Merge branch 'master' of https://github.com/odoo/odoo
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / lt.po
1 # Lithuanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-20 14:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Arminas <arminas@versada.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-21 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "\n"
29 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
30 "    \n"
31 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
32 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
35 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
36 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
37 "       % if object.origin:\n"
38 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
39 "       % endif\n"
40 "       % if object.user_id:\n"
41 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
42 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
43 "       % endif\n"
44 "    </p>  \n"
45 "    \n"
46 "    % if object.paypal_url:\n"
47 "    <br/>\n"
48 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
49 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
50 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
51 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
52 "        </a>\n"
53 "    % endif\n"
54 "    \n"
55 "    <br/>\n"
56 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
57 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
58 "    <br/>\n"
59 "    <br/>\n"
60 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
61 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
62 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
63 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
64 "#DDD;\">\n"
65 "            <strong style=\"text-"
66 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
67 "    </div>\n"
68 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
69 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
70 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
71 "        % if object.company_id.street:\n"
72 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
73 "        % endif\n"
74 "        % if object.company_id.street2:\n"
75 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
76 "        % endif\n"
77 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
78 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
79 "        % endif\n"
80 "        % if object.company_id.country_id:\n"
81 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
82 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
83 "or ''}<br/>\n"
84 "        % endif\n"
85 "        </span>\n"
86 "        % if object.company_id.phone:\n"
87 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
88 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
89 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
90 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
91 "            </div>\n"
92 "        % endif\n"
93 "        % if object.company_id.website:\n"
94 "            <div>\n"
95 "                Web :&nbsp;<a "
96 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
97 "            </div>\n"
98 "        %endif\n"
99 "        <p></p>\n"
100 "    </div>\n"
101 "</div>\n"
102 "            "
103 msgstr ""
104
105 #. module: account
106 #: help:account.invoice,state:0
107 msgid ""
108 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
109 "Invoice.\n"
110 " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
111 "an invoice number.\n"
112 " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
113 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
114 " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
115 "related journal entries may or may not be reconciled.\n"
116 " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
117 msgstr ""
118
119 #. module: account
120 #: code:addons/account/account.py:1455
121 #, python-format
122 msgid " Centralisation"
123 msgstr " Centralizavimas"
124
125 #. module: account
126 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
127 msgid "# Entries"
128 msgstr "# Įrašai"
129
130 #. module: account
131 #: field:account.chart.template,code_digits:0
132 #: field:account.config.settings,code_digits:0
133 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
134 msgid "# of Digits"
135 msgstr "# skaitmenų skaičius"
136
137 #. module: account
138 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
139 msgid "# of Entries"
140 msgstr "# iš įrašų"
141
142 #. module: account
143 #: field:account.invoice.report,nbr:0
144 msgid "# of Invoices"
145 msgstr "# sąskaitų-faktūrų"
146
147 #. module: account
148 #: field:account.entries.report,nbr:0
149 msgid "# of Items"
150 msgstr "# įrašų"
151
152 #. module: account
153 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
154 msgid "# of Products Qty"
155 msgstr "# Produktų Kiekio"
156
157 #. module: account
158 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
159 msgid "# of Transaction"
160 msgstr "# Transakcijų"
161
162 #. module: account
163 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
164 msgid ""
165 "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
166 msgstr ""
167 "${object.company_id.name|safe} sąskaita-faktūra (Ref ${object.number or "
168 "'n/a'})"
169
170 #. module: account
171 #: code:addons/account/account.py:1848
172 #, python-format
173 msgid "%s (Copy)"
174 msgstr "%s (Kopija)"
175
176 #. module: account
177 #: code:addons/account/account.py:635
178 #: code:addons/account/account.py:786
179 #: code:addons/account/account.py:787
180 #, python-format
181 msgid "%s (copy)"
182 msgstr "%s (kopija)"
183
184 #. module: account
185 #: view:website:account.report_partnerbalance
186 msgid "(Account/Partner) Name"
187 msgstr "(Sąskaitos/Partnerio) pavadinimas"
188
189 #. module: account
190 #: view:account.chart:account.view_account_chart
191 msgid ""
192 "(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
193 "selected.)"
194 msgstr ""
195 "(Jei nepasirinksite konkrečių finansinių metų, bus pasirinkti visi pradėti "
196 "finasiniai metai)"
197
198 #. module: account
199 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
200 msgid ""
201 "(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
202 msgstr ""
203 "(Jeigu nepasirinksite konkretaus laikotarpio, bus pasirinkti visi pradėti "
204 "laikotarpiai)"
205
206 #. module: account
207 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
208 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
209 msgstr ""
210 "(Sąskaita faktūra turi būti nesugretinta, jeigu Jūs norite ją atidaryti)"
211
212 #. module: account
213 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
214 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
215 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
216 msgstr "(palikti tuščią tam, kad atidarytumėte einamąją situaciją)"
217
218 #. module: account
219 #: view:account.invoice:account.invoice_form
220 msgid "(change)"
221 msgstr "(pakeisti)"
222
223 #. module: account
224 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
225 #: view:account.invoice:account.invoice_form
226 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
227 msgid "(update)"
228 msgstr "(atnaujinti)"
229
230 #. module: account
231 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
232 msgid "+ Transactions"
233 msgstr "+ Pirkimai"
234
235 #. module: account
236 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
237 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
238 msgid "15 Days"
239 msgstr "15 dienų"
240
241 #. module: account
242 #: selection:account.config.settings,period:0
243 #: selection:account.installer,period:0
244 msgid "3 Monthly"
245 msgstr "Kas 3 mėnesius"
246
247 #. module: account
248 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
249 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
250 msgid "30 Days End of Month"
251 msgstr "Mėnesio gale"
252
253 #. module: account
254 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
255 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
256 msgid "30 Net Days"
257 msgstr "30 dienų"
258
259 #. module: account
260 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
261 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
262 msgid "30% Advance End 30 Days"
263 msgstr ""
264
265 #. module: account
266 #: view:website:account.report_generalledger
267 msgid ": General ledger"
268 msgstr "Didžioji Knyga"
269
270 #. module: account
271 #: view:website:account.report_trialbalance
272 msgid ": Trial Balance"
273 msgstr ": Bandomasis Balansas"
274
275 #. module: account
276 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
277 msgid ""
278 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
279 "                Click to add a fiscal period.\n"
280 "              </p><p>\n"
281 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
282 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
283 "              </p>\n"
284 "            "
285 msgstr ""
286 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
287 "                Spauskite, kad sukurtumėte apskaitos periodą.\n"
288 "              </p><p>\n"
289 "                Apskaitos periodas dažniausiai būna mėnesis arba ketvirtis.\n"
290 "                Jis dažniausiai yra atitinkamas mokesčių deklaravimo "
291 "periodams.\n"
292 "              </p>\n"
293 "            "
294
295 #. module: account
296 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
297 msgid ""
298 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
299 "                Click to add a journal.\n"
300 "              </p><p>\n"
301 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
302 "data\n"
303 "                related to the day-to-day business.\n"
304 "              </p><p>\n"
305 "                A typical company may use one journal per payment method "
306 "(cash,\n"
307 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
308 "journal\n"
309 "                and one for miscellaneous information.\n"
310 "              </p>\n"
311 "            "
312 msgstr ""
313 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
314 "                Spauskite, kad sukurtumėte žurnalą.\n"
315 "              </p><p>\n"
316 "                Žurnalas yra naudojamas apskaitos tranzakcijų "
317 "registravimui.\n"
318 "              </p><p>\n"
319 "                Įprastai įmonės naudoja po atskirą žurnalą kiekvienam "
320 "mokėjimo būdui (grynieji pinigai, banko sąskaitos, čekiai),\n"
321 "                pirkimų žurnalą, pardavimų žurnalą\n"
322 "                bei žurnalą kitoms operacijoms.\n"
323 "              </p>\n"
324 "            "
325
326 #. module: account
327 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
328 msgid ""
329 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
330 "                Click to add an account.\n"
331 "              </p><p>\n"
332 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
333 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
334 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
335 "the\n"
336 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
337 "                account). The annual accounts of a company are required by "
338 "law\n"
339 "                to disclose a certain amount of information.\n"
340 "              </p>\n"
341 "            "
342 msgstr ""
343 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
344 "                Spauskite, kad sukurtumėte sąskaitą.\n"
345 "              </p><p>\n"
346 "                Sąskaita yra Didžiosios knygos dalis, kurioje "
347 "registruojamos\n"
348 "                visų rūšių debetinės ir kreditinės operacijos.\n"
349 "                Įmonės pateikia savo metines sąskaitų suvestines šiose "
350 "ataskaitose:\n"
351 "                balanso ataskaitoje bei pelno/nuostolio ataskaitoje (pajamų "
352 "bei sąnaudų sąskaitoms).\n"
353 "                Metinės sąskaitų suvestinės sudaromos įstatymo reikalvimu,\n"
354 "                kad būtų atskleidžiama tam tikra informacija.\n"
355 "              </p>\n"
356 "            "
357
358 #. module: account
359 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
360 msgid ""
361 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
362 "                Click to add an account.\n"
363 "              </p><p>\n"
364 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
365 "gain\n"
366 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
367 "gives\n"
368 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
369 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
370 "                secondary currency set.\n"
371 "              </p>\n"
372 "            "
373 msgstr ""
374 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
375 "                Spauskite, kad pridėtumėte sąskaitą.\n"
376 "              </p><p>\n"
377 "                Atliekant tranzakcijas su antrinėmis valiutomis, jūs galite "
378 "netekti arba gauti\n"
379 "                sumas dėl valiutos kursų svyravimo. Šiame meniu galite\n"
380 "                prognozuoti gaunamą pelną ar nuostolį, jeigu tos "
381 "tranzakcijos\n"
382 "                būtų užbaigtos šiandien. Galioja tik sąskaitoms su "
383 "antrinėmis\n"
384 "                valiutomis.\n"
385 "              </p>\n"
386 "            "
387
388 #. module: account
389 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
390 msgid ""
391 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
392 "                Click to create a customer invoice.\n"
393 "              </p><p>\n"
394 "                Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
395 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
396 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
397 "                in his own system.\n"
398 "              </p><p>\n"
399 "                The discussions with your customer are automatically "
400 "displayed at\n"
401 "                the bottom of each invoice.\n"
402 "              </p>\n"
403 "            "
404 msgstr ""
405 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
406 "                Spauskite, kad sukurtumėt klientui sąskaitą.\n"
407 "              </p><p>\n"
408 "                Odoo elektroninis sąskaitų faktūrų išrašymas leidžia lengvai "
409 "surinkti\n"
410 "                visus kliento mokėjimus. Jūsų klientas gaus\n"
411 "                sąskaitą faktūrą tiesiai į savo elektroninį paštą ir galės "
412 "ją apmokėti internetu ir/arba importuoti\n"
413 "                į savo sistemą.\n"
414 "              </p><p>\n"
415 "                Pokalbiai su klientu yra automatiškai rodomi\n"
416 "                sąskaitos faktūros apačioje.\n"
417 "              </p>\n"
418 "            "
419
420 #. module: account
421 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
422 msgid ""
423 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
424 "                Click to create a customer refund.\n"
425 "              </p><p>\n"
426 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
427 "or\n"
428 "                partially.\n"
429 "              </p><p>\n"
430 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
431 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
432 "              </p>\n"
433 "            "
434 msgstr ""
435 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
436 "                Paspauskite, jei norite sukurti kliento grąžinimą.\n"
437 "              </p><p>\n"
438 "                Grąžinimas, tai dokumentas kuris kredituoja sąskaitą-faktūrą "
439 "arba\n"
440 "                dalinai padengia.\n"
441 "              </p><p>\n"
442 "                Vietoj grąžinimo rankinio įvediimo, Jūs\n"
443 "                galite automatiškai sugeneruoti iš sąskaitos-faktūros "
444 "susijusios su klientu.\n"
445 "              </p>\n"
446 "            "
447
448 #. module: account
449 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
450 msgid ""
451 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
452 "                Click to create a journal entry.\n"
453 "              </p><p>\n"
454 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
455 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
456 "              </p><p>\n"
457 "                Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
458 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
459 "statements,\n"
460 "                etc. So, you should record journal entries manually "
461 "only/mainly\n"
462 "                for miscellaneous operations.\n"
463 "              </p>\n"
464 "            "
465 msgstr ""
466 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
467 "                Paspauskite, jei norite sukurti žurnalo įrašą.\n"
468 "              </p><p>\n"
469 "                Žurnalo įrašas susidaro iš kelių elementų, kiekvienas iš jų\n"
470 "                yra arba kreditavimas arba debitavimas.\n"
471 "              </p><p>\n"
472 "                Odoo automatiškai sugeneruoja žurnalo įrašus per apskaitą\n"
473 "                ar pardavimus : sąskaitas-faktūras, grąžinimus, tiekėjo "
474 "mokėjims, banko sąskaitos išrašus ir\n"
475 "                panašiai. Todėl patariame žurnalo įrašus ranka įvedinėti "
476 "tik\n"
477 "                specifiniais atvėjais.\n"
478 "              </p>\n"
479 "            "
480
481 #. module: account
482 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
483 msgid ""
484 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
485 "                Click to create a new cash log.\n"
486 "              </p><p>\n"
487 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
488 "cash\n"
489 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
490 "cash\n"
491 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
492 "in\n"
493 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
494 "                goes out of the cash box.\n"
495 "              </p>\n"
496 "            "
497 msgstr ""
498 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
499 "                Spauskite, kad sukurtumėte kasos išrašą.\n"
500 "              </p><p>\n"
501 "                Kasos išrašas skirtas registruoti kasos knygos operacijas.\n"
502 "                Tai leidžia lengvai stebėti kasdienius grynųjų pinigų "
503 "mokėjimui.\n"
504 "                Iš pradžių turite įvesti kupiūrų bei monetų kiekį kasoje, \n"
505 "                o vėliau registruoti įrašus, kuomet yra gaunami ar išmokami\n"
506 "                grynieji pinigai iš kasos.\n"
507 "              </p>\n"
508 "            "
509
510 #. module: account
511 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template
512 msgid ""
513 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
514 "                Click to create a statement operation template.\n"
515 "              </p><p>\n"
516 "                Those can be used to quickly create a move line when "
517 "reconciling\n"
518 "                your bank statements.\n"
519 "              </p>\n"
520 "            "
521 msgstr ""
522
523 #. module: account
524 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
525 msgid ""
526 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
527 "                Click to define a new account type.\n"
528 "              </p><p>\n"
529 "                An account type is used to determine how an account is used "
530 "in\n"
531 "                each journal. The deferral method of an account type "
532 "determines\n"
533 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
534 "Balance\n"
535 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
536 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
537 "              </p>\n"
538 "            "
539 msgstr ""
540 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
541 "                Spauskite, kad sukurtumėte sąskaitos tipą.\n"
542 "              </p><p>\n"
543 "                Sąskaitos tipas nusako taisykles, kaip sąskaita naudojama "
544 "kiekviename\n"
545 "                žurnale. Metų pabaigos veiksmas nusako finansinių metų\n"
546 "                uždarymo veiksmus. Balanso bei pelno nuostolio ataskaitos\n"
547 "                naudoja ataskaitos kategoriją\n"
548 "                (pelnas/nuostolis arba balansas).\n"
549 "              </p>\n"
550 "            "
551
552 #. module: account
553 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
554 msgid ""
555 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
556 "                Click to define a new recurring entry.\n"
557 "              </p><p>\n"
558 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
559 "specific\n"
560 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
561 "an\n"
562 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
563 "such\n"
564 "                entries to automate the postings in the system.\n"
565 "              </p>\n"
566 "            "
567 msgstr ""
568 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
569 "                Spauskite, kad sukurtumėte pasikartojančią operaciją.\n"
570 "              </p><p>\n"
571 "                Pasikartojanti operacija vykdoma periodiškai nuo pasirinktos "
572 "datos,\n"
573 "                pvz. nuo sutarties pasirašymo datos arba pagal susitartimą "
574 "su pirkėju\n"
575 "                ar tiekėju. Jūs galite sukurti tokias operacijas, kad\n"
576 "                automatizuotumėte įrašų registravimą sistemoje.\n"
577 "              </p>\n"
578 "            "
579
580 #. module: account
581 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
582 msgid ""
583 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
584 "                Click to define a new tax code.\n"
585 "              </p><p>\n"
586 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
587 "fill\n"
588 "                in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
589 "                tax structure and each tax computation will be registered "
590 "in\n"
591 "                one or several tax code.\n"
592 "              </p>\n"
593 "            "
594 msgstr ""
595 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
596 "                Spauskite, norėdami aprašyti naują mokesčių kodą.\n"
597 "              </p><p>\n"
598 "                Priklausomai nuo šalies, mokesčių kodas dažniausiai "
599 "naudojamas užpildyti\n"
600 "                teisinių mokesčių ataskaitas. Odoo leidžiai Jums nustatyti \n"
601 "                mokesčių struktūrą ir kiekvienas mokesčių apskaičiavimas bus "
602 "užregistruotas.\n"
603 "                viename ar keliuose mokesčių koduose.\n"
604 "              </p>\n"
605 "            "
606
607 #. module: account
608 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
609 msgid ""
610 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
611 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
612 "              </p><p>\n"
613 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
614 "                what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
615 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
616 "receipts.\n"
617 "              </p>\n"
618 "            "
619 msgstr ""
620 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
621 "                Spauskite, jei norite įrašyti naują tiekėjo sąskaitą "
622 "faktūrą.\n"
623 "              </p><p>\n"
624 "                Jūs galite valdyti sąskaitą iš tiekėjo pagal \n"
625 "                tai ką Jūs pirkote ar gavote. Odoo gali automatiškai "
626 "sugeneruoti\n"
627 "                juodraštinę sąskaitą faktūrą pagal pirkimus arba pajamas.\n"
628 "              </p>\n"
629 "            "
630
631 #. module: account
632 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
633 msgid ""
634 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
635 "                Click to register a bank statement.\n"
636 "              </p><p>\n"
637 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
638 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
639 "You\n"
640 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
641 "              </p><p>\n"
642 "                Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
643 "                the related sale or puchase invoices.\n"
644 "              </p>\n"
645 "            "
646 msgstr ""
647 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
648 "                  Spauskite, jei noriteužregistruoti banko ataskaitą.\n"
649 "              </p><p>\n"
650 "                Banko ataskaitoje yra įvesta visa informacija apie "
651 "finansines operacijas,\n"
652 "                kurios buvo atliktos per pasirinktą laiko tarpą banko "
653 "sąskaitoje. Jūs\n"
654 "                tai turėtumėte gauti periodiškai iš jūsų banko.\n"
655 "              </p><p>\n"
656 "                Odoo leidžia sujungti paraiškas teisiogiai su\n"
657 "                susijusiomis pirkimo ar pardavimo sąskaitomis faktūromis.\n"
658 "              </p>\n"
659 "            "
660
661 #. module: account
662 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
663 msgid ""
664 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
665 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
666 "              </p><p>\n"
667 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
668 "generate\n"
669 "                refunds and reconcile them directly from the related "
670 "supplier invoice.\n"
671 "              </p>\n"
672 "            "
673 msgstr ""
674 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
675 "                Spauskite, kad sukurtumėte iš tiekėjo gautą kreditinę S/F.\n"
676 "              </p><p>\n"
677 "                Vietoj to, kad įvestumėte tiekėjo kreditinę sąskaitą "
678 "faktūrą, \n"
679 "                galite ją automatiškai sugeneruoti ir sudengti su susijusia "
680 "tiekėjo S/F.\n"
681 "              </p>\n"
682 "            "
683
684 #. module: account
685 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
686 msgid ""
687 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
688 "                Click to start a new fiscal year.\n"
689 "              </p><p>\n"
690 "                Define your company's financial year according to your "
691 "needs. A\n"
692 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
693 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
694 "is\n"
695 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
696 "example,\n"
697 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
698 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
699 "                would be referred to as FY 2011.\n"
700 "              </p>\n"
701 "            "
702 msgstr ""
703 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
704 "                Spauskite, kad sukurtumėte finansinius metus.\n"
705 "              </p><p>\n"
706 "                Apibrėžkite finasinius metus pagal įmonės poreikius.\n"
707 "                Finansiniai metai yra periodas, kuriam sudaroma įmonės "
708 "finansinė\n"
709 "                atskaitomybė (dažniausiai 12 mėnesių). Finansiniai metai\n"
710 "                dažniausiai įvardijami pagal laikotarpio pabaigos datą.\n"
711 "                Pavyzdžiui, jei įmonės finansiniai metai baigiasi 2011 m.\n"
712 "                lapkričio 30 d., tuomet operacijos tarp 2010 m. gruodžio 1 "
713 "d.\n"
714 "                ir 2011 m. lapkričio 30 d. bus priskirtos 2011 finansiniams "
715 "metams.\n"
716 "              </p>\n"
717 "            "
718
719 #. module: account
720 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
721 msgid ""
722 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
723 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
724 "              </p><p>\n"
725 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
726 "record\n"
727 "                entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
728 "                start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
729 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
730 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
731 "              </p>\n"
732 "            "
733 msgstr ""
734 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
735 "                Pasirinkite periodą, ir kurį žurnalą norite užpildyti.\n"
736 "              </p><p>\n"
737 "                Ši peržiūra gali būti naudojamaa buhalterių siekiant greitai "
738 "įrašyti\n"
739 "                įrašus į Odoo. Jeigu norite įrašyti tiekėjo S/F,\n"
740 "                pradėkite įvedinėti išlaidų sąskaitą. Odoo\n"
741 "                automatiškai pasiūlys taikomą mokestį, pagal susijusę\n"
742 "                sąskaita ir duplikuos \"Sąskaita apmokestinama\".\n"
743 "              </p>\n"
744 "            "
745
746 #. module: account
747 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
748 msgid ""
749 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
750 "            Click to setup a new bank account. \n"
751 "          </p><p>\n"
752 "            Configure your company's bank account and select those that "
753 "must\n"
754 "            appear on the report footer.\n"
755 "          </p><p>\n"
756 "            If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
757 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
758 "          </p>\n"
759 "        "
760 msgstr ""
761
762 #. module: account
763 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
764 msgid ""
765 "<p>\n"
766 "                    No journal items found.\n"
767 "                </p>\n"
768 "            "
769 msgstr ""
770 "<p>\n"
771 "                    Nerasta DK įrašų.\n"
772 "                </p>\n"
773 "            "
774
775 #. module: account
776 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
777 msgid ""
778 "<p>\n"
779 "                Click to add a new analytic account.\n"
780 "              </p><p>\n"
781 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
782 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
783 "                accounts structure should reflect your own business needs "
784 "in\n"
785 "                term of costs/revenues reporting.\n"
786 "              </p><p>\n"
787 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
788 "or\n"
789 "                departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
790 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
791 "                related account.\n"
792 "              </p>\n"
793 "            "
794 msgstr ""
795
796 #. module: account
797 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
798 msgid "= Theoretical Closing Balance"
799 msgstr "= Teorinis Uždaromasis Balansas"
800
801 #. module: account
802 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
803 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
804 msgstr "Laikina lentelė, naudojama skydeliui"
805
806 #. module: account
807 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
808 msgid ""
809 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
810 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
811 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
812 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
813 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
814 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
815 "want to lock this period for tax related calculation."
816 msgstr ""
817 "Periodas yra mokestinis laikotarpis, pagal kurį fiksuojamos su finansų "
818 "apskaitą susijusios operacijos. Dažniausiai naudojami mėnesio periodai, bet "
819 "priklausomai nuo valstybės ar įmonės poreikių, galima vesti apskaitą "
820 "ketvirčio periodais. Uždarius periodą nebebus galima įvesti naujų DK įrašų, "
821 "tad visi nauji įrašai bus registruojami kitame periode. Uždarykite periodą, "
822 "tuomet kai visos laikotarpio operacijos yra suvestos ir norite atlikti "
823 "skaičiavimus susijusius su mokesčiais."
824
825 #. module: account
826 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
827 #, python-format
828 msgid "A selected move line was already reconciled."
829 msgstr "Pasirinktas įrašas jau yra suderintas"
830
831 #. module: account
832 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
833 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
834 msgstr ""
835 "Mokesčių fiskalinė pozicija gali būti apibrėžta tik vieną kartą tiems "
836 "patiems mokesčiams."
837
838 #. module: account
839 #: view:website:account.report_centraljournal
840 msgid "A/C No."
841 msgstr "Sąsk."
842
843 #. module: account
844 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
845 msgid "Acc.Type"
846 msgstr "Sąskaitos tipas"
847
848 #. module: account
849 #. openerp-web
850 #: view:account.account:account.view_account_form
851 #: view:account.account:account.view_account_search
852 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
853 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
854 #: field:account.entries.report,account_id:0
855 #: field:account.invoice,account_id:0
856 #: field:account.invoice.line,account_id:0
857 #: field:account.invoice.report,account_id:0
858 #: field:account.journal,account_control_ids:0
859 #: field:account.model.line,account_id:0
860 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
861 #: field:account.move.line,account_id:0
862 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
863 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
864 #: field:account.statement.operation.template,account_id:0
865 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:57
866 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:63
867 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:137
868 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:159
869 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
870 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
871 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
872 #: field:report.account.sales,account_id:0
873 #: view:website:account.report_journal
874 #: view:website:account.report_partnerledger
875 #: view:website:account.report_partnerledgerother
876 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
877 #: view:website:account.report_trialbalance
878 #, python-format
879 msgid "Account"
880 msgstr "Sąskaita"
881
882 #. module: account
883 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
884 msgid "Account Aged Trial balance Report"
885 msgstr ""
886
887 #. module: account
888 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
889 msgid "Account Analytic Balance"
890 msgstr "Sąskaitos Analitinis Balansas"
891
892 #. module: account
893 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
894 msgid "Account Analytic Chart"
895 msgstr "Sąskaitos Analitinė Diagrama"
896
897 #. module: account
898 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
899 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
900 msgstr "Sąskaitos Analinė išlaidų DK"
901
902 #. module: account
903 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
904 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
905 msgstr "Sąskaitos Analitinė Išlaidų DK žurnalo įrašams"
906
907 #. module: account
908 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
909 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
910 msgstr "Sąskaitos analtinis apverstasis balansas"
911
912 #. module: account
913 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
914 msgid "Account Analytic Journal"
915 msgstr "Sąskaitos analitinis žurnalas"
916
917 #. module: account
918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
919 msgid "Account Automatic Reconcile"
920 msgstr "Automatizuotas sąskaitų sudengimas"
921
922 #. module: account
923 #: field:account.tax,base_code_id:0
924 msgid "Account Base Code"
925 msgstr "Bazės kodas"
926
927 #. module: account
928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
929 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
930 msgid "Account Central Journal"
931 msgstr "Sąskaitos Didžioji Knyga"
932
933 #. module: account
934 #: view:account.account:account.view_account_form
935 msgid "Account Code and Name"
936 msgstr "Sąskaitos kodas ir pavadinimas"
937
938 #. module: account
939 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
940 msgid "Account Common Account Report"
941 msgstr "Bendra sąskaitos ataskaita"
942
943 #. module: account
944 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
945 msgid "Account Common Journal Report"
946 msgstr "Bendros sąskaitos žurnalo įrašas"
947
948 #. module: account
949 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
950 msgid "Account Common Partner Report"
951 msgstr "Bendra sąskaitos partnerio ataskaita"
952
953 #. module: account
954 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
955 msgid "Account Common Report"
956 msgstr "Bendra sąskaitos ataskaita"
957
958 #. module: account
959 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
960 msgid "Account Currency"
961 msgstr "Sąskaitos valiuta"
962
963 #. module: account
964 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
965 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
966 msgid "Account Destination"
967 msgstr "Sąskaita tikslas"
968
969 #. module: account
970 #: view:account.move:account.view_move_form
971 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
972 msgid "Account Entry"
973 msgstr "Sąskaitos įrašas"
974
975 #. module: account
976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
977 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
978 msgid "Account General Journal"
979 msgstr "Sąskaitos bendrasis žurnalas"
980
981 #. module: account
982 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
983 #: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
984 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
985 msgid "Account Journal"
986 msgstr "Sąskaitos žurnalas"
987
988 #. module: account
989 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
990 msgid "Account Journal Select"
991 msgstr "Pasirinkti sąskaitas žurnalą"
992
993 #. module: account
994 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
995 msgid "Account Line"
996 msgstr "Sąskaitos įrašas"
997
998 #. module: account
999 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1000 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
1001 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
1002 msgid "Account Mapping"
1003 msgstr "Sąskaitų nustatymai"
1004
1005 #. module: account
1006 #: field:account.use.model,model:0
1007 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
1008 msgid "Account Model"
1009 msgstr "Sąskaitos modelis"
1010
1011 #. module: account
1012 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
1013 msgid "Account Model Entries"
1014 msgstr "Sąskaitos modelio įrašai"
1015
1016 #. module: account
1017 #: view:website:account.report_analyticbalance
1018 #: view:website:account.report_centraljournal
1019 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
1020 msgid "Account Name"
1021 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1022
1023 #. module: account
1024 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1025 msgid "Account Name."
1026 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1027
1028 #. module: account
1029 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
1030 msgid "Account Partner Ledger"
1031 msgstr "Sąskaitos partnerio Didžioji Knyga"
1032
1033 #. module: account
1034 #: field:res.partner,property_account_payable:0
1035 msgid "Account Payable"
1036 msgstr "Kreditorių sąskaita"
1037
1038 #. module: account
1039 #: view:account.period:account.view_account_period_form
1040 msgid "Account Period"
1041 msgstr "Sąskaitos periodas"
1042
1043 #. module: account
1044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1045 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1046 msgid "Account Print Journal"
1047 msgstr "Spausdinti žurnalą"
1048
1049 #. module: account
1050 #: view:product.category:account.view_category_property_form
1051 msgid "Account Properties"
1052 msgstr "Apskaitos savybės"
1053
1054 #. module: account
1055 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1056 msgid "Account Receivable"
1057 msgstr "Debitorių sąskaita"
1058
1059 #. module: account
1060 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
1061 msgid "Account Reconciliation"
1062 msgstr "Sąskaitos sudengimas"
1063
1064 #. module: account
1065 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
1066 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
1067 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_tree
1068 #: field:account.financial.report,children_ids:0
1069 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
1070 msgid "Account Report"
1071 msgstr "Finasinė ataskaita"
1072
1073 #. module: account
1074 #: field:accounting.report,account_report_id:0
1075 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
1076 msgid "Account Reports"
1077 msgstr "Finansinės ataskaitos"
1078
1079 #. module: account
1080 #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
1081 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
1082 msgid "Account Reports Hierarchy"
1083 msgstr "Finansinių ataskaitų hierarchiją"
1084
1085 #. module: account
1086 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
1087 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
1088 msgid "Account Source"
1089 msgstr "Sąskaitos šaltinis"
1090
1091 #. module: account
1092 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
1093 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
1094 msgid "Account State Open"
1095 msgstr "Sąskaita atidaryta"
1096
1097 #. module: account
1098 #: view:account.account:account.account_account_graph
1099 #: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
1100 #: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
1101 msgid "Account Statistics"
1102 msgstr "Sąskaitos statistika"
1103
1104 #. module: account
1105 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
1106 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
1107 msgid "Account Subscription"
1108 msgstr "Periodiniai įrašai"
1109
1110 #. module: account
1111 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
1112 msgid "Account Subscription Line"
1113 msgstr "Periodinių įrašų eilutės"
1114
1115 #. module: account
1116 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1117 #: view:account.tax:account.view_tax_tree
1118 msgid "Account Tax"
1119 msgstr "Sąskaitos mokestis"
1120
1121 #. module: account
1122 #: field:account.tax,tax_code_id:0
1123 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
1124 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
1125 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree
1126 msgid "Account Tax Code"
1127 msgstr "Sąskaitos mokesčio kodas"
1128
1129 #. module: account
1130 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
1131 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
1132 msgid "Account Tax Code Template"
1133 msgstr "Sąskaitos mokesčio kodo šalbonas"
1134
1135 #. module: account
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
1137 msgid "Account Tax Declaration"
1138 msgstr "Mokesčių deklaravimas"
1139
1140 #. module: account
1141 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1142 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
1143 msgid "Account Tax Template"
1144 msgstr "Sąskaitos mokesčio šablonas"
1145
1146 #. module: account
1147 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
1148 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
1149 #: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
1150 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
1151 msgid "Account Template"
1152 msgstr "Sąskaitų šablonas"
1153
1154 #. module: account
1155 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
1156 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
1157 msgid "Account Templates"
1158 msgstr "Sąskaitų šablonai"
1159
1160 #. module: account
1161 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1162 msgid "Account Total"
1163 msgstr "Išviso sąskaitų"
1164
1165 #. module: account
1166 #: view:account.account:account.view_account_search
1167 #: field:account.account,user_type:0
1168 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
1169 #: field:account.account.template,user_type:0
1170 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
1171 #: view:account.account.type:account.view_account_type_search
1172 #: view:account.account.type:account.view_account_type_tree
1173 #: field:account.account.type,name:0
1174 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1175 #: field:account.entries.report,user_type:0
1176 #: selection:account.financial.report,type:0
1177 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
1178 #: field:report.account.receivable,type:0
1179 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
1180 msgid "Account Type"
1181 msgstr "Sąskaitos tipas"
1182
1183 #. module: account
1184 #: help:account.account,user_type:0
1185 msgid ""
1186 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
1187 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
1188 "entries."
1189 msgstr ""
1190 "Sąskaitų tipas naudojamas informaciniais tikslais, spausdinant įstatymines "
1191 "ataskaitas ir nustatant uždarymo įrašų generavimo taisykles uždarant "
1192 "finansinius metus."
1193
1194 #. module: account
1195 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
1196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1197 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1198 msgid "Account Types"
1199 msgstr "Sąskaitų tipai"
1200
1201 #. module: account
1202 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
1203 msgid "Account Unreconcile"
1204 msgstr "Nuimti sąskaitos apdengimą"
1205
1206 #. module: account
1207 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
1208 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
1209 msgstr "sąskaitos sudengimo nuėmimas"
1210
1211 #. module: account
1212 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
1213 msgid "Account Vat Declaration"
1214 msgstr "Sąskaitos pvm deklracaija"
1215
1216 #. module: account
1217 #: constraint:account.move.line:0
1218 msgid "Account and Period must belong to the same company."
1219 msgstr "Sąskaita ir periodas turi priklausyti tai pačiai įmonei."
1220
1221 #. module: account
1222 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
1223 msgid "Account chart"
1224 msgstr "sąskaitos diagrama"
1225
1226 #. module: account
1227 #: view:account.chart:account.view_account_chart
1228 msgid "Account charts"
1229 msgstr "Sąskaitų planai"
1230
1231 #. module: account
1232 #: view:account.account:account.view_account_form
1233 msgid "Account code"
1234 msgstr "sąskaitos kodas"
1235
1236 #. module: account
1237 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
1238 msgid "Account move line reconcile"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. module: account
1242 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
1243 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. module: account
1247 #: view:account.account:account.view_account_form
1248 msgid "Account name"
1249 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1250
1251 #. module: account
1252 #: view:website:account.report_analyticjournal
1253 msgid "Account n°"
1254 msgstr "Sąskaitos Nr."
1255
1256 #. module: account
1257 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
1258 msgid "Account period"
1259 msgstr "Sąskaitos periodas"
1260
1261 #. module: account
1262 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
1263 msgid "Account tax"
1264 msgstr "sąskaitos mokesčiai"
1265
1266 #. module: account
1267 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
1268 msgid "Account tax chart"
1269 msgstr "sąskaitos mokesčio diagrama"
1270
1271 #. module: account
1272 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
1273 msgid "Account tax charts"
1274 msgstr "sąskaitos mokesčių diagramos"
1275
1276 #. module: account
1277 #: field:account.bank.statement,account_id:0
1278 msgid "Account used in this journal"
1279 msgstr "Sąskaita panaudota šiame žurnale"
1280
1281 #. module: account
1282 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
1283 msgid "Accountant"
1284 msgstr "Apskaitininkas"
1285
1286 #. module: account
1287 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
1288 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
1289 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
1290 #: view:product.template:account.product_template_form_view
1291 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1292 msgid "Accounting"
1293 msgstr "Apskaita"
1294
1295 #. module: account
1296 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1297 msgid "Accounting & Finance"
1298 msgstr "Apskaita ir Finansai"
1299
1300 #. module: account
1301 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
1302 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
1303 msgid "Accounting Application Configuration"
1304 msgstr "Apskaitos programų konfigūravimas"
1305
1306 #. module: account
1307 #: view:account.move:account.view_move_form
1308 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1309 msgid "Accounting Documents"
1310 msgstr "Apskaitos dokumentai"
1311
1312 #. module: account
1313 #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit
1314 msgid "Accounting Information"
1315 msgstr "Apskaitos informacija"
1316
1317 #. module: account
1318 #: field:account.installer,charts:0
1319 msgid "Accounting Package"
1320 msgstr "Apskaitos paketas"
1321
1322 #. module: account
1323 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1324 msgid "Accounting Period"
1325 msgstr "Apskaitos periodas"
1326
1327 #. module: account
1328 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
1329 msgid "Accounting Report"
1330 msgstr "Finasinė ataskaita"
1331
1332 #. module: account
1333 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
1334 msgid "Accounting Reports"
1335 msgstr "Finansinės ataskaitos"
1336
1337 #. module: account
1338 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1339 msgid "Accounting-related settings are managed on"
1340 msgstr "Nustatymai susiję su apskaita yra valdomi"
1341
1342 #. module: account
1343 #: view:account.account:account.view_account_search
1344 #: field:account.financial.report,account_ids:0
1345 #: selection:account.financial.report,type:0
1346 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
1348 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
1349 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
1350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
1351 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
1352 msgid "Accounts"
1353 msgstr "Paskyros"
1354
1355 #. module: account
1356 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1357 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1358 msgstr "Leistinos sąskaitos (palikite tuščią, jei leistinos visos)"
1359
1360 #. module: account
1361 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
1362 msgid "Accounts Fiscal Position"
1363 msgstr "Sąskaitos fiskalinė pozicija"
1364
1365 #. module: account
1366 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1367 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
1368 msgid "Accounts Mapping"
1369 msgstr "Sąskaitų pakaitalai"
1370
1371 #. module: account
1372 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1373 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1374 msgstr "Leistini sąskaitų tipai (palikite tuščią, jei leistini visi)"
1375
1376 #. module: account
1377 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_form
1378 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph
1379 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree
1380 msgid "Accounts by Type"
1381 msgstr "sąskaitos pagal tipą"
1382
1383 #. module: account
1384 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1385 msgid "Accounts to Reconcile"
1386 msgstr "Sąskaitos apdengimui"
1387
1388 #. module: account
1389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
1390 msgid "Accounts to Renew"
1391 msgstr "Sąskaitos atnaujinimui"
1392
1393 #. module: account
1394 #: field:account.account,active:0
1395 #: field:account.analytic.journal,active:0
1396 #: field:account.fiscal.position,active:0
1397 #: field:account.journal.period,active:0
1398 #: field:account.payment.term,active:0
1399 #: field:account.tax,active:0
1400 msgid "Active"
1401 msgstr "Aktyvus"
1402
1403 #. module: account
1404 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
1405 msgid "Add"
1406 msgstr "Pridėti"
1407
1408 #. module: account
1409 #: view:account.move:account.view_move_form
1410 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1411 msgid "Add an internal note..."
1412 msgstr "Įveskite vidines pastabas..."
1413
1414 #. module: account
1415 #: field:account.invoice,comment:0
1416 msgid "Additional Information"
1417 msgstr "Papildoma informacija"
1418
1419 #. module: account
1420 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1421 msgid "Additional notes..."
1422 msgstr "Papildomos pastabos..."
1423
1424 #. module: account
1425 #: field:account.account,adjusted_balance:0
1426 msgid "Adjusted Balance"
1427 msgstr "Konvertuotas balansas"
1428
1429 #. module: account
1430 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1431 msgid "Advanced Settings"
1432 msgstr "Papildomi nustatymai"
1433
1434 #. module: account
1435 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1436 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
1437 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
1438 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
1439 msgid "Aged Partner Balance"
1440 msgstr "Partnerio skolų balansas"
1441
1442 #. module: account
1443 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1444 msgid ""
1445 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
1446 "intervals. When opening that report, Odoo asks for the name of the company, "
1447 "the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). "
1448 "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request "
1449 "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
1450 "month, past two months, and so on."
1451 msgstr ""
1452
1453 #. module: account
1454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
1455 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
1456 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
1457 msgid "Aged Receivable"
1458 msgstr "pradelstos pajamos"
1459
1460 #. module: account
1461 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
1462 msgid "Aged Receivable Till Today"
1463 msgstr "Pradelstos pajamos iki šiandienos"
1464
1465 #. module: account
1466 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1467 msgid "Aged Trial Balance"
1468 msgstr "Bandomasis balansas"
1469
1470 #. module: account
1471 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1472 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1473 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1474 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1475 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1476 msgid "All"
1477 msgstr "Viską"
1478
1479 #. module: account
1480 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1481 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1482 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1483 #: selection:account.chart,target_move:0
1484 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1485 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1486 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1487 #: selection:account.common.report,target_move:0
1488 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1489 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1490 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1491 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1492 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1493 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1494 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1495 #: selection:accounting.report,target_move:0
1496 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
1497 #, python-format
1498 msgid "All Entries"
1499 msgstr "Visi įrašai"
1500
1501 #. module: account
1502 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1503 msgid "All Partners"
1504 msgstr "Visus partnerius"
1505
1506 #. module: account
1507 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1508 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1509 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1510 #: selection:account.chart,target_move:0
1511 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1512 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1513 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1514 #: selection:account.common.report,target_move:0
1515 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1516 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1517 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1518 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1519 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1520 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1521 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1522 #: selection:accounting.report,target_move:0
1523 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
1524 #, python-format
1525 msgid "All Posted Entries"
1526 msgstr "Visi registruoti įrašai"
1527
1528 #. module: account
1529 #: view:website:account.report_trialbalance
1530 msgid "All accounts"
1531 msgstr "Visos sąskaitos"
1532
1533 #. module: account
1534 #: view:website:account.report_generalledger
1535 msgid "All accounts'"
1536 msgstr "Visų saskaitų"
1537
1538 #. module: account
1539 #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
1540 msgid "All lines reconciled"
1541 msgstr "Visi įrašai sudengti"
1542
1543 #. module: account
1544 #: help:account.move,state:0
1545 msgid ""
1546 "All manually created new journal entries are usually in the status "
1547 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
1548 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
1549 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
1550 "and will be created in 'Posted' status."
1551 msgstr ""
1552
1553 #. module: account
1554 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1555 msgid ""
1556 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
1557 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
1558 msgstr ""
1559 "Pasirinkto žurnalo įrašai bus patvirtinti ir išsiųsti. Tai reikš kad Jūs "
1560 "negalėsite redaguoti sąskaitos laukų daugiau."
1561
1562 #. module: account
1563 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
1564 #, python-format
1565 msgid ""
1566 "All the account entries lines must be processed in order to close the "
1567 "statement."
1568 msgstr ""
1569 "Visi sąskaitos įrašai turi būti užpildyti, norint uždaryti pareiškimą."
1570
1571 #. module: account
1572 #: field:account.journal,update_posted:0
1573 msgid "Allow Cancelling Entries"
1574 msgstr "Leisti atšaukiančius įrašus"
1575
1576 #. module: account
1577 #: field:account.account,reconcile:0
1578 #: field:account.account.template,reconcile:0
1579 msgid "Allow Reconciliation"
1580 msgstr "Leisti sudengti"
1581
1582 #. module: account
1583 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
1584 msgid "Allow multi currencies"
1585 msgstr "Leisti kelias valiutas"
1586
1587 #. module: account
1588 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1589 msgid "Allow pro-forma invoices"
1590 msgstr "Leisti pro-formos S/F"
1591
1592 #. module: account
1593 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
1594 msgid "Allow write off"
1595 msgstr "Leisti daryti nurašymus"
1596
1597 #. module: account
1598 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
1599 msgid "Allows you multi currency environment"
1600 msgstr "Leidžia Jums kelių valiutų aplinką"
1601
1602 #. module: account
1603 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1604 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
1605 msgstr "Leidžia Jums S/F įdėti į pro-formą"
1606
1607 #. module: account
1608 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1609 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
1610 msgstr "Leidžia Jums naudotis analitine apskaita"
1611
1612 #. module: account
1613 #: selection:account.tax,applicable_type:0
1614 msgid "Always"
1615 msgstr "Visada"
1616
1617 #. module: account
1618 #. openerp-web
1619 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
1620 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1621 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
1622 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
1623 #: field:account.invoice.tax,amount:0
1624 #: view:account.move:account.view_move_form
1625 #: field:account.move,amount:0
1626 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1627 #: field:account.statement.operation.template,amount:0
1628 #: field:account.tax,amount:0
1629 #: field:account.tax.template,amount:0
1630 #: xsl:account.transfer:0
1631 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:100
1632 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:105
1633 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136
1634 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
1635 #: field:analytic.entries.report,amount:0
1636 #: field:cash.box.in,amount:0
1637 #: field:cash.box.out,amount:0
1638 #: view:website:account.report_invoice_document
1639 #, python-format
1640 msgid "Amount"
1641 msgstr "Suma"
1642
1643 #. module: account
1644 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1645 msgid "Amount Computation"
1646 msgstr "Sumos apskaičiavimas"
1647
1648 #. module: account
1649 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
1650 #: field:account.bank.statement.line,amount_currency:0
1651 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
1652 #: field:account.model.line,amount_currency:0
1653 #: field:account.move.line,amount_currency:0
1654 msgid "Amount Currency"
1655 msgstr "Suma nurodyta valiuta"
1656
1657 #. module: account
1658 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1659 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
1660 msgid "Amount To Pay"
1661 msgstr "Mokama suma"
1662
1663 #. module: account
1664 #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
1665 msgid "Amount type"
1666 msgstr "Sumos tipas"
1667
1668 #. module: account
1669 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
1670 msgid ""
1671 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
1672 msgstr ""
1673 "Sąskaitos fiskalinė pozicija gali būti aprašoma tik vieną karta ant tos "
1674 "pačios sąskaitos"
1675
1676 #. module: account
1677 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
1678 msgid "Analysis Direction"
1679 msgstr "Analizės kryptis"
1680
1681 #. module: account
1682 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1683 msgid "Analysis Direction:"
1684 msgstr "Analizės kryptis:"
1685
1686 #. module: account
1687 #: view:account.move:account.view_move_form
1688 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1689 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
1690 #: view:website:account.report_analyticjournal
1691 msgid "Analytic"
1692 msgstr "Analitinis"
1693
1694 #. module: account
1695 #. openerp-web
1696 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:113
1697 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120
1698 #, python-format
1699 msgid "Analytic Acc."
1700 msgstr "Analitinė sąsk."
1701
1702 #. module: account
1703 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1704 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1705 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
1706 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
1707 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
1708 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
1709 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
1710 #: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0
1711 msgid "Analytic Account"
1712 msgstr "Analitinė sąskaita"
1713
1714 #. module: account
1715 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
1716 msgid "Analytic Account Charts"
1717 msgstr "Analitinės apskaitos diagrama"
1718
1719 #. module: account
1720 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
1722 msgid "Analytic Accounting"
1723 msgstr "Analitinė apskaita"
1724
1725 #. module: account
1726 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
1727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
1728 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
1729 msgid "Analytic Accounts"
1730 msgstr "Analitinės sąskaitos"
1731
1732 #. module: account
1733 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
1734 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance
1735 msgid "Analytic Balance"
1736 msgstr "Analitinis balansas"
1737
1738 #. module: account
1739 #: view:website:account.report_analyticbalance
1740 msgid "Analytic Balance -"
1741 msgstr "Analitinis balansas -"
1742
1743 #. module: account
1744 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
1745 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
1746 msgid "Analytic Entries"
1747 msgstr "Analitiniai įrašai"
1748
1749 #. module: account
1750 #: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
1751 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
1752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
1753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
1754 msgid "Analytic Entries Analysis"
1755 msgstr "Analitinių įrašų analizė"
1756
1757 #. module: account
1758 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
1759 msgid "Analytic Entries Statistics"
1760 msgstr "Analitinių įrašų statistika"
1761
1762 #. module: account
1763 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
1764 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
1765 #, python-format
1766 msgid "Analytic Entries by line"
1767 msgstr "Analitiniai įrašai paeiliui"
1768
1769 #. module: account
1770 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1771 msgid "Analytic Entry"
1772 msgstr "Analitinis įrašas"
1773
1774 #. module: account
1775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
1776 msgid "Analytic Items"
1777 msgstr "Analitiniai įrašai"
1778
1779 #. module: account
1780 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
1781 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_tree
1782 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1783 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
1784 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
1785 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
1786 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_journal
1787 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
1788 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1789 #: view:website:account.report_analyticjournal
1790 msgid "Analytic Journal"
1791 msgstr "Analitinis žurnalas"
1792
1793 #. module: account
1794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
1795 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
1796 msgid "Analytic Journal Items"
1797 msgstr "Analitinio žurnalo įrašai"
1798
1799 #. module: account
1800 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1801 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
1802 msgstr "Analitinio žurnalo įrašai susiję su pirkimo žurnalu."
1803
1804 #. module: account
1805 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1806 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1807 msgstr "Analitinio žurnalo įrašai susiję su pardavimo žurnalu."
1808
1809 #. module: account
1810 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1811 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
1812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
1813 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
1814 msgid "Analytic Journals"
1815 msgstr "Analitiniai žurnalai"
1816
1817 #. module: account
1818 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1819 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1820 msgid "Analytic Line"
1821 msgstr "Analitinė eilutė"
1822
1823 #. module: account
1824 #: view:account.move:account.view_move_form
1825 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1826 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
1827 msgid "Analytic Lines"
1828 msgstr "Analitinės eilutės"
1829
1830 #. module: account
1831 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
1832 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
1833 msgid "Analytic account"
1834 msgstr "Analitinė sąskaita"
1835
1836 #. module: account
1837 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1838 msgid "Analytic accounting"
1839 msgstr "Analitinė apskaita"
1840
1841 #. module: account
1842 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1843 msgid "Analytic lines"
1844 msgstr "Analitinės eilutės"
1845
1846 #. module: account
1847 #: field:account.tax,applicable_type:0
1848 msgid "Applicability"
1849 msgstr "Pritaikomumas"
1850
1851 #. module: account
1852 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1853 msgid "Applicability Options"
1854 msgstr "Pritaikomumo pasirinktys"
1855
1856 #. module: account
1857 #: field:account.tax,python_applicable:0
1858 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
1859 msgid "Applicable Code"
1860 msgstr "Pritaikomumo kodas"
1861
1862 #. module: account
1863 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1864 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1865 msgid "Applicable Code (if type=code)"
1866 msgstr "Pritaikomas Kodas (jei tipas=kodas)"
1867
1868 #. module: account
1869 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
1870 msgid "Applicable Type"
1871 msgstr "Taikomas tipas"
1872
1873 #. module: account
1874 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1875 msgid "Apply"
1876 msgstr "Taikyti"
1877
1878 #. module: account
1879 #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
1880 msgid "Apply automatically this fiscal position."
1881 msgstr "Taikyti automatiškai šią fiskalinę poziciją."
1882
1883 #. module: account
1884 #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
1885 msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
1886 msgstr ""
1887 "Pritaikyti tik tada kai pristatymo ar sąskaitų faktūrų šalis atitinka grupei."
1888
1889 #. module: account
1890 #: help:account.fiscal.position,country_id:0
1891 msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
1892 msgstr ""
1893 "Pritaikyti tik tada kai pristatymo ar sąskaitų faktūrų šalis atitinka."
1894
1895 #. module: account
1896 #: help:account.fiscal.position,vat_required:0
1897 msgid "Apply only if partner has a VAT number."
1898 msgstr "Pritaikyti tik tada kai partneris turi PVM mokėtojo numerį"
1899
1900 #. module: account
1901 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
1902 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1903 msgid "Approve"
1904 msgstr "Patvirtinti"
1905
1906 #. module: account
1907 #: selection:report.account.sales,month:0
1908 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1909 msgid "April"
1910 msgstr "Balandis"
1911
1912 #. module: account
1913 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
1914 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1915 msgstr "Ar Jūs tikrai norite sukurti įrašus?"
1916
1917 #. module: account
1918 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
1919 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
1920 msgstr "Ar tikrai norite atidaryti įrašus?"
1921
1922 #. module: account
1923 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
1924 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
1925 msgstr "Ar jūs tikras, kad norite atidaryti šią sąskaitą ?"
1926
1927 #. module: account
1928 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
1929 msgid "Are you sure?"
1930 msgstr "Jūs esate įsitikinęs?"
1931
1932 #. module: account
1933 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
1934 msgid ""
1935 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
1936 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
1937 "0.0231 EUR."
1938 msgstr ""
1939 "Pavyzdžiui, kai dešimtainis tikslumas yra lygus 2, žurnalams leis sukurti "
1940 "įrašus tokius kaip : 9.99 EUR, o kur dešimtainis tikslumas yra lygus 4, "
1941 "žurnalams leis sukurti įrašus tokius kaip : 0.0231 EUR."
1942
1943 #. module: account
1944 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
1945 msgid "Ask Refund"
1946 msgstr "Paprašyti atlikti grąžinimą"
1947
1948 #. module: account
1949 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
1950 msgid "Asset"
1951 msgstr "Ilg. turtas"
1952
1953 #. module: account
1954 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
1955 msgid "Asset View"
1956 msgstr "ilg. turto peržiūra"
1957
1958 #. module: account
1959 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
1960 msgid "Assets"
1961 msgstr "Ilgalaikis turtas"
1962
1963 #. module: account
1964 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
1965 msgid "Assets management"
1966 msgstr "Ilgalaikio turto valdymas"
1967
1968 #. module: account
1969 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1970 msgid "Associated Partner"
1971 msgstr "Susijęs partneris"
1972
1973 #. module: account
1974 #: selection:account.account,currency_mode:0
1975 msgid "At Date"
1976 msgstr "Datai"
1977
1978 #. module: account
1979 #: selection:report.account.sales,month:0
1980 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1981 msgid "August"
1982 msgstr "Rugpjūtis"
1983
1984 #. module: account
1985 #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
1986 msgid "Automatic"
1987 msgstr "Automatinis"
1988
1989 #. module: account
1990 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
1991 msgid "Automatic Reconcile"
1992 msgstr "Automatinis sugretinimas"
1993
1994 #. module: account
1995 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
1996 msgid "Automatic Reconciliation"
1997 msgstr "Automatizuotas sudengimas"
1998
1999 #. module: account
2000 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2001 msgid "Automatic formatting"
2002 msgstr "Automatinis formatavimas"
2003
2004 #. module: account
2005 #: field:account.journal,entry_posted:0
2006 msgid "Autopost Created Moves"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. module: account
2010 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2011 msgid "Available Coins"
2012 msgstr "Galimos monetas"
2013
2014 #. module: account
2015 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2016 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2017 msgid "Average Price"
2018 msgstr "Vidutinė kaina"
2019
2020 #. module: account
2021 #: selection:account.account,currency_mode:0
2022 msgid "Average Rate"
2023 msgstr "Vidutinis kursas"
2024
2025 #. module: account
2026 #: code:addons/account/account.py:3437
2027 #: code:addons/account/account_bank.py:94
2028 #, python-format
2029 msgid "BNK"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. module: account
2033 #. openerp-web
2034 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:53
2035 #, python-format
2036 msgid "Back to statements list"
2037 msgstr "Grįžti į ataskaitų sąrašą"
2038
2039 #. module: account
2040 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
2041 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
2042 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
2043 #, python-format
2044 msgid "Bad Account!"
2045 msgstr "Netinkama sąskaita!"
2046
2047 #. module: account
2048 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
2049 #, python-format
2050 msgid "Bad Total!"
2051 msgstr "Bloga suma!"
2052
2053 #. module: account
2054 #: field:account.account,balance:0
2055 #: selection:account.account.type,close_method:0
2056 #: field:account.entries.report,balance:0
2057 #: field:account.invoice,residual:0
2058 #: field:account.move.line,balance:0
2059 #: selection:account.payment.term.line,value:0
2060 #: selection:account.tax,type:0
2061 #: selection:account.tax.template,type:0
2062 #: field:account.treasury.report,balance:0
2063 #: field:report.account.receivable,balance:0
2064 #: field:report.aged.receivable,balance:0
2065 #: view:website:account.report_analyticbalance
2066 #: view:website:account.report_analyticcostledger
2067 #: view:website:account.report_centraljournal
2068 #: view:website:account.report_financial
2069 #: view:website:account.report_generaljournal
2070 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
2071 #: view:website:account.report_partnerbalance
2072 #: view:website:account.report_partnerledger
2073 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2074 #: view:website:account.report_trialbalance
2075 msgid "Balance"
2076 msgstr "Balansas"
2077
2078 #. module: account
2079 #: view:website:account.report_overdue_document
2080 msgid "Balance :"
2081 msgstr "Balansas :"
2082
2083 #. module: account
2084 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
2085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
2086 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
2087 msgid "Balance Sheet"
2088 msgstr "Balansas"
2089
2090 #. module: account
2091 #: selection:account.account.type,report_type:0
2092 #: code:addons/account/account.py:208
2093 #, python-format
2094 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
2095 msgstr "Balansas (turtas)"
2096
2097 #. module: account
2098 #: selection:account.account.type,report_type:0
2099 #: code:addons/account/account.py:209
2100 #, python-format
2101 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
2102 msgstr "Balansas (nuosavas kapitalas ir įsipareigojimai)"
2103
2104 #. module: account
2105 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
2106 msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
2107 msgstr ""
2108
2109 #. module: account
2110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
2111 msgid "Balance by Type of Account"
2112 msgstr "Balansas pagal sąskaitos tipą."
2113
2114 #. module: account
2115 #: selection:account.move.line,state:0
2116 msgid "Balanced"
2117 msgstr "Subalansuota"
2118
2119 #. module: account
2120 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
2121 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2122 #: code:addons/account/account.py:3058
2123 #, python-format
2124 msgid "Bank"
2125 msgstr "Bankas"
2126
2127 #. module: account
2128 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2129 msgid "Bank & Cash"
2130 msgstr "Pinigai"
2131
2132 #. module: account
2133 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
2134 #: field:account.bank.statement.line,bank_account_id:0
2135 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
2136 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
2137 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
2138 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
2139 msgid "Bank Account"
2140 msgstr "Banko sąskaita"
2141
2142 #. module: account
2143 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
2144 msgid ""
2145 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
2146 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
2147 "Partner bank account number."
2148 msgstr ""
2149 "Banko sąskaitos numeris, į kurį bus gautas šios sąskaitos apmokėjimas. "
2150 "Sąskaitos pirkėjui ar grąžinimo tiekėjui atvejais, tai bus įmonės banko "
2151 "sąskaita, kitais atvejais - kontakto banko sąskaita."
2152
2153 #. module: account
2154 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
2155 msgid "Bank Accounts"
2156 msgstr "Banko sąskaitos"
2157
2158 #. module: account
2159 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
2160 msgid "Bank Details"
2161 msgstr "Banko rekvizitai"
2162
2163 #. module: account
2164 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
2165 msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
2166 msgstr "Banko pridengimo jūdėjimų išankstiniai nustatymai"
2167
2168 #. module: account
2169 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
2170 msgid "Bank Reconciliation Move preset"
2171 msgstr "Banko pridengimo judėjimo išankstinis nustatymas"
2172
2173 #. module: account
2174 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
2175 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2176 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
2177 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2178 msgid "Bank Statement"
2179 msgstr "Banko sąskaitos išrašas"
2180
2181 #. module: account
2182 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
2183 msgid "Bank Statement Line"
2184 msgstr "Banko sąskaitos išrašo eilutė"
2185
2186 #. module: account
2187 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2188 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2189 msgid "Bank Statements"
2190 msgstr "Banko išrašai"
2191
2192 #. module: account
2193 #: help:account.config.settings,company_footer:0
2194 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
2195 msgstr "Banko sąskaitos atspausdintos kiekvieno dokumento paraše"
2196
2197 #. module: account
2198 #: field:account.config.settings,company_footer:0
2199 msgid "Bank accounts footer preview"
2200 msgstr "Banko sąskaitų parašo apačioje"
2201
2202 #. module: account
2203 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
2204 msgid "Bank and Cash"
2205 msgstr "Bankas ir Kasa"
2206
2207 #. module: account
2208 #: selection:account.journal,type:0
2209 msgid "Bank and Checks"
2210 msgstr "Banko sąskaitos"
2211
2212 #. module: account
2213 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2214 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2215 msgid "Bank reconciliation"
2216 msgstr "Banko sąskaitos sudengimas"
2217
2218 #. module: account
2219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
2220 msgid "Bank statements"
2221 msgstr "Banko sąskaitos išrašai"
2222
2223 #. module: account
2224 #. openerp-web
2225 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
2226 #, python-format
2227 msgid "Bank statements are fully reconciled."
2228 msgstr "Banko išrašai yra pilnai sudengti."
2229
2230 #. module: account
2231 #: field:account.invoice.tax,base:0
2232 #: view:website:account.report_invoice_document
2233 msgid "Base"
2234 msgstr "Bazė"
2235
2236 #. module: account
2237 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2238 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2239 msgid "Base Code"
2240 msgstr "Bazės kodas"
2241
2242 #. module: account
2243 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2244 msgid "Base Code Amount"
2245 msgstr "Bazės suma"
2246
2247 #. module: account
2248 #: field:account.tax,base_sign:0
2249 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2250 msgid "Base Code Sign"
2251 msgstr "Bazės kodo ženklas"
2252
2253 #. module: account
2254 #: view:website:account.report_vat
2255 msgid "Based On:"
2256 msgstr "Paremtas pagal:"
2257
2258 #. module: account
2259 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2260 msgid "Based on"
2261 msgstr "Paremtas pagal"
2262
2263 #. module: account
2264 #: field:account.treasury.report,date:0
2265 msgid "Beginning of Period Date"
2266 msgstr "Periodo pradžioje"
2267
2268 #. module: account
2269 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
2270 msgid "Belgian Reports"
2271 msgstr "Belgiškos ataskaitos"
2272
2273 #. module: account
2274 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
2275 msgid "Billing"
2276 msgstr "Mokėjimas"
2277
2278 #. module: account
2279 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
2280 msgid "Budget management"
2281 msgstr "Biudžeto valdymas"
2282
2283 #. module: account
2284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
2285 msgid "Budgets"
2286 msgstr "Biudžetai"
2287
2288 #. module: account
2289 #: field:account.statement.operation.template,name:0
2290 msgid "Button Label"
2291 msgstr "Mygtuko vieta"
2292
2293 #. module: account
2294 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
2295 msgid "By Country"
2296 msgstr "Pagal šalį"
2297
2298 #. module: account
2299 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
2300 msgid "By Product"
2301 msgstr "Pagal produktą"
2302
2303 #. module: account
2304 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
2305 msgid "By Product Category"
2306 msgstr "Pagal produkto kategoriją"
2307
2308 #. module: account
2309 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
2310 msgid "By Refund"
2311 msgstr "Pagal grąžinimus"
2312
2313 #. module: account
2314 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
2315 msgid "By Salespersons"
2316 msgstr "Pagal pardavėjus"
2317
2318 #. module: account
2319 #: help:account.fiscal.position,active:0
2320 msgid ""
2321 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
2322 "deleting it."
2323 msgstr ""
2324 "Nebenaudojamos mokestinės aplinkos gali būti paslėptos, vietoj to, kad "
2325 "ištrinti."
2326
2327 #. module: account
2328 #: field:account.chart.template,visible:0
2329 msgid "Can be Visible?"
2330 msgstr "Ar matomas?"
2331
2332 #. module: account
2333 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
2334 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
2335 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
2336 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
2337 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
2338 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
2339 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
2340 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
2341 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2342 #: view:account.chart:account.view_account_chart
2343 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
2344 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2345 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
2346 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2347 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2348 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
2349 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
2350 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
2351 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2352 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
2353 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
2354 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
2355 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
2356 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2357 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
2358 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
2359 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
2360 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
2361 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
2362 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
2363 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
2364 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
2365 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
2366 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
2367 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
2368 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
2369 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
2370 msgid "Cancel"
2371 msgstr "Atšaukti"
2372
2373 #. module: account
2374 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2375 msgid "Cancel CashBox"
2376 msgstr "Atšaukti"
2377
2378 #. module: account
2379 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2380 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
2381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
2382 msgid "Cancel Closing Entries"
2383 msgstr "Atšaukti uždarymo įrašus"
2384
2385 #. module: account
2386 #: view:account.move:account.view_move_form
2387 msgid "Cancel Entry"
2388 msgstr "Atšaukti įrašą"
2389
2390 #. module: account
2391 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2392 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
2393 msgstr "Atšaukti finansinių metų uždarymo įrašus"
2394
2395 #. module: account
2396 #: view:account.invoice:account.invoice_form
2397 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
2398 msgid "Cancel Invoice"
2399 msgstr "Atšaukti sąskaitą"
2400
2401 #. module: account
2402 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2403 msgid "Cancel Invoices"
2404 msgstr "Atšaukti sąskaitas"
2405
2406 #. module: account
2407 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2408 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
2409 msgid "Cancel Selected Invoices"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. module: account
2413 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2414 msgid "Cancel Statement"
2415 msgstr "Atšaukti išrašą"
2416
2417 #. module: account
2418 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
2419 msgid "Cancel the Selected Invoices"
2420 msgstr "Atšaukti pažymėtas sąskaitas"
2421
2422 #. module: account
2423 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2424 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
2425 msgstr "Atšaukti: sukurti kreditinę S/F ir sudengti su šia S/F"
2426
2427 #. module: account
2428 #: selection:account.invoice,state:0
2429 #: selection:account.invoice.report,state:0
2430 #: selection:report.invoice.created,state:0
2431 msgid "Cancelled"
2432 msgstr "Atšaukta"
2433
2434 #. module: account
2435 #: view:website:account.report_invoice_document
2436 msgid "Cancelled Invoice"
2437 msgstr "Atšaukta sąskaita"
2438
2439 #. module: account
2440 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
2441 #, python-format
2442 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. module: account
2446 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
2447 #, python-format
2448 msgid ""
2449 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
2450 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. module: account
2454 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
2455 #, python-format
2456 msgid ""
2457 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
2458 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2459 "sequence manually for this piece."
2460 msgstr ""
2461
2462 #. module: account
2463 #: code:addons/account/account.py:1541
2464 #, python-format
2465 msgid "Cannot create move with currency different from .."
2466 msgstr "Negalima sukurti perkėlimo su valiuta kuri skiriasi nuo..."
2467
2468 #. module: account
2469 #: code:addons/account/account.py:1537
2470 #, python-format
2471 msgid "Cannot create moves for different companies."
2472 msgstr "Negalima sukurti perkėlima skirtingom įmonėm."
2473
2474 #. module: account
2475 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
2476 #, python-format
2477 msgid ""
2478 "Cannot create the invoice.\n"
2479 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2480 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2481 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. module: account
2485 #: code:addons/account/account_invoice.py:442
2486 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
2487 #: code:addons/account/account_invoice.py:555
2488 #, python-format
2489 msgid ""
2490 "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
2491 "Please go to Account Configuration."
2492 msgstr ""
2493 "Negalima surasti diagramos šios įmonės sąskaitai, Jūs turtie sukonfiguruoti "
2494 "tai.\n"
2495 "Prašau nueti į sąskaitos nustatymus."
2496
2497 #. module: account
2498 #: code:addons/account/account_move_line.py:546
2499 #, python-format
2500 msgid ""
2501 "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should "
2502 "create one.\n"
2503 " Please go to Journal Configuration"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. module: account
2507 #: code:addons/account/account_invoice.py:580
2508 #, python-format
2509 msgid ""
2510 "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should "
2511 "create one.\n"
2512 " Please go to Journal Configuration"
2513 msgstr ""
2514 "Negalime surasti sąskaitos \"%s\" žurnalo šiai įmonei, Jūs turite sukurti.\n"
2515 " Prašome nueiti į žurnalo nustatymus."
2516
2517 #. module: account
2518 #: code:addons/account/account.py:3442
2519 #, python-format
2520 msgid "Cannot generate an unused journal code."
2521 msgstr "Negalima sugeneruotu nepanaudoto žurnalo kodo."
2522
2523 #. module: account
2524 #: field:account.tax.code,code:0
2525 #: field:account.tax.code.template,code:0
2526 msgid "Case Code"
2527 msgstr "Įvykio kodas"
2528
2529 #. module: account
2530 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
2531 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2532 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2533 #: selection:account.entries.report,type:0
2534 #: selection:account.journal,type:0
2535 #: code:addons/account/account.py:3058
2536 #, python-format
2537 msgid "Cash"
2538 msgstr "Grynieji pinigai"
2539
2540 #. module: account
2541 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2542 #: field:account.journal,cash_control:0
2543 msgid "Cash Control"
2544 msgstr "Pinigų kontrolė"
2545
2546 #. module: account
2547 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
2549 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
2550 msgid "Cash Registers"
2551 msgstr "Kasos aparatai"
2552
2553 #. module: account
2554 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2555 msgid "Cash Transactions"
2556 msgstr "Piniginės operacijos"
2557
2558 #. module: account
2559 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
2560 msgid "Cash and Banks"
2561 msgstr "Grynieji pinigai ir bankas"
2562
2563 #. module: account
2564 #: field:account.bank.statement,cash_control:0
2565 msgid "Cash control"
2566 msgstr "Grynųjų pinigų kontrolė"
2567
2568 #. module: account
2569 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
2570 msgid "CashBox"
2571 msgstr "Kasos aparatas"
2572
2573 #. module: account
2574 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
2575 msgid "CashBox Line"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. module: account
2579 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
2580 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2581 msgid "CashBox Lines"
2582 msgstr "Kasos aparato įrašai"
2583
2584 #. module: account
2585 #: view:product.template:account.product_template_search_view
2586 msgid "Category"
2587 msgstr "Kategorija"
2588
2589 #. module: account
2590 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
2591 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2592 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
2593 msgid "Category of Product"
2594 msgstr "Produkto kategorija"
2595
2596 #. module: account
2597 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
2598 msgid "Central Journal"
2599 msgstr "Centrinis žurnalas"
2600
2601 #. module: account
2602 #: field:account.move.line,centralisation:0
2603 msgid "Centralisation"
2604 msgstr "Centralizacija"
2605
2606 #. module: account
2607 #: field:account.journal,centralisation:0
2608 msgid "Centralized Counterpart"
2609 msgstr "Bendras koresponduojantis įrašas"
2610
2611 #. module: account
2612 #: view:website:account.report_centraljournal
2613 msgid "Centralized Journal"
2614 msgstr "Bendrinis žurnalas"
2615
2616 #. module: account
2617 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
2618 msgid "Centralizing Journal"
2619 msgstr "Bendrinis žurnalas"
2620
2621 #. module: account
2622 #: xsl:account.transfer:0
2623 msgid "Change"
2624 msgstr "Keisti"
2625
2626 #. module: account
2627 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2628 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
2629 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
2630 msgid "Change Currency"
2631 msgstr "Pakeisti valiutą"
2632
2633 #. module: account
2634 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2635 msgid "Change to"
2636 msgstr "Pakeisti į"
2637
2638 #. module: account
2639 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
2640 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
2641 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
2642 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
2643 msgid "Chart Template"
2644 msgstr "Sąskaitų plano šablonas"
2645
2646 #. module: account
2647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
2648 msgid "Chart Templates"
2649 msgstr "Sąskaitų plano šablonai"
2650
2651 #. module: account
2652 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
2653 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
2654 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
2655 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
2656 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
2657 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
2658 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
2659 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2660 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
2661 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
2662 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
2663 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
2664 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
2665 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
2666 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
2667 msgid "Chart of Account"
2668 msgstr "Sąskaitų planas"
2669
2670 #. module: account
2671 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2672 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
2673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2675 msgid "Chart of Accounts"
2676 msgstr "Sąskaitų planas"
2677
2678 #. module: account
2679 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
2680 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
2681 msgid "Chart of Accounts Template"
2682 msgstr "Sąskaitų plano šablonas"
2683
2684 #. module: account
2685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2686 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2687 msgid "Chart of Accounts Templates"
2688 msgstr "Sąskaitų plano šablonai"
2689
2690 #. module: account
2691 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
2692 #: view:website:account.report_centraljournal
2693 #: view:website:account.report_financial
2694 #: view:website:account.report_generaljournal
2695 #: view:website:account.report_generalledger
2696 #: view:website:account.report_journal
2697 #: view:website:account.report_partnerbalance
2698 #: view:website:account.report_partnerledger
2699 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2700 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
2701 #: view:website:account.report_trialbalance
2702 msgid "Chart of Accounts:"
2703 msgstr "Sąskaitų šablonai:"
2704
2705 #. module: account
2706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
2708 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2709 msgid "Chart of Analytic Accounts"
2710 msgstr "Analitinių sąskaitų planas"
2711
2712 #. module: account
2713 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
2714 msgid "Chart of Tax"
2715 msgstr "Mokesčių lentelė"
2716
2717 #. module: account
2718 #: view:website:account.report_vat
2719 msgid "Chart of Tax:"
2720 msgstr "Mokesčių lentelė:"
2721
2722 #. module: account
2723 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
2724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2725 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2726 msgid "Chart of Taxes"
2727 msgstr "Mokesčių lentelės"
2728
2729 #. module: account
2730 #: view:account.account:account.view_account_list
2731 #: view:account.account:account.view_account_tree
2732 msgid "Chart of accounts"
2733 msgstr "Sąskaitų planas"
2734
2735 #. module: account
2736 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2737 msgid "Charts"
2738 msgstr "Diagramos"
2739
2740 #. module: account
2741 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
2742 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2743 msgid "Check"
2744 msgstr "Pažymėti"
2745
2746 #. module: account
2747 #: field:account.journal,allow_date:0
2748 msgid "Check Date in Period"
2749 msgstr "Tikrinti periodą pagal datą"
2750
2751 #. module: account
2752 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2753 msgid "Check Total on supplier invoices"
2754 msgstr "Tikrinti sumą tiekėjo S/F"
2755
2756 #. module: account
2757 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
2758 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
2759 msgstr "Pažymėkite, jei taip pat norite matyti sąskaitas su nuliniu balansu."
2760
2761 #. module: account
2762 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
2763 msgid "Check the total of supplier invoices"
2764 msgstr ""
2765
2766 #. module: account
2767 #: field:account.period.close,sure:0
2768 msgid "Check this box"
2769 msgstr "Pažymėkite patvirtinimui"
2770
2771 #. module: account
2772 #: help:res.partner,vat_subjected:0
2773 msgid ""
2774 "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
2775 "the VAT legal statement."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. module: account
2779 #: help:account.account,reconcile:0
2780 msgid ""
2781 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
2782 msgstr ""
2783 "Pažymėkite šį lauką, jeigu leidžiama sudengti šio sąskaitos DK įrašus."
2784
2785 #. module: account
2786 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
2787 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. module: account
2791 #: help:account.move,to_check:0
2792 msgid ""
2793 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
2794 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2795 msgstr ""
2796 "Pažymėkite šį lauką, jeigu nesate tikri dėl šio žurnalo įrašo ir norite "
2797 "pažymėti, kad šį įrašą turi peržiūrėti buhalteris."
2798
2799 #. module: account
2800 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
2801 msgid ""
2802 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
2803 "on invoices."
2804 msgstr ""
2805 "Pažymėkite šį lauką, jeigu nenorite, kad mokesčiai susiję su šiuo mokesčių "
2806 "kodu būtų rodomi sąskaitose faktūrose"
2807
2808 #. module: account
2809 #: help:account.tax.code,notprintable:0
2810 msgid ""
2811 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
2812 "on invoices"
2813 msgstr ""
2814 "Pažymėkite šį lauką, jeigu nenorite, kad mokesčiai susiję su šiuo mokesčių "
2815 "kodu būtų rodomi sąskaitose faktūrose"
2816
2817 #. module: account
2818 #: help:account.journal,update_posted:0
2819 msgid ""
2820 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
2821 "this journal or of the invoice related to this journal"
2822 msgstr ""
2823 "Pažymėkite šį lauką, jeigu norite leisti įrašų ar S/F atšaukimą, susijusių "
2824 "su šiuo žurnalu."
2825
2826 #. module: account
2827 #: help:account.journal,entry_posted:0
2828 msgid ""
2829 "Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
2830 "legally, some entries may be automatically posted when the source document "
2831 "is validated (Invoices), whatever the status of this field."
2832 msgstr ""
2833
2834 #. module: account
2835 #: help:account.journal,centralisation:0
2836 msgid ""
2837 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
2838 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
2839 "year closing."
2840 msgstr ""
2841 "Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad žurnalo įrašai nekurtu naujų "
2842 "koresponduojančių įrašų, o naudotų tą patį koresponduojantį įrašą. Tai "
2843 "naudojamas uždarant finansinius metus."
2844
2845 #. module: account
2846 #: help:account.tax,price_include:0
2847 #: help:account.tax.template,price_include:0
2848 msgid ""
2849 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
2850 "tax."
2851 msgstr ""
2852 "Pažymėkite, jeigu į produkto kainas, kurias naudojate sąskaitose faktūrose, "
2853 "įeina šis mokestis."
2854
2855 #. module: account
2856 #: help:account.account.template,reconcile:0
2857 msgid ""
2858 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2859 msgstr ""
2860 "Pažymėkite, jeigu norite, kad naudotojas galėtų kurti sudengti šią sąskaitą."
2861
2862 #. module: account
2863 #: field:account.account,child_id:0
2864 msgid "Child Accounts"
2865 msgstr "Vaikinės sąskaitos"
2866
2867 #. module: account
2868 #: field:account.tax.code,child_ids:0
2869 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
2870 msgid "Child Codes"
2871 msgstr "Vaikiniai kodai"
2872
2873 #. module: account
2874 #: field:account.tax,child_ids:0
2875 msgid "Child Tax Accounts"
2876 msgstr "Vaikinė mokesčio sąskaita"
2877
2878 #. module: account
2879 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2880 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2881 msgid "Children"
2882 msgstr "Vaikinis"
2883
2884 #. module: account
2885 #: view:account.tax:account.view_tax_form
2886 msgid "Children/Sub Taxes"
2887 msgstr "Vaikiniai mokesčiai"
2888
2889 #. module: account
2890 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
2891 msgid "Choose Fiscal Year"
2892 msgstr "Pasirinkite finansinius metus"
2893
2894 #. module: account
2895 #. openerp-web
2896 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1257
2897 #, python-format
2898 msgid "Choose counterpart"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. module: account
2902 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
2903 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2904 msgid "Close"
2905 msgstr "Užverti"
2906
2907 #. module: account
2908 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2909 msgid "Close CashBox"
2910 msgstr "Uždaryti kasą"
2911
2912 #. module: account
2913 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2914 msgid "Close Fiscal Year"
2915 msgstr "Uždaryti finansinius metus"
2916
2917 #. module: account
2918 #: view:account.period:account.view_account_period_form
2919 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2920 msgid "Close Period"
2921 msgstr "Uždaryti periodą"
2922
2923 #. module: account
2924 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
2925 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
2926 msgid "Close a Fiscal Year"
2927 msgstr "Finansinių metų pabaiga"
2928
2929 #. module: account
2930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
2931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
2932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
2933 msgid "Close a Period"
2934 msgstr "Uždaryti periodą"
2935
2936 #. module: account
2937 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2938 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. module: account
2942 #. openerp-web
2943 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
2944 #, python-format
2945 msgid "Close the statement"
2946 msgstr "Uždaryti pareiškimą"
2947
2948 #. module: account
2949 #: selection:account.account,type:0
2950 #: selection:account.account.template,type:0
2951 #: selection:account.bank.statement,state:0
2952 #: selection:account.entries.report,type:0
2953 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
2954 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2955 #: selection:account.period,state:0
2956 msgid "Closed"
2957 msgstr "Uždaryta"
2958
2959 #. module: account
2960 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
2961 msgid "Closed On"
2962 msgstr "Uždarymo data"
2963
2964 #. module: account
2965 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2966 msgid "Closing Cash Control"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. module: account
2970 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2971 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
2972 msgid "Closing Cashbox Lines"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. module: account
2976 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2977 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
2978 msgid "Closing Subtotal"
2979 msgstr "Uždarymo suma"
2980
2981 #. module: account
2982 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
2983 msgid "Closing Unit Numbers"
2984 msgstr "Uždarymo kupiūrų kiekis"
2985
2986 #. module: account
2987 #: field:account.account,code:0
2988 #: field:account.account.template,code:0
2989 #: field:account.account.type,code:0
2990 #: field:account.analytic.line,code:0
2991 #: field:account.fiscalyear,code:0
2992 #: field:account.journal,code:0
2993 #: field:account.period,code:0
2994 #: view:website:account.report_analyticbalance
2995 #: view:website:account.report_analyticjournal
2996 #: view:website:account.report_generaljournal
2997 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
2998 #: view:website:account.report_partnerbalance
2999 #: view:website:account.report_trialbalance
3000 msgid "Code"
3001 msgstr "Kodas"
3002
3003 #. module: account
3004 #: field:account.tax.code,sign:0
3005 msgid "Coefficent for parent"
3006 msgstr "Ženklas"
3007
3008 #. module: account
3009 #: field:accounting.report,label_filter:0
3010 msgid "Column Label"
3011 msgstr "Stulpelio pavadinimas"
3012
3013 #. module: account
3014 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
3015 msgid "Comment"
3016 msgstr "Komentaras"
3017
3018 #. module: account
3019 #: view:website:account.report_invoice_document
3020 msgid "Comment:"
3021 msgstr "Komentaras:"
3022
3023 #. module: account
3024 #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
3025 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
3026 msgid "Commercial Entity"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. module: account
3030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
3031 msgid "Common Report"
3032 msgstr "Bendra ataskaita"
3033
3034 #. module: account
3035 #: field:account.bank.statement.line,name:0
3036 msgid "Communication"
3037 msgstr "Bendravimas"
3038
3039 #. module: account
3040 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
3041 msgid "Companies"
3042 msgstr "Įmonės"
3043
3044 #. module: account
3045 #: field:res.partner,ref_companies:0
3046 msgid "Companies that refers to partner"
3047 msgstr "Kompanijos susijusios su partneriu"
3048
3049 #. module: account
3050 #: field:account.account,company_id:0
3051 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
3052 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
3053 #: field:account.balance.report,company_id:0
3054 #: field:account.bank.statement,company_id:0
3055 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
3056 #: field:account.central.journal,company_id:0
3057 #: field:account.common.account.report,company_id:0
3058 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
3059 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
3060 #: field:account.common.report,company_id:0
3061 #: field:account.config.settings,company_id:0
3062 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
3063 #: field:account.entries.report,company_id:0
3064 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
3065 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
3066 #: field:account.general.journal,company_id:0
3067 #: field:account.installer,company_id:0
3068 #: field:account.invoice,company_id:0
3069 #: field:account.invoice.line,company_id:0
3070 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3071 #: field:account.invoice.report,company_id:0
3072 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
3073 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
3074 #: field:account.journal,company_id:0
3075 #: field:account.journal.period,company_id:0
3076 #: field:account.model,company_id:0
3077 #: field:account.move,company_id:0
3078 #: field:account.move.line,company_id:0
3079 #: field:account.partner.balance,company_id:0
3080 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
3081 #: field:account.period,company_id:0
3082 #: field:account.print.journal,company_id:0
3083 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
3084 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
3085 #: field:account.tax,company_id:0
3086 #: field:account.tax.code,company_id:0
3087 #: field:account.treasury.report,company_id:0
3088 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
3089 #: field:accounting.report,company_id:0
3090 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
3091 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
3092 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
3093 msgid "Company"
3094 msgstr "Įmonė"
3095
3096 #. module: account
3097 #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
3098 msgid "Company Analysis"
3099 msgstr "Įmonės finansų analizė"
3100
3101 #. module: account
3102 #: field:account.account,company_currency_id:0
3103 msgid "Company Currency"
3104 msgstr "Įmonės naudojama valiuta"
3105
3106 #. module: account
3107 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3108 msgid "Company has a chart of accounts"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. module: account
3112 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
3113 msgid "Company has a fiscal year"
3114 msgstr "Įmonė naudoja finansinius metus"
3115
3116 #. module: account
3117 #: help:account.journal,company_id:0
3118 msgid "Company related to this journal"
3119 msgstr "Įmonė susieta su šiuo žurnalu"
3120
3121 #. module: account
3122 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
3123 msgid "Comparison"
3124 msgstr "Palyginimas"
3125
3126 #. module: account
3127 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
3128 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
3129 msgid "Complete Set of Taxes"
3130 msgstr "Pilnas Mokesčių Rinkinys"
3131
3132 #. module: account
3133 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
3134 msgid "Complete set of taxes"
3135 msgstr "Pilnas mokesčių rinkinys"
3136
3137 #. module: account
3138 #: code:addons/account/account_invoice.py:391
3139 #, python-format
3140 msgid "Compose Email"
3141 msgstr "Rašyti el. laišką"
3142
3143 #. module: account
3144 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
3145 #: field:account.payment.term.line,value:0
3146 msgid "Computation"
3147 msgstr "Apskaičiavimas"
3148
3149 #. module: account
3150 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
3151 msgid "Compute"
3152 msgstr "Skaičiuoti"
3153
3154 #. module: account
3155 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3156 msgid "Compute Code (if type=code)"
3157 msgstr "Apskaičiuoti Kodą (jei tipas=kodas)"
3158
3159 #. module: account
3160 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3161 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
3162 msgstr "Skaičiuoti mokesčių kodus įtraukiant kainas"
3163
3164 #. module: account
3165 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
3166 msgid "Computed Balance"
3167 msgstr "Paskaičiuotas balansas"
3168
3169 #. module: account
3170 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
3171 msgid "Computed using the cash control lines"
3172 msgstr "Skaičiuoti naudojant pinigų kontrolės linijas"
3173
3174 #. module: account
3175 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3176 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3177 msgid "Configuration"
3178 msgstr "Nustatymai"
3179
3180 #. module: account
3181 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
3182 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
3183 #, python-format
3184 msgid "Configuration Error"
3185 msgstr "Klaida nustatymuose"
3186
3187 #. module: account
3188 #: code:addons/account/account.py:3518
3189 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
3190 #: code:addons/account/account_invoice.py:564
3191 #, python-format
3192 msgid "Configuration Error!"
3193 msgstr "Klaida nustatymuose!"
3194
3195 #. module: account
3196 #: constraint:account.account:0
3197 msgid ""
3198 "Configuration Error!\n"
3199 "You cannot define children to an account with internal type different of "
3200 "\"View\"."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. module: account
3204 #: constraint:account.account:0
3205 msgid ""
3206 "Configuration Error!\n"
3207 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
3208 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. module: account
3212 #: constraint:account.journal:0
3213 msgid ""
3214 "Configuration error!\n"
3215 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. module: account
3219 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
3221 msgid "Configure Accounting"
3222 msgstr "Konfigūruoti apskaitą"
3223
3224 #. module: account
3225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3226 msgid "Configure Accounting Data"
3227 msgstr "Konfigūruoti apskaitos duomenis"
3228
3229 #. module: account
3230 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3231 msgid "Configure your Fiscal Year"
3232 msgstr "Konfigūruoti finansinius metus"
3233
3234 #. module: account
3235 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3236 msgid "Configure your company bank accounts"
3237 msgstr "Konfigūruoti įmonės banko sąskaitas"
3238
3239 #. module: account
3240 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3241 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
3242 msgid "Confirm Draft Invoices"
3243 msgstr "Patvirtinti juodrašines saskaitas faktūras"
3244
3245 #. module: account
3246 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3247 msgid "Confirm Invoices"
3248 msgstr "Patvirtinti sąskaitas"
3249
3250 #. module: account
3251 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
3252 msgid "Confirm the selected invoices"
3253 msgstr "Patvirtinti pasirinktas sąskaitas"
3254
3255 #. module: account
3256 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3257 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3258 msgid "Confirmed"
3259 msgstr "Patvirtinta"
3260
3261 #. module: account
3262 #. openerp-web
3263 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:499
3264 #, python-format
3265 msgid "Congrats, you're all done !"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. module: account
3269 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3270 msgid "Consolidated Children"
3271 msgstr "Konsiliduotos vaikinės sąskaitos"
3272
3273 #. module: account
3274 #: selection:account.account,type:0
3275 #: selection:account.account.template,type:0
3276 #: selection:account.entries.report,type:0
3277 msgid "Consolidation"
3278 msgstr "Konsilidacija"
3279
3280 #. module: account
3281 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3282 msgid "Continue"
3283 msgstr "Tęsti"
3284
3285 #. module: account
3286 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
3287 #: field:res.partner,contract_ids:0
3288 #: field:res.partner,contracts_count:0
3289 msgid "Contracts"
3290 msgstr "Darbo sutartys"
3291
3292 #. module: account
3293 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
3294 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
3295 msgstr "Sutartys/Analitinės sąskaitos"
3296
3297 #. module: account
3298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3299 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledger
3300 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3301 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3302 msgid "Cost Ledger"
3303 msgstr "Kaštų knyga"
3304
3305 #. module: account
3306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
3307 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledgerquantity
3308 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
3309 msgstr "Kaštų knyga (tik kiekiai)"
3310
3311 #. module: account
3312 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
3313 msgid "Cost Ledger for Period"
3314 msgstr "Kaštų knyga periodui"
3315
3316 #. module: account
3317 #: view:website:account.report_generalledger
3318 msgid "Counterpart"
3319 msgstr "Koresponduoja"
3320
3321 #. module: account
3322 #: field:account.fiscal.position,country_id:0
3323 msgid "Countries"
3324 msgstr "Valstybės"
3325
3326 #. module: account
3327 #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
3328 msgid "Country Group"
3329 msgstr "Valstybių grupė"
3330
3331 #. module: account
3332 #: field:account.invoice.report,country_id:0
3333 msgid "Country of the Partner Company"
3334 msgstr "Partnerio įmonės valstybė"
3335
3336 #. module: account
3337 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
3338 msgid "Create"
3339 msgstr "Sukurti"
3340
3341 #. module: account
3342 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3343 msgid "Create 3 Months Periods"
3344 msgstr "Sukurti 3 mėnesių periodus"
3345
3346 #. module: account
3347 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3349 msgid "Create Account"
3350 msgstr "Sukurti sąskaitą"
3351
3352 #. module: account
3353 #: field:report.invoice.created,create_date:0
3354 msgid "Create Date"
3355 msgstr "Sukūrimo data"
3356
3357 #. module: account
3358 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3359 msgid "Create Entries"
3360 msgstr "Sukurti įrašus"
3361
3362 #. module: account
3363 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3364 msgid "Create Entries From Models"
3365 msgstr "Sukurti įrašus iš modelių"
3366
3367 #. module: account
3368 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3369 msgid "Create Monthly Periods"
3370 msgstr "Sukurti mėnesio periodus"
3371
3372 #. module: account
3373 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3374 msgid "Create Refund"
3375 msgstr "Kredituoti"
3376
3377 #. module: account
3378 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3379 msgid "Create a draft refund"
3380 msgstr "Sukurti kreditinės S/F juodraštį"
3381
3382 #. module: account
3383 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3384 msgid "Create an Account Based on this Template"
3385 msgstr "Sukurti sąskaitą pagal ši šabloną"
3386
3387 #. module: account
3388 #: view:account.model:account.view_model_form
3389 msgid "Create entries"
3390 msgstr "Sukurti įrašus"
3391
3392 #. module: account
3393 #: field:account.account,create_uid:0
3394 #: field:account.account.template,create_uid:0
3395 #: field:account.account.type,create_uid:0
3396 #: field:account.addtmpl.wizard,create_uid:0
3397 #: field:account.aged.trial.balance,create_uid:0
3398 #: field:account.analytic.balance,create_uid:0
3399 #: field:account.analytic.chart,create_uid:0
3400 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_uid:0
3401 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_uid:0
3402 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_uid:0
3403 #: field:account.analytic.journal,create_uid:0
3404 #: field:account.analytic.journal.report,create_uid:0
3405 #: field:account.automatic.reconcile,create_uid:0
3406 #: field:account.balance.report,create_uid:0
3407 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_uid:0
3408 #: field:account.bank.statement,create_uid:0
3409 #: field:account.bank.statement.line,create_uid:0
3410 #: field:account.cashbox.line,create_uid:0
3411 #: field:account.central.journal,create_uid:0
3412 #: field:account.change.currency,create_uid:0
3413 #: field:account.chart,create_uid:0
3414 #: field:account.chart.template,create_uid:0
3415 #: field:account.common.account.report,create_uid:0
3416 #: field:account.common.journal.report,create_uid:0
3417 #: field:account.common.partner.report,create_uid:0
3418 #: field:account.common.report,create_uid:0
3419 #: field:account.config.settings,create_uid:0
3420 #: field:account.financial.report,create_uid:0
3421 #: field:account.fiscal.position,create_uid:0
3422 #: field:account.fiscal.position.account,create_uid:0
3423 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_uid:0
3424 #: field:account.fiscal.position.tax,create_uid:0
3425 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_uid:0
3426 #: field:account.fiscal.position.template,create_uid:0
3427 #: field:account.fiscalyear,create_uid:0
3428 #: field:account.fiscalyear.close,create_uid:0
3429 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_uid:0
3430 #: field:account.general.journal,create_uid:0
3431 #: field:account.installer,create_uid:0
3432 #: field:account.invoice,create_uid:0
3433 #: field:account.invoice.cancel,create_uid:0
3434 #: field:account.invoice.confirm,create_uid:0
3435 #: field:account.invoice.line,create_uid:0
3436 #: field:account.invoice.refund,create_uid:0
3437 #: field:account.invoice.tax,create_uid:0
3438 #: field:account.journal,create_uid:0
3439 #: field:account.journal.cashbox.line,create_uid:0
3440 #: field:account.journal.period,create_uid:0
3441 #: field:account.journal.select,create_uid:0
3442 #: field:account.model,create_uid:0
3443 #: field:account.model.line,create_uid:0
3444 #: field:account.move,create_uid:0
3445 #: field:account.move.bank.reconcile,create_uid:0
3446 #: field:account.move.line,create_uid:0
3447 #: field:account.move.line.reconcile,create_uid:0
3448 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_uid:0
3449 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_uid:0
3450 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_uid:0
3451 #: field:account.move.reconcile,create_uid:0
3452 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_uid:0
3453 #: field:account.partner.balance,create_uid:0
3454 #: field:account.partner.ledger,create_uid:0
3455 #: field:account.partner.reconcile.process,create_uid:0
3456 #: field:account.payment.term,create_uid:0
3457 #: field:account.payment.term.line,create_uid:0
3458 #: field:account.period,create_uid:0
3459 #: field:account.period.close,create_uid:0
3460 #: field:account.print.journal,create_uid:0
3461 #: field:account.report.general.ledger,create_uid:0
3462 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_uid:0
3463 #: field:account.state.open,create_uid:0
3464 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_uid:0
3465 #: field:account.statement.operation.template,create_uid:0
3466 #: field:account.subscription,create_uid:0
3467 #: field:account.subscription.generate,create_uid:0
3468 #: field:account.subscription.line,create_uid:0
3469 #: field:account.tax,create_uid:0
3470 #: field:account.tax.chart,create_uid:0
3471 #: field:account.tax.code,create_uid:0
3472 #: field:account.tax.code.template,create_uid:0
3473 #: field:account.tax.template,create_uid:0
3474 #: field:account.unreconcile,create_uid:0
3475 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_uid:0
3476 #: field:account.use.model,create_uid:0
3477 #: field:account.vat.declaration,create_uid:0
3478 #: field:accounting.report,create_uid:0
3479 #: field:cash.box.in,create_uid:0
3480 #: field:cash.box.out,create_uid:0
3481 #: field:project.account.analytic.line,create_uid:0
3482 #: field:temp.range,create_uid:0
3483 #: field:validate.account.move,create_uid:0
3484 #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
3485 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
3486 msgid "Created by"
3487 msgstr "Sukūrė"
3488
3489 #. module: account
3490 #: field:account.account,create_date:0
3491 #: field:account.account.template,create_date:0
3492 #: field:account.account.type,create_date:0
3493 #: field:account.addtmpl.wizard,create_date:0
3494 #: field:account.aged.trial.balance,create_date:0
3495 #: field:account.analytic.balance,create_date:0
3496 #: field:account.analytic.chart,create_date:0
3497 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_date:0
3498 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_date:0
3499 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_date:0
3500 #: field:account.analytic.journal,create_date:0
3501 #: field:account.analytic.journal.report,create_date:0
3502 #: field:account.automatic.reconcile,create_date:0
3503 #: field:account.balance.report,create_date:0
3504 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_date:0
3505 #: field:account.bank.statement,create_date:0
3506 #: field:account.bank.statement.line,create_date:0
3507 #: field:account.cashbox.line,create_date:0
3508 #: field:account.central.journal,create_date:0
3509 #: field:account.change.currency,create_date:0
3510 #: field:account.chart,create_date:0
3511 #: field:account.chart.template,create_date:0
3512 #: field:account.common.account.report,create_date:0
3513 #: field:account.common.journal.report,create_date:0
3514 #: field:account.common.partner.report,create_date:0
3515 #: field:account.common.report,create_date:0
3516 #: field:account.config.settings,create_date:0
3517 #: field:account.financial.report,create_date:0
3518 #: field:account.fiscal.position,create_date:0
3519 #: field:account.fiscal.position.account,create_date:0
3520 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_date:0
3521 #: field:account.fiscal.position.tax,create_date:0
3522 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_date:0
3523 #: field:account.fiscal.position.template,create_date:0
3524 #: field:account.fiscalyear,create_date:0
3525 #: field:account.fiscalyear.close,create_date:0
3526 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_date:0
3527 #: field:account.general.journal,create_date:0
3528 #: field:account.installer,create_date:0
3529 #: field:account.invoice,create_date:0
3530 #: field:account.invoice.cancel,create_date:0
3531 #: field:account.invoice.confirm,create_date:0
3532 #: field:account.invoice.line,create_date:0
3533 #: field:account.invoice.refund,create_date:0
3534 #: field:account.invoice.tax,create_date:0
3535 #: field:account.journal,create_date:0
3536 #: field:account.journal.cashbox.line,create_date:0
3537 #: field:account.journal.period,create_date:0
3538 #: field:account.journal.select,create_date:0
3539 #: field:account.model,create_date:0
3540 #: field:account.model.line,create_date:0
3541 #: field:account.move,create_date:0
3542 #: field:account.move.bank.reconcile,create_date:0
3543 #: field:account.move.line,create_date:0
3544 #: field:account.move.line.reconcile,create_date:0
3545 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_date:0
3546 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_date:0
3547 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_date:0
3548 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_date:0
3549 #: field:account.partner.balance,create_date:0
3550 #: field:account.partner.ledger,create_date:0
3551 #: field:account.partner.reconcile.process,create_date:0
3552 #: field:account.payment.term,create_date:0
3553 #: field:account.payment.term.line,create_date:0
3554 #: field:account.period,create_date:0
3555 #: field:account.period.close,create_date:0
3556 #: field:account.print.journal,create_date:0
3557 #: field:account.report.general.ledger,create_date:0
3558 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_date:0
3559 #: field:account.state.open,create_date:0
3560 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_date:0
3561 #: field:account.statement.operation.template,create_date:0
3562 #: field:account.subscription,create_date:0
3563 #: field:account.subscription.generate,create_date:0
3564 #: field:account.subscription.line,create_date:0
3565 #: field:account.tax,create_date:0
3566 #: field:account.tax.chart,create_date:0
3567 #: field:account.tax.code,create_date:0
3568 #: field:account.tax.code.template,create_date:0
3569 #: field:account.tax.template,create_date:0
3570 #: field:account.unreconcile,create_date:0
3571 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_date:0
3572 #: field:account.use.model,create_date:0
3573 #: field:account.vat.declaration,create_date:0
3574 #: field:accounting.report,create_date:0
3575 #: field:cash.box.in,create_date:0
3576 #: field:cash.box.out,create_date:0
3577 #: field:project.account.analytic.line,create_date:0
3578 #: field:temp.range,create_date:0
3579 #: field:validate.account.move,create_date:0
3580 #: field:validate.account.move.lines,create_date:0
3581 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
3582 msgid "Created on"
3583 msgstr "Sukurta"
3584
3585 #. module: account
3586 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
3587 msgid ""
3588 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. module: account
3592 #: field:account.move.line,date_created:0
3593 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
3594 msgid "Creation date"
3595 msgstr "Sukūrimo data"
3596
3597 #. module: account
3598 #: field:account.account,credit:0
3599 #: field:account.entries.report,credit:0
3600 #: field:account.model.line,credit:0
3601 #: field:account.move.line,credit:0
3602 #: field:account.treasury.report,credit:0
3603 #: field:report.account.receivable,credit:0
3604 #: view:website:account.report_analyticbalance
3605 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3606 #: view:website:account.report_centraljournal
3607 #: view:website:account.report_financial
3608 #: view:website:account.report_generaljournal
3609 #: view:website:account.report_generalledger
3610 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3611 #: view:website:account.report_journal
3612 #: view:website:account.report_partnerbalance
3613 #: view:website:account.report_partnerledger
3614 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3615 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3616 #: view:website:account.report_trialbalance
3617 #: view:website:account.report_vat
3618 msgid "Credit"
3619 msgstr "Kreditas"
3620
3621 #. module: account
3622 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3623 msgid "Credit Centralisation"
3624 msgstr "Kredito balansas"
3625
3626 #. module: account
3627 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3628 msgid "Credit Note"
3629 msgstr "Grąžinama"
3630
3631 #. module: account
3632 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3633 msgid "Credit Notes"
3634 msgstr "Grąžinimai"
3635
3636 #. module: account
3637 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
3638 msgid "Credit amount"
3639 msgstr "Kredito suma"
3640
3641 #. module: account
3642 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
3643 msgid "Credit note sequence"
3644 msgstr "Grąžinimų eiliškumas"
3645
3646 #. module: account
3647 #: field:account.bank.statement,currency:0
3648 #: field:account.bank.statement.line,currency_id:0
3649 #: field:account.chart.template,currency_id:0
3650 #: field:account.entries.report,currency_id:0
3651 #: field:account.invoice,currency_id:0
3652 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
3653 #: field:account.journal,currency:0
3654 #: field:account.model.line,currency_id:0
3655 #: view:account.move:account.view_move_form
3656 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3657 #: field:account.move.line,currency_id:0
3658 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
3659 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
3660 #: field:report.account.sales,currency_id:0
3661 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
3662 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
3663 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
3664 #: view:website:account.report_centraljournal
3665 #: view:website:account.report_generaljournal
3666 #: view:website:account.report_generalledger
3667 #: view:website:account.report_journal
3668 #: view:website:account.report_partnerledger
3669 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3670 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3671 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3672 msgid "Currency"
3673 msgstr "Valiuta"
3674
3675 #. module: account
3676 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3677 #: code:addons/account/account.py:1496
3678 #, python-format
3679 msgid "Currency Adjustment"
3680 msgstr "Valiutos koregavimas"
3681
3682 #. module: account
3683 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
3684 msgid "Currency Rate"
3685 msgstr "Valiutos kursas"
3686
3687 #. module: account
3688 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3689 msgid "Currency as per company's country."
3690 msgstr "Įmonės šalies valiuta"
3691
3692 #. module: account
3693 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
3694 msgid "Currency of the related account journal."
3695 msgstr "Susijusio žurnalo valiuta."
3696
3697 #. module: account
3698 #: view:website:account.report_analyticjournal
3699 msgid "Currency:"
3700 msgstr "Valiuta:"
3701
3702 #. module: account
3703 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
3704 msgid "Current Accounts"
3705 msgstr "Dabartinės sąskaitos"
3706
3707 #. module: account
3708 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
3709 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
3710 #, python-format
3711 msgid "Current currency is not configured properly."
3712 msgstr "Dabartinė valiuta nėra tinkamai sukonfigūruota"
3713
3714 #. module: account
3715 #: code:addons/account/installer.py:69
3716 #, python-format
3717 msgid "Custom"
3718 msgstr "Pasirinktinis"
3719
3720 #. module: account
3721 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3722 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3723 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3724 #: code:addons/account/account_invoice.py:354
3725 #, python-format
3726 msgid "Customer"
3727 msgstr "Klientas"
3728
3729 #. module: account
3730 #: view:website:account.report_invoice_document
3731 msgid "Customer Code:"
3732 msgstr "Kliento kodas:"
3733
3734 #. module: account
3735 #: selection:account.invoice,type:0
3736 #: selection:account.invoice.report,type:0
3737 #: selection:report.invoice.created,type:0
3738 msgid "Customer Invoice"
3739 msgstr "Kliento sąskaita"
3740
3741 #. module: account
3742 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
3743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
3744 msgid "Customer Invoices"
3745 msgstr "Kliento sąskaitos"
3746
3747 #. module: account
3748 #: field:res.partner,property_payment_term:0
3749 msgid "Customer Payment Term"
3750 msgstr "Pardavimo mokėjimo sąlygos"
3751
3752 #. module: account
3753 #: selection:account.invoice,type:0
3754 #: selection:account.invoice.report,type:0
3755 #: selection:report.invoice.created,type:0
3756 msgid "Customer Refund"
3757 msgstr "Kliento grąžinimas"
3758
3759 #. module: account
3760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
3761 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
3762 msgid "Customer Refunds"
3763 msgstr "Pirkėjo grąžinimai"
3764
3765 #. module: account
3766 #: field:product.template,taxes_id:0
3767 msgid "Customer Taxes"
3768 msgstr "Kliento mokesčiai"
3769
3770 #. module: account
3771 #: view:website:account.report_overdue_document
3772 msgid "Customer ref:"
3773 msgstr "Kliento nr:"
3774
3775 #. module: account
3776 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3777 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3778 msgid "Customers"
3779 msgstr "Klientai"
3780
3781 #. module: account
3782 #. openerp-web
3783 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3784 #: selection:account.balance.report,filter:0
3785 #: field:account.bank.statement,date:0
3786 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3787 #: selection:account.central.journal,filter:0
3788 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3789 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3790 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3791 #: selection:account.common.report,filter:0
3792 #: selection:account.general.journal,filter:0
3793 #: field:account.invoice.refund,date:0
3794 #: field:account.invoice.report,date:0
3795 #: field:account.move,date:0
3796 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3797 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3798 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3799 #: selection:account.print.journal,filter:0
3800 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3801 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3802 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3803 #: field:account.subscription.line,date:0
3804 #: xsl:account.transfer:0
3805 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3806 #: selection:accounting.report,filter:0
3807 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3808 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:132
3809 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:162
3810 #: field:analytic.entries.report,date:0
3811 #: view:website:account.report_analyticjournal
3812 #: view:website:account.report_generalledger
3813 #: view:website:account.report_journal
3814 #: view:website:account.report_overdue_document
3815 #: view:website:account.report_partnerledger
3816 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3817 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3818 #, python-format
3819 msgid "Date"
3820 msgstr "Data"
3821
3822 #. module: account
3823 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
3824 msgid "Date / Period"
3825 msgstr "Data / Periodas"
3826
3827 #. module: account
3828 #: field:account.entries.report,date_created:0
3829 msgid "Date Created"
3830 msgstr "Sukūrimo data"
3831
3832 #. module: account
3833 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
3834 msgid "Date Maturity"
3835 msgstr "Buhalterinė data"
3836
3837 #. module: account
3838 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3839 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3840 msgid "Date Range"
3841 msgstr "Laikotarpis"
3842
3843 #. module: account
3844 #: view:website:account.report_centraljournal
3845 #: view:website:account.report_financial
3846 #: view:website:account.report_generaljournal
3847 #: view:website:account.report_generalledger
3848 #: view:website:account.report_partnerbalance
3849 #: view:website:account.report_partnerledger
3850 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3851 #: view:website:account.report_trialbalance
3852 msgid "Date from :"
3853 msgstr "Data nuo :"
3854
3855 #. module: account
3856 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3857 msgid "Date of the day"
3858 msgstr "Šios dienos data"
3859
3860 #. module: account
3861 #: help:account.bank.statement,message_last_post:0
3862 #: help:account.invoice,message_last_post:0
3863 msgid "Date of the last message posted on the record."
3864 msgstr "Paskutinės žinutės publikavimo data po šiuo įrašu."
3865
3866 #. module: account
3867 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
3868 msgid ""
3869 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
3870 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
3871 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
3872 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
3873 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
3874 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
3875 "manual reconciliation process."
3876 msgstr ""
3877
3878 #. module: account
3879 #: view:website:account.report_centraljournal
3880 #: view:website:account.report_financial
3881 #: view:website:account.report_generaljournal
3882 #: view:website:account.report_generalledger
3883 #: view:website:account.report_partnerbalance
3884 #: view:website:account.report_partnerledger
3885 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3886 #: view:website:account.report_trialbalance
3887 msgid "Date to :"
3888 msgstr "Data iki :"
3889
3890 #. module: account
3891 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3892 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3893 msgid "Date/Code"
3894 msgstr "Data/Kodas"
3895
3896 #. module: account
3897 #: view:website:account.report_overdue_document
3898 msgid "Date:"
3899 msgstr "Data:"
3900
3901 #. module: account
3902 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
3903 #: view:account.move:account.view_move_form
3904 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3905 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
3906 msgid "Dates"
3907 msgstr "Datos"
3908
3909 #. module: account
3910 #: field:account.payment.term.line,days2:0
3911 msgid "Day of the Month"
3912 msgstr "Mėnesio diena"
3913
3914 #. module: account
3915 #: help:account.payment.term.line,days2:0
3916 msgid ""
3917 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
3918 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
3919 "it's based on the beginning of the month)."
3920 msgstr ""
3921 "Nustatykite -1, kad būtų skaičiuojama paskutinė einamo mėnesio diena. Jeigu "
3922 "tai teigiamas skaičius, tuomet grąžins kito mėnesio dieną. Nustačius 0, bus "
3923 "grąžinamos grynos dienos (kitu atveju, terminas prasidės nuo mėnesio "
3924 "pradžios)."
3925
3926 #. module: account
3927 #: field:account.account,debit:0
3928 #: field:account.entries.report,debit:0
3929 #: field:account.model.line,debit:0
3930 #: field:account.move.line,debit:0
3931 #: field:account.treasury.report,debit:0
3932 #: field:report.account.receivable,debit:0
3933 #: view:website:account.report_analyticbalance
3934 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3935 #: view:website:account.report_centraljournal
3936 #: view:website:account.report_financial
3937 #: view:website:account.report_generaljournal
3938 #: view:website:account.report_generalledger
3939 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3940 #: view:website:account.report_journal
3941 #: view:website:account.report_partnerbalance
3942 #: view:website:account.report_partnerledger
3943 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3944 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3945 #: view:website:account.report_trialbalance
3946 #: view:website:account.report_vat
3947 msgid "Debit"
3948 msgstr "Debetas"
3949
3950 #. module: account
3951 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3952 msgid "Debit Centralisation"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. module: account
3956 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
3957 msgid "Debit amount"
3958 msgstr "Debeto suma"
3959
3960 #. module: account
3961 #: selection:report.account.sales,month:0
3962 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3963 msgid "December"
3964 msgstr "Gruodis"
3965
3966 #. module: account
3967 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
3968 msgid "Decimal precision on journal entries"
3969 msgstr "Dešimtainių tiklsumas žurnalo įrašuose"
3970
3971 #. module: account
3972 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
3973 msgid "Default Credit Account"
3974 msgstr "Numatytoji kreditinė sąskaita"
3975
3976 #. module: account
3977 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
3978 msgid "Default Debit Account"
3979 msgstr "Numatytoji debetinė sąskaita"
3980
3981 #. module: account
3982 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
3983 msgid "Default Purchase Tax"
3984 msgstr "Numatytas pirkimo mokestis"
3985
3986 #. module: account
3987 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3988 msgid "Default Sale Tax"
3989 msgstr "Numatytitas pardavimo mokestis"
3990
3991 #. module: account
3992 #: field:account.account,tax_ids:0
3993 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
3994 #: field:account.account.template,tax_ids:0
3995 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
3996 msgid "Default Taxes"
3997 msgstr "Numatytieji mokesčiai"
3998
3999 #. module: account
4000 #: field:account.config.settings,currency_id:0
4001 msgid "Default company currency"
4002 msgstr "Numatytoji įmonės valiuta"
4003
4004 #. module: account
4005 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4006 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
4007 msgid "Default purchase tax"
4008 msgstr "Numatyti pirkimo mokesčiai"
4009
4010 #. module: account
4011 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
4012 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
4013 msgid "Default sale tax"
4014 msgstr "Numatyti pardavimo mokesčiai"
4015
4016 #. module: account
4017 #: field:account.account.type,close_method:0
4018 msgid "Deferral Method"
4019 msgstr "Metų pabaigos veiksmas"
4020
4021 #. module: account
4022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
4023 msgid "Define Recurring Entries"
4024 msgstr "Apibrėžti pasikartojančias operacijas"
4025
4026 #. module: account
4027 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
4028 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4029 msgstr "Parašykite, kodėl pinigai išimami iš kasos:"
4030
4031 #. module: account
4032 #. openerp-web
4033 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
4034 #: field:account.account.type,note:0
4035 #: field:account.invoice.line,name:0
4036 #: field:account.payment.term,note:0
4037 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
4038 #: field:account.tax.code,info:0
4039 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
4040 #: field:account.tax.code.template,info:0
4041 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:135
4042 #: field:analytic.entries.report,name:0
4043 #: field:report.invoice.created,name:0
4044 #: view:website:account.report_invoice_document
4045 #: view:website:account.report_overdue_document
4046 #, python-format
4047 msgid "Description"
4048 msgstr "Aprašymas"
4049
4050 #. module: account
4051 #: view:website:account.report_invoice_document
4052 msgid "Description:"
4053 msgstr "Aprašymas:"
4054
4055 #. module: account
4056 #: selection:account.account.type,close_method:0
4057 msgid "Detail"
4058 msgstr "Išsamiai"
4059
4060 #. module: account
4061 #: help:account.tax.code,sequence:0
4062 #: help:account.tax.code.template,sequence:0
4063 msgid ""
4064 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
4065 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
4066 msgstr ""
4067 "Nustatyti rodomo pranešimo tvarką 'Apskaita \\ Ataskaitos \\ Bendra "
4068 "ataskaita \\ Mokesčiai \\ Mokesčių ataskaita'"
4069
4070 #. module: account
4071 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
4072 #: field:account.bank.statement,difference:0
4073 msgid "Difference"
4074 msgstr "Skirtumas"
4075
4076 #. module: account
4077 #: help:account.bank.statement,difference:0
4078 msgid ""
4079 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
4080 "balance."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. module: account
4084 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
4085 msgid "Discard"
4086 msgstr "Atmesti"
4087
4088 #. module: account
4089 #: field:account.invoice.line,discount:0
4090 #: view:website:account.report_invoice_document
4091 msgid "Discount (%)"
4092 msgstr "Nuolaida (%)"
4093
4094 #. module: account
4095 #: view:website:account.report_generalledger
4096 msgid "Display Account"
4097 msgstr "Sąskaitų rodymas"
4098
4099 #. module: account
4100 #: view:website:account.report_trialbalance
4101 msgid "Display Account:"
4102 msgstr "Rodyti sąskaitas:"
4103
4104 #. module: account
4105 #: field:account.balance.report,display_account:0
4106 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4107 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4108 msgid "Display Accounts"
4109 msgstr "Rodyti sąskaitas"
4110
4111 #. module: account
4112 #: field:accounting.report,debit_credit:0
4113 msgid "Display Debit/Credit Columns"
4114 msgstr "Rodyti debeto/kredito skiltis"
4115
4116 #. module: account
4117 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
4118 msgid "Display Detail"
4119 msgstr "Rodyti detaliai"
4120
4121 #. module: account
4122 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
4123 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
4124 msgstr "Rodyti vieną partnerį per puslapį didžiojoje knygoje"
4125
4126 #. module: account
4127 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4128 msgid "Display Partners"
4129 msgstr "Rodyti partnerius"
4130
4131 #. module: account
4132 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
4133 msgid "Display children flat"
4134 msgstr "Rodyti vaikines ataskaitas vientisai"
4135
4136 #. module: account
4137 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
4138 msgid "Display children with hierarchy"
4139 msgstr "Rodyti vaikines ataskaitas hierarchiškai"
4140
4141 #. module: account
4142 #: field:account.financial.report,display_detail:0
4143 msgid "Display details"
4144 msgstr "Rodyti detaliai"
4145
4146 #. module: account
4147 #: xsl:account.transfer:0
4148 msgid "Document"
4149 msgstr "Dokumentas"
4150
4151 #. module: account
4152 #: view:website:account.report_overdue_document
4153 msgid "Document: Customer account statement"
4154 msgstr "Dokumentas: Kliento sąskaitos pareiškimas"
4155
4156 #. module: account
4157 #: field:account.tax,domain:0
4158 #: field:account.tax.template,domain:0
4159 msgid "Domain"
4160 msgstr "Sritis"
4161
4162 #. module: account
4163 #: selection:account.invoice.report,state:0
4164 #: selection:account.journal.period,state:0
4165 #: selection:account.subscription,state:0
4166 #: selection:report.invoice.created,state:0
4167 msgid "Done"
4168 msgstr "Atlikta"
4169
4170 #. module: account
4171 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
4172 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
4173 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4174 #: selection:account.invoice,state:0
4175 #: selection:account.invoice.report,state:0
4176 #: selection:account.journal.period,state:0
4177 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4178 #: selection:account.subscription,state:0
4179 #: selection:report.invoice.created,state:0
4180 msgid "Draft"
4181 msgstr "Juodraštis"
4182
4183 #. module: account
4184 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4185 msgid "Draft Entries"
4186 msgstr "Neužregistruoti įrašai"
4187
4188 #. module: account
4189 #: view:account.invoice:account.invoice_form
4190 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
4191 #: view:website:account.report_invoice_document
4192 msgid "Draft Invoice"
4193 msgstr "SĄSKAITOS JUODRAŠTIS"
4194
4195 #. module: account
4196 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4197 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4198 msgid "Draft Invoices"
4199 msgstr "Sąskaitų juodraščiai"
4200
4201 #. module: account
4202 #: view:account.invoice:account.invoice_form
4203 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
4204 msgid "Draft Refund"
4205 msgstr "Kreditinės sąskaitos faktūros juodraštis"
4206
4207 #. module: account
4208 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4209 msgid "Draft Subscription"
4210 msgstr "Pasikartojančių operacijų juodraščiai"
4211
4212 #. module: account
4213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4214 msgid "Draft statements"
4215 msgstr "Dokumentų juodraščiai"
4216
4217 #. module: account
4218 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4219 #: view:website:account.report_overdue_document
4220 msgid "Due"
4221 msgstr "Iki"
4222
4223 #. module: account
4224 #. openerp-web
4225 #: field:account.invoice,date_due:0
4226 #: field:account.invoice.report,date_due:0
4227 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:163
4228 #: field:report.invoice.created,date_due:0
4229 #, python-format
4230 msgid "Due Date"
4231 msgstr "Mokėjimo terminas"
4232
4233 #. module: account
4234 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
4235 msgid "Due Date Computation"
4236 msgstr "Mokėjimo termino skaičiavimas"
4237
4238 #. module: account
4239 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4240 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4241 msgid "Due Month"
4242 msgstr "Iki mėnesio"
4243
4244 #. module: account
4245 #: field:account.move.line,date_maturity:0
4246 msgid "Due date"
4247 msgstr "Mokėjimo terminas"
4248
4249 #. module: account
4250 #: view:account.period:account.view_account_period_form
4251 msgid "Duration"
4252 msgstr "Laikotarpis"
4253
4254 #. module: account
4255 #: code:addons/account/account.py:3184
4256 #, python-format
4257 msgid "ECNJ"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. module: account
4261 #: code:addons/account/account.py:3182
4262 #, python-format
4263 msgid "EXJ"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. module: account
4267 #: field:account.entries.report,date:0
4268 msgid "Effective Date"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. module: account
4272 #: field:account.move.line,date:0
4273 msgid "Effective date"
4274 msgstr "Efektyvi data"
4275
4276 #. module: account
4277 #. openerp-web
4278 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:503
4279 #, python-format
4280 msgid "Efficiency at its finest"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. module: account
4284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
4285 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
4286 msgid "Email Templates"
4287 msgstr "El. laiškų šablonai"
4288
4289 #. module: account
4290 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
4291 msgid "Email composition wizard"
4292 msgstr "El. laiško sukūrimo vedlys"
4293
4294 #. module: account
4295 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
4296 msgid "Empty Accounts ? "
4297 msgstr "Tuščios sąskaitos? "
4298
4299 #. module: account
4300 #: field:accounting.report,enable_filter:0
4301 msgid "Enable Comparison"
4302 msgstr "Rodyti palyginimą"
4303
4304 #. module: account
4305 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
4306 #: field:account.balance.report,date_to:0
4307 #: field:account.central.journal,date_to:0
4308 #: field:account.common.account.report,date_to:0
4309 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
4310 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
4311 #: field:account.common.report,date_to:0
4312 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4313 #: field:account.general.journal,date_to:0
4314 #: field:account.installer,date_stop:0
4315 #: field:account.partner.balance,date_to:0
4316 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
4317 #: field:account.print.journal,date_to:0
4318 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
4319 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
4320 #: field:accounting.report,date_to:0
4321 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
4322 msgid "End Date"
4323 msgstr "Pabaigos data"
4324
4325 #. module: account
4326 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
4327 #: field:account.balance.report,period_to:0
4328 #: field:account.central.journal,period_to:0
4329 #: field:account.common.account.report,period_to:0
4330 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
4331 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
4332 #: field:account.common.report,period_to:0
4333 #: field:account.general.journal,period_to:0
4334 #: field:account.partner.balance,period_to:0
4335 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
4336 #: field:account.print.journal,period_to:0
4337 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
4338 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
4339 #: field:accounting.report,period_to:0
4340 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
4341 msgid "End Period"
4342 msgstr "Pabaigos periodas"
4343
4344 #. module: account
4345 #: view:website:account.report_centraljournal
4346 #: view:website:account.report_financial
4347 #: view:website:account.report_generaljournal
4348 #: view:website:account.report_generalledger
4349 #: view:website:account.report_partnerbalance
4350 #: view:website:account.report_partnerledger
4351 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4352 #: view:website:account.report_trialbalance
4353 #: view:website:account.report_vat
4354 msgid "End Period:"
4355 msgstr "Pabaigos periodas:"
4356
4357 #. module: account
4358 #: field:account.config.settings,date_stop:0
4359 msgid "End date"
4360 msgstr "Pabaigos data"
4361
4362 #. module: account
4363 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4364 #, python-format
4365 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4366 msgstr "Finansinių metų pabaigos operacijos"
4367
4368 #. module: account
4369 #: field:account.period,date_stop:0
4370 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4371 msgid "End of Period"
4372 msgstr "Periodo pabaiga"
4373
4374 #. module: account
4375 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4376 msgid "End of Year Entries Journal"
4377 msgstr "Finansinių metų uždarymo įrašų žurnalas"
4378
4379 #. module: account
4380 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4381 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4382 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4383 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4384 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4385 msgid "End of period"
4386 msgstr "Periodo pabaiga"
4387
4388 #. module: account
4389 #: field:account.chart,period_to:0
4390 msgid "End period"
4391 msgstr "Pabaigos periodas"
4392
4393 #. module: account
4394 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4395 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
4396 msgid "Ending Balance"
4397 msgstr "Pabaigos likutis"
4398
4399 #. module: account
4400 #: field:account.move,line_id:0
4401 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4402 msgid "Entries"
4403 msgstr "Įrašai"
4404
4405 #. module: account
4406 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph
4407 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4408 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
4409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
4410 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
4411 msgid "Entries Analysis"
4412 msgstr "Įrašų analizė"
4413
4414 #. module: account
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
4416 msgid "Entries By Line"
4417 msgstr "Įrašymai pagal linijas"
4418
4419 #. module: account
4420 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4421 msgid "Entries Date by Month"
4422 msgstr "Įrašų data pagal mėnesį"
4423
4424 #. module: account
4425 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4426 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
4427 msgid "Entries Month"
4428 msgstr "Įrašuo mėnuo"
4429
4430 #. module: account
4431 #: view:website:account.report_journal
4432 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4433 msgid "Entries Sorted By:"
4434 msgstr "Įrašai surikiuoti pagal:"
4435
4436 #. module: account
4437 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
4438 msgid "Entries Sorted by"
4439 msgstr "Įrašai surikiuoti pagal"
4440
4441 #. module: account
4442 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4443 #, python-format
4444 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
4445 msgstr "Įrašai nėra tos pačios sąskaitos arba jau sugretinti ! "
4446
4447 #. module: account
4448 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
4449 msgid "Entries by Statement from Invoices"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. module: account
4453 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
4454 #: code:addons/account/account_move_line.py:1070
4455 #, python-format
4456 msgid "Entries: "
4457 msgstr "Įrašai: "
4458
4459 #. module: account
4460 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4461 msgid "Entry"
4462 msgstr "Įrašas"
4463
4464 #. module: account
4465 #: code:addons/account/account_move_line.py:943
4466 #, python-format
4467 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
4468 msgstr "Įrašas \"%s\" yra nepatvirtintas !"
4469
4470 #. module: account
4471 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
4472 msgid "Entry Controls"
4473 msgstr "Įrašo valdikliai"
4474
4475 #. module: account
4476 #: view:website:account.report_generalledger
4477 #: view:website:account.report_partnerledger
4478 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4479 msgid "Entry Label"
4480 msgstr "Įrašo pavadinimas"
4481
4482 #. module: account
4483 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
4484 msgid "Entry Lines"
4485 msgstr "Įrašo eilutės"
4486
4487 #. module: account
4488 #: field:account.journal,sequence_id:0
4489 msgid "Entry Sequence"
4490 msgstr "Įrašų seka"
4491
4492 #. module: account
4493 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4494 #: view:account.subscription:account.view_subscription_tree
4495 msgid "Entry Subscription"
4496 msgstr "Periodiniai įrašai"
4497
4498 #. module: account
4499 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4500 #, python-format
4501 msgid "Entry is already reconciled."
4502 msgstr "Įrašas jau suderintas."
4503
4504 #. module: account
4505 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
4506 msgid "Entry lines"
4507 msgstr "Įrašo eilutės"
4508
4509 #. module: account
4510 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
4511 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
4512 msgid "Equity"
4513 msgstr "Kapitalas"
4514
4515 #. module: account
4516 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4517 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
4518 #, python-format
4519 msgid "Error"
4520 msgstr "Klaida"
4521
4522 #. module: account
4523 #: code:addons/account/account.py:422
4524 #: code:addons/account/account.py:427
4525 #: code:addons/account/account.py:444
4526 #: code:addons/account/account.py:657
4527 #: code:addons/account/account.py:659
4528 #: code:addons/account/account.py:1080
4529 #: code:addons/account/account.py:1082
4530 #: code:addons/account/account.py:1124
4531 #: code:addons/account/account.py:1294
4532 #: code:addons/account/account.py:1308
4533 #: code:addons/account/account.py:1332
4534 #: code:addons/account/account.py:1339
4535 #: code:addons/account/account.py:1537
4536 #: code:addons/account/account.py:1541
4537 #: code:addons/account/account.py:1628
4538 #: code:addons/account/account.py:2315
4539 #: code:addons/account/account.py:2629
4540 #: code:addons/account/account.py:3442
4541 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
4542 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
4543 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
4544 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
4545 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
4546 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
4547 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
4548 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
4549 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
4550 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
4551 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
4552 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
4553 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
4554 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
4555 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
4556 #: code:addons/account/account_move_line.py:942
4557 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4558 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
4559 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
4560 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
4561 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
4562 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
4563 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4564 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4565 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4566 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4567 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4568 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
4569 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
4570 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
4571 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4572 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
4573 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
4574 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
4575 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
4576 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
4577 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
4578 #, python-format
4579 msgid "Error!"
4580 msgstr "Klaida!"
4581
4582 #. module: account
4583 #: constraint:account.period:0
4584 msgid ""
4585 "Error!\n"
4586 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4587 msgstr ""
4588 "Klaida!\n"
4589 "Laikotarpio trukmė(-s) klaidinga(-os)."
4590
4591 #. module: account
4592 #: constraint:account.period:0
4593 msgid ""
4594 "Error!\n"
4595 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
4596 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
4597 msgstr ""
4598
4599 #. module: account
4600 #: constraint:account.fiscalyear:0
4601 msgid ""
4602 "Error!\n"
4603 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
4604 msgstr ""
4605 "Klaida!\n"
4606 "Finansinių metų pradžios data privalo būti anksčiau nei finansinių metų "
4607 "pabaigos data."
4608
4609 #. module: account
4610 #: constraint:account.account:0
4611 msgid ""
4612 "Error!\n"
4613 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4614 msgstr ""
4615 "Klaida!\n"
4616 "Jūs negalite sukurti sąskaitos kuri yra tėvinė sąskaita kitos įmonės."
4617
4618 #. module: account
4619 #: constraint:account.tax.code.template:0
4620 msgid ""
4621 "Error!\n"
4622 "You cannot create recursive Tax Codes."
4623 msgstr ""
4624 "Klaida!\n"
4625 "Rekursiniai mokesčių kodai negalimi."
4626
4627 #. module: account
4628 #: constraint:account.account.template:0
4629 msgid ""
4630 "Error!\n"
4631 "You cannot create recursive account templates."
4632 msgstr ""
4633 "Klaida!\n"
4634 "Rekursiniai ataskaitų šablonai negalimi."
4635
4636 #. module: account
4637 #: constraint:account.account:0
4638 #: constraint:account.tax.code:0
4639 msgid ""
4640 "Error!\n"
4641 "You cannot create recursive accounts."
4642 msgstr ""
4643 "Klaida!\n"
4644 "Rekursinės sąskaitos negalimos."
4645
4646 #. module: account
4647 #: field:account.account,exchange_rate:0
4648 msgid "Exchange Rate"
4649 msgstr "Valiutos kursas"
4650
4651 #. module: account
4652 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4653 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4654 msgstr "Tikisi sąskaitų plano"
4655
4656 #. module: account
4657 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
4658 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
4659 msgid "Expense"
4660 msgstr "Išlaidos"
4661
4662 #. module: account
4663 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
4664 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
4665 #: field:product.template,property_account_expense:0
4666 msgid "Expense Account"
4667 msgstr "Išlaidų sąskaita"
4668
4669 #. module: account
4670 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
4671 msgid "Expense Account on Product Template"
4672 msgstr "Išlaidų sąskaita produkto šablonui"
4673
4674 #. module: account
4675 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
4676 msgid "Expense Category Account"
4677 msgstr "Išlaidų kategorijos sąskaita"
4678
4679 #. module: account
4680 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
4681 msgid "Expense View"
4682 msgstr "Išlaidų apžvalga"
4683
4684 #. module: account
4685 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4686 msgid "Extended Filters..."
4687 msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
4688
4689 #. module: account
4690 #. openerp-web
4691 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:510
4692 #, python-format
4693 msgid "Fast reconciler"
4694 msgstr "Greitas suderinimas"
4695
4696 #. module: account
4697 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4698 msgid "Features"
4699 msgstr "Galimybės"
4700
4701 #. module: account
4702 #: selection:report.account.sales,month:0
4703 #: selection:report.account_type.sales,month:0
4704 msgid "February"
4705 msgstr "Vasaris"
4706
4707 #. module: account
4708 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
4709 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
4710 msgstr "Užpildykite šią formą norėdami įnešti pinigus į kasą:"
4711
4712 #. module: account
4713 #. openerp-web
4714 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99
4715 #, python-format
4716 msgid "Filter"
4717 msgstr "Rūšiuoti"
4718
4719 #. module: account
4720 #: view:website:account.report_centraljournal
4721 #: view:website:account.report_financial
4722 #: view:website:account.report_generaljournal
4723 #: view:website:account.report_generalledger
4724 #: view:website:account.report_partnerbalance
4725 #: view:website:account.report_partnerledger
4726 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4727 #: view:website:account.report_trialbalance
4728 msgid "Filter By:"
4729 msgstr "Rūšiuoti pagal:"
4730
4731 #. module: account
4732 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
4733 #: field:account.balance.report,filter:0
4734 #: field:account.central.journal,filter:0
4735 #: field:account.common.account.report,filter:0
4736 #: field:account.common.journal.report,filter:0
4737 #: field:account.common.partner.report,filter:0
4738 #: field:account.common.report,filter:0
4739 #: field:account.general.journal,filter:0
4740 #: field:account.partner.balance,filter:0
4741 #: field:account.partner.ledger,filter:0
4742 #: field:account.print.journal,filter:0
4743 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
4744 #: field:account.vat.declaration,filter:0
4745 #: field:accounting.report,filter:0
4746 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
4747 msgid "Filter by"
4748 msgstr "Rūšiuoti pagal"
4749
4750 #. module: account
4751 #: view:website:account.report_centraljournal
4752 #: view:website:account.report_financial
4753 #: view:website:account.report_generaljournal
4754 #: view:website:account.report_generalledger
4755 #: view:website:account.report_partnerbalance
4756 #: view:website:account.report_partnerledger
4757 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4758 #: view:website:account.report_trialbalance
4759 msgid "Filtered by date"
4760 msgstr "Surūšiuota pagal datą"
4761
4762 #. module: account
4763 #: view:website:account.report_centraljournal
4764 #: view:website:account.report_financial
4765 #: view:website:account.report_generaljournal
4766 #: view:website:account.report_generalledger
4767 #: view:website:account.report_partnerbalance
4768 #: view:website:account.report_partnerledger
4769 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4770 #: view:website:account.report_trialbalance
4771 msgid "Filtered by period"
4772 msgstr "Surūšiuota pagal periodą"
4773
4774 #. module: account
4775 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
4776 msgid "Filters"
4777 msgstr "Filtrai"
4778
4779 #. module: account
4780 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
4781 msgid "Fin. Account"
4782 msgstr "Fin. sąskaita"
4783
4784 #. module: account
4785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
4786 msgid "Financial Accounting"
4787 msgstr "Finansinė apskaita"
4788
4789 #. module: account
4790 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
4791 msgid "Financial Manager"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. module: account
4795 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
4796 msgid "Financial Report"
4797 msgstr "Finansinė ataskaita"
4798
4799 #. module: account
4800 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
4801 msgid "Financial Report Style"
4802 msgstr "Finansinės ataskaitos stilius"
4803
4804 #. module: account
4805 #: field:account.account,financial_report_ids:0
4806 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
4807 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
4808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
4809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
4810 msgid "Financial Reports"
4811 msgstr "Finansinės ataskaitos"
4812
4813 #. module: account
4814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
4815 msgid "Financial Reports Hierarchy"
4816 msgstr "Finansinių ataskaitų hierarchiją"
4817
4818 #. module: account
4819 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
4820 msgid "Financial report"
4821 msgstr "Finansinė ataskaita"
4822
4823 #. module: account
4824 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
4825 msgid "Fiscal Mapping"
4826 msgstr "Mokestiniai nustatymai"
4827
4828 #. module: account
4829 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
4830 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_tree
4831 #: field:account.fiscal.position,name:0
4832 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
4833 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
4834 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
4835 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4836 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_tree
4837 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
4838 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
4839 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
4840 #: field:res.partner,property_account_position:0
4841 msgid "Fiscal Position"
4842 msgstr "Mokestinė aplinka"
4843
4844 #. module: account
4845 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
4846 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4847 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
4848 msgid "Fiscal Position Template"
4849 msgstr "Mokestinės aplinkos šablonas"
4850
4851 #. module: account
4852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
4853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
4854 msgid "Fiscal Position Templates"
4855 msgstr "Mokestinės aplinkos šablonai"
4856
4857 #. module: account
4858 #: view:website:account.report_invoice_document
4859 msgid "Fiscal Position:"
4860 msgstr "Mokestinė aplinka:"
4861
4862 #. module: account
4863 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
4864 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
4865 msgid "Fiscal Positions"
4866 msgstr "Mokestinės aplinkos"
4867
4868 #. module: account
4869 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
4870 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
4871 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
4872 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
4873 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
4874 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
4875 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
4876 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4877 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
4878 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
4879 #: field:account.fiscalyear,name:0
4880 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
4881 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
4882 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
4883 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
4884 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
4885 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
4886 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
4887 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
4888 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
4889 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
4890 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
4891 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
4892 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
4893 msgid "Fiscal Year"
4894 msgstr "Finansiniai metai"
4895
4896 #. module: account
4897 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4898 msgid "Fiscal Year Sequence"
4899 msgstr "Finansinių metų seka"
4900
4901 #. module: account
4902 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4903 msgid "Fiscal Year Sequences"
4904 msgstr "Finansinių metų sekos"
4905
4906 #. module: account
4907 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
4908 msgid "Fiscal Year to Close"
4909 msgstr "Uždaromi finansiniai metai"
4910
4911 #. module: account
4912 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
4913 msgid "Fiscal Year to close"
4914 msgstr "Uždaromi finansiniai metai"
4915
4916 #. module: account
4917 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4918 #: view:website:account.report_centraljournal
4919 #: view:website:account.report_financial
4920 #: view:website:account.report_generaljournal
4921 #: view:website:account.report_generalledger
4922 #: view:website:account.report_journal
4923 #: view:website:account.report_partnerbalance
4924 #: view:website:account.report_partnerledger
4925 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4926 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4927 #: view:website:account.report_trialbalance
4928 #: view:website:account.report_vat
4929 msgid "Fiscal Year:"
4930 msgstr "Finansiniai Metai:"
4931
4932 #. module: account
4933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
4934 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4935 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
4936 msgid "Fiscal Years"
4937 msgstr "Finansiniai metai"
4938
4939 #. module: account
4940 #: field:account.chart,fiscalyear:0
4941 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
4942 msgid "Fiscal year"
4943 msgstr "Finansiniai metai"
4944
4945 #. module: account
4946 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree
4947 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
4948 msgid "Fiscalyear"
4949 msgstr "Finansiniai metai"
4950
4951 #. module: account
4952 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
4953 msgid "Fiscalyear Close"
4954 msgstr "Uždaryti finansinius metus"
4955
4956 #. module: account
4957 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
4958 msgid "Fiscalyear Close state"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. module: account
4962 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
4963 #: selection:account.tax.template,type:0
4964 msgid "Fixed"
4965 msgstr "Fiksuotas"
4966
4967 #. module: account
4968 #: selection:account.payment.term.line,value:0
4969 #: selection:account.tax,type:0
4970 msgid "Fixed Amount"
4971 msgstr "Fiksuota suma"
4972
4973 #. module: account
4974 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
4975 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
4976 msgid "Followers"
4977 msgstr "Prenumeratoriai"
4978
4979 #. module: account
4980 #: help:account.tax.template,amount:0
4981 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
4982 msgstr "Procentiniam mokesčio tipui įveskite % koeficientą tarp 0-1."
4983
4984 #. module: account
4985 #: help:account.financial.report,sign:0
4986 msgid ""
4987 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
4988 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
4989 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
4990 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
4991 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
4992 msgstr ""
4993 "Jeigu norite spausdinti neigiamą balansą sąskaitoms, kurios įprastai daugiau "
4994 "debetuojamos negu kredituojamos, pasirinkite „Priešingas balanso ženklas“, "
4995 "pvz. sąnaudų sąskaita.  Tas pats galioja, jeigu norite spausdinti teigimą "
4996 "balansą sąskaitoms, kurios įprastai daugiau kredituojamos negu debetuojamos, "
4997 "pvz. pajamų sąskaita."
4998
4999 #. module: account
5000 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
5001 msgid ""
5002 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
5003 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
5004 "reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to "
5005 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
5006 "the amounts correspond."
5007 msgstr ""
5008 "Norint padaryti, kad sąskaitos faktūros būtų skaitomos kaip sumokėtos, "
5009 "sąskaitos faktūros įrašai turi būti suderinti su dublikatais, dažniausiai su "
5010 "mokėjimais. Su automatine suderinimo funkcija, Odoo pati suranda įrašus "
5011 "kuriuos reikia suderinti. Įrašai surandami pagal partnerį ir sąskaitų sumas."
5012
5013 #. module: account
5014 #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
5015 msgid ""
5016 "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
5017 "balance should always set to 0 for new documents."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. module: account
5021 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
5022 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
5023 msgstr "Procentams įveskite koeficientą tarp 0-1."
5024
5025 #. module: account
5026 #: help:account.tax,amount:0
5027 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
5028 msgstr "Mokesčių procentams įveskite % koeficient1 tarp 0-1"
5029
5030 #. module: account
5031 #: field:account.invoice,period_id:0
5032 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5033 #: field:report.account.sales,period_id:0
5034 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5035 msgid "Force Period"
5036 msgstr "Priverstinis laikotarpis"
5037
5038 #. module: account
5039 #: field:account.invoice.refund,period:0
5040 msgid "Force period"
5041 msgstr "Priverstinai naudoti periodą"
5042
5043 #. module: account
5044 #: help:account.account,currency_id:0
5045 #: help:account.account.template,currency_id:0
5046 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
5047 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
5048 msgstr "Visi šios sąskaitos DK įrašai privalės turėti šią antrinę valiutą."
5049
5050 #. module: account
5051 #: field:account.account,foreign_balance:0
5052 msgid "Foreign Balance"
5053 msgstr "Balansas antrine valiuta"
5054
5055 #. module: account
5056 #: code:addons/account/account_invoice.py:103
5057 #, python-format
5058 msgid "Free Reference"
5059 msgstr "Numeris"
5060
5061 #. module: account
5062 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
5063 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
5064 msgid "From"
5065 msgstr "Nuo"
5066
5067 #. module: account
5068 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
5069 msgid ""
5070 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
5071 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
5072 "reports and so, match this analysis to your needs."
5073 msgstr ""
5074
5075 #. module: account
5076 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5077 msgid ""
5078 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5079 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5080 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5081 "the system."
5082 msgstr ""
5083
5084 #. module: account
5085 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5086 msgid ""
5087 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5088 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5089 "you can choose by using the search tool."
5090 msgstr ""
5091 "Nuo čia, galite analziuoti skirtingas finansines sąskaitas. Dokumentas "
5092 "parodo debeto ir kredito istoriją, kurios galite ieškoti pagal specifinį "
5093 "kriteriju su paieškos įrankiu."
5094
5095 #. module: account
5096 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5097 msgid ""
5098 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5099 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5100 msgstr ""
5101
5102 #. module: account
5103 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
5104 msgid ""
5105 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
5106 msgstr ""
5107 "Pilnos apskaitos funkcijos : žurnalai, teisiniai pareiškimai, sąskaitų "
5108 "diagramos ir panašiai."
5109
5110 #. module: account
5111 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5112 msgid "Future"
5113 msgstr "Ateitis"
5114
5115 #. module: account
5116 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
5117 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
5118 msgid "Gain Exchange Rate Account"
5119 msgstr "Gauti sąskaitos keitimo kursą"
5120
5121 #. module: account
5122 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5123 #: selection:account.journal,type:0
5124 #: view:website:account.report_analyticjournal
5125 msgid "General"
5126 msgstr "Bendra"
5127
5128 #. module: account
5129 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
5130 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5131 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
5132 msgid "General Account"
5133 msgstr "Bendroji sąskaita"
5134
5135 #. module: account
5136 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
5137 msgid "General Accounting"
5138 msgstr "Bendroji apskaita"
5139
5140 #. module: account
5141 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5142 msgid "General Information"
5143 msgstr "Bendroji informacija"
5144
5145 #. module: account
5146 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
5147 #: view:website:account.report_generaljournal
5148 msgid "General Journal"
5149 msgstr "Bendrasis žurnalas"
5150
5151 #. module: account
5152 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5153 msgid "General Journals"
5154 msgstr "Bendrasis žurnalas"
5155
5156 #. module: account
5157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
5158 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
5159 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
5160 msgid "General Ledger"
5161 msgstr "Didžioji knyga"
5162
5163 #. module: account
5164 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
5165 msgid "General Ledger Report"
5166 msgstr "Didžiosios Knygos Ataskaita"
5167
5168 #. module: account
5169 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
5170 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5171 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5172 msgid "Generate Entries"
5173 msgstr "Generuoti įrašus"
5174
5175 #. module: account
5176 #: field:account.subscription.generate,date:0
5177 msgid "Generate Entries Before"
5178 msgstr "Generuoti įrašus iki"
5179
5180 #. module: account
5181 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
5182 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5183 msgstr "Generuoti finansinių metų atidarymo įrašus"
5184
5185 #. module: account
5186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5187 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5188 msgid "Generate Opening Entries"
5189 msgstr "Generuoti atidarymo įrašus"
5190
5191 #. module: account
5192 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
5193 msgid "Generic Reporting"
5194 msgstr "Bendros ataskaitos"
5195
5196 #. module: account
5197 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
5198 msgid "Give name of the new entries"
5199 msgstr "Suteikite pavadinimą naujiems įrašams"
5200
5201 #. module: account
5202 #: selection:account.tax,applicable_type:0
5203 msgid "Given by Python Code"
5204 msgstr "Duota Python'o kodu"
5205
5206 #. module: account
5207 #: help:account.invoice.line,sequence:0
5208 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
5209 msgstr ""
5210
5211 #. module: account
5212 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
5213 msgid ""
5214 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. module: account
5218 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
5219 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
5220 msgstr ""
5221 "Buos duodamas užsakymo eiliškumas, kai bus rodoma sąskaitos faktūros "
5222 "mokesčių sąrašas."
5223
5224 #. module: account
5225 #: help:account.analytic.journal,type:0
5226 msgid ""
5227 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
5228 "invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
5229 "of the same type."
5230 msgstr ""
5231 "Duos šį tipą analitiniam žurnalui. Kai prireiks dokumentui (pvz. sąskaitai "
5232 "faktūrai) sukurti analitinį įrašą, Odoo peržiūrės atitinkantį to pačio tipo "
5233 "žurnalą"
5234
5235 #. module: account
5236 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
5237 #, python-format
5238 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
5239 msgstr ""
5240 "Bendri mokesčiai aprašyti, tačiau jų nėra sąskaitos faktūros eilutėse"
5241
5242 #. module: account
5243 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
5244 msgid "Go to Next Partner"
5245 msgstr "Eiti prie kito partnerio"
5246
5247 #. module: account
5248 #: code:addons/account/account.py:947
5249 #: code:addons/account/account.py:1040
5250 #: code:addons/account/account_invoice.py:443
5251 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
5252 #: code:addons/account/account_invoice.py:556
5253 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
5254 #: code:addons/account/account_move_line.py:547
5255 #, python-format
5256 msgid "Go to the configuration panel"
5257 msgstr "Eiti prie nustatymų skydelio"
5258
5259 #. module: account
5260 #. openerp-web
5261 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
5262 #, python-format
5263 msgid "Good Job!"
5264 msgstr "Šauniai Padirbėta!"
5265
5266 #. module: account
5267 #. openerp-web
5268 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
5269 #, python-format
5270 msgid "Good job!"
5271 msgstr "Šauniai padirbėta!"
5272
5273 #. module: account
5274 #: view:account.account:account.view_account_search
5275 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5276 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
5277 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
5278 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5279 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5280 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5281 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5282 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5283 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
5284 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
5285 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5286 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5287 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5288 #: view:account.model:account.view_model_search
5289 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5290 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5291 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
5292 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
5293 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
5294 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
5295 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5296 msgid "Group By"
5297 msgstr "Suskirstyti pagal"
5298
5299 #. module: account
5300 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5301 msgid "Group Invoice Lines"
5302 msgstr "Grupuoti sąskaitos faktūros eilutes"
5303
5304 #. module: account
5305 #: field:account.journal,groups_id:0
5306 msgid "Groups"
5307 msgstr "Grupės"
5308
5309 #. module: account
5310 #: field:account.installer,has_default_company:0
5311 msgid "Has Default Company"
5312 msgstr "Turi numatytąją įmonę"
5313
5314 #. module: account
5315 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
5316 msgid "Has default company"
5317 msgstr "Turi numatytąją įmonę"
5318
5319 #. module: account
5320 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5321 #: help:account.invoice,message_summary:0
5322 msgid ""
5323 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5324 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5325 msgstr ""
5326 "Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
5327 "formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
5328
5329 #. module: account
5330 #: field:account.account,id:0
5331 #: field:account.account.template,id:0
5332 #: field:account.account.type,id:0
5333 #: field:account.addtmpl.wizard,id:0
5334 #: field:account.aged.trial.balance,id:0
5335 #: field:account.analytic.balance,id:0
5336 #: field:account.analytic.chart,id:0
5337 #: field:account.analytic.cost.ledger,id:0
5338 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,id:0
5339 #: field:account.analytic.inverted.balance,id:0
5340 #: field:account.analytic.journal,id:0
5341 #: field:account.analytic.journal.report,id:0
5342 #: field:account.automatic.reconcile,id:0
5343 #: field:account.balance.report,id:0
5344 #: field:account.bank.accounts.wizard,id:0
5345 #: field:account.bank.statement,id:0
5346 #: field:account.bank.statement.line,id:0
5347 #: field:account.cashbox.line,id:0
5348 #: field:account.central.journal,id:0
5349 #: field:account.change.currency,id:0
5350 #: field:account.chart,id:0
5351 #: field:account.chart.template,id:0
5352 #: field:account.common.account.report,id:0
5353 #: field:account.common.journal.report,id:0
5354 #: field:account.common.partner.report,id:0
5355 #: field:account.common.report,id:0
5356 #: field:account.config.settings,id:0
5357 #: field:account.entries.report,id:0
5358 #: field:account.financial.report,id:0
5359 #: field:account.fiscal.position,id:0
5360 #: field:account.fiscal.position.account,id:0
5361 #: field:account.fiscal.position.account.template,id:0
5362 #: field:account.fiscal.position.tax,id:0
5363 #: field:account.fiscal.position.tax.template,id:0
5364 #: field:account.fiscal.position.template,id:0
5365 #: field:account.fiscalyear,id:0
5366 #: field:account.fiscalyear.close,id:0
5367 #: field:account.fiscalyear.close.state,id:0
5368 #: field:account.general.journal,id:0
5369 #: field:account.installer,id:0
5370 #: field:account.invoice,id:0
5371 #: field:account.invoice.cancel,id:0
5372 #: field:account.invoice.confirm,id:0
5373 #: field:account.invoice.line,id:0
5374 #: field:account.invoice.refund,id:0
5375 #: field:account.invoice.report,id:0
5376 #: field:account.invoice.tax,id:0
5377 #: field:account.journal,id:0
5378 #: field:account.journal.cashbox.line,id:0
5379 #: field:account.journal.period,id:0
5380 #: field:account.journal.select,id:0
5381 #: field:account.model,id:0
5382 #: field:account.model.line,id:0
5383 #: field:account.move,id:0
5384 #: field:account.move.bank.reconcile,id:0
5385 #: field:account.move.line,id:0
5386 #: field:account.move.line.reconcile,id:0
5387 #: field:account.move.line.reconcile.select,id:0
5388 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,id:0
5389 #: field:account.move.line.unreconcile.select,id:0
5390 #: field:account.move.reconcile,id:0
5391 #: field:account.open.closed.fiscalyear,id:0
5392 #: field:account.partner.balance,id:0
5393 #: field:account.partner.ledger,id:0
5394 #: field:account.partner.reconcile.process,id:0
5395 #: field:account.payment.term,id:0
5396 #: field:account.payment.term.line,id:0
5397 #: field:account.period,id:0
5398 #: field:account.period.close,id:0
5399 #: field:account.print.journal,id:0
5400 #: field:account.report.general.ledger,id:0
5401 #: field:account.sequence.fiscalyear,id:0
5402 #: field:account.state.open,id:0
5403 #: field:account.statement.from.invoice.lines,id:0
5404 #: field:account.statement.operation.template,id:0
5405 #: field:account.subscription,id:0
5406 #: field:account.subscription.generate,id:0
5407 #: field:account.subscription.line,id:0
5408 #: field:account.tax,id:0
5409 #: field:account.tax.chart,id:0
5410 #: field:account.tax.code,id:0
5411 #: field:account.tax.code.template,id:0
5412 #: field:account.tax.template,id:0
5413 #: field:account.treasury.report,id:0
5414 #: field:account.unreconcile,id:0
5415 #: field:account.unreconcile.reconcile,id:0
5416 #: field:account.use.model,id:0
5417 #: field:account.vat.declaration,id:0
5418 #: field:accounting.report,id:0
5419 #: field:analytic.entries.report,id:0
5420 #: field:cash.box.in,id:0
5421 #: field:cash.box.out,id:0
5422 #: field:project.account.analytic.line,id:0
5423 #: field:report.account.receivable,id:0
5424 #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,id:0
5425 #: field:report.account.report_analyticbalance,id:0
5426 #: field:report.account.report_analyticcostledger,id:0
5427 #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,id:0
5428 #: field:report.account.report_analyticjournal,id:0
5429 #: field:report.account.report_centraljournal,id:0
5430 #: field:report.account.report_financial,id:0
5431 #: field:report.account.report_generaljournal,id:0
5432 #: field:report.account.report_generalledger,id:0
5433 #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,id:0
5434 #: field:report.account.report_journal,id:0
5435 #: field:report.account.report_overdue,id:0
5436 #: field:report.account.report_partnerbalance,id:0
5437 #: field:report.account.report_partnerledger,id:0
5438 #: field:report.account.report_partnerledgerother,id:0
5439 #: field:report.account.report_salepurchasejournal,id:0
5440 #: field:report.account.report_trialbalance,id:0
5441 #: field:report.account.report_vat,id:0
5442 #: field:report.account.sales,id:0
5443 #: field:report.account_type.sales,id:0
5444 #: field:report.aged.receivable,id:0
5445 #: field:report.invoice.created,id:0
5446 #: field:temp.range,id:0
5447 #: field:validate.account.move,id:0
5448 #: field:validate.account.move.lines,id:0
5449 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
5450 msgid "ID"
5451 msgstr "ID"
5452
5453 #. module: account
5454 #: field:account.journal.period,icon:0
5455 msgid "Icon"
5456 msgstr "Piktograma"
5457
5458 #. module: account
5459 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
5460 #, python-format
5461 msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
5462 msgstr ""
5463 "Jeigu \"Valiutos  Kiekis\" yra nustatytas, tada \"Kiekis\" privalo būti taip "
5464 "pat."
5465
5466 #. module: account
5467 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
5468 #: help:account.invoice,message_unread:0
5469 msgid "If checked new messages require your attention."
5470 msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
5471
5472 #. module: account
5473 #: help:account.journal,allow_date:0
5474 msgid ""
5475 "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
5476 "into the selected period"
5477 msgstr ""
5478 "Jeigu pažymėta, įrašas nebus sukurtas jei įrašo data nepriskirta prie "
5479 "pasirinkto periodo"
5480
5481 #. module: account
5482 #: help:account.account.template,nocreate:0
5483 msgid ""
5484 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. module: account
5488 #: help:account.tax,applicable_type:0
5489 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
5490 msgid ""
5491 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
5492 "the invoice."
5493 msgstr ""
5494 "Jeigu netaikomas (apskaičiuota pagal Python kodą), mokestis nebus naudojamas "
5495 "sąskaitoje faktūroje."
5496
5497 #. module: account
5498 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5499 msgid ""
5500 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
5501 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
5502 "basic amount(without tax)."
5503 msgstr ""
5504 "Jeigu mokesčio sąskaita yra mokesčių kodo sąskaita, tuomet šiame lauke bus "
5505 "saugoma mokesčio suma. Jeigu mokesčio sąskaita yra mokesčių kodo bazė, "
5506 "tuomet šiame lauke bus saugoma bazinė suma (be mokesčių)."
5507
5508 #. module: account
5509 #: help:account.account,active:0
5510 msgid ""
5511 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
5512 "without removing it."
5513 msgstr ""
5514 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti sąskaitą, "
5515 "jos nepašalinus."
5516
5517 #. module: account
5518 #: help:account.analytic.journal,active:0
5519 msgid ""
5520 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
5521 "journal without removing it."
5522 msgstr ""
5523 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti analitinį "
5524 "žurnalą, jo nepašalinus."
5525
5526 #. module: account
5527 #: help:account.journal.period,active:0
5528 msgid ""
5529 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
5530 "period without removing it."
5531 msgstr ""
5532 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti žurnalo "
5533 "periodą, jo nepašalinus."
5534
5535 #. module: account
5536 #: help:account.payment.term,active:0
5537 msgid ""
5538 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
5539 "term without removing it."
5540 msgstr ""
5541 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti mokėjimo "
5542 "sąlygas, jų nepašalinus."
5543
5544 #. module: account
5545 #: help:account.tax,active:0
5546 msgid ""
5547 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
5548 "without removing it."
5549 msgstr ""
5550 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti mokesčių "
5551 "taisyklę, jos nepašalinus."
5552
5553 #. module: account
5554 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
5555 msgid ""
5556 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
5557 "when generating them from invoices."
5558 msgstr ""
5559 "Pažymėjus šį lauką, sistema bandys sugrupuoti DK įrašus, kuomet jie kuriami "
5560 "pagal sąskaitą faktūrą."
5561
5562 #. module: account
5563 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5564 msgid ""
5565 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5566 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5567 msgstr ""
5568 "Pažymėjus šį lauką, jūs galėsite išrašinėti sąskaitas faktūras ir "
5569 "apmokėjimus, tačiau negalėsite valdyti apskaitos (Žurnalo įrašus, sąskaitų "
5570 "diagramas ir panašiai)"
5571
5572 #. module: account
5573 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5574 msgid ""
5575 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
5576 "year."
5577 msgstr ""
5578 "Jeigu pridėsite priedėlį \"%(year)\", bus pakeista į einamuosius metus."
5579
5580 #. module: account
5581 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5582 msgid ""
5583 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
5584 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5585 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5586 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5587 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5588 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5589 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5590 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5591 msgstr ""
5592
5593 #. module: account
5594 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
5595 msgid ""
5596 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
5597 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5598 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5599 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5600 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5601 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5602 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5603 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. module: account
5607 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
5608 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5609 msgid ""
5610 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
5611 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
5612 "you've set."
5613 msgstr ""
5614 "Jeigu pasirinkote filtravimą pagal data ir periodą, šis pasirinkimas pridės "
5615 "eilutę, rodančią debetą/kreditą/balansą iki rodomo laikotarpio."
5616
5617 #. module: account
5618 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
5619 msgid ""
5620 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5621 "are linked to those transactions because they will not be disable"
5622 msgstr ""
5623 "Jeigu Jūs nuimsite operacijų suderinimą, Jūs taip pat turėsite patikrinti "
5624 "visus veiksmus susijusius su ta operacija, nes kiti veiksmai nebus "
5625 "sustabdyti."
5626
5627 #. module: account
5628 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
5629 msgid ""
5630 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5631 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
5632 msgstr ""
5633 "Jeigu Jūs nuimsite operacijų suderinimą, Jūs taip pat turėsite patikrinti "
5634 "visus veiksmus susijusius su ta operacija, nes kiti veiksmai nebus "
5635 "sustabdyti."
5636
5637 #. module: account
5638 #: help:account.invoice,payment_term:0
5639 msgid ""
5640 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5641 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
5642 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
5643 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
5644 msgstr ""
5645 "Jeigu pasirinksite mokėjimo sąlygas, mokėjimo terminas bus paskaičiuotas "
5646 "automatiškai sukuriant DK įrašus. Nepasirinkus mokėjimo sąlygų bei mokėjimo "
5647 "termino, bus laikoma, kad apmokama iš karto. Mokėjimo sąlygos gali apibrėžti "
5648 "keletą mokėjimo terminų, pavyzdžiui 50% dabar, 50% per vieną mėnesį."
5649
5650 #. module: account
5651 #: help:account.invoice,date_due:0
5652 msgid ""
5653 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5654 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
5655 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
5656 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
5657 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
5658 msgstr ""
5659 "Jeigu pasirinksite mokėjimo sąlygas, mokėjimo terminas bus paskaičiuotas "
5660 "automatiškai sukuriant DK įrašus. Mokėjimo sąlygos gali apibrėžti keletą "
5661 "mokėjimo terminų, pavyzdžiui 50% dabar, 50% per vieną mėnesį. Jeigu norite "
5662 "įvesti savo mokėjimo terminą, įsitikinkite, kad mokėjimo sąlygos nėra "
5663 "pasirinktos šioje sąskaitoje. Nepasirinkus mokėjimo sąlygų bei mokėjimo "
5664 "termino, bus laikoma, kad apmokama iš karto."
5665
5666 #. module: account
5667 #: help:account.journal,cash_control:0
5668 msgid ""
5669 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
5670 "option"
5671 msgstr ""
5672 "Pažymėkite, jei norite kad žurnalas būtų valdomas pradžioje/pabaigoje"
5673
5674 #. module: account
5675 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
5676 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
5677 msgid "Immediate Payment"
5678 msgstr "Skubūs mokėjimai"
5679
5680 #. module: account
5681 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
5682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
5683 msgid "Import Entries"
5684 msgstr "Įkelti DK įrašus"
5685
5686 #. module: account
5687 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
5688 msgid "Import Invoice"
5689 msgstr "Importuoti sąskaitą faktūrą"
5690
5691 #. module: account
5692 #: view:website:account.report_partnerbalance
5693 msgid "In dispute"
5694 msgstr "Ginčytinas"
5695
5696 #. module: account
5697 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5698 #, python-format
5699 msgid ""
5700 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
5701 msgstr ""
5702 "Norint uždaryti periodą, Jūs pirma privalote patvirtinti susijusius žurnalo "
5703 "įrašus."
5704
5705 #. module: account
5706 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:430
5707 #, python-format
5708 msgid ""
5709 "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete "
5710 "related journal items."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. module: account
5714 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:390
5715 #, python-format
5716 msgid ""
5717 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
5718 "related journal items."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. module: account
5722 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5723 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5724 msgid "Include Initial Balances"
5725 msgstr "Įtraukti pradinį balansą"
5726
5727 #. module: account
5728 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5729 msgid "Include in Base Amount"
5730 msgstr "Įtraukti į bazinę sumą"
5731
5732 #. module: account
5733 #: field:account.tax,include_base_amount:0
5734 msgid "Included in base amount"
5735 msgstr "Įtraukti į bazinę sumą"
5736
5737 #. module: account
5738 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5739 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5740 msgid "Income"
5741 msgstr "Pajamos"
5742
5743 #. module: account
5744 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5745 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5746 #: field:product.template,property_account_income:0
5747 msgid "Income Account"
5748 msgstr "Pajamų sąskaita"
5749
5750 #. module: account
5751 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5752 msgid "Income Account on Product Template"
5753 msgstr "Pajamų sąskaita produkto šablonui"
5754
5755 #. module: account
5756 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
5757 msgid "Income Category Account"
5758 msgstr "Pajamų kategorijos sąskaita"
5759
5760 #. module: account
5761 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
5762 msgid "Income View"
5763 msgstr "Pajamos"
5764
5765 #. module: account
5766 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5767 msgid ""
5768 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5769 "computation of the next taxes"
5770 msgstr ""
5771 "Pasirinkite ar mokesčio suma turi būti pridėta prie bazinės sumos prieš "
5772 "skaičiuojant kitus mokesčius."
5773
5774 #. module: account
5775 #: view:account.move:account.view_move_form
5776 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
5777 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5778 msgid "Information"
5779 msgstr "Informacija"
5780
5781 #. module: account
5782 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
5783 msgid "Information addendum"
5784 msgstr "Priedo informacija"
5785
5786 #. module: account
5787 #: view:website:account.report_partnerledger
5788 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5789 msgid "Initial Balance"
5790 msgstr "Pradinis balansas"
5791
5792 #. module: account
5793 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5794 msgid "Install more chart templates"
5795 msgstr "Įrašyti daugiau diagramų šablonų"
5796
5797 #. module: account
5798 #: help:account.installer,charts:0
5799 msgid ""
5800 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
5801 "accounting needs of your company based on your country."
5802 msgstr ""
5803
5804 #. module: account
5805 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
5806 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
5807 #, python-format
5808 msgid "Insufficient Configuration!"
5809 msgstr "Nepakankama konfigūracija!"
5810
5811 #. module: account
5812 #: code:addons/account/account_invoice.py:501
5813 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153
5814 #, python-format
5815 msgid "Insufficient Data!"
5816 msgstr "Nepakanka informacijos!"
5817
5818 #. module: account
5819 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5820 msgid "Int.Type"
5821 msgstr "Vidinis tipas"
5822
5823 #. module: account
5824 #: view:product.template:account.product_template_form_view
5825 msgid "Internal Category"
5826 msgstr "Vidinė kategorija"
5827
5828 #. module: account
5829 #: field:account.tax.template,description:0
5830 msgid "Internal Name"
5831 msgstr "Vidinis vardas"
5832
5833 #. module: account
5834 #: view:account.move:account.view_move_form
5835 #: field:account.move,narration:0
5836 #: field:account.move.line,narration:0
5837 msgid "Internal Note"
5838 msgstr "Vidinės pastabos"
5839
5840 #. module: account
5841 #: field:account.account,note:0
5842 msgid "Internal Notes"
5843 msgstr "Vidinės pastabos"
5844
5845 #. module: account
5846 #: field:account.journal,internal_account_id:0
5847 msgid "Internal Transfers Account"
5848 msgstr "Vidinio perkėlimo sąskaita"
5849
5850 #. module: account
5851 #: view:account.account:account.view_account_search
5852 #: field:account.account,type:0
5853 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5854 #: field:account.account.template,type:0
5855 #: field:account.entries.report,type:0
5856 msgid "Internal Type"
5857 msgstr "Vidinis tipas"
5858
5859 #. module: account
5860 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
5861 msgid "Internal notes..."
5862 msgstr "Vidinės pastabos..."
5863
5864 #. module: account
5865 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5866 msgid "IntraCom"
5867 msgstr "IntraCom"
5868
5869 #. module: account
5870 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:389
5871 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:429
5872 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5873 #, python-format
5874 msgid "Invalid Action!"
5875 msgstr "Veiksmas negalimas!"
5876
5877 #. module: account
5878 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5879 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
5880 msgid "Inverted Analytic Balance"
5881 msgstr "Atvirkštinis analitinis balansas"
5882
5883 #. module: account
5884 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
5885 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5886 msgstr "Atvirkštinis analitinis balansas -"
5887
5888 #. module: account
5889 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5890 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5891 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
5892 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5893 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5894 #: field:account.move.line,invoice:0
5895 #: code:addons/account/account_invoice.py:1008
5896 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
5897 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
5898 #: view:website:account.report_invoice_document
5899 #, python-format
5900 msgid "Invoice"
5901 msgstr "PVM SĄSKAITA-FAKTŪRA"
5902
5903 #. module: account
5904 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
5905 msgid "Invoice Currency"
5906 msgstr "Sąskaitos valiuta"
5907
5908 #. module: account
5909 #: field:account.invoice,date_invoice:0
5910 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
5911 msgid "Invoice Date"
5912 msgstr "Sąskaitos data"
5913
5914 #. module: account
5915 #: view:website:account.report_invoice_document
5916 msgid "Invoice Date:"
5917 msgstr "Sąskaitos faktūros data:"
5918
5919 #. module: account
5920 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
5921 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_tree
5922 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5923 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
5924 msgid "Invoice Line"
5925 msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė"
5926
5927 #. module: account
5928 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5929 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5930 msgid "Invoice Lines"
5931 msgstr "Sąskaitos eilutės"
5932
5933 #. module: account
5934 #: field:account.invoice,internal_number:0
5935 #: field:report.invoice.created,number:0
5936 msgid "Invoice Number"
5937 msgstr "Sąskaitos numeris"
5938
5939 #. module: account
5940 #: sql_constraint:account.invoice:0
5941 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5942 msgstr "Sąskaitos numeris įmonėje turi būti unikalus !"
5943
5944 #. module: account
5945 #: field:account.invoice,reference:0
5946 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5947 msgid "Invoice Reference"
5948 msgstr "Sąskaitos faktūros nuoroda"
5949
5950 #. module: account
5951 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
5952 msgid "Invoice Refund"
5953 msgstr "Sąskaitos grąžinimas"
5954
5955 #. module: account
5956 #: field:account.invoice.report,state:0
5957 msgid "Invoice Status"
5958 msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
5959
5960 #. module: account
5961 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5962 msgid "Invoice Tasks by Month"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. module: account
5966 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5967 msgid "Invoice Tax"
5968 msgstr "Sąskaitos faktūros mokesčiai"
5969
5970 #. module: account
5971 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5972 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5973 msgid "Invoice Tax Account"
5974 msgstr "Mokėtino mokesčio sąskaita"
5975
5976 #. module: account
5977 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
5978 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
5979 msgstr "Mokėtino mokesčio analitinė sąskaita"
5980
5981 #. module: account
5982 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
5983 #, python-format
5984 msgid "Invoice is already reconciled."
5985 msgstr "Sąskaita jau suderinta."
5986
5987 #. module: account
5988 #: code:addons/account/account_invoice.py:565
5989 #, python-format
5990 msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
5991 msgstr "Sąskaito eilutė \"sąskaitos įmonė\" ir sąskaitos įmonė nesutampa."
5992
5993 #. module: account
5994 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5995 msgid "Invoice lines"
5996 msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės"
5997
5998 #. module: account
5999 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
6000 msgid "Invoice paid"
6001 msgstr "Sąskaita apmokėta."
6002
6003 #. module: account
6004 #: code:addons/account/account_invoice.py:1183
6005 #, python-format
6006 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
6007 msgstr "Sąskaita dalinai apmokėta: %s%s iš %s%s (%s%s lieka)."
6008
6009 #. module: account
6010 #: code:addons/account/account_invoice.py:1622
6011 #, python-format
6012 msgid "Invoice sent"
6013 msgstr "Sąskaita išsiųsta"
6014
6015 #. module: account
6016 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
6017 msgid "Invoice sequence"
6018 msgstr "Sąskaitos eiliškumas"
6019
6020 #. module: account
6021 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
6022 msgid "Invoice validated"
6023 msgstr "Sąskaita patvirtinta"
6024
6025 #. module: account
6026 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
6027 msgid ""
6028 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
6029 "and 'draft' or ''}"
6030 msgstr ""
6031
6032 #. module: account
6033 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6034 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6035 msgid "Invoiced"
6036 msgstr "Išrašyta sąskaita faktūra"
6037
6038 #. module: account
6039 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
6040 #: view:account.invoice:account.view_invoice_graph
6041 #: view:account.invoice:account.view_invoice_line_calendar
6042 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
6043 #: view:account.tax:account.view_tax_form
6044 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6045 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
6046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
6047 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
6048 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
6049 #: field:res.partner,invoice_ids:0
6050 msgid "Invoices"
6051 msgstr "Sąskaitos faktūros"
6052
6053 #. module: account
6054 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph
6055 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
6057 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
6058 msgid "Invoices Analysis"
6059 msgstr "Sąskaitų faktūrų analizė"
6060
6061 #. module: account
6062 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
6063 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
6064 msgstr "Sukurtos sąskaitos per pastarąsias 15 dienų"
6065
6066 #. module: account
6067 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
6068 msgid "Invoices Statistics"
6069 msgstr "Sąskaitų statistika"
6070
6071 #. module: account
6072 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
6073 msgid "Invoicing"
6074 msgstr "Sąskaitų išrašymas"
6075
6076 #. module: account
6077 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
6078 msgid "Invoicing & Payments"
6079 msgstr "Sąsakitų išrašymas ir mokėjimai"
6080
6081 #. module: account
6082 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
6083 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
6084 msgid "Is a Follower"
6085 msgstr "Ar prenumeratorius"
6086
6087 #. module: account
6088 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
6089 msgid ""
6090 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
6091 msgstr ""
6092
6093 #. module: account
6094 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
6095 msgid "It acts as a default account for credit amount"
6096 msgstr "Veikia kaip numatyta sąskaita kredito sumai"
6097
6098 #. module: account
6099 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6100 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6101 msgstr "Veikia kaip numatyta sąskaita debeto sumai"
6102
6103 #. module: account
6104 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
6105 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6106 msgid ""
6107 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
6108 "company currency."
6109 msgstr ""
6110 "Ataskaitoje bus pridėta valiutos skiltis, jeigu įrašo valiuta skirsis nuo "
6111 "įmonės valiutos."
6112
6113 #. module: account
6114 #: help:account.invoice,reconciled:0
6115 msgid ""
6116 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
6117 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
6118 msgstr ""
6119 "Parodo kad sąskaita buvo apmokėta ir žurnalo įrašai susiję su ta sąskaita "
6120 "buvo suderinti su vienu ar keliais žurnalo įrašais."
6121
6122 #. module: account
6123 #: help:account.invoice,sent:0
6124 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
6125 msgstr "Tai parodo, kad sąskaita-faktūra buvo išsiųsta."
6126
6127 #. module: account
6128 #. openerp-web
6129 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
6130 #, python-format
6131 msgid "It took you"
6132 msgstr ""
6133
6134 #. module: account
6135 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6136 msgid "Italic Text (smaller)"
6137 msgstr "Kursyvas tekstas (mažesnis)"
6138
6139 #. module: account
6140 #: view:website:account.report_analyticcostledger
6141 msgid "J.C. /Move"
6142 msgstr ""
6143
6144 #. module: account
6145 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6146 msgid "J.C./Move"
6147 msgstr ""
6148
6149 #. module: account
6150 #: view:website:account.report_generalledger
6151 #: view:website:account.report_partnerledger
6152 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6153 msgid "JRNL"
6154 msgstr "ŽRNL"
6155
6156 #. module: account
6157 #: selection:report.account.sales,month:0
6158 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6159 msgid "January"
6160 msgstr "Sausis"
6161
6162 #. module: account
6163 #. openerp-web
6164 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
6165 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
6166 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
6167 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
6168 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
6169 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
6170 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6171 #: field:account.entries.report,journal_id:0
6172 #: field:account.invoice,journal_id:0
6173 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
6174 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6175 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
6176 #: field:account.journal.period,journal_id:0
6177 #: view:account.model:account.view_model_search
6178 #: field:account.model,journal_id:0
6179 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6180 #: field:account.move,journal_id:0
6181 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
6182 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6183 #: field:account.move.line,journal_id:0
6184 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:160
6185 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6186 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
6187 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_journal
6188 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_salepurchasejournal
6189 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
6190 #: field:validate.account.move,journal_ids:0
6191 #: view:website:account.report_journal
6192 #, python-format
6193 msgid "Journal"
6194 msgstr "Žurnalas"
6195
6196 #. module: account
6197 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6198 msgid "Journal & Partner"
6199 msgstr "Žurnalas ir partneris"
6200
6201 #. module: account
6202 #. openerp-web
6203 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
6204 #, python-format
6205 msgid "Journal :"
6206 msgstr "Žurnalas:"
6207
6208 #. module: account
6209 #: field:account.analytic.journal,code:0
6210 msgid "Journal Code"
6211 msgstr "Žurnalo kodas"
6212
6213 #. module: account
6214 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
6215 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
6216 #: view:account.move:account.view_move_tree
6217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6218 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6220 msgid "Journal Entries"
6221 msgstr "Žurnalų įrašai"
6222
6223 #. module: account
6224 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6225 msgid "Journal Entries by Month"
6226 msgstr "Žurnalo įrašai pagal mėnesį"
6227
6228 #. module: account
6229 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6230 msgid "Journal Entries to Review"
6231 msgstr "Žurnalų įrašai, kuriuos reikia peržiūrėti"
6232
6233 #. module: account
6234 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6235 msgid "Journal Entries with period in current period"
6236 msgstr "Einamojo periodo žurnalų įrašai"
6237
6238 #. module: account
6239 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6240 msgid "Journal Entries with period in current year"
6241 msgstr "Žurnalų įrašai, kurių periodas įeina į einamuosius finansinius metus"
6242
6243 #. module: account
6244 #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
6245 #: field:account.invoice,move_id:0
6246 #: field:account.invoice,move_name:0
6247 #: field:account.move.line,move_id:0
6248 msgid "Journal Entry"
6249 msgstr "Žurnalo įrašas"
6250
6251 #. module: account
6252 #: view:account.model:account.view_model_form
6253 #: view:account.model:account.view_model_search
6254 #: view:account.model:account.view_model_tree
6255 msgid "Journal Entry Model"
6256 msgstr "Žurnalo įrašo pavyzdys"
6257
6258 #. module: account
6259 #: view:account.model.line:account.view_model_line_form
6260 #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
6261 msgid "Journal Entry Model Line"
6262 msgstr "Žurnalo įrašo pavyzdžio eilutė"
6263
6264 #. module: account
6265 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
6266 #: view:website:account.report_journal
6267 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6268 msgid "Journal Entry Number"
6269 msgstr "Žurnalo įrašo numeris"
6270
6271 #. module: account
6272 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
6273 msgid "Journal Entry Reconcile"
6274 msgstr "Suderinti žurnalo įrašą"
6275
6276 #. module: account
6277 #: view:account.move:account.view_move_form
6278 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
6279 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
6280 msgid "Journal Item"
6281 msgstr "DK įrašas"
6282
6283 #. module: account
6284 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
6285 #, python-format
6286 msgid ""
6287 "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
6288 "balanced!"
6289 msgstr "DK įrašas '%s' (id: %s) negali būti sudengtas, kol nebuvo sulyginti!"
6290
6291 #. module: account
6292 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
6293 #, python-format
6294 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
6295 msgstr "DK įrašas '%s' (id: %s), Move '%s' jau sudengti!"
6296
6297 #. module: account
6298 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
6299 #: view:account.move:account.view_move_form
6300 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
6301 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
6302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
6303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
6304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
6305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
6306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
6307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
6308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
6309 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
6310 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
6311 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
6312 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6313 #: field:res.partner,journal_item_count:0
6314 #, python-format
6315 msgid "Journal Items"
6316 msgstr "DK įrašai"
6317
6318 #. module: account
6319 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
6320 msgid "Journal Items Analysis"
6321 msgstr "DK įrašų analizė"
6322
6323 #. module: account
6324 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
6325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
6326 msgid "Journal Items to Reconcile"
6327 msgstr "Nesudengti DK įrašai"
6328
6329 #. module: account
6330 #: field:account.analytic.journal,name:0
6331 #: field:account.journal,name:0
6332 #: view:website:account.report_generaljournal
6333 msgid "Journal Name"
6334 msgstr "Žurnalo pavadinimas"
6335
6336 #. module: account
6337 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
6338 msgid "Journal Period"
6339 msgstr "Žurnalo periodas"
6340
6341 #. module: account
6342 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
6343 msgid "Journal Select"
6344 msgstr "Žurnalo pasirinkimas"
6345
6346 #. module: account
6347 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
6348 msgid "Journal for analytic entries"
6349 msgstr "Žurnalas analitiniams įrašams"
6350
6351 #. module: account
6352 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6353 msgid "Journal invoices with period in current year"
6354 msgstr "Žurnalo periodinės sąskaitos einamaisiais metais"
6355
6356 #. module: account
6357 #: field:account.journal.period,name:0
6358 msgid "Journal-Period Name"
6359 msgstr "Žurnalo-periodo pavadinimas"
6360
6361 #. module: account
6362 #: view:website:account.report_journal
6363 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6364 msgid "Journal:"
6365 msgstr "Žurnalas:"
6366
6367 #. module: account
6368 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
6369 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
6370 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
6371 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
6372 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
6373 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
6374 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
6375 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
6376 #: field:account.common.report,journal_ids:0
6377 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
6378 #: view:account.journal.period:account.view_journal_period_tree
6379 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
6380 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
6381 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
6382 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
6383 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
6384 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
6385 #: field:accounting.report,journal_ids:0
6386 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
6387 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
6388 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
6389 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
6390 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
6391 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
6392 msgid "Journals"
6393 msgstr "Žurnalai"
6394
6395 #. module: account
6396 #: view:website:account.report_centraljournal
6397 #: view:website:account.report_generaljournal
6398 #: view:website:account.report_generalledger
6399 #: view:website:account.report_partnerbalance
6400 #: view:website:account.report_partnerledger
6401 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6402 msgid "Journals:"
6403 msgstr "Žurnalai:"
6404
6405 #. module: account
6406 #: selection:report.account.sales,month:0
6407 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6408 msgid "July"
6409 msgstr "Liepa"
6410
6411 #. module: account
6412 #: selection:report.account.sales,month:0
6413 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6414 msgid "June"
6415 msgstr "Birželis"
6416
6417 #. module: account
6418 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
6419 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
6420 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
6421 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
6422 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
6423 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
6424 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
6425 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
6426 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
6427 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
6428 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
6429 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
6430 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
6431 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
6432 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
6433 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6434 msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems finansiniams metams."
6435
6436 #. module: account
6437 #: help:account.chart,fiscalyear:0
6438 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
6439 msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems finansiniams metams."
6440
6441 #. module: account
6442 #: help:account.invoice,date_invoice:0
6443 msgid "Keep empty to use the current date"
6444 msgstr "Palikite tuščią, jei norite naudoti šiandienos datą"
6445
6446 #. module: account
6447 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6448 msgid "Keep empty to use the expense account"
6449 msgstr "Norėdami naudoti sąnaudų sąskaitą, palikite tuščią"
6450
6451 #. module: account
6452 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6453 msgid "Keep empty to use the income account"
6454 msgstr "Norėdami naudoti pajamų sąskaitą, palikite tuščią"
6455
6456 #. module: account
6457 #: help:account.invoice,period_id:0
6458 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
6459 msgstr "Palikti tuščią, norint naudoti periodą pagal sąskaitos datą."
6460
6461 #. module: account
6462 #. openerp-web
6463 #: field:account.statement.operation.template,label:0
6464 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:72
6465 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:77
6466 #: view:website:account.report_journal
6467 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6468 #, python-format
6469 msgid "Label"
6470 msgstr "Pavadinimas"
6471
6472 #. module: account
6473 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
6474 msgid "Landscape Mode"
6475 msgstr "Spausdinti horizontaliai"
6476
6477 #. module: account
6478 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
6479 msgid "Last Closing Balance"
6480 msgstr "Paskutinis uždarymo balansas"
6481
6482 #. module: account
6483 #: field:account.bank.statement,message_last_post:0
6484 #: field:account.invoice,message_last_post:0
6485 msgid "Last Message Date"
6486 msgstr "Paskutinės žinutės data"
6487
6488 #. module: account
6489 #: field:account.account,write_uid:0
6490 #: field:account.account.template,write_uid:0
6491 #: field:account.account.type,write_uid:0
6492 #: field:account.addtmpl.wizard,write_uid:0
6493 #: field:account.aged.trial.balance,write_uid:0
6494 #: field:account.analytic.balance,write_uid:0
6495 #: field:account.analytic.chart,write_uid:0
6496 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_uid:0
6497 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_uid:0
6498 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_uid:0
6499 #: field:account.analytic.journal,write_uid:0
6500 #: field:account.analytic.journal.report,write_uid:0
6501 #: field:account.automatic.reconcile,write_uid:0
6502 #: field:account.balance.report,write_uid:0
6503 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_uid:0
6504 #: field:account.bank.statement,write_uid:0
6505 #: field:account.bank.statement.line,write_uid:0
6506 #: field:account.cashbox.line,write_uid:0
6507 #: field:account.central.journal,write_uid:0
6508 #: field:account.change.currency,write_uid:0
6509 #: field:account.chart,write_uid:0
6510 #: field:account.chart.template,write_uid:0
6511 #: field:account.common.account.report,write_uid:0
6512 #: field:account.common.journal.report,write_uid:0
6513 #: field:account.common.partner.report,write_uid:0
6514 #: field:account.common.report,write_uid:0
6515 #: field:account.config.settings,write_uid:0
6516 #: field:account.financial.report,write_uid:0
6517 #: field:account.fiscal.position,write_uid:0
6518 #: field:account.fiscal.position.account,write_uid:0
6519 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_uid:0
6520 #: field:account.fiscal.position.tax,write_uid:0
6521 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_uid:0
6522 #: field:account.fiscal.position.template,write_uid:0
6523 #: field:account.fiscalyear,write_uid:0
6524 #: field:account.fiscalyear.close,write_uid:0
6525 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_uid:0
6526 #: field:account.general.journal,write_uid:0
6527 #: field:account.installer,write_uid:0
6528 #: field:account.invoice,write_uid:0
6529 #: field:account.invoice.cancel,write_uid:0
6530 #: field:account.invoice.confirm,write_uid:0
6531 #: field:account.invoice.line,write_uid:0
6532 #: field:account.invoice.refund,write_uid:0
6533 #: field:account.invoice.tax,write_uid:0
6534 #: field:account.journal,write_uid:0
6535 #: field:account.journal.cashbox.line,write_uid:0
6536 #: field:account.journal.period,write_uid:0
6537 #: field:account.journal.select,write_uid:0
6538 #: field:account.model,write_uid:0
6539 #: field:account.model.line,write_uid:0
6540 #: field:account.move,write_uid:0
6541 #: field:account.move.bank.reconcile,write_uid:0
6542 #: field:account.move.line,write_uid:0
6543 #: field:account.move.line.reconcile,write_uid:0
6544 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_uid:0
6545 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_uid:0
6546 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_uid:0
6547 #: field:account.move.reconcile,write_uid:0
6548 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_uid:0
6549 #: field:account.partner.balance,write_uid:0
6550 #: field:account.partner.ledger,write_uid:0
6551 #: field:account.partner.reconcile.process,write_uid:0
6552 #: field:account.payment.term,write_uid:0
6553 #: field:account.payment.term.line,write_uid:0
6554 #: field:account.period,write_uid:0
6555 #: field:account.period.close,write_uid:0
6556 #: field:account.print.journal,write_uid:0
6557 #: field:account.report.general.ledger,write_uid:0
6558 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_uid:0
6559 #: field:account.state.open,write_uid:0
6560 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_uid:0
6561 #: field:account.statement.operation.template,write_uid:0
6562 #: field:account.subscription,write_uid:0
6563 #: field:account.subscription.generate,write_uid:0
6564 #: field:account.subscription.line,write_uid:0
6565 #: field:account.tax,write_uid:0
6566 #: field:account.tax.chart,write_uid:0
6567 #: field:account.tax.code,write_uid:0
6568 #: field:account.tax.code.template,write_uid:0
6569 #: field:account.tax.template,write_uid:0
6570 #: field:account.unreconcile,write_uid:0
6571 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_uid:0
6572 #: field:account.use.model,write_uid:0
6573 #: field:account.vat.declaration,write_uid:0
6574 #: field:accounting.report,write_uid:0
6575 #: field:cash.box.in,write_uid:0
6576 #: field:cash.box.out,write_uid:0
6577 #: field:project.account.analytic.line,write_uid:0
6578 #: field:temp.range,write_uid:0
6579 #: field:validate.account.move,write_uid:0
6580 #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
6581 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
6582 msgid "Last Updated by"
6583 msgstr "Paskutini kartą atnaujino"
6584
6585 #. module: account
6586 #: field:account.account,write_date:0
6587 #: field:account.account.template,write_date:0
6588 #: field:account.account.type,write_date:0
6589 #: field:account.addtmpl.wizard,write_date:0
6590 #: field:account.aged.trial.balance,write_date:0
6591 #: field:account.analytic.balance,write_date:0
6592 #: field:account.analytic.chart,write_date:0
6593 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_date:0
6594 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_date:0
6595 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_date:0
6596 #: field:account.analytic.journal,write_date:0
6597 #: field:account.analytic.journal.report,write_date:0
6598 #: field:account.automatic.reconcile,write_date:0
6599 #: field:account.balance.report,write_date:0
6600 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_date:0
6601 #: field:account.bank.statement,write_date:0
6602 #: field:account.bank.statement.line,write_date:0
6603 #: field:account.cashbox.line,write_date:0
6604 #: field:account.central.journal,write_date:0
6605 #: field:account.change.currency,write_date:0
6606 #: field:account.chart,write_date:0
6607 #: field:account.chart.template,write_date:0
6608 #: field:account.common.account.report,write_date:0
6609 #: field:account.common.journal.report,write_date:0
6610 #: field:account.common.partner.report,write_date:0
6611 #: field:account.common.report,write_date:0
6612 #: field:account.config.settings,write_date:0
6613 #: field:account.financial.report,write_date:0
6614 #: field:account.fiscal.position,write_date:0
6615 #: field:account.fiscal.position.account,write_date:0
6616 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_date:0
6617 #: field:account.fiscal.position.tax,write_date:0
6618 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_date:0
6619 #: field:account.fiscal.position.template,write_date:0
6620 #: field:account.fiscalyear,write_date:0
6621 #: field:account.fiscalyear.close,write_date:0
6622 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_date:0
6623 #: field:account.general.journal,write_date:0
6624 #: field:account.installer,write_date:0
6625 #: field:account.invoice,write_date:0
6626 #: field:account.invoice.cancel,write_date:0
6627 #: field:account.invoice.confirm,write_date:0
6628 #: field:account.invoice.line,write_date:0
6629 #: field:account.invoice.refund,write_date:0
6630 #: field:account.invoice.tax,write_date:0
6631 #: field:account.journal,write_date:0
6632 #: field:account.journal.cashbox.line,write_date:0
6633 #: field:account.journal.period,write_date:0
6634 #: field:account.journal.select,write_date:0
6635 #: field:account.model,write_date:0
6636 #: field:account.model.line,write_date:0
6637 #: field:account.move,write_date:0
6638 #: field:account.move.bank.reconcile,write_date:0
6639 #: field:account.move.line,write_date:0
6640 #: field:account.move.line.reconcile,write_date:0
6641 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_date:0
6642 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_date:0
6643 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_date:0
6644 #: field:account.move.reconcile,write_date:0
6645 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_date:0
6646 #: field:account.partner.balance,write_date:0
6647 #: field:account.partner.ledger,write_date:0
6648 #: field:account.partner.reconcile.process,write_date:0
6649 #: field:account.payment.term,write_date:0
6650 #: field:account.payment.term.line,write_date:0
6651 #: field:account.period,write_date:0
6652 #: field:account.period.close,write_date:0
6653 #: field:account.print.journal,write_date:0
6654 #: field:account.report.general.ledger,write_date:0
6655 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_date:0
6656 #: field:account.state.open,write_date:0
6657 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_date:0
6658 #: field:account.statement.operation.template,write_date:0
6659 #: field:account.subscription,write_date:0
6660 #: field:account.subscription.generate,write_date:0
6661 #: field:account.subscription.line,write_date:0
6662 #: field:account.tax,write_date:0
6663 #: field:account.tax.chart,write_date:0
6664 #: field:account.tax.code,write_date:0
6665 #: field:account.tax.code.template,write_date:0
6666 #: field:account.tax.template,write_date:0
6667 #: field:account.unreconcile,write_date:0
6668 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_date:0
6669 #: field:account.use.model,write_date:0
6670 #: field:account.vat.declaration,write_date:0
6671 #: field:accounting.report,write_date:0
6672 #: field:cash.box.in,write_date:0
6673 #: field:cash.box.out,write_date:0
6674 #: field:project.account.analytic.line,write_date:0
6675 #: field:temp.range,write_date:0
6676 #: field:validate.account.move,write_date:0
6677 #: field:validate.account.move.lines,write_date:0
6678 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
6679 msgid "Last Updated on"
6680 msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
6681
6682 #. module: account
6683 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6684 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
6685 msgstr "Paskutinį kartą buvo pilnai padengta"
6686
6687 #. module: account
6688 #. openerp-web
6689 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
6690 #, python-format
6691 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
6692 msgstr "Paskutinį kartą rankiniu būdu buvo padengta:"
6693
6694 #. module: account
6695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
6696 msgid "Legal Reports"
6697 msgstr "Įstatyminės ataskaitos"
6698
6699 #. module: account
6700 #: view:account.model:account.view_model_form
6701 #: field:account.model,legend:0
6702 msgid "Legend"
6703 msgstr "Paaiškinimai"
6704
6705 #. module: account
6706 #: field:account.account,level:0
6707 #: field:account.financial.report,level:0
6708 msgid "Level"
6709 msgstr "Lygmuo"
6710
6711 #. module: account
6712 #: view:website:account.report_overdue_document
6713 msgid "Li."
6714 msgstr "Gynč."
6715
6716 #. module: account
6717 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
6718 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
6719 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
6720 msgid "Liability"
6721 msgstr "Įsipareigojimai"
6722
6723 #. module: account
6724 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
6725 msgid "Liability View"
6726 msgstr "Įsipareigojimų peržiūra"
6727
6728 #. module: account
6729 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6730 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6731 msgid "Lines"
6732 msgstr "Eilutės"
6733
6734 #. module: account
6735 #: help:account.invoice,move_id:0
6736 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
6737 msgstr "Nuorodą į automatiškai sukurtą žurnalo įrašą."
6738
6739 #. module: account
6740 #: selection:account.account,type:0
6741 #: selection:account.account.template,type:0
6742 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6743 msgid "Liquidity"
6744 msgstr "Pinigai"
6745
6746 #. module: account
6747 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6748 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6749 msgstr "Visų mokesčių, kurie bus įdiegti vedlio pagalba, sąrašas"
6750
6751 #. module: account
6752 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
6753 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:311
6754 #, python-format
6755 msgid "Loss"
6756 msgstr "Nuostolis"
6757
6758 #. module: account
6759 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6760 msgid "Loss Account"
6761 msgstr "Nuostolio sąskaita"
6762
6763 #. module: account
6764 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
6765 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
6766 msgid "Loss Exchange Rate Account"
6767 msgstr ""
6768
6769 #. module: account
6770 #: code:addons/account/account.py:3185
6771 #, python-format
6772 msgid "MISC"
6773 msgstr "Įvairūs"
6774
6775 #. module: account
6776 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
6777 msgid "Main Sequence"
6778 msgstr "Pagrindinė seka"
6779
6780 #. module: account
6781 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
6782 msgid "Main Sequence must be different from current !"
6783 msgstr "Pagrindinė seka turi skirtis nuo dabar esamos sekos !"
6784
6785 #. module: account
6786 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6787 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
6788 msgstr "Pagrindinis pavadinimas 1 (ryškus, pabrauktas)"
6789
6790 #. module: account
6791 #: help:account.config.settings,currency_id:0
6792 msgid "Main currency of the company."
6793 msgstr "Numatytoji įmonės valiuta"
6794
6795 #. module: account
6796 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
6797 msgid "Manage customer payment follow-ups"
6798 msgstr ""
6799
6800 #. module: account
6801 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
6802 msgid "Manage customer payments"
6803 msgstr "Tvarkyti kliento mokėjimus"
6804
6805 #. module: account
6806 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
6807 msgid "Manage payment orders"
6808 msgstr "Tvarkytį mokėjimo pavedimą"
6809
6810 #. module: account
6811 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6812 msgid "Manual"
6813 msgstr "Rankinis"
6814
6815 #. module: account
6816 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
6817 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
6818 msgid "Manual Invoice Taxes"
6819 msgstr "Rankinis mokesčių registravimas"
6820
6821 #. module: account
6822 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6823 msgid "Manual Reconciliation"
6824 msgstr "Rankinis sudengimas"
6825
6826 #. module: account
6827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
6828 msgid "Manual Recurring"
6829 msgstr "Pasirinktinas pasikartojančių operacijų generavimas"
6830
6831 #. module: account
6832 #: selection:report.account.sales,month:0
6833 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6834 msgid "March"
6835 msgstr "Kovas"
6836
6837 #. module: account
6838 #: view:website:account.report_overdue_document
6839 msgid "Maturity"
6840 msgstr "Liko"
6841
6842 #. module: account
6843 #: field:account.model.line,date_maturity:0
6844 #: view:website:account.report_overdue_document
6845 msgid "Maturity Date"
6846 msgstr "Apmokėjimo data"
6847
6848 #. module: account
6849 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6850 #, python-format
6851 msgid ""
6852 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
6853 "payment term!\n"
6854 "Please define partner on it!"
6855 msgstr ""
6856 "Įrašo mokėjimo datos linija sugeneruojama pagal modelio liniją '%s' kuri yra "
6857 "paremta partnerio mokėjimo terminu!\n"
6858 "Prašome nustatyt partnerį!"
6859
6860 #. module: account
6861 #: code:addons/account/account.py:2315
6862 #, python-format
6863 msgid ""
6864 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
6865 "based on partner payment term!\n"
6866 "Please define partner on it!"
6867 msgstr ""
6868 "Įrašo mokėjimo datos linija sugeneruojama pagal modelio liniją '%s' of model "
6869 "'%s' kuri yra paremta partnerio mokėjimo terminu!\n"
6870 "Prašome nustatyt partnerį!"
6871
6872 #. module: account
6873 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6874 msgid "Max quantity :"
6875 msgstr "Daugiausiai vienetų :"
6876
6877 #. module: account
6878 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
6879 msgid "Maximum write-off amount"
6880 msgstr "Maksimali nurašymo suma"
6881
6882 #. module: account
6883 #: selection:report.account.sales,month:0
6884 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6885 msgid "May"
6886 msgstr "Gegužė"
6887
6888 #. module: account
6889 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
6890 #: field:account.invoice,message_ids:0
6891 msgid "Messages"
6892 msgstr "Pranešimai"
6893
6894 #. module: account
6895 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
6896 #: help:account.invoice,message_ids:0
6897 msgid "Messages and communication history"
6898 msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
6899
6900 #. module: account
6901 #: view:account.tax:account.view_tax_form
6902 msgid "Misc"
6903 msgstr "Įvairūs"
6904
6905 #. module: account
6906 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
6907 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
6908 msgid "Miscellaneous"
6909 msgstr "Įvairūs"
6910
6911 #. module: account
6912 #: code:addons/account/account.py:3177
6913 #, python-format
6914 msgid "Miscellaneous Journal"
6915 msgstr "Įvairių įrašų žurnalas"
6916
6917 #. module: account
6918 #: field:account.model.line,model_id:0
6919 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
6920 #: field:account.subscription,model_id:0
6921 msgid "Model"
6922 msgstr "Modelis"
6923
6924 #. module: account
6925 #: field:account.model,lines_id:0
6926 msgid "Model Entries"
6927 msgstr "Modelio įrašai"
6928
6929 #. module: account
6930 #: field:account.model,name:0
6931 msgid "Model Name"
6932 msgstr "Modelio pavadinimas"
6933
6934 #. module: account
6935 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6936 msgid "Models"
6937 msgstr "Modeliai"
6938
6939 #. module: account
6940 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
6941 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
6942 msgstr ""
6943 "Keisti: sukurti kreditinę S/F, sudengti su šia S/F ir sukurti naują S/F "
6944 "juodraštį"
6945
6946 #. module: account
6947 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
6948 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6949 #: field:report.account.sales,month:0
6950 #: field:report.account_type.sales,month:0
6951 msgid "Month"
6952 msgstr "Mėnuo"
6953
6954 #. module: account
6955 #: field:report.aged.receivable,name:0
6956 msgid "Month Range"
6957 msgstr "Mėnesio riba"
6958
6959 #. module: account
6960 #: selection:account.config.settings,period:0
6961 #: selection:account.installer,period:0
6962 msgid "Monthly"
6963 msgstr "Kas mėnesį"
6964
6965 #. module: account
6966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6967 msgid "Monthly Turnover"
6968 msgstr "Mėnesinė apyvarta"
6969
6970 #. module: account
6971 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6972 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6973 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
6974 #: view:website:account.report_generalledger
6975 #: view:website:account.report_journal
6976 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6977 msgid "Move"
6978 msgstr "Perkėlimas"
6979
6980 #. module: account
6981 #: field:account.analytic.line,move_id:0
6982 msgid "Move Line"
6983 msgstr "DK įrašas"
6984
6985 #. module: account
6986 #: view:website:account.report_analyticjournal
6987 msgid "Move Name"
6988 msgstr "Perkėlimo pavadinimas"
6989
6990 #. module: account
6991 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
6992 msgid "Move bank reconcile"
6993 msgstr "Perkėlimo banko padengimas"
6994
6995 #. module: account
6996 #: code:addons/account/account.py:1407
6997 #, python-format
6998 msgid ""
6999 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
7000 msgstr ""
7001 "Perkėlimas negali būti ištrintas jei yra susietas su sąskaita  (Sąskaita: %s "
7002 "- Perkėlimo ID:%s)"
7003
7004 #. module: account
7005 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
7006 msgid "Move line reconcile select"
7007 msgstr "Pasirinkti perkėlimo linijos padengimą"
7008
7009 #. module: account
7010 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
7011 #, python-format
7012 msgid "Move name (id): %s (%s)"
7013 msgstr "Perkėlimo pavadinimas (id): %s (%s)"
7014
7015 #. module: account
7016 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7017 msgid "Multi-Currencies"
7018 msgstr "Kelios-valiutos"
7019
7020 #. module: account
7021 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7022 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7023 msgid "My Entries"
7024 msgstr "Mano įrašai"
7025
7026 #. module: account
7027 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7028 msgid "My Invoices"
7029 msgstr "Mano sąskaitos faktūros"
7030
7031 #. module: account
7032 #: field:account.account,name:0
7033 #: field:account.account.template,name:0
7034 #: field:account.chart.template,name:0
7035 #: field:account.model.line,name:0
7036 #: field:account.move.line,name:0
7037 #: field:account.move.reconcile,name:0
7038 #: field:account.subscription,name:0
7039 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7040 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7041 #: view:website:account.report_financial
7042 msgid "Name"
7043 msgstr "Pavadinimas"
7044
7045 #. module: account
7046 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7047 msgid "Name of new entries"
7048 msgstr "Naujų įrašų pavadinimas"
7049
7050 #. module: account
7051 #. openerp-web
7052 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1745
7053 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1751
7054 #, python-format
7055 msgid "Never"
7056 msgstr "Niekada"
7057
7058 #. module: account
7059 #. openerp-web
7060 #: selection:account.bank.statement,state:0
7061 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:111
7062 #, python-format
7063 msgid "New"
7064 msgstr "Naujas"
7065
7066 #. module: account
7067 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
7068 msgid "New Fiscal Year"
7069 msgstr "Nauji finansiniai metai"
7070
7071 #. module: account
7072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
7073 msgid "New Subscription"
7074 msgstr "Naujas periodinis įrašas"
7075
7076 #. module: account
7077 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
7078 #, python-format
7079 msgid "New currency is not configured properly."
7080 msgstr "Nauja valiuta yra blogai sukonfiguruota"
7081
7082 #. module: account
7083 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7084 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7085 msgstr "Sudengti kito partnerio DK įrašus"
7086
7087 #. module: account
7088 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7089 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7090 msgid "Next Partner to Reconcile"
7091 msgstr "Kitas partneris sudengimui"
7092
7093 #. module: account
7094 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
7095 msgid "Next credit note number"
7096 msgstr "Kito kredito užrašo numeris"
7097
7098 #. module: account
7099 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
7100 msgid "Next invoice number"
7101 msgstr "Kitos sąskaitos numeris"
7102
7103 #. module: account
7104 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
7105 msgid "Next supplier credit note number"
7106 msgstr "Kitas tiekėjo kredito užrašo numeris"
7107
7108 #. module: account
7109 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
7110 msgid "Next supplier invoice number"
7111 msgstr "Kitas tiekėjo sąskaitos numeris"
7112
7113 #. module: account
7114 #: code:addons/account/account.py:2303
7115 #: code:addons/account/account_invoice.py:92
7116 #: code:addons/account/account_invoice.py:662
7117 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
7118 #, python-format
7119 msgid "No Analytic Journal!"
7120 msgstr "Nėra anlitinio žurnalo!"
7121
7122 #. module: account
7123 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
7124 #: selection:account.balance.report,filter:0
7125 #: selection:account.central.journal,filter:0
7126 #: selection:account.common.account.report,filter:0
7127 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
7128 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
7129 #: selection:account.common.report,filter:0
7130 #: selection:account.general.journal,filter:0
7131 #: selection:account.partner.balance,filter:0
7132 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7133 #: selection:account.print.journal,filter:0
7134 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
7135 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
7136 #: selection:accounting.report,filter:0
7137 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
7138 msgid "No Filters"
7139 msgstr "Be filtro"
7140
7141 #. module: account
7142 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7143 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
7144 msgstr "Nenustatyti finansiniai metai šiai Įmonei"
7145
7146 #. module: account
7147 #: field:account.move.line,blocked:0
7148 msgid "No Follow-up"
7149 msgstr "Ginčytinas"
7150
7151 #. module: account
7152 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
7153 #, python-format
7154 msgid "No Invoice Lines!"
7155 msgstr "Nėra sąskaitos eilučių!"
7156
7157 #. module: account
7158 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
7159 #, python-format
7160 msgid "No Partner Defined!"
7161 msgstr "Neaprašytas partneris!"
7162
7163 #. module: account
7164 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
7165 #, python-format
7166 msgid "No Piece Number!"
7167 msgstr ""
7168
7169 #. module: account
7170 #: code:addons/account/installer.py:114
7171 #, python-format
7172 msgid "No Unconfigured Company!"
7173 msgstr "Nebuvo nustatyta įmonė."
7174
7175 #. module: account
7176 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
7177 msgid "No detail"
7178 msgstr "Nėra detalių"
7179
7180 #. module: account
7181 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
7182 #, python-format
7183 msgid "No period found on the invoice."
7184 msgstr "Nerastas nei vienas sąskaitos periodas"
7185
7186 #. module: account
7187 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7188 #, python-format
7189 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
7190 msgstr "Nei vienas, arba daugiau nei vienas periodas rastas duotai datai."
7191
7192 #. module: account
7193 #. openerp-web
7194 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120
7195 #, python-format
7196 msgid "No result matching '"
7197 msgstr "Nėra rezultatų atitikmens!"
7198
7199 #. module: account
7200 #: help:account.chart.template,code_digits:0
7201 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
7202 msgid "No. of Digits to use for account code"
7203 msgstr "Sąskaitos kodo skaitmenų skaičius"
7204
7205 #. module: account
7206 #: help:account.config.settings,code_digits:0
7207 msgid "No. of digits to use for account code"
7208 msgstr "Naudojamas sąskaitos kodo skaitmenų skaičius"
7209
7210 #. module: account
7211 #: selection:account.account.type,close_method:0
7212 #: selection:account.tax,type:0
7213 #: selection:account.tax.template,type:0
7214 msgid "None"
7215 msgstr "Nėra"
7216
7217 #. module: account
7218 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7219 msgid "Normal"
7220 msgstr ""
7221
7222 #. module: account
7223 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
7224 msgid "Normal Text"
7225 msgstr "Paprastas tekstas"
7226
7227 #. module: account
7228 #: field:account.tax.code,notprintable:0
7229 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
7230 msgid "Not Printable in Invoice"
7231 msgstr "Nespausdinti sąskaitoje faktūroje"
7232
7233 #. module: account
7234 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7235 msgid "Not due"
7236 msgstr "Ne iki"
7237
7238 #. module: account
7239 #: view:website:account.report_centraljournal
7240 #: view:website:account.report_financial
7241 #: view:website:account.report_generaljournal
7242 #: view:website:account.report_generalledger
7243 #: view:website:account.report_partnerbalance
7244 #: view:website:account.report_partnerledger
7245 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7246 #: view:website:account.report_trialbalance
7247 msgid "Not filtered"
7248 msgstr "Be filtro"
7249
7250 #. module: account
7251 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
7252 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
7253 #, python-format
7254 msgid "Not implemented."
7255 msgstr "Ne įgyvendinama"
7256
7257 #. module: account
7258 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
7259 msgid "Not reconciled transactions"
7260 msgstr "Nesudengtos transakcijos"
7261
7262 #. module: account
7263 #: field:account.account.template,note:0
7264 msgid "Note"
7265 msgstr "Pastaba"
7266
7267 #. module: account
7268 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
7269 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7270 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7271 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
7272 #: field:account.fiscal.position,note:0
7273 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7274 msgid "Notes"
7275 msgstr "Pastabos"
7276
7277 #. module: account
7278 #. openerp-web
7279 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
7280 #, python-format
7281 msgid "Nothing more to reconcile"
7282 msgstr "Nėra daugiau ko padengti"
7283
7284 #. module: account
7285 #: selection:report.account.sales,month:0
7286 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7287 msgid "November"
7288 msgstr "Lapkritis"
7289
7290 #. module: account
7291 #: field:account.invoice,number:0
7292 #: field:account.move,name:0
7293 msgid "Number"
7294 msgstr "Skaičius"
7295
7296 #. module: account
7297 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7298 msgid "Number (Move)"
7299 msgstr ""
7300
7301 #. module: account
7302 #: field:account.payment.term.line,days:0
7303 msgid "Number of Days"
7304 msgstr "Dienų skaičius"
7305
7306 #. module: account
7307 #: field:account.subscription,period_total:0
7308 msgid "Number of Periods"
7309 msgstr "Periodų skaičius"
7310
7311 #. module: account
7312 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
7313 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
7314 msgid "Number of Units"
7315 msgstr "Vienetų skaičius"
7316
7317 #. module: account
7318 #: help:account.payment.term.line,days:0
7319 msgid ""
7320 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
7321 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
7322 msgstr ""
7323 "Skaičius dienų, kuris pridedamas prieš skaičiuojant prie mėnesio. Jeigu data "
7324 "01.15, dienų skaičius=22, mėnesio diena=-1, tai apmokėjimo data 02.28."
7325
7326 #. module: account
7327 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
7328 msgid ""
7329 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
7330 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
7331 msgstr "Skaičius įrašų, kurie gali būti apjungti į sudengimą."
7332
7333 #. module: account
7334 #. openerp-web
7335 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
7336 #, python-format
7337 msgid "OK"
7338 msgstr "Gerai"
7339
7340 #. module: account
7341 #: code:addons/account/account.py:3186
7342 #, python-format
7343 msgid "OPEJ"
7344 msgstr ""
7345
7346 #. module: account
7347 #: selection:report.account.sales,month:0
7348 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7349 msgid "October"
7350 msgstr "Spalis"
7351
7352 #. module: account
7353 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
7354 msgid ""
7355 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
7356 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
7357 "                        number and journal items will be created in your "
7358 "chart\n"
7359 "                        of accounts."
7360 msgstr ""
7361 "Kai juodraštinės sąskaitos yra patvirtinamos, Jūs negalėsite\n"
7362 "                        jų modifikuoti. Sąskaitos gaus unikalų numerį\n"
7363 "                        ir žurnalo įrašai bus sukurti Jūsų sąskaitų \n"
7364 "                        diagramoje."
7365
7366 #. module: account
7367 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7368 msgid "One Partner Per Page"
7369 msgstr "Vienas partneris per puslapį"
7370
7371 #. module: account
7372 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
7373 msgid "Only One Chart Template Available"
7374 msgstr "Tik vienas galimas diagramos šablonas"
7375
7376 #. module: account
7377 #: code:addons/account/account.py:3379
7378 #: code:addons/account/res_config.py:310
7379 #, python-format
7380 msgid "Only administrators can change the settings"
7381 msgstr "Tiktais administratorius gali keisti nustatymus"
7382
7383 #. module: account
7384 #. openerp-web
7385 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:504
7386 #, python-format
7387 msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
7388 msgstr "Naudokite tik ctrl-enter trumpinį patvirtinant sudengimus."
7389
7390 #. module: account
7391 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7392 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7393 #: selection:account.bank.statement,state:0
7394 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
7395 #: selection:account.fiscalyear,state:0
7396 #: selection:account.invoice,state:0
7397 #: selection:account.invoice.report,state:0
7398 #: selection:account.period,state:0
7399 #: selection:report.invoice.created,state:0
7400 msgid "Open"
7401 msgstr "Atidaryta"
7402
7403 #. module: account
7404 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7405 msgid "Open CashBox"
7406 msgstr "Atidaryti kasą"
7407
7408 #. module: account
7409 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
7410 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7411 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
7412 msgid "Open Charts"
7413 msgstr "Rodyti planą"
7414
7415 #. module: account
7416 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
7417 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
7418 msgid "Open Entries"
7419 msgstr "Atviri įrašai"
7420
7421 #. module: account
7422 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
7423 msgid "Open Invoice"
7424 msgstr "Atidaryti sąskaitą faktūrą"
7425
7426 #. module: account
7427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
7428 msgid "Open Journal"
7429 msgstr "Aktyvūs žurnalai"
7430
7431 #. module: account
7432 #. openerp-web
7433 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1628
7434 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193
7435 #, python-format
7436 msgid "Open balance"
7437 msgstr "Atidaryti balansą"
7438
7439 #. module: account
7440 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
7441 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7442 msgstr "Atidaryti banko įrašų sugerinimui"
7443
7444 #. module: account
7445 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
7446 msgid "Open for Reconciliation"
7447 msgstr "Atidaryti uždengimą"
7448
7449 #. module: account
7450 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
7451 msgid "Open for Unreconciliation"
7452 msgstr "Atidaryti uždengimo nuėmimui"
7453
7454 #. module: account
7455 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7456 #: code:addons/account/account.py:435
7457 #: code:addons/account/account.py:447
7458 #, python-format
7459 msgid "Opening Balance"
7460 msgstr "Atidarymo balansas"
7461
7462 #. module: account
7463 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7464 msgid "Opening Cash Control"
7465 msgstr "Pradžios likutis"
7466
7467 #. module: account
7468 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7469 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
7470 msgid "Opening Cashbox Lines"
7471 msgstr "Atidaromos kasos eilutės"
7472
7473 #. module: account
7474 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7475 msgid "Opening Entries Expense Account"
7476 msgstr "Atidaromų įrašų sąnaudų sąskaita"
7477
7478 #. module: account
7479 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7480 msgid "Opening Entries Income Account"
7481 msgstr "Atidarymų įrašų pajamų sąskaita"
7482
7483 #. module: account
7484 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7485 #: code:addons/account/account.py:3178
7486 #, python-format
7487 msgid "Opening Entries Journal"
7488 msgstr "Žurnalas atidarymo įrašams"
7489
7490 #. module: account
7491 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
7492 msgid "Opening Entries Period"
7493 msgstr "Atviri įrašai"
7494
7495 #. module: account
7496 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
7497 msgid "Opening Entries Reconciliation"
7498 msgstr "Atvirų įrašų uždengimas"
7499
7500 #. module: account
7501 #: code:addons/account/account_move_line.py:1139
7502 #, python-format
7503 msgid ""
7504 "Opening Entries have already been generated.  Please run \"Cancel Closing "
7505 "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
7506 msgstr ""
7507 "Atviri įrašai jau buvo sugeneruoti. Prašome paleisti \"Atšaukti uždaromus "
7508 "įrašus\" vedlį kad atšauktumėt tuos įrašus ir tada paleiskite šį vedlį."
7509
7510 #. module: account
7511 #: code:addons/account/account.py:905
7512 #, python-format
7513 msgid "Opening Period"
7514 msgstr "Atidarymo periodas"
7515
7516 #. module: account
7517 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7518 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
7519 msgid "Opening Subtotal"
7520 msgstr "Atidarymo suma"
7521
7522 #. module: account
7523 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
7524 msgid "Opening Unit Numbers"
7525 msgstr "Atidarymo kupiūrų kiekis"
7526
7527 #. module: account
7528 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
7529 msgid "Opening With Last Closing Balance"
7530 msgstr "Atidaryti su paskutiniu uždarymo balansu"
7531
7532 #. module: account
7533 #: field:account.period,special:0
7534 msgid "Opening/Closing Period"
7535 msgstr "Atidarymo/Uždarymo periodas"
7536
7537 #. module: account
7538 #: selection:account.journal,type:0
7539 msgid "Opening/Closing Situation"
7540 msgstr "Atidarymo/Uždarymo situacija"
7541
7542 #. module: account
7543 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
7544 msgid "Optional Information"
7545 msgstr "Papildoma informacija"
7546
7547 #. module: account
7548 #: field:account.account.template,nocreate:0
7549 msgid "Optional create"
7550 msgstr ""
7551
7552 #. module: account
7553 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7554 msgid "Options"
7555 msgstr "Pasirinkimai"
7556
7557 #. module: account
7558 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7559 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7560 msgid "Other Info"
7561 msgstr "Kita informacija"
7562
7563 #. module: account
7564 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7565 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
7566 msgid "Others"
7567 msgstr "Kita"
7568
7569 #. module: account
7570 #: field:account.account,currency_mode:0
7571 msgid "Outgoing Currencies Rate"
7572 msgstr "Išeinančių valiutų kursas"
7573
7574 #. module: account
7575 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
7576 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7577 msgid "Overdue Payments"
7578 msgstr "Pradelsti mokėjimai"
7579
7580 #. module: account
7581 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7582 #: field:res.company,overdue_msg:0
7583 msgid "Overdue Payments Message"
7584 msgstr "Pranešimas apie pradelstą mokėjimą"
7585
7586 #. module: account
7587 #: field:account.account.type,report_type:0
7588 msgid "P&L / BS Category"
7589 msgstr "Ataskaitos kategorija"
7590
7591 #. module: account
7592 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7593 #: view:website:account.report_invoice_document
7594 msgid "PRO-FORMA"
7595 msgstr "IŠANKSTINĖ SĄSKAITA"
7596
7597 #. module: account
7598 #: selection:account.invoice,state:0
7599 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
7600 #: view:website:account.report_overdue_document
7601 msgid "Paid"
7602 msgstr "Apmokėta"
7603
7604 #. module: account
7605 #: field:account.invoice,reconciled:0
7606 msgid "Paid/Reconciled"
7607 msgstr "Apmokėta/Sudengta"
7608
7609 #. module: account
7610 #: field:account.account,parent_id:0
7611 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7612 msgid "Parent"
7613 msgstr "Tėvinis"
7614
7615 #. module: account
7616 #: view:account.account:account.view_account_search
7617 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7618 msgid "Parent Account"
7619 msgstr "Tėvinė sąskaita"
7620
7621 #. module: account
7622 #: field:account.account.template,parent_id:0
7623 msgid "Parent Account Template"
7624 msgstr "Tėvinis sąskaitos šablonas"
7625
7626 #. module: account
7627 #: field:account.chart.template,parent_id:0
7628 msgid "Parent Chart Template"
7629 msgstr "Tėvinis sąskaitų plano šablonas"
7630
7631 #. module: account
7632 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7633 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
7634 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7635 msgid "Parent Code"
7636 msgstr "Tėvinis kodas"
7637
7638 #. module: account
7639 #: field:account.account,parent_left:0
7640 msgid "Parent Left"
7641 msgstr ""
7642
7643 #. module: account
7644 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
7645 msgid "Parent Report"
7646 msgstr "Tėvinė ataskaita"
7647
7648 #. module: account
7649 #: field:account.account,parent_right:0
7650 msgid "Parent Right"
7651 msgstr ""
7652
7653 #. module: account
7654 #: field:account.tax,parent_id:0
7655 #: field:account.tax.template,parent_id:0
7656 msgid "Parent Tax Account"
7657 msgstr "Tėvinė mokesčio sąskaita"
7658
7659 #. module: account
7660 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
7661 msgid "Parent target"
7662 msgstr "Tėvinis tikslas"
7663
7664 #. module: account
7665 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
7666 msgid "Partial Entry lines"
7667 msgstr "Dalinės įrašų eilutės"
7668
7669 #. module: account
7670 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7671 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
7672 msgid "Partial Reconcile"
7673 msgstr "Dalinis sudengimas"
7674
7675 #. module: account
7676 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
7677 msgid "Partial Reconcile Entries"
7678 msgstr "Dalinio sudengimo įrašai"
7679
7680 #. module: account
7681 #. openerp-web
7682 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7683 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7684 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7685 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7686 #: field:account.invoice,partner_id:0
7687 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7688 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7689 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7690 #: field:account.model.line,partner_id:0
7691 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7692 #: field:account.move,partner_id:0
7693 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7694 #: field:account.move.line,partner_id:0
7695 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:864
7696 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:133
7697 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7698 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7699 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7700 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7701 #: view:website:account.report_generalledger
7702 #: view:website:account.report_journal
7703 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7704 #, python-format
7705 msgid "Partner"
7706 msgstr "Partneris"
7707
7708 #. module: account
7709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
7710 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_3rdparty_account_balance
7711 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
7712 #: view:website:account.report_partnerbalance
7713 msgid "Partner Balance"
7714 msgstr "Partnerio likutis"
7715
7716 #. module: account
7717 #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
7718 msgid "Partner Company"
7719 msgstr "Partnerio įmonė"
7720
7721 #. module: account
7722 #: xsl:account.transfer:0
7723 msgid "Partner ID"
7724 msgstr "Partnerio ID"
7725
7726 #. module: account
7727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
7728 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger
7729 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger_other
7730 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7731 #: view:website:account.report_partnerledger
7732 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7733 msgid "Partner Ledger"
7734 msgstr "Partnerio dydžioji knyga"
7735
7736 #. module: account
7737 #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
7738 msgid "Partner Name"
7739 msgstr "Partnerio pavadinimas"
7740
7741 #. module: account
7742 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
7743 msgid "Partner Payment Term"
7744 msgstr "Partnerių mokėjimo sąlygos"
7745
7746 #. module: account
7747 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
7748 msgid "Partner Reconciliation"
7749 msgstr "Partnerių uždengimas"
7750
7751 #. module: account
7752 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7753 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
7754 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
7755 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
7756 #: view:website:account.report_partnerbalance
7757 #: view:website:account.report_partnerledger
7758 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7759 msgid "Partner's"
7760 msgstr "Partnerio"
7761
7762 #. module: account
7763 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7764 msgid "Partner's:"
7765 msgstr "Partnerio"
7766
7767 #. module: account
7768 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
7769 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7770 msgid "Partners"
7771 msgstr "Partneriai"
7772
7773 #. module: account
7774 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
7775 msgid "Partners Reconciled Today"
7776 msgstr "Šiandien sudengti partneriai"
7777
7778 #. module: account
7779 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
7780 msgid "Past"
7781 msgstr "Buvęs"
7782
7783 #. module: account
7784 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
7785 msgid "Pay your suppliers by check"
7786 msgstr "Sumokėti tiekėjams čekiu"
7787
7788 #. module: account
7789 #: selection:account.account,type:0
7790 #: selection:account.account.template,type:0
7791 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
7792 #: selection:account.entries.report,type:0
7793 msgid "Payable"
7794 msgstr "Mokėtinos sumos"
7795
7796 #. module: account
7797 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
7798 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
7799 msgid "Payable Account"
7800 msgstr "Kreditorių sąskaita"
7801
7802 #. module: account
7803 #: view:account.account:account.view_account_search
7804 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
7805 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7806 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7807 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7808 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7809 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:300
7810 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:275
7811 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7812 #, python-format
7813 msgid "Payable Accounts"
7814 msgstr "Kreditorių sąskaitos"
7815
7816 #. module: account
7817 #: field:res.partner,debit_limit:0
7818 msgid "Payable Limit"
7819 msgstr "Mokėjimo limitas"
7820
7821 #. module: account
7822 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
7823 msgid "Payable and Receivables"
7824 msgstr "Mokamos ir gautinos sumos"
7825
7826 #. module: account
7827 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7828 msgid "Payment Date"
7829 msgstr "Apmokėjimo data"
7830
7831 #. module: account
7832 #: field:account.invoice,reference_type:0
7833 msgid "Payment Reference"
7834 msgstr "Mokėjimo numeris"
7835
7836 #. module: account
7837 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
7838 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7839 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_search
7840 #: field:account.payment.term,name:0
7841 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
7842 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_tree
7843 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
7844 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
7845 msgid "Payment Term"
7846 msgstr "Apmokėjimo sąlyga"
7847
7848 #. module: account
7849 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7850 msgid "Payment Term Line"
7851 msgstr "Apmokėjimo sąlygos eilutė"
7852
7853 #. module: account
7854 #: view:website:account.report_invoice_document
7855 msgid "Payment Term:"
7856 msgstr "Apmokėjimo sąlyga:"
7857
7858 #. module: account
7859 #: field:account.invoice,payment_term:0
7860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
7861 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
7862 msgid "Payment Terms"
7863 msgstr "Mokėjimo terminas"
7864
7865 #. module: account
7866 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7867 msgid "Payment term explanation for the customer..."
7868 msgstr "Mokėjimo sąlygų paaiškinimas pirkėjui..."
7869
7870 #. module: account
7871 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7872 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7873 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
7874 msgid "Payments"
7875 msgstr "Mokėjimai"
7876
7877 #. module: account
7878 #: field:res.company,paypal_account:0
7879 msgid "Paypal Account"
7880 msgstr "PayPal'o sąskaita"
7881
7882 #. module: account
7883 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7884 msgid "Paypal Url"
7885 msgstr "PayPal'o nuoroda (URL)"
7886
7887 #. module: account
7888 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
7889 msgid "Paypal account"
7890 msgstr "PayPalo'o sąskaita"
7891
7892 #. module: account
7893 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
7894 msgid ""
7895 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
7896 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
7897 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
7898 "the Odoo portal."
7899 msgstr ""
7900
7901 #. module: account
7902 #: help:res.company,paypal_account:0
7903 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
7904 msgstr ""
7905 "PayPal'o prisijungimo vardas (dažniausiai el.paštas) į kurį norite gauti "
7906 "apmokėjimus."
7907
7908 #. module: account
7909 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7910 msgid "Pending"
7911 msgstr "Laukiama"
7912
7913 #. module: account
7914 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7915 msgid "Pending Accounts"
7916 msgstr "Laukiamos paskyros"
7917
7918 #. module: account
7919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
7920 msgid "Pending Invoice"
7921 msgstr "Laukiamos sąskaitos"
7922
7923 #. module: account
7924 #: selection:account.payment.term.line,value:0
7925 #: selection:account.tax.template,type:0
7926 msgid "Percent"
7927 msgstr "Procentai"
7928
7929 #. module: account
7930 #: selection:account.tax,type:0
7931 msgid "Percentage"
7932 msgstr "Procentinė dalis"
7933
7934 #. module: account
7935 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7936 msgid "Percentage of open balance"
7937 msgstr "Atidaryto balanso procentinė dalis"
7938
7939 #. module: account
7940 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7941 msgid "Percentage of total amount"
7942 msgstr "Visos sumos procentinė dalis"
7943
7944 #. module: account
7945 #: constraint:account.payment.term.line:0
7946 msgid ""
7947 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7948 "2%."
7949 msgstr ""
7950 "Procentai apmokėjimo sąlygose turi būti rašomi tarp 0 ir 1, Pavyzdžiui: 0.02 "
7951 "jeigu norima 2%."
7952
7953 #. module: account
7954 #. openerp-web
7955 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7956 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7957 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
7958 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7959 #: field:account.entries.report,period_id:0
7960 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
7961 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7962 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7963 #: field:account.journal.period,period_id:0
7964 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7965 #: field:account.move,period_id:0
7966 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7967 #: field:account.move.line,period_id:0
7968 #: view:account.period:account.view_account_period_search
7969 #: view:account.period:account.view_account_period_tree
7970 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7971 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7972 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7973 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:161
7974 #: field:validate.account.move,period_ids:0
7975 #, python-format
7976 msgid "Period"
7977 msgstr "Laikotarpis"
7978
7979 #. module: account
7980 #. openerp-web
7981 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
7982 #, python-format
7983 msgid "Period :"
7984 msgstr "Laikotarpis:"
7985
7986 #. module: account
7987 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7988 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7989 #: view:website:account.report_analyticjournal
7990 msgid "Period From:"
7991 msgstr "Laikotarpis nuo:"
7992
7993 #. module: account
7994 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
7995 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7996 msgid "Period Length (days)"
7997 msgstr "Laikotarpis (dienomis)"
7998
7999 #. module: account
8000 #: field:account.period,name:0
8001 msgid "Period Name"
8002 msgstr "Laikotarpio pavadinimas"
8003
8004 #. module: account
8005 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8006 msgid "Period Sum"
8007 msgstr "Periodo suma"
8008
8009 #. module: account
8010 #: view:website:account.report_analyticcostledger
8011 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8012 #: view:website:account.report_analyticjournal
8013 msgid "Period To:"
8014 msgstr "Laikotarpis iki:"
8015
8016 #. module: account
8017 #: field:account.subscription,period_type:0
8018 msgid "Period Type"
8019 msgstr "Periodo tipas"
8020
8021 #. module: account
8022 #: view:website:account.report_journal
8023 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
8024 msgid "Period:"
8025 msgstr "Laikotarpis:"
8026
8027 #. module: account
8028 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
8029 msgid "Periodic Processing"
8030 msgstr "Periodinės operacijos"
8031
8032 #. module: account
8033 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8034 #: selection:account.balance.report,filter:0
8035 #: selection:account.central.journal,filter:0
8036 #: view:account.chart:account.view_account_chart
8037 #: selection:account.common.account.report,filter:0
8038 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
8039 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
8040 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8041 #: selection:account.common.report,filter:0
8042 #: field:account.config.settings,period:0
8043 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8044 #: selection:account.general.journal,filter:0
8045 #: field:account.installer,period:0
8046 #: selection:account.partner.balance,filter:0
8047 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
8048 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
8049 #: selection:account.print.journal,filter:0
8050 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8051 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
8052 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
8053 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
8054 #: selection:accounting.report,filter:0
8055 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
8056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
8057 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
8058 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8059 msgid "Periods"
8060 msgstr "Laikotarpiai"
8061
8062 #. module: account
8063 #: view:website:account.report_vat
8064 msgid "Periods:"
8065 msgstr "Laikotarpiai:"
8066
8067 #. module: account
8068 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
8069 #, python-format
8070 msgid ""
8071 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
8072 "payment method '%s'."
8073 msgstr ""
8074 "Prašome patikrinti lauką \"Tarptautinės pervedimų sąskaitos\". Turi būti "
8075 "nustatytas mokėjimo metods - '%s'"
8076
8077 #. module: account
8078 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
8079 #, python-format
8080 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
8081 msgstr ""
8082 "Prašome patikrintį lauką ar laukas \"Žurnalas\" yra nustatytas Banko "
8083 "Pareiškimas"
8084
8085 #. module: account
8086 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
8087 #, python-format
8088 msgid "Please create some invoice lines."
8089 msgstr "Prašome sukurti sąskaitos faktūros eilutes"
8090
8091 #. module: account
8092 #: code:addons/account/account.py:1308
8093 #, python-format
8094 msgid "Please define a sequence on the journal."
8095 msgstr "Prašome nustatyti žurnalo eiliškumą"
8096
8097 #. module: account
8098 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
8099 #, python-format
8100 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8101 msgstr "Prašome nurodyti eiliškimą žurnale, susijusį su šią sąskaita"
8102
8103 #. module: account
8104 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
8105 #, python-format
8106 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
8107 msgstr "Prašome patikrinti ar šiam žurnalui nurodytos sąskaitos."
8108
8109 #. module: account
8110 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
8111 #, python-format
8112 msgid ""
8113 "Please verify the price of the invoice!\n"
8114 "The encoded total does not match the computed total."
8115 msgstr ""
8116
8117 #. module: account
8118 #: view:account.move:account.view_move_form
8119 msgid "Post"
8120 msgstr "Registruoti"
8121
8122 #. module: account
8123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8125 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8126 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
8127 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
8128 msgid "Post Journal Entries"
8129 msgstr "Registruoti žurnalų įrašus"
8130
8131 #. module: account
8132 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8133 #: selection:account.entries.report,move_state:0
8134 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8135 #: selection:account.move,state:0
8136 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8137 msgid "Posted"
8138 msgstr "Užregistruota"
8139
8140 #. module: account
8141 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8142 msgid "Posted Journal Entries"
8143 msgstr "Užregistruoti žurnalų įrašai"
8144
8145 #. module: account
8146 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8147 msgid "Posted Journal Items"
8148 msgstr "Užregistruoti DK įrašai"
8149
8150 #. module: account
8151 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8152 msgid "Posted entries"
8153 msgstr "Užregistruoti įrašai"
8154
8155 #. module: account
8156 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
8157 msgid "Power"
8158 msgstr "Galia"
8159
8160 #. module: account
8161 #: selection:account.financial.report,sign:0
8162 msgid "Preserve balance sign"
8163 msgstr "Išlaikyti balanso ženklą"
8164
8165 #. module: account
8166 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
8167 msgid ""
8168 "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
8169 msgstr ""
8170
8171 #. module: account
8172 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
8173 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
8174 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
8175 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
8176 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
8177 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
8178 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8179 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8180 msgid "Print"
8181 msgstr "Spausdinti"
8182
8183 #. module: account
8184 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8185 msgid "Print Account Partner Balance"
8186 msgstr "Spausdinti sąskaitos partnerio balansą"
8187
8188 #. module: account
8189 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8190 msgid "Print Invoice"
8191 msgstr "Spausdinti S/F"
8192
8193 #. module: account
8194 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
8195 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
8196 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
8197 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
8198 msgid ""
8199 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
8200 "company currency."
8201 msgstr ""
8202 "Spausdinti ataskaita su valiutos stulpeliu, jeigu valiuta skiriasi nuo "
8203 "pagrindinės įmonės valiutos."
8204
8205 #. module: account
8206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
8207 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
8208 msgstr "Spausdinti pirkimų/pardavimų žurnalą"
8209
8210 #. module: account
8211 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
8212 msgid "Print Tax Statement"
8213 msgstr "Spausdinti ataskaitą"
8214
8215 #. module: account
8216 #: selection:account.journal.period,state:0
8217 msgid "Printed"
8218 msgstr "Atspausdintas"
8219
8220 #. module: account
8221 #: view:website:account.report_analyticcostledger
8222 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8223 msgid "Printing Date:"
8224 msgstr "Spausdinama data:"
8225
8226 #. module: account
8227 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8228 msgid "Pro Forma Invoice"
8229 msgstr "Išankstinė sąskaita faktūra"
8230
8231 #. module: account
8232 #: selection:account.invoice,state:0
8233 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8234 #: selection:account.invoice.report,state:0
8235 #: selection:report.invoice.created,state:0
8236 msgid "Pro-forma"
8237 msgstr "Išankstinė sąskaita"
8238
8239 #. module: account
8240 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
8241 msgid "Pro-forma Invoices"
8242 msgstr "Išankstinės sąskaitos"
8243
8244 #. module: account
8245 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8246 #: field:account.analytic.line,product_id:0
8247 #: field:account.entries.report,product_id:0
8248 #: field:account.invoice.line,product_id:0
8249 #: field:account.invoice.report,product_id:0
8250 #: field:account.move.line,product_id:0
8251 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
8252 #: field:report.account.sales,product_id:0
8253 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
8254 msgid "Product"
8255 msgstr "Produktas"
8256
8257 #. module: account
8258 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
8259 msgid "Product Category"
8260 msgstr "Produkto kategorija"
8261
8262 #. module: account
8263 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8264 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
8265 msgid "Product Information"
8266 msgstr "Produkto duomenys"
8267
8268 #. module: account
8269 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
8270 msgid "Product Quantity"
8271 msgstr "Kiekis"
8272
8273 #. module: account
8274 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
8275 msgid "Product Template"
8276 msgstr "Produkto šablonas"
8277
8278 #. module: account
8279 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
8280 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
8281 msgid "Product Unit of Measure"
8282 msgstr "Matavimo vienetas"
8283
8284 #. module: account
8285 #: field:account.entries.report,quantity:0
8286 msgid "Products Quantity"
8287 msgstr "Produktų kiekis"
8288
8289 #. module: account
8290 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
8291 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:316
8292 #, python-format
8293 msgid "Profit"
8294 msgstr "Pelnas"
8295
8296 #. module: account
8297 #: selection:account.account.type,report_type:0
8298 #: code:addons/account/account.py:207
8299 #, python-format
8300 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
8301 msgstr "Pelnas ir nuostoliai (išlaidų sąskaita)"
8302
8303 #. module: account
8304 #: selection:account.account.type,report_type:0
8305 #: code:addons/account/account.py:206
8306 #, python-format
8307 msgid "Profit & Loss (Income account)"
8308 msgstr "Pelnas/nuostolis (pajamų sąskaita)"
8309
8310 #. module: account
8311 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
8312 msgid "Profit (Loss) to report"
8313 msgstr "Nuostolis (išlaida) ataskaitai"
8314
8315 #. module: account
8316 #: field:account.journal,profit_account_id:0
8317 msgid "Profit Account"
8318 msgstr "Pajamų sąskaita"
8319
8320 #. module: account
8321 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
8322 msgid "Profit And Loss"
8323 msgstr "Pelnas (nuostolis)"
8324
8325 #. module: account
8326 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
8327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8328 msgid "Profit and Loss"
8329 msgstr "Pelnas (nuostolis)"
8330
8331 #. module: account
8332 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8333 msgid "Proforma"
8334 msgstr "Išankstinė sąskaita"
8335
8336 #. module: account
8337 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8338 msgid "Proforma Invoices"
8339 msgstr "Išankstinės sąskaitos"
8340
8341 #. module: account
8342 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8343 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
8344 msgstr "Išankstinės/Atidarytos/Apmokėtos sąskaitos"
8345
8346 #. module: account
8347 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
8348 #: view:website:account.report_generalledger
8349 msgid "Progress"
8350 msgstr "Progresas"
8351
8352 #. module: account
8353 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8354 msgid "Project line"
8355 msgstr "Projekto eilutė"
8356
8357 #. module: account
8358 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
8359 msgid "Properties"
8360 msgstr "Savybės"
8361
8362 #. module: account
8363 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8364 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8365 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8366 #: selection:account.journal,type:0
8367 #: view:account.model:account.view_model_search
8368 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8369 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8370 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8371 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8372 msgid "Purchase"
8373 msgstr "Pirkimai"
8374
8375 #. module: account
8376 #: code:addons/account/account.py:3174
8377 #, python-format
8378 msgid "Purchase Journal"
8379 msgstr "Pirkimo žurnalas"
8380
8381 #. module: account
8382 #: selection:account.journal,type:0
8383 msgid "Purchase Refund"
8384 msgstr "Pirktų prekių grąžinimas"
8385
8386 #. module: account
8387 #: code:addons/account/account.py:3176
8388 #, python-format
8389 msgid "Purchase Refund Journal"
8390 msgstr "Pirktų prekių grąžinimo žurnalas"
8391
8392 #. module: account
8393 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8394 msgid "Purchase Tax"
8395 msgstr "Pirkimo mokestis"
8396
8397 #. module: account
8398 #: code:addons/account/account.py:3369
8399 #, python-format
8400 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
8401 msgstr "Pirkimo mokestis %.2f%%"
8402
8403 #. module: account
8404 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8405 msgid "Purchase Tax(%)"
8406 msgstr "Pirkimo mokestis(%)"
8407
8408 #. module: account
8409 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
8410 msgid "Purchase journal"
8411 msgstr "Pirkimų žurnalas"
8412
8413 #. module: account
8414 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
8415 msgid "Purchase refund journal"
8416 msgstr "Pirktų prekių grąžinimo žurnalas"
8417
8418 #. module: account
8419 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
8420 msgid "Purchase tax (%)"
8421 msgstr "Pirkimo mokestis (%)"
8422
8423 #. module: account
8424 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8425 msgid "Purchases"
8426 msgstr "Pirkimai"
8427
8428 #. module: account
8429 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
8430 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
8431 msgid "Put Money In"
8432 msgstr "Įnešti pinigus"
8433
8434 #. module: account
8435 #: field:account.tax,python_compute:0
8436 #: selection:account.tax,type:0
8437 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8438 #: field:account.tax.template,python_compute:0
8439 #: selection:account.tax.template,type:0
8440 msgid "Python Code"
8441 msgstr "Python kodas"
8442
8443 #. module: account
8444 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
8445 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
8446 msgid "Python Code (reverse)"
8447 msgstr "Python kodas (atvirkščias)"
8448
8449 #. module: account
8450 #: field:account.invoice.line,quantity:0
8451 #: field:account.model.line,quantity:0
8452 #: field:account.move.line,quantity:0
8453 #: field:report.account.sales,quantity:0
8454 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
8455 #: view:website:account.report_analyticbalance
8456 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8457 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
8458 #: view:website:account.report_invoice_document
8459 msgid "Quantity"
8460 msgstr "Kiekis"
8461
8462 #. module: account
8463 #: field:temp.range,name:0
8464 msgid "Range"
8465 msgstr "Intervalas"
8466
8467 #. module: account
8468 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8469 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8470 msgid "Re-Open"
8471 msgstr "Iš naujo atverti"
8472
8473 #. module: account
8474 #: view:account.period:account.view_account_period_form
8475 msgid "Re-Open Period"
8476 msgstr "Atidaryti periodą"
8477
8478 #. module: account
8479 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8480 msgid "Real Closing Balance"
8481 msgstr ""
8482
8483 #. module: account
8484 #: field:account.invoice.refund,description:0
8485 #: field:cash.box.in,name:0
8486 #: field:cash.box.out,name:0
8487 msgid "Reason"
8488 msgstr "Priežastis"
8489
8490 #. module: account
8491 #: selection:account.account,type:0
8492 #: selection:account.account.template,type:0
8493 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
8494 #: selection:account.entries.report,type:0
8495 msgid "Receivable"
8496 msgstr "Gautinos sumos"
8497
8498 #. module: account
8499 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8500 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8501 msgid "Receivable Account"
8502 msgstr "Debitorių sąskaita"
8503
8504 #. module: account
8505 #: view:account.account:account.view_account_search
8506 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8507 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8508 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8509 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8510 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8511 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:298
8512 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:273
8513 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8514 #, python-format
8515 msgid "Receivable Accounts"
8516 msgstr "Debitorių sąskaitos"
8517
8518 #. module: account
8519 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
8520 msgid "Receivable accounts"
8521 msgstr "Debitorių sąskaitos"
8522
8523 #. module: account
8524 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8525 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8526 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8527 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8528 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
8529 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:277
8530 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8531 #, python-format
8532 msgid "Receivable and Payable Accounts"
8533 msgstr "Debitorių ir kreditorių sąskaitos"
8534
8535 #. module: account
8536 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8537 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8538 msgid "Recompute taxes and total"
8539 msgstr "Perskaičiuoti mokesčius bei bendrą sumą"
8540
8541 #. module: account
8542 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
8543 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
8544 msgstr ""
8545
8546 #. module: account
8547 #. openerp-web
8548 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8549 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
8550 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8551 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
8552 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8553 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
8554 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
8555 #, python-format
8556 msgid "Reconcile"
8557 msgstr "Sudengti"
8558
8559 #. module: account
8560 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
8561 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
8562 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
8563 msgid "Reconcile Entries"
8564 msgstr "Sudengti įrašus"
8565
8566 #. module: account
8567 #: field:account.move.line,reconcile_ref:0
8568 msgid "Reconcile Ref"
8569 msgstr "Sudengimo Nr"
8570
8571 #. module: account
8572 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8573 msgid "Reconcile With Write-Off"
8574 msgstr "Sudengti su nurašymu"
8575
8576 #. module: account
8577 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
8578 #, python-format
8579 msgid "Reconcile Writeoff"
8580 msgstr "Sudengimo nurašymas"
8581
8582 #. module: account
8583 #. openerp-web
8584 #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
8585 #, python-format
8586 msgid "Reconcile the demo bank statement"
8587 msgstr "Sudengti bandomajį banko išrašą"
8588
8589 #. module: account
8590 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8591 msgid "Reconciled"
8592 msgstr "Sudengta"
8593
8594 #. module: account
8595 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8597 msgid "Reconciled entries"
8598 msgstr "Sudengti įrašai"
8599
8600 #. module: account
8601 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
8602 msgid "Reconciled transactions"
8603 msgstr "Sudengtos transakcijos"
8604
8605 #. module: account
8606 #. openerp-web
8607 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8608 #: view:account.move:account.view_move_form
8609 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
8610 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8611 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
8612 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:26
8613 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8614 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8615 #, python-format
8616 msgid "Reconciliation"
8617 msgstr "Sudengimas"
8618
8619 #. module: account
8620 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
8621 msgid "Reconciliation Result"
8622 msgstr "Sudengimo rezultatas"
8623
8624 #. module: account
8625 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8626 msgid "Reconciliation Transactions"
8627 msgstr "Sudengimo transakcijos"
8628
8629 #. module: account
8630 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8631 msgid "Reconciliation number"
8632 msgstr "Sudengimo numeris"
8633
8634 #. module: account
8635 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
8636 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
8637 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
8638 msgid "Reconciliation on Bank Statements"
8639 msgstr "Banko išrašo sudengimas"
8640
8641 #. module: account
8642 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
8643 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
8644 msgstr "Sudengimas : Eiti prie kito partnerio"
8645
8646 #. module: account
8647 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8648 msgid "Recurring"
8649 msgstr "Pasikartojantis"
8650
8651 #. module: account
8652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
8653 msgid "Recurring Entries"
8654 msgstr "Pasikartojančios operacijos"
8655
8656 #. module: account
8657 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
8658 msgid "Recurring Lines"
8659 msgstr "Pasikartojančios eilutės"
8660
8661 #. module: account
8662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
8663 msgid "Recurring Models"
8664 msgstr "Pasikartojantys modeliai"
8665
8666 #. module: account
8667 #: view:website:account.report_generalledger
8668 #: view:website:account.report_overdue_document
8669 #: view:website:account.report_partnerledger
8670 #: view:website:account.report_partnerledgerother
8671 msgid "Ref"
8672 msgstr "Numeris"
8673
8674 #. module: account
8675 #: field:account.analytic.line,ref:0
8676 msgid "Ref."
8677 msgstr "Numeris"
8678
8679 #. module: account
8680 #: field:account.bank.statement,name:0
8681 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
8682 #: field:account.entries.report,ref:0
8683 #: field:account.move,ref:0
8684 #: field:account.move.line,ref:0
8685 #: field:account.subscription,ref:0
8686 #: xsl:account.transfer:0
8687 #: field:cash.box.in,ref:0
8688 msgid "Reference"
8689 msgstr "Numeris"
8690
8691 #. module: account
8692 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
8693 msgid "Reference Unit of Measure"
8694 msgstr "Etaloninis matavimo vienetas"
8695
8696 #. module: account
8697 #: help:report.invoice.created,origin:0
8698 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
8699 msgstr ""
8700 "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruota ši sąskaitos faktūros ataskaita."
8701
8702 #. module: account
8703 #: help:account.invoice,origin:0
8704 #: help:account.invoice.line,origin:0
8705 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
8706 msgstr "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruota ši sąskaita faktūra."
8707
8708 #. module: account
8709 #: field:account.invoice,name:0
8710 msgid "Reference/Description"
8711 msgstr "Dokumento numeris/aprašymas"
8712
8713 #. module: account
8714 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8715 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8716 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8717 #: code:addons/account/account_invoice.py:1010
8718 #: view:website:account.report_invoice_document
8719 #, python-format
8720 msgid "Refund"
8721 msgstr "Grąžinimas"
8722
8723 #. module: account
8724 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
8725 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
8726 msgid "Refund Base Code"
8727 msgstr "Grąžinimo bazės kodas"
8728
8729 #. module: account
8730 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
8731 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
8732 msgid "Refund Base Code Sign"
8733 msgstr "Grąžinimo bazės kodo ženklas"
8734
8735 #. module: account
8736 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8737 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
8738 msgid "Refund Invoice"
8739 msgstr "Sąskaitos kreditavimas"
8740
8741 #. module: account
8742 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8743 msgid "Refund Journal"
8744 msgstr "Grąžinimų žurnalas"
8745
8746 #. module: account
8747 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
8748 msgid "Refund Method"
8749 msgstr "Kreditavimo būdas"
8750
8751 #. module: account
8752 #: field:account.tax,account_paid_id:0
8753 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
8754 msgid "Refund Tax Account"
8755 msgstr "Grąžintino mokesčio sąskaita"
8756
8757 #. module: account
8758 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
8759 msgid "Refund Tax Analytic Account"
8760 msgstr "Grąžintino mokesčio analitinė sąskaita"
8761
8762 #. module: account
8763 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
8764 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
8765 msgid "Refund Tax Code"
8766 msgstr "Grąžintino mokesčio kodas"
8767
8768 #. module: account
8769 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
8770 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
8771 msgid "Refund Tax Code Sign"
8772 msgstr "Grąžintino mokesčio kodo ženklas"
8773
8774 #. module: account
8775 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8776 msgid ""
8777 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8778 "already reconciled"
8779 msgstr ""
8780 "Kredituoti pasirinktu būdu. Jūs negalite Keisti ar Atšaukti, jeigu sąskaita "
8781 "faktūra jau sudengta."
8782
8783 #. module: account
8784 #: view:account.tax:account.view_tax_form
8785 msgid "Refunds"
8786 msgstr "Gražinimai"
8787
8788 #. module: account
8789 #: selection:account.account,type:0
8790 #: selection:account.account.template,type:0
8791 #: selection:account.entries.report,type:0
8792 msgid "Regular"
8793 msgstr "Įprastinė"
8794
8795 #. module: account
8796 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
8797 msgid "Remaining Partners"
8798 msgstr "Likę partneriai"
8799
8800 #. module: account
8801 #: help:account.invoice,residual:0
8802 msgid "Remaining amount due."
8803 msgstr "Likusi neapmokėta suma."
8804
8805 #. module: account
8806 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8807 msgid "Remove Lines"
8808 msgstr "Pašalinti eilutes"
8809
8810 #. module: account
8811 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
8812 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
8813 msgid "Replacement Tax"
8814 msgstr "Mokesčio pakaitalas"
8815
8816 #. module: account
8817 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
8818 msgid "Report"
8819 msgstr "Ataskaita"
8820
8821 #. module: account
8822 #: field:account.financial.report,name:0
8823 msgid "Report Name"
8824 msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
8825
8826 #. module: account
8827 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
8828 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8829 msgid "Report Options"
8830 msgstr "Ataskaitos nustatymai"
8831
8832 #. module: account
8833 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
8834 msgid "Report Type"
8835 msgstr "Ataskaitos tipas"
8836
8837 #. module: account
8838 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
8839 #: selection:account.financial.report,type:0
8840 msgid "Report Value"
8841 msgstr "Ataskaitos reikšmė"
8842
8843 #. module: account
8844 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
8845 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
8846 msgstr "Sąskaitų ataskaita, kurios buvo sukurtos per paskutinias 15 dienų"
8847
8848 #. module: account
8849 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
8850 msgid "Report of the Sales by Account"
8851 msgstr "Ataskaita pagal pardavimų sąskaitas"
8852
8853 #. module: account
8854 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
8855 msgid "Report of the Sales by Account Type"
8856 msgstr "Ataskaita pagal pardavimų sąskaitos tipą"
8857
8858 #. module: account
8859 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
8860 msgid "Reporting"
8861 msgstr "Ataskaitos"
8862
8863 #. module: account
8864 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
8865 msgid "Reporting Configuration"
8866 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
8867
8868 #. module: account
8869 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8870 msgid "Reset to Draft"
8871 msgstr "Atkurti kaip juodraštį"
8872
8873 #. module: account
8874 #. openerp-web
8875 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
8876 #: field:report.invoice.created,residual:0
8877 #, python-format
8878 msgid "Residual"
8879 msgstr "Likutis"
8880
8881 #. module: account
8882 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8883 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8884 msgid "Residual Amount"
8885 msgstr "Likutis"
8886
8887 #. module: account
8888 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8889 msgid "Residual Amount in Currency"
8890 msgstr "Valiutos likutis"
8891
8892 #. module: account
8893 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8894 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8895 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8896 msgid "Responsible"
8897 msgstr "Atsakingas asmuo"
8898
8899 #. module: account
8900 #: selection:account.financial.report,sign:0
8901 msgid "Reverse balance sign"
8902 msgstr "Priešingas balanso ženklas"
8903
8904 #. module: account
8905 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8906 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
8907 msgid "Root Account"
8908 msgstr "Pagrindinė sąskaita"
8909
8910 #. module: account
8911 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
8912 msgid "Root Tax Code"
8913 msgstr "Pagrindinis mokesčio kodas"
8914
8915 #. module: account
8916 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
8917 msgid "Root/View"
8918 msgstr ""
8919
8920 #. module: account
8921 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8922 msgid "Round Globally"
8923 msgstr ""
8924
8925 #. module: account
8926 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8927 msgid "Round globally"
8928 msgstr "Globaliai apvalus"
8929
8930 #. module: account
8931 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8932 msgid "Round per Line"
8933 msgstr ""
8934
8935 #. module: account
8936 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8937 msgid "Round per line"
8938 msgstr ""
8939
8940 #. module: account
8941 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8942 #: selection:account.subscription,state:0
8943 msgid "Running"
8944 msgstr "Veikiantis"
8945
8946 #. module: account
8947 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8948 msgid "Running Subscription"
8949 msgstr "Aktyvios periodinės operacijos"
8950
8951 #. module: account
8952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
8953 msgid "Running Subscriptions"
8954 msgstr "Aktyvios periodinės operacijos"
8955
8956 #. module: account
8957 #: code:addons/account/account.py:3181
8958 #, python-format
8959 msgid "SAJ"
8960 msgstr ""
8961
8962 #. module: account
8963 #: code:addons/account/account.py:3183
8964 #, python-format
8965 msgid "SCNJ"
8966 msgstr ""
8967
8968 #. module: account
8969 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8970 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8971 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8972 #: selection:account.journal,type:0
8973 #: view:account.model:account.view_model_search
8974 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8975 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8976 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8977 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8978 msgid "Sale"
8979 msgstr "Pardavimas"
8980
8981 #. module: account
8982 #: selection:account.journal,type:0
8983 msgid "Sale Refund"
8984 msgstr "Parduotų prekių grąžinimas"
8985
8986 #. module: account
8987 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8988 msgid "Sale Tax"
8989 msgstr "Pardavimų mokestis"
8990
8991 #. module: account
8992 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
8993 msgid "Sale journal"
8994 msgstr "Pardavimų žurnalas"
8995
8996 #. module: account
8997 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
8998 msgid "Sale refund journal"
8999 msgstr "Parduotų prekių grąžinimo žurnalas"
9000
9001 #. module: account
9002 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9003 msgid "Sale/Purchase Journal"
9004 msgstr "Pirkimų/pardavimų žurnalas"
9005
9006 #. module: account
9007 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
9008 msgid "Sale/Purchase Journals"
9009 msgstr "Pirkimų/pardavimų žurnalai"
9010
9011 #. module: account
9012 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9013 #: view:product.template:account.product_template_form_view
9014 msgid "Sales"
9015 msgstr "Pardavimai"
9016
9017 #. module: account
9018 #: code:addons/account/account.py:3173
9019 #, python-format
9020 msgid "Sales Journal"
9021 msgstr "Pardavimų žurnalas"
9022
9023 #. module: account
9024 #: code:addons/account/account.py:3175
9025 #, python-format
9026 msgid "Sales Refund Journal"
9027 msgstr "Pardavimų gražinimo žurnalas"
9028
9029 #. module: account
9030 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
9031 msgid "Sales Tax(%)"
9032 msgstr "Pardavimų mokestis(%)"
9033
9034 #. module: account
9035 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9036 msgid "Sales Team"
9037 msgstr "Pardavimų komanda"
9038
9039 #. module: account
9040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
9041 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_graph
9042 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
9043 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_tree
9044 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph
9045 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
9046 msgid "Sales by Account"
9047 msgstr "Pardavimai pagal sąskaita"
9048
9049 #. module: account
9050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
9051 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form
9052 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree
9053 msgid "Sales by Account Type"
9054 msgstr "Pardavimai pagal sąskaitos tipą"
9055
9056 #. module: account
9057 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9058 msgid "Sales tax (%)"
9059 msgstr "Pardavimų mokestis (%)"
9060
9061 #. module: account
9062 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9063 #: field:account.invoice,user_id:0
9064 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9065 #: field:account.invoice.report,user_id:0
9066 msgid "Salesperson"
9067 msgstr "Pardavėjas"
9068
9069 #. module: account
9070 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
9071 msgid "Search Account Journal"
9072 msgstr "Ieškoti sąskaitos žurnalo"
9073
9074 #. module: account
9075 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
9076 msgid "Search Account Templates"
9077 msgstr "Ieškoti sąskaitos šablonų"
9078
9079 #. module: account
9080 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9081 msgid "Search Analytic Lines"
9082 msgstr ""
9083
9084 #. module: account
9085 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9086 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9087 msgid "Search Bank Statements"
9088 msgstr "Banko sąskaitos išrašų paieška"
9089
9090 #. module: account
9091 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
9092 msgid "Search Chart of Account Templates"
9093 msgstr ""
9094
9095 #. module: account
9096 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9097 msgid "Search Fiscalyear"
9098 msgstr "Ieškoti finansinių metų"
9099
9100 #. module: account
9101 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9102 msgid "Search Invoice"
9103 msgstr "Ieškoti sąskaitos faktūros"
9104
9105 #. module: account
9106 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
9107 msgid "Search Journal Items"
9108 msgstr "Ieškoti įrašų eilučių"
9109
9110 #. module: account
9111 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9112 msgid "Search Move"
9113 msgstr "Ieškoti perkėlimų"
9114
9115 #. module: account
9116 #: view:account.period:account.view_account_period_search
9117 msgid "Search Period"
9118 msgstr "Ieškoti laikotarpio"
9119
9120 #. module: account
9121 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9122 msgid "Search Tax Templates"
9123 msgstr "Ieškoti Mokesčių šablono"
9124
9125 #. module: account
9126 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9127 msgid "Search Taxes"
9128 msgstr "Ieškoti mokesčių"
9129
9130 #. module: account
9131 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
9132 msgid "Search tax template"
9133 msgstr "Ieškoti Mokesčių šablono"
9134
9135 #. module: account
9136 #: field:account.account,currency_id:0
9137 #: field:account.account.template,currency_id:0
9138 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9139 msgid "Secondary Currency"
9140 msgstr "Antroji valiuta"
9141
9142 #. module: account
9143 #: help:account.journal,type:0
9144 msgid ""
9145 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9146 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9147 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9148 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9149 "fiscal years."
9150 msgstr ""
9151 "Pasirinkite „Pardavimas“ pirkėjų sąskaitų faktūrų žurnalams. Pasirinkite "
9152 "„Pirkimai“ tiekėjo sąskaitų faktūrų žurnalams. Pasirinkite „Grynieji“ arba "
9153 "„Banko sąskaitos“ žurnalams, kurie naudojami pirkėjų ar tiekėjų mokėjimų "
9154 "registravimui. Pasirinkite „Bendra“ kitų operacijų žurnalams. Pasirinkite "
9155 "„Atidarymo/Uždarymo sitaucija“ sugeneruotiems įrašams finansinių metų "
9156 "uždarymo metu."
9157
9158 #. module: account
9159 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
9160 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
9161 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
9162 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
9163 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
9164 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
9165 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
9166 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
9167 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
9168 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
9169 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
9170 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
9171 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
9172 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
9173 msgid "Select Charts of Accounts"
9174 msgstr "Pasirinkite sąskaitų planą"
9175
9176 #. module: account
9177 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
9178 msgid "Select Charts of Taxes"
9179 msgstr "Pasirinkite mokesčių lentelę"
9180
9181 #. module: account
9182 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9183 msgid "Select Company"
9184 msgstr "Pasirinkti įmonę"
9185
9186 #. module: account
9187 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
9188 msgid ""
9189 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
9190 "entries journal"
9191 msgstr ""
9192 "Pasirinkite finansinius metus, kurių uždarymo įrašus norite pašalinti"
9193
9194 #. module: account
9195 #. openerp-web
9196 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926
9197 #, python-format
9198 msgid "Select Partner"
9199 msgstr "Pasirinkti partnerį"
9200
9201 #. module: account
9202 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
9203 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
9204 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
9205 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
9206 msgid "Select Period"
9207 msgstr "Pasirinkti periodą"
9208
9209 #. module: account
9210 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
9211 msgid "Select a Fiscal year to close"
9212 msgstr "Pasirinkite finansinius metus, kuriuos uždarysite"
9213
9214 #. module: account
9215 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
9216 msgid ""
9217 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
9218 "                        taxes and chart of accounts."
9219 msgstr ""
9220 "Pasirinkti konfiguracijos paketą norint automatiškai įrašyti jūsų\n"
9221 "                        mokesčius ir sąskaitų diagramas."
9222
9223 #. module: account
9224 #: help:account.change.currency,currency_id:0
9225 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
9226 msgstr "Pasirinkti valiutą, kurią norite pritaikyti sąskaitai"
9227
9228 #. module: account
9229 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
9230 msgid "Select a fiscal year to close"
9231 msgstr "Pasirinkite finansinius metus, kuriuos uždarysite"
9232
9233 #. module: account
9234 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
9235 #, python-format
9236 msgid "Select a starting and an ending period"
9237 msgstr "Pasirinkite periodo pradžią ir pabaigą"
9238
9239 #. module: account
9240 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
9241 #, python-format
9242 msgid "Select a starting and an ending period."
9243 msgstr "Pasirinkite periodo pradžią ir pabaigą"
9244
9245 #. module: account
9246 #: help:account.payment.term.line,value:0
9247 msgid ""
9248 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
9249 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
9250 "the whole amount will be treated."
9251 msgstr ""
9252 "Pasirinkite mokėjimo termino eilutės apskaičiavimo būdą. Pažymėtina, "
9253 "paskutinėje eilutėje reikia pasirinkti „Balansas“, tam kad užtikrintumėte, "
9254 "jog bus apdorota visa suma."
9255
9256 #. module: account
9257 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
9258 msgid "Select period"
9259 msgstr "Parinkite periodą"
9260
9261 #. module: account
9262 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
9263 msgid "Select the Period for Analysis"
9264 msgstr "Pasirinkite analizuojam periodą"
9265
9266 #. module: account
9267 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
9268 #, python-format
9269 msgid ""
9270 "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
9271 msgstr ""
9272
9273 #. module: account
9274 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
9275 #, python-format
9276 msgid ""
9277 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9278 "or 'Done' state."
9279 msgstr ""
9280 "Pasirinkta(-os) sąskaita(-os) negali būti atšauktos, nes jos jau yra "
9281 "atšauktos arba jau atliktos."
9282
9283 #. module: account
9284 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
9285 #, python-format
9286 msgid ""
9287 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
9288 "Forma' state."
9289 msgstr ""
9290 "Pasirinkta(-os) sąskaita(-os) negali būti patvirtintos, nes jos yra "
9291 "juodraščio būsenoje arba tai išankstinė sąskaita."
9292
9293 #. module: account
9294 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9295 msgid "Send by Email"
9296 msgstr "Siųsti el. paštu"
9297
9298 #. module: account
9299 #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
9300 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
9301 msgstr ""
9302
9303 #. module: account
9304 #: field:account.invoice,sent:0
9305 msgid "Sent"
9306 msgstr "Išsiųsta"
9307
9308 #. module: account
9309 #: selection:report.account.sales,month:0
9310 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9311 msgid "September"
9312 msgstr "Rugsėjis"
9313
9314 #. module: account
9315 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
9316 #: field:account.financial.report,sequence:0
9317 #: field:account.fiscal.position,sequence:0
9318 #: field:account.invoice.line,sequence:0
9319 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
9320 #: field:account.model.line,sequence:0
9321 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
9322 #: field:account.tax,sequence:0
9323 #: field:account.tax.code,sequence:0
9324 #: field:account.tax.code.template,sequence:0
9325 #: field:account.tax.template,sequence:0
9326 msgid "Sequence"
9327 msgstr "Seka"
9328
9329 #. module: account
9330 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
9331 msgid "Sequences"
9332 msgstr "Sekos"
9333
9334 #. module: account
9335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
9336 msgid "Set Your Accounting Options"
9337 msgstr "Pasirinkti apskaitos nustatymus"
9338
9339 #. module: account
9340 #: help:account.account.type,close_method:0
9341 msgid ""
9342 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
9343 "entries for all the accounts of this type.\n"
9344 "\n"
9345 " 'None' means that nothing will be done.\n"
9346 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
9347 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
9348 "the reconciled ones.\n"
9349 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
9350 "the first day of the new fiscal year."
9351 msgstr ""
9352 "Pasirinkite metodą, kuris bus naudojamas generuojant finansinių metų "
9353 "uždarymo įrašus sąskaitoms su šiuo tipu.\n"
9354 "\n"
9355 " „Nieko“ reiškia, kad nebus kuriami įrašai šiam tipui.\n"
9356 " „Balansas“ pagrinde bus naudojamas pinigų sąskaitoms.\n"
9357 " „Išsamiai“ metodas sukurs kiekvieno ankstesnių metų DK įrašo kopiją, net ir "
9358 "tų, kurie buvo sudengti.\n"
9359 " „Nesudengta“ metodas sukurs tik, iki naujų finansinių metų, nesudengtų DK "
9360 "įrašų kopijas."
9361
9362 #. module: account
9363 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
9364 msgid ""
9365 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
9366 "computing the next taxes."
9367 msgstr ""
9368 "Pasirinkite ar mokesčio suma turi būti pridėta prie bazinės sumos prieš "
9369 "skaičiuojant kitus mokesčius."
9370
9371 #. module: account
9372 #: help:account.tax,child_depend:0
9373 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9374 msgid ""
9375 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9376 "than on the total amount."
9377 msgstr ""
9378 "Nurodoma, ar mokesčiai apskaičiuojami remiantis vaikinių mokesčių "
9379 "apskaičiuotąja verte ar remiantis bendrąją suma."
9380
9381 #. module: account
9382 #: help:account.tax,account_collected_id:0
9383 msgid ""
9384 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9385 "invoices. Leave empty to use the expense account."
9386 msgstr ""
9387 "Pasirinkite sąskaitą, kuri bus nustatoma ant sąskaitų faktūrų mokesčių "
9388 "eilučių. Palikus tuščią, bus naudojama sąnaudų sąskaita."
9389
9390 #. module: account
9391 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9392 msgid ""
9393 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9394 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9395 msgstr ""
9396 "Pasirinkite sąskaitą, kuri bus nustatoma ant kreditinių sąskaitų faktūrų "
9397 "mokesčių eilučių. Palikus tuščią, bus naudojama sąnaudų sąskaita."
9398
9399 #. module: account
9400 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
9401 msgid ""
9402 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9403 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9404 "on the invoice tax lines by default."
9405 msgstr ""
9406 "Pasirinkite analitinę sąskaita, kuri bus nustatoma ant sąskaitų faktūrų "
9407 "mokesčių eilučių. Palikite tuščią, jeigu nenorite nustatyti numatytosios "
9408 "analitinės sąskaitos ant mokesčių eilučių."
9409
9410 #. module: account
9411 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
9412 msgid ""
9413 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9414 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9415 "on the invoice tax lines by default."
9416 msgstr ""
9417 "Pasirinkite analitinę sąskaita, kuri bus nustatoma ant kreditinių sąskaitų "
9418 "faktūrų mokesčių eilučių. Palikite tuščią, jeigu nenorite nustatyti "
9419 "numatytosios analitinės sąskaitos ant mokesčių eilučių."
9420
9421 #. module: account
9422 #: help:account.chart.template,visible:0
9423 msgid ""
9424 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
9425 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
9426 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
9427 "template."
9428 msgstr ""
9429 "Nustatykite lauko reikšmę į neigiamą, jeigu nenorite, kad šis šablonas būtų "
9430 "matomas sąskaitų plano generavimo vedlyje. Tai naudinga tuomet, kai norite "
9431 "generuoti šio šablono sąskaitas tik tada, kai yra užkraunamas jo vaikinis "
9432 "šablonas."
9433
9434 #. module: account
9435 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9436 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9437 msgid "Set to Draft"
9438 msgstr "Atstatyti į juodraštį"
9439
9440 #. module: account
9441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
9442 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
9443 msgid "Setup your Bank Accounts"
9444 msgstr "Banko sąskaitų nustatymai"
9445
9446 #. module: account
9447 #: field:account.account,shortcut:0
9448 #: field:account.account.template,shortcut:0
9449 msgid "Shortcut"
9450 msgstr "Trumpinys"
9451
9452 #. module: account
9453 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
9454 msgid ""
9455 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
9456 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
9457 msgstr ""
9458 "Parodo šiandienos apdengimo proceso progresą. Duota\n"
9459 "Šiandien apdengtų partnerių \\ (Likę partneriai + Partneriai apdengti "
9460 "šiandieną)"
9461
9462 #. module: account
9463 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9464 msgid "Sign For Parent"
9465 msgstr "Ženklas"
9466
9467 #. module: account
9468 #: field:account.financial.report,sign:0
9469 msgid "Sign on Reports"
9470 msgstr "Ženklas ataskaitose"
9471
9472 #. module: account
9473 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9474 msgid "Situation"
9475 msgstr "Situacija"
9476
9477 #. module: account
9478 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9479 msgid "Smallest Text"
9480 msgstr "Mažiausias tekstas"
9481
9482 #. module: account
9483 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
9484 #, python-format
9485 msgid "Some entries are already reconciled."
9486 msgstr "Kaikurie įrašai jau yra sudengti."
9487
9488 #. module: account
9489 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
9490 msgid "Sort by"
9491 msgstr "Rūšiuoti pagal"
9492
9493 #. module: account
9494 #: view:website:account.report_generalledger
9495 msgid "Sorted By:"
9496 msgstr "Surūšiuota pagal:"
9497
9498 #. module: account
9499 #: field:account.invoice,origin:0
9500 #: field:account.invoice.line,origin:0
9501 #: field:report.invoice.created,origin:0
9502 msgid "Source Document"
9503 msgstr "Susijęs dokumentas"
9504
9505 #. module: account
9506 #: view:website:account.report_invoice_document
9507 msgid "Source:"
9508 msgstr "Šaltinis:"
9509
9510 #. module: account
9511 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9512 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9513 msgid "Special Computation"
9514 msgstr "Specialus apskaičiavimas"
9515
9516 #. module: account
9517 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9518 #, python-format
9519 msgid ""
9520 "Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
9521 "the specified periods."
9522 msgstr ""
9523
9524 #. module: account
9525 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
9526 #, python-format
9527 msgid "Standard Encoding"
9528 msgstr "Standartiniai įrašai"
9529
9530 #. module: account
9531 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9532 #: field:account.balance.report,date_from:0
9533 #: field:account.central.journal,date_from:0
9534 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9535 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9536 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9537 #: field:account.common.report,date_from:0
9538 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9539 #: field:account.general.journal,date_from:0
9540 #: field:account.installer,date_start:0
9541 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9542 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9543 #: field:account.print.journal,date_from:0
9544 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9545 #: field:account.subscription,date_start:0
9546 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9547 #: field:accounting.report,date_from:0
9548 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9549 msgid "Start Date"
9550 msgstr "Pradžios data"
9551
9552 #. module: account
9553 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9554 msgid "Start Date:"
9555 msgstr "Pradžios data:"
9556
9557 #. module: account
9558 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9559 #: field:account.balance.report,period_from:0
9560 #: field:account.central.journal,period_from:0
9561 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9562 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9563 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9564 #: field:account.common.report,period_from:0
9565 #: field:account.general.journal,period_from:0
9566 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9567 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9568 #: field:account.print.journal,period_from:0
9569 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9570 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9571 #: field:accounting.report,period_from:0
9572 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9573 msgid "Start Period"
9574 msgstr "Pradžios periodas"
9575
9576 #. module: account
9577 #: view:website:account.report_centraljournal
9578 #: view:website:account.report_financial
9579 #: view:website:account.report_generaljournal
9580 #: view:website:account.report_generalledger
9581 #: view:website:account.report_partnerbalance
9582 #: view:website:account.report_partnerledger
9583 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9584 #: view:website:account.report_trialbalance
9585 #: view:website:account.report_vat
9586 msgid "Start Period:"
9587 msgstr "Pradžios periodas:"
9588
9589 #. module: account
9590 #: field:account.config.settings,date_start:0
9591 msgid "Start date"
9592 msgstr "Pradžios data"
9593
9594 #. module: account
9595 #: field:account.period,date_start:0
9596 msgid "Start of Period"
9597 msgstr "Periodo pradžia"
9598
9599 #. module: account
9600 #: field:account.analytic.balance,date1:0
9601 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
9602 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
9603 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
9604 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
9605 msgid "Start of period"
9606 msgstr "Periodo pradžia"
9607
9608 #. module: account
9609 #: field:account.chart,period_from:0
9610 msgid "Start period"
9611 msgstr ""
9612
9613 #. module: account
9614 #: code:addons/account/account.py:1082
9615 #, python-format
9616 msgid "Start period should precede then end period."
9617 msgstr "Periodo pradžia turi būti anksčiau nei periodo pabaiga."
9618
9619 #. module: account
9620 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
9621 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
9622 msgid "Starting Balance"
9623 msgstr "Pradinis likutis"
9624
9625 #. module: account
9626 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
9627 msgid "State of Move Line"
9628 msgstr "Perkėlimo eilutės būsena"
9629
9630 #. module: account
9631 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9632 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_tree
9633 #: view:account.bank.statement:account.view_cash_statement_tree
9634 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
9635 #: field:account.move.line,statement_id:0
9636 msgid "Statement"
9637 msgstr "Dokumentas"
9638
9639 #. module: account
9640 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
9641 #, python-format
9642 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
9643 msgstr "Dokumentas %s patvirtintas, žurnalo įrašas buvo sukurtas."
9644
9645 #. module: account
9646 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
9647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
9648 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
9649 msgid "Statement Operation Templates"
9650 msgstr "Dokumento operacijų šablonai"
9651
9652 #. module: account
9653 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
9654 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9655 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
9656 msgid "Statement lines"
9657 msgstr "Dokumento eilutės"
9658
9659 #. module: account
9660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
9661 msgid "Statements"
9662 msgstr "Dokumentai"
9663
9664 #. module: account
9665 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9666 #: view:account.move:account.view_move_form
9667 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9668 msgid "States"
9669 msgstr "Būsenos"
9670
9671 #. module: account
9672 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
9673 msgid "Statistics"
9674 msgstr "Statistika"
9675
9676 #. module: account
9677 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9678 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9679 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9680 #: field:account.bank.statement,state:0
9681 #: field:account.entries.report,move_state:0
9682 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9683 #: field:account.fiscalyear,state:0
9684 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9685 #: field:account.invoice,state:0
9686 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9687 #: field:account.journal.period,state:0
9688 #: field:account.move,state:0
9689 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
9690 #: field:account.move.line,state:0
9691 #: field:account.period,state:0
9692 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9693 #: field:account.subscription,state:0
9694 #: field:report.invoice.created,state:0
9695 msgid "Status"
9696 msgstr "Būsena"
9697
9698 #. module: account
9699 #: view:website:account.report_overdue_document
9700 msgid "Sub-Total :"
9701 msgstr "Dalinė suma :"
9702
9703 #. module: account
9704 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9705 msgid "Subscription"
9706 msgstr "Įrašai"
9707
9708 #. module: account
9709 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
9710 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
9711 msgid "Subscription Compute"
9712 msgstr "Periodinių įrašų kūrimas"
9713
9714 #. module: account
9715 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9716 #: field:account.subscription,lines_id:0
9717 msgid "Subscription Lines"
9718 msgstr "Periodiniai įrašai"
9719
9720 #. module: account
9721 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
9722 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
9723 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
9724 msgid "Subscription lines"
9725 msgstr "Periodiniai įrašai"
9726
9727 #. module: account
9728 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9729 msgid "Subtotal"
9730 msgstr "Suma"
9731
9732 #. module: account
9733 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9734 msgid "Sum of opening balance and transactions."
9735 msgstr ""
9736
9737 #. module: account
9738 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
9739 #: field:account.invoice,message_summary:0
9740 msgid "Summary"
9741 msgstr "Apžvalga"
9742
9743 #. module: account
9744 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9745 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9746 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9747 #: code:addons/account/account_invoice.py:356
9748 #, python-format
9749 msgid "Supplier"
9750 msgstr "Tiekėjas"
9751
9752 #. module: account
9753 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9754 #: selection:account.invoice,type:0
9755 #: selection:account.invoice.report,type:0
9756 #: code:addons/account/account_invoice.py:1009
9757 #: selection:report.invoice.created,type:0
9758 #: view:website:account.report_invoice_document
9759 #, python-format
9760 msgid "Supplier Invoice"
9761 msgstr "Tiekėjo sąskaita"
9762
9763 #. module: account
9764 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
9765 msgid "Supplier Invoice Number"
9766 msgstr "Tiekėjo SF numeris"
9767
9768 #. module: account
9769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9770 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9771 msgid "Supplier Invoices"
9772 msgstr "Tiekėjo sąskaitos"
9773
9774 #. module: account
9775 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
9776 msgid "Supplier Payment Term"
9777 msgstr "Pirkimo mokėjimo sąlygos"
9778
9779 #. module: account
9780 #: selection:account.invoice,type:0
9781 #: selection:account.invoice.report,type:0
9782 #: code:addons/account/account_invoice.py:1011
9783 #: selection:report.invoice.created,type:0
9784 #: view:website:account.report_invoice_document
9785 #, python-format
9786 msgid "Supplier Refund"
9787 msgstr "TIEKĖJO KREDITINĖ SĄSKAITA"
9788
9789 #. module: account
9790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
9791 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
9792 msgid "Supplier Refunds"
9793 msgstr "Grąžinimai tiekėjui"
9794
9795 #. module: account
9796 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
9797 msgid "Supplier Taxes"
9798 msgstr "Tiekėjo mokesčiai"
9799
9800 #. module: account
9801 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9802 msgid "Supplier credit note sequence"
9803 msgstr ""
9804
9805 #. module: account
9806 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
9807 msgid "Supplier invoice sequence"
9808 msgstr "Tiekėjo sąskaitos eiliškumas"
9809
9810 #. module: account
9811 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9813 msgid "Suppliers"
9814 msgstr "Tiekėjai"
9815
9816 #. module: account
9817 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
9818 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
9819 msgid "Take Money Out"
9820 msgstr "Išimti pinigus"
9821
9822 #. module: account
9823 #. openerp-web
9824 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:511
9825 #, python-format
9826 msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
9827 msgstr "operacijų uždengimas vidutiniškai užima mažiau nei 5 sekundes."
9828
9829 #. module: account
9830 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
9831 #: field:account.balance.report,target_move:0
9832 #: field:account.central.journal,target_move:0
9833 #: field:account.chart,target_move:0
9834 #: field:account.common.account.report,target_move:0
9835 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
9836 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
9837 #: field:account.common.report,target_move:0
9838 #: field:account.general.journal,target_move:0
9839 #: field:account.partner.balance,target_move:0
9840 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
9841 #: field:account.print.journal,target_move:0
9842 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
9843 #: field:account.tax.chart,target_move:0
9844 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
9845 #: field:accounting.report,target_move:0
9846 msgid "Target Moves"
9847 msgstr "Rodyti įrašus"
9848
9849 #. module: account
9850 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9851 #: view:website:account.report_centraljournal
9852 #: view:website:account.report_financial
9853 #: view:website:account.report_generaljournal
9854 #: view:website:account.report_generalledger
9855 #: view:website:account.report_journal
9856 #: view:website:account.report_partnerbalance
9857 #: view:website:account.report_partnerledger
9858 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9859 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9860 #: view:website:account.report_trialbalance
9861 msgid "Target Moves:"
9862 msgstr "Rodyti įrašus:"
9863
9864 #. module: account
9865 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9866 msgid "Tasks Month"
9867 msgstr "Mėnesinės užduotys"
9868
9869 #. module: account
9870 #. openerp-web
9871 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
9872 #: field:account.invoice,amount_tax:0
9873 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
9874 #: field:account.statement.operation.template,tax_id:0
9875 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9876 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:85
9877 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:91
9878 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
9879 #: view:website:account.report_invoice_document
9880 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9881 #, python-format
9882 msgid "Tax"
9883 msgstr "Mokesčiai"
9884
9885 #. module: account
9886 #: code:addons/account/account.py:3366
9887 #, python-format
9888 msgid "Tax %.2f%%"
9889 msgstr "%.2f%% mokestis"
9890
9891 #. module: account
9892 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
9893 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
9894 msgid "Tax Account"
9895 msgstr "Mokesčio sąskaita"
9896
9897 #. module: account
9898 #: view:website:account.report_vat
9899 msgid "Tax Amount"
9900 msgstr "Mokesčių suma"
9901
9902 #. module: account
9903 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9904 #: field:account.tax,type_tax_use:0
9905 msgid "Tax Application"
9906 msgstr "Mokesčio taikymas"
9907
9908 #. module: account
9909 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
9910 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
9911 msgstr "Mokesčių skaičiavimo apvalinimo taisyklė"
9912
9913 #. module: account
9914 #: field:account.tax.code,name:0
9915 #: field:account.tax.code.template,name:0
9916 msgid "Tax Case Name"
9917 msgstr "Mokesčio pavadinimas"
9918
9919 #. module: account
9920 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
9921 #: field:account.tax,description:0
9922 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
9923 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
9924 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
9925 msgid "Tax Code"
9926 msgstr "Mokesčių kodas"
9927
9928 #. module: account
9929 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
9930 msgid "Tax Code Amount"
9931 msgstr "Mokesčio kodo suma"
9932
9933 #. module: account
9934 #: field:account.tax,tax_sign:0
9935 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
9936 msgid "Tax Code Sign"
9937 msgstr "Mokesčio kodo ženklas"
9938
9939 #. module: account
9940 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9941 msgid "Tax Code Template"
9942 msgstr "Mokesčių kodų šablonas"
9943
9944 #. module: account
9945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
9946 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
9947 msgid "Tax Code Templates"
9948 msgstr "Mokesčio kodo šablonai"
9949
9950 #. module: account
9951 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
9952 msgid "Tax Codes"
9953 msgstr "Mokesčių kodai"
9954
9955 #. module: account
9956 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9957 msgid "Tax Computation"
9958 msgstr "Mokesčio apskaičiavimas"
9959
9960 #. module: account
9961 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9962 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9963 msgid "Tax Declaration"
9964 msgstr "Mokesčių deklaravimas"
9965
9966 #. module: account
9967 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9968 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9969 msgid "Tax Definition"
9970 msgstr "Mokesčio aprašymas"
9971
9972 #. module: account
9973 #: field:account.invoice.tax,name:0
9974 msgid "Tax Description"
9975 msgstr "Mokesčių aprašymas"
9976
9977 #. module: account
9978 #: field:account.tax,price_include:0
9979 #: field:account.tax.template,price_include:0
9980 msgid "Tax Included in Price"
9981 msgstr "Mokestis įtrauktas į kainą"
9982
9983 #. module: account
9984 #: field:account.invoice,tax_line:0
9985 msgid "Tax Lines"
9986 msgstr "Mokesčių eilutės"
9987
9988 #. module: account
9989 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9990 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
9991 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
9992 msgid "Tax Mapping"
9993 msgstr "Mokesčių nustatymai"
9994
9995 #. module: account
9996 #: field:account.tax,name:0
9997 #: field:account.tax.template,name:0
9998 #: view:website:account.report_vat
9999 msgid "Tax Name"
10000 msgstr "Mokesčio pavadinimas"
10001
10002 #. module: account
10003 #: sql_constraint:account.tax:0
10004 msgid "Tax Name must be unique per company!"
10005 msgstr "Mokesčių pavadinimai turi būti unikalūs įmonėje"
10006
10007 #. module: account
10008 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10009 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10010 msgid "Tax Source"
10011 msgstr "Mokestis"
10012
10013 #. module: account
10014 #: view:website:account.report_vat
10015 msgid "Tax Statement"
10016 msgstr "Mokesčių ataskaita"
10017
10018 #. module: account
10019 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
10020 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
10021 msgid "Tax Template"
10022 msgstr "Mokesčių šablonas"
10023
10024 #. module: account
10025 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
10026 msgid "Tax Template List"
10027 msgstr "Mokesčių šablonų sąrašas"
10028
10029 #. module: account
10030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
10031 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
10032 msgid "Tax Templates"
10033 msgstr "Mokesčių šablonai"
10034
10035 #. module: account
10036 #: field:account.tax,type:0
10037 #: field:account.tax.template,type:0
10038 msgid "Tax Type"
10039 msgstr "Mokesčių tipas"
10040
10041 #. module: account
10042 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
10043 msgid "Tax Use In"
10044 msgstr "Naudojimas"
10045
10046 #. module: account
10047 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
10048 #, python-format
10049 msgid ""
10050 "Tax base different!\n"
10051 "Click on compute to update the tax base."
10052 msgstr ""
10053
10054 #. module: account
10055 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
10056 msgid "Tax calculation rounding method"
10057 msgstr "Mokesčių skaičiavimo apvalinimo būdas"
10058
10059 #. module: account
10060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
10061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
10062 msgid "Tax codes"
10063 msgstr "Mokesčių kodai"
10064
10065 #. module: account
10066 #: field:account.tax,child_depend:0
10067 #: field:account.tax.template,child_depend:0
10068 msgid "Tax on Children"
10069 msgstr "Pagal vaikinę vertę"
10070
10071 #. module: account
10072 #: field:account.move.line,tax_amount:0
10073 msgid "Tax/Base Amount"
10074 msgstr "Mokesčio/Bazės suma"
10075
10076 #. module: account
10077 #: view:account.invoice:account.invoice_form
10078 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
10079 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
10080 #: view:account.move:account.view_move_form
10081 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
10082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
10083 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
10084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
10085 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
10086 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
10087 #: view:website:account.report_invoice_document
10088 msgid "Taxes"
10089 msgstr "Mokesčiai"
10090
10091 #. module: account
10092 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
10093 msgid "Taxes Fiscal Position"
10094 msgstr ""
10095
10096 #. module: account
10097 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
10098 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
10099 msgid "Taxes Mapping"
10100 msgstr "Mokesčių pakaitalai"
10101
10102 #. module: account
10103 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
10104 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
10105 msgid "Taxes Report"
10106 msgstr "Mokesčių ataskaita"
10107
10108 #. module: account
10109 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
10110 #, python-format
10111 msgid ""
10112 "Taxes are missing!\n"
10113 "Click on compute button."
10114 msgstr ""
10115 "Nenurodyti mokesčiai!\n"
10116 "Spauskite skaičiavimo mygtuką."
10117
10118 #. module: account
10119 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
10120 msgid "Taxes used in Purchases"
10121 msgstr "Mokesčiai naudojami perkant"
10122
10123 #. module: account
10124 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
10125 msgid "Taxes used in Sales"
10126 msgstr "Mokesčiai naudojami parduodant"
10127
10128 #. module: account
10129 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
10130 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
10131 msgid "Template"
10132 msgstr "Šablonas"
10133
10134 #. module: account
10135 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10136 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10137 msgstr ""
10138
10139 #. module: account
10140 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
10141 msgid "Template Tax Fiscal Position"
10142 msgstr "Mokesčių fiskalinės pozicijos šablonas"
10143
10144 #. module: account
10145 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
10146 msgid "Template for Fiscal Position"
10147 msgstr "Fiskalinės pozicijos šablonas"
10148
10149 #. module: account
10150 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
10151 msgid "Templates"
10152 msgstr "Šablonai"
10153
10154 #. module: account
10155 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
10156 msgid "Templates for Account Chart"
10157 msgstr "Sąskaitų plano šablonai"
10158
10159 #. module: account
10160 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
10161 msgid "Templates for Accounts"
10162 msgstr "Sąskaitų šablonai"
10163
10164 #. module: account
10165 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
10166 msgid "Templates for Taxes"
10167 msgstr "Šablonai mokesčiams"
10168
10169 #. module: account
10170 #: field:account.payment.term,line_ids:0
10171 msgid "Terms"
10172 msgstr "Terminai"
10173
10174 #. module: account
10175 #. openerp-web
10176 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
10177 #, python-format
10178 msgid "That's on average"
10179 msgstr "Vidutiniškai"
10180
10181 #. module: account
10182 #: help:account.account,type:0
10183 msgid ""
10184 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10185 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10186 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10187 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10188 "computations), closed for depreciated accounts."
10189 msgstr ""
10190 "Vidinis tipas naudojamas nusakyti tam tikrą funkcionalumą skirtingoms "
10191 "sąskaitų grupėms: rodiniai negali turėti DK įrašų, konsolidacinės sąskaitos "
10192 "gali turėti vaikines sąskaitas konsolidacijai tarp įmonių, mokėtinų/gautinų "
10193 "sumų sąskaitos naudojamos partnerių sąskaitoms (debeto/kredito "
10194 "skaičiavimui), „uždaryta“ - sąskaitoms, kurios nebenaudojamos."
10195
10196 #. module: account
10197 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
10198 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
10199 msgstr "Sąskaita gali būti tiek mokesčio bazė, tiek mokesčio suma."
10200
10201 #. module: account
10202 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
10203 msgid "The account basis of the tax declaration."
10204 msgstr "Deklaruojama mokesčių suma"
10205
10206 #. module: account
10207 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
10208 #, python-format
10209 msgid "The account entries lines are not in valid state."
10210 msgstr "Sąskaitos įrašai yra netinkamos būsenos."
10211
10212 #. module: account
10213 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
10214 #, python-format
10215 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
10216 msgstr "Ši sąskaita yra neapibrėžta apdengimui"
10217
10218 #. module: account
10219 #: code:addons/account/account_move_line.py:1116
10220 #, python-format
10221 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
10222 msgstr ""
10223
10224 #. module: account
10225 #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
10226 #: help:account.move.line,amount_currency:0
10227 msgid ""
10228 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
10229 "entry."
10230 msgstr ""
10231 "Suma išreikšta kita, nei pagrindine įmonės valiuta, jei naudojami kelių "
10232 "valiutų įrašai."
10233
10234 #. module: account
10235 #: help:account.model.line,amount_currency:0
10236 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
10237 msgstr "Suma pasirinktinai gali būti įrašyta kita valiuta."
10238
10239 #. module: account
10240 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
10241 msgid ""
10242 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
10243 "company one."
10244 msgstr ""
10245 "Suma išreikšta susijusios finansinės sąskaitos valiuta, jeigu valiuta "
10246 "skiriasi nuo pagrindinės įmonės valiutos."
10247
10248 #. module: account
10249 #: constraint:account.move.line:0
10250 msgid ""
10251 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
10252 "is debited and negative when account is credited."
10253 msgstr ""
10254 "Suma išreikšta antrine valiuta privalo būti teigiama kai sąskaita debituota "
10255 "arba neigiama kai sąskaita yra kredituota."
10256
10257 #. module: account
10258 #: help:account.statement.operation.template,amount:0
10259 msgid ""
10260 "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
10261 "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
10262 msgstr ""
10263 "Suma bus užskaityta kaip debetas jei ji bus neigiama, ir kaip kreditas, jei "
10264 "ji bus teigiama ( išskyrus kai kiekio tipas yra  'Atidaryto balanso "
10265 "procentai')"
10266
10267 #. module: account
10268 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
10269 #, python-format
10270 msgid "The bank statement line was already reconciled."
10271 msgstr "Banko išraiškos eilutė jau buvo sudengta"
10272
10273 #. module: account
10274 #: help:account.move.line,statement_id:0
10275 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
10276 msgstr "Banko sąskaitos išrašas naudojamas sąskaitų sudengimui"
10277
10278 #. module: account
10279 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
10280 msgid ""
10281 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
10282 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
10283 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
10284 "counterpart."
10285 msgstr ""
10286 "Geriausia praktika yra naudoti žurnalą specialiai skirtą visų finansinių "
10287 "metų atidarymo įrašams. Pažymėtina, kad žurnalas privalo turėti nustatytas "
10288 "kreditinę/debetinę sąskaitas, žurnalo tipas „Atidarymo/Uždarymo situacija“ "
10289 "ir pažymėta „Bendras koresponduojantis įrašas“."
10290
10291 #. module: account
10292 #: sql_constraint:account.account:0
10293 msgid "The code of the account must be unique per company !"
10294 msgstr "Sąskaitos kodas turi būti unikalus įmonėje."
10295
10296 #. module: account
10297 #: sql_constraint:account.journal:0
10298 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10299 msgstr "Žurnalo kodas turi būti unikalus įmonėje."
10300
10301 #. module: account
10302 #: help:account.journal,code:0
10303 msgid "The code will be displayed on reports."
10304 msgstr "Kodas bus rodomas ataskaitose."
10305
10306 #. module: account
10307 #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
10308 msgid ""
10309 "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
10310 msgstr ""
10311
10312 #. module: account
10313 #: help:account.tax,type:0
10314 msgid "The computation method for the tax amount."
10315 msgstr "Mokesčio skaičiavimo metodas"
10316
10317 #. module: account
10318 #: help:account.journal,currency:0
10319 msgid "The currency used to enter statement"
10320 msgstr "Valiuta naudota įvedant dokumentą"
10321
10322 #. module: account
10323 #: constraint:account.move.line:0
10324 msgid ""
10325 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
10326 "change the date or remove this constraint from the journal."
10327 msgstr ""
10328
10329 #. module: account
10330 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
10331 #, python-format
10332 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
10333 msgstr "Įrašai sudengimui turi priklausyti tai pačiai kompanijai."
10334
10335 #. module: account
10336 #: help:res.partner,property_account_position:0
10337 msgid ""
10338 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10339 msgstr ""
10340 "Mokestinė aplinka nurodo mokesčių kodus bei sąskaitas, kurios bus naudojamos "
10341 "vykdant komercinę veiklą su šiuo kontaktu."
10342
10343 #. module: account
10344 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
10345 #: constraint:account.balance.report:0
10346 #: constraint:account.central.journal:0
10347 #: constraint:account.common.account.report:0
10348 #: constraint:account.common.journal.report:0
10349 #: constraint:account.common.partner.report:0
10350 #: constraint:account.common.report:0
10351 #: constraint:account.general.journal:0
10352 #: constraint:account.partner.balance:0
10353 #: constraint:account.partner.ledger:0
10354 #: constraint:account.print.journal:0
10355 #: constraint:account.report.general.ledger:0
10356 #: constraint:account.vat.declaration:0
10357 #: constraint:accounting.report:0
10358 msgid ""
10359 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
10360 "same company."
10361 msgstr ""
10362 "Pasirinkti finansiniai metai, periodai ar sąskaitų planas turi priklausyti "
10363 "tai pačiai įmonei."
10364
10365 #. module: account
10366 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10367 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10368 msgstr "Pajamų ar sąnaudų sąskaitos susijusios su pasirinktu produktu."
10369
10370 #. module: account
10371 #: constraint:account.bank.statement:0
10372 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10373 msgstr "Pasirinktas žurnalas ir periodas turi priklausyti tai pačiai įmonei."
10374
10375 #. module: account
10376 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104
10377 #, python-format
10378 msgid ""
10379 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
10380 "state option checked."
10381 msgstr ""
10382
10383 #. module: account
10384 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
10385 #, python-format
10386 msgid "The journal must have default credit and debit account."
10387 msgstr "Žurnalas privalo turėti numatytas kredito ir debeto sąskaitas."
10388
10389 #. module: account
10390 #: help:account.model.line,date_maturity:0
10391 msgid ""
10392 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
10393 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
10394 "partner payment terms."
10395 msgstr ""
10396 "Šio modelio sukurtų įrašų apmokėjimo data. Jūs galite pasirinkti tarp įrašo "
10397 "sukūrimo datos bei datos pagal partnerio mokėjimo sąlygas."
10398
10399 #. module: account
10400 #: help:account.move.line,move_id:0
10401 msgid "The move of this entry line."
10402 msgstr "Žurnalo įrašas, kuriame užfiksuotas šis DK įrašas."
10403
10404 #. module: account
10405 #: sql_constraint:account.journal:0
10406 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
10407 msgstr "Žurnalo pavadinimas turi būti unikalus įmonėje!"
10408
10409 #. module: account
10410 #: sql_constraint:account.period:0
10411 msgid "The name of the period must be unique per company!"
10412 msgstr "Periodo pavadinimas privalo būti unikalus įmonėje!"
10413
10414 #. module: account
10415 #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
10416 #: help:account.move.line,currency_id:0
10417 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10418 msgstr "Pasirenkama kita valiuta, jeigu tai kelių valiutų įrašas."
10419
10420 #. module: account
10421 #: help:account.move.line,quantity:0
10422 msgid ""
10423 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10424 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
10425 msgstr ""
10426 "Papildomas kiekis išreikštas šiuo DK įrašu, pvz. parduotų produktų kiekis. "
10427 "Šis kiekis nėra būtinas, tačiau naudingas kai kuriose ataskaitose."
10428
10429 #. module: account
10430 #: help:account.model.line,quantity:0
10431 msgid "The optional quantity on entries."
10432 msgstr "Įrašų papildomas kiekis"
10433
10434 #. module: account
10435 #: help:account.invoice,account_id:0
10436 msgid "The partner account used for this invoice."
10437 msgstr "Kontakto sąskaita naudojama šioje sąskaitoje faktūroje."
10438
10439 #. module: account
10440 #: help:account.invoice,reference:0
10441 msgid "The partner reference of this invoice."
10442 msgstr "Partnerio nuoroda į šią sąskaitą faktūrą"
10443
10444 #. module: account
10445 #: code:addons/account/account_invoice.py:502
10446 #, python-format
10447 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10448 msgstr ""
10449
10450 #. module: account
10451 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
10452 #, python-format
10453 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
10454 msgstr ""
10455
10456 #. module: account
10457 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
10458 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
10459 msgstr "Iš tiekėjo gautos sąskaitos faktūros numeris."
10460
10461 #. module: account
10462 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
10463 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
10464 msgstr "Susieta valiuta nėra lygi kompanijos valiutai."
10465
10466 #. module: account
10467 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10468 msgid ""
10469 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10470 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10471 msgstr ""
10472 "Gaunamų arba apmokamų žurnalų įrašu, likutinis kiekis išreikštas valiuta "
10473 "(galbūt skiriasi nuo įmonės valiutos)."
10474
10475 #. module: account
10476 #: help:account.move.line,amount_residual:0
10477 msgid ""
10478 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10479 "in the company currency."
10480 msgstr ""
10481 "Gaunamų arba apmokamų žurnalų įrašu, likutinis kiekis išreikštas įmonės "
10482 "valiuta."
10483
10484 #. module: account
10485 #: constraint:account.move.line:0
10486 msgid ""
10487 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
10488 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
10489 "a multi-currency view on the journal."
10490 msgstr ""
10491 "Žurnalo įrašo pasirinkta sąskaita verčia priskirti antrą valiutą. Jūs "
10492 "turėtumėte panaikinti sąskaitoje antrą valiutą arba pasiirnkti kelių-valiutų "
10493 "rodymą žurnale."
10494
10495 #. module: account
10496 #: code:addons/account/account_invoice.py:1379
10497 #, python-format
10498 msgid ""
10499 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10500 "the product."
10501 msgstr ""
10502 "Pasirinktas matavimo vienetas neatitinka su produkto matavimo vienetu."
10503
10504 #. module: account
10505 #: help:account.model.line,sequence:0
10506 msgid ""
10507 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10508 "higher ones."
10509 msgstr ""
10510 "Sekos laukas naudojamas eilutčių išdėstymui nuo mažiausios iki didžiausios "
10511 "sekos reikšmės."
10512
10513 #. module: account
10514 #: help:account.tax,sequence:0
10515 msgid ""
10516 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
10517 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
10518 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
10519 msgstr ""
10520 "Sekos laukas naudojamas surikiuoti mokesčių eilutes nuo žemiausio iki "
10521 "aukščiausio. Seka yra svarbi jeigu jūs turite mokesčių su keletą vaikinių "
10522 "mokesčių. Šiuo atveju vertinimo seka yra svarbi."
10523
10524 #. module: account
10525 #: help:account.tax.template,sequence:0
10526 msgid ""
10527 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
10528 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
10529 "children. In this case, the evaluation order is important."
10530 msgstr ""
10531 "Sekos laukas naudojamas surikiuoti mokesčių eilutes nuo žemiausio iki "
10532 "aukščiausio. Seka yra svarbi jeigu jūs turite mokesčių su keletą vaikinių "
10533 "mokesčių. Šiuo atveju vertinimo seka yra svarbi."
10534
10535 #. module: account
10536 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:308
10537 #, python-format
10538 msgid ""
10539 "The statement balance is incorrect !\n"
10540 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10541 msgstr ""
10542 "Išrašo balansas neteisingas !\n"
10543 "Laukiamas balansas (%.2f) skiriasi nei apskaičiuotasis. (%.2f)"
10544
10545 #. module: account
10546 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
10547 msgid "The tax basis of the tax declaration."
10548 msgstr "Mokesčių deklaracijos kodas"
10549
10550 #. module: account
10551 #: help:account.journal,user_id:0
10552 msgid "The user responsible for this journal"
10553 msgstr "Atsakingas šio žurnalo naudotojas"
10554
10555 #. module: account
10556 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10557 msgid ""
10558 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10559 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10560 "of original entry to a ledger book."
10561 msgstr ""
10562
10563 #. module: account
10564 #: code:addons/account/installer.py:114
10565 #, python-format
10566 msgid ""
10567 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
10568 "therefore not be executed."
10569 msgstr "Šiuo metu nėra įmonės su sąskaitų diagrama. Vedlys nebus paleistas."
10570
10571 #. module: account
10572 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
10573 #, python-format
10574 msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
10575 msgstr "Žurnale %s nėra nuostolių sąskaitos."
10576
10577 #. module: account
10578 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
10579 #, python-format
10580 msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
10581 msgstr "Žurnale %s nėra pelno sąskaitos."
10582
10583 #. module: account
10584 #: code:addons/account/account.py:1443
10585 #, python-format
10586 msgid ""
10587 "There is no default credit account defined \n"
10588 "on journal \"%s\"."
10589 msgstr ""
10590 "Nėra apibrėžto kredito sąskaitos \n"
10591 "žurnale \"%s\"."
10592
10593 #. module: account
10594 #: code:addons/account/account.py:1436
10595 #, python-format
10596 msgid ""
10597 "There is no default debit account defined \n"
10598 "on journal \"%s\"."
10599 msgstr ""
10600 "Nėra apibrėžto debeto sąskaitos \n"
10601 "žurnale \"%s\"."
10602
10603 #. module: account
10604 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
10605 #, python-format
10606 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10607 msgstr "Nėra išlaidų sąskaitos, apibrėžtos šiame produkte : \"%s\" (id:%d)."
10608
10609 #. module: account
10610 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
10611 #, python-format
10612 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10613 msgstr "Nėra pajamųsąskaitos, apibrėžtos šiame produkte : \"%s\" (id:%d)."
10614
10615 #. module: account
10616 #: code:addons/account/account.py:427
10617 #, python-format
10618 msgid ""
10619 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
10620 "initial balance."
10621 msgstr ""
10622 "Nėra sukurtas atidarymo/uždarymo periodas, prašau jį sukurti, kad "
10623 "nustatytumėte pradinį balansą."
10624
10625 #. module: account
10626 #: code:addons/account/account.py:2629
10627 #, python-format
10628 msgid "There is no parent code for the template account."
10629 msgstr "Nėra tėvinio kodo sąskaitos šablonui"
10630
10631 #. module: account
10632 #: code:addons/account/account.py:946
10633 #, python-format
10634 msgid ""
10635 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10636 "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
10637 msgstr ""
10638 "Nėra jokio periodo apibrėžto šiai datai: %s\n"
10639 "Prašome nueiti į Nustatymus/Periodai ir paredaguoti mokestinius metus."
10640
10641 #. module: account
10642 #: code:addons/account/account.py:1039
10643 #, python-format
10644 msgid ""
10645 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10646 "Please go to Configuration/Periods."
10647 msgstr ""
10648 "Nėra jokio periodo apibrėžto šiai datai: %s\n"
10649 "Prašome nueiti į Nustatymus/Periodai."
10650
10651 #. module: account
10652 #: view:website:account.report_overdue_document
10653 msgid "There is nothing due with this customer."
10654 msgstr "Šis pirkėjas neturi pradelstų mokėjimų."
10655
10656 #. module: account
10657 #. openerp-web
10658 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
10659 #, python-format
10660 msgid ""
10661 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
10662 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
10663 msgstr ""
10664 "Nėra ko uždengti. Visos sąskaitos ir apmokėjimai\n"
10665 "                    buvo sudengti, ir jūsų partnerio balansas yra išlygintas."
10666
10667 #. module: account
10668 #: help:account.period,special:0
10669 msgid "These periods can overlap."
10670 msgstr "Šie periodai gali persikloti."
10671
10672 #. module: account
10673 #: help:account.account.template,user_type:0
10674 msgid ""
10675 "These types are defined according to your country. The type contains more "
10676 "information about the account and its specificities."
10677 msgstr ""
10678 "Sąskaitų tipas naudojamas informaciniais tikslais, spausdinant įstatymines "
10679 "ataskaitas ir nustatant uždarymo įrašų generavimo taisykles uždarant "
10680 "finansinius metus."
10681
10682 #. module: account
10683 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10684 msgid "This F.Year"
10685 msgstr "Einamieji finansiniai metai"
10686
10687 #. module: account
10688 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10689 msgid "This Period"
10690 msgstr "Einamasis periodas"
10691
10692 #. module: account
10693 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10694 msgid "This Year"
10695 msgstr "Šie metai"
10696
10697 #. module: account
10698 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10699 msgid ""
10700 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10701 "for the current partner"
10702 msgstr ""
10703 "Ši sąskaita bus naudojama vietoj numatytosios kaip mokėtina sąskaita "
10704 "partneriui."
10705
10706 #. module: account
10707 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
10708 msgid ""
10709 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
10710 "account for the current partner"
10711 msgstr "Sąskaita naudojama apskaityti gautinoms sumoms iš šio kontakto."
10712
10713 #. module: account
10714 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10715 #: help:product.template,property_account_expense:0
10716 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
10717 msgstr ""
10718
10719 #. module: account
10720 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10721 #: help:product.template,property_account_income:0
10722 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10723 msgstr ""
10724
10725 #. module: account
10726 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10727 msgid ""
10728 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
10729 "master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
10730 "planned amount on each analytic account.\n"
10731 "-This installs the module account_budget."
10732 msgstr ""
10733
10734 #. module: account
10735 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
10736 msgid ""
10737 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
10738 "recalls.\n"
10739 "-This installs the module account_followup."
10740 msgstr ""
10741
10742 #. module: account
10743 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
10744 msgid ""
10745 "This allows you to check writing and printing.\n"
10746 "-This installs the module account_check_writing."
10747 msgstr ""
10748 "Patikrins rašymą ir spausdinimą\n"
10749 "-Instaliuos modulį account_check_writing."
10750
10751 #. module: account
10752 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
10753 msgid ""
10754 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to \n"
10755 "* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, "
10756 "and \n"
10757 "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
10758 "-This installs the module account_payment."
10759 msgstr ""
10760 "Šis leis Jums sukurti ir valdyti Jūsų apmokėjimo išrašus, kad galėtumėt \n"
10761 "*Patarnaus kaip bazinis įskiepis, kuris valdys įvairius autmatinius "
10762 "apmokėjimo mehanizmus, ir \n"
10763 "* pateiks efektyvesnį kelią valdyti sąskaitų apmokėjimus.\n"
10764 "-Tai instaliuos modulį account_payment."
10765
10766 #. module: account
10767 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
10768 msgid ""
10769 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
10770 "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
10771 "account move for those depreciation lines.\n"
10772 "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you "
10773 "will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
10774 "Chart of Accounts, ...)"
10775 msgstr ""
10776
10777 #. module: account
10778 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
10779 msgid ""
10780 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10781 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
10782 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
10783 msgstr ""
10784 "Šis laukas leidžia pasirinkti, ar naudotojas turės pats įvesti mokesčių "
10785 "tarifą ar pasirinkti iš mokesčių sąrašo. Pažymėtas laukas reikš, kad šiam "
10786 "šablonui yra apibrėžtas pilnas mokesčių rinkinys"
10787
10788 #. module: account
10789 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
10790 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
10791 msgid ""
10792 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10793 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
10794 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
10795 "complete"
10796 msgstr ""
10797 "Šis laukas leidžia pasirinkti, ar naudotojas turės pats įvesti pardavimus ir "
10798 "mokesčių tarifą ar naudotis standartiniais many2one laukais. Pažymėtas "
10799 "laukas reikš, kad šiam šablonui yra apibrėžtas pilnas mokesčių rinkinys"
10800
10801 #. module: account
10802 #: view:account.invoice:account.invoice_form
10803 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
10804 msgid ""
10805 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
10806 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
10807 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
10808 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
10809 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
10810 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
10811 msgstr ""
10812
10813 #. module: account
10814 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
10815 msgid "This company has its own chart of accounts"
10816 msgstr "Ši kompanija turi savo sąskaitų diagramas."
10817
10818 #. module: account
10819 #: help:account.invoice.refund,date:0
10820 msgid ""
10821 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
10822 "be chosen accordingly!"
10823 msgstr ""
10824 "Ši data naudojama kaip kreditinės S/F išrašymo data, pagal kurią parenkamas "
10825 "ataskaitinis periodas!"
10826
10827 #. module: account
10828 #: help:account.journal,sequence_id:0
10829 msgid ""
10830 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
10831 "entries of this journal."
10832 msgstr ""
10833 "Šiame lauke saugoma informacija susijusi su šio žurnalo įrašų numeravimu."
10834
10835 #. module: account
10836 #: help:account.tax,domain:0
10837 #: help:account.tax.template,domain:0
10838 msgid ""
10839 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
10840 "to create specific taxes in a custom domain."
10841 msgstr ""
10842 "Šis laukas naudojamas tik, jeigu kuriate modulį. Tai leidžia kūrėjams "
10843 "apibrėžti specialius mokesčius su tam tikru domenu."
10844
10845 #. module: account
10846 #: help:account.move.line,date_maturity:0
10847 msgid ""
10848 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
10849 "the limit date for the payment of this line."
10850 msgstr ""
10851 "Šis laukas yra naudojamas mokėtinų ir gautinų sumų DK įrašuose. Galite "
10852 "nustatyti data, iki kurios privaloma apmokėti šį DK įrašą."
10853
10854 #. module: account
10855 #: help:account.account.type,report_type:0
10856 msgid ""
10857 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
10858 msgstr ""
10859 "Šis laukas naudojamas spausdinant finansines ataskaitas: pelno nuostolio "
10860 "ataskaita, balanso ataskaita."
10861
10862 #. module: account
10863 #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
10864 msgid ""
10865 "This field is used to record the third party name when importing bank "
10866 "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
10867 "database (or cannot be found)."
10868 msgstr ""
10869 "Šis laukas naudojamas įrašyti trečiosios šalies pavadinimą kai importuojamas "
10870 "banko pareiškimas elektroniniame formate, kai partneris dar neegzistuoja "
10871 "duomenų bazėje (arba negalima rasti)."
10872
10873 #. module: account
10874 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
10875 msgid ""
10876 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
10877 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
10878 "it have been reconciled."
10879 msgstr ""
10880
10881 #. module: account
10882 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10883 msgid ""
10884 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10885 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10886 "processed."
10887 msgstr ""
10888
10889 #. module: account
10890 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
10891 msgid ""
10892 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
10893 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
10894 "-This installs the module account_voucher."
10895 msgstr ""
10896
10897 #. module: account
10898 #: help:account.move,balance:0
10899 msgid ""
10900 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10901 msgstr "Šis laukas naudojamas vidiniams tikslams ir neturėtų būti rodomas."
10902
10903 #. module: account
10904 #: help:account.model,name:0
10905 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
10906 msgstr "Modelis skirtas pasikartojantiems DK įrašams"
10907
10908 #. module: account
10909 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
10910 msgid ""
10911 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
10912 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
10913 "as reconciled."
10914 msgstr ""
10915
10916 #. module: account
10917 #: code:addons/account/account.py:1067
10918 #, python-format
10919 msgid ""
10920 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
10921 "modify its company field."
10922 msgstr ""
10923 "Šiame žurnale jau yra įrašų šiame periode, taip pat jūs negalite modifikuoti "
10924 "įmonės lauko."
10925
10926 #. module: account
10927 #: code:addons/account/account.py:799
10928 #, python-format
10929 msgid ""
10930 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
10931 "field."
10932 msgstr ""
10933 "Šiame žurnale jau yra įrašų šiame periode, taip pat jūs negalite modifikuoti "
10934 "įmonės lauko."
10935
10936 #. module: account
10937 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
10938 msgid ""
10939 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
10940 "save the record"
10941 msgstr ""
10942 "Žurnalas bus sukurtas automatiškai pagal šios banko sąskaitos duomenis, kai "
10943 "tik išsaugosite šį įrašą"
10944
10945 #. module: account
10946 #: help:accounting.report,label_filter:0
10947 msgid ""
10948 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10949 "given comparison filter."
10950 msgstr ""
10951 "Šis pavadinimas bus naudojamas ataskaitos stulpelyje, kuriame rodomas "
10952 "paskaičiuotas balansas pagal palyginimo filtrą."
10953
10954 #. module: account
10955 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
10956 msgid ""
10957 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
10958 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
10959 "declaration is automatically generated by Odoo from invoices (or payments, "
10960 "in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful "
10961 "because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
10962 "start and end of the month or quarter."
10963 msgstr ""
10964 "Šis meniu atspausdins mokesčius paremtus sąskaitomis arba pamokėjimais. "
10965 "Pasirinkite vieną ar kelis produktus finansiniems metams. Informacija "
10966 "reikalinga mokesčių deklaracijai ir yra autmatiškai sugeneruojama Odoo iš "
10967 "sąsakitų (arba apmokėjimų, kai kuriuose šalyse). Ši informacija yra "
10968 "atnaujinama realiu laiku. Tai labai naudinga nes leidžia jums peržvelgti "
10969 "kokius mokesčius esate skolingas mėnesio pradžioje ar kettvirtyje."
10970
10971 #. module: account
10972 #: help:account.tax,name:0
10973 msgid "This name will be displayed on reports"
10974 msgstr "Šis pavadinimas bus naudojamas ataskaitose"
10975
10976 #. module: account
10977 #: help:accounting.report,debit_credit:0
10978 msgid ""
10979 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
10980 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
10981 "doing a comparison."
10982 msgstr ""
10983 "Šis pasirinkimas leidžia gauti daugiau duomenų apie tai, kaip buvo "
10984 "paskaičiuotas balansas. Kadangi tai užima vietą, šis pasirinkimas "
10985 "neleidžiamas atliekant palyginimą."
10986
10987 #. module: account
10988 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
10989 msgid ""
10990 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
10991 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
10992 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
10993 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
10994 "common to both several times)."
10995 msgstr ""
10996 "Šis papildomas laukas leidžia susieti sąskaitos šabloną su tam tikru "
10997 "sąskaitų plano šablonu, kuris gali skirtis nuo tėvinio sąskaitų plano. Tai "
10998 "leidžia apibrėžti sąskaitų plano šabloną, kuris papildo kitą naujomis "
10999 "sąskaitomis (dėl to nereikia kelis kartus apibrėžti pilnos struktūros, "
11000 "kuomet tai tinka keliems šablonams)."
11001
11002 #. module: account
11003 #. openerp-web
11004 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:9
11005 #, python-format
11006 msgid ""
11007 "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
11008 "provides with a neat interface to do so."
11009 msgstr ""
11010 "Šis puslapis parodo visas banko operacijas, kurios gali būti apdengtos ir "
11011 "pateikiamos patogiu būdu jas apdengti."
11012
11013 #. module: account
11014 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
11015 msgid ""
11016 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
11017 "orders and supplier invoices"
11018 msgstr ""
11019 "Šios mokėjimo sąlygos naudojamos pirkimų sandėriuose, kai šis kontaktas yra "
11020 "tiekėjas. Kitu atveju, naudojamos numatytosios pirkimų mokėjimo sąlygos."
11021
11022 #. module: account
11023 #: help:res.partner,property_payment_term:0
11024 msgid ""
11025 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
11026 "and customer invoices"
11027 msgstr ""
11028 "Šios mokėjimo sąlygos naudojamos pardavimų sandėriuose, kai šis kontaktas "
11029 "yra pirkėjas. Kitu atveju, naudojamos numatytosios pardavimų mokėjimo "
11030 "sąlygos."
11031
11032 #. module: account
11033 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
11034 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
11035 msgstr ""
11036 "Šis pirkimo mokestis bus pritaikyti pagal nutylėjimą naujiems produktams."
11037
11038 #. module: account
11039 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
11040 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
11041 msgstr ""
11042 "Šis pardavimo mokestis bus pritaikyti pagal nutylėjimą naujiems produktams."
11043
11044 #. module: account
11045 #: help:account.bank.statement.line,account_id:0
11046 msgid ""
11047 "This technical field can be used at the statement line creation/import time "
11048 "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
11049 "line will simply create a counterpart on this account"
11050 msgstr ""
11051
11052 #. module: account
11053 #: help:account.account.template,type:0
11054 #: help:account.entries.report,type:0
11055 msgid ""
11056 "This type is used to differentiate types with special effects in Odoo: view "
11057 "can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11058 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11059 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
11060 "accounts."
11061 msgstr ""
11062
11063 #. module: account
11064 #: help:account.account,currency_mode:0
11065 msgid ""
11066 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
11067 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
11068 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
11069 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
11070 "always use the rate at date."
11071 msgstr ""
11072 "Pasirinkite kaip bus skaičiuojamas valiutų kursas mokamų sumų tranzakcijoms. "
11073 "Daugelyje valstybių yra leidžiamas „Vidutinio kurso“ metodas, tačiau tik "
11074 "nedaugelis sistemų gali tai atlikti. Taigi, jeigu importuojate duomenis iš "
11075 "kitos sistemos, turėtumėte naudoti metodą „Datai“. Gaunamų sumų tranzakcijos "
11076 "visados naudoja metodą „Datai“."
11077
11078 #. module: account
11079 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
11080 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
11081 msgstr "Šis vedlys pakeis sąskaitos valiutą"
11082
11083 #. module: account
11084 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
11085 msgid ""
11086 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
11087 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
11088 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
11089 msgstr ""
11090 "Šis vedlys sukurs pasirinktų finansinių metų uždarymo įrašus. Pažymėtina, "
11091 "kad vykdant šį veiksmą keletą kartų, tiems patiems finansiniams metams, bus "
11092 "tiesiog pakeičiami senesni atidarymo įrašais su naujesniais."
11093
11094 #. module: account
11095 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
11096 msgid ""
11097 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
11098 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
11099 msgstr ""
11100 "Šis vedlys pašalins pasirinktų finansinių metų uždarymo įrašus. Pažymėtina, "
11101 "kad galite vykdyti šiuos veiksmus daug kartų su tais pačiais finansiniais "
11102 "metais."
11103
11104 #. module: account
11105 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
11106 msgid ""
11107 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
11108 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
11109 msgstr ""
11110 "Šis vedlys patvirtins vius žurnalo įrašus tam tikruose žurnaluose ir "
11111 "periodu. kai žurnalo įrašai bus patvirtinti, jūs nebegalėsi jų keisti "
11112 "daugiau."
11113
11114 #. module: account
11115 #. openerp-web
11116 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
11117 #, python-format
11118 msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
11119 msgstr "Patarimas: Paspauskite ctrl+enter kad patvirtumėte visą lapą."
11120
11121 #. module: account
11122 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
11123 msgid "Title 2 (bold)"
11124 msgstr "Pavadinimas 2 (pusjuodis)"
11125
11126 #. module: account
11127 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
11128 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
11129 msgstr "Pavadinimas 3 (pusjuodis, mažesnis)"
11130
11131 #. module: account
11132 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
11133 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
11134 msgid "To"
11135 msgstr "Iki"
11136
11137 #. module: account
11138 #: view:account.period:account.view_account_period_search
11139 msgid "To Close"
11140 msgstr "Atidaryta"
11141
11142 #. module: account
11143 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
11144 msgid "To Invoice"
11145 msgstr "Išsiųsti sąskaitas"
11146
11147 #. module: account
11148 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11149 #: field:account.move,to_check:0
11150 msgid "To Review"
11151 msgstr "Peržiūrėti"
11152
11153 #. module: account
11154 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11155 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11156 #, python-format
11157 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
11158 msgstr "Norint padengti įrašus, įmonė turi būti ta pat visiems įrašams."
11159
11160 #. module: account
11161 #. openerp-web
11162 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
11163 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
11164 #: field:account.invoice,amount_total:0
11165 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:165
11166 #: field:report.account.sales,amount_total:0
11167 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
11168 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
11169 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
11170 #: view:website:account.report_analyticbalance
11171 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
11172 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
11173 #: view:website:account.report_invoice_document
11174 #: view:website:account.report_journal
11175 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
11176 #, python-format
11177 msgid "Total"
11178 msgstr "Iš viso"
11179
11180 #. module: account
11181 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11182 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
11183 #: view:account.move:account.view_move_tree
11184 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11185 msgid "Total Amount"
11186 msgstr "Iš viso"
11187
11188 #. module: account
11189 #: view:account.move:account.view_move_form
11190 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
11191 msgid "Total Credit"
11192 msgstr "Iš viso kredito"
11193
11194 #. module: account
11195 #: view:account.move:account.view_move_form
11196 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
11197 msgid "Total Debit"
11198 msgstr "Iš viso debeto"
11199
11200 #. module: account
11201 #: field:res.partner,total_invoiced:0
11202 msgid "Total Invoiced"
11203 msgstr "Išviso sąskaitų faktūrų"
11204
11205 #. module: account
11206 #: field:res.partner,debit:0
11207 msgid "Total Payable"
11208 msgstr "Bendra mokėtina suma"
11209
11210 #. module: account
11211 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
11212 msgid "Total Quantity"
11213 msgstr "Bendras kiekis"
11214
11215 #. module: account
11216 #: field:res.partner,credit:0
11217 msgid "Total Receivable"
11218 msgstr "Visos gautinos sumos"
11219
11220 #. module: account
11221 #: field:account.invoice.report,residual:0
11222 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
11223 msgid "Total Residual"
11224 msgstr "Visas likutis"
11225
11226 #. module: account
11227 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
11228 msgid "Total Transactions"
11229 msgstr "Viso tranzakcijų"
11230
11231 #. module: account
11232 #: field:account.invoice.report,price_total:0
11233 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
11234 msgid "Total Without Tax"
11235 msgstr "Iš viso be mokesčių"
11236
11237 #. module: account
11238 #: view:website:account.report_invoice_document
11239 msgid "Total Without Taxes"
11240 msgstr "Iš viso be mokesčių"
11241
11242 #. module: account
11243 #: help:account.account,adjusted_balance:0
11244 msgid ""
11245 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
11246 "currency for this account."
11247 msgstr ""
11248
11249 #. module: account
11250 #: help:account.account,foreign_balance:0
11251 msgid ""
11252 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
11253 "currency for this account."
11254 msgstr ""
11255
11256 #. module: account
11257 #: view:website:account.report_overdue_document
11258 msgid "Total amount due:"
11259 msgstr "Visa mokėtina suma:"
11260
11261 #. module: account
11262 #: help:res.partner,credit:0
11263 msgid "Total amount this customer owes you."
11264 msgstr "Suma, kurią pirkėjas yra skolingas jums."
11265
11266 #. module: account
11267 #: help:res.partner,debit:0
11268 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
11269 msgstr "Suma, kurią jūs esate skolingas šiam tiekėjui."
11270
11271 #. module: account
11272 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
11273 msgid "Total credit"
11274 msgstr "Iš viso kredito"
11275
11276 #. module: account
11277 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
11278 msgid "Total debit"
11279 msgstr "Iš viso debeto"
11280
11281 #. module: account
11282 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
11283 msgid "Total of cash transaction lines."
11284 msgstr "Iš viso pinigų operacijų eilutėse"
11285
11286 #. module: account
11287 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
11288 msgid "Total of closing cash control lines."
11289 msgstr "Iš viso uždaromų pinigų kontrolės eilutėse"
11290
11291 #. module: account
11292 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
11293 msgid "Total of opening cash control lines"
11294 msgstr "Iš viso atidaromų pinigų kontrolės eilutėse"
11295
11296 #. module: account
11297 #: view:website:account.report_analyticcostledger
11298 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
11299 #: view:website:account.report_centraljournal
11300 #: view:website:account.report_generaljournal
11301 #: view:website:account.report_partnerbalance
11302 msgid "Total:"
11303 msgstr "Iš viso:"
11304
11305 #. module: account
11306 #. openerp-web
11307 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134
11308 #, python-format
11309 msgid "Transaction"
11310 msgstr "Operacija"
11311
11312 #. module: account
11313 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
11314 msgid "Transactions"
11315 msgstr "Operacijos"
11316
11317 #. module: account
11318 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
11319 msgid "Transfers"
11320 msgstr "Pervedimai"
11321
11322 #. module: account
11323 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph
11324 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
11325 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_tree
11326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
11327 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
11328 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
11329 msgid "Treasury Analysis"
11330 msgstr "Pinigų analizė"
11331
11332 #. module: account
11333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
11334 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
11335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
11336 msgid "Trial Balance"
11337 msgstr "Bandomasis balansas"
11338
11339 #. module: account
11340 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
11341 msgid "Trial Balance Report"
11342 msgstr "Bandomojo balanso ataskaita"
11343
11344 #. module: account
11345 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
11346 msgid "True"
11347 msgstr "Taip"
11348
11349 #. module: account
11350 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
11351 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
11352 #: field:account.analytic.journal,type:0
11353 #: field:account.financial.report,type:0
11354 #: field:account.invoice,type:0
11355 #: field:account.invoice.report,type:0
11356 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11357 #: field:account.journal,type:0
11358 #: field:account.move.reconcile,type:0
11359 #: xsl:account.transfer:0
11360 #: field:report.invoice.created,type:0
11361 msgid "Type"
11362 msgstr "Tipas"
11363
11364 #. module: account
11365 #: field:account.journal,type_control_ids:0
11366 msgid "Type Controls"
11367 msgstr "Tipų kontrolė"
11368
11369 #. module: account
11370 #: code:addons/account/account.py:444
11371 #, python-format
11372 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
11373 msgstr "Negalima pritaikyti pradinio balanso (neigiama reiškmė)"
11374
11375 #. module: account
11376 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
11377 #, python-format
11378 msgid "Unable to change tax!"
11379 msgstr "Negalima pakeisti mokesčio."
11380
11381 #. module: account
11382 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11383 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11384 #: selection:account.move.line,state:0
11385 msgid "Unbalanced"
11386 msgstr "Nesubalansuoti"
11387
11388 #. module: account
11389 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11390 msgid "Unbalanced Journal Items"
11391 msgstr "Nesubalansuoti DK įrašai"
11392
11393 #. module: account
11394 #: help:account.invoice,internal_number:0
11395 msgid ""
11396 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
11397 "created."
11398 msgstr ""
11399 "Unikalus sąskaitos faktūros numeris, automatiškai priskiriamas kai sąskaita "
11400 "faktūra sukuriama."
11401
11402 #. module: account
11403 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
11404 msgid "Unit Amount"
11405 msgstr "Kiekio vienetas"
11406
11407 #. module: account
11408 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
11409 msgid "Unit Of Currency Definition"
11410 msgstr "Valiutos vienetas"
11411
11412 #. module: account
11413 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
11414 #: view:website:account.report_invoice_document
11415 msgid "Unit Price"
11416 msgstr "Kaina"
11417
11418 #. module: account
11419 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
11420 msgid "Unit of Currency"
11421 msgstr "Kupiūra"
11422
11423 #. module: account
11424 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
11425 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
11426 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
11427 msgid "Unit of Measure"
11428 msgstr "Matavimo vienetas"
11429
11430 #. module: account
11431 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116
11432 #, python-format
11433 msgid "Unknown Partner"
11434 msgstr "Nežinomas partneris"
11435
11436 #. module: account
11437 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11438 msgid "Unpaid"
11439 msgstr "Neapmokėta"
11440
11441 #. module: account
11442 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11443 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
11444 msgid "Unpaid Invoices"
11445 msgstr "Neamokėtos sąskaitos"
11446
11447 #. module: account
11448 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11449 #: selection:account.entries.report,move_state:0
11450 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11451 #: selection:account.move,state:0
11452 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11453 msgid "Unposted"
11454 msgstr "Neužregistruota"
11455
11456 #. module: account
11457 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11458 msgid "Unposted Journal Entries"
11459 msgstr "Neužregistruoti žurnalų įrašai"
11460
11461 #. module: account
11462 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11463 msgid "Unposted Journal Items"
11464 msgstr "Neužregistruoti DK įrašai"
11465
11466 #. module: account
11467 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
11468 #: field:account.invoice,message_unread:0
11469 msgid "Unread Messages"
11470 msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
11471
11472 #. module: account
11473 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
11474 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
11475 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
11476 msgid "Unrealized Gain or Loss"
11477 msgstr "Negautos pajamos"
11478
11479 #. module: account
11480 #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
11481 msgid "Unrealized Gains and losses"
11482 msgstr "Negautos pajamos"
11483
11484 #. module: account
11485 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11486 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11487 msgid "Unreconcile"
11488 msgstr "Panaikinti sudengimą"
11489
11490 #. module: account
11491 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
11492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
11493 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
11494 msgid "Unreconcile Entries"
11495 msgstr "Panaikinti sudengimą"
11496
11497 #. module: account
11498 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11499 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11500 msgid "Unreconcile Transactions"
11501 msgstr "Nesudengto operacijos"
11502
11503 #. module: account
11504 #: selection:account.account.type,close_method:0
11505 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11506 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11507 msgid "Unreconciled"
11508 msgstr "Nesudengta"
11509
11510 #. module: account
11511 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
11512 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:57
11513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
11514 #, python-format
11515 msgid "Unreconciled Entries"
11516 msgstr "Nesudengti įrašai"
11517
11518 #. module: account
11519 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11520 msgid "Unreconciled Journal Items"
11521 msgstr "Nesudengti DK įrašai"
11522
11523 #. module: account
11524 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11525 msgid "Unreconciled entries"
11526 msgstr "Nesudengti įrašai"
11527
11528 #. module: account
11529 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
11530 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11531 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
11532 msgid "Unreconciliation"
11533 msgstr "Sudengimo panaikinimas"
11534
11535 #. module: account
11536 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
11537 msgid "Untaxed"
11538 msgstr "Suma be PVM"
11539
11540 #. module: account
11541 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11542 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11543 msgid "Untaxed Amount"
11544 msgstr "Suma be mokesčių"
11545
11546 #. module: account
11547 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
11548 msgid "Use Model"
11549 msgstr "Naudoti modelį"
11550
11551 #. module: account
11552 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
11553 msgid "Use model"
11554 msgstr "Naudoti modulį"
11555
11556 #. module: account
11557 #: help:account.tax,base_code_id:0
11558 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
11559 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
11560 #: help:account.tax,tax_code_id:0
11561 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
11562 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
11563 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
11564 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
11565 msgid "Use this code for the tax declaration."
11566 msgstr "Kodas naudojamas mokesčių ataskaitoje."
11567
11568 #. module: account
11569 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11570 msgid ""
11571 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
11572 "                                    one. The credit note will be created, "
11573 "validated and reconciled\n"
11574 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
11575 "invoice will be created \n"
11576 "                                    so that you can edit it."
11577 msgstr ""
11578 "Naudokite šį pasirinkimą norėdami pataisyti išrašytą sąskaita faktūrą. "
11579 "Sukurta kreditinė sąskaita faktūra bus patvirtinta ir sugretinta su šia "
11580 "sąskaita faktūrą. Taip pat bus sukurta naujas sąskaitos faktūros juodraštis, "
11581 "kurį galėsite keisti."
11582
11583 #. module: account
11584 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11585 msgid ""
11586 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
11587 "                                    have issued. The credit note will be "
11588 "created, validated and reconciled\n"
11589 "                                    with the invoice. You will not be able "
11590 "to modify the credit note."
11591 msgstr ""
11592 "Naudokite šį pasirinkimą norėdami atšaukti sąskaitą faktūrą, kurią per "
11593 "klaidą išrašėte. Bus sukurta kreditinė sąskaita faktūra, patvirtinta ir "
11594 "sudengta su šia sąskaita faktūrą. Jūs negalėsite keisti kreditinės sąskaitos "
11595 "faktūros."
11596
11597 #. module: account
11598 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
11599 #: field:account.bank.statement,user_id:0
11600 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11601 #: field:account.journal,user_id:0
11602 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
11603 msgid "User"
11604 msgstr "Naudotojas"
11605
11606 #. module: account
11607 #: code:addons/account/account.py:1401
11608 #: code:addons/account/account.py:1406
11609 #: code:addons/account/account.py:1435
11610 #: code:addons/account/account.py:1442
11611 #: code:addons/account/account_invoice.py:881
11612 #: code:addons/account/account_move_line.py:1115
11613 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11614 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
11615 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
11616 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
11617 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11618 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11619 #, python-format
11620 msgid "User Error!"
11621 msgstr "Naudotojo klaida!"
11622
11623 #. module: account
11624 #: help:account.tax,base_sign:0
11625 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11626 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11627 #: help:account.tax,tax_sign:0
11628 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11629 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11630 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11631 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11632 msgid "Usually 1 or -1."
11633 msgstr "Dažniausiai 1 arba -1"
11634
11635 #. module: account
11636 #: field:res.partner,vat_subjected:0
11637 msgid "VAT Legal Statement"
11638 msgstr "PVM teisinės nuostatos"
11639
11640 #. module: account
11641 #: field:account.fiscal.position,vat_required:0
11642 msgid "VAT required"
11643 msgstr "PVM mokėtojo kodas privalomas"
11644
11645 #. module: account
11646 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11647 msgid "Valid"
11648 msgstr "Patvirtinta"
11649
11650 #. module: account
11651 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11652 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
11653 msgid "Validate"
11654 msgstr "Patvirtinti"
11655
11656 #. module: account
11657 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
11658 msgid "Validate Account Move"
11659 msgstr "Patvirtinti sąskaitos perkėlimą"
11660
11661 #. module: account
11662 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11663 msgid "Validate Account Move Lines"
11664 msgstr "Patvirtinti sąskaitos perkėlimo eilutes"
11665
11666 #. module: account
11667 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
11668 msgid "Validated"
11669 msgstr "Patvirtintas"
11670
11671 #. module: account
11672 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
11673 msgid ""
11674 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
11675 "currency transactions."
11676 msgstr ""
11677
11678 #. module: account
11679 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
11680 msgid "Values"
11681 msgstr "Reikšmės"
11682
11683 #. module: account
11684 #: field:account.invoice,check_total:0
11685 msgid "Verification Total"
11686 msgstr "Patvirtinta bendra suma"
11687
11688 #. module: account
11689 #: selection:account.account,type:0
11690 #: selection:account.account.template,type:0
11691 #: selection:account.entries.report,type:0
11692 #: selection:account.financial.report,type:0
11693 msgid "View"
11694 msgstr "Rodinys"
11695
11696 #. module: account
11697 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
11698 msgid "View Account Analytic Lines"
11699 msgstr "Peržiūrėti sąskaitos analitinius įrašus"
11700
11701 #. module: account
11702 #. openerp-web
11703 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
11704 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
11705 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1009
11706 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1761
11707 #, python-format
11708 msgid "Warning"
11709 msgstr "Įspėjimas"
11710
11711 #. module: account
11712 #: code:addons/account/account.py:691
11713 #, python-format
11714 msgid "Warning !"
11715 msgstr "Perspėjimas!"
11716
11717 #. module: account
11718 #: code:addons/account/account.py:664
11719 #: code:addons/account/account.py:676
11720 #: code:addons/account/account.py:679
11721 #: code:addons/account/account.py:709
11722 #: code:addons/account/account.py:799
11723 #: code:addons/account/account.py:1047
11724 #: code:addons/account/account.py:1067
11725 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
11726 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
11727 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
11728 #: code:addons/account/account_invoice.py:1378
11729 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11730 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11731 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11732 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11733 #: code:addons/account/account_move_line.py:1138
11734 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
11735 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
11736 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
11737 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
11738 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
11739 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
11740 #, python-format
11741 msgid "Warning!"
11742 msgstr "Įspėjimas!"
11743
11744 #. module: account
11745 #: field:report.account.receivable,name:0
11746 msgid "Week of Year"
11747 msgstr "Metų savaitė"
11748
11749 #. module: account
11750 #: help:account.journal.period,state:0
11751 msgid ""
11752 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
11753 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
11754 "comes in 'Done' status."
11755 msgstr ""
11756 "Kai žurnalas yra sukurtas. Būna juodraščio būsenoje. Jeigu ataskaita yra "
11757 "atspausdinta, bus pakeista į 'Atspausdinta' būseną. Kai visos operacijos yra "
11758 "atliktos, būsena bus pakeista į 'Atlikta'."
11759
11760 #. module: account
11761 #: help:account.period,state:0
11762 msgid ""
11763 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
11764 "monthly period it is in 'Done' status."
11765 msgstr ""
11766 "Kai metinai periodai būna sukurti, jie būna 'Juodraštis' būsenoje. Mėnesiog "
11767 "periodo gale, būsena pakeičiama į 'Atlikta'."
11768
11769 #. module: account
11770 #: help:account.bank.statement,state:0
11771 msgid ""
11772 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
11773 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
11774 "status."
11775 msgstr ""
11776 "Kai naujas pareiškimas yra sukuriamas, jo būsena bus pakeista į "
11777 "'Juodraštis'.\n"
11778 "Kai gaunamas banko patvirtinimas, būsena pakeičiama į 'Patvirtinta'."
11779
11780 #. module: account
11781 #. openerp-web
11782 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
11783 #, python-format
11784 msgid "Whew, that was fast !"
11785 msgstr "Vau, tai buvo greita!"
11786
11787 #. module: account
11788 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
11789 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
11790 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
11791 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
11792 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
11793 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
11794 msgid "With Currency"
11795 msgstr "Su valiuta"
11796
11797 #. module: account
11798 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11799 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11800 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
11801 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11802 msgid "With balance is not equal to 0"
11803 msgstr "Su balansu nelygiu 0"
11804
11805 #. module: account
11806 #: view:website:account.report_generalledger
11807 #: view:website:account.report_trialbalance
11808 msgid "With balance not equal to zero"
11809 msgstr "Su balansu nelygiu nuliui"
11810
11811 #. module: account
11812 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11813 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11814 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11815 #: view:website:account.report_generalledger
11816 #: view:website:account.report_trialbalance
11817 msgid "With movements"
11818 msgstr "Su DK įrašais"
11819
11820 #. module: account
11821 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
11822 msgid "With tax"
11823 msgstr "Su mokesčiais"
11824
11825 #. module: account
11826 #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
11827 msgid ""
11828 "With this module, link your products to a template to send complete "
11829 "information and tools to your customer.\n"
11830 "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
11831 "will automatically be send to your customers."
11832 msgstr ""
11833
11834 #. module: account
11835 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
11836 #: code:addons/account/account_move_line.py:992
11837 #, python-format
11838 msgid "Write-Off"
11839 msgstr "Nurašymas"
11840
11841 #. module: account
11842 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
11843 msgid "Write-Off Journal"
11844 msgstr "Nurašymų žurnalas"
11845
11846 #. module: account
11847 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
11848 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
11849 msgid "Write-Off Move"
11850 msgstr "Nurašymai"
11851
11852 #. module: account
11853 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
11854 msgid "Write-Off account"
11855 msgstr "Nurašymų sąskaita"
11856
11857 #. module: account
11858 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
11859 msgid "Write-Off amount"
11860 msgstr "Nurašymo suma"
11861
11862 #. module: account
11863 #: code:addons/account/account.py:2291
11864 #, python-format
11865 msgid "Wrong Model!"
11866 msgstr "Blogas modelis!"
11867
11868 #. module: account
11869 #: sql_constraint:account.move.line:0
11870 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
11871 msgstr "Bloga kreditinė ar debitinė reikšmė apskaitos įraše."
11872
11873 #. module: account
11874 #: sql_constraint:account.model.line:0
11875 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
11876 msgstr ""
11877
11878 #. module: account
11879 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
11880 #: field:report.account.sales,name:0
11881 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
11882 #: field:report.account_type.sales,name:0
11883 msgid "Year"
11884 msgstr "Metai"
11885
11886 #. module: account
11887 #: field:account.tax.code,sum:0
11888 msgid "Year Sum"
11889 msgstr "Metinė suma"
11890
11891 #. module: account
11892 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
11893 msgid "Yes"
11894 msgstr "Taip"
11895
11896 #. module: account
11897 #. openerp-web
11898 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1011
11899 #, python-format
11900 msgid ""
11901 "You are selecting transactions from both a payable and a receivable "
11902 "account.\n"
11903 "\n"
11904 "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
11905 msgstr ""
11906
11907 #. module: account
11908 #: help:account.move.line,blocked:0
11909 msgid ""
11910 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
11911 "associated partner"
11912 msgstr ""
11913 "Galite pažymėti šį DK įrašą kaip ginčytiną. DK įrašas nebebus įtraukiamas į "
11914 "skolų ataskaitas."
11915
11916 #. module: account
11917 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
11918 #, python-format
11919 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
11920 msgstr ""
11921
11922 #. module: account
11923 #: code:addons/account/account.py:1047
11924 #, python-format
11925 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
11926 msgstr ""
11927
11928 #. module: account
11929 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
11930 #, python-format
11931 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
11932 msgstr ""
11933
11934 #. module: account
11935 #: constraint:account.move.reconcile:0
11936 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
11937 msgstr ""
11938
11939 #. module: account
11940 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
11941 msgid ""
11942 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
11943 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
11944 "current invoice."
11945 msgstr ""
11946 "Pasirinkite žurnalą, kuris bus naudojamas sukurtoje kreditinėje S/F. Palikus "
11947 "lauką tuščią, bus naudojama tas pats žurnalas kaip ir šiuoje sąskaitoje "
11948 "faktūroje."
11949
11950 #. module: account
11951 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
11952 msgid ""
11953 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
11954 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
11955 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
11956 msgstr ""
11957 "Jūs galite pasirinkti formatą, kuriuo rodyti šią ataskaitą. Jeigu paliksite "
11958 "automatinį formatavimą, jis bus parenkamas pagal finansinių ataskaitų "
11959 "hierarchiją (automatiškai apskaičiuojamas laukas „lygis“)."
11960
11961 #. module: account
11962 #: help:account.tax.code,sign:0
11963 msgid ""
11964 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
11965 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
11966 "to add/substract it."
11967 msgstr ""
11968 "Įveskite koeficientą, kuris bus naudojamas tėviniame mokesčių kode "
11969 "konsoliduojant šio mokesčių kodo sumą. Pavyzdžiui, įvedus 1 suma bus "
11970 "pridedama, įvedus -1 suma bus atimama."
11971
11972 #. module: account
11973 #: code:addons/account/account.py:2260
11974 #, python-format
11975 msgid ""
11976 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11977 "following labels:\n"
11978 "\n"
11979 "%(year)s: To Specify Year \n"
11980 "%(month)s: To Specify Month \n"
11981 "%(date)s: Current Date\n"
11982 "\n"
11983 "e.g. My model on %(date)s"
11984 msgstr ""
11985 "Modelio pavadinime galite nurodyti metus, mėnesį ar data naudojant šias "
11986 "žymas:\n"
11987 "\n"
11988 "%(year)s: nurodant metus\n"
11989 "%(month)s: nurodant mėnesį\n"
11990 "%(date)s: nurodant datą\n"
11991 "\n"
11992 "pvz. Mano modelis %(date)s"
11993
11994 #. module: account
11995 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
11996 #, python-format
11997 msgid ""
11998 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
11999 "unreconcile related payment entries first."
12000 msgstr ""
12001
12002 #. module: account
12003 #: code:addons/account/account.py:691
12004 #, python-format
12005 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
12006 msgstr ""
12007
12008 #. module: account
12009 #: code:addons/account/account.py:709
12010 #, python-format
12011 msgid ""
12012 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
12013 "journal items."
12014 msgstr ""
12015
12016 #. module: account
12017 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
12018 #, python-format
12019 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
12020 msgstr ""
12021
12022 #. module: account
12023 #: code:addons/account/account.py:676
12024 #, python-format
12025 msgid ""
12026 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
12027 "contains journal items!"
12028 msgstr ""
12029
12030 #. module: account
12031 #: code:addons/account/account.py:679
12032 #, python-format
12033 msgid ""
12034 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
12035 "items!"
12036 msgstr ""
12037
12038 #. module: account
12039 #: code:addons/account/account_invoice.py:882
12040 #, python-format
12041 msgid ""
12042 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
12043 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
12044 "menu."
12045 msgstr ""
12046
12047 #. module: account
12048 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
12049 #, python-format
12050 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
12051 msgstr ""
12052
12053 #. module: account
12054 #: constraint:account.move.line:0
12055 msgid ""
12056 "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
12057 msgstr ""
12058
12059 #. module: account
12060 #: constraint:account.move.line:0
12061 msgid "You cannot create journal items on closed account."
12062 msgstr ""
12063
12064 #. module: account
12065 #: constraint:account.move.line:0
12066 msgid ""
12067 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
12068 "both 'currency' and 'amount currency' field."
12069 msgstr ""
12070
12071 #. module: account
12072 #: constraint:account.move:0
12073 msgid ""
12074 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
12075 msgstr ""
12076
12077 #. module: account
12078 #: code:addons/account/account.py:657
12079 #, python-format
12080 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
12081 msgstr ""
12082
12083 #. module: account
12084 #: code:addons/account/account.py:1402
12085 #, python-format
12086 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
12087 msgstr "Negalima ištrinti patvirtinto įrašo \"%s\"."
12088
12089 #. module: account
12090 #: code:addons/account/account_invoice.py:412
12091 #, python-format
12092 msgid ""
12093 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
12094 "number).  You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
12095 "then re-confirm it."
12096 msgstr ""
12097
12098 #. module: account
12099 #: code:addons/account/account_invoice.py:410
12100 #, python-format
12101 msgid ""
12102 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
12103 "refund it instead."
12104 msgstr ""
12105
12106 #. module: account
12107 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
12108 #, python-format
12109 msgid ""
12110 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
12111 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
12112 "%s."
12113 msgstr ""
12114
12115 #. module: account
12116 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
12117 #, python-format
12118 msgid ""
12119 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
12120 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
12121 "%s."
12122 msgstr ""
12123
12124 #. module: account
12125 #: code:addons/account/account.py:1339
12126 #, python-format
12127 msgid ""
12128 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
12129 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
12130 msgstr ""
12131
12132 #. module: account
12133 #: code:addons/account/account.py:1124
12134 #, python-format
12135 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
12136 msgstr ""
12137
12138 #. module: account
12139 #: constraint:account.move.line:0
12140 msgid ""
12141 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
12142 "one."
12143 msgstr ""
12144
12145 #. module: account
12146 #: code:addons/account/account.py:659
12147 #, python-format
12148 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
12149 msgstr ""
12150
12151 #. module: account
12152 #: code:addons/account/account.py:664
12153 #, python-format
12154 msgid ""
12155 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
12156 "supplier."
12157 msgstr ""
12158
12159 #. module: account
12160 #: code:addons/account/account.py:1628
12161 #, python-format
12162 msgid ""
12163 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
12164 "                                                  opening/closing fiscal "
12165 "year process."
12166 msgstr ""
12167
12168 #. module: account
12169 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
12170 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
12171 #, python-format
12172 msgid "You cannot use an inactive account."
12173 msgstr ""
12174
12175 #. module: account
12176 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
12177 #, python-format
12178 msgid ""
12179 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
12180 "Controls' on the related journal."
12181 msgstr ""
12182
12183 #. module: account
12184 #: code:addons/account/account.py:1294
12185 #, python-format
12186 msgid ""
12187 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
12188 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
12189 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
12190 msgstr ""
12191
12192 #. module: account
12193 #: code:addons/account/account.py:1333
12194 #, python-format
12195 msgid ""
12196 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
12197 "belong to chart of accounts \"%s\"."
12198 msgstr ""
12199
12200 #. module: account
12201 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
12202 #, python-format
12203 msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
12204 msgstr ""
12205
12206 #. module: account
12207 #: code:addons/account/account.py:2291
12208 #, python-format
12209 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
12210 msgstr ""
12211
12212 #. module: account
12213 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
12214 #, python-format
12215 msgid ""
12216 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
12217 "please select a period and a journal in the context."
12218 msgstr ""
12219
12220 #. module: account
12221 #: code:addons/account/account.py:2303
12222 #: code:addons/account/account_invoice.py:663
12223 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
12224 #, python-format
12225 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
12226 msgstr "Jūs turite pasirinkti analitinį žurnalą '%s' žurnale!"
12227
12228 #. module: account
12229 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
12230 #, python-format
12231 msgid ""
12232 "You have to define the bank account\n"
12233 "in the journal definition for reconciliation."
12234 msgstr ""
12235
12236 #. module: account
12237 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
12238 #, python-format
12239 msgid ""
12240 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
12241 msgstr ""
12242
12243 #. module: account
12244 #: code:addons/account/account.py:3518
12245 #, python-format
12246 msgid ""
12247 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
12248 "accounts."
12249 msgstr ""
12250
12251 #. module: account
12252 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
12253 #, python-format
12254 msgid ""
12255 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
12256 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
12257 "Entries'."
12258 msgstr ""
12259
12260 #. module: account
12261 #. openerp-web
12262 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1763
12263 #, python-format
12264 msgid "You must choose at least one record."
12265 msgstr "Turite pasirinkti bent vieną įrašą."
12266
12267 #. module: account
12268 #: code:addons/account/account_invoice.py:93
12269 #, python-format
12270 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
12271 msgstr ""
12272
12273 #. module: account
12274 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
12275 #, python-format
12276 msgid "You must first select a partner!"
12277 msgstr ""
12278
12279 #. module: account
12280 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
12281 #, python-format
12282 msgid "You must select accounts to reconcile."
12283 msgstr ""
12284
12285 #. module: account
12286 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
12287 #, python-format
12288 msgid "You must set a period length greater than 0."
12289 msgstr ""
12290
12291 #. module: account
12292 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
12293 #, python-format
12294 msgid "You must set a start date."
12295 msgstr ""
12296
12297 #. module: account
12298 #: code:addons/account/account.py:422
12299 #, python-format
12300 msgid ""
12301 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12302 "balance."
12303 msgstr ""
12304
12305 #. module: account
12306 #: code:addons/account/account.py:1080
12307 #, python-format
12308 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
12309 msgstr ""
12310
12311 #. module: account
12312 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
12313 #, python-format
12314 msgid ""
12315 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
12316 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
12317 "to differences between exchange rates."
12318 msgstr ""
12319
12320 #. module: account
12321 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
12322 #, python-format
12323 msgid ""
12324 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
12325 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
12326 "to differences between exchange rates."
12327 msgstr ""
12328
12329 #. module: account
12330 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
12331 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
12332 #, python-format
12333 msgid ""
12334 "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
12335 "register's journal!"
12336 msgstr ""
12337
12338 #. module: account
12339 #. openerp-web
12340 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12341 #, python-format
12342 msgid "You validated"
12343 msgstr ""
12344
12345 #. module: account
12346 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
12347 msgid ""
12348 "You will be able to edit and validate this\n"
12349 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
12350 "                                    waiting for the document to be issued "
12351 "by\n"
12352 "                                    your supplier/customer."
12353 msgstr ""
12354 "Bus sukurtas kreditinė sąskaitos faktūros juodraštis, kurį galima keisti, "
12355 "patvirtinti, arba laukti kol šį dokumentą išrašys jūsų tiekėjas/pirkėjas."
12356
12357 #. module: account
12358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
12359 msgid "account.analytic.line.extended"
12360 msgstr ""
12361
12362 #. module: account
12363 #: field:account.move,balance:0
12364 msgid "balance"
12365 msgstr ""
12366
12367 #. module: account
12368 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:651
12369 #, python-format
12370 msgid "change"
12371 msgstr ""
12372
12373 #. module: account
12374 #: selection:account.subscription,period_type:0
12375 msgid "days"
12376 msgstr "dienos"
12377
12378 #. module: account
12379 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
12380 msgid "e.g. sales@odoo.com"
12381 msgstr ""
12382
12383 #. module: account
12384 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
12385 msgid "eInvoicing & Payments"
12386 msgstr ""
12387
12388 #. module: account
12389 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
12390 msgid "entries"
12391 msgstr "Neužregistruoti įrašai"
12392
12393 #. module: account
12394 #: view:account.invoice:account.invoice_form
12395 msgid "force period"
12396 msgstr "periodas"
12397
12398 #. module: account
12399 #: help:account.bank.statement,name:0
12400 msgid ""
12401 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
12402 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
12403 "have the same references than the statement itself"
12404 msgstr ""
12405 "Jeigu įvesti kitą pavadinimą vietoj „/“, tuomet sukurtų DK įrašų pavadinimai "
12406 "bus tokie pat kaip ir šio banko išrašo. Banko išrašo tranzakcijų numeriai "
12407 "skirsis nuo banko išrašo numerio."
12408
12409 #. module: account
12410 #: selection:account.subscription,period_type:0
12411 msgid "month"
12412 msgstr "mėnuo"
12413
12414 #. module: account
12415 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
12416 msgid "period close"
12417 msgstr ""
12418
12419 #. module: account
12420 #. openerp-web
12421 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12422 #, python-format
12423 msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
12424 msgstr ""
12425
12426 #. module: account
12427 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
12428 msgid "res_config_contents"
12429 msgstr ""
12430
12431 #. module: account
12432 #. openerp-web
12433 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12434 #, python-format
12435 msgid "seconds per transaction."
12436 msgstr ""
12437
12438 #. module: account
12439 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
12440 msgid "the parent company"
12441 msgstr ""
12442
12443 #. module: account
12444 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
12445 msgid "title"
12446 msgstr "kreipinys"
12447
12448 #. module: account
12449 #. openerp-web
12450 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12451 #, python-format
12452 msgid "to reconcile"
12453 msgstr ""
12454
12455 #. module: account
12456 #. openerp-web
12457 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12458 #, python-format
12459 msgid "transactions."
12460 msgstr ""
12461
12462 #. module: account
12463 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
12464 #: field:account.financial.report,balance:0
12465 #: field:account.financial.report,credit:0
12466 #: field:account.financial.report,debit:0
12467 msgid "unknown"
12468 msgstr "nežinomas"
12469
12470 #. module: account
12471 #: help:account.bank.statement,account_id:0
12472 msgid ""
12473 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
12474 msgstr ""
12475
12476 #. module: account
12477 #: selection:account.subscription,period_type:0
12478 msgid "year"
12479 msgstr "metai"
12480
12481 #~ msgid ""
12482 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
12483 #~ "                Click to create a customer refund. \n"
12484 #~ "              </p><p>\n"
12485 #~ "                A refund is a document that credits an invoice completely "
12486 #~ "or\n"
12487 #~ "                partially.\n"
12488 #~ "              </p><p>\n"
12489 #~ "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
12490 #~ "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
12491 #~ "              </p>\n"
12492 #~ "            "
12493 #~ msgstr ""
12494 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
12495 #~ "                Paspauskite, kad sukurtumėte kliento kreditinę sąskaitą "
12496 #~ "faktūrą. \n"
12497 #~ "              </p><p>\n"
12498 #~ "                Kreditinė sąskaita faktūra yra dokumentas, kuris kredituoja\n"
12499 #~ "                turimą sąskaitą faktūrą, pilnai arba dalinai.\n"
12500 #~ "              </p><p>\n"
12501 #~ "                Vietoj to, kad patys suvedinėtumėte kreditinę\n"
12502 #~ "                sąskaitą faktūrą, jūs galite ją sugeneruoti tiesiai iš\n"
12503 #~ "                susijusios sąskaitos faktūros.\n"
12504 #~ "              </p>\n"
12505 #~ "            "
12506
12507 #~ msgid "Qty"
12508 #~ msgstr "Kiekis"
12509
12510 #~ msgid "#Entries"
12511 #~ msgstr "# įrašų"
12512
12513 #~ msgid "# of Lines"
12514 #~ msgstr "# eilučių"
12515
12516 #~ msgid "Group by month of Invoice Date"
12517 #~ msgstr "S/F išrašymo mėnuo"