1 # Latvian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
21 #: view:account.invoice.report:0
22 #: view:analytic.entries.report:0
27 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
28 msgid "System payment"
29 msgstr "Sistēmas maksājums"
32 #: view:account.journal:0
33 msgid "Other Configuration"
34 msgstr "Cita Konfigurācija"
37 #: help:account.tax.code,sequence:0
39 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
40 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
44 #: view:account.move.reconcile:0
45 msgid "Journal Entry Reconcile"
46 msgstr "Sasaistīt Žurnāla Rindas"
49 #: view:account.account:0
50 #: view:account.bank.statement:0
51 #: view:account.move:0
52 #: view:account.move.line:0
53 msgid "Account Statistics"
54 msgstr "Konta Statistika"
57 #: view:account.invoice:0
58 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
62 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 #: constraint:account.period:0
68 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
69 msgstr "Kļūda! Perioda ilgums nav pareizs. "
72 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
73 msgid "Account currency"
78 msgid "Children Definition"
79 msgstr "Apakšdefinīcija"
82 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
84 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
88 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
89 msgid "Aged Receivable Till Today"
90 msgstr "Ilgtermiņa Debitori uz Šodienu"
93 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
94 msgid "Import from invoice or payment"
95 msgstr "Importēt no rēķina vai maksājuma"
98 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
99 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
100 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
103 #: view:account.move:0
105 msgstr "Kopējais Debets"
108 #: view:account.unreconcile:0
110 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
111 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
113 "Pie darījumu atsaistes ir nepieciešams pārbaudīt arī citas saistītās "
114 "darbības, jo tās automātiski netiek atceltas."
117 #: constraint:account.journal:0
119 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
124 #: report:account.invoice:0
125 #: field:account.invoice.line,origin:0
130 #: view:account.account:0
131 #: view:account.automatic.reconcile:0
132 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
133 #: view:account.move.line.reconcile:0
134 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
139 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
140 #: field:account.entries.report,ref:0
141 #: view:account.invoice:0
142 #: field:account.move,ref:0
143 #: field:account.move.line,ref:0
144 #: field:account.subscription,ref:0
149 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
150 msgid "Choose Fiscal Year "
151 msgstr "Izvēlēties Fiskālo Gadu "
154 #: help:account.payment.term,active:0
156 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
157 "term without removing it."
159 "Atzīmējot lauku kā \"False\", iespējams noslēpt attiecīgo maksājumu termiņa "
160 "objektu to neizdzēšot."
163 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
169 #: code:addons/account/account.py:3112
171 msgid "Miscellaneous Journal"
175 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
176 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
177 msgid "Account Source"
181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
182 msgid "All Analytic Entries"
183 msgstr "Visi Analītiskie Ieraksti"
186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
187 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
188 msgstr "Rēķini, kas izveidoti pēdējās 15 dienās"
191 #: field:accounting.report,label_filter:0
196 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
202 #: help:account.analytic.journal,type:0
204 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
205 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
206 "journal of the same type."
208 "Tiek norādīts analītiskā žurnāla tips. Veidojot jaunu dokumentu, kuram "
209 "nepieciešami arī analītiskie ieraksti, OpenERP piemeklēs žurnālu ar "
213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
214 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
215 msgid "Tax Templates"
216 msgstr "Nodokļu Šabloni"
219 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
224 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
225 msgid "Move line reconcile select"
226 msgstr "Grāmatojuma rindas savienošanas izvēlne"
229 #: help:account.tax.code,notprintable:0
230 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
232 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
235 "Atzīmējiet šo izvēles lauciņu, ja nevēlaties, lai PVN, kas attiecas uz šo "
236 "nodokļa kodu, tiktu parādīts rēķinos"
239 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
241 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
242 msgstr "Rēķins '%s' ir apmaksāts daļēji: %s%s no %s%s (%s%s atlicis)"
245 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
246 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
248 "Grāmatojumi ir ievades objekti, caur kuriem notiek grāmatojuma rindu "
252 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
253 msgid "Belgian Reports"
254 msgstr "Beļģijas atskaites"
257 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
259 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
260 msgstr "Jūs nevarat pievienot/modificēt grāmatojumus slēgtā žurnālā."
263 #: help:account.account,user_type:0
265 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
266 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
271 #: report:account.overdue:0
276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
277 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
278 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
279 msgid "Manual Recurring"
280 msgstr "Manuāla Atkārtošanās"
283 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
284 msgid "Close Fiscalyear"
285 msgstr "Slēgt Finanšu Gadu"
288 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
289 msgid "Allow write off"
290 msgstr "Atļaut norakstīšanu"
293 #: view:account.analytic.chart:0
294 msgid "Select the Period for Analysis"
295 msgstr "Izvēlēties Analīzes Periodu"
298 #: view:account.move.line:0
303 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
305 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
306 msgstr "Rēķina rindas konta uzņēmums neatbilst rēķina uzņēmumam."
309 #: field:account.journal.column,field:0
311 msgstr "Lauka Nosaukums"
314 #: help:account.installer,charts:0
316 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
317 "accounting needs of your company based on your country."
319 "Uzstāda lokalizētos kontu plānus un citus attiecīgās valsts specifikai "
320 "atbilstošus grāmatvedības uzstādījumus."
323 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
326 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
328 "You can create one in the menu: \n"
329 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
331 "Atbilstošajam uzņēmumam nevar atrast nevienu grāmatvedības žurnālu ar šādu "
334 "To iespējams izveidot šajā izvēlnē: \n"
335 "Iestatījumi/Grāmatvedība/Konti/Žurnāli."
338 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
339 msgid "Account Unreconcile"
340 msgstr "Konta Atsaiste"
343 #: view:product.product:0
344 #: view:product.template:0
345 msgid "Purchase Properties"
346 msgstr "Iepirkuma Parametri"
349 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
351 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
352 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
353 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
357 #: view:account.installer:0
362 #: selection:account.entries.report,month:0
363 #: selection:account.invoice.report,month:0
364 #: selection:analytic.entries.report,month:0
365 #: selection:report.account.sales,month:0
366 #: selection:report.account_type.sales,month:0
371 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
373 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
374 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
375 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
377 "Šo OpenERP skatu grāmatveži izmanto, lai veiktu masveida ierakstus. Žurnāla "
378 "kontējumi tiek izveidoti, ja izmantojat Bankas Konta Izrakstus, Kases "
379 "Aparātus vai Pircēju/Piegādātaju maksājumus."
382 #: constraint:account.move.line:0
383 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
387 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
388 msgid "account.tax.template"
389 msgstr "account.tax.template"
392 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
393 msgid "account.bank.accounts.wizard"
394 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
397 #: field:account.move.line,date_created:0
398 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
399 msgid "Creation date"
400 msgstr "Izveides datums"
403 #: selection:account.journal,type:0
404 msgid "Purchase Refund"
405 msgstr "Iepirkuma atgriešana"
408 #: selection:account.journal,type:0
409 msgid "Opening/Closing Situation"
410 msgstr "Perioda Bilance"
413 #: help:account.journal,currency:0
414 msgid "The currency used to enter statement"
415 msgstr "Atskaitē lietotā valūta"
418 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
419 msgid "Fiscal Year to Open"
420 msgstr "Atvērt Fiskālo gadu"
423 #: help:account.journal,sequence_id:0
425 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
426 "entries of this journal."
428 "Šis lauks satur informāciju par šā žurnāla ierakstu numurēšanas sistēmu."
431 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
432 msgid "Default Debit Account"
433 msgstr "Noklusējuma Debeta Konts"
436 #: view:account.move:0
438 msgstr "Kopējais Kredīts"
441 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
442 msgid "Open for Unreconciliation"
443 msgstr "Atvērt Sasaistes Atcelšanai"
446 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
447 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
448 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
449 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
450 msgid "Chart Template"
451 msgstr "Grafika Sagatave"
454 #: help:account.model.line,amount_currency:0
455 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
456 msgstr "Summa citā valūtā"
459 #: field:accounting.report,enable_filter:0
460 msgid "Enable Comparison"
464 #: help:account.journal.period,state:0
466 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
467 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
470 "Kad žurnāla periods ir izveidots tā stāvoklis ir \"Projekts\". Ja atskaite "
471 "tiek izdrukāta, tas ir \"Izdrukāts\". Kad visu darbību pabeigšanas tiek "
472 "nonāk stāvoklī \"Pabeigts\"."
475 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
477 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
478 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
479 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
480 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
482 "Nodokļu diagrammas ir koka skata struktūrā, atspoguļojot nodokļu struktūru "
483 "(vai nodokļu kodus) un parāda pašreizējo nodokļu situāciju. Nodokļu "
484 "diagrammas attēlo summu par katru jūsu valsts nodokļu deklarēšanas jomu. Tie "
485 "ir parādīti hierarhiskā struktūrā, kuru var mainīt atbilstoši jūsu "
489 #: view:account.analytic.line:0
490 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
491 #: view:account.bank.statement:0
492 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
493 #: report:account.central.journal:0
494 #: view:account.entries.report:0
495 #: field:account.entries.report,journal_id:0
496 #: view:account.invoice:0
497 #: field:account.invoice,journal_id:0
498 #: view:account.invoice.report:0
499 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
500 #: field:account.journal.period,journal_id:0
501 #: report:account.journal.period.print:0
502 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
503 #: view:account.model:0
504 #: field:account.model,journal_id:0
505 #: view:account.move:0
506 #: field:account.move,journal_id:0
507 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
508 #: view:account.move.line:0
509 #: field:account.move.line,journal_id:0
510 #: view:analytic.entries.report:0
511 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
513 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
514 #: field:validate.account.move,journal_id:0
519 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
520 msgid "Confirm the selected invoices"
521 msgstr "Apstiprināt izvēlētos rēķinus"
524 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
525 msgid "Parent target"
526 msgstr "Vecākais mērķis"
529 #: field:account.bank.statement,account_id:0
530 msgid "Account used in this journal"
531 msgstr "Žurnālā izmantotais konts"
534 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
535 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
536 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
537 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
538 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
539 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
540 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
541 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
542 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
543 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
544 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
545 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
546 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
547 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
548 msgid "Select Charts of Accounts"
549 msgstr "Izvēlēties Kontu Plānu"
552 #: sql_constraint:res.company:0
553 msgid "The company name must be unique !"
557 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
558 msgid "Invoice Refund"
559 msgstr "Kredītrēķini"
562 #: report:account.overdue:0
567 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
568 msgid "Not reconciled transactions"
569 msgstr "Nesasaistītie Kontējumi"
572 #: report:account.general.ledger:0
573 #: report:account.general.ledger_landscape:0
575 msgstr "Pretējā puse"
578 #: view:account.fiscal.position:0
579 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
580 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
582 msgstr "Nodokļu Formēšana/Aizvietošana"
585 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
586 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
587 msgid "Close a Fiscal Year"
588 msgstr "Slēgt Fiskālo Gadu"
591 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
592 msgid "The accountant confirms the statement."
593 msgstr "Grāmatvedim jāapstiprina izraksts."
596 #: selection:account.balance.report,display_account:0
597 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
598 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
599 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
600 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
605 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
606 msgid "Invoice Address Name"
607 msgstr "Rēķina Adreses Nosaukums"
610 #: selection:account.installer,period:0
612 msgstr "Ik pēc trim mēn."
615 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
617 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
618 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
620 "Atceļot kontējumu sasaisti, jāpārbauda arī saistītās darbības, jo tās "
621 "automātiski netiek atceltas."
624 #: view:analytic.entries.report:0
629 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
634 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
635 #: selection:account.financial.report,type:0
640 #: view:account.fiscal.position.template:0
641 msgid "Taxes Mapping"
642 msgstr "Nodokļu Formēšana/Aizvietošana"
645 #: report:account.central.journal:0
646 msgid "Centralized Journal"
647 msgstr "Kontu Apgrozījums"
650 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
651 msgid "Main Sequence must be different from current !"
652 msgstr "Pamata secībai ir jāatšķiras no tekošās!"
655 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
657 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
661 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
662 msgid "Tax Code Amount"
663 msgstr "Summa pēc Nodokļa Koda"
666 #: code:addons/account/account.py:3116
672 #: view:account.period:0
673 #: view:account.period.close:0
675 msgstr "Slēgt Periodu"
678 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
679 msgid "Account Common Partner Report"
680 msgstr "Konta Partnera Kopējais Pārskats"
683 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
684 msgid "Opening Entries Period"
685 msgstr "Sākuma Ierakstu Periods"
688 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
689 msgid "Journal Period"
690 msgstr "Žurnāla periods"
693 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
694 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
696 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
697 msgstr "Kontējumu sasaisti var veikt tikai viena uzņēmuma ietvaros"
700 #: view:account.account:0
701 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
702 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
703 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
704 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
705 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
708 msgid "Receivable Accounts"
709 msgstr "Debitoru Konti"
712 #: constraint:account.move.line:0
714 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
715 "change the date or remove this constraint from the journal."
719 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
720 msgid "General Ledger Report"
721 msgstr "Galvenās Grāmatas Atskaite"
724 #: view:account.invoice:0
729 #: view:account.use.model:0
730 msgid "Are you sure you want to create entries?"
731 msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties izveidot ierakstus?"
734 #: view:account.invoice:0
735 msgid "Print Invoice"
736 msgstr "Drukāt Rēķinu"
739 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
740 msgid "Partners Reconciled Today"
741 msgstr "Šodien Sasaistītie Partneri"
744 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
745 msgid "Sale journal in this year"
749 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
750 msgid "Display children with hierarchy"
754 #: selection:account.payment.term.line,value:0
755 #: selection:account.tax.template,type:0
760 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
765 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
766 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
768 msgid "Analytic Entries by line"
769 msgstr "Analītiskie Ieraksti pa rindām"
772 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
773 msgid "Refund Method"
777 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
779 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
780 msgstr "Tikai rēķina Melnrakstam ir iespējams mainīt valūtu!"
783 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
784 msgid "Financial Report"
788 #: view:account.analytic.journal:0
789 #: field:account.analytic.journal,type:0
790 #: field:account.bank.statement.line,type:0
791 #: field:account.financial.report,type:0
792 #: field:account.invoice,type:0
793 #: view:account.invoice.report:0
794 #: field:account.invoice.report,type:0
795 #: view:account.journal:0
796 #: field:account.journal,type:0
797 #: field:account.move.reconcile,type:0
798 #: field:report.invoice.created,type:0
803 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
806 "Taxes are missing!\n"
807 "Click on compute button."
811 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
812 msgid "Account Subscription Line"
813 msgstr "Konta Parakstīšanās Rinda"
816 #: help:account.invoice,reference:0
817 msgid "The partner reference of this invoice."
818 msgstr "Atsauce uz Partneri rēķinā."
821 #: view:account.invoice.report:0
822 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
826 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
827 #: view:account.unreconcile:0
828 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
829 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
830 msgid "Unreconciliation"
834 #: view:account.payment.term.line:0
835 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
839 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
840 msgid "Account Analytic Journal"
841 msgstr "Konta Analītiskais Žurnāls"
844 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
845 msgid "Automatic Reconcile"
846 msgstr "Automātiska Grāmatošana"
849 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
850 msgid "J.C./Move name"
851 msgstr "J.C./Pārvietošanas vārds"
854 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
856 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
857 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
858 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
859 "accounts having a secondary currency set."
863 #: selection:account.entries.report,month:0
864 #: selection:account.invoice.report,month:0
865 #: selection:analytic.entries.report,month:0
866 #: selection:report.account.sales,month:0
867 #: selection:report.account_type.sales,month:0
872 #: selection:account.subscription,period_type:0
877 #: help:account.account.template,nocreate:0
879 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
881 "Ja ieķeksēsiet, jaunizveidotajā kontu plānā pēc noklusējuma šis netiks "
885 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
888 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
889 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
891 "Nav iespējams %s rēķinu, kurš ir iegrāmatots, rēķins vispirms ir "
892 "jāatgrāmato. Vai arī varat izrakstīt kredītrēķinu."
895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
896 msgid "New Subscription"
897 msgstr "Jauna Parakstīšanās"
900 #: view:account.payment.term:0
905 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
906 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
910 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
915 #: view:account.invoice.report:0
916 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
917 msgid "Avg. Delay To Pay"
918 msgstr "vid. Apmaksas kavējums"
921 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
923 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
924 msgid "Chart of Taxes"
925 msgstr "Nodokļu Struktūra"
928 #: view:account.fiscalyear:0
929 msgid "Create 3 Months Periods"
930 msgstr "Veidot 3-Mēnešu Periodus"
933 #: report:account.overdue:0
935 msgstr "Nav apmaksāts"
938 #: code:addons/account/account.py:1345
941 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
942 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
946 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
949 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
950 "definition to change this."
954 #: view:account.invoice:0
955 #: view:account.move:0
956 #: view:validate.account.move:0
957 #: view:validate.account.move.lines:0
962 #: view:account.invoice:0
963 #: view:account.move:0
964 #: view:report.invoice.created:0
969 #: selection:account.account,type:0
970 #: selection:account.account.template,type:0
971 #: selection:account.entries.report,type:0
972 msgid "Consolidation"
973 msgstr "Konsolidācija"
976 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
977 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
978 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
983 #: view:account.entries.report:0
984 msgid "Extended Filters..."
985 msgstr "Paplašinātie filtri..."
988 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
989 msgid "Centralizing Journal"
990 msgstr "Cenralizētais Žurnāls"
993 #: selection:account.journal,type:0
995 msgstr "Preču Atgriešana"
998 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
999 msgid "Bank statement"
1000 msgstr "Bankas izraksts"
1003 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1005 msgstr "Grāmatojuma Rinda"
1008 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1010 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1011 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1012 "basic amount(without tax)."
1014 "Ja konts ir nodokļu konts, tad šajā laukā tiek attēlots nodoklis. Ja konts "
1015 "ir nodokļu bāze, tad šajā laukā tiek attēlota bāze (bez nodokļa)."
1018 #: code:addons/account/account.py:2596
1020 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1024 #: view:account.analytic.line:0
1029 #: field:account.model,lines_id:0
1030 msgid "Model Entries"
1031 msgstr "Modeļa Rindas"
1034 #: field:account.account,code:0
1035 #: report:account.account.balance:0
1036 #: field:account.account.template,code:0
1037 #: field:account.account.type,code:0
1038 #: report:account.analytic.account.balance:0
1039 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1040 #: report:account.analytic.account.journal:0
1041 #: field:account.analytic.line,code:0
1042 #: field:account.fiscalyear,code:0
1043 #: report:account.general.journal:0
1044 #: field:account.journal,code:0
1045 #: report:account.partner.balance:0
1046 #: field:account.period,code:0
1051 #: code:addons/account/account.py:2268
1052 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1053 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1054 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1055 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1057 msgid "No Analytic Journal !"
1058 msgstr "Nav norādīts analītiskais žurnāls!"
1061 #: report:account.partner.balance:0
1062 #: view:account.partner.balance:0
1063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1064 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1066 msgid "Partner Balance"
1067 msgstr "Partnera Bilance"
1070 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1071 msgid "Account Name."
1072 msgstr "Konta nosaukums."
1075 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1076 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1077 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1078 msgstr "Peļņas/Zaudējumu Konts"
1081 #: field:report.account.receivable,name:0
1082 msgid "Week of Year"
1083 msgstr "Gada Nedēļa"
1086 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1087 msgid "Landscape Mode"
1088 msgstr "Izklājrežīms"
1091 #: code:addons/account/account.py:645
1094 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1099 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1104 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1105 msgid "Select a Fiscal year to close"
1106 msgstr "Izvēlieties slēgšanai Fiskālo gadu"
1109 #: help:account.account.template,user_type:0
1111 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1112 "information about the account and its specificities."
1114 "Tipi tiek definēti atkarībā no valsts. Tips nosaka konta īpašības un "
1115 "papildus pielietošanas modeļus."
1118 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1121 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1125 #: view:account.tax:0
1126 msgid "Applicability Options"
1127 msgstr "Pielietojuma Opcijas"
1130 #: report:account.partner.balance:0
1135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1136 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1137 msgid "Cash Registers"
1138 msgstr "Kases Iekārtas"
1141 #: report:account.analytic.account.journal:0
1142 #: report:account.third_party_ledger:0
1143 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1148 #: view:account.analytic.account:0
1149 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1154 #: view:account.subscription.generate:0
1155 msgid "Generate Entries before:"
1156 msgstr "Veidot Kontējumus no:"
1159 #: view:account.move.line:0
1160 msgid "Unbalanced Journal Items"
1164 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1165 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1166 #: code:addons/account/account.py:3003
1172 #: field:account.period,date_start:0
1173 msgid "Start of Period"
1174 msgstr "Perioda Sākums"
1177 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1178 msgid "Confirm statement"
1179 msgstr "Apstiprināt Izrakstu"
1182 #: help:account.account,foreign_balance:0
1184 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1185 "currency for this account."
1189 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1190 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1191 msgid "Replacement Tax"
1192 msgstr "Nodoklis, ar kuru tiks aizvietots"
1195 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1196 msgid "Credit Centralisation"
1197 msgstr "Kredīta Centralizācija"
1200 #: view:report.account_type.sales:0
1201 msgid "All Months Sales by type"
1205 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1207 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1208 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1209 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1210 "supplier according to what you purchased or received."
1212 "Piegādātāju Rēķinu sadaļā var ievadīt un pārvaldīt piegādātāju izdotos "
1213 "rēķinus. OpenERP iespējams automātiski veidot neapstiprinātus rēķinus no "
1214 "iepirkumu pasūtījumiem vai čekiem. Šādi var kontrolēt piegādātāja rēķinu, "
1215 "vadoties pēc tā, kas ir nopirkts vai saņemts."
1218 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1220 msgid "Tax Code Templates"
1221 msgstr "Nodokļu Kodu Šabloni"
1224 #: view:account.invoice.cancel:0
1225 msgid "Cancel Invoices"
1226 msgstr "Atcelt Rēķinus"
1229 #: help:account.journal,code:0
1230 msgid "The code will be displayed on reports."
1234 #: view:account.tax.template:0
1235 msgid "Taxes used in Purchases"
1239 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1240 #: field:account.tax,description:0
1241 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1242 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1244 msgstr "Nodokļa Kods"
1247 #: field:account.account,currency_mode:0
1248 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1249 msgstr "Izejošais Valūtas Kurss"
1252 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1257 #: help:account.move.line,move_id:0
1258 msgid "The move of this entry line."
1259 msgstr "Grāmatojuma kontējums"
1262 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1265 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1266 "Controls' on the related journal !"
1270 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1271 msgid "# of Transaction"
1272 msgstr "Transakciju skaits"
1275 #: report:account.general.ledger:0
1276 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1277 #: report:account.third_party_ledger:0
1278 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1280 msgstr "Grāmatojuma Birka"
1283 #: code:addons/account/account.py:1129
1285 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1287 "Nav iespējams modificēt/dzēst žurnālu, jo tas satur grāmatojumus šajā "
1291 #: help:account.invoice,origin:0
1292 #: help:account.invoice.line,origin:0
1293 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1294 msgstr "Atsauce uz pirmdokumentu."
1297 #: view:account.analytic.line:0
1298 #: view:account.journal:0
1303 #: view:account.subscription:0
1304 msgid "Draft Subscription"
1308 #: view:account.account:0
1309 #: report:account.account.balance:0
1310 #: view:account.analytic.line:0
1311 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1312 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1313 #: view:account.entries.report:0
1314 #: field:account.entries.report,account_id:0
1315 #: field:account.invoice,account_id:0
1316 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1317 #: view:account.invoice.report:0
1318 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1319 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1320 #: report:account.journal.period.print:0
1321 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1322 #: field:account.model.line,account_id:0
1323 #: view:account.move.line:0
1324 #: field:account.move.line,account_id:0
1325 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1326 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1327 #: report:account.third_party_ledger:0
1328 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1329 #: view:analytic.entries.report:0
1330 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1331 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1332 #: field:report.account.sales,account_id:0
1337 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1338 msgid "Included in base amount"
1339 msgstr "Iekļauts bāzes summā"
1342 #: view:account.entries.report:0
1343 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1344 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1345 msgid "Entries Analysis"
1346 msgstr "Ierakstu Analīze"
1349 #: field:account.account,level:0
1350 #: field:account.financial.report,level:0
1355 #: report:account.invoice:0
1356 #: view:account.invoice:0
1357 #: view:account.invoice.line:0
1358 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1359 #: view:account.move:0
1360 #: view:account.move.line:0
1361 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1362 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1363 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1365 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1370 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1371 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1373 msgid "Select a starting and an ending period"
1374 msgstr "Izvēlieties sākuma un beigu periodu"
1377 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1378 msgid "Profit and Loss"
1382 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1383 msgid "Templates for Accounts"
1384 msgstr "Kontu Šabloni"
1387 #: view:account.tax.code.template:0
1388 msgid "Search tax template"
1389 msgstr "Meklēt nodokļu parauga veidni"
1392 #: view:account.move.reconcile:0
1393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1394 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1395 msgid "Reconcile Entries"
1396 msgstr "Sasaistīt Kontējumus"
1399 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1400 #: view:res.company:0
1401 msgid "Overdue Payments"
1402 msgstr "Kavētie Maksājumi"
1405 #: report:account.third_party_ledger:0
1406 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1407 msgid "Initial Balance"
1408 msgstr "Sākotnējā Bilance"
1411 #: view:account.invoice:0
1412 msgid "Reset to Draft"
1413 msgstr "Atstatīt uz neapstiprināts"
1416 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1417 msgid "Bank Information"
1418 msgstr "Bankas Informācija"
1421 #: view:account.aged.trial.balance:0
1422 #: view:account.common.report:0
1423 msgid "Report Options"
1424 msgstr "Atskaites Opcijas"
1427 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1428 msgid "Journal Items Analysis"
1429 msgstr "Žurnāla grāmatojumu Analīze"
1432 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1437 #: view:account.bank.statement:0
1438 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1439 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1440 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1441 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1442 msgid "Bank Statement"
1443 msgstr "Bankas konta izraksts"
1446 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1447 msgid "Account Receivable"
1448 msgstr "Debitoru Konts"
1451 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1452 msgid "Central Journal"
1453 msgstr "Virsgrāmata"
1456 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1457 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1458 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1459 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1460 msgid "With balance is not equal to 0"
1461 msgstr "Kur bilance nav vienāda ar 0"
1464 #: view:account.tax:0
1465 msgid "Search Taxes"
1466 msgstr "Meklēt Nodokļus"
1469 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1470 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1471 msgstr "Analītisko Kontu Virsgrāmata"
1474 #: view:account.model:0
1475 msgid "Create entries"
1479 #: field:account.entries.report,nbr:0
1481 msgstr "Kontējumu skaits"
1484 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1485 msgid "Maximum write-off amount"
1486 msgstr "Maksimālais \"sīknaudas\" lielums"
1489 #: view:account.invoice:0
1490 msgid "Compute Taxes"
1491 msgstr "Aprēķināt Nodokļus"
1494 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1495 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1497 msgstr "Ciparu skaits"
1500 #: field:account.journal,entry_posted:0
1501 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1502 msgstr "Izlaist stāvokli \"Neapstiprināts\" manuālai ievadei"
1505 #: view:account.invoice.report:0
1506 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1507 msgid "Total Without Tax"
1508 msgstr "Kopā Bez Nodokļa"
1511 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1513 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1514 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1515 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1518 "Žurnāla grāmatojums sastāv no vairākiem kontējumiem, kuri ir ieraksti konta "
1519 "debeta vai kredīta pusē. OpenERP automātiski veic grāmatojumus dažādiem "
1520 "dokumentiem: rēķiniem, kredītrēķiniem, maksājumiem par piegādātajām precēm, "
1521 "banku izrakstiem utt."
1524 #: view:account.entries.report:0
1525 msgid "# of Entries "
1526 msgstr "Grāmatojumu skaits "
1529 #: help:account.fiscal.position,active:0
1531 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1536 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1537 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1538 msgstr "Pagaidu tabula, kas tiek izmantota Kopsavilkuma skatījumam"
1541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1542 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1543 msgid "Supplier Refunds"
1544 msgstr "Ienākošie Kredītrēķini"
1547 #: selection:account.account,type:0
1548 #: selection:account.account.template,type:0
1549 #: selection:account.bank.statement,state:0
1550 #: selection:account.entries.report,type:0
1551 #: view:account.fiscalyear:0
1552 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1553 #: selection:account.period,state:0
1558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1559 msgid "Recurring Entries"
1560 msgstr "Grāmatojumi, kas atkārtojas"
1563 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1564 msgid "Template for Fiscal Position"
1565 msgstr "Nodokļu Profilu paraugi/veidnes."
1568 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1569 msgid "Reconciled transactions"
1570 msgstr "Savienotie Kontējumi"
1573 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1578 #: report:account.overdue:0
1583 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1584 msgid "and Journals"
1588 #: field:account.journal,groups_id:0
1593 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1594 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1596 msgstr "Bez nodokļa"
1599 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1600 msgid "Go to Next Partner"
1601 msgstr "Doties uz nākamo partneri"
1604 #: view:account.bank.statement:0
1605 msgid "Search Bank Statements"
1606 msgstr "Meklēt Bankas Izrakstus"
1609 #: view:account.move.line:0
1610 msgid "Unposted Journal Items"
1614 #: view:account.chart.template:0
1615 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1616 msgid "Payable Account"
1617 msgstr "Kreditoru Konts"
1620 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1621 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1622 msgid "Refund Tax Account"
1623 msgstr "Reversais Nodokļu Konts"
1626 #: view:account.bank.statement:0
1627 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1628 msgid "Statement lines"
1629 msgstr "Izraksta rindas"
1632 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1634 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1635 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1636 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1637 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1638 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1641 "Bankas izraksts ir kopsavilkums par visiem finansiālajiem darījumiem "
1642 "noteiktā periodā bankas kontā, kredītkartes kontā vai jebkurā citā finanšu "
1643 "kontā. Sākuma bilance tiks aprēķināta automātiski, beigu bilance tiks "
1644 "veidota no konta izraksta. Atrodoties Maksājuma kolonnas rindā un nopiežot "
1645 "F1, var tikt atvērta sasaistes forma."
1648 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1650 msgstr "Datums/Kods"
1653 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1654 #: view:analytic.entries.report:0
1655 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1656 msgid "General Account"
1657 msgstr "Pamata Konts"
1660 #: field:res.partner,debit_limit:0
1661 msgid "Payable Limit"
1662 msgstr "Apmaksas Limits"
1665 #: report:account.invoice:0
1666 #: view:account.invoice:0
1667 #: view:account.invoice.report:0
1668 #: field:account.move.line,invoice:0
1669 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1670 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1675 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1676 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1677 msgid "Analytic costs to invoice"
1678 msgstr "Analītiskie ieraksti, par kuriem jāpiestāda rēķins"
1681 #: view:ir.sequence:0
1682 msgid "Fiscal Year Sequence"
1683 msgstr "Fiskālā Gada Numerācija"
1686 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1687 msgid "Separated Journal Sequences"
1688 msgstr "Atsevišķa Žurnāla Numerācija"
1691 #: view:account.invoice:0
1693 msgstr "Atbildīgais"
1696 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1697 msgid "Sales by Account Type"
1698 msgstr "Pārdošana pēc Konta tipa"
1701 #: view:account.invoice.refund:0
1703 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1704 "cancel the current invoice."
1706 "Rēķina atcelšana: Tiek veidots kredītrēķins, tas jāapstiprina un jāveic "
1707 "sasaiste ar attiecīgo rēķinu."
1710 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1712 msgstr "Rēķinu izrakstīšana"
1715 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1717 msgid "Unknown Partner"
1718 msgstr "Nezināms Partneris"
1721 #: field:account.tax.code,sum:0
1723 msgstr "Summa par Gadu"
1726 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1729 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1730 msgstr "Izvēlēta ir mērvienība, kura neatbilst produktam."
1733 #: view:account.change.currency:0
1734 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1735 msgstr "Ar šo vedni iespējams mainīt rēķina valūtu"
1738 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1740 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1741 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1744 "Attēlo uzņēmuma kontu plānu katram fiskālajam gadam vai noteiktajā periodā. "
1745 "Uzspiežot iespējams atvērt kokveida skatījumu visiem žurnāla grāmatojumiem "
1749 #: view:account.analytic.account:0
1750 msgid "Pending Accounts"
1754 #: view:account.tax.template:0
1755 msgid "Tax Declaration"
1756 msgstr "Nodokļa Deklarācija"
1759 #: help:account.journal.period,active:0
1761 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1762 "period without removing it."
1764 "Uzliekot vērtību \"False\" laukam Aktīvs, iespējams slēpt žurnāla periodu to "
1768 #: view:res.partner:0
1769 msgid "Supplier Debit"
1770 msgstr "Piegādātāja Debeta Konts"
1773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1774 msgid "Receivables & Payables"
1775 msgstr "Ieņēmumi/Izdevumi"
1778 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1779 msgid "Account Common Journal Report"
1780 msgstr "Žurnālu Izdruka"
1783 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1784 msgid "All Partners"
1785 msgstr "Visi Partneri"
1788 #: view:account.analytic.chart:0
1789 msgid "Analytic Account Charts"
1790 msgstr "Analītiskais Kontu Plāns"
1793 #: view:account.analytic.line:0
1794 #: view:analytic.entries.report:0
1796 msgstr "Mani Grāmatojumi"
1799 #: report:account.overdue:0
1800 msgid "Customer Ref:"
1801 msgstr "Klienta Atsauce:"
1804 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1806 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1807 msgstr "Lietotajam %s nav pieejas tiesību žurnālam %s !"
1810 #: help:account.period,special:0
1811 msgid "These periods can overlap."
1812 msgstr "Šie periodi var pārklāties."
1815 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1816 msgid "Draft statement"
1817 msgstr "Neapstiprināts Izraksts"
1820 #: view:account.tax:0
1821 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1822 msgstr "Nodokļu atskaites: Kredītrēķini"
1825 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1826 msgid "Credit amount"
1827 msgstr "Kredīta summa"
1830 #: code:addons/account/account.py:407
1831 #: code:addons/account/account.py:412
1832 #: code:addons/account/account.py:429
1838 #: sql_constraint:account.move.line:0
1839 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1840 msgstr "Kļūdaina kredīta vai debeta vērtība grāmatojumā!"
1843 #: view:account.invoice.report:0
1844 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1845 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1846 msgid "Invoices Analysis"
1847 msgstr "Rēķinu Analīze"
1850 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1851 msgid "period close"
1852 msgstr "perioda slēgšana"
1855 #: view:account.installer:0
1856 msgid "Configure Fiscal Year"
1857 msgstr "Konfigurēt Fiskālo Gadu"
1860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1861 msgid "Entries By Line"
1862 msgstr "Grāmatojumi pēc ierakstiem"
1865 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1870 #: field:account.invoice,move_id:0
1871 #: field:account.invoice,move_name:0
1872 msgid "Journal Entry"
1873 msgstr "Grāmatojumi"
1876 #: view:account.tax:0
1877 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1878 msgstr "Nodokļu atskaites: Rēķini"
1881 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1886 #: view:account.account:0
1887 #: view:account.treasury.report:0
1888 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1889 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1890 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1891 msgid "Treasury Analysis"
1895 #: constraint:res.company:0
1896 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1897 msgstr "Kļūda! Jums nav tiesību veidot rekursīvus uzņēmumus."
1900 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1901 msgid "Sale/Purchase Journal"
1905 #: view:account.analytic.account:0
1906 msgid "Analytic account"
1907 msgstr "Analītiskais konts"
1910 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1912 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1913 msgstr "Pārbaudiet, vai žurnālam ir definēts konts."
1916 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1917 #: selection:account.move.line,state:0
1922 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1923 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1924 msgid "Account Print Journal"
1925 msgstr "Kontu Drukas Žurnāls"
1928 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1929 msgid "Product Category"
1930 msgstr "Produkta Kategorija"
1933 #: selection:account.account.type,report_type:0
1938 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1940 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1941 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1946 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1947 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1948 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1949 msgstr "Kontējumu un maksājumu salīdzināšana"
1952 #: view:account.tax:0
1953 #: view:account.tax.template:0
1954 msgid "Tax Definition"
1955 msgstr "Nodokļa Definīcija"
1958 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1960 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1961 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1963 "Atzīmēt, ja vēlaties izmantot citu numerāciju katram izveidotajam žurnālam. "
1964 "Pretējā gadījumā tiks izmantota viena numerācija visiem žurnāliem."
1967 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1968 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1970 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1973 "Tiek pievienota valūtas kolonna, ja valūta atšķiras no uzņēmuma valūtas"
1976 #: help:account.journal,allow_date:0
1978 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1981 "Ja ir iezīmēts, tad ieraksti, kuru kontējuma datums nesakrīt ar kontējuma "
1982 "periodu, netiks apstiprināti."
1985 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1987 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1991 #: field:account.installer,config_logo:0
1992 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1997 #: constraint:account.move.line:0
1999 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2000 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2001 "a multi-currency view on the journal."
2005 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
2006 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
2010 #: view:account.invoice:0
2011 #: view:report.invoice.created:0
2012 msgid "Untaxed Amount"
2013 msgstr "Summa bez nodokļiem"
2016 #: help:account.tax,active:0
2018 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2019 "without removing it."
2021 "Atzīmējot lauku Aktīvs kā \"False\", iespējams noslēpt nodokli to neizdzēšot."
2024 #: view:account.analytic.line:0
2025 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2029 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2030 msgid "Italic Text (smaller)"
2034 #: view:account.bank.statement:0
2035 #: view:account.invoice:0
2036 #: selection:account.invoice,state:0
2037 #: view:account.invoice.report:0
2038 #: selection:account.invoice.report,state:0
2039 #: selection:account.journal.period,state:0
2040 #: view:account.subscription:0
2041 #: selection:account.subscription,state:0
2042 #: selection:report.invoice.created,state:0
2044 msgstr "Neapstiprināts"
2047 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2048 msgid "VAT Declaration"
2052 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2053 msgid "Partial Entry lines"
2054 msgstr "Daļēji Ievadītas rindas"
2057 #: view:account.fiscalyear:0
2058 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2060 msgstr "Fiskālais gads"
2063 #: view:account.journal.select:0
2064 #: view:project.account.analytic.line:0
2065 msgid "Open Entries"
2066 msgstr "Atvērt Rindas"
2069 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2070 msgid "Accounts to Reconcile"
2071 msgstr "Konti, kuros jāsasaista kontējumi"
2074 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2075 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2076 msgstr "Konta izraksta imports sistēmā no datnes"
2079 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2080 msgid "Import from invoice"
2081 msgstr "Importēt no rēķina"
2084 #: selection:account.entries.report,month:0
2085 #: selection:account.invoice.report,month:0
2086 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2087 #: selection:report.account.sales,month:0
2088 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2093 #: view:account.journal:0
2095 msgstr "Apstiprinājumi"
2098 #: view:account.entries.report:0
2100 msgstr "Šis Fisk. Gads"
2103 #: view:account.tax.chart:0
2104 msgid "Account tax charts"
2105 msgstr "Nodokļu konti kokveida skatījumā"
2108 #: constraint:account.period:0
2110 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2111 "of the fiscal year. "
2113 "Nepareizs periods! Periodi pārklājas vai attiecīgais periods neietilpst "
2117 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2119 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2123 #: selection:account.invoice,state:0
2124 #: view:account.invoice.report:0
2125 #: selection:account.invoice.report,state:0
2126 #: selection:report.invoice.created,state:0
2128 msgstr "Priekšapmaksas"
2131 #: code:addons/account/account.py:1461
2134 "There is no default default debit account defined \n"
2137 "Nav definēts debeta noklusējuma konts\n"
2141 #: help:account.account.template,type:0
2142 #: help:account.entries.report,type:0
2144 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2145 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2146 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2147 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2152 #: view:account.chart.template:0
2153 msgid "Search Chart of Account Templates"
2154 msgstr "Meklēt Kontu Plāna Parauga veidnī"
2157 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2160 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2161 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2162 "sequence manually for this piece."
2166 #: code:addons/account/account.py:787
2169 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2174 #: report:account.invoice:0
2175 msgid "Customer Code"
2179 #: view:account.installer:0
2181 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2182 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2183 "can be installed and will be selected by default."
2185 "Noklusējuma Kontu Plāns atbilst izvēlētajai vaalstij. Ja izvēlētajai valstij "
2186 "nav sertificēta Kontu Plāna, iespējams uzinstalēt ģenerisko, un tas tiks "
2187 "uzstādīts kā noklusējuma."
2190 #: view:account.account.type:0
2191 #: field:account.account.type,note:0
2192 #: view:account.analytic.account:0
2193 #: report:account.invoice:0
2194 #: field:account.invoice,name:0
2195 #: field:account.invoice.line,name:0
2196 #: field:account.invoice.refund,description:0
2197 #: report:account.overdue:0
2198 #: field:account.payment.term,note:0
2199 #: view:account.tax.code:0
2200 #: field:account.tax.code,info:0
2201 #: view:account.tax.code.template:0
2202 #: field:account.tax.code.template,info:0
2203 #: field:analytic.entries.report,name:0
2204 #: field:report.invoice.created,name:0
2209 #: code:addons/account/account.py:3119
2215 #: view:account.subscription:0
2216 #: selection:account.subscription,state:0
2221 #: view:account.chart.template:0
2222 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2223 #: field:product.template,property_account_income:0
2224 msgid "Income Account"
2225 msgstr "Ieņēmumu Konts"
2228 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2230 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2232 "Nav definēts neviens \"Pārdošanas/Iepirkuma\" tipa grāmatvedības žurnāls!"
2235 #: constraint:res.partner.bank:0
2236 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2240 #: view:product.category:0
2241 msgid "Accounting Properties"
2242 msgstr "Grāmatvedības Uzstādījumi"
2245 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2246 #: report:account.journal.period.print:0
2247 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2248 msgid "Entries Sorted By"
2249 msgstr "Ieraksti kārtoti pēc"
2252 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2257 #: view:account.entries.report:0
2258 msgid "# of Products Qty "
2259 msgstr "Produktu skaits "
2262 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2263 msgid "Product Template"
2264 msgstr "Produkta Veidne"
2267 #: report:account.account.balance:0
2268 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2269 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2270 #: report:account.central.journal:0
2271 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2272 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2273 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2274 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2275 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2276 #: view:account.entries.report:0
2277 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2278 #: field:account.fiscalyear,name:0
2279 #: report:account.general.journal:0
2280 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2281 #: report:account.general.ledger:0
2282 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2283 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2284 #: report:account.journal.period.print:0
2285 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2286 #: report:account.partner.balance:0
2287 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2288 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2289 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2290 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2291 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2292 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2293 #: report:account.third_party_ledger:0
2294 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2295 #: report:account.vat.declaration:0
2296 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2297 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2298 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2299 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2301 msgstr "Fiskālais Gads"
2304 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2305 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2306 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2307 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2308 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2309 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2310 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2311 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2312 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2313 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2314 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2315 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2316 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2317 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2318 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2319 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2320 msgstr "Atstāt tukšu visiem nenoslēgtajiem fiskālajiem gadiem"
2323 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2324 msgid "Account Line"
2328 #: code:addons/account/account.py:1468
2331 "There is no default default credit account defined \n"
2334 "Nav definēts noklusējuma kredīta konts \n"
2338 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2340 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2341 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2342 "and journals for you."
2346 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2347 msgid "Account Entry"
2351 #: constraint:res.partner:0
2352 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2356 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2357 msgid "Main Sequence"
2358 msgstr "Galvenā Secība"
2361 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2364 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2365 "related journal items."
2369 #: field:account.invoice,payment_term:0
2370 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2371 #: view:account.payment.term:0
2372 #: field:account.payment.term,name:0
2373 #: view:account.payment.term.line:0
2374 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2375 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2376 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2377 msgid "Payment Term"
2378 msgstr "Apmaksas Termiņš"
2381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2382 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2383 msgid "Fiscal Positions"
2384 msgstr "Nodokļu Profili"
2387 #: constraint:account.account:0
2388 #: constraint:account.tax.code:0
2389 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2390 msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus kontus."
2393 #: field:account.period.close,sure:0
2394 msgid "Check this box"
2398 #: view:account.common.report:0
2403 #: view:account.bank.statement:0
2404 #: selection:account.bank.statement,state:0
2405 #: view:account.fiscalyear:0
2406 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2407 #: selection:account.invoice,state:0
2408 #: selection:account.invoice.report,state:0
2409 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2410 #: selection:account.period,state:0
2411 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2412 #: selection:report.invoice.created,state:0
2418 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2419 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2420 msgid "Draft state of an invoice"
2421 msgstr "Neapstiprināts Rēķins"
2424 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2425 msgid "Partner Reconciliation"
2426 msgstr "Partnera Kontējumu Sasaiste"
2429 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2430 #: view:account.tax.code:0
2431 msgid "Account Tax Code"
2432 msgstr "Konta Nodokļa Kods"
2435 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2438 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2440 "You can create one in the menu: \n"
2441 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2443 "Nevar atrast nevienu %s tipa grāmatvedības žurnālu šim uzņēmumam.\n"
2444 "To var izveidot izvēlnē:\n"
2445 "Uzstādījumi\\Grāmatvedība\\Konti\\Žurnāli"
2448 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2449 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2450 msgid "30% Advance End 30 Days"
2454 #: view:account.entries.report:0
2455 msgid "Unreconciled entries"
2456 msgstr "Nesaistītie ieraksti"
2459 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2460 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2465 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2466 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2467 msgstr "Norāda secību kādā tiek atspoguļotas nodokļu rindas rēķinā."
2470 #: field:account.tax,base_sign:0
2471 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2472 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2473 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2474 msgid "Base Code Sign"
2475 msgstr "Bāzes Koda Zīme"
2478 #: view:account.vat.declaration:0
2480 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2481 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2482 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2483 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2484 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2485 "the start and end of the month or quarter."
2487 "Izvēlne drukā PVN deklarāciju, balstoties uz rēķiniem vai maksājumiem. "
2488 "Izvēlēties vienu vai vairākus fiskālā gada periodus. Nodokļu deklarācijai "
2489 "nepieciešamo informāciju veido OpenERP no rēķiniem (vai maksājumiem dažās "
2490 "valstīs). Šie dati tiek atjaunināti reālajā laikā. Tas ir noder, jo ļauj "
2491 "veikt nodokļu priekšskatījumu mēneša vai ceturkšņa sākumā vai beigās."
2494 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2495 msgid "Debit Centralisation"
2496 msgstr "Debeta centralizācija"
2499 #: view:account.invoice.confirm:0
2500 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2501 msgid "Confirm Draft Invoices"
2502 msgstr "Apstiprināt Rēķinus"
2505 #: field:account.entries.report,day:0
2506 #: view:account.invoice.report:0
2507 #: field:account.invoice.report,day:0
2508 #: view:analytic.entries.report:0
2509 #: field:analytic.entries.report,day:0
2514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2515 msgid "Accounts to Renew"
2516 msgstr "Atjaunot Kontu skatījumu"
2519 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2520 msgid "Account Model Entries"
2521 msgstr "Tipveida ieraksti"
2524 #: code:addons/account/account.py:3117
2530 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2531 msgid "Supplier Taxes"
2532 msgstr "Piegādātāju Nodokļi"
2535 #: view:account.entries.report:0
2540 #: help:account.invoice,date_due:0
2541 #: help:account.invoice,payment_term:0
2543 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2544 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2545 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2546 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2548 "Ja tiek izmantoti apmaksas noteikumi, tad apmaksas termiņš tiks aprēķināts "
2549 "automātiski, ģenerējot grāmatvedības ierakstus. Ja apmaksas noteikumi un "
2550 "termiņš tiek atstāti neaizpildīti, tad tas tiek uzskatīts par tiešo "
2551 "maksājumu. Apmaksas noteikumi var saturēt vairākus apmaksas termiņus, "
2552 "piemēram, 50% tagad, 50% mēneša laikā."
2555 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2556 msgid "Select period"
2557 msgstr "Izvēlies periodu"
2560 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2565 #: report:account.analytic.account.journal:0
2567 msgstr "Grāmatojums"
2570 #: help:res.partner,property_account_position:0
2572 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2575 "Nodokļu profils nosaka partnerim piemērojamos nodokļus un grāmatvedības "
2579 #: view:account.print.journal:0
2581 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2582 msgstr "Atskaite sniedz attiecīgā žurnāla pārskatu"
2585 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2586 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2590 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2591 #: report:account.invoice:0
2592 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2593 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2598 #: view:account.analytic.account:0
2599 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2600 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2601 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2602 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2603 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2604 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2605 msgid "Analytic Account"
2606 msgstr "Analītiskais Konts"
2609 #: view:account.account:0
2610 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2611 #: selection:account.financial.report,type:0
2612 #: view:account.journal:0
2613 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2614 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2615 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2616 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2617 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2622 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2624 msgid "Configuration Error!"
2625 msgstr "Konfigurācijas kļūda!"
2628 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2629 msgid "Average Price"
2630 msgstr "Vidējā Svērtā Cena"
2633 #: report:account.overdue:0
2638 #: report:account.journal.period.print:0
2639 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2644 #: view:account.tax:0
2645 #: view:res.partner.bank:0
2646 msgid "Accounting Information"
2647 msgstr "Grāmatvedības informācija"
2650 #: view:account.tax:0
2651 #: view:account.tax.template:0
2652 msgid "Special Computation"
2653 msgstr "Speciālais aprēķins"
2656 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2657 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2658 msgid "Bank reconciliation"
2659 msgstr "Kontējumu sasaiste"
2662 #: report:account.invoice:0
2667 #: report:account.general.ledger:0
2668 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2669 #: report:account.overdue:0
2670 #: report:account.third_party_ledger:0
2671 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2676 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2677 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2678 msgstr "Konts var būt gan nodokļa bāze, gan aprēķinātais nodoklis."
2681 #: sql_constraint:account.model.line:0
2682 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2686 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2687 msgid "Automatic Reconciliation"
2688 msgstr "Automātiskā Kontējumu Sasaiste"
2691 #: field:account.invoice,reconciled:0
2692 msgid "Paid/Reconciled"
2693 msgstr "Apmaksāts / Sasaistīts"
2696 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2697 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2698 msgid "Refund Base Code"
2699 msgstr "Atmaksas Bāzes Kods"
2702 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2707 #: view:account.bank.statement:0
2708 #: view:account.common.report:0
2709 #: view:account.move:0
2710 #: view:account.move.line:0
2711 #: view:accounting.report:0
2716 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2717 msgid "Parent Chart Template"
2721 #: field:account.tax,parent_id:0
2722 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2723 msgid "Parent Tax Account"
2724 msgstr "Nodokļu Virskonts"
2727 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2729 msgid "New currency is not configured properly !"
2733 #: view:account.subscription.generate:0
2735 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2736 "before a specific date."
2738 "Automātiski ģenerēt kontējumus, balsoties uz to, kas ir bijis ievadīts "
2739 "sistēmā līdz noteiktam datumam."
2742 #: view:account.aged.trial.balance:0
2743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2744 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2745 msgid "Aged Partner Balance"
2746 msgstr "Savstarpējo Norēķinu Bilance"
2749 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2750 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2751 msgid "Accounting entries"
2755 #: field:account.invoice,reference_type:0
2756 msgid "Communication Type"
2760 #: field:account.invoice.line,discount:0
2761 msgid "Discount (%)"
2762 msgstr "Atlaide (%)"
2765 #: help:account.journal,entry_posted:0
2767 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2768 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2769 "manual validation. \n"
2770 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2771 "always skipping that state."
2773 "Atzīmējot, jauni grāmatojumi nebūs \"melnraksta\" stāvoklī, bet uzreiz kļūs "
2774 "\"kontēti\", bez manuālas apstiprināšanas. \n"
2775 "Sistēmas automātiski veidotie grāmatojumi vienmēr izlaiž šo stāvokli."
2778 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2780 msgid "New Company Financial Setting"
2781 msgstr "Jauna uzņēmuma Grāmatvedības Uzstādījumi"
2784 #: view:account.installer:0
2785 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2790 #: view:report.account.sales:0
2791 #: view:report.account_type.sales:0
2792 msgid "Sales by Account"
2793 msgstr "Pārdošanas dati pēc Konta"
2796 #: view:account.use.model:0
2797 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2798 msgstr "Ar šī vedņa palīdzību tiek veidoti regulārie grāmatojumi"
2801 #: code:addons/account/account.py:1321
2803 msgid "No sequence defined on the journal !"
2804 msgstr "Žurnālam nav definēta numerācija!"
2807 #: code:addons/account/account.py:2268
2808 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2809 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2811 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2812 msgstr "Žurnālam '%s' ir jādefinē atbilstošs analītiskais žurnāls!"
2815 #: code:addons/account/account.py:407
2818 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2823 #: view:account.invoice.tax:0
2824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2827 msgstr "Nodokļu kodi"
2830 #: view:account.account:0
2831 msgid "Unrealized Gains and losses"
2835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2836 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2841 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2842 #: report:account.analytic.account.journal:0
2843 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2845 msgstr "Periods līdz"
2848 #: selection:account.entries.report,month:0
2849 #: selection:account.invoice.report,month:0
2850 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2851 #: selection:report.account.sales,month:0
2852 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2857 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2858 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2859 msgstr "Maksājumu rindas kontu savienošanai."
2862 #: selection:account.entries.report,month:0
2863 #: selection:account.invoice.report,month:0
2864 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2865 #: selection:report.account.sales,month:0
2866 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2871 #: help:account.move.line,quantity:0
2873 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2874 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2876 "Rindas izsaka neobligāto skaitu, piem., pārdoto produktu skaitu. Skaits nav "
2877 "obligāts, bet tas ir noderīgs atsevišķām atskaitēm."
2880 #: view:account.payment.term.line:0
2885 #: field:account.journal.column,required:0
2890 #: view:account.chart.template:0
2891 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2892 #: field:product.template,property_account_expense:0
2893 msgid "Expense Account"
2894 msgstr "Izdevumu Konts"
2897 #: help:account.invoice,period_id:0
2898 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2899 msgstr "Atstāt tukšu lai tiktu izmantots rēķina apstiprināšanas datums."
2902 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2904 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2905 msgstr "tiek izmantots tikai darījumu sasaistē."
2908 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2909 msgid "Base Code Amount"
2910 msgstr "Bāzes Koda Summa"
2913 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2916 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2917 "refund it instead."
2921 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2922 msgid "Default Sale Tax"
2923 msgstr "Noklusējuma Pārdošanas Nodoklis"
2926 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2928 msgid "Invoice '%s' is validated."
2932 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2934 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2935 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2936 "partner payment terms."
2938 "Ierakstu saistību iestāšanās datums modelī. Var izvēlēties starp izveides "
2939 "datumu vai ierakstu izveides datumu ar partnera maksājuma nosacījumiem."
2942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2943 msgid "Financial Accounting"
2944 msgstr "Finansu Grāmatvedība"
2947 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2948 msgid "Profit And Loss"
2949 msgstr "Peļņa / Zaudējumi"
2952 #: view:account.fiscal.position:0
2953 #: field:account.fiscal.position,name:0
2954 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2955 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2956 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2957 #: view:account.fiscal.position.template:0
2958 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2959 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2960 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2961 #: field:res.partner,property_account_position:0
2962 msgid "Fiscal Position"
2963 msgstr "Nodokļu Profils"
2966 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2969 "Tax base different!\n"
2970 "Click on compute to update the tax base."
2974 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2975 msgid "One Partner Per Page"
2976 msgstr "Atsevišķa Lapa Katram Partnerim"
2979 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2980 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2982 msgstr "Apakšobjekti"
2985 #: selection:account.invoice,type:0
2986 #: selection:account.invoice.report,type:0
2987 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2988 #: selection:report.invoice.created,type:0
2989 msgid "Customer Invoice"
2990 msgstr "Klienta Rēķins"
2993 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2995 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2996 "computing the next taxes."
2998 "Norādīt, lai nodoklis tiktu ieskaitīts bāzes summā, pirms tiek aprēķināti "
3002 #: help:account.journal,user_id:0
3003 msgid "The user responsible for this journal"
3004 msgstr "Atbildīgais par žurnālu."
3007 #: view:account.period:0
3008 msgid "Search Period"
3009 msgstr "Meklēt pēc Perioda"
3012 #: view:account.change.currency:0
3013 msgid "Invoice Currency"
3014 msgstr "Rēķina Valūta"
3017 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3018 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3019 msgid "Account Reports"
3023 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3028 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3029 msgid "Cash Transaction"
3030 msgstr "Skaidras Naudas Darījums"
3033 #: view:res.partner:0
3034 msgid "Bank account"
3035 msgstr "Bankas konts"
3038 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3039 msgid "Tax Template List"
3040 msgstr "Nodokļu Veidņu Saraksts"
3043 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3044 msgid "Sale/Purchase Journals"
3048 #: help:account.account,currency_mode:0
3050 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3051 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3052 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3053 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3054 "always use the rate at date."
3056 "Izvēlēsies, kā tiks aprēķināts pašreizējais valūtas kurss. Lielākajā daļā "
3057 "valstu obligātā metode ir \"vidējais\", bet tikai dažas sistēmas to "
3058 "atbalsta. Importējot no citas sistēmas, iespējams, vajadzēs izmantot "
3059 "attiecīgā datuma valūtas kursu. Ienākošajiem darījumiem izmanto attiecīgā "
3060 "datuma valūtas kursu."
3063 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3064 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3065 msgid "No. of Digits to use for account code"
3066 msgstr "Ciparu skaits konta kodam"
3069 #: field:account.payment.term.line,name:0
3071 msgstr "Rindas Nosaukums"
3074 #: view:account.fiscalyear:0
3075 msgid "Search Fiscalyear"
3076 msgstr "Meklēt Fiskālo gadu"
3079 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3084 #: view:account.invoice.report:0
3085 #: view:analytic.entries.report:0
3090 #: view:account.analytic.line:0
3091 msgid "Total Quantity"
3092 msgstr "Kopējais Daudzums"
3095 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3096 msgid "Write-Off account"
3097 msgstr "Norakstīšanas Konts"
3100 #: field:account.model.line,model_id:0
3101 #: view:account.subscription:0
3102 #: field:account.subscription,model_id:0
3107 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3108 msgid "The account basis of the tax declaration."
3109 msgstr "Bāzes konts nodokļa deklarācijai."
3112 #: selection:account.account,type:0
3113 #: selection:account.account.template,type:0
3114 #: selection:account.entries.report,type:0
3115 #: selection:account.financial.report,type:0
3120 #: code:addons/account/account.py:3363
3121 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3127 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3128 msgid "Analytic lines"
3129 msgstr "Analītiskās rindas"
3132 #: view:account.invoice:0
3133 msgid "Proforma Invoices"
3137 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3138 msgid "Electronic File"
3139 msgstr "Elektronisks Fails"
3142 #: view:res.partner:0
3143 msgid "Customer Credit"
3144 msgstr "Klienta Kredīta Konts"
3147 #: view:account.payment.term.line:0
3148 msgid " Day of the Month: 0"
3152 #: view:account.subscription:0
3154 msgstr "Sākuma datums"
3157 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3158 msgid "Account Partner Ledger"
3159 msgstr "Partnera Reģistrs"
3162 #: help:account.journal.column,sequence:0
3163 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3164 msgstr "Nosaka žurnāla kolonnas attēlošanas secību."
3167 #: help:account.account,currency_id:0
3168 #: help:account.account.template,currency_id:0
3169 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3170 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3171 msgstr "Piespiež norādīt visiem konta ierakstiem norādīt sekundāro valūtu."
3174 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3176 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3177 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3179 "Vednis apstiprinās visus noteikta žurnāla un perioda grāmatojumus. Pēc "
3180 "apstiprināšanas tos vairs nevarēs mainīt."
3183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3185 msgid "Chart of Accounts Templates"
3186 msgstr "Kontu Plāna Veidnes"
3189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3190 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3191 msgstr "Veidot Kontu plānu no Veidnes"
3194 #: view:report.account.sales:0
3195 msgid "This months' Sales by type"
3199 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3200 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3201 msgstr "Kontējumu Sasaiste/Atsaiste"
3204 #: sql_constraint:account.tax:0
3205 msgid "The description must be unique per company!"
3209 #: help:account.account.type,close_method:0
3211 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3212 "entries for all the accounts of this type.\n"
3214 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3215 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3216 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3217 "the reconciled ones.\n"
3218 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3219 "the first day of the new fiscal year."
3221 "Nosaka metodiku, kas tiks izmantota ģenerējot gada slēgšanas grāmatojumus "
3222 "visiem šā tipa kontiem.\n"
3223 "'Neko' - netiek veiktas darbības.\n"
3224 "'Bilance' - pārsvarā tiek izmantota bilances kontiem.\n"
3225 "'Detalizēts'- tiek kopēti visi iepriekšējā gada kontējumi, tai skaitā "
3227 "'Nesaistītie'- tiek kopēti tikai nesaistītie kontējumi uz jaunā fiskālā gada "
3231 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3233 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3234 msgstr "Finanšu gadam nav definēts gada beigu žurnāls"
3237 #: view:account.tax:0
3238 #: view:account.tax.template:0
3239 msgid "Keep empty to use the expense account"
3240 msgstr "Atstājiet neaizpildītu, lai lietotu izdevumu kontu"
3243 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3244 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3245 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3246 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3247 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3248 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3249 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3250 #: view:account.common.report:0
3251 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3252 #: report:account.general.journal:0
3253 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3254 #: report:account.general.ledger:0
3255 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3256 #: view:account.journal.period:0
3257 #: report:account.partner.balance:0
3258 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3259 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3260 #: view:account.print.journal:0
3261 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3262 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3263 #: report:account.third_party_ledger:0
3264 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3265 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3266 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3267 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3268 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3269 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3272 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3277 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3278 msgid "Remaining Partners"
3279 msgstr "Atlikušie Partneri"
3282 #: view:account.subscription:0
3283 #: field:account.subscription,lines_id:0
3284 msgid "Subscription Lines"
3288 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3289 #: view:account.journal:0
3290 #: selection:account.journal,type:0
3291 #: view:account.model:0
3292 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3293 #: view:account.tax.template:0
3294 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3299 #: view:account.installer:0
3300 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3301 msgid "Accounting Application Configuration"
3302 msgstr "Grāmatvedības Konfigurācija"
3305 #: view:account.payment.term.line:0
3306 msgid " Value amount: 0.02"
3310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3311 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3312 msgid "Accounting Dashboard"
3313 msgstr "Grāmatvedības Rīku Panelis"
3316 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3317 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3318 msgid "Starting Balance"
3319 msgstr "Sākuma Bilance"
3322 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3324 msgid "No Partner Defined !"
3325 msgstr "Nav definēts Partneris!"
3328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3329 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3330 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3331 msgid "Close a Period"
3332 msgstr "Slēgt Periodu"
3335 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3336 msgid "Display details"
3340 #: report:account.overdue:0
3345 #: constraint:account.invoice:0
3346 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3350 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3352 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3355 "Summa tiks attēlota konta valūtā, ja nesakrīt ar uzņēmumam definēto valūtu."
3358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3359 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3361 msgid "Unreconcile Entries"
3362 msgstr "Noņemt Kontējumu Sasaisti"
3365 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3366 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3367 msgid "Not Printable in Invoice"
3368 msgstr "Nedrukāt Rēķinā"
3371 #: report:account.vat.declaration:0
3372 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3373 msgid "Chart of Tax"
3374 msgstr "Nodokļu Plāns"
3377 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3379 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3383 #: view:account.journal:0
3384 msgid "Search Account Journal"
3385 msgstr "Meklēt Žurnālā"
3388 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3389 msgid "Pending Invoice"
3390 msgstr "Rēķins (gaida)"
3393 #: view:account.invoice.report:0
3394 #: selection:account.subscription,period_type:0
3395 #: view:analytic.entries.report:0
3400 #: view:product.product:0
3401 msgid "Purchase Taxes"
3402 msgstr "Iepirkuma Nodokļi"
3405 #: view:validate.account.move.lines:0
3407 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3408 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3410 "Visi žurnāla ieraksti tiks apstiprināti un grāmatoti. To nevarēs vēlāk "
3414 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3419 #: view:account.chart:0
3420 msgid "Account charts"
3421 msgstr "Kontu plāni"
3424 #: report:account.vat.declaration:0
3426 msgstr "Nodokļa summa"
3429 #: view:account.move:0
3431 msgstr "Meklēt Ierakstu"
3434 #: field:account.tax.code,name:0
3435 #: field:account.tax.code.template,name:0
3436 msgid "Tax Case Name"
3437 msgstr "Nodokļa Piemērošana"
3440 #: report:account.invoice:0
3441 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3442 msgid "Draft Invoice"
3443 msgstr "Neapstiprināts Rēķins"
3446 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3449 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3452 "Izvēlētos Rēķinus nevar atcelt, jo tie jau ir 'Atcelti' vai 'Apmaksāti'"
3455 #: view:account.invoice.line:0
3460 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3461 msgid "Period Length (days)"
3465 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3466 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3470 #: field:account.invoice.report,state:0
3471 msgid "Invoice State"
3472 msgstr "Rēķina Statuss"
3475 #: view:account.invoice.report:0
3476 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3477 msgid "Category of Product"
3478 msgstr "Produkta Kategorija"
3481 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3483 msgid "Create Account"
3484 msgstr "Veidot Kontu"
3487 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3488 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3489 msgstr "Pārdošanas atskaites pēc Konta Tipa."
3492 #: view:account.move.line:0
3493 msgid "Unreconciled Journal Items"
3497 #: sql_constraint:res.currency:0
3498 msgid "The currency code must be unique per company!"
3502 #: selection:account.account.type,close_method:0
3507 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3510 "Can not create the invoice !\n"
3511 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3512 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3513 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3517 #: report:account.invoice:0
3522 #: report:account.central.journal:0
3523 #: report:account.general.ledger:0
3524 #: field:account.installer,charts:0
3525 #: report:account.partner.balance:0
3526 #: report:account.third_party_ledger:0
3527 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3528 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3529 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3530 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3531 msgid "Chart of Accounts"
3532 msgstr "Kontu Plāns"
3535 #: view:account.tax.chart:0
3536 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3537 msgstr "(Neizvēloties periodu, tiks izvēlēti visi aktīvie periodi)"
3540 #: field:account.journal,centralisation:0
3541 msgid "Centralised counterpart"
3542 msgstr "Žurnālu kopsavilkums"
3545 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3547 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3551 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3552 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3553 msgstr "Kontējumu sasaistes process: partneris pret partneri"
3556 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3561 #: view:account.chart:0
3562 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3564 "(Neizvēloties Fiskālo gadu, tiks izmantoti visi nenoslēgtie fiskālie gadi.)"
3567 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3568 #: report:account.analytic.account.journal:0
3569 #: selection:account.balance.report,filter:0
3570 #: field:account.bank.statement,date:0
3571 #: selection:account.central.journal,filter:0
3572 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3573 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3574 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3575 #: selection:account.common.report,filter:0
3576 #: view:account.entries.report:0
3577 #: field:account.entries.report,date:0
3578 #: selection:account.general.journal,filter:0
3579 #: report:account.general.ledger:0
3580 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3581 #: field:account.invoice.report,date:0
3582 #: report:account.journal.period.print:0
3583 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3584 #: view:account.move:0
3585 #: field:account.move,date:0
3586 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3587 #: report:account.overdue:0
3588 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3589 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3590 #: selection:account.print.journal,filter:0
3591 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3592 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3593 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3594 #: field:account.subscription.generate,date:0
3595 #: field:account.subscription.line,date:0
3596 #: report:account.third_party_ledger:0
3597 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3598 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3599 #: selection:accounting.report,filter:0
3600 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3601 #: field:analytic.entries.report,date:0
3606 #: view:account.move:0
3611 #: view:account.unreconcile:0
3612 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3617 #: view:account.analytic.line:0
3618 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3619 #: view:account.journal:0
3620 #: field:account.journal,user_id:0
3621 #: view:analytic.entries.report:0
3622 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3627 #: view:account.chart.template:0
3628 msgid "Chart of Accounts Template"
3629 msgstr "Kontu Plāns (Veidne)"
3632 #: code:addons/account/account.py:2280
3635 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3636 "based on partner payment term!\n"
3637 "Please define partner on it!"
3641 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3643 msgid "Some entries are already reconciled !"
3644 msgstr "Daži kontējumi ir jau sasaistīti!"
3647 #: view:account.tax:0
3649 msgstr "Nodokļu Konts"
3652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3657 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3658 #: selection:account.balance.report,filter:0
3659 #: selection:account.central.journal,filter:0
3660 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3661 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3662 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3663 #: selection:account.common.report,filter:0
3664 #: selection:account.general.journal,filter:0
3665 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3666 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3667 #: selection:account.print.journal,filter:0
3668 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3669 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3670 #: selection:accounting.report,filter:0
3671 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3676 #: view:account.invoice.report:0
3677 msgid "Pro-forma Invoices"
3681 #: view:res.partner:0
3686 #: help:account.tax,applicable_type:0
3687 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3689 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3692 "Ja nodoklis nav piemērojams (aprēķināts ar Python kodu), tas netiks uzrādīts "
3696 #: view:account.tax:0
3697 #: view:account.tax.template:0
3698 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3699 msgstr "Pielietojamais Kods (ja tips=kods)"
3702 #: view:account.invoice.report:0
3703 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3708 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3709 msgid "Contact Address Name"
3710 msgstr "Kontaktadrese"
3713 #: field:account.move.line,blocked:0
3715 msgstr "Diskusijas statusā"
3718 #: view:account.analytic.line:0
3719 msgid "Search Analytic Lines"
3720 msgstr "Meklēt Analītiskajos Ierakstos"
3723 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3724 msgid "Account Payable"
3725 msgstr "Izdevumu Konts"
3728 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3729 msgid "Payment Order"
3730 msgstr "Maksājuma Uzdevums"
3733 #: help:account.account.template,reconcile:0
3735 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3736 msgstr "Iezīmēt, ja nepieciešams vēlāk veikt konta kontējumu sasaisti."
3739 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3740 msgid "Account balance"
3741 msgstr "Konta bilance"
3744 #: report:account.invoice:0
3745 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3747 msgstr "Vienības Cena"
3750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3751 msgid "Analytic Items"
3752 msgstr "Analītiskie Ieraksti"
3755 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3757 msgid "Unable to change tax !"
3758 msgstr "Nav iespējams mainīt nodokli!"
3761 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3766 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3767 msgid "Create a draft Refund"
3771 #: view:account.state.open:0
3772 msgid "Open Invoice"
3773 msgstr "Neapmaksāts Rēķins"
3776 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3777 msgid "Multipication factor Tax code"
3778 msgstr "Nodokļa koda reizinājuma faktors"
3781 #: view:account.fiscal.position:0
3783 msgstr "Aizvietošana"
3786 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3789 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3790 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3795 #: field:account.account,name:0
3796 #: field:account.account.template,name:0
3797 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3798 #: field:account.bank.statement,name:0
3799 #: field:account.chart.template,name:0
3800 #: field:account.model.line,name:0
3801 #: field:account.move.line,name:0
3802 #: field:account.move.reconcile,name:0
3803 #: field:account.subscription,name:0
3808 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3809 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3813 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3815 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3819 #: field:account.move.line,date:0
3820 msgid "Effective date"
3821 msgstr "Izdošanas datums"
3824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3826 msgid "Setup your Bank Accounts"
3830 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3832 msgid "Standard Encoding"
3833 msgstr "Standarta Kodējums"
3836 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3837 msgid "Journal for analytic entries"
3838 msgstr "Žurnāls analītiskajiem ierakstiem"
3841 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3842 #: constraint:account.balance.report:0
3843 #: constraint:account.central.journal:0
3844 #: constraint:account.common.account.report:0
3845 #: constraint:account.common.journal.report:0
3846 #: constraint:account.common.partner.report:0
3847 #: constraint:account.common.report:0
3848 #: constraint:account.general.journal:0
3849 #: constraint:account.partner.balance:0
3850 #: constraint:account.partner.ledger:0
3851 #: constraint:account.print.journal:0
3852 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3853 #: constraint:account.vat.declaration:0
3854 #: constraint:accounting.report:0
3856 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3861 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3862 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3863 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3864 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3865 #: view:product.product:0
3866 #: view:product.template:0
3867 #: view:res.partner:0
3869 msgstr "Grāmatvedība"
3872 #: view:account.entries.report:0
3873 msgid "Journal Entries with period in current year"
3877 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3878 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3879 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3880 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3882 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3885 "Drukāt atskaiti ar valūtas kolonnu, ja valūta atšķiras no uzņēmuma valūtas"
3888 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3890 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3891 "currency transactions."
3895 #: view:account.analytic.line:0
3896 msgid "General Accounting"
3897 msgstr "Grāmatvedības Uzskaite"
3900 #: report:account.overdue:0
3905 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3907 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3908 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3909 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3914 #: view:account.installer:0
3915 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3920 #: view:account.invoice:0
3921 #: view:account.period:0
3922 #: view:account.subscription:0
3923 msgid "Set to Draft"
3924 msgstr "Atzīmēt kā Melnrakstu"
3927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3928 msgid "Recurring Lines"
3929 msgstr "Rindas, kas atkārtojas"
3932 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3933 msgid "Display Partners"
3934 msgstr "Attēlot Partnerus"
3937 #: view:account.invoice:0
3939 msgstr "Apstiprināt"
3942 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3943 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3944 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3945 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3947 msgstr "Izmaksu Grāmata"
3950 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3955 #: view:account.invoice.confirm:0
3956 msgid "Confirm Invoices"
3957 msgstr "Apstiprināt Rēķinu"
3960 #: selection:account.account,currency_mode:0
3961 msgid "Average Rate"
3962 msgstr "Vidējais Koeficients"
3965 #: field:account.balance.report,display_account:0
3966 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3967 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3968 msgid "Display Accounts"
3972 #: view:account.state.open:0
3973 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3974 msgstr "(Lai atvērtu jau apmaksātus rēķinus, tiem jānoņem sasaiste)"
3977 #: field:account.chart,period_from:0
3978 msgid "Start period"
3979 msgstr "Sākuma periods"
3982 #: field:account.tax,name:0
3983 #: field:account.tax.template,name:0
3984 #: report:account.vat.declaration:0
3986 msgstr "Nodokļa Nosaukums"
3989 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3990 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3991 msgid "30 Days End of Month"
3995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3996 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3997 msgid "Analytic Balance"
3998 msgstr "Analītiskā Bilance"
4001 #: help:account.account,active:0
4003 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4004 "without removing it."
4005 msgstr "Noņemot lauka aktīvs atzīmi, iespējams noslēpt kontu to nedzēšot."
4008 #: view:account.move.line:0
4009 msgid "Posted Journal Items"
4013 #: view:account.tax.template:0
4014 msgid "Search Tax Templates"
4015 msgstr "Meklēt Nodokļu Veidnēs"
4018 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4019 msgid "Draft Entries"
4020 msgstr "Neapstiprināti Grāmatojumi"
4023 #: view:account.payment.term.line:0
4024 msgid " Day of the Month= -1"
4028 #: view:account.payment.term.line:0
4029 msgid " Number of Days: 30"
4033 #: field:account.account,shortcut:0
4034 #: field:account.account.template,shortcut:0
4039 #: constraint:account.fiscalyear:0
4040 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4044 #: view:account.account:0
4045 #: field:account.account,user_type:0
4046 #: view:account.account.template:0
4047 #: field:account.account.template,user_type:0
4048 #: view:account.account.type:0
4049 #: field:account.account.type,name:0
4050 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4051 #: field:account.entries.report,user_type:0
4052 #: selection:account.financial.report,type:0
4053 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4054 #: field:report.account.receivable,type:0
4055 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4056 msgid "Account Type"
4057 msgstr "Konta Veids"
4060 #: view:res.partner:0
4061 msgid "Bank Account Owner"
4065 #: report:account.account.balance:0
4066 #: view:account.balance.report:0
4067 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4068 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4069 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4070 msgid "Trial Balance"
4071 msgstr "Operatīvā Bilance"
4074 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4075 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4076 msgstr "Atcelt izvēlētos Rēķinus"
4079 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4080 #: help:product.template,property_account_income:0
4082 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4083 "category using sale price"
4085 "Konts tiks lietots, lai novērtētu izejošo krājumu pašreizējai preču "
4086 "kategorijai, lietojot pārdošanas cenu"
4089 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4094 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4097 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4098 "select a period and journal in the context."
4102 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4104 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4105 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4107 "Analītiskās izmaksas (darba uzskaites tabeles, daži nopirktie produkti, ...) "
4108 " tiej ņemti no analītiskajiem kontiem. Tie veido neapstiprinātus piegādātāju "
4112 #: view:account.bank.statement:0
4113 msgid "Close CashBox"
4117 #: view:account.invoice.report:0
4118 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4119 msgid "Avg. Due Delay"
4120 msgstr "Vid. Kavētas Dienas"
4123 #: view:account.entries.report:0
4128 #: field:account.entries.report,month:0
4129 #: view:account.invoice.report:0
4130 #: field:account.invoice.report,month:0
4131 #: view:analytic.entries.report:0
4132 #: field:analytic.entries.report,month:0
4133 #: field:report.account.sales,month:0
4134 #: field:report.account_type.sales,month:0
4139 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4142 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4143 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4148 #: field:res.company,paypal_account:0
4149 msgid "Paypal Account"
4153 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4154 msgid "Reference UoM"
4155 msgstr "Atsauces Mērv."
4158 #: field:account.account,note:0
4159 #: field:account.account.template,note:0
4164 #: selection:account.financial.report,sign:0
4165 msgid "Reverse balance sign"
4169 #: view:account.analytic.account:0
4170 msgid "Overdue Account"
4171 msgstr "Kavētas Saistības"
4174 #: selection:account.account.type,report_type:0
4175 #: code:addons/account/account.py:184
4177 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4181 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4182 msgid "Keep empty to use the current date"
4183 msgstr "Atstāt tukšu šodienas datumam"
4186 #: field:account.invoice,tax_line:0
4188 msgstr "Nodokļu Rindas"
4191 #: field:account.tax,base_code_id:0
4192 msgid "Account Base Code"
4193 msgstr "Konta Bāzes Kods"
4196 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4198 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4199 msgstr "Produktam \"%s\" (id:%d) nav definēts izdevumu konts."
4202 #: view:res.partner:0
4203 msgid "Customer Accounting Properties"
4204 msgstr "Klienta Grāmatvedības Uzstādījumi"
4207 #: help:res.company,paypal_account:0
4208 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4212 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4213 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4214 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4215 #: selection:account.chart,target_move:0
4216 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4217 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4218 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4219 #: selection:account.common.report,target_move:0
4220 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4221 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4222 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4223 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4224 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4225 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4226 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4227 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4228 #: selection:accounting.report,target_move:0
4229 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4231 msgid "All Posted Entries"
4232 msgstr "Visi Iegrāmatotie Kontējumi"
4235 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4237 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4238 msgstr "Izraksts %s ir apstiprināts, žurnāla rindas ir izveidotas."
4241 #: field:report.aged.receivable,name:0
4243 msgstr "Mēneša Intervāls"
4246 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4247 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4248 msgstr "Atzīmēt, ja nepieciešams attēlot Kontus ar 0 bilanci."
4251 #: view:account.tax:0
4252 msgid "Compute Code"
4253 msgstr "Aprēķina Kods"
4256 #: view:account.account.template:0
4257 msgid "Default taxes"
4258 msgstr "Noklusējuma Nodokļi"
4261 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4263 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4264 msgstr "Fiskālā Gada Slēgšana"
4267 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4268 msgid "Periodical Processing"
4269 msgstr "Periodiskās Darbības"
4272 #: constraint:account.analytic.line:0
4273 msgid "You can not create analytic line on view account."
4277 #: help:account.move.line,state:0
4279 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4280 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4282 "Kad jauns grāmatojums tiek izveidots, tās statuss ir \"Melnraksts\".\n"
4283 "* Kad visi maksājumi tiks veikti, tā statuss kļūs \"Derīgs\"."
4286 #: field:account.journal,view_id:0
4287 msgid "Display Mode"
4288 msgstr "Attēlošanas Režīms"
4291 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4292 msgid "Statement from invoice or payment"
4293 msgstr "Izraksts rēķinam vai maksājumam"
4296 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4297 msgid "Account chart"
4298 msgstr "Kontu plāns"
4301 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4302 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4306 #: report:account.analytic.account.balance:0
4307 #: report:account.central.journal:0
4308 msgid "Account Name"
4309 msgstr "Konta Nosaukums"
4312 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4313 msgid "Give name of the new entries"
4314 msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunizveidotajiem ierakstiem"
4317 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4318 msgid "Invoices Statistics"
4319 msgstr "Rēķinu Statistika"
4322 #: field:account.account,exchange_rate:0
4323 msgid "Exchange Rate"
4327 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4328 msgid "Bank statements are entered in the system."
4329 msgstr "Bankas izraksti ievadīti sistēmā."
4332 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4334 msgid "Reconcile Writeoff"
4335 msgstr "Norakstīšana"
4338 #: view:report.account.receivable:0
4339 msgid "Accounts by Type"
4343 #: view:account.bank.statement:0
4344 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4345 msgid "Closing Balance"
4346 msgstr "Slēgšanas Bilance"
4349 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4351 msgid "Not implemented"
4352 msgstr "Nav ieviests"
4355 #: field:account.chart.template,visible:0
4356 msgid "Can be Visible?"
4360 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4361 msgid "Account Journal Select"
4362 msgstr "Izvēlēties Grāmatvedības Žurnālu"
4365 #: view:account.tax.template:0
4366 msgid "Credit Notes"
4367 msgstr "Kredītrēķini"
4370 #: sql_constraint:account.period:0
4371 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4375 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4376 msgid "res_config_contents"
4377 msgstr "res_config_contents"
4380 #: view:account.unreconcile:0
4381 msgid "Unreconciliate Transactions"
4385 #: help:account.chart.template,visible:0
4387 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4388 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4389 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4394 #: view:account.use.model:0
4395 msgid "Create Entries From Models"
4396 msgstr "Kontēt No Modeļiem"
4399 #: field:account.account,reconcile:0
4400 #: field:account.account.template,reconcile:0
4401 msgid "Allow Reconciliation"
4402 msgstr "Atļaut Sasaisti"
4405 #: code:addons/account/account.py:1077
4408 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4412 #: view:account.analytic.account:0
4413 msgid "Analytic Account Statistics"
4414 msgstr "Analītsko Kontu Statistika"
4417 #: report:account.vat.declaration:0
4422 #: field:account.tax,price_include:0
4423 #: field:account.tax.template,price_include:0
4424 msgid "Tax Included in Price"
4425 msgstr "Nodoklis iekļauts cenā"
4428 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4429 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4430 msgstr "Analītisko Izmaksu Grāmata Žurnāla Atskaitei"
4433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4434 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4435 msgid "Recurring Models"
4436 msgstr "Periodiskie Modeļi"
4439 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4441 msgid "Encoding error"
4445 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4450 #: view:account.invoice:0
4455 #: selection:account.journal,type:0
4456 msgid "Bank and Cheques"
4457 msgstr "Banka un Čeki"
4460 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4461 msgid "Type Controls"
4462 msgstr "Tipa Kontrole"
4465 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4466 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4467 msgstr "Tiek izmantots kā noklusējuma konts kredīta summām"
4470 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4471 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4472 #: view:validate.account.move:0
4473 #: view:validate.account.move.lines:0
4474 msgid "Post Journal Entries"
4475 msgstr "Veikt Grāmatojumus"
4478 #: selection:account.invoice,state:0
4479 #: selection:account.invoice.report,state:0
4480 #: selection:report.invoice.created,state:0
4485 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4486 msgid "Closing balance based on cashBox"
4487 msgstr "Beigu bilance, bāzēta uz kasi"
4490 #: view:account.payment.term.line:0
4495 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4498 "Please verify the price of the invoice !\n"
4499 "The real total does not match the computed total."
4501 "Lūdzu pārbaudiet cenu uz rēķina !\n"
4502 "Aprēķinātā kopsumma nesakrīt ar ievadīto kopsummu."
4505 #: view:account.tax:0
4506 #: view:account.tax.template:0
4507 msgid "Keep empty to use the income account"
4508 msgstr "Atstāt tukšu, lai izmantotu ieņēmumu kontu"
4511 #: code:addons/account/account.py:3299
4513 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4517 #: view:account.subscription.generate:0
4518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4520 msgid "Generate Entries"
4521 msgstr "Ģenerēt Ierakstus"
4524 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4525 msgid "Select Charts of Taxes"
4526 msgstr "Izvēlēties Nodokļu Plānu"
4529 #: view:account.fiscal.position:0
4530 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4531 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4532 msgid "Account Mapping"
4533 msgstr "Kontu Sasaiste"
4536 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4537 #: view:account.invoice:0
4538 #: view:account.invoice.report:0
4539 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4545 #: view:account.bank.statement:0
4547 msgstr "Apstiprināts"
4550 #: report:account.invoice:0
4551 msgid "Cancelled Invoice"
4552 msgstr "Atcelts Rēķins"
4555 #: code:addons/account/account.py:1567
4558 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4559 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4560 "definition if you want to accept all currencies."
4562 "Nevar veidot grāmatojumu, kura valūta atšķiras no sekundārās konta \"%s - "
4563 "%s\" valūtas. Dzēst sekundārās valūtas lauku konta definīcijā, ja vēlaties "
4564 "pieņemt visas valūtas."
4567 #: selection:account.bank.statement,state:0
4572 #: field:account.invoice.refund,date:0
4573 msgid "Operation date"
4574 msgstr "Operācijas datums"
4577 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4578 msgid "Unreconciliation Transactions"
4579 msgstr "Darbības, kas jāveic, lai veiktu kontējumu atsaisti"
4582 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4583 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4584 msgid "Refund Tax Code"
4585 msgstr "Reversā Nodokļa Kods"
4588 #: view:validate.account.move:0
4590 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4591 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4593 "Visi kontējumu melnraksti šajā žurnālā un periodā tiks apstiprināti. Tas "
4594 "nozīmē, ka vairs nebūs iespējams tos labot."
4597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4598 msgid "Configuration"
4599 msgstr "Iestatījumi"
4602 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4603 msgid "Starting Date"
4604 msgstr "Sākuma Datums"
4607 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4608 msgid "Income Account on Product Template"
4609 msgstr "Ieņēmumu Konts Produkta Veidnē"
4612 #: code:addons/account/account.py:3120
4618 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4619 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4623 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4625 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4626 msgstr "Pēdējās sasaistes datums"
4629 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4630 msgid "New Fiscal Year"
4631 msgstr "Jauns Fiskālais Gads"
4634 #: view:account.invoice:0
4635 #: view:account.tax.template:0
4636 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4637 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4638 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4639 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4640 #: view:report.invoice.created:0
4641 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4646 #: view:account.invoice:0
4651 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4656 #: view:account.invoice:0
4657 #: field:account.invoice,user_id:0
4658 #: view:account.invoice.report:0
4659 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4664 #: view:account.invoice.report:0
4666 msgstr "Rēķins izrakstīts"
4669 #: view:account.move:0
4670 msgid "Posted Journal Entries"
4674 #: view:account.use.model:0
4676 msgstr "Lietot Modeli"
4679 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4681 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4682 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4683 "Partner bank account number."
4687 #: view:account.state.open:0
4692 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4693 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4694 msgstr "Nodokļu deklarācijas nodokļu bāze."
4697 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4702 #: selection:account.invoice,state:0
4703 #: report:account.overdue:0
4708 #: view:account.period.close:0
4709 msgid "Are you sure?"
4713 #: help:account.move.line,statement_id:0
4714 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4715 msgstr "Bankas Izraksts, kas tiek izmantots kontējumu sasaistei"
4718 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4719 msgid "Draft invoices are validated. "
4720 msgstr "Neapstiprinātie rēķini tika apstiprināti. "
4723 #: constraint:account.account.template:0
4725 "Configuration Error!\n"
4726 "You can not define children to an account with internal type different of "
4731 #: code:addons/account/account.py:923
4733 msgid "Opening Period"
4737 #: view:account.move:0
4738 msgid "Journal Entries to Review"
4742 #: view:account.bank.statement:0
4743 #: view:account.subscription:0
4748 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4749 msgid "Tax Application"
4750 msgstr "Nodokļa Pielietojums"
4753 #: view:account.move:0
4754 #: view:account.move.line:0
4755 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4756 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4757 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4763 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4764 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4765 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4766 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4768 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4769 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4770 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4772 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4774 msgid "Journal Items"
4778 #: code:addons/account/account.py:1088
4779 #: code:addons/account/account.py:1090
4780 #: code:addons/account/account.py:1321
4781 #: code:addons/account/account.py:1563
4782 #: code:addons/account/account.py:1567
4783 #: code:addons/account/account.py:3368
4784 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4785 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4786 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4787 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4788 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4789 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4790 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4791 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4792 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4793 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4794 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4795 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4796 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4797 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4803 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4804 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4805 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4806 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4807 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4808 msgid "End of period"
4809 msgstr "Perioda beigas"
4812 #: view:res.partner:0
4813 msgid "Bank Details"
4814 msgstr "Bankas Rekvizīti"
4817 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4819 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4820 "per partner representing the cumulative credit balance."
4824 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4826 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4827 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4829 "Lai drukātu analītisko (vai izmaksu) žurnālu attiecīgajam periodam. Atskaitē "
4830 "parādās kods, grāmatojuma nosaukums, konta numurs, summa kopā un analītiskā "
4834 #: sql_constraint:account.invoice:0
4835 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4839 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4840 msgid "Balance by Type of Account"
4841 msgstr "Bilance pēc Konta Tipa"
4844 #: view:account.fiscalyear.close:0
4845 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4846 msgstr "Veikt Jauna Fiskālā gada sākuma grāmatojumus"
4849 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4854 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4856 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4857 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4861 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4862 msgid "Group Invoice Lines"
4863 msgstr "Grupēt Rēķinu Rindas"
4866 #: view:account.invoice.cancel:0
4867 #: view:account.invoice.confirm:0
4872 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4874 msgstr "Grāmatojumi"
4877 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4878 msgid "Sale journal in this month"
4882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4883 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4884 msgid "Account Vat Declaration"
4885 msgstr "PVN Deklarācija"
4888 #: report:account.invoice:0
4893 #: view:account.period:0
4898 #: field:account.treasury.report,date:0
4899 msgid "Beginning of Period Date"
4903 #: code:addons/account/account.py:1351
4906 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4907 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4910 "Šajā žurnālā nedrīkst labot iegrāmatous ierakstus!\n"
4911 "Ja to vēlaties darīt, žurnāla uzstādījumos jāatļauj ierakstu atcelšana."
4914 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4919 #: field:account.invoice.tax,name:0
4920 msgid "Tax Description"
4921 msgstr "Nodokļa Apraksts"
4924 #: field:account.tax,child_ids:0
4925 msgid "Child Tax Accounts"
4926 msgstr "Apakšnodokļu Konti"
4929 #: code:addons/account/account.py:1090
4931 msgid "Start period should be smaller then End period"
4932 msgstr "Sākuma periodam jābūt pirms Beigu perioda"
4935 #: help:account.tax,price_include:0
4936 #: help:account.tax.template,price_include:0
4938 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4940 msgstr "Atzīmēt, ja produktos un rēķinos izmantotā cena iekļauj nodokli."
4943 #: report:account.analytic.account.balance:0
4944 msgid "Analytic Balance -"
4945 msgstr "Analītiskā Bilance -"
4948 #: report:account.account.balance:0
4949 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4950 #: field:account.balance.report,target_move:0
4951 #: report:account.central.journal:0
4952 #: field:account.central.journal,target_move:0
4953 #: field:account.chart,target_move:0
4954 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4955 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4956 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4957 #: field:account.common.report,target_move:0
4958 #: report:account.general.journal:0
4959 #: field:account.general.journal,target_move:0
4960 #: report:account.general.ledger:0
4961 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4962 #: report:account.journal.period.print:0
4963 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4964 #: field:account.move.journal,target_move:0
4965 #: report:account.partner.balance:0
4966 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4967 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4968 #: field:account.print.journal,target_move:0
4969 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4970 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4971 #: report:account.third_party_ledger:0
4972 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4973 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4974 #: field:accounting.report,target_move:0
4975 msgid "Target Moves"
4976 msgstr "Mērķa Grāmatojumi"
4979 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4980 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4985 #: field:account.subscription,period_type:0
4987 msgstr "Perioda Tips"
4990 #: view:account.invoice:0
4991 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4992 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4997 #: view:account.tax:0
4998 msgid "Reverse Compute Code"
4999 msgstr "Reversā Aprēķina Kods"
5002 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5007 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5008 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5009 msgid "Python Code (reverse)"
5010 msgstr "Python Kods (reversais)"
5013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5014 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5015 msgid "Payment Terms"
5016 msgstr "Apmaksas Noteikumi"
5019 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5021 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5022 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5023 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5027 #: view:account.financial.report:0
5028 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5029 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5030 msgid "Account Report"
5034 #: field:account.journal.column,name:0
5036 msgstr "Kolonas Nosaukums"
5039 #: view:account.general.journal:0
5041 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5042 msgstr "Virsgrāmatas atskaite."
5045 #: field:account.entries.report,year:0
5046 #: view:account.invoice.report:0
5047 #: field:account.invoice.report,year:0
5048 #: view:analytic.entries.report:0
5049 #: field:analytic.entries.report,year:0
5050 #: field:report.account.sales,name:0
5051 #: field:report.account_type.sales,name:0
5056 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5057 msgid "Opening Cashbox"
5058 msgstr "Kases Atvēršana"
5061 #: view:account.payment.term.line:0
5063 msgstr "Rinda nr.1:"
5066 #: code:addons/account/account.py:1307
5068 msgid "Integrity Error !"
5069 msgstr "Integritātes kļūda !"
5072 #: field:account.tax.template,description:0
5073 msgid "Internal Name"
5074 msgstr "Iekšējais Nosaukums"
5077 #: selection:account.subscription,period_type:0
5082 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5083 msgid "Next Partner to Reconcile"
5084 msgstr "Savienot Nākamo"
5087 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5088 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5090 msgstr "Nodokļa konts"
5093 #: view:account.automatic.reconcile:0
5094 msgid "Reconciliation Result"
5095 msgstr "Saistīšanas rezultāts"
5098 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5099 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5100 msgid "Balance Sheet"
5104 #: view:account.general.journal:0
5105 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5106 msgid "General Journals"
5107 msgstr "Žurnālu Apgrozījums"
5110 #: field:account.journal,allow_date:0
5111 msgid "Check Date in Period"
5115 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5116 msgid "Accounting Reports"
5117 msgstr "Grāmatvedības Atskaites"
5120 #: field:account.move,line_id:0
5121 #: view:analytic.entries.report:0
5122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5128 #: view:account.entries.report:0
5130 msgstr "Šis Periods"
5133 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5134 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5139 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5141 msgid "No Period found on Invoice!"
5142 msgstr "Rēķinam nav norādīts periods"
5145 #: view:account.tax.template:0
5146 msgid "Compute Code (if type=code)"
5147 msgstr "Aprēķināt kodu (ja tips=kods)"
5150 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5151 #: view:account.journal:0
5152 #: selection:account.journal,type:0
5153 #: view:account.model:0
5154 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5155 #: view:account.tax.template:0
5156 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5161 #: view:account.financial.report:0
5166 #: view:account.analytic.line:0
5167 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5168 #: report:account.invoice:0
5169 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5170 #: view:account.move:0
5171 #: field:account.move,amount:0
5172 #: view:account.move.line:0
5173 #: field:account.tax,amount:0
5174 #: field:account.tax.template,amount:0
5175 #: view:analytic.entries.report:0
5176 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5181 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5182 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5183 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5184 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5185 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5186 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5188 msgstr "Apstiprināšana"
5191 #: field:account.tax,child_depend:0
5192 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5193 msgid "Tax on Children"
5194 msgstr "Bērnu nodoklis"
5197 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5198 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5199 msgstr "Nodokļu Profila Veidne"
5202 #: field:account.journal,update_posted:0
5203 msgid "Allow Cancelling Entries"
5204 msgstr "Drīkst Atcelt Ierakstus"
5207 #: field:account.tax.code,sign:0
5208 msgid "Coefficent for parent"
5209 msgstr "Virsnodokļa koda koeficients"
5212 #: view:account.analytic.account:0
5213 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5217 #: report:account.partner.balance:0
5218 msgid "(Account/Partner) Name"
5219 msgstr "(Konts/Klients) Nosaukums"
5222 #: view:account.bank.statement:0
5227 #: help:account.tax,base_code_id:0
5228 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5229 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5230 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5231 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5232 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5233 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5234 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5235 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5236 msgstr "Lietot šo kodu PVN deklarācijai."
5239 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5244 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5245 msgid "Analytic Entries Stats"
5246 msgstr "Analītisko Ierakstu Tabula"
5249 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5250 msgid "Cash and Banks"
5254 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5255 msgid "account.installer"
5259 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5260 msgid "Include in Base Amount"
5261 msgstr "Iekļauts Bāzes Summā"
5264 #: help:account.payment.term.line,days:0
5266 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5267 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5269 "Pievienojamais dienu skaits pirms aprēķināšanas. Piemēram, ja Datums ir "
5270 "15/01, Dienu Skaits = 22, Mēneša Diena = -1, tad apmaksas termiņš ir 28/02."
5273 #: view:account.payment.term.line:0
5274 msgid "Amount Computation"
5275 msgstr "Vērtības Aprēķins"
5278 #: view:account.journal:0
5279 msgid "Entry Controls"
5280 msgstr "Ierakstu Kontrole"
5283 #: view:account.analytic.chart:0
5284 #: view:project.account.analytic.line:0
5285 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5286 msgstr "(Atstāt tukšu, lai atvērtu esošo stāvokli)"
5289 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5290 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5291 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5292 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5293 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5294 msgid "Start of period"
5295 msgstr "Perioda sākums"
5298 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5299 msgid "Account Common Account Report"
5300 msgstr "Grāmatvedības Vispārējās Atskaites"
5303 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5304 #: field:account.invoice,reference:0
5305 msgid "Communication"
5309 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5310 msgid "Analytic Accounting"
5311 msgstr "Analītiskā Uzskaite"
5314 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5315 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5316 msgid "Include Initial Balances"
5320 #: selection:account.invoice,type:0
5321 #: selection:account.invoice.report,type:0
5322 #: selection:report.invoice.created,type:0
5323 msgid "Customer Refund"
5324 msgstr "Atgrieztie maksājumi Klientiem"
5327 #: constraint:account.move:0
5329 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5333 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5334 #: field:account.tax,tax_sign:0
5335 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5336 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5337 msgid "Tax Code Sign"
5338 msgstr "Nodokļa Koda Zīme"
5341 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5342 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5343 msgstr "Rēķinu Atskaišu skaits Pēdējo 15 dienu laikā"
5346 #: view:account.payment.term.line:0
5347 msgid " Number of Days: 14"
5351 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5352 msgid "End of Year Entries Journal"
5353 msgstr "Gada Slēguma Ierakstu Žurnāls"
5356 #: code:addons/account/account.py:3446
5357 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5358 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5359 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5360 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5361 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5362 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5363 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5365 msgid "Configuration Error !"
5366 msgstr "Konfigurācijas Kļūda !"
5369 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5370 msgid "Amount To Pay"
5374 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5376 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5377 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5382 #: view:account.subscription.line:0
5383 msgid "Subscription lines"
5387 #: field:account.entries.report,quantity:0
5388 msgid "Products Quantity"
5389 msgstr "Produktu Daudzums"
5392 #: view:account.entries.report:0
5393 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5394 #: view:account.move:0
5395 #: selection:account.move,state:0
5396 #: view:account.move.line:0
5398 msgstr "Negrāmatots"
5401 #: view:account.change.currency:0
5402 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5403 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5404 msgid "Change Currency"
5405 msgstr "Mainīt Valūtu"
5408 #: view:account.invoice:0
5409 msgid "This action will erase taxes"
5413 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5414 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5415 msgid "Accounting entries."
5416 msgstr "Grāmatvedības ieraksti"
5419 #: view:account.invoice:0
5420 msgid "Payment Date"
5421 msgstr "Apmaksas Datums"
5424 #: view:account.analytic.account:0
5425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5426 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5427 msgid "Analytic Accounts"
5428 msgstr "Analītiskie Konti"
5431 #: view:account.invoice.report:0
5432 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5436 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5437 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5438 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5439 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5440 msgid "Amount Currency"
5441 msgstr "Summa Valūtā"
5444 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5447 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5450 "Norādītajam žurnālam šajā periodā nav neapstiprinātu konta kustības ierakstu"
5453 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5454 msgid "Lines to reconcile"
5455 msgstr "Rindas sasaistei"
5458 #: report:account.analytic.account.balance:0
5459 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5460 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5461 #: report:account.invoice:0
5462 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5463 #: field:account.model.line,quantity:0
5464 #: field:account.move.line,quantity:0
5465 #: view:analytic.entries.report:0
5466 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5467 #: field:report.account.sales,quantity:0
5468 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5473 #: view:account.move.line:0
5474 msgid "Number (Move)"
5475 msgstr "Numurs (Grāmatojumam)"
5478 #: view:analytic.entries.report:0
5479 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5483 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5488 #: view:account.invoice.refund:0
5489 msgid "Refund Invoice Options"
5490 msgstr "Kredītrēķina Parametri"
5493 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5495 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5496 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5500 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5502 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5503 "sequences to the higher ones"
5505 "Kārtas lauks tiek lietots, lai sakārtotu maksājumu nosacījumus no zemākās "
5506 "secības līdz augstākai"
5509 #: view:account.fiscal.position.template:0
5510 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5511 msgid "Fiscal Position Template"
5512 msgstr "Nodokļu Profila Veidne"
5515 #: view:account.analytic.chart:0
5516 #: view:account.chart:0
5517 #: view:account.tax.chart:0
5519 msgstr "Aktīvie Kontu Plāni"
5522 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5524 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5525 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5526 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5527 "finalize your end of year results definitive "
5531 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5532 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5533 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5534 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5535 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5536 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5537 msgid "With Currency"
5541 #: view:account.bank.statement:0
5542 msgid "Open CashBox"
5543 msgstr "Atvērt Kasi"
5546 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5547 msgid "Automatic formatting"
5551 #: code:addons/account/account.py:963
5554 "No fiscal year defined for this date !\n"
5555 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5559 #: view:account.move.line.reconcile:0
5560 msgid "Reconcile With Write-Off"
5561 msgstr "Savienot un Norakstīt"
5564 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5565 #: selection:account.tax,type:0
5566 msgid "Fixed Amount"
5567 msgstr "Fiksēta Summa"
5570 #: view:account.subscription:0
5572 msgstr "Derīgs Līdz"
5575 #: view:account.journal:0
5576 msgid "Invoicing Data"
5577 msgstr "Dati rēķinu izrakstišanai"
5580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5581 msgid "Account Automatic Reconcile"
5582 msgstr "Automātiski Saistīt Kontus"
5585 #: view:account.move:0
5586 #: view:account.move.line:0
5587 msgid "Journal Item"
5588 msgstr "Žurnāla Vienums"
5591 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5592 msgid "Move journal"
5593 msgstr "Grāmatojuma žurnāls"
5596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5598 msgid "Generate Opening Entries"
5599 msgstr "Grāmatot Sākuma Atlikumus"
5602 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5604 msgid "Already Reconciled!"
5605 msgstr "Sasaiste ir jau veikta!"
5608 #: help:account.tax,type:0
5609 msgid "The computation method for the tax amount."
5610 msgstr "Nodokļa daudzuma aprēķina metode."
5613 #: view:account.payment.term.line:0
5614 msgid "Due Date Computation"
5618 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5620 msgstr "Izveides Datums"
5623 #: view:account.analytic.journal:0
5624 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5625 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5626 msgid "Analytic Journals"
5627 msgstr "Analītiskie Žurnāli"
5630 #: field:account.account,child_id:0
5631 msgid "Child Accounts"
5635 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5637 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5641 #: view:account.move.line.reconcile:0
5642 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5645 msgstr "Norakstīšana"
5648 #: field:res.partner,debit:0
5649 msgid "Total Payable"
5650 msgstr "Kredīta Bilance"
5653 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5654 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5659 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5660 #: view:account.invoice:0
5661 #: view:account.invoice.report:0
5662 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5665 msgstr "Piegādātājs"
5668 #: selection:account.entries.report,month:0
5669 #: selection:account.invoice.report,month:0
5670 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5671 #: selection:report.account.sales,month:0
5672 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5677 #: view:account.account.template:0
5678 msgid "Account Template"
5679 msgstr "Konta Veidne"
5682 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5687 #: report:account.analytic.account.journal:0
5689 msgstr "Konta numurs"
5692 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5694 msgid "Free Reference"
5698 #: field:account.payment.term.line,value:0
5700 msgstr "Novērtēšana"
5703 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5704 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5705 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5706 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5707 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5709 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5710 msgstr "Ieņēmumu un Izdevumu Konti"
5713 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5714 msgid "Fiscal Mapping"
5715 msgstr "Nodokļu Profila Pozīciju Aizvietošana"
5718 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5719 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5720 msgid "Account State Open"
5721 msgstr "Konta Statuss Atvērts"
5724 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5726 msgstr "Maksimālais Sk:"
5729 #: view:account.invoice.refund:0
5730 msgid "Refund Invoice"
5731 msgstr "Kredītrēķins"
5734 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5735 msgid "Invoice Address"
5736 msgstr "Rēķina Adrese"
5739 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5741 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5742 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5743 "you can choose by using the search tool."
5745 "No šī skata iespējams veikt dažādu finansiālo kontu analīzi. Dokuments "
5746 "parāda debetu un kredītu, ņemot vērā dažus kritērijus, kurus var izvēlēties, "
5747 "izmantojot meklēšanu."
5750 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5752 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5753 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5754 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5758 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5760 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5761 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5763 "Parāda šodienas sasaistes procesa progresu. \n"
5764 "Attiecība = Šodien Sasaistītie Partneri / (Atlikušie Partneri + Šodien "
5765 "Sasaistītie Partneri)"
5768 #: help:account.payment.term.line,value:0
5770 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5771 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5772 "the whole amount will be threated."
5776 #: field:account.invoice,period_id:0
5777 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5778 #: field:report.account.sales,period_id:0
5779 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5780 msgid "Force Period"
5781 msgstr "Norādīt Specifisku Periodu"
5784 #: view:account.invoice.report:0
5785 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5787 msgstr "Rindu skaits"
5790 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5791 #: field:account.balance.report,filter:0
5792 #: field:account.central.journal,filter:0
5793 #: field:account.common.account.report,filter:0
5794 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5795 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5796 #: field:account.common.report,filter:0
5797 #: field:account.general.journal,filter:0
5798 #: field:account.partner.balance,filter:0
5799 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5800 #: field:account.print.journal,filter:0
5801 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5802 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5803 #: field:accounting.report,filter:0
5804 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5806 msgstr "Filtrēt pēc"
5809 #: code:addons/account/account.py:2256
5811 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5815 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5820 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5821 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5823 msgid "You can not use an inactive account!"
5824 msgstr "Nevar izmantot neaktīvu lietotāju!"
5827 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5829 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5830 msgstr "Kontējumi attiecas uz dažādiem kontiem vai jau ir sasaistīti! "
5833 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5834 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5838 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5839 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5841 msgid "Current currency is not configured properly !"
5845 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5846 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5847 msgid "Invoice Tax Account"
5848 msgstr "Rēķina Nodokļu Konts"
5851 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5852 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5853 msgid "Account General Journal"
5854 msgstr "Virsgrāmata"
5857 #: field:account.payment.term.line,days:0
5858 msgid "Number of Days"
5859 msgstr "Dienu Skaits"
5862 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5863 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5864 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5866 msgid "Invalid action !"
5867 msgstr "Nederīga darbība!"
5870 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5873 msgstr "Periods: %s"
5876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5877 msgid "Review your Financial Journals"
5881 #: help:account.tax,name:0
5882 msgid "This name will be displayed on reports"
5883 msgstr "Nosaukums tiks attēlots atskaitēs"
5886 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5887 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5888 msgid "Printing date"
5889 msgstr "Izdrukas datums"
5892 #: selection:account.account.type,close_method:0
5893 #: selection:account.tax,type:0
5894 #: selection:account.tax.template,type:0
5899 #: view:analytic.entries.report:0
5901 msgstr " 365 Dienas "
5904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5905 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5906 msgid "Customer Refunds"
5907 msgstr "Izejošie Kredītrēķini"
5910 #: field:account.account,foreign_balance:0
5911 msgid "Foreign Balance"
5915 #: field:account.journal.period,name:0
5916 msgid "Journal-Period Name"
5917 msgstr "Žurnāla-Perioda Nosaukums"
5920 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5921 msgid "Multipication factor for Base code"
5922 msgstr "Bāzes koda reizinājuma faktors"
5925 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5927 msgid "not implemented"
5928 msgstr "nav realizēts"
5931 #: help:account.journal,company_id:0
5932 msgid "Company related to this journal"
5933 msgstr "Žurnāla uzņēmums"
5936 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5939 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5942 "Izvēlētie rēķini nevar tikt apstiprināti, jo tiem nav \"Melnraksta\" vai "
5943 "\"Priekšapmaksas rēķina\" statusa."
5946 #: view:account.subscription:0
5947 msgid "Running Subscription"
5951 #: report:account.invoice:0
5952 msgid "Fiscal Position Remark :"
5953 msgstr "Nodokļu Profila Piezīme:"
5956 #: view:analytic.entries.report:0
5957 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5958 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5959 msgid "Analytic Entries Analysis"
5960 msgstr "Analītisko Ierakstu Analīze"
5963 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5965 msgstr "Iepriekšējie"
5968 #: constraint:account.account:0
5970 "Configuration Error! \n"
5971 "You can not define children to an account with internal type different of "
5976 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5978 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5983 #: view:account.analytic.line:0
5984 msgid "Analytic Entry"
5985 msgstr "Analītiskais Ieraksts"
5988 #: view:res.company:0
5989 #: field:res.company,overdue_msg:0
5990 msgid "Overdue Payments Message"
5991 msgstr "Brīdinājuma Teksts Par Kavētiem Maksājumiem"
5994 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5996 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5997 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5998 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5999 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6003 #: field:account.entries.report,date_created:0
6004 msgid "Date Created"
6005 msgstr "Izveidošanas datums"
6008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6009 msgid "account.analytic.line.extended"
6010 msgstr "account.analytic.line.extended"
6013 #: view:account.invoice:0
6014 msgid "(keep empty to use the current period)"
6015 msgstr "(atstāt tukšu, lai lietotu pašreizējo periodu)"
6018 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6020 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6021 "(i.e. paid) in the system."
6023 "Tiklīdz sasaiste tiks pabeigta, rēķina statuss sistēmā kļūs par \"pabeigts\" "
6027 #: view:account.chart.template:0
6028 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6029 msgid "Root Account"
6030 msgstr "Pamata Konts"
6033 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6034 msgid "Latest Reconciliation Date"
6035 msgstr "Pēdējais Savienošanas Datums"
6038 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6039 msgid "Analytic Line"
6040 msgstr "Analītiskā Rinda"
6043 #: field:product.template,taxes_id:0
6044 msgid "Customer Taxes"
6045 msgstr "Klienta Nodokļi"
6048 #: help:account.model,name:0
6049 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6053 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6054 msgid "Sales Tax(%)"
6058 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6059 msgid "Create an Account Based on this Template"
6063 #: view:account.account.type:0
6064 #: view:account.tax.code:0
6065 msgid "Reporting Configuration"
6066 msgstr "Atskaišu Konfigurācija"
6069 #: field:account.tax,type:0
6070 #: field:account.tax.template,type:0
6072 msgstr "Nodokļa Veids"
6075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6077 msgid "Account Templates"
6078 msgstr "Kontu Veidnes"
6081 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6083 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6084 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6085 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6090 #: report:account.vat.declaration:0
6091 msgid "Tax Statement"
6092 msgstr "Nodokļu Deklarācija"
6095 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6100 #: view:account.invoice.report:0
6101 msgid "Open and Paid Invoices"
6105 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6106 msgid "Display children flat"
6110 #: code:addons/account/account.py:629
6113 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6118 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6119 msgid "Select a fiscal year to close"
6120 msgstr "Izvēlēties fiskālo gadu slēgšanai"
6123 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6124 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6125 msgstr "Rēķinu, kurus uzstādīs vednis, saraksts."
6128 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6133 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6134 msgid "Information addendum"
6135 msgstr "Papildus informācija"
6138 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6140 msgstr "Fiskālais gads"
6143 #: view:account.move.reconcile:0
6144 msgid "Partial Reconcile Entries"
6145 msgstr "Daļēji Savienoti Kontējumi"
6148 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6149 #: view:account.aged.trial.balance:0
6150 #: view:account.analytic.balance:0
6151 #: view:account.analytic.chart:0
6152 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6153 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6154 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6155 #: view:account.analytic.journal.report:0
6156 #: view:account.automatic.reconcile:0
6157 #: view:account.bank.statement:0
6158 #: view:account.change.currency:0
6159 #: view:account.chart:0
6160 #: view:account.common.report:0
6161 #: view:account.fiscalyear.close:0
6162 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6163 #: view:account.invoice:0
6164 #: view:account.invoice.refund:0
6165 #: view:account.journal.select:0
6166 #: view:account.move:0
6167 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6168 #: view:account.move.line.reconcile:0
6169 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6170 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6171 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6172 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6173 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6174 #: view:account.period.close:0
6175 #: view:account.subscription.generate:0
6176 #: view:account.tax.chart:0
6177 #: view:account.unreconcile:0
6178 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6179 #: view:account.use.model:0
6180 #: view:account.vat.declaration:0
6181 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6182 #: view:project.account.analytic.line:0
6183 #: view:validate.account.move:0
6184 #: view:validate.account.move.lines:0
6190 #: selection:account.account,type:0
6191 #: selection:account.account.template,type:0
6192 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6193 #: selection:account.entries.report,type:0
6198 #: constraint:account.move.line:0
6199 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6203 #: view:account.invoice:0
6205 msgstr "Cita Informācija"
6208 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6209 msgid "Default Credit Account"
6210 msgstr "Noklusējuma Kredīta Konts"
6213 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6214 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6215 msgstr "Saistītā konta valūta, ja nav vienāda ar uzņēmuma valūtu."
6218 #: view:account.analytic.account:0
6220 msgstr "Pašreizējais"
6223 #: view:account.bank.statement:0
6228 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6233 #: selection:account.tax,type:0
6235 msgstr "Procentuālā attiecība"
6238 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6239 msgid "Journal & Partner"
6240 msgstr "Žurnāls un Partneris"
6243 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6248 #: code:addons/account/account.py:3368
6250 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6254 #: view:project.account.analytic.line:0
6255 msgid "View Account Analytic Lines"
6256 msgstr "Skatīt Analītiskos Ierakstus"
6259 #: field:account.invoice,internal_number:0
6260 #: field:report.invoice.created,number:0
6261 msgid "Invoice Number"
6262 msgstr "Rēķina Numurs"
6265 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6267 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6268 "computation of the next taxes"
6270 "Norāda, vai nodoklim jābūt iekļautam bāzes summā nākamo nodokļu "
6274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6275 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6276 msgstr "Sasaiste: Doties uz Nākamo Partneri"
6279 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6280 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6281 msgid "Inverted Analytic Balance"
6282 msgstr "Apgrieztā Analītiskā Bilance"
6285 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6286 msgid "Applicable Type"
6287 msgstr "Pielietojamais Tips"
6290 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6291 msgid "Invoice Reference"
6292 msgstr "Rēķina Atsauce"
6295 #: help:account.tax.template,sequence:0
6297 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6298 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6299 "children. In this case, the evaluation order is important."
6303 #: selection:account.account,type:0
6304 #: selection:account.account.template,type:0
6305 #: view:account.journal:0
6307 msgstr "Likviditāte"
6310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6311 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6312 msgid "Analytic Journal Items"
6313 msgstr "Analītiskā Žurnāla Ieraksti"
6316 #: view:account.fiscalyear.close:0
6318 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6319 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6320 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6322 "Šis vednis veidos izvēlētā fiskālā gada beigu grāmatojumus. Iegaumēt, ka šis "
6323 "vednis var tikt palaists vairākkārt tam pašam fiskālajam gadam: tas "
6324 "aizvietos vecos grāmatojumus ar jauniem."
6327 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6328 msgid "Bank and Cash"
6329 msgstr "Banka un Kase"
6332 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6334 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6335 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6336 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6341 #: sql_constraint:account.journal:0
6342 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6343 msgstr "Žurnāla nosaukumam katram uzņēmumam ir jābūt unikālam!"
6346 #: field:account.account.template,nocreate:0
6347 msgid "Optional create"
6348 msgstr "Izveide (nav obligāta)"
6351 #: code:addons/account/account.py:664
6354 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6359 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6361 msgid "Enter a Start date !"
6362 msgstr "Ievadiet Sākuma Datumu!"
6365 #: report:account.invoice:0
6366 #: selection:account.invoice,type:0
6367 #: selection:account.invoice.report,type:0
6368 #: selection:report.invoice.created,type:0
6369 msgid "Supplier Refund"
6370 msgstr "Ienākošie Kredītrēķini"
6373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6375 msgstr "Rīku panelis"
6378 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6383 #: field:account.move.line,centralisation:0
6384 msgid "Centralisation"
6385 msgstr "Centralizācija"
6388 #: view:account.account:0
6389 #: view:account.account.template:0
6390 #: view:account.analytic.account:0
6391 #: view:account.analytic.journal:0
6392 #: view:account.analytic.line:0
6393 #: view:account.bank.statement:0
6394 #: view:account.chart.template:0
6395 #: view:account.entries.report:0
6396 #: view:account.financial.report:0
6397 #: view:account.fiscalyear:0
6398 #: view:account.invoice:0
6399 #: view:account.invoice.report:0
6400 #: view:account.journal:0
6401 #: view:account.model:0
6402 #: view:account.move:0
6403 #: view:account.move.line:0
6404 #: view:account.subscription:0
6405 #: view:account.tax.code.template:0
6406 #: view:analytic.entries.report:0
6408 msgstr "Grupēt Pēc..."
6411 #: field:account.journal.column,readonly:0
6413 msgstr "Tikai lasāms"
6416 #: view:account.payment.term.line:0
6417 msgid " Valuation: Balance"
6421 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6422 msgid "Unit of Measure"
6426 #: constraint:account.payment.term.line:0
6428 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6431 "Apmaksas Noteikumu Rindas procentiem jābūt intervālā no 0 līdz 1, piemēram: "
6435 #: field:account.installer,has_default_company:0
6436 msgid "Has Default Company"
6440 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6441 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6442 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6445 #: report:account.analytic.account.journal:0
6446 #: view:account.analytic.journal:0
6447 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6448 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6449 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6450 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6451 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6452 msgid "Analytic Journal"
6453 msgstr "Analītskais Žurnāls"
6456 #: code:addons/account/account.py:622
6458 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6462 #: view:account.entries.report:0
6467 #: report:account.invoice:0
6468 #: field:account.invoice.tax,base:0
6473 #: field:account.model,name:0
6478 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6479 msgid "Expense Category Account"
6480 msgstr "Konts Izdevumu Kategorijai"
6483 #: view:account.bank.statement:0
6484 msgid "Cash Transactions"
6485 msgstr "Skaidras Naudas Darījumi"
6488 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6490 msgid "Invoice is already reconciled"
6491 msgstr "Rēķins un maksājums ir jau sasaistīti"
6494 #: view:account.account:0
6495 #: view:account.account.template:0
6496 #: view:account.bank.statement:0
6497 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6498 #: view:account.fiscal.position:0
6499 #: field:account.fiscal.position,note:0
6500 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6501 #: view:account.invoice.line:0
6502 #: field:account.invoice.line,note:0
6507 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6508 msgid "Analytic Entries Statistics"
6509 msgstr "Analītisko Ierakstu Statistika"
6512 #: code:addons/account/account.py:624
6514 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6518 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6519 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6525 #: view:account.use.model:0
6526 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6527 msgstr "Izveidot manuāli atkārtojošus ierakstus izvēlētajā žurnālā."
6530 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6531 msgid "Currency of the related account journal."
6535 #: code:addons/account/account.py:1563
6537 msgid "Couldn't create move between different companies"
6538 msgstr "Nevar izveidot vienu grāmatojumu dažādiem uzņēmumiem"
6541 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6543 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6544 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6545 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6546 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6547 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6548 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6549 "need for your company."
6551 "Un type de compte est utilisé pour déterminer comment un compte est utilisé "
6552 "dans chaque journal. La méthode d'ajournement d'un type de compte détermine "
6553 "le processus pour la clôture annuelle. Les rapports tels que le bilan et les "
6554 "pertes et profits utilisent la catégorie (pertes/profits ou bilan). Par "
6555 "exemple, le type de compte peut être associé à un compte d'actifs, un compte "
6556 "de dépense ou un compte fournisseur. De cette vue, vous pouvez créer et "
6557 "gérer les types de comptes dont vous avez besoin pour votre société."
6560 #: selection:account.account.type,report_type:0
6561 #: code:addons/account/account.py:183
6563 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6567 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6569 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6570 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6573 "Le rapprochement bancaire consiste à pointer votre relevé bancaire avec les "
6574 "écritures (ou pièces) comptables saisies pour ce compte bancaire dans votre "
6578 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6579 msgid "State is draft"
6580 msgstr "Statuss neapstiprināts"
6583 #: view:account.move.line:0
6584 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6587 msgstr "Debeta summa"
6590 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6592 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6593 msgstr "Ieraksts \"%s\" nav derīgs!"
6596 #: report:account.invoice:0
6601 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6603 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6604 "taxes and journals according to the selected template"
6606 "Tiks automātiski izveidots kontu plāns, bankas konti, nodokļi un žurnāli no "
6607 "izvēlētās veidnes."
6610 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6612 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6613 "account for the current partner"
6615 "Konts tiks izmantots noklusējuma konta vietā, kā partnera ieņēmumu konts"
6618 #: field:account.tax,python_applicable:0
6619 #: field:account.tax,python_compute:0
6620 #: selection:account.tax,type:0
6621 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6622 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6623 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6624 #: selection:account.tax.template,type:0
6626 msgstr "Python pirmkods"
6629 #: view:account.entries.report:0
6630 msgid "Journal Entries with period in current period"
6634 #: help:account.journal,update_posted:0
6636 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6637 "this journal or of the invoice related to this journal"
6639 "Atzīmēt, ja vēlaties atļaut žurnālu grāmatojumu vai žurnālu rēķinu atcelšanu"
6642 #: view:account.fiscalyear.close:0
6644 msgstr "Apstiprināt"
6647 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6648 msgid "Create entry"
6649 msgstr "Apstiprināt ierakstu"
6652 #: selection:account.account.type,report_type:0
6653 #: code:addons/account/account.py:182
6655 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6659 #: code:addons/account/account.py:622
6660 #: code:addons/account/account.py:624
6661 #: code:addons/account/account.py:963
6662 #: code:addons/account/account.py:1052
6663 #: code:addons/account/account.py:1129
6664 #: code:addons/account/account.py:1344
6665 #: code:addons/account/account.py:1351
6666 #: code:addons/account/account.py:2280
6667 #: code:addons/account/account.py:2596
6668 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6669 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6670 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6671 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6672 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6673 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6674 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6675 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6676 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6677 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6678 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6679 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6680 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6681 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6682 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6683 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6684 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6690 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6691 msgid "Financial Report Style"
6695 #: selection:account.financial.report,sign:0
6696 msgid "Preserve balance sign"
6700 #: view:account.vat.declaration:0
6701 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6702 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6703 msgid "Taxes Report"
6704 msgstr "Nodokļu Deklarācija"
6707 #: selection:account.journal.period,state:0
6712 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6713 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6719 #: view:account.analytic.line:0
6720 msgid "Project line"
6721 msgstr "Projekta rinda"
6724 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6729 #: view:account.automatic.reconcile:0
6731 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6732 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6733 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6734 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6735 "the amounts correspond."
6737 "Une facture est considérée comme payée dès que ses lignes sont rapprochées "
6738 "de leurs contreparties (généralement des paiements). Avec la fonctionnalité "
6739 "de lettrage automatique, OpenERP recherche automatiquement les écritures à "
6740 "rapprocher dans une série de comptes. OpenERP repère les écritures dont les "
6741 "montants correspondent pour chaque partenaire."
6744 #: view:account.move:0
6745 #: field:account.move,to_check:0
6747 msgstr "Atzīmēt vēlākai Pārbaudei"
6750 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6751 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6753 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6754 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6759 #: view:account.bank.statement:0
6760 #: view:account.move:0
6761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6762 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6764 msgid "Journal Entries"
6765 msgstr "Grāmatojumi"
6768 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6769 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6770 msgstr "Atsevišķa lapa katram partnerim"
6773 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6776 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6777 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6782 #: report:account.general.ledger:0
6783 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6784 #: report:account.third_party_ledger:0
6785 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6790 #: view:account.partner.balance:0
6791 #: view:account.partner.ledger:0
6793 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6794 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6798 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6801 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6802 msgstr "Izvēlētajām Ierakstu Rindām nav neapstiprinātu kontējumu."
6805 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6806 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6807 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6808 #: selection:account.chart,target_move:0
6809 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6810 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6811 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6812 #: selection:account.common.report,target_move:0
6813 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6814 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6815 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6816 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6817 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6818 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6819 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6820 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6821 #: selection:accounting.report,target_move:0
6822 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6825 msgstr "Visi Ieraksti"
6828 #: constraint:product.template:0
6830 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6832 "Kļūda: noklusējuma un iepirkuma mērvienībām jāatrodas vienā kategorijā."
6835 #: view:account.journal.select:0
6836 msgid "Journal Select"
6837 msgstr "Izvēlēties Žurnālu"
6840 #: view:account.bank.statement:0
6841 #: code:addons/account/account.py:420
6842 #: code:addons/account/account.py:432
6844 msgid "Opening Balance"
6845 msgstr "Sākuma Bilance"
6848 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6849 msgid "Account Reconciliation"
6853 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6854 msgid "Taxes Fiscal Position"
6855 msgstr "Nodokļu Profils"
6858 #: report:account.general.ledger:0
6859 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6860 #: view:account.report.general.ledger:0
6861 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6862 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6863 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6864 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6865 msgid "General Ledger"
6866 msgstr "Virsgrāmata"
6869 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6870 msgid "The payment order is sent to the bank."
6871 msgstr "Maksājuma orderis ir nosūtīts uz banku."
6874 #: view:account.balance.report:0
6876 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6877 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6882 #: help:account.move,to_check:0
6884 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6885 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6887 "Atzīmēt, ja neesat pārliecināti par grāmatojumu un ja vēlaties, lai to "
6888 "pārbauda grāmatvedības eksperts."
6891 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6892 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6893 msgid "Complete Set of Taxes"
6897 #: view:account.chart.template:0
6902 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6903 msgid "Account tax chart"
6904 msgstr "Nodokļu kontu plāns"
6907 #: constraint:res.partner.bank:0
6910 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6915 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6916 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6917 #: report:account.central.journal:0
6918 #: report:account.general.journal:0
6919 #: report:account.invoice:0
6920 #: report:account.journal.period.print:0
6921 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6922 #: report:account.partner.balance:0
6927 #: code:addons/account/account.py:2229
6930 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6931 "following labels:\n"
6933 "%(year)s: To Specify Year \n"
6934 "%(month)s: To Specify Month \n"
6935 "%(date)s: Current Date\n"
6937 "e.g. My model on %(date)s"
6939 "Var norādīt gadu, mēnesi, datumu modeļa nosaukumā, izmantojot sekojošās "
6942 "%(year)s: Lai Norādītu Gadu \n"
6943 "%(month)s: Lai Norādītu Mēnesi \n"
6944 "%(date)s: Pašreizējais Datums\n"
6946 "piem., Mans %(date)s modelis"
6949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6950 msgid "Income Accounts"
6951 msgstr "Ieņēmumu Konti"
6954 #: help:report.invoice.created,origin:0
6955 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6956 msgstr "Atcauce uz rēķina pirmdokumentu."
6959 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6960 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6965 #: view:account.tax.template:0
6966 msgid "Taxes used in Sales"
6970 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6971 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6973 msgid "Data Insufficient !"
6974 msgstr "Trūkst datu!"
6977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6978 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6979 msgid "Customer Invoices"
6980 msgstr "Izejošie Rēķini"
6983 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6984 msgid "Write-Off amount"
6985 msgstr "Norakstīt Daudzumu"
6988 #: view:account.analytic.line:0
6990 msgstr "Tirdzniecība"
6993 #: view:account.journal.column:0
6994 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6995 msgid "Journal Column"
6996 msgstr "Žurnāla Kolonna"
6999 #: selection:account.invoice.report,state:0
7000 #: selection:account.journal.period,state:0
7001 #: selection:account.subscription,state:0
7002 #: selection:report.invoice.created,state:0
7004 msgstr "Apstiprināts"
7007 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7009 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7010 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7011 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7012 "automatically based on these data."
7016 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7017 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7018 msgstr "Izraksts ar manuāliem ierakstiem ir melnraksta statusā."
7021 #: view:account.aged.trial.balance:0
7023 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7024 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7025 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7026 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7027 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7028 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7032 #: field:account.invoice,origin:0
7033 #: field:report.invoice.created,origin:0
7034 msgid "Source Document"
7035 msgstr "Pamatojuma Dokuments"
7038 #: code:addons/account/account.py:1432
7040 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7044 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7045 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7048 msgid "Unreconciled Entries"
7049 msgstr "Nesasaistītie Ieraksti"
7052 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7053 msgid "Statements Reconciliation"
7054 msgstr "Bankas Izraksti"
7057 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7058 msgid "Accounting Report"
7062 #: report:account.invoice:0
7067 #: help:account.tax,amount:0
7068 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7070 "Procentuālajiem nodokļiem ievadīt procentuālo attiecību starp 0 un 1."
7073 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7075 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7076 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7077 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7078 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7083 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7087 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7088 #: view:analytic.entries.report:0
7089 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7091 msgstr "Produkta mērv."
7094 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7096 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7097 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7098 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7099 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7103 #: help:account.invoice.refund,date:0
7105 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7106 "will be chosen accordingly!"
7110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7111 msgid "Monthly Turnover"
7112 msgstr "Apgrozījums par mēnesi"
7115 #: view:account.move:0
7116 #: view:account.move.line:0
7117 msgid "Analytic Lines"
7118 msgstr "Analītiskās Rindas"
7121 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7122 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7127 #: view:account.tax.template:0
7128 msgid "Account Tax Template"
7129 msgstr "Nodokļu Kontu Veidne"
7132 #: view:account.journal.select:0
7133 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7134 msgstr "Vai vēlaties atvērt Žurnāla Kontējumus?"
7137 #: view:account.state.open:0
7138 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7139 msgstr "Vai vēlaties atvērt šo rēķinu?"
7142 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7143 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7146 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7147 "configuration of the accounting menu."
7151 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7152 msgid "Opening Entries Expense Account"
7156 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7158 msgid "Accounting Entries"
7159 msgstr "Grāmatvedības Ieraksti"
7162 #: field:account.account.template,parent_id:0
7163 msgid "Parent Account Template"
7164 msgstr "Virskonta Veidne"
7167 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7168 msgid "Install your Chart of Accounts"
7172 #: view:account.bank.statement:0
7173 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7174 #: field:account.move.line,statement_id:0
7175 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7180 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7181 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7185 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7187 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7188 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7192 #: view:account.entries.report:0
7193 msgid "Posted entries"
7197 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7198 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7202 #: report:account.invoice:0
7203 #: view:account.invoice:0
7204 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7205 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7206 msgid "Invoice Date"
7207 msgstr "Rēķina Datums"
7210 #: view:account.invoice.report:0
7211 msgid "Group by year of Invoice Date"
7215 #: help:res.partner,credit:0
7216 msgid "Total amount this customer owes you."
7217 msgstr "Kopējais daudzums, ko klients ir parādā."
7220 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7225 #: field:account.journal.period,icon:0
7230 #: view:account.automatic.reconcile:0
7231 #: view:account.use.model:0
7236 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7237 msgid "Root Tax Code"
7238 msgstr "Saknes Nodokļa Kods"
7241 #: help:account.journal,centralisation:0
7243 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7244 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7247 "Atzīmēt šo lauku, lai norādītu, ka katrs šī žurnāla ieraksts neveidos jaunu "
7248 "pretējo kontējumu. Tiek lietots fiskālā gada slēgšanā."
7251 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7256 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7257 msgid "Bank Statement Line"
7258 msgstr "Konta izraksta rinda"
7261 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7263 msgstr "Beigu Datums"
7266 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7267 msgid "Default Purchase Tax"
7268 msgstr "Noklusējuma Nodoklis Iepirkumiem"
7271 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7272 msgid "Opening Entries Income Account"
7276 #: view:account.bank.statement:0
7278 msgstr "Apstiprināt"
7281 #: help:account.tax,domain:0
7282 #: help:account.tax.template,domain:0
7284 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7285 "to create specific taxes in a custom domain."
7289 #: code:addons/account/account.py:1088
7291 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7293 "Nepieciešams izvēlēties periodus, kas definēti viena uzņēmuma ietvaros."
7296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7297 msgid "Review your Payment Terms"
7301 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7302 msgid "Name of new entries"
7303 msgstr "Jaunie kontējumi"
7306 #: view:account.use.model:0
7307 msgid "Create Entries"
7311 #: view:res.partner:0
7312 msgid "Information About the Bank"
7316 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7321 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7322 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7323 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7324 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7325 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7326 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7327 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7330 msgstr "Brīdinājums"
7333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7334 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7338 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7339 msgid "Closing Cashbox"
7340 msgstr "Kases Aizvēršana"
7343 #: view:account.journal:0
7344 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7345 msgid "Account Journal"
7346 msgstr "Konta Žurnāls"
7349 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7350 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7351 msgid "Paid invoice"
7352 msgstr "Samaksāts rēķins"
7355 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7357 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7358 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7359 "it have been reconciled."
7361 "Lauks parāda nākamo partneri, kuru sistēma automātiski izvēlēsies, lai "
7362 "veiktu sasaistes procesu no dienas, kad veikta pēdējā sasaiste."
7365 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7370 #: field:account.tax,domain:0
7371 #: field:account.tax.template,domain:0
7376 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7378 msgstr "Lietot modeli"
7381 #: code:addons/account/account.py:429
7383 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7387 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7389 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7390 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7391 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7392 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7394 "Skatījumu izmanto grāmatveži, lai veiktu ierakstus OpenERP grāmatvedības "
7395 "sistēmā. Ievadot piegādātāja rēķinu, no sākuma ierakstīt izdevumu konta "
7396 "rindu, OpenERP automātiski piedāvās ar kontu saistīto Nodokli un \"Izdevumu "
7397 "Konta\" pretējo pusi."
7400 #: view:account.invoice.line:0
7401 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7402 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7403 msgid "Invoice Line"
7404 msgstr "Rēķina Rinda"
7407 #: view:account.invoice.report:0
7408 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7412 #: field:account.financial.report,sign:0
7413 msgid "Sign on Reports"
7414 msgstr "Parakstīt Atskaites"
7417 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7419 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7423 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7428 #: code:addons/account/account.py:3121
7434 #: report:account.invoice:0
7435 #: view:account.invoice:0
7437 msgstr "Priekšapmaksas"
7440 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7441 #: view:account.move.line:0
7442 #: selection:account.move.line,state:0
7444 msgstr "Nebalansēts"
7447 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7452 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7454 msgid "Email Templates"
7458 #: view:account.move.line:0
7459 msgid "Optional Information"
7460 msgstr "Papildus informācija"
7463 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7465 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7466 msgstr "Jānorāda žurnāla noklusētie kredīta un debeta konti"
7469 #: report:account.general.journal:0
7474 #: selection:account.account,currency_mode:0
7479 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7481 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7482 "the limit date for the payment of this line."
7484 "Lauks tiek izmantot izdevumu un ieņēmumu grāmatojumiem. Iespējams uzstādīt "
7485 "datumu, līdz kuram jāapmaksā."
7488 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7489 msgid "Multi-Currencies"
7493 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7494 msgid "Maturity Date"
7498 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7500 msgid "Bad account !"
7501 msgstr "Nederīgs konts!"
7504 #: code:addons/account/account.py:3108
7506 msgid "Sales Journal"
7507 msgstr "Realizācijas Žurnāls"
7510 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7512 msgid "Open Journal Items !"
7513 msgstr "Atvērt Kontējumus!"
7516 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7518 msgstr "Rēķina Nodoklis"
7521 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7523 msgid "No piece number !"
7524 msgstr "Vienībai nav definēts numurs!"
7527 #: view:account.financial.report:0
7528 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7529 msgid "Account Reports Hierarchy"
7533 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7535 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7536 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7537 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7538 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7539 "common to both several times)."
7543 #: view:account.move:0
7544 msgid "Unposted Journal Entries"
7548 #: view:product.product:0
7549 #: view:product.template:0
7550 msgid "Sales Properties"
7551 msgstr "Pārdošanas Parametri"
7554 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7555 msgid "Manual Reconciliation"
7556 msgstr "Manuāla Sasaiste"
7559 #: report:account.overdue:0
7560 msgid "Total amount due:"
7561 msgstr "Neapmaksātā summa:"
7564 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7565 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7570 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7571 #: code:addons/account/account.py:1518
7573 msgid "Currency Adjustment"
7577 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7578 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7579 msgid "Fiscal Year to close"
7580 msgstr "Fiskālais Gads kuru slēgt"
7583 #: view:account.invoice.cancel:0
7584 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7585 msgid "Cancel Selected Invoices"
7586 msgstr "Atcelt Izvēlētos Rēķinus"
7589 #: help:account.account.type,report_type:0
7591 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7595 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7597 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7598 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7599 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7600 "these payment terms."
7604 #: selection:account.entries.report,month:0
7605 #: selection:account.invoice.report,month:0
7606 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7607 #: selection:report.account.sales,month:0
7608 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7613 #: view:account.account:0
7614 #: view:account.account.template:0
7615 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7616 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7617 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7618 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7619 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7621 msgid "Payable Accounts"
7622 msgstr "Izdevumu Konti"
7625 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7627 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7631 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7632 msgid "Templates for Account Chart"
7633 msgstr "Konta Plāna Veidnes"
7636 #: help:account.model.line,sequence:0
7638 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7643 #: field:account.tax.code,code:0
7644 #: field:account.tax.code.template,code:0
7646 msgstr "Piemērošanas Kods"
7649 #: view:validate.account.move:0
7650 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7651 msgstr "Apstiprināt Grāmatojumus Žurnālā"
7654 #: view:product.product:0
7656 msgstr "Pārdošanas Nodokļi"
7659 #: field:account.financial.report,name:0
7664 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7665 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7666 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7667 #: selection:account.entries.report,type:0
7668 #: selection:account.journal,type:0
7669 #: code:addons/account/account.py:3003
7672 msgstr "Skaidrā nauda"
7675 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7676 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7677 msgid "Account Destination"
7678 msgstr "Mērķa Kontējums"
7681 #: code:addons/account/account.py:1431
7682 #: code:addons/account/account.py:1460
7683 #: code:addons/account/account.py:1467
7684 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7685 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7686 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7687 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7688 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7689 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7690 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7691 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7692 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7695 msgstr "Lietotāja Kļūda"
7698 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7699 msgid "Payment of invoices"
7700 msgstr "Rēķinu Apmaksa"
7703 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7704 #: field:account.financial.report,sequence:0
7705 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7706 #: view:account.journal:0
7707 #: field:account.journal.column,sequence:0
7708 #: field:account.model.line,sequence:0
7709 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7710 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7711 #: field:account.tax,sequence:0
7712 #: field:account.tax.code,sequence:0
7713 #: field:account.tax.template,sequence:0
7718 #: constraint:product.category:0
7719 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7723 #: help:account.model.line,quantity:0
7724 msgid "The optional quantity on entries."
7728 #: view:account.financial.report:0
7729 msgid "Parent Report"
7733 #: view:account.state.open:0
7738 #: view:report.account_type.sales:0
7739 msgid "Sales by Account type"
7740 msgstr "Pārdošana pēc Kontu tipa"
7743 #: help:account.invoice,move_id:0
7744 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7745 msgstr "Saistīt ar automātiski veidotajiem Grāmatojumiem."
7748 #: selection:account.installer,period:0
7753 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7755 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7756 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7757 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7758 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7763 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7768 #: view:analytic.entries.report:0
7773 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7774 msgid "Computed Balance"
7778 #: field:account.account,parent_id:0
7779 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7784 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7786 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7787 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7788 "it's based on the beginning of the month)."
7790 "Mēneša diena. Norādīet -1 pēdējai tekošā mēneša dienai. Pozitīvs skaitlis "
7791 "dos nākamā mēneša dienu. Norādīet 0 atskaitei no tekošā brīža par visām "
7792 "dienām (pretējā gadījumā atskaites punkts ir mēneša sākums)."
7795 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7796 msgid "Legal Reports"
7797 msgstr "Deklarācijas"
7800 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7802 msgstr "Perioda summa"
7805 #: help:account.tax,sequence:0
7807 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7808 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7809 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7813 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7814 msgid "CashBox Line"
7815 msgstr "Kases Rinda"
7818 #: view:account.partner.ledger:0
7819 #: report:account.third_party_ledger:0
7820 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7821 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7822 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7823 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7824 msgid "Partner Ledger"
7825 msgstr "Partnera kontu pārskats"
7828 #: selection:account.tax.template,type:0
7833 #: code:addons/account/account.py:629
7834 #: code:addons/account/account.py:642
7835 #: code:addons/account/account.py:645
7836 #: code:addons/account/account.py:664
7837 #: code:addons/account/account.py:787
7838 #: code:addons/account/account.py:1077
7839 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7840 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7841 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7842 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7843 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7844 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7850 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7851 msgid "State of Move Line"
7852 msgstr "Grāmatojuma Rindas Statuss"
7855 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7856 msgid "Account move line reconcile"
7857 msgstr "Kontējumu sasaiste"
7860 #: view:account.subscription.generate:0
7861 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7862 msgid "Subscription Compute"
7863 msgstr "Ikmēneša grāmatvedības ierakstu kalkulēšana"
7866 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7867 #: view:account.entries.report:0
7868 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7869 #: report:account.general.ledger:0
7870 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7871 #: view:account.invoice:0
7872 #: field:account.invoice,partner_id:0
7873 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7874 #: view:account.invoice.report:0
7875 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7876 #: report:account.journal.period.print:0
7877 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7878 #: field:account.model.line,partner_id:0
7879 #: view:account.move:0
7880 #: field:account.move,partner_id:0
7881 #: view:account.move.line:0
7882 #: field:account.move.line,partner_id:0
7883 #: view:analytic.entries.report:0
7884 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7885 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7886 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7891 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7892 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7893 msgstr "Izvēlēties rēķina valūtu"
7896 #: code:addons/account/account.py:3446
7899 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7903 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7905 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7906 msgstr "Nevar %s melnraksta/proforma/atceltu rēķinu."
7909 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7911 msgid "No Invoice Lines !"
7912 msgstr "Nav Rēķina Rindu!"
7915 #: view:account.financial.report:0
7920 #: view:account.analytic.account:0
7921 #: view:account.bank.statement:0
7922 #: field:account.bank.statement,state:0
7923 #: field:account.entries.report,move_state:0
7924 #: view:account.fiscalyear:0
7925 #: field:account.fiscalyear,state:0
7926 #: view:account.invoice:0
7927 #: field:account.invoice,state:0
7928 #: view:account.invoice.report:0
7929 #: field:account.journal.period,state:0
7930 #: field:account.move,state:0
7931 #: view:account.move.line:0
7932 #: field:account.move.line,state:0
7933 #: field:account.period,state:0
7934 #: view:account.subscription:0
7935 #: field:account.subscription,state:0
7936 #: field:report.invoice.created,state:0
7941 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7943 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7946 "Izvēlēties Fiskālo Gadu, kuram dzēst Gada Beigu grāmatojumus žurnālā."
7949 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7951 msgstr "Nodokļa lietojums"
7954 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7957 "The statement balance is incorrect !\n"
7958 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7962 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7964 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7965 msgstr "Kontējumi nav derīgi."
7968 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7970 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
7971 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
7972 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
7973 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
7974 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
7975 "generate analytic entries on the related account."
7979 #: field:account.account.type,close_method:0
7980 msgid "Deferral Method"
7981 msgstr "Atliktā maksājuma Metode"
7984 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7986 msgid "Invoice '%s' is paid."
7987 msgstr "Rēķins \"%s\" ir apmaksāts."
7990 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7991 msgid "Automatic entry"
7992 msgstr "Automātiska ievade"
7995 #: constraint:account.tax.code.template:0
7996 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7997 msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus Nodokļu Kodus."
8000 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8002 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8003 "when generating them from invoices."
8005 "Ja atzīmēts, sistēma mēģinās sagrupēt grāmatvedības ierakstus, kad ģēnerēs "
8009 #: help:account.account,reconcile:0
8011 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8015 #: help:account.period,state:0
8017 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8018 "monthly period it is in 'Done' state."
8020 "Kad ikmēneša periodi ir izveidoti, to statuss ir \"Melnraksts\". Ikmēneša "
8021 "perioda beigās tā statuss ir \"Pabeigts\"."
8024 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8025 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8026 msgstr "Apgrieztā Analītiskā Bilance -"
8029 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8030 msgid "Open for Bank Reconciliation"
8034 #: view:account.analytic.line:0
8035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8036 msgid "Analytic Entries"
8037 msgstr "Analītiskie Ieraksti"
8040 #: view:report.account_type.sales:0
8041 msgid "This Months Sales by type"
8045 #: view:account.analytic.account:0
8046 msgid "Associated Partner"
8047 msgstr "Saistītais Partneris"
8050 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8052 msgid "You must first select a partner !"
8053 msgstr "Vispirms jāizvēlas partneris!"
8056 #: view:account.invoice:0
8057 #: field:account.invoice,comment:0
8058 msgid "Additional Information"
8059 msgstr "Papildus Informācija"
8062 #: help:account.invoice,state:0
8064 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8066 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8067 "an invoice number. \n"
8068 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8069 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8070 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8071 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8072 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8076 #: view:account.invoice.report:0
8077 #: field:account.invoice.report,residual:0
8078 msgid "Total Residual"
8079 msgstr "Summa Apmaksai"
8082 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8083 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8084 msgid "Invoice's state is Open"
8085 msgstr "Rēķins ir Atvērts"
8088 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8090 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8091 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8094 "Nodokļu kontu plāns tiek izmantots, lai veidotu ikmēneša nodokļu deklarāciju."
8097 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8100 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8104 #: view:account.invoice:0
8106 msgstr "Priekšapmaksas"
8109 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8110 msgid "J.C. /Move name"
8111 msgstr "Žurnāls / Grāmatojuma nosaukums"
8114 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8115 msgid "Choose Fiscal Year"
8116 msgstr "Fiskālā Gada Izvēle"
8119 #: code:addons/account/account.py:3111
8121 msgid "Purchase Refund Journal"
8122 msgstr "Iepirkumu Kredītrēķinu Žurnāls"
8125 #: help:account.tax.template,amount:0
8126 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8130 #: view:account.analytic.account:0
8131 msgid "Current Accounts"
8135 #: view:account.invoice.report:0
8136 msgid "Group by Invoice Date"
8140 #: view:account.invoice.refund:0
8142 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8143 "ready for editing."
8144 msgstr "Labot Rēķinu: Atceļ rēķinu uz no tā izveido labojamu kopiju."
8147 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8148 #: view:account.bank.statement:0
8149 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8150 #: view:account.entries.report:0
8151 #: field:account.entries.report,period_id:0
8152 #: view:account.fiscalyear:0
8153 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8154 #: view:account.invoice:0
8155 #: view:account.invoice.report:0
8156 #: field:account.journal.period,period_id:0
8157 #: report:account.journal.period.print:0
8158 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8159 #: view:account.move:0
8160 #: field:account.move,period_id:0
8161 #: view:account.move.line:0
8162 #: field:account.move.line,period_id:0
8163 #: view:account.period:0
8164 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8165 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8166 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8167 #: field:validate.account.move,period_id:0
8172 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8174 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8175 "currency for this account."
8179 #: report:account.invoice:0
8181 msgstr "Neto Summa:"
8184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8185 msgid "Generic Reporting"
8186 msgstr "Standarta Atskaites"
8189 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8190 msgid "Write-Off Journal"
8191 msgstr "Norakstīšanas Žurnāls"
8194 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8196 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8198 msgstr "Apmaksas noteikumi partnerim, kas tiks izmantoti noklusēto vietā."
8201 #: view:account.tax.template:0
8202 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8206 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8209 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8210 "unreconcile related payment entries first!"
8214 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8215 msgid "Income Category Account"
8216 msgstr "Konts Ieņēmumu Kategorijai"
8219 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8220 msgid "Adjusted Balance"
8224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8225 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8226 msgid "Fiscal Position Templates"
8227 msgstr "Nodokļu Profila Veidnes"
8230 #: view:account.entries.report:0
8235 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8236 msgid "Tax/Base Amount"
8237 msgstr "Nodokļu/Bāzes Summa"
8240 #: view:account.payment.term.line:0
8241 msgid " Valuation: Percent"
8245 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8247 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8248 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8249 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8252 "TIek pārvaldīti klientu kredītrēķi. Kredītrēķins ir dokuments, ar ko daļēji "
8253 "vai pilnīgi tiek dzēsts piestādītais rēķins. Iespējams veidot kredītrēķinus "
8254 "un tos tieši sasaistīt caur rēķina formu."
8257 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8259 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8260 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8261 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8262 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8263 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8264 "the start and end of the month or quarter."
8268 #: report:account.invoice:0
8273 #: field:account.account,company_currency_id:0
8274 msgid "Company Currency"
8275 msgstr "Uzņēmuma valūta"
8278 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8279 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8280 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8281 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8282 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8283 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8284 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8285 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8286 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8287 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8288 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8289 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8290 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8291 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8292 msgid "Chart of Account"
8293 msgstr "Kontu plāns"
8296 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8297 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8302 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8303 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8304 msgid "Ending Balance"
8305 msgstr "Noslēdzošā Bilance"
8308 #: help:account.move.line,blocked:0
8310 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8311 "associated partner"
8312 msgstr "Iespējams atzīmēt šo kontējumu kā diskutējamu ar saistīto partneri"
8315 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8316 #: view:account.move.line.reconcile:0
8317 msgid "Partial Reconcile"
8318 msgstr "Daļēja Sasaiste"
8321 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8322 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8323 msgstr "Apgrieztā Analītiskā Bilance"
8326 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8327 msgid "Account Common Report"
8328 msgstr "Grāmatvedības Atskaite"
8331 #: view:account.invoice.report:0
8332 #: view:analytic.entries.report:0
8333 msgid "current month"
8337 #: code:addons/account/account.py:1052
8340 "No period defined for this date: %s !\n"
8341 "Please create one."
8345 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8346 msgid "Automatic import of the bank sta"
8350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8351 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8352 msgid "Journal Views"
8353 msgstr "Žurnāla Skatījumi"
8356 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8357 msgid "Move bank reconcile"
8358 msgstr "Bankas grāmatojumu sasaiste"
8361 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8362 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8363 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8364 msgid "Account Types"
8365 msgstr "Kontu Veidi"
8368 #: view:account.payment.term.line:0
8369 msgid " Value amount: n.a"
8373 #: view:account.automatic.reconcile:0
8374 #: view:account.move:0
8375 #: view:account.move.line:0
8376 #: view:account.move.line.reconcile:0
8377 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8378 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8379 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8380 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8381 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8383 msgid "Reconciliation"
8387 #: view:account.chart.template:0
8388 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8389 msgid "Receivable Account"
8390 msgstr "Debitoru saistību konts"
8393 #: view:account.invoice:0
8395 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8396 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8397 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8398 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8399 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8400 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8404 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8405 msgid "Fiscalyear Close state"
8406 msgstr "Fiskālā gada Slēgšanas stāvoklis"
8409 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8410 msgid "Refund Journal"
8411 msgstr "Kredītrēķinu Žurnāls"
8414 #: report:account.account.balance:0
8415 #: report:account.central.journal:0
8416 #: report:account.general.journal:0
8417 #: report:account.general.ledger:0
8418 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8419 #: report:account.partner.balance:0
8421 msgstr "Filtrēt Pēc"
8424 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8426 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8427 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8428 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8429 "to your customers."
8431 "Veido un pārvalda klientiem piestādītos pārdošanas rēķinus. OpenERP sistēmā "
8432 "iespējams arī automātiski veidot rēķinu melnrakstus no pasūtījumiem vai "
8433 "piegādēm. Tie ir jāapstiprina tikai pirms sūtīšanas klientiem."
8436 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8439 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8443 #: view:account.entries.report:0
8444 #: view:board.board:0
8445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8446 msgid "Company Analysis"
8447 msgstr "Uzņēmuma datu Analīze"
8450 #: help:account.invoice,account_id:0
8451 msgid "The partner account used for this invoice."
8452 msgstr "Rēķinā izmantotais partnera konts."
8455 #: code:addons/account/account.py:3296
8461 #: view:account.analytic.account:0
8466 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8467 #: view:account.tax.code.template:0
8468 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8473 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8474 msgid "Payment Term Line"
8475 msgstr "Apmaksas Noteikumu Rinda"
8478 #: code:addons/account/account.py:3109
8480 msgid "Purchase Journal"
8481 msgstr "Iepirkuma Žurnāls"
8484 #: view:account.invoice.refund:0
8485 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8486 msgstr "Kredītrēķins: Izveido labojamu kredītrēķinu."
8489 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8491 msgstr "Apakšsumma kopā"
8494 #: view:account.vat.declaration:0
8495 msgid "Print Tax Statement"
8496 msgstr "Drukāt Nodokļu Deklarāciju"
8499 #: view:account.model.line:0
8500 msgid "Journal Entry Model Line"
8501 msgstr "Žurnāla Ievades Modeļa Rinda"
8504 #: view:account.invoice:0
8505 #: field:account.invoice,date_due:0
8506 #: view:account.invoice.report:0
8507 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8508 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8510 msgstr "Apmaksas termiņš"
8513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8514 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8516 msgstr "Piegādātāji"
8519 #: view:account.journal:0
8520 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8521 msgstr "Atļauto Kontu Tips (netiek ņemts vērā, ja lauks ir tukšs)"
8524 #: view:res.partner:0
8525 msgid "Supplier Accounting Properties"
8526 msgstr "Piegādātāja Grāmatvedības Uzstādījumi"
8529 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8531 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8532 "in the company currency."
8536 #: view:account.tax.code:0
8541 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8542 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8547 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8548 msgid "Fiscalyear Close"
8549 msgstr "Fiskālā gada Slēgšana"
8552 #: sql_constraint:account.account:0
8553 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8554 msgstr "Katram uzņēmumam jābūt unikalam konta kodam!"
8557 #: view:account.invoice:0
8558 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8559 msgid "Unpaid Invoices"
8560 msgstr "Neapmaksātie Rēķini"
8563 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8565 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8569 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8570 msgid "Debit amount"
8571 msgstr "Debeta summa"
8574 #: view:board.board:0
8575 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8577 msgstr "Valsts Kase"
8580 #: view:account.aged.trial.balance:0
8581 #: view:account.analytic.balance:0
8582 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8583 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8584 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8585 #: view:account.analytic.journal.report:0
8586 #: view:account.common.report:0
8591 #: view:account.journal:0
8592 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8593 msgstr "Atļautie Konti (netiek ņemts vērā, ja tukšs)"
8596 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8597 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8598 msgstr "Nodokļu Profilu Sasaistes Veidnes"
8601 #: view:board.board:0
8602 msgid "Draft Customer Invoices"
8603 msgstr "Neapstiprināti Izejošie Rēķini"
8606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8607 msgid "Miscellaneous"
8611 #: help:res.partner,debit:0
8612 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8613 msgstr "Piegādātājam maksājamā summa kopā."
8616 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8617 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8618 msgid "Analytic Costs"
8619 msgstr "Analītiskās Izmaksas"
8622 #: field:account.analytic.journal,name:0
8623 #: report:account.general.journal:0
8624 #: field:account.journal,name:0
8625 msgid "Journal Name"
8626 msgstr "Žurnāla Nosaukums"
8629 #: view:account.move.line:0
8630 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8634 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8635 msgid "Smallest Text"
8639 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8640 msgid "Invoicing & Payments"
8644 #: help:account.invoice,internal_number:0
8646 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8649 "Rēķina unikālais numurs, tiek automātiski veidots pie rēķina izveides."
8652 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8654 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8656 msgstr "Maksājuma ordera summai ir jāsakrīt ar konta izraksta rindā esošo"
8659 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8660 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8665 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8666 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8667 msgstr "Atstāt tukšu visiem atvērtajiem fiskālajiem gadiem"
8670 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8672 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8673 msgstr "Grāmatojums (%s) ir apstiprināts centralizācijai!"
8676 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8678 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8683 #: code:addons/account/account.py:1307
8686 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8687 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8688 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8692 #: view:account.account:0
8693 #: report:account.analytic.account.journal:0
8694 #: field:account.bank.statement,currency:0
8695 #: report:account.central.journal:0
8696 #: view:account.entries.report:0
8697 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8698 #: report:account.general.journal:0
8699 #: report:account.general.ledger:0
8700 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8701 #: field:account.invoice,currency_id:0
8702 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8703 #: field:account.journal,currency:0
8704 #: report:account.journal.period.print:0
8705 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8706 #: field:account.model.line,currency_id:0
8707 #: view:account.move:0
8708 #: view:account.move.line:0
8709 #: field:account.move.line,currency_id:0
8710 #: report:account.third_party_ledger:0
8711 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8712 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8713 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8714 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8715 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8716 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8717 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8722 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8724 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8728 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8729 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8730 msgstr "Grāmatvedis apstiprina no rēķina grāmatvedības ierakstus."
8733 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8735 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8736 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8737 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8738 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8739 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8740 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8745 #: view:account.entries.report:0
8746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8747 msgid "Reconciled entries"
8748 msgstr "Sasaistītie kontējumi"
8751 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8752 msgid "Contact Address"
8753 msgstr "Kontaktadrese"
8756 #: code:addons/account/account.py:2256
8758 msgid "Wrong model !"
8762 #: field:account.invoice.refund,period:0
8763 msgid "Force period"
8764 msgstr "Grāmatot periodā"
8767 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8768 msgid "Print Account Partner Balance"
8769 msgstr "Drukāt Partnera Bilanci"
8772 #: help:account.financial.report,sign:0
8774 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8775 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8776 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8777 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8778 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8782 #: field:res.partner,contract_ids:0
8787 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8788 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8789 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8790 #: field:account.financial.report,balance:0
8795 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8796 #: code:addons/account/account.py:3113
8798 msgid "Opening Entries Journal"
8799 msgstr "Sākuma Atlikumu Kontējumu Žurnāls"
8802 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8803 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8804 msgstr "Melnrakstu rēķini tiek pārbaudīti, apstiprināti un izdrukāti"
8807 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8809 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8810 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8811 "Profilt & Loss Report"
8813 "Konts Peļņas/Zaudējumu kontējumiem (Ja ir peļņa: Summa tiks pievienota, "
8814 "Zaudējumi: Summa tiks atņemta.). Tiek izmantots Peļņas/Zaudējumu aprēķinā."
8817 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8819 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8823 #: view:account.move:0
8824 #: field:account.move,narration:0
8825 #: view:account.move.line:0
8826 #: field:account.move.line,narration:0
8827 msgid "Internal Note"
8831 #: view:report.account.sales:0
8832 msgid "This year's Sales by type"
8836 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8837 msgid "Cost Ledger for Period"
8841 #: help:account.tax,child_depend:0
8842 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8844 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8845 "than on the total amount."
8849 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8850 msgid "Given by Python Code"
8851 msgstr "Python Kods"
8854 #: field:account.analytic.journal,code:0
8855 msgid "Journal Code"
8856 msgstr "Žurnāla Kods"
8859 #: help:account.tax.code,sign:0
8861 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8862 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8863 "to add/substract it."
8867 #: view:account.invoice:0
8868 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8869 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8870 msgid "Residual Amount"
8871 msgstr "Summa Apmaksai"
8874 #: field:account.invoice,move_lines:0
8875 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8880 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8881 msgid "Review your Financial Accounts"
8885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8887 msgid "Open Journal"
8888 msgstr "Atvērt Žurnālu"
8891 #: report:account.analytic.account.journal:0
8896 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8897 #: report:account.analytic.account.journal:0
8898 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8903 #: code:addons/account/account.py:3110
8905 msgid "Sales Refund Journal"
8906 msgstr "Realizācija. Kredītrēķinu Žurnāls"
8909 #: view:account.move:0
8910 #: view:account.move.line:0
8911 #: view:account.payment.term:0
8913 msgstr "Informācija"
8916 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8917 msgid "Registered payment"
8918 msgstr "Reģistrēts maksājums"
8921 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8922 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8923 msgstr "Fiskālo gadu un periodu Slēgšanas stāvokļi"
8926 #: view:account.analytic.line:0
8927 msgid "Product Information"
8928 msgstr "Informācija par Produktu"
8931 #: report:account.analytic.account.journal:0
8932 #: view:account.move:0
8933 #: view:account.move.line:0
8934 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8939 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8940 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8941 msgid "Create Invoice"
8942 msgstr "Izveidot Rēķinu"
8945 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8946 msgid "Purchase Tax(%)"
8947 msgstr "Iepirkumu Nodoklis(%)"
8950 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8952 msgid "Please create some invoice lines."
8953 msgstr "Ievadiet rēķina rindas"
8956 #: report:account.overdue:0
8957 msgid "Dear Sir/Madam,"
8958 msgstr "Cien. K-gs/K-dze"
8961 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
8962 msgid "Display Detail"
8966 #: code:addons/account/account.py:3118
8972 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8974 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8975 "accounts. These generate draft invoices."
8977 "Analītiskās izmaksas (darba uzskaites tabeles, daži nopirktie produkti, ...) "
8978 "no analītiskajiem kontiem. Tie veido neapstiprinātus rēķinus."
8981 #: help:account.journal,view_id:0
8983 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8984 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8985 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8988 "Skatījums, kurš tiek lietots, rakstot vai pārlūkojot grāmatojumus.Skatījums "
8989 "norāda OpenERP sistēmai, kuriem laukiem jābūt redzamiem, obligātiem vai "
8990 "tikai lasāmiem un kādā secībā. Iespējams veidot savu skatījumu, ātrākai "
8991 "datu ievadei attiecīgajā žurnālā."
8994 #: field:account.period,date_stop:0
8995 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8996 msgid "End of Period"
8997 msgstr "Perioda Beigas"
9000 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9001 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
9005 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
9006 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9007 msgid "Financial Reports"
9011 #: report:account.account.balance:0
9012 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9013 #: field:account.balance.report,period_from:0
9014 #: report:account.central.journal:0
9015 #: field:account.central.journal,period_from:0
9016 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9017 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9018 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9019 #: field:account.common.report,period_from:0
9020 #: report:account.general.journal:0
9021 #: field:account.general.journal,period_from:0
9022 #: report:account.general.ledger:0
9023 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9024 #: report:account.partner.balance:0
9025 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9026 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9027 #: field:account.print.journal,period_from:0
9028 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9029 #: report:account.third_party_ledger:0
9030 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9031 #: report:account.vat.declaration:0
9032 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9033 #: field:accounting.report,period_from:0
9034 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9035 msgid "Start Period"
9036 msgstr "Sākuma Periods"
9039 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9040 msgid "Analysis Direction"
9041 msgstr "Analīzes Dimensija"
9044 #: field:res.partner,ref_companies:0
9045 msgid "Companies that refers to partner"
9046 msgstr "Partnera uzņēmumi"
9049 #: view:account.journal:0
9050 #: field:account.journal.column,view_id:0
9051 #: view:account.journal.view:0
9052 #: field:account.journal.view,name:0
9053 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9054 msgid "Journal View"
9055 msgstr "Žurnāla Skatījumi"
9058 #: view:account.move.line:0
9059 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9061 msgid "Total credit"
9062 msgstr "Kredīta summa"
9065 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9066 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9067 msgstr "Grāmatvedis apstiprina no rēķina grāmatvedības ierakstus. "
9070 #: report:account.overdue:0
9071 msgid "Best regards."
9075 #: view:account.invoice:0
9077 msgstr "Neapmaksāts"
9080 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9081 msgid "Tax Code Template"
9082 msgstr "Nodokļa Kodu Veidne/Paraugs"
9085 #: report:account.overdue:0
9086 msgid "Document: Customer account statement"
9087 msgstr "Dokuments: Klienta konta izraksts"
9090 #: field:account.account.type,report_type:0
9091 msgid "P&L / BS Category"
9095 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9097 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9098 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9099 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9104 #: view:account.account.template:0
9105 msgid "Receivale Accounts"
9106 msgstr "Ieņēmumu Konti"
9109 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9111 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9112 msgid "Bank Statements"
9113 msgstr "Bankas Izraksti"
9116 #: field:account.account,balance:0
9117 #: report:account.account.balance:0
9118 #: selection:account.account.type,close_method:0
9119 #: report:account.analytic.account.balance:0
9120 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9121 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9122 #: report:account.central.journal:0
9123 #: field:account.entries.report,balance:0
9124 #: report:account.general.journal:0
9125 #: report:account.general.ledger:0
9126 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9127 #: field:account.invoice,residual:0
9128 #: field:account.move.line,balance:0
9129 #: report:account.partner.balance:0
9130 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9131 #: selection:account.tax,type:0
9132 #: selection:account.tax.template,type:0
9133 #: report:account.third_party_ledger:0
9134 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9135 #: field:account.treasury.report,balance:0
9136 #: field:report.account.receivable,balance:0
9137 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9142 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9143 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9144 msgstr "Manuāli vai automātiski ievadīti sistēmā"
9147 #: report:account.account.balance:0
9148 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9149 msgid "Display Account"
9150 msgstr "Attēlot Kontu"
9153 #: view:account.account.type:0
9154 msgid "Closing Method"
9155 msgstr "Slēgšanas Metode"
9158 #: selection:account.account,type:0
9159 #: selection:account.account.template,type:0
9160 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9161 #: selection:account.entries.report,type:0
9166 #: view:report.account.sales:0
9167 #: view:report.account_type.sales:0
9168 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9173 #: view:board.board:0
9174 msgid "Account Board"
9175 msgstr "Grāmatvedības Panelis"
9178 #: view:account.model:0
9179 #: field:account.model,legend:0
9184 #: view:account.analytic.account:0
9185 msgid "Contract Data"
9189 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9191 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9192 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9193 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9194 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9195 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9199 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9201 msgid "You must select accounts to reconcile"
9202 msgstr "Jāizvēlas kontus savienošanai"
9205 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9206 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9207 msgstr "Grāmatvedības ieraksti ir pirmie sasaistes elementi."
9210 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9212 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9213 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9214 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9215 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9216 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9219 "Šeit tiek definēts finansiālais periods, laika intervāls uzņēmuma "
9220 "finansiālajā gadā. Grāmatvedības periods parasti ir mēnesis vai ceturksnis. "
9221 "Tas parasti atbilst nodokļu deklarācijas periodiem. Šeit iespējams veidot "
9222 "vai pārvaldīt periodus un izlemt, vai periodam jābūt slēgtam vai atvērtam, "
9223 "atkarībā no uzņēmuma aktivitātes noteiktā periodā."
9226 #: report:account.third_party_ledger:0
9227 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9232 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9233 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9234 msgid "Manual entry"
9235 msgstr "Manuāla ievade"
9238 #: report:account.general.ledger:0
9239 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9240 #: report:account.journal.period.print:0
9241 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9242 #: field:account.move.line,move_id:0
9243 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9245 msgstr "Grāmatojums"
9248 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9250 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9251 msgstr "Nav iespējams mainīt nodokli, dzēst un izveidot rindas no jauna!"
9254 #: view:analytic.entries.report:0
9255 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9259 #: report:account.central.journal:0
9264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9265 msgid "Bank statements"
9266 msgstr "Bankas konta izraksts"
9269 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9271 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9272 msgstr "Tiek veidots konts ar izvēlēto veidni zem virskonta."
9275 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9276 msgid "Date of the day"
9277 msgstr "Dienas Datums"
9280 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9283 "You have to define the bank account\n"
9284 "in the journal definition for reconciliation."
9286 "Nepieciešams definēt bankas kontu\n"
9287 "sasaistes ierakstu žurnālam."
9290 #: view:account.move.line.reconcile:0
9291 msgid "Reconciliation Transactions"
9295 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9296 msgid "Common Report"
9297 msgstr "Standarta atskaite"
9300 #: view:account.account:0
9301 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9302 msgid "Consolidated Children"
9303 msgstr "Konsolidētie Konti"
9306 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9309 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9310 "state option checked!"
9314 #: view:account.invoice.report:0
9315 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9319 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9320 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9321 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9322 msgid "Payment entries"
9323 msgstr "Maksājuma rindas"
9326 #: selection:account.entries.report,month:0
9327 #: selection:account.invoice.report,month:0
9328 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9329 #: selection:report.account.sales,month:0
9330 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9335 #: view:account.account:0
9336 msgid "Chart of accounts"
9337 msgstr "Kontu plāns"
9340 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9341 msgid "Subscription"
9342 msgstr "Regulārie kontējumi"
9345 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9346 msgid "Account Analytic Balance"
9347 msgstr "Analītiskā Konta Bilance"
9350 #: code:addons/account/account.py:412
9353 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9358 #: report:account.account.balance:0
9359 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9360 #: field:account.balance.report,period_to:0
9361 #: report:account.central.journal:0
9362 #: field:account.central.journal,period_to:0
9363 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9364 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9365 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9366 #: field:account.common.report,period_to:0
9367 #: report:account.general.journal:0
9368 #: field:account.general.journal,period_to:0
9369 #: report:account.general.ledger:0
9370 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9371 #: report:account.partner.balance:0
9372 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9373 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9374 #: field:account.print.journal,period_to:0
9375 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9376 #: report:account.third_party_ledger:0
9377 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9378 #: report:account.vat.declaration:0
9379 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9380 #: field:accounting.report,period_to:0
9381 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9383 msgstr "Beigu Periods"
9386 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9388 msgstr "Apmaksas termiņš"
9391 #: view:account.move.journal:0
9392 msgid "Standard Entries"
9396 #: help:account.journal,type:0
9398 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9399 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9400 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9401 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9406 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9407 msgid "Account Subscription"
9408 msgstr "Grāmatvedības Regulārie Ieraksti"
9411 #: report:account.overdue:0
9412 msgid "Maturity date"
9416 #: view:account.subscription:0
9417 msgid "Entry Subscription"
9418 msgstr "Regulārie Grāmatvedības Kontējumi"
9421 #: report:account.account.balance:0
9422 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9423 #: field:account.balance.report,date_from:0
9424 #: report:account.central.journal:0
9425 #: field:account.central.journal,date_from:0
9426 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9427 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9428 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9429 #: field:account.common.report,date_from:0
9430 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9431 #: report:account.general.journal:0
9432 #: field:account.general.journal,date_from:0
9433 #: report:account.general.ledger:0
9434 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9435 #: field:account.installer,date_start:0
9436 #: report:account.partner.balance:0
9437 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9438 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9439 #: field:account.print.journal,date_from:0
9440 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9441 #: field:account.subscription,date_start:0
9442 #: report:account.third_party_ledger:0
9443 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9444 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9445 #: field:accounting.report,date_from:0
9446 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9448 msgstr "Sākuma Datums"
9451 #: help:account.invoice,reconciled:0
9453 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9454 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9458 #: view:account.invoice:0
9459 #: view:account.invoice.report:0
9460 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9461 msgid "Draft Invoices"
9462 msgstr "Neapstiprināti Rēķini"
9465 #: selection:account.account.type,close_method:0
9466 #: view:account.entries.report:0
9467 #: view:account.move.line:0
9468 msgid "Unreconciled"
9472 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9475 msgstr "Kļūdaina kopsumma!"
9478 #: field:account.journal,sequence_id:0
9479 msgid "Entry Sequence"
9480 msgstr "Ierakstu Secība"
9483 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9485 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9486 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9487 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9488 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9489 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9490 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9491 "want to lock this period for tax related calculation."
9495 #: view:account.analytic.account:0
9497 msgstr "Gaida izpildi"
9500 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9501 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9502 msgid "From analytic accounts"
9503 msgstr "No analītiskajiem kontiem"
9506 #: field:account.period,name:0
9508 msgstr "Perioda Nosaukums"
9511 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9513 msgstr "Kods/Datums"
9516 #: field:account.account,active:0
9517 #: field:account.analytic.journal,active:0
9518 #: field:account.fiscal.position,active:0
9519 #: field:account.journal.period,active:0
9520 #: field:account.payment.term,active:0
9521 #: field:account.tax,active:0
9523 msgstr "Aktīvs Sistēmā"
9526 #: view:accounting.report:0
9531 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9533 msgid "Unknown Error"
9534 msgstr "Nezināma Kļūda"
9537 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9539 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9540 "for the current partner"
9541 msgstr "Konts tiks izmantots noklusējuma izdevumu konta vietā partnerim"
9544 #: field:account.period,special:0
9545 msgid "Opening/Closing Period"
9546 msgstr "Gada slēgšanas/atvēršanas Periods"
9549 #: field:account.account,currency_id:0
9550 #: field:account.account.template,currency_id:0
9551 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9552 msgid "Secondary Currency"
9553 msgstr "Sekundārā Valūta"
9556 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9557 msgid "Validate Account Move"
9558 msgstr "Apstiprināt Grāmatojumu"
9561 #: field:account.account,credit:0
9562 #: report:account.account.balance:0
9563 #: report:account.analytic.account.balance:0
9564 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9565 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9566 #: report:account.central.journal:0
9567 #: field:account.entries.report,credit:0
9568 #: report:account.general.journal:0
9569 #: report:account.general.ledger:0
9570 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9571 #: report:account.journal.period.print:0
9572 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9573 #: field:account.model.line,credit:0
9574 #: field:account.move.line,credit:0
9575 #: report:account.partner.balance:0
9576 #: report:account.third_party_ledger:0
9577 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9578 #: field:account.treasury.report,credit:0
9579 #: report:account.vat.declaration:0
9580 #: field:report.account.receivable,credit:0
9585 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9587 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9588 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9593 #: selection:account.account.type,report_type:0
9594 #: code:addons/account/account.py:181
9596 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9600 #: constraint:account.account:0
9602 "Configuration Error! \n"
9603 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9604 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9608 #: view:account.model:0
9609 msgid "Journal Entry Model"
9610 msgstr "Grāmatojuma Modelis"
9613 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9616 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9618 "Please define partner on it!"
9622 #: field:account.cashbox.line,number:0
9623 #: field:account.invoice,number:0
9624 #: field:account.move,name:0
9629 #: report:account.analytic.account.journal:0
9630 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9631 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9632 #: selection:account.journal,type:0
9637 #: view:analytic.entries.report:0
9638 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9642 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9643 #: selection:account.balance.report,filter:0
9644 #: selection:account.central.journal,filter:0
9645 #: view:account.chart:0
9646 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9647 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9648 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9649 #: view:account.common.report:0
9650 #: selection:account.common.report,filter:0
9651 #: view:account.fiscalyear:0
9652 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9653 #: selection:account.general.journal,filter:0
9654 #: field:account.installer,period:0
9655 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9656 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9657 #: view:account.print.journal:0
9658 #: selection:account.print.journal,filter:0
9659 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9660 #: report:account.vat.declaration:0
9661 #: view:account.vat.declaration:0
9662 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9663 #: view:accounting.report:0
9664 #: selection:accounting.report,filter:0
9665 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9666 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9667 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9668 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9673 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9674 msgid "Currency Rate"
9675 msgstr "Valūtas Kurss"
9678 #: view:account.account:0
9679 #: field:account.account,tax_ids:0
9680 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9681 msgid "Default Taxes"
9682 msgstr "Nodokļi Pēc Noklusējuma"
9685 #: selection:account.entries.report,month:0
9686 #: selection:account.invoice.report,month:0
9687 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9688 #: selection:report.account.sales,month:0
9689 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9694 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9695 msgid "Profit (Loss) to report"
9699 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9700 msgid "Open for Reconciliation"
9701 msgstr "Atvērt Sasaistei"
9704 #: field:account.account,parent_left:0
9706 msgstr "Virskonts Pa Kreisi"
9709 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9711 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9712 "invoice is already reconciled"
9716 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9717 msgid "Title 2 (bold)"
9721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9722 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9723 msgid "Supplier Invoices"
9724 msgstr "Ienākošie Rēķini"
9727 #: view:account.analytic.line:0
9728 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9729 #: view:account.entries.report:0
9730 #: field:account.entries.report,product_id:0
9731 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9732 #: view:account.invoice.report:0
9733 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9734 #: field:account.move.line,product_id:0
9735 #: view:analytic.entries.report:0
9736 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9737 #: field:report.account.sales,product_id:0
9738 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9743 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9745 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9746 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9747 "of original entry to a ledger book."
9751 #: help:account.bank.statement,state:0
9753 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9754 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9758 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9759 msgid "Account period"
9760 msgstr "Grāmatvedības periods"
9763 #: view:account.subscription:0
9764 msgid "Remove Lines"
9765 msgstr "Dzēst Rindas"
9768 #: view:account.report.general.ledger:0
9770 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9771 "with details of all your account journals"
9773 "Pārskats ļauj drukāt vai veidot virsgrāmatu PDF formātā, iekļaujot visu "
9777 #: selection:account.account,type:0
9778 #: selection:account.account.template,type:0
9779 #: selection:account.entries.report,type:0
9784 #: view:account.account:0
9785 #: field:account.account,type:0
9786 #: view:account.account.template:0
9787 #: field:account.account.template,type:0
9788 #: field:account.entries.report,type:0
9789 msgid "Internal Type"
9790 msgstr "Iekšējais Tips"
9793 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9794 msgid "Running Subscriptions"
9795 msgstr "Aktīvie Regulārie Kontējumi"
9798 #: view:report.account.sales:0
9799 #: view:report.account_type.sales:0
9800 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9805 #: view:account.analytic.balance:0
9806 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9807 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9808 #: view:account.analytic.journal.report:0
9809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9810 msgid "Select Period"
9811 msgstr "Izvēlēties Periodu"
9814 #: view:account.entries.report:0
9815 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9816 #: view:account.move:0
9817 #: selection:account.move,state:0
9818 #: view:account.move.line:0
9823 #: report:account.account.balance:0
9824 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9825 #: field:account.balance.report,date_to:0
9826 #: report:account.central.journal:0
9827 #: field:account.central.journal,date_to:0
9828 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9829 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9830 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9831 #: field:account.common.report,date_to:0
9832 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9833 #: report:account.general.journal:0
9834 #: field:account.general.journal,date_to:0
9835 #: report:account.general.ledger:0
9836 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9837 #: field:account.installer,date_stop:0
9838 #: report:account.partner.balance:0
9839 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9840 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9841 #: field:account.print.journal,date_to:0
9842 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9843 #: report:account.third_party_ledger:0
9844 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9845 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9846 #: field:accounting.report,date_to:0
9847 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9849 msgstr "Beigu Datums"
9852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9854 msgid "Cancel Opening Entries"
9855 msgstr "Atcelt Sākuma Atlikumu Kontējumus"
9858 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9859 msgid "Day of the Month"
9860 msgstr "Mēneša Diena"
9863 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9864 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9869 #: view:ir.sequence:0
9870 msgid "Fiscal Year Sequences"
9871 msgstr "Fiskālo Gadu Kārtojums"
9874 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9879 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9881 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9882 msgstr "Produktam nav definēts ieņēmumu konts: \"%s\" (id:%d)"
9885 #: constraint:account.move.line:0
9886 msgid "You can not create journal items on closed account."
9890 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9892 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9893 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9897 #: view:account.fiscalyear:0
9898 #: view:account.move:0
9899 #: view:account.move.line:0
9900 #: view:account.period:0
9905 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
9906 msgid "Auto-email confirmed invoices"
9910 #: field:account.invoice,check_total:0
9911 msgid "Verification Total"
9915 #: report:account.analytic.account.balance:0
9916 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9917 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9918 #: view:account.analytic.line:0
9919 #: view:account.bank.statement:0
9920 #: field:account.invoice,amount_total:0
9921 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9922 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9923 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9928 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9930 msgid "Journal: All"
9931 msgstr "Žurnāls: Visi"
9934 #: field:account.account,company_id:0
9935 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9936 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9937 #: field:account.balance.report,company_id:0
9938 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9939 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9940 #: field:account.central.journal,company_id:0
9941 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9942 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9943 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9944 #: field:account.common.report,company_id:0
9945 #: view:account.entries.report:0
9946 #: field:account.entries.report,company_id:0
9947 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9948 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9949 #: field:account.general.journal,company_id:0
9950 #: field:account.installer,company_id:0
9951 #: field:account.invoice,company_id:0
9952 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9953 #: view:account.invoice.report:0
9954 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9955 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9956 #: view:account.journal:0
9957 #: field:account.journal,company_id:0
9958 #: field:account.journal.period,company_id:0
9959 #: field:account.model,company_id:0
9960 #: field:account.move,company_id:0
9961 #: field:account.move.line,company_id:0
9962 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9963 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9964 #: field:account.period,company_id:0
9965 #: field:account.print.journal,company_id:0
9966 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9967 #: field:account.tax,company_id:0
9968 #: field:account.tax.code,company_id:0
9969 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9970 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9971 #: field:accounting.report,company_id:0
9972 #: view:analytic.entries.report:0
9973 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9974 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9980 msgid "Define Recurring Entries"
9981 msgstr "Definēt Periodiskos Ierakstus"
9984 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9985 msgid "Date Maturity"
9986 msgstr "Saistību Iestāšanās Datums"
9989 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9990 msgid "Total cash transactions"
9991 msgstr "Naudas darījumi kopā"
9994 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9996 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9997 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10002 #: view:account.fiscalyear:0
10003 msgid "Create Monthly Periods"
10004 msgstr "Veidot 1-Mēneša Periodus"
10007 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10008 msgid "Sign For Parent"
10009 msgstr "Zīme Virsnodoklim"
10012 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10013 msgid "Trial Balance Report"
10014 msgstr "Operatīvā Bilance"
10017 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10018 msgid "Draft statements"
10019 msgstr "Neapstiprināti izraksti"
10022 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10024 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10025 msgstr "Manuāla vai automātiska maksājumu izveide atkarībā no izraksta"
10028 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10029 msgid "Empty Accounts ? "
10030 msgstr "Nav ierakstu Kontos? "
10033 #: constraint:account.bank.statement:0
10034 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10038 #: view:account.invoice:0
10039 msgid "Invoice lines"
10040 msgstr "Rēķina rindas"
10043 #: field:account.chart,period_to:0
10045 msgstr "Beigu periods"
10048 #: sql_constraint:account.journal:0
10049 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10050 msgstr "Žurnāla kodam ir jābūt unikālam katram uzņēmumam!"
10053 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10054 #: help:product.template,property_account_expense:0
10056 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10057 "category using cost price"
10061 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10062 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10066 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10068 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10069 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10070 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10074 #: view:account.automatic.reconcile:0
10075 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10076 msgid "Write-Off Move"
10077 msgstr "Pārpalikuma Grāmatojums"
10080 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10081 msgid "Invoice's state is Done"
10082 msgstr "Rēķina statuss ir Pabeigts"
10085 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10086 msgid "Report of the Sales by Account"
10087 msgstr "Pārdošanas atskaite pa kontiem"
10090 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10091 msgid "Accounts Fiscal Position"
10092 msgstr "Kontu Nodokļu Profils"
10095 #: report:account.invoice:0
10096 #: view:account.invoice:0
10097 #: selection:account.invoice,type:0
10098 #: selection:account.invoice.report,type:0
10099 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10100 #: selection:report.invoice.created,type:0
10101 msgid "Supplier Invoice"
10102 msgstr "Ienākošais Rēķins"
10105 #: field:account.account,debit:0
10106 #: report:account.account.balance:0
10107 #: report:account.analytic.account.balance:0
10108 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10109 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10110 #: report:account.central.journal:0
10111 #: field:account.entries.report,debit:0
10112 #: report:account.general.journal:0
10113 #: report:account.general.ledger:0
10114 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10115 #: report:account.journal.period.print:0
10116 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10117 #: field:account.model.line,debit:0
10118 #: field:account.move.line,debit:0
10119 #: report:account.partner.balance:0
10120 #: report:account.third_party_ledger:0
10121 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10122 #: field:account.treasury.report,debit:0
10123 #: report:account.vat.declaration:0
10124 #: field:report.account.receivable,debit:0
10129 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10130 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10134 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10135 msgid "Invoice Lines"
10136 msgstr "Rēķina Rindas"
10139 #: constraint:account.account.template:0
10140 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10141 msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvas kontu veidnes."
10144 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10145 msgid "Journal Entry Number"
10149 #: view:account.subscription:0
10154 #: code:addons/account/account.py:642
10157 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10158 "contains journal items!"
10162 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10164 msgid "Entry is already reconciled"
10165 msgstr "Kontējums jau ir sasaistīts"
10168 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10169 msgid "Receivable accounts"
10170 msgstr "Ieņēmumu konti"
10173 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10174 msgid "Partner Payment Term"
10175 msgstr "Partnera Apmaksas Termiņš"
10178 #: field:temp.range,name:0
10183 #: view:account.analytic.line:0
10184 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10188 #: help:account.account,type:0
10190 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10191 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10192 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10193 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10194 "computations), closed for depreciated accounts."
10198 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10199 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10200 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10201 msgid "With movements"
10202 msgstr "Ar grāmatojumiem"
10205 #: view:account.analytic.account:0
10206 msgid "Account Data"
10207 msgstr "Analītiskie dati"
10210 #: view:account.tax.code.template:0
10211 msgid "Account Tax Code Template"
10212 msgstr "Nodokļa Kodu Veidne"
10215 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10220 #: selection:account.entries.report,month:0
10221 #: selection:account.invoice.report,month:0
10222 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10223 #: selection:report.account.sales,month:0
10224 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10230 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10231 msgid "Print Analytic Journals"
10232 msgstr "Drukāt Analītiskos Žurnālus"
10235 #: view:account.invoice.report:0
10236 msgid "Group by month of Invoice Date"
10240 #: view:account.analytic.line:0
10241 msgid "Fin.Account"
10245 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10246 #: view:report.aged.receivable:0
10247 msgid "Aged Receivable"
10248 msgstr "Debitoru Parādi"
10251 #: field:account.tax,applicable_type:0
10252 msgid "Applicability"
10253 msgstr "Pielietojums"
10256 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10258 msgid "This period is already closed !"
10259 msgstr "Periods jau ir slēgts!"
10262 #: help:account.move.line,currency_id:0
10263 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10267 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10269 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10270 msgstr "Importēt piegādātāja vai klienta rēķina izdruku"
10273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10275 msgstr "Rēķinu izrakstīšana"
10278 #: view:account.account:0
10279 #: view:account.analytic.account:0
10280 msgid "Parent Account"
10284 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10286 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10287 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10288 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10289 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10290 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10291 "purchase journal, sales journal..."
10295 #: view:account.payment.term:0
10296 msgid "Description on Invoices"
10300 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10301 msgid "Account Analytic Chart"
10302 msgstr "Analītiskais Kontu Plāns"
10305 #: help:account.invoice,residual:0
10306 msgid "Remaining amount due."
10307 msgstr "Summa apmaksai."
10310 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10311 msgid "Statistic Reports"
10312 msgstr "Statistiskās Atskaites"
10315 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10316 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10318 msgid "Bad account!"
10319 msgstr "Nederīgs Konts!"
10322 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10323 msgid "Entries Sorted by"
10327 #: help:account.move,state:0
10329 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10330 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10331 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10332 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10333 "and will be created in 'Posted' state."
10337 #: view:account.fiscal.position.template:0
10338 msgid "Accounts Mapping"
10339 msgstr "Kontu Savienošana"
10342 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10344 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10345 msgstr "Rēķins \"%s\" gaida apstiprināšanu."
10348 #: selection:account.entries.report,month:0
10349 #: selection:account.invoice.report,month:0
10350 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10351 #: selection:report.account.sales,month:0
10352 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10357 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10358 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10362 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10363 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10364 msgstr "Ar izvēlēto produktu saistītais ienākumu vai izdevumu konts."
10367 #: field:account.subscription,period_total:0
10368 msgid "Number of Periods"
10369 msgstr "Periodu Skaits"
10372 #: report:account.general.journal:0
10373 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10374 msgid "General Journal"
10375 msgstr "Virsgrāmata"
10378 #: view:account.invoice:0
10379 msgid "Search Invoice"
10380 msgstr "Meklēt Rēķinu"
10383 #: report:account.invoice:0
10384 #: view:account.invoice:0
10385 #: view:account.invoice.refund:0
10386 #: view:account.invoice.report:0
10387 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10392 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10395 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10396 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10398 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10399 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10400 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10401 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10402 " % if object.origin:\n"
10403 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10405 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10406 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10408 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10409 "following link:\n"
10410 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10412 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10415 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10416 "inv_number = quote(object.number)\n"
10417 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10418 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10419 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10420 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10421 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10423 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10424 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10426 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10429 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10433 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10436 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10440 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10441 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10442 "${object.company_id.name}\n"
10443 "% if object.company_id.street:\n"
10444 "${object.company_id.street or ''}\n"
10446 "% if object.company_id.street2:\n"
10447 "${object.company_id.street2}\n"
10449 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10450 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10452 "% if object.company_id.country_id:\n"
10453 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10454 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10456 "% if object.company_id.phone:\n"
10457 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10459 "% if object.company_id.website:\n"
10460 "${object.company_id.website or ''}\n"
10466 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10467 msgid "Bank Accounts"
10468 msgstr "Bankas Konti"
10471 #: field:res.partner,credit:0
10472 msgid "Total Receivable"
10473 msgstr "Ieņēmumu Summa"
10476 #: view:account.account:0
10477 #: view:account.account.template:0
10478 #: view:account.journal:0
10479 #: view:account.move.line:0
10480 msgid "General Information"
10481 msgstr "Vispārīgā informācija"
10484 #: view:account.move:0
10485 #: view:account.move.line:0
10486 msgid "Accounting Documents"
10487 msgstr "Grāmatvedības Dokumenti"
10490 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10491 msgid "Validate Account Move Lines"
10492 msgstr "Apstiprināt Grāmatojumu Rindas"
10495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10496 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10497 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10498 msgstr "Virsgrāmata (Tikai skaits)"
10501 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10502 msgid "Invoice's state is Done."
10503 msgstr "Rēķina statuss ir Pabeigts"
10506 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10507 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10508 msgstr "Tiklīdz sasaiste tiks pabeigta, rēķins tiks atzīmēts kā apmaksāts."
10511 #: view:account.account.template:0
10512 msgid "Search Account Templates"
10513 msgstr "Meklēt Kontu Veidnes"
10516 #: view:account.invoice.tax:0
10517 msgid "Manual Invoice Taxes"
10518 msgstr "Manuāli Rēķina Nodokļi"
10521 #: field:account.account,parent_right:0
10522 msgid "Parent Right"
10523 msgstr "Virskonts Pa Labi"
10526 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10527 msgid "account.addtmpl.wizard"
10531 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10532 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10533 #: report:account.partner.balance:0
10534 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10535 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10536 #: report:account.third_party_ledger:0
10537 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10542 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10543 #: view:ir.sequence:0
10544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10545 msgid "Fiscal Years"
10546 msgstr "Fiskālie Gadi"
10549 #: help:account.analytic.journal,active:0
10551 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10552 "journal without removing it."
10556 #: field:account.analytic.line,ref:0
10561 #: field:account.use.model,model:0
10562 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10563 msgid "Account Model"
10564 msgstr "Grāmatvedības Modelis"
10567 #: selection:account.entries.report,month:0
10568 #: selection:account.invoice.report,month:0
10569 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10570 #: selection:report.account.sales,month:0
10571 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10576 #: help:account.bank.statement,name:0
10578 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10579 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10580 "have the same references than the statement itself"
10582 "ja Nosaukums nav \"/\", tā izveidotajam Grāmatojumam būs tāds pats nosaukums "
10583 "kā izrakstam. Tādā veidā izraksta rindām var būt tāda pati atsauce kā pašam "
10587 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10588 #: view:account.chart.template:0
10589 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10590 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10591 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10592 msgid "Bank Account"
10593 msgstr "Bankas Konts"
10596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10597 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10598 msgid "Account Central Journal"
10599 msgstr "Virsgrāmata"
10602 #: report:account.overdue:0
10607 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10612 #: view:account.move.line:0
10613 msgid "Search Journal Items"
10614 msgstr "Meklēt Žurnāla Grāmatojumus"
10617 #: help:account.tax,base_sign:0
10618 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10619 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10620 #: help:account.tax,tax_sign:0
10621 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10622 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10623 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10624 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10625 msgid "Usually 1 or -1."
10626 msgstr "Parasti 1 vai -1"
10629 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10630 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10631 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10632 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10633 msgstr "Analītisko Kontu Plāns"
10636 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10637 msgid "Expense Account on Product Template"
10638 msgstr "Izdevumu Konts Preces Veidnē"
10641 #: help:accounting.report,label_filter:0
10643 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10644 "given comparison filter."
10648 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10650 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10651 msgstr "Jāievada perioda ilgums, kas nevar būt 0 vai īsāks!"
10654 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10656 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10657 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10658 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10659 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10660 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10661 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10662 "auditor annually."
10666 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10668 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10669 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10672 #~ msgid "Entries Encoding"
10673 #~ msgstr "Rindu Ievade"
10675 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10676 #~ msgstr "Neapmaksātie Piegādātāju Rēķini"
10678 #~ msgid "Reconciliation result"
10679 #~ msgstr "Saistīšanas rezultāts"
10681 #~ msgid "Print Taxes Report"
10682 #~ msgstr "Drukāt Nodokļu Atskaiti"
10684 #~ msgid "Charts of Account"
10685 #~ msgstr "Kontu Plāns"
10687 #~ msgid "Unreconcile entries"
10688 #~ msgstr "Nesaistītie ieraksti"
10690 #~ msgid "Accounting Entries-"
10691 #~ msgstr "Grāmatvedības Ieraksti"
10693 #~ msgid "Recurrent Entries"
10694 #~ msgstr "Atkārtotie Ieraksti"
10696 #~ msgid "Total entries"
10697 #~ msgstr "Ierakstu skaits"
10699 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10700 #~ msgstr "Maksājumu Sasaiste"
10705 #~ msgid "Supplier invoice"
10706 #~ msgstr "Piegādātāja rēķins"
10708 #~ msgid "Printing Date"
10709 #~ msgstr "Drukāšanas Datums"
10712 #~ msgid "Bank Journal "
10713 #~ msgstr "Bankas Žurnāls "
10716 #~ msgstr "Kontakts"
10718 #~ msgid "Move Lines Created."
10719 #~ msgstr "Grāmatojumi Veikti."
10721 #~ msgid "Partial Payment"
10722 #~ msgstr "Daļēja Apmaksa"
10724 #~ msgid "Partner account"
10725 #~ msgstr "Partnera konts"
10727 #~ msgid "Move Lines"
10728 #~ msgstr "Grāmatojumu Rindas"
10730 #~ msgid "Print Journal"
10731 #~ msgstr "Drukāt Žurnālu"
10736 #~ msgid "account.config.wizard"
10737 #~ msgstr "account.config.wizard"
10739 #~ msgid "Cancel Invoice"
10740 #~ msgstr "Atcelt Rēķinu"
10743 #~ msgid "No Data Available"
10744 #~ msgstr "Nav Datu"
10746 #~ msgid "End date"
10747 #~ msgstr "Beigu Datums"
10749 #~ msgid "Printing Date :"
10750 #~ msgstr "Izdrukas Datums:"
10752 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10753 #~ msgstr "Jauns Piegādātāja Rēķins"
10755 #~ msgid "Standard entry"
10756 #~ msgstr "Standarta ieraksts"
10758 #~ msgid "New Analytic Account"
10759 #~ msgstr "Jauns Analītiskais Konts"
10761 #~ msgid "Tax codes"
10762 #~ msgstr "Nodokļu kodi"
10764 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10765 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10767 #~ msgid "account.analytic.journal"
10768 #~ msgstr "account.analytic.journal"
10770 #~ msgid "Analytic Journal -"
10771 #~ msgstr "Analītiskais Žurnāls -"
10773 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
10774 #~ msgstr "Analītiskais Kontu Plāns"
10776 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
10777 #~ msgstr "Analītiskie Ieraksti pa Žurnāliem"
10779 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
10780 #~ msgstr "Analītisko Žurnālu Definēšana"
10782 #~ msgid "Parent Analytic Account"
10783 #~ msgstr "Saistītais Analītiskais Konts"
10786 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10787 #~ msgstr "Fiskālajam gadam nav definēts slēguma ierakstu žurnāls"
10789 #~ msgid "Select Message"
10790 #~ msgstr "Izvēlēties ziņojumu"
10792 #~ msgid "Confirm statement from draft"
10793 #~ msgstr "Apstiprināt melnraksta pārskatu"
10796 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10799 #~ "Šis konts tiks lietots ienākošo krājumu vērtībai šai krājumu kategorijai"
10802 #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
10803 #~ msgstr "Konta kustības rinda \"%s\" nav pareiza"
10805 #~ msgid "Entry label"
10806 #~ msgstr "Ieraksta iezīme"
10808 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10809 #~ msgstr "Apstiprināt rēķinu melnrakstus"
10811 #~ msgid "Move line select"
10812 #~ msgstr "Iezīmēt kustības rindu"
10814 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10815 #~ msgstr "Konta apgrozījums vecuma struktūrā"
10818 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
10819 #~ msgstr "Jums jānorāda konts norakstīšanas ierakstam !"
10821 #~ msgid "Account Entry Line"
10822 #~ msgstr "Konta ieraksta rinda"
10824 #~ msgid "Delta Debit"
10825 #~ msgstr "Delta debets"
10827 #~ msgid "Debit Trans."
10828 #~ msgstr "Debeta darbība"
10831 #~ msgid "No analytic journal !"
10832 #~ msgstr "Nav analītiskā žurnāla !"
10834 #~ msgid "Account Num."
10835 #~ msgstr "Konta nr."
10840 #~ msgid "Description on invoices"
10841 #~ msgstr "Apraksts uz rēķiniem"
10844 #~ msgid "No period found !"
10845 #~ msgstr "Nevar atrast periodu!"
10847 #~ msgid "Negative"
10848 #~ msgstr "Negatīvs"
10850 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
10851 #~ msgstr "Procesa definīcijā nepareizs modeļa nosaukums."
10853 #~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
10854 #~ msgstr "Paziņojums, par kavētiem maksājumiem."
10856 #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
10857 #~ msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus analītiskos kontus."
10859 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
10860 #~ msgstr "Neapmaksātie Piegādātāja atgrieztie maksājumi"
10863 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
10864 #~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
10865 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
10868 #~ "Tiek piedāvāts skatījums- rakstot vai pārskatot žurnāla ierakstus. Skatījums "
10869 #~ "nosaka, kuri lauki būs redzami vai nepieciešami, to kārtību un vai tajos var "
10870 #~ "ievadīt informāciju. Var veidot savus skatījumus ātrākai informācijas "
10871 #~ "ievadei katram žurnālam."
10873 #~ msgid "Journal de frais"
10874 #~ msgstr "Izdevumu Žurnāls"
10876 #~ msgid "Reconcile Paid"
10877 #~ msgstr "Atzīmēt kā Samaksāts."
10879 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
10880 #~ msgstr "Atstāt tukšu, ja Fiskālais gads attiecas uz vairākiem uzņēmumiem."
10883 #~ msgstr "Stāvoklis"
10885 #~ msgid "Analytic Invoice"
10886 #~ msgstr "Analītiskais Rēķins"
10888 #~ msgid "Can be draft or validated"
10889 #~ msgstr "Var būt melnrakstā, vai apstiprināts"
10891 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
10892 #~ msgstr "(Atstāt tukšu visiem nenoslēgtajiem fiskālajiem gadiem)"
10894 #~ msgid "Generate entries before:"
10895 #~ msgstr "Ģenerēt ierakstus pirms:"
10897 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
10898 #~ msgstr "Izvēlēties Kontu Plānu"
10900 #~ msgid "Movement"
10901 #~ msgstr "Grāmatojums"
10903 #~ msgid "Invoice Movement"
10904 #~ msgstr "Rēķina Grāmatojums"
10906 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10907 #~ msgstr "Kontējumu sasaiste"
10909 #~ msgid "Bank Payment"
10910 #~ msgstr "Bankas maksājums"
10912 #~ msgid "Tax Report"
10913 #~ msgstr "Nodokļu Deklarācija"
10915 #~ msgid "Continue"
10916 #~ msgstr "Turpināt"
10919 #~ msgstr "Paziņojums"
10922 #~ msgstr "Vērtība"
10924 #~ msgid " Start date"
10925 #~ msgstr " Sākuma datums"
10927 #~ msgid "wizard.company.setup"
10928 #~ msgstr "wizard.company.setup"
10930 #~ msgid "Positive"
10931 #~ msgstr "Pozitīvs"
10933 #~ msgid "Partner Ref."
10934 #~ msgstr "Partnera Atsauce"
10936 #~ msgid "Third party"
10937 #~ msgstr "Trešā persona"
10939 #~ msgid "Account Number"
10940 #~ msgstr "Konta Numurs"
10943 #~ msgstr "Izlaist"
10946 #~ msgstr "Nākamais"
10948 #~ msgid "Start date"
10949 #~ msgstr "Sākuma datums"
10954 #~ msgid "Account Manager"
10955 #~ msgstr "Kontu Menedžeris"
10957 #~ msgid "Pay invoice"
10958 #~ msgstr "Maksāt rēķinu"
10960 #~ msgid "Untaxed amount"
10961 #~ msgstr "Summa bez nodokļiem"
10963 #~ msgid "Sort by:"
10964 #~ msgstr "Sakārtot pēc:"
10966 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
10967 #~ msgstr "XML skatījuma nepareiza uzbūve!"
10972 #~ msgid " Start date"
10973 #~ msgstr " Sākuma datums"
10976 #~ msgstr "Iestatījumi"
10978 #~ msgid "Payment Reconcile"
10979 #~ msgstr "Maksājumu Sasaiste"
10981 #~ msgid "Unpaid invoices"
10982 #~ msgstr "Neapmaksāti rēķini"
10984 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10985 #~ msgstr "Izveidot Fiskālo Gadu"
10987 #~ msgid "Account No."
10988 #~ msgstr "Konta Numurs"
10990 #~ msgid "Voucher No"
10991 #~ msgstr "Ordera Numurs"
10993 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10994 #~ msgstr "Automatizēta Sasaiste"
10996 #~ msgid "Import Invoice"
10997 #~ msgstr "Importēt Rēķinu"
10999 #~ msgid "Date End"
11000 #~ msgstr "Beigu Datums"
11002 #~ msgid "Taxes Reports"
11003 #~ msgstr "Nodokļu Deklarācijas"
11005 #~ msgid "End of Year Treatments"
11006 #~ msgstr "Gada Slēguma Darbības"
11008 #~ msgid "New Customer Invoice"
11009 #~ msgstr "Jauns Izejošais Rēķins"
11011 #~ msgid "Full Account Name"
11012 #~ msgstr "Pilns Konta Nosaukums"
11014 #~ msgid "Accounting Statement"
11015 #~ msgstr "Grāmatvedības Atskaite"
11017 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11018 #~ msgstr "Atcelt atzīmētos rēķinus"
11020 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11021 #~ msgstr "Neapstiprināti Izejošie Kredītrēķini"
11023 #~ msgid "Document"
11024 #~ msgstr "Dokuments"
11032 #~ msgid "Financial Management"
11033 #~ msgstr "Finanses"
11035 #~ msgid "Invoice line"
11036 #~ msgstr "Rēķina rinda"
11038 #~ msgid "Bank account owner"
11039 #~ msgstr "Bankas konta īpašnieks"
11041 #~ msgid "Pay and reconcile"
11042 #~ msgstr "Apmaksāt un sasaistīt"
11044 #~ msgid "New Supplier Refund"
11045 #~ msgstr "Jauns Ienākošais Kredītrēķins"
11047 #~ msgid "Entry Name"
11048 #~ msgstr "Ieraksta Nosaukums"
11050 #~ msgid "3 Months"
11051 #~ msgstr "3 mēneši"
11053 #~ msgid "Credit Note"
11054 #~ msgstr "Kredītrēķins"
11057 #~ msgstr "Pēc datuma"
11062 #~ msgid "Payment Entries"
11063 #~ msgstr "Maksājumu Ieraksti"
11065 #~ msgid "By Period"
11066 #~ msgstr "Pēc perioda"
11068 #~ msgid "Financial Journals"
11069 #~ msgstr "Finansu Žurnāli"
11071 #~ msgid "Cash Payment"
11072 #~ msgstr "Maksājums Skaidrā Naudā"
11075 #~ msgstr "Bāzēt uz"
11077 #~ msgid "Taxed Amount"
11078 #~ msgstr "Apliktā Summa"
11080 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
11081 #~ msgstr "Summa bez nodokļiem"
11083 #~ msgid "Search Entries"
11084 #~ msgstr "Meklēt Ierakstus"
11086 #~ msgid "The currency of the journal"
11087 #~ msgstr "Žurnāla valūta"
11089 #~ msgid "Payment date"
11090 #~ msgstr "Apmaksas datums"
11095 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11096 #~ msgstr "Neapmaksāti Izejošie Rēķini"
11101 #~ msgid "Date Start"
11102 #~ msgstr "Sākuma Datums"
11104 #~ msgid "Quantities"
11105 #~ msgstr "Daudzumi"
11107 #~ msgid "Modify Invoice"
11108 #~ msgstr "Labot Rēķinu"
11111 #~ msgstr "Pēc Datuma"
11113 #~ msgid "Journal name"
11114 #~ msgstr "Žurnāla nosaukums"
11116 #~ msgid "Reconcile entries"
11117 #~ msgstr "Sasaisīt ierakstus"
11119 #~ msgid "Date payment"
11120 #~ msgstr "Maksājuma datums"
11122 #~ msgid "Account Balance"
11123 #~ msgstr "Konta Bilance"
11125 #~ msgid "Payment amount"
11126 #~ msgstr "Maksājuma summa"
11128 #~ msgid "All Months"
11129 #~ msgstr "Visi Mēneši"
11131 #~ msgid "Group invoice lines"
11132 #~ msgstr "Grupēt rēķina rindas"
11134 #~ msgid "Total amount"
11135 #~ msgstr "Kopējā summa"
11138 #~ msgstr "_Atcelt"
11143 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11144 #~ msgstr "Priekšapmaksas Izejošie Rēķini"
11146 #~ msgid "List of Accounts"
11147 #~ msgstr "Kontu Saraksts"
11149 #~ msgid "Current Date"
11150 #~ msgstr "Š Datums"
11152 #~ msgid "Print VAT Decl."
11153 #~ msgstr "Drukāt PVN Deklarāciju"
11158 #~ msgid "Financial Accounts"
11159 #~ msgstr "Finansu Konti"
11161 #~ msgid "Reconcile Entries."
11162 #~ msgstr "Saistīt Ierakstus"
11164 #~ msgid "Account Code"
11165 #~ msgstr "Konta Kods"
11167 #~ msgid "Amount paid"
11168 #~ msgstr "Apmaksāta summa"
11170 #~ msgid "Period from :"
11171 #~ msgstr "Periods sākot no :"
11173 #~ msgid "New Statement"
11174 #~ msgstr "Jauns Izraksts"
11176 #~ msgid "To Be Verified"
11177 #~ msgstr "Jāpārbauda"
11179 #~ msgid "Statements reconciliation"
11180 #~ msgstr "Izrakstu Sasaiste"
11182 #~ msgid "Invoice Sequence"
11183 #~ msgstr "Rēķina Sērija"
11185 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11186 #~ msgstr "Neapstiprināti Ienākošie Rēķini"
11190 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11191 #~ "Please create a fiscal year."
11193 #~ "Šim datumam nav definēts periods: %s !\n"
11194 #~ "Lūdzu, izveidojiet finanšu gadu!"
11196 #~ msgid "Voucher Management"
11197 #~ msgstr "Maksājumu Orderi"
11200 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11203 #~ "Secības lauks tiek izmantots, lai sarindotu objektus noteiktā secībā."
11206 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11207 #~ msgstr "Izraksta bilance ir kļūdaina!\n"
11209 #~ msgid "Total With Tax"
11210 #~ msgstr "Kopā ar Nodokli"
11212 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11213 #~ msgstr "Neapstiprinātie Klientu Rēķini"
11215 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11216 #~ msgstr "Darbības, kas jāveic, lai veiktu kontējumu atsaisti"
11218 #~ msgid "Your Reference"
11219 #~ msgstr "Jūsu Atsauce"
11221 #~ msgid "Go to next partner"
11222 #~ msgstr "Doties uz nākamo partneri"
11224 #~ msgid "Tax Code Test"
11225 #~ msgstr "Nodokļa Koda Pārbaude"
11228 #~ msgid " Journal"
11229 #~ msgstr " Žurnāls"
11232 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11233 #~ msgstr "Kases Bilance nesakrīt ar aprēķināto Bilanci!"
11235 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11236 #~ msgstr "kases slēgšanas bilance ievadīta pēc pārbaudes"
11238 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11239 #~ msgstr "Anglo-Sakšu Grāmatvedības Uzskaite"
11243 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11244 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11245 #~ "invoiced amount."
11247 #~ "Nevar izveidot rēķinu!\n"
11248 #~ "Definēto maksājuma nosacījumu rezultātā aprēķinātā summa ir lielāka, kā "
11249 #~ "piestādāmā summa."
11251 #~ msgid "Include initial balances"
11252 #~ msgstr "Iekļaut sākotnējo bilanci"
11255 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11256 #~ msgstr "Konts nav atzīmēts, kā sasaistāms!"
11258 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11259 #~ msgstr "Kļūda! Nav iespējams definēt fiskālos gadus, kuru periodi pārklājas."
11263 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11264 #~ "contains account entries!"
11266 #~ "Nedrīkst mainīt konta tipu no \"Slēgts\" uz jebkuru citu, ja tas satur "
11269 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11270 #~ msgstr "Nav iespējams veikt grāmatojumus slēgtā kontā."
11273 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11274 #~ msgstr "Nav iespējams atslēgt kontu, kurš satur grāmatojumus."
11276 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11277 #~ msgstr "Beigu Saldo bāzēts uz Sākuma Saldo un Naudas darījumiem"
11279 #~ msgid "A/c Code"
11280 #~ msgstr "Gr. Kods"
11282 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11283 #~ msgstr "Peļņas / Zaudējumu Konts"
11286 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11287 #~ msgstr "Atzīmēt, lai atļautu lietotājam sasaistīt kontējumus šajā kontā."
11291 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11294 #~ "Nav iespējams mainīt uzņēmumu žurnālam, jo tas satur grāmatojumus, kas "
11295 #~ "attiecas uz noteiktu uzņēmumu."
11297 #~ msgid "Reference Number"
11298 #~ msgstr "Atsauces Nr."
11302 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11303 #~ "Please create one."
11304 #~ msgstr "Attiecīgajam datumam nav definēts fiskālais gads! Tas ir jāizveido."
11306 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
11307 #~ msgstr "Kontu Plāna Konfigurācija"
11310 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11311 #~ msgstr "Nav iespējams dzēst rēķinu/s, kas ir jau apmaksāti vai apstiprināti!"
11313 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
11314 #~ msgstr "Bankas un norēķinu konti"
11319 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
11320 #~ msgstr "Bankas un norēķinu Konti"
11322 #~ msgid "Narration"
11323 #~ msgstr "Komentārs/Skaidrojums"
11326 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11327 #~ msgstr "Rēķinam ir definēti nodokļi/s, bet neviena rēķina rinda tos nesatur!"
11331 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11334 #~ "Nav iespējams dzēst/atslēgt kontu, kas ir piesaistīts kādam no Partneriem."
11337 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11338 #~ msgstr "Lūdzu nodefinējiet numerāciju rēķinu žurnālam"
11341 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11342 #~ msgstr "Jūs nevarat dzēst iegrāmatotu kustību \"%s\"!"
11344 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11345 #~ msgstr "Iekļaut savienotos ierakstus"
11348 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11349 #~ "loss in a single document"
11351 #~ "Peļņas un zaudējumu pārskats sniedz pārskatu par jūsu uzņēmuma peļņu un "
11352 #~ "zaudējumiem atsevišķā dokumentā"
11354 #~ msgid "Calculated Balance"
11355 #~ msgstr "Aprēķinātā Bilance"
11357 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
11358 #~ msgstr "Atvērt Sasaistes Atcelšanai"
11360 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11361 #~ msgstr "Papildu daudzums ierakstiem"
11363 #~ msgid "Due date Computation"
11364 #~ msgstr "Apmaksas Termiņa Aprēķins"
11366 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11367 #~ msgstr "Nākamais Parteris grāmatošanai"
11371 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11372 #~ "can just change some non important fields !"
11374 #~ "Jūs nevar veikt izmaiņas apstiprinātiem grāmatojumiem! Izmaiņas var veikt "
11375 #~ "tikai dažos nenozīmīgos laukos!"
11378 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11379 #~ msgstr "Šo vispārīgā tipa kontu nedrīkst izmantot šajā žurnālā!"
11381 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11382 #~ msgstr "Peļņa/Zaudējumi (Izdevumu Konti)"
11384 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11385 #~ msgstr "Peļņas/Zaudējumu Konts"
11387 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11388 #~ msgstr "Peļņas/Zaudējumu Konts"
11390 #~ msgid "Accounts by type"
11391 #~ msgstr "Konti pēc tipa"
11394 #~ msgid "Invoice "
11395 #~ msgstr "Rēķins "
11397 #~ msgid "Third Party (Country)"
11398 #~ msgstr "Trešā Persona (Valsts)"
11400 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11401 #~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvas kategorijas."
11405 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11406 #~ msgstr "Sagaidāmā bilance (%.2f) nesakrīt ar aprēķināto. (%.2f)"
11409 #~ msgstr "Kārtot pēc"
11411 #~ msgid "Value Amount"
11412 #~ msgstr "Vērtības Summa"
11414 #~ msgid "Refund Type"
11415 #~ msgstr "Atmaksas Tips"
11418 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
11419 #~ msgstr "Nevar vienlaicīgi veidot ierakstus dažādos periodos/žurnālos"
11421 #~ msgid "Net Loss"
11422 #~ msgstr "Neto Zaudējumi"
11424 #~ msgid "Period length (days)"
11425 #~ msgstr "Perioda ilgums (dienas)"
11427 #~ msgid "Display accounts"
11428 #~ msgstr "Attēlot kontus"
11430 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11431 #~ msgstr "Kļūda! Fiskālā gada ilgums ir nepareizs. "
11433 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
11434 #~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus."
11436 #~ msgid " day of the month: 0"
11437 #~ msgstr " mēneša diena: 0"
11439 #~ msgid "Reference Type"
11440 #~ msgstr "Atsauces Tips"
11443 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11444 #~ msgstr "Nevar atrast derīgu periodu!"
11446 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
11447 #~ msgstr "Atsaistīt darījumus"
11453 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11454 #~ msgstr "Lūdzu definēt analītisko žurnālu ar tipu '%s' !"
11456 #~ msgid "Are you sure ?"
11457 #~ msgstr "Vai esat pārliecināts(a)?"
11459 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11460 #~ msgstr "Bilance (Bilances Konti)"
11463 #~ msgid "Taxes missing !"
11464 #~ msgstr "Trūkst nodokļu rindas!"
11466 #~ msgid "Aged Receivables"
11467 #~ msgstr "Iestājušās Saistības"
11470 #~ msgid "No Filter"
11471 #~ msgstr "Nav Filtru"
11473 #~ msgid "Acc. Type Name"
11474 #~ msgstr "Konta Tips"
11479 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11480 #~ msgstr "Atvērt bankas maksājumu sasaistei"
11482 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11483 #~ msgstr "Sasaistes darbības"
11485 #~ msgid "Standard entries"
11486 #~ msgstr "Standarta kontējumi"
11488 #~ msgid "Chart of account"
11489 #~ msgstr "Kontu plāns"
11491 #~ msgid "Account Balance -"
11492 #~ msgstr "Konta Bilance -"
11495 #~ msgid "is validated."
11496 #~ msgstr "ir apstiprināts."
11499 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
11500 #~ msgstr "Izmantotā valūta nav pareizi nokonfigurēta!"
11503 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
11504 #~ msgstr "Izmantotā valūta nav pareizi nokonfigurēta!"
11506 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
11508 #~ "Nepareiza kredīta vai debeta vērtība modelī (Kredītam Vai Debetam Jābūt "
11511 #~ msgid "Debit/Credit"
11512 #~ msgstr "Debets/Kredīts"
11515 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11516 #~ msgstr "Jaunā valūta ir nepareizi nokonfigurēta!"
11518 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11519 #~ msgstr "Peļņas/Zaudējumu Atskaite"
11522 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11524 #~ "Nepareiza kredīta vai debeta vērtība modelī (Kredītam + Debetam Jābūt "
11525 #~ "lielākam par \"0\")!"
11527 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
11528 #~ msgstr "Bankas un Kases Konti"
11530 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11531 #~ msgstr "Aprēķināt cenā iekļauto nodokļu koda vērtību"
11533 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
11534 #~ msgstr "Grāmatvedība un Finanšu Vadība"
11536 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11537 #~ msgstr "Datums nav Periodā"
11539 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11540 #~ msgstr "Aizpildīt, ja žurnāls tiek izmantots kredītrēķiniem."
11542 #~ msgid "CashBox Balance"
11543 #~ msgstr "Kases Bilance"
11545 #~ msgid "Cost Ledger for period"
11546 #~ msgstr "Izdevumu Žurnāls periodam"
11548 #~ msgid "Followups Management"
11549 #~ msgstr "Debitoru Kontrole"
11551 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
11552 #~ msgstr "Konfigurēt Konta Plānu"
11554 #~ msgid "Create an Account based on this template"
11555 #~ msgstr "Izveidot Kontu balstītu uz šo veidni"
11557 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
11558 #~ msgstr "Uzņēmumam ir jāsakrīt ar kontam un periodam definēto uzņēmumu."
11560 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
11561 #~ msgstr "Ģenerēt Kontu Plānu no Kontu Plānu Veidnes"
11563 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
11564 #~ msgstr "Bilances Atskaite"
11567 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
11568 #~ msgstr "Nevar atrast konta veidnei virskontu!"
11570 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11571 #~ msgstr "Tiek ņemti vērā saistītie kontējumi"
11575 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11576 #~ "chart of accounts !"
11578 #~ "Nevar apstiprināt grāmatojumu, ja visi kontējumi neattiecas uz vienu konta "
11582 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
11583 #~ msgstr "Kontējums \"%s\" nav pareizs"
11585 #~ msgid " number of days: 30"
11586 #~ msgstr " dienu skaits: 30"
11588 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11589 #~ msgstr "Bilance (Pasīvi)"
11592 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
11593 #~ msgstr "Vienam žurnālam nevar būt divi atvērti reģistri"
11595 #~ msgid " number of days: 14"
11596 #~ msgstr " dienu skaits: 14"
11598 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
11599 #~ msgstr "Vairāki Analītiskie Plāni"
11601 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
11602 #~ msgstr "Konfigurēt Grāmatvedības Programmu"
11604 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
11605 #~ msgstr "Peļnas/Zaudējumi (Ieņēmumu Konti)"
11607 #~ msgid "Sale Tax(%)"
11608 #~ msgstr "Pārdošanas Nodoklis (%)"
11610 #~ msgid "Configuration Progress"
11611 #~ msgstr "Konfigurācijas Progress"
11613 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
11614 #~ msgstr "Grāmatojuma datums ir ārpus norādītā perioda!"
11616 #~ msgid "Liabilities"
11619 #~ msgid "Balance:"
11620 #~ msgstr "Bilance:"
11624 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11625 #~ "account entries!"
11627 #~ "Nevar nomainīt konta tipu no \"%s\" uz \"%s\", jo tas satur kontējumus."
11629 #~ msgid " valuation: percent"
11630 #~ msgstr " novērtējums: procenti"
11632 #~ msgid " valuation: balance"
11633 #~ msgstr " novērtējums: bilance"
11636 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
11638 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
11639 #~ "an invoice number. \n"
11640 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
11641 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
11642 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
11643 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
11645 #~ " * \"Melnraksta\" statuss tiek lietots, kad lietotājs veido jaunu, "
11646 #~ "neapstiprinātu Rēķinu. \n"
11647 #~ "* \"Priekšapmaksas rēķins\" - kad rēķinam ir priekšapmaksas rēķina statuss, "
11648 #~ "rēķinam nav rēķina numurs. \n"
11649 #~ "* Statuss \"Atvērts\" tiek lietots, kad lietotājs ir izveidojis rēķinu, "
11650 #~ "rēķina numurs tiek ģenerēts. Rēķins paliek atvērts, kamēr lietotājs nav to "
11651 #~ "samaksājis. \n"
11652 #~ "* Statuss \"Apmaksāts\" automātiski tiek uzlikts, kad rēķins tiek apmaksāts. "
11654 #~ "* Statuss \"Atcelts\" tiek lietots, kad lietotājs atceļ rēķinu."
11656 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
11657 #~ msgstr "Piegādātāju Maksājumu Kontrole"
11660 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
11661 #~ msgstr "Ļauj rēķina rindām ietekmēt vairākus analītiskos kontus vienlaicīgi."
11663 #~ msgid "Net Profit"
11664 #~ msgstr "Neto Peļņa"
11666 #~ msgid "You can not create move line on view account."
11667 #~ msgstr "Nevar izveidot grāmatojumu skatījuma kontam."
11670 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
11671 #~ msgstr "Nevar izveidot rēķina grāmatojumu centralizētajā žurnālā"
11674 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
11675 #~ msgstr "Nevar izdzēst apstiprinātus bankas izrakstus."
11677 #~ msgid "Amount currency"
11678 #~ msgstr "Summa valūtā"
11682 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11684 #~ "Lūdzu, definējiet Rezervju un Peļņas/Zaudējumu kontu lietotāja uzņēmumam!"
11687 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11688 #~ msgstr "Nevar atrast uzņēmuma kontu plānu, Lūdzu, Izveidojiet kontu plānu."
11692 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11695 #~ "Piegādāja apmaksas noteikumiem nav norādītas Apmaksas noteikumu "
11696 #~ "rindas(Aprēķina)!"
11699 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
11700 #~ msgstr "Nevar dzēst kontu, kuram ir kontējumi!. "
11703 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
11705 #~ "Nevar centralizētajā žurnālā veidot vairāk par vienu grāmatojumu vienā "
11708 #~ msgid " day of the month= -1"
11709 #~ msgstr " mēneša diena = -1"
11712 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11714 #~ "Piemērs: 14 dienu laikā 2 procenti, pārējā summa 30 dienās līdz mēneša "
11718 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
11719 #~ "debit/credit/balance"
11721 #~ "Pievieno sākuma bilances rindu atskaitei, kura attēlo iepriekšējo "
11722 #~ "debeta/kredīta/bilances summu"
11725 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11727 #~ msgstr "Kods tiks izmantots, lai veidotu žurnāla grāmatojumu numurus."
11731 #~ "Tax base different !\n"
11732 #~ "Click on compute to update tax base"
11734 #~ "Nodokļu bāze ir atšķirīga!\n"
11735 #~ "Nospiest uz \"aprēķināt\", lai atjauninātu nodokļu bāzi"
11739 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11740 #~ "you can just change some non important fields !"
11742 #~ "Nevar labot jau sasaistītu ierakstu! Iegaumēt, ka var labot tikai mazāk "
11743 #~ "svarīgus laukus!"
11746 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11747 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11748 #~ "expenses accounts."
11750 #~ "Ļauj mainīt bilances summas zīmi atskaitēs, lai varētu redzēt pozitīvus "
11751 #~ "skaitļus negatīvo vietā izdevumu kontos."
11754 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
11755 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
11757 #~ "Palīdz veidot atgādinājuma vēstules par kavētiem rēķiniem, tajā skaitā "
11758 #~ "vairāku līmeņu atgādinājumus - pielāgotus attiecīgajai klienta politikai."
11761 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11762 #~ "several Journal Entries of payment."
11764 #~ "Rēķina Grāmatojums ir pilnībā sasaistīts ar vienu vai vairākiem maksājuma "
11765 #~ "Grāmatojumiem."
11767 #~ msgid " value amount: 0.02"
11768 #~ msgstr " summas vērtība: 0.02"
11771 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11772 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11773 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11774 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11775 #~ "created in 'Posted' state."
11777 #~ "Stāvoklis \"nekontēts\" parasti ir visiem manuāli izveidotiem grāmatojumiem, "
11778 #~ "bet ir iespējams izlaist šo stāvokli saistītajā žurnālā. Tādā gadījumā ar "
11779 #~ "tiem rīkosies kā ar grāmatojumiem, kurus sistēma automātiski uztaisa "
11780 #~ "dokumentu apstiprināšanas laikā (rēķini, bankas izraksti...), un tie tiks "
11781 #~ "izveidoti \"kontēts\" stāvoklī."
11785 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
11787 #~ msgstr "Nav iespējams labot konta Uzņēmumu, jo tajā ir kontējumi."
11791 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
11792 #~ "Create account."
11794 #~ "Nav iespējams atrast šī uzņēmuma kontu plānu rēķinu rindu kontā. Lūdzu, "
11795 #~ "Izveidot kontu."
11798 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
11799 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
11800 #~ "Profit & Loss Report"
11802 #~ "Konts tiek izmantots Peļņas/Zaudējumu kontējumiem (Peļņa: Summa tiks "
11803 #~ "pievienota, Zaudējumi: Summa tiks atņemta.) Tiek kontēti, veicot Peļņas un "
11804 #~ "Zaudējumu aprēķinu."
11806 #~ msgid " value amount: n.a"
11807 #~ msgstr " vērtība: nav pieejams"
11809 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
11810 #~ msgstr "Pievienot papildus Grāmatvedības funkcionalitāti instalētajiem."
11814 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
11816 #~ msgstr "Nav iespējams labot šā perioda uzņēmumu, jo tajā ir grāmatojumi."
11820 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
11821 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
11823 #~ "Nav iespējams atcelt Daļēji Apmaksātu Rēķinu! Nepieciešams atsaistīt "
11824 #~ "attiecīgās maksājumu rindas!"