Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / lt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 15:27+0000\n"
11 "Last-Translator: Andrius Preimantas @ hbee <andrius.preimantas@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:29+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Sisteminis mokėjimas"
23
24 #. module: account
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
26 msgid ""
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
28 msgstr ""
29
30 #. module: account
31 #: help:account.tax.code,sequence:0
32 msgid ""
33 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
34 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
35 msgstr ""
36
37 #. module: account
38 #: view:account.move.reconcile:0
39 msgid "Journal Entry Reconcile"
40 msgstr "Suderinti žurnalo įrašą"
41
42 #. module: account
43 #: view:account.account:0
44 #: view:account.bank.statement:0
45 #: view:account.move.line:0
46 msgid "Account Statistics"
47 msgstr "Sąskaitos statistika"
48
49 #. module: account
50 #: view:account.invoice:0
51 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
52 msgstr "Išankstinės/Atidarytos/Apmokėtos sąskaitos"
53
54 #. module: account
55 #: field:report.invoice.created,residual:0
56 msgid "Residual"
57 msgstr "Likutis"
58
59 #. module: account
60 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
61 #, python-format
62 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
63 msgstr ""
64
65 #. module: account
66 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
67 msgid "Aged Receivable Till Today"
68 msgstr "Pradelstos pajamos iki šiandienos"
69
70 #. module: account
71 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
72 msgid "Import from invoice or payment"
73 msgstr "Importuoti iš sąskaitos ar mokėjimo"
74
75 #. module: account
76 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
77 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
78 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
79 #, python-format
80 msgid "Bad Account!"
81 msgstr "Netinkama sąskaita"
82
83 #. module: account
84 #: view:account.move:0
85 #: view:account.move.line:0
86 msgid "Total Debit"
87 msgstr "Iš viso debeto"
88
89 #. module: account
90 #: constraint:account.account.template:0
91 msgid ""
92 "Error!\n"
93 "You cannot create recursive account templates."
94 msgstr ""
95 "Klaida!\n"
96 "Rekursiniai ataskaitų šablonai negalimi."
97
98 #. module: account
99 #. openerp-web
100 #: view:account.automatic.reconcile:0
101 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
102 #: view:account.move.line.reconcile:0
103 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
104 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
105 #, python-format
106 msgid "Reconcile"
107 msgstr "Sudengti"
108
109 #. module: account
110 #: field:account.bank.statement,name:0
111 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
112 #: field:account.entries.report,ref:0
113 #: field:account.move,ref:0
114 #: field:account.move.line,ref:0
115 #: field:account.subscription,ref:0
116 #: xsl:account.transfer:0
117 #: field:cash.box.in,ref:0
118 msgid "Reference"
119 msgstr "Numeris"
120
121 #. module: account
122 #: help:account.payment.term,active:0
123 msgid ""
124 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
125 "term without removing it."
126 msgstr ""
127 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti mokėjimo "
128 "sąlygas, jų nepašalinus."
129
130 #. module: account
131 #: code:addons/account/account.py:641
132 #: code:addons/account/account.py:686
133 #: code:addons/account/account.py:781
134 #: code:addons/account/account.py:1058
135 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
136 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
137 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
138 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
139 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
140 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
141 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
142 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
143 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
144 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
145 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
146 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
147 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
148 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
149 #, python-format
150 msgid "Warning!"
151 msgstr "Įspėjimas!"
152
153 #. module: account
154 #: code:addons/account/account.py:3197
155 #, python-format
156 msgid "Miscellaneous Journal"
157 msgstr "Įvairių įrašų žurnalas"
158
159 #. module: account
160 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
161 #, python-format
162 msgid ""
163 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
164 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
165 "Entries'."
166 msgstr ""
167
168 #. module: account
169 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
170 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
171 msgid "Account Source"
172 msgstr "Sąskaita"
173
174 #. module: account
175 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
176 msgid ""
177 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
178 "                Click to add a fiscal period.\n"
179 "              </p><p>\n"
180 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
181 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
182 "              </p>\n"
183 "            "
184 msgstr ""
185 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
186 "                Spauskite, kad sukurtumėte apskaitos periodą.\n"
187 "              </p><p>\n"
188 "                Apskaitos periodas dažniausiai būna mėnesis arba ketvirtis.\n"
189 "                Jis dažniausiai yra atitinkamas mokesčių deklaravimo "
190 "periodams.\n"
191 "              </p>\n"
192 "            "
193
194 #. module: account
195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
196 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
197 msgstr "Sukurtos sąskaitos per pastarąsias 15 dienų"
198
199 #. module: account
200 #: field:accounting.report,label_filter:0
201 msgid "Column Label"
202 msgstr "Stulpelio pavadinimas"
203
204 #. module: account
205 #: help:account.config.settings,code_digits:0
206 msgid "No. of digits to use for account code"
207 msgstr ""
208
209 #. module: account
210 #: help:account.analytic.journal,type:0
211 msgid ""
212 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
213 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
214 "journal of the same type."
215 msgstr ""
216 "Nurodo analitinio žurnalo tipą. OpenERP automatiškai, pagal tipą, parinks "
217 "žurnalus galimus įvedamam dokumentui (pvz. sąskaitai faktūrai)."
218
219 #. module: account
220 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
221 msgid ""
222 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
223 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
224 "on the invoice tax lines by default."
225 msgstr ""
226 "Pasirinkite analitinę sąskaita, kuri bus nustatoma ant sąskaitų faktūrų "
227 "mokesčių eilučių. Palikite tuščią, jeigu nenorite nustatyti numatytosios "
228 "analitinės sąskaitos ant mokesčių eilučių."
229
230 #. module: account
231 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
232 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
233 msgid "Tax Templates"
234 msgstr "Mokesčių šablonai"
235
236 #. module: account
237 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
238 msgid "Move line reconcile select"
239 msgstr ""
240
241 #. module: account
242 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
243 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
244 msgstr ""
245
246 #. module: account
247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
248 msgid "Belgian Reports"
249 msgstr ""
250
251 #. module: account
252 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
253 msgid "Validated"
254 msgstr "Patvirtinti"
255
256 #. module: account
257 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
258 msgid "Income View"
259 msgstr ""
260
261 #. module: account
262 #: help:account.account,user_type:0
263 msgid ""
264 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
265 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
266 "entries."
267 msgstr ""
268 "Sąskaitų tipas naudojamas informaciniais tikslais, spausdinant įstatymines "
269 "ataskaitas ir nustatant uždarymo įrašų generavimo taisykles uždarant "
270 "finansinius metus."
271
272 #. module: account
273 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
274 msgid "Next credit note number"
275 msgstr ""
276
277 #. module: account
278 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
279 msgid ""
280 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
281 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
282 "                This installs the module account_voucher."
283 msgstr ""
284
285 #. module: account
286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
287 msgid "Manual Recurring"
288 msgstr "Pasirinktinas pasikartojančių operacijų generavimas"
289
290 #. module: account
291 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
292 msgid "Allow write off"
293 msgstr "Leisti daryti nurašymus"
294
295 #. module: account
296 #: view:account.analytic.chart:0
297 msgid "Select the Period for Analysis"
298 msgstr "Pasirinkite analizuojam periodą"
299
300 #. module: account
301 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
302 msgid ""
303 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
304 "                Click to create a customer refund. \n"
305 "              </p><p>\n"
306 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
307 "or\n"
308 "                partially.\n"
309 "              </p><p>\n"
310 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
311 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
312 "              </p>\n"
313 "            "
314 msgstr ""
315 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
316 "                Paspauskite, kad sukurtumėte kliento kreditinę sąskaitą "
317 "faktūrą. \n"
318 "              </p><p>\n"
319 "                Kreditinė sąskaita faktūra yra dokumentas, kuris kredituoja\n"
320 "                turimą sąskaitą faktūrą, pilnai arba dalinai.\n"
321 "              </p><p>\n"
322 "                Vietoj to, kad patys suvedinėtumėte kreditinę\n"
323 "                sąskaitą faktūrą, jūs galite ją sugeneruoti tiesiai iš\n"
324 "                susijusios sąskaitos faktūros.\n"
325 "              </p>\n"
326 "            "
327
328 #. module: account
329 #: help:account.installer,charts:0
330 msgid ""
331 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
332 "accounting needs of your company based on your country."
333 msgstr ""
334
335 #. module: account
336 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
337 msgid "Account Unreconcile"
338 msgstr ""
339
340 #. module: account
341 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
342 msgid "Budget management"
343 msgstr ""
344
345 #. module: account
346 #: view:product.template:0
347 msgid "Purchase Properties"
348 msgstr "Pirkimo sąvybės"
349
350 #. module: account
351 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
352 msgid ""
353 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
354 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
355 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
356 msgstr ""
357 "Jūs galite pasirinkti formatą, kuriuo rodyti šią ataskaitą. Jeigu paliksite "
358 "automatinį formatavimą, jis bus parenkamas pagal finansinių ataskaitų "
359 "hierarchiją (automatiškai apskaičiuojamas laukas „lygis“)."
360
361 #. module: account
362 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
363 msgid "Allow multi currencies"
364 msgstr ""
365
366 #. module: account
367 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
368 #, python-format
369 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
370 msgstr ""
371
372 #. module: account
373 #: selection:account.entries.report,month:0
374 #: selection:account.invoice.report,month:0
375 #: selection:analytic.entries.report,month:0
376 #: selection:report.account.sales,month:0
377 #: selection:report.account_type.sales,month:0
378 msgid "June"
379 msgstr "Birželis"
380
381 #. module: account
382 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
383 #, python-format
384 msgid "You must select accounts to reconcile."
385 msgstr ""
386
387 #. module: account
388 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
389 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
390 msgstr ""
391
392 #. module: account
393 #: view:account.invoice:0
394 #: field:account.invoice,user_id:0
395 #: view:account.invoice.report:0
396 #: field:account.invoice.report,user_id:0
397 msgid "Salesperson"
398 msgstr "Pardavėjas"
399
400 #. module: account
401 #: view:account.bank.statement:0
402 #: view:account.invoice:0
403 msgid "Responsible"
404 msgstr "Atsakingas asmuo"
405
406 #. module: account
407 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
408 msgid "account.bank.accounts.wizard"
409 msgstr ""
410
411 #. module: account
412 #: field:account.move.line,date_created:0
413 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
414 msgid "Creation date"
415 msgstr "Sukūrimo data"
416
417 #. module: account
418 #: selection:account.journal,type:0
419 msgid "Purchase Refund"
420 msgstr "Pirktų prekių grąžinimas"
421
422 #. module: account
423 #: selection:account.journal,type:0
424 msgid "Opening/Closing Situation"
425 msgstr "Atidarymo/Uždarymo situacija"
426
427 #. module: account
428 #: help:account.journal,currency:0
429 msgid "The currency used to enter statement"
430 msgstr "Valiuta naudota įvedant dokumentą"
431
432 #. module: account
433 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
434 msgid "Default Debit Account"
435 msgstr "Numatytoji debetinė sąskaita"
436
437 #. module: account
438 #: view:account.move:0
439 #: view:account.move.line:0
440 msgid "Total Credit"
441 msgstr "Iš viso kredito"
442
443 #. module: account
444 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
445 msgid ""
446 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
447 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
448 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
449 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
450 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
451 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
452 msgstr ""
453
454 #. module: account
455 #: help:account.bank.statement.line,name:0
456 msgid "Originator to Beneficiary Information"
457 msgstr ""
458
459 #. module: account
460 #. openerp-web
461 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
462 #, python-format
463 msgid "Period :"
464 msgstr "Periodas:"
465
466 #. module: account
467 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
468 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
469 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
470 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
471 msgid "Chart Template"
472 msgstr "Sąskaitų plano šablonas"
473
474 #. module: account
475 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
476 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
477 msgstr ""
478 "Keisti: sukurti kreditinę S/F, sudengti su šia S/F ir sukurti naują S/F "
479 "juodraštį"
480
481 #. module: account
482 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
483 msgid ""
484 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
485 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
486 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
487 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
488 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
489 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
490 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
491 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
492 msgstr ""
493
494 #. module: account
495 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
496 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
497 msgstr ""
498
499 #. module: account
500 #: help:account.model.line,amount_currency:0
501 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
502 msgstr "Suma pasirinktinai gali būti įrašyta kita valiuta."
503
504 #. module: account
505 #: view:account.journal:0
506 msgid "Available Coins"
507 msgstr ""
508
509 #. module: account
510 #: field:accounting.report,enable_filter:0
511 msgid "Enable Comparison"
512 msgstr "Rodyti palyginimą"
513
514 #. module: account
515 #: view:account.analytic.line:0
516 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
517 #: view:account.bank.statement:0
518 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
519 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
520 #: report:account.central.journal:0
521 #: view:account.entries.report:0
522 #: field:account.entries.report,journal_id:0
523 #: view:account.invoice:0
524 #: field:account.invoice,journal_id:0
525 #: view:account.invoice.report:0
526 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
527 #: view:account.journal:0
528 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
529 #: field:account.journal.period,journal_id:0
530 #: report:account.journal.period.print:0
531 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
532 #: view:account.model:0
533 #: field:account.model,journal_id:0
534 #: view:account.move:0
535 #: field:account.move,journal_id:0
536 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
537 #: view:account.move.line:0
538 #: field:account.move.line,journal_id:0
539 #: view:analytic.entries.report:0
540 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
541 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
542 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
543 #: field:validate.account.move,journal_id:0
544 msgid "Journal"
545 msgstr "Žurnalas"
546
547 #. module: account
548 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
549 msgid "Confirm the selected invoices"
550 msgstr "Patvirtinti pasirinktas sąskaitas"
551
552 #. module: account
553 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
554 msgid "Parent target"
555 msgstr ""
556
557 #. module: account
558 #: help:account.invoice.line,sequence:0
559 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
560 msgstr ""
561
562 #. module: account
563 #: field:account.bank.statement,account_id:0
564 msgid "Account used in this journal"
565 msgstr ""
566
567 #. module: account
568 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
569 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
570 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
571 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
572 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
573 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
574 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
575 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
576 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
577 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
578 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
579 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
580 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
581 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
582 msgid "Select Charts of Accounts"
583 msgstr "Pasirinkite sąskaitų planą"
584
585 #. module: account
586 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
587 msgid "Invoice Refund"
588 msgstr "Sąskaitos grąžinimas"
589
590 #. module: account
591 #: report:account.overdue:0
592 msgid "Li."
593 msgstr "Gynč."
594
595 #. module: account
596 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
597 msgid "Not reconciled transactions"
598 msgstr "Nesudengtos transakcijos"
599
600 #. module: account
601 #: report:account.general.ledger:0
602 #: report:account.general.ledger_landscape:0
603 msgid "Counterpart"
604 msgstr "Koresponduoja"
605
606 #. module: account
607 #: view:account.fiscal.position:0
608 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
609 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
610 msgid "Tax Mapping"
611 msgstr "Mokesčių nustatymai"
612
613 #. module: account
614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
615 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
616 msgid "Close a Fiscal Year"
617 msgstr "Finansinių metų pabaiga"
618
619 #. module: account
620 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
621 msgid "The accountant confirms the statement."
622 msgstr ""
623
624 #. module: account
625 #. openerp-web
626 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
627 #, python-format
628 msgid "Nothing to reconcile"
629 msgstr ""
630
631 #. module: account
632 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
633 msgid "Decimal precision on journal entries"
634 msgstr ""
635
636 #. module: account
637 #: selection:account.config.settings,period:0
638 #: selection:account.installer,period:0
639 msgid "3 Monthly"
640 msgstr ""
641
642 #. module: account
643 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
644 msgid "Sequences"
645 msgstr "Numerių serijos"
646
647 #. module: account
648 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
649 #: selection:account.financial.report,type:0
650 msgid "Report Value"
651 msgstr "Ataskaitos reikšmė"
652
653 #. module: account
654 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
655 #, python-format
656 msgid ""
657 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
658 "this period."
659 msgstr "Pasirinktame žurnale nėra neužregistruotų įrašų šiam periodui."
660
661 #. module: account
662 #: view:account.fiscal.position:0
663 #: view:account.fiscal.position.template:0
664 msgid "Taxes Mapping"
665 msgstr "Mokesčių pakaitalai"
666
667 #. module: account
668 #: report:account.central.journal:0
669 msgid "Centralized Journal"
670 msgstr "Bendrinis žurnalas"
671
672 #. module: account
673 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
674 msgid "Main Sequence must be different from current !"
675 msgstr ""
676
677 #. module: account
678 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
679 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
680 #, python-format
681 msgid "Current currency is not configured properly."
682 msgstr ""
683
684 #. module: account
685 #: field:account.journal,profit_account_id:0
686 msgid "Profit Account"
687 msgstr "Pajamų sąskaita"
688
689 #. module: account
690 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
691 #, python-format
692 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
693 msgstr ""
694
695 #. module: account
696 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
697 msgid "Report of the Sales by Account Type"
698 msgstr ""
699
700 #. module: account
701 #: code:addons/account/account.py:3201
702 #, python-format
703 msgid "SAJ"
704 msgstr ""
705
706 #. module: account
707 #: code:addons/account/account.py:1591
708 #, python-format
709 msgid "Cannot create move with currency different from .."
710 msgstr ""
711
712 #. module: account
713 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
714 msgid ""
715 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
716 "and 'draft' or ''}"
717 msgstr ""
718
719 #. module: account
720 #: view:account.period:0
721 #: view:account.period.close:0
722 msgid "Close Period"
723 msgstr "Uždaryti periodą"
724
725 #. module: account
726 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
727 msgid "Account Common Partner Report"
728 msgstr ""
729
730 #. module: account
731 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
732 msgid "Opening Entries Period"
733 msgstr "Atviri įrašai"
734
735 #. module: account
736 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
737 msgid "Journal Period"
738 msgstr "Žurnalo periodas"
739
740 #. module: account
741 #: constraint:account.move:0
742 msgid ""
743 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
744 msgstr ""
745
746 #. module: account
747 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
748 msgid ""
749 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
750 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
751 "on the invoice tax lines by default."
752 msgstr ""
753 "Pasirinkite analitinę sąskaita, kuri bus nustatoma ant kreditinių sąskaitų "
754 "faktūrų mokesčių eilučių. Palikite tuščią, jeigu nenorite nustatyti "
755 "numatytosios analitinės sąskaitos ant mokesčių eilučių."
756
757 #. module: account
758 #: view:account.account:0
759 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
760 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
761 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
762 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
763 #: report:account.third_party_ledger:0
764 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
765 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
766 #, python-format
767 msgid "Receivable Accounts"
768 msgstr "Debitorių sąskaitos"
769
770 #. module: account
771 #: view:account.config.settings:0
772 msgid "Configure your company bank accounts"
773 msgstr ""
774
775 #. module: account
776 #: view:account.invoice.refund:0
777 msgid "Create Refund"
778 msgstr "Kredituoti"
779
780 #. module: account
781 #: constraint:account.move.line:0
782 msgid ""
783 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
784 "change the date or remove this constraint from the journal."
785 msgstr ""
786
787 #. module: account
788 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
789 msgid "General Ledger Report"
790 msgstr "Didžiosios Knygos Ataskaita"
791
792 #. module: account
793 #: view:account.invoice:0
794 msgid "Re-Open"
795 msgstr "Iš naujo atverti"
796
797 #. module: account
798 #: view:account.use.model:0
799 msgid "Are you sure you want to create entries?"
800 msgstr "Ar Jūs tikrai norite sukurti įrašus?"
801
802 #. module: account
803 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
804 #, python-format
805 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
806 msgstr ""
807
808 #. module: account
809 #: view:account.invoice:0
810 msgid "Print Invoice"
811 msgstr "Spausdinti S/F"
812
813 #. module: account
814 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
815 #, python-format
816 msgid ""
817 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
818 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
819 msgstr ""
820
821 #. module: account
822 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
823 msgid "Display children with hierarchy"
824 msgstr "Rodyti vaikines ataskaitas hierarchiškai"
825
826 #. module: account
827 #: selection:account.payment.term.line,value:0
828 #: selection:account.tax.template,type:0
829 msgid "Percent"
830 msgstr "Procentai"
831
832 #. module: account
833 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
834 msgid "Charts"
835 msgstr "Sąskaitų planas"
836
837 #. module: account
838 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
839 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
840 #, python-format
841 msgid "Analytic Entries by line"
842 msgstr ""
843
844 #. module: account
845 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
846 msgid "Refund Method"
847 msgstr "Kreditavimo būdas"
848
849 #. module: account
850 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
851 msgid "Financial Report"
852 msgstr "Finansinė ataskaita"
853
854 #. module: account
855 #: view:account.analytic.account:0
856 #: view:account.analytic.journal:0
857 #: field:account.analytic.journal,type:0
858 #: field:account.bank.statement.line,type:0
859 #: field:account.financial.report,type:0
860 #: field:account.invoice,type:0
861 #: view:account.invoice.report:0
862 #: field:account.invoice.report,type:0
863 #: view:account.journal:0
864 #: field:account.journal,type:0
865 #: field:account.move.reconcile,type:0
866 #: xsl:account.transfer:0
867 #: field:report.invoice.created,type:0
868 msgid "Type"
869 msgstr "Tipas"
870
871 #. module: account
872 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
873 #, python-format
874 msgid ""
875 "Taxes are missing!\n"
876 "Click on compute button."
877 msgstr ""
878
879 #. module: account
880 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
881 msgid "Account Subscription Line"
882 msgstr ""
883
884 #. module: account
885 #: help:account.invoice,reference:0
886 msgid "The partner reference of this invoice."
887 msgstr "Partnerio nuoroda į šią sąskaitą faktūrą"
888
889 #. module: account
890 #: view:account.invoice.report:0
891 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
892 msgstr "Tiekėjo išrašytos S/F"
893
894 #. module: account
895 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
896 #, python-format
897 msgid "Entry is already reconciled."
898 msgstr ""
899
900 #. module: account
901 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
902 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
903 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
904 msgid "Unreconciliation"
905 msgstr "Sudengimo panaikinimas"
906
907 #. module: account
908 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
909 msgid "Account Analytic Journal"
910 msgstr "Sąskaitos analitinis žurnalas"
911
912 #. module: account
913 #: view:account.invoice:0
914 msgid "Send by Email"
915 msgstr "Siųsti el. paštu"
916
917 #. module: account
918 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
919 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
920 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
921 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
922 msgid ""
923 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
924 "company currency."
925 msgstr ""
926 "Spausdinti ataskaita su valiutos stulpeliu, jeigu valiuta skiriasi nuo "
927 "pagrindinės įmonės valiutos."
928
929 #. module: account
930 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
931 msgid "J.C./Move name"
932 msgstr "Analitinio įrašo pavadinimas"
933
934 #. module: account
935 #: view:account.account:0
936 msgid "Account Code and Name"
937 msgstr "Sąskaitos kodas ir pavadinimas"
938
939 #. module: account
940 #: selection:account.entries.report,month:0
941 #: selection:account.invoice.report,month:0
942 #: selection:analytic.entries.report,month:0
943 #: selection:report.account.sales,month:0
944 #: selection:report.account_type.sales,month:0
945 msgid "September"
946 msgstr "Rugsėjis"
947
948 #. module: account
949 #: selection:account.subscription,period_type:0
950 msgid "days"
951 msgstr "dienos"
952
953 #. module: account
954 #: help:account.account.template,nocreate:0
955 msgid ""
956 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
957 msgstr ""
958
959 #. module: account
960 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
961 msgid ""
962 "<p>\n"
963 "                    No journal items found.\n"
964 "                </p>\n"
965 "            "
966 msgstr ""
967 "<p>\n"
968 "                    Nerasta DK įrašų.\n"
969 "                </p>\n"
970 "            "
971
972 #. module: account
973 #: code:addons/account/account.py:1677
974 #, python-format
975 msgid ""
976 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
977 "                                                  opening/closing fiscal "
978 "year process."
979 msgstr ""
980
981 #. module: account
982 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
983 msgid "New Subscription"
984 msgstr "Naujas periodinis įrašas"
985
986 #. module: account
987 #: view:account.payment.term:0
988 #: field:account.payment.term.line,value:0
989 msgid "Computation"
990 msgstr "Apskaičiavimas"
991
992 #. module: account
993 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
994 msgid "Values"
995 msgstr ""
996
997 #. module: account
998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
999 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1001 msgid "Chart of Taxes"
1002 msgstr "Mokesčių lentelė"
1003
1004 #. module: account
1005 #: view:account.fiscalyear:0
1006 msgid "Create 3 Months Periods"
1007 msgstr "Sukurti 3 mėnesių periodus"
1008
1009 #. module: account
1010 #: report:account.overdue:0
1011 msgid "Due"
1012 msgstr "Iki"
1013
1014 #. module: account
1015 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1016 msgid "Purchase journal"
1017 msgstr "Pirkimų žurnalas"
1018
1019 #. module: account
1020 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1021 msgid "Invoice paid"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. module: account
1025 #: view:validate.account.move:0
1026 #: view:validate.account.move.lines:0
1027 msgid "Approve"
1028 msgstr "Patvirtinti"
1029
1030 #. module: account
1031 #: view:account.invoice:0
1032 #: view:account.move:0
1033 #: view:report.invoice.created:0
1034 msgid "Total Amount"
1035 msgstr "Iš viso"
1036
1037 #. module: account
1038 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1039 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1040 msgstr "Iš tiekėjo gautos sąskaitos faktūros numeris."
1041
1042 #. module: account
1043 #: selection:account.account,type:0
1044 #: selection:account.account.template,type:0
1045 #: selection:account.entries.report,type:0
1046 msgid "Consolidation"
1047 msgstr "Konsolidacija"
1048
1049 #. module: account
1050 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1051 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1052 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1053 msgid "Liability"
1054 msgstr "Įsipareigojimai"
1055
1056 #. module: account
1057 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1058 #, python-format
1059 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. module: account
1063 #: view:account.entries.report:0
1064 msgid "Extended Filters..."
1065 msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
1066
1067 #. module: account
1068 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1069 msgid "Centralizing Journal"
1070 msgstr "Bendrinis žurnalas"
1071
1072 #. module: account
1073 #: selection:account.journal,type:0
1074 msgid "Sale Refund"
1075 msgstr "Parduotų prekių grąžinimas"
1076
1077 #. module: account
1078 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1079 msgid "Bank statement"
1080 msgstr "Banko išrašas"
1081
1082 #. module: account
1083 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1084 msgid "Move Line"
1085 msgstr "DK įrašas"
1086
1087 #. module: account
1088 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1089 msgid ""
1090 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1091 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1092 "basic amount(without tax)."
1093 msgstr ""
1094 "Jeigu mokesčio sąskaita yra mokesčių kodo sąskaita, tuomet šiame lauke bus "
1095 "saugoma mokesčio suma. Jeigu mokesčio sąskaita yra mokesčių kodo bazė, "
1096 "tuomet šiame lauke bus saugoma bazinė suma (be mokesčių)."
1097
1098 #. module: account
1099 #: view:account.analytic.line:0
1100 msgid "Purchases"
1101 msgstr "Pirkimai"
1102
1103 #. module: account
1104 #: field:account.model,lines_id:0
1105 msgid "Model Entries"
1106 msgstr "Modelio įrašai"
1107
1108 #. module: account
1109 #: field:account.account,code:0
1110 #: report:account.account.balance:0
1111 #: field:account.account.template,code:0
1112 #: field:account.account.type,code:0
1113 #: report:account.analytic.account.balance:0
1114 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1115 #: report:account.analytic.account.journal:0
1116 #: field:account.analytic.line,code:0
1117 #: field:account.fiscalyear,code:0
1118 #: report:account.general.journal:0
1119 #: field:account.journal,code:0
1120 #: report:account.partner.balance:0
1121 #: field:account.period,code:0
1122 msgid "Code"
1123 msgstr "Kodas"
1124
1125 #. module: account
1126 #: view:account.config.settings:0
1127 msgid "Features"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. module: account
1131 #: code:addons/account/account.py:2346
1132 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1133 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1134 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1135 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1136 #, python-format
1137 msgid "No Analytic Journal !"
1138 msgstr "Nėra analitinio žurnalo !"
1139
1140 #. module: account
1141 #: report:account.partner.balance:0
1142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1143 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1144 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1145 msgid "Partner Balance"
1146 msgstr "Partnerio likutis"
1147
1148 #. module: account
1149 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1150 msgid ""
1151 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1152 "                Click to add an account.\n"
1153 "              </p><p>\n"
1154 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1155 "gain\n"
1156 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1157 "gives\n"
1158 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1159 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1160 "                secondary currency set.\n"
1161 "              </p>\n"
1162 "            "
1163 msgstr ""
1164 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1165 "                Spauskite, kad pridėtumėte sąskaitą.\n"
1166 "              </p><p>\n"
1167 "                Atliekant tranzakcijas su antrinėmis valiutomis, jūs galite "
1168 "netekti arba gauti\n"
1169 "                sumas dėl valiutos kursų svyravimo. Šiame meniu galite\n"
1170 "                prognozuoti gaunamą pelną ar nuostolį, jeigu tos "
1171 "tranzakcijos\n"
1172 "                būtų užbaigtos šiandien. Galioja tik sąskaitoms su "
1173 "antrinėmis\n"
1174 "                valiutomis.\n"
1175 "              </p>\n"
1176 "            "
1177
1178 #. module: account
1179 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1180 msgid "Account Name."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. module: account
1184 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1185 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1186 msgstr "Atidaryti su paskutiniu uždarymo balansu"
1187
1188 #. module: account
1189 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1190 msgid ""
1191 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1192 "on invoices"
1193 msgstr ""
1194 "Pažymėkite šį lauką, jeigu nenorite, kad mokesčiai susiję su šiuo mokesčių "
1195 "kodu būtų rodomi sąskaitose faktūrose"
1196
1197 #. module: account
1198 #: field:report.account.receivable,name:0
1199 msgid "Week of Year"
1200 msgstr "Metų savaitė"
1201
1202 #. module: account
1203 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1204 msgid "Landscape Mode"
1205 msgstr "Spausdinti horizontaliai"
1206
1207 #. module: account
1208 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1209 msgid "Select a Fiscal year to close"
1210 msgstr "Pasirinkite finansinius metus, kuriuos uždarysite"
1211
1212 #. module: account
1213 #: help:account.account.template,user_type:0
1214 msgid ""
1215 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1216 "information about the account and its specificities."
1217 msgstr ""
1218 "Sąskaitų tipas naudojamas informaciniais tikslais, spausdinant įstatymines "
1219 "ataskaitas ir nustatant uždarymo įrašų generavimo taisykles uždarant "
1220 "finansinius metus."
1221
1222 #. module: account
1223 #: view:account.invoice:0
1224 msgid "Refund "
1225 msgstr ""
1226
1227 #. module: account
1228 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
1229 #, python-format
1230 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. module: account
1234 #: view:account.tax:0
1235 msgid "Applicability Options"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. module: account
1239 #: report:account.partner.balance:0
1240 msgid "In dispute"
1241 msgstr "Ginčytinas"
1242
1243 #. module: account
1244 #: view:account.journal:0
1245 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1246 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1247 msgid "Cash Registers"
1248 msgstr "Sąskaitų nustatymai"
1249
1250 #. module: account
1251 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1252 msgid "Sale refund journal"
1253 msgstr "Parduotų prekių grąžinimo žurnalas"
1254
1255 #. module: account
1256 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1257 msgid ""
1258 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1259 "                Click to create a new cash log.\n"
1260 "              </p><p>\n"
1261 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1262 "cash\n"
1263 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1264 "cash\n"
1265 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1266 "in\n"
1267 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1268 "                goes out of the cash box.\n"
1269 "              </p>\n"
1270 "            "
1271 msgstr ""
1272 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1273 "                Spauskite, kad sukurtumėte kasos išrašą.\n"
1274 "              </p><p>\n"
1275 "                Kasos išrašas skirtas registruoti kasos knygos operacijas.\n"
1276 "                Tai leidžia lengvai stebėti kasdienius grynųjų pinigų "
1277 "mokėjimui.\n"
1278 "                Iš pradžių turite įvesti kupiūrų bei monetų kiekį kasoje, \n"
1279 "                o vėliau registruoti įrašus, kuomet yra gaunami ar išmokami\n"
1280 "                grynieji pinigai iš kasos.\n"
1281 "              </p>\n"
1282 "            "
1283
1284 #. module: account
1285 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1286 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1287 #: code:addons/account/account.py:3092
1288 #, python-format
1289 msgid "Bank"
1290 msgstr "Bankas"
1291
1292 #. module: account
1293 #: field:account.period,date_start:0
1294 msgid "Start of Period"
1295 msgstr "Periodo pradžia"
1296
1297 #. module: account
1298 #: view:account.tax:0
1299 msgid "Refunds"
1300 msgstr "Gražinimai"
1301
1302 #. module: account
1303 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1304 msgid "Confirm statement"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. module: account
1308 #: view:account.tax:0
1309 msgid "Account Tax"
1310 msgstr "Sąskaitos mokestis"
1311
1312 #. module: account
1313 #: help:account.account,foreign_balance:0
1314 msgid ""
1315 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1316 "currency for this account."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. module: account
1320 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1321 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1322 msgid "Replacement Tax"
1323 msgstr "Mokesčio pakaitalas"
1324
1325 #. module: account
1326 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1327 msgid "Credit Centralisation"
1328 msgstr "Kredito balansas"
1329
1330 #. module: account
1331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1332 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1333 msgid "Tax Code Templates"
1334 msgstr "Mokesčio kodo šablonai"
1335
1336 #. module: account
1337 #: constraint:account.move.line:0
1338 msgid ""
1339 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1340 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. module: account
1344 #: view:account.invoice.cancel:0
1345 msgid "Cancel Invoices"
1346 msgstr "Atšaukti sąskaitas"
1347
1348 #. module: account
1349 #: help:account.journal,code:0
1350 msgid "The code will be displayed on reports."
1351 msgstr "Kodas bus rodomas ataskaitose."
1352
1353 #. module: account
1354 #: view:account.tax.template:0
1355 msgid "Taxes used in Purchases"
1356 msgstr "Mokesčiai naudojami perkant"
1357
1358 #. module: account
1359 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1360 #: field:account.tax,description:0
1361 #: view:account.tax.code:0
1362 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1363 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1364 msgid "Tax Code"
1365 msgstr "Mokesčių kodas"
1366
1367 #. module: account
1368 #: field:account.account,currency_mode:0
1369 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1370 msgstr "Išeinančių valiutų kursas"
1371
1372 #. module: account
1373 #: view:account.analytic.account:0
1374 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1375 msgid "Template"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. module: account
1379 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1380 msgid "Situation"
1381 msgstr "Situacija"
1382
1383 #. module: account
1384 #: help:account.move.line,move_id:0
1385 msgid "The move of this entry line."
1386 msgstr "Žurnalo įrašas, kuriame užfiksuotas šis DK įrašas."
1387
1388 #. module: account
1389 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1390 msgid "# of Transaction"
1391 msgstr "# Transakcijų"
1392
1393 #. module: account
1394 #: report:account.general.ledger:0
1395 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1396 #: report:account.third_party_ledger:0
1397 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1398 msgid "Entry Label"
1399 msgstr "Įrašo žymė"
1400
1401 #. module: account
1402 #: help:account.invoice,origin:0
1403 #: help:account.invoice.line,origin:0
1404 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1405 msgstr "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruota ši sąskaita faktūra."
1406
1407 #. module: account
1408 #: view:account.analytic.line:0
1409 #: view:account.journal:0
1410 msgid "Others"
1411 msgstr "Kita"
1412
1413 #. module: account
1414 #: view:account.subscription:0
1415 msgid "Draft Subscription"
1416 msgstr "Pasikartojančių operacijų juodraščiai"
1417
1418 #. module: account
1419 #: view:account.account:0
1420 #: report:account.account.balance:0
1421 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1422 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1423 #: view:account.entries.report:0
1424 #: field:account.entries.report,account_id:0
1425 #: field:account.invoice,account_id:0
1426 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1427 #: view:account.invoice.report:0
1428 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1429 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1430 #: report:account.journal.period.print:0
1431 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1432 #: field:account.model.line,account_id:0
1433 #: view:account.move.line:0
1434 #: field:account.move.line,account_id:0
1435 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1436 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1437 #: report:account.third_party_ledger:0
1438 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1439 #: view:analytic.entries.report:0
1440 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1441 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1442 #: field:report.account.sales,account_id:0
1443 msgid "Account"
1444 msgstr "Sąskaita"
1445
1446 #. module: account
1447 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1448 msgid "Included in base amount"
1449 msgstr "Įtraukti į bazinę sumą"
1450
1451 #. module: account
1452 #: view:account.entries.report:0
1453 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1454 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1455 msgid "Entries Analysis"
1456 msgstr "Įrašų analizė"
1457
1458 #. module: account
1459 #: field:account.account,level:0
1460 #: field:account.financial.report,level:0
1461 msgid "Level"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. module: account
1465 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1466 #, python-format
1467 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. module: account
1471 #: report:account.invoice:0
1472 #: view:account.invoice:0
1473 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1474 #: view:account.move:0
1475 #: view:account.move.line:0
1476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1477 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1478 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1479 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1480 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1481 msgid "Taxes"
1482 msgstr "Mokesčiai"
1483
1484 #. module: account
1485 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1486 #, python-format
1487 msgid "Select a starting and an ending period"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: account
1491 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1493 msgid "Profit and Loss"
1494 msgstr "Pelnas (nuostolis)"
1495
1496 #. module: account
1497 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1498 msgid "Templates for Accounts"
1499 msgstr "Sąskaitų šablonai"
1500
1501 #. module: account
1502 #: view:account.tax.code.template:0
1503 msgid "Search tax template"
1504 msgstr "Ieškoti Mokesčių šablono"
1505
1506 #. module: account
1507 #: view:account.move.reconcile:0
1508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1510 msgid "Reconcile Entries"
1511 msgstr "Sudengti įrašus"
1512
1513 #. module: account
1514 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1515 #: view:res.company:0
1516 msgid "Overdue Payments"
1517 msgstr "Pradelsti mokėjimai"
1518
1519 #. module: account
1520 #: report:account.third_party_ledger:0
1521 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1522 msgid "Initial Balance"
1523 msgstr "Pradinis balansas"
1524
1525 #. module: account
1526 #: view:account.invoice:0
1527 msgid "Reset to Draft"
1528 msgstr "Atkurti kaip juodraštį"
1529
1530 #. module: account
1531 #: view:account.aged.trial.balance:0
1532 #: view:account.common.report:0
1533 msgid "Report Options"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. module: account
1537 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1538 msgid "Fiscal Year to Close"
1539 msgstr "Uždaromi finansiniai metai"
1540
1541 #. module: account
1542 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1543 msgid "Invoice sequence"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. module: account
1547 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1548 msgid "Journal Items Analysis"
1549 msgstr "Žurnalo eilučių analizė"
1550
1551 #. module: account
1552 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1553 msgid "Partners"
1554 msgstr "Partneriai"
1555
1556 #. module: account
1557 #: help:account.bank.statement,state:0
1558 msgid ""
1559 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1560 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1561 "status."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. module: account
1565 #: field:account.invoice.report,state:0
1566 msgid "Invoice Status"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. module: account
1570 #: view:account.bank.statement:0
1571 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1572 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1573 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1574 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1575 msgid "Bank Statement"
1576 msgstr "Banko sąskaitos išrašas"
1577
1578 #. module: account
1579 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1580 msgid "Account Receivable"
1581 msgstr "Debitorių sąskaita"
1582
1583 #. module: account
1584 #: code:addons/account/account.py:612
1585 #: code:addons/account/account.py:767
1586 #: code:addons/account/account.py:768
1587 #, python-format
1588 msgid "%s (copy)"
1589 msgstr "%s (kopija)"
1590
1591 #. module: account
1592 #: report:account.account.balance:0
1593 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1594 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1595 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1596 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1597 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1598 msgid "With balance is not equal to 0"
1599 msgstr "Kurių balansas nelygus nuliui"
1600
1601 #. module: account
1602 #: code:addons/account/account.py:1483
1603 #, python-format
1604 msgid ""
1605 "There is no default debit account defined \n"
1606 "on journal \"%s\"."
1607 msgstr ""
1608
1609 #. module: account
1610 #: view:account.tax:0
1611 msgid "Search Taxes"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: account
1615 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1616 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. module: account
1620 #: view:account.model:0
1621 msgid "Create entries"
1622 msgstr "Sukurti įrašus"
1623
1624 #. module: account
1625 #: field:account.entries.report,nbr:0
1626 msgid "# of Items"
1627 msgstr "# įrašų"
1628
1629 #. module: account
1630 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1631 msgid "Maximum write-off amount"
1632 msgstr "Maksimali nurašymo suma"
1633
1634 #. module: account
1635 #. openerp-web
1636 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1637 #, python-format
1638 msgid ""
1639 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1640 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: account
1644 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1645 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1646 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1647 msgid "# of Digits"
1648 msgstr "# skaitmenų skaičius"
1649
1650 #. module: account
1651 #: field:account.journal,entry_posted:0
1652 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1653 msgstr "Automatinis įrašų patvirtinimas"
1654
1655 #. module: account
1656 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1657 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1658 #, python-format
1659 msgid "Not implemented."
1660 msgstr ""
1661
1662 #. module: account
1663 #: view:account.invoice.refund:0
1664 msgid "Credit Note"
1665 msgstr "Grąžinimas"
1666
1667 #. module: account
1668 #: view:account.config.settings:0
1669 msgid "eInvoicing & Payments"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. module: account
1673 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1674 msgid "Cost Ledger for Period"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. module: account
1678 #: view:account.entries.report:0
1679 msgid "# of Entries "
1680 msgstr "Iš viso įrašų "
1681
1682 #. module: account
1683 #: help:account.fiscal.position,active:0
1684 msgid ""
1685 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1686 "deleting it."
1687 msgstr ""
1688 "Nebenaudojamos mokestinės aplinkos gali būti paslėptos, vietoj to, kad "
1689 "ištrinti."
1690
1691 #. module: account
1692 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1693 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. module: account
1697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1698 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1699 msgid "Supplier Refunds"
1700 msgstr "Grąžinimai tiekėjui"
1701
1702 #. module: account
1703 #: field:account.tax.code,code:0
1704 #: field:account.tax.code.template,code:0
1705 msgid "Case Code"
1706 msgstr "Įvykio kodas"
1707
1708 #. module: account
1709 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1710 msgid "Bank accounts footer preview"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. module: account
1714 #: selection:account.account,type:0
1715 #: selection:account.account.template,type:0
1716 #: selection:account.bank.statement,state:0
1717 #: selection:account.entries.report,type:0
1718 #: view:account.fiscalyear:0
1719 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1720 #: selection:account.period,state:0
1721 msgid "Closed"
1722 msgstr "Uždaryta"
1723
1724 #. module: account
1725 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1726 msgid "Recurring Entries"
1727 msgstr "Pasikartojančios operacijos"
1728
1729 #. module: account
1730 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1731 msgid "Template for Fiscal Position"
1732 msgstr "Fiskalinės pozicijos šablonas"
1733
1734 #. module: account
1735 #: view:account.subscription:0
1736 msgid "Recurring"
1737 msgstr "Pasikartojantis"
1738
1739 #. module: account
1740 #: field:account.journal,groups_id:0
1741 msgid "Groups"
1742 msgstr "Grupės"
1743
1744 #. module: account
1745 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1746 msgid "Untaxed"
1747 msgstr "Suma be PVM"
1748
1749 #. module: account
1750 #: view:account.journal:0
1751 msgid "Advanced Settings"
1752 msgstr "Papildomi nustatymai"
1753
1754 #. module: account
1755 #: view:account.bank.statement:0
1756 msgid "Search Bank Statements"
1757 msgstr "Banko sąskaitos išrašų paieška"
1758
1759 #. module: account
1760 #: view:account.move.line:0
1761 msgid "Unposted Journal Items"
1762 msgstr "Neužregistruoti DK įrašai"
1763
1764 #. module: account
1765 #: view:account.chart.template:0
1766 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1767 msgid "Payable Account"
1768 msgstr "Kreditorių sąskaita"
1769
1770 #. module: account
1771 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1772 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1773 msgid "Refund Tax Account"
1774 msgstr "Grąžintino mokesčio sąskaita"
1775
1776 #. module: account
1777 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1778 msgid "ir.sequence"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. module: account
1782 #: view:account.bank.statement:0
1783 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1784 msgid "Statement lines"
1785 msgstr "Dokumento eilutės"
1786
1787 #. module: account
1788 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1789 msgid "Date/Code"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. module: account
1793 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1794 #: view:analytic.entries.report:0
1795 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1796 msgid "General Account"
1797 msgstr "Finansinė sąskaita"
1798
1799 #. module: account
1800 #: field:res.partner,debit_limit:0
1801 msgid "Payable Limit"
1802 msgstr "Mokėjimo limitas"
1803
1804 #. module: account
1805 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1806 msgid ""
1807 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1808 "                Click to define a new account type.\n"
1809 "              </p><p>\n"
1810 "                An account type is used to determine how an account is used "
1811 "in\n"
1812 "                each journal. The deferral method of an account type "
1813 "determines\n"
1814 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1815 "Balance\n"
1816 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1817 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1818 "              </p>\n"
1819 "            "
1820 msgstr ""
1821 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1822 "                Spauskite, kad sukurtumėte sąskaitos tipą.\n"
1823 "              </p><p>\n"
1824 "                Sąskaitos tipas nusako taisykles, kaip sąskaita naudojama "
1825 "kiekviename\n"
1826 "                žurnale. Metų pabaigos veiksmas nusako finansinių metų\n"
1827 "                uždarymo veiksmus. Balanso bei pelno nuostolio ataskaitos\n"
1828 "                naudoja ataskaitos kategoriją\n"
1829 "                (pelnas/nuostolis arba balansas).\n"
1830 "              </p>\n"
1831 "            "
1832
1833 #. module: account
1834 #: report:account.invoice:0
1835 #: view:account.invoice:0
1836 #: view:account.invoice.report:0
1837 #: field:account.move.line,invoice:0
1838 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1839 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1840 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1841 #, python-format
1842 msgid "Invoice"
1843 msgstr "PVM SĄSKAITA-FAKTŪRA"
1844
1845 #. module: account
1846 #: field:account.move,balance:0
1847 msgid "balance"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. module: account
1851 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1852 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1853 msgid "Analytic costs to invoice"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. module: account
1857 #: view:ir.sequence:0
1858 msgid "Fiscal Year Sequence"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. module: account
1862 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1863 msgid "Analytic accounting"
1864 msgstr "Analitinė apskaita"
1865
1866 #. module: account
1867 #: report:account.overdue:0
1868 msgid "Sub-Total :"
1869 msgstr "Dalinė suma :"
1870
1871 #. module: account
1872 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1873 msgid ""
1874 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1875 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1876 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1877 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1878 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1879 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1880 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1881 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1882 msgstr ""
1883
1884 #. module: account
1885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1886 #: view:report.account_type.sales:0
1887 msgid "Sales by Account Type"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. module: account
1891 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1892 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1893 msgid "15 Days"
1894 msgstr "15 dienų"
1895
1896 #. module: account
1897 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1898 msgid "Invoicing"
1899 msgstr "Apskaita"
1900
1901 #. module: account
1902 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1903 #, python-format
1904 msgid "Unknown Partner"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. module: account
1908 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1909 #, python-format
1910 msgid ""
1911 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1912 "state option checked."
1913 msgstr ""
1914
1915 #. module: account
1916 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1917 #, python-format
1918 msgid "Some entries are already reconciled."
1919 msgstr ""
1920
1921 #. module: account
1922 #: field:account.tax.code,sum:0
1923 msgid "Year Sum"
1924 msgstr "Metinė suma"
1925
1926 #. module: account
1927 #: view:account.change.currency:0
1928 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. module: account
1932 #: view:account.installer:0
1933 msgid ""
1934 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1935 "                        taxes and chart of accounts."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. module: account
1939 #: view:account.analytic.account:0
1940 msgid "Pending Accounts"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. module: account
1944 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1945 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. module: account
1949 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1950 #: view:account.tax.template:0
1951 msgid "Tax Declaration"
1952 msgstr "Mokesčių deklaravimas"
1953
1954 #. module: account
1955 #: help:account.journal.period,active:0
1956 msgid ""
1957 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1958 "period without removing it."
1959 msgstr ""
1960 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti žurnalo "
1961 "periodą, jo nepašalinus."
1962
1963 #. module: account
1964 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1965 msgid "Sort by"
1966 msgstr "Rūšiuoti pagal"
1967
1968 #. module: account
1969 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1970 msgid "Receivables & Payables"
1971 msgstr "Gautinos ir mokėtinos sumos"
1972
1973 #. module: account
1974 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1975 msgid "Manage payment orders"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. module: account
1979 #: view:account.period:0
1980 msgid "Duration"
1981 msgstr "Laikotarpis"
1982
1983 #. module: account
1984 #: view:account.bank.statement:0
1985 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1986 msgid "Last Closing Balance"
1987 msgstr "Paskutinis uždarymo balansas"
1988
1989 #. module: account
1990 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1991 msgid "Account Common Journal Report"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. module: account
1995 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1996 msgid "All Partners"
1997 msgstr "Visus partnerius"
1998
1999 #. module: account
2000 #: view:account.analytic.chart:0
2001 msgid "Analytic Account Charts"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. module: account
2005 #: report:account.overdue:0
2006 msgid "Customer Ref:"
2007 msgstr "Pirkėjo ident.:"
2008
2009 #. module: account
2010 #: help:account.tax,base_code_id:0
2011 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2012 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2013 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2014 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2015 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2016 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2017 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2018 msgid "Use this code for the tax declaration."
2019 msgstr "Kodas naudojamas mokesčių ataskaitoje."
2020
2021 #. module: account
2022 #: help:account.period,special:0
2023 msgid "These periods can overlap."
2024 msgstr "Šie periodai gali persikloti."
2025
2026 #. module: account
2027 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2028 msgid "Draft statement"
2029 msgstr "Dokumento juodraštis"
2030
2031 #. module: account
2032 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2033 msgid "Invoice validated"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. module: account
2037 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2038 msgid "Pay your suppliers by check"
2039 msgstr ""
2040
2041 #. module: account
2042 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2043 msgid "Credit amount"
2044 msgstr "Kredito suma"
2045
2046 #. module: account
2047 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2048 #: field:account.invoice,message_ids:0
2049 msgid "Messages"
2050 msgstr "Pranešimai"
2051
2052 #. module: account
2053 #: view:account.vat.declaration:0
2054 msgid ""
2055 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2056 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2057 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2058 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2059 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2060 "the start and end of the month or quarter."
2061 msgstr ""
2062 "Mokesčių ataskaita spausdinama pagal sąskaitas faktūras arba mokėjimus. "
2063 "Pasirinkite vieną ar keletą finansinių metų periodų. Informacija reikalinga "
2064 "mokesčių ataskaitai yra automatiškai sukuriame OpenERP iš sąskaitų faktūrų "
2065 "(arba, kai kuriose šalyse, iš mokėjimų). Šie duomenys atnaujinami realiu "
2066 "laiku. Tai labai pravartu, kadangi bet kuriuo metu galite peržiūrėti "
2067 "mokesčių sumas, kurias esate skolingas mėnesio ar ketvirčio pradžioje bei "
2068 "pabaigoje."
2069
2070 #. module: account
2071 #: code:addons/account/account.py:409
2072 #: code:addons/account/account.py:414
2073 #: code:addons/account/account.py:431
2074 #: code:addons/account/account.py:634
2075 #: code:addons/account/account.py:636
2076 #: code:addons/account/account.py:930
2077 #: code:addons/account/account.py:1071
2078 #: code:addons/account/account.py:1073
2079 #: code:addons/account/account.py:1116
2080 #: code:addons/account/account.py:1319
2081 #: code:addons/account/account.py:1333
2082 #: code:addons/account/account.py:1356
2083 #: code:addons/account/account.py:1363
2084 #: code:addons/account/account.py:1587
2085 #: code:addons/account/account.py:1591
2086 #: code:addons/account/account.py:1677
2087 #: code:addons/account/account.py:2358
2088 #: code:addons/account/account.py:2678
2089 #: code:addons/account/account.py:3465
2090 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2091 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2092 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2093 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2094 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2095 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2096 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2097 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2098 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2099 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2100 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2101 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2102 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2103 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2104 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2105 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2106 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2107 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2108 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2109 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2110 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2111 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2112 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2113 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2114 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2115 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2116 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2117 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2118 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2119 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2120 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2121 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2122 #, python-format
2123 msgid "Error!"
2124 msgstr "Klaida!"
2125
2126 #. module: account
2127 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2128 msgid ""
2129 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2130 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2131 "              </p><p>\n"
2132 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2133 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2134 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2135 "receipts.\n"
2136 "              </p>\n"
2137 "            "
2138 msgstr ""
2139
2140 #. module: account
2141 #: sql_constraint:account.move.line:0
2142 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. module: account
2146 #: view:account.invoice.report:0
2147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2148 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2149 msgid "Invoices Analysis"
2150 msgstr "Sąskaitų faktūrų analizė"
2151
2152 #. module: account
2153 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2154 msgid "Email composition wizard"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. module: account
2158 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2159 msgid "period close"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. module: account
2163 #: code:addons/account/account.py:1058
2164 #, python-format
2165 msgid ""
2166 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2167 "modify its company field."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. module: account
2171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2172 msgid "Entries By Line"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. module: account
2176 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2177 msgid "Based on"
2178 msgstr "Pagal"
2179
2180 #. module: account
2181 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2182 msgid ""
2183 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2184 "                Click to register a bank statement.\n"
2185 "              </p><p>\n"
2186 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2187 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2188 "You\n"
2189 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2190 "              </p><p>\n"
2191 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2192 "with\n"
2193 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2194 "              </p>\n"
2195 "            "
2196 msgstr ""
2197 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2198 "                Spauskite, kad įvestumėte banko įšrašą.\n"
2199 "              </p><p>\n"
2200 "                Banko išrašas yra banko sąskaitos tranzakcijų suvestinė\n"
2201 "                pagal tam tikrą laikotarpį. Šiuos išrašus\n"
2202 "                turėtumėte periodiškai gauti iš savo banko.\n"
2203 "              </p><p>\n"
2204 "                OpenERP leidžia sudengti tranzakcijas su pardavimo\n"
2205 "                bei pirkimo sąskaitomis faktūromis.\n"
2206 "              </p>\n"
2207 "            "
2208
2209 #. module: account
2210 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2211 msgid "Default company currency"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. module: account
2215 #: field:account.invoice,move_id:0
2216 #: field:account.invoice,move_name:0
2217 #: field:account.move.line,move_id:0
2218 msgid "Journal Entry"
2219 msgstr "Žurnalo įrašas"
2220
2221 #. module: account
2222 #: view:account.invoice:0
2223 msgid "Unpaid"
2224 msgstr "Neapmokėta"
2225
2226 #. module: account
2227 #: view:account.treasury.report:0
2228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2229 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2231 msgid "Treasury Analysis"
2232 msgstr "Pinigų analizė"
2233
2234 #. module: account
2235 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2236 msgid "Sale/Purchase Journal"
2237 msgstr "Pirkimų/pardavimų žurnalas"
2238
2239 #. module: account
2240 #: view:account.analytic.account:0
2241 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2242 msgid "Analytic account"
2243 msgstr "Analitinė sąskaita"
2244
2245 #. module: account
2246 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2247 #, python-format
2248 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2249 msgstr "Prašome patikrinti ar šiam žurnalui nurodytos sąskaitos."
2250
2251 #. module: account
2252 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2253 msgid "Valid"
2254 msgstr "Patvirtinta"
2255
2256 #. module: account
2257 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2258 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2259 msgid "Followers"
2260 msgstr "Prenumeratoriai"
2261
2262 #. module: account
2263 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2264 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2265 msgid "Account Print Journal"
2266 msgstr "Spausdinti žurnalą"
2267
2268 #. module: account
2269 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2270 msgid "Product Category"
2271 msgstr "Produkto kategorija"
2272
2273 #. module: account
2274 #: code:addons/account/account.py:656
2275 #, python-format
2276 msgid ""
2277 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2278 "items!"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. module: account
2282 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2283 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. module: account
2287 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2288 msgid "Close Fiscal Year"
2289 msgstr "Uždaryti finansinius metus"
2290
2291 #. module: account
2292 #. openerp-web
2293 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2294 #, python-format
2295 msgid "Journal :"
2296 msgstr "Žurnalas:"
2297
2298 #. module: account
2299 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2300 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2301 msgstr ""
2302
2303 #. module: account
2304 #: view:account.tax:0
2305 #: view:account.tax.template:0
2306 msgid "Tax Definition"
2307 msgstr "Mokesčio aprašymas"
2308
2309 #. module: account
2310 #: view:account.config.settings:0
2311 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2312 msgid "Configure Accounting"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. module: account
2316 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2317 msgid "Reference Unit of Measure"
2318 msgstr "Etaloninis matavimo vienetas"
2319
2320 #. module: account
2321 #: help:account.journal,allow_date:0
2322 msgid ""
2323 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2324 "the period dates"
2325 msgstr ""
2326 "Pažymėjus šį lauką, nebus leidžia sukurti žurnalo įrašų, kurių periodas "
2327 "neatitinka įrašo datos"
2328
2329 #. module: account
2330 #. openerp-web
2331 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2332 #, python-format
2333 msgid "Good job!"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. module: account
2337 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2338 msgid "Assets management"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. module: account
2342 #: view:account.account:0
2343 #: view:account.account.template:0
2344 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2345 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2346 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2347 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2348 #: report:account.third_party_ledger:0
2349 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2350 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2351 #, python-format
2352 msgid "Payable Accounts"
2353 msgstr "Kreditorių sąskaitos"
2354
2355 #. module: account
2356 #: constraint:account.move.line:0
2357 msgid ""
2358 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2359 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2360 "a multi-currency view on the journal."
2361 msgstr ""
2362
2363 #. module: account
2364 #: view:account.invoice:0
2365 #: view:report.invoice.created:0
2366 msgid "Untaxed Amount"
2367 msgstr "Suma be mokesčių"
2368
2369 #. module: account
2370 #: help:account.tax,active:0
2371 msgid ""
2372 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2373 "without removing it."
2374 msgstr ""
2375 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti mokesčių "
2376 "taisyklę, jos nepašalinus."
2377
2378 #. module: account
2379 #: view:account.analytic.line:0
2380 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2381 msgstr "Analitinio žurnalo įrašai susiję su pardavimo žurnalu."
2382
2383 #. module: account
2384 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2385 msgid "Italic Text (smaller)"
2386 msgstr "Kursyvas tekstas (mažesnis)"
2387
2388 #. module: account
2389 #: help:account.journal,cash_control:0
2390 msgid ""
2391 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2392 "option"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. module: account
2396 #: view:account.bank.statement:0
2397 #: view:account.invoice:0
2398 #: selection:account.invoice,state:0
2399 #: view:account.invoice.report:0
2400 #: selection:account.invoice.report,state:0
2401 #: selection:account.journal.period,state:0
2402 #: view:account.subscription:0
2403 #: selection:account.subscription,state:0
2404 #: selection:report.invoice.created,state:0
2405 msgid "Draft"
2406 msgstr "Juodraštis"
2407
2408 #. module: account
2409 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2410 msgid "Partial Entry lines"
2411 msgstr "Dalinės įrašų eilutės"
2412
2413 #. module: account
2414 #: view:account.fiscalyear:0
2415 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2416 msgid "Fiscalyear"
2417 msgstr "Finansiniai metai"
2418
2419 #. module: account
2420 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2421 #, python-format
2422 msgid "Standard Encoding"
2423 msgstr "Standartiniai įrašai"
2424
2425 #. module: account
2426 #: view:account.journal.select:0
2427 #: view:project.account.analytic.line:0
2428 msgid "Open Entries"
2429 msgstr "Atviri įrašai"
2430
2431 #. module: account
2432 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2433 msgid "Next supplier credit note number"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. module: account
2437 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2438 msgid "Accounts to Reconcile"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. module: account
2442 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2443 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. module: account
2447 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2448 msgid "Import from invoice"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. module: account
2452 #: selection:account.entries.report,month:0
2453 #: selection:account.invoice.report,month:0
2454 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2455 #: selection:report.account.sales,month:0
2456 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2457 msgid "January"
2458 msgstr "Sausis"
2459
2460 #. module: account
2461 #: view:account.entries.report:0
2462 msgid "This F.Year"
2463 msgstr "Einamieji finansiniai metai"
2464
2465 #. module: account
2466 #: view:account.tax.chart:0
2467 msgid "Account tax charts"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. module: account
2471 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2472 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2473 msgid "30 Net Days"
2474 msgstr "30 dienų"
2475
2476 #. module: account
2477 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2478 #, python-format
2479 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2480 msgstr ""
2481
2482 #. module: account
2483 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2484 msgid "Check Total on supplier invoices"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. module: account
2488 #: selection:account.invoice,state:0
2489 #: view:account.invoice.report:0
2490 #: selection:account.invoice.report,state:0
2491 #: selection:report.invoice.created,state:0
2492 msgid "Pro-forma"
2493 msgstr "Išankstinė sąskaita"
2494
2495 #. module: account
2496 #: help:account.account.template,type:0
2497 #: help:account.entries.report,type:0
2498 msgid ""
2499 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2500 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2501 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2502 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2503 "accounts."
2504 msgstr ""
2505 "Ši reikšmė naudojama išskirti sąskaitų tipus naudojant kai kurias OpenERP "
2506 "funkcijas: žiūrėti - negali būti įrašų, Konsolidacija - sąskaitos kurios "
2507 "gali turėti žemesnės klasės sąskaitas multi-kompanijos konsolidacijai, "
2508 "pajamos/sąnaudos - partnerių sąskaitoms (kredito debito apskaičiavimui), "
2509 "uždaryta - nenaudojamoms sąskaitoms"
2510
2511 #. module: account
2512 #: view:account.chart.template:0
2513 msgid "Search Chart of Account Templates"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. module: account
2517 #: report:account.invoice:0
2518 msgid "Customer Code"
2519 msgstr "Pirkėjo identifikatorius"
2520
2521 #. module: account
2522 #: view:account.account.type:0
2523 #: field:account.account.type,note:0
2524 #: report:account.invoice:0
2525 #: field:account.invoice,name:0
2526 #: field:account.invoice.line,name:0
2527 #: report:account.overdue:0
2528 #: field:account.payment.term,note:0
2529 #: view:account.tax.code:0
2530 #: field:account.tax.code,info:0
2531 #: view:account.tax.code.template:0
2532 #: field:account.tax.code.template,info:0
2533 #: field:analytic.entries.report,name:0
2534 #: field:report.invoice.created,name:0
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "Aprašymas"
2537
2538 #. module: account
2539 #: field:account.tax,price_include:0
2540 #: field:account.tax.template,price_include:0
2541 msgid "Tax Included in Price"
2542 msgstr "Mokestis įtrauktas į kainą"
2543
2544 #. module: account
2545 #: view:account.subscription:0
2546 #: selection:account.subscription,state:0
2547 msgid "Running"
2548 msgstr "Veikiantis"
2549
2550 #. module: account
2551 #: view:account.chart.template:0
2552 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2553 #: field:product.template,property_account_income:0
2554 msgid "Income Account"
2555 msgstr "Pajamų sąskaita"
2556
2557 #. module: account
2558 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2559 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2560 msgstr ""
2561
2562 #. module: account
2563 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2564 #: report:account.journal.period.print:0
2565 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2566 msgid "Entries Sorted By"
2567 msgstr "Įrašai surikiuoti pagal"
2568
2569 #. module: account
2570 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2571 msgid "Change to"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. module: account
2575 #: view:account.entries.report:0
2576 msgid "# of Products Qty "
2577 msgstr "# produktų "
2578
2579 #. module: account
2580 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2581 msgid "Product Template"
2582 msgstr "Produkto šablonas"
2583
2584 #. module: account
2585 #: report:account.account.balance:0
2586 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2587 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2588 #: report:account.central.journal:0
2589 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2590 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2591 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2592 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2593 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2594 #: view:account.config.settings:0
2595 #: view:account.entries.report:0
2596 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2597 #: view:account.fiscalyear:0
2598 #: field:account.fiscalyear,name:0
2599 #: report:account.general.journal:0
2600 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2601 #: report:account.general.ledger:0
2602 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2603 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2604 #: report:account.journal.period.print:0
2605 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2606 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2607 #: report:account.partner.balance:0
2608 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2609 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2610 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2611 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2612 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2613 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2614 #: report:account.third_party_ledger:0
2615 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2616 #: report:account.vat.declaration:0
2617 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2618 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2619 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2620 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2621 msgid "Fiscal Year"
2622 msgstr "Finansiniai metai"
2623
2624 #. module: account
2625 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2626 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2627 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2628 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2629 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2630 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2631 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2632 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2633 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2634 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2635 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2636 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2637 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2638 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2639 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2640 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2641 msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems finansiniams metams."
2642
2643 #. module: account
2644 #: code:addons/account/account.py:653
2645 #, python-format
2646 msgid ""
2647 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2648 "contains journal items!"
2649 msgstr ""
2650
2651 #. module: account
2652 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2653 msgid "Account Line"
2654 msgstr ""
2655
2656 #. module: account
2657 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2658 msgid "Create an Account Based on this Template"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. module: account
2662 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2663 #, python-format
2664 msgid ""
2665 "Cannot create the invoice.\n"
2666 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2667 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2668 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. module: account
2672 #: view:account.move:0
2673 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2674 msgid "Account Entry"
2675 msgstr "Sąskaitos įrašas"
2676
2677 #. module: account
2678 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2679 msgid "Main Sequence"
2680 msgstr "Pagrindinė seka"
2681
2682 #. module: account
2683 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2684 #, python-format
2685 msgid ""
2686 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2687 "related journal items."
2688 msgstr ""
2689
2690 #. module: account
2691 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2692 #: view:account.payment.term:0
2693 #: field:account.payment.term,name:0
2694 #: view:account.payment.term.line:0
2695 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2696 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2697 msgid "Payment Term"
2698 msgstr "Mokėjimo sąlygos"
2699
2700 #. module: account
2701 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2702 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2703 msgid "Fiscal Positions"
2704 msgstr "Mokestinės aplinkos"
2705
2706 #. module: account
2707 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2708 #, python-format
2709 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2710 msgstr ""
2711
2712 #. module: account
2713 #: field:account.period.close,sure:0
2714 msgid "Check this box"
2715 msgstr "Pažymėkite patvirtinimui"
2716
2717 #. module: account
2718 #: view:account.common.report:0
2719 msgid "Filters"
2720 msgstr "Filtrai"
2721
2722 #. module: account
2723 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2724 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2725 msgid "Draft state of an invoice"
2726 msgstr ""
2727
2728 #. module: account
2729 #: view:product.category:0
2730 msgid "Account Properties"
2731 msgstr "Apskaitos savybės"
2732
2733 #. module: account
2734 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2735 msgid "Create a draft refund"
2736 msgstr "Sukurti kreditinės S/F juodraštį"
2737
2738 #. module: account
2739 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2740 msgid "Partner Reconciliation"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. module: account
2744 #: view:account.analytic.line:0
2745 msgid "Fin. Account"
2746 msgstr "Fin. sąskaita"
2747
2748 #. module: account
2749 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2750 #: view:account.tax.code:0
2751 msgid "Account Tax Code"
2752 msgstr "Sąskaitos mokesčio kodas"
2753
2754 #. module: account
2755 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2756 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2757 msgid "30% Advance End 30 Days"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. module: account
2761 #: view:account.entries.report:0
2762 msgid "Unreconciled entries"
2763 msgstr "Nesudengti įrašai"
2764
2765 #. module: account
2766 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2767 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2768 msgid "Base Code"
2769 msgstr "Bazės kodas"
2770
2771 #. module: account
2772 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2773 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2774 msgstr ""
2775
2776 #. module: account
2777 #: field:account.tax,base_sign:0
2778 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2779 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2780 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2781 msgid "Base Code Sign"
2782 msgstr "Bazės kodo ženklas"
2783
2784 #. module: account
2785 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2786 msgid "Debit Centralisation"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. module: account
2790 #: view:account.invoice.confirm:0
2791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2792 msgid "Confirm Draft Invoices"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. module: account
2796 #: field:account.entries.report,day:0
2797 #: view:account.invoice.report:0
2798 #: field:account.invoice.report,day:0
2799 #: view:analytic.entries.report:0
2800 #: field:analytic.entries.report,day:0
2801 msgid "Day"
2802 msgstr "Data"
2803
2804 #. module: account
2805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2806 msgid "Accounts to Renew"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. module: account
2810 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2811 msgid "Account Model Entries"
2812 msgstr "Sąskaitos modelio įrašai"
2813
2814 #. module: account
2815 #: code:addons/account/account.py:3202
2816 #, python-format
2817 msgid "EXJ"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. module: account
2821 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2822 msgid "Supplier Taxes"
2823 msgstr "Tiekėjo mokesčiai"
2824
2825 #. module: account
2826 #: view:res.partner:0
2827 msgid "Bank Details"
2828 msgstr "Banko rekvizitai"
2829
2830 #. module: account
2831 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2832 msgid ""
2833 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2834 "                Click to create a journal entry.\n"
2835 "              </p><p>\n"
2836 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2837 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
2838 "              </p><p>\n"
2839 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
2840 "accounting\n"
2841 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2842 "statements,\n"
2843 "                etc. So, you should record journal entries manually "
2844 "only/mainly\n"
2845 "                for miscellaneous operations.\n"
2846 "              </p>\n"
2847 "            "
2848 msgstr ""
2849 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2850 "                Spauskite, kad sukurtumėte žurnalo įrašą.\n"
2851 "              </p><p>\n"
2852 "                Žurnalo įrašas sudarytas iš keleto DK įrašų, kurių "
2853 "kiekvienas\n"
2854 "                yra debitinė arba kreditinė tranzakcija.\n"
2855 "              </p><p>\n"
2856 "                OpenERP automatiškai sukuria žurnalų įrašus pagal "
2857 "dokumentus:\n"
2858 "                sąskaita faktūra, kreditinė sąskaita faktūra, tiekėjo "
2859 "mokėjimas, banko išrašas\n"
2860 "                ir t.t. Taigi, žurnalų įrašus rankiniu būdu kurkite "
2861 "tik/pagrinde \n"
2862 "                išskirtinėms operacijoms.\n"
2863 "              </p>\n"
2864 "            "
2865
2866 #. module: account
2867 #: help:account.invoice,payment_term:0
2868 msgid ""
2869 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2870 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2871 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2872 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2873 msgstr ""
2874 "Jeigu pasirinksite mokėjimo sąlygas, mokėjimo terminas bus paskaičiuotas "
2875 "automatiškai sukuriant DK įrašus. Nepasirinkus mokėjimo sąlygų bei mokėjimo "
2876 "termino, bus laikoma, kad apmokama iš karto. Mokėjimo sąlygos gali apibrėžti "
2877 "keletą mokėjimo terminų, pavyzdžiui 50% dabar, 50% per vieną mėnesį."
2878
2879 #. module: account
2880 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2881 msgid "Next supplier invoice number"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. module: account
2885 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2886 msgid "Select period"
2887 msgstr "Parinkite periodą"
2888
2889 #. module: account
2890 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2891 msgid "Statements"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. module: account
2895 #: report:account.analytic.account.journal:0
2896 msgid "Move Name"
2897 msgstr "Perkėlimo pavadinimas"
2898
2899 #. module: account
2900 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2901 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. module: account
2905 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2906 #: report:account.invoice:0
2907 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2908 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2909 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2910 #: view:account.tax:0
2911 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2912 msgid "Tax"
2913 msgstr "Mokesčiai"
2914
2915 #. module: account
2916 #: view:account.analytic.account:0
2917 #: view:account.analytic.line:0
2918 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2919 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2920 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2921 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2922 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2923 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2924 msgid "Analytic Account"
2925 msgstr "Analitinė sąskaita"
2926
2927 #. module: account
2928 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2929 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2930 msgid "Default purchase tax"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. module: account
2934 #: view:account.account:0
2935 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2936 #: selection:account.financial.report,type:0
2937 #: view:account.journal:0
2938 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2939 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2940 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2941 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2942 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2943 msgid "Accounts"
2944 msgstr "Sąskaitos"
2945
2946 #. module: account
2947 #: code:addons/account/account.py:3541
2948 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2949 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2950 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2951 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2952 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2953 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2954 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2955 #, python-format
2956 msgid "Configuration Error!"
2957 msgstr "Klaida nustatymuose!"
2958
2959 #. module: account
2960 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2961 #, python-format
2962 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. module: account
2966 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2967 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2968 msgid "Average Price"
2969 msgstr "Vidutinė suma"
2970
2971 #. module: account
2972 #: report:account.overdue:0
2973 msgid "Date:"
2974 msgstr "Data:"
2975
2976 #. module: account
2977 #: report:account.journal.period.print:0
2978 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2979 msgid "Label"
2980 msgstr "Pavadinimas"
2981
2982 #. module: account
2983 #: view:res.partner.bank:0
2984 msgid "Accounting Information"
2985 msgstr "Apskaitos informacija"
2986
2987 #. module: account
2988 #: view:account.tax:0
2989 #: view:account.tax.template:0
2990 msgid "Special Computation"
2991 msgstr "Specialus apskaičiavimas"
2992
2993 #. module: account
2994 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2996 msgid "Bank reconciliation"
2997 msgstr "Banko sąskaitos sudengimas"
2998
2999 #. module: account
3000 #: report:account.invoice:0
3001 msgid "Disc.(%)"
3002 msgstr "Nuolaida (%)"
3003
3004 #. module: account
3005 #: report:account.general.ledger:0
3006 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3007 #: report:account.overdue:0
3008 #: report:account.third_party_ledger:0
3009 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3010 msgid "Ref"
3011 msgstr "Numeris"
3012
3013 #. module: account
3014 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3015 msgid "Purchase Tax"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. module: account
3019 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3020 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
3021 msgstr "Sąskaita gali būti tiek mokesčio bazė, tiek mokesčio suma."
3022
3023 #. module: account
3024 #: sql_constraint:account.model.line:0
3025 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. module: account
3029 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
3030 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
3031 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. module: account
3035 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3036 msgid "Automatic Reconciliation"
3037 msgstr "Automatizuotas sudengimas"
3038
3039 #. module: account
3040 #: field:account.invoice,reconciled:0
3041 msgid "Paid/Reconciled"
3042 msgstr "Apmokėta/Sudengta"
3043
3044 #. module: account
3045 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3046 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3047 msgid "Refund Base Code"
3048 msgstr "Grąžinimo bazės kodas"
3049
3050 #. module: account
3051 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
3052 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
3053 msgid "Bank Statements"
3054 msgstr "Banko išrašai"
3055
3056 #. module: account
3057 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3058 msgid ""
3059 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3060 "                Click to start a new fiscal year.\n"
3061 "              </p><p>\n"
3062 "                Define your company's financial year according to your "
3063 "needs. A\n"
3064 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
3065 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3066 "is\n"
3067 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
3068 "example,\n"
3069 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3070 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3071 "                would be referred to as FY 2011.\n"
3072 "              </p>\n"
3073 "            "
3074 msgstr ""
3075 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3076 "                Spauskite, kad sukurtumėte finansinius metus.\n"
3077 "              </p><p>\n"
3078 "                Apibrėžkite finasinius metus pagal įmonės poreikius.\n"
3079 "                Finansiniai metai yra periodas, kuriam sudaroma įmonės "
3080 "finansinė\n"
3081 "                atskaitomybė (dažniausiai 12 mėnesių). Finansiniai metai\n"
3082 "                dažniausiai įvardijami pagal laikotarpio pabaigos datą.\n"
3083 "                Pavyzdžiui, jei įmonės finansiniai metai baigiasi 2011 m.\n"
3084 "                lapkričio 30 d., tuomet operacijos tarp 2010 m. gruodžio 1 "
3085 "d.\n"
3086 "                ir 2011 m. lapkričio 30 d. bus priskirtos 2011 finansiniams "
3087 "metams.\n"
3088 "              </p>\n"
3089 "            "
3090
3091 #. module: account
3092 #: view:account.common.report:0
3093 #: view:account.move:0
3094 #: view:account.move.line:0
3095 #: view:accounting.report:0
3096 msgid "Dates"
3097 msgstr "Datos"
3098
3099 #. module: account
3100 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3101 msgid "Parent Chart Template"
3102 msgstr "Tėvinis sąskaitų plano šablonas"
3103
3104 #. module: account
3105 #: field:account.tax,parent_id:0
3106 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3107 msgid "Parent Tax Account"
3108 msgstr "Tėvinė mokesčio sąskaita"
3109
3110 #. module: account
3111 #: view:account.aged.trial.balance:0
3112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3113 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3114 msgid "Aged Partner Balance"
3115 msgstr "Partnerio skolų balansas"
3116
3117 #. module: account
3118 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3119 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3120 msgid "Accounting entries"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. module: account
3124 #: constraint:account.move.line:0
3125 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3126 msgstr ""
3127
3128 #. module: account
3129 #: field:account.invoice.line,discount:0
3130 msgid "Discount (%)"
3131 msgstr "Nuolaida (%)"
3132
3133 #. module: account
3134 #: help:account.journal,entry_posted:0
3135 msgid ""
3136 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3137 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3138 "manual validation. \n"
3139 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3140 "always skipping that state."
3141 msgstr ""
3142 "Pažymėjus šį lauką, visi ranka įvedami žurnalo įrašai bus iš karto "
3143 "patvirtinami.\n"
3144 "Pažymėtina, kad žurnalo įrašai, kuriuos sistema sukuria automatiškai, yra iš "
3145 "karto patvirtinami."
3146
3147 #. module: account
3148 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3149 msgid "Write-Off amount"
3150 msgstr "Nurašymo suma"
3151
3152 #. module: account
3153 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3154 #: field:account.invoice,message_unread:0
3155 msgid "Unread Messages"
3156 msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
3157
3158 #. module: account
3159 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3160 #, python-format
3161 msgid ""
3162 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3163 "Forma' state."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. module: account
3167 #: code:addons/account/account.py:1071
3168 #, python-format
3169 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. module: account
3173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3174 #: view:report.account.sales:0
3175 #: view:report.account_type.sales:0
3176 msgid "Sales by Account"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. module: account
3180 #: code:addons/account/account.py:1449
3181 #, python-format
3182 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3183 msgstr "Negalima ištrinti patvirtinto įrašo \"%s\"."
3184
3185 #. module: account
3186 #: view:account.invoice:0
3187 msgid "Accounting Period"
3188 msgstr "Periodas"
3189
3190 #. module: account
3191 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3192 msgid "Sale journal"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. module: account
3196 #: code:addons/account/account.py:2346
3197 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3198 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3199 #, python-format
3200 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3201 msgstr "Jūs turite pasirinkti analitinį žurnalą '%s' žurnale!"
3202
3203 #. module: account
3204 #: code:addons/account/account.py:781
3205 #, python-format
3206 msgid ""
3207 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3208 "field."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. module: account
3212 #: code:addons/account/account.py:409
3213 #, python-format
3214 msgid ""
3215 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3216 "balance."
3217 msgstr ""
3218
3219 #. module: account
3220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3222 msgid "Tax codes"
3223 msgstr "Mokesčių kodai"
3224
3225 #. module: account
3226 #: view:account.account:0
3227 msgid "Unrealized Gains and losses"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. module: account
3231 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3232 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3233 msgid "Customers"
3234 msgstr "Pirkėjai"
3235
3236 #. module: account
3237 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3238 #: report:account.analytic.account.journal:0
3239 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3240 msgid "Period to"
3241 msgstr "Iki periodo"
3242
3243 #. module: account
3244 #: selection:account.entries.report,month:0
3245 #: selection:account.invoice.report,month:0
3246 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3247 #: selection:report.account.sales,month:0
3248 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3249 msgid "August"
3250 msgstr "Rugpjūtis"
3251
3252 #. module: account
3253 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3254 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3255 msgstr "Rodyti debeto/kredito skiltis"
3256
3257 #. module: account
3258 #: selection:account.entries.report,month:0
3259 #: selection:account.invoice.report,month:0
3260 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3261 #: selection:report.account.sales,month:0
3262 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3263 msgid "October"
3264 msgstr "Spalis"
3265
3266 #. module: account
3267 #: help:account.move.line,quantity:0
3268 msgid ""
3269 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3270 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3271 msgstr ""
3272 "Papildomas kiekis išreikštas šiuo DK įrašu, pvz. parduotų produktų kiekis. "
3273 "Šis kiekis nėra būtinas, tačiau naudingas kai kuriose ataskaitose."
3274
3275 #. module: account
3276 #: view:account.unreconcile:0
3277 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3278 msgid "Unreconcile Transactions"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. module: account
3282 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3283 msgid "Only One Chart Template Available"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. module: account
3287 #: view:account.chart.template:0
3288 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3289 #: field:product.template,property_account_expense:0
3290 msgid "Expense Account"
3291 msgstr "Sąnaudų sąskaita"
3292
3293 #. module: account
3294 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3295 #: field:account.invoice,message_summary:0
3296 msgid "Summary"
3297 msgstr "Santrauka"
3298
3299 #. module: account
3300 #: help:account.invoice,period_id:0
3301 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3302 msgstr "Palikti tuščią, norint naudoti periodą pagal sąskaitos datą."
3303
3304 #. module: account
3305 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3306 msgid ""
3307 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. module: account
3311 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3312 msgid "End date"
3313 msgstr "Pabaigos data"
3314
3315 #. module: account
3316 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3317 msgid "Base Code Amount"
3318 msgstr "Bazės suma"
3319
3320 #. module: account
3321 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3322 msgid "Default Sale Tax"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. module: account
3326 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3327 msgid ""
3328 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3329 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3330 "partner payment terms."
3331 msgstr ""
3332 "Šio modelio sukurtų įrašų apmokėjimo data. Jūs galite pasirinkti tarp įrašo "
3333 "sukūrimo datos bei datos pagal partnerio mokėjimo sąlygas."
3334
3335 #. module: account
3336 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3337 msgid "Financial Accounting"
3338 msgstr "Finansinė apskaita"
3339
3340 #. module: account
3341 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3342 msgid "Profit And Loss"
3343 msgstr "Pelnas (nuostolis)"
3344
3345 #. module: account
3346 #: view:account.fiscal.position:0
3347 #: field:account.fiscal.position,name:0
3348 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3349 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3350 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3351 #: view:account.fiscal.position.template:0
3352 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3353 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3354 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3355 #: field:res.partner,property_account_position:0
3356 msgid "Fiscal Position"
3357 msgstr "Mokestinė aplinka"
3358
3359 #. module: account
3360 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3361 #, python-format
3362 msgid ""
3363 "Tax base different!\n"
3364 "Click on compute to update the tax base."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. module: account
3368 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3369 msgid "One Partner Per Page"
3370 msgstr "Vienas partneris per puslapį"
3371
3372 #. module: account
3373 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3374 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3375 msgid "Children"
3376 msgstr "Vaikinis"
3377
3378 #. module: account
3379 #: report:account.account.balance:0
3380 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3381 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3382 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3383 msgid "Trial Balance"
3384 msgstr "Bandomasis balansas"
3385
3386 #. module: account
3387 #: code:addons/account/account.py:431
3388 #, python-format
3389 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3390 msgstr "Negalima pritaikyti pradinio balanso (neigiama reiškmė)"
3391
3392 #. module: account
3393 #: selection:account.invoice,type:0
3394 #: selection:account.invoice.report,type:0
3395 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3396 #: selection:report.invoice.created,type:0
3397 msgid "Customer Invoice"
3398 msgstr "Sąskaita faktūra klientui"
3399
3400 #. module: account
3401 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3402 msgid "Choose Fiscal Year"
3403 msgstr "Pasirinkite finansinius metus"
3404
3405 #. module: account
3406 #: view:account.config.settings:0
3407 #: view:account.installer:0
3408 msgid "Date Range"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. module: account
3412 #: view:account.period:0
3413 msgid "Search Period"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. module: account
3417 #: view:account.change.currency:0
3418 msgid "Invoice Currency"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. module: account
3422 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3424 msgid "Account Reports"
3425 msgstr "Finansinė ataskaita"
3426
3427 #. module: account
3428 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3429 msgid "Terms"
3430 msgstr "Terminai"
3431
3432 #. module: account
3433 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3434 msgid "Tax Template List"
3435 msgstr "Mokesčių šablonų sąrašas"
3436
3437 #. module: account
3438 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3439 msgid "Sale/Purchase Journals"
3440 msgstr "Pirkimų/pardavimų žurnalai"
3441
3442 #. module: account
3443 #: help:account.account,currency_mode:0
3444 msgid ""
3445 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3446 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3447 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3448 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3449 "always use the rate at date."
3450 msgstr ""
3451 "Pasirinkite kaip bus skaičiuojamas valiutų kursas mokamų sumų tranzakcijoms. "
3452 "Daugelyje valstybių yra leidžiamas „Vidutinio kurso“ metodas, tačiau tik "
3453 "nedaugelis sistemų gali tai atlikti. Taigi, jeigu importuojate duomenis iš "
3454 "kitos sistemos, turėtumėte naudoti metodą „Datai“. Gaunamų sumų tranzakcijos "
3455 "visados naudoja metodą „Datai“."
3456
3457 #. module: account
3458 #: code:addons/account/account.py:2678
3459 #, python-format
3460 msgid "There is no parent code for the template account."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. module: account
3464 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3465 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3466 msgid "No. of Digits to use for account code"
3467 msgstr "Sąskaitos kodo skaitmenų skaičius"
3468
3469 #. module: account
3470 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3471 msgid "Supplier Payment Term"
3472 msgstr "Pirkimo mokėjimo sąlygos"
3473
3474 #. module: account
3475 #: view:account.fiscalyear:0
3476 msgid "Search Fiscalyear"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. module: account
3480 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3481 msgid "Always"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. module: account
3485 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3486 msgid ""
3487 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. module: account
3491 #: view:account.analytic.line:0
3492 msgid "Total Quantity"
3493 msgstr "Bendras kiekis"
3494
3495 #. module: account
3496 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3497 msgid "Write-Off account"
3498 msgstr "Nurašymų sąskaita"
3499
3500 #. module: account
3501 #: field:account.model.line,model_id:0
3502 #: view:account.subscription:0
3503 #: field:account.subscription,model_id:0
3504 msgid "Model"
3505 msgstr "Modelis"
3506
3507 #. module: account
3508 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3509 msgid "The account basis of the tax declaration."
3510 msgstr "Deklaruojama mokesčių suma"
3511
3512 #. module: account
3513 #: selection:account.account,type:0
3514 #: selection:account.account.template,type:0
3515 #: selection:account.entries.report,type:0
3516 #: selection:account.financial.report,type:0
3517 msgid "View"
3518 msgstr "Rodinys"
3519
3520 #. module: account
3521 #: code:addons/account/account.py:3460
3522 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3523 #, python-format
3524 msgid "BNK"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. module: account
3528 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3529 msgid "Analytic lines"
3530 msgstr "Analitinės eilutės"
3531
3532 #. module: account
3533 #: view:account.invoice:0
3534 msgid "Proforma Invoices"
3535 msgstr "Išankstinės sąskaitos"
3536
3537 #. module: account
3538 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3539 msgid "Electronic File"
3540 msgstr "Elektroninis failas"
3541
3542 #. module: account
3543 #: field:account.move.line,reconcile:0
3544 msgid "Reconcile Ref"
3545 msgstr "Sudengimo Nr"
3546
3547 #. module: account
3548 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3549 msgid "Company has a chart of accounts"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. module: account
3553 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3554 msgid "Tax Code Template"
3555 msgstr "Mokesčių kodų šablonas"
3556
3557 #. module: account
3558 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3559 msgid "Account Partner Ledger"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. module: account
3563 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3564 msgid ""
3565 "\n"
3566 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3567 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3568 "\n"
3569 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3570 "\n"
3571 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3572 "    \n"
3573 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3574 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3575 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3576 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3577 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3578 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3579 "       % if object.origin:\n"
3580 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3581 "       % endif\n"
3582 "       % if object.user_id:\n"
3583 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3584 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3585 "       % endif\n"
3586 "    </p>  \n"
3587 "    \n"
3588 "    % if object.paypal_url:\n"
3589 "    <br/>\n"
3590 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3591 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3592 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3593 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3594 "        </a>\n"
3595 "    % endif\n"
3596 "    \n"
3597 "    <br/>\n"
3598 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3599 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3600 "    <br/>\n"
3601 "    <br/>\n"
3602 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3603 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3604 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3605 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3606 "#DDD;\">\n"
3607 "            <strong style=\"text-"
3608 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3609 "    </div>\n"
3610 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3611 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3612 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3613 "        % if object.company_id.street:\n"
3614 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
3615 "        % endif\n"
3616 "        % if object.company_id.street2:\n"
3617 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3618 "        % endif\n"
3619 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3620 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3621 "        % endif\n"
3622 "        % if object.company_id.country_id:\n"
3623 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3624 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3625 "or ''}<br/>\n"
3626 "        % endif\n"
3627 "        </span>\n"
3628 "        % if object.company_id.phone:\n"
3629 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3630 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3631 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3632 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
3633 "            </div>\n"
3634 "        % endif\n"
3635 "        % if object.company_id.website:\n"
3636 "            <div>\n"
3637 "                Web :&nbsp;<a "
3638 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3639 "            </div>\n"
3640 "        %endif\n"
3641 "        <p></p>\n"
3642 "    </div>\n"
3643 "</div>\n"
3644 "            "
3645 msgstr ""
3646
3647 #. module: account
3648 #: view:account.period:0
3649 msgid "Account Period"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. module: account
3653 #: help:account.account,currency_id:0
3654 #: help:account.account.template,currency_id:0
3655 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3656 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3657 msgstr "Visi šios sąskaitos DK įrašai privalės turėti šią antrinę valiutą."
3658
3659 #. module: account
3660 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3661 msgid ""
3662 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3663 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. module: account
3667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3669 msgid "Chart of Accounts Templates"
3670 msgstr "Sąskaitų plano šablonas"
3671
3672 #. module: account
3673 #: view:account.bank.statement:0
3674 msgid "Transactions"
3675 msgstr "Tranzakcijos"
3676
3677 #. module: account
3678 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3679 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. module: account
3683 #: help:account.account.type,close_method:0
3684 msgid ""
3685 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3686 "entries for all the accounts of this type.\n"
3687 "\n"
3688 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3689 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3690 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3691 "the reconciled ones.\n"
3692 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3693 "the first day of the new fiscal year."
3694 msgstr ""
3695 "Pasirinkite metodą, kuris bus naudojamas generuojant finansinių metų "
3696 "uždarymo įrašus sąskaitoms su šiuo tipu.\n"
3697 "\n"
3698 " „Nieko“ reiškia, kad nebus kuriami įrašai šiam tipui.\n"
3699 " „Balansas“ pagrinde bus naudojamas pinigų sąskaitoms.\n"
3700 " „Išsamiai“ metodas sukurs kiekvieno ankstesnių metų DK įrašo kopiją, net ir "
3701 "tų, kurie buvo sudengti.\n"
3702 " „Nesudengta“ metodas sukurs tik, iki naujų finansinių metų, nesudengtų DK "
3703 "įrašų kopijas."
3704
3705 #. module: account
3706 #: view:account.tax.template:0
3707 msgid "Keep empty to use the expense account"
3708 msgstr "Norėdami naudoti sąnaudų sąskaitą, palikite tuščią"
3709
3710 #. module: account
3711 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3712 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3713 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3714 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3715 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3716 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3717 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3718 #: view:account.common.report:0
3719 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3720 #: report:account.general.journal:0
3721 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3722 #: report:account.general.ledger:0
3723 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3724 #: view:account.journal.period:0
3725 #: report:account.partner.balance:0
3726 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3727 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3728 #: view:account.print.journal:0
3729 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3730 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3731 #: report:account.third_party_ledger:0
3732 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3733 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3734 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3737 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3738 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3739 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3740 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3741 msgid "Journals"
3742 msgstr "Žurnalai"
3743
3744 #. module: account
3745 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3746 msgid "Remaining Partners"
3747 msgstr "Likę partneriai"
3748
3749 #. module: account
3750 #: view:account.subscription:0
3751 #: field:account.subscription,lines_id:0
3752 msgid "Subscription Lines"
3753 msgstr "Periodiniai įrašai"
3754
3755 #. module: account
3756 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3757 #: view:account.config.settings:0
3758 #: view:account.journal:0
3759 #: selection:account.journal,type:0
3760 #: view:account.model:0
3761 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3762 #: view:account.tax.template:0
3763 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3764 msgid "Purchase"
3765 msgstr "Pirkimai"
3766
3767 #. module: account
3768 #: view:account.installer:0
3769 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3770 msgid "Accounting Application Configuration"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. module: account
3774 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3775 msgid "Account Tax Declaration"
3776 msgstr "Mokesčių deklaravimas"
3777
3778 #. module: account
3779 #: help:account.bank.statement,name:0
3780 msgid ""
3781 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3782 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3783 "have the same references than the statement itself"
3784 msgstr ""
3785 "Jeigu įvesti kitą pavadinimą vietoj „/“, tuomet sukurtų DK įrašų pavadinimai "
3786 "bus tokie pat kaip ir šio banko išrašo. Banko išrašo tranzakcijų numeriai "
3787 "skirsis nuo banko išrašo numerio."
3788
3789 #. module: account
3790 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3791 #, python-format
3792 msgid ""
3793 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3794 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3795 "menu."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. module: account
3799 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3800 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3801 msgid "Starting Balance"
3802 msgstr "Pradinis likutis"
3803
3804 #. module: account
3805 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3806 #, python-format
3807 msgid "No Partner Defined !"
3808 msgstr "Nėra nurodyta partnerio !"
3809
3810 #. module: account
3811 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3813 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3814 msgid "Close a Period"
3815 msgstr "Uždaryti periodą"
3816
3817 #. module: account
3818 #: view:account.bank.statement:0
3819 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3820 msgid "Opening Subtotal"
3821 msgstr "Atidarymo suma"
3822
3823 #. module: account
3824 #: constraint:account.move.line:0
3825 msgid ""
3826 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3827 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3828 msgstr ""
3829
3830 #. module: account
3831 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3832 msgid "Display details"
3833 msgstr "Rodyti detaliai"
3834
3835 #. module: account
3836 #: report:account.overdue:0
3837 msgid "VAT:"
3838 msgstr "PVM:"
3839
3840 #. module: account
3841 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3842 msgid ""
3843 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3844 "company one."
3845 msgstr ""
3846 "Suma išreikšta susijusios finansinės sąskaitos valiuta, jeigu valiuta "
3847 "skiriasi nuo pagrindinės įmonės valiutos."
3848
3849 #. module: account
3850 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3851 msgid ""
3852 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3853 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
3854 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
3855 "the OpenERP portal."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. module: account
3859 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3860 #, python-format
3861 msgid ""
3862 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3863 "\n"
3864 "You can create one in the menu: \n"
3865 "Configuration/Journals/Journals."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. module: account
3869 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3872 msgid "Unreconcile Entries"
3873 msgstr "Panaikinti sudengimą"
3874
3875 #. module: account
3876 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3877 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3878 msgid "Not Printable in Invoice"
3879 msgstr "Nespausdinti sąskaitoje faktūroje"
3880
3881 #. module: account
3882 #: report:account.vat.declaration:0
3883 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3884 msgid "Chart of Tax"
3885 msgstr "Mokesčių lentelė"
3886
3887 #. module: account
3888 #: view:account.journal:0
3889 msgid "Search Account Journal"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. module: account
3893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3894 msgid "Pending Invoice"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. module: account
3898 #: view:account.invoice.report:0
3899 #: selection:account.subscription,period_type:0
3900 msgid "year"
3901 msgstr "metai"
3902
3903 #. module: account
3904 #: field:account.config.settings,date_start:0
3905 msgid "Start date"
3906 msgstr "Pradžios data"
3907
3908 #. module: account
3909 #: view:account.invoice.refund:0
3910 msgid ""
3911 "You will be able to edit and validate this\n"
3912 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
3913 "                                    waiting for the document to be issued "
3914 "by\n"
3915 "                                    your supplier/customer."
3916 msgstr ""
3917 "Bus sukurtas kreditinė sąskaitos faktūros juodraštis, kurį galima keisti, "
3918 "patvirtinti, arba laukti kol šį dokumentą išrašys jūsų tiekėjas/pirkėjas."
3919
3920 #. module: account
3921 #: view:validate.account.move.lines:0
3922 msgid ""
3923 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3924 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. module: account
3928 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3929 #, python-format
3930 msgid ""
3931 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3932 "please select a period and a journal in the context."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. module: account
3936 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3937 msgid "Transfers"
3938 msgstr "Pervedimai"
3939
3940 #. module: account
3941 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3942 msgid "This company has its own chart of accounts"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. module: account
3946 #: view:account.chart:0
3947 msgid "Account charts"
3948 msgstr "Sąskaitų planai"
3949
3950 #. module: account
3951 #: view:cash.box.out:0
3952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3953 msgid "Take Money Out"
3954 msgstr "Išimti pinigus"
3955
3956 #. module: account
3957 #: report:account.vat.declaration:0
3958 msgid "Tax Amount"
3959 msgstr "Mokesčių suma"
3960
3961 #. module: account
3962 #: view:account.move:0
3963 msgid "Search Move"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. module: account
3967 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3968 msgid ""
3969 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3970 "                Click to create a customer invoice.\n"
3971 "              </p><p>\n"
3972 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3973 "the\n"
3974 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3975 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3976 "                in his own system.\n"
3977 "              </p><p>\n"
3978 "                The discussions with your customer are automatically "
3979 "displayed at\n"
3980 "                the bottom of each invoice.\n"
3981 "              </p>\n"
3982 "            "
3983 msgstr ""
3984 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3985 "                Spauskite, kad sukurtumėte pirkėjo sąskaitą faktūrą.\n"
3986 "              </p><p>\n"
3987 "                OpenERP elektroninių sąskaitų faktūrų pagalba, pirkėjų "
3988 "mokėjimai\n"
3989 "                surenkami patogiau ir greičiau. Jūsų pirkėjas gauna sąskaitą "
3990 "faktūrą\n"
3991 "                el. paštu, kurią gali apmokėti internetu arba importuoti į "
3992 "savo\n"
3993 "                naudojamą sistemą.\n"
3994 "              </p><p>\n"
3995 "                Bendravimo istorija su pirkėju automatiškai rodoma "
3996 "kiekvienos\n"
3997 "                sąskaitos faktūros apačioje.\n"
3998 "              </p>\n"
3999 "            "
4000
4001 #. module: account
4002 #: field:account.tax.code,name:0
4003 #: field:account.tax.code.template,name:0
4004 msgid "Tax Case Name"
4005 msgstr "Mokesčio pavadinimas"
4006
4007 #. module: account
4008 #: report:account.invoice:0
4009 #: view:account.invoice:0
4010 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
4011 msgid "Draft Invoice"
4012 msgstr "SĄSKAITOS JUODRAŠTIS"
4013
4014 #. module: account
4015 #: view:account.config.settings:0
4016 msgid "Options"
4017 msgstr "Pasirinkimai"
4018
4019 #. module: account
4020 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
4021 msgid "Period Length (days)"
4022 msgstr "Laikotarpis (dienomis)"
4023
4024 #. module: account
4025 #: code:addons/account/account.py:1363
4026 #, python-format
4027 msgid ""
4028 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
4029 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. module: account
4033 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
4034 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
4035 msgstr "Spausdinti pirkimų/pardavimų žurnalą"
4036
4037 #. module: account
4038 #: view:account.installer:0
4039 msgid "Continue"
4040 msgstr "Tęsti"
4041
4042 #. module: account
4043 #: view:account.invoice.report:0
4044 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
4045 msgid "Category of Product"
4046 msgstr "Produkto kategorija"
4047
4048 #. module: account
4049 #: code:addons/account/account.py:930
4050 #, python-format
4051 msgid ""
4052 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
4053 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. module: account
4057 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
4059 msgid "Create Account"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. module: account
4063 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
4064 #, python-format
4065 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. module: account
4069 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
4070 msgid "Tax Code Amount"
4071 msgstr "Mokesčio kodo suma"
4072
4073 #. module: account
4074 #: view:account.move.line:0
4075 msgid "Unreconciled Journal Items"
4076 msgstr "Nesudengti DK įrašai"
4077
4078 #. module: account
4079 #: selection:account.account.type,close_method:0
4080 msgid "Detail"
4081 msgstr "Išsamiai"
4082
4083 #. module: account
4084 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4085 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. module: account
4089 #: report:account.invoice:0
4090 msgid "VAT :"
4091 msgstr "PVM:"
4092
4093 #. module: account
4094 #: report:account.account.balance:0
4095 #: report:account.central.journal:0
4096 #: view:account.config.settings:0
4097 #: report:account.general.journal:0
4098 #: report:account.general.ledger:0
4099 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4100 #: report:account.journal.period.print:0
4101 #: report:account.partner.balance:0
4102 #: report:account.third_party_ledger:0
4103 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4105 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4106 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4107 msgid "Chart of Accounts"
4108 msgstr "Sąskaitų planas"
4109
4110 #. module: account
4111 #: view:account.tax.chart:0
4112 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4113 msgstr "(Jeigu nenurodysite periodo, bus naudojami visi atviri periodai)"
4114
4115 #. module: account
4116 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4117 msgid "account.journal.cashbox.line"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. module: account
4121 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4122 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. module: account
4126 #: view:account.chart:0
4127 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4128 msgstr ""
4129 "(Jeigu nenurodysite finansinių metų, bus naudojami visi atviri finansiniai "
4130 "metai)"
4131
4132 #. module: account
4133 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4134 #: report:account.analytic.account.journal:0
4135 #: view:account.analytic.line:0
4136 #: selection:account.balance.report,filter:0
4137 #: field:account.bank.statement,date:0
4138 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4139 #: selection:account.central.journal,filter:0
4140 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4141 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4142 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4143 #: selection:account.common.report,filter:0
4144 #: view:account.entries.report:0
4145 #: field:account.entries.report,date:0
4146 #: selection:account.general.journal,filter:0
4147 #: report:account.general.ledger:0
4148 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4149 #: field:account.invoice.refund,date:0
4150 #: field:account.invoice.report,date:0
4151 #: report:account.journal.period.print:0
4152 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4153 #: view:account.move:0
4154 #: field:account.move,date:0
4155 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4156 #: report:account.overdue:0
4157 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4158 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4159 #: selection:account.print.journal,filter:0
4160 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4161 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4162 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4163 #: field:account.subscription.line,date:0
4164 #: report:account.third_party_ledger:0
4165 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4166 #: xsl:account.transfer:0
4167 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4168 #: selection:accounting.report,filter:0
4169 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4170 #: field:analytic.entries.report,date:0
4171 msgid "Date"
4172 msgstr "Data"
4173
4174 #. module: account
4175 #: view:account.move:0
4176 msgid "Post"
4177 msgstr "Registruoti"
4178
4179 #. module: account
4180 #: view:account.unreconcile:0
4181 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4182 msgid "Unreconcile"
4183 msgstr "Panaikinti sudengimą"
4184
4185 #. module: account
4186 #: view:account.chart.template:0
4187 msgid "Chart of Accounts Template"
4188 msgstr "Sąskaitų plano šablonas"
4189
4190 #. module: account
4191 #: code:addons/account/account.py:2358
4192 #, python-format
4193 msgid ""
4194 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4195 "based on partner payment term!\n"
4196 "Please define partner on it!"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. module: account
4200 #: report:account.account.balance:0
4201 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4202 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4203 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4204 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4205 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4206 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4207 msgid "All"
4208 msgstr "Viską"
4209
4210 #. module: account
4211 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4212 msgid "Budgets"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. module: account
4216 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4217 #: selection:account.balance.report,filter:0
4218 #: selection:account.central.journal,filter:0
4219 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4220 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4221 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4222 #: selection:account.common.report,filter:0
4223 #: selection:account.general.journal,filter:0
4224 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4225 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4226 #: selection:account.print.journal,filter:0
4227 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4228 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4229 #: selection:accounting.report,filter:0
4230 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4231 msgid "No Filters"
4232 msgstr "Be filtro"
4233
4234 #. module: account
4235 #: view:account.invoice.report:0
4236 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4237 msgid "Pro-forma Invoices"
4238 msgstr "Išankstinės sąskaitos"
4239
4240 #. module: account
4241 #: view:res.partner:0
4242 msgid "History"
4243 msgstr "Istorija"
4244
4245 #. module: account
4246 #: help:account.tax,applicable_type:0
4247 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4248 msgid ""
4249 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4250 "the invoice."
4251 msgstr ""
4252 "Jeigu netaikomas (apskaičiuota pagal Python kodą), mokestis nebus naudojamas "
4253 "sąskaitoje faktūroje."
4254
4255 #. module: account
4256 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4257 msgid "Check the total of supplier invoices"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. module: account
4261 #: view:account.tax:0
4262 #: view:account.tax.template:0
4263 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4264 msgstr "Pritaikomas Kodas (jei tipas=kodas)"
4265
4266 #. module: account
4267 #: help:account.period,state:0
4268 msgid ""
4269 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4270 "monthly period it is in 'Done' status."
4271 msgstr ""
4272
4273 #. module: account
4274 #: view:account.invoice.report:0
4275 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4276 msgid "Qty"
4277 msgstr "Kiekis"
4278
4279 #. module: account
4280 #: help:account.tax.code,sign:0
4281 msgid ""
4282 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4283 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4284 "to add/substract it."
4285 msgstr ""
4286 "Įveskite koeficientą, kuris bus naudojamas tėviniame mokesčių kode "
4287 "konsoliduojant šio mokesčių kodo sumą. Pavyzdžiui, įvedus 1 suma bus "
4288 "pridedama, įvedus -1 suma bus atimama."
4289
4290 #. module: account
4291 #: view:account.analytic.line:0
4292 msgid "Search Analytic Lines"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. module: account
4296 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4297 msgid "Account Payable"
4298 msgstr "Kreditorių sąskaita"
4299
4300 #. module: account
4301 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4302 #, python-format
4303 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. module: account
4307 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4308 msgid "Payment Order"
4309 msgstr "Mokėjimo nurodymas"
4310
4311 #. module: account
4312 #: help:account.account.template,reconcile:0
4313 msgid ""
4314 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4315 msgstr ""
4316 "Pažymėkite, jeigu norite, kad naudotojas galėtų kurti sudengti šią sąskaitą."
4317
4318 #. module: account
4319 #: report:account.invoice:0
4320 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4321 msgid "Unit Price"
4322 msgstr "Kaina"
4323
4324 #. module: account
4325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4326 msgid "Analytic Items"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. module: account
4330 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4331 msgid "#Entries"
4332 msgstr "# įrašų"
4333
4334 #. module: account
4335 #: view:account.state.open:0
4336 msgid "Open Invoice"
4337 msgstr "Atidaryti sąskaitą faktūrą"
4338
4339 #. module: account
4340 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4341 msgid "Multipication factor Tax code"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. module: account
4345 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4346 msgid "Complete set of taxes"
4347 msgstr "Pilnas mokesčių rinkinys"
4348
4349 #. module: account
4350 #: field:account.account,name:0
4351 #: field:account.account.template,name:0
4352 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4353 #: field:account.chart.template,name:0
4354 #: field:account.model.line,name:0
4355 #: field:account.move.line,name:0
4356 #: field:account.move.reconcile,name:0
4357 #: field:account.subscription,name:0
4358 msgid "Name"
4359 msgstr "Pavadinimas"
4360
4361 #. module: account
4362 #: code:addons/account/installer.py:115
4363 #, python-format
4364 msgid "No unconfigured company !"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. module: account
4368 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4369 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. module: account
4373 #: field:account.move.line,date:0
4374 msgid "Effective date"
4375 msgstr "Efektyvi data"
4376
4377 #. module: account
4378 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4379 #, python-format
4380 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4381 msgstr ""
4382
4383 #. module: account
4384 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4385 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4386 msgid "Setup your Bank Accounts"
4387 msgstr "Banko sąskaitų nustatymai"
4388
4389 #. module: account
4390 #: xsl:account.transfer:0
4391 msgid "Partner ID"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. module: account
4395 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4396 #: help:account.invoice,message_ids:0
4397 msgid "Messages and communication history"
4398 msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
4399
4400 #. module: account
4401 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4402 msgid "Journal for analytic entries"
4403 msgstr "Žurnalas analitiniams įrašams"
4404
4405 #. module: account
4406 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4407 #: constraint:account.balance.report:0
4408 #: constraint:account.central.journal:0
4409 #: constraint:account.common.account.report:0
4410 #: constraint:account.common.journal.report:0
4411 #: constraint:account.common.partner.report:0
4412 #: constraint:account.common.report:0
4413 #: constraint:account.general.journal:0
4414 #: constraint:account.partner.balance:0
4415 #: constraint:account.partner.ledger:0
4416 #: constraint:account.print.journal:0
4417 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4418 #: constraint:account.vat.declaration:0
4419 #: constraint:accounting.report:0
4420 msgid ""
4421 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4422 "same company."
4423 msgstr ""
4424 "Pasirinkti finansiniai metai, periodai ar sąskaitų planas turi priklausyti "
4425 "tai pačiai įmonei."
4426
4427 #. module: account
4428 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4429 msgid ""
4430 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4431 "on invoices."
4432 msgstr ""
4433 "Pažymėkite šį lauką, jeigu nenorite, kad mokesčiai susiję su šiuo mokesčių "
4434 "kodu būtų rodomi sąskaitose faktūrose"
4435
4436 #. module: account
4437 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4438 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4439 #, python-format
4440 msgid "You cannot use an inactive account."
4441 msgstr ""
4442
4443 #. module: account
4444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4445 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4446 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4447 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4448 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4449 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4450 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4451 #: view:product.product:0
4452 #: view:product.template:0
4453 #: view:res.partner:0
4454 msgid "Accounting"
4455 msgstr "Apskaita"
4456
4457 #. module: account
4458 #: view:account.entries.report:0
4459 msgid "Journal Entries with period in current year"
4460 msgstr "Žurnalų įrašai, kurių periodas įeina į einamuosius finansinius metus"
4461
4462 #. module: account
4463 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4464 msgid "Consolidated Children"
4465 msgstr "Konsoliduotos sąskaitos"
4466
4467 #. module: account
4468 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4469 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4470 #, python-format
4471 msgid "Insufficient Data!"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. module: account
4475 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4476 msgid ""
4477 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4478 "currency transactions."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. module: account
4482 #: view:account.analytic.line:0
4483 msgid "General Accounting"
4484 msgstr "Apskaita"
4485
4486 #. module: account
4487 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4488 msgid ""
4489 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4490 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4491 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4492 "counterpart."
4493 msgstr ""
4494 "Geriausia praktika yra naudoti žurnalą specialiai skirtą visų finansinių "
4495 "metų atidarymo įrašams. Pažymėtina, kad žurnalas privalo turėti nustatytas "
4496 "kreditinę/debetinę sąskaitas, žurnalo tipas „Atidarymo/Uždarymo situacija“ "
4497 "ir pažymėta „Bendras koresponduojantis įrašas“."
4498
4499 #. module: account
4500 #: view:account.installer:0
4501 msgid "title"
4502 msgstr "kreipinys"
4503
4504 #. module: account
4505 #: view:account.invoice:0
4506 #: view:account.subscription:0
4507 msgid "Set to Draft"
4508 msgstr "Atstatyti į juodraštį"
4509
4510 #. module: account
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4512 msgid "Recurring Lines"
4513 msgstr "Pasikartojančios eilutės"
4514
4515 #. module: account
4516 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4517 msgid "Display Partners"
4518 msgstr "Rodyti partnerius"
4519
4520 #. module: account
4521 #: view:account.invoice:0
4522 msgid "Validate"
4523 msgstr "Patvirtinti"
4524
4525 #. module: account
4526 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4527 msgid "Assets"
4528 msgstr "Ilgalaikis turtas"
4529
4530 #. module: account
4531 #: view:account.config.settings:0
4532 msgid "Accounting & Finance"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. module: account
4536 #: view:account.invoice.confirm:0
4537 msgid "Confirm Invoices"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. module: account
4541 #: selection:account.account,currency_mode:0
4542 msgid "Average Rate"
4543 msgstr "Vidutinis kursas"
4544
4545 #. module: account
4546 #: field:account.balance.report,display_account:0
4547 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4548 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4549 msgid "Display Accounts"
4550 msgstr "Rodyti sąskaitas"
4551
4552 #. module: account
4553 #: view:account.state.open:0
4554 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4555 msgstr ""
4556 "(Sąskaita faktūra turi būti nesudengta, jeigu Jūs norite ją atidaryti)"
4557
4558 #. module: account
4559 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4560 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4561 msgstr "Mokėtino mokesčio analitinė sąskaita"
4562
4563 #. module: account
4564 #: field:account.chart,period_from:0
4565 msgid "Start period"
4566 msgstr "Pradžios periodas"
4567
4568 #. module: account
4569 #: field:account.tax,name:0
4570 #: field:account.tax.template,name:0
4571 #: report:account.vat.declaration:0
4572 msgid "Tax Name"
4573 msgstr "Mokesčio pavadinimas"
4574
4575 #. module: account
4576 #: view:account.config.settings:0
4577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4578 msgid "Configuration"
4579 msgstr "Nustatymai"
4580
4581 #. module: account
4582 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4583 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4584 msgid "30 Days End of Month"
4585 msgstr ""
4586
4587 #. module: account
4588 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4589 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4590 msgid "Analytic Balance"
4591 msgstr "Analitinis balansas"
4592
4593 #. module: account
4594 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4595 msgid ""
4596 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4597 "and customer invoices"
4598 msgstr ""
4599 "Šios mokėjimo sąlygos naudojamos pardavimų sandėriuose, kai šis kontaktas "
4600 "yra pirkėjas. Kitu atveju, naudojamos numatytosios pardavimų mokėjimo "
4601 "sąlygos."
4602
4603 #. module: account
4604 #: view:account.config.settings:0
4605 msgid ""
4606 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4607 "year."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. module: account
4611 #: help:account.account,active:0
4612 msgid ""
4613 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4614 "without removing it."
4615 msgstr ""
4616 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti sąskaitą, "
4617 "jos nepašalinus."
4618
4619 #. module: account
4620 #: view:account.move.line:0
4621 msgid "Posted Journal Items"
4622 msgstr "Užregistruoti DK įrašai"
4623
4624 #. module: account
4625 #: field:account.move.line,blocked:0
4626 msgid "No Follow-up"
4627 msgstr "Ginčytinas"
4628
4629 #. module: account
4630 #: view:account.tax.template:0
4631 msgid "Search Tax Templates"
4632 msgstr "Ieškoti Mokesčių šablono"
4633
4634 #. module: account
4635 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4636 msgid "Draft Entries"
4637 msgstr "Neužregistruoti įrašai"
4638
4639 #. module: account
4640 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4641 msgid ""
4642 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4643 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4644 "0.0231 EUR."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. module: account
4648 #: field:account.account,shortcut:0
4649 #: field:account.account.template,shortcut:0
4650 msgid "Shortcut"
4651 msgstr "Trumpinys"
4652
4653 #. module: account
4654 #: view:account.account:0
4655 #: field:account.account,user_type:0
4656 #: view:account.account.template:0
4657 #: field:account.account.template,user_type:0
4658 #: view:account.account.type:0
4659 #: field:account.account.type,name:0
4660 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4661 #: field:account.entries.report,user_type:0
4662 #: selection:account.financial.report,type:0
4663 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4664 #: field:report.account.receivable,type:0
4665 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4666 msgid "Account Type"
4667 msgstr "Sąskaitos tipas"
4668
4669 #. module: account
4670 #: view:account.bank.statement:0
4671 msgid "Close CashBox"
4672 msgstr "Uždaryti kasą"
4673
4674 #. module: account
4675 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4676 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. module: account
4680 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4681 #, python-format
4682 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4683 msgstr ""
4684
4685 #. module: account
4686 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4687 msgid ""
4688 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4689 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. module: account
4693 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4694 msgid ""
4695 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4696 "            Click to setup a new bank account. \n"
4697 "          </p><p>\n"
4698 "            Configure your company's bank account and select those that "
4699 "must\n"
4700 "            appear on the report footer.\n"
4701 "          </p><p>\n"
4702 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4703 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4704 "          </p>\n"
4705 "        "
4706 msgstr ""
4707 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4708 "            Spauskite, kad nustatytumėte banko sąskaitą. \n"
4709 "          </p><p>\n"
4710 "            Sukonfigūruokite jūsų įmonės banko sąskaitą ir pasirinkite tas,\n"
4711 "            kurios bus rodomos ataskaitų poraštėje.\n"
4712 "          </p><p>\n"
4713 "            Jeigu naudojate OpenERP apskaitos aplikaciją, žurnalai bei\n"
4714 "            sąskaitos bus sukurti automatiškai pagal banko sąskaitos "
4715 "duomenis.\n"
4716 "          </p>\n"
4717 "        "
4718
4719 #. module: account
4720 #: constraint:account.tax.code.template:0
4721 msgid ""
4722 "Error!\n"
4723 "You cannot create recursive Tax Codes."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. module: account
4727 #: constraint:account.period:0
4728 msgid ""
4729 "Error!\n"
4730 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. module: account
4734 #: field:account.entries.report,month:0
4735 #: view:account.invoice.report:0
4736 #: field:account.invoice.report,month:0
4737 #: view:analytic.entries.report:0
4738 #: field:analytic.entries.report,month:0
4739 #: field:report.account.sales,month:0
4740 #: field:report.account_type.sales,month:0
4741 msgid "Month"
4742 msgstr "Mėnuo"
4743
4744 #. module: account
4745 #: code:addons/account/account.py:668
4746 #, python-format
4747 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. module: account
4751 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4752 msgid "Supplier invoice sequence"
4753 msgstr ""
4754
4755 #. module: account
4756 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4757 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4758 #, python-format
4759 msgid ""
4760 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4761 "Configuration\\Accounting menu."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. module: account
4765 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4766 #: view:analytic.entries.report:0
4767 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4768 msgid "Product Unit of Measure"
4769 msgstr "Matavimo vienetas"
4770
4771 #. module: account
4772 #: field:res.company,paypal_account:0
4773 msgid "Paypal Account"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. module: account
4777 #: view:account.entries.report:0
4778 msgid "Acc.Type"
4779 msgstr "Sąskaitos tipas"
4780
4781 #. module: account
4782 #: selection:account.journal,type:0
4783 msgid "Bank and Checks"
4784 msgstr "Banko sąskaitos"
4785
4786 #. module: account
4787 #: field:account.account.template,note:0
4788 msgid "Note"
4789 msgstr "Pastaba"
4790
4791 #. module: account
4792 #: selection:account.financial.report,sign:0
4793 msgid "Reverse balance sign"
4794 msgstr "Priešingas balanso ženklas"
4795
4796 #. module: account
4797 #: selection:account.account.type,report_type:0
4798 #: code:addons/account/account.py:191
4799 #, python-format
4800 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4801 msgstr "Balansas (nuosavas kapitalas ir įsipareigojimai)"
4802
4803 #. module: account
4804 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4805 msgid "Keep empty to use the current date"
4806 msgstr "Palikite tuščią, jei norite naudoti šiandienos datą"
4807
4808 #. module: account
4809 #: view:account.bank.statement:0
4810 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4811 msgid "Closing Subtotal"
4812 msgstr "Uždarymo suma"
4813
4814 #. module: account
4815 #: field:account.tax,base_code_id:0
4816 msgid "Account Base Code"
4817 msgstr "Bazės kodas"
4818
4819 #. module: account
4820 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4821 #, python-format
4822 msgid ""
4823 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4824 msgstr ""
4825
4826 #. module: account
4827 #: help:res.company,paypal_account:0
4828 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. module: account
4832 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4833 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4834 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4835 #: selection:account.chart,target_move:0
4836 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4837 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4838 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4839 #: selection:account.common.report,target_move:0
4840 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4841 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4842 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4843 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4844 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4845 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4846 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4847 #: selection:accounting.report,target_move:0
4848 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4849 #, python-format
4850 msgid "All Posted Entries"
4851 msgstr "Registruoti įrašai"
4852
4853 #. module: account
4854 #: field:report.aged.receivable,name:0
4855 msgid "Month Range"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. module: account
4859 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4860 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. module: account
4864 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4865 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. module: account
4869 #. openerp-web
4870 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4871 #, python-format
4872 msgid "Last Reconciliation:"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. module: account
4876 #: selection:account.move.line,state:0
4877 msgid "Balanced"
4878 msgstr ""
4879
4880 #. module: account
4881 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4882 msgid "Statement from invoice or payment"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. module: account
4886 #: code:addons/account/installer.py:115
4887 #, python-format
4888 msgid ""
4889 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4890 "therefore not be executed."
4891 msgstr ""
4892
4893 #. module: account
4894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4895 msgid "Set Your Accounting Options"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. module: account
4899 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4900 msgid "Account chart"
4901 msgstr ""
4902
4903 #. module: account
4904 #: field:account.invoice,reference_type:0
4905 msgid "Payment Reference"
4906 msgstr "Mokėjimo numeris"
4907
4908 #. module: account
4909 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4910 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4911 msgstr "Pagrindinis pavadinimas 1 (pusjuodis, pabrauktas)"
4912
4913 #. module: account
4914 #: report:account.analytic.account.balance:0
4915 #: report:account.central.journal:0
4916 msgid "Account Name"
4917 msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
4918
4919 #. module: account
4920 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4921 msgid "Give name of the new entries"
4922 msgstr "Suteikite pavadinimą naujiems įrašams"
4923
4924 #. module: account
4925 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4926 msgid "Invoices Statistics"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. module: account
4930 #: field:account.account,exchange_rate:0
4931 msgid "Exchange Rate"
4932 msgstr "Valiutos kursas"
4933
4934 #. module: account
4935 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4936 msgid "Bank statements are entered in the system."
4937 msgstr "Banko sąskaitos išrašai yra įvesti į sistemą."
4938
4939 #. module: account
4940 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4941 #, python-format
4942 msgid "Reconcile Writeoff"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. module: account
4946 #: view:account.account.template:0
4947 #: view:account.chart.template:0
4948 msgid "Account Template"
4949 msgstr "Sąskaitų šablonas"
4950
4951 #. module: account
4952 #: view:account.bank.statement:0
4953 msgid "Closing Balance"
4954 msgstr "Uždarymo balansas"
4955
4956 #. module: account
4957 #: field:account.chart.template,visible:0
4958 msgid "Can be Visible?"
4959 msgstr "Ar matomas?"
4960
4961 #. module: account
4962 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4963 msgid "Account Journal Select"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. module: account
4967 #: view:account.tax.template:0
4968 msgid "Credit Notes"
4969 msgstr "Grąžinimas"
4970
4971 #. module: account
4972 #: view:account.move.line:0
4973 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4974 msgid "Journal Items to Reconcile"
4975 msgstr "Nesudengti DK įrašai"
4976
4977 #. module: account
4978 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4979 msgid "Templates for Taxes"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. module: account
4983 #: sql_constraint:account.period:0
4984 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. module: account
4988 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4989 msgid "Currency as per company's country."
4990 msgstr ""
4991
4992 #. module: account
4993 #: view:account.tax:0
4994 msgid "Tax Computation"
4995 msgstr "Mokesčio apskaičiavimas"
4996
4997 #. module: account
4998 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4999 msgid "res_config_contents"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. module: account
5003 #: help:account.chart.template,visible:0
5004 msgid ""
5005 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
5006 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
5007 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
5008 "template."
5009 msgstr ""
5010 "Nustatykite lauko reikšmę į neigiamą, jeigu nenorite, kad šis šablonas būtų "
5011 "matomas sąskaitų plano generavimo vedlyje. Tai naudinga tuomet, kai norite "
5012 "generuoti šio šablono sąskaitas tik tada, kai yra užkraunamas jo vaikinis "
5013 "šablonas."
5014
5015 #. module: account
5016 #: view:account.use.model:0
5017 msgid "Create Entries From Models"
5018 msgstr "Sukurti įrašus iš modelių"
5019
5020 #. module: account
5021 #: field:account.account,reconcile:0
5022 #: field:account.account.template,reconcile:0
5023 msgid "Allow Reconciliation"
5024 msgstr "Leisti sudengti"
5025
5026 #. module: account
5027 #: constraint:account.account:0
5028 msgid ""
5029 "Error!\n"
5030 "You cannot create an account which has parent account of different company."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. module: account
5034 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
5035 #, python-format
5036 msgid ""
5037 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
5038 "\n"
5039 "You can create one in the menu: \n"
5040 "Configuration\\Journals\\Journals."
5041 msgstr ""
5042
5043 #. module: account
5044 #: report:account.vat.declaration:0
5045 msgid "Based On"
5046 msgstr "Pagal"
5047
5048 #. module: account
5049 #: code:addons/account/account.py:3204
5050 #, python-format
5051 msgid "ECNJ"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. module: account
5055 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
5056 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. module: account
5060 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5061 msgid "Recurring Models"
5062 msgstr "Pasikartojantys modeliai"
5063
5064 #. module: account
5065 #: view:account.tax:0
5066 msgid "Children/Sub Taxes"
5067 msgstr "Vaikiniai mokesčiai"
5068
5069 #. module: account
5070 #: xsl:account.transfer:0
5071 msgid "Change"
5072 msgstr "Keisti"
5073
5074 #. module: account
5075 #: field:account.journal,type_control_ids:0
5076 msgid "Type Controls"
5077 msgstr "Tipų kontrolė"
5078
5079 #. module: account
5080 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5081 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. module: account
5085 #: view:cash.box.out:0
5086 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5087 msgstr "Parašykite, kodėl pinigai išimami iš kasos:"
5088
5089 #. module: account
5090 #: selection:account.invoice,state:0
5091 #: selection:account.invoice.report,state:0
5092 #: selection:report.invoice.created,state:0
5093 msgid "Cancelled"
5094 msgstr "Atšauktas"
5095
5096 #. module: account
5097 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5098 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. module: account
5102 #: view:account.journal:0
5103 msgid "Unit Of Currency Definition"
5104 msgstr ""
5105
5106 #. module: account
5107 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5108 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5109 msgid ""
5110 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5111 "company currency."
5112 msgstr ""
5113 "Ataskaitoje bus pridėta valiutos skiltis, jeigu įrašo valiuta skirsis nuo "
5114 "įmonės valiutos."
5115
5116 #. module: account
5117 #: code:addons/account/account.py:3394
5118 #, python-format
5119 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. module: account
5123 #: view:account.subscription.generate:0
5124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5125 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5126 msgid "Generate Entries"
5127 msgstr "Generuoti įrašus"
5128
5129 #. module: account
5130 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5131 msgid "Select Charts of Taxes"
5132 msgstr "Pasirinkite mokesčių lentelę"
5133
5134 #. module: account
5135 #: view:account.fiscal.position:0
5136 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5137 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5138 msgid "Account Mapping"
5139 msgstr "Sąskaitų nustatymai"
5140
5141 #. module: account
5142 #: view:account.bank.statement:0
5143 msgid "Confirmed"
5144 msgstr "Patvirtinta"
5145
5146 #. module: account
5147 #: report:account.invoice:0
5148 msgid "Cancelled Invoice"
5149 msgstr "ATŠAUKTA SĄSKAITA"
5150
5151 #. module: account
5152 #: view:account.invoice:0
5153 msgid "My Invoices"
5154 msgstr "Mano sąskaitos faktūros"
5155
5156 #. module: account
5157 #: selection:account.bank.statement,state:0
5158 msgid "New"
5159 msgstr "Naujas"
5160
5161 #. module: account
5162 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5163 msgid "Sale Tax"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. module: account
5167 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5168 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5169 msgid "Refund Tax Code"
5170 msgstr "Grąžintino mokesčio kodas"
5171
5172 #. module: account
5173 #: view:account.invoice:0
5174 msgid "Invoice "
5175 msgstr "Sąskaita faktūra "
5176
5177 #. module: account
5178 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5179 msgid "Income Account on Product Template"
5180 msgstr "Pajamų sąskaita produkto šablonui"
5181
5182 #. module: account
5183 #: help:account.journal.period,state:0
5184 msgid ""
5185 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5186 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5187 "comes in 'Done' status."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. module: account
5191 #: code:addons/account/account.py:3205
5192 #, python-format
5193 msgid "MISC"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. module: account
5197 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5198 msgid "New Fiscal Year"
5199 msgstr "Nauji finansiniai metai"
5200
5201 #. module: account
5202 #: view:account.invoice:0
5203 #: view:account.tax:0
5204 #: view:account.tax.template:0
5205 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5207 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5208 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5209 #: view:report.invoice.created:0
5210 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5211 msgid "Invoices"
5212 msgstr "Sąskaitos faktūros"
5213
5214 #. module: account
5215 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5216 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5217 msgstr ""
5218
5219 #. module: account
5220 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5221 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5222 msgid "Check"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. module: account
5226 #: view:account.aged.trial.balance:0
5227 #: view:account.analytic.balance:0
5228 #: view:account.analytic.chart:0
5229 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5230 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5231 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5232 #: view:account.analytic.journal.report:0
5233 #: view:account.automatic.reconcile:0
5234 #: view:account.change.currency:0
5235 #: view:account.chart:0
5236 #: view:account.common.report:0
5237 #: view:account.config.settings:0
5238 #: view:account.fiscalyear.close:0
5239 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5240 #: view:account.invoice.cancel:0
5241 #: view:account.invoice.confirm:0
5242 #: view:account.invoice.refund:0
5243 #: view:account.journal.select:0
5244 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5245 #: view:account.move.line.reconcile:0
5246 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5247 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5248 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5249 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5250 #: view:account.period.close:0
5251 #: view:account.state.open:0
5252 #: view:account.subscription.generate:0
5253 #: view:account.tax.chart:0
5254 #: view:account.unreconcile:0
5255 #: view:account.use.model:0
5256 #: view:account.vat.declaration:0
5257 #: view:cash.box.in:0
5258 #: view:cash.box.out:0
5259 #: view:project.account.analytic.line:0
5260 #: view:validate.account.move:0
5261 #: view:validate.account.move.lines:0
5262 msgid "or"
5263 msgstr "arba"
5264
5265 #. module: account
5266 #: view:account.invoice.report:0
5267 msgid "Invoiced"
5268 msgstr "Sąskaitos faktūros"
5269
5270 #. module: account
5271 #: view:account.move:0
5272 msgid "Posted Journal Entries"
5273 msgstr "Užregistruoti žurnalų įrašai"
5274
5275 #. module: account
5276 #: view:account.use.model:0
5277 msgid "Use Model"
5278 msgstr "Naudoti modelį"
5279
5280 #. module: account
5281 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5282 msgid ""
5283 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5284 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5285 "Partner bank account number."
5286 msgstr ""
5287 "Banko sąskaitos numeris, į kurį bus gautas šios sąskaitos apmokėjimas. "
5288 "Sąskaitos pirkėjui ar grąžinimo tiekėjui atvejais, tai bus įmonės banko "
5289 "sąskaita, kitais atvejais - kontakto banko sąskaita."
5290
5291 #. module: account
5292 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5293 msgid "Partners Reconciled Today"
5294 msgstr "Šiandien sugretinti partneriai"
5295
5296 #. module: account
5297 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5298 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5299 msgstr "Mokesčių deklaracijos kodas"
5300
5301 #. module: account
5302 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5303 msgid "Add"
5304 msgstr "Pridėti"
5305
5306 #. module: account
5307 #: selection:account.invoice,state:0
5308 #: report:account.overdue:0
5309 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5310 msgid "Paid"
5311 msgstr "Apmokėta"
5312
5313 #. module: account
5314 #: field:account.invoice,tax_line:0
5315 msgid "Tax Lines"
5316 msgstr "Mokesčių eilutės"
5317
5318 #. module: account
5319 #: help:account.move.line,statement_id:0
5320 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5321 msgstr "Banko sąskaitos išrašas naudojamas sąskaitų sudengimui"
5322
5323 #. module: account
5324 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5325 msgid "Draft invoices are validated. "
5326 msgstr ""
5327
5328 #. module: account
5329 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5330 msgid ""
5331 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5332 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5333 msgstr ""
5334 "Pasirinkite sąskaitą, kuri bus nustatoma ant sąskaitų faktūrų mokesčių "
5335 "eilučių. Palikus tuščią, bus naudojama sąnaudų sąskaita."
5336
5337 #. module: account
5338 #: code:addons/account/account.py:890
5339 #, python-format
5340 msgid "Opening Period"
5341 msgstr "Atidarymo periodas"
5342
5343 #. module: account
5344 #: view:account.move:0
5345 msgid "Journal Entries to Review"
5346 msgstr "Žurnalų įrašai, kuriuos reikia peržiūrėti"
5347
5348 #. module: account
5349 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5350 msgid "Round Globally"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. module: account
5354 #: view:account.bank.statement:0
5355 #: view:account.subscription:0
5356 msgid "Compute"
5357 msgstr "Skaičiuoti"
5358
5359 #. module: account
5360 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5361 msgid "Tax Application"
5362 msgstr "Mokesčio taikymas"
5363
5364 #. module: account
5365 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5366 #, python-format
5367 msgid ""
5368 "Please verify the price of the invoice !\n"
5369 "The encoded total does not match the computed total."
5370 msgstr ""
5371
5372 #. module: account
5373 #: field:account.account,active:0
5374 #: field:account.analytic.journal,active:0
5375 #: field:account.fiscal.position,active:0
5376 #: field:account.journal.period,active:0
5377 #: field:account.payment.term,active:0
5378 #: field:account.tax,active:0
5379 msgid "Active"
5380 msgstr "Aktyvus"
5381
5382 #. module: account
5383 #: view:account.bank.statement:0
5384 #: field:account.journal,cash_control:0
5385 msgid "Cash Control"
5386 msgstr "Pinigų kontrolė"
5387
5388 #. module: account
5389 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5390 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5391 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5392 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5393 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5394 msgid "End of period"
5395 msgstr "Periodo pabaiga"
5396
5397 #. module: account
5398 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5399 msgid "Payment of invoices"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. module: account
5403 #: sql_constraint:account.invoice:0
5404 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5405 msgstr ""
5406
5407 #. module: account
5408 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5409 msgid "Balance by Type of Account"
5410 msgstr ""
5411
5412 #. module: account
5413 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5414 #, python-format
5415 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5416 msgstr ""
5417
5418 #. module: account
5419 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5420 msgid "Accountant"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. module: account
5424 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5425 msgid ""
5426 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5427 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5428 msgstr ""
5429
5430 #. module: account
5431 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5432 msgid "Financial Manager"
5433 msgstr ""
5434
5435 #. module: account
5436 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5437 msgid "Group Invoice Lines"
5438 msgstr "Grupuoti sąskaitos faktūros eilutes"
5439
5440 #. module: account
5441 #: view:account.automatic.reconcile:0
5442 msgid "Close"
5443 msgstr "Užverti"
5444
5445 #. module: account
5446 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5447 msgid "Moves"
5448 msgstr "Žurnalo įrašas"
5449
5450 #. module: account
5451 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5452 #: view:account.journal:0
5453 msgid "CashBox Lines"
5454 msgstr ""
5455
5456 #. module: account
5457 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5458 msgid "Account Vat Declaration"
5459 msgstr ""
5460
5461 #. module: account
5462 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5463 msgid ""
5464 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5465 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. module: account
5469 #: view:account.period:0
5470 msgid "To Close"
5471 msgstr "Atidaryta"
5472
5473 #. module: account
5474 #: field:account.treasury.report,date:0
5475 msgid "Beginning of Period Date"
5476 msgstr ""
5477
5478 #. module: account
5479 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5480 msgid "Templates"
5481 msgstr "Šablonai"
5482
5483 #. module: account
5484 #: field:account.invoice.tax,name:0
5485 msgid "Tax Description"
5486 msgstr "Mokesčių aprašymas"
5487
5488 #. module: account
5489 #: field:account.tax,child_ids:0
5490 msgid "Child Tax Accounts"
5491 msgstr "Vaikinė mokesčio sąskaita"
5492
5493 #. module: account
5494 #: help:account.tax,price_include:0
5495 #: help:account.tax.template,price_include:0
5496 msgid ""
5497 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5498 "tax."
5499 msgstr ""
5500 "Pažymėkite, jeigu į produkto kainas, kurias naudojate sąskaitose faktūrose, "
5501 "įeina šis mokestis."
5502
5503 #. module: account
5504 #: report:account.analytic.account.balance:0
5505 msgid "Analytic Balance -"
5506 msgstr "Analitinis balansas -"
5507
5508 #. module: account
5509 #: report:account.account.balance:0
5510 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5511 #: field:account.balance.report,target_move:0
5512 #: report:account.central.journal:0
5513 #: field:account.central.journal,target_move:0
5514 #: field:account.chart,target_move:0
5515 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5516 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5517 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5518 #: field:account.common.report,target_move:0
5519 #: report:account.general.journal:0
5520 #: field:account.general.journal,target_move:0
5521 #: report:account.general.ledger:0
5522 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5523 #: report:account.journal.period.print:0
5524 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5525 #: report:account.partner.balance:0
5526 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5527 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5528 #: field:account.print.journal,target_move:0
5529 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5530 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5531 #: report:account.third_party_ledger:0
5532 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5533 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5534 #: field:accounting.report,target_move:0
5535 msgid "Target Moves"
5536 msgstr "Rodyti įrašus"
5537
5538 #. module: account
5539 #: code:addons/account/account.py:1454
5540 #, python-format
5541 msgid ""
5542 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #. module: account
5546 #: view:account.bank.statement:0
5547 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5548 msgid "Opening Unit Numbers"
5549 msgstr "Atidarymo kupiūrų kiekis"
5550
5551 #. module: account
5552 #: field:account.subscription,period_type:0
5553 msgid "Period Type"
5554 msgstr "Periodo tipas"
5555
5556 #. module: account
5557 #: view:account.invoice:0
5558 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5559 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5560 msgid "Payments"
5561 msgstr "Mokėjimai"
5562
5563 #. module: account
5564 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5565 msgid "Entry"
5566 msgstr "Įrašas"
5567
5568 #. module: account
5569 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5570 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5571 msgid "Python Code (reverse)"
5572 msgstr "Python kodas (atvirkščias)"
5573
5574 #. module: account
5575 #: field:account.invoice,payment_term:0
5576 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5578 msgid "Payment Terms"
5579 msgstr "Mokėjimo terminas"
5580
5581 #. module: account
5582 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5583 msgid ""
5584 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5585 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5586 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5587 msgstr ""
5588 "Šis laukas leidžia pasirinkti, ar naudotojas turės pats įvesti mokesčių "
5589 "tarifą ar pasirinkti iš mokesčių sąrašo. Pažymėtas laukas reikš, kad šiam "
5590 "šablonui yra apibrėžtas pilnas mokesčių rinkinys"
5591
5592 #. module: account
5593 #: view:account.financial.report:0
5594 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5595 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5596 msgid "Account Report"
5597 msgstr ""
5598
5599 #. module: account
5600 #: field:account.entries.report,year:0
5601 #: view:account.invoice.report:0
5602 #: field:account.invoice.report,year:0
5603 #: view:analytic.entries.report:0
5604 #: field:analytic.entries.report,year:0
5605 #: view:report.account.sales:0
5606 #: field:report.account.sales,name:0
5607 #: view:report.account_type.sales:0
5608 #: field:report.account_type.sales,name:0
5609 msgid "Year"
5610 msgstr "Metai"
5611
5612 #. module: account
5613 #: help:account.invoice,sent:0
5614 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5615 msgstr "Tai parodo, kad sąskaita-faktūra buvo išsiųsta."
5616
5617 #. module: account
5618 #: field:account.tax.template,description:0
5619 msgid "Internal Name"
5620 msgstr "Vidinis vardas"
5621
5622 #. module: account
5623 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5624 #, python-format
5625 msgid ""
5626 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5627 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5628 "sequence manually for this piece."
5629 msgstr ""
5630
5631 #. module: account
5632 #: view:account.invoice:0
5633 msgid "Pro Forma Invoice "
5634 msgstr ""
5635
5636 #. module: account
5637 #: selection:account.subscription,period_type:0
5638 msgid "month"
5639 msgstr "mėnuo"
5640
5641 #. module: account
5642 #: view:account.move.line:0
5643 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5644 msgid "Next Partner to Reconcile"
5645 msgstr "Kitas partneris sudengimui"
5646
5647 #. module: account
5648 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5649 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5650 msgid "Tax Account"
5651 msgstr "Mokesčio sąskaita"
5652
5653 #. module: account
5654 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5655 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5656 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5657 msgid "Balance Sheet"
5658 msgstr "Balansas"
5659
5660 #. module: account
5661 #: selection:account.account.type,report_type:0
5662 #: code:addons/account/account.py:188
5663 #, python-format
5664 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5665 msgstr "Pelnas/nuostolis (pajamų sąskaita)"
5666
5667 #. module: account
5668 #: field:account.journal,allow_date:0
5669 msgid "Check Date in Period"
5670 msgstr "Tikrinti periodą pagal datą"
5671
5672 #. module: account
5673 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5674 msgid "Accounting Reports"
5675 msgstr "Finansinės ataskaitos"
5676
5677 #. module: account
5678 #: field:account.move,line_id:0
5679 #: view:analytic.entries.report:0
5680 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5681 msgid "Entries"
5682 msgstr "Įrašai"
5683
5684 #. module: account
5685 #: view:account.entries.report:0
5686 msgid "This Period"
5687 msgstr "Einamasis periodas"
5688
5689 #. module: account
5690 #: view:account.tax.template:0
5691 msgid "Compute Code (if type=code)"
5692 msgstr "Apskaičiuoti Kodą (jei tipas=kodas)"
5693
5694 #. module: account
5695 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5696 #, python-format
5697 msgid ""
5698 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. module: account
5702 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5703 #: view:account.config.settings:0
5704 #: view:account.journal:0
5705 #: selection:account.journal,type:0
5706 #: view:account.model:0
5707 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5708 #: view:account.tax.template:0
5709 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5710 msgid "Sale"
5711 msgstr "Pardavimas"
5712
5713 #. module: account
5714 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5715 msgid "Automatic Reconcile"
5716 msgstr "Automatinis sugretinimas"
5717
5718 #. module: account
5719 #: view:account.analytic.line:0
5720 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5721 #: report:account.invoice:0
5722 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5723 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5724 #: view:account.move:0
5725 #: field:account.move,amount:0
5726 #: view:account.move.line:0
5727 #: field:account.tax,amount:0
5728 #: field:account.tax.template,amount:0
5729 #: xsl:account.transfer:0
5730 #: view:analytic.entries.report:0
5731 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5732 #: field:cash.box.in,amount:0
5733 #: field:cash.box.out,amount:0
5734 msgid "Amount"
5735 msgstr "Suma"
5736
5737 #. module: account
5738 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5739 #, python-format
5740 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5741 msgstr "Finansinių metų pabaigos operacijos"
5742
5743 #. module: account
5744 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5745 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5746 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5747 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5748 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5749 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5750 msgid "Validation"
5751 msgstr "Patvirtinimas"
5752
5753 #. module: account
5754 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5755 #: help:account.invoice,message_summary:0
5756 msgid ""
5757 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5758 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5759 msgstr ""
5760 "Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
5761 "formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
5762
5763 #. module: account
5764 #: field:account.tax,child_depend:0
5765 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5766 msgid "Tax on Children"
5767 msgstr "Pagal vaikinę vertę"
5768
5769 #. module: account
5770 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5771 msgid ""
5772 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5773 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5774 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5775 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5776 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5777 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. module: account
5781 #: field:account.journal,update_posted:0
5782 msgid "Allow Cancelling Entries"
5783 msgstr "Leisti atšaukiančius įrašus"
5784
5785 #. module: account
5786 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5787 #, python-format
5788 msgid ""
5789 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5790 "payment term!\n"
5791 "Please define partner on it!"
5792 msgstr ""
5793
5794 #. module: account
5795 #: field:account.tax.code,sign:0
5796 msgid "Coefficent for parent"
5797 msgstr "Ženklas"
5798
5799 #. module: account
5800 #: report:account.partner.balance:0
5801 msgid "(Account/Partner) Name"
5802 msgstr "(Sąskaitos/Partnerio) pavadinimas"
5803
5804 #. module: account
5805 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5806 msgid "Progress"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. module: account
5810 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5811 msgid "Cash and Banks"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. module: account
5815 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5816 msgid "account.installer"
5817 msgstr ""
5818
5819 #. module: account
5820 #: view:account.invoice:0
5821 msgid "Recompute taxes and total"
5822 msgstr "Perskaičiuoti mokesčius bei bendrą sumą"
5823
5824 #. module: account
5825 #: code:addons/account/account.py:1116
5826 #, python-format
5827 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5828 msgstr ""
5829
5830 #. module: account
5831 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5832 msgid "Include in Base Amount"
5833 msgstr "Įtraukti į bazinę sumą"
5834
5835 #. module: account
5836 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5837 msgid "Supplier Invoice Number"
5838 msgstr "Tiekėjo SF numeris"
5839
5840 #. module: account
5841 #: help:account.payment.term.line,days:0
5842 msgid ""
5843 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5844 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5845 msgstr ""
5846 "Skaičius dienų, kuris pridedamas prieš skaičiuojant prie mėnesio. Jeigu data "
5847 "01.15, dienų skaičius=22, mėnesio diena=-1, tai apmokėjimo data 02.28."
5848
5849 #. module: account
5850 #: view:account.payment.term.line:0
5851 msgid "Amount Computation"
5852 msgstr "Sumos apskaičiavimas"
5853
5854 #. module: account
5855 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5856 #, python-format
5857 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5858 msgstr ""
5859
5860 #. module: account
5861 #: view:account.journal:0
5862 msgid "Entry Controls"
5863 msgstr "Įrašo valdikliai"
5864
5865 #. module: account
5866 #: view:account.analytic.chart:0
5867 #: view:project.account.analytic.line:0
5868 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5869 msgstr "(palikti tuščią tam, kad atidarytumėte einamąją situaciją)"
5870
5871 #. module: account
5872 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5873 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5874 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5875 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5876 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5877 msgid "Start of period"
5878 msgstr "Periodo pradžia"
5879
5880 #. module: account
5881 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5882 msgid "Asset View"
5883 msgstr ""
5884
5885 #. module: account
5886 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5887 msgid "Account Common Account Report"
5888 msgstr ""
5889
5890 #. module: account
5891 #: view:account.analytic.account:0
5892 #: view:account.bank.statement:0
5893 #: selection:account.bank.statement,state:0
5894 #: view:account.fiscalyear:0
5895 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5896 #: selection:account.invoice,state:0
5897 #: selection:account.invoice.report,state:0
5898 #: selection:account.period,state:0
5899 #: selection:report.invoice.created,state:0
5900 msgid "Open"
5901 msgstr "Atidaryta"
5902
5903 #. module: account
5904 #: view:account.config.settings:0
5905 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5906 msgid "Analytic Accounting"
5907 msgstr "Analitinė apskaita"
5908
5909 #. module: account
5910 #: help:account.payment.term.line,value:0
5911 msgid ""
5912 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5913 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5914 "the whole amount will be treated."
5915 msgstr ""
5916 "Pasirinkite mokėjimo termino eilutės apskaičiavimo būdą. Pažymėtina, "
5917 "paskutinėje eilutėje reikia pasirinkti „Balansas“, tam kad užtikrintumėte, "
5918 "jog bus apdorota visa suma."
5919
5920 #. module: account
5921 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5922 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5923 msgid "Include Initial Balances"
5924 msgstr "Įtraukti pradinį balansą"
5925
5926 #. module: account
5927 #: view:account.invoice.tax:0
5928 msgid "Tax Codes"
5929 msgstr "Mokesčių kodai"
5930
5931 #. module: account
5932 #: selection:account.invoice,type:0
5933 #: selection:account.invoice.report,type:0
5934 #: selection:report.invoice.created,type:0
5935 msgid "Customer Refund"
5936 msgstr "Kliento grąžinimas"
5937
5938 #. module: account
5939 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5940 #: field:account.tax,tax_sign:0
5941 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5942 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5943 msgid "Tax Code Sign"
5944 msgstr "Mokesčio kodo ženklas"
5945
5946 #. module: account
5947 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5948 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5949 msgstr ""
5950
5951 #. module: account
5952 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5953 msgid "End of Year Entries Journal"
5954 msgstr "Finansinių metų uždarymo įrašų žurnalas"
5955
5956 #. module: account
5957 #: view:account.invoice:0
5958 msgid "Draft Refund "
5959 msgstr "Kreditinės sąskaitos faktūros juodraštis "
5960
5961 #. module: account
5962 #: view:cash.box.in:0
5963 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5964 msgstr "Užpildykite šią formą norėdami įnešti pinigus į kasą:"
5965
5966 #. module: account
5967 #: view:account.payment.term.line:0
5968 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5969 msgid "Amount To Pay"
5970 msgstr "Mokama suma"
5971
5972 #. module: account
5973 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5974 msgid ""
5975 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5976 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5977 "as reconciled."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. module: account
5981 #: view:account.subscription.line:0
5982 msgid "Subscription lines"
5983 msgstr "Periodiniai įrašai"
5984
5985 #. module: account
5986 #: field:account.entries.report,quantity:0
5987 msgid "Products Quantity"
5988 msgstr ""
5989
5990 #. module: account
5991 #: view:account.entries.report:0
5992 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5993 #: view:account.move:0
5994 #: selection:account.move,state:0
5995 #: view:account.move.line:0
5996 msgid "Unposted"
5997 msgstr "Neužregistruota"
5998
5999 #. module: account
6000 #: view:account.change.currency:0
6001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
6002 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
6003 msgid "Change Currency"
6004 msgstr ""
6005
6006 #. module: account
6007 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
6008 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
6009 msgid "Accounting entries."
6010 msgstr ""
6011
6012 #. module: account
6013 #: view:account.invoice:0
6014 msgid "Payment Date"
6015 msgstr "Apmokėjimo data"
6016
6017 #. module: account
6018 #: view:account.bank.statement:0
6019 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
6020 msgid "Opening Cashbox Lines"
6021 msgstr ""
6022
6023 #. module: account
6024 #: view:account.analytic.account:0
6025 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
6026 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
6027 msgid "Analytic Accounts"
6028 msgstr "Analitinės sąskaitos"
6029
6030 #. module: account
6031 #: view:account.invoice.report:0
6032 msgid "Customer Invoices And Refunds"
6033 msgstr "Pirkėjui išrašytos S/F"
6034
6035 #. module: account
6036 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
6037 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
6038 #: field:account.model.line,amount_currency:0
6039 #: field:account.move.line,amount_currency:0
6040 msgid "Amount Currency"
6041 msgstr "Suma nurodyta valiuta"
6042
6043 #. module: account
6044 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
6045 msgid "Round per Line"
6046 msgstr ""
6047
6048 #. module: account
6049 #: report:account.analytic.account.balance:0
6050 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
6051 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6052 #: report:account.invoice:0
6053 #: field:account.invoice.line,quantity:0
6054 #: field:account.model.line,quantity:0
6055 #: field:account.move.line,quantity:0
6056 #: view:analytic.entries.report:0
6057 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
6058 #: field:report.account.sales,quantity:0
6059 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
6060 msgid "Quantity"
6061 msgstr "Kiekis"
6062
6063 #. module: account
6064 #: view:account.move.line:0
6065 msgid "Number (Move)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. module: account
6069 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6070 msgid "Normal Text"
6071 msgstr "Paprastas tekstas"
6072
6073 #. module: account
6074 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6075 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6076 msgstr ""
6077
6078 #. module: account
6079 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
6080 msgid ""
6081 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
6082 "orders and supplier invoices"
6083 msgstr ""
6084 "Šios mokėjimo sąlygos naudojamos pirkimų sandėriuose, kai šis kontaktas yra "
6085 "tiekėjas. Kitu atveju, naudojamos numatytosios pirkimų mokėjimo sąlygos."
6086
6087 #. module: account
6088 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6089 msgid ""
6090 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6091 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6092 msgstr "Skaičius įrašų, kurie gali būti apjungti į sudengimą."
6093
6094 #. module: account
6095 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6096 #, python-format
6097 msgid "You must set a period length greater than 0."
6098 msgstr ""
6099
6100 #. module: account
6101 #: view:account.fiscal.position.template:0
6102 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6103 msgid "Fiscal Position Template"
6104 msgstr "Mokestinės aplinkos šablonas"
6105
6106 #. module: account
6107 #: view:account.invoice:0
6108 msgid "Draft Refund"
6109 msgstr "Kreditinės sąskaitos faktūros juodraštis"
6110
6111 #. module: account
6112 #: view:account.analytic.chart:0
6113 #: view:account.chart:0
6114 #: view:account.tax.chart:0
6115 msgid "Open Charts"
6116 msgstr "Rodyti planą"
6117
6118 #. module: account
6119 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6120 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6121 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6122 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6123 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6124 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6125 msgid "With Currency"
6126 msgstr "Su valiuta"
6127
6128 #. module: account
6129 #: view:account.bank.statement:0
6130 msgid "Open CashBox"
6131 msgstr "Atidaryti kasą"
6132
6133 #. module: account
6134 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6135 msgid "Automatic formatting"
6136 msgstr "Automatinis formatavimas"
6137
6138 #. module: account
6139 #: view:account.move.line.reconcile:0
6140 msgid "Reconcile With Write-Off"
6141 msgstr "Sudengti su nurašymu"
6142
6143 #. module: account
6144 #: constraint:account.move.line:0
6145 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. module: account
6149 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6150 #: selection:account.tax,type:0
6151 msgid "Fixed Amount"
6152 msgstr "Fiksuota suma"
6153
6154 #. module: account
6155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6156 #, python-format
6157 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6158 msgstr ""
6159
6160 #. module: account
6161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6162 msgid "Account Automatic Reconcile"
6163 msgstr "Automatizuotas sąskaitų sudengimas"
6164
6165 #. module: account
6166 #: view:account.move:0
6167 #: view:account.move.line:0
6168 msgid "Journal Item"
6169 msgstr "DK įrašas"
6170
6171 #. module: account
6172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6173 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6174 msgid "Generate Opening Entries"
6175 msgstr "Generuoti atidarymo įrašus"
6176
6177 #. module: account
6178 #: help:account.tax,type:0
6179 msgid "The computation method for the tax amount."
6180 msgstr "Mokesčio skaičiavimo metodas"
6181
6182 #. module: account
6183 #: view:account.payment.term.line:0
6184 msgid "Due Date Computation"
6185 msgstr "Mokėjimo termino skaičiavimas"
6186
6187 #. module: account
6188 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6189 msgid "Create Date"
6190 msgstr "Sukūrimo data"
6191
6192 #. module: account
6193 #: view:account.analytic.journal:0
6194 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6196 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6197 msgid "Analytic Journals"
6198 msgstr "Analitiniai žurnalai"
6199
6200 #. module: account
6201 #: field:account.account,child_id:0
6202 msgid "Child Accounts"
6203 msgstr "Vaikinės sąskaitos"
6204
6205 #. module: account
6206 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6207 #, python-format
6208 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6209 msgstr ""
6210
6211 #. module: account
6212 #: view:account.move.line.reconcile:0
6213 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6214 #, python-format
6215 msgid "Write-Off"
6216 msgstr "Nurašymas"
6217
6218 #. module: account
6219 #: view:account.entries.report:0
6220 msgid "entries"
6221 msgstr "Neužregistruoti įrašai"
6222
6223 #. module: account
6224 #: field:res.partner,debit:0
6225 msgid "Total Payable"
6226 msgstr "Bendra mokėtina suma"
6227
6228 #. module: account
6229 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6230 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6231 msgid "Income"
6232 msgstr "Pajamos"
6233
6234 #. module: account
6235 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6236 #: view:account.config.settings:0
6237 #: view:account.invoice:0
6238 #: view:account.invoice.report:0
6239 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6240 #, python-format
6241 msgid "Supplier"
6242 msgstr "Tiekėjas"
6243
6244 #. module: account
6245 #: selection:account.entries.report,month:0
6246 #: selection:account.invoice.report,month:0
6247 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6248 #: selection:report.account.sales,month:0
6249 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6250 msgid "March"
6251 msgstr "Kovas"
6252
6253 #. module: account
6254 #: report:account.analytic.account.journal:0
6255 msgid "Account n°"
6256 msgstr "Sąskaitos Nr."
6257
6258 #. module: account
6259 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6260 #, python-format
6261 msgid "Free Reference"
6262 msgstr "Numeris"
6263
6264 #. module: account
6265 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6266 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6267 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6268 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6269 #: report:account.third_party_ledger:0
6270 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6271 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6272 #, python-format
6273 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6274 msgstr "Debitorių ir kreditorių sąskaitos"
6275
6276 #. module: account
6277 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6278 msgid "Fiscal Mapping"
6279 msgstr ""
6280
6281 #. module: account
6282 #: view:account.config.settings:0
6283 msgid "Select Company"
6284 msgstr ""
6285
6286 #. module: account
6287 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6288 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6289 msgid "Account State Open"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. module: account
6293 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6294 msgid "Max Qty:"
6295 msgstr "Maksimalus kiekis"
6296
6297 #. module: account
6298 #: view:account.invoice:0
6299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6300 msgid "Refund Invoice"
6301 msgstr "Sąskaitos kreditavimas"
6302
6303 #. module: account
6304 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6305 msgid ""
6306 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6307 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6308 "you can choose by using the search tool."
6309 msgstr ""
6310
6311 #. module: account
6312 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6313 msgid ""
6314 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6315 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #. module: account
6319 #: field:account.invoice,period_id:0
6320 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6321 #: field:report.account.sales,period_id:0
6322 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6323 msgid "Force Period"
6324 msgstr "Periodas"
6325
6326 #. module: account
6327 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6328 msgid ""
6329 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6330 "                Click to add an account.\n"
6331 "              </p><p>\n"
6332 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6333 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6334 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6335 "the\n"
6336 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6337 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6338 "law\n"
6339 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6340 "              </p>\n"
6341 "            "
6342 msgstr ""
6343 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6344 "                Spauskite, kad sukurtumėte sąskaitą.\n"
6345 "              </p><p>\n"
6346 "                Sąskaita yra Didžiosios knygos dalis, kurioje "
6347 "registruojamos\n"
6348 "                visų rūšių debetinės ir kreditinės operacijos.\n"
6349 "                Įmonės pateikia savo metines sąskaitų suvestines šiose "
6350 "ataskaitose:\n"
6351 "                balanso ataskaitoje bei pelno/nuostolio ataskaitoje (pajamų "
6352 "bei sąnaudų sąskaitoms).\n"
6353 "                Metinės sąskaitų suvestinės sudaromos įstatymo reikalvimu,\n"
6354 "                kad būtų atskleidžiama tam tikra informacija.\n"
6355 "              </p>\n"
6356 "            "
6357
6358 #. module: account
6359 #: view:account.invoice.report:0
6360 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6361 msgid "# of Lines"
6362 msgstr "# eilučių"
6363
6364 #. module: account
6365 #: view:account.invoice:0
6366 msgid "(update)"
6367 msgstr "(atnaujinti)"
6368
6369 #. module: account
6370 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6371 #: field:account.balance.report,filter:0
6372 #: field:account.central.journal,filter:0
6373 #: field:account.common.account.report,filter:0
6374 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6375 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6376 #: field:account.common.report,filter:0
6377 #: field:account.general.journal,filter:0
6378 #: field:account.partner.balance,filter:0
6379 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6380 #: field:account.print.journal,filter:0
6381 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6382 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6383 #: field:accounting.report,filter:0
6384 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6385 msgid "Filter by"
6386 msgstr "Filtruoti pagal"
6387
6388 #. module: account
6389 #: code:addons/account/account.py:2334
6390 #, python-format
6391 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6392 msgstr ""
6393
6394 #. module: account
6395 #: view:account.tax.template:0
6396 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6397 msgstr "Skaičiuoti mokesčių kodus įtraukiant kainas"
6398
6399 #. module: account
6400 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6401 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6402 msgstr "Balansas apskaičiuotas pagal pradžios likutį bei tranzakcijų eilutes"
6403
6404 #. module: account
6405 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6406 msgid "Loss Account"
6407 msgstr "Sąnaudų sąskaita"
6408
6409 #. module: account
6410 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6411 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6412 msgid "Invoice Tax Account"
6413 msgstr "Mokėtino mokesčio sąskaita"
6414
6415 #. module: account
6416 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6417 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6418 msgid "Account General Journal"
6419 msgstr "Spausdinti bendrąjį žurnalą"
6420
6421 #. module: account
6422 #: help:account.move,state:0
6423 msgid ""
6424 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6425 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6426 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6427 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6428 "and will be created in 'Posted' status."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. module: account
6432 #: field:account.payment.term.line,days:0
6433 msgid "Number of Days"
6434 msgstr "Dienų skaičius"
6435
6436 #. module: account
6437 #: code:addons/account/account.py:1357
6438 #, python-format
6439 msgid ""
6440 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6441 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. module: account
6445 #: view:account.financial.report:0
6446 msgid "Report"
6447 msgstr "Ataskaita"
6448
6449 #. module: account
6450 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6451 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6452 msgstr ""
6453
6454 #. module: account
6455 #: help:account.tax,name:0
6456 msgid "This name will be displayed on reports"
6457 msgstr "Šis pavadinimas bus naudojamas ataskaitose"
6458
6459 #. module: account
6460 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6461 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6462 msgid "Printing date"
6463 msgstr "Spausdinimo data"
6464
6465 #. module: account
6466 #: selection:account.account.type,close_method:0
6467 #: selection:account.tax,type:0
6468 #: selection:account.tax.template,type:0
6469 msgid "None"
6470 msgstr "Nieko"
6471
6472 #. module: account
6473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6474 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6475 msgid "Customer Refunds"
6476 msgstr "Pirkėjo grąžinimai"
6477
6478 #. module: account
6479 #: field:account.account,foreign_balance:0
6480 msgid "Foreign Balance"
6481 msgstr "Balansas antrine valiuta"
6482
6483 #. module: account
6484 #: field:account.journal.period,name:0
6485 msgid "Journal-Period Name"
6486 msgstr "Žurnalo-periodo pavadinimas"
6487
6488 #. module: account
6489 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6490 msgid "Multipication factor for Base code"
6491 msgstr ""
6492
6493 #. module: account
6494 #: help:account.journal,company_id:0
6495 msgid "Company related to this journal"
6496 msgstr "Įmonė susieta su šiuo žurnalu"
6497
6498 #. module: account
6499 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6500 msgid "Allows you multi currency environment"
6501 msgstr ""
6502
6503 #. module: account
6504 #: view:account.subscription:0
6505 msgid "Running Subscription"
6506 msgstr "Aktyvios periodinės operacijos"
6507
6508 #. module: account
6509 #: report:account.invoice:0
6510 msgid "Fiscal Position Remark :"
6511 msgstr ""
6512
6513 #. module: account
6514 #: view:analytic.entries.report:0
6515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6516 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6517 msgid "Analytic Entries Analysis"
6518 msgstr "Analitinių įrašų analizė"
6519
6520 #. module: account
6521 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6522 msgid "Past"
6523 msgstr "Praeitis"
6524
6525 #. module: account
6526 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6527 msgid ""
6528 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6529 "save the record"
6530 msgstr ""
6531 "Žurnalas bus sukurtas automatiškai pagal šios banko sąskaitos duomenis, kai "
6532 "tik išsaugosite šį įrašą"
6533
6534 #. module: account
6535 #: view:account.analytic.line:0
6536 msgid "Analytic Entry"
6537 msgstr "Analitinis įrašas"
6538
6539 #. module: account
6540 #: view:res.company:0
6541 #: field:res.company,overdue_msg:0
6542 msgid "Overdue Payments Message"
6543 msgstr "Pranešimas apie pradelstą mokėjimą"
6544
6545 #. module: account
6546 #: field:account.entries.report,date_created:0
6547 msgid "Date Created"
6548 msgstr "Sukūrimo data"
6549
6550 #. module: account
6551 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6552 msgid "account.analytic.line.extended"
6553 msgstr ""
6554
6555 #. module: account
6556 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6557 msgid ""
6558 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6559 "(i.e. paid) in the system."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. module: account
6563 #: view:account.chart.template:0
6564 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6565 msgid "Root Account"
6566 msgstr "Pagrindinė sąskaita"
6567
6568 #. module: account
6569 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6570 msgid "Latest Reconciliation Date"
6571 msgstr ""
6572
6573 #. module: account
6574 #: view:account.analytic.line:0
6575 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6576 msgid "Analytic Line"
6577 msgstr ""
6578
6579 #. module: account
6580 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6581 msgid "Models"
6582 msgstr "Modeliai"
6583
6584 #. module: account
6585 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6586 #, python-format
6587 msgid ""
6588 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6589 "unreconcile related payment entries first."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. module: account
6593 #: field:product.template,taxes_id:0
6594 msgid "Customer Taxes"
6595 msgstr "Kliento mokesčiai"
6596
6597 #. module: account
6598 #: help:account.model,name:0
6599 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6600 msgstr "Modelis skirtas pasikartojantiems DK įrašams"
6601
6602 #. module: account
6603 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6604 msgid "Sales Tax(%)"
6605 msgstr ""
6606
6607 #. module: account
6608 #: view:account.tax.code:0
6609 msgid "Reporting Configuration"
6610 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
6611
6612 #. module: account
6613 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6614 msgid ""
6615 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6616 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6617 "              </p><p>\n"
6618 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6619 "generate\n"
6620 "                refunds and reconcile them directly from the related "
6621 "supplier invoice.\n"
6622 "              </p>\n"
6623 "            "
6624 msgstr ""
6625 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6626 "                Spauskite, kad sukurtumėte iš tiekėjo gautą kreditinę S/F.\n"
6627 "              </p><p>\n"
6628 "                Vietoj to, kad įvestumėte tiekėjo kreditinę sąskaitą "
6629 "faktūrą, \n"
6630 "                galite ją automatiškai sugeneruoti ir sudengti su susijusia "
6631 "tiekėjo S/F.\n"
6632 "              </p>\n"
6633 "            "
6634
6635 #. module: account
6636 #: field:account.tax,type:0
6637 #: field:account.tax.template,type:0
6638 msgid "Tax Type"
6639 msgstr "Mokesčių tipas"
6640
6641 #. module: account
6642 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6643 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6644 msgid "Account Templates"
6645 msgstr "Sąskaitų šablonai"
6646
6647 #. module: account
6648 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6649 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6650 msgid ""
6651 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6652 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6653 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6654 "complete"
6655 msgstr ""
6656
6657 #. module: account
6658 #: report:account.vat.declaration:0
6659 msgid "Tax Statement"
6660 msgstr "Mokesčių ataskaita"
6661
6662 #. module: account
6663 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6664 msgid "Companies"
6665 msgstr "Įmonės"
6666
6667 #. module: account
6668 #: view:account.invoice.report:0
6669 msgid "Open and Paid Invoices"
6670 msgstr "Atviros bei apmokėtos S/F"
6671
6672 #. module: account
6673 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6674 msgid "Display children flat"
6675 msgstr "Rodyti vaikines ataskaitas vientisai"
6676
6677 #. module: account
6678 #: view:account.config.settings:0
6679 msgid "Bank & Cash"
6680 msgstr "Pinigai"
6681
6682 #. module: account
6683 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6684 msgid "Select a fiscal year to close"
6685 msgstr "Pasirinkite finansinius metus, kuriuos uždarysite"
6686
6687 #. module: account
6688 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6689 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6690 msgstr "Visų mokesčių, kurie bus įdiegti vedlio pagalba, sąrašas"
6691
6692 #. module: account
6693 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6694 msgid "IntraCom"
6695 msgstr "IntraCom"
6696
6697 #. module: account
6698 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6699 msgid "Information addendum"
6700 msgstr "Priedo informacija"
6701
6702 #. module: account
6703 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6704 #: view:account.fiscalyear:0
6705 msgid "Fiscal year"
6706 msgstr "Finansiniai metai"
6707
6708 #. module: account
6709 #: view:account.move.reconcile:0
6710 msgid "Partial Reconcile Entries"
6711 msgstr ""
6712
6713 #. module: account
6714 #: view:account.aged.trial.balance:0
6715 #: view:account.analytic.balance:0
6716 #: view:account.analytic.chart:0
6717 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6718 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6719 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6720 #: view:account.analytic.journal.report:0
6721 #: view:account.automatic.reconcile:0
6722 #: view:account.change.currency:0
6723 #: view:account.chart:0
6724 #: view:account.common.report:0
6725 #: view:account.config.settings:0
6726 #: view:account.fiscalyear.close:0
6727 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6728 #: view:account.invoice.cancel:0
6729 #: view:account.invoice.confirm:0
6730 #: view:account.invoice.refund:0
6731 #: view:account.journal.select:0
6732 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6733 #: view:account.move.line.reconcile:0
6734 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6735 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6736 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6737 #: view:account.period.close:0
6738 #: view:account.state.open:0
6739 #: view:account.subscription.generate:0
6740 #: view:account.tax.chart:0
6741 #: view:account.unreconcile:0
6742 #: view:account.use.model:0
6743 #: view:account.vat.declaration:0
6744 #: view:cash.box.in:0
6745 #: view:cash.box.out:0
6746 #: view:project.account.analytic.line:0
6747 #: view:validate.account.move:0
6748 #: view:validate.account.move.lines:0
6749 msgid "Cancel"
6750 msgstr "Atšaukti"
6751
6752 #. module: account
6753 #: selection:account.account,type:0
6754 #: selection:account.account.template,type:0
6755 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6756 #: selection:account.entries.report,type:0
6757 msgid "Receivable"
6758 msgstr "Gautinos sumos"
6759
6760 #. module: account
6761 #: constraint:account.move.line:0
6762 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. module: account
6766 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6767 #, python-format
6768 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6769 msgstr ""
6770
6771 #. module: account
6772 #: view:account.invoice:0
6773 msgid "Other Info"
6774 msgstr "Kita informacija"
6775
6776 #. module: account
6777 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6778 msgid "Default Credit Account"
6779 msgstr "Numatytoji kreditinė sąskaita"
6780
6781 #. module: account
6782 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6783 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6784 msgstr ""
6785
6786 #. module: account
6787 #: code:addons/account/installer.py:69
6788 #, python-format
6789 msgid "Custom"
6790 msgstr ""
6791
6792 #. module: account
6793 #: view:account.analytic.account:0
6794 msgid "Current"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. module: account
6798 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6799 msgid "CashBox"
6800 msgstr ""
6801
6802 #. module: account
6803 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6804 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6805 msgid "Equity"
6806 msgstr "Kapitalas"
6807
6808 #. module: account
6809 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6810 msgid "Internal Transfers Account"
6811 msgstr "Vidinio perkėlimo sąskaita"
6812
6813 #. module: account
6814 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6815 #, python-format
6816 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6817 msgstr ""
6818
6819 #. module: account
6820 #: selection:account.tax,type:0
6821 msgid "Percentage"
6822 msgstr "Procentinė dalis"
6823
6824 #. module: account
6825 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6826 msgid "Round globally"
6827 msgstr ""
6828
6829 #. module: account
6830 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6831 msgid "Journal & Partner"
6832 msgstr "Žurnalas ir partneris"
6833
6834 #. module: account
6835 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6836 msgid "Power"
6837 msgstr "Galia"
6838
6839 #. module: account
6840 #: code:addons/account/account.py:3465
6841 #, python-format
6842 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. module: account
6846 #: view:project.account.analytic.line:0
6847 msgid "View Account Analytic Lines"
6848 msgstr "Peržiūrėti sąskaitos analitinius įrašus"
6849
6850 #. module: account
6851 #: field:account.invoice,internal_number:0
6852 #: field:report.invoice.created,number:0
6853 msgid "Invoice Number"
6854 msgstr "Sąskaitos numeris"
6855
6856 #. module: account
6857 #: field:account.bank.statement,difference:0
6858 msgid "Difference"
6859 msgstr ""
6860
6861 #. module: account
6862 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6863 msgid ""
6864 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6865 "computation of the next taxes"
6866 msgstr ""
6867 "Pasirinkite ar mokesčio suma turi būti pridėta prie bazinės sumos prieš "
6868 "skaičiuojant kitus mokesčius."
6869
6870 #. module: account
6871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6872 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6873 msgstr ""
6874
6875 #. module: account
6876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6877 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6878 msgid "Inverted Analytic Balance"
6879 msgstr "Atvirkštinis analitinis balansas"
6880
6881 #. module: account
6882 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6883 msgid "Applicable Type"
6884 msgstr "Taikomas tipas"
6885
6886 #. module: account
6887 #: help:account.invoice,date_due:0
6888 msgid ""
6889 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6890 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6891 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6892 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6893 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6894 msgstr ""
6895 "Jeigu pasirinksite mokėjimo sąlygas, mokėjimo terminas bus paskaičiuotas "
6896 "automatiškai sukuriant DK įrašus. Mokėjimo sąlygos gali apibrėžti keletą "
6897 "mokėjimo terminų, pavyzdžiui 50% dabar, 50% per vieną mėnesį. Jeigu norite "
6898 "įvesti savo mokėjimo terminą, įsitikinkite, kad mokėjimo sąlygos nėra "
6899 "pasirinktos šioje sąskaitoje. Nepasirinkus mokėjimo sąlygų bei mokėjimo "
6900 "termino, bus laikoma, kad apmokama iš karto."
6901
6902 #. module: account
6903 #: code:addons/account/account.py:414
6904 #, python-format
6905 msgid ""
6906 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6907 "initial balance."
6908 msgstr ""
6909 "Nėra sukurtas atidarymo/uždarymo periodas, prašau jį sukurti, kad "
6910 "nustatytumėte pradinį balansą."
6911
6912 #. module: account
6913 #: help:account.tax.template,sequence:0
6914 msgid ""
6915 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6916 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6917 "children. In this case, the evaluation order is important."
6918 msgstr ""
6919 "Sekos laukas naudojamas surikiuoti mokesčių eilutes nuo žemiausio iki "
6920 "aukščiausio. Seka yra svarbi jeigu jūs turite mokesčių su keletą vaikinių "
6921 "mokesčių. Šiuo atveju vertinimo seka yra svarbi."
6922
6923 #. module: account
6924 #: code:addons/account/account.py:1448
6925 #: code:addons/account/account.py:1453
6926 #: code:addons/account/account.py:1482
6927 #: code:addons/account/account.py:1489
6928 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6929 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6930 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6931 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6932 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6933 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6934 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6935 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6936 #, python-format
6937 msgid "User Error!"
6938 msgstr "Naudotojo klaida!"
6939
6940 #. module: account
6941 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6942 msgid "Discard"
6943 msgstr "Atmesti"
6944
6945 #. module: account
6946 #: selection:account.account,type:0
6947 #: selection:account.account.template,type:0
6948 #: view:account.journal:0
6949 msgid "Liquidity"
6950 msgstr "Pinigai"
6951
6952 #. module: account
6953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6954 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6955 msgid "Analytic Journal Items"
6956 msgstr "Analitinio žurnalo įrašai"
6957
6958 #. module: account
6959 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6960 msgid "Has default company"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. module: account
6964 #: view:account.fiscalyear.close:0
6965 msgid ""
6966 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6967 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6968 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6969 msgstr ""
6970 "Šis vedlys sukurs pasirinktų finansinių metų uždarymo įrašus. Pažymėtina, "
6971 "kad vykdant šį veiksmą keletą kartų, tiems patiems finansiniams metams, bus "
6972 "tiesiog pakeičiami senesni atidarymo įrašais su naujesniais."
6973
6974 #. module: account
6975 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6976 msgid "Bank and Cash"
6977 msgstr "Pinigai"
6978
6979 #. module: account
6980 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6981 msgid ""
6982 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6983 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6984 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6985 "the system."
6986 msgstr ""
6987
6988 #. module: account
6989 #: sql_constraint:account.journal:0
6990 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6991 msgstr ""
6992
6993 #. module: account
6994 #: field:account.account.template,nocreate:0
6995 msgid "Optional create"
6996 msgstr ""
6997
6998 #. module: account
6999 #: code:addons/account/account.py:686
7000 #, python-format
7001 msgid ""
7002 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
7003 "journal items."
7004 msgstr ""
7005
7006 #. module: account
7007 #: report:account.invoice:0
7008 #: selection:account.invoice,type:0
7009 #: selection:account.invoice.report,type:0
7010 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
7011 #: selection:report.invoice.created,type:0
7012 #, python-format
7013 msgid "Supplier Refund"
7014 msgstr "TIEKĖJO KREDITINĖ SĄSKAITA"
7015
7016 #. module: account
7017 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
7018 msgid "Entry lines"
7019 msgstr "Įrašo eilutės"
7020
7021 #. module: account
7022 #: field:account.move.line,centralisation:0
7023 msgid "Centralisation"
7024 msgstr "Centralizacija"
7025
7026 #. module: account
7027 #: view:account.account:0
7028 #: view:account.account.template:0
7029 #: view:account.analytic.account:0
7030 #: view:account.analytic.journal:0
7031 #: view:account.analytic.line:0
7032 #: view:account.bank.statement:0
7033 #: view:account.chart.template:0
7034 #: view:account.entries.report:0
7035 #: view:account.financial.report:0
7036 #: view:account.fiscalyear:0
7037 #: view:account.invoice:0
7038 #: view:account.invoice.report:0
7039 #: view:account.journal:0
7040 #: view:account.model:0
7041 #: view:account.move:0
7042 #: view:account.move.line:0
7043 #: view:account.subscription:0
7044 #: view:account.tax.code.template:0
7045 #: view:analytic.entries.report:0
7046 msgid "Group By..."
7047 msgstr "Grupuoti pagal..."
7048
7049 #. module: account
7050 #: code:addons/account/account.py:1024
7051 #, python-format
7052 msgid ""
7053 "There is no period defined for this date: %s.\n"
7054 "Please create one."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. module: account
7058 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
7059 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
7060 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
7061 msgid "Unit of Measure"
7062 msgstr "Matavimo vienetas"
7063
7064 #. module: account
7065 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7066 msgid ""
7067 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7068 "when generating them from invoices."
7069 msgstr ""
7070 "Pažymėjus šį lauiką, sistema bandys sugrupuoti DK įrašus, kuomet jie kuriami "
7071 "pagal sąskaitą faktūrą."
7072
7073 #. module: account
7074 #: field:account.installer,has_default_company:0
7075 msgid "Has Default Company"
7076 msgstr ""
7077
7078 #. module: account
7079 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7080 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7081 msgstr ""
7082
7083 #. module: account
7084 #: report:account.analytic.account.journal:0
7085 #: view:account.analytic.journal:0
7086 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7087 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7088 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7089 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7090 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7091 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7092 msgid "Analytic Journal"
7093 msgstr "Analitinis žurnalas"
7094
7095 #. module: account
7096 #: view:account.entries.report:0
7097 msgid "Reconciled"
7098 msgstr "Sudengta"
7099
7100 #. module: account
7101 #: constraint:account.payment.term.line:0
7102 msgid ""
7103 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7104 "2%."
7105 msgstr ""
7106
7107 #. module: account
7108 #: report:account.invoice:0
7109 #: field:account.invoice.tax,base:0
7110 msgid "Base"
7111 msgstr "Bazė"
7112
7113 #. module: account
7114 #: field:account.model,name:0
7115 msgid "Model Name"
7116 msgstr "Modelio pavadinimas"
7117
7118 #. module: account
7119 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7120 msgid "Expense Category Account"
7121 msgstr "Sąnaudų kategorijos sąskaita"
7122
7123 #. module: account
7124 #: sql_constraint:account.tax:0
7125 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. module: account
7129 #: view:account.bank.statement:0
7130 msgid "Cash Transactions"
7131 msgstr "Pinigų tranzakcijos"
7132
7133 #. module: account
7134 #: view:account.unreconcile:0
7135 msgid ""
7136 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7137 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7138 msgstr ""
7139
7140 #. module: account
7141 #: view:account.account.template:0
7142 #: view:account.bank.statement:0
7143 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7144 #: view:account.fiscal.position:0
7145 #: field:account.fiscal.position,note:0
7146 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7147 msgid "Notes"
7148 msgstr "Pastabos"
7149
7150 #. module: account
7151 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7152 msgid "Analytic Entries Statistics"
7153 msgstr ""
7154
7155 #. module: account
7156 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7157 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7158 #, python-format
7159 msgid "Entries: "
7160 msgstr "Įrašai: "
7161
7162 #. module: account
7163 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7164 msgid "Currency of the related account journal."
7165 msgstr "Susijusio žurnalo valiuta."
7166
7167 #. module: account
7168 #: constraint:account.move.line:0
7169 msgid ""
7170 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7171 "one."
7172 msgstr ""
7173
7174 #. module: account
7175 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7176 msgid "True"
7177 msgstr "Taip"
7178
7179 #. module: account
7180 #: selection:account.account.type,report_type:0
7181 #: code:addons/account/account.py:190
7182 #, python-format
7183 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7184 msgstr "Balansas (turtas)"
7185
7186 #. module: account
7187 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7188 msgid "State is draft"
7189 msgstr ""
7190
7191 #. module: account
7192 #: view:account.move.line:0
7193 msgid "Total debit"
7194 msgstr "Iš viso debeto"
7195
7196 #. module: account
7197 #: view:account.move.line:0
7198 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7199 msgstr "Sudengti kito partnerio DK įrašus"
7200
7201 #. module: account
7202 #: report:account.invoice:0
7203 msgid "Fax :"
7204 msgstr "Faksas :"
7205
7206 #. module: account
7207 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7208 msgid ""
7209 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7210 "account for the current partner"
7211 msgstr "Sąskaita naudojama apskaityti gautinoms sumoms iš šio kontakto."
7212
7213 #. module: account
7214 #: field:account.tax,python_applicable:0
7215 #: field:account.tax,python_compute:0
7216 #: selection:account.tax,type:0
7217 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7218 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7219 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7220 #: selection:account.tax.template,type:0
7221 msgid "Python Code"
7222 msgstr "Python kodas"
7223
7224 #. module: account
7225 #: view:account.entries.report:0
7226 msgid "Journal Entries with period in current period"
7227 msgstr "Einamojo periodo žurnalų įrašai"
7228
7229 #. module: account
7230 #: help:account.journal,update_posted:0
7231 msgid ""
7232 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7233 "this journal or of the invoice related to this journal"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. module: account
7237 #: view:account.fiscalyear.close:0
7238 msgid "Create"
7239 msgstr "Sukurti"
7240
7241 #. module: account
7242 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7243 msgid "Create entry"
7244 msgstr "Sukurti įrašą"
7245
7246 #. module: account
7247 #: selection:account.account.type,report_type:0
7248 #: code:addons/account/account.py:189
7249 #, python-format
7250 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7251 msgstr "Pelnas/nuostolis (sąnaudų sąskaita)"
7252
7253 #. module: account
7254 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7255 msgid "Total Transactions"
7256 msgstr "Viso tranzakcijų"
7257
7258 #. module: account
7259 #: code:addons/account/account.py:636
7260 #, python-format
7261 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. module: account
7265 #: code:addons/account/account.py:1024
7266 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7267 #, python-format
7268 msgid "Error !"
7269 msgstr "Klaida!"
7270
7271 #. module: account
7272 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7273 msgid "Financial Report Style"
7274 msgstr "Finansinės ataskaitos stilius"
7275
7276 #. module: account
7277 #: selection:account.financial.report,sign:0
7278 msgid "Preserve balance sign"
7279 msgstr "Išlaikyti balanso ženklą"
7280
7281 #. module: account
7282 #: view:account.vat.declaration:0
7283 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7285 msgid "Taxes Report"
7286 msgstr "Mokesčių ataskaita"
7287
7288 #. module: account
7289 #: selection:account.journal.period,state:0
7290 msgid "Printed"
7291 msgstr "Atspausdintas"
7292
7293 #. module: account
7294 #: view:account.analytic.line:0
7295 msgid "Project line"
7296 msgstr "Projekto eilutė"
7297
7298 #. module: account
7299 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7300 msgid "Manual"
7301 msgstr "Rankinis"
7302
7303 #. module: account
7304 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7305 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7306 msgstr "Atšaukti: sukurti kreditinę S/F ir sudengti su šia S/F"
7307
7308 #. module: account
7309 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7310 #, python-format
7311 msgid "You must set a start date."
7312 msgstr ""
7313
7314 #. module: account
7315 #: view:account.automatic.reconcile:0
7316 msgid ""
7317 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7318 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7319 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7320 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7321 "the amounts correspond."
7322 msgstr ""
7323 "Kad sąskaita faktūra būtų laikoma kaip apmokėta, susijusę DK įrašai turi "
7324 "būti sudengta su mokėjimais. Vykdant automatizuota sudengimą, OpenERP daro "
7325 "DK įrašų paiešką sąskaitų grupėse, surandant kontaktų operacijas su "
7326 "atitinkamomis sumomis."
7327
7328 #. module: account
7329 #: view:account.move:0
7330 #: field:account.move,to_check:0
7331 msgid "To Review"
7332 msgstr "Peržiūrėti"
7333
7334 #. module: account
7335 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7336 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7337 msgid ""
7338 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7339 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7340 "you've set."
7341 msgstr ""
7342 "Jeigu pasirinkote filtravimą pagal data ir periodą, šis pasirinkimas pridės "
7343 "eilutę, rodančią debetą/kreditą/balansą iki rodomo laikotarpio."
7344
7345 #. module: account
7346 #: view:account.bank.statement:0
7347 #: view:account.move:0
7348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7351 msgid "Journal Entries"
7352 msgstr "Žurnalų įrašai"
7353
7354 #. module: account
7355 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7356 #, python-format
7357 msgid "No period found on the invoice."
7358 msgstr ""
7359
7360 #. module: account
7361 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7362 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7363 msgstr "Rodyti vieną partnerį per puslapį didžiojoje knygoje"
7364
7365 #. module: account
7366 #: report:account.general.ledger:0
7367 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7368 #: report:account.third_party_ledger:0
7369 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7370 msgid "JRNL"
7371 msgstr "ŽRNL"
7372
7373 #. module: account
7374 #: view:account.state.open:0
7375 msgid "Yes"
7376 msgstr "Taip"
7377
7378 #. module: account
7379 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7380 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7381 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7382 #: selection:account.chart,target_move:0
7383 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7384 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7385 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7386 #: selection:account.common.report,target_move:0
7387 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7388 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7389 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7390 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7391 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7392 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7393 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7394 #: selection:accounting.report,target_move:0
7395 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7396 #, python-format
7397 msgid "All Entries"
7398 msgstr "Visi įrašai"
7399
7400 #. module: account
7401 #: constraint:account.move.reconcile:0
7402 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7403 msgstr ""
7404
7405 #. module: account
7406 #: view:account.journal.select:0
7407 msgid "Journal Select"
7408 msgstr ""
7409
7410 #. module: account
7411 #: view:account.bank.statement:0
7412 #: code:addons/account/account.py:422
7413 #: code:addons/account/account.py:434
7414 #, python-format
7415 msgid "Opening Balance"
7416 msgstr "Atidarymo balansas"
7417
7418 #. module: account
7419 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7420 msgid "Account Reconciliation"
7421 msgstr "Sąskaitos sudengimas"
7422
7423 #. module: account
7424 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7425 msgid "Taxes Fiscal Position"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. module: account
7429 #: report:account.general.ledger:0
7430 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7432 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7433 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7434 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7435 msgid "General Ledger"
7436 msgstr "Didžioji knyga"
7437
7438 #. module: account
7439 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7440 msgid "The payment order is sent to the bank."
7441 msgstr ""
7442
7443 #. module: account
7444 #: help:account.move,to_check:0
7445 msgid ""
7446 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7447 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7448 msgstr ""
7449 "Pažymėkite šį lauką, jeigu nesate tikri dėl šio žurnalo įrašo ir norite "
7450 "pažymėti, kad šį įrašą turi peržiūrėti buhalteris."
7451
7452 #. module: account
7453 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7454 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7455 msgid "Complete Set of Taxes"
7456 msgstr "Pilnas mokesčių rinkinys"
7457
7458 #. module: account
7459 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7460 #, python-format
7461 msgid ""
7462 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7463 msgstr ""
7464
7465 #. module: account
7466 #: view:account.chart.template:0
7467 msgid "Properties"
7468 msgstr "Savybės"
7469
7470 #. module: account
7471 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7472 msgid "Account tax chart"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. module: account
7476 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7477 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7478 #: report:account.central.journal:0
7479 #: report:account.general.journal:0
7480 #: report:account.invoice:0
7481 #: report:account.journal.period.print:0
7482 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7483 #: report:account.partner.balance:0
7484 msgid "Total:"
7485 msgstr "Iš viso:"
7486
7487 #. module: account
7488 #: constraint:account.journal:0
7489 msgid ""
7490 "Configuration error!\n"
7491 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7492 msgstr ""
7493
7494 #. module: account
7495 #: code:addons/account/account.py:2304
7496 #, python-format
7497 msgid ""
7498 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7499 "following labels:\n"
7500 "\n"
7501 "%(year)s: To Specify Year \n"
7502 "%(month)s: To Specify Month \n"
7503 "%(date)s: Current Date\n"
7504 "\n"
7505 "e.g. My model on %(date)s"
7506 msgstr ""
7507 "Modelio pavadinime galite nurodyti metus, mėnesį ar data naudojant šias "
7508 "žymas:\n"
7509 "\n"
7510 "%(year)s: nurodant metus\n"
7511 "%(month)s: nurodant mėnesį\n"
7512 "%(date)s: nurodant datą\n"
7513 "\n"
7514 "pvz. Mano modelis %(date)s"
7515
7516 #. module: account
7517 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7518 msgid "Paypal Url"
7519 msgstr ""
7520
7521 #. module: account
7522 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7523 msgid "Manage customer payments"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. module: account
7527 #: help:report.invoice.created,origin:0
7528 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7529 msgstr ""
7530 "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruota ši sąskaitos faktūros ataskaita."
7531
7532 #. module: account
7533 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7534 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7535 msgid "Child Codes"
7536 msgstr "Vaikiniai kodai"
7537
7538 #. module: account
7539 #: constraint:account.fiscalyear:0
7540 msgid ""
7541 "Error!\n"
7542 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7543 msgstr ""
7544
7545 #. module: account
7546 #: view:account.tax.template:0
7547 msgid "Taxes used in Sales"
7548 msgstr "Mokesčiai naudojami parduodant"
7549
7550 #. module: account
7551 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7552 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7553 msgid "Customer Invoices"
7554 msgstr "Sąskaitos pirkėjui"
7555
7556 #. module: account
7557 #: view:account.tax:0
7558 msgid "Misc"
7559 msgstr "Įvairūs"
7560
7561 #. module: account
7562 #: view:account.analytic.line:0
7563 msgid "Sales"
7564 msgstr "Pardavimai"
7565
7566 #. module: account
7567 #: selection:account.invoice.report,state:0
7568 #: selection:account.journal.period,state:0
7569 #: selection:account.subscription,state:0
7570 #: selection:report.invoice.created,state:0
7571 msgid "Done"
7572 msgstr "Atlikta"
7573
7574 #. module: account
7575 #: code:addons/account/account.py:1319
7576 #, python-format
7577 msgid ""
7578 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7579 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7580 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7581 msgstr ""
7582
7583 #. module: account
7584 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7585 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7586 msgstr ""
7587
7588 #. module: account
7589 #: view:account.aged.trial.balance:0
7590 msgid ""
7591 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7592 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7593 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7594 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7595 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7596 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7597 msgstr ""
7598 "Partnerio skolų balansas yra detalesnės gautinų sumų ataskaita. Prieš "
7599 "spausdinant ataskaitą reikia pasirinkti įmonę, finansinį periodą ir "
7600 "laikotarpį (dienomis), kuris bus analizuojamas. OpenERP sugeneruos lentelę "
7601 "su skolų balansu pagal laikotarpį. Taigi, jeigu pasirinkote 30 dienų "
7602 "laikotarpį, tuomet OpenERP sugeneruos skolų analizę paskutiniam mėnesiui, "
7603 "dviem paskutiniams mėnesiams ir t.t. "
7604
7605 #. module: account
7606 #: field:account.invoice,origin:0
7607 #: field:account.invoice.line,origin:0
7608 #: field:report.invoice.created,origin:0
7609 msgid "Source Document"
7610 msgstr "Susijęs dokumentas"
7611
7612 #. module: account
7613 #: help:account.config.settings,company_footer:0
7614 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
7615 msgstr ""
7616
7617 #. module: account
7618 #: constraint:account.account:0
7619 msgid ""
7620 "Configuration Error!\n"
7621 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7622 "\"View\"."
7623 msgstr ""
7624
7625 #. module: account
7626 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7627 msgid "Accounting Report"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. module: account
7631 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7632 msgid "Account Currency"
7633 msgstr ""
7634
7635 #. module: account
7636 #: report:account.invoice:0
7637 msgid "Taxes:"
7638 msgstr "Mokesčiai:"
7639
7640 #. module: account
7641 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
7642 #, python-format
7643 msgid ""
7644 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7645 "instead."
7646 msgstr ""
7647
7648 #. module: account
7649 #: help:account.tax,amount:0
7650 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7651 msgstr ""
7652
7653 #. module: account
7654 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7655 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7656 msgstr "Finansinių ataskaitų hierarchiją"
7657
7658 #. module: account
7659 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7660 msgid "Monthly Turnover"
7661 msgstr "Mėnesinė apyvarta"
7662
7663 #. module: account
7664 #: view:account.move:0
7665 #: view:account.move.line:0
7666 msgid "Analytic Lines"
7667 msgstr "Analitinės eilutės"
7668
7669 #. module: account
7670 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7671 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7672 msgid "Lines"
7673 msgstr "Eilutės"
7674
7675 #. module: account
7676 #: view:account.tax.template:0
7677 msgid "Account Tax Template"
7678 msgstr "Sąskaitos mokesčio šablonas"
7679
7680 #. module: account
7681 #: view:account.journal.select:0
7682 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7683 msgstr "Ar tikrai norite atidaryti įrašus?"
7684
7685 #. module: account
7686 #: view:account.state.open:0
7687 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7688 msgstr "Ar jūs tikras, kad norite atidaryti šią sąskaitą ?"
7689
7690 #. module: account
7691 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7692 msgid "Opening Entries Expense Account"
7693 msgstr "Uždarymo įrašų sąnaudų sąskaita"
7694
7695 #. module: account
7696 #: view:account.invoice:0
7697 msgid "Customer Reference"
7698 msgstr "Pirkėjo identifikatorius"
7699
7700 #. module: account
7701 #: field:account.account.template,parent_id:0
7702 msgid "Parent Account Template"
7703 msgstr "Tėvinis sąskaitos šablonas"
7704
7705 #. module: account
7706 #: report:account.invoice:0
7707 msgid "Price"
7708 msgstr "Suma"
7709
7710 #. module: account
7711 #: view:account.bank.statement:0
7712 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7713 msgid "Closing Cashbox Lines"
7714 msgstr ""
7715
7716 #. module: account
7717 #: view:account.bank.statement:0
7718 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7719 #: field:account.move.line,statement_id:0
7720 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7721 msgid "Statement"
7722 msgstr "Dokumentas"
7723
7724 #. module: account
7725 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7726 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7727 msgstr ""
7728
7729 #. module: account
7730 #: view:account.entries.report:0
7731 msgid "Posted entries"
7732 msgstr "Užregistruoti įrašai"
7733
7734 #. module: account
7735 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7736 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7737 msgstr "Procentams įveskite koeficientą tarp 0-1."
7738
7739 #. module: account
7740 #: report:account.invoice:0
7741 #: view:account.invoice:0
7742 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7743 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7744 msgid "Invoice Date"
7745 msgstr "Sąskaitos data"
7746
7747 #. module: account
7748 #: view:account.invoice.report:0
7749 msgid "Group by year of Invoice Date"
7750 msgstr "S/F išrašymo metai"
7751
7752 #. module: account
7753 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7754 msgid "Purchase tax (%)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #. module: account
7758 #: help:res.partner,credit:0
7759 msgid "Total amount this customer owes you."
7760 msgstr "Suma, kurią pirkėjas yra skolingas jums."
7761
7762 #. module: account
7763 #: view:account.move.line:0
7764 msgid "Unbalanced Journal Items"
7765 msgstr "Nesubalansuoti DK įrašai"
7766
7767 #. module: account
7768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7769 msgid "Chart Templates"
7770 msgstr ""
7771
7772 #. module: account
7773 #: field:account.journal.period,icon:0
7774 msgid "Icon"
7775 msgstr "Piktograma"
7776
7777 #. module: account
7778 #: view:account.use.model:0
7779 msgid "Ok"
7780 msgstr "Gerai"
7781
7782 #. module: account
7783 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7784 msgid "Root Tax Code"
7785 msgstr "Pagrindinis mokesčio kodas"
7786
7787 #. module: account
7788 #: help:account.journal,centralisation:0
7789 msgid ""
7790 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7791 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7792 "year closing."
7793 msgstr ""
7794 "Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad žurnalo įrašai nekurtu naujų "
7795 "koresponduojančių įrašų, o naudotų tą patį koresponduojantį įrašą. Tai "
7796 "naudojamas uždarant finansinius metus."
7797
7798 #. module: account
7799 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7800 msgid "Closed On"
7801 msgstr "Uždarymo data"
7802
7803 #. module: account
7804 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7805 msgid "Bank Statement Line"
7806 msgstr "Banko sąskaitos išrašo eilutė"
7807
7808 #. module: account
7809 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7810 msgid "Default Purchase Tax"
7811 msgstr ""
7812
7813 #. module: account
7814 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7815 msgid "Opening Entries Income Account"
7816 msgstr "Uždarymo įrašų pajamų sąskaita"
7817
7818 #. module: account
7819 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7820 msgid "Allow pro-forma invoices"
7821 msgstr ""
7822
7823 #. module: account
7824 #: view:account.bank.statement:0
7825 msgid "Confirm"
7826 msgstr "Patvirtinti"
7827
7828 #. module: account
7829 #: help:account.tax,domain:0
7830 #: help:account.tax.template,domain:0
7831 msgid ""
7832 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7833 "to create specific taxes in a custom domain."
7834 msgstr ""
7835 "Šis laukas naudojamas tik, jeigu kuriate modulį. Tai leidžia kūrėjams "
7836 "apibrėžti specialius mokesčius su tam tikru domenu."
7837
7838 #. module: account
7839 #: field:account.invoice,reference:0
7840 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7841 msgid "Invoice Reference"
7842 msgstr "Sąskaitos faktūros nuoroda"
7843
7844 #. module: account
7845 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7846 msgid "Name of new entries"
7847 msgstr "Naujų įrašų pavadinimas"
7848
7849 #. module: account
7850 #: view:account.use.model:0
7851 msgid "Create Entries"
7852 msgstr "Sukurti įrašus"
7853
7854 #. module: account
7855 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7856 msgid "cash.box.out"
7857 msgstr ""
7858
7859 #. module: account
7860 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7861 msgid "Main currency of the company."
7862 msgstr ""
7863
7864 #. module: account
7865 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7866 msgid "Reporting"
7867 msgstr "Ataskaitos"
7868
7869 #. module: account
7870 #. openerp-web
7871 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7872 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7873 #, python-format
7874 msgid "Warning"
7875 msgstr "Įspėjimas"
7876
7877 #. module: account
7878 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7879 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7880 msgstr "Sutartys/Analitinės sąskaitos"
7881
7882 #. module: account
7883 #: view:account.journal:0
7884 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7885 msgid "Account Journal"
7886 msgstr "Sąskaitos žurnalas"
7887
7888 #. module: account
7889 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7890 msgid "Tax calculation rounding method"
7891 msgstr ""
7892
7893 #. module: account
7894 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7895 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7896 msgid "Paid invoice"
7897 msgstr "Apmokėta sąskaita"
7898
7899 #. module: account
7900 #: view:account.invoice.refund:0
7901 msgid ""
7902 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7903 "                                    have issued. The credit note will be "
7904 "created, validated and reconciled\n"
7905 "                                    with the invoice. You will not be able "
7906 "to modify the credit note."
7907 msgstr ""
7908 "Naudokite šį pasirinkimą norėdami atšaukti sąskaitą faktūrą, kurią per "
7909 "klaidą išrašėte. Bus sukurta kreditinė sąskaita faktūra, patvirtinta ir "
7910 "sudengta su šia sąskaita faktūrą. Jūs negalėsite keisti kreditinės sąskaitos "
7911 "faktūros."
7912
7913 #. module: account
7914 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7915 msgid ""
7916 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7917 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7918 "it have been reconciled."
7919 msgstr ""
7920
7921 #. module: account
7922 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7923 msgid "Comment"
7924 msgstr "Komentaras"
7925
7926 #. module: account
7927 #: field:account.tax,domain:0
7928 #: field:account.tax.template,domain:0
7929 msgid "Domain"
7930 msgstr "Sritis"
7931
7932 #. module: account
7933 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7934 msgid "Use model"
7935 msgstr ""
7936
7937 #. module: account
7938 #: code:addons/account/account.py:1490
7939 #, python-format
7940 msgid ""
7941 "There is no default credit account defined \n"
7942 "on journal \"%s\"."
7943 msgstr ""
7944
7945 #. module: account
7946 #: view:account.invoice.line:0
7947 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7948 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7949 msgid "Invoice Line"
7950 msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė"
7951
7952 #. module: account
7953 #: view:account.invoice.report:0
7954 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7955 msgstr "Pirkėjui arba tiekėjo išrašytos kreditinės sąskaitos fatkūros"
7956
7957 #. module: account
7958 #: field:account.financial.report,sign:0
7959 msgid "Sign on Reports"
7960 msgstr "Ženklas ataskaitose"
7961
7962 #. module: account
7963 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7964 msgid ""
7965 "<p>\n"
7966 "                Click to add a new analytic account.\n"
7967 "              </p><p>\n"
7968 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7969 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7970 "                accounts structure should reflect your own business needs "
7971 "in\n"
7972 "                term of costs/revenues reporting.\n"
7973 "              </p><p>\n"
7974 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
7975 "or\n"
7976 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7977 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7978 "                related account.\n"
7979 "              </p>\n"
7980 "            "
7981 msgstr ""
7982
7983 #. module: account
7984 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7985 msgid "Root/View"
7986 msgstr ""
7987
7988 #. module: account
7989 #: code:addons/account/account.py:3206
7990 #, python-format
7991 msgid "OPEJ"
7992 msgstr ""
7993
7994 #. module: account
7995 #: report:account.invoice:0
7996 #: view:account.invoice:0
7997 msgid "PRO-FORMA"
7998 msgstr "IŠANKSTINĖ SĄSKAITA"
7999
8000 #. module: account
8001 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
8002 #: view:account.move.line:0
8003 #: selection:account.move.line,state:0
8004 msgid "Unbalanced"
8005 msgstr "Nesubalansuoti"
8006
8007 #. module: account
8008 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8009 msgid "Normal"
8010 msgstr "Įprasta"
8011
8012 #. module: account
8013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
8014 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
8015 msgid "Email Templates"
8016 msgstr "El. laiškų šablonai"
8017
8018 #. module: account
8019 #: view:account.move.line:0
8020 msgid "Optional Information"
8021 msgstr "Papildoma informacija"
8022
8023 #. module: account
8024 #: view:account.analytic.line:0
8025 #: field:account.bank.statement,user_id:0
8026 #: view:account.journal:0
8027 #: field:account.journal,user_id:0
8028 #: view:analytic.entries.report:0
8029 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
8030 msgid "User"
8031 msgstr "Naudotojas"
8032
8033 #. module: account
8034 #: selection:account.account,currency_mode:0
8035 msgid "At Date"
8036 msgstr "Datai"
8037
8038 #. module: account
8039 #: help:account.move.line,date_maturity:0
8040 msgid ""
8041 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
8042 "the limit date for the payment of this line."
8043 msgstr ""
8044 "Šis laukas yra naudojamas mokėtinų ir gautinų sumų DK įrašuose. Galite "
8045 "nustatyti data, iki kurios privaloma apmokėti šį DK įrašą."
8046
8047 #. module: account
8048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
8049 msgid "Multi-Currencies"
8050 msgstr "Valiutų kursų svyravimai"
8051
8052 #. module: account
8053 #: field:account.model.line,date_maturity:0
8054 msgid "Maturity Date"
8055 msgstr "Apmokėjimo data"
8056
8057 #. module: account
8058 #: code:addons/account/account.py:3193
8059 #, python-format
8060 msgid "Sales Journal"
8061 msgstr "Pardavimų žurnalas"
8062
8063 #. module: account
8064 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
8065 msgid "Invoice Tax"
8066 msgstr "Sąskaitos faktūros mokesčiai"
8067
8068 #. module: account
8069 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
8070 #, python-format
8071 msgid "No piece number !"
8072 msgstr "Nenurodytas numeris !"
8073
8074 #. module: account
8075 #: view:account.financial.report:0
8076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
8077 msgid "Account Reports Hierarchy"
8078 msgstr "Finansinių ataskaitų hierarchiją"
8079
8080 #. module: account
8081 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
8082 msgid ""
8083 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
8084 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
8085 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
8086 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
8087 "common to both several times)."
8088 msgstr ""
8089 "Šis papildomas laukas leidžia susieti sąskaitos šabloną su tam tikru "
8090 "sąskaitų plano šablonu, kuris gali skirtis nuo tėvinio sąskaitų plano. Tai "
8091 "leidžia apibrėžti sąskaitų plano šabloną, kuris papildo kitą naujomis "
8092 "sąskaitomis (dėl to nereikia kelis kartus apibrėžti pilnos struktūros, "
8093 "kuomet tai tinka keliems šablonams)."
8094
8095 #. module: account
8096 #: view:account.move:0
8097 msgid "Unposted Journal Entries"
8098 msgstr "Neužregistruoti žurnalų įrašai"
8099
8100 #. module: account
8101 #: help:account.invoice.refund,date:0
8102 msgid ""
8103 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8104 "be chosen accordingly!"
8105 msgstr ""
8106 "Ši data naudojama kaip kreditinės S/F išrašymo data, pagal kurią parenkamas "
8107 "ataskaitinis periodas!"
8108
8109 #. module: account
8110 #: view:product.template:0
8111 msgid "Sales Properties"
8112 msgstr "Pardavimų nustatymai"
8113
8114 #. module: account
8115 #: code:addons/account/account.py:3541
8116 #, python-format
8117 msgid ""
8118 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8119 "accounts."
8120 msgstr ""
8121
8122 #. module: account
8123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8124 msgid "Manual Reconciliation"
8125 msgstr "Rankinis sudengimas"
8126
8127 #. module: account
8128 #: report:account.overdue:0
8129 msgid "Total amount due:"
8130 msgstr "Visa mokėtina suma:"
8131
8132 #. module: account
8133 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8134 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8135 msgid "To"
8136 msgstr "Iki"
8137
8138 #. module: account
8139 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8140 #: code:addons/account/account.py:1541
8141 #, python-format
8142 msgid "Currency Adjustment"
8143 msgstr ""
8144
8145 #. module: account
8146 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8147 msgid "Fiscal Year to close"
8148 msgstr "Uždaromi finansiniai metai"
8149
8150 #. module: account
8151 #: view:account.invoice.cancel:0
8152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8153 msgid "Cancel Selected Invoices"
8154 msgstr ""
8155
8156 #. module: account
8157 #: help:account.account.type,report_type:0
8158 msgid ""
8159 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8160 msgstr ""
8161 "Šis laukas naudojamas spausdinant finansines ataskaitas: pelno nuostolio "
8162 "ataskaita, balanso ataskaita."
8163
8164 #. module: account
8165 #: selection:account.entries.report,month:0
8166 #: selection:account.invoice.report,month:0
8167 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8168 #: selection:report.account.sales,month:0
8169 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8170 msgid "May"
8171 msgstr "Gegužė"
8172
8173 #. module: account
8174 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
8175 #, python-format
8176 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8177 msgstr ""
8178
8179 #. module: account
8180 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8181 msgid "Templates for Account Chart"
8182 msgstr "Sąskaitų plano šablonai"
8183
8184 #. module: account
8185 #: help:account.model.line,sequence:0
8186 msgid ""
8187 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8188 "higher ones."
8189 msgstr ""
8190 "Sekos laukas naudojamas eilutčių išdėstymui nuo mažiausios iki didžiausios "
8191 "sekos reikšmės."
8192
8193 #. module: account
8194 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8195 msgid "Residual Amount in Currency"
8196 msgstr ""
8197
8198 #. module: account
8199 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8200 msgid "Credit note sequence"
8201 msgstr ""
8202
8203 #. module: account
8204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8206 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8207 #: view:validate.account.move:0
8208 #: view:validate.account.move.lines:0
8209 msgid "Post Journal Entries"
8210 msgstr "Registruoti žurnalų įrašus"
8211
8212 #. module: account
8213 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8214 #: view:account.config.settings:0
8215 #: view:account.invoice:0
8216 #: view:account.invoice.report:0
8217 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8218 #, python-format
8219 msgid "Customer"
8220 msgstr "Pirkėjas"
8221
8222 #. module: account
8223 #: field:account.financial.report,name:0
8224 msgid "Report Name"
8225 msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
8226
8227 #. module: account
8228 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8229 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8230 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8231 #: selection:account.entries.report,type:0
8232 #: selection:account.journal,type:0
8233 #: code:addons/account/account.py:3092
8234 #, python-format
8235 msgid "Cash"
8236 msgstr "Grynieji"
8237
8238 #. module: account
8239 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8240 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8241 msgid "Account Destination"
8242 msgstr "Sąskaitos pakaitalas"
8243
8244 #. module: account
8245 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8246 msgid ""
8247 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8248 "already reconciled"
8249 msgstr ""
8250 "Kredituoti pasirinktu būdu. Jūs negalite Keisti ar Atšaukti, jeigu sąskaita "
8251 "faktūra jau sudengta."
8252
8253 #. module: account
8254 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8255 #: field:account.financial.report,sequence:0
8256 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8257 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8258 #: field:account.model.line,sequence:0
8259 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8260 #: field:account.tax,sequence:0
8261 #: field:account.tax.code,sequence:0
8262 #: field:account.tax.template,sequence:0
8263 msgid "Sequence"
8264 msgstr "Seka"
8265
8266 #. module: account
8267 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8268 msgid "Paypal account"
8269 msgstr ""
8270
8271 #. module: account
8272 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8273 msgid "Journal Entry Number"
8274 msgstr "Žurnalo įrašo numeris"
8275
8276 #. module: account
8277 #: view:account.financial.report:0
8278 msgid "Parent Report"
8279 msgstr "Tėvinė ataskaita"
8280
8281 #. module: account
8282 #: constraint:account.account:0
8283 #: constraint:account.tax.code:0
8284 msgid ""
8285 "Error!\n"
8286 "You cannot create recursive accounts."
8287 msgstr ""
8288
8289 #. module: account
8290 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8291 msgid "cash.box.in"
8292 msgstr ""
8293
8294 #. module: account
8295 #: help:account.invoice,move_id:0
8296 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8297 msgstr "Nuorodą į automatiškai sukurtą žurnalo įrašą."
8298
8299 #. module: account
8300 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8301 msgid "account.config.settings"
8302 msgstr ""
8303
8304 #. module: account
8305 #: selection:account.config.settings,period:0
8306 #: selection:account.installer,period:0
8307 msgid "Monthly"
8308 msgstr "Kas mėnesį"
8309
8310 #. module: account
8311 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8312 msgid "Asset"
8313 msgstr "Ilg. turtas"
8314
8315 #. module: account
8316 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8317 msgid "Computed Balance"
8318 msgstr "Paskaičiuotas balansas"
8319
8320 #. module: account
8321 #. openerp-web
8322 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8323 #, python-format
8324 msgid "You must choose at least one record."
8325 msgstr "Turite pasirinkti bent vieną įrašą."
8326
8327 #. module: account
8328 #: field:account.account,parent_id:0
8329 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8330 msgid "Parent"
8331 msgstr "Tėvinis"
8332
8333 #. module: account
8334 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8335 #, python-format
8336 msgid "Profit"
8337 msgstr ""
8338
8339 #. module: account
8340 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8341 msgid ""
8342 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8343 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8344 "it's based on the beginning of the month)."
8345 msgstr ""
8346 "Nustatykite -1, kad būtų skaičiuojama paskutinė einamo mėnesio diena. Jeigu "
8347 "tai teigiamas skaičius, tuomet grąžins kito mėnesio dieną. Nustačius 0, bus "
8348 "grąžinamos grynos dienos (kitu atveju, terminas prasidės nuo mėnesio "
8349 "pradžios)."
8350
8351 #. module: account
8352 #: view:account.move.line.reconcile:0
8353 msgid "Reconciliation Transactions"
8354 msgstr "Sudengimo transakcijos"
8355
8356 #. module: account
8357 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8358 msgid "Legal Reports"
8359 msgstr "Įstatyminės ataskaitos"
8360
8361 #. module: account
8362 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8363 msgid "Period Sum"
8364 msgstr "Periodo suma"
8365
8366 #. module: account
8367 #: help:account.tax,sequence:0
8368 msgid ""
8369 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8370 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8371 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8372 msgstr ""
8373 "Sekos laukas naudojamas surikiuoti mokesčių eilutes nuo žemiausio iki "
8374 "aukščiausio. Seka yra svarbi jeigu jūs turite mokesčių su keletą vaikinių "
8375 "mokesčių. Šiuo atveju vertinimo seka yra svarbi."
8376
8377 #. module: account
8378 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8379 msgid "CashBox Line"
8380 msgstr ""
8381
8382 #. module: account
8383 #: field:account.installer,charts:0
8384 msgid "Accounting Package"
8385 msgstr ""
8386
8387 #. module: account
8388 #: report:account.third_party_ledger:0
8389 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8390 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8391 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8392 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8393 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8394 msgid "Partner Ledger"
8395 msgstr "Partnerio dydžioji knyga"
8396
8397 #. module: account
8398 #: selection:account.tax.template,type:0
8399 msgid "Fixed"
8400 msgstr "Fiksuotas"
8401
8402 #. module: account
8403 #: code:addons/account/account.py:653
8404 #: code:addons/account/account.py:656
8405 #: code:addons/account/account.py:668
8406 #: code:addons/account/account.py:1031
8407 #, python-format
8408 msgid "Warning !"
8409 msgstr "Perspėjimas!"
8410
8411 #. module: account
8412 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8413 #: help:account.invoice,message_unread:0
8414 msgid "If checked new messages require your attention."
8415 msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
8416
8417 #. module: account
8418 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8419 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8420 msgstr ""
8421
8422 #. module: account
8423 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8424 msgid "State of Move Line"
8425 msgstr ""
8426
8427 #. module: account
8428 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8429 msgid "Account move line reconcile"
8430 msgstr ""
8431
8432 #. module: account
8433 #: view:account.subscription.generate:0
8434 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8435 msgid "Subscription Compute"
8436 msgstr "Periodinių įrašų kūrimas"
8437
8438 #. module: account
8439 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8440 msgid "Open for Unreconciliation"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. module: account
8444 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8445 #: view:account.entries.report:0
8446 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8447 #: report:account.general.ledger:0
8448 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8449 #: view:account.invoice:0
8450 #: field:account.invoice,partner_id:0
8451 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8452 #: view:account.invoice.report:0
8453 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8454 #: report:account.journal.period.print:0
8455 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8456 #: field:account.model.line,partner_id:0
8457 #: view:account.move:0
8458 #: field:account.move,partner_id:0
8459 #: view:account.move.line:0
8460 #: field:account.move.line,partner_id:0
8461 #: view:analytic.entries.report:0
8462 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8463 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8464 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8465 msgid "Partner"
8466 msgstr "Partneris"
8467
8468 #. module: account
8469 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8470 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8471 msgstr ""
8472
8473 #. module: account
8474 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8475 #, python-format
8476 msgid "No Invoice Lines !"
8477 msgstr ""
8478
8479 #. module: account
8480 #: view:account.financial.report:0
8481 msgid "Report Type"
8482 msgstr "Ataskaitos tipas"
8483
8484 #. module: account
8485 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8486 msgid ""
8487 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8488 "entries journal"
8489 msgstr ""
8490 "Pasirinkite finansinius metus, kurių uždarymo įrašus norite pašalinti"
8491
8492 #. module: account
8493 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8494 msgid "Tax Use In"
8495 msgstr "Naudojimas"
8496
8497 #. module: account
8498 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8499 #, python-format
8500 msgid ""
8501 "The statement balance is incorrect !\n"
8502 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #. module: account
8506 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8507 #, python-format
8508 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8509 msgstr "Sąskaitos įrašai yra netinkamos būsenos."
8510
8511 #. module: account
8512 #: field:account.account.type,close_method:0
8513 msgid "Deferral Method"
8514 msgstr "Metų pabaigos veiksmas"
8515
8516 #. module: account
8517 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8518 msgid "Automatic entry"
8519 msgstr ""
8520
8521 #. module: account
8522 #: help:account.account,reconcile:0
8523 msgid ""
8524 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8525 msgstr ""
8526 "Pažymėkite šį lauką, jeigu leidžiama sudengti šio sąskaitos DK įrašus."
8527
8528 #. module: account
8529 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8530 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8531 msgstr "Atvirkštinis analitinis balansas -"
8532
8533 #. module: account
8534 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8535 msgid ""
8536 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8537 msgstr ""
8538
8539 #. module: account
8540 #: view:account.analytic.line:0
8541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8542 msgid "Analytic Entries"
8543 msgstr "Analitiniai įrašai"
8544
8545 #. module: account
8546 #: view:account.analytic.account:0
8547 msgid "Associated Partner"
8548 msgstr "Susijęs partneris"
8549
8550 #. module: account
8551 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8552 #, python-format
8553 msgid "You must first select a partner !"
8554 msgstr "Visų pirma turite pasirinkti partnerį !"
8555
8556 #. module: account
8557 #: field:account.invoice,comment:0
8558 msgid "Additional Information"
8559 msgstr "Papildoma informacija"
8560
8561 #. module: account
8562 #: field:account.invoice.report,residual:0
8563 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8564 msgid "Total Residual"
8565 msgstr ""
8566
8567 #. module: account
8568 #: view:account.bank.statement:0
8569 msgid "Opening Cash Control"
8570 msgstr "Pradžios likutis"
8571
8572 #. module: account
8573 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8574 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8575 msgid "Invoice's state is Open"
8576 msgstr ""
8577
8578 #. module: account
8579 #: view:account.analytic.account:0
8580 #: view:account.bank.statement:0
8581 #: field:account.bank.statement,state:0
8582 #: field:account.entries.report,move_state:0
8583 #: view:account.fiscalyear:0
8584 #: field:account.fiscalyear,state:0
8585 #: view:account.invoice:0
8586 #: field:account.invoice,state:0
8587 #: view:account.invoice.report:0
8588 #: field:account.journal.period,state:0
8589 #: field:account.move,state:0
8590 #: view:account.move.line:0
8591 #: field:account.move.line,state:0
8592 #: field:account.period,state:0
8593 #: view:account.subscription:0
8594 #: field:account.subscription,state:0
8595 #: field:report.invoice.created,state:0
8596 msgid "Status"
8597 msgstr "Būsena"
8598
8599 #. module: account
8600 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8601 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8602 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8603 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8604 msgid "Cost Ledger"
8605 msgstr "Kaštų knyga"
8606
8607 #. module: account
8608 #: view:account.config.settings:0
8609 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8610 msgstr ""
8611
8612 #. module: account
8613 #: view:account.invoice:0
8614 msgid "Proforma"
8615 msgstr "Išankstinė sąskaita"
8616
8617 #. module: account
8618 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8619 msgid "J.C. /Move name"
8620 msgstr ""
8621
8622 #. module: account
8623 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8624 msgid ""
8625 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8626 "computing the next taxes."
8627 msgstr ""
8628 "Pasirinkite ar mokesčio suma turi būti pridėta prie bazinės sumos prieš "
8629 "skaičiuojant kitus mokesčius."
8630
8631 #. module: account
8632 #: code:addons/account/account.py:3196
8633 #, python-format
8634 msgid "Purchase Refund Journal"
8635 msgstr "Pirktų prekių grąžinimo žurnalas"
8636
8637 #. module: account
8638 #: code:addons/account/account.py:1333
8639 #, python-format
8640 msgid "Please define a sequence on the journal."
8641 msgstr ""
8642
8643 #. module: account
8644 #: help:account.tax.template,amount:0
8645 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8646 msgstr "Procentiniam mokesčio tipui įveskite % koeficientą tarp 0-1."
8647
8648 #. module: account
8649 #: view:account.analytic.account:0
8650 msgid "Current Accounts"
8651 msgstr ""
8652
8653 #. module: account
8654 #: view:account.invoice.report:0
8655 msgid "Group by Invoice Date"
8656 msgstr "S/F išrašymo data"
8657
8658 #. module: account
8659 #: help:account.journal,user_id:0
8660 msgid "The user responsible for this journal"
8661 msgstr "Atsakingas šio žurnalo naudotojas"
8662
8663 #. module: account
8664 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8665 msgid ""
8666 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8667 "recalls.\n"
8668 "                This installs the module account_followup."
8669 msgstr ""
8670
8671 #. module: account
8672 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8673 #: view:account.bank.statement:0
8674 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8675 #: view:account.entries.report:0
8676 #: field:account.entries.report,period_id:0
8677 #: view:account.fiscalyear:0
8678 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8679 #: view:account.invoice:0
8680 #: view:account.invoice.report:0
8681 #: field:account.journal.period,period_id:0
8682 #: report:account.journal.period.print:0
8683 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8684 #: view:account.move:0
8685 #: field:account.move,period_id:0
8686 #: view:account.move.line:0
8687 #: field:account.move.line,period_id:0
8688 #: view:account.period:0
8689 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8690 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8691 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8692 #: field:validate.account.move,period_id:0
8693 msgid "Period"
8694 msgstr "Periodas"
8695
8696 #. module: account
8697 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8698 msgid ""
8699 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8700 "currency for this account."
8701 msgstr ""
8702
8703 #. module: account
8704 #: report:account.invoice:0
8705 msgid "Net Total:"
8706 msgstr "Iš viso:"
8707
8708 #. module: account
8709 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8710 #, python-format
8711 msgid "Select a starting and an ending period."
8712 msgstr ""
8713
8714 #. module: account
8715 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8716 msgid "Next invoice number"
8717 msgstr ""
8718
8719 #. module: account
8720 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8721 msgid "Generic Reporting"
8722 msgstr "Bendros ataskaitos"
8723
8724 #. module: account
8725 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8726 msgid "Write-Off Journal"
8727 msgstr "Nurašymų žurnalas"
8728
8729 #. module: account
8730 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8731 msgid "Income Category Account"
8732 msgstr "Pajamų kategorijos sąskaita"
8733
8734 #. module: account
8735 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8736 msgid "Adjusted Balance"
8737 msgstr "Konvertuotas balansas"
8738
8739 #. module: account
8740 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8741 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8742 msgid "Fiscal Position Templates"
8743 msgstr "Mokestinės aplinkos šablonai"
8744
8745 #. module: account
8746 #: view:account.entries.report:0
8747 msgid "Int.Type"
8748 msgstr "Vidinis tipas"
8749
8750 #. module: account
8751 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8752 msgid "Tax/Base Amount"
8753 msgstr "Mokesčio/Bazės suma"
8754
8755 #. module: account
8756 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8757 msgid ""
8758 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8759 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8760 msgstr ""
8761 "Šis vedlys pašalins pasirinktų finansinių metų uždarymo įrašus. Pažymėtina, "
8762 "kad galite vykdyti šiuos veiksmus daug kartų su tais pačiais finansiniais "
8763 "metais."
8764
8765 #. module: account
8766 #: report:account.invoice:0
8767 msgid "Tel. :"
8768 msgstr "Tel.:"
8769
8770 #. module: account
8771 #: field:account.account,company_currency_id:0
8772 msgid "Company Currency"
8773 msgstr "Įmonės naudojama valiuta"
8774
8775 #. module: account
8776 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8777 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8778 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8779 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8780 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8781 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8782 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8783 #: view:account.config.settings:0
8784 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8785 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8786 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8787 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8788 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8789 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8790 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8791 msgid "Chart of Account"
8792 msgstr "Sąskaitų planas"
8793
8794 #. module: account
8795 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8796 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8797 msgid "Payment"
8798 msgstr "Mokėjimas"
8799
8800 #. module: account
8801 #: view:account.automatic.reconcile:0
8802 msgid "Reconciliation Result"
8803 msgstr "Sudengimo rezultatas"
8804
8805 #. module: account
8806 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8807 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8808 msgid "Ending Balance"
8809 msgstr "Pabaigos likutis"
8810
8811 #. module: account
8812 #: field:account.journal,centralisation:0
8813 msgid "Centralized Counterpart"
8814 msgstr "Bendras koresponduojantis įrašas"
8815
8816 #. module: account
8817 #: help:account.move.line,blocked:0
8818 msgid ""
8819 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8820 "associated partner"
8821 msgstr ""
8822 "Galite pažymėti šį DK įrašą kaip ginčytiną. DK įrašas nebebus įtraukiamas į "
8823 "skolų ataskaitas."
8824
8825 #. module: account
8826 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8827 #: view:account.move.line.reconcile:0
8828 msgid "Partial Reconcile"
8829 msgstr "Dalinis sudengimas"
8830
8831 #. module: account
8832 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8833 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8834 msgstr ""
8835
8836 #. module: account
8837 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8838 msgid "Account Common Report"
8839 msgstr ""
8840
8841 #. module: account
8842 #: view:account.invoice.refund:0
8843 msgid ""
8844 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8845 "                                    one. The credit note will be created, "
8846 "validated and reconciled\n"
8847 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
8848 "invoice will be created \n"
8849 "                                    so that you can edit it."
8850 msgstr ""
8851 "Naudokite šį pasirinkimą norėdami pataisyti išrašytą sąskaita faktūrą. "
8852 "Sukurta kreditinė sąskaita faktūra bus patvirtinta ir sugretinta su šia "
8853 "sąskaita faktūrą. Taip pat bus sukurta naujas sąskaitos faktūros juodraštis, "
8854 "kurį galėsite keisti."
8855
8856 #. module: account
8857 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8858 msgid "Automatic import of the bank sta"
8859 msgstr ""
8860
8861 #. module: account
8862 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
8863 #, python-format
8864 msgid "Unknown Error!"
8865 msgstr ""
8866
8867 #. module: account
8868 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8869 msgid "Move bank reconcile"
8870 msgstr ""
8871
8872 #. module: account
8873 #: view:account.config.settings:0
8874 msgid "Apply"
8875 msgstr "Taikyti"
8876
8877 #. module: account
8878 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8879 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8880 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8881 msgid "Account Types"
8882 msgstr "Sąskaitų tipai"
8883
8884 #. module: account
8885 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8886 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8887 msgstr ""
8888
8889 #. module: account
8890 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8891 #, python-format
8892 msgid ""
8893 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8894 "Controls' on the related journal."
8895 msgstr ""
8896
8897 #. module: account
8898 #: field:account.account.type,report_type:0
8899 msgid "P&L / BS Category"
8900 msgstr "Ataskaitos kategorija"
8901
8902 #. module: account
8903 #: view:account.automatic.reconcile:0
8904 #: view:account.move:0
8905 #: view:account.move.line:0
8906 #: view:account.move.line.reconcile:0
8907 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8908 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8909 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8910 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8911 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8912 #, python-format
8913 msgid "Reconciliation"
8914 msgstr "Sudengimas"
8915
8916 #. module: account
8917 #: view:account.tax.template:0
8918 msgid "Keep empty to use the income account"
8919 msgstr "Norėdami naudoti pajamų sąskaitą, palikite tuščią"
8920
8921 #. module: account
8922 #: view:account.invoice:0
8923 msgid ""
8924 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8925 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8926 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8927 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8928 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8929 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8930 msgstr ""
8931
8932 #. module: account
8933 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8934 msgid ""
8935 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8936 "                Click to add a journal.\n"
8937 "              </p><p>\n"
8938 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
8939 "data\n"
8940 "                related to the day-to-day business.\n"
8941 "              </p><p>\n"
8942 "                A typical company may use one journal per payment method "
8943 "(cash,\n"
8944 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8945 "journal\n"
8946 "                and one for miscellaneous information.\n"
8947 "              </p>\n"
8948 "            "
8949 msgstr ""
8950 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8951 "                Spauskite, kad sukurtumėte žurnalą.\n"
8952 "              </p><p>\n"
8953 "                Žurnalas yra naudojamas apskaitos tranzakcijų "
8954 "registravimui.\n"
8955 "              </p><p>\n"
8956 "                Įprastai įmonės naudoja po atskirą žurnalą kiekvienam "
8957 "mokėjimo būdui (grynieji pinigai, banko sąskaitos, čekiai),\n"
8958 "                pirkimų žurnalą, pardavimų žurnalą\n"
8959 "                bei žurnalą kitoms operacijoms.\n"
8960 "              </p>\n"
8961 "            "
8962
8963 #. module: account
8964 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8965 msgid "Fiscalyear Close state"
8966 msgstr ""
8967
8968 #. module: account
8969 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8970 msgid "Refund Journal"
8971 msgstr "Grąžinimų žurnalas"
8972
8973 #. module: account
8974 #: report:account.account.balance:0
8975 #: report:account.central.journal:0
8976 #: report:account.general.journal:0
8977 #: report:account.general.ledger:0
8978 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8979 #: report:account.partner.balance:0
8980 msgid "Filter By"
8981 msgstr "Filtruoti pagal"
8982
8983 #. module: account
8984 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8985 #, python-format
8986 msgid ""
8987 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8988 msgstr ""
8989
8990 #. module: account
8991 #: view:account.entries.report:0
8992 #: view:board.board:0
8993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8994 msgid "Company Analysis"
8995 msgstr "Įmonės finansų analizė"
8996
8997 #. module: account
8998 #: help:account.invoice,account_id:0
8999 msgid "The partner account used for this invoice."
9000 msgstr "Kontakto sąskaita naudojama šioje sąskaitoje faktūroje."
9001
9002 #. module: account
9003 #: code:addons/account/account.py:3391
9004 #, python-format
9005 msgid "Tax %.2f%%"
9006 msgstr ""
9007
9008 #. module: account
9009 #: field:account.tax.code,parent_id:0
9010 #: view:account.tax.code.template:0
9011 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
9012 msgid "Parent Code"
9013 msgstr "Tėvinis kodas"
9014
9015 #. module: account
9016 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
9017 msgid "Payment Term Line"
9018 msgstr "Mokėjimo sąlygų eilutės"
9019
9020 #. module: account
9021 #: code:addons/account/account.py:3194
9022 #, python-format
9023 msgid "Purchase Journal"
9024 msgstr "Pirkimo žurnalas"
9025
9026 #. module: account
9027 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9028 msgid "Subtotal"
9029 msgstr "Suma"
9030
9031 #. module: account
9032 #: view:account.vat.declaration:0
9033 msgid "Print Tax Statement"
9034 msgstr "Spausdinti ataskaitą"
9035
9036 #. module: account
9037 #: view:account.model.line:0
9038 msgid "Journal Entry Model Line"
9039 msgstr ""
9040
9041 #. module: account
9042 #: view:account.invoice:0
9043 #: field:account.invoice,date_due:0
9044 #: view:account.invoice.report:0
9045 #: field:account.invoice.report,date_due:0
9046 #: field:report.invoice.created,date_due:0
9047 msgid "Due Date"
9048 msgstr "Mokėjimo terminas"
9049
9050 #. module: account
9051 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9052 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9053 msgid "Suppliers"
9054 msgstr "Tiekėjai"
9055
9056 #. module: account
9057 #: view:account.journal:0
9058 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
9059 msgstr "Leistini sąskaitų tipai (palikite tuščią, jei leistini visi)"
9060
9061 #. module: account
9062 #: help:account.move.line,amount_residual:0
9063 msgid ""
9064 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
9065 "in the company currency."
9066 msgstr ""
9067
9068 #. module: account
9069 #: view:account.tax.code:0
9070 msgid "Statistics"
9071 msgstr "Statistika"
9072
9073 #. module: account
9074 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
9075 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
9076 msgid "From"
9077 msgstr "Nuo"
9078
9079 #. module: account
9080 #: help:accounting.report,debit_credit:0
9081 msgid ""
9082 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
9083 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
9084 "doing a comparison."
9085 msgstr ""
9086 "Šis pasirinkimas leidžia gauti daugiau duomenų apie tai, kaip buvo "
9087 "paskaičiuotas balansas. Kadangi tai užima vietą, šis pasirinkimas "
9088 "neleidžiamas atliekant palyginimą."
9089
9090 #. module: account
9091 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
9092 msgid "Fiscalyear Close"
9093 msgstr ""
9094
9095 #. module: account
9096 #: sql_constraint:account.account:0
9097 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9098 msgstr ""
9099
9100 #. module: account
9101 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9102 #: help:product.template,property_account_expense:0
9103 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
9104 msgstr ""
9105
9106 #. module: account
9107 #: view:account.invoice:0
9108 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
9109 msgid "Unpaid Invoices"
9110 msgstr "Neamokėtos sąskaitos"
9111
9112 #. module: account
9113 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
9114 msgid "Debit amount"
9115 msgstr "Debeto suma"
9116
9117 #. module: account
9118 #: view:account.aged.trial.balance:0
9119 #: view:account.analytic.balance:0
9120 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9121 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9122 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9123 #: view:account.analytic.journal.report:0
9124 #: view:account.common.report:0
9125 #: view:account.invoice:0
9126 msgid "Print"
9127 msgstr "Spausdinti"
9128
9129 #. module: account
9130 #: view:account.period.close:0
9131 msgid "Are you sure?"
9132 msgstr "Jūs esate įsitikinęs?"
9133
9134 #. module: account
9135 #: view:account.journal:0
9136 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9137 msgstr "Leistinos sąskaitos (palikite tuščią, jei leistinos visos)"
9138
9139 #. module: account
9140 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9141 msgid "Sales tax (%)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #. module: account
9145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9147 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9148 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9149 msgstr "Analitinių sąskaitų planas"
9150
9151 #. module: account
9152 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9153 msgid ""
9154 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9155 "                Click to define a new recurring entry.\n"
9156 "              </p><p>\n"
9157 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9158 "specific\n"
9159 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9160 "an\n"
9161 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
9162 "such\n"
9163 "                entries to automate the postings in the system.\n"
9164 "              </p>\n"
9165 "            "
9166 msgstr ""
9167 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9168 "                Spauskite, kad sukurtumėte pasikartojančią operaciją.\n"
9169 "              </p><p>\n"
9170 "                Pasikartojanti operacija vykdoma periodiškai nuo pasirinktos "
9171 "datos,\n"
9172 "                pvz. nuo sutarties pasirašymo datos arba pagal susitartimą "
9173 "su pirkėju\n"
9174 "                ar tiekėju. Jūs galite sukurti tokias operacijas, kad\n"
9175 "                automatizuotumėte įrašų registravimą sistemoje.\n"
9176 "              </p>\n"
9177 "            "
9178
9179 #. module: account
9180 #: view:account.journal:0
9181 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9182 msgid "Miscellaneous"
9183 msgstr "Įvairūs"
9184
9185 #. module: account
9186 #: help:res.partner,debit:0
9187 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9188 msgstr "Suma, kurią jūs esate skolingas šiam tiekėjui."
9189
9190 #. module: account
9191 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9192 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9193 msgid "Analytic Costs"
9194 msgstr ""
9195
9196 #. module: account
9197 #: field:account.analytic.journal,name:0
9198 #: report:account.general.journal:0
9199 #: field:account.journal,name:0
9200 msgid "Journal Name"
9201 msgstr "Žurnalo pavadinimas"
9202
9203 #. module: account
9204 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9205 #, python-format
9206 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9207 msgstr "Įrašas \"%s\" yra nepatvirtintas !"
9208
9209 #. module: account
9210 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9211 msgid "Smallest Text"
9212 msgstr "Mažiausias tekstas"
9213
9214 #. module: account
9215 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9216 msgid ""
9217 "This allows you to check writing and printing.\n"
9218 "                This installs the module account_check_writing."
9219 msgstr ""
9220
9221 #. module: account
9222 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9223 msgid "Invoicing & Payments"
9224 msgstr ""
9225
9226 #. module: account
9227 #: help:account.invoice,internal_number:0
9228 msgid ""
9229 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9230 "created."
9231 msgstr ""
9232 "Unikalus sąskaitos faktūros numeris, automatiškai priskiriamas kai sąskaita "
9233 "faktūra sukuriama."
9234
9235 #. module: account
9236 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9237 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9238 msgid "Expense"
9239 msgstr "Išlaidos"
9240
9241 #. module: account
9242 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9243 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9244 msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems finansiniams metams."
9245
9246 #. module: account
9247 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9248 msgid ""
9249 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9250 "entry."
9251 msgstr ""
9252 "Suma išreikšta kita, nei pagrindine įmonės valiuta, jei naudojami kelių "
9253 "valiutų įrašai."
9254
9255 #. module: account
9256 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9257 #, python-format
9258 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9259 msgstr ""
9260
9261 #. module: account
9262 #: report:account.analytic.account.journal:0
9263 #: field:account.bank.statement,currency:0
9264 #: report:account.central.journal:0
9265 #: view:account.entries.report:0
9266 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9267 #: report:account.general.journal:0
9268 #: report:account.general.ledger:0
9269 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9270 #: field:account.invoice,currency_id:0
9271 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9272 #: field:account.journal,currency:0
9273 #: report:account.journal.period.print:0
9274 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9275 #: field:account.model.line,currency_id:0
9276 #: view:account.move:0
9277 #: view:account.move.line:0
9278 #: field:account.move.line,currency_id:0
9279 #: report:account.third_party_ledger:0
9280 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9281 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9282 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9283 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9284 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9285 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9286 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9287 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9288 msgid "Currency"
9289 msgstr "Valiuta"
9290
9291 #. module: account
9292 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9293 msgid ""
9294 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9295 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9296 "current invoice."
9297 msgstr ""
9298 "Pasirinkite žurnalą, kuris bus naudojamas sukurtoje kreditinėje S/F. Palikus "
9299 "lauką tuščią, bus naudojama tas pats žurnalas kaip ir šiuoje sąskaitoje "
9300 "faktūroje."
9301
9302 #. module: account
9303 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9304 msgid ""
9305 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9306 msgstr ""
9307
9308 #. module: account
9309 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9310 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9311 msgstr ""
9312
9313 #. module: account
9314 #: view:account.entries.report:0
9315 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9316 msgid "Reconciled entries"
9317 msgstr "Sudengti įrašai"
9318
9319 #. module: account
9320 #: code:addons/account/account.py:2334
9321 #, python-format
9322 msgid "Wrong model !"
9323 msgstr ""
9324
9325 #. module: account
9326 #: view:account.tax.code.template:0
9327 #: view:account.tax.template:0
9328 msgid "Tax Template"
9329 msgstr "Mokesčių šablonas"
9330
9331 #. module: account
9332 #: field:account.invoice.refund,period:0
9333 msgid "Force period"
9334 msgstr "Periodas"
9335
9336 #. module: account
9337 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9338 msgid "Print Account Partner Balance"
9339 msgstr ""
9340
9341 #. module: account
9342 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9343 #, python-format
9344 msgid ""
9345 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9346 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9347 "%s."
9348 msgstr ""
9349
9350 #. module: account
9351 #: help:account.financial.report,sign:0
9352 msgid ""
9353 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9354 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9355 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9356 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9357 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9358 msgstr ""
9359 "Jeigu norite spausdinti neigiamą balansą sąskaitoms, kurios įprastai daugiau "
9360 "debetuojamos negu kredituojamos, pasirinkite „Priešingas balanso ženklas“, "
9361 "pvz. sąnaudų sąskaita.  Tas pats galioja, jeigu norite spausdinti teigimą "
9362 "balansą sąskaitoms, kurios įprastai daugiau kredituojamos negu debetuojamos, "
9363 "pvz. pajamų sąskaita."
9364
9365 #. module: account
9366 #: field:res.partner,contract_ids:0
9367 msgid "Contracts"
9368 msgstr "Darbo sutartys"
9369
9370 #. module: account
9371 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9372 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9373 #: field:account.financial.report,balance:0
9374 #: field:account.financial.report,credit:0
9375 #: field:account.financial.report,debit:0
9376 msgid "unknown"
9377 msgstr "nežinomas"
9378
9379 #. module: account
9380 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9381 #: code:addons/account/account.py:3198
9382 #, python-format
9383 msgid "Opening Entries Journal"
9384 msgstr "Žurnalas atidarymo įrašams"
9385
9386 #. module: account
9387 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9388 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9389 msgstr ""
9390
9391 #. module: account
9392 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9393 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9394 msgid "Is a Follower"
9395 msgstr "Ar prenumeratorius"
9396
9397 #. module: account
9398 #: view:account.move:0
9399 #: field:account.move,narration:0
9400 #: field:account.move.line,narration:0
9401 msgid "Internal Note"
9402 msgstr "Vidinės pastabos"
9403
9404 #. module: account
9405 #: constraint:account.account:0
9406 msgid ""
9407 "Configuration Error!\n"
9408 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9409 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9410 msgstr ""
9411
9412 #. module: account
9413 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9414 msgid "Company has a fiscal year"
9415 msgstr ""
9416
9417 #. module: account
9418 #: help:account.tax,child_depend:0
9419 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9420 msgid ""
9421 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9422 "than on the total amount."
9423 msgstr ""
9424 "Nurodoma, ar mokesčiai apskaičiuojami remiantis vaikinių mokesčių "
9425 "apskaičiuotąja verte ar remiantis bendrąją suma."
9426
9427 #. module: account
9428 #: code:addons/account/account.py:634
9429 #, python-format
9430 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9431 msgstr ""
9432
9433 #. module: account
9434 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9435 msgid "Given by Python Code"
9436 msgstr ""
9437
9438 #. module: account
9439 #: field:account.analytic.journal,code:0
9440 msgid "Journal Code"
9441 msgstr "Žurnalo kodas"
9442
9443 #. module: account
9444 #: view:account.invoice:0
9445 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9446 msgid "Residual Amount"
9447 msgstr "Likutis"
9448
9449 #. module: account
9450 #: field:account.invoice,move_lines:0
9451 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9452 msgid "Entry Lines"
9453 msgstr "Įrašo eilutės"
9454
9455 #. module: account
9456 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9457 msgid "Open Journal"
9458 msgstr "Aktyvūs žurnalai"
9459
9460 #. module: account
9461 #: report:account.analytic.account.journal:0
9462 msgid "KI"
9463 msgstr ""
9464
9465 #. module: account
9466 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9467 #: report:account.analytic.account.journal:0
9468 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9469 msgid "Period from"
9470 msgstr "Periodas nuo"
9471
9472 #. module: account
9473 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9474 msgid "Unit of Currency"
9475 msgstr "Kupiūra"
9476
9477 #. module: account
9478 #: code:addons/account/account.py:3195
9479 #, python-format
9480 msgid "Sales Refund Journal"
9481 msgstr ""
9482
9483 #. module: account
9484 #: view:account.move:0
9485 #: view:account.move.line:0
9486 msgid "Information"
9487 msgstr "Informacija"
9488
9489 #. module: account
9490 #: view:account.invoice.confirm:0
9491 msgid ""
9492 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9493 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9494 "                        number and journal items will be created in your "
9495 "chart\n"
9496 "                        of accounts."
9497 msgstr ""
9498
9499 #. module: account
9500 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9501 msgid "Registered payment"
9502 msgstr ""
9503
9504 #. module: account
9505 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9506 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9507 msgstr ""
9508
9509 #. module: account
9510 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9511 msgid "Purchase refund journal"
9512 msgstr "Pirktų prekių grąžinimo žurnalas"
9513
9514 #. module: account
9515 #: view:account.analytic.line:0
9516 msgid "Product Information"
9517 msgstr "Produkto duomenys"
9518
9519 #. module: account
9520 #: report:account.analytic.account.journal:0
9521 #: view:account.move:0
9522 #: view:account.move.line:0
9523 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9524 msgid "Analytic"
9525 msgstr "Analitinis"
9526
9527 #. module: account
9528 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9529 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9530 msgid "Create Invoice"
9531 msgstr "Išrašyti sąskaitą"
9532
9533 #. module: account
9534 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9535 msgid "Configure Accounting Data"
9536 msgstr ""
9537
9538 #. module: account
9539 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9540 msgid "Purchase Tax(%)"
9541 msgstr ""
9542
9543 #. module: account
9544 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9545 #, python-format
9546 msgid "Please create some invoice lines."
9547 msgstr ""
9548
9549 #. module: account
9550 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9551 #, python-format
9552 msgid ""
9553 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9554 "payment method '%s'."
9555 msgstr ""
9556
9557 #. module: account
9558 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9559 msgid "Display Detail"
9560 msgstr "Rodyti detaliai"
9561
9562 #. module: account
9563 #: code:addons/account/account.py:3203
9564 #, python-format
9565 msgid "SCNJ"
9566 msgstr ""
9567
9568 #. module: account
9569 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9570 msgid ""
9571 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9572 "accounts. These generate draft invoices."
9573 msgstr ""
9574
9575 #. module: account
9576 #: view:account.analytic.line:0
9577 #: view:analytic.entries.report:0
9578 msgid "My Entries"
9579 msgstr "Mano įrašai"
9580
9581 #. module: account
9582 #: help:account.invoice,state:0
9583 msgid ""
9584 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9585 "Invoice.             \n"
9586 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9587 "an invoice number.             \n"
9588 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9589 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
9590 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9591 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
9592 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9593 msgstr ""
9594
9595 #. module: account
9596 #: field:account.period,date_stop:0
9597 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9598 msgid "End of Period"
9599 msgstr "Periodo pabaiga"
9600
9601 #. module: account
9602 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9603 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9605 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9606 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9607 msgid "Financial Reports"
9608 msgstr "Finansinės ataskaitos"
9609
9610 #. module: account
9611 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9612 msgid "Liability View"
9613 msgstr ""
9614
9615 #. module: account
9616 #: report:account.account.balance:0
9617 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9618 #: field:account.balance.report,period_from:0
9619 #: report:account.central.journal:0
9620 #: field:account.central.journal,period_from:0
9621 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9622 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9623 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9624 #: field:account.common.report,period_from:0
9625 #: report:account.general.journal:0
9626 #: field:account.general.journal,period_from:0
9627 #: report:account.general.ledger:0
9628 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9629 #: report:account.partner.balance:0
9630 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9631 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9632 #: field:account.print.journal,period_from:0
9633 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9634 #: report:account.third_party_ledger:0
9635 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9636 #: report:account.vat.declaration:0
9637 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9638 #: field:accounting.report,period_from:0
9639 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9640 msgid "Start Period"
9641 msgstr "Pradžios periodas"
9642
9643 #. module: account
9644 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9645 msgid "Central Journal"
9646 msgstr "Centrinis žurnalas"
9647
9648 #. module: account
9649 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9650 msgid "Analysis Direction"
9651 msgstr "Analizės kryptis"
9652
9653 #. module: account
9654 #: field:res.partner,ref_companies:0
9655 msgid "Companies that refers to partner"
9656 msgstr "Kompanijos susijusios su kontaktu"
9657
9658 #. module: account
9659 #: view:account.invoice:0
9660 msgid "Ask Refund"
9661 msgstr ""
9662
9663 #. module: account
9664 #: view:account.move.line:0
9665 msgid "Total credit"
9666 msgstr "Iš viso kredito"
9667
9668 #. module: account
9669 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9670 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9671 msgstr ""
9672
9673 #. module: account
9674 #: field:account.subscription,period_total:0
9675 msgid "Number of Periods"
9676 msgstr "Periodų skaičius"
9677
9678 #. module: account
9679 #: report:account.overdue:0
9680 msgid "Document: Customer account statement"
9681 msgstr ""
9682
9683 #. module: account
9684 #: view:account.account.template:0
9685 msgid "Receivale Accounts"
9686 msgstr "Debitorių sąskaitos"
9687
9688 #. module: account
9689 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9690 msgid "Supplier credit note sequence"
9691 msgstr ""
9692
9693 #. module: account
9694 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9695 #, python-format
9696 msgid "Invoice is already reconciled."
9697 msgstr ""
9698
9699 #. module: account
9700 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9701 msgid ""
9702 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9703 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9704 "payment mechanisms, and\n"
9705 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
9706 "payments.\n"
9707 "                This installs the module account_payment."
9708 msgstr ""
9709
9710 #. module: account
9711 #: xsl:account.transfer:0
9712 msgid "Document"
9713 msgstr "Dokumentas"
9714
9715 #. module: account
9716 #: view:account.chart.template:0
9717 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9718 msgid "Receivable Account"
9719 msgstr "Debitorių sąskaita"
9720
9721 #. module: account
9722 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9723 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9724 #, python-format
9725 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9726 msgstr ""
9727
9728 #. module: account
9729 #: field:account.account,balance:0
9730 #: report:account.account.balance:0
9731 #: selection:account.account.type,close_method:0
9732 #: report:account.analytic.account.balance:0
9733 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9734 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9735 #: report:account.central.journal:0
9736 #: field:account.entries.report,balance:0
9737 #: report:account.general.journal:0
9738 #: report:account.general.ledger:0
9739 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9740 #: field:account.invoice,residual:0
9741 #: field:account.move.line,balance:0
9742 #: report:account.partner.balance:0
9743 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9744 #: selection:account.tax,type:0
9745 #: selection:account.tax.template,type:0
9746 #: report:account.third_party_ledger:0
9747 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9748 #: field:account.treasury.report,balance:0
9749 #: field:report.account.receivable,balance:0
9750 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9751 msgid "Balance"
9752 msgstr "Balansas"
9753
9754 #. module: account
9755 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9756 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9757 msgstr ""
9758
9759 #. module: account
9760 #: report:account.account.balance:0
9761 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9762 msgid "Display Account"
9763 msgstr "Sąskaitų rodymas"
9764
9765 #. module: account
9766 #: selection:account.account,type:0
9767 #: selection:account.account.template,type:0
9768 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9769 #: selection:account.entries.report,type:0
9770 msgid "Payable"
9771 msgstr "Mokėtinos sumos"
9772
9773 #. module: account
9774 #: view:board.board:0
9775 msgid "Account Board"
9776 msgstr ""
9777
9778 #. module: account
9779 #: view:account.model:0
9780 #: field:account.model,legend:0
9781 msgid "Legend"
9782 msgstr "Legenda"
9783
9784 #. module: account
9785 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9786 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9787 msgstr ""
9788
9789 #. module: account
9790 #: view:account.fiscalyear.close:0
9791 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9792 msgstr "Generuoti finansinių metų atidarymo įrašus"
9793
9794 #. module: account
9795 #: report:account.third_party_ledger:0
9796 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9797 msgid "Filters By"
9798 msgstr ""
9799
9800 #. module: account
9801 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9802 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9803 msgid "Number of Units"
9804 msgstr ""
9805
9806 #. module: account
9807 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9808 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9809 msgid "Manual entry"
9810 msgstr ""
9811
9812 #. module: account
9813 #: report:account.general.ledger:0
9814 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9815 #: report:account.journal.period.print:0
9816 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9817 #: view:account.move:0
9818 #: view:account.move.line:0
9819 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9820 msgid "Move"
9821 msgstr "DK įrašas"
9822
9823 #. module: account
9824 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9825 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9826 #, python-format
9827 msgid "Invalid Action!"
9828 msgstr "Klaidingas veiksmas!"
9829
9830 #. module: account
9831 #: view:account.bank.statement:0
9832 msgid "Date / Period"
9833 msgstr "Data / Periodas"
9834
9835 #. module: account
9836 #: report:account.central.journal:0
9837 msgid "A/C No."
9838 msgstr "Sąsk."
9839
9840 #. module: account
9841 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9842 msgid "Bank statements"
9843 msgstr "Banko sąskaitos išrašai"
9844
9845 #. module: account
9846 #: constraint:account.period:0
9847 msgid ""
9848 "Error!\n"
9849 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9850 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9851 msgstr ""
9852
9853 #. module: account
9854 #: report:account.overdue:0
9855 msgid "There is nothing due with this customer."
9856 msgstr "Šis pirkėjas neturi pradelstų mokėjimų."
9857
9858 #. module: account
9859 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9860 msgid ""
9861 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9862 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9863 msgstr ""
9864 "Pasirinkite sąskaitą, kuri bus nustatoma ant kreditinių sąskaitų faktūrų "
9865 "mokesčių eilučių. Palikus tuščią, bus naudojama sąnaudų sąskaita."
9866
9867 #. module: account
9868 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9869 msgid ""
9870 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9871 msgstr ""
9872
9873 #. module: account
9874 #: report:account.invoice:0
9875 msgid "Source"
9876 msgstr "Paėmimas"
9877
9878 #. module: account
9879 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9880 msgid "Date of the day"
9881 msgstr "Sukūrimo data"
9882
9883 #. module: account
9884 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9885 #, python-format
9886 msgid ""
9887 "You have to define the bank account\n"
9888 "in the journal definition for reconciliation."
9889 msgstr ""
9890
9891 #. module: account
9892 #: help:account.journal,sequence_id:0
9893 msgid ""
9894 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9895 "entries of this journal."
9896 msgstr ""
9897 "Šiame lauke saugoma informacija susijusi su šio žurnalo įrašų numeravimu."
9898
9899 #. module: account
9900 #: field:account.invoice,sent:0
9901 msgid "Sent"
9902 msgstr "Išsiųsta"
9903
9904 #. module: account
9905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9906 msgid "Common Report"
9907 msgstr ""
9908
9909 #. module: account
9910 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9911 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9912 msgid "Default sale tax"
9913 msgstr ""
9914
9915 #. module: account
9916 #: report:account.overdue:0
9917 msgid "Balance :"
9918 msgstr "Balansas :"
9919
9920 #. module: account
9921 #: code:addons/account/account.py:1587
9922 #, python-format
9923 msgid "Cannot create moves for different companies."
9924 msgstr ""
9925
9926 #. module: account
9927 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9928 msgid "Periodic Processing"
9929 msgstr "Periodinės operacijos"
9930
9931 #. module: account
9932 #: view:account.invoice.report:0
9933 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9934 msgstr "Pirkėjui arba tiekėjo išrašytos sąskaitos faktūros"
9935
9936 #. module: account
9937 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9938 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9939 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9940 msgid "Payment entries"
9941 msgstr ""
9942
9943 #. module: account
9944 #: selection:account.entries.report,month:0
9945 #: selection:account.invoice.report,month:0
9946 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9947 #: selection:report.account.sales,month:0
9948 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9949 msgid "July"
9950 msgstr "Liepa"
9951
9952 #. module: account
9953 #: view:account.account:0
9954 msgid "Chart of accounts"
9955 msgstr "Sąskaitų planas"
9956
9957 #. module: account
9958 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9959 msgid "Subscription"
9960 msgstr "Įrašai"
9961
9962 #. module: account
9963 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9964 msgid "Account Analytic Balance"
9965 msgstr ""
9966
9967 #. module: account
9968 #: report:account.account.balance:0
9969 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9970 #: field:account.balance.report,period_to:0
9971 #: report:account.central.journal:0
9972 #: field:account.central.journal,period_to:0
9973 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9974 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9975 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9976 #: field:account.common.report,period_to:0
9977 #: report:account.general.journal:0
9978 #: field:account.general.journal,period_to:0
9979 #: report:account.general.ledger:0
9980 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9981 #: report:account.partner.balance:0
9982 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9983 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9984 #: field:account.print.journal,period_to:0
9985 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9986 #: report:account.third_party_ledger:0
9987 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9988 #: report:account.vat.declaration:0
9989 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9990 #: field:accounting.report,period_to:0
9991 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9992 msgid "End Period"
9993 msgstr "Pabaigos periodas"
9994
9995 #. module: account
9996 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9997 msgid "Expense View"
9998 msgstr ""
9999
10000 #. module: account
10001 #: field:account.move.line,date_maturity:0
10002 msgid "Due date"
10003 msgstr "Mokėjimo terminas"
10004
10005 #. module: account
10006 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
10007 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
10008 msgid "Immediate Payment"
10009 msgstr ""
10010
10011 #. module: account
10012 #: code:addons/account/account.py:1502
10013 #, python-format
10014 msgid " Centralisation"
10015 msgstr ""
10016
10017 #. module: account
10018 #: help:account.journal,type:0
10019 msgid ""
10020 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
10021 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
10022 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
10023 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
10024 "fiscal years."
10025 msgstr ""
10026 "Pasirinkite „Pardavimas“ pirkėjų sąskaitų faktūrų žurnalams. Pasirinkite "
10027 "„Pirkimai“ tiekėjo sąskaitų faktūrų žurnalams. Pasirinkite „Grynieji“ arba "
10028 "„Banko sąskaitos“ žurnalams, kurie naudojami pirkėjų ar tiekėjų mokėjimų "
10029 "registravimui. Pasirinkite „Bendra“ kitų operacijų žurnalams. Pasirinkite "
10030 "„Atidarymo/Uždarymo sitaucija“ sugeneruotiems įrašams finansinių metų "
10031 "uždarymo metu."
10032
10033 #. module: account
10034 #: view:account.subscription:0
10035 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
10036 msgid "Account Subscription"
10037 msgstr "Periodiniai įrašai"
10038
10039 #. module: account
10040 #: report:account.overdue:0
10041 msgid "Maturity date"
10042 msgstr "Apmokėjimo data"
10043
10044 #. module: account
10045 #: view:account.subscription:0
10046 msgid "Entry Subscription"
10047 msgstr "Periodiniai įrašai"
10048
10049 #. module: account
10050 #: report:account.account.balance:0
10051 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
10052 #: field:account.balance.report,date_from:0
10053 #: report:account.central.journal:0
10054 #: field:account.central.journal,date_from:0
10055 #: field:account.common.account.report,date_from:0
10056 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
10057 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
10058 #: field:account.common.report,date_from:0
10059 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
10060 #: report:account.general.journal:0
10061 #: field:account.general.journal,date_from:0
10062 #: report:account.general.ledger:0
10063 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10064 #: field:account.installer,date_start:0
10065 #: report:account.partner.balance:0
10066 #: field:account.partner.balance,date_from:0
10067 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
10068 #: field:account.print.journal,date_from:0
10069 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
10070 #: field:account.subscription,date_start:0
10071 #: report:account.third_party_ledger:0
10072 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10073 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
10074 #: field:accounting.report,date_from:0
10075 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
10076 msgid "Start Date"
10077 msgstr "Pradžios data"
10078
10079 #. module: account
10080 #: help:account.invoice,reconciled:0
10081 msgid ""
10082 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
10083 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
10084 msgstr ""
10085
10086 #. module: account
10087 #: view:account.invoice:0
10088 #: view:account.invoice.report:0
10089 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
10090 msgid "Draft Invoices"
10091 msgstr "Sąskaitų juodraščiai"
10092
10093 #. module: account
10094 #: view:cash.box.in:0
10095 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
10096 msgid "Put Money In"
10097 msgstr "Įnešti pinigus"
10098
10099 #. module: account
10100 #: selection:account.account.type,close_method:0
10101 #: view:account.entries.report:0
10102 #: view:account.move.line:0
10103 msgid "Unreconciled"
10104 msgstr "Nesudengta"
10105
10106 #. module: account
10107 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
10108 #, python-format
10109 msgid "Bad total !"
10110 msgstr "Bloga suma !"
10111
10112 #. module: account
10113 #: field:account.journal,sequence_id:0
10114 msgid "Entry Sequence"
10115 msgstr "Įrašų seka"
10116
10117 #. module: account
10118 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10119 msgid ""
10120 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10121 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10122 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10123 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10124 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10125 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10126 "want to lock this period for tax related calculation."
10127 msgstr ""
10128 "Periodas yra mokestinis laikotarpis, pagal kurį fiksuojamos su finansų "
10129 "apskaitą susijusios operacijos. Dažniausiai naudojami mėnesio periodai, bet "
10130 "priklausomai nuo valstybės ar įmonės poreikių, galima vesti apskaitą "
10131 "ketvirčio periodais. Uždarius periodą nebebus galima įvesti naujų DK įrašų, "
10132 "tad visi nauji įrašai bus registruojami kitame periode. Uždarykite periodą, "
10133 "tuomet kai visos laikotarpio operacijos yra suvestos ir norite atlikti "
10134 "skaičiavimus susijusius su mokesčiais."
10135
10136 #. module: account
10137 #: view:account.analytic.account:0
10138 msgid "Pending"
10139 msgstr "Laukianti"
10140
10141 #. module: account
10142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10143 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10144 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10145 msgstr "Kaštų knyga (tik kiekiai)"
10146
10147 #. module: account
10148 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10149 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10150 msgid "From analytic accounts"
10151 msgstr ""
10152
10153 #. module: account
10154 #: view:account.installer:0
10155 msgid "Configure your Fiscal Year"
10156 msgstr ""
10157
10158 #. module: account
10159 #: field:account.period,name:0
10160 msgid "Period Name"
10161 msgstr "Periodo pavadinimas"
10162
10163 #. module: account
10164 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10165 #, python-format
10166 msgid ""
10167 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10168 "or 'Done' state."
10169 msgstr ""
10170
10171 #. module: account
10172 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10173 msgid "Code/Date"
10174 msgstr "Kodas/Data"
10175
10176 #. module: account
10177 #: view:account.bank.statement:0
10178 #: view:account.move:0
10179 #: view:account.move.line:0
10180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
10184 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
10187 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10188 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10189 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10190 msgid "Journal Items"
10191 msgstr "DK įrašai"
10192
10193 #. module: account
10194 #: view:accounting.report:0
10195 msgid "Comparison"
10196 msgstr "Palyginimas"
10197
10198 #. module: account
10199 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
10200 #, python-format
10201 msgid ""
10202 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10203 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10204 "%s."
10205 msgstr ""
10206
10207 #. module: account
10208 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10209 msgid ""
10210 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10211 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10212 "                the project managers can set the planned amount on each "
10213 "analytic account.\n"
10214 "                This installs the module account_budget."
10215 msgstr ""
10216
10217 #. module: account
10218 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10219 msgid "OBI"
10220 msgstr ""
10221
10222 #. module: account
10223 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10224 msgid ""
10225 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10226 "for the current partner"
10227 msgstr "Sąskaita naudojama apskaityti mokėtinas sumas šiam kontaktui."
10228
10229 #. module: account
10230 #: field:account.period,special:0
10231 msgid "Opening/Closing Period"
10232 msgstr "Atidarymo/Uždarymo periodas"
10233
10234 #. module: account
10235 #: field:account.account,currency_id:0
10236 #: field:account.account.template,currency_id:0
10237 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10238 msgid "Secondary Currency"
10239 msgstr "Antroji valiuta"
10240
10241 #. module: account
10242 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10243 msgid "Validate Account Move"
10244 msgstr ""
10245
10246 #. module: account
10247 #: field:account.account,credit:0
10248 #: report:account.account.balance:0
10249 #: report:account.analytic.account.balance:0
10250 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10251 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10252 #: report:account.central.journal:0
10253 #: field:account.entries.report,credit:0
10254 #: report:account.general.journal:0
10255 #: report:account.general.ledger:0
10256 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10257 #: report:account.journal.period.print:0
10258 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10259 #: field:account.model.line,credit:0
10260 #: field:account.move.line,credit:0
10261 #: report:account.partner.balance:0
10262 #: report:account.third_party_ledger:0
10263 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10264 #: field:account.treasury.report,credit:0
10265 #: report:account.vat.declaration:0
10266 #: field:report.account.receivable,credit:0
10267 msgid "Credit"
10268 msgstr "Kreditas"
10269
10270 #. module: account
10271 #: view:account.invoice:0
10272 msgid "Draft Invoice "
10273 msgstr "Sąskaitos faktūros juodraštis "
10274
10275 #. module: account
10276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10277 msgid "General Journals"
10278 msgstr "Bendrasis žurnalas"
10279
10280 #. module: account
10281 #: view:account.model:0
10282 msgid "Journal Entry Model"
10283 msgstr ""
10284
10285 #. module: account
10286 #: code:addons/account/account.py:1073
10287 #, python-format
10288 msgid "Start period should precede then end period."
10289 msgstr ""
10290
10291 #. module: account
10292 #: field:account.invoice,number:0
10293 #: field:account.move,name:0
10294 msgid "Number"
10295 msgstr "Numeris"
10296
10297 #. module: account
10298 #: report:account.analytic.account.journal:0
10299 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10300 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10301 #: selection:account.journal,type:0
10302 msgid "General"
10303 msgstr "Bendra"
10304
10305 #. module: account
10306 #: view:account.invoice.report:0
10307 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10308 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10309 msgid "Total Without Tax"
10310 msgstr "Iš viso be mokesčių"
10311
10312 #. module: account
10313 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10314 #: selection:account.balance.report,filter:0
10315 #: selection:account.central.journal,filter:0
10316 #: view:account.chart:0
10317 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10318 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10319 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10320 #: view:account.common.report:0
10321 #: selection:account.common.report,filter:0
10322 #: field:account.config.settings,period:0
10323 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10324 #: selection:account.general.journal,filter:0
10325 #: field:account.installer,period:0
10326 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10327 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10328 #: view:account.print.journal:0
10329 #: selection:account.print.journal,filter:0
10330 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10331 #: report:account.vat.declaration:0
10332 #: view:account.vat.declaration:0
10333 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10334 #: view:accounting.report:0
10335 #: selection:accounting.report,filter:0
10336 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10337 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10338 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10339 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10340 msgid "Periods"
10341 msgstr "Periodai"
10342
10343 #. module: account
10344 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10345 msgid "Currency Rate"
10346 msgstr ""
10347
10348 #. module: account
10349 #: field:account.account,tax_ids:0
10350 #: view:account.account.template:0
10351 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10352 #: view:account.chart.template:0
10353 msgid "Default Taxes"
10354 msgstr "Numatytieji mokesčiai"
10355
10356 #. module: account
10357 #: selection:account.entries.report,month:0
10358 #: selection:account.invoice.report,month:0
10359 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10360 #: selection:report.account.sales,month:0
10361 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10362 msgid "April"
10363 msgstr "Balandis"
10364
10365 #. module: account
10366 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10367 msgid "Profit (Loss) to report"
10368 msgstr ""
10369
10370 #. module: account
10371 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
10372 #, python-format
10373 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10374 msgstr "Nėra sukurtų pirkimo/purdavimo žurnalo(-ū)"
10375
10376 #. module: account
10377 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10378 msgid "Open for Reconciliation"
10379 msgstr ""
10380
10381 #. module: account
10382 #: field:account.account,parent_left:0
10383 msgid "Parent Left"
10384 msgstr ""
10385
10386 #. module: account
10387 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10388 msgid "Title 2 (bold)"
10389 msgstr "Pavadinimas 2 (pusjuodis)"
10390
10391 #. module: account
10392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10393 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10394 msgid "Supplier Invoices"
10395 msgstr "Tiekėjo sąskaitos"
10396
10397 #. module: account
10398 #: view:account.analytic.line:0
10399 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10400 #: view:account.entries.report:0
10401 #: field:account.entries.report,product_id:0
10402 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10403 #: view:account.invoice.report:0
10404 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10405 #: field:account.move.line,product_id:0
10406 #: view:analytic.entries.report:0
10407 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10408 #: field:report.account.sales,product_id:0
10409 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10410 msgid "Product"
10411 msgstr "Produktas"
10412
10413 #. module: account
10414 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10415 msgid ""
10416 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10417 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10418 "of original entry to a ledger book."
10419 msgstr ""
10420
10421 #. module: account
10422 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10423 msgid "Account period"
10424 msgstr "Sąskaitos periodas"
10425
10426 #. module: account
10427 #: view:account.subscription:0
10428 msgid "Remove Lines"
10429 msgstr "Pašalinti eilutes"
10430
10431 #. module: account
10432 #: selection:account.account,type:0
10433 #: selection:account.account.template,type:0
10434 #: selection:account.entries.report,type:0
10435 msgid "Regular"
10436 msgstr "Įprastinė"
10437
10438 #. module: account
10439 #: view:account.account:0
10440 #: field:account.account,type:0
10441 #: view:account.account.template:0
10442 #: field:account.account.template,type:0
10443 #: field:account.entries.report,type:0
10444 msgid "Internal Type"
10445 msgstr "Vidinis tipas"
10446
10447 #. module: account
10448 #: field:account.subscription.generate,date:0
10449 msgid "Generate Entries Before"
10450 msgstr "Generuoti įrašus iki"
10451
10452 #. module: account
10453 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10454 msgid "Running Subscriptions"
10455 msgstr "Aktyvios periodinės operacijos"
10456
10457 #. module: account
10458 #: view:account.analytic.balance:0
10459 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10460 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10461 #: view:account.analytic.journal.report:0
10462 msgid "Select Period"
10463 msgstr ""
10464
10465 #. module: account
10466 #: view:account.entries.report:0
10467 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10468 #: view:account.move:0
10469 #: selection:account.move,state:0
10470 #: view:account.move.line:0
10471 msgid "Posted"
10472 msgstr "Užregistruota"
10473
10474 #. module: account
10475 #: report:account.account.balance:0
10476 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10477 #: field:account.balance.report,date_to:0
10478 #: report:account.central.journal:0
10479 #: field:account.central.journal,date_to:0
10480 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10481 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10482 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10483 #: field:account.common.report,date_to:0
10484 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10485 #: report:account.general.journal:0
10486 #: field:account.general.journal,date_to:0
10487 #: report:account.general.ledger:0
10488 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10489 #: field:account.installer,date_stop:0
10490 #: report:account.partner.balance:0
10491 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10492 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10493 #: field:account.print.journal,date_to:0
10494 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10495 #: report:account.third_party_ledger:0
10496 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10497 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10498 #: field:accounting.report,date_to:0
10499 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10500 msgid "End Date"
10501 msgstr "Pabaigos data"
10502
10503 #. module: account
10504 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10506 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10507 msgid "Cancel Opening Entries"
10508 msgstr "Leisti atšaukti įrašus"
10509
10510 #. module: account
10511 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10512 msgid "Day of the Month"
10513 msgstr "Mėnesio diena"
10514
10515 #. module: account
10516 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10517 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10518 msgid "Tax Source"
10519 msgstr "Mokestis"
10520
10521 #. module: account
10522 #: view:ir.sequence:0
10523 msgid "Fiscal Year Sequences"
10524 msgstr "Finansinių metų sekos"
10525
10526 #. module: account
10527 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10528 msgid "No detail"
10529 msgstr "Be detalių"
10530
10531 #. module: account
10532 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10535 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10536 msgstr "Negautos pajamos"
10537
10538 #. module: account
10539 #: view:account.move:0
10540 #: view:account.move.line:0
10541 msgid "States"
10542 msgstr "Būsenos"
10543
10544 #. module: account
10545 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10546 #: help:product.template,property_account_income:0
10547 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10548 msgstr ""
10549
10550 #. module: account
10551 #: field:account.invoice,check_total:0
10552 msgid "Verification Total"
10553 msgstr "Patvirtinta bendra suma"
10554
10555 #. module: account
10556 #: report:account.analytic.account.balance:0
10557 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10558 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10559 #: view:account.analytic.line:0
10560 #: field:account.invoice,amount_total:0
10561 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10562 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10563 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10564 msgid "Total"
10565 msgstr "Iš viso"
10566
10567 #. module: account
10568 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10569 #, python-format
10570 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10571 msgstr ""
10572
10573 #. module: account
10574 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10575 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10576 msgstr "Grąžintino mokesčio analitinė sąskaita"
10577
10578 #. module: account
10579 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10580 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10581 msgstr "Atidaryti banko įrašų sugerinimui"
10582
10583 #. module: account
10584 #: field:account.account,company_id:0
10585 #: report:account.account.balance:0
10586 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10587 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10588 #: field:account.balance.report,company_id:0
10589 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10590 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10591 #: field:account.central.journal,company_id:0
10592 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10593 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10594 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10595 #: field:account.common.report,company_id:0
10596 #: field:account.config.settings,company_id:0
10597 #: view:account.entries.report:0
10598 #: field:account.entries.report,company_id:0
10599 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10600 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10601 #: report:account.general.journal:0
10602 #: field:account.general.journal,company_id:0
10603 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10604 #: field:account.installer,company_id:0
10605 #: field:account.invoice,company_id:0
10606 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10607 #: view:account.invoice.report:0
10608 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10609 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10610 #: field:account.journal,company_id:0
10611 #: field:account.journal.period,company_id:0
10612 #: report:account.journal.period.print:0
10613 #: field:account.model,company_id:0
10614 #: field:account.move,company_id:0
10615 #: field:account.move.line,company_id:0
10616 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10617 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10618 #: field:account.period,company_id:0
10619 #: field:account.print.journal,company_id:0
10620 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10621 #: field:account.tax,company_id:0
10622 #: field:account.tax.code,company_id:0
10623 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10624 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10625 #: field:accounting.report,company_id:0
10626 #: view:analytic.entries.report:0
10627 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10628 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10629 msgid "Company"
10630 msgstr "Įmonė"
10631
10632 #. module: account
10633 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10634 msgid "Define Recurring Entries"
10635 msgstr "Apibrėžti pasikartojančias operacijas"
10636
10637 #. module: account
10638 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10639 msgid "Date Maturity"
10640 msgstr "Buhalterinė data"
10641
10642 #. module: account
10643 #: field:account.invoice.refund,description:0
10644 #: field:cash.box.in,name:0
10645 #: field:cash.box.out,name:0
10646 msgid "Reason"
10647 msgstr "Priežastis"
10648
10649 #. module: account
10650 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10651 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10652 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10653 #, python-format
10654 msgid "Unreconciled Entries"
10655 msgstr "Nesudengti įrašai"
10656
10657 #. module: account
10658 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10659 msgid ""
10660 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10661 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10662 "processed."
10663 msgstr ""
10664
10665 #. module: account
10666 #: view:account.fiscalyear:0
10667 msgid "Create Monthly Periods"
10668 msgstr "Sukurti mėnesio periodus"
10669
10670 #. module: account
10671 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10672 msgid "Sign For Parent"
10673 msgstr "Ženklas"
10674
10675 #. module: account
10676 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10677 msgid "Trial Balance Report"
10678 msgstr "Bandomojo balanso ataskaita"
10679
10680 #. module: account
10681 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10682 msgid "Draft statements"
10683 msgstr "Dokumentų juodraščiai"
10684
10685 #. module: account
10686 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10687 msgid ""
10688 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10689 msgstr ""
10690
10691 #. module: account
10692 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10693 msgid "Empty Accounts ? "
10694 msgstr "Tuščios sąskaitos? "
10695
10696 #. module: account
10697 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10698 msgid ""
10699 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10700 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10701 msgstr ""
10702
10703 #. module: account
10704 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10705 #, python-format
10706 msgid "Unable to change tax!"
10707 msgstr ""
10708
10709 #. module: account
10710 #: constraint:account.bank.statement:0
10711 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10712 msgstr ""
10713
10714 #. module: account
10715 #: view:account.invoice:0
10716 msgid "Invoice lines"
10717 msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės"
10718
10719 #. module: account
10720 #: field:account.chart,period_to:0
10721 msgid "End period"
10722 msgstr "Pabaigos periodas"
10723
10724 #. module: account
10725 #: sql_constraint:account.journal:0
10726 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10727 msgstr ""
10728
10729 #. module: account
10730 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10731 msgid ""
10732 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10733 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10734 "reports and so, match this analysis to your needs."
10735 msgstr ""
10736
10737 #. module: account
10738 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10739 msgid "Go to Next Partner"
10740 msgstr ""
10741
10742 #. module: account
10743 #: view:account.automatic.reconcile:0
10744 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10745 msgid "Write-Off Move"
10746 msgstr "Nurašymai"
10747
10748 #. module: account
10749 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10750 msgid "Invoice's state is Done"
10751 msgstr ""
10752
10753 #. module: account
10754 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10755 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10756 msgstr ""
10757
10758 #. module: account
10759 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10760 msgid "Report of the Sales by Account"
10761 msgstr ""
10762
10763 #. module: account
10764 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10765 msgid "Accounts Fiscal Position"
10766 msgstr ""
10767
10768 #. module: account
10769 #: report:account.invoice:0
10770 #: view:account.invoice:0
10771 #: selection:account.invoice,type:0
10772 #: selection:account.invoice.report,type:0
10773 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10774 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10775 #: selection:report.invoice.created,type:0
10776 #, python-format
10777 msgid "Supplier Invoice"
10778 msgstr "TIEKĖJO SĄSKAITA"
10779
10780 #. module: account
10781 #: field:account.account,debit:0
10782 #: report:account.account.balance:0
10783 #: report:account.analytic.account.balance:0
10784 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10785 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10786 #: report:account.central.journal:0
10787 #: field:account.entries.report,debit:0
10788 #: report:account.general.journal:0
10789 #: report:account.general.ledger:0
10790 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10791 #: report:account.journal.period.print:0
10792 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10793 #: field:account.model.line,debit:0
10794 #: field:account.move.line,debit:0
10795 #: report:account.partner.balance:0
10796 #: report:account.third_party_ledger:0
10797 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10798 #: field:account.treasury.report,debit:0
10799 #: report:account.vat.declaration:0
10800 #: field:report.account.receivable,debit:0
10801 msgid "Debit"
10802 msgstr "Debetas"
10803
10804 #. module: account
10805 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10806 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10807 msgstr "Pavadinimas 3 (pusjuodis, mažesnis)"
10808
10809 #. module: account
10810 #: view:account.invoice:0
10811 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10812 msgid "Invoice Lines"
10813 msgstr "Sąskaitos eilutės"
10814
10815 #. module: account
10816 #: help:account.model.line,quantity:0
10817 msgid "The optional quantity on entries."
10818 msgstr ""
10819
10820 #. module: account
10821 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10822 msgid "Reconciled transactions"
10823 msgstr "Sudengtos transakcijos"
10824
10825 #. module: account
10826 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10827 msgid "Receivable accounts"
10828 msgstr "Debitorių sąskaitos"
10829
10830 #. module: account
10831 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
10832 #, python-format
10833 msgid "Already reconciled."
10834 msgstr ""
10835
10836 #. module: account
10837 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10838 msgid "Partner Payment Term"
10839 msgstr "Partnerių mokėjimo sąlygos"
10840
10841 #. module: account
10842 #: field:temp.range,name:0
10843 msgid "Range"
10844 msgstr ""
10845
10846 #. module: account
10847 #: view:account.analytic.line:0
10848 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10849 msgstr "Analitinio žurnalo įrašai susiję su pirkimo žurnalu."
10850
10851 #. module: account
10852 #: help:account.account,type:0
10853 msgid ""
10854 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10855 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10856 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10857 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10858 "computations), closed for depreciated accounts."
10859 msgstr ""
10860 "Vidinis tipas naudojamas nusakyti tam tikrą funkcionalumą skirtingoms "
10861 "sąskaitų grupėms: rodiniai negali turėti DK įrašų, konsolidacinės sąskaitos "
10862 "gali turėti vaikines sąskaitas konsolidacijai tarp įmonių, mokėtinų/gautinų "
10863 "sumų sąskaitos naudojamos partnerių sąskaitoms (debeto/kredito "
10864 "skaičiavimui), „uždaryta“ - sąskaitoms, kurios nebenaudojamos."
10865
10866 #. module: account
10867 #: report:account.account.balance:0
10868 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10869 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10870 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10871 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10872 msgid "With movements"
10873 msgstr "Su DK įrašais"
10874
10875 #. module: account
10876 #: view:account.tax.code.template:0
10877 msgid "Account Tax Code Template"
10878 msgstr "Sąskaitos mokesčio kodo šalbonas"
10879
10880 #. module: account
10881 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10882 msgid "Manually"
10883 msgstr "Rankiniu būdu"
10884
10885 #. module: account
10886 #: help:account.move,balance:0
10887 msgid ""
10888 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10889 msgstr ""
10890
10891 #. module: account
10892 #: selection:account.entries.report,month:0
10893 #: selection:account.invoice.report,month:0
10894 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10895 #: selection:report.account.sales,month:0
10896 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10897 msgid "December"
10898 msgstr "Gruodis"
10899
10900 #. module: account
10901 #: view:account.invoice.report:0
10902 msgid "Group by month of Invoice Date"
10903 msgstr "S/F išrašymo mėnuo"
10904
10905 #. module: account
10906 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10907 #, python-format
10908 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10909 msgstr ""
10910
10911 #. module: account
10912 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10913 #: view:report.aged.receivable:0
10914 msgid "Aged Receivable"
10915 msgstr ""
10916
10917 #. module: account
10918 #: field:account.tax,applicable_type:0
10919 msgid "Applicability"
10920 msgstr ""
10921
10922 #. module: account
10923 #: help:account.move.line,currency_id:0
10924 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10925 msgstr "Pasirenkama kita valiuta, jeigu tai kelių valiutų įrašas."
10926
10927 #. module: account
10928 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10929 msgid ""
10930 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10931 msgstr ""
10932
10933 #. module: account
10934 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10935 msgid "Billing"
10936 msgstr ""
10937
10938 #. module: account
10939 #: view:account.account:0
10940 #: view:account.analytic.account:0
10941 msgid "Parent Account"
10942 msgstr "Tėvinė sąskaita"
10943
10944 #. module: account
10945 #: view:report.account.receivable:0
10946 msgid "Accounts by Type"
10947 msgstr ""
10948
10949 #. module: account
10950 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10951 msgid "Account Analytic Chart"
10952 msgstr ""
10953
10954 #. module: account
10955 #: help:account.invoice,residual:0
10956 msgid "Remaining amount due."
10957 msgstr "Likusi neapmokėta suma."
10958
10959 #. module: account
10960 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10961 msgid "Entries Sorted by"
10962 msgstr "Įrašai surikiuoti pagal"
10963
10964 #. module: account
10965 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10966 #, python-format
10967 msgid ""
10968 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10969 "the product."
10970 msgstr ""
10971
10972 #. module: account
10973 #: view:account.fiscal.position:0
10974 #: view:account.fiscal.position.template:0
10975 msgid "Accounts Mapping"
10976 msgstr "Sąskaitų pakaitalai"
10977
10978 #. module: account
10979 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10980 msgid ""
10981 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10982 "                Click to define a new tax code.\n"
10983 "              </p><p>\n"
10984 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10985 "fill\n"
10986 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10987 "the\n"
10988 "                tax structure and each tax computation will be registered "
10989 "in\n"
10990 "                one or several tax code.\n"
10991 "              </p>\n"
10992 "            "
10993 msgstr ""
10994 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10995 "                Spauskite, kad sukurtumėte mokesčių kodą.\n"
10996 "              </p><p>\n"
10997 "                Priklausomai nuo šalies, mokesčių kodas dažniausiai yra "
10998 "eilutė\n"
10999 "                mokesčių deklaracijoje. OpenERP įgalina aprašyti mokesčių\n"
11000 "                struktūrą, kur kiekviena mokesčių suma bus užregistruota\n"
11001 "                su vienu ar keletu mokesčių kodų.\n"
11002 "              </p>\n"
11003 "            "
11004
11005 #. module: account
11006 #: selection:account.entries.report,month:0
11007 #: selection:account.invoice.report,month:0
11008 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11009 #: selection:report.account.sales,month:0
11010 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11011 msgid "November"
11012 msgstr "Lapkritis"
11013
11014 #. module: account
11015 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
11016 msgid ""
11017 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11018 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
11019 "              </p><p>\n"
11020 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
11021 "record\n"
11022 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
11023 "invoice,\n"
11024 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
11025 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
11026 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
11027 "              </p>\n"
11028 "            "
11029 msgstr ""
11030 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
11031 "                Pasirinkite periodą bei žurnalą, kuriame norite "
11032 "užregistruoti įrašą.\n"
11033 "              </p><p>\n"
11034 "                Šis sąrašas gali būti naudojamas buhalterių, greitam įrašų "
11035 "įvedimui\n"
11036 "                į OpenERP. Norėdami įvesti tiekėjo sąskaitą faktūrą,\n"
11037 "                pradėkite nuo sąnaudų įvedimo. OpenERP automatiškai "
11038 "pasiūlys\n"
11039 "                mokesčius susijusius su šia sąskaita bei korespondentinę\n"
11040 "                mokėtinų sumų sąskaitą.\n"
11041 "              </p>\n"
11042 "            "
11043
11044 #. module: account
11045 #: help:account.invoice.line,account_id:0
11046 msgid "The income or expense account related to the selected product."
11047 msgstr "Pajamų ar sąnaudų sąskaitos susijusios su pasirinktu produktu."
11048
11049 #. module: account
11050 #: view:account.config.settings:0
11051 msgid "Install more chart templates"
11052 msgstr ""
11053
11054 #. module: account
11055 #: report:account.general.journal:0
11056 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
11057 msgid "General Journal"
11058 msgstr "Bendrasis žurnalas"
11059
11060 #. module: account
11061 #: view:account.invoice:0
11062 msgid "Search Invoice"
11063 msgstr ""
11064
11065 #. module: account
11066 #: report:account.invoice:0
11067 #: view:account.invoice:0
11068 #: view:account.invoice.report:0
11069 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
11070 #, python-format
11071 msgid "Refund"
11072 msgstr "KREDITINĖ PVM SĄSKAITA-FAKTŪRA"
11073
11074 #. module: account
11075 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
11076 msgid "Bank Accounts"
11077 msgstr "Banko sąskaitos"
11078
11079 #. module: account
11080 #: field:res.partner,credit:0
11081 msgid "Total Receivable"
11082 msgstr "Bendra gautina suma"
11083
11084 #. module: account
11085 #: view:account.move.line:0
11086 msgid "General Information"
11087 msgstr "Bendra informacija"
11088
11089 #. module: account
11090 #: view:account.move:0
11091 #: view:account.move.line:0
11092 msgid "Accounting Documents"
11093 msgstr "Apskaitos dokumentai"
11094
11095 #. module: account
11096 #: code:addons/account/account.py:641
11097 #, python-format
11098 msgid ""
11099 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11100 "supplier."
11101 msgstr ""
11102
11103 #. module: account
11104 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11105 msgid "Validate Account Move Lines"
11106 msgstr ""
11107
11108 #. module: account
11109 #: help:res.partner,property_account_position:0
11110 msgid ""
11111 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
11112 msgstr ""
11113 "Mokestinė aplinka nurodo mokesčių kodus bei sąskaitas, kurios bus naudojamos "
11114 "vykdant komercinę veiklą su šiuo kontaktu."
11115
11116 #. module: account
11117 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
11118 msgid "Invoice's state is Done."
11119 msgstr ""
11120
11121 #. module: account
11122 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
11123 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
11124 msgstr ""
11125
11126 #. module: account
11127 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
11128 #, python-format
11129 msgid "New currency is not configured properly."
11130 msgstr ""
11131
11132 #. module: account
11133 #: view:account.account.template:0
11134 msgid "Search Account Templates"
11135 msgstr ""
11136
11137 #. module: account
11138 #: view:account.invoice.tax:0
11139 msgid "Manual Invoice Taxes"
11140 msgstr "Rankinis mokesčių registravimas"
11141
11142 #. module: account
11143 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
11144 #, python-format
11145 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
11146 msgstr ""
11147
11148 #. module: account
11149 #: field:account.account,parent_right:0
11150 msgid "Parent Right"
11151 msgstr ""
11152
11153 #. module: account
11154 #. openerp-web
11155 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
11156 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
11157 #, python-format
11158 msgid "Never"
11159 msgstr "Niekada"
11160
11161 #. module: account
11162 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11163 msgid "account.addtmpl.wizard"
11164 msgstr ""
11165
11166 #. module: account
11167 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11168 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11169 #: report:account.partner.balance:0
11170 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11171 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11172 #: report:account.third_party_ledger:0
11173 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11174 msgid "Partner's"
11175 msgstr "Partnerio"
11176
11177 #. module: account
11178 #: field:account.account,note:0
11179 msgid "Internal Notes"
11180 msgstr "Vidinės pastabos"
11181
11182 #. module: account
11183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11184 #: view:ir.sequence:0
11185 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11186 msgid "Fiscal Years"
11187 msgstr "Finansiniai metai"
11188
11189 #. module: account
11190 #: help:account.analytic.journal,active:0
11191 msgid ""
11192 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11193 "journal without removing it."
11194 msgstr ""
11195 "Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti analitinį "
11196 "žurnalą, jo nepašalinus."
11197
11198 #. module: account
11199 #: field:account.analytic.line,ref:0
11200 msgid "Ref."
11201 msgstr "Numeris"
11202
11203 #. module: account
11204 #: field:account.use.model,model:0
11205 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11206 msgid "Account Model"
11207 msgstr "Sąskaitos modelis"
11208
11209 #. module: account
11210 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11211 #, python-format
11212 msgid "Loss"
11213 msgstr ""
11214
11215 #. module: account
11216 #: selection:account.entries.report,month:0
11217 #: selection:account.invoice.report,month:0
11218 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11219 #: selection:report.account.sales,month:0
11220 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11221 msgid "February"
11222 msgstr "Vasaris"
11223
11224 #. module: account
11225 #: view:account.bank.statement:0
11226 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11227 msgid "Closing Unit Numbers"
11228 msgstr "Uždarymo kupiūrų kiekis"
11229
11230 #. module: account
11231 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11232 #: view:account.chart.template:0
11233 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11234 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11235 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11236 msgid "Bank Account"
11237 msgstr "Banko sąskaita"
11238
11239 #. module: account
11240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11241 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11242 msgid "Account Central Journal"
11243 msgstr "Spausdinti didžiąją knygą"
11244
11245 #. module: account
11246 #: report:account.overdue:0
11247 msgid "Maturity"
11248 msgstr "Liko"
11249
11250 #. module: account
11251 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11252 msgid "Future"
11253 msgstr "Ateitis"
11254
11255 #. module: account
11256 #: view:account.move.line:0
11257 msgid "Search Journal Items"
11258 msgstr "Ieškoti įrašų eilučių"
11259
11260 #. module: account
11261 #: help:account.tax,base_sign:0
11262 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11263 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11264 #: help:account.tax,tax_sign:0
11265 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11266 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11267 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11268 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11269 msgid "Usually 1 or -1."
11270 msgstr "Dažniausiai 1 arba -1"
11271
11272 #. module: account
11273 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11274 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11275 msgstr ""
11276
11277 #. module: account
11278 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11279 msgid "Expense Account on Product Template"
11280 msgstr "Sąnaudų sąskaita produkto šablonui"
11281
11282 #. module: account
11283 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11284 msgid "Customer Payment Term"
11285 msgstr "Pardavimo mokėjimo sąlygos"
11286
11287 #. module: account
11288 #: help:accounting.report,label_filter:0
11289 msgid ""
11290 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11291 "given comparison filter."
11292 msgstr ""
11293 "Šis pavadinimas bus naudojamas ataskaitos stulpelyje, kuriame rodomas "
11294 "paskaičiuotas balansas pagal palyginimo filtrą."
11295
11296 #. module: account
11297 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11298 msgid "Round per line"
11299 msgstr ""
11300
11301 #. module: account
11302 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11303 msgid ""
11304 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11305 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11306 msgstr ""
11307
11308 #~ msgid "Reconciliation result"
11309 #~ msgstr "Sugretinimo rezultatas"
11310
11311 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11312 #~ msgstr "Patvirtinti sąskaitų juodraščius"
11313
11314 #~ msgid "Unreconcile entries"
11315 #~ msgstr "Panaikinti sugretinimą"
11316
11317 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11318 #~ msgstr "Bandomasis balansas"
11319
11320 #~ msgid "Entry label"
11321 #~ msgstr "Įrašo žymė"
11322
11323 #~ msgid "Account Entry Line"
11324 #~ msgstr "Sąskaitos įrašo eilutė"
11325
11326 #~ msgid "Accounting Entries-"
11327 #~ msgstr "Apskaitos įrašai-"
11328
11329 #~ msgid "Description on invoices"
11330 #~ msgstr "Sąskaitų faktūrų aprašymas"
11331
11332 #~ msgid "OK"
11333 #~ msgstr "Gerai"
11334
11335 #~ msgid "Total entries"
11336 #~ msgstr "Iš viso įrašų"
11337
11338 #~ msgid "Periodical Processing"
11339 #~ msgstr "Periodinės operacijos"
11340
11341 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
11342 #~ msgstr "Analitinių įrašų būsenos"
11343
11344 #, python-format
11345 #~ msgid "Bank Journal "
11346 #~ msgstr "Banko žurnalas "
11347
11348 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11349 #~ msgstr "Atidaryti banko įrašų sugerinimui"
11350
11351 #~ msgid "Account Entry Reconcile"
11352 #~ msgstr "Sąskaitos įrašo gretinimas"
11353
11354 #~ msgid "Debit Trans."
11355 #~ msgstr "Debeto transakcijos"
11356
11357 #~ msgid "Generate entries before:"
11358 #~ msgstr "Sugeneruoti įrašus prieš:"
11359
11360 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11361 #~ msgstr "Banko sugretinimas"
11362
11363 #~ msgid "6"
11364 #~ msgstr "6"
11365
11366 #~ msgid "Amount paid"
11367 #~ msgstr "Sumokėta suma"
11368
11369 #~ msgid "General Credit"
11370 #~ msgstr "Bendras Kreditas"
11371
11372 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
11373 #~ msgstr "Naudokite šį kodą PVM deklaracijai"
11374
11375 #~ msgid "Account cost and revenue by journal"
11376 #~ msgstr "Sąskaitos pajamos ir išlaidos pagal žurnalą"
11377
11378 #~ msgid "Total write-off"
11379 #~ msgstr "Iš viso nurašymų"
11380
11381 #~ msgid "Standard entry"
11382 #~ msgstr "Standartinis įrašas"
11383
11384 #~ msgid "Tax Report"
11385 #~ msgstr "Mokesčių ataskaita"
11386
11387 #~ msgid "Statement reconcile line"
11388 #~ msgstr "Dokumento sugretinimo eilutė"
11389
11390 #~ msgid "Value Amount"
11391 #~ msgstr "Vertės suma"
11392
11393 #~ msgid "Contact Address"
11394 #~ msgstr "Kontaktinis adresas"
11395
11396 #~ msgid "Print General Journal"
11397 #~ msgstr "Spausdinti bendrąjį žurnalą"
11398
11399 #~ msgid "VAT"
11400 #~ msgstr "PVM"
11401
11402 #~ msgid "Account to reconcile"
11403 #~ msgstr "Sąskaita sugertinimui"
11404
11405 #~ msgid "Total quantity"
11406 #~ msgstr "Iš viso"
11407
11408 #~ msgid "Third party"
11409 #~ msgstr "Trečioji šalis"
11410
11411 #~ msgid "Account Number"
11412 #~ msgstr "Sąskaitos numeris"
11413
11414 #~ msgid "Cost Legder for period"
11415 #~ msgstr "Kaštų knyga periodui"
11416
11417 #~ msgid "Print Central Journal"
11418 #~ msgstr "Spausdinti centrinį žurnalą"
11419
11420 #~ msgid "Account Manager"
11421 #~ msgstr "Sąskaitos tvarkytojas"
11422
11423 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11424 #~ msgstr "Sąskaitų klientams juodraščiai"
11425
11426 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11427 #~ msgstr "Analitinio žurnalo ataskaita"
11428
11429 #~ msgid "Statements reconciliation"
11430 #~ msgstr "Dokumentų sugretinimas"
11431
11432 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11433 #~ msgstr "Tiekėjų sąskaitų juodraščiai"
11434
11435 #~ msgid "Reference Type"
11436 #~ msgstr "Nuorodos tipas"
11437
11438 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11439 #~ msgstr "Automatinis sugretinimas"
11440
11441 #~ msgid "Date End"
11442 #~ msgstr "Pabaigos data"
11443
11444 #~ msgid "Acc. Type Name"
11445 #~ msgstr "Sąsk. tipo pavadinimas"
11446
11447 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
11448 #~ msgstr "Gerb. Pone/Ponia,"
11449
11450 #~ msgid "-"
11451 #~ msgstr "-"
11452
11453 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11454 #~ msgstr "Gretinimo transakcijos"
11455
11456 #~ msgid "Journal View"
11457 #~ msgstr "Žurnalo vaizdas"
11458
11459 #~ msgid "Best regards."
11460 #~ msgstr "Pagarbiai,"
11461
11462 #~ msgid "Readonly"
11463 #~ msgstr "Tik skaitymui"
11464
11465 #~ msgid "("
11466 #~ msgstr "("
11467
11468 #~ msgid "Financial Management"
11469 #~ msgstr "Finansų valdymas"
11470
11471 #~ msgid "Additionnal Information"
11472 #~ msgstr "Papildoma informacija"
11473
11474 #~ msgid "Real Entries"
11475 #~ msgstr "Realūs įrašai"
11476
11477 #~ msgid "Invoice line"
11478 #~ msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė"
11479
11480 #~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
11481 #~ msgstr "Priverstinai vykdyti visas šios sąskaitos operacijas antrąja valiuta"
11482
11483 #~ msgid "Bank account owner"
11484 #~ msgstr "Banko sąskaitos savininkas"
11485
11486 #~ msgid "Pay and reconcile"
11487 #~ msgstr "Apmokėti ir sugretinti"
11488
11489 #~ msgid "Entry Model"
11490 #~ msgstr "Įrašų modelis"
11491
11492 #~ msgid "Journal code"
11493 #~ msgstr "Žurnalo kodas"
11494
11495 #~ msgid "Entry Name"
11496 #~ msgstr "Įrašo pavadinimas"
11497
11498 #~ msgid "Standard entries"
11499 #~ msgstr "Standartiniai įrašai"
11500
11501 #~ msgid "Columns"
11502 #~ msgstr "Stulpeliai"
11503
11504 #~ msgid "."
11505 #~ msgstr "."
11506
11507 #~ msgid "Select entries"
11508 #~ msgstr "Pasirinkite įrašus"
11509
11510 #~ msgid "Base on"
11511 #~ msgstr "Mokesčio bazė"
11512
11513 #~ msgid "The currency of the journal"
11514 #~ msgstr "Žunalo valiuta"
11515
11516 #~ msgid "Journal Column"
11517 #~ msgstr "Žurnalo stulpelis"
11518
11519 #~ msgid "Search Entries"
11520 #~ msgstr "Ieškoti įrašų"
11521
11522 #~ msgid "Third party (Country)"
11523 #~ msgstr "Trečioji šalis"
11524
11525 #~ msgid ")"
11526 #~ msgstr ")"
11527
11528 #~ msgid "Period length (days)"
11529 #~ msgstr "Periodo trukmė (dienomis)"
11530
11531 #~ msgid "End of Year Treatments"
11532 #~ msgstr "Metų pabaigos apdorojimas"
11533
11534 #~ msgid "Entry Model Line"
11535 #~ msgstr "Įrašų modelio eilutė"
11536
11537 #, python-format
11538 #~ msgid "Accounting Entries"
11539 #~ msgstr "Apskaitos įrašai"
11540
11541 #~ msgid "Date Start"
11542 #~ msgstr "Pradžios data"
11543
11544 #~ msgid "The date of the generated entries"
11545 #~ msgstr "Sugeneruotų įrašų data"
11546
11547 #~ msgid "Journal name"
11548 #~ msgstr "Žurnalo pavadinimas"
11549
11550 #~ msgid "Reconcile entries"
11551 #~ msgstr "Sugretinti įrašus"
11552
11553 #~ msgid "Journal - Period"
11554 #~ msgstr "Žurnalas -Periodas"
11555
11556 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11557 #~ msgstr "Spausdinti bandomąjį balansą"
11558
11559 #~ msgid "Invoice Address"
11560 #~ msgstr "Sąskaitos adresas"
11561
11562 #~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
11563 #~ msgstr "Sąskaitos pajamos ir išlaidos pagal žurnalą (Šio mėnesio)"
11564
11565 #~ msgid "Payment amount"
11566 #~ msgstr "Mokėjimo suma"
11567
11568 #~ msgid "All Months"
11569 #~ msgstr "Visi mėnesiai"
11570
11571 #~ msgid "Tax Group"
11572 #~ msgstr "Mokesčių grupė"
11573
11574 #~ msgid "Account Data"
11575 #~ msgstr "Sąskaitos duomenys"
11576
11577 #~ msgid "Write-Off journal"
11578 #~ msgstr "Nurašymų žurnalas"
11579
11580 #~ msgid "This Month"
11581 #~ msgstr "Šis mėnuo"
11582
11583 #~ msgid ":"
11584 #~ msgstr ":"
11585
11586 #~ msgid "and Journals"
11587 #~ msgstr "ir Žurnalams"
11588
11589 #~ msgid "Subscription Entries"
11590 #~ msgstr "Periodiniai įrašai"
11591
11592 #~ msgid "Total amount"
11593 #~ msgstr "Iš viso"
11594
11595 #~ msgid "Analytic Journal Definition"
11596 #~ msgstr "Analitinio žurnalo aprašymas"
11597
11598 #~ msgid "Current Date"
11599 #~ msgstr "Dabartinė data"
11600
11601 #~ msgid "Print Journal"
11602 #~ msgstr "Spausdinti žurnalus"
11603
11604 #~ msgid "Print VAT Decl."
11605 #~ msgstr "Spausdinti PVM deklaraciją"
11606
11607 #~ msgid "Quantities"
11608 #~ msgstr "Kiekiai"
11609
11610 #~ msgid "Models Definition"
11611 #~ msgstr "Modelių apibrėžimai"
11612
11613 #~ msgid "Statement reconcile"
11614 #~ msgstr "Dokumento sugretinimas"
11615
11616 #~ msgid "Column Name"
11617 #~ msgstr "Stulpelio pavadinimas"
11618
11619 #~ msgid "Compute Entry Dates"
11620 #~ msgstr "Sukurti įrašus"
11621
11622 #~ msgid "Print Taxes Report"
11623 #~ msgstr "Spausdinti mokesčių ataskaitą"
11624
11625 #~ msgid "Confirm statement from draft"
11626 #~ msgstr "Patvirtinti dokumentą iš juodraščio"
11627
11628 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11629 #~ msgstr "Mokėjimų sugretinimas"
11630
11631 #~ msgid "All Analytic Entries"
11632 #~ msgstr "Visi analitiniai įrašai"
11633
11634 #, python-format
11635 #~ msgid "Integrity Error !"
11636 #~ msgstr "Integracijos klaida !"
11637
11638 #~ msgid "Charts of Account"
11639 #~ msgstr "Sąskaitų planai"
11640
11641 #, python-format
11642 #~ msgid "Supplier invoice"
11643 #~ msgstr "Tiekėjo sąskaita faktūra"
11644
11645 #~ msgid "account.tax"
11646 #~ msgstr "Mokesčių sąskaita"
11647
11648 #~ msgid "Printing Date"
11649 #~ msgstr "Spausdinimo data"
11650
11651 #~ msgid "Analytic Invoice"
11652 #~ msgstr "Analitinė sąskaita faktūra"
11653
11654 #~ msgid "Select Chart of Accounts"
11655 #~ msgstr "Pasirinkite sąskaitų planą"
11656
11657 #~ msgid "Printing Date :"
11658 #~ msgstr "Spausdinimo data:"
11659
11660 #~ msgid "analytic Invoice"
11661 #~ msgstr "analitinė sąskaita faktūra"
11662
11663 #~ msgid "New Analytic Account"
11664 #~ msgstr "Nauja analitinė sąskaita"
11665
11666 #~ msgid "Invoice import"
11667 #~ msgstr "Sąskaitos faktūros importavimas"
11668
11669 #~ msgid "Purchase Taxes"
11670 #~ msgstr "Pirkimo mokesčiai"
11671
11672 #~ msgid "        Start date"
11673 #~ msgstr "        Pradžios data"
11674
11675 #~ msgid "Costs & Revenues"
11676 #~ msgstr "Sąnaudos ir pajamos"
11677
11678 #~ msgid "Skip"
11679 #~ msgstr "Praleisti"
11680
11681 #~ msgid "Pay invoice"
11682 #~ msgstr "Mokėti už sąskaitą faktūrą"
11683
11684 #~ msgid "Sort by:"
11685 #~ msgstr "Rikiuoti pagal:"
11686
11687 #~ msgid "7"
11688 #~ msgstr "7"
11689
11690 #~ msgid "2"
11691 #~ msgstr "2"
11692
11693 #~ msgid "Entries Reconcile"
11694 #~ msgstr "Sugretinti įrašus"
11695
11696 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11697 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11698
11699 #~ msgid "Analytic Journal -"
11700 #~ msgstr "Analitinis žurnalas -"
11701
11702 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11703 #~ msgstr "Atšaukti parinktas sąskaitas faktūras"
11704
11705 #~ msgid "8"
11706 #~ msgstr "8"
11707
11708 #~ msgid "3"
11709 #~ msgstr "3"
11710
11711 #~ msgid "Compute Taxes"
11712 #~ msgstr "Apskaičiuoti mokesčius"
11713
11714 #~ msgid "3 Months"
11715 #~ msgstr "3 mėnesiai"
11716
11717 #~ msgid "By date"
11718 #~ msgstr "Pagal datą"
11719
11720 #~ msgid "Financial Journals"
11721 #~ msgstr "Žurnalai"
11722
11723 #~ msgid "Invoice Ref"
11724 #~ msgstr "Sąskaitos faktūros nuoroda"
11725
11726 #~ msgid "Canceled Invoice"
11727 #~ msgstr "Atšaukta sąskaita faktūra"
11728
11729 #~ msgid "9"
11730 #~ msgstr "9"
11731
11732 #~ msgid "General Ledger -"
11733 #~ msgstr "Didžioji knyga -"
11734
11735 #~ msgid "4"
11736 #~ msgstr "4"
11737
11738 #~ msgid "Account Balance"
11739 #~ msgstr "Sąskaitos balansas"
11740
11741 #~ msgid "/"
11742 #~ msgstr "/"
11743
11744 #~ msgid "Account Balance -"
11745 #~ msgstr "Sąskaitos balansas -"
11746
11747 #~ msgid "No"
11748 #~ msgstr "Ne"
11749
11750 #~ msgid "Are you sure ?"
11751 #~ msgstr "Jūs esate įsitikinęs?"
11752
11753 #, python-format
11754 #~ msgid "Bad account !"
11755 #~ msgstr "Bloga sąskaita !"
11756
11757 #, python-format
11758 #~ msgid "Error"
11759 #~ msgstr "Klaida"
11760
11761 #~ msgid "List of Accounts"
11762 #~ msgstr "Sąskaitų sąrašas"
11763
11764 #~ msgid "Journal Sale"
11765 #~ msgstr "Pardavimų žurnalas"
11766
11767 #~ msgid "Financial Accounts"
11768 #~ msgstr "Finansinės sąskaitos"
11769
11770 #~ msgid "5"
11771 #~ msgstr "5"
11772
11773 #~ msgid "Print Journal -"
11774 #~ msgstr "Spausdinti žurnalą -"
11775
11776 #~ msgid "Reconcile Entries."
11777 #~ msgstr "Sugretinti įrašus"
11778
11779 #~ msgid "Page"
11780 #~ msgstr "Puslapis"
11781
11782 #~ msgid "State"
11783 #~ msgstr "Būsena"
11784
11785 #~ msgid "St."
11786 #~ msgstr "g."
11787
11788 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11789 #~ msgstr "Nauja tiekėjo sąskaita"
11790
11791 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11792 #~ msgstr "(palikite tuščią norėdami naudoti einamąjį periodą)"
11793
11794 #~ msgid "New Customer Invoice"
11795 #~ msgstr "Nauja kliento sąskaita"
11796
11797 #~ msgid "Draft Supplier Refunds"
11798 #~ msgstr "Grąžinimų tiekėjui juodraščiai"
11799
11800 #~ msgid "Draft Customer Refunds"
11801 #~ msgstr "Kliento grąžinimų juodraščiai"
11802
11803 #~ msgid "Import invoice"
11804 #~ msgstr "Importuoti sąskaitą faktūrą"
11805
11806 #~ msgid "New Supplier Refund"
11807 #~ msgstr "Naujas tiekėjo grąžinimas"
11808
11809 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11810 #~ msgstr "Neapmokėtos tiekėjo sąskaitos"
11811
11812 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11813 #~ msgstr "Neapmokėtos kliento sąskaitos"
11814
11815 #~ msgid "Crebit"
11816 #~ msgstr "Kreditas"
11817
11818 #~ msgid "Unpaid Supplier Refunds"
11819 #~ msgstr "Neapmokėti tiekėjo grąžinimai"
11820
11821 #~ msgid "New Customer Refund"
11822 #~ msgstr "Naujas kliento grąžinimas"
11823
11824 #~ msgid "Unpaid Customer Refunds"
11825 #~ msgstr "Neapmokėti kliento grąžinimai"
11826
11827 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11828 #~ msgstr "Išankstinė sąskaita klientui"
11829
11830 #~ msgid "Negative"
11831 #~ msgstr "Neigiamas"
11832
11833 #~ msgid "Line"
11834 #~ msgstr "Eilutė"
11835
11836 #~ msgid "Contact"
11837 #~ msgstr "Kontaktas"
11838
11839 #~ msgid "Field Name"
11840 #~ msgstr "Lauko Pavadinimas"
11841
11842 #~ msgid "Bank account"
11843 #~ msgstr "Banko sąskaita"
11844
11845 #~ msgid "Line Name"
11846 #~ msgstr "Eilutės pavadinimas"
11847
11848 #~ msgid "Value"
11849 #~ msgstr "Reikšmė"
11850
11851 #~ msgid "Positive"
11852 #~ msgstr "Teigiamas"
11853
11854 #~ msgid "          Start date"
11855 #~ msgstr "          Pradžios data"
11856
11857 #~ msgid "Unpaid invoices"
11858 #~ msgstr "Neapmokėtos sąskaitos"
11859
11860 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11861 #~ msgstr "Sukurti fiskalinius metus"
11862
11863 #~ msgid "Other"
11864 #~ msgstr "Kita"
11865
11866 #~ msgid "Payment date"
11867 #~ msgstr "Mokėjimo data"
11868
11869 #~ msgid "_Cancel"
11870 #~ msgstr "_Atšaukti"
11871
11872 #~ msgid "Accounting and financial management"
11873 #~ msgstr "Apskaitos ir finansų valdymas"
11874
11875 #~ msgid "Select Message"
11876 #~ msgstr "Pasirinkti pranešimą"
11877
11878 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
11879 #~ msgstr "Klaida! Neteisinga periodo trukmė. "
11880
11881 #~ msgid "Move line select"
11882 #~ msgstr "Perkelti pasirinktą eilutę"
11883
11884 #, python-format
11885 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11886 #~ msgstr "Jūs turite nurodyti sąskaitą nurašymo įrašui"
11887
11888 #~ msgid "Recurrent Entries"
11889 #~ msgstr "Pasikartojantys įrašai"
11890
11891 #, python-format
11892 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11893 #~ msgstr "Jūs negalite ištrinti patvirtintų įrašų: \"%s\"!"
11894
11895 #, python-format
11896 #~ msgid "No analytic journal !"
11897 #~ msgstr "Nenurodytas analitinis žurnalas !"
11898
11899 #~ msgid "Reconcile Paid"
11900 #~ msgstr "Sugretinti apmokėtą"
11901
11902 #, python-format
11903 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11904 #~ msgstr "Jūs negalite naudoti suminės sąskaitos šiame žurnale !"
11905
11906 #~ msgid "J.C. or Move name"
11907 #~ msgstr "Įrašo eilučių pavadinimas"
11908
11909 #, python-format
11910 #~ msgid ""
11911 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11912 #~ "you can just change some non important fields !"
11913 #~ msgstr ""
11914 #~ "Jūs negalite atlikti pakeitimų sugretintame įraše ! Leidžiami keisti tik "
11915 #~ "nesvarbūs laukeliai !"
11916
11917 #, python-format
11918 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11919 #~ msgstr "Jūs negalite pridėti/keisti įrašų uždarytame žurnale."
11920
11921 #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
11922 #~ msgstr "Sąskaitų fiskalinė pozicija"
11923
11924 #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
11925 #~ msgstr "Palikti tuščią, jei fiskalinius metus naudoja kelios įmonės."
11926
11927 #~ msgid "Journal Voucher"
11928 #~ msgstr "Orderis"
11929
11930 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
11931 #~ msgstr "Atskiros žurnalo sekos"
11932
11933 #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
11934 #~ msgstr "(palikite tuščią, jei norite visų atvirų fiskalinių metų)"
11935
11936 #~ msgid "Move Lines Created."
11937 #~ msgstr "Sukurti didžiosios knygos įrašai."
11938
11939 #~ msgid "Partial Payment"
11940 #~ msgstr "Dalinis mokėjimas"
11941
11942 #~ msgid "Can be draft or validated"
11943 #~ msgstr "Gali būti juodraščio arba patvirtintos būsenos"
11944
11945 #~ msgid "Move Lines"
11946 #~ msgstr "Didžiosios knygos įrašai"
11947
11948 #, python-format
11949 #~ msgid "No Data Available"
11950 #~ msgstr "Nėra duomenų"
11951
11952 #~ msgid "Entries by Statements"
11953 #~ msgstr "Įrašai pagal dokumentus"
11954
11955 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
11956 #~ msgstr "Atidaryti fiskalinius metus"
11957
11958 #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
11959 #~ msgstr "Fiskalinė pozicija mokesčiams"
11960
11961 #~ msgid "Grand total"
11962 #~ msgstr "Iš viso"
11963
11964 #, python-format
11965 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
11966 #~ msgstr "Jūs turite pasirinkti sąskaitas sugretinimui"
11967
11968 #~ msgid "Voucher Nb"
11969 #~ msgstr "Dokumento numeris"
11970
11971 #~ msgid ""
11972 #~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
11973 #~ "sequences to the higher ones"
11974 #~ msgstr ""
11975 #~ "Šis sekos laukas naudojamas rikiuoti mokėjimo terminų eilutes nuo žemiausio "
11976 #~ "iki aukščiausio"
11977
11978 #~ msgid "Print Analytic Journals"
11979 #~ msgstr "Spausdinti analitinius žurnalus"
11980
11981 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11982 #~ msgstr "Skaičiuoti mokesčių kodus įtraukiant kainas"
11983
11984 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11985 #~ msgstr "Ar tikrai norite uždaryti fiskalinius metus ?"
11986
11987 #~ msgid "Bank Receipt"
11988 #~ msgstr "Banko pajamos"
11989
11990 #, python-format
11991 #~ msgid ""
11992 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11993 #~ msgstr "Tikėtinas balansas (%.2f) skirtingas nuo apskaičiuotojo. (%.2f)"
11994
11995 #~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
11996 #~ msgstr "Sąskaitų fiskalinės pozicijos nustatymai"
11997
11998 #~ msgid "Analytic Credit"
11999 #~ msgstr "Analitinis kreditas"
12000
12001 #~ msgid "Centralised counterpart"
12002 #~ msgstr "Automatiškai kurti balansą."
12003
12004 #, python-format
12005 #~ msgid ""
12006 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12007 #~ "can just change some non important fields !"
12008 #~ msgstr ""
12009 #~ "Jūs negalite atlikti pakeitimų patvirtintame įraše ! Leidžiami keisti tik "
12010 #~ "nesvarbūs laukeliai !"
12011
12012 #~ msgid "Customer Credit"
12013 #~ msgstr "Kliento kreditas"
12014
12015 #~ msgid ""
12016 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
12017 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
12018 #~ msgstr ""
12019 #~ "Jeigu Jūs norite atšaukti įrašų sugretinimą, Jūs turite atšaukti susijusius "
12020 #~ "veiksmus su šiais įrašais."
12021
12022 #, python-format
12023 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
12024 #~ msgstr ""
12025 #~ "Negalima sukurti sąskaitos faktūros panaudojant centralizuotą žurnalą."
12026
12027 #~ msgid "Display accounts "
12028 #~ msgstr "Rodyti sąskaitas "
12029
12030 #~ msgid "Invoice Movement"
12031 #~ msgstr "Didžiosios knygos įrašai"
12032
12033 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
12034 #~ msgstr "Generuoti sąskaitų planą iš sąskaitų plano šablono"
12035
12036 #~ msgid "Open for reconciliation"
12037 #~ msgstr "Atverti sugretinimui"
12038
12039 #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
12040 #~ msgstr "Nurodo seką, kai rodomas sąskaitų tipų sąrašas"
12041
12042 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
12043 #~ msgstr "Klaida! Negalima sukurti rekursyvių sąskaitų."
12044
12045 #~ msgid "Delta Credit"
12046 #~ msgstr "Kredito skirtumas"
12047
12048 #~ msgid "Include in base amount"
12049 #~ msgstr "Įtraukti į pagrindinę sumą"
12050
12051 #~ msgid "New Statement"
12052 #~ msgstr "Naujas dokumentas"
12053
12054 #~ msgid "Valid Entries"
12055 #~ msgstr "Patvirtinti įrašai"
12056
12057 #~ msgid "Pre-generated invoice from control"
12058 #~ msgstr "Automatiškai sukurta sąskaita"
12059
12060 #~ msgid "Date or Code"
12061 #~ msgstr "Data arba kodas"
12062
12063 #~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
12064 #~ msgstr "Gretinti įrašus iš sąskaitų faktūrų ir mokėjimų."
12065
12066 #, python-format
12067 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
12068 #~ msgstr "Įrašai nėra tos pačios sąskaitos arba jau sugretinti ! "
12069
12070 #, python-format
12071 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
12072 #~ msgstr ""
12073 #~ "Negalima trinti sąskaitų faktūrų, kurios yra atidarytos arba apmokėtos !"
12074
12075 #~ msgid "To Be Verified"
12076 #~ msgstr "Patvirtinimui"
12077
12078 #, python-format
12079 #~ msgid "No sequence defined in the journal !"
12080 #~ msgstr "Nėra nurodytos sekos šiam žurnalui"
12081
12082 #~ msgid ""
12083 #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
12084 #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
12085 #~ "manual validation."
12086 #~ msgstr ""
12087 #~ "Pažymėkite šį laukelį, jeigu Jūs norite, kad sąskaitos įrašai neturėtų "
12088 #~ "juodraščio būsenos, o iš karto būtų patvirtinti be jokių rankinių operacijų."
12089
12090 #~ msgid "Invoice Sequence"
12091 #~ msgstr "Sąskaitos faktūros seka"
12092
12093 #~ msgid "Validate Account Moves"
12094 #~ msgstr "Patvirtinti sąskaitų įrašus"
12095
12096 #~ msgid "Payment Reconcile"
12097 #~ msgstr "Mokėjimo gretinimas"
12098
12099 #~ msgid "Validated accounting entries."
12100 #~ msgstr "Patvirtinti sąskaitos įrašus"
12101
12102 #, python-format
12103 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
12104 #~ msgstr "Negalima rasti galiojančio periodo !"
12105
12106 #~ msgid ""
12107 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
12108 #~ "higher ones"
12109 #~ msgstr ""
12110 #~ "Sekos laukas naudojamas surikiuoti resursus nuo mažiausios sekos iki "
12111 #~ "aukščiausios."
12112
12113 #~ msgid ""
12114 #~ "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
12115 #~ "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
12116 #~ "payment in the next 8 days."
12117 #~ msgstr ""
12118 #~ "Sekančios sąskaitos yra neapmokėtos. Prašome imtis atitinkamų priemonių ir "
12119 #~ "apmokėti sąskaitas per ateinančias 8 dienas."
12120
12121 #, python-format
12122 #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
12123 #~ msgstr "Jūsų žurnalas privalo turėti numatytąją kredito ir debeto sąskaitas."
12124
12125 #~ msgid "Create subscription entries"
12126 #~ msgstr "Sukurti periodines eilutes"
12127
12128 #~ msgid "Statement Entries"
12129 #~ msgstr "Dokumentų įrašai"
12130
12131 #~ msgid "Voucher No"
12132 #~ msgstr "Dokumento Nr."
12133
12134 #, python-format
12135 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
12136 #~ msgstr ""
12137 #~ "Šis žurnalas privalo turėti numatytąsias kreditinę ir debetinę sąskaitą"
12138
12139 #~ msgid "Account No."
12140 #~ msgstr "Sąskaitos Nr."
12141
12142 #, python-format
12143 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
12144 #~ msgstr "Kai kurie įrašai jau yra sugretinti !"
12145
12146 #~ msgid "Import Invoice"
12147 #~ msgstr "Importuoti sąskaitą faktūrą"
12148
12149 #~ msgid "Entries Encoding by Line"
12150 #~ msgstr "Įrašų eilutės"
12151
12152 #~ msgid "The amount in the currency of the journal"
12153 #~ msgstr "Suma valiuta žurnale"
12154
12155 #~ msgid "From analytic accounts, Create invoice."
12156 #~ msgstr "Iš analitinių sąskaitų sukuriama sąskaita faktūra"
12157
12158 #~ msgid "Taxes Reports"
12159 #~ msgstr "Mokesčių ataskaitos"
12160
12161 #~ msgid "Import Invoices in Statement"
12162 #~ msgstr "Importuoti sąskaitas faktūras į dokumentą"
12163
12164 #, python-format
12165 #~ msgid "Already Reconciled"
12166 #~ msgstr "Jau sugretinta"
12167
12168 #~ msgid "Generic Reports"
12169 #~ msgstr "Pagrindinės ataskaitos"
12170
12171 #, python-format
12172 #~ msgid "Unable to change tax !"
12173 #~ msgstr "Negalima pakeisti mokesčio !"
12174
12175 #, python-format
12176 #~ msgid ""
12177 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
12178 #~ "defined !"
12179 #~ msgstr ""
12180 #~ "Tiekėjo mokėjimo terminas neturi apibrėžtų mokėjimo termino eilučių !"
12181
12182 #~ msgid "Analytic Chart of Accounts"
12183 #~ msgstr "Analitinių sąskaitų planas"
12184
12185 #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis"
12186 #~ msgstr "Analitinių eilučių analizė"
12187
12188 #~ msgid "Select Period and Journal for Validation"
12189 #~ msgstr "Pasirinkite periodą ir žurnalą patvirtinimui"
12190
12191 #~ msgid "Analytic account costs and revenues"
12192 #~ msgstr "Analitinių sąskaitų kaštai ir pajamos"
12193
12194 #~ msgid "Full Account Name"
12195 #~ msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
12196
12197 #~ msgid "From statement, create entries"
12198 #~ msgstr "Sukuri įrašus iš dokumento"
12199
12200 #~ msgid "Accounting Statement"
12201 #~ msgstr "Dokumentas"
12202
12203 #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
12204 #~ msgstr "Ar Jūs tikras, kad norite grąžinti šią sąskaitą ?"
12205
12206 #~ msgid "Open State"
12207 #~ msgstr "Būsena atidaryta"
12208
12209 #, python-format
12210 #~ msgid "No records found for your selection!"
12211 #~ msgstr "Nerasta nei vieno įrašo pagal Jūsų filtrus!"
12212
12213 #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order."
12214 #~ msgstr "Įrašų sugretinimas iš mokėjimo"
12215
12216 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
12217 #~ msgstr "Sugretinimo atšaukimo transakcijos"
12218
12219 #, python-format
12220 #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
12221 #~ msgstr "Neįmanoma panaikinti sugretinimo šiam įrašui \"%s\": %.2f"
12222
12223 #, python-format
12224 #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
12225 #~ msgstr "Prašome nustatyti analitinį žurnalą šiame finansiniame žurnale."
12226
12227 #, python-format
12228 #~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
12229 #~ msgstr "Data turi būti tarp %s ir  %s"
12230
12231 #~ msgid "Analytic Debit"
12232 #~ msgstr "Analitinis debetas"
12233
12234 #~ msgid "Reconcilate the entries from payment"
12235 #~ msgstr "Įrašų sugretinimas iš mokėjimo"
12236
12237 #, python-format
12238 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
12239 #~ msgstr "Sąskaita faktūra jau yra sugretinta."
12240
12241 #~ msgid ""
12242 #~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
12243 #~ "the payment(s)."
12244 #~ msgstr "Sąskaitos faktūros DK įrašai sugretinti su mokėjimų DK įrašais."
12245
12246 #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
12247 #~ msgstr "Sąskaitą faktūrą pasiūloma patikrinti, patvirtinti ir atspausdinti."
12248
12249 #~ msgid "By Date and Period"
12250 #~ msgstr "Pagal datą ir periodą"
12251
12252 #~ msgid "Statement encoding produces payment entries"
12253 #~ msgstr "Dokumentai padeda sukurti mokėjimo eilutes"
12254
12255 #~ msgid "Close Fiscal Year with new entries"
12256 #~ msgstr "Užbaigti fiskalinius metus su naujomis eilutėmis"
12257
12258 #, python-format
12259 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
12260 #~ msgstr "Negalima sukurti DK įrašų skirtingoms įmonėms"
12261
12262 #~ msgid "Bank Information"
12263 #~ msgstr "Banko informacija"
12264
12265 #~ msgid "Filter on Periods"
12266 #~ msgstr "Periodų filtras"
12267
12268 #~ msgid ""
12269 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
12270 #~ "means you won't be able to modify their accouting fields."
12271 #~ msgstr ""
12272 #~ "Visi šio periodo ir žurnalo juodraščio būsenos įrašai bus patvirtinti. Tai "
12273 #~ "reiškia, kad Jūs nebegalėsite jų keisti."
12274
12275 #~ msgid ""
12276 #~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
12277 #~ "partner"
12278 #~ msgstr "Šis mokėjimo terminas bus naudojamas vietoj numatytojo."
12279
12280 #~ msgid ""
12281 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
12282 #~ "on invoices"
12283 #~ msgstr ""
12284 #~ "Pažymėkite šį langelį, jei nenorite, kad bet koks PVM, susijusių su šio "
12285 #~ "mokesčio kodu būtų rodomas sąskaitoje faktūroje."
12286
12287 #~ msgid "Entry encoding"
12288 #~ msgstr "Įrašas"
12289
12290 #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
12291 #~ msgstr "Pasirinkti fiskalinius metus ir sąskaitų planą"
12292
12293 #~ msgid ""
12294 #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
12295 #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance."
12296 #~ msgstr ""
12297 #~ "Pažymėkite šį langelį, jei norite atspausdinti visus įrašus, kai spausdinate "
12298 #~ "Didžiąją knygą, kitaip bus atspausdintas tik balansas."
12299
12300 #, python-format
12301 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
12302 #~ msgstr "Sąskaitos faktūros eilutėse nėra nurodyta mokesčių !"
12303
12304 #~ msgid "Account Configure Wizard "
12305 #~ msgstr "Sąskaitų konfigūravimo vedlys "
12306
12307 #~ msgid "Select Chart"
12308 #~ msgstr "Pasirinkti sąskaitų planą"
12309
12310 #~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
12311 #~ msgstr "Fiskalinės pozicijos mokesčiams nustatymai"
12312
12313 #, python-format
12314 #~ msgid "The journal must have centralised counterpart"
12315 #~ msgstr "Šis žurnalas privalo automatiškai kurti balansą."
12316
12317 #~ msgid "Payment Entries"
12318 #~ msgstr "Mokėjimo įrašai"
12319
12320 #~ msgid ""
12321 #~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
12322 #~ "accounts that can be reconcilied"
12323 #~ msgstr ""
12324 #~ "Jei nėra nurodyta sąskaita, gretinimas bus atliktas naudojant visas "
12325 #~ "sąskaitas, kurios gali būti sugretintos."
12326
12327 #~ msgid "Movement"
12328 #~ msgstr "Didžiosios knygos įrašai"
12329
12330 #~ msgid "Encode manually the statement"
12331 #~ msgstr "Rankiniu būdu sukurti dokumentą"
12332
12333 #~ msgid ""
12334 #~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
12335 #~ "for the current product"
12336 #~ msgstr ""
12337 #~ "Ši sąskaita bus naudojama vietoj numatytosios, norint įvertinti išsiunčiamas "
12338 #~ "atsargas."
12339
12340 #~ msgid "By Period"
12341 #~ msgstr "Pagal periodą"
12342
12343 #~ msgid "Maximum Quantity"
12344 #~ msgstr "Maksimalus kiekis"
12345
12346 #~ msgid "Cash Payment"
12347 #~ msgstr "Kasos išlaidos"
12348
12349 #~ msgid "       Include Reconciled Entries"
12350 #~ msgstr "       Įtraukti sugretintus įrašus"
12351
12352 #~ msgid "Account Move"
12353 #~ msgstr "Didžiosios knygos įrašai"
12354
12355 #~ msgid "Taxed Amount"
12356 #~ msgstr "Suma su mokesčiais"
12357
12358 #, python-format
12359 #~ msgid "Data Insufficient !"
12360 #~ msgstr "Nepakankami duomenys !"
12361
12362 #~ msgid "Date/Period Filter"
12363 #~ msgstr "Datos/Periodo filtras"
12364
12365 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
12366 #~ msgstr "Fiskalinių metų pavadinimas rodomas ataskaitose."
12367
12368 #~ msgid ""
12369 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
12370 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
12371 #~ "expenses accounts."
12372 #~ msgstr ""
12373 #~ "Leidžia pakeisti rodomas balanso sumas, tam kad pamatytumėte teigiamą "
12374 #~ "rezultatą vietoj neigiamo išlaidų sąskaitose."
12375
12376 #~ msgid ""
12377 #~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
12378 #~ "date for the payment of this entry line."
12379 #~ msgstr ""
12380 #~ "Šis laukas naudojamas pinigų mokėjimo ir gavimo eilutėms. Jūs galite "
12381 #~ "nustatyti mokėjimo datos limitą šiai įrašo eilutei."
12382
12383 #~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
12384 #~ msgstr "Seka padeda nustatyti, kaip rodomas žurnalų sąrašas"
12385
12386 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
12387 #~ msgstr "Žurnalas"
12388
12389 #~ msgid "Include initial balances"
12390 #~ msgstr "Įtraukti pradinį balansą"
12391
12392 #~ msgid "Bank Payment"
12393 #~ msgstr "Banko mokėjimas"
12394
12395 #~ msgid "Manually statement"
12396 #~ msgstr "Rankinis dokumentas"
12397
12398 #~ msgid "Supplier Debit"
12399 #~ msgstr "Tiekėjo debetas"
12400
12401 #~ msgid "The optional quantity on entries"
12402 #~ msgstr "Rodomas kiekis įrašuose"
12403
12404 #~ msgid "Set starting and ending balance for control"
12405 #~ msgstr "Nurodykite dokumento pradžios ir pabaigos balansą"
12406
12407 #, python-format
12408 #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice."
12409 #~ msgstr ""
12410 #~ "Negalima apmokėti sąskaitos faktūros juodraščio, proforma ir atšauktos "
12411 #~ "būsenos."
12412
12413 #~ msgid "Number of entries are generated"
12414 #~ msgstr "Įrašų numeriai yra sugeneruojami"
12415
12416 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
12417 #~ msgstr "Analitinės sąskaitos statistika"
12418
12419 #~ msgid "Modify Invoice"
12420 #~ msgstr "Redaguoti sąskaitą faktūrą"
12421
12422 #~ msgid "Analytic Entries by Journal"
12423 #~ msgstr "Analitiniai įrašai pagal žurnalą"
12424
12425 #~ msgid "Valid entries from invoice"
12426 #~ msgstr "Patvirtinti įrašus iš sąskaitos faktūros"
12427
12428 #~ msgid ""
12429 #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
12430 #~ "computation of the next taxes"
12431 #~ msgstr ""
12432 #~ "Nurodoma, jeigu mokesčio suma turi būti įtraukta į sumą, skaičiuojant kitus "
12433 #~ "mokesčius."
12434
12435 #~ msgid "Import from invoices or payments"
12436 #~ msgstr "Importuoti iš sąskaitų faktūrų arba mokėjimų"
12437
12438 #~ msgid "Import invoice from statement"
12439 #~ msgstr "Importuoti dokumentą"
12440
12441 #, python-format
12442 #~ msgid ""
12443 #~ "Tax base different !\n"
12444 #~ "Click on compute to update tax base"
12445 #~ msgstr ""
12446 #~ "Mokesčių bazė skiriasi !\n"
12447 #~ "Paspauskite skaičiuoti mokesčius, kad atnaujintumėte duomenis"
12448
12449 #~ msgid "Open for unreconciliation"
12450 #~ msgstr "Atidaryti gretinimo atšaukimui"
12451
12452 #, python-format
12453 #~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
12454 #~ msgstr "Data nepatenka į pasirinktus fiskalinius metus."
12455
12456 #~ msgid "Date payment"
12457 #~ msgstr "Mokėjimo data"
12458
12459 #~ msgid "Sale Taxes"
12460 #~ msgstr "Pardavimo mokesčiai"
12461
12462 #~ msgid "Analytic Check"
12463 #~ msgstr "Analitinis balansas"
12464
12465 #~ msgid "Link to the automatically generated account moves."
12466 #~ msgstr "Nuoroda į automatiškai sugeneruotus DK įrašus."
12467
12468 #, python-format
12469 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
12470 #~ msgstr "Negalite naudoti neaktyvios sąskaitos!"
12471
12472 #~ msgid "Operation date"
12473 #~ msgstr "Operacijos data"
12474
12475 #~ msgid "Group invoice lines"
12476 #~ msgstr "Sugrupuoti sąskaitos eilutes"
12477
12478 #~ msgid "Analytic Check -"
12479 #~ msgstr "Analitinis balansas -"
12480
12481 #, python-format
12482 #~ msgid "Entry is already reconciled"
12483 #~ msgstr "Įrašas jau yra sugretintas"
12484
12485 #~ msgid "Select Date-Period"
12486 #~ msgstr "Pasirinkti datą - periodą"
12487
12488 #~ msgid ""
12489 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
12490 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
12491 #~ msgstr ""
12492 #~ "Pažymėkite, jei norite naudoti skirtingas sekas kiekvienam sukurtam "
12493 #~ "žurnalui. Kitaip bus naudojama ta pati seka."
12494
12495 #~ msgid "Import invoices"
12496 #~ msgstr "Importuoti sąskaitas faktūras"
12497
12498 #~ msgid "Cash Receipt"
12499 #~ msgstr "Kasos pajamos"
12500
12501 #~ msgid "Full Payment"
12502 #~ msgstr "Pilnas mokėjimas"
12503
12504 #~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
12505 #~ msgstr "Rankiniu būdu sukurtas dokumentas tampa dokumento juodraščiu"
12506
12507 #~ msgid "Journal Purchase"
12508 #~ msgstr "Pirkimų žurnalas"
12509
12510 #, python-format
12511 #~ msgid ""
12512 #~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
12513 #~ msgstr "Pasirinkti didžiosios knygos įrašai nėra juodraščio būsenos"
12514
12515 #, python-format
12516 #~ msgid "This period is already closed !"
12517 #~ msgstr "Šis periodas jau yra uždarytas !"
12518
12519 #~ msgid "Date Filter"
12520 #~ msgstr "Datos filtras"
12521
12522 #~ msgid "Choose Journal and Payment Date"
12523 #~ msgstr "Pasirinkti žurnalą ir mokėjimo datą"
12524
12525 #, python-format
12526 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
12527 #~ msgstr "Jūs turite pasirinkti analitinio žurnalo tipą  '%s' !"
12528
12529 #, python-format
12530 #~ msgid "Bad account!"
12531 #~ msgstr "Netinkama sąskaita !"
12532
12533 #~ msgid "Receivable and Payable"
12534 #~ msgstr "Mokėtinos ir gautinos"
12535
12536 #~ msgid "Amount reconciled"
12537 #~ msgstr "Sugretinta suma"
12538
12539 #, python-format
12540 #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
12541 #~ msgstr ""
12542 #~ "Fiskalinių metų uždarymas buvo atšauktas, prašome pažymėti šį laukelį !"
12543
12544 #, python-format
12545 #~ msgid "Taxes missing !"
12546 #~ msgstr "Mokesčiai praleisti !"
12547
12548 #~ msgid ""
12549 #~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
12550 #~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
12551 #~ "sale, purchase and cash journals."
12552 #~ msgstr ""
12553 #~ "Šis laukas leidžia Jums pasirinkti apskaitos žurnalą, pagal kurį norite "
12554 #~ "filtruoti sąskaitas faktūras. Jei paliksite lauką tuščią, bus ieškoma "
12555 #~ "pardavimo, pirkimo ir pinigų žurnaluose."
12556
12557 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
12558 #~ msgstr "Klaida ! Netinkama fiskalinių metų trukmė. "
12559
12560 #~ msgid ""
12561 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
12562 #~ "of the fiscal year. "
12563 #~ msgstr ""
12564 #~ "Netinkamas periodas ! Kai kurių periodų datos sutampa arba jie nepatenka į "
12565 #~ "vienerius fiskalinius metus. "
12566
12567 #~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
12568 #~ msgstr "Seka naudojama šiame žurnale sąskaitoms faktūroms numeruoti."
12569
12570 #~ msgid "Reference Number"
12571 #~ msgstr "Nuorodos numeris"
12572
12573 #, python-format
12574 #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
12575 #~ msgstr "Būsena uždaryta yra atšaukta, prašome pažymėti šį laukelį !"
12576
12577 #~ msgid "Validate Account Entries"
12578 #~ msgstr "Patvirtinti sąskaitos įrašus"
12579
12580 #~ msgid "Entries of Open Analytic Journals"
12581 #~ msgstr "Atvirų analitinių žurnalų įrašai"
12582
12583 #~ msgid "Account Configure"
12584 #~ msgstr "Sąskaitos konfigūracija"
12585
12586 #~ msgid ""
12587 #~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
12588 #~ "for the current product"
12589 #~ msgstr ""
12590 #~ "Registruojamos pajamos vietoj numatytosios sąskaitos (nurodoma 5kl "
12591 #~ "sąskaita).  Naudojama vietoj numatytosios produkto kategorijoje."
12592
12593 #~ msgid ""
12594 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12595 #~ "category"
12596 #~ msgstr "Sąskaita bus naudojama įvertinti siunčiamas atsargas."
12597
12598 #~ msgid "Paid invoice when reconciled."
12599 #~ msgstr "Sąskaita laikoma apmokėta, kai ji yra sugretinta"
12600
12601 #~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
12602 #~ msgstr "Fiskalinių metų pavadinimas rodomas ekrane."
12603
12604 #~ msgid "Account Code"
12605 #~ msgstr "Sąskaitos kodas"
12606
12607 #~ msgid "General Debit"
12608 #~ msgstr "Pagrindinis debetas"
12609
12610 #~ msgid ""
12611 #~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
12612 #~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
12613 #~ msgstr ""
12614 #~ "Pasirinktinai galite nurodyti šios eilutės kiekį, pvz: parduotų produktų "
12615 #~ "kiekį. Šis kiekis nėra privalomas, bet yra panaudotas kai kuriose "
12616 #~ "ataskaitose."
12617
12618 #, python-format
12619 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
12620 #~ msgstr ""
12621 #~ "Turite įvesti periodo trukmę, kuri negali būti lygi 0 ar būti neigiama."
12622
12623 #~ msgid ""
12624 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
12625 #~ msgstr ""
12626 #~ "Pažymėkite, jeigu norite, kad vartotojas galėtų kurti sugretinimo įrašus "
12627 #~ "šiai sąskaitai."
12628
12629 #~ msgid "Required"
12630 #~ msgstr "Privalomas"
12631
12632 #~ msgid "UoM"
12633 #~ msgstr "Matavimo vnt."
12634
12635 #~ msgid "Display History"
12636 #~ msgstr "Rodyti istoriją"
12637
12638 #~ msgid "Next"
12639 #~ msgstr "Toliau"
12640
12641 #~ msgid "Litigation"
12642 #~ msgstr "Ginčytinas"
12643
12644 #~ msgid "Subscription Periods"
12645 #~ msgstr "Pasikartojančių įrašų periodas"
12646
12647 #~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
12648 #~ msgstr "Praleisti Juodraščio būseną"
12649
12650 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
12651 #~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!"
12652
12653 #~ msgid ""
12654 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
12655 #~ msgstr ""
12656 #~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!"
12657
12658 #~ msgid "Display accounts"
12659 #~ msgstr "Rodyti sąskaitas"
12660
12661 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
12662 #~ msgstr "Įtraukti sugretintus įrašus"
12663
12664 #, python-format
12665 #~ msgid ""
12666 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
12667 #~ "The real total does not match the computed total."
12668 #~ msgstr "Prašome patikrinti sąskaitos sumą! Ji nesutampa su apskaičiuotąja."
12669
12670 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
12671 #~ msgstr "Kliento apskaitos savybės"
12672
12673 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
12674 #~ msgstr "Tiekėjų apskaitos savybės"
12675
12676 #~ msgid "Entries Encoding"
12677 #~ msgstr "Įrašai"
12678
12679 #, python-format
12680 #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
12681 #~ msgstr "Sąskaitos perkelimo eilutė \"%s\" netinkama"
12682
12683 #, python-format
12684 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
12685 #~ msgstr "Sąskaitai nenustatytas periodas!"
12686
12687 #~ msgid "Account Num."
12688 #~ msgstr "Sąskaitos nr."
12689
12690 #, python-format
12691 #~ msgid "No period found !"
12692 #~ msgstr "Nesukurtas periodas!"
12693
12694 #~ msgid "Sign for parent"
12695 #~ msgstr "Ženklas, naudojamas skaičiuojant tėvinį mokestį."
12696
12697 #~ msgid "Partner account"
12698 #~ msgstr "Partnerio sąskaita"
12699
12700 #~ msgid ""
12701 #~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
12702 #~ "accounts (or products) in the same group."
12703 #~ msgstr ""
12704 #~ "Jeigu prie partnerio nurodyti mokesčiai, jie turi didesnę pirmenybę negu "
12705 #~ "mokesčiai nurodyti prie sąskaitos arba produkto."
12706
12707 #~ msgid "Period from :"
12708 #~ msgstr "Periodas nuo:"
12709
12710 #~ msgid "Parent Analytic Account"
12711 #~ msgstr "Tėvinė analitinė sąskaita"
12712
12713 #~ msgid "Message"
12714 #~ msgstr "Žinutė"
12715
12716 #~ msgid "Close states"
12717 #~ msgstr "Uždarymo būsenos"
12718
12719 #~ msgid "Partner Ref."
12720 #~ msgstr "Partnerio nuoroda"
12721
12722 #~ msgid ""
12723 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
12724 #~ "partner."
12725 #~ msgstr ""
12726 #~ "Fiskalinė pozicija padės nustatyti mokesčius ir apskaitą partneriams."
12727
12728 #~ msgid "logo"
12729 #~ msgstr "logotipas"
12730
12731 #, python-format
12732 #~ msgid "No Filter"
12733 #~ msgstr "Nėra filtro"
12734
12735 #~ msgid "Date Invoiced"
12736 #~ msgstr "Sąskaitos data"
12737
12738 #~ msgid "Third Party Ledger"
12739 #~ msgstr "Partnerio žurnalas"
12740
12741 #~ msgid "Partner Accounts"
12742 #~ msgstr "Partnerio sąskaitos"
12743
12744 #~ msgid ""
12745 #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
12746 #~ "(or product) of the same group."
12747 #~ msgstr ""
12748 #~ "Jeigu prie partnerio nurodyti mokesčiai, jie turi didesnę pirmenybę negu "
12749 #~ "mokesčiai nurodyti prie sąskaitos arba produkto."
12750
12751 #~ msgid "Import from your bank statements"
12752 #~ msgstr "Importuoti banko sąskaitos išrašus"
12753
12754 #~ msgid ""
12755 #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
12756 #~ "computation of child taxes or based on the total amount."
12757 #~ msgstr ""
12758 #~ "Nurodoma, ar mokesčiai apskaičiuojami remiantis vaikinių mokesčių "
12759 #~ "apskaičiuotąja verte ar remiantis bendrąją suma."
12760
12761 #~ msgid ""
12762 #~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
12763 #~ "associated partner"
12764 #~ msgstr ""
12765 #~ "Pažimėjus šį langelį, parodoma, kad įrašas yra ginčytinas su susijusiu "
12766 #~ "partneriu."
12767
12768 #~ msgid "Import file from your bank statement"
12769 #~ msgstr "Importuokite failą iš savo banko sąskaitos išrašo"
12770
12771 #~ msgid "Entries Encoding by Move"
12772 #~ msgstr "Įrašai pagal perkelimą"
12773
12774 #~ msgid "Filter on Partners"
12775 #~ msgstr "Partnerių filtras"
12776
12777 #~ msgid "A/c No."
12778 #~ msgstr "Sąsk. nr."
12779
12780 #~ msgid "Select parent account"
12781 #~ msgstr "Pasirinkti tėvinę sąskaitą"
12782
12783 #~ msgid "Account Entry Lines"
12784 #~ msgstr "Sąskaitos įrašo eilutės"
12785
12786 #~ msgid "Accounting Properties"
12787 #~ msgstr "Apskaitos savybės"
12788
12789 #, python-format
12790 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
12791 #~ msgstr "Jūs negali ištrinti sąskaitos kuri turi įrašų! "
12792
12793 #~ msgid "Untaxed amount"
12794 #~ msgstr "Suma be mokesčių"
12795
12796 #, python-format
12797 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
12798 #~ msgstr "Dokumento balansas neteisingas!\n"
12799
12800 #~ msgid "Legal Statements"
12801 #~ msgstr "Teisiniai dokumentai"
12802
12803 #~ msgid "Origin"
12804 #~ msgstr "Kilmė"
12805
12806 #, python-format
12807 #~ msgid ""
12808 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12809 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12810 #~ "that."
12811 #~ msgstr ""
12812 #~ "Jūs negalite modifikuoti šiame žurnale užregistruoto įrašo!\n"
12813 #~ "Jeigu norite padaryti tai, turėtumėte nurodyti, kad žurnalas leistu atšaukti "
12814 #~ "įrašus."
12815
12816 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
12817 #~ msgstr "Sukurti pasikartojančius įrašus pasirinktame žurnale."
12818
12819 #~ msgid "Voucher Management"
12820 #~ msgstr "Kvitų valdymas"
12821
12822 #, python-format
12823 #~ msgid ""
12824 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12825 #~ "Partner."
12826 #~ msgstr ""
12827 #~ "Jūs negalite pašalinti ar išjungti sąskaitos kuri yra priskirta bet kuriam "
12828 #~ "partneriui kaip nuosavybė."
12829
12830 #~ msgid "Other Configuration"
12831 #~ msgstr "Kita konfigūracija"
12832
12833 #, python-format
12834 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
12835 #~ msgstr "Neužbaigtas metų žurnalas fiskaliniams metams"
12836
12837 #, python-format
12838 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12839 #~ msgstr "Prašome nurodyti eiliškumą sąskaitų žurnale"
12840
12841 #~ msgid "Account currency"
12842 #~ msgstr "Sąskaitos valiuta"
12843
12844 #~ msgid "Children Definition"
12845 #~ msgstr "Žemesnio lygio apibrėžimas"
12846
12847 #~ msgid ""
12848 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
12849 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
12850 #~ msgstr ""
12851 #~ "Jeigu Jūs nesuderinote transakcijų, Jūs taip pat turėtumėte patikrinti visus "
12852 #~ "veiksmus kurie yra susiję su šiomis transakcijomis, nes jos nebus išjungtos"
12853
12854 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
12855 #~ msgstr "Pasirinkite finansinius metus "
12856
12857 #~ msgid ""
12858 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
12859 #~ "loss in a single document"
12860 #~ msgstr ""
12861 #~ "Pelno - nuostolių ataskaita leidžia peržiūrėti Jūsų įmonės pelną - nuostolį "
12862 #~ "viename dokumente"
12863
12864 #, python-format
12865 #~ msgid "Journal: %s"
12866 #~ msgstr "Žurnalas: %s"
12867
12868 #~ msgid "last month"
12869 #~ msgstr "praeitą mėnesį"
12870
12871 #~ msgid "Close Fiscalyear"
12872 #~ msgstr "Uždaryti Finansinius Metus"
12873
12874 #, python-format
12875 #~ msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
12876 #~ msgstr ""
12877 #~ "Negalima kurti įrašų eilučių sąskaitoje %s %s kurios tipas \"peržiūra\""
12878
12879 #, python-format
12880 #~ msgid "You can not remove an account containing journal items."
12881 #~ msgstr "Negalima ištrinti sąskaitos kurioje egzistuoja įrašų eilutės."
12882
12883 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
12884 #~ msgstr "Patvirtinti žurnalo įrašus"
12885
12886 #~ msgid "Communication"
12887 #~ msgstr "Komunikacija"
12888
12889 #~ msgid "Cancel Invoice"
12890 #~ msgstr "Atšaukti sąskaitą"