1 # Lithuanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-20 14:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Arminas <arminas@versada.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-21 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
21 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
31 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
32 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
33 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
34 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
35 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
36 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
37 " % if object.origin:\n"
38 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 " % if object.user_id:\n"
41 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
42 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
46 " % if object.paypal_url:\n"
48 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
49 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
50 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
51 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
56 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
57 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
60 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
61 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
62 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
63 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
65 " <strong style=\"text-"
66 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
68 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
69 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
70 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
71 " % if object.company_id.street:\n"
72 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
74 " % if object.company_id.street2:\n"
75 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
77 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
78 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
80 " % if object.company_id.country_id:\n"
81 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
82 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
86 " % if object.company_id.phone:\n"
87 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
88 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
89 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
90 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
93 " % if object.company_id.website:\n"
96 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
106 #: help:account.invoice,state:0
108 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
110 " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
111 "an invoice number.\n"
112 " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
113 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
114 " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
115 "related journal entries may or may not be reconciled.\n"
116 " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
120 #: code:addons/account/account.py:1455
122 msgid " Centralisation"
123 msgstr " Centralizavimas"
126 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
131 #: field:account.chart.template,code_digits:0
132 #: field:account.config.settings,code_digits:0
133 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
135 msgstr "# skaitmenų skaičius"
138 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
143 #: field:account.invoice.report,nbr:0
144 msgid "# of Invoices"
145 msgstr "# sąskaitų-faktūrų"
148 #: field:account.entries.report,nbr:0
153 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
154 msgid "# of Products Qty"
155 msgstr "# Produktų Kiekio"
158 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
159 msgid "# of Transaction"
160 msgstr "# Transakcijų"
163 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
165 "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
167 "${object.company_id.name|safe} sąskaita-faktūra (Ref ${object.number or "
171 #: code:addons/account/account.py:1848
177 #: code:addons/account/account.py:635
178 #: code:addons/account/account.py:786
179 #: code:addons/account/account.py:787
185 #: view:website:account.report_partnerbalance
186 msgid "(Account/Partner) Name"
187 msgstr "(Sąskaitos/Partnerio) pavadinimas"
190 #: view:account.chart:account.view_account_chart
192 "(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
195 "(Jei nepasirinksite konkrečių finansinių metų, bus pasirinkti visi pradėti "
199 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
201 "(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
203 "(Jeigu nepasirinksite konkretaus laikotarpio, bus pasirinkti visi pradėti "
207 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
208 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
210 "(Sąskaita faktūra turi būti nesugretinta, jeigu Jūs norite ją atidaryti)"
213 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
214 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
215 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
216 msgstr "(palikti tuščią tam, kad atidarytumėte einamąją situaciją)"
219 #: view:account.invoice:account.invoice_form
224 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
225 #: view:account.invoice:account.invoice_form
226 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
228 msgstr "(atnaujinti)"
231 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
232 msgid "+ Transactions"
236 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
237 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
242 #: selection:account.config.settings,period:0
243 #: selection:account.installer,period:0
245 msgstr "Kas 3 mėnesius"
248 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
249 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
250 msgid "30 Days End of Month"
251 msgstr "Mėnesio gale"
254 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
255 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
260 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
261 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
262 msgid "30% Advance End 30 Days"
266 #: view:website:account.report_generalledger
267 msgid ": General ledger"
268 msgstr "Didžioji Knyga"
271 #: view:website:account.report_trialbalance
272 msgid ": Trial Balance"
273 msgstr ": Bandomasis Balansas"
276 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
278 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
279 " Click to add a fiscal period.\n"
281 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
282 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
286 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
287 " Spauskite, kad sukurtumėte apskaitos periodą.\n"
289 " Apskaitos periodas dažniausiai būna mėnesis arba ketvirtis.\n"
290 " Jis dažniausiai yra atitinkamas mokesčių deklaravimo "
296 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
298 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
299 " Click to add a journal.\n"
301 " A journal is used to record transactions of all accounting "
303 " related to the day-to-day business.\n"
305 " A typical company may use one journal per payment method "
307 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
309 " and one for miscellaneous information.\n"
313 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
314 " Spauskite, kad sukurtumėte žurnalą.\n"
316 " Žurnalas yra naudojamas apskaitos tranzakcijų "
319 " Įprastai įmonės naudoja po atskirą žurnalą kiekvienam "
320 "mokėjimo būdui (grynieji pinigai, banko sąskaitos, čekiai),\n"
321 " pirkimų žurnalą, pardavimų žurnalą\n"
322 " bei žurnalą kitoms operacijoms.\n"
327 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
329 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
330 " Click to add an account.\n"
332 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
333 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
334 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
336 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
337 " account). The annual accounts of a company are required by "
339 " to disclose a certain amount of information.\n"
343 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
344 " Spauskite, kad sukurtumėte sąskaitą.\n"
346 " Sąskaita yra Didžiosios knygos dalis, kurioje "
348 " visų rūšių debetinės ir kreditinės operacijos.\n"
349 " Įmonės pateikia savo metines sąskaitų suvestines šiose "
351 " balanso ataskaitoje bei pelno/nuostolio ataskaitoje (pajamų "
352 "bei sąnaudų sąskaitoms).\n"
353 " Metinės sąskaitų suvestinės sudaromos įstatymo reikalvimu,\n"
354 " kad būtų atskleidžiama tam tikra informacija.\n"
359 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
361 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
362 " Click to add an account.\n"
364 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
366 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
368 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
369 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
370 " secondary currency set.\n"
374 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
375 " Spauskite, kad pridėtumėte sąskaitą.\n"
377 " Atliekant tranzakcijas su antrinėmis valiutomis, jūs galite "
378 "netekti arba gauti\n"
379 " sumas dėl valiutos kursų svyravimo. Šiame meniu galite\n"
380 " prognozuoti gaunamą pelną ar nuostolį, jeigu tos "
382 " būtų užbaigtos šiandien. Galioja tik sąskaitoms su "
389 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
391 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
392 " Click to create a customer invoice.\n"
394 " Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
395 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
396 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
397 " in his own system.\n"
399 " The discussions with your customer are automatically "
401 " the bottom of each invoice.\n"
405 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
406 " Spauskite, kad sukurtumėt klientui sąskaitą.\n"
408 " Odoo elektroninis sąskaitų faktūrų išrašymas leidžia lengvai "
410 " visus kliento mokėjimus. Jūsų klientas gaus\n"
411 " sąskaitą faktūrą tiesiai į savo elektroninį paštą ir galės "
412 "ją apmokėti internetu ir/arba importuoti\n"
415 " Pokalbiai su klientu yra automatiškai rodomi\n"
416 " sąskaitos faktūros apačioje.\n"
421 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
423 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
424 " Click to create a customer refund.\n"
426 " A refund is a document that credits an invoice completely "
430 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
431 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
435 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
436 " Paspauskite, jei norite sukurti kliento grąžinimą.\n"
438 " Grąžinimas, tai dokumentas kuris kredituoja sąskaitą-faktūrą "
440 " dalinai padengia.\n"
442 " Vietoj grąžinimo rankinio įvediimo, Jūs\n"
443 " galite automatiškai sugeneruoti iš sąskaitos-faktūros "
444 "susijusios su klientu.\n"
449 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
451 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
452 " Click to create a journal entry.\n"
454 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
455 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
457 " Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
458 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
460 " etc. So, you should record journal entries manually "
462 " for miscellaneous operations.\n"
466 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
467 " Paspauskite, jei norite sukurti žurnalo įrašą.\n"
469 " Žurnalo įrašas susidaro iš kelių elementų, kiekvienas iš jų\n"
470 " yra arba kreditavimas arba debitavimas.\n"
472 " Odoo automatiškai sugeneruoja žurnalo įrašus per apskaitą\n"
473 " ar pardavimus : sąskaitas-faktūras, grąžinimus, tiekėjo "
474 "mokėjims, banko sąskaitos išrašus ir\n"
475 " panašiai. Todėl patariame žurnalo įrašus ranka įvedinėti "
477 " specifiniais atvėjais.\n"
482 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
484 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
485 " Click to create a new cash log.\n"
487 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
489 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
491 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
493 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
494 " goes out of the cash box.\n"
498 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
499 " Spauskite, kad sukurtumėte kasos išrašą.\n"
501 " Kasos išrašas skirtas registruoti kasos knygos operacijas.\n"
502 " Tai leidžia lengvai stebėti kasdienius grynųjų pinigų "
504 " Iš pradžių turite įvesti kupiūrų bei monetų kiekį kasoje, \n"
505 " o vėliau registruoti įrašus, kuomet yra gaunami ar išmokami\n"
506 " grynieji pinigai iš kasos.\n"
511 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template
513 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
514 " Click to create a statement operation template.\n"
516 " Those can be used to quickly create a move line when "
518 " your bank statements.\n"
524 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
526 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
527 " Click to define a new account type.\n"
529 " An account type is used to determine how an account is used "
531 " each journal. The deferral method of an account type "
533 " the process for the annual closing. Reports such as the "
535 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
536 " (profit/loss or balance sheet).\n"
540 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
541 " Spauskite, kad sukurtumėte sąskaitos tipą.\n"
543 " Sąskaitos tipas nusako taisykles, kaip sąskaita naudojama "
545 " žurnale. Metų pabaigos veiksmas nusako finansinių metų\n"
546 " uždarymo veiksmus. Balanso bei pelno nuostolio ataskaitos\n"
547 " naudoja ataskaitos kategoriją\n"
548 " (pelnas/nuostolis arba balansas).\n"
553 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
555 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
556 " Click to define a new recurring entry.\n"
558 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
560 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
562 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
564 " entries to automate the postings in the system.\n"
568 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
569 " Spauskite, kad sukurtumėte pasikartojančią operaciją.\n"
571 " Pasikartojanti operacija vykdoma periodiškai nuo pasirinktos "
573 " pvz. nuo sutarties pasirašymo datos arba pagal susitartimą "
575 " ar tiekėju. Jūs galite sukurti tokias operacijas, kad\n"
576 " automatizuotumėte įrašų registravimą sistemoje.\n"
581 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
583 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
584 " Click to define a new tax code.\n"
586 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
588 " in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
589 " tax structure and each tax computation will be registered "
591 " one or several tax code.\n"
595 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
596 " Spauskite, norėdami aprašyti naują mokesčių kodą.\n"
598 " Priklausomai nuo šalies, mokesčių kodas dažniausiai "
599 "naudojamas užpildyti\n"
600 " teisinių mokesčių ataskaitas. Odoo leidžiai Jums nustatyti \n"
601 " mokesčių struktūrą ir kiekvienas mokesčių apskaičiavimas bus "
603 " viename ar keliuose mokesčių koduose.\n"
608 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
610 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
611 " Click to record a new supplier invoice.\n"
613 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
614 " what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
615 " draft invoices automatically from purchase orders or "
620 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
621 " Spauskite, jei norite įrašyti naują tiekėjo sąskaitą "
624 " Jūs galite valdyti sąskaitą iš tiekėjo pagal \n"
625 " tai ką Jūs pirkote ar gavote. Odoo gali automatiškai "
627 " juodraštinę sąskaitą faktūrą pagal pirkimus arba pajamas.\n"
632 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
634 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
635 " Click to register a bank statement.\n"
637 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
638 " occurring over a given period of time on a bank account. "
640 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
642 " Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
643 " the related sale or puchase invoices.\n"
647 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
648 " Spauskite, jei noriteužregistruoti banko ataskaitą.\n"
650 " Banko ataskaitoje yra įvesta visa informacija apie "
651 "finansines operacijas,\n"
652 " kurios buvo atliktos per pasirinktą laiko tarpą banko "
654 " tai turėtumėte gauti periodiškai iš jūsų banko.\n"
656 " Odoo leidžia sujungti paraiškas teisiogiai su\n"
657 " susijusiomis pirkimo ar pardavimo sąskaitomis faktūromis.\n"
662 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
664 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
665 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
667 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
669 " refunds and reconcile them directly from the related "
670 "supplier invoice.\n"
674 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
675 " Spauskite, kad sukurtumėte iš tiekėjo gautą kreditinę S/F.\n"
677 " Vietoj to, kad įvestumėte tiekėjo kreditinę sąskaitą "
679 " galite ją automatiškai sugeneruoti ir sudengti su susijusia "
685 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
687 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
688 " Click to start a new fiscal year.\n"
690 " Define your company's financial year according to your "
692 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
693 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
695 " usually referred to by the date in which it ends. For "
697 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
698 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
699 " would be referred to as FY 2011.\n"
703 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
704 " Spauskite, kad sukurtumėte finansinius metus.\n"
706 " Apibrėžkite finasinius metus pagal įmonės poreikius.\n"
707 " Finansiniai metai yra periodas, kuriam sudaroma įmonės "
709 " atskaitomybė (dažniausiai 12 mėnesių). Finansiniai metai\n"
710 " dažniausiai įvardijami pagal laikotarpio pabaigos datą.\n"
711 " Pavyzdžiui, jei įmonės finansiniai metai baigiasi 2011 m.\n"
712 " lapkričio 30 d., tuomet operacijos tarp 2010 m. gruodžio 1 "
714 " ir 2011 m. lapkričio 30 d. bus priskirtos 2011 finansiniams "
720 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
722 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
723 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
725 " This view can be used by accountants in order to quickly "
727 " entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
728 " start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
729 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
730 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
734 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
735 " Pasirinkite periodą, ir kurį žurnalą norite užpildyti.\n"
737 " Ši peržiūra gali būti naudojamaa buhalterių siekiant greitai "
739 " įrašus į Odoo. Jeigu norite įrašyti tiekėjo S/F,\n"
740 " pradėkite įvedinėti išlaidų sąskaitą. Odoo\n"
741 " automatiškai pasiūlys taikomą mokestį, pagal susijusę\n"
742 " sąskaita ir duplikuos \"Sąskaita apmokestinama\".\n"
747 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
749 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
750 " Click to setup a new bank account. \n"
752 " Configure your company's bank account and select those that "
754 " appear on the report footer.\n"
756 " If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
757 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
763 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
766 " No journal items found.\n"
771 " Nerasta DK įrašų.\n"
776 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
779 " Click to add a new analytic account.\n"
781 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
782 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
783 " accounts structure should reflect your own business needs "
785 " term of costs/revenues reporting.\n"
787 " They are usually structured by contracts, projects, products "
789 " departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
790 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
791 " related account.\n"
797 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
798 msgid "= Theoretical Closing Balance"
799 msgstr "= Teorinis Uždaromasis Balansas"
802 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
803 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
804 msgstr "Laikina lentelė, naudojama skydeliui"
807 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
809 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
810 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
811 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
812 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
813 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
814 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
815 "want to lock this period for tax related calculation."
817 "Periodas yra mokestinis laikotarpis, pagal kurį fiksuojamos su finansų "
818 "apskaitą susijusios operacijos. Dažniausiai naudojami mėnesio periodai, bet "
819 "priklausomai nuo valstybės ar įmonės poreikių, galima vesti apskaitą "
820 "ketvirčio periodais. Uždarius periodą nebebus galima įvesti naujų DK įrašų, "
821 "tad visi nauji įrašai bus registruojami kitame periode. Uždarykite periodą, "
822 "tuomet kai visos laikotarpio operacijos yra suvestos ir norite atlikti "
823 "skaičiavimus susijusius su mokesčiais."
826 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
828 msgid "A selected move line was already reconciled."
829 msgstr "Pasirinktas įrašas jau yra suderintas"
832 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
833 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
835 "Mokesčių fiskalinė pozicija gali būti apibrėžta tik vieną kartą tiems "
836 "patiems mokesčiams."
839 #: view:website:account.report_centraljournal
844 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
846 msgstr "Sąskaitos tipas"
850 #: view:account.account:account.view_account_form
851 #: view:account.account:account.view_account_search
852 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
853 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
854 #: field:account.entries.report,account_id:0
855 #: field:account.invoice,account_id:0
856 #: field:account.invoice.line,account_id:0
857 #: field:account.invoice.report,account_id:0
858 #: field:account.journal,account_control_ids:0
859 #: field:account.model.line,account_id:0
860 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
861 #: field:account.move.line,account_id:0
862 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
863 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
864 #: field:account.statement.operation.template,account_id:0
865 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:57
866 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:63
867 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:137
868 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:159
869 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
870 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
871 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
872 #: field:report.account.sales,account_id:0
873 #: view:website:account.report_journal
874 #: view:website:account.report_partnerledger
875 #: view:website:account.report_partnerledgerother
876 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
877 #: view:website:account.report_trialbalance
883 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
884 msgid "Account Aged Trial balance Report"
888 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
889 msgid "Account Analytic Balance"
890 msgstr "Sąskaitos Analitinis Balansas"
893 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
894 msgid "Account Analytic Chart"
895 msgstr "Sąskaitos Analitinė Diagrama"
898 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
899 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
900 msgstr "Sąskaitos Analinė išlaidų DK"
903 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
904 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
905 msgstr "Sąskaitos Analitinė Išlaidų DK žurnalo įrašams"
908 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
909 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
910 msgstr "Sąskaitos analtinis apverstasis balansas"
913 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
914 msgid "Account Analytic Journal"
915 msgstr "Sąskaitos analitinis žurnalas"
918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
919 msgid "Account Automatic Reconcile"
920 msgstr "Automatizuotas sąskaitų sudengimas"
923 #: field:account.tax,base_code_id:0
924 msgid "Account Base Code"
928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
929 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
930 msgid "Account Central Journal"
931 msgstr "Sąskaitos Didžioji Knyga"
934 #: view:account.account:account.view_account_form
935 msgid "Account Code and Name"
936 msgstr "Sąskaitos kodas ir pavadinimas"
939 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
940 msgid "Account Common Account Report"
941 msgstr "Bendra sąskaitos ataskaita"
944 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
945 msgid "Account Common Journal Report"
946 msgstr "Bendros sąskaitos žurnalo įrašas"
949 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
950 msgid "Account Common Partner Report"
951 msgstr "Bendra sąskaitos partnerio ataskaita"
954 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
955 msgid "Account Common Report"
956 msgstr "Bendra sąskaitos ataskaita"
959 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
960 msgid "Account Currency"
961 msgstr "Sąskaitos valiuta"
964 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
965 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
966 msgid "Account Destination"
967 msgstr "Sąskaita tikslas"
970 #: view:account.move:account.view_move_form
971 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
972 msgid "Account Entry"
973 msgstr "Sąskaitos įrašas"
976 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
977 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
978 msgid "Account General Journal"
979 msgstr "Sąskaitos bendrasis žurnalas"
982 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
983 #: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
984 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
985 msgid "Account Journal"
986 msgstr "Sąskaitos žurnalas"
989 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
990 msgid "Account Journal Select"
991 msgstr "Pasirinkti sąskaitas žurnalą"
994 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
996 msgstr "Sąskaitos įrašas"
999 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1000 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
1001 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
1002 msgid "Account Mapping"
1003 msgstr "Sąskaitų nustatymai"
1006 #: field:account.use.model,model:0
1007 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
1008 msgid "Account Model"
1009 msgstr "Sąskaitos modelis"
1012 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
1013 msgid "Account Model Entries"
1014 msgstr "Sąskaitos modelio įrašai"
1017 #: view:website:account.report_analyticbalance
1018 #: view:website:account.report_centraljournal
1019 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
1020 msgid "Account Name"
1021 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1024 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1025 msgid "Account Name."
1026 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1029 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
1030 msgid "Account Partner Ledger"
1031 msgstr "Sąskaitos partnerio Didžioji Knyga"
1034 #: field:res.partner,property_account_payable:0
1035 msgid "Account Payable"
1036 msgstr "Kreditorių sąskaita"
1039 #: view:account.period:account.view_account_period_form
1040 msgid "Account Period"
1041 msgstr "Sąskaitos periodas"
1044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1045 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1046 msgid "Account Print Journal"
1047 msgstr "Spausdinti žurnalą"
1050 #: view:product.category:account.view_category_property_form
1051 msgid "Account Properties"
1052 msgstr "Apskaitos savybės"
1055 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1056 msgid "Account Receivable"
1057 msgstr "Debitorių sąskaita"
1060 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
1061 msgid "Account Reconciliation"
1062 msgstr "Sąskaitos sudengimas"
1065 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
1066 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
1067 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_tree
1068 #: field:account.financial.report,children_ids:0
1069 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
1070 msgid "Account Report"
1071 msgstr "Finasinė ataskaita"
1074 #: field:accounting.report,account_report_id:0
1075 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
1076 msgid "Account Reports"
1077 msgstr "Finansinės ataskaitos"
1080 #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
1081 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
1082 msgid "Account Reports Hierarchy"
1083 msgstr "Finansinių ataskaitų hierarchiją"
1086 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
1087 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
1088 msgid "Account Source"
1089 msgstr "Sąskaitos šaltinis"
1092 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
1093 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
1094 msgid "Account State Open"
1095 msgstr "Sąskaita atidaryta"
1098 #: view:account.account:account.account_account_graph
1099 #: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
1100 #: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
1101 msgid "Account Statistics"
1102 msgstr "Sąskaitos statistika"
1105 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
1106 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
1107 msgid "Account Subscription"
1108 msgstr "Periodiniai įrašai"
1111 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
1112 msgid "Account Subscription Line"
1113 msgstr "Periodinių įrašų eilutės"
1116 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1117 #: view:account.tax:account.view_tax_tree
1119 msgstr "Sąskaitos mokestis"
1122 #: field:account.tax,tax_code_id:0
1123 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
1124 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
1125 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree
1126 msgid "Account Tax Code"
1127 msgstr "Sąskaitos mokesčio kodas"
1130 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
1131 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
1132 msgid "Account Tax Code Template"
1133 msgstr "Sąskaitos mokesčio kodo šalbonas"
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
1137 msgid "Account Tax Declaration"
1138 msgstr "Mokesčių deklaravimas"
1141 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1142 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
1143 msgid "Account Tax Template"
1144 msgstr "Sąskaitos mokesčio šablonas"
1147 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
1148 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
1149 #: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
1150 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
1151 msgid "Account Template"
1152 msgstr "Sąskaitų šablonas"
1155 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
1156 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
1157 msgid "Account Templates"
1158 msgstr "Sąskaitų šablonai"
1161 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1162 msgid "Account Total"
1163 msgstr "Išviso sąskaitų"
1166 #: view:account.account:account.view_account_search
1167 #: field:account.account,user_type:0
1168 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
1169 #: field:account.account.template,user_type:0
1170 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
1171 #: view:account.account.type:account.view_account_type_search
1172 #: view:account.account.type:account.view_account_type_tree
1173 #: field:account.account.type,name:0
1174 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1175 #: field:account.entries.report,user_type:0
1176 #: selection:account.financial.report,type:0
1177 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
1178 #: field:report.account.receivable,type:0
1179 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
1180 msgid "Account Type"
1181 msgstr "Sąskaitos tipas"
1184 #: help:account.account,user_type:0
1186 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
1187 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
1190 "Sąskaitų tipas naudojamas informaciniais tikslais, spausdinant įstatymines "
1191 "ataskaitas ir nustatant uždarymo įrašų generavimo taisykles uždarant "
1192 "finansinius metus."
1195 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
1196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1197 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1198 msgid "Account Types"
1199 msgstr "Sąskaitų tipai"
1202 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
1203 msgid "Account Unreconcile"
1204 msgstr "Nuimti sąskaitos apdengimą"
1207 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
1208 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
1209 msgstr "sąskaitos sudengimo nuėmimas"
1212 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
1213 msgid "Account Vat Declaration"
1214 msgstr "Sąskaitos pvm deklracaija"
1217 #: constraint:account.move.line:0
1218 msgid "Account and Period must belong to the same company."
1219 msgstr "Sąskaita ir periodas turi priklausyti tai pačiai įmonei."
1222 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
1223 msgid "Account chart"
1224 msgstr "sąskaitos diagrama"
1227 #: view:account.chart:account.view_account_chart
1228 msgid "Account charts"
1229 msgstr "Sąskaitų planai"
1232 #: view:account.account:account.view_account_form
1233 msgid "Account code"
1234 msgstr "sąskaitos kodas"
1237 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
1238 msgid "Account move line reconcile"
1242 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
1243 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
1247 #: view:account.account:account.view_account_form
1248 msgid "Account name"
1249 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
1252 #: view:website:account.report_analyticjournal
1254 msgstr "Sąskaitos Nr."
1257 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
1258 msgid "Account period"
1259 msgstr "Sąskaitos periodas"
1262 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
1264 msgstr "sąskaitos mokesčiai"
1267 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
1268 msgid "Account tax chart"
1269 msgstr "sąskaitos mokesčio diagrama"
1272 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
1273 msgid "Account tax charts"
1274 msgstr "sąskaitos mokesčių diagramos"
1277 #: field:account.bank.statement,account_id:0
1278 msgid "Account used in this journal"
1279 msgstr "Sąskaita panaudota šiame žurnale"
1282 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
1284 msgstr "Apskaitininkas"
1287 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
1288 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
1289 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
1290 #: view:product.template:account.product_template_form_view
1291 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1296 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1297 msgid "Accounting & Finance"
1298 msgstr "Apskaita ir Finansai"
1301 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
1302 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
1303 msgid "Accounting Application Configuration"
1304 msgstr "Apskaitos programų konfigūravimas"
1307 #: view:account.move:account.view_move_form
1308 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1309 msgid "Accounting Documents"
1310 msgstr "Apskaitos dokumentai"
1313 #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit
1314 msgid "Accounting Information"
1315 msgstr "Apskaitos informacija"
1318 #: field:account.installer,charts:0
1319 msgid "Accounting Package"
1320 msgstr "Apskaitos paketas"
1323 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1324 msgid "Accounting Period"
1325 msgstr "Apskaitos periodas"
1328 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
1329 msgid "Accounting Report"
1330 msgstr "Finasinė ataskaita"
1333 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
1334 msgid "Accounting Reports"
1335 msgstr "Finansinės ataskaitos"
1338 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1339 msgid "Accounting-related settings are managed on"
1340 msgstr "Nustatymai susiję su apskaita yra valdomi"
1343 #: view:account.account:account.view_account_search
1344 #: field:account.financial.report,account_ids:0
1345 #: selection:account.financial.report,type:0
1346 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
1348 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
1349 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
1350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
1351 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
1356 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1357 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1358 msgstr "Leistinos sąskaitos (palikite tuščią, jei leistinos visos)"
1361 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
1362 msgid "Accounts Fiscal Position"
1363 msgstr "Sąskaitos fiskalinė pozicija"
1366 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1367 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
1368 msgid "Accounts Mapping"
1369 msgstr "Sąskaitų pakaitalai"
1372 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1373 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1374 msgstr "Leistini sąskaitų tipai (palikite tuščią, jei leistini visi)"
1377 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_form
1378 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph
1379 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree
1380 msgid "Accounts by Type"
1381 msgstr "sąskaitos pagal tipą"
1384 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1385 msgid "Accounts to Reconcile"
1386 msgstr "Sąskaitos apdengimui"
1389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
1390 msgid "Accounts to Renew"
1391 msgstr "Sąskaitos atnaujinimui"
1394 #: field:account.account,active:0
1395 #: field:account.analytic.journal,active:0
1396 #: field:account.fiscal.position,active:0
1397 #: field:account.journal.period,active:0
1398 #: field:account.payment.term,active:0
1399 #: field:account.tax,active:0
1404 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
1409 #: view:account.move:account.view_move_form
1410 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1411 msgid "Add an internal note..."
1412 msgstr "Įveskite vidines pastabas..."
1415 #: field:account.invoice,comment:0
1416 msgid "Additional Information"
1417 msgstr "Papildoma informacija"
1420 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1421 msgid "Additional notes..."
1422 msgstr "Papildomos pastabos..."
1425 #: field:account.account,adjusted_balance:0
1426 msgid "Adjusted Balance"
1427 msgstr "Konvertuotas balansas"
1430 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1431 msgid "Advanced Settings"
1432 msgstr "Papildomi nustatymai"
1435 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1436 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
1437 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
1438 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
1439 msgid "Aged Partner Balance"
1440 msgstr "Partnerio skolų balansas"
1443 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1445 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
1446 "intervals. When opening that report, Odoo asks for the name of the company, "
1447 "the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). "
1448 "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request "
1449 "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
1450 "month, past two months, and so on."
1454 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
1455 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
1456 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
1457 msgid "Aged Receivable"
1458 msgstr "pradelstos pajamos"
1461 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
1462 msgid "Aged Receivable Till Today"
1463 msgstr "Pradelstos pajamos iki šiandienos"
1466 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1467 msgid "Aged Trial Balance"
1468 msgstr "Bandomasis balansas"
1471 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1472 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1473 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1474 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1475 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1480 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1481 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1482 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1483 #: selection:account.chart,target_move:0
1484 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1485 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1486 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1487 #: selection:account.common.report,target_move:0
1488 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1489 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1490 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1491 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1492 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1493 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1494 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1495 #: selection:accounting.report,target_move:0
1496 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
1499 msgstr "Visi įrašai"
1502 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1503 msgid "All Partners"
1504 msgstr "Visus partnerius"
1507 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1508 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1509 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1510 #: selection:account.chart,target_move:0
1511 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1512 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1513 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1514 #: selection:account.common.report,target_move:0
1515 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1516 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1517 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1518 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1519 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1520 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1521 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1522 #: selection:accounting.report,target_move:0
1523 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
1525 msgid "All Posted Entries"
1526 msgstr "Visi registruoti įrašai"
1529 #: view:website:account.report_trialbalance
1530 msgid "All accounts"
1531 msgstr "Visos sąskaitos"
1534 #: view:website:account.report_generalledger
1535 msgid "All accounts'"
1536 msgstr "Visų saskaitų"
1539 #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
1540 msgid "All lines reconciled"
1541 msgstr "Visi įrašai sudengti"
1544 #: help:account.move,state:0
1546 "All manually created new journal entries are usually in the status "
1547 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
1548 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
1549 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
1550 "and will be created in 'Posted' status."
1554 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1556 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
1557 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
1559 "Pasirinkto žurnalo įrašai bus patvirtinti ir išsiųsti. Tai reikš kad Jūs "
1560 "negalėsite redaguoti sąskaitos laukų daugiau."
1563 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
1566 "All the account entries lines must be processed in order to close the "
1569 "Visi sąskaitos įrašai turi būti užpildyti, norint uždaryti pareiškimą."
1572 #: field:account.journal,update_posted:0
1573 msgid "Allow Cancelling Entries"
1574 msgstr "Leisti atšaukiančius įrašus"
1577 #: field:account.account,reconcile:0
1578 #: field:account.account.template,reconcile:0
1579 msgid "Allow Reconciliation"
1580 msgstr "Leisti sudengti"
1583 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
1584 msgid "Allow multi currencies"
1585 msgstr "Leisti kelias valiutas"
1588 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1589 msgid "Allow pro-forma invoices"
1590 msgstr "Leisti pro-formos S/F"
1593 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
1594 msgid "Allow write off"
1595 msgstr "Leisti daryti nurašymus"
1598 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
1599 msgid "Allows you multi currency environment"
1600 msgstr "Leidžia Jums kelių valiutų aplinką"
1603 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1604 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
1605 msgstr "Leidžia Jums S/F įdėti į pro-formą"
1608 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1609 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
1610 msgstr "Leidžia Jums naudotis analitine apskaita"
1613 #: selection:account.tax,applicable_type:0
1619 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
1620 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1621 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
1622 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
1623 #: field:account.invoice.tax,amount:0
1624 #: view:account.move:account.view_move_form
1625 #: field:account.move,amount:0
1626 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1627 #: field:account.statement.operation.template,amount:0
1628 #: field:account.tax,amount:0
1629 #: field:account.tax.template,amount:0
1630 #: xsl:account.transfer:0
1631 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:100
1632 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:105
1633 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136
1634 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
1635 #: field:analytic.entries.report,amount:0
1636 #: field:cash.box.in,amount:0
1637 #: field:cash.box.out,amount:0
1638 #: view:website:account.report_invoice_document
1644 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1645 msgid "Amount Computation"
1646 msgstr "Sumos apskaičiavimas"
1649 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
1650 #: field:account.bank.statement.line,amount_currency:0
1651 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
1652 #: field:account.model.line,amount_currency:0
1653 #: field:account.move.line,amount_currency:0
1654 msgid "Amount Currency"
1655 msgstr "Suma nurodyta valiuta"
1658 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1659 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
1660 msgid "Amount To Pay"
1661 msgstr "Mokama suma"
1664 #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
1666 msgstr "Sumos tipas"
1669 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
1671 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
1673 "Sąskaitos fiskalinė pozicija gali būti aprašoma tik vieną karta ant tos "
1677 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
1678 msgid "Analysis Direction"
1679 msgstr "Analizės kryptis"
1682 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1683 msgid "Analysis Direction:"
1684 msgstr "Analizės kryptis:"
1687 #: view:account.move:account.view_move_form
1688 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1689 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
1690 #: view:website:account.report_analyticjournal
1696 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:113
1697 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120
1699 msgid "Analytic Acc."
1700 msgstr "Analitinė sąsk."
1703 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1704 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1705 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
1706 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
1707 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
1708 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
1709 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
1710 #: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0
1711 msgid "Analytic Account"
1712 msgstr "Analitinė sąskaita"
1715 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
1716 msgid "Analytic Account Charts"
1717 msgstr "Analitinės apskaitos diagrama"
1720 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1721 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
1722 msgid "Analytic Accounting"
1723 msgstr "Analitinė apskaita"
1726 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
1727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
1728 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
1729 msgid "Analytic Accounts"
1730 msgstr "Analitinės sąskaitos"
1733 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
1734 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance
1735 msgid "Analytic Balance"
1736 msgstr "Analitinis balansas"
1739 #: view:website:account.report_analyticbalance
1740 msgid "Analytic Balance -"
1741 msgstr "Analitinis balansas -"
1744 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
1745 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
1746 msgid "Analytic Entries"
1747 msgstr "Analitiniai įrašai"
1750 #: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
1751 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
1752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
1753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
1754 msgid "Analytic Entries Analysis"
1755 msgstr "Analitinių įrašų analizė"
1758 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
1759 msgid "Analytic Entries Statistics"
1760 msgstr "Analitinių įrašų statistika"
1763 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
1764 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
1766 msgid "Analytic Entries by line"
1767 msgstr "Analitiniai įrašai paeiliui"
1770 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1771 msgid "Analytic Entry"
1772 msgstr "Analitinis įrašas"
1775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
1776 msgid "Analytic Items"
1777 msgstr "Analitiniai įrašai"
1780 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
1781 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_tree
1782 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1783 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
1784 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
1785 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
1786 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_journal
1787 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
1788 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1789 #: view:website:account.report_analyticjournal
1790 msgid "Analytic Journal"
1791 msgstr "Analitinis žurnalas"
1794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
1795 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
1796 msgid "Analytic Journal Items"
1797 msgstr "Analitinio žurnalo įrašai"
1800 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1801 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
1802 msgstr "Analitinio žurnalo įrašai susiję su pirkimo žurnalu."
1805 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1806 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1807 msgstr "Analitinio žurnalo įrašai susiję su pardavimo žurnalu."
1810 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1811 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
1812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
1813 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
1814 msgid "Analytic Journals"
1815 msgstr "Analitiniai žurnalai"
1818 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1819 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1820 msgid "Analytic Line"
1821 msgstr "Analitinė eilutė"
1824 #: view:account.move:account.view_move_form
1825 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1826 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
1827 msgid "Analytic Lines"
1828 msgstr "Analitinės eilutės"
1831 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
1832 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
1833 msgid "Analytic account"
1834 msgstr "Analitinė sąskaita"
1837 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1838 msgid "Analytic accounting"
1839 msgstr "Analitinė apskaita"
1842 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1843 msgid "Analytic lines"
1844 msgstr "Analitinės eilutės"
1847 #: field:account.tax,applicable_type:0
1848 msgid "Applicability"
1849 msgstr "Pritaikomumas"
1852 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1853 msgid "Applicability Options"
1854 msgstr "Pritaikomumo pasirinktys"
1857 #: field:account.tax,python_applicable:0
1858 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
1859 msgid "Applicable Code"
1860 msgstr "Pritaikomumo kodas"
1863 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1864 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1865 msgid "Applicable Code (if type=code)"
1866 msgstr "Pritaikomas Kodas (jei tipas=kodas)"
1869 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
1870 msgid "Applicable Type"
1871 msgstr "Taikomas tipas"
1874 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1879 #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
1880 msgid "Apply automatically this fiscal position."
1881 msgstr "Taikyti automatiškai šią fiskalinę poziciją."
1884 #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
1885 msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
1887 "Pritaikyti tik tada kai pristatymo ar sąskaitų faktūrų šalis atitinka grupei."
1890 #: help:account.fiscal.position,country_id:0
1891 msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
1893 "Pritaikyti tik tada kai pristatymo ar sąskaitų faktūrų šalis atitinka."
1896 #: help:account.fiscal.position,vat_required:0
1897 msgid "Apply only if partner has a VAT number."
1898 msgstr "Pritaikyti tik tada kai partneris turi PVM mokėtojo numerį"
1901 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
1902 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1904 msgstr "Patvirtinti"
1907 #: selection:report.account.sales,month:0
1908 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1913 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
1914 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1915 msgstr "Ar Jūs tikrai norite sukurti įrašus?"
1918 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
1919 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
1920 msgstr "Ar tikrai norite atidaryti įrašus?"
1923 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
1924 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
1925 msgstr "Ar jūs tikras, kad norite atidaryti šią sąskaitą ?"
1928 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
1929 msgid "Are you sure?"
1930 msgstr "Jūs esate įsitikinęs?"
1933 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
1935 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
1936 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
1939 "Pavyzdžiui, kai dešimtainis tikslumas yra lygus 2, žurnalams leis sukurti "
1940 "įrašus tokius kaip : 9.99 EUR, o kur dešimtainis tikslumas yra lygus 4, "
1941 "žurnalams leis sukurti įrašus tokius kaip : 0.0231 EUR."
1944 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
1946 msgstr "Paprašyti atlikti grąžinimą"
1949 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
1951 msgstr "Ilg. turtas"
1954 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
1956 msgstr "ilg. turto peržiūra"
1959 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
1961 msgstr "Ilgalaikis turtas"
1964 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
1965 msgid "Assets management"
1966 msgstr "Ilgalaikio turto valdymas"
1969 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1970 msgid "Associated Partner"
1971 msgstr "Susijęs partneris"
1974 #: selection:account.account,currency_mode:0
1979 #: selection:report.account.sales,month:0
1980 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1985 #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
1987 msgstr "Automatinis"
1990 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
1991 msgid "Automatic Reconcile"
1992 msgstr "Automatinis sugretinimas"
1995 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
1996 msgid "Automatic Reconciliation"
1997 msgstr "Automatizuotas sudengimas"
2000 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2001 msgid "Automatic formatting"
2002 msgstr "Automatinis formatavimas"
2005 #: field:account.journal,entry_posted:0
2006 msgid "Autopost Created Moves"
2010 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2011 msgid "Available Coins"
2012 msgstr "Galimos monetas"
2015 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2016 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2017 msgid "Average Price"
2018 msgstr "Vidutinė kaina"
2021 #: selection:account.account,currency_mode:0
2022 msgid "Average Rate"
2023 msgstr "Vidutinis kursas"
2026 #: code:addons/account/account.py:3437
2027 #: code:addons/account/account_bank.py:94
2034 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:53
2036 msgid "Back to statements list"
2037 msgstr "Grįžti į ataskaitų sąrašą"
2040 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
2041 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
2042 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
2044 msgid "Bad Account!"
2045 msgstr "Netinkama sąskaita!"
2048 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
2051 msgstr "Bloga suma!"
2054 #: field:account.account,balance:0
2055 #: selection:account.account.type,close_method:0
2056 #: field:account.entries.report,balance:0
2057 #: field:account.invoice,residual:0
2058 #: field:account.move.line,balance:0
2059 #: selection:account.payment.term.line,value:0
2060 #: selection:account.tax,type:0
2061 #: selection:account.tax.template,type:0
2062 #: field:account.treasury.report,balance:0
2063 #: field:report.account.receivable,balance:0
2064 #: field:report.aged.receivable,balance:0
2065 #: view:website:account.report_analyticbalance
2066 #: view:website:account.report_analyticcostledger
2067 #: view:website:account.report_centraljournal
2068 #: view:website:account.report_financial
2069 #: view:website:account.report_generaljournal
2070 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
2071 #: view:website:account.report_partnerbalance
2072 #: view:website:account.report_partnerledger
2073 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2074 #: view:website:account.report_trialbalance
2079 #: view:website:account.report_overdue_document
2084 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
2085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
2086 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
2087 msgid "Balance Sheet"
2091 #: selection:account.account.type,report_type:0
2092 #: code:addons/account/account.py:208
2094 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
2095 msgstr "Balansas (turtas)"
2098 #: selection:account.account.type,report_type:0
2099 #: code:addons/account/account.py:209
2101 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
2102 msgstr "Balansas (nuosavas kapitalas ir įsipareigojimai)"
2105 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
2106 msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
2110 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
2111 msgid "Balance by Type of Account"
2112 msgstr "Balansas pagal sąskaitos tipą."
2115 #: selection:account.move.line,state:0
2117 msgstr "Subalansuota"
2120 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
2121 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2122 #: code:addons/account/account.py:3058
2128 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2133 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
2134 #: field:account.bank.statement.line,bank_account_id:0
2135 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
2136 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
2137 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
2138 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
2139 msgid "Bank Account"
2140 msgstr "Banko sąskaita"
2143 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
2145 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
2146 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
2147 "Partner bank account number."
2149 "Banko sąskaitos numeris, į kurį bus gautas šios sąskaitos apmokėjimas. "
2150 "Sąskaitos pirkėjui ar grąžinimo tiekėjui atvejais, tai bus įmonės banko "
2151 "sąskaita, kitais atvejais - kontakto banko sąskaita."
2154 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
2155 msgid "Bank Accounts"
2156 msgstr "Banko sąskaitos"
2159 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
2160 msgid "Bank Details"
2161 msgstr "Banko rekvizitai"
2164 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
2165 msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
2166 msgstr "Banko pridengimo jūdėjimų išankstiniai nustatymai"
2169 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
2170 msgid "Bank Reconciliation Move preset"
2171 msgstr "Banko pridengimo judėjimo išankstinis nustatymas"
2174 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
2175 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2176 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
2177 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2178 msgid "Bank Statement"
2179 msgstr "Banko sąskaitos išrašas"
2182 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
2183 msgid "Bank Statement Line"
2184 msgstr "Banko sąskaitos išrašo eilutė"
2187 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2188 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2189 msgid "Bank Statements"
2190 msgstr "Banko išrašai"
2193 #: help:account.config.settings,company_footer:0
2194 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
2195 msgstr "Banko sąskaitos atspausdintos kiekvieno dokumento paraše"
2198 #: field:account.config.settings,company_footer:0
2199 msgid "Bank accounts footer preview"
2200 msgstr "Banko sąskaitų parašo apačioje"
2203 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
2204 msgid "Bank and Cash"
2205 msgstr "Bankas ir Kasa"
2208 #: selection:account.journal,type:0
2209 msgid "Bank and Checks"
2210 msgstr "Banko sąskaitos"
2213 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2214 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2215 msgid "Bank reconciliation"
2216 msgstr "Banko sąskaitos sudengimas"
2219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
2220 msgid "Bank statements"
2221 msgstr "Banko sąskaitos išrašai"
2225 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
2227 msgid "Bank statements are fully reconciled."
2228 msgstr "Banko išrašai yra pilnai sudengti."
2231 #: field:account.invoice.tax,base:0
2232 #: view:website:account.report_invoice_document
2237 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2238 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2240 msgstr "Bazės kodas"
2243 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2244 msgid "Base Code Amount"
2248 #: field:account.tax,base_sign:0
2249 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2250 msgid "Base Code Sign"
2251 msgstr "Bazės kodo ženklas"
2254 #: view:website:account.report_vat
2256 msgstr "Paremtas pagal:"
2259 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2261 msgstr "Paremtas pagal"
2264 #: field:account.treasury.report,date:0
2265 msgid "Beginning of Period Date"
2266 msgstr "Periodo pradžioje"
2269 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
2270 msgid "Belgian Reports"
2271 msgstr "Belgiškos ataskaitos"
2274 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
2279 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
2280 msgid "Budget management"
2281 msgstr "Biudžeto valdymas"
2284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
2289 #: field:account.statement.operation.template,name:0
2290 msgid "Button Label"
2291 msgstr "Mygtuko vieta"
2294 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
2299 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
2301 msgstr "Pagal produktą"
2304 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
2305 msgid "By Product Category"
2306 msgstr "Pagal produkto kategoriją"
2309 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
2311 msgstr "Pagal grąžinimus"
2314 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
2315 msgid "By Salespersons"
2316 msgstr "Pagal pardavėjus"
2319 #: help:account.fiscal.position,active:0
2321 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
2324 "Nebenaudojamos mokestinės aplinkos gali būti paslėptos, vietoj to, kad "
2328 #: field:account.chart.template,visible:0
2329 msgid "Can be Visible?"
2330 msgstr "Ar matomas?"
2333 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
2334 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
2335 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
2336 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
2337 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
2338 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
2339 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
2340 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
2341 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2342 #: view:account.chart:account.view_account_chart
2343 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
2344 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2345 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
2346 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2347 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2348 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
2349 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
2350 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
2351 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2352 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
2353 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
2354 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
2355 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
2356 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2357 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
2358 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
2359 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
2360 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
2361 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
2362 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
2363 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
2364 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
2365 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
2366 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
2367 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
2368 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
2369 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
2374 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2375 msgid "Cancel CashBox"
2379 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2380 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
2381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
2382 msgid "Cancel Closing Entries"
2383 msgstr "Atšaukti uždarymo įrašus"
2386 #: view:account.move:account.view_move_form
2387 msgid "Cancel Entry"
2388 msgstr "Atšaukti įrašą"
2391 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2392 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
2393 msgstr "Atšaukti finansinių metų uždarymo įrašus"
2396 #: view:account.invoice:account.invoice_form
2397 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
2398 msgid "Cancel Invoice"
2399 msgstr "Atšaukti sąskaitą"
2402 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2403 msgid "Cancel Invoices"
2404 msgstr "Atšaukti sąskaitas"
2407 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2408 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
2409 msgid "Cancel Selected Invoices"
2413 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2414 msgid "Cancel Statement"
2415 msgstr "Atšaukti išrašą"
2418 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
2419 msgid "Cancel the Selected Invoices"
2420 msgstr "Atšaukti pažymėtas sąskaitas"
2423 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2424 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
2425 msgstr "Atšaukti: sukurti kreditinę S/F ir sudengti su šia S/F"
2428 #: selection:account.invoice,state:0
2429 #: selection:account.invoice.report,state:0
2430 #: selection:report.invoice.created,state:0
2435 #: view:website:account.report_invoice_document
2436 msgid "Cancelled Invoice"
2437 msgstr "Atšaukta sąskaita"
2440 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
2442 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
2446 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
2449 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
2450 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
2454 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
2457 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
2458 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2459 "sequence manually for this piece."
2463 #: code:addons/account/account.py:1541
2465 msgid "Cannot create move with currency different from .."
2466 msgstr "Negalima sukurti perkėlimo su valiuta kuri skiriasi nuo..."
2469 #: code:addons/account/account.py:1537
2471 msgid "Cannot create moves for different companies."
2472 msgstr "Negalima sukurti perkėlima skirtingom įmonėm."
2475 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
2478 "Cannot create the invoice.\n"
2479 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2480 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2481 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2485 #: code:addons/account/account_invoice.py:442
2486 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
2487 #: code:addons/account/account_invoice.py:555
2490 "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
2491 "Please go to Account Configuration."
2493 "Negalima surasti diagramos šios įmonės sąskaitai, Jūs turtie sukonfiguruoti "
2495 "Prašau nueti į sąskaitos nustatymus."
2498 #: code:addons/account/account_move_line.py:546
2501 "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should "
2503 " Please go to Journal Configuration"
2507 #: code:addons/account/account_invoice.py:580
2510 "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should "
2512 " Please go to Journal Configuration"
2514 "Negalime surasti sąskaitos \"%s\" žurnalo šiai įmonei, Jūs turite sukurti.\n"
2515 " Prašome nueiti į žurnalo nustatymus."
2518 #: code:addons/account/account.py:3442
2520 msgid "Cannot generate an unused journal code."
2521 msgstr "Negalima sugeneruotu nepanaudoto žurnalo kodo."
2524 #: field:account.tax.code,code:0
2525 #: field:account.tax.code.template,code:0
2527 msgstr "Įvykio kodas"
2530 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
2531 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2532 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2533 #: selection:account.entries.report,type:0
2534 #: selection:account.journal,type:0
2535 #: code:addons/account/account.py:3058
2538 msgstr "Grynieji pinigai"
2541 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2542 #: field:account.journal,cash_control:0
2543 msgid "Cash Control"
2544 msgstr "Pinigų kontrolė"
2547 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
2549 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
2550 msgid "Cash Registers"
2551 msgstr "Kasos aparatai"
2554 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2555 msgid "Cash Transactions"
2556 msgstr "Piniginės operacijos"
2559 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
2560 msgid "Cash and Banks"
2561 msgstr "Grynieji pinigai ir bankas"
2564 #: field:account.bank.statement,cash_control:0
2565 msgid "Cash control"
2566 msgstr "Grynųjų pinigų kontrolė"
2569 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
2571 msgstr "Kasos aparatas"
2574 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
2575 msgid "CashBox Line"
2579 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
2580 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2581 msgid "CashBox Lines"
2582 msgstr "Kasos aparato įrašai"
2585 #: view:product.template:account.product_template_search_view
2590 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
2591 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2592 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
2593 msgid "Category of Product"
2594 msgstr "Produkto kategorija"
2597 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
2598 msgid "Central Journal"
2599 msgstr "Centrinis žurnalas"
2602 #: field:account.move.line,centralisation:0
2603 msgid "Centralisation"
2604 msgstr "Centralizacija"
2607 #: field:account.journal,centralisation:0
2608 msgid "Centralized Counterpart"
2609 msgstr "Bendras koresponduojantis įrašas"
2612 #: view:website:account.report_centraljournal
2613 msgid "Centralized Journal"
2614 msgstr "Bendrinis žurnalas"
2617 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
2618 msgid "Centralizing Journal"
2619 msgstr "Bendrinis žurnalas"
2622 #: xsl:account.transfer:0
2627 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2628 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
2629 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
2630 msgid "Change Currency"
2631 msgstr "Pakeisti valiutą"
2634 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2639 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
2640 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
2641 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
2642 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
2643 msgid "Chart Template"
2644 msgstr "Sąskaitų plano šablonas"
2647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
2648 msgid "Chart Templates"
2649 msgstr "Sąskaitų plano šablonai"
2652 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
2653 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
2654 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
2655 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
2656 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
2657 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
2658 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
2659 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2660 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
2661 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
2662 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
2663 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
2664 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
2665 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
2666 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
2667 msgid "Chart of Account"
2668 msgstr "Sąskaitų planas"
2671 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2672 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
2673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2675 msgid "Chart of Accounts"
2676 msgstr "Sąskaitų planas"
2679 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
2680 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
2681 msgid "Chart of Accounts Template"
2682 msgstr "Sąskaitų plano šablonas"
2685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2686 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2687 msgid "Chart of Accounts Templates"
2688 msgstr "Sąskaitų plano šablonai"
2691 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
2692 #: view:website:account.report_centraljournal
2693 #: view:website:account.report_financial
2694 #: view:website:account.report_generaljournal
2695 #: view:website:account.report_generalledger
2696 #: view:website:account.report_journal
2697 #: view:website:account.report_partnerbalance
2698 #: view:website:account.report_partnerledger
2699 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2700 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
2701 #: view:website:account.report_trialbalance
2702 msgid "Chart of Accounts:"
2703 msgstr "Sąskaitų šablonai:"
2706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
2708 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2709 msgid "Chart of Analytic Accounts"
2710 msgstr "Analitinių sąskaitų planas"
2713 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
2714 msgid "Chart of Tax"
2715 msgstr "Mokesčių lentelė"
2718 #: view:website:account.report_vat
2719 msgid "Chart of Tax:"
2720 msgstr "Mokesčių lentelė:"
2723 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
2724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2725 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2726 msgid "Chart of Taxes"
2727 msgstr "Mokesčių lentelės"
2730 #: view:account.account:account.view_account_list
2731 #: view:account.account:account.view_account_tree
2732 msgid "Chart of accounts"
2733 msgstr "Sąskaitų planas"
2736 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2741 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
2742 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2747 #: field:account.journal,allow_date:0
2748 msgid "Check Date in Period"
2749 msgstr "Tikrinti periodą pagal datą"
2752 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2753 msgid "Check Total on supplier invoices"
2754 msgstr "Tikrinti sumą tiekėjo S/F"
2757 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
2758 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
2759 msgstr "Pažymėkite, jei taip pat norite matyti sąskaitas su nuliniu balansu."
2762 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
2763 msgid "Check the total of supplier invoices"
2767 #: field:account.period.close,sure:0
2768 msgid "Check this box"
2769 msgstr "Pažymėkite patvirtinimui"
2772 #: help:res.partner,vat_subjected:0
2774 "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
2775 "the VAT legal statement."
2779 #: help:account.account,reconcile:0
2781 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
2783 "Pažymėkite šį lauką, jeigu leidžiama sudengti šio sąskaitos DK įrašus."
2786 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
2787 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
2791 #: help:account.move,to_check:0
2793 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
2794 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2796 "Pažymėkite šį lauką, jeigu nesate tikri dėl šio žurnalo įrašo ir norite "
2797 "pažymėti, kad šį įrašą turi peržiūrėti buhalteris."
2800 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
2802 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
2805 "Pažymėkite šį lauką, jeigu nenorite, kad mokesčiai susiję su šiuo mokesčių "
2806 "kodu būtų rodomi sąskaitose faktūrose"
2809 #: help:account.tax.code,notprintable:0
2811 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
2814 "Pažymėkite šį lauką, jeigu nenorite, kad mokesčiai susiję su šiuo mokesčių "
2815 "kodu būtų rodomi sąskaitose faktūrose"
2818 #: help:account.journal,update_posted:0
2820 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
2821 "this journal or of the invoice related to this journal"
2823 "Pažymėkite šį lauką, jeigu norite leisti įrašų ar S/F atšaukimą, susijusių "
2827 #: help:account.journal,entry_posted:0
2829 "Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
2830 "legally, some entries may be automatically posted when the source document "
2831 "is validated (Invoices), whatever the status of this field."
2835 #: help:account.journal,centralisation:0
2837 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
2838 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
2841 "Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad žurnalo įrašai nekurtu naujų "
2842 "koresponduojančių įrašų, o naudotų tą patį koresponduojantį įrašą. Tai "
2843 "naudojamas uždarant finansinius metus."
2846 #: help:account.tax,price_include:0
2847 #: help:account.tax.template,price_include:0
2849 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
2852 "Pažymėkite, jeigu į produkto kainas, kurias naudojate sąskaitose faktūrose, "
2853 "įeina šis mokestis."
2856 #: help:account.account.template,reconcile:0
2858 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2860 "Pažymėkite, jeigu norite, kad naudotojas galėtų kurti sudengti šią sąskaitą."
2863 #: field:account.account,child_id:0
2864 msgid "Child Accounts"
2865 msgstr "Vaikinės sąskaitos"
2868 #: field:account.tax.code,child_ids:0
2869 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
2871 msgstr "Vaikiniai kodai"
2874 #: field:account.tax,child_ids:0
2875 msgid "Child Tax Accounts"
2876 msgstr "Vaikinė mokesčio sąskaita"
2879 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2880 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2885 #: view:account.tax:account.view_tax_form
2886 msgid "Children/Sub Taxes"
2887 msgstr "Vaikiniai mokesčiai"
2890 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
2891 msgid "Choose Fiscal Year"
2892 msgstr "Pasirinkite finansinius metus"
2896 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1257
2898 msgid "Choose counterpart"
2902 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
2903 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2908 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2909 msgid "Close CashBox"
2910 msgstr "Uždaryti kasą"
2913 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2914 msgid "Close Fiscal Year"
2915 msgstr "Uždaryti finansinius metus"
2918 #: view:account.period:account.view_account_period_form
2919 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2920 msgid "Close Period"
2921 msgstr "Uždaryti periodą"
2924 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
2925 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
2926 msgid "Close a Fiscal Year"
2927 msgstr "Finansinių metų pabaiga"
2930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
2931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
2932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
2933 msgid "Close a Period"
2934 msgstr "Uždaryti periodą"
2937 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2938 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
2943 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
2945 msgid "Close the statement"
2946 msgstr "Uždaryti pareiškimą"
2949 #: selection:account.account,type:0
2950 #: selection:account.account.template,type:0
2951 #: selection:account.bank.statement,state:0
2952 #: selection:account.entries.report,type:0
2953 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
2954 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2955 #: selection:account.period,state:0
2960 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
2962 msgstr "Uždarymo data"
2965 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2966 msgid "Closing Cash Control"
2970 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2971 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
2972 msgid "Closing Cashbox Lines"
2976 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2977 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
2978 msgid "Closing Subtotal"
2979 msgstr "Uždarymo suma"
2982 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
2983 msgid "Closing Unit Numbers"
2984 msgstr "Uždarymo kupiūrų kiekis"
2987 #: field:account.account,code:0
2988 #: field:account.account.template,code:0
2989 #: field:account.account.type,code:0
2990 #: field:account.analytic.line,code:0
2991 #: field:account.fiscalyear,code:0
2992 #: field:account.journal,code:0
2993 #: field:account.period,code:0
2994 #: view:website:account.report_analyticbalance
2995 #: view:website:account.report_analyticjournal
2996 #: view:website:account.report_generaljournal
2997 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
2998 #: view:website:account.report_partnerbalance
2999 #: view:website:account.report_trialbalance
3004 #: field:account.tax.code,sign:0
3005 msgid "Coefficent for parent"
3009 #: field:accounting.report,label_filter:0
3010 msgid "Column Label"
3011 msgstr "Stulpelio pavadinimas"
3014 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
3019 #: view:website:account.report_invoice_document
3021 msgstr "Komentaras:"
3024 #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
3025 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
3026 msgid "Commercial Entity"
3030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
3031 msgid "Common Report"
3032 msgstr "Bendra ataskaita"
3035 #: field:account.bank.statement.line,name:0
3036 msgid "Communication"
3037 msgstr "Bendravimas"
3040 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
3045 #: field:res.partner,ref_companies:0
3046 msgid "Companies that refers to partner"
3047 msgstr "Kompanijos susijusios su partneriu"
3050 #: field:account.account,company_id:0
3051 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
3052 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
3053 #: field:account.balance.report,company_id:0
3054 #: field:account.bank.statement,company_id:0
3055 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
3056 #: field:account.central.journal,company_id:0
3057 #: field:account.common.account.report,company_id:0
3058 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
3059 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
3060 #: field:account.common.report,company_id:0
3061 #: field:account.config.settings,company_id:0
3062 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
3063 #: field:account.entries.report,company_id:0
3064 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
3065 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
3066 #: field:account.general.journal,company_id:0
3067 #: field:account.installer,company_id:0
3068 #: field:account.invoice,company_id:0
3069 #: field:account.invoice.line,company_id:0
3070 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3071 #: field:account.invoice.report,company_id:0
3072 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
3073 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
3074 #: field:account.journal,company_id:0
3075 #: field:account.journal.period,company_id:0
3076 #: field:account.model,company_id:0
3077 #: field:account.move,company_id:0
3078 #: field:account.move.line,company_id:0
3079 #: field:account.partner.balance,company_id:0
3080 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
3081 #: field:account.period,company_id:0
3082 #: field:account.print.journal,company_id:0
3083 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
3084 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
3085 #: field:account.tax,company_id:0
3086 #: field:account.tax.code,company_id:0
3087 #: field:account.treasury.report,company_id:0
3088 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
3089 #: field:accounting.report,company_id:0
3090 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
3091 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
3092 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
3097 #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
3098 msgid "Company Analysis"
3099 msgstr "Įmonės finansų analizė"
3102 #: field:account.account,company_currency_id:0
3103 msgid "Company Currency"
3104 msgstr "Įmonės naudojama valiuta"
3107 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3108 msgid "Company has a chart of accounts"
3112 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
3113 msgid "Company has a fiscal year"
3114 msgstr "Įmonė naudoja finansinius metus"
3117 #: help:account.journal,company_id:0
3118 msgid "Company related to this journal"
3119 msgstr "Įmonė susieta su šiuo žurnalu"
3122 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
3124 msgstr "Palyginimas"
3127 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
3128 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
3129 msgid "Complete Set of Taxes"
3130 msgstr "Pilnas Mokesčių Rinkinys"
3133 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
3134 msgid "Complete set of taxes"
3135 msgstr "Pilnas mokesčių rinkinys"
3138 #: code:addons/account/account_invoice.py:391
3140 msgid "Compose Email"
3141 msgstr "Rašyti el. laišką"
3144 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
3145 #: field:account.payment.term.line,value:0
3147 msgstr "Apskaičiavimas"
3150 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
3155 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3156 msgid "Compute Code (if type=code)"
3157 msgstr "Apskaičiuoti Kodą (jei tipas=kodas)"
3160 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3161 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
3162 msgstr "Skaičiuoti mokesčių kodus įtraukiant kainas"
3165 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
3166 msgid "Computed Balance"
3167 msgstr "Paskaičiuotas balansas"
3170 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
3171 msgid "Computed using the cash control lines"
3172 msgstr "Skaičiuoti naudojant pinigų kontrolės linijas"
3175 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3176 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3177 msgid "Configuration"
3181 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
3182 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
3184 msgid "Configuration Error"
3185 msgstr "Klaida nustatymuose"
3188 #: code:addons/account/account.py:3518
3189 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
3190 #: code:addons/account/account_invoice.py:564
3192 msgid "Configuration Error!"
3193 msgstr "Klaida nustatymuose!"
3196 #: constraint:account.account:0
3198 "Configuration Error!\n"
3199 "You cannot define children to an account with internal type different of "
3204 #: constraint:account.account:0
3206 "Configuration Error!\n"
3207 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
3208 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
3212 #: constraint:account.journal:0
3214 "Configuration error!\n"
3215 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
3219 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
3221 msgid "Configure Accounting"
3222 msgstr "Konfigūruoti apskaitą"
3225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3226 msgid "Configure Accounting Data"
3227 msgstr "Konfigūruoti apskaitos duomenis"
3230 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3231 msgid "Configure your Fiscal Year"
3232 msgstr "Konfigūruoti finansinius metus"
3235 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3236 msgid "Configure your company bank accounts"
3237 msgstr "Konfigūruoti įmonės banko sąskaitas"
3240 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3241 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
3242 msgid "Confirm Draft Invoices"
3243 msgstr "Patvirtinti juodrašines saskaitas faktūras"
3246 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3247 msgid "Confirm Invoices"
3248 msgstr "Patvirtinti sąskaitas"
3251 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
3252 msgid "Confirm the selected invoices"
3253 msgstr "Patvirtinti pasirinktas sąskaitas"
3256 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3257 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3259 msgstr "Patvirtinta"
3263 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:499
3265 msgid "Congrats, you're all done !"
3269 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3270 msgid "Consolidated Children"
3271 msgstr "Konsiliduotos vaikinės sąskaitos"
3274 #: selection:account.account,type:0
3275 #: selection:account.account.template,type:0
3276 #: selection:account.entries.report,type:0
3277 msgid "Consolidation"
3278 msgstr "Konsilidacija"
3281 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3286 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
3287 #: field:res.partner,contract_ids:0
3288 #: field:res.partner,contracts_count:0
3290 msgstr "Darbo sutartys"
3293 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
3294 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
3295 msgstr "Sutartys/Analitinės sąskaitos"
3298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3299 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledger
3300 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3301 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3303 msgstr "Kaštų knyga"
3306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
3307 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledgerquantity
3308 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
3309 msgstr "Kaštų knyga (tik kiekiai)"
3312 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
3313 msgid "Cost Ledger for Period"
3314 msgstr "Kaštų knyga periodui"
3317 #: view:website:account.report_generalledger
3319 msgstr "Koresponduoja"
3322 #: field:account.fiscal.position,country_id:0
3327 #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
3328 msgid "Country Group"
3329 msgstr "Valstybių grupė"
3332 #: field:account.invoice.report,country_id:0
3333 msgid "Country of the Partner Company"
3334 msgstr "Partnerio įmonės valstybė"
3337 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
3342 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3343 msgid "Create 3 Months Periods"
3344 msgstr "Sukurti 3 mėnesių periodus"
3347 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3349 msgid "Create Account"
3350 msgstr "Sukurti sąskaitą"
3353 #: field:report.invoice.created,create_date:0
3355 msgstr "Sukūrimo data"
3358 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3359 msgid "Create Entries"
3360 msgstr "Sukurti įrašus"
3363 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3364 msgid "Create Entries From Models"
3365 msgstr "Sukurti įrašus iš modelių"
3368 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3369 msgid "Create Monthly Periods"
3370 msgstr "Sukurti mėnesio periodus"
3373 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3374 msgid "Create Refund"
3378 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3379 msgid "Create a draft refund"
3380 msgstr "Sukurti kreditinės S/F juodraštį"
3383 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3384 msgid "Create an Account Based on this Template"
3385 msgstr "Sukurti sąskaitą pagal ši šabloną"
3388 #: view:account.model:account.view_model_form
3389 msgid "Create entries"
3390 msgstr "Sukurti įrašus"
3393 #: field:account.account,create_uid:0
3394 #: field:account.account.template,create_uid:0
3395 #: field:account.account.type,create_uid:0
3396 #: field:account.addtmpl.wizard,create_uid:0
3397 #: field:account.aged.trial.balance,create_uid:0
3398 #: field:account.analytic.balance,create_uid:0
3399 #: field:account.analytic.chart,create_uid:0
3400 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_uid:0
3401 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_uid:0
3402 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_uid:0
3403 #: field:account.analytic.journal,create_uid:0
3404 #: field:account.analytic.journal.report,create_uid:0
3405 #: field:account.automatic.reconcile,create_uid:0
3406 #: field:account.balance.report,create_uid:0
3407 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_uid:0
3408 #: field:account.bank.statement,create_uid:0
3409 #: field:account.bank.statement.line,create_uid:0
3410 #: field:account.cashbox.line,create_uid:0
3411 #: field:account.central.journal,create_uid:0
3412 #: field:account.change.currency,create_uid:0
3413 #: field:account.chart,create_uid:0
3414 #: field:account.chart.template,create_uid:0
3415 #: field:account.common.account.report,create_uid:0
3416 #: field:account.common.journal.report,create_uid:0
3417 #: field:account.common.partner.report,create_uid:0
3418 #: field:account.common.report,create_uid:0
3419 #: field:account.config.settings,create_uid:0
3420 #: field:account.financial.report,create_uid:0
3421 #: field:account.fiscal.position,create_uid:0
3422 #: field:account.fiscal.position.account,create_uid:0
3423 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_uid:0
3424 #: field:account.fiscal.position.tax,create_uid:0
3425 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_uid:0
3426 #: field:account.fiscal.position.template,create_uid:0
3427 #: field:account.fiscalyear,create_uid:0
3428 #: field:account.fiscalyear.close,create_uid:0
3429 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_uid:0
3430 #: field:account.general.journal,create_uid:0
3431 #: field:account.installer,create_uid:0
3432 #: field:account.invoice,create_uid:0
3433 #: field:account.invoice.cancel,create_uid:0
3434 #: field:account.invoice.confirm,create_uid:0
3435 #: field:account.invoice.line,create_uid:0
3436 #: field:account.invoice.refund,create_uid:0
3437 #: field:account.invoice.tax,create_uid:0
3438 #: field:account.journal,create_uid:0
3439 #: field:account.journal.cashbox.line,create_uid:0
3440 #: field:account.journal.period,create_uid:0
3441 #: field:account.journal.select,create_uid:0
3442 #: field:account.model,create_uid:0
3443 #: field:account.model.line,create_uid:0
3444 #: field:account.move,create_uid:0
3445 #: field:account.move.bank.reconcile,create_uid:0
3446 #: field:account.move.line,create_uid:0
3447 #: field:account.move.line.reconcile,create_uid:0
3448 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_uid:0
3449 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_uid:0
3450 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_uid:0
3451 #: field:account.move.reconcile,create_uid:0
3452 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_uid:0
3453 #: field:account.partner.balance,create_uid:0
3454 #: field:account.partner.ledger,create_uid:0
3455 #: field:account.partner.reconcile.process,create_uid:0
3456 #: field:account.payment.term,create_uid:0
3457 #: field:account.payment.term.line,create_uid:0
3458 #: field:account.period,create_uid:0
3459 #: field:account.period.close,create_uid:0
3460 #: field:account.print.journal,create_uid:0
3461 #: field:account.report.general.ledger,create_uid:0
3462 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_uid:0
3463 #: field:account.state.open,create_uid:0
3464 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_uid:0
3465 #: field:account.statement.operation.template,create_uid:0
3466 #: field:account.subscription,create_uid:0
3467 #: field:account.subscription.generate,create_uid:0
3468 #: field:account.subscription.line,create_uid:0
3469 #: field:account.tax,create_uid:0
3470 #: field:account.tax.chart,create_uid:0
3471 #: field:account.tax.code,create_uid:0
3472 #: field:account.tax.code.template,create_uid:0
3473 #: field:account.tax.template,create_uid:0
3474 #: field:account.unreconcile,create_uid:0
3475 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_uid:0
3476 #: field:account.use.model,create_uid:0
3477 #: field:account.vat.declaration,create_uid:0
3478 #: field:accounting.report,create_uid:0
3479 #: field:cash.box.in,create_uid:0
3480 #: field:cash.box.out,create_uid:0
3481 #: field:project.account.analytic.line,create_uid:0
3482 #: field:temp.range,create_uid:0
3483 #: field:validate.account.move,create_uid:0
3484 #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
3485 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
3490 #: field:account.account,create_date:0
3491 #: field:account.account.template,create_date:0
3492 #: field:account.account.type,create_date:0
3493 #: field:account.addtmpl.wizard,create_date:0
3494 #: field:account.aged.trial.balance,create_date:0
3495 #: field:account.analytic.balance,create_date:0
3496 #: field:account.analytic.chart,create_date:0
3497 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_date:0
3498 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_date:0
3499 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_date:0
3500 #: field:account.analytic.journal,create_date:0
3501 #: field:account.analytic.journal.report,create_date:0
3502 #: field:account.automatic.reconcile,create_date:0
3503 #: field:account.balance.report,create_date:0
3504 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_date:0
3505 #: field:account.bank.statement,create_date:0
3506 #: field:account.bank.statement.line,create_date:0
3507 #: field:account.cashbox.line,create_date:0
3508 #: field:account.central.journal,create_date:0
3509 #: field:account.change.currency,create_date:0
3510 #: field:account.chart,create_date:0
3511 #: field:account.chart.template,create_date:0
3512 #: field:account.common.account.report,create_date:0
3513 #: field:account.common.journal.report,create_date:0
3514 #: field:account.common.partner.report,create_date:0
3515 #: field:account.common.report,create_date:0
3516 #: field:account.config.settings,create_date:0
3517 #: field:account.financial.report,create_date:0
3518 #: field:account.fiscal.position,create_date:0
3519 #: field:account.fiscal.position.account,create_date:0
3520 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_date:0
3521 #: field:account.fiscal.position.tax,create_date:0
3522 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_date:0
3523 #: field:account.fiscal.position.template,create_date:0
3524 #: field:account.fiscalyear,create_date:0
3525 #: field:account.fiscalyear.close,create_date:0
3526 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_date:0
3527 #: field:account.general.journal,create_date:0
3528 #: field:account.installer,create_date:0
3529 #: field:account.invoice,create_date:0
3530 #: field:account.invoice.cancel,create_date:0
3531 #: field:account.invoice.confirm,create_date:0
3532 #: field:account.invoice.line,create_date:0
3533 #: field:account.invoice.refund,create_date:0
3534 #: field:account.invoice.tax,create_date:0
3535 #: field:account.journal,create_date:0
3536 #: field:account.journal.cashbox.line,create_date:0
3537 #: field:account.journal.period,create_date:0
3538 #: field:account.journal.select,create_date:0
3539 #: field:account.model,create_date:0
3540 #: field:account.model.line,create_date:0
3541 #: field:account.move,create_date:0
3542 #: field:account.move.bank.reconcile,create_date:0
3543 #: field:account.move.line,create_date:0
3544 #: field:account.move.line.reconcile,create_date:0
3545 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_date:0
3546 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_date:0
3547 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_date:0
3548 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_date:0
3549 #: field:account.partner.balance,create_date:0
3550 #: field:account.partner.ledger,create_date:0
3551 #: field:account.partner.reconcile.process,create_date:0
3552 #: field:account.payment.term,create_date:0
3553 #: field:account.payment.term.line,create_date:0
3554 #: field:account.period,create_date:0
3555 #: field:account.period.close,create_date:0
3556 #: field:account.print.journal,create_date:0
3557 #: field:account.report.general.ledger,create_date:0
3558 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_date:0
3559 #: field:account.state.open,create_date:0
3560 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_date:0
3561 #: field:account.statement.operation.template,create_date:0
3562 #: field:account.subscription,create_date:0
3563 #: field:account.subscription.generate,create_date:0
3564 #: field:account.subscription.line,create_date:0
3565 #: field:account.tax,create_date:0
3566 #: field:account.tax.chart,create_date:0
3567 #: field:account.tax.code,create_date:0
3568 #: field:account.tax.code.template,create_date:0
3569 #: field:account.tax.template,create_date:0
3570 #: field:account.unreconcile,create_date:0
3571 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_date:0
3572 #: field:account.use.model,create_date:0
3573 #: field:account.vat.declaration,create_date:0
3574 #: field:accounting.report,create_date:0
3575 #: field:cash.box.in,create_date:0
3576 #: field:cash.box.out,create_date:0
3577 #: field:project.account.analytic.line,create_date:0
3578 #: field:temp.range,create_date:0
3579 #: field:validate.account.move,create_date:0
3580 #: field:validate.account.move.lines,create_date:0
3581 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
3586 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
3588 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
3592 #: field:account.move.line,date_created:0
3593 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
3594 msgid "Creation date"
3595 msgstr "Sukūrimo data"
3598 #: field:account.account,credit:0
3599 #: field:account.entries.report,credit:0
3600 #: field:account.model.line,credit:0
3601 #: field:account.move.line,credit:0
3602 #: field:account.treasury.report,credit:0
3603 #: field:report.account.receivable,credit:0
3604 #: view:website:account.report_analyticbalance
3605 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3606 #: view:website:account.report_centraljournal
3607 #: view:website:account.report_financial
3608 #: view:website:account.report_generaljournal
3609 #: view:website:account.report_generalledger
3610 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3611 #: view:website:account.report_journal
3612 #: view:website:account.report_partnerbalance
3613 #: view:website:account.report_partnerledger
3614 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3615 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3616 #: view:website:account.report_trialbalance
3617 #: view:website:account.report_vat
3622 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3623 msgid "Credit Centralisation"
3624 msgstr "Kredito balansas"
3627 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3632 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3633 msgid "Credit Notes"
3637 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
3638 msgid "Credit amount"
3639 msgstr "Kredito suma"
3642 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
3643 msgid "Credit note sequence"
3644 msgstr "Grąžinimų eiliškumas"
3647 #: field:account.bank.statement,currency:0
3648 #: field:account.bank.statement.line,currency_id:0
3649 #: field:account.chart.template,currency_id:0
3650 #: field:account.entries.report,currency_id:0
3651 #: field:account.invoice,currency_id:0
3652 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
3653 #: field:account.journal,currency:0
3654 #: field:account.model.line,currency_id:0
3655 #: view:account.move:account.view_move_form
3656 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3657 #: field:account.move.line,currency_id:0
3658 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
3659 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
3660 #: field:report.account.sales,currency_id:0
3661 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
3662 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
3663 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
3664 #: view:website:account.report_centraljournal
3665 #: view:website:account.report_generaljournal
3666 #: view:website:account.report_generalledger
3667 #: view:website:account.report_journal
3668 #: view:website:account.report_partnerledger
3669 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3670 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3671 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3676 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3677 #: code:addons/account/account.py:1496
3679 msgid "Currency Adjustment"
3680 msgstr "Valiutos koregavimas"
3683 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
3684 msgid "Currency Rate"
3685 msgstr "Valiutos kursas"
3688 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3689 msgid "Currency as per company's country."
3690 msgstr "Įmonės šalies valiuta"
3693 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
3694 msgid "Currency of the related account journal."
3695 msgstr "Susijusio žurnalo valiuta."
3698 #: view:website:account.report_analyticjournal
3703 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
3704 msgid "Current Accounts"
3705 msgstr "Dabartinės sąskaitos"
3708 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
3709 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
3711 msgid "Current currency is not configured properly."
3712 msgstr "Dabartinė valiuta nėra tinkamai sukonfigūruota"
3715 #: code:addons/account/installer.py:69
3718 msgstr "Pasirinktinis"
3721 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3722 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3723 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3724 #: code:addons/account/account_invoice.py:354
3730 #: view:website:account.report_invoice_document
3731 msgid "Customer Code:"
3732 msgstr "Kliento kodas:"
3735 #: selection:account.invoice,type:0
3736 #: selection:account.invoice.report,type:0
3737 #: selection:report.invoice.created,type:0
3738 msgid "Customer Invoice"
3739 msgstr "Kliento sąskaita"
3742 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
3743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
3744 msgid "Customer Invoices"
3745 msgstr "Kliento sąskaitos"
3748 #: field:res.partner,property_payment_term:0
3749 msgid "Customer Payment Term"
3750 msgstr "Pardavimo mokėjimo sąlygos"
3753 #: selection:account.invoice,type:0
3754 #: selection:account.invoice.report,type:0
3755 #: selection:report.invoice.created,type:0
3756 msgid "Customer Refund"
3757 msgstr "Kliento grąžinimas"
3760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
3761 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
3762 msgid "Customer Refunds"
3763 msgstr "Pirkėjo grąžinimai"
3766 #: field:product.template,taxes_id:0
3767 msgid "Customer Taxes"
3768 msgstr "Kliento mokesčiai"
3771 #: view:website:account.report_overdue_document
3772 msgid "Customer ref:"
3773 msgstr "Kliento nr:"
3776 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3777 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3783 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3784 #: selection:account.balance.report,filter:0
3785 #: field:account.bank.statement,date:0
3786 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3787 #: selection:account.central.journal,filter:0
3788 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3789 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3790 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3791 #: selection:account.common.report,filter:0
3792 #: selection:account.general.journal,filter:0
3793 #: field:account.invoice.refund,date:0
3794 #: field:account.invoice.report,date:0
3795 #: field:account.move,date:0
3796 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3797 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3798 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3799 #: selection:account.print.journal,filter:0
3800 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3801 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3802 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3803 #: field:account.subscription.line,date:0
3804 #: xsl:account.transfer:0
3805 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3806 #: selection:accounting.report,filter:0
3807 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3808 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:132
3809 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:162
3810 #: field:analytic.entries.report,date:0
3811 #: view:website:account.report_analyticjournal
3812 #: view:website:account.report_generalledger
3813 #: view:website:account.report_journal
3814 #: view:website:account.report_overdue_document
3815 #: view:website:account.report_partnerledger
3816 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3817 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3823 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
3824 msgid "Date / Period"
3825 msgstr "Data / Periodas"
3828 #: field:account.entries.report,date_created:0
3829 msgid "Date Created"
3830 msgstr "Sukūrimo data"
3833 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
3834 msgid "Date Maturity"
3835 msgstr "Buhalterinė data"
3838 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3839 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3841 msgstr "Laikotarpis"
3844 #: view:website:account.report_centraljournal
3845 #: view:website:account.report_financial
3846 #: view:website:account.report_generaljournal
3847 #: view:website:account.report_generalledger
3848 #: view:website:account.report_partnerbalance
3849 #: view:website:account.report_partnerledger
3850 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3851 #: view:website:account.report_trialbalance
3856 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3857 msgid "Date of the day"
3858 msgstr "Šios dienos data"
3861 #: help:account.bank.statement,message_last_post:0
3862 #: help:account.invoice,message_last_post:0
3863 msgid "Date of the last message posted on the record."
3864 msgstr "Paskutinės žinutės publikavimo data po šiuo įrašu."
3867 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
3869 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
3870 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
3871 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
3872 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
3873 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
3874 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
3875 "manual reconciliation process."
3879 #: view:website:account.report_centraljournal
3880 #: view:website:account.report_financial
3881 #: view:website:account.report_generaljournal
3882 #: view:website:account.report_generalledger
3883 #: view:website:account.report_partnerbalance
3884 #: view:website:account.report_partnerledger
3885 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3886 #: view:website:account.report_trialbalance
3891 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3892 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3897 #: view:website:account.report_overdue_document
3902 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
3903 #: view:account.move:account.view_move_form
3904 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3905 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
3910 #: field:account.payment.term.line,days2:0
3911 msgid "Day of the Month"
3912 msgstr "Mėnesio diena"
3915 #: help:account.payment.term.line,days2:0
3917 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
3918 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
3919 "it's based on the beginning of the month)."
3921 "Nustatykite -1, kad būtų skaičiuojama paskutinė einamo mėnesio diena. Jeigu "
3922 "tai teigiamas skaičius, tuomet grąžins kito mėnesio dieną. Nustačius 0, bus "
3923 "grąžinamos grynos dienos (kitu atveju, terminas prasidės nuo mėnesio "
3927 #: field:account.account,debit:0
3928 #: field:account.entries.report,debit:0
3929 #: field:account.model.line,debit:0
3930 #: field:account.move.line,debit:0
3931 #: field:account.treasury.report,debit:0
3932 #: field:report.account.receivable,debit:0
3933 #: view:website:account.report_analyticbalance
3934 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3935 #: view:website:account.report_centraljournal
3936 #: view:website:account.report_financial
3937 #: view:website:account.report_generaljournal
3938 #: view:website:account.report_generalledger
3939 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3940 #: view:website:account.report_journal
3941 #: view:website:account.report_partnerbalance
3942 #: view:website:account.report_partnerledger
3943 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3944 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3945 #: view:website:account.report_trialbalance
3946 #: view:website:account.report_vat
3951 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3952 msgid "Debit Centralisation"
3956 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
3957 msgid "Debit amount"
3958 msgstr "Debeto suma"
3961 #: selection:report.account.sales,month:0
3962 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3967 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
3968 msgid "Decimal precision on journal entries"
3969 msgstr "Dešimtainių tiklsumas žurnalo įrašuose"
3972 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
3973 msgid "Default Credit Account"
3974 msgstr "Numatytoji kreditinė sąskaita"
3977 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
3978 msgid "Default Debit Account"
3979 msgstr "Numatytoji debetinė sąskaita"
3982 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
3983 msgid "Default Purchase Tax"
3984 msgstr "Numatytas pirkimo mokestis"
3987 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3988 msgid "Default Sale Tax"
3989 msgstr "Numatytitas pardavimo mokestis"
3992 #: field:account.account,tax_ids:0
3993 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
3994 #: field:account.account.template,tax_ids:0
3995 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
3996 msgid "Default Taxes"
3997 msgstr "Numatytieji mokesčiai"
4000 #: field:account.config.settings,currency_id:0
4001 msgid "Default company currency"
4002 msgstr "Numatytoji įmonės valiuta"
4005 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4006 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
4007 msgid "Default purchase tax"
4008 msgstr "Numatyti pirkimo mokesčiai"
4011 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
4012 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
4013 msgid "Default sale tax"
4014 msgstr "Numatyti pardavimo mokesčiai"
4017 #: field:account.account.type,close_method:0
4018 msgid "Deferral Method"
4019 msgstr "Metų pabaigos veiksmas"
4022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
4023 msgid "Define Recurring Entries"
4024 msgstr "Apibrėžti pasikartojančias operacijas"
4027 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
4028 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4029 msgstr "Parašykite, kodėl pinigai išimami iš kasos:"
4033 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
4034 #: field:account.account.type,note:0
4035 #: field:account.invoice.line,name:0
4036 #: field:account.payment.term,note:0
4037 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
4038 #: field:account.tax.code,info:0
4039 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
4040 #: field:account.tax.code.template,info:0
4041 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:135
4042 #: field:analytic.entries.report,name:0
4043 #: field:report.invoice.created,name:0
4044 #: view:website:account.report_invoice_document
4045 #: view:website:account.report_overdue_document
4051 #: view:website:account.report_invoice_document
4052 msgid "Description:"
4056 #: selection:account.account.type,close_method:0
4061 #: help:account.tax.code,sequence:0
4062 #: help:account.tax.code.template,sequence:0
4064 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
4065 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
4067 "Nustatyti rodomo pranešimo tvarką 'Apskaita \\ Ataskaitos \\ Bendra "
4068 "ataskaita \\ Mokesčiai \\ Mokesčių ataskaita'"
4071 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
4072 #: field:account.bank.statement,difference:0
4077 #: help:account.bank.statement,difference:0
4079 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
4084 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
4089 #: field:account.invoice.line,discount:0
4090 #: view:website:account.report_invoice_document
4091 msgid "Discount (%)"
4092 msgstr "Nuolaida (%)"
4095 #: view:website:account.report_generalledger
4096 msgid "Display Account"
4097 msgstr "Sąskaitų rodymas"
4100 #: view:website:account.report_trialbalance
4101 msgid "Display Account:"
4102 msgstr "Rodyti sąskaitas:"
4105 #: field:account.balance.report,display_account:0
4106 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4107 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4108 msgid "Display Accounts"
4109 msgstr "Rodyti sąskaitas"
4112 #: field:accounting.report,debit_credit:0
4113 msgid "Display Debit/Credit Columns"
4114 msgstr "Rodyti debeto/kredito skiltis"
4117 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
4118 msgid "Display Detail"
4119 msgstr "Rodyti detaliai"
4122 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
4123 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
4124 msgstr "Rodyti vieną partnerį per puslapį didžiojoje knygoje"
4127 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4128 msgid "Display Partners"
4129 msgstr "Rodyti partnerius"
4132 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
4133 msgid "Display children flat"
4134 msgstr "Rodyti vaikines ataskaitas vientisai"
4137 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
4138 msgid "Display children with hierarchy"
4139 msgstr "Rodyti vaikines ataskaitas hierarchiškai"
4142 #: field:account.financial.report,display_detail:0
4143 msgid "Display details"
4144 msgstr "Rodyti detaliai"
4147 #: xsl:account.transfer:0
4152 #: view:website:account.report_overdue_document
4153 msgid "Document: Customer account statement"
4154 msgstr "Dokumentas: Kliento sąskaitos pareiškimas"
4157 #: field:account.tax,domain:0
4158 #: field:account.tax.template,domain:0
4163 #: selection:account.invoice.report,state:0
4164 #: selection:account.journal.period,state:0
4165 #: selection:account.subscription,state:0
4166 #: selection:report.invoice.created,state:0
4171 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
4172 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
4173 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4174 #: selection:account.invoice,state:0
4175 #: selection:account.invoice.report,state:0
4176 #: selection:account.journal.period,state:0
4177 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4178 #: selection:account.subscription,state:0
4179 #: selection:report.invoice.created,state:0
4184 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4185 msgid "Draft Entries"
4186 msgstr "Neužregistruoti įrašai"
4189 #: view:account.invoice:account.invoice_form
4190 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
4191 #: view:website:account.report_invoice_document
4192 msgid "Draft Invoice"
4193 msgstr "SĄSKAITOS JUODRAŠTIS"
4196 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4197 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4198 msgid "Draft Invoices"
4199 msgstr "Sąskaitų juodraščiai"
4202 #: view:account.invoice:account.invoice_form
4203 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
4204 msgid "Draft Refund"
4205 msgstr "Kreditinės sąskaitos faktūros juodraštis"
4208 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4209 msgid "Draft Subscription"
4210 msgstr "Pasikartojančių operacijų juodraščiai"
4213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4214 msgid "Draft statements"
4215 msgstr "Dokumentų juodraščiai"
4218 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4219 #: view:website:account.report_overdue_document
4225 #: field:account.invoice,date_due:0
4226 #: field:account.invoice.report,date_due:0
4227 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:163
4228 #: field:report.invoice.created,date_due:0
4231 msgstr "Mokėjimo terminas"
4234 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
4235 msgid "Due Date Computation"
4236 msgstr "Mokėjimo termino skaičiavimas"
4239 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4240 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4242 msgstr "Iki mėnesio"
4245 #: field:account.move.line,date_maturity:0
4247 msgstr "Mokėjimo terminas"
4250 #: view:account.period:account.view_account_period_form
4252 msgstr "Laikotarpis"
4255 #: code:addons/account/account.py:3184
4261 #: code:addons/account/account.py:3182
4267 #: field:account.entries.report,date:0
4268 msgid "Effective Date"
4272 #: field:account.move.line,date:0
4273 msgid "Effective date"
4274 msgstr "Efektyvi data"
4278 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:503
4280 msgid "Efficiency at its finest"
4284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
4285 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
4286 msgid "Email Templates"
4287 msgstr "El. laiškų šablonai"
4290 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
4291 msgid "Email composition wizard"
4292 msgstr "El. laiško sukūrimo vedlys"
4295 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
4296 msgid "Empty Accounts ? "
4297 msgstr "Tuščios sąskaitos? "
4300 #: field:accounting.report,enable_filter:0
4301 msgid "Enable Comparison"
4302 msgstr "Rodyti palyginimą"
4305 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
4306 #: field:account.balance.report,date_to:0
4307 #: field:account.central.journal,date_to:0
4308 #: field:account.common.account.report,date_to:0
4309 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
4310 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
4311 #: field:account.common.report,date_to:0
4312 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4313 #: field:account.general.journal,date_to:0
4314 #: field:account.installer,date_stop:0
4315 #: field:account.partner.balance,date_to:0
4316 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
4317 #: field:account.print.journal,date_to:0
4318 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
4319 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
4320 #: field:accounting.report,date_to:0
4321 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
4323 msgstr "Pabaigos data"
4326 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
4327 #: field:account.balance.report,period_to:0
4328 #: field:account.central.journal,period_to:0
4329 #: field:account.common.account.report,period_to:0
4330 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
4331 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
4332 #: field:account.common.report,period_to:0
4333 #: field:account.general.journal,period_to:0
4334 #: field:account.partner.balance,period_to:0
4335 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
4336 #: field:account.print.journal,period_to:0
4337 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
4338 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
4339 #: field:accounting.report,period_to:0
4340 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
4342 msgstr "Pabaigos periodas"
4345 #: view:website:account.report_centraljournal
4346 #: view:website:account.report_financial
4347 #: view:website:account.report_generaljournal
4348 #: view:website:account.report_generalledger
4349 #: view:website:account.report_partnerbalance
4350 #: view:website:account.report_partnerledger
4351 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4352 #: view:website:account.report_trialbalance
4353 #: view:website:account.report_vat
4355 msgstr "Pabaigos periodas:"
4358 #: field:account.config.settings,date_stop:0
4360 msgstr "Pabaigos data"
4363 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4365 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4366 msgstr "Finansinių metų pabaigos operacijos"
4369 #: field:account.period,date_stop:0
4370 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4371 msgid "End of Period"
4372 msgstr "Periodo pabaiga"
4375 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4376 msgid "End of Year Entries Journal"
4377 msgstr "Finansinių metų uždarymo įrašų žurnalas"
4380 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4381 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4382 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4383 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4384 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4385 msgid "End of period"
4386 msgstr "Periodo pabaiga"
4389 #: field:account.chart,period_to:0
4391 msgstr "Pabaigos periodas"
4394 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4395 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
4396 msgid "Ending Balance"
4397 msgstr "Pabaigos likutis"
4400 #: field:account.move,line_id:0
4401 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4406 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph
4407 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4408 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
4409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
4410 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
4411 msgid "Entries Analysis"
4412 msgstr "Įrašų analizė"
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
4416 msgid "Entries By Line"
4417 msgstr "Įrašymai pagal linijas"
4420 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4421 msgid "Entries Date by Month"
4422 msgstr "Įrašų data pagal mėnesį"
4425 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4426 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
4427 msgid "Entries Month"
4428 msgstr "Įrašuo mėnuo"
4431 #: view:website:account.report_journal
4432 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4433 msgid "Entries Sorted By:"
4434 msgstr "Įrašai surikiuoti pagal:"
4437 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
4438 msgid "Entries Sorted by"
4439 msgstr "Įrašai surikiuoti pagal"
4442 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4444 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
4445 msgstr "Įrašai nėra tos pačios sąskaitos arba jau sugretinti ! "
4448 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
4449 msgid "Entries by Statement from Invoices"
4453 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
4454 #: code:addons/account/account_move_line.py:1070
4460 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4465 #: code:addons/account/account_move_line.py:943
4467 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
4468 msgstr "Įrašas \"%s\" yra nepatvirtintas !"
4471 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
4472 msgid "Entry Controls"
4473 msgstr "Įrašo valdikliai"
4476 #: view:website:account.report_generalledger
4477 #: view:website:account.report_partnerledger
4478 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4480 msgstr "Įrašo pavadinimas"
4483 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
4485 msgstr "Įrašo eilutės"
4488 #: field:account.journal,sequence_id:0
4489 msgid "Entry Sequence"
4493 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4494 #: view:account.subscription:account.view_subscription_tree
4495 msgid "Entry Subscription"
4496 msgstr "Periodiniai įrašai"
4499 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4501 msgid "Entry is already reconciled."
4502 msgstr "Įrašas jau suderintas."
4505 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
4507 msgstr "Įrašo eilutės"
4510 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
4511 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
4516 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4517 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
4523 #: code:addons/account/account.py:422
4524 #: code:addons/account/account.py:427
4525 #: code:addons/account/account.py:444
4526 #: code:addons/account/account.py:657
4527 #: code:addons/account/account.py:659
4528 #: code:addons/account/account.py:1080
4529 #: code:addons/account/account.py:1082
4530 #: code:addons/account/account.py:1124
4531 #: code:addons/account/account.py:1294
4532 #: code:addons/account/account.py:1308
4533 #: code:addons/account/account.py:1332
4534 #: code:addons/account/account.py:1339
4535 #: code:addons/account/account.py:1537
4536 #: code:addons/account/account.py:1541
4537 #: code:addons/account/account.py:1628
4538 #: code:addons/account/account.py:2315
4539 #: code:addons/account/account.py:2629
4540 #: code:addons/account/account.py:3442
4541 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
4542 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
4543 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
4544 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
4545 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
4546 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
4547 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
4548 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
4549 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
4550 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
4551 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
4552 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
4553 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
4554 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
4555 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
4556 #: code:addons/account/account_move_line.py:942
4557 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4558 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
4559 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
4560 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
4561 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
4562 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
4563 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4564 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4565 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4566 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4567 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4568 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
4569 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
4570 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
4571 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4572 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
4573 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
4574 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
4575 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
4576 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
4577 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
4583 #: constraint:account.period:0
4586 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4589 "Laikotarpio trukmė(-s) klaidinga(-os)."
4592 #: constraint:account.period:0
4595 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
4596 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
4600 #: constraint:account.fiscalyear:0
4603 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
4606 "Finansinių metų pradžios data privalo būti anksčiau nei finansinių metų "
4610 #: constraint:account.account:0
4613 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4616 "Jūs negalite sukurti sąskaitos kuri yra tėvinė sąskaita kitos įmonės."
4619 #: constraint:account.tax.code.template:0
4622 "You cannot create recursive Tax Codes."
4625 "Rekursiniai mokesčių kodai negalimi."
4628 #: constraint:account.account.template:0
4631 "You cannot create recursive account templates."
4634 "Rekursiniai ataskaitų šablonai negalimi."
4637 #: constraint:account.account:0
4638 #: constraint:account.tax.code:0
4641 "You cannot create recursive accounts."
4644 "Rekursinės sąskaitos negalimos."
4647 #: field:account.account,exchange_rate:0
4648 msgid "Exchange Rate"
4649 msgstr "Valiutos kursas"
4652 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4653 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4654 msgstr "Tikisi sąskaitų plano"
4657 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
4658 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
4663 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
4664 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
4665 #: field:product.template,property_account_expense:0
4666 msgid "Expense Account"
4667 msgstr "Išlaidų sąskaita"
4670 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
4671 msgid "Expense Account on Product Template"
4672 msgstr "Išlaidų sąskaita produkto šablonui"
4675 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
4676 msgid "Expense Category Account"
4677 msgstr "Išlaidų kategorijos sąskaita"
4680 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
4681 msgid "Expense View"
4682 msgstr "Išlaidų apžvalga"
4685 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4686 msgid "Extended Filters..."
4687 msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
4691 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:510
4693 msgid "Fast reconciler"
4694 msgstr "Greitas suderinimas"
4697 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4702 #: selection:report.account.sales,month:0
4703 #: selection:report.account_type.sales,month:0
4708 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
4709 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
4710 msgstr "Užpildykite šią formą norėdami įnešti pinigus į kasą:"
4714 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99
4720 #: view:website:account.report_centraljournal
4721 #: view:website:account.report_financial
4722 #: view:website:account.report_generaljournal
4723 #: view:website:account.report_generalledger
4724 #: view:website:account.report_partnerbalance
4725 #: view:website:account.report_partnerledger
4726 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4727 #: view:website:account.report_trialbalance
4729 msgstr "Rūšiuoti pagal:"
4732 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
4733 #: field:account.balance.report,filter:0
4734 #: field:account.central.journal,filter:0
4735 #: field:account.common.account.report,filter:0
4736 #: field:account.common.journal.report,filter:0
4737 #: field:account.common.partner.report,filter:0
4738 #: field:account.common.report,filter:0
4739 #: field:account.general.journal,filter:0
4740 #: field:account.partner.balance,filter:0
4741 #: field:account.partner.ledger,filter:0
4742 #: field:account.print.journal,filter:0
4743 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
4744 #: field:account.vat.declaration,filter:0
4745 #: field:accounting.report,filter:0
4746 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
4748 msgstr "Rūšiuoti pagal"
4751 #: view:website:account.report_centraljournal
4752 #: view:website:account.report_financial
4753 #: view:website:account.report_generaljournal
4754 #: view:website:account.report_generalledger
4755 #: view:website:account.report_partnerbalance
4756 #: view:website:account.report_partnerledger
4757 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4758 #: view:website:account.report_trialbalance
4759 msgid "Filtered by date"
4760 msgstr "Surūšiuota pagal datą"
4763 #: view:website:account.report_centraljournal
4764 #: view:website:account.report_financial
4765 #: view:website:account.report_generaljournal
4766 #: view:website:account.report_generalledger
4767 #: view:website:account.report_partnerbalance
4768 #: view:website:account.report_partnerledger
4769 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4770 #: view:website:account.report_trialbalance
4771 msgid "Filtered by period"
4772 msgstr "Surūšiuota pagal periodą"
4775 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
4780 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
4781 msgid "Fin. Account"
4782 msgstr "Fin. sąskaita"
4785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
4786 msgid "Financial Accounting"
4787 msgstr "Finansinė apskaita"
4790 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
4791 msgid "Financial Manager"
4795 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
4796 msgid "Financial Report"
4797 msgstr "Finansinė ataskaita"
4800 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
4801 msgid "Financial Report Style"
4802 msgstr "Finansinės ataskaitos stilius"
4805 #: field:account.account,financial_report_ids:0
4806 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
4807 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
4808 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
4809 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
4810 msgid "Financial Reports"
4811 msgstr "Finansinės ataskaitos"
4814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
4815 msgid "Financial Reports Hierarchy"
4816 msgstr "Finansinių ataskaitų hierarchiją"
4819 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
4820 msgid "Financial report"
4821 msgstr "Finansinė ataskaita"
4824 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
4825 msgid "Fiscal Mapping"
4826 msgstr "Mokestiniai nustatymai"
4829 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
4830 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_tree
4831 #: field:account.fiscal.position,name:0
4832 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
4833 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
4834 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
4835 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4836 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_tree
4837 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
4838 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
4839 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
4840 #: field:res.partner,property_account_position:0
4841 msgid "Fiscal Position"
4842 msgstr "Mokestinė aplinka"
4845 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
4846 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4847 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
4848 msgid "Fiscal Position Template"
4849 msgstr "Mokestinės aplinkos šablonas"
4852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
4853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
4854 msgid "Fiscal Position Templates"
4855 msgstr "Mokestinės aplinkos šablonai"
4858 #: view:website:account.report_invoice_document
4859 msgid "Fiscal Position:"
4860 msgstr "Mokestinė aplinka:"
4863 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
4864 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
4865 msgid "Fiscal Positions"
4866 msgstr "Mokestinės aplinkos"
4869 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
4870 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
4871 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
4872 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
4873 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
4874 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
4875 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
4876 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4877 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
4878 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
4879 #: field:account.fiscalyear,name:0
4880 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
4881 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
4882 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
4883 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
4884 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
4885 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
4886 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
4887 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
4888 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
4889 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
4890 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
4891 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
4892 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
4894 msgstr "Finansiniai metai"
4897 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4898 msgid "Fiscal Year Sequence"
4899 msgstr "Finansinių metų seka"
4902 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4903 msgid "Fiscal Year Sequences"
4904 msgstr "Finansinių metų sekos"
4907 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
4908 msgid "Fiscal Year to Close"
4909 msgstr "Uždaromi finansiniai metai"
4912 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
4913 msgid "Fiscal Year to close"
4914 msgstr "Uždaromi finansiniai metai"
4917 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4918 #: view:website:account.report_centraljournal
4919 #: view:website:account.report_financial
4920 #: view:website:account.report_generaljournal
4921 #: view:website:account.report_generalledger
4922 #: view:website:account.report_journal
4923 #: view:website:account.report_partnerbalance
4924 #: view:website:account.report_partnerledger
4925 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4926 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4927 #: view:website:account.report_trialbalance
4928 #: view:website:account.report_vat
4929 msgid "Fiscal Year:"
4930 msgstr "Finansiniai Metai:"
4933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
4934 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4935 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
4936 msgid "Fiscal Years"
4937 msgstr "Finansiniai metai"
4940 #: field:account.chart,fiscalyear:0
4941 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
4943 msgstr "Finansiniai metai"
4946 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree
4947 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
4949 msgstr "Finansiniai metai"
4952 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
4953 msgid "Fiscalyear Close"
4954 msgstr "Uždaryti finansinius metus"
4957 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
4958 msgid "Fiscalyear Close state"
4962 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
4963 #: selection:account.tax.template,type:0
4968 #: selection:account.payment.term.line,value:0
4969 #: selection:account.tax,type:0
4970 msgid "Fixed Amount"
4971 msgstr "Fiksuota suma"
4974 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
4975 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
4977 msgstr "Prenumeratoriai"
4980 #: help:account.tax.template,amount:0
4981 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
4982 msgstr "Procentiniam mokesčio tipui įveskite % koeficientą tarp 0-1."
4985 #: help:account.financial.report,sign:0
4987 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
4988 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
4989 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
4990 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
4991 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
4993 "Jeigu norite spausdinti neigiamą balansą sąskaitoms, kurios įprastai daugiau "
4994 "debetuojamos negu kredituojamos, pasirinkite „Priešingas balanso ženklas“, "
4995 "pvz. sąnaudų sąskaita. Tas pats galioja, jeigu norite spausdinti teigimą "
4996 "balansą sąskaitoms, kurios įprastai daugiau kredituojamos negu debetuojamos, "
4997 "pvz. pajamų sąskaita."
5000 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
5002 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
5003 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
5004 "reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to "
5005 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
5006 "the amounts correspond."
5008 "Norint padaryti, kad sąskaitos faktūros būtų skaitomos kaip sumokėtos, "
5009 "sąskaitos faktūros įrašai turi būti suderinti su dublikatais, dažniausiai su "
5010 "mokėjimais. Su automatine suderinimo funkcija, Odoo pati suranda įrašus "
5011 "kuriuos reikia suderinti. Įrašai surandami pagal partnerį ir sąskaitų sumas."
5014 #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
5016 "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
5017 "balance should always set to 0 for new documents."
5021 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
5022 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
5023 msgstr "Procentams įveskite koeficientą tarp 0-1."
5026 #: help:account.tax,amount:0
5027 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
5028 msgstr "Mokesčių procentams įveskite % koeficient1 tarp 0-1"
5031 #: field:account.invoice,period_id:0
5032 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5033 #: field:report.account.sales,period_id:0
5034 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5035 msgid "Force Period"
5036 msgstr "Priverstinis laikotarpis"
5039 #: field:account.invoice.refund,period:0
5040 msgid "Force period"
5041 msgstr "Priverstinai naudoti periodą"
5044 #: help:account.account,currency_id:0
5045 #: help:account.account.template,currency_id:0
5046 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
5047 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
5048 msgstr "Visi šios sąskaitos DK įrašai privalės turėti šią antrinę valiutą."
5051 #: field:account.account,foreign_balance:0
5052 msgid "Foreign Balance"
5053 msgstr "Balansas antrine valiuta"
5056 #: code:addons/account/account_invoice.py:103
5058 msgid "Free Reference"
5062 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
5063 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
5068 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
5070 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
5071 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
5072 "reports and so, match this analysis to your needs."
5076 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
5078 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
5079 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
5080 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
5085 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5087 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5088 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5089 "you can choose by using the search tool."
5091 "Nuo čia, galite analziuoti skirtingas finansines sąskaitas. Dokumentas "
5092 "parodo debeto ir kredito istoriją, kurios galite ieškoti pagal specifinį "
5093 "kriteriju su paieškos įrankiu."
5096 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5098 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5099 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5103 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
5105 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
5107 "Pilnos apskaitos funkcijos : žurnalai, teisiniai pareiškimai, sąskaitų "
5108 "diagramos ir panašiai."
5111 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5116 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
5117 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
5118 msgid "Gain Exchange Rate Account"
5119 msgstr "Gauti sąskaitos keitimo kursą"
5122 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5123 #: selection:account.journal,type:0
5124 #: view:website:account.report_analyticjournal
5129 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
5130 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5131 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
5132 msgid "General Account"
5133 msgstr "Bendroji sąskaita"
5136 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
5137 msgid "General Accounting"
5138 msgstr "Bendroji apskaita"
5141 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5142 msgid "General Information"
5143 msgstr "Bendroji informacija"
5146 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
5147 #: view:website:account.report_generaljournal
5148 msgid "General Journal"
5149 msgstr "Bendrasis žurnalas"
5152 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5153 msgid "General Journals"
5154 msgstr "Bendrasis žurnalas"
5157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
5158 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
5159 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
5160 msgid "General Ledger"
5161 msgstr "Didžioji knyga"
5164 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
5165 msgid "General Ledger Report"
5166 msgstr "Didžiosios Knygos Ataskaita"
5169 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
5170 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5171 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5172 msgid "Generate Entries"
5173 msgstr "Generuoti įrašus"
5176 #: field:account.subscription.generate,date:0
5177 msgid "Generate Entries Before"
5178 msgstr "Generuoti įrašus iki"
5181 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
5182 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5183 msgstr "Generuoti finansinių metų atidarymo įrašus"
5186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5187 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5188 msgid "Generate Opening Entries"
5189 msgstr "Generuoti atidarymo įrašus"
5192 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
5193 msgid "Generic Reporting"
5194 msgstr "Bendros ataskaitos"
5197 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
5198 msgid "Give name of the new entries"
5199 msgstr "Suteikite pavadinimą naujiems įrašams"
5202 #: selection:account.tax,applicable_type:0
5203 msgid "Given by Python Code"
5204 msgstr "Duota Python'o kodu"
5207 #: help:account.invoice.line,sequence:0
5208 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
5212 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
5214 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
5218 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
5219 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
5221 "Buos duodamas užsakymo eiliškumas, kai bus rodoma sąskaitos faktūros "
5225 #: help:account.analytic.journal,type:0
5227 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
5228 "invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
5231 "Duos šį tipą analitiniam žurnalui. Kai prireiks dokumentui (pvz. sąskaitai "
5232 "faktūrai) sukurti analitinį įrašą, Odoo peržiūrės atitinkantį to pačio tipo "
5236 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
5238 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
5240 "Bendri mokesčiai aprašyti, tačiau jų nėra sąskaitos faktūros eilutėse"
5243 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
5244 msgid "Go to Next Partner"
5245 msgstr "Eiti prie kito partnerio"
5248 #: code:addons/account/account.py:947
5249 #: code:addons/account/account.py:1040
5250 #: code:addons/account/account_invoice.py:443
5251 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
5252 #: code:addons/account/account_invoice.py:556
5253 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
5254 #: code:addons/account/account_move_line.py:547
5256 msgid "Go to the configuration panel"
5257 msgstr "Eiti prie nustatymų skydelio"
5261 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
5264 msgstr "Šauniai Padirbėta!"
5268 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
5271 msgstr "Šauniai padirbėta!"
5274 #: view:account.account:account.view_account_search
5275 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5276 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
5277 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
5278 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5279 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5280 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5281 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5282 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5283 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
5284 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
5285 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5286 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5287 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5288 #: view:account.model:account.view_model_search
5289 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5290 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5291 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
5292 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
5293 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
5294 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
5295 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5297 msgstr "Suskirstyti pagal"
5300 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5301 msgid "Group Invoice Lines"
5302 msgstr "Grupuoti sąskaitos faktūros eilutes"
5305 #: field:account.journal,groups_id:0
5310 #: field:account.installer,has_default_company:0
5311 msgid "Has Default Company"
5312 msgstr "Turi numatytąją įmonę"
5315 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
5316 msgid "Has default company"
5317 msgstr "Turi numatytąją įmonę"
5320 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5321 #: help:account.invoice,message_summary:0
5323 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5324 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5326 "Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
5327 "formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
5330 #: field:account.account,id:0
5331 #: field:account.account.template,id:0
5332 #: field:account.account.type,id:0
5333 #: field:account.addtmpl.wizard,id:0
5334 #: field:account.aged.trial.balance,id:0
5335 #: field:account.analytic.balance,id:0
5336 #: field:account.analytic.chart,id:0
5337 #: field:account.analytic.cost.ledger,id:0
5338 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,id:0
5339 #: field:account.analytic.inverted.balance,id:0
5340 #: field:account.analytic.journal,id:0
5341 #: field:account.analytic.journal.report,id:0
5342 #: field:account.automatic.reconcile,id:0
5343 #: field:account.balance.report,id:0
5344 #: field:account.bank.accounts.wizard,id:0
5345 #: field:account.bank.statement,id:0
5346 #: field:account.bank.statement.line,id:0
5347 #: field:account.cashbox.line,id:0
5348 #: field:account.central.journal,id:0
5349 #: field:account.change.currency,id:0
5350 #: field:account.chart,id:0
5351 #: field:account.chart.template,id:0
5352 #: field:account.common.account.report,id:0
5353 #: field:account.common.journal.report,id:0
5354 #: field:account.common.partner.report,id:0
5355 #: field:account.common.report,id:0
5356 #: field:account.config.settings,id:0
5357 #: field:account.entries.report,id:0
5358 #: field:account.financial.report,id:0
5359 #: field:account.fiscal.position,id:0
5360 #: field:account.fiscal.position.account,id:0
5361 #: field:account.fiscal.position.account.template,id:0
5362 #: field:account.fiscal.position.tax,id:0
5363 #: field:account.fiscal.position.tax.template,id:0
5364 #: field:account.fiscal.position.template,id:0
5365 #: field:account.fiscalyear,id:0
5366 #: field:account.fiscalyear.close,id:0
5367 #: field:account.fiscalyear.close.state,id:0
5368 #: field:account.general.journal,id:0
5369 #: field:account.installer,id:0
5370 #: field:account.invoice,id:0
5371 #: field:account.invoice.cancel,id:0
5372 #: field:account.invoice.confirm,id:0
5373 #: field:account.invoice.line,id:0
5374 #: field:account.invoice.refund,id:0
5375 #: field:account.invoice.report,id:0
5376 #: field:account.invoice.tax,id:0
5377 #: field:account.journal,id:0
5378 #: field:account.journal.cashbox.line,id:0
5379 #: field:account.journal.period,id:0
5380 #: field:account.journal.select,id:0
5381 #: field:account.model,id:0
5382 #: field:account.model.line,id:0
5383 #: field:account.move,id:0
5384 #: field:account.move.bank.reconcile,id:0
5385 #: field:account.move.line,id:0
5386 #: field:account.move.line.reconcile,id:0
5387 #: field:account.move.line.reconcile.select,id:0
5388 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,id:0
5389 #: field:account.move.line.unreconcile.select,id:0
5390 #: field:account.move.reconcile,id:0
5391 #: field:account.open.closed.fiscalyear,id:0
5392 #: field:account.partner.balance,id:0
5393 #: field:account.partner.ledger,id:0
5394 #: field:account.partner.reconcile.process,id:0
5395 #: field:account.payment.term,id:0
5396 #: field:account.payment.term.line,id:0
5397 #: field:account.period,id:0
5398 #: field:account.period.close,id:0
5399 #: field:account.print.journal,id:0
5400 #: field:account.report.general.ledger,id:0
5401 #: field:account.sequence.fiscalyear,id:0
5402 #: field:account.state.open,id:0
5403 #: field:account.statement.from.invoice.lines,id:0
5404 #: field:account.statement.operation.template,id:0
5405 #: field:account.subscription,id:0
5406 #: field:account.subscription.generate,id:0
5407 #: field:account.subscription.line,id:0
5408 #: field:account.tax,id:0
5409 #: field:account.tax.chart,id:0
5410 #: field:account.tax.code,id:0
5411 #: field:account.tax.code.template,id:0
5412 #: field:account.tax.template,id:0
5413 #: field:account.treasury.report,id:0
5414 #: field:account.unreconcile,id:0
5415 #: field:account.unreconcile.reconcile,id:0
5416 #: field:account.use.model,id:0
5417 #: field:account.vat.declaration,id:0
5418 #: field:accounting.report,id:0
5419 #: field:analytic.entries.report,id:0
5420 #: field:cash.box.in,id:0
5421 #: field:cash.box.out,id:0
5422 #: field:project.account.analytic.line,id:0
5423 #: field:report.account.receivable,id:0
5424 #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,id:0
5425 #: field:report.account.report_analyticbalance,id:0
5426 #: field:report.account.report_analyticcostledger,id:0
5427 #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,id:0
5428 #: field:report.account.report_analyticjournal,id:0
5429 #: field:report.account.report_centraljournal,id:0
5430 #: field:report.account.report_financial,id:0
5431 #: field:report.account.report_generaljournal,id:0
5432 #: field:report.account.report_generalledger,id:0
5433 #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,id:0
5434 #: field:report.account.report_journal,id:0
5435 #: field:report.account.report_overdue,id:0
5436 #: field:report.account.report_partnerbalance,id:0
5437 #: field:report.account.report_partnerledger,id:0
5438 #: field:report.account.report_partnerledgerother,id:0
5439 #: field:report.account.report_salepurchasejournal,id:0
5440 #: field:report.account.report_trialbalance,id:0
5441 #: field:report.account.report_vat,id:0
5442 #: field:report.account.sales,id:0
5443 #: field:report.account_type.sales,id:0
5444 #: field:report.aged.receivable,id:0
5445 #: field:report.invoice.created,id:0
5446 #: field:temp.range,id:0
5447 #: field:validate.account.move,id:0
5448 #: field:validate.account.move.lines,id:0
5449 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
5454 #: field:account.journal.period,icon:0
5459 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
5461 msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
5463 "Jeigu \"Valiutos Kiekis\" yra nustatytas, tada \"Kiekis\" privalo būti taip "
5467 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
5468 #: help:account.invoice,message_unread:0
5469 msgid "If checked new messages require your attention."
5470 msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
5473 #: help:account.journal,allow_date:0
5475 "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
5476 "into the selected period"
5478 "Jeigu pažymėta, įrašas nebus sukurtas jei įrašo data nepriskirta prie "
5479 "pasirinkto periodo"
5482 #: help:account.account.template,nocreate:0
5484 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
5488 #: help:account.tax,applicable_type:0
5489 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
5491 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
5494 "Jeigu netaikomas (apskaičiuota pagal Python kodą), mokestis nebus naudojamas "
5495 "sąskaitoje faktūroje."
5498 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5500 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
5501 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
5502 "basic amount(without tax)."
5504 "Jeigu mokesčio sąskaita yra mokesčių kodo sąskaita, tuomet šiame lauke bus "
5505 "saugoma mokesčio suma. Jeigu mokesčio sąskaita yra mokesčių kodo bazė, "
5506 "tuomet šiame lauke bus saugoma bazinė suma (be mokesčių)."
5509 #: help:account.account,active:0
5511 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
5512 "without removing it."
5514 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti sąskaitą, "
5518 #: help:account.analytic.journal,active:0
5520 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
5521 "journal without removing it."
5523 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti analitinį "
5524 "žurnalą, jo nepašalinus."
5527 #: help:account.journal.period,active:0
5529 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
5530 "period without removing it."
5532 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti žurnalo "
5533 "periodą, jo nepašalinus."
5536 #: help:account.payment.term,active:0
5538 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
5539 "term without removing it."
5541 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti mokėjimo "
5542 "sąlygas, jų nepašalinus."
5545 #: help:account.tax,active:0
5547 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
5548 "without removing it."
5550 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti mokesčių "
5551 "taisyklę, jos nepašalinus."
5554 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
5556 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
5557 "when generating them from invoices."
5559 "Pažymėjus šį lauką, sistema bandys sugrupuoti DK įrašus, kuomet jie kuriami "
5560 "pagal sąskaitą faktūrą."
5563 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5565 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5566 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5568 "Pažymėjus šį lauką, jūs galėsite išrašinėti sąskaitas faktūras ir "
5569 "apmokėjimus, tačiau negalėsite valdyti apskaitos (Žurnalo įrašus, sąskaitų "
5570 "diagramas ir panašiai)"
5573 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5575 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
5578 "Jeigu pridėsite priedėlį \"%(year)\", bus pakeista į einamuosius metus."
5581 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5583 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
5584 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5585 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5586 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5587 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5588 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5589 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5590 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5594 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
5596 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
5597 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5598 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5599 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5600 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5601 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5602 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5603 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5607 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
5608 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5610 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
5611 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
5614 "Jeigu pasirinkote filtravimą pagal data ir periodą, šis pasirinkimas pridės "
5615 "eilutę, rodančią debetą/kreditą/balansą iki rodomo laikotarpio."
5618 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
5620 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5621 "are linked to those transactions because they will not be disable"
5623 "Jeigu Jūs nuimsite operacijų suderinimą, Jūs taip pat turėsite patikrinti "
5624 "visus veiksmus susijusius su ta operacija, nes kiti veiksmai nebus "
5628 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
5630 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5631 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
5633 "Jeigu Jūs nuimsite operacijų suderinimą, Jūs taip pat turėsite patikrinti "
5634 "visus veiksmus susijusius su ta operacija, nes kiti veiksmai nebus "
5638 #: help:account.invoice,payment_term:0
5640 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5641 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
5642 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
5643 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
5645 "Jeigu pasirinksite mokėjimo sąlygas, mokėjimo terminas bus paskaičiuotas "
5646 "automatiškai sukuriant DK įrašus. Nepasirinkus mokėjimo sąlygų bei mokėjimo "
5647 "termino, bus laikoma, kad apmokama iš karto. Mokėjimo sąlygos gali apibrėžti "
5648 "keletą mokėjimo terminų, pavyzdžiui 50% dabar, 50% per vieną mėnesį."
5651 #: help:account.invoice,date_due:0
5653 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5654 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
5655 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
5656 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
5657 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
5659 "Jeigu pasirinksite mokėjimo sąlygas, mokėjimo terminas bus paskaičiuotas "
5660 "automatiškai sukuriant DK įrašus. Mokėjimo sąlygos gali apibrėžti keletą "
5661 "mokėjimo terminų, pavyzdžiui 50% dabar, 50% per vieną mėnesį. Jeigu norite "
5662 "įvesti savo mokėjimo terminą, įsitikinkite, kad mokėjimo sąlygos nėra "
5663 "pasirinktos šioje sąskaitoje. Nepasirinkus mokėjimo sąlygų bei mokėjimo "
5664 "termino, bus laikoma, kad apmokama iš karto."
5667 #: help:account.journal,cash_control:0
5669 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
5672 "Pažymėkite, jei norite kad žurnalas būtų valdomas pradžioje/pabaigoje"
5675 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
5676 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
5677 msgid "Immediate Payment"
5678 msgstr "Skubūs mokėjimai"
5681 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
5682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
5683 msgid "Import Entries"
5684 msgstr "Įkelti DK įrašus"
5687 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
5688 msgid "Import Invoice"
5689 msgstr "Importuoti sąskaitą faktūrą"
5692 #: view:website:account.report_partnerbalance
5697 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5700 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
5702 "Norint uždaryti periodą, Jūs pirma privalote patvirtinti susijusius žurnalo "
5706 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:430
5709 "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete "
5710 "related journal items."
5714 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:390
5717 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
5718 "related journal items."
5722 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5723 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5724 msgid "Include Initial Balances"
5725 msgstr "Įtraukti pradinį balansą"
5728 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5729 msgid "Include in Base Amount"
5730 msgstr "Įtraukti į bazinę sumą"
5733 #: field:account.tax,include_base_amount:0
5734 msgid "Included in base amount"
5735 msgstr "Įtraukti į bazinę sumą"
5738 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5739 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5744 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5745 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5746 #: field:product.template,property_account_income:0
5747 msgid "Income Account"
5748 msgstr "Pajamų sąskaita"
5751 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5752 msgid "Income Account on Product Template"
5753 msgstr "Pajamų sąskaita produkto šablonui"
5756 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
5757 msgid "Income Category Account"
5758 msgstr "Pajamų kategorijos sąskaita"
5761 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
5766 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5768 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5769 "computation of the next taxes"
5771 "Pasirinkite ar mokesčio suma turi būti pridėta prie bazinės sumos prieš "
5772 "skaičiuojant kitus mokesčius."
5775 #: view:account.move:account.view_move_form
5776 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
5777 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5779 msgstr "Informacija"
5782 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
5783 msgid "Information addendum"
5784 msgstr "Priedo informacija"
5787 #: view:website:account.report_partnerledger
5788 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5789 msgid "Initial Balance"
5790 msgstr "Pradinis balansas"
5793 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5794 msgid "Install more chart templates"
5795 msgstr "Įrašyti daugiau diagramų šablonų"
5798 #: help:account.installer,charts:0
5800 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
5801 "accounting needs of your company based on your country."
5805 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
5806 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
5808 msgid "Insufficient Configuration!"
5809 msgstr "Nepakankama konfigūracija!"
5812 #: code:addons/account/account_invoice.py:501
5813 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153
5815 msgid "Insufficient Data!"
5816 msgstr "Nepakanka informacijos!"
5819 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5821 msgstr "Vidinis tipas"
5824 #: view:product.template:account.product_template_form_view
5825 msgid "Internal Category"
5826 msgstr "Vidinė kategorija"
5829 #: field:account.tax.template,description:0
5830 msgid "Internal Name"
5831 msgstr "Vidinis vardas"
5834 #: view:account.move:account.view_move_form
5835 #: field:account.move,narration:0
5836 #: field:account.move.line,narration:0
5837 msgid "Internal Note"
5838 msgstr "Vidinės pastabos"
5841 #: field:account.account,note:0
5842 msgid "Internal Notes"
5843 msgstr "Vidinės pastabos"
5846 #: field:account.journal,internal_account_id:0
5847 msgid "Internal Transfers Account"
5848 msgstr "Vidinio perkėlimo sąskaita"
5851 #: view:account.account:account.view_account_search
5852 #: field:account.account,type:0
5853 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5854 #: field:account.account.template,type:0
5855 #: field:account.entries.report,type:0
5856 msgid "Internal Type"
5857 msgstr "Vidinis tipas"
5860 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
5861 msgid "Internal notes..."
5862 msgstr "Vidinės pastabos..."
5865 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5870 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:389
5871 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:429
5872 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5874 msgid "Invalid Action!"
5875 msgstr "Veiksmas negalimas!"
5878 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5879 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
5880 msgid "Inverted Analytic Balance"
5881 msgstr "Atvirkštinis analitinis balansas"
5884 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
5885 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5886 msgstr "Atvirkštinis analitinis balansas -"
5889 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5890 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5891 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
5892 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5893 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5894 #: field:account.move.line,invoice:0
5895 #: code:addons/account/account_invoice.py:1008
5896 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
5897 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
5898 #: view:website:account.report_invoice_document
5901 msgstr "PVM SĄSKAITA-FAKTŪRA"
5904 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
5905 msgid "Invoice Currency"
5906 msgstr "Sąskaitos valiuta"
5909 #: field:account.invoice,date_invoice:0
5910 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
5911 msgid "Invoice Date"
5912 msgstr "Sąskaitos data"
5915 #: view:website:account.report_invoice_document
5916 msgid "Invoice Date:"
5917 msgstr "Sąskaitos faktūros data:"
5920 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
5921 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_tree
5922 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5923 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
5924 msgid "Invoice Line"
5925 msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė"
5928 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5929 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5930 msgid "Invoice Lines"
5931 msgstr "Sąskaitos eilutės"
5934 #: field:account.invoice,internal_number:0
5935 #: field:report.invoice.created,number:0
5936 msgid "Invoice Number"
5937 msgstr "Sąskaitos numeris"
5940 #: sql_constraint:account.invoice:0
5941 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5942 msgstr "Sąskaitos numeris įmonėje turi būti unikalus !"
5945 #: field:account.invoice,reference:0
5946 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5947 msgid "Invoice Reference"
5948 msgstr "Sąskaitos faktūros nuoroda"
5951 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
5952 msgid "Invoice Refund"
5953 msgstr "Sąskaitos grąžinimas"
5956 #: field:account.invoice.report,state:0
5957 msgid "Invoice Status"
5958 msgstr "Sąskaitos faktūros būsena"
5961 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5962 msgid "Invoice Tasks by Month"
5966 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5968 msgstr "Sąskaitos faktūros mokesčiai"
5971 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5972 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5973 msgid "Invoice Tax Account"
5974 msgstr "Mokėtino mokesčio sąskaita"
5977 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
5978 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
5979 msgstr "Mokėtino mokesčio analitinė sąskaita"
5982 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
5984 msgid "Invoice is already reconciled."
5985 msgstr "Sąskaita jau suderinta."
5988 #: code:addons/account/account_invoice.py:565
5990 msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
5991 msgstr "Sąskaito eilutė \"sąskaitos įmonė\" ir sąskaitos įmonė nesutampa."
5994 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5995 msgid "Invoice lines"
5996 msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės"
5999 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
6000 msgid "Invoice paid"
6001 msgstr "Sąskaita apmokėta."
6004 #: code:addons/account/account_invoice.py:1183
6006 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
6007 msgstr "Sąskaita dalinai apmokėta: %s%s iš %s%s (%s%s lieka)."
6010 #: code:addons/account/account_invoice.py:1622
6012 msgid "Invoice sent"
6013 msgstr "Sąskaita išsiųsta"
6016 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
6017 msgid "Invoice sequence"
6018 msgstr "Sąskaitos eiliškumas"
6021 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
6022 msgid "Invoice validated"
6023 msgstr "Sąskaita patvirtinta"
6026 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
6028 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
6029 "and 'draft' or ''}"
6033 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6034 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6036 msgstr "Išrašyta sąskaita faktūra"
6039 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
6040 #: view:account.invoice:account.view_invoice_graph
6041 #: view:account.invoice:account.view_invoice_line_calendar
6042 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
6043 #: view:account.tax:account.view_tax_form
6044 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6045 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
6046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
6047 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
6048 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
6049 #: field:res.partner,invoice_ids:0
6051 msgstr "Sąskaitos faktūros"
6054 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph
6055 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
6057 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
6058 msgid "Invoices Analysis"
6059 msgstr "Sąskaitų faktūrų analizė"
6062 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
6063 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
6064 msgstr "Sukurtos sąskaitos per pastarąsias 15 dienų"
6067 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
6068 msgid "Invoices Statistics"
6069 msgstr "Sąskaitų statistika"
6072 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
6074 msgstr "Sąskaitų išrašymas"
6077 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
6078 msgid "Invoicing & Payments"
6079 msgstr "Sąsakitų išrašymas ir mokėjimai"
6082 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
6083 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
6084 msgid "Is a Follower"
6085 msgstr "Ar prenumeratorius"
6088 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
6090 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
6094 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
6095 msgid "It acts as a default account for credit amount"
6096 msgstr "Veikia kaip numatyta sąskaita kredito sumai"
6099 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6100 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6101 msgstr "Veikia kaip numatyta sąskaita debeto sumai"
6104 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
6105 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6107 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
6110 "Ataskaitoje bus pridėta valiutos skiltis, jeigu įrašo valiuta skirsis nuo "
6114 #: help:account.invoice,reconciled:0
6116 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
6117 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
6119 "Parodo kad sąskaita buvo apmokėta ir žurnalo įrašai susiję su ta sąskaita "
6120 "buvo suderinti su vienu ar keliais žurnalo įrašais."
6123 #: help:account.invoice,sent:0
6124 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
6125 msgstr "Tai parodo, kad sąskaita-faktūra buvo išsiųsta."
6129 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
6135 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6136 msgid "Italic Text (smaller)"
6137 msgstr "Kursyvas tekstas (mažesnis)"
6140 #: view:website:account.report_analyticcostledger
6145 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6150 #: view:website:account.report_generalledger
6151 #: view:website:account.report_partnerledger
6152 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6157 #: selection:report.account.sales,month:0
6158 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6164 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
6165 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
6166 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
6167 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
6168 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
6169 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
6170 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6171 #: field:account.entries.report,journal_id:0
6172 #: field:account.invoice,journal_id:0
6173 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
6174 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6175 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
6176 #: field:account.journal.period,journal_id:0
6177 #: view:account.model:account.view_model_search
6178 #: field:account.model,journal_id:0
6179 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6180 #: field:account.move,journal_id:0
6181 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
6182 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6183 #: field:account.move.line,journal_id:0
6184 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:160
6185 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6186 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
6187 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_journal
6188 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_salepurchasejournal
6189 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
6190 #: field:validate.account.move,journal_ids:0
6191 #: view:website:account.report_journal
6197 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6198 msgid "Journal & Partner"
6199 msgstr "Žurnalas ir partneris"
6203 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
6209 #: field:account.analytic.journal,code:0
6210 msgid "Journal Code"
6211 msgstr "Žurnalo kodas"
6214 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
6215 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
6216 #: view:account.move:account.view_move_tree
6217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6218 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6220 msgid "Journal Entries"
6221 msgstr "Žurnalų įrašai"
6224 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6225 msgid "Journal Entries by Month"
6226 msgstr "Žurnalo įrašai pagal mėnesį"
6229 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6230 msgid "Journal Entries to Review"
6231 msgstr "Žurnalų įrašai, kuriuos reikia peržiūrėti"
6234 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6235 msgid "Journal Entries with period in current period"
6236 msgstr "Einamojo periodo žurnalų įrašai"
6239 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6240 msgid "Journal Entries with period in current year"
6241 msgstr "Žurnalų įrašai, kurių periodas įeina į einamuosius finansinius metus"
6244 #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
6245 #: field:account.invoice,move_id:0
6246 #: field:account.invoice,move_name:0
6247 #: field:account.move.line,move_id:0
6248 msgid "Journal Entry"
6249 msgstr "Žurnalo įrašas"
6252 #: view:account.model:account.view_model_form
6253 #: view:account.model:account.view_model_search
6254 #: view:account.model:account.view_model_tree
6255 msgid "Journal Entry Model"
6256 msgstr "Žurnalo įrašo pavyzdys"
6259 #: view:account.model.line:account.view_model_line_form
6260 #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
6261 msgid "Journal Entry Model Line"
6262 msgstr "Žurnalo įrašo pavyzdžio eilutė"
6265 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
6266 #: view:website:account.report_journal
6267 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6268 msgid "Journal Entry Number"
6269 msgstr "Žurnalo įrašo numeris"
6272 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
6273 msgid "Journal Entry Reconcile"
6274 msgstr "Suderinti žurnalo įrašą"
6277 #: view:account.move:account.view_move_form
6278 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
6279 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
6280 msgid "Journal Item"
6284 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
6287 "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
6289 msgstr "DK įrašas '%s' (id: %s) negali būti sudengtas, kol nebuvo sulyginti!"
6292 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
6294 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
6295 msgstr "DK įrašas '%s' (id: %s), Move '%s' jau sudengti!"
6298 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
6299 #: view:account.move:account.view_move_form
6300 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
6301 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
6302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
6303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
6304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
6305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
6306 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
6307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
6308 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
6309 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
6310 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
6311 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
6312 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6313 #: field:res.partner,journal_item_count:0
6315 msgid "Journal Items"
6319 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
6320 msgid "Journal Items Analysis"
6321 msgstr "DK įrašų analizė"
6324 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
6325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
6326 msgid "Journal Items to Reconcile"
6327 msgstr "Nesudengti DK įrašai"
6330 #: field:account.analytic.journal,name:0
6331 #: field:account.journal,name:0
6332 #: view:website:account.report_generaljournal
6333 msgid "Journal Name"
6334 msgstr "Žurnalo pavadinimas"
6337 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
6338 msgid "Journal Period"
6339 msgstr "Žurnalo periodas"
6342 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
6343 msgid "Journal Select"
6344 msgstr "Žurnalo pasirinkimas"
6347 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
6348 msgid "Journal for analytic entries"
6349 msgstr "Žurnalas analitiniams įrašams"
6352 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6353 msgid "Journal invoices with period in current year"
6354 msgstr "Žurnalo periodinės sąskaitos einamaisiais metais"
6357 #: field:account.journal.period,name:0
6358 msgid "Journal-Period Name"
6359 msgstr "Žurnalo-periodo pavadinimas"
6362 #: view:website:account.report_journal
6363 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6368 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
6369 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
6370 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
6371 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
6372 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
6373 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
6374 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
6375 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
6376 #: field:account.common.report,journal_ids:0
6377 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
6378 #: view:account.journal.period:account.view_journal_period_tree
6379 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
6380 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
6381 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
6382 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
6383 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
6384 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
6385 #: field:accounting.report,journal_ids:0
6386 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
6387 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
6388 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
6389 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
6390 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
6391 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
6396 #: view:website:account.report_centraljournal
6397 #: view:website:account.report_generaljournal
6398 #: view:website:account.report_generalledger
6399 #: view:website:account.report_partnerbalance
6400 #: view:website:account.report_partnerledger
6401 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6406 #: selection:report.account.sales,month:0
6407 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6412 #: selection:report.account.sales,month:0
6413 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6418 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
6419 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
6420 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
6421 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
6422 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
6423 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
6424 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
6425 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
6426 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
6427 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
6428 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
6429 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
6430 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
6431 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
6432 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
6433 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6434 msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems finansiniams metams."
6437 #: help:account.chart,fiscalyear:0
6438 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
6439 msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems finansiniams metams."
6442 #: help:account.invoice,date_invoice:0
6443 msgid "Keep empty to use the current date"
6444 msgstr "Palikite tuščią, jei norite naudoti šiandienos datą"
6447 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6448 msgid "Keep empty to use the expense account"
6449 msgstr "Norėdami naudoti sąnaudų sąskaitą, palikite tuščią"
6452 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6453 msgid "Keep empty to use the income account"
6454 msgstr "Norėdami naudoti pajamų sąskaitą, palikite tuščią"
6457 #: help:account.invoice,period_id:0
6458 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
6459 msgstr "Palikti tuščią, norint naudoti periodą pagal sąskaitos datą."
6463 #: field:account.statement.operation.template,label:0
6464 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:72
6465 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:77
6466 #: view:website:account.report_journal
6467 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6470 msgstr "Pavadinimas"
6473 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
6474 msgid "Landscape Mode"
6475 msgstr "Spausdinti horizontaliai"
6478 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
6479 msgid "Last Closing Balance"
6480 msgstr "Paskutinis uždarymo balansas"
6483 #: field:account.bank.statement,message_last_post:0
6484 #: field:account.invoice,message_last_post:0
6485 msgid "Last Message Date"
6486 msgstr "Paskutinės žinutės data"
6489 #: field:account.account,write_uid:0
6490 #: field:account.account.template,write_uid:0
6491 #: field:account.account.type,write_uid:0
6492 #: field:account.addtmpl.wizard,write_uid:0
6493 #: field:account.aged.trial.balance,write_uid:0
6494 #: field:account.analytic.balance,write_uid:0
6495 #: field:account.analytic.chart,write_uid:0
6496 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_uid:0
6497 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_uid:0
6498 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_uid:0
6499 #: field:account.analytic.journal,write_uid:0
6500 #: field:account.analytic.journal.report,write_uid:0
6501 #: field:account.automatic.reconcile,write_uid:0
6502 #: field:account.balance.report,write_uid:0
6503 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_uid:0
6504 #: field:account.bank.statement,write_uid:0
6505 #: field:account.bank.statement.line,write_uid:0
6506 #: field:account.cashbox.line,write_uid:0
6507 #: field:account.central.journal,write_uid:0
6508 #: field:account.change.currency,write_uid:0
6509 #: field:account.chart,write_uid:0
6510 #: field:account.chart.template,write_uid:0
6511 #: field:account.common.account.report,write_uid:0
6512 #: field:account.common.journal.report,write_uid:0
6513 #: field:account.common.partner.report,write_uid:0
6514 #: field:account.common.report,write_uid:0
6515 #: field:account.config.settings,write_uid:0
6516 #: field:account.financial.report,write_uid:0
6517 #: field:account.fiscal.position,write_uid:0
6518 #: field:account.fiscal.position.account,write_uid:0
6519 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_uid:0
6520 #: field:account.fiscal.position.tax,write_uid:0
6521 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_uid:0
6522 #: field:account.fiscal.position.template,write_uid:0
6523 #: field:account.fiscalyear,write_uid:0
6524 #: field:account.fiscalyear.close,write_uid:0
6525 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_uid:0
6526 #: field:account.general.journal,write_uid:0
6527 #: field:account.installer,write_uid:0
6528 #: field:account.invoice,write_uid:0
6529 #: field:account.invoice.cancel,write_uid:0
6530 #: field:account.invoice.confirm,write_uid:0
6531 #: field:account.invoice.line,write_uid:0
6532 #: field:account.invoice.refund,write_uid:0
6533 #: field:account.invoice.tax,write_uid:0
6534 #: field:account.journal,write_uid:0
6535 #: field:account.journal.cashbox.line,write_uid:0
6536 #: field:account.journal.period,write_uid:0
6537 #: field:account.journal.select,write_uid:0
6538 #: field:account.model,write_uid:0
6539 #: field:account.model.line,write_uid:0
6540 #: field:account.move,write_uid:0
6541 #: field:account.move.bank.reconcile,write_uid:0
6542 #: field:account.move.line,write_uid:0
6543 #: field:account.move.line.reconcile,write_uid:0
6544 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_uid:0
6545 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_uid:0
6546 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_uid:0
6547 #: field:account.move.reconcile,write_uid:0
6548 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_uid:0
6549 #: field:account.partner.balance,write_uid:0
6550 #: field:account.partner.ledger,write_uid:0
6551 #: field:account.partner.reconcile.process,write_uid:0
6552 #: field:account.payment.term,write_uid:0
6553 #: field:account.payment.term.line,write_uid:0
6554 #: field:account.period,write_uid:0
6555 #: field:account.period.close,write_uid:0
6556 #: field:account.print.journal,write_uid:0
6557 #: field:account.report.general.ledger,write_uid:0
6558 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_uid:0
6559 #: field:account.state.open,write_uid:0
6560 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_uid:0
6561 #: field:account.statement.operation.template,write_uid:0
6562 #: field:account.subscription,write_uid:0
6563 #: field:account.subscription.generate,write_uid:0
6564 #: field:account.subscription.line,write_uid:0
6565 #: field:account.tax,write_uid:0
6566 #: field:account.tax.chart,write_uid:0
6567 #: field:account.tax.code,write_uid:0
6568 #: field:account.tax.code.template,write_uid:0
6569 #: field:account.tax.template,write_uid:0
6570 #: field:account.unreconcile,write_uid:0
6571 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_uid:0
6572 #: field:account.use.model,write_uid:0
6573 #: field:account.vat.declaration,write_uid:0
6574 #: field:accounting.report,write_uid:0
6575 #: field:cash.box.in,write_uid:0
6576 #: field:cash.box.out,write_uid:0
6577 #: field:project.account.analytic.line,write_uid:0
6578 #: field:temp.range,write_uid:0
6579 #: field:validate.account.move,write_uid:0
6580 #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
6581 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
6582 msgid "Last Updated by"
6583 msgstr "Paskutini kartą atnaujino"
6586 #: field:account.account,write_date:0
6587 #: field:account.account.template,write_date:0
6588 #: field:account.account.type,write_date:0
6589 #: field:account.addtmpl.wizard,write_date:0
6590 #: field:account.aged.trial.balance,write_date:0
6591 #: field:account.analytic.balance,write_date:0
6592 #: field:account.analytic.chart,write_date:0
6593 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_date:0
6594 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_date:0
6595 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_date:0
6596 #: field:account.analytic.journal,write_date:0
6597 #: field:account.analytic.journal.report,write_date:0
6598 #: field:account.automatic.reconcile,write_date:0
6599 #: field:account.balance.report,write_date:0
6600 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_date:0
6601 #: field:account.bank.statement,write_date:0
6602 #: field:account.bank.statement.line,write_date:0
6603 #: field:account.cashbox.line,write_date:0
6604 #: field:account.central.journal,write_date:0
6605 #: field:account.change.currency,write_date:0
6606 #: field:account.chart,write_date:0
6607 #: field:account.chart.template,write_date:0
6608 #: field:account.common.account.report,write_date:0
6609 #: field:account.common.journal.report,write_date:0
6610 #: field:account.common.partner.report,write_date:0
6611 #: field:account.common.report,write_date:0
6612 #: field:account.config.settings,write_date:0
6613 #: field:account.financial.report,write_date:0
6614 #: field:account.fiscal.position,write_date:0
6615 #: field:account.fiscal.position.account,write_date:0
6616 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_date:0
6617 #: field:account.fiscal.position.tax,write_date:0
6618 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_date:0
6619 #: field:account.fiscal.position.template,write_date:0
6620 #: field:account.fiscalyear,write_date:0
6621 #: field:account.fiscalyear.close,write_date:0
6622 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_date:0
6623 #: field:account.general.journal,write_date:0
6624 #: field:account.installer,write_date:0
6625 #: field:account.invoice,write_date:0
6626 #: field:account.invoice.cancel,write_date:0
6627 #: field:account.invoice.confirm,write_date:0
6628 #: field:account.invoice.line,write_date:0
6629 #: field:account.invoice.refund,write_date:0
6630 #: field:account.invoice.tax,write_date:0
6631 #: field:account.journal,write_date:0
6632 #: field:account.journal.cashbox.line,write_date:0
6633 #: field:account.journal.period,write_date:0
6634 #: field:account.journal.select,write_date:0
6635 #: field:account.model,write_date:0
6636 #: field:account.model.line,write_date:0
6637 #: field:account.move,write_date:0
6638 #: field:account.move.bank.reconcile,write_date:0
6639 #: field:account.move.line,write_date:0
6640 #: field:account.move.line.reconcile,write_date:0
6641 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_date:0
6642 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_date:0
6643 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_date:0
6644 #: field:account.move.reconcile,write_date:0
6645 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_date:0
6646 #: field:account.partner.balance,write_date:0
6647 #: field:account.partner.ledger,write_date:0
6648 #: field:account.partner.reconcile.process,write_date:0
6649 #: field:account.payment.term,write_date:0
6650 #: field:account.payment.term.line,write_date:0
6651 #: field:account.period,write_date:0
6652 #: field:account.period.close,write_date:0
6653 #: field:account.print.journal,write_date:0
6654 #: field:account.report.general.ledger,write_date:0
6655 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_date:0
6656 #: field:account.state.open,write_date:0
6657 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_date:0
6658 #: field:account.statement.operation.template,write_date:0
6659 #: field:account.subscription,write_date:0
6660 #: field:account.subscription.generate,write_date:0
6661 #: field:account.subscription.line,write_date:0
6662 #: field:account.tax,write_date:0
6663 #: field:account.tax.chart,write_date:0
6664 #: field:account.tax.code,write_date:0
6665 #: field:account.tax.code.template,write_date:0
6666 #: field:account.tax.template,write_date:0
6667 #: field:account.unreconcile,write_date:0
6668 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_date:0
6669 #: field:account.use.model,write_date:0
6670 #: field:account.vat.declaration,write_date:0
6671 #: field:accounting.report,write_date:0
6672 #: field:cash.box.in,write_date:0
6673 #: field:cash.box.out,write_date:0
6674 #: field:project.account.analytic.line,write_date:0
6675 #: field:temp.range,write_date:0
6676 #: field:validate.account.move,write_date:0
6677 #: field:validate.account.move.lines,write_date:0
6678 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
6679 msgid "Last Updated on"
6680 msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
6683 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6684 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
6685 msgstr "Paskutinį kartą buvo pilnai padengta"
6689 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
6691 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
6692 msgstr "Paskutinį kartą rankiniu būdu buvo padengta:"
6695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
6696 msgid "Legal Reports"
6697 msgstr "Įstatyminės ataskaitos"
6700 #: view:account.model:account.view_model_form
6701 #: field:account.model,legend:0
6703 msgstr "Paaiškinimai"
6706 #: field:account.account,level:0
6707 #: field:account.financial.report,level:0
6712 #: view:website:account.report_overdue_document
6717 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
6718 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
6719 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
6721 msgstr "Įsipareigojimai"
6724 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
6725 msgid "Liability View"
6726 msgstr "Įsipareigojimų peržiūra"
6729 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6730 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6735 #: help:account.invoice,move_id:0
6736 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
6737 msgstr "Nuorodą į automatiškai sukurtą žurnalo įrašą."
6740 #: selection:account.account,type:0
6741 #: selection:account.account.template,type:0
6742 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6747 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6748 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6749 msgstr "Visų mokesčių, kurie bus įdiegti vedlio pagalba, sąrašas"
6752 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
6753 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:311
6759 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6760 msgid "Loss Account"
6761 msgstr "Nuostolio sąskaita"
6764 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
6765 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
6766 msgid "Loss Exchange Rate Account"
6770 #: code:addons/account/account.py:3185
6776 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
6777 msgid "Main Sequence"
6778 msgstr "Pagrindinė seka"
6781 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
6782 msgid "Main Sequence must be different from current !"
6783 msgstr "Pagrindinė seka turi skirtis nuo dabar esamos sekos !"
6786 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6787 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
6788 msgstr "Pagrindinis pavadinimas 1 (ryškus, pabrauktas)"
6791 #: help:account.config.settings,currency_id:0
6792 msgid "Main currency of the company."
6793 msgstr "Numatytoji įmonės valiuta"
6796 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
6797 msgid "Manage customer payment follow-ups"
6801 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
6802 msgid "Manage customer payments"
6803 msgstr "Tvarkyti kliento mokėjimus"
6806 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
6807 msgid "Manage payment orders"
6808 msgstr "Tvarkytį mokėjimo pavedimą"
6811 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6816 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
6817 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
6818 msgid "Manual Invoice Taxes"
6819 msgstr "Rankinis mokesčių registravimas"
6822 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6823 msgid "Manual Reconciliation"
6824 msgstr "Rankinis sudengimas"
6827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
6828 msgid "Manual Recurring"
6829 msgstr "Pasirinktinas pasikartojančių operacijų generavimas"
6832 #: selection:report.account.sales,month:0
6833 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6838 #: view:website:account.report_overdue_document
6843 #: field:account.model.line,date_maturity:0
6844 #: view:website:account.report_overdue_document
6845 msgid "Maturity Date"
6846 msgstr "Apmokėjimo data"
6849 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6852 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
6854 "Please define partner on it!"
6856 "Įrašo mokėjimo datos linija sugeneruojama pagal modelio liniją '%s' kuri yra "
6857 "paremta partnerio mokėjimo terminu!\n"
6858 "Prašome nustatyt partnerį!"
6861 #: code:addons/account/account.py:2315
6864 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
6865 "based on partner payment term!\n"
6866 "Please define partner on it!"
6868 "Įrašo mokėjimo datos linija sugeneruojama pagal modelio liniją '%s' of model "
6869 "'%s' kuri yra paremta partnerio mokėjimo terminu!\n"
6870 "Prašome nustatyt partnerį!"
6873 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6874 msgid "Max quantity :"
6875 msgstr "Daugiausiai vienetų :"
6878 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
6879 msgid "Maximum write-off amount"
6880 msgstr "Maksimali nurašymo suma"
6883 #: selection:report.account.sales,month:0
6884 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6889 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
6890 #: field:account.invoice,message_ids:0
6895 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
6896 #: help:account.invoice,message_ids:0
6897 msgid "Messages and communication history"
6898 msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
6901 #: view:account.tax:account.view_tax_form
6906 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
6907 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
6908 msgid "Miscellaneous"
6912 #: code:addons/account/account.py:3177
6914 msgid "Miscellaneous Journal"
6915 msgstr "Įvairių įrašų žurnalas"
6918 #: field:account.model.line,model_id:0
6919 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
6920 #: field:account.subscription,model_id:0
6925 #: field:account.model,lines_id:0
6926 msgid "Model Entries"
6927 msgstr "Modelio įrašai"
6930 #: field:account.model,name:0
6932 msgstr "Modelio pavadinimas"
6935 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6940 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
6941 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
6943 "Keisti: sukurti kreditinę S/F, sudengti su šia S/F ir sukurti naują S/F "
6947 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
6948 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6949 #: field:report.account.sales,month:0
6950 #: field:report.account_type.sales,month:0
6955 #: field:report.aged.receivable,name:0
6957 msgstr "Mėnesio riba"
6960 #: selection:account.config.settings,period:0
6961 #: selection:account.installer,period:0
6966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6967 msgid "Monthly Turnover"
6968 msgstr "Mėnesinė apyvarta"
6971 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6972 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6973 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
6974 #: view:website:account.report_generalledger
6975 #: view:website:account.report_journal
6976 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6981 #: field:account.analytic.line,move_id:0
6986 #: view:website:account.report_analyticjournal
6988 msgstr "Perkėlimo pavadinimas"
6991 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
6992 msgid "Move bank reconcile"
6993 msgstr "Perkėlimo banko padengimas"
6996 #: code:addons/account/account.py:1407
6999 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
7001 "Perkėlimas negali būti ištrintas jei yra susietas su sąskaita (Sąskaita: %s "
7002 "- Perkėlimo ID:%s)"
7005 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
7006 msgid "Move line reconcile select"
7007 msgstr "Pasirinkti perkėlimo linijos padengimą"
7010 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
7012 msgid "Move name (id): %s (%s)"
7013 msgstr "Perkėlimo pavadinimas (id): %s (%s)"
7016 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7017 msgid "Multi-Currencies"
7018 msgstr "Kelios-valiutos"
7021 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7022 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7024 msgstr "Mano įrašai"
7027 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7029 msgstr "Mano sąskaitos faktūros"
7032 #: field:account.account,name:0
7033 #: field:account.account.template,name:0
7034 #: field:account.chart.template,name:0
7035 #: field:account.model.line,name:0
7036 #: field:account.move.line,name:0
7037 #: field:account.move.reconcile,name:0
7038 #: field:account.subscription,name:0
7039 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7040 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7041 #: view:website:account.report_financial
7043 msgstr "Pavadinimas"
7046 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7047 msgid "Name of new entries"
7048 msgstr "Naujų įrašų pavadinimas"
7052 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1745
7053 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1751
7060 #: selection:account.bank.statement,state:0
7061 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:111
7067 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
7068 msgid "New Fiscal Year"
7069 msgstr "Nauji finansiniai metai"
7072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
7073 msgid "New Subscription"
7074 msgstr "Naujas periodinis įrašas"
7077 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
7079 msgid "New currency is not configured properly."
7080 msgstr "Nauja valiuta yra blogai sukonfiguruota"
7083 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7084 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7085 msgstr "Sudengti kito partnerio DK įrašus"
7088 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7089 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7090 msgid "Next Partner to Reconcile"
7091 msgstr "Kitas partneris sudengimui"
7094 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
7095 msgid "Next credit note number"
7096 msgstr "Kito kredito užrašo numeris"
7099 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
7100 msgid "Next invoice number"
7101 msgstr "Kitos sąskaitos numeris"
7104 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
7105 msgid "Next supplier credit note number"
7106 msgstr "Kitas tiekėjo kredito užrašo numeris"
7109 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
7110 msgid "Next supplier invoice number"
7111 msgstr "Kitas tiekėjo sąskaitos numeris"
7114 #: code:addons/account/account.py:2303
7115 #: code:addons/account/account_invoice.py:92
7116 #: code:addons/account/account_invoice.py:662
7117 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
7119 msgid "No Analytic Journal!"
7120 msgstr "Nėra anlitinio žurnalo!"
7123 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
7124 #: selection:account.balance.report,filter:0
7125 #: selection:account.central.journal,filter:0
7126 #: selection:account.common.account.report,filter:0
7127 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
7128 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
7129 #: selection:account.common.report,filter:0
7130 #: selection:account.general.journal,filter:0
7131 #: selection:account.partner.balance,filter:0
7132 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7133 #: selection:account.print.journal,filter:0
7134 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
7135 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
7136 #: selection:accounting.report,filter:0
7137 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
7142 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7143 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
7144 msgstr "Nenustatyti finansiniai metai šiai Įmonei"
7147 #: field:account.move.line,blocked:0
7148 msgid "No Follow-up"
7152 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
7154 msgid "No Invoice Lines!"
7155 msgstr "Nėra sąskaitos eilučių!"
7158 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
7160 msgid "No Partner Defined!"
7161 msgstr "Neaprašytas partneris!"
7164 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
7166 msgid "No Piece Number!"
7170 #: code:addons/account/installer.py:114
7172 msgid "No Unconfigured Company!"
7173 msgstr "Nebuvo nustatyta įmonė."
7176 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
7178 msgstr "Nėra detalių"
7181 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
7183 msgid "No period found on the invoice."
7184 msgstr "Nerastas nei vienas sąskaitos periodas"
7187 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7189 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
7190 msgstr "Nei vienas, arba daugiau nei vienas periodas rastas duotai datai."
7194 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120
7196 msgid "No result matching '"
7197 msgstr "Nėra rezultatų atitikmens!"
7200 #: help:account.chart.template,code_digits:0
7201 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
7202 msgid "No. of Digits to use for account code"
7203 msgstr "Sąskaitos kodo skaitmenų skaičius"
7206 #: help:account.config.settings,code_digits:0
7207 msgid "No. of digits to use for account code"
7208 msgstr "Naudojamas sąskaitos kodo skaitmenų skaičius"
7211 #: selection:account.account.type,close_method:0
7212 #: selection:account.tax,type:0
7213 #: selection:account.tax.template,type:0
7218 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7223 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
7225 msgstr "Paprastas tekstas"
7228 #: field:account.tax.code,notprintable:0
7229 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
7230 msgid "Not Printable in Invoice"
7231 msgstr "Nespausdinti sąskaitoje faktūroje"
7234 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7239 #: view:website:account.report_centraljournal
7240 #: view:website:account.report_financial
7241 #: view:website:account.report_generaljournal
7242 #: view:website:account.report_generalledger
7243 #: view:website:account.report_partnerbalance
7244 #: view:website:account.report_partnerledger
7245 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7246 #: view:website:account.report_trialbalance
7247 msgid "Not filtered"
7251 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
7252 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
7254 msgid "Not implemented."
7255 msgstr "Ne įgyvendinama"
7258 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
7259 msgid "Not reconciled transactions"
7260 msgstr "Nesudengtos transakcijos"
7263 #: field:account.account.template,note:0
7268 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
7269 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7270 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7271 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
7272 #: field:account.fiscal.position,note:0
7273 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7279 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
7281 msgid "Nothing more to reconcile"
7282 msgstr "Nėra daugiau ko padengti"
7285 #: selection:report.account.sales,month:0
7286 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7291 #: field:account.invoice,number:0
7292 #: field:account.move,name:0
7297 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7298 msgid "Number (Move)"
7302 #: field:account.payment.term.line,days:0
7303 msgid "Number of Days"
7304 msgstr "Dienų skaičius"
7307 #: field:account.subscription,period_total:0
7308 msgid "Number of Periods"
7309 msgstr "Periodų skaičius"
7312 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
7313 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
7314 msgid "Number of Units"
7315 msgstr "Vienetų skaičius"
7318 #: help:account.payment.term.line,days:0
7320 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
7321 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
7323 "Skaičius dienų, kuris pridedamas prieš skaičiuojant prie mėnesio. Jeigu data "
7324 "01.15, dienų skaičius=22, mėnesio diena=-1, tai apmokėjimo data 02.28."
7327 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
7329 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
7330 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
7331 msgstr "Skaičius įrašų, kurie gali būti apjungti į sudengimą."
7335 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
7341 #: code:addons/account/account.py:3186
7347 #: selection:report.account.sales,month:0
7348 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7353 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
7355 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
7356 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
7357 " number and journal items will be created in your "
7361 "Kai juodraštinės sąskaitos yra patvirtinamos, Jūs negalėsite\n"
7362 " jų modifikuoti. Sąskaitos gaus unikalų numerį\n"
7363 " ir žurnalo įrašai bus sukurti Jūsų sąskaitų \n"
7367 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7368 msgid "One Partner Per Page"
7369 msgstr "Vienas partneris per puslapį"
7372 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
7373 msgid "Only One Chart Template Available"
7374 msgstr "Tik vienas galimas diagramos šablonas"
7377 #: code:addons/account/account.py:3379
7378 #: code:addons/account/res_config.py:310
7380 msgid "Only administrators can change the settings"
7381 msgstr "Tiktais administratorius gali keisti nustatymus"
7385 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:504
7387 msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
7388 msgstr "Naudokite tik ctrl-enter trumpinį patvirtinant sudengimus."
7391 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7392 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7393 #: selection:account.bank.statement,state:0
7394 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
7395 #: selection:account.fiscalyear,state:0
7396 #: selection:account.invoice,state:0
7397 #: selection:account.invoice.report,state:0
7398 #: selection:account.period,state:0
7399 #: selection:report.invoice.created,state:0
7404 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7405 msgid "Open CashBox"
7406 msgstr "Atidaryti kasą"
7409 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
7410 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7411 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
7413 msgstr "Rodyti planą"
7416 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
7417 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
7418 msgid "Open Entries"
7419 msgstr "Atviri įrašai"
7422 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
7423 msgid "Open Invoice"
7424 msgstr "Atidaryti sąskaitą faktūrą"
7427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
7428 msgid "Open Journal"
7429 msgstr "Aktyvūs žurnalai"
7433 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1628
7434 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193
7436 msgid "Open balance"
7437 msgstr "Atidaryti balansą"
7440 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
7441 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7442 msgstr "Atidaryti banko įrašų sugerinimui"
7445 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
7446 msgid "Open for Reconciliation"
7447 msgstr "Atidaryti uždengimą"
7450 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
7451 msgid "Open for Unreconciliation"
7452 msgstr "Atidaryti uždengimo nuėmimui"
7455 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7456 #: code:addons/account/account.py:435
7457 #: code:addons/account/account.py:447
7459 msgid "Opening Balance"
7460 msgstr "Atidarymo balansas"
7463 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7464 msgid "Opening Cash Control"
7465 msgstr "Pradžios likutis"
7468 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7469 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
7470 msgid "Opening Cashbox Lines"
7471 msgstr "Atidaromos kasos eilutės"
7474 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7475 msgid "Opening Entries Expense Account"
7476 msgstr "Atidaromų įrašų sąnaudų sąskaita"
7479 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7480 msgid "Opening Entries Income Account"
7481 msgstr "Atidarymų įrašų pajamų sąskaita"
7484 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7485 #: code:addons/account/account.py:3178
7487 msgid "Opening Entries Journal"
7488 msgstr "Žurnalas atidarymo įrašams"
7491 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
7492 msgid "Opening Entries Period"
7493 msgstr "Atviri įrašai"
7496 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
7497 msgid "Opening Entries Reconciliation"
7498 msgstr "Atvirų įrašų uždengimas"
7501 #: code:addons/account/account_move_line.py:1139
7504 "Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing "
7505 "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
7507 "Atviri įrašai jau buvo sugeneruoti. Prašome paleisti \"Atšaukti uždaromus "
7508 "įrašus\" vedlį kad atšauktumėt tuos įrašus ir tada paleiskite šį vedlį."
7511 #: code:addons/account/account.py:905
7513 msgid "Opening Period"
7514 msgstr "Atidarymo periodas"
7517 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7518 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
7519 msgid "Opening Subtotal"
7520 msgstr "Atidarymo suma"
7523 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
7524 msgid "Opening Unit Numbers"
7525 msgstr "Atidarymo kupiūrų kiekis"
7528 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
7529 msgid "Opening With Last Closing Balance"
7530 msgstr "Atidaryti su paskutiniu uždarymo balansu"
7533 #: field:account.period,special:0
7534 msgid "Opening/Closing Period"
7535 msgstr "Atidarymo/Uždarymo periodas"
7538 #: selection:account.journal,type:0
7539 msgid "Opening/Closing Situation"
7540 msgstr "Atidarymo/Uždarymo situacija"
7543 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
7544 msgid "Optional Information"
7545 msgstr "Papildoma informacija"
7548 #: field:account.account.template,nocreate:0
7549 msgid "Optional create"
7553 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7555 msgstr "Pasirinkimai"
7558 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7559 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7561 msgstr "Kita informacija"
7564 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7565 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
7570 #: field:account.account,currency_mode:0
7571 msgid "Outgoing Currencies Rate"
7572 msgstr "Išeinančių valiutų kursas"
7575 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
7576 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7577 msgid "Overdue Payments"
7578 msgstr "Pradelsti mokėjimai"
7581 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7582 #: field:res.company,overdue_msg:0
7583 msgid "Overdue Payments Message"
7584 msgstr "Pranešimas apie pradelstą mokėjimą"
7587 #: field:account.account.type,report_type:0
7588 msgid "P&L / BS Category"
7589 msgstr "Ataskaitos kategorija"
7592 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7593 #: view:website:account.report_invoice_document
7595 msgstr "IŠANKSTINĖ SĄSKAITA"
7598 #: selection:account.invoice,state:0
7599 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
7600 #: view:website:account.report_overdue_document
7605 #: field:account.invoice,reconciled:0
7606 msgid "Paid/Reconciled"
7607 msgstr "Apmokėta/Sudengta"
7610 #: field:account.account,parent_id:0
7611 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7616 #: view:account.account:account.view_account_search
7617 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7618 msgid "Parent Account"
7619 msgstr "Tėvinė sąskaita"
7622 #: field:account.account.template,parent_id:0
7623 msgid "Parent Account Template"
7624 msgstr "Tėvinis sąskaitos šablonas"
7627 #: field:account.chart.template,parent_id:0
7628 msgid "Parent Chart Template"
7629 msgstr "Tėvinis sąskaitų plano šablonas"
7632 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7633 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
7634 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7636 msgstr "Tėvinis kodas"
7639 #: field:account.account,parent_left:0
7644 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
7645 msgid "Parent Report"
7646 msgstr "Tėvinė ataskaita"
7649 #: field:account.account,parent_right:0
7650 msgid "Parent Right"
7654 #: field:account.tax,parent_id:0
7655 #: field:account.tax.template,parent_id:0
7656 msgid "Parent Tax Account"
7657 msgstr "Tėvinė mokesčio sąskaita"
7660 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
7661 msgid "Parent target"
7662 msgstr "Tėvinis tikslas"
7665 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
7666 msgid "Partial Entry lines"
7667 msgstr "Dalinės įrašų eilutės"
7670 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7671 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
7672 msgid "Partial Reconcile"
7673 msgstr "Dalinis sudengimas"
7676 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
7677 msgid "Partial Reconcile Entries"
7678 msgstr "Dalinio sudengimo įrašai"
7682 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7683 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7684 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7685 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7686 #: field:account.invoice,partner_id:0
7687 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7688 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7689 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7690 #: field:account.model.line,partner_id:0
7691 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7692 #: field:account.move,partner_id:0
7693 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7694 #: field:account.move.line,partner_id:0
7695 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:864
7696 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:133
7697 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7698 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7699 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7700 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7701 #: view:website:account.report_generalledger
7702 #: view:website:account.report_journal
7703 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
7710 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_3rdparty_account_balance
7711 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
7712 #: view:website:account.report_partnerbalance
7713 msgid "Partner Balance"
7714 msgstr "Partnerio likutis"
7717 #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
7718 msgid "Partner Company"
7719 msgstr "Partnerio įmonė"
7722 #: xsl:account.transfer:0
7724 msgstr "Partnerio ID"
7727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
7728 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger
7729 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger_other
7730 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7731 #: view:website:account.report_partnerledger
7732 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7733 msgid "Partner Ledger"
7734 msgstr "Partnerio dydžioji knyga"
7737 #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
7738 msgid "Partner Name"
7739 msgstr "Partnerio pavadinimas"
7742 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
7743 msgid "Partner Payment Term"
7744 msgstr "Partnerių mokėjimo sąlygos"
7747 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
7748 msgid "Partner Reconciliation"
7749 msgstr "Partnerių uždengimas"
7752 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7753 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
7754 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
7755 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
7756 #: view:website:account.report_partnerbalance
7757 #: view:website:account.report_partnerledger
7758 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7763 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7768 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
7769 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7774 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
7775 msgid "Partners Reconciled Today"
7776 msgstr "Šiandien sudengti partneriai"
7779 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
7784 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
7785 msgid "Pay your suppliers by check"
7786 msgstr "Sumokėti tiekėjams čekiu"
7789 #: selection:account.account,type:0
7790 #: selection:account.account.template,type:0
7791 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
7792 #: selection:account.entries.report,type:0
7794 msgstr "Mokėtinos sumos"
7797 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
7798 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
7799 msgid "Payable Account"
7800 msgstr "Kreditorių sąskaita"
7803 #: view:account.account:account.view_account_search
7804 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
7805 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7806 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7807 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7808 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7809 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:300
7810 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:275
7811 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7813 msgid "Payable Accounts"
7814 msgstr "Kreditorių sąskaitos"
7817 #: field:res.partner,debit_limit:0
7818 msgid "Payable Limit"
7819 msgstr "Mokėjimo limitas"
7822 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
7823 msgid "Payable and Receivables"
7824 msgstr "Mokamos ir gautinos sumos"
7827 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7828 msgid "Payment Date"
7829 msgstr "Apmokėjimo data"
7832 #: field:account.invoice,reference_type:0
7833 msgid "Payment Reference"
7834 msgstr "Mokėjimo numeris"
7837 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
7838 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7839 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_search
7840 #: field:account.payment.term,name:0
7841 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
7842 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_tree
7843 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
7844 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
7845 msgid "Payment Term"
7846 msgstr "Apmokėjimo sąlyga"
7849 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7850 msgid "Payment Term Line"
7851 msgstr "Apmokėjimo sąlygos eilutė"
7854 #: view:website:account.report_invoice_document
7855 msgid "Payment Term:"
7856 msgstr "Apmokėjimo sąlyga:"
7859 #: field:account.invoice,payment_term:0
7860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
7861 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
7862 msgid "Payment Terms"
7863 msgstr "Mokėjimo terminas"
7866 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7867 msgid "Payment term explanation for the customer..."
7868 msgstr "Mokėjimo sąlygų paaiškinimas pirkėjui..."
7871 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7872 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7873 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
7878 #: field:res.company,paypal_account:0
7879 msgid "Paypal Account"
7880 msgstr "PayPal'o sąskaita"
7883 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7885 msgstr "PayPal'o nuoroda (URL)"
7888 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
7889 msgid "Paypal account"
7890 msgstr "PayPalo'o sąskaita"
7893 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
7895 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
7896 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
7897 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
7902 #: help:res.company,paypal_account:0
7903 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
7905 "PayPal'o prisijungimo vardas (dažniausiai el.paštas) į kurį norite gauti "
7909 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7914 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7915 msgid "Pending Accounts"
7916 msgstr "Laukiamos paskyros"
7919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
7920 msgid "Pending Invoice"
7921 msgstr "Laukiamos sąskaitos"
7924 #: selection:account.payment.term.line,value:0
7925 #: selection:account.tax.template,type:0
7930 #: selection:account.tax,type:0
7932 msgstr "Procentinė dalis"
7935 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7936 msgid "Percentage of open balance"
7937 msgstr "Atidaryto balanso procentinė dalis"
7940 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7941 msgid "Percentage of total amount"
7942 msgstr "Visos sumos procentinė dalis"
7945 #: constraint:account.payment.term.line:0
7947 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7950 "Procentai apmokėjimo sąlygose turi būti rašomi tarp 0 ir 1, Pavyzdžiui: 0.02 "
7955 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7956 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7957 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
7958 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7959 #: field:account.entries.report,period_id:0
7960 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
7961 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7962 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7963 #: field:account.journal.period,period_id:0
7964 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7965 #: field:account.move,period_id:0
7966 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7967 #: field:account.move.line,period_id:0
7968 #: view:account.period:account.view_account_period_search
7969 #: view:account.period:account.view_account_period_tree
7970 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7971 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7972 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7973 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:161
7974 #: field:validate.account.move,period_ids:0
7977 msgstr "Laikotarpis"
7981 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
7984 msgstr "Laikotarpis:"
7987 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7988 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7989 #: view:website:account.report_analyticjournal
7990 msgid "Period From:"
7991 msgstr "Laikotarpis nuo:"
7994 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
7995 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7996 msgid "Period Length (days)"
7997 msgstr "Laikotarpis (dienomis)"
8000 #: field:account.period,name:0
8002 msgstr "Laikotarpio pavadinimas"
8005 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8007 msgstr "Periodo suma"
8010 #: view:website:account.report_analyticcostledger
8011 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8012 #: view:website:account.report_analyticjournal
8014 msgstr "Laikotarpis iki:"
8017 #: field:account.subscription,period_type:0
8019 msgstr "Periodo tipas"
8022 #: view:website:account.report_journal
8023 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
8025 msgstr "Laikotarpis:"
8028 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
8029 msgid "Periodic Processing"
8030 msgstr "Periodinės operacijos"
8033 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
8034 #: selection:account.balance.report,filter:0
8035 #: selection:account.central.journal,filter:0
8036 #: view:account.chart:account.view_account_chart
8037 #: selection:account.common.account.report,filter:0
8038 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
8039 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
8040 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8041 #: selection:account.common.report,filter:0
8042 #: field:account.config.settings,period:0
8043 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
8044 #: selection:account.general.journal,filter:0
8045 #: field:account.installer,period:0
8046 #: selection:account.partner.balance,filter:0
8047 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
8048 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
8049 #: selection:account.print.journal,filter:0
8050 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
8051 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
8052 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
8053 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
8054 #: selection:accounting.report,filter:0
8055 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
8056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
8057 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
8058 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
8060 msgstr "Laikotarpiai"
8063 #: view:website:account.report_vat
8065 msgstr "Laikotarpiai:"
8068 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
8071 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
8072 "payment method '%s'."
8074 "Prašome patikrinti lauką \"Tarptautinės pervedimų sąskaitos\". Turi būti "
8075 "nustatytas mokėjimo metods - '%s'"
8078 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
8080 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
8082 "Prašome patikrintį lauką ar laukas \"Žurnalas\" yra nustatytas Banko "
8086 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
8088 msgid "Please create some invoice lines."
8089 msgstr "Prašome sukurti sąskaitos faktūros eilutes"
8092 #: code:addons/account/account.py:1308
8094 msgid "Please define a sequence on the journal."
8095 msgstr "Prašome nustatyti žurnalo eiliškumą"
8098 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
8100 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8101 msgstr "Prašome nurodyti eiliškimą žurnale, susijusį su šią sąskaita"
8104 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
8106 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
8107 msgstr "Prašome patikrinti ar šiam žurnalui nurodytos sąskaitos."
8110 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
8113 "Please verify the price of the invoice!\n"
8114 "The encoded total does not match the computed total."
8118 #: view:account.move:account.view_move_form
8120 msgstr "Registruoti"
8123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8125 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8126 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
8127 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
8128 msgid "Post Journal Entries"
8129 msgstr "Registruoti žurnalų įrašus"
8132 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8133 #: selection:account.entries.report,move_state:0
8134 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8135 #: selection:account.move,state:0
8136 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8138 msgstr "Užregistruota"
8141 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8142 msgid "Posted Journal Entries"
8143 msgstr "Užregistruoti žurnalų įrašai"
8146 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8147 msgid "Posted Journal Items"
8148 msgstr "Užregistruoti DK įrašai"
8151 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8152 msgid "Posted entries"
8153 msgstr "Užregistruoti įrašai"
8156 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
8161 #: selection:account.financial.report,sign:0
8162 msgid "Preserve balance sign"
8163 msgstr "Išlaikyti balanso ženklą"
8166 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
8168 "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
8172 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
8173 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
8174 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
8175 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
8176 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
8177 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
8178 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8179 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8184 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8185 msgid "Print Account Partner Balance"
8186 msgstr "Spausdinti sąskaitos partnerio balansą"
8189 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8190 msgid "Print Invoice"
8191 msgstr "Spausdinti S/F"
8194 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
8195 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
8196 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
8197 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
8199 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
8202 "Spausdinti ataskaita su valiutos stulpeliu, jeigu valiuta skiriasi nuo "
8203 "pagrindinės įmonės valiutos."
8206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
8207 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
8208 msgstr "Spausdinti pirkimų/pardavimų žurnalą"
8211 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
8212 msgid "Print Tax Statement"
8213 msgstr "Spausdinti ataskaitą"
8216 #: selection:account.journal.period,state:0
8218 msgstr "Atspausdintas"
8221 #: view:website:account.report_analyticcostledger
8222 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8223 msgid "Printing Date:"
8224 msgstr "Spausdinama data:"
8227 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8228 msgid "Pro Forma Invoice"
8229 msgstr "Išankstinė sąskaita faktūra"
8232 #: selection:account.invoice,state:0
8233 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8234 #: selection:account.invoice.report,state:0
8235 #: selection:report.invoice.created,state:0
8237 msgstr "Išankstinė sąskaita"
8240 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
8241 msgid "Pro-forma Invoices"
8242 msgstr "Išankstinės sąskaitos"
8245 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8246 #: field:account.analytic.line,product_id:0
8247 #: field:account.entries.report,product_id:0
8248 #: field:account.invoice.line,product_id:0
8249 #: field:account.invoice.report,product_id:0
8250 #: field:account.move.line,product_id:0
8251 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
8252 #: field:report.account.sales,product_id:0
8253 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
8258 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
8259 msgid "Product Category"
8260 msgstr "Produkto kategorija"
8263 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8264 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
8265 msgid "Product Information"
8266 msgstr "Produkto duomenys"
8269 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
8270 msgid "Product Quantity"
8274 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
8275 msgid "Product Template"
8276 msgstr "Produkto šablonas"
8279 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
8280 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
8281 msgid "Product Unit of Measure"
8282 msgstr "Matavimo vienetas"
8285 #: field:account.entries.report,quantity:0
8286 msgid "Products Quantity"
8287 msgstr "Produktų kiekis"
8290 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
8291 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:316
8297 #: selection:account.account.type,report_type:0
8298 #: code:addons/account/account.py:207
8300 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
8301 msgstr "Pelnas ir nuostoliai (išlaidų sąskaita)"
8304 #: selection:account.account.type,report_type:0
8305 #: code:addons/account/account.py:206
8307 msgid "Profit & Loss (Income account)"
8308 msgstr "Pelnas/nuostolis (pajamų sąskaita)"
8311 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
8312 msgid "Profit (Loss) to report"
8313 msgstr "Nuostolis (išlaida) ataskaitai"
8316 #: field:account.journal,profit_account_id:0
8317 msgid "Profit Account"
8318 msgstr "Pajamų sąskaita"
8321 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
8322 msgid "Profit And Loss"
8323 msgstr "Pelnas (nuostolis)"
8326 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
8327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8328 msgid "Profit and Loss"
8329 msgstr "Pelnas (nuostolis)"
8332 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8334 msgstr "Išankstinė sąskaita"
8337 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8338 msgid "Proforma Invoices"
8339 msgstr "Išankstinės sąskaitos"
8342 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8343 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
8344 msgstr "Išankstinės/Atidarytos/Apmokėtos sąskaitos"
8347 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
8348 #: view:website:account.report_generalledger
8353 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8354 msgid "Project line"
8355 msgstr "Projekto eilutė"
8358 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
8363 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8364 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8365 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8366 #: selection:account.journal,type:0
8367 #: view:account.model:account.view_model_search
8368 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8369 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8370 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8371 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8376 #: code:addons/account/account.py:3174
8378 msgid "Purchase Journal"
8379 msgstr "Pirkimo žurnalas"
8382 #: selection:account.journal,type:0
8383 msgid "Purchase Refund"
8384 msgstr "Pirktų prekių grąžinimas"
8387 #: code:addons/account/account.py:3176
8389 msgid "Purchase Refund Journal"
8390 msgstr "Pirktų prekių grąžinimo žurnalas"
8393 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8394 msgid "Purchase Tax"
8395 msgstr "Pirkimo mokestis"
8398 #: code:addons/account/account.py:3369
8400 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
8401 msgstr "Pirkimo mokestis %.2f%%"
8404 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8405 msgid "Purchase Tax(%)"
8406 msgstr "Pirkimo mokestis(%)"
8409 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
8410 msgid "Purchase journal"
8411 msgstr "Pirkimų žurnalas"
8414 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
8415 msgid "Purchase refund journal"
8416 msgstr "Pirktų prekių grąžinimo žurnalas"
8419 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
8420 msgid "Purchase tax (%)"
8421 msgstr "Pirkimo mokestis (%)"
8424 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8429 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
8430 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
8431 msgid "Put Money In"
8432 msgstr "Įnešti pinigus"
8435 #: field:account.tax,python_compute:0
8436 #: selection:account.tax,type:0
8437 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8438 #: field:account.tax.template,python_compute:0
8439 #: selection:account.tax.template,type:0
8441 msgstr "Python kodas"
8444 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
8445 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
8446 msgid "Python Code (reverse)"
8447 msgstr "Python kodas (atvirkščias)"
8450 #: field:account.invoice.line,quantity:0
8451 #: field:account.model.line,quantity:0
8452 #: field:account.move.line,quantity:0
8453 #: field:report.account.sales,quantity:0
8454 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
8455 #: view:website:account.report_analyticbalance
8456 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8457 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
8458 #: view:website:account.report_invoice_document
8463 #: field:temp.range,name:0
8468 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8469 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8471 msgstr "Iš naujo atverti"
8474 #: view:account.period:account.view_account_period_form
8475 msgid "Re-Open Period"
8476 msgstr "Atidaryti periodą"
8479 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8480 msgid "Real Closing Balance"
8484 #: field:account.invoice.refund,description:0
8485 #: field:cash.box.in,name:0
8486 #: field:cash.box.out,name:0
8491 #: selection:account.account,type:0
8492 #: selection:account.account.template,type:0
8493 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
8494 #: selection:account.entries.report,type:0
8496 msgstr "Gautinos sumos"
8499 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8500 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8501 msgid "Receivable Account"
8502 msgstr "Debitorių sąskaita"
8505 #: view:account.account:account.view_account_search
8506 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8507 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8508 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8509 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8510 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8511 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:298
8512 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:273
8513 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8515 msgid "Receivable Accounts"
8516 msgstr "Debitorių sąskaitos"
8519 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
8520 msgid "Receivable accounts"
8521 msgstr "Debitorių sąskaitos"
8524 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8525 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8526 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8527 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8528 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
8529 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:277
8530 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8532 msgid "Receivable and Payable Accounts"
8533 msgstr "Debitorių ir kreditorių sąskaitos"
8536 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8537 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8538 msgid "Recompute taxes and total"
8539 msgstr "Perskaičiuoti mokesčius bei bendrą sumą"
8542 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
8543 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
8548 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8549 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
8550 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8551 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
8552 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8553 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
8554 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
8560 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
8561 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
8562 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
8563 msgid "Reconcile Entries"
8564 msgstr "Sudengti įrašus"
8567 #: field:account.move.line,reconcile_ref:0
8568 msgid "Reconcile Ref"
8569 msgstr "Sudengimo Nr"
8572 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8573 msgid "Reconcile With Write-Off"
8574 msgstr "Sudengti su nurašymu"
8577 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
8579 msgid "Reconcile Writeoff"
8580 msgstr "Sudengimo nurašymas"
8584 #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
8586 msgid "Reconcile the demo bank statement"
8587 msgstr "Sudengti bandomajį banko išrašą"
8590 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8595 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8597 msgid "Reconciled entries"
8598 msgstr "Sudengti įrašai"
8601 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
8602 msgid "Reconciled transactions"
8603 msgstr "Sudengtos transakcijos"
8607 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8608 #: view:account.move:account.view_move_form
8609 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
8610 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8611 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
8612 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:26
8613 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8614 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8616 msgid "Reconciliation"
8620 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
8621 msgid "Reconciliation Result"
8622 msgstr "Sudengimo rezultatas"
8625 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8626 msgid "Reconciliation Transactions"
8627 msgstr "Sudengimo transakcijos"
8630 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8631 msgid "Reconciliation number"
8632 msgstr "Sudengimo numeris"
8635 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
8636 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
8637 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
8638 msgid "Reconciliation on Bank Statements"
8639 msgstr "Banko išrašo sudengimas"
8642 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
8643 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
8644 msgstr "Sudengimas : Eiti prie kito partnerio"
8647 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8649 msgstr "Pasikartojantis"
8652 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
8653 msgid "Recurring Entries"
8654 msgstr "Pasikartojančios operacijos"
8657 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
8658 msgid "Recurring Lines"
8659 msgstr "Pasikartojančios eilutės"
8662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
8663 msgid "Recurring Models"
8664 msgstr "Pasikartojantys modeliai"
8667 #: view:website:account.report_generalledger
8668 #: view:website:account.report_overdue_document
8669 #: view:website:account.report_partnerledger
8670 #: view:website:account.report_partnerledgerother
8675 #: field:account.analytic.line,ref:0
8680 #: field:account.bank.statement,name:0
8681 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
8682 #: field:account.entries.report,ref:0
8683 #: field:account.move,ref:0
8684 #: field:account.move.line,ref:0
8685 #: field:account.subscription,ref:0
8686 #: xsl:account.transfer:0
8687 #: field:cash.box.in,ref:0
8692 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
8693 msgid "Reference Unit of Measure"
8694 msgstr "Etaloninis matavimo vienetas"
8697 #: help:report.invoice.created,origin:0
8698 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
8700 "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruota ši sąskaitos faktūros ataskaita."
8703 #: help:account.invoice,origin:0
8704 #: help:account.invoice.line,origin:0
8705 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
8706 msgstr "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruota ši sąskaita faktūra."
8709 #: field:account.invoice,name:0
8710 msgid "Reference/Description"
8711 msgstr "Dokumento numeris/aprašymas"
8714 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8715 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8716 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8717 #: code:addons/account/account_invoice.py:1010
8718 #: view:website:account.report_invoice_document
8724 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
8725 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
8726 msgid "Refund Base Code"
8727 msgstr "Grąžinimo bazės kodas"
8730 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
8731 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
8732 msgid "Refund Base Code Sign"
8733 msgstr "Grąžinimo bazės kodo ženklas"
8736 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8737 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
8738 msgid "Refund Invoice"
8739 msgstr "Sąskaitos kreditavimas"
8742 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8743 msgid "Refund Journal"
8744 msgstr "Grąžinimų žurnalas"
8747 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
8748 msgid "Refund Method"
8749 msgstr "Kreditavimo būdas"
8752 #: field:account.tax,account_paid_id:0
8753 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
8754 msgid "Refund Tax Account"
8755 msgstr "Grąžintino mokesčio sąskaita"
8758 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
8759 msgid "Refund Tax Analytic Account"
8760 msgstr "Grąžintino mokesčio analitinė sąskaita"
8763 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
8764 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
8765 msgid "Refund Tax Code"
8766 msgstr "Grąžintino mokesčio kodas"
8769 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
8770 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
8771 msgid "Refund Tax Code Sign"
8772 msgstr "Grąžintino mokesčio kodo ženklas"
8775 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8777 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8778 "already reconciled"
8780 "Kredituoti pasirinktu būdu. Jūs negalite Keisti ar Atšaukti, jeigu sąskaita "
8781 "faktūra jau sudengta."
8784 #: view:account.tax:account.view_tax_form
8789 #: selection:account.account,type:0
8790 #: selection:account.account.template,type:0
8791 #: selection:account.entries.report,type:0
8796 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
8797 msgid "Remaining Partners"
8798 msgstr "Likę partneriai"
8801 #: help:account.invoice,residual:0
8802 msgid "Remaining amount due."
8803 msgstr "Likusi neapmokėta suma."
8806 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8807 msgid "Remove Lines"
8808 msgstr "Pašalinti eilutes"
8811 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
8812 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
8813 msgid "Replacement Tax"
8814 msgstr "Mokesčio pakaitalas"
8817 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
8822 #: field:account.financial.report,name:0
8824 msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
8827 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
8828 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8829 msgid "Report Options"
8830 msgstr "Ataskaitos nustatymai"
8833 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
8835 msgstr "Ataskaitos tipas"
8838 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
8839 #: selection:account.financial.report,type:0
8840 msgid "Report Value"
8841 msgstr "Ataskaitos reikšmė"
8844 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
8845 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
8846 msgstr "Sąskaitų ataskaita, kurios buvo sukurtos per paskutinias 15 dienų"
8849 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
8850 msgid "Report of the Sales by Account"
8851 msgstr "Ataskaita pagal pardavimų sąskaitas"
8854 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
8855 msgid "Report of the Sales by Account Type"
8856 msgstr "Ataskaita pagal pardavimų sąskaitos tipą"
8859 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
8864 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
8865 msgid "Reporting Configuration"
8866 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
8869 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8870 msgid "Reset to Draft"
8871 msgstr "Atkurti kaip juodraštį"
8875 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
8876 #: field:report.invoice.created,residual:0
8882 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8883 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8884 msgid "Residual Amount"
8888 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8889 msgid "Residual Amount in Currency"
8890 msgstr "Valiutos likutis"
8893 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8894 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8895 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8897 msgstr "Atsakingas asmuo"
8900 #: selection:account.financial.report,sign:0
8901 msgid "Reverse balance sign"
8902 msgstr "Priešingas balanso ženklas"
8905 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8906 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
8907 msgid "Root Account"
8908 msgstr "Pagrindinė sąskaita"
8911 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
8912 msgid "Root Tax Code"
8913 msgstr "Pagrindinis mokesčio kodas"
8916 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
8921 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8922 msgid "Round Globally"
8926 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8927 msgid "Round globally"
8928 msgstr "Globaliai apvalus"
8931 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8932 msgid "Round per Line"
8936 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8937 msgid "Round per line"
8941 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8942 #: selection:account.subscription,state:0
8947 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8948 msgid "Running Subscription"
8949 msgstr "Aktyvios periodinės operacijos"
8952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
8953 msgid "Running Subscriptions"
8954 msgstr "Aktyvios periodinės operacijos"
8957 #: code:addons/account/account.py:3181
8963 #: code:addons/account/account.py:3183
8969 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8970 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8971 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8972 #: selection:account.journal,type:0
8973 #: view:account.model:account.view_model_search
8974 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8975 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8976 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8977 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8982 #: selection:account.journal,type:0
8984 msgstr "Parduotų prekių grąžinimas"
8987 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8989 msgstr "Pardavimų mokestis"
8992 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
8993 msgid "Sale journal"
8994 msgstr "Pardavimų žurnalas"
8997 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
8998 msgid "Sale refund journal"
8999 msgstr "Parduotų prekių grąžinimo žurnalas"
9002 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9003 msgid "Sale/Purchase Journal"
9004 msgstr "Pirkimų/pardavimų žurnalas"
9007 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
9008 msgid "Sale/Purchase Journals"
9009 msgstr "Pirkimų/pardavimų žurnalai"
9012 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9013 #: view:product.template:account.product_template_form_view
9018 #: code:addons/account/account.py:3173
9020 msgid "Sales Journal"
9021 msgstr "Pardavimų žurnalas"
9024 #: code:addons/account/account.py:3175
9026 msgid "Sales Refund Journal"
9027 msgstr "Pardavimų gražinimo žurnalas"
9030 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
9031 msgid "Sales Tax(%)"
9032 msgstr "Pardavimų mokestis(%)"
9035 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9037 msgstr "Pardavimų komanda"
9040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
9041 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_graph
9042 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
9043 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_tree
9044 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph
9045 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
9046 msgid "Sales by Account"
9047 msgstr "Pardavimai pagal sąskaita"
9050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
9051 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form
9052 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree
9053 msgid "Sales by Account Type"
9054 msgstr "Pardavimai pagal sąskaitos tipą"
9057 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9058 msgid "Sales tax (%)"
9059 msgstr "Pardavimų mokestis (%)"
9062 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9063 #: field:account.invoice,user_id:0
9064 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9065 #: field:account.invoice.report,user_id:0
9070 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
9071 msgid "Search Account Journal"
9072 msgstr "Ieškoti sąskaitos žurnalo"
9075 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
9076 msgid "Search Account Templates"
9077 msgstr "Ieškoti sąskaitos šablonų"
9080 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9081 msgid "Search Analytic Lines"
9085 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9086 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9087 msgid "Search Bank Statements"
9088 msgstr "Banko sąskaitos išrašų paieška"
9091 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
9092 msgid "Search Chart of Account Templates"
9096 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9097 msgid "Search Fiscalyear"
9098 msgstr "Ieškoti finansinių metų"
9101 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9102 msgid "Search Invoice"
9103 msgstr "Ieškoti sąskaitos faktūros"
9106 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
9107 msgid "Search Journal Items"
9108 msgstr "Ieškoti įrašų eilučių"
9111 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9113 msgstr "Ieškoti perkėlimų"
9116 #: view:account.period:account.view_account_period_search
9117 msgid "Search Period"
9118 msgstr "Ieškoti laikotarpio"
9121 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9122 msgid "Search Tax Templates"
9123 msgstr "Ieškoti Mokesčių šablono"
9126 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9127 msgid "Search Taxes"
9128 msgstr "Ieškoti mokesčių"
9131 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
9132 msgid "Search tax template"
9133 msgstr "Ieškoti Mokesčių šablono"
9136 #: field:account.account,currency_id:0
9137 #: field:account.account.template,currency_id:0
9138 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9139 msgid "Secondary Currency"
9140 msgstr "Antroji valiuta"
9143 #: help:account.journal,type:0
9145 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9146 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9147 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9148 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9151 "Pasirinkite „Pardavimas“ pirkėjų sąskaitų faktūrų žurnalams. Pasirinkite "
9152 "„Pirkimai“ tiekėjo sąskaitų faktūrų žurnalams. Pasirinkite „Grynieji“ arba "
9153 "„Banko sąskaitos“ žurnalams, kurie naudojami pirkėjų ar tiekėjų mokėjimų "
9154 "registravimui. Pasirinkite „Bendra“ kitų operacijų žurnalams. Pasirinkite "
9155 "„Atidarymo/Uždarymo sitaucija“ sugeneruotiems įrašams finansinių metų "
9159 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
9160 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
9161 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
9162 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
9163 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
9164 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
9165 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
9166 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
9167 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
9168 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
9169 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
9170 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
9171 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
9172 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
9173 msgid "Select Charts of Accounts"
9174 msgstr "Pasirinkite sąskaitų planą"
9177 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
9178 msgid "Select Charts of Taxes"
9179 msgstr "Pasirinkite mokesčių lentelę"
9182 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9183 msgid "Select Company"
9184 msgstr "Pasirinkti įmonę"
9187 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
9189 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
9192 "Pasirinkite finansinius metus, kurių uždarymo įrašus norite pašalinti"
9196 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926
9198 msgid "Select Partner"
9199 msgstr "Pasirinkti partnerį"
9202 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
9203 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
9204 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
9205 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
9206 msgid "Select Period"
9207 msgstr "Pasirinkti periodą"
9210 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
9211 msgid "Select a Fiscal year to close"
9212 msgstr "Pasirinkite finansinius metus, kuriuos uždarysite"
9215 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
9217 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
9218 " taxes and chart of accounts."
9220 "Pasirinkti konfiguracijos paketą norint automatiškai įrašyti jūsų\n"
9221 " mokesčius ir sąskaitų diagramas."
9224 #: help:account.change.currency,currency_id:0
9225 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
9226 msgstr "Pasirinkti valiutą, kurią norite pritaikyti sąskaitai"
9229 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
9230 msgid "Select a fiscal year to close"
9231 msgstr "Pasirinkite finansinius metus, kuriuos uždarysite"
9234 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
9236 msgid "Select a starting and an ending period"
9237 msgstr "Pasirinkite periodo pradžią ir pabaigą"
9240 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
9242 msgid "Select a starting and an ending period."
9243 msgstr "Pasirinkite periodo pradžią ir pabaigą"
9246 #: help:account.payment.term.line,value:0
9248 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
9249 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
9250 "the whole amount will be treated."
9252 "Pasirinkite mokėjimo termino eilutės apskaičiavimo būdą. Pažymėtina, "
9253 "paskutinėje eilutėje reikia pasirinkti „Balansas“, tam kad užtikrintumėte, "
9254 "jog bus apdorota visa suma."
9257 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
9258 msgid "Select period"
9259 msgstr "Parinkite periodą"
9262 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
9263 msgid "Select the Period for Analysis"
9264 msgstr "Pasirinkite analizuojam periodą"
9267 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
9270 "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
9274 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
9277 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9280 "Pasirinkta(-os) sąskaita(-os) negali būti atšauktos, nes jos jau yra "
9281 "atšauktos arba jau atliktos."
9284 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
9287 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
9290 "Pasirinkta(-os) sąskaita(-os) negali būti patvirtintos, nes jos yra "
9291 "juodraščio būsenoje arba tai išankstinė sąskaita."
9294 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9295 msgid "Send by Email"
9296 msgstr "Siųsti el. paštu"
9299 #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
9300 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
9304 #: field:account.invoice,sent:0
9309 #: selection:report.account.sales,month:0
9310 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9315 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
9316 #: field:account.financial.report,sequence:0
9317 #: field:account.fiscal.position,sequence:0
9318 #: field:account.invoice.line,sequence:0
9319 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
9320 #: field:account.model.line,sequence:0
9321 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
9322 #: field:account.tax,sequence:0
9323 #: field:account.tax.code,sequence:0
9324 #: field:account.tax.code.template,sequence:0
9325 #: field:account.tax.template,sequence:0
9330 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
9335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
9336 msgid "Set Your Accounting Options"
9337 msgstr "Pasirinkti apskaitos nustatymus"
9340 #: help:account.account.type,close_method:0
9342 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
9343 "entries for all the accounts of this type.\n"
9345 " 'None' means that nothing will be done.\n"
9346 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
9347 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
9348 "the reconciled ones.\n"
9349 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
9350 "the first day of the new fiscal year."
9352 "Pasirinkite metodą, kuris bus naudojamas generuojant finansinių metų "
9353 "uždarymo įrašus sąskaitoms su šiuo tipu.\n"
9355 " „Nieko“ reiškia, kad nebus kuriami įrašai šiam tipui.\n"
9356 " „Balansas“ pagrinde bus naudojamas pinigų sąskaitoms.\n"
9357 " „Išsamiai“ metodas sukurs kiekvieno ankstesnių metų DK įrašo kopiją, net ir "
9358 "tų, kurie buvo sudengti.\n"
9359 " „Nesudengta“ metodas sukurs tik, iki naujų finansinių metų, nesudengtų DK "
9363 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
9365 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
9366 "computing the next taxes."
9368 "Pasirinkite ar mokesčio suma turi būti pridėta prie bazinės sumos prieš "
9369 "skaičiuojant kitus mokesčius."
9372 #: help:account.tax,child_depend:0
9373 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9375 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9376 "than on the total amount."
9378 "Nurodoma, ar mokesčiai apskaičiuojami remiantis vaikinių mokesčių "
9379 "apskaičiuotąja verte ar remiantis bendrąją suma."
9382 #: help:account.tax,account_collected_id:0
9384 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9385 "invoices. Leave empty to use the expense account."
9387 "Pasirinkite sąskaitą, kuri bus nustatoma ant sąskaitų faktūrų mokesčių "
9388 "eilučių. Palikus tuščią, bus naudojama sąnaudų sąskaita."
9391 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9393 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9394 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9396 "Pasirinkite sąskaitą, kuri bus nustatoma ant kreditinių sąskaitų faktūrų "
9397 "mokesčių eilučių. Palikus tuščią, bus naudojama sąnaudų sąskaita."
9400 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
9402 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9403 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9404 "on the invoice tax lines by default."
9406 "Pasirinkite analitinę sąskaita, kuri bus nustatoma ant sąskaitų faktūrų "
9407 "mokesčių eilučių. Palikite tuščią, jeigu nenorite nustatyti numatytosios "
9408 "analitinės sąskaitos ant mokesčių eilučių."
9411 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
9413 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9414 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9415 "on the invoice tax lines by default."
9417 "Pasirinkite analitinę sąskaita, kuri bus nustatoma ant kreditinių sąskaitų "
9418 "faktūrų mokesčių eilučių. Palikite tuščią, jeigu nenorite nustatyti "
9419 "numatytosios analitinės sąskaitos ant mokesčių eilučių."
9422 #: help:account.chart.template,visible:0
9424 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
9425 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
9426 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
9429 "Nustatykite lauko reikšmę į neigiamą, jeigu nenorite, kad šis šablonas būtų "
9430 "matomas sąskaitų plano generavimo vedlyje. Tai naudinga tuomet, kai norite "
9431 "generuoti šio šablono sąskaitas tik tada, kai yra užkraunamas jo vaikinis "
9435 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9436 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9437 msgid "Set to Draft"
9438 msgstr "Atstatyti į juodraštį"
9441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
9442 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
9443 msgid "Setup your Bank Accounts"
9444 msgstr "Banko sąskaitų nustatymai"
9447 #: field:account.account,shortcut:0
9448 #: field:account.account.template,shortcut:0
9453 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
9455 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
9456 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
9458 "Parodo šiandienos apdengimo proceso progresą. Duota\n"
9459 "Šiandien apdengtų partnerių \\ (Likę partneriai + Partneriai apdengti "
9463 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9464 msgid "Sign For Parent"
9468 #: field:account.financial.report,sign:0
9469 msgid "Sign on Reports"
9470 msgstr "Ženklas ataskaitose"
9473 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9478 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9479 msgid "Smallest Text"
9480 msgstr "Mažiausias tekstas"
9483 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
9485 msgid "Some entries are already reconciled."
9486 msgstr "Kaikurie įrašai jau yra sudengti."
9489 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
9491 msgstr "Rūšiuoti pagal"
9494 #: view:website:account.report_generalledger
9496 msgstr "Surūšiuota pagal:"
9499 #: field:account.invoice,origin:0
9500 #: field:account.invoice.line,origin:0
9501 #: field:report.invoice.created,origin:0
9502 msgid "Source Document"
9503 msgstr "Susijęs dokumentas"
9506 #: view:website:account.report_invoice_document
9511 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9512 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9513 msgid "Special Computation"
9514 msgstr "Specialus apskaičiavimas"
9517 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9520 "Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
9521 "the specified periods."
9525 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
9527 msgid "Standard Encoding"
9528 msgstr "Standartiniai įrašai"
9531 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9532 #: field:account.balance.report,date_from:0
9533 #: field:account.central.journal,date_from:0
9534 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9535 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9536 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9537 #: field:account.common.report,date_from:0
9538 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9539 #: field:account.general.journal,date_from:0
9540 #: field:account.installer,date_start:0
9541 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9542 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9543 #: field:account.print.journal,date_from:0
9544 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9545 #: field:account.subscription,date_start:0
9546 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9547 #: field:accounting.report,date_from:0
9548 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9550 msgstr "Pradžios data"
9553 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9555 msgstr "Pradžios data:"
9558 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9559 #: field:account.balance.report,period_from:0
9560 #: field:account.central.journal,period_from:0
9561 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9562 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9563 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9564 #: field:account.common.report,period_from:0
9565 #: field:account.general.journal,period_from:0
9566 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9567 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9568 #: field:account.print.journal,period_from:0
9569 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9570 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9571 #: field:accounting.report,period_from:0
9572 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9573 msgid "Start Period"
9574 msgstr "Pradžios periodas"
9577 #: view:website:account.report_centraljournal
9578 #: view:website:account.report_financial
9579 #: view:website:account.report_generaljournal
9580 #: view:website:account.report_generalledger
9581 #: view:website:account.report_partnerbalance
9582 #: view:website:account.report_partnerledger
9583 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9584 #: view:website:account.report_trialbalance
9585 #: view:website:account.report_vat
9586 msgid "Start Period:"
9587 msgstr "Pradžios periodas:"
9590 #: field:account.config.settings,date_start:0
9592 msgstr "Pradžios data"
9595 #: field:account.period,date_start:0
9596 msgid "Start of Period"
9597 msgstr "Periodo pradžia"
9600 #: field:account.analytic.balance,date1:0
9601 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
9602 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
9603 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
9604 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
9605 msgid "Start of period"
9606 msgstr "Periodo pradžia"
9609 #: field:account.chart,period_from:0
9610 msgid "Start period"
9614 #: code:addons/account/account.py:1082
9616 msgid "Start period should precede then end period."
9617 msgstr "Periodo pradžia turi būti anksčiau nei periodo pabaiga."
9620 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
9621 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
9622 msgid "Starting Balance"
9623 msgstr "Pradinis likutis"
9626 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
9627 msgid "State of Move Line"
9628 msgstr "Perkėlimo eilutės būsena"
9631 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9632 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_tree
9633 #: view:account.bank.statement:account.view_cash_statement_tree
9634 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
9635 #: field:account.move.line,statement_id:0
9640 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
9642 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
9643 msgstr "Dokumentas %s patvirtintas, žurnalo įrašas buvo sukurtas."
9646 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
9647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
9648 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
9649 msgid "Statement Operation Templates"
9650 msgstr "Dokumento operacijų šablonai"
9653 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
9654 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9655 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
9656 msgid "Statement lines"
9657 msgstr "Dokumento eilutės"
9660 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
9665 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9666 #: view:account.move:account.view_move_form
9667 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9672 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
9677 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9678 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9679 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9680 #: field:account.bank.statement,state:0
9681 #: field:account.entries.report,move_state:0
9682 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9683 #: field:account.fiscalyear,state:0
9684 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9685 #: field:account.invoice,state:0
9686 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9687 #: field:account.journal.period,state:0
9688 #: field:account.move,state:0
9689 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
9690 #: field:account.move.line,state:0
9691 #: field:account.period,state:0
9692 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9693 #: field:account.subscription,state:0
9694 #: field:report.invoice.created,state:0
9699 #: view:website:account.report_overdue_document
9701 msgstr "Dalinė suma :"
9704 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9705 msgid "Subscription"
9709 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
9710 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
9711 msgid "Subscription Compute"
9712 msgstr "Periodinių įrašų kūrimas"
9715 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9716 #: field:account.subscription,lines_id:0
9717 msgid "Subscription Lines"
9718 msgstr "Periodiniai įrašai"
9721 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
9722 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
9723 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
9724 msgid "Subscription lines"
9725 msgstr "Periodiniai įrašai"
9728 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9733 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9734 msgid "Sum of opening balance and transactions."
9738 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
9739 #: field:account.invoice,message_summary:0
9744 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9745 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9746 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9747 #: code:addons/account/account_invoice.py:356
9753 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9754 #: selection:account.invoice,type:0
9755 #: selection:account.invoice.report,type:0
9756 #: code:addons/account/account_invoice.py:1009
9757 #: selection:report.invoice.created,type:0
9758 #: view:website:account.report_invoice_document
9760 msgid "Supplier Invoice"
9761 msgstr "Tiekėjo sąskaita"
9764 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
9765 msgid "Supplier Invoice Number"
9766 msgstr "Tiekėjo SF numeris"
9769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9770 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9771 msgid "Supplier Invoices"
9772 msgstr "Tiekėjo sąskaitos"
9775 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
9776 msgid "Supplier Payment Term"
9777 msgstr "Pirkimo mokėjimo sąlygos"
9780 #: selection:account.invoice,type:0
9781 #: selection:account.invoice.report,type:0
9782 #: code:addons/account/account_invoice.py:1011
9783 #: selection:report.invoice.created,type:0
9784 #: view:website:account.report_invoice_document
9786 msgid "Supplier Refund"
9787 msgstr "TIEKĖJO KREDITINĖ SĄSKAITA"
9790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
9791 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
9792 msgid "Supplier Refunds"
9793 msgstr "Grąžinimai tiekėjui"
9796 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
9797 msgid "Supplier Taxes"
9798 msgstr "Tiekėjo mokesčiai"
9801 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9802 msgid "Supplier credit note sequence"
9806 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
9807 msgid "Supplier invoice sequence"
9808 msgstr "Tiekėjo sąskaitos eiliškumas"
9811 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9817 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
9818 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
9819 msgid "Take Money Out"
9820 msgstr "Išimti pinigus"
9824 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:511
9826 msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
9827 msgstr "operacijų uždengimas vidutiniškai užima mažiau nei 5 sekundes."
9830 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
9831 #: field:account.balance.report,target_move:0
9832 #: field:account.central.journal,target_move:0
9833 #: field:account.chart,target_move:0
9834 #: field:account.common.account.report,target_move:0
9835 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
9836 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
9837 #: field:account.common.report,target_move:0
9838 #: field:account.general.journal,target_move:0
9839 #: field:account.partner.balance,target_move:0
9840 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
9841 #: field:account.print.journal,target_move:0
9842 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
9843 #: field:account.tax.chart,target_move:0
9844 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
9845 #: field:accounting.report,target_move:0
9846 msgid "Target Moves"
9847 msgstr "Rodyti įrašus"
9850 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9851 #: view:website:account.report_centraljournal
9852 #: view:website:account.report_financial
9853 #: view:website:account.report_generaljournal
9854 #: view:website:account.report_generalledger
9855 #: view:website:account.report_journal
9856 #: view:website:account.report_partnerbalance
9857 #: view:website:account.report_partnerledger
9858 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9859 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9860 #: view:website:account.report_trialbalance
9861 msgid "Target Moves:"
9862 msgstr "Rodyti įrašus:"
9865 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9867 msgstr "Mėnesinės užduotys"
9871 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
9872 #: field:account.invoice,amount_tax:0
9873 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
9874 #: field:account.statement.operation.template,tax_id:0
9875 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9876 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:85
9877 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:91
9878 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
9879 #: view:website:account.report_invoice_document
9880 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9886 #: code:addons/account/account.py:3366
9889 msgstr "%.2f%% mokestis"
9892 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
9893 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
9895 msgstr "Mokesčio sąskaita"
9898 #: view:website:account.report_vat
9900 msgstr "Mokesčių suma"
9903 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9904 #: field:account.tax,type_tax_use:0
9905 msgid "Tax Application"
9906 msgstr "Mokesčio taikymas"
9909 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
9910 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
9911 msgstr "Mokesčių skaičiavimo apvalinimo taisyklė"
9914 #: field:account.tax.code,name:0
9915 #: field:account.tax.code.template,name:0
9916 msgid "Tax Case Name"
9917 msgstr "Mokesčio pavadinimas"
9920 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
9921 #: field:account.tax,description:0
9922 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
9923 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
9924 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
9926 msgstr "Mokesčių kodas"
9929 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
9930 msgid "Tax Code Amount"
9931 msgstr "Mokesčio kodo suma"
9934 #: field:account.tax,tax_sign:0
9935 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
9936 msgid "Tax Code Sign"
9937 msgstr "Mokesčio kodo ženklas"
9940 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9941 msgid "Tax Code Template"
9942 msgstr "Mokesčių kodų šablonas"
9945 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
9946 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
9947 msgid "Tax Code Templates"
9948 msgstr "Mokesčio kodo šablonai"
9951 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
9953 msgstr "Mokesčių kodai"
9956 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9957 msgid "Tax Computation"
9958 msgstr "Mokesčio apskaičiavimas"
9961 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9962 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9963 msgid "Tax Declaration"
9964 msgstr "Mokesčių deklaravimas"
9967 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9968 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9969 msgid "Tax Definition"
9970 msgstr "Mokesčio aprašymas"
9973 #: field:account.invoice.tax,name:0
9974 msgid "Tax Description"
9975 msgstr "Mokesčių aprašymas"
9978 #: field:account.tax,price_include:0
9979 #: field:account.tax.template,price_include:0
9980 msgid "Tax Included in Price"
9981 msgstr "Mokestis įtrauktas į kainą"
9984 #: field:account.invoice,tax_line:0
9986 msgstr "Mokesčių eilutės"
9989 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9990 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
9991 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
9993 msgstr "Mokesčių nustatymai"
9996 #: field:account.tax,name:0
9997 #: field:account.tax.template,name:0
9998 #: view:website:account.report_vat
10000 msgstr "Mokesčio pavadinimas"
10003 #: sql_constraint:account.tax:0
10004 msgid "Tax Name must be unique per company!"
10005 msgstr "Mokesčių pavadinimai turi būti unikalūs įmonėje"
10008 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10009 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10014 #: view:website:account.report_vat
10015 msgid "Tax Statement"
10016 msgstr "Mokesčių ataskaita"
10019 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
10020 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
10021 msgid "Tax Template"
10022 msgstr "Mokesčių šablonas"
10025 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
10026 msgid "Tax Template List"
10027 msgstr "Mokesčių šablonų sąrašas"
10030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
10031 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
10032 msgid "Tax Templates"
10033 msgstr "Mokesčių šablonai"
10036 #: field:account.tax,type:0
10037 #: field:account.tax.template,type:0
10039 msgstr "Mokesčių tipas"
10042 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
10044 msgstr "Naudojimas"
10047 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
10050 "Tax base different!\n"
10051 "Click on compute to update the tax base."
10055 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
10056 msgid "Tax calculation rounding method"
10057 msgstr "Mokesčių skaičiavimo apvalinimo būdas"
10060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
10061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
10063 msgstr "Mokesčių kodai"
10066 #: field:account.tax,child_depend:0
10067 #: field:account.tax.template,child_depend:0
10068 msgid "Tax on Children"
10069 msgstr "Pagal vaikinę vertę"
10072 #: field:account.move.line,tax_amount:0
10073 msgid "Tax/Base Amount"
10074 msgstr "Mokesčio/Bazės suma"
10077 #: view:account.invoice:account.invoice_form
10078 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
10079 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
10080 #: view:account.move:account.view_move_form
10081 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
10082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
10083 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
10084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
10085 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
10086 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
10087 #: view:website:account.report_invoice_document
10092 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
10093 msgid "Taxes Fiscal Position"
10097 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
10098 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
10099 msgid "Taxes Mapping"
10100 msgstr "Mokesčių pakaitalai"
10103 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
10104 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
10105 msgid "Taxes Report"
10106 msgstr "Mokesčių ataskaita"
10109 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
10112 "Taxes are missing!\n"
10113 "Click on compute button."
10115 "Nenurodyti mokesčiai!\n"
10116 "Spauskite skaičiavimo mygtuką."
10119 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
10120 msgid "Taxes used in Purchases"
10121 msgstr "Mokesčiai naudojami perkant"
10124 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
10125 msgid "Taxes used in Sales"
10126 msgstr "Mokesčiai naudojami parduodant"
10129 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
10130 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
10135 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10136 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10140 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
10141 msgid "Template Tax Fiscal Position"
10142 msgstr "Mokesčių fiskalinės pozicijos šablonas"
10145 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
10146 msgid "Template for Fiscal Position"
10147 msgstr "Fiskalinės pozicijos šablonas"
10150 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
10155 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
10156 msgid "Templates for Account Chart"
10157 msgstr "Sąskaitų plano šablonai"
10160 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
10161 msgid "Templates for Accounts"
10162 msgstr "Sąskaitų šablonai"
10165 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
10166 msgid "Templates for Taxes"
10167 msgstr "Šablonai mokesčiams"
10170 #: field:account.payment.term,line_ids:0
10176 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
10178 msgid "That's on average"
10179 msgstr "Vidutiniškai"
10182 #: help:account.account,type:0
10184 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10185 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10186 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10187 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10188 "computations), closed for depreciated accounts."
10190 "Vidinis tipas naudojamas nusakyti tam tikrą funkcionalumą skirtingoms "
10191 "sąskaitų grupėms: rodiniai negali turėti DK įrašų, konsolidacinės sąskaitos "
10192 "gali turėti vaikines sąskaitas konsolidacijai tarp įmonių, mokėtinų/gautinų "
10193 "sumų sąskaitos naudojamos partnerių sąskaitoms (debeto/kredito "
10194 "skaičiavimui), „uždaryta“ - sąskaitoms, kurios nebenaudojamos."
10197 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
10198 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
10199 msgstr "Sąskaita gali būti tiek mokesčio bazė, tiek mokesčio suma."
10202 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
10203 msgid "The account basis of the tax declaration."
10204 msgstr "Deklaruojama mokesčių suma"
10207 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
10209 msgid "The account entries lines are not in valid state."
10210 msgstr "Sąskaitos įrašai yra netinkamos būsenos."
10213 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
10215 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
10216 msgstr "Ši sąskaita yra neapibrėžta apdengimui"
10219 #: code:addons/account/account_move_line.py:1116
10221 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
10225 #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
10226 #: help:account.move.line,amount_currency:0
10228 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
10231 "Suma išreikšta kita, nei pagrindine įmonės valiuta, jei naudojami kelių "
10235 #: help:account.model.line,amount_currency:0
10236 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
10237 msgstr "Suma pasirinktinai gali būti įrašyta kita valiuta."
10240 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
10242 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
10245 "Suma išreikšta susijusios finansinės sąskaitos valiuta, jeigu valiuta "
10246 "skiriasi nuo pagrindinės įmonės valiutos."
10249 #: constraint:account.move.line:0
10251 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
10252 "is debited and negative when account is credited."
10254 "Suma išreikšta antrine valiuta privalo būti teigiama kai sąskaita debituota "
10255 "arba neigiama kai sąskaita yra kredituota."
10258 #: help:account.statement.operation.template,amount:0
10260 "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
10261 "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
10263 "Suma bus užskaityta kaip debetas jei ji bus neigiama, ir kaip kreditas, jei "
10264 "ji bus teigiama ( išskyrus kai kiekio tipas yra 'Atidaryto balanso "
10268 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
10270 msgid "The bank statement line was already reconciled."
10271 msgstr "Banko išraiškos eilutė jau buvo sudengta"
10274 #: help:account.move.line,statement_id:0
10275 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
10276 msgstr "Banko sąskaitos išrašas naudojamas sąskaitų sudengimui"
10279 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
10281 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
10282 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
10283 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
10286 "Geriausia praktika yra naudoti žurnalą specialiai skirtą visų finansinių "
10287 "metų atidarymo įrašams. Pažymėtina, kad žurnalas privalo turėti nustatytas "
10288 "kreditinę/debetinę sąskaitas, žurnalo tipas „Atidarymo/Uždarymo situacija“ "
10289 "ir pažymėta „Bendras koresponduojantis įrašas“."
10292 #: sql_constraint:account.account:0
10293 msgid "The code of the account must be unique per company !"
10294 msgstr "Sąskaitos kodas turi būti unikalus įmonėje."
10297 #: sql_constraint:account.journal:0
10298 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10299 msgstr "Žurnalo kodas turi būti unikalus įmonėje."
10302 #: help:account.journal,code:0
10303 msgid "The code will be displayed on reports."
10304 msgstr "Kodas bus rodomas ataskaitose."
10307 #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
10309 "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
10313 #: help:account.tax,type:0
10314 msgid "The computation method for the tax amount."
10315 msgstr "Mokesčio skaičiavimo metodas"
10318 #: help:account.journal,currency:0
10319 msgid "The currency used to enter statement"
10320 msgstr "Valiuta naudota įvedant dokumentą"
10323 #: constraint:account.move.line:0
10325 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
10326 "change the date or remove this constraint from the journal."
10330 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
10332 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
10333 msgstr "Įrašai sudengimui turi priklausyti tai pačiai kompanijai."
10336 #: help:res.partner,property_account_position:0
10338 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10340 "Mokestinė aplinka nurodo mokesčių kodus bei sąskaitas, kurios bus naudojamos "
10341 "vykdant komercinę veiklą su šiuo kontaktu."
10344 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
10345 #: constraint:account.balance.report:0
10346 #: constraint:account.central.journal:0
10347 #: constraint:account.common.account.report:0
10348 #: constraint:account.common.journal.report:0
10349 #: constraint:account.common.partner.report:0
10350 #: constraint:account.common.report:0
10351 #: constraint:account.general.journal:0
10352 #: constraint:account.partner.balance:0
10353 #: constraint:account.partner.ledger:0
10354 #: constraint:account.print.journal:0
10355 #: constraint:account.report.general.ledger:0
10356 #: constraint:account.vat.declaration:0
10357 #: constraint:accounting.report:0
10359 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
10362 "Pasirinkti finansiniai metai, periodai ar sąskaitų planas turi priklausyti "
10363 "tai pačiai įmonei."
10366 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10367 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10368 msgstr "Pajamų ar sąnaudų sąskaitos susijusios su pasirinktu produktu."
10371 #: constraint:account.bank.statement:0
10372 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10373 msgstr "Pasirinktas žurnalas ir periodas turi priklausyti tai pačiai įmonei."
10376 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104
10379 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
10380 "state option checked."
10384 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
10386 msgid "The journal must have default credit and debit account."
10387 msgstr "Žurnalas privalo turėti numatytas kredito ir debeto sąskaitas."
10390 #: help:account.model.line,date_maturity:0
10392 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
10393 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
10394 "partner payment terms."
10396 "Šio modelio sukurtų įrašų apmokėjimo data. Jūs galite pasirinkti tarp įrašo "
10397 "sukūrimo datos bei datos pagal partnerio mokėjimo sąlygas."
10400 #: help:account.move.line,move_id:0
10401 msgid "The move of this entry line."
10402 msgstr "Žurnalo įrašas, kuriame užfiksuotas šis DK įrašas."
10405 #: sql_constraint:account.journal:0
10406 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
10407 msgstr "Žurnalo pavadinimas turi būti unikalus įmonėje!"
10410 #: sql_constraint:account.period:0
10411 msgid "The name of the period must be unique per company!"
10412 msgstr "Periodo pavadinimas privalo būti unikalus įmonėje!"
10415 #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
10416 #: help:account.move.line,currency_id:0
10417 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10418 msgstr "Pasirenkama kita valiuta, jeigu tai kelių valiutų įrašas."
10421 #: help:account.move.line,quantity:0
10423 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10424 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
10426 "Papildomas kiekis išreikštas šiuo DK įrašu, pvz. parduotų produktų kiekis. "
10427 "Šis kiekis nėra būtinas, tačiau naudingas kai kuriose ataskaitose."
10430 #: help:account.model.line,quantity:0
10431 msgid "The optional quantity on entries."
10432 msgstr "Įrašų papildomas kiekis"
10435 #: help:account.invoice,account_id:0
10436 msgid "The partner account used for this invoice."
10437 msgstr "Kontakto sąskaita naudojama šioje sąskaitoje faktūroje."
10440 #: help:account.invoice,reference:0
10441 msgid "The partner reference of this invoice."
10442 msgstr "Partnerio nuoroda į šią sąskaitą faktūrą"
10445 #: code:addons/account/account_invoice.py:502
10447 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10451 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
10453 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
10457 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
10458 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
10459 msgstr "Iš tiekėjo gautos sąskaitos faktūros numeris."
10462 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
10463 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
10464 msgstr "Susieta valiuta nėra lygi kompanijos valiutai."
10467 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10469 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10470 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10472 "Gaunamų arba apmokamų žurnalų įrašu, likutinis kiekis išreikštas valiuta "
10473 "(galbūt skiriasi nuo įmonės valiutos)."
10476 #: help:account.move.line,amount_residual:0
10478 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10479 "in the company currency."
10481 "Gaunamų arba apmokamų žurnalų įrašu, likutinis kiekis išreikštas įmonės "
10485 #: constraint:account.move.line:0
10487 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
10488 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
10489 "a multi-currency view on the journal."
10491 "Žurnalo įrašo pasirinkta sąskaita verčia priskirti antrą valiutą. Jūs "
10492 "turėtumėte panaikinti sąskaitoje antrą valiutą arba pasiirnkti kelių-valiutų "
10496 #: code:addons/account/account_invoice.py:1379
10499 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10502 "Pasirinktas matavimo vienetas neatitinka su produkto matavimo vienetu."
10505 #: help:account.model.line,sequence:0
10507 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10510 "Sekos laukas naudojamas eilutčių išdėstymui nuo mažiausios iki didžiausios "
10514 #: help:account.tax,sequence:0
10516 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
10517 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
10518 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
10520 "Sekos laukas naudojamas surikiuoti mokesčių eilutes nuo žemiausio iki "
10521 "aukščiausio. Seka yra svarbi jeigu jūs turite mokesčių su keletą vaikinių "
10522 "mokesčių. Šiuo atveju vertinimo seka yra svarbi."
10525 #: help:account.tax.template,sequence:0
10527 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
10528 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
10529 "children. In this case, the evaluation order is important."
10531 "Sekos laukas naudojamas surikiuoti mokesčių eilutes nuo žemiausio iki "
10532 "aukščiausio. Seka yra svarbi jeigu jūs turite mokesčių su keletą vaikinių "
10533 "mokesčių. Šiuo atveju vertinimo seka yra svarbi."
10536 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:308
10539 "The statement balance is incorrect !\n"
10540 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10542 "Išrašo balansas neteisingas !\n"
10543 "Laukiamas balansas (%.2f) skiriasi nei apskaičiuotasis. (%.2f)"
10546 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
10547 msgid "The tax basis of the tax declaration."
10548 msgstr "Mokesčių deklaracijos kodas"
10551 #: help:account.journal,user_id:0
10552 msgid "The user responsible for this journal"
10553 msgstr "Atsakingas šio žurnalo naudotojas"
10556 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10558 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10559 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10560 "of original entry to a ledger book."
10564 #: code:addons/account/installer.py:114
10567 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
10568 "therefore not be executed."
10569 msgstr "Šiuo metu nėra įmonės su sąskaitų diagrama. Vedlys nebus paleistas."
10572 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
10574 msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
10575 msgstr "Žurnale %s nėra nuostolių sąskaitos."
10578 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
10580 msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
10581 msgstr "Žurnale %s nėra pelno sąskaitos."
10584 #: code:addons/account/account.py:1443
10587 "There is no default credit account defined \n"
10588 "on journal \"%s\"."
10590 "Nėra apibrėžto kredito sąskaitos \n"
10594 #: code:addons/account/account.py:1436
10597 "There is no default debit account defined \n"
10598 "on journal \"%s\"."
10600 "Nėra apibrėžto debeto sąskaitos \n"
10604 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
10606 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10607 msgstr "Nėra išlaidų sąskaitos, apibrėžtos šiame produkte : \"%s\" (id:%d)."
10610 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
10612 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10613 msgstr "Nėra pajamųsąskaitos, apibrėžtos šiame produkte : \"%s\" (id:%d)."
10616 #: code:addons/account/account.py:427
10619 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
10622 "Nėra sukurtas atidarymo/uždarymo periodas, prašau jį sukurti, kad "
10623 "nustatytumėte pradinį balansą."
10626 #: code:addons/account/account.py:2629
10628 msgid "There is no parent code for the template account."
10629 msgstr "Nėra tėvinio kodo sąskaitos šablonui"
10632 #: code:addons/account/account.py:946
10635 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10636 "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
10638 "Nėra jokio periodo apibrėžto šiai datai: %s\n"
10639 "Prašome nueiti į Nustatymus/Periodai ir paredaguoti mokestinius metus."
10642 #: code:addons/account/account.py:1039
10645 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10646 "Please go to Configuration/Periods."
10648 "Nėra jokio periodo apibrėžto šiai datai: %s\n"
10649 "Prašome nueiti į Nustatymus/Periodai."
10652 #: view:website:account.report_overdue_document
10653 msgid "There is nothing due with this customer."
10654 msgstr "Šis pirkėjas neturi pradelstų mokėjimų."
10658 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
10661 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
10662 " have been reconciled, your partner balance is clean."
10664 "Nėra ko uždengti. Visos sąskaitos ir apmokėjimai\n"
10665 " buvo sudengti, ir jūsų partnerio balansas yra išlygintas."
10668 #: help:account.period,special:0
10669 msgid "These periods can overlap."
10670 msgstr "Šie periodai gali persikloti."
10673 #: help:account.account.template,user_type:0
10675 "These types are defined according to your country. The type contains more "
10676 "information about the account and its specificities."
10678 "Sąskaitų tipas naudojamas informaciniais tikslais, spausdinant įstatymines "
10679 "ataskaitas ir nustatant uždarymo įrašų generavimo taisykles uždarant "
10680 "finansinius metus."
10683 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10684 msgid "This F.Year"
10685 msgstr "Einamieji finansiniai metai"
10688 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10689 msgid "This Period"
10690 msgstr "Einamasis periodas"
10693 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10698 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10700 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10701 "for the current partner"
10703 "Ši sąskaita bus naudojama vietoj numatytosios kaip mokėtina sąskaita "
10707 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
10709 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
10710 "account for the current partner"
10711 msgstr "Sąskaita naudojama apskaityti gautinoms sumoms iš šio kontakto."
10714 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10715 #: help:product.template,property_account_expense:0
10716 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
10720 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10721 #: help:product.template,property_account_income:0
10722 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10726 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10728 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
10729 "master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
10730 "planned amount on each analytic account.\n"
10731 "-This installs the module account_budget."
10735 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
10737 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
10739 "-This installs the module account_followup."
10743 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
10745 "This allows you to check writing and printing.\n"
10746 "-This installs the module account_check_writing."
10748 "Patikrins rašymą ir spausdinimą\n"
10749 "-Instaliuos modulį account_check_writing."
10752 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
10754 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to \n"
10755 "* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, "
10757 "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
10758 "-This installs the module account_payment."
10760 "Šis leis Jums sukurti ir valdyti Jūsų apmokėjimo išrašus, kad galėtumėt \n"
10761 "*Patarnaus kaip bazinis įskiepis, kuris valdys įvairius autmatinius "
10762 "apmokėjimo mehanizmus, ir \n"
10763 "* pateiks efektyvesnį kelią valdyti sąskaitų apmokėjimus.\n"
10764 "-Tai instaliuos modulį account_payment."
10767 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
10769 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
10770 "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
10771 "account move for those depreciation lines.\n"
10772 "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you "
10773 "will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
10774 "Chart of Accounts, ...)"
10778 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
10780 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10781 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
10782 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
10784 "Šis laukas leidžia pasirinkti, ar naudotojas turės pats įvesti mokesčių "
10785 "tarifą ar pasirinkti iš mokesčių sąrašo. Pažymėtas laukas reikš, kad šiam "
10786 "šablonui yra apibrėžtas pilnas mokesčių rinkinys"
10789 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
10790 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
10792 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10793 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
10794 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
10797 "Šis laukas leidžia pasirinkti, ar naudotojas turės pats įvesti pardavimus ir "
10798 "mokesčių tarifą ar naudotis standartiniais many2one laukais. Pažymėtas "
10799 "laukas reikš, kad šiam šablonui yra apibrėžtas pilnas mokesčių rinkinys"
10802 #: view:account.invoice:account.invoice_form
10803 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
10805 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
10806 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
10807 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
10808 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
10809 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
10810 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
10814 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
10815 msgid "This company has its own chart of accounts"
10816 msgstr "Ši kompanija turi savo sąskaitų diagramas."
10819 #: help:account.invoice.refund,date:0
10821 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
10822 "be chosen accordingly!"
10824 "Ši data naudojama kaip kreditinės S/F išrašymo data, pagal kurią parenkamas "
10825 "ataskaitinis periodas!"
10828 #: help:account.journal,sequence_id:0
10830 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
10831 "entries of this journal."
10833 "Šiame lauke saugoma informacija susijusi su šio žurnalo įrašų numeravimu."
10836 #: help:account.tax,domain:0
10837 #: help:account.tax.template,domain:0
10839 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
10840 "to create specific taxes in a custom domain."
10842 "Šis laukas naudojamas tik, jeigu kuriate modulį. Tai leidžia kūrėjams "
10843 "apibrėžti specialius mokesčius su tam tikru domenu."
10846 #: help:account.move.line,date_maturity:0
10848 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
10849 "the limit date for the payment of this line."
10851 "Šis laukas yra naudojamas mokėtinų ir gautinų sumų DK įrašuose. Galite "
10852 "nustatyti data, iki kurios privaloma apmokėti šį DK įrašą."
10855 #: help:account.account.type,report_type:0
10857 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
10859 "Šis laukas naudojamas spausdinant finansines ataskaitas: pelno nuostolio "
10860 "ataskaita, balanso ataskaita."
10863 #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
10865 "This field is used to record the third party name when importing bank "
10866 "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
10867 "database (or cannot be found)."
10869 "Šis laukas naudojamas įrašyti trečiosios šalies pavadinimą kai importuojamas "
10870 "banko pareiškimas elektroniniame formate, kai partneris dar neegzistuoja "
10871 "duomenų bazėje (arba negalima rasti)."
10874 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
10876 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
10877 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
10878 "it have been reconciled."
10882 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10884 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10885 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10890 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
10892 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
10893 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
10894 "-This installs the module account_voucher."
10898 #: help:account.move,balance:0
10900 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10901 msgstr "Šis laukas naudojamas vidiniams tikslams ir neturėtų būti rodomas."
10904 #: help:account.model,name:0
10905 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
10906 msgstr "Modelis skirtas pasikartojantiems DK įrašams"
10909 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
10911 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
10912 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
10917 #: code:addons/account/account.py:1067
10920 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
10921 "modify its company field."
10923 "Šiame žurnale jau yra įrašų šiame periode, taip pat jūs negalite modifikuoti "
10927 #: code:addons/account/account.py:799
10930 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
10933 "Šiame žurnale jau yra įrašų šiame periode, taip pat jūs negalite modifikuoti "
10937 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
10939 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
10942 "Žurnalas bus sukurtas automatiškai pagal šios banko sąskaitos duomenis, kai "
10943 "tik išsaugosite šį įrašą"
10946 #: help:accounting.report,label_filter:0
10948 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10949 "given comparison filter."
10951 "Šis pavadinimas bus naudojamas ataskaitos stulpelyje, kuriame rodomas "
10952 "paskaičiuotas balansas pagal palyginimo filtrą."
10955 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
10957 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
10958 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
10959 "declaration is automatically generated by Odoo from invoices (or payments, "
10960 "in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful "
10961 "because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
10962 "start and end of the month or quarter."
10964 "Šis meniu atspausdins mokesčius paremtus sąskaitomis arba pamokėjimais. "
10965 "Pasirinkite vieną ar kelis produktus finansiniems metams. Informacija "
10966 "reikalinga mokesčių deklaracijai ir yra autmatiškai sugeneruojama Odoo iš "
10967 "sąsakitų (arba apmokėjimų, kai kuriuose šalyse). Ši informacija yra "
10968 "atnaujinama realiu laiku. Tai labai naudinga nes leidžia jums peržvelgti "
10969 "kokius mokesčius esate skolingas mėnesio pradžioje ar kettvirtyje."
10972 #: help:account.tax,name:0
10973 msgid "This name will be displayed on reports"
10974 msgstr "Šis pavadinimas bus naudojamas ataskaitose"
10977 #: help:accounting.report,debit_credit:0
10979 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
10980 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
10981 "doing a comparison."
10983 "Šis pasirinkimas leidžia gauti daugiau duomenų apie tai, kaip buvo "
10984 "paskaičiuotas balansas. Kadangi tai užima vietą, šis pasirinkimas "
10985 "neleidžiamas atliekant palyginimą."
10988 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
10990 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
10991 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
10992 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
10993 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
10994 "common to both several times)."
10996 "Šis papildomas laukas leidžia susieti sąskaitos šabloną su tam tikru "
10997 "sąskaitų plano šablonu, kuris gali skirtis nuo tėvinio sąskaitų plano. Tai "
10998 "leidžia apibrėžti sąskaitų plano šabloną, kuris papildo kitą naujomis "
10999 "sąskaitomis (dėl to nereikia kelis kartus apibrėžti pilnos struktūros, "
11000 "kuomet tai tinka keliems šablonams)."
11004 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:9
11007 "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
11008 "provides with a neat interface to do so."
11010 "Šis puslapis parodo visas banko operacijas, kurios gali būti apdengtos ir "
11011 "pateikiamos patogiu būdu jas apdengti."
11014 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
11016 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
11017 "orders and supplier invoices"
11019 "Šios mokėjimo sąlygos naudojamos pirkimų sandėriuose, kai šis kontaktas yra "
11020 "tiekėjas. Kitu atveju, naudojamos numatytosios pirkimų mokėjimo sąlygos."
11023 #: help:res.partner,property_payment_term:0
11025 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
11026 "and customer invoices"
11028 "Šios mokėjimo sąlygos naudojamos pardavimų sandėriuose, kai šis kontaktas "
11029 "yra pirkėjas. Kitu atveju, naudojamos numatytosios pardavimų mokėjimo "
11033 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
11034 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
11036 "Šis pirkimo mokestis bus pritaikyti pagal nutylėjimą naujiems produktams."
11039 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
11040 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
11042 "Šis pardavimo mokestis bus pritaikyti pagal nutylėjimą naujiems produktams."
11045 #: help:account.bank.statement.line,account_id:0
11047 "This technical field can be used at the statement line creation/import time "
11048 "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
11049 "line will simply create a counterpart on this account"
11053 #: help:account.account.template,type:0
11054 #: help:account.entries.report,type:0
11056 "This type is used to differentiate types with special effects in Odoo: view "
11057 "can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
11058 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
11059 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
11064 #: help:account.account,currency_mode:0
11066 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
11067 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
11068 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
11069 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
11070 "always use the rate at date."
11072 "Pasirinkite kaip bus skaičiuojamas valiutų kursas mokamų sumų tranzakcijoms. "
11073 "Daugelyje valstybių yra leidžiamas „Vidutinio kurso“ metodas, tačiau tik "
11074 "nedaugelis sistemų gali tai atlikti. Taigi, jeigu importuojate duomenis iš "
11075 "kitos sistemos, turėtumėte naudoti metodą „Datai“. Gaunamų sumų tranzakcijos "
11076 "visados naudoja metodą „Datai“."
11079 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
11080 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
11081 msgstr "Šis vedlys pakeis sąskaitos valiutą"
11084 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
11086 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
11087 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
11088 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
11090 "Šis vedlys sukurs pasirinktų finansinių metų uždarymo įrašus. Pažymėtina, "
11091 "kad vykdant šį veiksmą keletą kartų, tiems patiems finansiniams metams, bus "
11092 "tiesiog pakeičiami senesni atidarymo įrašais su naujesniais."
11095 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
11097 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
11098 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
11100 "Šis vedlys pašalins pasirinktų finansinių metų uždarymo įrašus. Pažymėtina, "
11101 "kad galite vykdyti šiuos veiksmus daug kartų su tais pačiais finansiniais "
11105 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
11107 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
11108 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
11110 "Šis vedlys patvirtins vius žurnalo įrašus tam tikruose žurnaluose ir "
11111 "periodu. kai žurnalo įrašai bus patvirtinti, jūs nebegalėsi jų keisti "
11116 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
11118 msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
11119 msgstr "Patarimas: Paspauskite ctrl+enter kad patvirtumėte visą lapą."
11122 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
11123 msgid "Title 2 (bold)"
11124 msgstr "Pavadinimas 2 (pusjuodis)"
11127 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
11128 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
11129 msgstr "Pavadinimas 3 (pusjuodis, mažesnis)"
11132 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
11133 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
11138 #: view:account.period:account.view_account_period_search
11143 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
11145 msgstr "Išsiųsti sąskaitas"
11148 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11149 #: field:account.move,to_check:0
11151 msgstr "Peržiūrėti"
11154 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11155 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11157 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
11158 msgstr "Norint padengti įrašus, įmonė turi būti ta pat visiems įrašams."
11162 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
11163 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
11164 #: field:account.invoice,amount_total:0
11165 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:165
11166 #: field:report.account.sales,amount_total:0
11167 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
11168 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
11169 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
11170 #: view:website:account.report_analyticbalance
11171 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
11172 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
11173 #: view:website:account.report_invoice_document
11174 #: view:website:account.report_journal
11175 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
11181 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11182 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
11183 #: view:account.move:account.view_move_tree
11184 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11185 msgid "Total Amount"
11189 #: view:account.move:account.view_move_form
11190 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
11191 msgid "Total Credit"
11192 msgstr "Iš viso kredito"
11195 #: view:account.move:account.view_move_form
11196 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
11197 msgid "Total Debit"
11198 msgstr "Iš viso debeto"
11201 #: field:res.partner,total_invoiced:0
11202 msgid "Total Invoiced"
11203 msgstr "Išviso sąskaitų faktūrų"
11206 #: field:res.partner,debit:0
11207 msgid "Total Payable"
11208 msgstr "Bendra mokėtina suma"
11211 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
11212 msgid "Total Quantity"
11213 msgstr "Bendras kiekis"
11216 #: field:res.partner,credit:0
11217 msgid "Total Receivable"
11218 msgstr "Visos gautinos sumos"
11221 #: field:account.invoice.report,residual:0
11222 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
11223 msgid "Total Residual"
11224 msgstr "Visas likutis"
11227 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
11228 msgid "Total Transactions"
11229 msgstr "Viso tranzakcijų"
11232 #: field:account.invoice.report,price_total:0
11233 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
11234 msgid "Total Without Tax"
11235 msgstr "Iš viso be mokesčių"
11238 #: view:website:account.report_invoice_document
11239 msgid "Total Without Taxes"
11240 msgstr "Iš viso be mokesčių"
11243 #: help:account.account,adjusted_balance:0
11245 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
11246 "currency for this account."
11250 #: help:account.account,foreign_balance:0
11252 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
11253 "currency for this account."
11257 #: view:website:account.report_overdue_document
11258 msgid "Total amount due:"
11259 msgstr "Visa mokėtina suma:"
11262 #: help:res.partner,credit:0
11263 msgid "Total amount this customer owes you."
11264 msgstr "Suma, kurią pirkėjas yra skolingas jums."
11267 #: help:res.partner,debit:0
11268 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
11269 msgstr "Suma, kurią jūs esate skolingas šiam tiekėjui."
11272 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
11273 msgid "Total credit"
11274 msgstr "Iš viso kredito"
11277 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
11278 msgid "Total debit"
11279 msgstr "Iš viso debeto"
11282 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
11283 msgid "Total of cash transaction lines."
11284 msgstr "Iš viso pinigų operacijų eilutėse"
11287 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
11288 msgid "Total of closing cash control lines."
11289 msgstr "Iš viso uždaromų pinigų kontrolės eilutėse"
11292 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
11293 msgid "Total of opening cash control lines"
11294 msgstr "Iš viso atidaromų pinigų kontrolės eilutėse"
11297 #: view:website:account.report_analyticcostledger
11298 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
11299 #: view:website:account.report_centraljournal
11300 #: view:website:account.report_generaljournal
11301 #: view:website:account.report_partnerbalance
11307 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134
11309 msgid "Transaction"
11313 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
11314 msgid "Transactions"
11315 msgstr "Operacijos"
11318 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
11320 msgstr "Pervedimai"
11323 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph
11324 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
11325 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_tree
11326 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
11327 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
11328 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
11329 msgid "Treasury Analysis"
11330 msgstr "Pinigų analizė"
11333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
11334 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
11335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
11336 msgid "Trial Balance"
11337 msgstr "Bandomasis balansas"
11340 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
11341 msgid "Trial Balance Report"
11342 msgstr "Bandomojo balanso ataskaita"
11345 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
11350 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
11351 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
11352 #: field:account.analytic.journal,type:0
11353 #: field:account.financial.report,type:0
11354 #: field:account.invoice,type:0
11355 #: field:account.invoice.report,type:0
11356 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11357 #: field:account.journal,type:0
11358 #: field:account.move.reconcile,type:0
11359 #: xsl:account.transfer:0
11360 #: field:report.invoice.created,type:0
11365 #: field:account.journal,type_control_ids:0
11366 msgid "Type Controls"
11367 msgstr "Tipų kontrolė"
11370 #: code:addons/account/account.py:444
11372 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
11373 msgstr "Negalima pritaikyti pradinio balanso (neigiama reiškmė)"
11376 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
11378 msgid "Unable to change tax!"
11379 msgstr "Negalima pakeisti mokesčio."
11382 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11383 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11384 #: selection:account.move.line,state:0
11386 msgstr "Nesubalansuoti"
11389 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11390 msgid "Unbalanced Journal Items"
11391 msgstr "Nesubalansuoti DK įrašai"
11394 #: help:account.invoice,internal_number:0
11396 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
11399 "Unikalus sąskaitos faktūros numeris, automatiškai priskiriamas kai sąskaita "
11400 "faktūra sukuriama."
11403 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
11404 msgid "Unit Amount"
11405 msgstr "Kiekio vienetas"
11408 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
11409 msgid "Unit Of Currency Definition"
11410 msgstr "Valiutos vienetas"
11413 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
11414 #: view:website:account.report_invoice_document
11419 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
11420 msgid "Unit of Currency"
11424 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
11425 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
11426 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
11427 msgid "Unit of Measure"
11428 msgstr "Matavimo vienetas"
11431 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116
11433 msgid "Unknown Partner"
11434 msgstr "Nežinomas partneris"
11437 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11439 msgstr "Neapmokėta"
11442 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11443 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
11444 msgid "Unpaid Invoices"
11445 msgstr "Neamokėtos sąskaitos"
11448 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11449 #: selection:account.entries.report,move_state:0
11450 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11451 #: selection:account.move,state:0
11452 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11454 msgstr "Neužregistruota"
11457 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11458 msgid "Unposted Journal Entries"
11459 msgstr "Neužregistruoti žurnalų įrašai"
11462 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11463 msgid "Unposted Journal Items"
11464 msgstr "Neužregistruoti DK įrašai"
11467 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
11468 #: field:account.invoice,message_unread:0
11469 msgid "Unread Messages"
11470 msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
11473 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
11474 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
11475 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
11476 msgid "Unrealized Gain or Loss"
11477 msgstr "Negautos pajamos"
11480 #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
11481 msgid "Unrealized Gains and losses"
11482 msgstr "Negautos pajamos"
11485 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11486 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11487 msgid "Unreconcile"
11488 msgstr "Panaikinti sudengimą"
11491 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
11492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
11493 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
11494 msgid "Unreconcile Entries"
11495 msgstr "Panaikinti sudengimą"
11498 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11499 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11500 msgid "Unreconcile Transactions"
11501 msgstr "Nesudengto operacijos"
11504 #: selection:account.account.type,close_method:0
11505 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11506 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11507 msgid "Unreconciled"
11508 msgstr "Nesudengta"
11511 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
11512 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:57
11513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
11515 msgid "Unreconciled Entries"
11516 msgstr "Nesudengti įrašai"
11519 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11520 msgid "Unreconciled Journal Items"
11521 msgstr "Nesudengti DK įrašai"
11524 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11525 msgid "Unreconciled entries"
11526 msgstr "Nesudengti įrašai"
11529 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
11530 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11531 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
11532 msgid "Unreconciliation"
11533 msgstr "Sudengimo panaikinimas"
11536 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
11538 msgstr "Suma be PVM"
11541 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11542 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11543 msgid "Untaxed Amount"
11544 msgstr "Suma be mokesčių"
11547 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
11549 msgstr "Naudoti modelį"
11552 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
11554 msgstr "Naudoti modulį"
11557 #: help:account.tax,base_code_id:0
11558 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
11559 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
11560 #: help:account.tax,tax_code_id:0
11561 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
11562 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
11563 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
11564 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
11565 msgid "Use this code for the tax declaration."
11566 msgstr "Kodas naudojamas mokesčių ataskaitoje."
11569 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11571 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
11572 " one. The credit note will be created, "
11573 "validated and reconciled\n"
11574 " with the current invoice. A new, draft, "
11575 "invoice will be created \n"
11576 " so that you can edit it."
11578 "Naudokite šį pasirinkimą norėdami pataisyti išrašytą sąskaita faktūrą. "
11579 "Sukurta kreditinė sąskaita faktūra bus patvirtinta ir sugretinta su šia "
11580 "sąskaita faktūrą. Taip pat bus sukurta naujas sąskaitos faktūros juodraštis, "
11581 "kurį galėsite keisti."
11584 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11586 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
11587 " have issued. The credit note will be "
11588 "created, validated and reconciled\n"
11589 " with the invoice. You will not be able "
11590 "to modify the credit note."
11592 "Naudokite šį pasirinkimą norėdami atšaukti sąskaitą faktūrą, kurią per "
11593 "klaidą išrašėte. Bus sukurta kreditinė sąskaita faktūra, patvirtinta ir "
11594 "sudengta su šia sąskaita faktūrą. Jūs negalėsite keisti kreditinės sąskaitos "
11598 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
11599 #: field:account.bank.statement,user_id:0
11600 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11601 #: field:account.journal,user_id:0
11602 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
11604 msgstr "Naudotojas"
11607 #: code:addons/account/account.py:1401
11608 #: code:addons/account/account.py:1406
11609 #: code:addons/account/account.py:1435
11610 #: code:addons/account/account.py:1442
11611 #: code:addons/account/account_invoice.py:881
11612 #: code:addons/account/account_move_line.py:1115
11613 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11614 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
11615 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
11616 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
11617 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11618 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11620 msgid "User Error!"
11621 msgstr "Naudotojo klaida!"
11624 #: help:account.tax,base_sign:0
11625 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11626 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11627 #: help:account.tax,tax_sign:0
11628 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11629 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11630 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11631 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11632 msgid "Usually 1 or -1."
11633 msgstr "Dažniausiai 1 arba -1"
11636 #: field:res.partner,vat_subjected:0
11637 msgid "VAT Legal Statement"
11638 msgstr "PVM teisinės nuostatos"
11641 #: field:account.fiscal.position,vat_required:0
11642 msgid "VAT required"
11643 msgstr "PVM mokėtojo kodas privalomas"
11646 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11648 msgstr "Patvirtinta"
11651 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11652 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
11654 msgstr "Patvirtinti"
11657 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
11658 msgid "Validate Account Move"
11659 msgstr "Patvirtinti sąskaitos perkėlimą"
11662 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11663 msgid "Validate Account Move Lines"
11664 msgstr "Patvirtinti sąskaitos perkėlimo eilutes"
11667 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
11669 msgstr "Patvirtintas"
11672 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
11674 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
11675 "currency transactions."
11679 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
11684 #: field:account.invoice,check_total:0
11685 msgid "Verification Total"
11686 msgstr "Patvirtinta bendra suma"
11689 #: selection:account.account,type:0
11690 #: selection:account.account.template,type:0
11691 #: selection:account.entries.report,type:0
11692 #: selection:account.financial.report,type:0
11697 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
11698 msgid "View Account Analytic Lines"
11699 msgstr "Peržiūrėti sąskaitos analitinius įrašus"
11703 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
11704 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
11705 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1009
11706 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1761
11712 #: code:addons/account/account.py:691
11715 msgstr "Perspėjimas!"
11718 #: code:addons/account/account.py:664
11719 #: code:addons/account/account.py:676
11720 #: code:addons/account/account.py:679
11721 #: code:addons/account/account.py:709
11722 #: code:addons/account/account.py:799
11723 #: code:addons/account/account.py:1047
11724 #: code:addons/account/account.py:1067
11725 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
11726 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
11727 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
11728 #: code:addons/account/account_invoice.py:1378
11729 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11730 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11731 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11732 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11733 #: code:addons/account/account_move_line.py:1138
11734 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
11735 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
11736 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
11737 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
11738 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
11739 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
11742 msgstr "Įspėjimas!"
11745 #: field:report.account.receivable,name:0
11746 msgid "Week of Year"
11747 msgstr "Metų savaitė"
11750 #: help:account.journal.period,state:0
11752 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
11753 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
11754 "comes in 'Done' status."
11756 "Kai žurnalas yra sukurtas. Būna juodraščio būsenoje. Jeigu ataskaita yra "
11757 "atspausdinta, bus pakeista į 'Atspausdinta' būseną. Kai visos operacijos yra "
11758 "atliktos, būsena bus pakeista į 'Atlikta'."
11761 #: help:account.period,state:0
11763 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
11764 "monthly period it is in 'Done' status."
11766 "Kai metinai periodai būna sukurti, jie būna 'Juodraštis' būsenoje. Mėnesiog "
11767 "periodo gale, būsena pakeičiama į 'Atlikta'."
11770 #: help:account.bank.statement,state:0
11772 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
11773 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
11776 "Kai naujas pareiškimas yra sukuriamas, jo būsena bus pakeista į "
11778 "Kai gaunamas banko patvirtinimas, būsena pakeičiama į 'Patvirtinta'."
11782 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
11784 msgid "Whew, that was fast !"
11785 msgstr "Vau, tai buvo greita!"
11788 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
11789 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
11790 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
11791 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
11792 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
11793 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
11794 msgid "With Currency"
11795 msgstr "Su valiuta"
11798 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11799 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11800 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
11801 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11802 msgid "With balance is not equal to 0"
11803 msgstr "Su balansu nelygiu 0"
11806 #: view:website:account.report_generalledger
11807 #: view:website:account.report_trialbalance
11808 msgid "With balance not equal to zero"
11809 msgstr "Su balansu nelygiu nuliui"
11812 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11813 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11814 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11815 #: view:website:account.report_generalledger
11816 #: view:website:account.report_trialbalance
11817 msgid "With movements"
11818 msgstr "Su DK įrašais"
11821 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
11823 msgstr "Su mokesčiais"
11826 #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
11828 "With this module, link your products to a template to send complete "
11829 "information and tools to your customer.\n"
11830 "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
11831 "will automatically be send to your customers."
11835 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
11836 #: code:addons/account/account_move_line.py:992
11842 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
11843 msgid "Write-Off Journal"
11844 msgstr "Nurašymų žurnalas"
11847 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
11848 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
11849 msgid "Write-Off Move"
11853 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
11854 msgid "Write-Off account"
11855 msgstr "Nurašymų sąskaita"
11858 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
11859 msgid "Write-Off amount"
11860 msgstr "Nurašymo suma"
11863 #: code:addons/account/account.py:2291
11865 msgid "Wrong Model!"
11866 msgstr "Blogas modelis!"
11869 #: sql_constraint:account.move.line:0
11870 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
11871 msgstr "Bloga kreditinė ar debitinė reikšmė apskaitos įraše."
11874 #: sql_constraint:account.model.line:0
11875 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
11879 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
11880 #: field:report.account.sales,name:0
11881 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
11882 #: field:report.account_type.sales,name:0
11887 #: field:account.tax.code,sum:0
11889 msgstr "Metinė suma"
11892 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
11898 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1011
11901 "You are selecting transactions from both a payable and a receivable "
11904 "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
11908 #: help:account.move.line,blocked:0
11910 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
11911 "associated partner"
11913 "Galite pažymėti šį DK įrašą kaip ginčytiną. DK įrašas nebebus įtraukiamas į "
11914 "skolų ataskaitas."
11917 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
11919 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
11923 #: code:addons/account/account.py:1047
11925 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
11929 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
11931 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
11935 #: constraint:account.move.reconcile:0
11936 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
11940 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
11942 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
11943 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
11946 "Pasirinkite žurnalą, kuris bus naudojamas sukurtoje kreditinėje S/F. Palikus "
11947 "lauką tuščią, bus naudojama tas pats žurnalas kaip ir šiuoje sąskaitoje "
11951 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
11953 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
11954 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
11955 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
11957 "Jūs galite pasirinkti formatą, kuriuo rodyti šią ataskaitą. Jeigu paliksite "
11958 "automatinį formatavimą, jis bus parenkamas pagal finansinių ataskaitų "
11959 "hierarchiją (automatiškai apskaičiuojamas laukas „lygis“)."
11962 #: help:account.tax.code,sign:0
11964 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
11965 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
11966 "to add/substract it."
11968 "Įveskite koeficientą, kuris bus naudojamas tėviniame mokesčių kode "
11969 "konsoliduojant šio mokesčių kodo sumą. Pavyzdžiui, įvedus 1 suma bus "
11970 "pridedama, įvedus -1 suma bus atimama."
11973 #: code:addons/account/account.py:2260
11976 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11977 "following labels:\n"
11979 "%(year)s: To Specify Year \n"
11980 "%(month)s: To Specify Month \n"
11981 "%(date)s: Current Date\n"
11983 "e.g. My model on %(date)s"
11985 "Modelio pavadinime galite nurodyti metus, mėnesį ar data naudojant šias "
11988 "%(year)s: nurodant metus\n"
11989 "%(month)s: nurodant mėnesį\n"
11990 "%(date)s: nurodant datą\n"
11992 "pvz. Mano modelis %(date)s"
11995 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
11998 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
11999 "unreconcile related payment entries first."
12003 #: code:addons/account/account.py:691
12005 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
12009 #: code:addons/account/account.py:709
12012 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
12017 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
12019 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
12023 #: code:addons/account/account.py:676
12026 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
12027 "contains journal items!"
12031 #: code:addons/account/account.py:679
12034 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
12039 #: code:addons/account/account_invoice.py:882
12042 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
12043 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
12048 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
12050 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
12054 #: constraint:account.move.line:0
12056 "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
12060 #: constraint:account.move.line:0
12061 msgid "You cannot create journal items on closed account."
12065 #: constraint:account.move.line:0
12067 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
12068 "both 'currency' and 'amount currency' field."
12072 #: constraint:account.move:0
12074 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
12078 #: code:addons/account/account.py:657
12080 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
12084 #: code:addons/account/account.py:1402
12086 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
12087 msgstr "Negalima ištrinti patvirtinto įrašo \"%s\"."
12090 #: code:addons/account/account_invoice.py:412
12093 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
12094 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
12095 "then re-confirm it."
12099 #: code:addons/account/account_invoice.py:410
12102 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
12103 "refund it instead."
12107 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
12110 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
12111 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
12116 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
12119 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
12120 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
12125 #: code:addons/account/account.py:1339
12128 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
12129 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
12133 #: code:addons/account/account.py:1124
12135 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
12139 #: constraint:account.move.line:0
12141 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
12146 #: code:addons/account/account.py:659
12148 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
12152 #: code:addons/account/account.py:664
12155 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
12160 #: code:addons/account/account.py:1628
12163 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
12164 " opening/closing fiscal "
12169 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
12170 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
12172 msgid "You cannot use an inactive account."
12176 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
12179 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
12180 "Controls' on the related journal."
12184 #: code:addons/account/account.py:1294
12187 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
12188 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
12189 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
12193 #: code:addons/account/account.py:1333
12196 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
12197 "belong to chart of accounts \"%s\"."
12201 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
12203 msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
12207 #: code:addons/account/account.py:2291
12209 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
12213 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
12216 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
12217 "please select a period and a journal in the context."
12221 #: code:addons/account/account.py:2303
12222 #: code:addons/account/account_invoice.py:663
12223 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
12225 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
12226 msgstr "Jūs turite pasirinkti analitinį žurnalą '%s' žurnale!"
12229 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
12232 "You have to define the bank account\n"
12233 "in the journal definition for reconciliation."
12237 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
12240 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
12244 #: code:addons/account/account.py:3518
12247 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
12252 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
12255 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
12256 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
12262 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1763
12264 msgid "You must choose at least one record."
12265 msgstr "Turite pasirinkti bent vieną įrašą."
12268 #: code:addons/account/account_invoice.py:93
12270 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
12274 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
12276 msgid "You must first select a partner!"
12280 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
12282 msgid "You must select accounts to reconcile."
12286 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
12288 msgid "You must set a period length greater than 0."
12292 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
12294 msgid "You must set a start date."
12298 #: code:addons/account/account.py:422
12301 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
12306 #: code:addons/account/account.py:1080
12308 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
12312 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
12315 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
12316 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
12317 "to differences between exchange rates."
12321 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
12324 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
12325 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
12326 "to differences between exchange rates."
12330 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
12331 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
12334 "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
12335 "register's journal!"
12340 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12342 msgid "You validated"
12346 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
12348 "You will be able to edit and validate this\n"
12349 " credit note directly or keep it draft,\n"
12350 " waiting for the document to be issued "
12352 " your supplier/customer."
12354 "Bus sukurtas kreditinė sąskaitos faktūros juodraštis, kurį galima keisti, "
12355 "patvirtinti, arba laukti kol šį dokumentą išrašys jūsų tiekėjas/pirkėjas."
12358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
12359 msgid "account.analytic.line.extended"
12363 #: field:account.move,balance:0
12368 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:651
12374 #: selection:account.subscription,period_type:0
12379 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
12380 msgid "e.g. sales@odoo.com"
12384 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
12385 msgid "eInvoicing & Payments"
12389 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
12391 msgstr "Neužregistruoti įrašai"
12394 #: view:account.invoice:account.invoice_form
12395 msgid "force period"
12399 #: help:account.bank.statement,name:0
12401 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
12402 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
12403 "have the same references than the statement itself"
12405 "Jeigu įvesti kitą pavadinimą vietoj „/“, tuomet sukurtų DK įrašų pavadinimai "
12406 "bus tokie pat kaip ir šio banko išrašo. Banko išrašo tranzakcijų numeriai "
12407 "skirsis nuo banko išrašo numerio."
12410 #: selection:account.subscription,period_type:0
12415 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
12416 msgid "period close"
12421 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12423 msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
12427 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
12428 msgid "res_config_contents"
12433 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12435 msgid "seconds per transaction."
12439 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
12440 msgid "the parent company"
12444 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
12450 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12452 msgid "to reconcile"
12457 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12459 msgid "transactions."
12463 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
12464 #: field:account.financial.report,balance:0
12465 #: field:account.financial.report,credit:0
12466 #: field:account.financial.report,debit:0
12471 #: help:account.bank.statement,account_id:0
12473 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
12477 #: selection:account.subscription,period_type:0
12482 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
12483 #~ " Click to create a customer refund. \n"
12485 #~ " A refund is a document that credits an invoice completely "
12489 #~ " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
12490 #~ " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
12494 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
12495 #~ " Paspauskite, kad sukurtumėte kliento kreditinę sąskaitą "
12498 #~ " Kreditinė sąskaita faktūra yra dokumentas, kuris kredituoja\n"
12499 #~ " turimą sąskaitą faktūrą, pilnai arba dalinai.\n"
12501 #~ " Vietoj to, kad patys suvedinėtumėte kreditinę\n"
12502 #~ " sąskaitą faktūrą, jūs galite ją sugeneruoti tiesiai iš\n"
12503 #~ " susijusios sąskaitos faktūros.\n"
12510 #~ msgid "#Entries"
12511 #~ msgstr "# įrašų"
12513 #~ msgid "# of Lines"
12514 #~ msgstr "# eilučių"
12516 #~ msgid "Group by month of Invoice Date"
12517 #~ msgstr "S/F išrašymo mėnuo"