Profit"
11664 #~ msgstr "Neto Peļņa"
11665
11666 #~ msgid "You can not create move line on view account."
11667 #~ msgstr "Nevar izveidot grāmatojumu skatījuma kontam."
11668
11669 #, python-format
11670 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
11671 #~ msgstr "Nevar izveidot rēķina grāmatojumu centralizētajā žurnālā"
11672
11673 #, python-format
11674 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
11675 #~ msgstr "Nevar izdzēst apstiprinātus bankas izrakstus."
11676
11677 #~ msgid "Amount currency"
11678 #~ msgstr "Summa valūtā"
11679
11680 #, python-format
11681 #~ msgid ""
11682 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11683 #~ msgstr ""
11684 #~ "Lūdzu, definējiet Rezervju un Peļņas/Zaudējumu kontu lietotāja uzņēmumam!"
11685
11686 #, python-format
11687 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11688 #~ msgstr "Nevar atrast uzņēmuma kontu plānu, Lūdzu, Izveidojiet kontu plānu."
11689
11690 #, python-format
11691 #~ msgid ""
11692 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11693 #~ "defined !"
11694 #~ msgstr ""
11695 #~ "Piegādāja apmaksas noteikumiem nav norādītas Apmaksas noteikumu "
11696 #~ "rindas(Aprēķina)!"
11697
11698 #, python-format
11699 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
11700 #~ msgstr "Nevar dzēst kontu, kuram ir kontējumi!. "
11701
11702 #~ msgid ""
11703 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
11704 #~ msgstr ""
11705 #~ "Nevar centralizētajā žurnālā veidot vairāk par vienu grāmatojumu vienā "
11706 #~ "periodā"
11707
11708 #~ msgid "  day of the month= -1"
11709 #~ msgstr "  mēneša diena = -1"
11710
11711 #~ msgid ""
11712 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11713 #~ msgstr ""
11714 #~ "Piemērs: 14 dienu laikā 2 procenti, pārējā summa 30 dienās līdz mēneša "
11715 #~ "beigām."
11716
11717 #~ msgid ""
11718 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
11719 #~ "debit/credit/balance"
11720 #~ msgstr ""
11721 #~ "Pievieno sākuma bilances rindu atskaitei, kura attēlo iepriekšējo "
11722 #~ "debeta/kredīta/bilances summu"
11723
11724 #~ msgid ""
11725 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11726 #~ "journal."
11727 #~ msgstr "Kods tiks izmantots, lai veidotu žurnāla grāmatojumu numurus."
11728
11729 #, python-format
11730 #~ msgid ""
11731 #~ "Tax base different !\n"
11732 #~ "Click on compute to update tax base"
11733 #~ msgstr ""
11734 #~ "Nodokļu bāze ir atšķirīga!\n"
11735 #~ "Nospiest uz \"aprēķināt\", lai atjauninātu nodokļu bāzi"
11736
11737 #, python-format
11738 #~ msgid ""
11739 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11740 #~ "you can just change some non important fields !"
11741 #~ msgstr ""
11742 #~ "Nevar labot jau sasaistītu ierakstu! Iegaumēt, ka var labot tikai mazāk "
11743 #~ "svarīgus laukus!"
11744
11745 #~ msgid ""
11746 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11747 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11748 #~ "expenses accounts."
11749 #~ msgstr ""
11750 #~ "Ļauj mainīt bilances summas zīmi atskaitēs, lai varētu redzēt pozitīvus "
11751 #~ "skaitļus negatīvo vietā izdevumu kontos."
11752
11753 #~ msgid ""
11754 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
11755 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
11756 #~ msgstr ""
11757 #~ "Palīdz veidot atgādinājuma vēstules par kavētiem rēķiniem, tajā skaitā "
11758 #~ "vairāku līmeņu atgādinājumus - pielāgotus attiecīgajai klienta politikai."
11759
11760 #~ msgid ""
11761 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11762 #~ "several Journal Entries of payment."
11763 #~ msgstr ""
11764 #~ "Rēķina Grāmatojums ir pilnībā sasaistīts ar vienu vai vairākiem maksājuma "
11765 #~ "Grāmatojumiem."
11766
11767 #~ msgid "  value amount: 0.02"
11768 #~ msgstr "  summas vērtība: 0.02"
11769
11770 #~ msgid ""
11771 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11772 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11773 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11774 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11775 #~ "created in 'Posted' state."
11776 #~ msgstr ""
11777 #~ "Stāvoklis \"nekontēts\" parasti ir visiem manuāli izveidotiem grāmatojumiem, "
11778 #~ "bet ir iespējams izlaist šo stāvokli saistītajā žurnālā. Tādā gadījumā ar "
11779 #~ "tiem rīkosies kā ar grāmatojumiem, kurus sistēma automātiski uztaisa "
11780 #~ "dokumentu apstiprināšanas laikā (rēķini, bankas izraksti...), un tie tiks "
11781 #~ "izveidoti \"kontēts\" stāvoklī."
11782
11783 #, python-format
11784 #~ msgid ""
11785 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
11786 #~ "Lines"
11787 #~ msgstr "Nav iespējams labot konta Uzņēmumu, jo tajā ir kontējumi."
11788
11789 #, python-format
11790 #~ msgid ""
11791 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
11792 #~ "Create account."
11793 #~ msgstr ""
11794 #~ "Nav iespējams atrast šī uzņēmuma kontu plānu rēķinu rindu kontā. Lūdzu, "
11795 #~ "Izveidot kontu."
11796
11797 #~ msgid ""
11798 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
11799 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
11800 #~ "Profit & Loss Report"
11801 #~ msgstr ""
11802 #~ "Konts tiek izmantots Peļņas/Zaudējumu kontējumiem (Peļņa: Summa tiks "
11803 #~ "pievienota, Zaudējumi: Summa tiks atņemta.) Tiek kontēti, veicot Peļņas un "
11804 #~ "Zaudējumu aprēķinu."
11805
11806 #~ msgid "  value amount: n.a"
11807 #~ msgstr "  vērtība: nav pieejams"
11808
11809 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
11810 #~ msgstr "Pievienot papildus Grāmatvedības funkcionalitāti instalētajiem."
11811
11812 #, python-format
11813 #~ msgid ""
11814 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
11815 #~ "Entry Lines"
11816 #~ msgstr "Nav iespējams labot šā perioda uzņēmumu, jo tajā ir grāmatojumi."
11817
11818 #, python-format
11819 #~ msgid ""
11820 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
11821 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
11822 #~ msgstr ""
11823 #~ "Nav iespējams atcelt Daļēji Apmaksātu Rēķinu! Nepieciešams atsaistīt "
11824 #~ "attiecīgās maksājumu rindas!"