Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / ja.po
1 # Japanese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "システム支払"
24
25 #. module: account
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
27 msgid ""
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
29 msgstr "勘定財務ポジションは一つの勘定につき一回のみ定義できます。"
30
31 #. module: account
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
33 msgid ""
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
36 msgstr "会計 \\ レポート \\ 一般的なレポート \\ 税金 \\ 税金レポート にあるレポートの表示順を決定します。"
37
38 #. module: account
39 #: view:res.partner:0
40 msgid "the parent company"
41 msgstr "親会社"
42
43 #. module: account
44 #: view:account.move.reconcile:0
45 msgid "Journal Entry Reconcile"
46 msgstr "仕訳帳エントリーの消し込み"
47
48 #. module: account
49 #: view:account.account:0
50 #: view:account.bank.statement:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "勘定統計"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr "請求書のプロフォーマ / オープン / 支払い済"
59
60 #. module: account
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
62 msgid "Residual"
63 msgstr "残余"
64
65 #. module: account
66 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
67 #, python-format
68 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
69 msgstr "仕訳項目 %s は有効ではありません。"
70
71 #. module: account
72 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
73 msgid "Aged Receivable Till Today"
74 msgstr "今日までの売掛金年齢表"
75
76 #. module: account
77 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
78 msgid "Import from invoice or payment"
79 msgstr "請求書や支払いからインポート"
80
81 #. module: account
82 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
83 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
85 #, python-format
86 msgid "Bad Account!"
87 msgstr "勘定科目が不正です"
88
89 #. module: account
90 #: view:account.move:0
91 #: view:account.move.line:0
92 msgid "Total Debit"
93 msgstr "借方合計"
94
95 #. module: account
96 #: constraint:account.account.template:0
97 msgid ""
98 "Error!\n"
99 "You cannot create recursive account templates."
100 msgstr ""
101
102 #. module: account
103 #. openerp-web
104 #: view:account.automatic.reconcile:0
105 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
106 #: view:account.move.line.reconcile:0
107 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
108 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
109 #, python-format
110 msgid "Reconcile"
111 msgstr "消込"
112
113 #. module: account
114 #: field:account.bank.statement,name:0
115 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
116 #: field:account.entries.report,ref:0
117 #: field:account.move,ref:0
118 #: field:account.move.line,ref:0
119 #: field:account.subscription,ref:0
120 #: xsl:account.transfer:0
121 #: field:cash.box.in,ref:0
122 msgid "Reference"
123 msgstr "参照"
124
125 #. module: account
126 #: help:account.payment.term,active:0
127 msgid ""
128 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
129 "term without removing it."
130 msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、支払条件を削除することなく非表示にできます。"
131
132 #. module: account
133 #: code:addons/account/account.py:641
134 #: code:addons/account/account.py:686
135 #: code:addons/account/account.py:781
136 #: code:addons/account/account.py:1058
137 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
138 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
139 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
140 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
141 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
142 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
143 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
144 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
145 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
146 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
147 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
148 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
149 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
150 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
151 #, python-format
152 msgid "Warning!"
153 msgstr "警告"
154
155 #. module: account
156 #: code:addons/account/account.py:3197
157 #, python-format
158 msgid "Miscellaneous Journal"
159 msgstr "その他の仕訳帳"
160
161 #. module: account
162 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
163 #, python-format
164 msgid ""
165 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
166 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
167 "Entries'."
168 msgstr ""
169
170 #. module: account
171 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
172 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
173 msgid "Account Source"
174 msgstr "元勘定"
175
176 #. module: account
177 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
178 msgid ""
179 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
180 "                Click to add a fiscal period.\n"
181 "              </p><p>\n"
182 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
183 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
184 "              </p>\n"
185 "            "
186 msgstr ""
187 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
188 "                クリックして会計期間を追加してください。\n"
189 "              </p><p>\n"
190 "                会計期間は通常1ヶ月もしくは1四半期です。\n"
191 "                通常、税申告の期間に対応します。\n"
192 "              </p>\n"
193 "            "
194
195 #. module: account
196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
197 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
198 msgstr "過去15日以内に作成済の請求書"
199
200 #. module: account
201 #: field:accounting.report,label_filter:0
202 msgid "Column Label"
203 msgstr "列ラベル"
204
205 #. module: account
206 #: help:account.config.settings,code_digits:0
207 msgid "No. of digits to use for account code"
208 msgstr "勘定コードで使用する桁数"
209
210 #. module: account
211 #: help:account.analytic.journal,type:0
212 msgid ""
213 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
214 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
215 "journal of the same type."
216 msgstr ""
217 "分析仕訳帳のタイプを与えます。分析エントリーを作成するためのドキュメント(例えば請求書)のために必要な場合、OpenERPは同じタイプの一致する仕訳帳を探"
218 "します。"
219
220 #. module: account
221 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
222 msgid ""
223 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
224 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
225 "on the invoice tax lines by default."
226 msgstr ""
227
228 #. module: account
229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
231 msgid "Tax Templates"
232 msgstr "税テンプレート"
233
234 #. module: account
235 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
236 msgid "Move line reconcile select"
237 msgstr "消し込み選択行の移動"
238
239 #. module: account
240 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
241 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
242 msgstr "会計エントリーは消し込みの入力です。"
243
244 #. module: account
245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
246 msgid "Belgian Reports"
247 msgstr "ベルギーのレポート"
248
249 #. module: account
250 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
251 msgid "Validated"
252 msgstr "検証済"
253
254 #. module: account
255 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
256 msgid "Income View"
257 msgstr "収益ビュー"
258
259 #. module: account
260 #: help:account.account,user_type:0
261 msgid ""
262 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
263 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
264 "entries."
265 msgstr ""
266 "アカウントタイプは、各国固有の法律上のレポートを作成し、そして会計年度を終了させて開始エントリーを生成するためのルールを設定するための情報目的で使用されま"
267 "す。"
268
269 #. module: account
270 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
271 msgid "Next credit note number"
272 msgstr "次のクレジットノート番号"
273
274 #. module: account
275 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
276 msgid ""
277 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
278 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
279 "                This installs the module account_voucher."
280 msgstr ""
281
282 #. module: account
283 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
284 msgid "Manual Recurring"
285 msgstr "手動の自動継続"
286
287 #. module: account
288 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
289 msgid "Allow write off"
290 msgstr "帳消しの許可"
291
292 #. module: account
293 #: view:account.analytic.chart:0
294 msgid "Select the Period for Analysis"
295 msgstr "分析期間の選択"
296
297 #. module: account
298 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
299 msgid ""
300 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
301 "                Click to create a customer refund. \n"
302 "              </p><p>\n"
303 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
304 "or\n"
305 "                partially.\n"
306 "              </p><p>\n"
307 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
308 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
309 "              </p>\n"
310 "            "
311 msgstr ""
312
313 #. module: account
314 #: help:account.installer,charts:0
315 msgid ""
316 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
317 "accounting needs of your company based on your country."
318 msgstr "あなたの国に基づき、あなたの会社の会計ニーズに可能な限り近くマッチする、ローカル化会計表をインストールします。"
319
320 #. module: account
321 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
322 msgid "Account Unreconcile"
323 msgstr ""
324
325 #. module: account
326 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
327 msgid "Budget management"
328 msgstr "予算管理"
329
330 #. module: account
331 #: view:product.template:0
332 msgid "Purchase Properties"
333 msgstr "仕入属性"
334
335 #. module: account
336 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
337 msgid ""
338 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
339 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
340 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
341 msgstr ""
342 "このレコードを表示させるための好みのフォーマットをここで設定できます。自動フォーマッティングを残す場合は、それは財務レポートの階層(自動計算項目\"レベル"
343 "\")に基づき計算されます。"
344
345 #. module: account
346 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
347 msgid "Allow multi currencies"
348 msgstr "多通貨を許可"
349
350 #. module: account
351 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
352 #, python-format
353 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
354 msgstr "分析仕訳帳のタイプ %s を定義しなければなりません。"
355
356 #. module: account
357 #: selection:account.entries.report,month:0
358 #: selection:account.invoice.report,month:0
359 #: selection:analytic.entries.report,month:0
360 #: selection:report.account.sales,month:0
361 #: selection:report.account_type.sales,month:0
362 msgid "June"
363 msgstr "6月"
364
365 #. module: account
366 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
367 #, python-format
368 msgid "You must select accounts to reconcile."
369 msgstr "消込する勘定科目を選択してください。"
370
371 #. module: account
372 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
373 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
374 msgstr "分析会計を使用。"
375
376 #. module: account
377 #: view:account.invoice:0
378 #: field:account.invoice,user_id:0
379 #: view:account.invoice.report:0
380 #: field:account.invoice.report,user_id:0
381 msgid "Salesperson"
382 msgstr "営業担当者"
383
384 #. module: account
385 #: view:account.bank.statement:0
386 #: view:account.invoice:0
387 msgid "Responsible"
388 msgstr "担当"
389
390 #. module: account
391 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
392 msgid "account.bank.accounts.wizard"
393 msgstr ""
394
395 #. module: account
396 #: field:account.move.line,date_created:0
397 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
398 msgid "Creation date"
399 msgstr "作成日"
400
401 #. module: account
402 #: view:account.invoice:0
403 msgid "Cancel Invoice"
404 msgstr "請求書取消"
405
406 #. module: account
407 #: selection:account.journal,type:0
408 msgid "Purchase Refund"
409 msgstr "購買返金"
410
411 #. module: account
412 #: selection:account.journal,type:0
413 msgid "Opening/Closing Situation"
414 msgstr "状態の開設 / 閉鎖"
415
416 #. module: account
417 #: help:account.journal,currency:0
418 msgid "The currency used to enter statement"
419 msgstr "明細入力に使用される通貨"
420
421 #. module: account
422 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
423 msgid "Default Debit Account"
424 msgstr "デフォルト借方勘定"
425
426 #. module: account
427 #: view:account.move:0
428 #: view:account.move.line:0
429 msgid "Total Credit"
430 msgstr "貸方合計"
431
432 #. module: account
433 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
434 msgid ""
435 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
436 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
437 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
438 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
439 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
440 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
441 msgstr ""
442
443 #. module: account
444 #: help:account.bank.statement.line,name:0
445 msgid "Originator to Beneficiary Information"
446 msgstr ""
447
448 #. module: account
449 #. openerp-web
450 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
451 #, python-format
452 msgid "Period :"
453 msgstr "期間:"
454
455 #. module: account
456 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
457 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
458 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
459 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
460 msgid "Chart Template"
461 msgstr "チャートテンプレート"
462
463 #. module: account
464 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
465 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
466 msgstr ""
467
468 #. module: account
469 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
470 msgid ""
471 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
472 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
473 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
474 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
475 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
476 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
477 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
478 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
479 msgstr ""
480
481 #. module: account
482 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
483 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
484 msgstr ""
485
486 #. module: account
487 #: help:account.model.line,amount_currency:0
488 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
489 msgstr "オプションの他の通貨で表現された金額"
490
491 #. module: account
492 #: view:account.journal:0
493 msgid "Available Coins"
494 msgstr ""
495
496 #. module: account
497 #: field:accounting.report,enable_filter:0
498 msgid "Enable Comparison"
499 msgstr "比較を可能化"
500
501 #. module: account
502 #: view:account.analytic.line:0
503 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
506 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
507 #: report:account.central.journal:0
508 #: view:account.entries.report:0
509 #: field:account.entries.report,journal_id:0
510 #: view:account.invoice:0
511 #: field:account.invoice,journal_id:0
512 #: view:account.invoice.report:0
513 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
514 #: view:account.journal:0
515 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
516 #: field:account.journal.period,journal_id:0
517 #: report:account.journal.period.print:0
518 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
519 #: view:account.model:0
520 #: field:account.model,journal_id:0
521 #: view:account.move:0
522 #: field:account.move,journal_id:0
523 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
524 #: view:account.move.line:0
525 #: field:account.move.line,journal_id:0
526 #: view:analytic.entries.report:0
527 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
529 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
530 #: field:validate.account.move,journal_id:0
531 msgid "Journal"
532 msgstr "仕訳帳"
533
534 #. module: account
535 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
536 msgid "Confirm the selected invoices"
537 msgstr "選択した請求集書を確認"
538
539 #. module: account
540 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
541 msgid "Parent target"
542 msgstr "親ターゲット"
543
544 #. module: account
545 #: help:account.invoice.line,sequence:0
546 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
547 msgstr ""
548
549 #. module: account
550 #: field:account.bank.statement,account_id:0
551 msgid "Account used in this journal"
552 msgstr "この仕訳帳で使用される勘定"
553
554 #. module: account
555 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
556 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
561 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
562 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
563 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
564 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
565 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
566 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
567 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
568 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
569 msgid "Select Charts of Accounts"
570 msgstr "勘定科目表の選択"
571
572 #. module: account
573 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
574 msgid "Invoice Refund"
575 msgstr "請求書返金"
576
577 #. module: account
578 #: report:account.overdue:0
579 msgid "Li."
580 msgstr ""
581
582 #. module: account
583 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
584 msgid "Not reconciled transactions"
585 msgstr "未消込トランザクション"
586
587 #. module: account
588 #: report:account.general.ledger:0
589 #: report:account.general.ledger_landscape:0
590 msgid "Counterpart"
591 msgstr "相手方"
592
593 #. module: account
594 #: view:account.fiscal.position:0
595 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
596 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
597 msgid "Tax Mapping"
598 msgstr "税マッピング"
599
600 #. module: account
601 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
602 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
603 msgid "Close a Fiscal Year"
604 msgstr "会計年度を閉じる"
605
606 #. module: account
607 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
608 msgid "The accountant confirms the statement."
609 msgstr "会計士は取引明細書を確認します。"
610
611 #. module: account
612 #: report:account.account.balance:0
613 #: selection:account.balance.report,display_account:0
614 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
615 #: report:account.general.ledger_landscape:0
616 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
617 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
618 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
619 msgid "All"
620 msgstr "全て"
621
622 #. module: account
623 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
624 msgid "Decimal precision on journal entries"
625 msgstr ""
626
627 #. module: account
628 #: selection:account.config.settings,period:0
629 #: selection:account.installer,period:0
630 msgid "3 Monthly"
631 msgstr "3ヶ月毎"
632
633 #. module: account
634 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
635 msgid "Sequences"
636 msgstr "順序"
637
638 #. module: account
639 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
640 #: selection:account.financial.report,type:0
641 msgid "Report Value"
642 msgstr "レポート値"
643
644 #. module: account
645 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
646 #, python-format
647 msgid ""
648 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
649 "this period."
650 msgstr ""
651
652 #. module: account
653 #: view:account.fiscal.position:0
654 #: view:account.fiscal.position.template:0
655 msgid "Taxes Mapping"
656 msgstr "税マッピング"
657
658 #. module: account
659 #: report:account.central.journal:0
660 msgid "Centralized Journal"
661 msgstr "一元化仕訳帳"
662
663 #. module: account
664 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
665 msgid "Main Sequence must be different from current !"
666 msgstr "主となる順序は現在と異なる必要があります。"
667
668 #. module: account
669 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
670 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
671 #, python-format
672 msgid "Current currency is not configured properly."
673 msgstr ""
674
675 #. module: account
676 #: field:account.journal,profit_account_id:0
677 msgid "Profit Account"
678 msgstr ""
679
680 #. module: account
681 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
682 #, python-format
683 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
684 msgstr "所定の日付のために期間が見つからないか、複数の期間が見つかりました。"
685
686 #. module: account
687 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
688 msgid ""
689 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
690 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
691 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
692 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
693 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
694 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
695 "manual reconciliation process."
696 msgstr ""
697
698 #. module: account
699 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
700 msgid "Report of the Sales by Account Type"
701 msgstr "勘定タイプ別売上レポート"
702
703 #. module: account
704 #: code:addons/account/account.py:3201
705 #, python-format
706 msgid "SAJ"
707 msgstr ""
708
709 #. module: account
710 #: code:addons/account/account.py:1591
711 #, python-format
712 msgid "Cannot create move with currency different from .."
713 msgstr ""
714
715 #. module: account
716 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
717 msgid ""
718 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
719 "and 'draft' or ''}"
720 msgstr ""
721
722 #. module: account
723 #: view:account.period:0
724 #: view:account.period.close:0
725 msgid "Close Period"
726 msgstr "期間を閉じる"
727
728 #. module: account
729 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
730 msgid "Account Common Partner Report"
731 msgstr "勘定共通取引先レポート"
732
733 #. module: account
734 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
735 msgid "Opening Entries Period"
736 msgstr "開始エントリーの期間"
737
738 #. module: account
739 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
740 msgid "Journal Period"
741 msgstr "仕訳帳期間"
742
743 #. module: account
744 #: constraint:account.move.line:0
745 msgid ""
746 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
747 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
748 msgstr ""
749
750 #. module: account
751 #: constraint:account.move:0
752 msgid ""
753 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
754 msgstr ""
755
756 #. module: account
757 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
758 msgid ""
759 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
760 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
761 "on the invoice tax lines by default."
762 msgstr ""
763
764 #. module: account
765 #: view:account.account:0
766 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
767 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
768 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
769 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
770 #: report:account.third_party_ledger:0
771 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
772 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
773 #, python-format
774 msgid "Receivable Accounts"
775 msgstr "売掛金勘定"
776
777 #. module: account
778 #: view:account.config.settings:0
779 msgid "Configure your company bank accounts"
780 msgstr ""
781
782 #. module: account
783 #: view:account.invoice.refund:0
784 msgid "Create Refund"
785 msgstr "返金を作成"
786
787 #. module: account
788 #: constraint:account.move.line:0
789 msgid ""
790 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
791 "change the date or remove this constraint from the journal."
792 msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。"
793
794 #. module: account
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
796 msgid "General Ledger Report"
797 msgstr "総勘定元帳レポート"
798
799 #. module: account
800 #: view:account.invoice:0
801 msgid "Re-Open"
802 msgstr "再開"
803
804 #. module: account
805 #: view:account.use.model:0
806 msgid "Are you sure you want to create entries?"
807 msgstr "本当にエントリーを作成しますか?"
808
809 #. module: account
810 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
811 #, python-format
812 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
813 msgstr ""
814
815 #. module: account
816 #: view:account.invoice:0
817 msgid "Print Invoice"
818 msgstr "請求書印刷"
819
820 #. module: account
821 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
822 #, python-format
823 msgid ""
824 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
825 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
826 msgstr ""
827
828 #. module: account
829 #: view:account.account:0
830 msgid "Account code"
831 msgstr ""
832
833 #. module: account
834 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
835 msgid "Display children with hierarchy"
836 msgstr "階層とともに子を表示"
837
838 #. module: account
839 #: selection:account.payment.term.line,value:0
840 #: selection:account.tax.template,type:0
841 msgid "Percent"
842 msgstr "パーセント"
843
844 #. module: account
845 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
846 msgid "Charts"
847 msgstr "チャート"
848
849 #. module: account
850 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
851 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
852 #, python-format
853 msgid "Analytic Entries by line"
854 msgstr "行ごとの分析エントリー"
855
856 #. module: account
857 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
858 msgid "Refund Method"
859 msgstr "返金方法"
860
861 #. module: account
862 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
863 msgid "Financial Report"
864 msgstr "財務レポート"
865
866 #. module: account
867 #: view:account.analytic.account:0
868 #: view:account.analytic.journal:0
869 #: field:account.analytic.journal,type:0
870 #: field:account.bank.statement.line,type:0
871 #: field:account.financial.report,type:0
872 #: field:account.invoice,type:0
873 #: view:account.invoice.report:0
874 #: field:account.invoice.report,type:0
875 #: view:account.journal:0
876 #: field:account.journal,type:0
877 #: field:account.move.reconcile,type:0
878 #: xsl:account.transfer:0
879 #: field:report.invoice.created,type:0
880 msgid "Type"
881 msgstr "タイプ"
882
883 #. module: account
884 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
885 #, python-format
886 msgid ""
887 "Taxes are missing!\n"
888 "Click on compute button."
889 msgstr ""
890 "税金が見つかりません。\n"
891 "計算ボタンをクリックして下さい。"
892
893 #. module: account
894 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
895 msgid "Account Subscription Line"
896 msgstr "アカウントサブスクリプション行"
897
898 #. module: account
899 #: help:account.invoice,reference:0
900 msgid "The partner reference of this invoice."
901 msgstr "この請求書の取引先参照"
902
903 #. module: account
904 #: view:account.invoice.report:0
905 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
906 msgstr "仕入先請求書と返金"
907
908 #. module: account
909 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
910 #, python-format
911 msgid "Entry is already reconciled."
912 msgstr "エントリは既に消込済みです。"
913
914 #. module: account
915 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
916 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
917 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
918 msgid "Unreconciliation"
919 msgstr "未消し込み"
920
921 #. module: account
922 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
923 msgid "Account Analytic Journal"
924 msgstr "勘定分析仕訳帳"
925
926 #. module: account
927 #: view:account.invoice:0
928 msgid "Send by Email"
929 msgstr ""
930
931 #. module: account
932 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
933 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
934 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
935 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
936 msgid ""
937 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
938 "company currency."
939 msgstr ""
940
941 #. module: account
942 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
943 msgid "J.C./Move name"
944 msgstr "J.C. / Move 名前"
945
946 #. module: account
947 #: view:account.account:0
948 msgid "Account Code and Name"
949 msgstr ""
950
951 #. module: account
952 #: selection:account.entries.report,month:0
953 #: selection:account.invoice.report,month:0
954 #: selection:analytic.entries.report,month:0
955 #: selection:report.account.sales,month:0
956 #: selection:report.account_type.sales,month:0
957 msgid "September"
958 msgstr "9月"
959
960 #. module: account
961 #. openerp-web
962 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
963 #, python-format
964 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
965 msgstr ""
966
967 #. module: account
968 #: selection:account.subscription,period_type:0
969 msgid "days"
970 msgstr "日数"
971
972 #. module: account
973 #: help:account.account.template,nocreate:0
974 msgid ""
975 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
976 msgstr "これをチェックした場合、アカウントの新しいチャートはデフォルトではこれを含みません。"
977
978 #. module: account
979 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
980 msgid ""
981 "<p>\n"
982 "                    No journal items found.\n"
983 "                </p>\n"
984 "            "
985 msgstr ""
986
987 #. module: account
988 #: code:addons/account/account.py:1677
989 #, python-format
990 msgid ""
991 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
992 "                                                  opening/closing fiscal "
993 "year process."
994 msgstr ""
995
996 #. module: account
997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
998 msgid "New Subscription"
999 msgstr "新しいサブスクリプション"
1000
1001 #. module: account
1002 #: view:account.payment.term:0
1003 #: field:account.payment.term.line,value:0
1004 msgid "Computation"
1005 msgstr "計算"
1006
1007 #. module: account
1008 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1009 msgid "Values"
1010 msgstr "値"
1011
1012 #. module: account
1013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1015 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1016 msgid "Chart of Taxes"
1017 msgstr "税金チャート"
1018
1019 #. module: account
1020 #: view:account.fiscalyear:0
1021 msgid "Create 3 Months Periods"
1022 msgstr "3ヶ月期間の作成"
1023
1024 #. module: account
1025 #: report:account.overdue:0
1026 msgid "Due"
1027 msgstr "期日"
1028
1029 #. module: account
1030 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1031 msgid "Purchase journal"
1032 msgstr "仕入仕訳帳"
1033
1034 #. module: account
1035 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1036 msgid "Invoice paid"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. module: account
1040 #: view:validate.account.move:0
1041 #: view:validate.account.move.lines:0
1042 msgid "Approve"
1043 msgstr "承認"
1044
1045 #. module: account
1046 #: view:account.invoice:0
1047 #: view:account.move:0
1048 #: view:report.invoice.created:0
1049 msgid "Total Amount"
1050 msgstr "合計金額"
1051
1052 #. module: account
1053 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1054 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. module: account
1058 #: selection:account.account,type:0
1059 #: selection:account.account.template,type:0
1060 #: selection:account.entries.report,type:0
1061 msgid "Consolidation"
1062 msgstr "統合"
1063
1064 #. module: account
1065 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1066 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1067 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1068 msgid "Liability"
1069 msgstr "負債"
1070
1071 #. module: account
1072 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1073 #, python-format
1074 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1075 msgstr "この請求書と関連する仕訳帳上に順序を定義して下さい。"
1076
1077 #. module: account
1078 #: view:account.entries.report:0
1079 msgid "Extended Filters..."
1080 msgstr "拡張フィルタ…"
1081
1082 #. module: account
1083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1084 msgid "Centralizing Journal"
1085 msgstr "仕訳帳の一元化"
1086
1087 #. module: account
1088 #: selection:account.journal,type:0
1089 msgid "Sale Refund"
1090 msgstr "販売返金"
1091
1092 #. module: account
1093 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1094 msgid "Bank statement"
1095 msgstr "銀行取引明細書"
1096
1097 #. module: account
1098 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1099 msgid "Move Line"
1100 msgstr "移動行"
1101
1102 #. module: account
1103 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1104 msgid ""
1105 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1106 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1107 "basic amount(without tax)."
1108 msgstr ""
1109 "税金アカウントが税金コードアカウントであるなら、この項目は税込みの金額です。税金アカウントが税金コードを基にしたものであるなら、この項目は税抜きの金額です"
1110 "。"
1111
1112 #. module: account
1113 #: view:account.analytic.line:0
1114 msgid "Purchases"
1115 msgstr "仕入"
1116
1117 #. module: account
1118 #: field:account.model,lines_id:0
1119 msgid "Model Entries"
1120 msgstr "モデルエントリー"
1121
1122 #. module: account
1123 #: field:account.account,code:0
1124 #: report:account.account.balance:0
1125 #: field:account.account.template,code:0
1126 #: field:account.account.type,code:0
1127 #: report:account.analytic.account.balance:0
1128 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1129 #: report:account.analytic.account.journal:0
1130 #: field:account.analytic.line,code:0
1131 #: field:account.fiscalyear,code:0
1132 #: report:account.general.journal:0
1133 #: field:account.journal,code:0
1134 #: report:account.partner.balance:0
1135 #: field:account.period,code:0
1136 msgid "Code"
1137 msgstr "コード"
1138
1139 #. module: account
1140 #: view:account.config.settings:0
1141 msgid "Features"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. module: account
1145 #: code:addons/account/account.py:2346
1146 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1147 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1148 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1149 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1150 #, python-format
1151 msgid "No Analytic Journal !"
1152 msgstr "分析仕訳帳がありません。"
1153
1154 #. module: account
1155 #: report:account.partner.balance:0
1156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1157 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1159 msgid "Partner Balance"
1160 msgstr "取引先残高"
1161
1162 #. module: account
1163 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1164 msgid ""
1165 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1166 "                Click to add an account.\n"
1167 "              </p><p>\n"
1168 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1169 "gain\n"
1170 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1171 "gives\n"
1172 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1173 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1174 "                secondary currency set.\n"
1175 "              </p>\n"
1176 "            "
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: account
1180 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1181 msgid "Account Name."
1182 msgstr "アカウント名"
1183
1184 #. module: account
1185 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1186 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. module: account
1190 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1191 msgid ""
1192 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1193 "on invoices"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. module: account
1197 #: field:report.account.receivable,name:0
1198 msgid "Week of Year"
1199 msgstr "年の通算週"
1200
1201 #. module: account
1202 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1203 msgid "Landscape Mode"
1204 msgstr "横向きモード"
1205
1206 #. module: account
1207 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1208 msgid "Select a Fiscal year to close"
1209 msgstr "閉じるには会計年度を選択します。"
1210
1211 #. module: account
1212 #: help:account.account.template,user_type:0
1213 msgid ""
1214 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1215 "information about the account and its specificities."
1216 msgstr "これらのタイプはあなたの国に従って定義されています。タイプはアカウントとその特殊性についての多くの情報を含んでいます。"
1217
1218 #. module: account
1219 #: view:account.invoice:0
1220 msgid "Refund "
1221 msgstr "返金 "
1222
1223 #. module: account
1224 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1225 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. module: account
1229 #: view:account.tax:0
1230 msgid "Applicability Options"
1231 msgstr "適用オプション"
1232
1233 #. module: account
1234 #: report:account.partner.balance:0
1235 msgid "In dispute"
1236 msgstr "係争中"
1237
1238 #. module: account
1239 #: view:account.journal:0
1240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1241 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1242 msgid "Cash Registers"
1243 msgstr "キャッシュレジスタ"
1244
1245 #. module: account
1246 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1247 msgid "Sale refund journal"
1248 msgstr "売上返金仕訳帳"
1249
1250 #. module: account
1251 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1252 msgid ""
1253 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1254 "                Click to create a new cash log.\n"
1255 "              </p><p>\n"
1256 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1257 "cash\n"
1258 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1259 "cash\n"
1260 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1261 "in\n"
1262 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1263 "                goes out of the cash box.\n"
1264 "              </p>\n"
1265 "            "
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: account
1269 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1270 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1271 #: code:addons/account/account.py:3092
1272 #, python-format
1273 msgid "Bank"
1274 msgstr "銀行"
1275
1276 #. module: account
1277 #: field:account.period,date_start:0
1278 msgid "Start of Period"
1279 msgstr "期首日"
1280
1281 #. module: account
1282 #: view:account.tax:0
1283 msgid "Refunds"
1284 msgstr "返金"
1285
1286 #. module: account
1287 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1288 msgid "Confirm statement"
1289 msgstr "取引明細書の確認"
1290
1291 #. module: account
1292 #: help:account.account,foreign_balance:0
1293 msgid ""
1294 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1295 "currency for this account."
1296 msgstr "このアカウントに対する第2の通貨で行われた取引の総額(第2の通貨)。"
1297
1298 #. module: account
1299 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1300 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1301 msgid "Replacement Tax"
1302 msgstr "税金の置き換え"
1303
1304 #. module: account
1305 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1306 msgid "Credit Centralisation"
1307 msgstr "貸方の一元化"
1308
1309 #. module: account
1310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1311 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1312 msgid "Tax Code Templates"
1313 msgstr "税コードテンプレート"
1314
1315 #. module: account
1316 #: view:account.invoice.cancel:0
1317 msgid "Cancel Invoices"
1318 msgstr "請求書取消"
1319
1320 #. module: account
1321 #: help:account.journal,code:0
1322 msgid "The code will be displayed on reports."
1323 msgstr "コードはレポート上に表示されます。"
1324
1325 #. module: account
1326 #: view:account.tax.template:0
1327 msgid "Taxes used in Purchases"
1328 msgstr "購買で使用する税"
1329
1330 #. module: account
1331 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1332 #: field:account.tax,description:0
1333 #: view:account.tax.code:0
1334 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1335 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1336 msgid "Tax Code"
1337 msgstr "税コード"
1338
1339 #. module: account
1340 #: field:account.account,currency_mode:0
1341 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1342 msgstr "仕向為替レート"
1343
1344 #. module: account
1345 #: view:account.analytic.account:0
1346 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1347 msgid "Template"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. module: account
1351 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1352 msgid "Situation"
1353 msgstr "状況"
1354
1355 #. module: account
1356 #: help:account.move.line,move_id:0
1357 msgid "The move of this entry line."
1358 msgstr "このエントリー行を移動します。"
1359
1360 #. module: account
1361 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1362 msgid "# of Transaction"
1363 msgstr "取引数"
1364
1365 #. module: account
1366 #: report:account.general.ledger:0
1367 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1368 #: report:account.third_party_ledger:0
1369 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1370 msgid "Entry Label"
1371 msgstr "エントリーラベル"
1372
1373 #. module: account
1374 #: help:account.invoice,origin:0
1375 #: help:account.invoice.line,origin:0
1376 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1377 msgstr "この請求書が生成されたドキュメントへの参照"
1378
1379 #. module: account
1380 #: view:account.analytic.line:0
1381 #: view:account.journal:0
1382 msgid "Others"
1383 msgstr "その他"
1384
1385 #. module: account
1386 #: view:account.subscription:0
1387 msgid "Draft Subscription"
1388 msgstr "ドラフトサブスクリプション"
1389
1390 #. module: account
1391 #: view:account.account:0
1392 #: report:account.account.balance:0
1393 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1394 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1395 #: view:account.entries.report:0
1396 #: field:account.entries.report,account_id:0
1397 #: field:account.invoice,account_id:0
1398 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1399 #: view:account.invoice.report:0
1400 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1401 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1402 #: report:account.journal.period.print:0
1403 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1404 #: field:account.model.line,account_id:0
1405 #: view:account.move.line:0
1406 #: field:account.move.line,account_id:0
1407 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1408 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1409 #: report:account.third_party_ledger:0
1410 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1411 #: view:analytic.entries.report:0
1412 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1413 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1414 #: field:report.account.sales,account_id:0
1415 msgid "Account"
1416 msgstr "勘定科目"
1417
1418 #. module: account
1419 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1420 msgid "Included in base amount"
1421 msgstr "基本金額に含む"
1422
1423 #. module: account
1424 #: view:account.entries.report:0
1425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1426 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1427 msgid "Entries Analysis"
1428 msgstr "エントリー分析"
1429
1430 #. module: account
1431 #: field:account.account,level:0
1432 #: field:account.financial.report,level:0
1433 msgid "Level"
1434 msgstr "レベル"
1435
1436 #. module: account
1437 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1438 #, python-format
1439 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. module: account
1443 #: report:account.invoice:0
1444 #: view:account.invoice:0
1445 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1446 #: view:account.move:0
1447 #: view:account.move.line:0
1448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1449 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1450 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1451 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1452 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1453 msgid "Taxes"
1454 msgstr "税"
1455
1456 #. module: account
1457 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1458 #, python-format
1459 msgid "Select a starting and an ending period"
1460 msgstr "開始、終了期間を選択"
1461
1462 #. module: account
1463 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1464 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1465 msgid "Profit and Loss"
1466 msgstr "損益"
1467
1468 #. module: account
1469 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1470 msgid "Templates for Accounts"
1471 msgstr "アカウントのテンプレート"
1472
1473 #. module: account
1474 #: view:account.tax.code.template:0
1475 msgid "Search tax template"
1476 msgstr "税テンプレート検索"
1477
1478 #. module: account
1479 #: view:account.move.reconcile:0
1480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1482 msgid "Reconcile Entries"
1483 msgstr "エントリーの消し込み"
1484
1485 #. module: account
1486 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1487 #: view:res.company:0
1488 msgid "Overdue Payments"
1489 msgstr "期限超過の支払い"
1490
1491 #. module: account
1492 #: report:account.third_party_ledger:0
1493 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1494 msgid "Initial Balance"
1495 msgstr "期首残高"
1496
1497 #. module: account
1498 #: view:account.invoice:0
1499 msgid "Reset to Draft"
1500 msgstr "ドラフトにリセット"
1501
1502 #. module: account
1503 #: view:account.aged.trial.balance:0
1504 #: view:account.common.report:0
1505 msgid "Report Options"
1506 msgstr "レポートオプション"
1507
1508 #. module: account
1509 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1510 msgid "Fiscal Year to Close"
1511 msgstr ""
1512
1513 #. module: account
1514 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1515 msgid "Invoice sequence"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. module: account
1519 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1520 msgid "Journal Items Analysis"
1521 msgstr "仕訳項目分析"
1522
1523 #. module: account
1524 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1525 msgid "Partners"
1526 msgstr "取引先"
1527
1528 #. module: account
1529 #: help:account.bank.statement,state:0
1530 msgid ""
1531 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1532 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1533 "status."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. module: account
1537 #: field:account.invoice.report,state:0
1538 msgid "Invoice Status"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. module: account
1542 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1543 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1545 msgid "Cancel Closing Entries"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. module: account
1549 #: view:account.bank.statement:0
1550 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1551 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1552 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1553 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1554 msgid "Bank Statement"
1555 msgstr "銀行取引明細書"
1556
1557 #. module: account
1558 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1559 msgid "Account Receivable"
1560 msgstr "売掛金"
1561
1562 #. module: account
1563 #: code:addons/account/account.py:612
1564 #: code:addons/account/account.py:767
1565 #: code:addons/account/account.py:768
1566 #, python-format
1567 msgid "%s (copy)"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. module: account
1571 #: report:account.account.balance:0
1572 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1573 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1574 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1575 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1576 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1577 msgid "With balance is not equal to 0"
1578 msgstr "残高が0ではありません。"
1579
1580 #. module: account
1581 #: code:addons/account/account.py:1483
1582 #, python-format
1583 msgid ""
1584 "There is no default debit account defined \n"
1585 "on journal \"%s\"."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. module: account
1589 #: view:account.tax:0
1590 msgid "Search Taxes"
1591 msgstr "税検索"
1592
1593 #. module: account
1594 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1595 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1596 msgstr "アカウント分析原価元帳"
1597
1598 #. module: account
1599 #: view:account.model:0
1600 msgid "Create entries"
1601 msgstr "エントリー作成"
1602
1603 #. module: account
1604 #: field:account.entries.report,nbr:0
1605 msgid "# of Items"
1606 msgstr "項目数"
1607
1608 #. module: account
1609 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1610 msgid "Maximum write-off amount"
1611 msgstr "最大償却額"
1612
1613 #. module: account
1614 #. openerp-web
1615 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1616 #, python-format
1617 msgid ""
1618 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1619 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1620 msgstr ""
1621
1622 #. module: account
1623 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1624 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1625 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1626 msgid "# of Digits"
1627 msgstr "桁数"
1628
1629 #. module: account
1630 #: field:account.journal,entry_posted:0
1631 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1632 msgstr "マニュアル入力につき「ドラフト」状態をスキップ"
1633
1634 #. module: account
1635 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1636 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1637 #, python-format
1638 msgid "Not implemented."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. module: account
1642 #: view:account.invoice.refund:0
1643 msgid "Credit Note"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. module: account
1647 #: view:account.config.settings:0
1648 msgid "eInvoicing & Payments"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. module: account
1652 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1653 msgid "Cost Ledger for Period"
1654 msgstr "期間原価元帳"
1655
1656 #. module: account
1657 #: view:account.entries.report:0
1658 msgid "# of Entries "
1659 msgstr "エントリー数 "
1660
1661 #. module: account
1662 #: help:account.fiscal.position,active:0
1663 msgid ""
1664 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1665 "deleting it."
1666 msgstr "アクティブ項目のチェックを外すことで、それを消すことなく会計ポジションを隠すことができます。"
1667
1668 #. module: account
1669 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1670 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1671 msgstr "ダッシュボードビューのために使われる一時的なテーブル"
1672
1673 #. module: account
1674 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1676 msgid "Supplier Refunds"
1677 msgstr "仕入先返金"
1678
1679 #. module: account
1680 #: report:account.invoice:0
1681 #: view:account.invoice:0
1682 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1683 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1684 msgid "Invoice Date"
1685 msgstr "請求日"
1686
1687 #. module: account
1688 #: field:account.tax.code,code:0
1689 #: field:account.tax.code.template,code:0
1690 msgid "Case Code"
1691 msgstr "事例コード"
1692
1693 #. module: account
1694 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1695 msgid "Bank accounts footer preview"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. module: account
1699 #: selection:account.account,type:0
1700 #: selection:account.account.template,type:0
1701 #: selection:account.bank.statement,state:0
1702 #: selection:account.entries.report,type:0
1703 #: view:account.fiscalyear:0
1704 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1705 #: selection:account.period,state:0
1706 msgid "Closed"
1707 msgstr "閉じた"
1708
1709 #. module: account
1710 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1711 msgid "Recurring Entries"
1712 msgstr "定期エントリー"
1713
1714 #. module: account
1715 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1716 msgid "Template for Fiscal Position"
1717 msgstr "会計ポジションテンプレート"
1718
1719 #. module: account
1720 #: view:account.subscription:0
1721 msgid "Recurring"
1722 msgstr "定期"
1723
1724 #. module: account
1725 #: report:account.invoice:0
1726 msgid "TIN :"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. module: account
1730 #: field:account.journal,groups_id:0
1731 msgid "Groups"
1732 msgstr "グループ"
1733
1734 #. module: account
1735 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1736 msgid "Untaxed"
1737 msgstr "非課税"
1738
1739 #. module: account
1740 #: view:account.journal:0
1741 msgid "Advanced Settings"
1742 msgstr "詳細設定"
1743
1744 #. module: account
1745 #: view:account.bank.statement:0
1746 msgid "Search Bank Statements"
1747 msgstr "銀行明細の検索"
1748
1749 #. module: account
1750 #: view:account.move.line:0
1751 msgid "Unposted Journal Items"
1752 msgstr "未転記仕訳項目"
1753
1754 #. module: account
1755 #: view:account.chart.template:0
1756 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1757 msgid "Payable Account"
1758 msgstr "買掛金勘定"
1759
1760 #. module: account
1761 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1762 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1763 msgid "Refund Tax Account"
1764 msgstr "返金税勘定"
1765
1766 #. module: account
1767 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1768 msgid "ir.sequence"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. module: account
1772 #: view:account.bank.statement:0
1773 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1774 msgid "Statement lines"
1775 msgstr "取引明細書行"
1776
1777 #. module: account
1778 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1779 msgid "Date/Code"
1780 msgstr "日付 / コード"
1781
1782 #. module: account
1783 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1784 #: view:analytic.entries.report:0
1785 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1786 msgid "General Account"
1787 msgstr "一般アカウント"
1788
1789 #. module: account
1790 #: field:res.partner,debit_limit:0
1791 msgid "Payable Limit"
1792 msgstr "買掛金上限"
1793
1794 #. module: account
1795 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1796 msgid ""
1797 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1798 "                Click to define a new account type.\n"
1799 "              </p><p>\n"
1800 "                An account type is used to determine how an account is used "
1801 "in\n"
1802 "                each journal. The deferral method of an account type "
1803 "determines\n"
1804 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1805 "Balance\n"
1806 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1807 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1808 "              </p>\n"
1809 "            "
1810 msgstr ""
1811
1812 #. module: account
1813 #: report:account.invoice:0
1814 #: view:account.invoice:0
1815 #: view:account.invoice.report:0
1816 #: field:account.move.line,invoice:0
1817 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1818 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1819 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1820 #, python-format
1821 msgid "Invoice"
1822 msgstr "請求書"
1823
1824 #. module: account
1825 #: field:account.move,balance:0
1826 msgid "balance"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. module: account
1830 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1831 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1832 msgid "Analytic costs to invoice"
1833 msgstr "請求書のための分析コスト"
1834
1835 #. module: account
1836 #: view:ir.sequence:0
1837 msgid "Fiscal Year Sequence"
1838 msgstr "会計年度の順序"
1839
1840 #. module: account
1841 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1842 msgid "Analytic accounting"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. module: account
1846 #: report:account.overdue:0
1847 msgid "Sub-Total :"
1848 msgstr "小計:"
1849
1850 #. module: account
1851 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1852 msgid ""
1853 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1854 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1855 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1856 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1857 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1858 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1859 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1860 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1861 msgstr ""
1862
1863 #. module: account
1864 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1865 #: view:report.account_type.sales:0
1866 msgid "Sales by Account Type"
1867 msgstr "アカウントタイプ別売上"
1868
1869 #. module: account
1870 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1871 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1872 msgid "15 Days"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. module: account
1876 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1877 msgid "Invoicing"
1878 msgstr "請求中"
1879
1880 #. module: account
1881 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1882 #, python-format
1883 msgid "Unknown Partner"
1884 msgstr "未知のパートナ"
1885
1886 #. module: account
1887 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1888 #, python-format
1889 msgid ""
1890 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1891 "state option checked."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. module: account
1895 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1896 #, python-format
1897 msgid "Some entries are already reconciled."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. module: account
1901 #: field:account.tax.code,sum:0
1902 msgid "Year Sum"
1903 msgstr "年間合計"
1904
1905 #. module: account
1906 #: view:account.change.currency:0
1907 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1908 msgstr "このウィザードは請求書の通貨を変更します。"
1909
1910 #. module: account
1911 #: view:account.installer:0
1912 msgid ""
1913 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1914 "                        taxes and chart of accounts."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. module: account
1918 #: view:account.analytic.account:0
1919 msgid "Pending Accounts"
1920 msgstr "保留中のアカウント"
1921
1922 #. module: account
1923 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1924 #: view:account.tax.template:0
1925 msgid "Tax Declaration"
1926 msgstr "税申告"
1927
1928 #. module: account
1929 #: help:account.journal.period,active:0
1930 msgid ""
1931 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1932 "period without removing it."
1933 msgstr "アクティブ項目をFalseにセットした場合、それを削除することなく仕訳帳期間を非表示にすることができます。"
1934
1935 #. module: account
1936 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1937 msgid "Sort by"
1938 msgstr "並べ替え順"
1939
1940 #. module: account
1941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1942 msgid "Receivables & Payables"
1943 msgstr "売掛金と買掛金"
1944
1945 #. module: account
1946 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1947 msgid "Manage payment orders"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. module: account
1951 #: view:account.period:0
1952 msgid "Duration"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. module: account
1956 #: view:account.bank.statement:0
1957 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1958 msgid "Last Closing Balance"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. module: account
1962 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1963 msgid "Account Common Journal Report"
1964 msgstr "アカウント共通の仕訳帳レポート"
1965
1966 #. module: account
1967 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1968 msgid "All Partners"
1969 msgstr "全取引先"
1970
1971 #. module: account
1972 #: view:account.analytic.chart:0
1973 msgid "Analytic Account Charts"
1974 msgstr "分析会計表"
1975
1976 #. module: account
1977 #: report:account.overdue:0
1978 msgid "Customer Ref:"
1979 msgstr "顧客の参照:"
1980
1981 #. module: account
1982 #: help:account.tax,base_code_id:0
1983 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1984 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1985 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1986 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1987 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1988 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1989 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1990 msgid "Use this code for the tax declaration."
1991 msgstr ""
1992
1993 #. module: account
1994 #: help:account.period,special:0
1995 msgid "These periods can overlap."
1996 msgstr "これらの期間は重なることができます。"
1997
1998 #. module: account
1999 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2000 msgid "Draft statement"
2001 msgstr "ドラフト取引明細書"
2002
2003 #. module: account
2004 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2005 msgid "Invoice validated"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. module: account
2009 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2010 msgid "Pay your suppliers by check"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. module: account
2014 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2015 msgid "Credit amount"
2016 msgstr "貸方金額"
2017
2018 #. module: account
2019 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2020 #: field:account.invoice,message_ids:0
2021 msgid "Messages"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. module: account
2025 #: view:account.vat.declaration:0
2026 msgid ""
2027 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2028 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2029 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2030 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2031 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2032 "the start and end of the month or quarter."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. module: account
2036 #: code:addons/account/account.py:409
2037 #: code:addons/account/account.py:414
2038 #: code:addons/account/account.py:431
2039 #: code:addons/account/account.py:634
2040 #: code:addons/account/account.py:636
2041 #: code:addons/account/account.py:930
2042 #: code:addons/account/account.py:1071
2043 #: code:addons/account/account.py:1073
2044 #: code:addons/account/account.py:1116
2045 #: code:addons/account/account.py:1319
2046 #: code:addons/account/account.py:1333
2047 #: code:addons/account/account.py:1356
2048 #: code:addons/account/account.py:1363
2049 #: code:addons/account/account.py:1587
2050 #: code:addons/account/account.py:1591
2051 #: code:addons/account/account.py:1677
2052 #: code:addons/account/account.py:2358
2053 #: code:addons/account/account.py:2678
2054 #: code:addons/account/account.py:3465
2055 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2056 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2057 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2058 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2059 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2060 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2061 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2062 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2063 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2064 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2065 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2066 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2067 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2068 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2069 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2070 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2071 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2072 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2073 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2074 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2075 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2076 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2077 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2078 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2079 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2080 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2081 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2082 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2083 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2084 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2085 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2086 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2087 #, python-format
2088 msgid "Error!"
2089 msgstr "エラー"
2090
2091 #. module: account
2092 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2093 msgid ""
2094 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2095 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2096 "              </p><p>\n"
2097 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2098 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2099 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2100 "receipts.\n"
2101 "              </p>\n"
2102 "            "
2103 msgstr ""
2104
2105 #. module: account
2106 #: sql_constraint:account.move.line:0
2107 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2108 msgstr "会計エントリーにおいて貸方または借方の値が誤っています。"
2109
2110 #. module: account
2111 #: view:account.invoice.report:0
2112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2113 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2114 msgid "Invoices Analysis"
2115 msgstr "請求書分析"
2116
2117 #. module: account
2118 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2119 msgid "Email composition wizard"
2120 msgstr ""
2121
2122 #. module: account
2123 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2124 msgid "period close"
2125 msgstr "期間終了"
2126
2127 #. module: account
2128 #: code:addons/account/account.py:1058
2129 #, python-format
2130 msgid ""
2131 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2132 "modify its company field."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. module: account
2136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2137 msgid "Entries By Line"
2138 msgstr "行によるエントリー"
2139
2140 #. module: account
2141 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2142 msgid "Based on"
2143 msgstr "基準"
2144
2145 #. module: account
2146 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2147 msgid ""
2148 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2149 "                Click to register a bank statement.\n"
2150 "              </p><p>\n"
2151 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2152 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2153 "You\n"
2154 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2155 "              </p><p>\n"
2156 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2157 "with\n"
2158 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2159 "              </p>\n"
2160 "            "
2161 msgstr ""
2162
2163 #. module: account
2164 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2165 msgid "Default company currency"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. module: account
2169 #: field:account.invoice,move_id:0
2170 #: field:account.invoice,move_name:0
2171 #: field:account.move.line,move_id:0
2172 msgid "Journal Entry"
2173 msgstr "仕訳帳入力"
2174
2175 #. module: account
2176 #: view:account.invoice:0
2177 msgid "Unpaid"
2178 msgstr "未払"
2179
2180 #. module: account
2181 #: view:account.treasury.report:0
2182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2183 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2185 msgid "Treasury Analysis"
2186 msgstr "財務分析"
2187
2188 #. module: account
2189 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2190 msgid "Sale/Purchase Journal"
2191 msgstr "売上 / 仕入仕訳帳"
2192
2193 #. module: account
2194 #: view:account.analytic.account:0
2195 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2196 msgid "Analytic account"
2197 msgstr "分析勘定"
2198
2199 #. module: account
2200 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2201 #, python-format
2202 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2203 msgstr "アカウントが仕訳帳に定義されていることを確認して下さい。"
2204
2205 #. module: account
2206 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2207 msgid "Valid"
2208 msgstr "有効"
2209
2210 #. module: account
2211 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2212 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2213 msgid "Followers"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. module: account
2217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2218 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2219 msgid "Account Print Journal"
2220 msgstr "アカウント印刷ジャーナル"
2221
2222 #. module: account
2223 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2224 msgid "Product Category"
2225 msgstr "製品分類"
2226
2227 #. module: account
2228 #: code:addons/account/account.py:656
2229 #, python-format
2230 msgid ""
2231 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2232 "items!"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. module: account
2236 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2237 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2238 msgstr "アカウント年齢試算表レポート"
2239
2240 #. module: account
2241 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2242 msgid "Close Fiscal Year"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. module: account
2246 #. openerp-web
2247 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2248 #, python-format
2249 msgid "Journal :"
2250 msgstr "仕訳帳:"
2251
2252 #. module: account
2253 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2254 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2255 msgstr ""
2256
2257 #. module: account
2258 #: view:account.tax:0
2259 #: view:account.tax.template:0
2260 msgid "Tax Definition"
2261 msgstr "税定義"
2262
2263 #. module: account
2264 #: view:account.config.settings:0
2265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2266 msgid "Configure Accounting"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. module: account
2270 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2271 msgid "Reference Unit of Measure"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. module: account
2275 #: help:account.journal,allow_date:0
2276 msgid ""
2277 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2278 "the period dates"
2279 msgstr "Trueにセットした場合、エントリー日付が期間内にない場合には、エントリーは受付られません。"
2280
2281 #. module: account
2282 #. openerp-web
2283 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2284 #, python-format
2285 msgid "Good job!"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. module: account
2289 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2290 msgid "Assets management"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. module: account
2294 #: view:account.account:0
2295 #: view:account.account.template:0
2296 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2297 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2298 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2299 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2300 #: report:account.third_party_ledger:0
2301 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2302 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2303 #, python-format
2304 msgid "Payable Accounts"
2305 msgstr "買掛金"
2306
2307 #. module: account
2308 #: constraint:account.move.line:0
2309 msgid ""
2310 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2311 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2312 "a multi-currency view on the journal."
2313 msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。"
2314
2315 #. module: account
2316 #: view:account.invoice:0
2317 #: view:report.invoice.created:0
2318 msgid "Untaxed Amount"
2319 msgstr "非課税金額"
2320
2321 #. module: account
2322 #: help:account.tax,active:0
2323 msgid ""
2324 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2325 "without removing it."
2326 msgstr "アクティブ項目にFalseが設定されている場合、それを削除することなく税金を非表示にすることができます。"
2327
2328 #. module: account
2329 #: view:account.analytic.line:0
2330 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2331 msgstr "売上仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
2332
2333 #. module: account
2334 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2335 msgid "Italic Text (smaller)"
2336 msgstr "斜体テキスト(小)"
2337
2338 #. module: account
2339 #: help:account.journal,cash_control:0
2340 msgid ""
2341 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2342 "option"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. module: account
2346 #: view:account.bank.statement:0
2347 #: view:account.invoice:0
2348 #: selection:account.invoice,state:0
2349 #: view:account.invoice.report:0
2350 #: selection:account.invoice.report,state:0
2351 #: selection:account.journal.period,state:0
2352 #: view:account.subscription:0
2353 #: selection:account.subscription,state:0
2354 #: selection:report.invoice.created,state:0
2355 msgid "Draft"
2356 msgstr "ドラフト"
2357
2358 #. module: account
2359 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2360 msgid "Partial Entry lines"
2361 msgstr "部分エントリー行"
2362
2363 #. module: account
2364 #: view:account.fiscalyear:0
2365 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2366 msgid "Fiscalyear"
2367 msgstr "会計年度"
2368
2369 #. module: account
2370 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2371 #, python-format
2372 msgid "Standard Encoding"
2373 msgstr "標準エンコーディング"
2374
2375 #. module: account
2376 #: view:account.journal.select:0
2377 #: view:project.account.analytic.line:0
2378 msgid "Open Entries"
2379 msgstr "エントリーを開く"
2380
2381 #. module: account
2382 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2383 msgid "Next supplier credit note number"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. module: account
2387 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2388 msgid "Accounts to Reconcile"
2389 msgstr "消し込み用のアカウント"
2390
2391 #. module: account
2392 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2393 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2394 msgstr "電子ファイルからシステムの中に取引明細書のインポート"
2395
2396 #. module: account
2397 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2398 msgid "Import from invoice"
2399 msgstr "請求書からインポート"
2400
2401 #. module: account
2402 #: selection:account.entries.report,month:0
2403 #: selection:account.invoice.report,month:0
2404 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2405 #: selection:report.account.sales,month:0
2406 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2407 msgid "January"
2408 msgstr "1月"
2409
2410 #. module: account
2411 #: view:account.entries.report:0
2412 msgid "This F.Year"
2413 msgstr "今会計年度"
2414
2415 #. module: account
2416 #: view:account.tax.chart:0
2417 msgid "Account tax charts"
2418 msgstr "アカウント税金チャート"
2419
2420 #. module: account
2421 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2422 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2423 msgid "30 Net Days"
2424 msgstr "正味30日"
2425
2426 #. module: account
2427 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2428 #, python-format
2429 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. module: account
2433 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2434 msgid "Check Total on supplier invoices"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. module: account
2438 #: selection:account.invoice,state:0
2439 #: view:account.invoice.report:0
2440 #: selection:account.invoice.report,state:0
2441 #: selection:report.invoice.created,state:0
2442 msgid "Pro-forma"
2443 msgstr "プロフォーマ"
2444
2445 #. module: account
2446 #: help:account.account.template,type:0
2447 #: help:account.entries.report,type:0
2448 msgid ""
2449 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2450 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2451 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2452 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2453 "accounts."
2454 msgstr ""
2455 "このタイプはOpenERPの特殊効果とタイプを区別するために使われます:ビューはエントリーを持つことはできません。合併は複数会社の合併のために子アカウント"
2456 "を持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / "
2457 "貸方計算のため)です。閉鎖は減価償却アカウントのためのものです。"
2458
2459 #. module: account
2460 #: view:account.chart.template:0
2461 msgid "Search Chart of Account Templates"
2462 msgstr "勘定科目表テンプレートの検索"
2463
2464 #. module: account
2465 #: report:account.invoice:0
2466 msgid "Customer Code"
2467 msgstr "顧客コード"
2468
2469 #. module: account
2470 #: view:account.account.type:0
2471 #: field:account.account.type,note:0
2472 #: report:account.invoice:0
2473 #: field:account.invoice,name:0
2474 #: field:account.invoice.line,name:0
2475 #: report:account.overdue:0
2476 #: field:account.payment.term,note:0
2477 #: view:account.tax.code:0
2478 #: field:account.tax.code,info:0
2479 #: view:account.tax.code.template:0
2480 #: field:account.tax.code.template,info:0
2481 #: field:analytic.entries.report,name:0
2482 #: field:report.invoice.created,name:0
2483 msgid "Description"
2484 msgstr "説明"
2485
2486 #. module: account
2487 #: field:account.tax,price_include:0
2488 #: field:account.tax.template,price_include:0
2489 msgid "Tax Included in Price"
2490 msgstr "税込価格"
2491
2492 #. module: account
2493 #: view:account.subscription:0
2494 #: selection:account.subscription,state:0
2495 msgid "Running"
2496 msgstr "動作中"
2497
2498 #. module: account
2499 #: view:account.chart.template:0
2500 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2501 #: field:product.template,property_account_income:0
2502 msgid "Income Account"
2503 msgstr "損益勘定"
2504
2505 #. module: account
2506 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2507 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2508 msgstr ""
2509
2510 #. module: account
2511 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2512 #: report:account.journal.period.print:0
2513 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2514 msgid "Entries Sorted By"
2515 msgstr "エントリーのソート順"
2516
2517 #. module: account
2518 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2519 msgid "Change to"
2520 msgstr "変更"
2521
2522 #. module: account
2523 #: view:account.entries.report:0
2524 msgid "# of Products Qty "
2525 msgstr "製品数量 "
2526
2527 #. module: account
2528 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2529 msgid "Product Template"
2530 msgstr "製品テンプレート"
2531
2532 #. module: account
2533 #: report:account.account.balance:0
2534 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2535 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2536 #: report:account.central.journal:0
2537 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2538 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2539 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2540 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2541 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2542 #: view:account.config.settings:0
2543 #: view:account.entries.report:0
2544 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2545 #: view:account.fiscalyear:0
2546 #: field:account.fiscalyear,name:0
2547 #: report:account.general.journal:0
2548 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2549 #: report:account.general.ledger:0
2550 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2551 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2552 #: report:account.journal.period.print:0
2553 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2554 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2555 #: report:account.partner.balance:0
2556 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2557 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2558 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2559 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2560 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2561 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2562 #: report:account.third_party_ledger:0
2563 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2564 #: report:account.vat.declaration:0
2565 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2566 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2567 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2568 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2569 msgid "Fiscal Year"
2570 msgstr "会計年度"
2571
2572 #. module: account
2573 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2574 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2575 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2576 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2577 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2578 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2579 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2580 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2581 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2582 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2583 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2584 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2585 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2586 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2587 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2588 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2589 msgstr "全ての開いている会計年度を空に保ちます。"
2590
2591 #. module: account
2592 #: code:addons/account/account.py:653
2593 #, python-format
2594 msgid ""
2595 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2596 "contains journal items!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. module: account
2600 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2601 msgid "Account Line"
2602 msgstr "アカウント行"
2603
2604 #. module: account
2605 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2606 msgid "Create an Account Based on this Template"
2607 msgstr "このテンプレートに基づくアカウントの作成"
2608
2609 #. module: account
2610 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2611 #, python-format
2612 msgid ""
2613 "Cannot create the invoice.\n"
2614 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2615 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2616 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2617 msgstr ""
2618
2619 #. module: account
2620 #: view:account.move:0
2621 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2622 msgid "Account Entry"
2623 msgstr "アカウントエントリー"
2624
2625 #. module: account
2626 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2627 msgid "Main Sequence"
2628 msgstr "主順序"
2629
2630 #. module: account
2631 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2632 #, python-format
2633 msgid ""
2634 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2635 "related journal items."
2636 msgstr "銀行口座明細書を削除するには、関連する仕訳帳項目を削除するために最初にそれをキャンセルする必要があります。"
2637
2638 #. module: account
2639 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2640 #: view:account.payment.term:0
2641 #: field:account.payment.term,name:0
2642 #: view:account.payment.term.line:0
2643 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2644 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2645 msgid "Payment Term"
2646 msgstr "支払条件"
2647
2648 #. module: account
2649 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2650 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2651 msgid "Fiscal Positions"
2652 msgstr "会計ポジション"
2653
2654 #. module: account
2655 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2656 #, python-format
2657 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. module: account
2661 #: field:account.period.close,sure:0
2662 msgid "Check this box"
2663 msgstr "このボックスをチェック"
2664
2665 #. module: account
2666 #: view:account.common.report:0
2667 msgid "Filters"
2668 msgstr "フィルタ"
2669
2670 #. module: account
2671 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2672 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2673 msgid "Draft state of an invoice"
2674 msgstr "請求書のドラフト状態"
2675
2676 #. module: account
2677 #: view:product.category:0
2678 msgid "Account Properties"
2679 msgstr ""
2680
2681 #. module: account
2682 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2683 msgid "Create a draft refund"
2684 msgstr "ドラフト返金を作成"
2685
2686 #. module: account
2687 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2688 msgid "Partner Reconciliation"
2689 msgstr "取引先消込"
2690
2691 #. module: account
2692 #: view:account.analytic.line:0
2693 msgid "Fin. Account"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. module: account
2697 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2698 #: view:account.tax.code:0
2699 msgid "Account Tax Code"
2700 msgstr "勘定税コード"
2701
2702 #. module: account
2703 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2704 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2705 msgid "30% Advance End 30 Days"
2706 msgstr "30%の前払い30日期限"
2707
2708 #. module: account
2709 #: view:account.entries.report:0
2710 msgid "Unreconciled entries"
2711 msgstr "未消し込みのエントリー"
2712
2713 #. module: account
2714 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2715 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2716 msgid "Base Code"
2717 msgstr "基本コード"
2718
2719 #. module: account
2720 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2721 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2722 msgstr "請求書の税金のリストを表示する時に、並べ順を与えます。"
2723
2724 #. module: account
2725 #: field:account.tax,base_sign:0
2726 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2727 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2728 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2729 msgid "Base Code Sign"
2730 msgstr "基本コードの記号"
2731
2732 #. module: account
2733 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2734 msgid "Debit Centralisation"
2735 msgstr "借方の一元化"
2736
2737 #. module: account
2738 #: view:account.invoice.confirm:0
2739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2740 msgid "Confirm Draft Invoices"
2741 msgstr "ドラフト請求書確認"
2742
2743 #. module: account
2744 #: field:account.entries.report,day:0
2745 #: view:account.invoice.report:0
2746 #: field:account.invoice.report,day:0
2747 #: view:analytic.entries.report:0
2748 #: field:analytic.entries.report,day:0
2749 msgid "Day"
2750 msgstr "日"
2751
2752 #. module: account
2753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2754 msgid "Accounts to Renew"
2755 msgstr "アカウント更新"
2756
2757 #. module: account
2758 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2759 msgid "Account Model Entries"
2760 msgstr "アカウントモデルエントリー"
2761
2762 #. module: account
2763 #: code:addons/account/account.py:3202
2764 #, python-format
2765 msgid "EXJ"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. module: account
2769 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2770 msgid "Supplier Taxes"
2771 msgstr "仕入先税金"
2772
2773 #. module: account
2774 #: view:res.partner:0
2775 msgid "Bank Details"
2776 msgstr "銀行詳細"
2777
2778 #. module: account
2779 #: view:account.bank.statement:0
2780 msgid "Cancel CashBox"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. module: account
2784 #: help:account.invoice,payment_term:0
2785 msgid ""
2786 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2787 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2788 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2789 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2790 msgstr ""
2791 "支払条件を使用する場合、その期日は会計エントリーの世代において自動的に計算されます。支払条件を維持し、かつ期日が空であれば、それは直接支払いを意味します。"
2792 "支払条件は幾つかの期日が計算されるかもしれません。例えば、50%を現在、50%を1ヶ月以内といったように。"
2793
2794 #. module: account
2795 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2796 msgid "Next supplier invoice number"
2797 msgstr "次の仕入先請求書番号"
2798
2799 #. module: account
2800 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2801 msgid "Select period"
2802 msgstr "期間選択"
2803
2804 #. module: account
2805 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2806 msgid "Statements"
2807 msgstr "取引明細書"
2808
2809 #. module: account
2810 #: report:account.analytic.account.journal:0
2811 msgid "Move Name"
2812 msgstr "名前の移動"
2813
2814 #. module: account
2815 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2816 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2817 msgstr "アカウント移動行の消し込み(償却)"
2818
2819 #. module: account
2820 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2821 #: report:account.invoice:0
2822 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2823 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2824 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2825 #: view:account.tax:0
2826 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2827 msgid "Tax"
2828 msgstr "税"
2829
2830 #. module: account
2831 #: view:account.analytic.account:0
2832 #: view:account.analytic.line:0
2833 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2834 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2835 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2836 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2837 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2838 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2839 msgid "Analytic Account"
2840 msgstr "分析勘定"
2841
2842 #. module: account
2843 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2844 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2845 msgid "Default purchase tax"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. module: account
2849 #: view:account.account:0
2850 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2851 #: selection:account.financial.report,type:0
2852 #: view:account.journal:0
2853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2854 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2855 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2858 msgid "Accounts"
2859 msgstr "アカウント"
2860
2861 #. module: account
2862 #: code:addons/account/account.py:3541
2863 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2864 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2865 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2866 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2867 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2868 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2869 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2870 #, python-format
2871 msgid "Configuration Error!"
2872 msgstr "設定エラー"
2873
2874 #. module: account
2875 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2876 #, python-format
2877 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. module: account
2881 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2882 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2883 msgid "Average Price"
2884 msgstr "平均価格"
2885
2886 #. module: account
2887 #: report:account.overdue:0
2888 msgid "Date:"
2889 msgstr "日付:"
2890
2891 #. module: account
2892 #: report:account.journal.period.print:0
2893 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2894 msgid "Label"
2895 msgstr "ラベル"
2896
2897 #. module: account
2898 #: view:res.partner.bank:0
2899 msgid "Accounting Information"
2900 msgstr "会計情報"
2901
2902 #. module: account
2903 #: view:account.tax:0
2904 #: view:account.tax.template:0
2905 msgid "Special Computation"
2906 msgstr "特殊な計算"
2907
2908 #. module: account
2909 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2911 msgid "Bank reconciliation"
2912 msgstr "銀行消し込み"
2913
2914 #. module: account
2915 #: report:account.invoice:0
2916 msgid "Disc.(%)"
2917 msgstr "割引(%)"
2918
2919 #. module: account
2920 #: report:account.general.ledger:0
2921 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2922 #: report:account.overdue:0
2923 #: report:account.third_party_ledger:0
2924 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2925 msgid "Ref"
2926 msgstr "参照"
2927
2928 #. module: account
2929 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2930 msgid "Purchase Tax"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. module: account
2934 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2935 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2936 msgstr "アカウントは基本税金コードまたは税金コードアカウントの何れかにすることができます。"
2937
2938 #. module: account
2939 #: sql_constraint:account.model.line:0
2940 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2941 msgstr "モデルの中で誤った借方または貸方の値があります。それらは正値であるべきです。"
2942
2943 #. module: account
2944 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2945 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2946 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2947 msgstr "会計と支払いエントリー間の比較"
2948
2949 #. module: account
2950 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2951 msgid "Automatic Reconciliation"
2952 msgstr "自動消し込み"
2953
2954 #. module: account
2955 #: field:account.invoice,reconciled:0
2956 msgid "Paid/Reconciled"
2957 msgstr "支払済 / 消し込み済"
2958
2959 #. module: account
2960 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2961 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2962 msgid "Refund Base Code"
2963 msgstr "返金基本コード"
2964
2965 #. module: account
2966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2968 msgid "Bank Statements"
2969 msgstr "銀行取引明細書"
2970
2971 #. module: account
2972 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2973 msgid ""
2974 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2975 "                Click to start a new fiscal year.\n"
2976 "              </p><p>\n"
2977 "                Define your company's financial year according to your "
2978 "needs. A\n"
2979 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
2980 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
2981 "is\n"
2982 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
2983 "example,\n"
2984 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
2985 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
2986 "                would be referred to as FY 2011.\n"
2987 "              </p>\n"
2988 "            "
2989 msgstr ""
2990
2991 #. module: account
2992 #: view:account.common.report:0
2993 #: view:account.move:0
2994 #: view:account.move.line:0
2995 #: view:accounting.report:0
2996 msgid "Dates"
2997 msgstr "日付"
2998
2999 #. module: account
3000 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3001 msgid "Parent Chart Template"
3002 msgstr "親チャートテンプレート"
3003
3004 #. module: account
3005 #: field:account.tax,parent_id:0
3006 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3007 msgid "Parent Tax Account"
3008 msgstr "親税勘定"
3009
3010 #. module: account
3011 #: view:account.aged.trial.balance:0
3012 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3014 msgid "Aged Partner Balance"
3015 msgstr "取引先残高年齢表"
3016
3017 #. module: account
3018 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3019 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3020 msgid "Accounting entries"
3021 msgstr "会計エントリー"
3022
3023 #. module: account
3024 #: constraint:account.move.line:0
3025 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. module: account
3029 #: field:account.invoice.line,discount:0
3030 msgid "Discount (%)"
3031 msgstr "割引(%)"
3032
3033 #. module: account
3034 #: help:account.journal,entry_posted:0
3035 msgid ""
3036 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3037 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3038 "manual validation. \n"
3039 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3040 "always skipping that state."
3041 msgstr ""
3042 "新しい仕訳帳エントリーがドラフト状態を通り抜けて、代わりに手動での検証を行わず直接記帳状態に行くことを望まない場合は、このボックスをチェックします。\n"
3043 "システムにより自動的に作成された仕訳帳エントリーはいつもこの状態をスキップすることに注意して下さい。"
3044
3045 #. module: account
3046 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3047 msgid "Write-Off amount"
3048 msgstr "償却勘定"
3049
3050 #. module: account
3051 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3052 #: field:account.invoice,message_unread:0
3053 msgid "Unread Messages"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. module: account
3057 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3058 #, python-format
3059 msgid ""
3060 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3061 "Forma' state."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. module: account
3065 #: code:addons/account/account.py:1071
3066 #, python-format
3067 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. module: account
3071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3072 #: view:report.account.sales:0
3073 #: view:report.account_type.sales:0
3074 msgid "Sales by Account"
3075 msgstr "アカウント別売上"
3076
3077 #. module: account
3078 #: code:addons/account/account.py:1449
3079 #, python-format
3080 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. module: account
3084 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3085 msgid ""
3086 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3087 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. module: account
3091 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3092 msgid "Sale journal"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. module: account
3096 #: code:addons/account/account.py:2346
3097 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3098 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3099 #, python-format
3100 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3101 msgstr "%s 仕訳帳に分析仕訳を定義しなければなりません。"
3102
3103 #. module: account
3104 #: code:addons/account/account.py:781
3105 #, python-format
3106 msgid ""
3107 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3108 "field."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. module: account
3112 #: code:addons/account/account.py:409
3113 #, python-format
3114 msgid ""
3115 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3116 "balance."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. module: account
3120 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3121 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3122 msgid "Tax codes"
3123 msgstr "税コード"
3124
3125 #. module: account
3126 #: view:account.account:0
3127 msgid "Unrealized Gains and losses"
3128 msgstr "評価損益"
3129
3130 #. module: account
3131 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3133 msgid "Customers"
3134 msgstr "顧客"
3135
3136 #. module: account
3137 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3138 #: report:account.analytic.account.journal:0
3139 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3140 msgid "Period to"
3141 msgstr "期間の終了日"
3142
3143 #. module: account
3144 #: selection:account.entries.report,month:0
3145 #: selection:account.invoice.report,month:0
3146 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3147 #: selection:report.account.sales,month:0
3148 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3149 msgid "August"
3150 msgstr "8月"
3151
3152 #. module: account
3153 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3154 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. module: account
3158 #: report:account.journal.period.print:0
3159 msgid "Reference Number"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. module: account
3163 #: selection:account.entries.report,month:0
3164 #: selection:account.invoice.report,month:0
3165 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3166 #: selection:report.account.sales,month:0
3167 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3168 msgid "October"
3169 msgstr "10月"
3170
3171 #. module: account
3172 #: help:account.move.line,quantity:0
3173 msgid ""
3174 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3175 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3176 msgstr ""
3177 "オプションの数量はこの行で、例えば、販売された製品の数を表します。数量は法的には要求されませんが、幾つかのレポートのためにはとても役立ちます。"
3178
3179 #. module: account
3180 #: view:account.unreconcile:0
3181 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3182 msgid "Unreconcile Transactions"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. module: account
3186 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3187 msgid "Only One Chart Template Available"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. module: account
3191 #: view:account.chart.template:0
3192 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3193 #: field:product.template,property_account_expense:0
3194 msgid "Expense Account"
3195 msgstr "費用勘定"
3196
3197 #. module: account
3198 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3199 #: field:account.invoice,message_summary:0
3200 msgid "Summary"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. module: account
3204 #: help:account.invoice,period_id:0
3205 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3206 msgstr "検証(請求書)日の期間を使うために空のままにします。"
3207
3208 #. module: account
3209 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3210 msgid ""
3211 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3212 msgstr "取引明細書の消し込み領域で使用されます。その他の場所では使うべきではありません。"
3213
3214 #. module: account
3215 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3216 msgid "End date"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. module: account
3220 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3221 msgid "Base Code Amount"
3222 msgstr "基本コードの金額"
3223
3224 #. module: account
3225 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3226 msgid "Default Sale Tax"
3227 msgstr "デフォルト消費税(売上)"
3228
3229 #. module: account
3230 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3231 msgid ""
3232 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3233 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3234 "partner payment terms."
3235 msgstr "このモデルが生成されたエントリーの満期日。作成日、またはエントリーの作成日にパートナの支払条件を加えた日の何れかを選択できます。"
3236
3237 #. module: account
3238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3239 msgid "Financial Accounting"
3240 msgstr "財務会計"
3241
3242 #. module: account
3243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3244 msgid "Profit And Loss"
3245 msgstr "損益"
3246
3247 #. module: account
3248 #: view:account.fiscal.position:0
3249 #: field:account.fiscal.position,name:0
3250 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3251 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3252 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3253 #: view:account.fiscal.position.template:0
3254 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3255 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3256 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3257 #: field:res.partner,property_account_position:0
3258 msgid "Fiscal Position"
3259 msgstr "会計ポジション"
3260
3261 #. module: account
3262 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3263 #, python-format
3264 msgid ""
3265 "Tax base different!\n"
3266 "Click on compute to update the tax base."
3267 msgstr ""
3268 "課税基準が異なります。\n"
3269 "課税基準を更新するために計算をクリックして下さい。"
3270
3271 #. module: account
3272 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3273 msgid "One Partner Per Page"
3274 msgstr "ページ毎に1取引先"
3275
3276 #. module: account
3277 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3278 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3279 msgid "Children"
3280 msgstr "子"
3281
3282 #. module: account
3283 #: report:account.account.balance:0
3284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3285 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3287 msgid "Trial Balance"
3288 msgstr "試算表"
3289
3290 #. module: account
3291 #: code:addons/account/account.py:431
3292 #, python-format
3293 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. module: account
3297 #: selection:account.invoice,type:0
3298 #: selection:account.invoice.report,type:0
3299 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3300 #: selection:report.invoice.created,type:0
3301 msgid "Customer Invoice"
3302 msgstr "顧客請求書"
3303
3304 #. module: account
3305 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3306 msgid "Choose Fiscal Year"
3307 msgstr "会計年度の選択"
3308
3309 #. module: account
3310 #: view:account.config.settings:0
3311 #: view:account.installer:0
3312 msgid "Date Range"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. module: account
3316 #: view:account.period:0
3317 msgid "Search Period"
3318 msgstr "期間検索"
3319
3320 #. module: account
3321 #: view:account.change.currency:0
3322 msgid "Invoice Currency"
3323 msgstr "請求書通貨"
3324
3325 #. module: account
3326 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3327 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3328 msgid "Account Reports"
3329 msgstr "アカウントレポート"
3330
3331 #. module: account
3332 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3333 msgid "Terms"
3334 msgstr "条件"
3335
3336 #. module: account
3337 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3338 msgid "Tax Template List"
3339 msgstr "税テンプレートリスト"
3340
3341 #. module: account
3342 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3343 msgid "Sale/Purchase Journals"
3344 msgstr "売上 / 仕入仕訳帳"
3345
3346 #. module: account
3347 #: help:account.account,currency_mode:0
3348 msgid ""
3349 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3350 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3351 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3352 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3353 "always use the rate at date."
3354 msgstr ""
3355 "これは仕向取引が現在の通貨レートをどのように計算するかを選択します。殆どの国の正式な方法は平均ですが、少数のソフトウェアシステムはこの管理が可能です。他の"
3356 "ソフトウェアシステムからインポートした場合は、日付レートを使用しなければならないかも知れません。被仕向取引は常に日付レートを使用します。"
3357
3358 #. module: account
3359 #: code:addons/account/account.py:2678
3360 #, python-format
3361 msgid "There is no parent code for the template account."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. module: account
3365 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3366 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3367 msgid "No. of Digits to use for account code"
3368 msgstr "アカウントコードのために使用される数字の桁数"
3369
3370 #. module: account
3371 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3372 msgid "Supplier Payment Term"
3373 msgstr "仕入先支払条件"
3374
3375 #. module: account
3376 #: view:account.fiscalyear:0
3377 msgid "Search Fiscalyear"
3378 msgstr "会計年度検索"
3379
3380 #. module: account
3381 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3382 msgid "Always"
3383 msgstr "常に"
3384
3385 #. module: account
3386 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3387 msgid ""
3388 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. module: account
3392 #: view:account.analytic.line:0
3393 msgid "Total Quantity"
3394 msgstr "合計数量"
3395
3396 #. module: account
3397 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3398 msgid "Write-Off account"
3399 msgstr "償却アカウント"
3400
3401 #. module: account
3402 #: field:account.model.line,model_id:0
3403 #: view:account.subscription:0
3404 #: field:account.subscription,model_id:0
3405 msgid "Model"
3406 msgstr "モデル"
3407
3408 #. module: account
3409 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3410 msgid "The account basis of the tax declaration."
3411 msgstr "税申告の会計基準"
3412
3413 #. module: account
3414 #: selection:account.account,type:0
3415 #: selection:account.account.template,type:0
3416 #: selection:account.entries.report,type:0
3417 #: selection:account.financial.report,type:0
3418 msgid "View"
3419 msgstr "ビュー"
3420
3421 #. module: account
3422 #: code:addons/account/account.py:3460
3423 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3424 #, python-format
3425 msgid "BNK"
3426 msgstr "銀行"
3427
3428 #. module: account
3429 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3430 msgid "Analytic lines"
3431 msgstr "分析行"
3432
3433 #. module: account
3434 #: view:account.invoice:0
3435 msgid "Proforma Invoices"
3436 msgstr "プロフォーマ請求書"
3437
3438 #. module: account
3439 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3440 msgid "Electronic File"
3441 msgstr "電子ファイル"
3442
3443 #. module: account
3444 #: field:account.move.line,reconcile:0
3445 msgid "Reconcile Ref"
3446 msgstr "消込参照"
3447
3448 #. module: account
3449 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3450 msgid "Company has a chart of accounts"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. module: account
3454 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3455 msgid "Tax Code Template"
3456 msgstr "税コードテンプレート"
3457
3458 #. module: account
3459 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3460 msgid "Account Partner Ledger"
3461 msgstr "勘定取引先元帳"
3462
3463 #. module: account
3464 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3465 msgid ""
3466 "\n"
3467 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3468 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3469 "\n"
3470 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3471 "\n"
3472 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3473 "    \n"
3474 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3475 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3476 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3477 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3478 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3479 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3480 "       % if object.origin:\n"
3481 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3482 "       % endif\n"
3483 "       % if object.user_id:\n"
3484 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3485 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3486 "       % endif\n"
3487 "    </p>  \n"
3488 "    \n"
3489 "    % if object.paypal_url:\n"
3490 "    <br/>\n"
3491 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3492 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3493 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3494 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3495 "        </a>\n"
3496 "    % endif\n"
3497 "    \n"
3498 "    <br/>\n"
3499 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3500 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3501 "    <br/>\n"
3502 "    <br/>\n"
3503 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3504 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3505 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3506 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3507 "#DDD;\">\n"
3508 "            <strong style=\"text-"
3509 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3510 "    </div>\n"
3511 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3512 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3513 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3514 "        % if object.company_id.street:\n"
3515 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
3516 "        % endif\n"
3517 "        % if object.company_id.street2:\n"
3518 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3519 "        % endif\n"
3520 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3521 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3522 "        % endif\n"
3523 "        % if object.company_id.country_id:\n"
3524 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3525 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3526 "or ''}<br/>\n"
3527 "        % endif\n"
3528 "        </span>\n"
3529 "        % if object.company_id.phone:\n"
3530 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3531 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3532 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3533 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
3534 "            </div>\n"
3535 "        % endif\n"
3536 "        % if object.company_id.website:\n"
3537 "            <div>\n"
3538 "                Web :&nbsp;<a "
3539 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3540 "            </div>\n"
3541 "        %endif\n"
3542 "        <p></p>\n"
3543 "    </div>\n"
3544 "</div>\n"
3545 "            "
3546 msgstr ""
3547
3548 #. module: account
3549 #: view:account.period:0
3550 msgid "Account Period"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. module: account
3554 #: help:account.account,currency_id:0
3555 #: help:account.account.template,currency_id:0
3556 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3557 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3558 msgstr "この第2通貨を持つこのアカウントのため全ての移動は制限されます。"
3559
3560 #. module: account
3561 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3562 msgid ""
3563 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3564 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3565 msgstr "このウィザードは特定の仕訳帳と期間の全ての仕訳帳エントリーを検証します。ひとたび仕訳帳エントリーが検証された以降は、変更はできません。"
3566
3567 #. module: account
3568 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3569 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3570 msgid "Chart of Accounts Templates"
3571 msgstr "勘定科目表テンプレート"
3572
3573 #. module: account
3574 #: view:account.bank.statement:0
3575 msgid "Transactions"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. module: account
3579 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3580 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3581 msgstr "未消し込み / 消し込み アカウント"
3582
3583 #. module: account
3584 #: help:account.account.type,close_method:0
3585 msgid ""
3586 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3587 "entries for all the accounts of this type.\n"
3588 "\n"
3589 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3590 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3591 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3592 "the reconciled ones.\n"
3593 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3594 "the first day of the new fiscal year."
3595 msgstr ""
3596 "このタイプの全てのアカウントの年間の仕訳帳エントリーの終わりを生成するのに使用する方法を、ここで設定します。\n"
3597 "\n"
3598 " \"なし\" は何も行われないことを意味します。\n"
3599 " \"残高\"は一般的には現金のアカウントのために使用されます。\n"
3600 " \"詳細\"は消し込みされたものも含む前年のそれぞれの既存仕訳帳項目をコピーします。\n"
3601 " \"未消し込み\"は未消し込みだった仕訳帳項目のみを新会計年度の初日としてコピーします。"
3602
3603 #. module: account
3604 #: view:account.tax.template:0
3605 msgid "Keep empty to use the expense account"
3606 msgstr "費用勘定を使うためには空のままとします。"
3607
3608 #. module: account
3609 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3610 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3611 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3612 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3613 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3614 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3615 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3616 #: view:account.common.report:0
3617 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3618 #: report:account.general.journal:0
3619 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3620 #: report:account.general.ledger:0
3621 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3622 #: view:account.journal.period:0
3623 #: report:account.partner.balance:0
3624 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3625 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3626 #: view:account.print.journal:0
3627 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3628 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3629 #: report:account.third_party_ledger:0
3630 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3631 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3632 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3633 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3634 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3635 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3636 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3637 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3638 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3639 msgid "Journals"
3640 msgstr "仕訳帳"
3641
3642 #. module: account
3643 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3644 msgid "Remaining Partners"
3645 msgstr "存続取引先"
3646
3647 #. module: account
3648 #: view:account.subscription:0
3649 #: field:account.subscription,lines_id:0
3650 msgid "Subscription Lines"
3651 msgstr "サブスクリプション行"
3652
3653 #. module: account
3654 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3655 #: view:account.config.settings:0
3656 #: view:account.journal:0
3657 #: selection:account.journal,type:0
3658 #: view:account.model:0
3659 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3660 #: view:account.tax.template:0
3661 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3662 msgid "Purchase"
3663 msgstr "仕入"
3664
3665 #. module: account
3666 #: view:account.installer:0
3667 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3668 msgid "Accounting Application Configuration"
3669 msgstr "会計アプリケーションの設定"
3670
3671 #. module: account
3672 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3673 msgid "Account Tax Declaration"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. module: account
3677 #: help:account.bank.statement,name:0
3678 msgid ""
3679 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3680 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3681 "have the same references than the statement itself"
3682 msgstr ""
3683 "名前として / "
3684 "以外を与えた場合は、作成された会計エントリーの移動は取引明細書の名前として同じ名前になります。これによって取引明細書のエントリーはそれ自身の取引明細書と同"
3685 "じ参照を持つことができます。"
3686
3687 #. module: account
3688 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3689 #, python-format
3690 msgid ""
3691 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3692 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3693 "menu."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. module: account
3697 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3698 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3699 msgid "Starting Balance"
3700 msgstr "期首残高"
3701
3702 #. module: account
3703 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3704 #, python-format
3705 msgid "No Partner Defined !"
3706 msgstr "取引先の定義がありません。"
3707
3708 #. module: account
3709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3710 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3711 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3712 msgid "Close a Period"
3713 msgstr "期間を閉じる"
3714
3715 #. module: account
3716 #: view:account.bank.statement:0
3717 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3718 msgid "Opening Subtotal"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. module: account
3722 #: constraint:account.move.line:0
3723 msgid ""
3724 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3725 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. module: account
3729 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3730 msgid "Display details"
3731 msgstr "詳細を表示"
3732
3733 #. module: account
3734 #: report:account.overdue:0
3735 msgid "VAT:"
3736 msgstr "消費税:"
3737
3738 #. module: account
3739 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3740 msgid ""
3741 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3742 "company one."
3743 msgstr "会社の通貨と異なっている場合は、金額は関係するアカウント通貨で表されます。"
3744
3745 #. module: account
3746 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3747 msgid ""
3748 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3749 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
3750 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
3751 "the OpenERP portal."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. module: account
3755 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3756 #, python-format
3757 msgid ""
3758 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3759 "\n"
3760 "You can create one in the menu: \n"
3761 "Configuration/Journals/Journals."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. module: account
3765 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3766 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3768 msgid "Unreconcile Entries"
3769 msgstr "未消し込みエントリー"
3770
3771 #. module: account
3772 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3773 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3774 msgid "Not Printable in Invoice"
3775 msgstr "印刷不可の請求書"
3776
3777 #. module: account
3778 #: report:account.vat.declaration:0
3779 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3780 msgid "Chart of Tax"
3781 msgstr "税金チャート"
3782
3783 #. module: account
3784 #: view:account.journal:0
3785 msgid "Search Account Journal"
3786 msgstr "アカウント仕訳帳検索"
3787
3788 #. module: account
3789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3790 msgid "Pending Invoice"
3791 msgstr "保留中請求書"
3792
3793 #. module: account
3794 #: view:account.invoice.report:0
3795 #: selection:account.subscription,period_type:0
3796 msgid "year"
3797 msgstr "年"
3798
3799 #. module: account
3800 #: field:account.config.settings,date_start:0
3801 msgid "Start date"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. module: account
3805 #: view:account.invoice.refund:0
3806 msgid ""
3807 "You will be able to edit and validate this\n"
3808 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
3809 "                                    waiting for the document to be issued "
3810 "by\n"
3811 "                                    your supplier/customer."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. module: account
3815 #: view:validate.account.move.lines:0
3816 msgid ""
3817 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3818 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3819 msgstr "全ての選択した仕訳帳エントリーは検証され、元帳に記帳されます。このことは、それらの会計範囲はもう変更ができなくなることを意味します。"
3820
3821 #. module: account
3822 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3823 #, python-format
3824 msgid ""
3825 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3826 "please select a period and a journal in the context."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. module: account
3830 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3831 msgid "Transfers"
3832 msgstr "転送"
3833
3834 #. module: account
3835 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3836 msgid "This company has its own chart of accounts"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. module: account
3840 #: view:account.chart:0
3841 msgid "Account charts"
3842 msgstr "会計表"
3843
3844 #. module: account
3845 #: view:cash.box.out:0
3846 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3847 msgid "Take Money Out"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. module: account
3851 #: report:account.vat.declaration:0
3852 msgid "Tax Amount"
3853 msgstr "税額"
3854
3855 #. module: account
3856 #: view:account.move:0
3857 msgid "Search Move"
3858 msgstr "移動の検索"
3859
3860 #. module: account
3861 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3862 msgid ""
3863 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3864 "                Click to create a customer invoice.\n"
3865 "              </p><p>\n"
3866 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3867 "the\n"
3868 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3869 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3870 "                in his own system.\n"
3871 "              </p><p>\n"
3872 "                The discussions with your customer are automatically "
3873 "displayed at\n"
3874 "                the bottom of each invoice.\n"
3875 "              </p>\n"
3876 "            "
3877 msgstr ""
3878
3879 #. module: account
3880 #: field:account.tax.code,name:0
3881 #: field:account.tax.code.template,name:0
3882 msgid "Tax Case Name"
3883 msgstr "税金名称"
3884
3885 #. module: account
3886 #: report:account.invoice:0
3887 #: view:account.invoice:0
3888 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3889 msgid "Draft Invoice"
3890 msgstr "ドラフト請求書"
3891
3892 #. module: account
3893 #: view:account.config.settings:0
3894 msgid "Options"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. module: account
3898 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3899 msgid "Period Length (days)"
3900 msgstr "期間の長さ(日数)"
3901
3902 #. module: account
3903 #: code:addons/account/account.py:1363
3904 #, python-format
3905 msgid ""
3906 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3907 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. module: account
3911 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3912 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3913 msgstr "売上 / 仕入仕訳帳印刷"
3914
3915 #. module: account
3916 #: view:account.installer:0
3917 msgid "Continue"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. module: account
3921 #: view:account.invoice.report:0
3922 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3923 msgid "Category of Product"
3924 msgstr "製品分類"
3925
3926 #. module: account
3927 #: code:addons/account/account.py:930
3928 #, python-format
3929 msgid ""
3930 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3931 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. module: account
3935 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3937 msgid "Create Account"
3938 msgstr "アカウント作成"
3939
3940 #. module: account
3941 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3942 #, python-format
3943 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. module: account
3947 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3948 msgid "Tax Code Amount"
3949 msgstr "税コード金額"
3950
3951 #. module: account
3952 #: view:account.move.line:0
3953 msgid "Unreconciled Journal Items"
3954 msgstr "未消込仕訳項目"
3955
3956 #. module: account
3957 #: selection:account.account.type,close_method:0
3958 msgid "Detail"
3959 msgstr "詳細"
3960
3961 #. module: account
3962 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3963 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. module: account
3967 #: report:account.account.balance:0
3968 #: report:account.central.journal:0
3969 #: view:account.config.settings:0
3970 #: report:account.general.journal:0
3971 #: report:account.general.ledger:0
3972 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3973 #: report:account.journal.period.print:0
3974 #: report:account.partner.balance:0
3975 #: report:account.third_party_ledger:0
3976 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3980 msgid "Chart of Accounts"
3981 msgstr "勘定科目表"
3982
3983 #. module: account
3984 #: view:account.tax.chart:0
3985 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3986 msgstr "(期間を選択しない場合は、全ての開いている期間となります)"
3987
3988 #. module: account
3989 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3990 msgid "account.journal.cashbox.line"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. module: account
3994 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3995 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3996 msgstr "取引先毎の消込プロセス"
3997
3998 #. module: account
3999 #: view:account.chart:0
4000 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4001 msgstr "(会計年度を選択しない場合は、全ての開いている会計年度となります)"
4002
4003 #. module: account
4004 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4005 #: report:account.analytic.account.journal:0
4006 #: view:account.analytic.line:0
4007 #: selection:account.balance.report,filter:0
4008 #: field:account.bank.statement,date:0
4009 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4010 #: selection:account.central.journal,filter:0
4011 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4012 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4013 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4014 #: selection:account.common.report,filter:0
4015 #: view:account.entries.report:0
4016 #: field:account.entries.report,date:0
4017 #: selection:account.general.journal,filter:0
4018 #: report:account.general.ledger:0
4019 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4020 #: field:account.invoice.refund,date:0
4021 #: field:account.invoice.report,date:0
4022 #: report:account.journal.period.print:0
4023 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4024 #: view:account.move:0
4025 #: field:account.move,date:0
4026 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4027 #: report:account.overdue:0
4028 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4029 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4030 #: selection:account.print.journal,filter:0
4031 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4032 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4033 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4034 #: field:account.subscription.line,date:0
4035 #: report:account.third_party_ledger:0
4036 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4037 #: xsl:account.transfer:0
4038 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4039 #: selection:accounting.report,filter:0
4040 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4041 #: field:analytic.entries.report,date:0
4042 msgid "Date"
4043 msgstr "日付"
4044
4045 #. module: account
4046 #: view:account.move:0
4047 msgid "Post"
4048 msgstr "記帳"
4049
4050 #. module: account
4051 #: view:account.unreconcile:0
4052 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4053 msgid "Unreconcile"
4054 msgstr "未消し込み"
4055
4056 #. module: account
4057 #: view:account.chart.template:0
4058 msgid "Chart of Accounts Template"
4059 msgstr "勘定科目表テンプレート"
4060
4061 #. module: account
4062 #: code:addons/account/account.py:2358
4063 #, python-format
4064 msgid ""
4065 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4066 "based on partner payment term!\n"
4067 "Please define partner on it!"
4068 msgstr ""
4069 "エントリー行の満期日はパートナの支払条件を基にしたモデル行 %s(モデル %s の)によって作成されました。\n"
4070 "その上にパートナを定義して下さい。"
4071
4072 #. module: account
4073 #: view:account.tax:0
4074 msgid "Account Tax"
4075 msgstr "勘定税"
4076
4077 #. module: account
4078 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4079 msgid "Budgets"
4080 msgstr "予算"
4081
4082 #. module: account
4083 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4084 #: selection:account.balance.report,filter:0
4085 #: selection:account.central.journal,filter:0
4086 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4087 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4088 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4089 #: selection:account.common.report,filter:0
4090 #: selection:account.general.journal,filter:0
4091 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4092 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4093 #: selection:account.print.journal,filter:0
4094 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4095 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4096 #: selection:accounting.report,filter:0
4097 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4098 msgid "No Filters"
4099 msgstr "フィルタなし"
4100
4101 #. module: account
4102 #: view:account.invoice.report:0
4103 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4104 msgid "Pro-forma Invoices"
4105 msgstr "プロフォーマ請求書"
4106
4107 #. module: account
4108 #: view:res.partner:0
4109 msgid "History"
4110 msgstr "履歴"
4111
4112 #. module: account
4113 #: help:account.tax,applicable_type:0
4114 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4115 msgid ""
4116 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4117 "the invoice."
4118 msgstr "適用可能(Pythonコードによって計算)でない場合は、税金は請求書に表示されません。"
4119
4120 #. module: account
4121 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4122 msgid "Check the total of supplier invoices"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. module: account
4126 #: view:account.tax:0
4127 #: view:account.tax.template:0
4128 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4129 msgstr "適用可能コード(タイプがコードの時)"
4130
4131 #. module: account
4132 #: help:account.period,state:0
4133 msgid ""
4134 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4135 "monthly period it is in 'Done' status."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. module: account
4139 #: view:account.invoice.report:0
4140 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4141 msgid "Qty"
4142 msgstr "数量"
4143
4144 #. module: account
4145 #: help:account.tax.code,sign:0
4146 msgid ""
4147 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4148 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4149 "to add/substract it."
4150 msgstr ""
4151 "この事例の金額を親に統合する時に使用される係数をここで定義できます。例えば、それを加算 / 減算したい場合は、1 / -1 を設定します。"
4152
4153 #. module: account
4154 #: view:account.analytic.line:0
4155 msgid "Search Analytic Lines"
4156 msgstr "分析行検索"
4157
4158 #. module: account
4159 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4160 msgid "Account Payable"
4161 msgstr "買掛金"
4162
4163 #. module: account
4164 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4165 #, python-format
4166 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. module: account
4170 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4171 msgid "Payment Order"
4172 msgstr "支払オーダー"
4173
4174 #. module: account
4175 #: help:account.account.template,reconcile:0
4176 msgid ""
4177 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4178 msgstr "ユーザがこのアカウントのエントリーを消し込みしたい場合はこのオプションをチェックして下さい。"
4179
4180 #. module: account
4181 #: report:account.invoice:0
4182 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4183 msgid "Unit Price"
4184 msgstr "単価"
4185
4186 #. module: account
4187 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4188 msgid "Analytic Items"
4189 msgstr "分析項目"
4190
4191 #. module: account
4192 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4193 msgid "#Entries"
4194 msgstr "エントリー番号"
4195
4196 #. module: account
4197 #: view:account.state.open:0
4198 msgid "Open Invoice"
4199 msgstr "請求書を開く"
4200
4201 #. module: account
4202 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4203 msgid "Multipication factor Tax code"
4204 msgstr "税金コードの倍率"
4205
4206 #. module: account
4207 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4208 msgid "Complete set of taxes"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. module: account
4212 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4213 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4214 msgstr "前回完全消込日"
4215
4216 #. module: account
4217 #: field:account.account,name:0
4218 #: field:account.account.template,name:0
4219 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4220 #: field:account.chart.template,name:0
4221 #: field:account.model.line,name:0
4222 #: field:account.move.line,name:0
4223 #: field:account.move.reconcile,name:0
4224 #: field:account.subscription,name:0
4225 msgid "Name"
4226 msgstr "名前"
4227
4228 #. module: account
4229 #: code:addons/account/installer.py:115
4230 #, python-format
4231 msgid "No unconfigured company !"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. module: account
4235 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4236 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. module: account
4240 #: field:account.move.line,date:0
4241 msgid "Effective date"
4242 msgstr "有効日"
4243
4244 #. module: account
4245 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4246 #, python-format
4247 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4248 msgstr ""
4249
4250 #. module: account
4251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4252 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4253 msgid "Setup your Bank Accounts"
4254 msgstr "銀行口座の設定"
4255
4256 #. module: account
4257 #: xsl:account.transfer:0
4258 msgid "Partner ID"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. module: account
4262 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4263 #: help:account.invoice,message_ids:0
4264 msgid "Messages and communication history"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. module: account
4268 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4269 msgid "Journal for analytic entries"
4270 msgstr "分析エントリーの仕訳帳"
4271
4272 #. module: account
4273 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4274 #: constraint:account.balance.report:0
4275 #: constraint:account.central.journal:0
4276 #: constraint:account.common.account.report:0
4277 #: constraint:account.common.journal.report:0
4278 #: constraint:account.common.partner.report:0
4279 #: constraint:account.common.report:0
4280 #: constraint:account.general.journal:0
4281 #: constraint:account.partner.balance:0
4282 #: constraint:account.partner.ledger:0
4283 #: constraint:account.print.journal:0
4284 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4285 #: constraint:account.vat.declaration:0
4286 #: constraint:accounting.report:0
4287 msgid ""
4288 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4289 "same company."
4290 msgstr "選択された会計年度、期間、または勘定科目表は同じ会社に属している必要があります。"
4291
4292 #. module: account
4293 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4294 msgid ""
4295 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4296 "on invoices."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. module: account
4300 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4301 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4302 #, python-format
4303 msgid "You cannot use an inactive account."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. module: account
4307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4309 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4310 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4311 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4312 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4313 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4314 #: view:product.product:0
4315 #: view:product.template:0
4316 #: view:res.partner:0
4317 msgid "Accounting"
4318 msgstr "会計"
4319
4320 #. module: account
4321 #: view:account.entries.report:0
4322 msgid "Journal Entries with period in current year"
4323 msgstr "現在年度の期間の仕訳帳エントリー"
4324
4325 #. module: account
4326 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4327 msgid "Consolidated Children"
4328 msgstr "統合された子"
4329
4330 #. module: account
4331 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4332 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4333 #, python-format
4334 msgid "Insufficient Data!"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. module: account
4338 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4339 msgid ""
4340 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4341 "currency transactions."
4342 msgstr "他通貨取引を行う際の為替レート変動に伴う損益の値"
4343
4344 #. module: account
4345 #: view:account.analytic.line:0
4346 msgid "General Accounting"
4347 msgstr "一般会計"
4348
4349 #. module: account
4350 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4351 msgid ""
4352 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4353 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4354 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4355 "counterpart."
4356 msgstr ""
4357 "ここでのベストプラクティスは全ての会計年度の開始エントリーを含むための専用の仕訳帳を使うことです。あなたはその定義とともにデフォルトの借方 / "
4358 "貸方アカウント、タイプは状態、そして相手方の一元化としなければならないことに注意して下さい。"
4359
4360 #. module: account
4361 #: view:account.installer:0
4362 msgid "title"
4363 msgstr "タイトル"
4364
4365 #. module: account
4366 #: view:account.invoice:0
4367 #: view:account.subscription:0
4368 msgid "Set to Draft"
4369 msgstr "ドラフトに設定"
4370
4371 #. module: account
4372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4373 msgid "Recurring Lines"
4374 msgstr "定期的行"
4375
4376 #. module: account
4377 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4378 msgid "Display Partners"
4379 msgstr "取引先表示"
4380
4381 #. module: account
4382 #: view:account.invoice:0
4383 msgid "Validate"
4384 msgstr "検証"
4385
4386 #. module: account
4387 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4388 msgid "Assets"
4389 msgstr "資産"
4390
4391 #. module: account
4392 #: view:account.config.settings:0
4393 msgid "Accounting & Finance"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. module: account
4397 #: view:account.invoice.confirm:0
4398 msgid "Confirm Invoices"
4399 msgstr "請求書確認"
4400
4401 #. module: account
4402 #: selection:account.account,currency_mode:0
4403 msgid "Average Rate"
4404 msgstr "平均レート"
4405
4406 #. module: account
4407 #: field:account.balance.report,display_account:0
4408 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4409 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4410 msgid "Display Accounts"
4411 msgstr "アカウントの表示"
4412
4413 #. module: account
4414 #: view:account.state.open:0
4415 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4416 msgstr "(請求書を開く場合は、それは未消し込みでなければなりません)"
4417
4418 #. module: account
4419 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4420 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4421 msgstr "請求書税分析勘定"
4422
4423 #. module: account
4424 #: field:account.chart,period_from:0
4425 msgid "Start period"
4426 msgstr "期首日"
4427
4428 #. module: account
4429 #: field:account.tax,name:0
4430 #: field:account.tax.template,name:0
4431 #: report:account.vat.declaration:0
4432 msgid "Tax Name"
4433 msgstr "税名称"
4434
4435 #. module: account
4436 #: view:account.config.settings:0
4437 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4438 msgid "Configuration"
4439 msgstr "設定"
4440
4441 #. module: account
4442 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4443 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4444 msgid "30 Days End of Month"
4445 msgstr "30日月末"
4446
4447 #. module: account
4448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4449 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4450 msgid "Analytic Balance"
4451 msgstr "分析的な残高"
4452
4453 #. module: account
4454 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4455 msgid ""
4456 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4457 "and customer invoices"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. module: account
4461 #: view:account.config.settings:0
4462 msgid ""
4463 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4464 "year."
4465 msgstr ""
4466
4467 #. module: account
4468 #: help:account.account,active:0
4469 msgid ""
4470 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4471 "without removing it."
4472 msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなくアカウントを非表示にできます。"
4473
4474 #. module: account
4475 #: view:account.move.line:0
4476 msgid "Posted Journal Items"
4477 msgstr "記帳済仕訳項目"
4478
4479 #. module: account
4480 #: field:account.move.line,blocked:0
4481 msgid "No Follow-up"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. module: account
4485 #: view:account.tax.template:0
4486 msgid "Search Tax Templates"
4487 msgstr "税テンプレート検索"
4488
4489 #. module: account
4490 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4491 msgid "Draft Entries"
4492 msgstr "ドラフトエントリー"
4493
4494 #. module: account
4495 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4496 msgid ""
4497 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4498 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4499 "0.0231 EUR."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. module: account
4503 #: field:account.account,shortcut:0
4504 #: field:account.account.template,shortcut:0
4505 msgid "Shortcut"
4506 msgstr "ショートカット"
4507
4508 #. module: account
4509 #: view:account.account:0
4510 #: field:account.account,user_type:0
4511 #: view:account.account.template:0
4512 #: field:account.account.template,user_type:0
4513 #: view:account.account.type:0
4514 #: field:account.account.type,name:0
4515 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4516 #: field:account.entries.report,user_type:0
4517 #: selection:account.financial.report,type:0
4518 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4519 #: field:report.account.receivable,type:0
4520 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4521 msgid "Account Type"
4522 msgstr "勘定科目タイプ"
4523
4524 #. module: account
4525 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4526 msgid ""
4527 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4528 "            Click to setup a new bank account. \n"
4529 "          </p><p>\n"
4530 "            Configure your company's bank account and select those that "
4531 "must\n"
4532 "            appear on the report footer.\n"
4533 "          </p><p>\n"
4534 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4535 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4536 "          </p>\n"
4537 "        "
4538 msgstr ""
4539
4540 #. module: account
4541 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4542 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4543 msgstr "選択した請求書のキャンセル"
4544
4545 #. module: account
4546 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4547 #, python-format
4548 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4549 msgstr "%s 仕訳帳に分析仕訳帳を割り当てる必要があります。"
4550
4551 #. module: account
4552 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4553 msgid ""
4554 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4555 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4556 msgstr "分析コスト(勤務表、幾つかの仕入済製品など)は分析アカウントから来ています。これらはドラフトの仕入先請求書を生成します。"
4557
4558 #. module: account
4559 #: view:account.bank.statement:0
4560 msgid "Close CashBox"
4561 msgstr "現金箱を閉じる"
4562
4563 #. module: account
4564 #: constraint:account.tax.code.template:0
4565 msgid ""
4566 "Error!\n"
4567 "You cannot create recursive Tax Codes."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. module: account
4571 #: constraint:account.period:0
4572 msgid ""
4573 "Error!\n"
4574 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. module: account
4578 #: field:account.entries.report,month:0
4579 #: view:account.invoice.report:0
4580 #: field:account.invoice.report,month:0
4581 #: view:analytic.entries.report:0
4582 #: field:analytic.entries.report,month:0
4583 #: field:report.account.sales,month:0
4584 #: field:report.account_type.sales,month:0
4585 msgid "Month"
4586 msgstr "月"
4587
4588 #. module: account
4589 #: code:addons/account/account.py:668
4590 #, python-format
4591 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. module: account
4595 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4596 msgid "Supplier invoice sequence"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. module: account
4600 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4601 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4602 #, python-format
4603 msgid ""
4604 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4605 "Configuration\\Accounting menu."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. module: account
4609 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4610 #: view:analytic.entries.report:0
4611 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4612 msgid "Product Unit of Measure"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. module: account
4616 #: field:res.company,paypal_account:0
4617 msgid "Paypal Account"
4618 msgstr "PayPalアカウント"
4619
4620 #. module: account
4621 #: view:account.entries.report:0
4622 msgid "Acc.Type"
4623 msgstr "勘定科目タイプ"
4624
4625 #. module: account
4626 #: selection:account.journal,type:0
4627 msgid "Bank and Checks"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. module: account
4631 #: field:account.account.template,note:0
4632 msgid "Note"
4633 msgstr "注記"
4634
4635 #. module: account
4636 #: selection:account.financial.report,sign:0
4637 msgid "Reverse balance sign"
4638 msgstr "残高符号の反転"
4639
4640 #. module: account
4641 #: selection:account.account.type,report_type:0
4642 #: code:addons/account/account.py:191
4643 #, python-format
4644 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4645 msgstr "貸借対照表(負債勘定)"
4646
4647 #. module: account
4648 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4649 msgid "Keep empty to use the current date"
4650 msgstr "現在日付を利用するには空のままとします。"
4651
4652 #. module: account
4653 #: view:account.bank.statement:0
4654 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4655 msgid "Closing Subtotal"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. module: account
4659 #: field:account.tax,base_code_id:0
4660 msgid "Account Base Code"
4661 msgstr "アカウント基本コード"
4662
4663 #. module: account
4664 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4665 #, python-format
4666 msgid ""
4667 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. module: account
4671 #: help:res.company,paypal_account:0
4672 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4673 msgstr "オンライン支払を受けるためのPayPalユーザ名(通常はEメール)"
4674
4675 #. module: account
4676 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4677 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4678 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4679 #: selection:account.chart,target_move:0
4680 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4681 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4682 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4683 #: selection:account.common.report,target_move:0
4684 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4685 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4686 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4687 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4688 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4689 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4690 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4691 #: selection:accounting.report,target_move:0
4692 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4693 #, python-format
4694 msgid "All Posted Entries"
4695 msgstr "全ての記帳済エントリー"
4696
4697 #. module: account
4698 #: field:report.aged.receivable,name:0
4699 msgid "Month Range"
4700 msgstr "月の範囲"
4701
4702 #. module: account
4703 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4704 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4705 msgstr "ゼロバランスアカウントも表示する場合はチェックして下さい。"
4706
4707 #. module: account
4708 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4709 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. module: account
4713 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4714 #, python-format
4715 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4716 msgstr "会計年度エントリーの最後"
4717
4718 #. module: account
4719 #: selection:account.move.line,state:0
4720 msgid "Balanced"
4721 msgstr ""
4722
4723 #. module: account
4724 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4725 msgid "Statement from invoice or payment"
4726 msgstr "請求書または支払いからの取引明細書"
4727
4728 #. module: account
4729 #: code:addons/account/installer.py:115
4730 #, python-format
4731 msgid ""
4732 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4733 "therefore not be executed."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. module: account
4737 #: view:account.move:0
4738 #: view:account.move.line:0
4739 msgid "Add an internal note..."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. module: account
4743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4744 msgid "Set Your Accounting Options"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. module: account
4748 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4749 msgid "Account chart"
4750 msgstr "会計表"
4751
4752 #. module: account
4753 #: field:account.invoice,reference_type:0
4754 msgid "Payment Reference"
4755 msgstr "支払参照"
4756
4757 #. module: account
4758 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4759 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4760 msgstr "メインタイトル1(太字、アンダーライン)"
4761
4762 #. module: account
4763 #: report:account.analytic.account.balance:0
4764 #: report:account.central.journal:0
4765 msgid "Account Name"
4766 msgstr "アカウント名"
4767
4768 #. module: account
4769 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4770 msgid "Give name of the new entries"
4771 msgstr "新しいエントリーの名前を与えて下さい。"
4772
4773 #. module: account
4774 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4775 msgid "Invoices Statistics"
4776 msgstr "請求書の統計情報"
4777
4778 #. module: account
4779 #: field:account.account,exchange_rate:0
4780 msgid "Exchange Rate"
4781 msgstr "為替レート"
4782
4783 #. module: account
4784 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4785 msgid "Bank statements are entered in the system."
4786 msgstr "銀行取引明細書はシステムに入力されます。"
4787
4788 #. module: account
4789 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4790 #, python-format
4791 msgid "Reconcile Writeoff"
4792 msgstr "償却の消し込み"
4793
4794 #. module: account
4795 #: view:account.account.template:0
4796 #: view:account.chart.template:0
4797 msgid "Account Template"
4798 msgstr "アカウントテンプレート"
4799
4800 #. module: account
4801 #: view:account.bank.statement:0
4802 msgid "Closing Balance"
4803 msgstr "期末残高"
4804
4805 #. module: account
4806 #: field:account.chart.template,visible:0
4807 msgid "Can be Visible?"
4808 msgstr "可視可能?"
4809
4810 #. module: account
4811 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4812 msgid "Account Journal Select"
4813 msgstr "アカウント仕訳帳の選択"
4814
4815 #. module: account
4816 #: view:account.tax.template:0
4817 msgid "Credit Notes"
4818 msgstr "クレジットノート"
4819
4820 #. module: account
4821 #: view:account.move.line:0
4822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4823 msgid "Journal Items to Reconcile"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. module: account
4827 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4828 msgid "Templates for Taxes"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. module: account
4832 #: sql_constraint:account.period:0
4833 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4834 msgstr "期間の名前は会社ごとに固有である必要があります。"
4835
4836 #. module: account
4837 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4838 msgid "Currency as per company's country."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. module: account
4842 #: view:account.tax:0
4843 msgid "Tax Computation"
4844 msgstr "税計算"
4845
4846 #. module: account
4847 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4848 msgid "res_config_contents"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. module: account
4852 #: help:account.chart.template,visible:0
4853 msgid ""
4854 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4855 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4856 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4857 "template."
4858 msgstr ""
4859 "テンプレートから勘定科目表を生成するウィザードの中でこのテンプレートを積極的に使わないのであれば、Falseを設定します。これは子のテンプレートをロードし"
4860 "た時のみでこのテンプレートのアカウントを生成したい時に役立ちます。"
4861
4862 #. module: account
4863 #: view:account.use.model:0
4864 msgid "Create Entries From Models"
4865 msgstr "モデルからエントリーを作成"
4866
4867 #. module: account
4868 #: field:account.account,reconcile:0
4869 #: field:account.account.template,reconcile:0
4870 msgid "Allow Reconciliation"
4871 msgstr "消込許可"
4872
4873 #. module: account
4874 #: constraint:account.account:0
4875 msgid ""
4876 "Error!\n"
4877 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. module: account
4881 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4882 #, python-format
4883 msgid ""
4884 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4885 "\n"
4886 "You can create one in the menu: \n"
4887 "Configuration\\Journals\\Journals."
4888 msgstr ""
4889
4890 #. module: account
4891 #: report:account.vat.declaration:0
4892 msgid "Based On"
4893 msgstr "基準"
4894
4895 #. module: account
4896 #: code:addons/account/account.py:3204
4897 #, python-format
4898 msgid "ECNJ"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. module: account
4902 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4903 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4904 msgstr "仕訳帳レポートのアカウント分析原価元帳"
4905
4906 #. module: account
4907 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4908 msgid "Recurring Models"
4909 msgstr "循環モデル"
4910
4911 #. module: account
4912 #: view:account.tax:0
4913 msgid "Children/Sub Taxes"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. module: account
4917 #: xsl:account.transfer:0
4918 msgid "Change"
4919 msgstr "変更"
4920
4921 #. module: account
4922 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4923 msgid "Type Controls"
4924 msgstr "タイプコントロール"
4925
4926 #. module: account
4927 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4928 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4929 msgstr "それは貸方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
4930
4931 #. module: account
4932 #: view:account.move.line:0
4933 msgid "Number (Move)"
4934 msgstr "番号(移動)"
4935
4936 #. module: account
4937 #: view:cash.box.out:0
4938 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. module: account
4942 #: selection:account.invoice,state:0
4943 #: selection:account.invoice.report,state:0
4944 #: selection:report.invoice.created,state:0
4945 msgid "Cancelled"
4946 msgstr "キャンセル済"
4947
4948 #. module: account
4949 #: code:addons/account/account.py:1903
4950 #, python-format
4951 msgid " (Copy)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. module: account
4955 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4956 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. module: account
4960 #: view:account.journal:0
4961 msgid "Unit Of Currency Definition"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. module: account
4965 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4966 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4967 msgid ""
4968 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4969 "company currency."
4970 msgstr ""
4971
4972 #. module: account
4973 #: code:addons/account/account.py:3394
4974 #, python-format
4975 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4976 msgstr "消費税(仕入) %.2f%%"
4977
4978 #. module: account
4979 #: view:account.subscription.generate:0
4980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4981 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4982 msgid "Generate Entries"
4983 msgstr "エントリーの生成"
4984
4985 #. module: account
4986 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4987 msgid "Select Charts of Taxes"
4988 msgstr "税金チャートの選択"
4989
4990 #. module: account
4991 #: view:account.fiscal.position:0
4992 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4993 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4994 msgid "Account Mapping"
4995 msgstr "アカウントマッピング"
4996
4997 #. module: account
4998 #: view:account.bank.statement:0
4999 msgid "Confirmed"
5000 msgstr "確認済"
5001
5002 #. module: account
5003 #: report:account.invoice:0
5004 msgid "Cancelled Invoice"
5005 msgstr "キャンセル済請求書"
5006
5007 #. module: account
5008 #: view:account.invoice:0
5009 msgid "My Invoices"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. module: account
5013 #: selection:account.bank.statement,state:0
5014 msgid "New"
5015 msgstr "新規"
5016
5017 #. module: account
5018 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5019 msgid "Sale Tax"
5020 msgstr ""
5021
5022 #. module: account
5023 #: view:account.move:0
5024 msgid "Cancel Entry"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. module: account
5028 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5029 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5030 msgid "Refund Tax Code"
5031 msgstr "返金税コード"
5032
5033 #. module: account
5034 #: view:account.invoice:0
5035 msgid "Invoice "
5036 msgstr ""
5037
5038 #. module: account
5039 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5040 msgid "Income Account on Product Template"
5041 msgstr "製品テンプレート上の損益勘定"
5042
5043 #. module: account
5044 #: help:account.journal.period,state:0
5045 msgid ""
5046 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5047 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5048 "comes in 'Done' status."
5049 msgstr ""
5050
5051 #. module: account
5052 #: code:addons/account/account.py:3205
5053 #, python-format
5054 msgid "MISC"
5055 msgstr "その他"
5056
5057 #. module: account
5058 #: view:res.partner:0
5059 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5060 msgstr ""
5061
5062 #. module: account
5063 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5064 msgid "New Fiscal Year"
5065 msgstr "新会計年度"
5066
5067 #. module: account
5068 #: view:account.invoice:0
5069 #: view:account.tax:0
5070 #: view:account.tax.template:0
5071 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5074 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5075 #: view:report.invoice.created:0
5076 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5077 msgid "Invoices"
5078 msgstr "請求書"
5079
5080 #. module: account
5081 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5082 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. module: account
5086 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5087 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5088 msgid "Check"
5089 msgstr "確認"
5090
5091 #. module: account
5092 #: view:account.aged.trial.balance:0
5093 #: view:account.analytic.balance:0
5094 #: view:account.analytic.chart:0
5095 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5096 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5097 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5098 #: view:account.analytic.journal.report:0
5099 #: view:account.automatic.reconcile:0
5100 #: view:account.change.currency:0
5101 #: view:account.chart:0
5102 #: view:account.common.report:0
5103 #: view:account.config.settings:0
5104 #: view:account.fiscalyear.close:0
5105 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5106 #: view:account.invoice.cancel:0
5107 #: view:account.invoice.confirm:0
5108 #: view:account.invoice.refund:0
5109 #: view:account.journal.select:0
5110 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5111 #: view:account.move.line.reconcile:0
5112 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5113 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5114 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5115 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5116 #: view:account.period.close:0
5117 #: view:account.state.open:0
5118 #: view:account.subscription.generate:0
5119 #: view:account.tax.chart:0
5120 #: view:account.unreconcile:0
5121 #: view:account.use.model:0
5122 #: view:account.vat.declaration:0
5123 #: view:cash.box.in:0
5124 #: view:cash.box.out:0
5125 #: view:project.account.analytic.line:0
5126 #: view:validate.account.move:0
5127 #: view:validate.account.move.lines:0
5128 msgid "or"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. module: account
5132 #: view:account.invoice.report:0
5133 msgid "Invoiced"
5134 msgstr "請求済"
5135
5136 #. module: account
5137 #: view:account.move:0
5138 msgid "Posted Journal Entries"
5139 msgstr "記帳済仕訳帳エントリー"
5140
5141 #. module: account
5142 #: view:account.use.model:0
5143 msgid "Use Model"
5144 msgstr "利用モデル"
5145
5146 #. module: account
5147 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5148 msgid ""
5149 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5150 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5151 "Partner bank account number."
5152 msgstr "請求書が支払われる先の銀行口座番号。顧客請求書や仕入先返金であれば会社の銀行口座、さもなくばパートナーの銀行口座番号です。"
5153
5154 #. module: account
5155 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5156 msgid "Partners Reconciled Today"
5157 msgstr "本日消込の取引先"
5158
5159 #. module: account
5160 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5161 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5162 msgstr "税金申告の税金基準"
5163
5164 #. module: account
5165 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5166 msgid "Add"
5167 msgstr "追加"
5168
5169 #. module: account
5170 #: selection:account.invoice,state:0
5171 #: report:account.overdue:0
5172 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5173 msgid "Paid"
5174 msgstr "支払済"
5175
5176 #. module: account
5177 #: field:account.invoice,tax_line:0
5178 msgid "Tax Lines"
5179 msgstr "税明細"
5180
5181 #. module: account
5182 #: help:account.move.line,statement_id:0
5183 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5184 msgstr "銀行消し込みのために使用される銀行取引明細書"
5185
5186 #. module: account
5187 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5188 msgid "Draft invoices are validated. "
5189 msgstr "ドラフト請求書は検証されます。 "
5190
5191 #. module: account
5192 #: code:addons/account/account.py:890
5193 #, python-format
5194 msgid "Opening Period"
5195 msgstr "期首日"
5196
5197 #. module: account
5198 #: view:account.move:0
5199 msgid "Journal Entries to Review"
5200 msgstr "レビューすべき仕訳帳エントリー"
5201
5202 #. module: account
5203 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5204 msgid "Round Globally"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. module: account
5208 #: view:account.bank.statement:0
5209 #: view:account.subscription:0
5210 msgid "Compute"
5211 msgstr "計算"
5212
5213 #. module: account
5214 #: view:account.invoice:0
5215 msgid "Additional notes..."
5216 msgstr ""
5217
5218 #. module: account
5219 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5220 msgid "Tax Application"
5221 msgstr "税金アプリケーション"
5222
5223 #. module: account
5224 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5225 #, python-format
5226 msgid ""
5227 "Please verify the price of the invoice !\n"
5228 "The encoded total does not match the computed total."
5229 msgstr ""
5230 "請求書の金額をご確認ください。\n"
5231 "ご入力の合計金額が計算された合計金額と合致しません。"
5232
5233 #. module: account
5234 #: field:account.account,active:0
5235 #: field:account.analytic.journal,active:0
5236 #: field:account.fiscal.position,active:0
5237 #: field:account.journal.period,active:0
5238 #: field:account.payment.term,active:0
5239 #: field:account.tax,active:0
5240 msgid "Active"
5241 msgstr "有効"
5242
5243 #. module: account
5244 #: view:account.bank.statement:0
5245 #: field:account.journal,cash_control:0
5246 msgid "Cash Control"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. module: account
5250 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5251 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5252 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5253 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5254 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5255 msgid "End of period"
5256 msgstr "期末日"
5257
5258 #. module: account
5259 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5260 msgid "Payment of invoices"
5261 msgstr "請求書の支払"
5262
5263 #. module: account
5264 #: sql_constraint:account.invoice:0
5265 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5266 msgstr "請求書番号は会社ごとに固有である必要があります。"
5267
5268 #. module: account
5269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5270 msgid "Balance by Type of Account"
5271 msgstr "アカウントのタイプ別残高"
5272
5273 #. module: account
5274 #: view:account.fiscalyear.close:0
5275 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5276 msgstr "会計年度開始エントリーの生成"
5277
5278 #. module: account
5279 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5280 msgid "Accountant"
5281 msgstr "会計士"
5282
5283 #. module: account
5284 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5285 msgid ""
5286 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5287 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5288 msgstr "このビューから財務分析を行います。これは期間毎に流動資産アカウント上に作られた全ての会計エントリーの残高を合計します。"
5289
5290 #. module: account
5291 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5292 msgid "Financial Manager"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. module: account
5296 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5297 msgid "Group Invoice Lines"
5298 msgstr "グループ請求書行"
5299
5300 #. module: account
5301 #: view:account.automatic.reconcile:0
5302 msgid "Close"
5303 msgstr "閉じる"
5304
5305 #. module: account
5306 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5307 msgid "Moves"
5308 msgstr "移動"
5309
5310 #. module: account
5311 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5312 #: view:account.journal:0
5313 msgid "CashBox Lines"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. module: account
5317 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5318 msgid "Account Vat Declaration"
5319 msgstr "消費税申告アカウント"
5320
5321 #. module: account
5322 #: view:account.bank.statement:0
5323 msgid "Cancel Statement"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. module: account
5327 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5328 msgid ""
5329 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5330 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5331 msgstr ""
5332
5333 #. module: account
5334 #: view:account.period:0
5335 msgid "To Close"
5336 msgstr "閉じる"
5337
5338 #. module: account
5339 #: field:account.treasury.report,date:0
5340 msgid "Beginning of Period Date"
5341 msgstr "期首日"
5342
5343 #. module: account
5344 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5345 msgid "Templates"
5346 msgstr "テンプレート"
5347
5348 #. module: account
5349 #: field:account.invoice.tax,name:0
5350 msgid "Tax Description"
5351 msgstr "税詳細"
5352
5353 #. module: account
5354 #: field:account.tax,child_ids:0
5355 msgid "Child Tax Accounts"
5356 msgstr "子税勘定"
5357
5358 #. module: account
5359 #: help:account.tax,price_include:0
5360 #: help:account.tax.template,price_include:0
5361 msgid ""
5362 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5363 "tax."
5364 msgstr "製品や請求書と使用する価格に税金が含まれている場合は、これをチェックして下さい。"
5365
5366 #. module: account
5367 #: report:account.analytic.account.balance:0
5368 msgid "Analytic Balance -"
5369 msgstr "分析残高 -"
5370
5371 #. module: account
5372 #: report:account.account.balance:0
5373 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5374 #: field:account.balance.report,target_move:0
5375 #: report:account.central.journal:0
5376 #: field:account.central.journal,target_move:0
5377 #: field:account.chart,target_move:0
5378 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5379 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5380 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5381 #: field:account.common.report,target_move:0
5382 #: report:account.general.journal:0
5383 #: field:account.general.journal,target_move:0
5384 #: report:account.general.ledger:0
5385 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5386 #: report:account.journal.period.print:0
5387 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5388 #: report:account.partner.balance:0
5389 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5390 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5391 #: field:account.print.journal,target_move:0
5392 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5393 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5394 #: report:account.third_party_ledger:0
5395 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5396 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5397 #: field:accounting.report,target_move:0
5398 msgid "Target Moves"
5399 msgstr "ターゲットの移動"
5400
5401 #. module: account
5402 #: code:addons/account/account.py:1454
5403 #, python-format
5404 msgid ""
5405 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. module: account
5409 #: view:account.bank.statement:0
5410 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5411 msgid "Opening Unit Numbers"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. module: account
5415 #: field:account.subscription,period_type:0
5416 msgid "Period Type"
5417 msgstr "期間のタイプ"
5418
5419 #. module: account
5420 #: view:account.invoice:0
5421 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5422 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5423 msgid "Payments"
5424 msgstr "支払"
5425
5426 #. module: account
5427 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5428 msgid "Entry"
5429 msgstr "エントリー"
5430
5431 #. module: account
5432 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5433 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5434 msgid "Python Code (reverse)"
5435 msgstr "Pythonコード(リバース)"
5436
5437 #. module: account
5438 #: field:account.invoice,payment_term:0
5439 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5440 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5441 msgid "Payment Terms"
5442 msgstr "支払条件"
5443
5444 #. module: account
5445 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5446 msgid ""
5447 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5448 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5449 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5450 msgstr ""
5451 "このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは税金のリストから選択するかのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択はこのテンプレ"
5452 "ート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"
5453
5454 #. module: account
5455 #: view:account.financial.report:0
5456 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5457 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5458 msgid "Account Report"
5459 msgstr "会計表"
5460
5461 #. module: account
5462 #: field:account.entries.report,year:0
5463 #: view:account.invoice.report:0
5464 #: field:account.invoice.report,year:0
5465 #: view:analytic.entries.report:0
5466 #: field:analytic.entries.report,year:0
5467 #: view:report.account.sales:0
5468 #: field:report.account.sales,name:0
5469 #: view:report.account_type.sales:0
5470 #: field:report.account_type.sales,name:0
5471 msgid "Year"
5472 msgstr "年"
5473
5474 #. module: account
5475 #: help:account.invoice,sent:0
5476 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5477 msgstr ""
5478
5479 #. module: account
5480 #: field:account.tax.template,description:0
5481 msgid "Internal Name"
5482 msgstr "内部名称"
5483
5484 #. module: account
5485 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5486 #, python-format
5487 msgid ""
5488 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5489 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5490 "sequence manually for this piece."
5491 msgstr ""
5492
5493 #. module: account
5494 #: view:account.invoice:0
5495 msgid "Pro Forma Invoice "
5496 msgstr ""
5497
5498 #. module: account
5499 #: selection:account.subscription,period_type:0
5500 msgid "month"
5501 msgstr "月"
5502
5503 #. module: account
5504 #: view:account.move.line:0
5505 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5506 msgid "Next Partner to Reconcile"
5507 msgstr "次に消込する取引先"
5508
5509 #. module: account
5510 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5511 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5512 msgid "Tax Account"
5513 msgstr "税勘定"
5514
5515 #. module: account
5516 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5519 msgid "Balance Sheet"
5520 msgstr "貸借対照表"
5521
5522 #. module: account
5523 #: selection:account.account.type,report_type:0
5524 #: code:addons/account/account.py:188
5525 #, python-format
5526 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5527 msgstr "損益(損益勘定)"
5528
5529 #. module: account
5530 #: field:account.journal,allow_date:0
5531 msgid "Check Date in Period"
5532 msgstr "日付期間内チェック"
5533
5534 #. module: account
5535 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5536 msgid "Accounting Reports"
5537 msgstr "会計表"
5538
5539 #. module: account
5540 #: field:account.move,line_id:0
5541 #: view:analytic.entries.report:0
5542 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5543 msgid "Entries"
5544 msgstr "エントリー"
5545
5546 #. module: account
5547 #: view:account.entries.report:0
5548 msgid "This Period"
5549 msgstr "今期"
5550
5551 #. module: account
5552 #: view:account.tax.template:0
5553 msgid "Compute Code (if type=code)"
5554 msgstr "計算コード(タイプがコードの場合)"
5555
5556 #. module: account
5557 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5558 #, python-format
5559 msgid ""
5560 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5561 msgstr ""
5562
5563 #. module: account
5564 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5565 #: view:account.config.settings:0
5566 #: view:account.journal:0
5567 #: selection:account.journal,type:0
5568 #: view:account.model:0
5569 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5570 #: view:account.tax.template:0
5571 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5572 msgid "Sale"
5573 msgstr "売上"
5574
5575 #. module: account
5576 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5577 msgid "Automatic Reconcile"
5578 msgstr "自動消し込み"
5579
5580 #. module: account
5581 #: view:account.analytic.line:0
5582 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5583 #: report:account.invoice:0
5584 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5585 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5586 #: view:account.move:0
5587 #: field:account.move,amount:0
5588 #: view:account.move.line:0
5589 #: field:account.tax,amount:0
5590 #: field:account.tax.template,amount:0
5591 #: xsl:account.transfer:0
5592 #: view:analytic.entries.report:0
5593 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5594 #: field:cash.box.in,amount:0
5595 #: field:cash.box.out,amount:0
5596 msgid "Amount"
5597 msgstr "金額"
5598
5599 #. module: account
5600 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5601 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5602 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5603 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5604 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5605 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5606 msgid "Validation"
5607 msgstr "検証"
5608
5609 #. module: account
5610 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5611 #: help:account.invoice,message_summary:0
5612 msgid ""
5613 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5614 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5615 msgstr ""
5616
5617 #. module: account
5618 #: field:account.tax,child_depend:0
5619 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5620 msgid "Tax on Children"
5621 msgstr "子の税金"
5622
5623 #. module: account
5624 #: field:account.journal,update_posted:0
5625 msgid "Allow Cancelling Entries"
5626 msgstr "エントリーのキャンセル許可"
5627
5628 #. module: account
5629 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5630 #, python-format
5631 msgid ""
5632 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5633 "payment term!\n"
5634 "Please define partner on it!"
5635 msgstr ""
5636 "エントリー行の満期日はパートナの支払条件を基準としたモデル行 %s によって生成されます。\n"
5637 "その上でパートナを定義して下さい。"
5638
5639 #. module: account
5640 #: field:account.tax.code,sign:0
5641 msgid "Coefficent for parent"
5642 msgstr "親の係数"
5643
5644 #. module: account
5645 #: report:account.partner.balance:0
5646 msgid "(Account/Partner) Name"
5647 msgstr "(勘定/取引先)名称"
5648
5649 #. module: account
5650 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5651 msgid "Progress"
5652 msgstr "進捗状況"
5653
5654 #. module: account
5655 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5656 msgid "Cash and Banks"
5657 msgstr "現金と銀行"
5658
5659 #. module: account
5660 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5661 msgid "account.installer"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. module: account
5665 #: view:account.invoice:0
5666 msgid "Recompute taxes and total"
5667 msgstr ""
5668
5669 #. module: account
5670 #: code:addons/account/account.py:1116
5671 #, python-format
5672 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. module: account
5676 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5677 msgid "Include in Base Amount"
5678 msgstr "基本金額に含む"
5679
5680 #. module: account
5681 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5682 msgid "Supplier Invoice Number"
5683 msgstr "仕入先請求書番号"
5684
5685 #. module: account
5686 #: help:account.payment.term.line,days:0
5687 msgid ""
5688 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5689 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5690 msgstr "月の日の計算前に日数を加算します。日付が1月15日、日数が22日、月の日が -1(月末日を意味する)の時、期日は2月28日です。"
5691
5692 #. module: account
5693 #: view:account.payment.term.line:0
5694 msgid "Amount Computation"
5695 msgstr "金額計算"
5696
5697 #. module: account
5698 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5699 #, python-format
5700 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. module: account
5704 #: view:account.journal:0
5705 msgid "Entry Controls"
5706 msgstr "エントリー制御"
5707
5708 #. module: account
5709 #: view:account.analytic.chart:0
5710 #: view:project.account.analytic.line:0
5711 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5712 msgstr "(現在の状態を開くために空のままとします)"
5713
5714 #. module: account
5715 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5716 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5717 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5718 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5719 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5720 msgid "Start of period"
5721 msgstr "期首日"
5722
5723 #. module: account
5724 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5725 msgid "Asset View"
5726 msgstr "資産ビュー"
5727
5728 #. module: account
5729 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5730 msgid "Account Common Account Report"
5731 msgstr "アカウント共通アカウントレポート"
5732
5733 #. module: account
5734 #: view:account.analytic.account:0
5735 #: view:account.bank.statement:0
5736 #: selection:account.bank.statement,state:0
5737 #: view:account.fiscalyear:0
5738 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5739 #: selection:account.invoice,state:0
5740 #: selection:account.invoice.report,state:0
5741 #: selection:account.period,state:0
5742 #: selection:report.invoice.created,state:0
5743 msgid "Open"
5744 msgstr "オープン"
5745
5746 #. module: account
5747 #: view:account.config.settings:0
5748 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5749 msgid "Analytic Accounting"
5750 msgstr "分析会計"
5751
5752 #. module: account
5753 #: help:account.payment.term.line,value:0
5754 msgid ""
5755 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5756 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5757 "the whole amount will be treated."
5758 msgstr ""
5759
5760 #. module: account
5761 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5762 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5763 msgid "Include Initial Balances"
5764 msgstr "期首残高を含む"
5765
5766 #. module: account
5767 #: view:account.invoice.tax:0
5768 msgid "Tax Codes"
5769 msgstr "税コード"
5770
5771 #. module: account
5772 #: selection:account.invoice,type:0
5773 #: selection:account.invoice.report,type:0
5774 #: selection:report.invoice.created,type:0
5775 msgid "Customer Refund"
5776 msgstr "顧客返金"
5777
5778 #. module: account
5779 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5780 #: field:account.tax,tax_sign:0
5781 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5782 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5783 msgid "Tax Code Sign"
5784 msgstr "税金コード記号"
5785
5786 #. module: account
5787 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5788 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5789 msgstr "過去15日以内に作成した請求書のレポート"
5790
5791 #. module: account
5792 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5793 msgid "End of Year Entries Journal"
5794 msgstr "年度エントリー仕訳帳の末尾"
5795
5796 #. module: account
5797 #: view:account.invoice:0
5798 msgid "Draft Refund "
5799 msgstr "ドラフト返金 "
5800
5801 #. module: account
5802 #: view:cash.box.in:0
5803 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. module: account
5807 #: view:account.payment.term.line:0
5808 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5809 msgid "Amount To Pay"
5810 msgstr "支払金額"
5811
5812 #. module: account
5813 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5814 msgid ""
5815 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5816 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5817 "as reconciled."
5818 msgstr ""
5819 "これは消し込みの有無によらず、何らかの確認しなければならない残りのパートナです。消し込みとしてこの数値には既に現在のパートナが含まれています。"
5820
5821 #. module: account
5822 #: view:account.subscription.line:0
5823 msgid "Subscription lines"
5824 msgstr "サブスクリプション行"
5825
5826 #. module: account
5827 #: field:account.entries.report,quantity:0
5828 msgid "Products Quantity"
5829 msgstr "製品数量"
5830
5831 #. module: account
5832 #: view:account.entries.report:0
5833 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5834 #: view:account.move:0
5835 #: selection:account.move,state:0
5836 #: view:account.move.line:0
5837 msgid "Unposted"
5838 msgstr "未記帳"
5839
5840 #. module: account
5841 #: view:account.change.currency:0
5842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5843 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5844 msgid "Change Currency"
5845 msgstr "通貨変更"
5846
5847 #. module: account
5848 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5849 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5850 msgid "Accounting entries."
5851 msgstr "会計エントリー"
5852
5853 #. module: account
5854 #: view:account.invoice:0
5855 msgid "Payment Date"
5856 msgstr "支払日"
5857
5858 #. module: account
5859 #: view:account.bank.statement:0
5860 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5861 msgid "Opening Cashbox Lines"
5862 msgstr ""
5863
5864 #. module: account
5865 #: view:account.analytic.account:0
5866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5867 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5868 msgid "Analytic Accounts"
5869 msgstr "分析勘定"
5870
5871 #. module: account
5872 #: view:account.invoice.report:0
5873 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5874 msgstr "顧客請求書と返金"
5875
5876 #. module: account
5877 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5878 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5879 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5880 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5881 msgid "Amount Currency"
5882 msgstr "通貨金額"
5883
5884 #. module: account
5885 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5886 msgid "Round per Line"
5887 msgstr ""
5888
5889 #. module: account
5890 #: report:account.analytic.account.balance:0
5891 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5892 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5893 #: report:account.invoice:0
5894 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5895 #: field:account.model.line,quantity:0
5896 #: field:account.move.line,quantity:0
5897 #: view:analytic.entries.report:0
5898 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5899 #: field:report.account.sales,quantity:0
5900 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5901 msgid "Quantity"
5902 msgstr "数量"
5903
5904 #. module: account
5905 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
5906 msgid ""
5907 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5908 "                Click to create a journal entry.\n"
5909 "              </p><p>\n"
5910 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
5911 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
5912 "              </p><p>\n"
5913 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
5914 "accounting\n"
5915 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
5916 "statements,\n"
5917 "                etc. So, you should record journal entries manually "
5918 "only/mainly\n"
5919 "                for miscellaneous operations.\n"
5920 "              </p>\n"
5921 "            "
5922 msgstr ""
5923
5924 #. module: account
5925 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5926 msgid "Normal Text"
5927 msgstr "通常のテキスト"
5928
5929 #. module: account
5930 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5931 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5932 msgstr "支払いエントリーは消し込みの第2の入力です。"
5933
5934 #. module: account
5935 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5936 msgid ""
5937 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5938 "orders and supplier invoices"
5939 msgstr ""
5940
5941 #. module: account
5942 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
5943 #, python-format
5944 msgid ""
5945 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
5946 "number).  You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
5947 "then re-confirm it."
5948 msgstr ""
5949
5950 #. module: account
5951 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5952 msgid ""
5953 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5954 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5955 msgstr "バランスポイントを見つけるために組み合わせることのできる部分的な量の数は、自動消し込みの能力として選択されます。"
5956
5957 #. module: account
5958 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5959 #, python-format
5960 msgid "You must set a period length greater than 0."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. module: account
5964 #: view:account.fiscal.position.template:0
5965 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5966 msgid "Fiscal Position Template"
5967 msgstr "会計ポジションテンプレート"
5968
5969 #. module: account
5970 #: view:account.invoice:0
5971 msgid "Draft Refund"
5972 msgstr "ドラフト返金"
5973
5974 #. module: account
5975 #: view:account.analytic.chart:0
5976 #: view:account.chart:0
5977 #: view:account.tax.chart:0
5978 msgid "Open Charts"
5979 msgstr "チャートを開く"
5980
5981 #. module: account
5982 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5983 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5984 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5985 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5986 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5987 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5988 msgid "With Currency"
5989 msgstr "通貨で"
5990
5991 #. module: account
5992 #: view:account.bank.statement:0
5993 msgid "Open CashBox"
5994 msgstr "現金箱を開く"
5995
5996 #. module: account
5997 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5998 msgid "Automatic formatting"
5999 msgstr "自動フォーマット"
6000
6001 #. module: account
6002 #: view:account.move.line.reconcile:0
6003 msgid "Reconcile With Write-Off"
6004 msgstr "償却して消し込み"
6005
6006 #. module: account
6007 #: constraint:account.move.line:0
6008 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6009 msgstr ""
6010
6011 #. module: account
6012 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6013 #: selection:account.tax,type:0
6014 msgid "Fixed Amount"
6015 msgstr "固定金額"
6016
6017 #. module: account
6018 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6019 #, python-format
6020 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6021 msgstr ""
6022
6023 #. module: account
6024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6025 msgid "Account Automatic Reconcile"
6026 msgstr "アカウント自動消し込み"
6027
6028 #. module: account
6029 #: view:account.move:0
6030 #: view:account.move.line:0
6031 msgid "Journal Item"
6032 msgstr "仕訳項目"
6033
6034 #. module: account
6035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6036 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6037 msgid "Generate Opening Entries"
6038 msgstr "開始エントリーの生成"
6039
6040 #. module: account
6041 #: help:account.tax,type:0
6042 msgid "The computation method for the tax amount."
6043 msgstr "税額の計算方法"
6044
6045 #. module: account
6046 #: view:account.payment.term.line:0
6047 msgid "Due Date Computation"
6048 msgstr "期日計算"
6049
6050 #. module: account
6051 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6052 msgid "Create Date"
6053 msgstr "作成日"
6054
6055 #. module: account
6056 #: view:account.analytic.journal:0
6057 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6059 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6060 msgid "Analytic Journals"
6061 msgstr "分析仕訳帳"
6062
6063 #. module: account
6064 #: field:account.account,child_id:0
6065 msgid "Child Accounts"
6066 msgstr "子アカウント"
6067
6068 #. module: account
6069 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6070 #, python-format
6071 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6072 msgstr "移動名(ID):%s(%s)"
6073
6074 #. module: account
6075 #: view:account.move.line.reconcile:0
6076 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6077 #, python-format
6078 msgid "Write-Off"
6079 msgstr "償却"
6080
6081 #. module: account
6082 #: view:account.entries.report:0
6083 msgid "entries"
6084 msgstr "エントリー"
6085
6086 #. module: account
6087 #: field:res.partner,debit:0
6088 msgid "Total Payable"
6089 msgstr "買掛金合計"
6090
6091 #. module: account
6092 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6093 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6094 msgid "Income"
6095 msgstr "収入"
6096
6097 #. module: account
6098 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6099 #: view:account.config.settings:0
6100 #: view:account.invoice:0
6101 #: view:account.invoice.report:0
6102 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6103 #, python-format
6104 msgid "Supplier"
6105 msgstr "仕入先"
6106
6107 #. module: account
6108 #: selection:account.entries.report,month:0
6109 #: selection:account.invoice.report,month:0
6110 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6111 #: selection:report.account.sales,month:0
6112 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6113 msgid "March"
6114 msgstr "3月"
6115
6116 #. module: account
6117 #: code:addons/account/account.py:1031
6118 #, python-format
6119 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6120 msgstr ""
6121
6122 #. module: account
6123 #: report:account.analytic.account.journal:0
6124 msgid "Account n°"
6125 msgstr "アカウント番号"
6126
6127 #. module: account
6128 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6129 #, python-format
6130 msgid "Free Reference"
6131 msgstr "自由参照"
6132
6133 #. module: account
6134 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6135 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6136 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6137 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6138 #: report:account.third_party_ledger:0
6139 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6140 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6141 #, python-format
6142 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6143 msgstr "売掛金と買掛金"
6144
6145 #. module: account
6146 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6147 msgid "Fiscal Mapping"
6148 msgstr "会計マッピング"
6149
6150 #. module: account
6151 #: view:account.config.settings:0
6152 msgid "Select Company"
6153 msgstr ""
6154
6155 #. module: account
6156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6157 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6158 msgid "Account State Open"
6159 msgstr "アカウント状態を開く"
6160
6161 #. module: account
6162 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6163 msgid "Max Qty:"
6164 msgstr "最大数量"
6165
6166 #. module: account
6167 #: view:account.invoice:0
6168 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6169 msgid "Refund Invoice"
6170 msgstr "返金請求書"
6171
6172 #. module: account
6173 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6174 msgid ""
6175 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6176 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6177 "you can choose by using the search tool."
6178 msgstr ""
6179 "このビューから異なる財務アカウントの分析を行います。このドキュメントは検索ツールを使って選択できる幾つかの基準で考察された借方と貸方を示します。"
6180
6181 #. module: account
6182 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6183 msgid ""
6184 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6185 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6186 msgstr ""
6187 "本日の消し込み処理の進捗状況を示してます。それは次式で計算されます。\n"
6188 "本日のパートナ消し込み後 / (残りのパートナ + 本日のパートナ消し込み後 )"
6189
6190 #. module: account
6191 #: field:account.invoice,period_id:0
6192 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6193 #: field:report.account.sales,period_id:0
6194 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6195 msgid "Force Period"
6196 msgstr "強制期間"
6197
6198 #. module: account
6199 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6200 msgid ""
6201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6202 "                Click to add an account.\n"
6203 "              </p><p>\n"
6204 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6205 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6206 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6207 "the\n"
6208 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6209 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6210 "law\n"
6211 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6212 "              </p>\n"
6213 "            "
6214 msgstr ""
6215
6216 #. module: account
6217 #: view:account.invoice.report:0
6218 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6219 msgid "# of Lines"
6220 msgstr "行数"
6221
6222 #. module: account
6223 #: view:account.invoice:0
6224 msgid "(update)"
6225 msgstr "(更新)"
6226
6227 #. module: account
6228 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6229 #: field:account.balance.report,filter:0
6230 #: field:account.central.journal,filter:0
6231 #: field:account.common.account.report,filter:0
6232 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6233 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6234 #: field:account.common.report,filter:0
6235 #: field:account.general.journal,filter:0
6236 #: field:account.partner.balance,filter:0
6237 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6238 #: field:account.print.journal,filter:0
6239 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6240 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6241 #: field:accounting.report,filter:0
6242 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6243 msgid "Filter by"
6244 msgstr "フィルタ"
6245
6246 #. module: account
6247 #: code:addons/account/account.py:2334
6248 #, python-format
6249 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6250 msgstr "モデルの中に誤った式があります:%(...)s"
6251
6252 #. module: account
6253 #: view:account.tax.template:0
6254 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6255 msgstr "税込価格の計算コード"
6256
6257 #. module: account
6258 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6259 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6260 msgstr "期首残高と取引行を基本に計算された残高"
6261
6262 #. module: account
6263 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6264 msgid "Loss Account"
6265 msgstr ""
6266
6267 #. module: account
6268 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6269 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6270 msgid "Invoice Tax Account"
6271 msgstr "請求書税勘定"
6272
6273 #. module: account
6274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6275 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6276 msgid "Account General Journal"
6277 msgstr "アカウント一般仕訳帳"
6278
6279 #. module: account
6280 #: help:account.move,state:0
6281 msgid ""
6282 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6283 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6284 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6285 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6286 "and will be created in 'Posted' status."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. module: account
6290 #: field:account.payment.term.line,days:0
6291 msgid "Number of Days"
6292 msgstr "日数"
6293
6294 #. module: account
6295 #: code:addons/account/account.py:1357
6296 #, python-format
6297 msgid ""
6298 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6299 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6300 msgstr ""
6301
6302 #. module: account
6303 #: view:account.financial.report:0
6304 msgid "Report"
6305 msgstr "レポート"
6306
6307 #. module: account
6308 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6309 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6310 msgstr "税金会計ポジションテンプレート"
6311
6312 #. module: account
6313 #: help:account.tax,name:0
6314 msgid "This name will be displayed on reports"
6315 msgstr "この名前はレポートに表示されます。"
6316
6317 #. module: account
6318 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6319 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6320 msgid "Printing date"
6321 msgstr "印刷日"
6322
6323 #. module: account
6324 #: selection:account.account.type,close_method:0
6325 #: selection:account.tax,type:0
6326 #: selection:account.tax.template,type:0
6327 msgid "None"
6328 msgstr "なし"
6329
6330 #. module: account
6331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6332 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6333 msgid "Customer Refunds"
6334 msgstr "顧客返金"
6335
6336 #. module: account
6337 #: field:account.account,foreign_balance:0
6338 msgid "Foreign Balance"
6339 msgstr "国外残高"
6340
6341 #. module: account
6342 #: field:account.journal.period,name:0
6343 msgid "Journal-Period Name"
6344 msgstr "仕訳帳期間名"
6345
6346 #. module: account
6347 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6348 msgid "Multipication factor for Base code"
6349 msgstr "基本コードの倍率"
6350
6351 #. module: account
6352 #: help:account.journal,company_id:0
6353 msgid "Company related to this journal"
6354 msgstr "この仕訳帳と関係する会社"
6355
6356 #. module: account
6357 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6358 msgid "Allows you multi currency environment"
6359 msgstr ""
6360
6361 #. module: account
6362 #: view:account.subscription:0
6363 msgid "Running Subscription"
6364 msgstr "サブスクリプション期間中"
6365
6366 #. module: account
6367 #: report:account.invoice:0
6368 msgid "Fiscal Position Remark :"
6369 msgstr "会計ポジションの注釈:"
6370
6371 #. module: account
6372 #: view:analytic.entries.report:0
6373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6374 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6375 msgid "Analytic Entries Analysis"
6376 msgstr "分析エントリーの分析"
6377
6378 #. module: account
6379 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6380 msgid "Past"
6381 msgstr "過去"
6382
6383 #. module: account
6384 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6385 msgid ""
6386 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6387 "save the record"
6388 msgstr "このレコードを保存する時に、この銀行口座のための仕訳帳が自動的に作成されます。"
6389
6390 #. module: account
6391 #: view:account.analytic.line:0
6392 msgid "Analytic Entry"
6393 msgstr "分析エントリー"
6394
6395 #. module: account
6396 #: view:res.company:0
6397 #: field:res.company,overdue_msg:0
6398 msgid "Overdue Payments Message"
6399 msgstr "支払延滞のメッセージ"
6400
6401 #. module: account
6402 #: field:account.entries.report,date_created:0
6403 msgid "Date Created"
6404 msgstr "作成日"
6405
6406 #. module: account
6407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6408 msgid "account.analytic.line.extended"
6409 msgstr ""
6410
6411 #. module: account
6412 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6413 msgid ""
6414 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6415 "(i.e. paid) in the system."
6416 msgstr "消し込みを完了するや否や、請求書の状態はシステム内で完了(すなわち支払済)となります。"
6417
6418 #. module: account
6419 #: view:account.chart.template:0
6420 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6421 msgid "Root Account"
6422 msgstr "ルートアカウント"
6423
6424 #. module: account
6425 #: view:account.analytic.line:0
6426 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6427 msgid "Analytic Line"
6428 msgstr "分析行"
6429
6430 #. module: account
6431 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6432 msgid "Models"
6433 msgstr ""
6434
6435 #. module: account
6436 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6437 #, python-format
6438 msgid ""
6439 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6440 "unreconcile related payment entries first."
6441 msgstr ""
6442
6443 #. module: account
6444 #: field:product.template,taxes_id:0
6445 msgid "Customer Taxes"
6446 msgstr "顧客税"
6447
6448 #. module: account
6449 #: help:account.model,name:0
6450 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6451 msgstr "これは定期会計エントリーのモデルです。"
6452
6453 #. module: account
6454 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6455 msgid "Sales Tax(%)"
6456 msgstr "消費税(売上)(%)"
6457
6458 #. module: account
6459 #: view:account.tax.code:0
6460 msgid "Reporting Configuration"
6461 msgstr "レポート設定"
6462
6463 #. module: account
6464 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6465 msgid ""
6466 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6467 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6468 "              </p><p>\n"
6469 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6470 "generate\n"
6471 "                refunds and reconcile them directly from the related "
6472 "supplier invoice.\n"
6473 "              </p>\n"
6474 "            "
6475 msgstr ""
6476
6477 #. module: account
6478 #: field:account.tax,type:0
6479 #: field:account.tax.template,type:0
6480 msgid "Tax Type"
6481 msgstr "税タイプ"
6482
6483 #. module: account
6484 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6485 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6486 msgid "Account Templates"
6487 msgstr "アカウントテンプレート"
6488
6489 #. module: account
6490 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6491 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6492 msgid ""
6493 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6494 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6495 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6496 "complete"
6497 msgstr ""
6498 "このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは通常のオーダーメイド項目を使うのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択は選択した"
6499 "テンプレート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"
6500
6501 #. module: account
6502 #: report:account.vat.declaration:0
6503 msgid "Tax Statement"
6504 msgstr "税明細書"
6505
6506 #. module: account
6507 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6508 msgid "Companies"
6509 msgstr "会社"
6510
6511 #. module: account
6512 #: view:account.invoice.report:0
6513 msgid "Open and Paid Invoices"
6514 msgstr "開いていて支払済の請求書"
6515
6516 #. module: account
6517 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6518 msgid "Display children flat"
6519 msgstr "子を平坦に表示"
6520
6521 #. module: account
6522 #: view:account.config.settings:0
6523 msgid "Bank & Cash"
6524 msgstr ""
6525
6526 #. module: account
6527 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6528 msgid "Select a fiscal year to close"
6529 msgstr "閉じる会計年度の選択"
6530
6531 #. module: account
6532 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6533 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6534 msgstr "ウィザードによりインストールされるべき全ての税金のリスト"
6535
6536 #. module: account
6537 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6538 msgid "IntraCom"
6539 msgstr ""
6540
6541 #. module: account
6542 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6543 msgid "Information addendum"
6544 msgstr "情報の追加"
6545
6546 #. module: account
6547 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6548 #: view:account.fiscalyear:0
6549 msgid "Fiscal year"
6550 msgstr "会計年度"
6551
6552 #. module: account
6553 #: view:account.move.reconcile:0
6554 msgid "Partial Reconcile Entries"
6555 msgstr "部分消し込みエントリー"
6556
6557 #. module: account
6558 #: view:account.aged.trial.balance:0
6559 #: view:account.analytic.balance:0
6560 #: view:account.analytic.chart:0
6561 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6562 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6563 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6564 #: view:account.analytic.journal.report:0
6565 #: view:account.automatic.reconcile:0
6566 #: view:account.change.currency:0
6567 #: view:account.chart:0
6568 #: view:account.common.report:0
6569 #: view:account.config.settings:0
6570 #: view:account.fiscalyear.close:0
6571 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6572 #: view:account.invoice.cancel:0
6573 #: view:account.invoice.confirm:0
6574 #: view:account.invoice.refund:0
6575 #: view:account.journal.select:0
6576 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6577 #: view:account.move.line.reconcile:0
6578 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6579 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6580 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6581 #: view:account.period.close:0
6582 #: view:account.state.open:0
6583 #: view:account.subscription.generate:0
6584 #: view:account.tax.chart:0
6585 #: view:account.unreconcile:0
6586 #: view:account.use.model:0
6587 #: view:account.vat.declaration:0
6588 #: view:cash.box.in:0
6589 #: view:cash.box.out:0
6590 #: view:project.account.analytic.line:0
6591 #: view:validate.account.move:0
6592 #: view:validate.account.move.lines:0
6593 msgid "Cancel"
6594 msgstr "キャンセル"
6595
6596 #. module: account
6597 #: selection:account.account,type:0
6598 #: selection:account.account.template,type:0
6599 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6600 #: selection:account.entries.report,type:0
6601 msgid "Receivable"
6602 msgstr "売掛金"
6603
6604 #. module: account
6605 #: constraint:account.move.line:0
6606 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. module: account
6610 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6611 #, python-format
6612 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6613 msgstr ""
6614
6615 #. module: account
6616 #: view:account.invoice:0
6617 msgid "Other Info"
6618 msgstr "他の情報"
6619
6620 #. module: account
6621 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6622 msgid "Default Credit Account"
6623 msgstr "デフォルト貸方勘定"
6624
6625 #. module: account
6626 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6627 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6628 msgstr "会社の通貨と等しくない場合は関連するアカウントの通貨"
6629
6630 #. module: account
6631 #: code:addons/account/installer.py:69
6632 #, python-format
6633 msgid "Custom"
6634 msgstr ""
6635
6636 #. module: account
6637 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6638 msgid "CashBox"
6639 msgstr "現金箱"
6640
6641 #. module: account
6642 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6643 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6644 msgid "Equity"
6645 msgstr "株式"
6646
6647 #. module: account
6648 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6649 msgid "Internal Transfers Account"
6650 msgstr ""
6651
6652 #. module: account
6653 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6654 #, python-format
6655 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6656 msgstr ""
6657
6658 #. module: account
6659 #: selection:account.tax,type:0
6660 msgid "Percentage"
6661 msgstr "パーセンテージ"
6662
6663 #. module: account
6664 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6665 msgid "Round globally"
6666 msgstr ""
6667
6668 #. module: account
6669 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6670 msgid "Journal & Partner"
6671 msgstr "仕訳帳・取引先"
6672
6673 #. module: account
6674 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6675 msgid "Power"
6676 msgstr "電力"
6677
6678 #. module: account
6679 #: code:addons/account/account.py:3465
6680 #, python-format
6681 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6682 msgstr ""
6683
6684 #. module: account
6685 #: view:account.invoice:0
6686 msgid "force period"
6687 msgstr ""
6688
6689 #. module: account
6690 #: view:project.account.analytic.line:0
6691 msgid "View Account Analytic Lines"
6692 msgstr "アカウント分析行の表示"
6693
6694 #. module: account
6695 #: field:account.invoice,internal_number:0
6696 #: field:report.invoice.created,number:0
6697 msgid "Invoice Number"
6698 msgstr "請求書番号"
6699
6700 #. module: account
6701 #: field:account.bank.statement,difference:0
6702 msgid "Difference"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. module: account
6706 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6707 msgid ""
6708 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6709 "computation of the next taxes"
6710 msgstr "次回税金の計算のために基本金額に税額が含まれるべきかを示して下さい。"
6711
6712 #. module: account
6713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6714 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6715 msgstr "消込:次の取引先へ"
6716
6717 #. module: account
6718 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6719 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6720 msgid "Inverted Analytic Balance"
6721 msgstr "反転分析残高"
6722
6723 #. module: account
6724 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6725 msgid "Applicable Type"
6726 msgstr "適切なタイプ"
6727
6728 #. module: account
6729 #: help:account.invoice,date_due:0
6730 msgid ""
6731 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6732 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6733 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6734 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6735 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. module: account
6739 #: code:addons/account/account.py:414
6740 #, python-format
6741 msgid ""
6742 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6743 "initial balance."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. module: account
6747 #: help:account.tax.template,sequence:0
6748 msgid ""
6749 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6750 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6751 "children. In this case, the evaluation order is important."
6752 msgstr ""
6753 "この順序項目は低い順序から高い順序に税金行を並べるのに使用されます。幾つかの子の税金を持つ税金がある場合、この順序は重要です。このケースには評価順序が重要"
6754 "となります。"
6755
6756 #. module: account
6757 #: code:addons/account/account.py:1448
6758 #: code:addons/account/account.py:1453
6759 #: code:addons/account/account.py:1482
6760 #: code:addons/account/account.py:1489
6761 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6762 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6763 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6764 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6765 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6766 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6767 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6768 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6769 #, python-format
6770 msgid "User Error!"
6771 msgstr ""
6772
6773 #. module: account
6774 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6775 msgid "Discard"
6776 msgstr ""
6777
6778 #. module: account
6779 #: selection:account.account,type:0
6780 #: selection:account.account.template,type:0
6781 #: view:account.journal:0
6782 msgid "Liquidity"
6783 msgstr "流動性"
6784
6785 #. module: account
6786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6787 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6788 msgid "Analytic Journal Items"
6789 msgstr "分析仕訳項目"
6790
6791 #. module: account
6792 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6793 msgid "Has default company"
6794 msgstr ""
6795
6796 #. module: account
6797 #: view:account.fiscalyear.close:0
6798 msgid ""
6799 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6800 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6801 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6802 msgstr ""
6803 "このウィザードは選択した会計年度の年度仕訳帳項目の終わりを生成します。このウィザードは同じ会計年度で何度も実行できることに注意して下さい:これは単純に古い"
6804 "開始エントリーを新しいもので置き換えます。"
6805
6806 #. module: account
6807 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6808 msgid "Bank and Cash"
6809 msgstr "銀行と現金"
6810
6811 #. module: account
6812 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6813 msgid ""
6814 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6815 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6816 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6817 "the system."
6818 msgstr ""
6819 "このビューから、あなたのビジネスニーズへの適合を定義した分析アカウントに従った異なった分析エントリーの分析を行って下さい。システム内に生成された分析アカウ"
6820 "ントについての情報を分析するためにツール検索を使用して下さい。"
6821
6822 #. module: account
6823 #: sql_constraint:account.journal:0
6824 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6825 msgstr "仕訳帳の名前は会社ごとに固有でなければなりません、"
6826
6827 #. module: account
6828 #: field:account.account.template,nocreate:0
6829 msgid "Optional create"
6830 msgstr "作成オプション"
6831
6832 #. module: account
6833 #: code:addons/account/account.py:686
6834 #, python-format
6835 msgid ""
6836 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6837 "journal items."
6838 msgstr "既に仕訳帳項目に含めれるアカウントの所有会社を変更することはできません。"
6839
6840 #. module: account
6841 #: report:account.invoice:0
6842 #: selection:account.invoice,type:0
6843 #: selection:account.invoice.report,type:0
6844 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6845 #: selection:report.invoice.created,type:0
6846 #, python-format
6847 msgid "Supplier Refund"
6848 msgstr "仕入先返金"
6849
6850 #. module: account
6851 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6852 msgid "Entry lines"
6853 msgstr "エントリー行"
6854
6855 #. module: account
6856 #: field:account.move.line,centralisation:0
6857 msgid "Centralisation"
6858 msgstr "一元化"
6859
6860 #. module: account
6861 #: view:account.account:0
6862 #: view:account.account.template:0
6863 #: view:account.analytic.account:0
6864 #: view:account.analytic.journal:0
6865 #: view:account.analytic.line:0
6866 #: view:account.bank.statement:0
6867 #: view:account.chart.template:0
6868 #: view:account.entries.report:0
6869 #: view:account.financial.report:0
6870 #: view:account.fiscalyear:0
6871 #: view:account.invoice:0
6872 #: view:account.invoice.report:0
6873 #: view:account.journal:0
6874 #: view:account.model:0
6875 #: view:account.move:0
6876 #: view:account.move.line:0
6877 #: view:account.subscription:0
6878 #: view:account.tax.code.template:0
6879 #: view:analytic.entries.report:0
6880 msgid "Group By..."
6881 msgstr "グループ化…"
6882
6883 #. module: account
6884 #: code:addons/account/account.py:1024
6885 #, python-format
6886 msgid ""
6887 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6888 "Please create one."
6889 msgstr ""
6890
6891 #. module: account
6892 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6893 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6894 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6895 msgid "Unit of Measure"
6896 msgstr "単位"
6897
6898 #. module: account
6899 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6900 msgid ""
6901 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6902 "when generating them from invoices."
6903 msgstr "このボックスがチェックされると、システムは請求書から会計行の生成を行う時に会計行のグループ化を行います。"
6904
6905 #. module: account
6906 #: field:account.installer,has_default_company:0
6907 msgid "Has Default Company"
6908 msgstr "デフォルト会社を持つ"
6909
6910 #. module: account
6911 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6912 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6913 msgstr ""
6914
6915 #. module: account
6916 #: report:account.analytic.account.journal:0
6917 #: view:account.analytic.journal:0
6918 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6919 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6920 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6921 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6922 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6923 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6924 msgid "Analytic Journal"
6925 msgstr "分析仕訳帳"
6926
6927 #. module: account
6928 #: view:account.entries.report:0
6929 msgid "Reconciled"
6930 msgstr "消し込み済"
6931
6932 #. module: account
6933 #: constraint:account.payment.term.line:0
6934 msgid ""
6935 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6936 "2%."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. module: account
6940 #: report:account.invoice:0
6941 #: field:account.invoice.tax,base:0
6942 msgid "Base"
6943 msgstr "基本"
6944
6945 #. module: account
6946 #: field:account.model,name:0
6947 msgid "Model Name"
6948 msgstr "モデル名"
6949
6950 #. module: account
6951 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6952 msgid "Expense Category Account"
6953 msgstr "経費分類のアカウント"
6954
6955 #. module: account
6956 #: sql_constraint:account.tax:0
6957 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6958 msgstr ""
6959
6960 #. module: account
6961 #: view:account.bank.statement:0
6962 msgid "Cash Transactions"
6963 msgstr "現金取引"
6964
6965 #. module: account
6966 #: view:account.unreconcile:0
6967 msgid ""
6968 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
6969 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. module: account
6973 #: view:account.account.template:0
6974 #: view:account.bank.statement:0
6975 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6976 #: view:account.fiscal.position:0
6977 #: field:account.fiscal.position,note:0
6978 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6979 msgid "Notes"
6980 msgstr "注記"
6981
6982 #. module: account
6983 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6984 msgid "Analytic Entries Statistics"
6985 msgstr "分析エントリーの統計情報"
6986
6987 #. module: account
6988 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
6989 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
6990 #, python-format
6991 msgid "Entries: "
6992 msgstr "エントリー: "
6993
6994 #. module: account
6995 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6996 msgid "Currency of the related account journal."
6997 msgstr "関連するアカウント仕訳帳の通貨です。"
6998
6999 #. module: account
7000 #: constraint:account.move.line:0
7001 msgid ""
7002 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7003 "one."
7004 msgstr ""
7005
7006 #. module: account
7007 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7008 msgid "True"
7009 msgstr ""
7010
7011 #. module: account
7012 #: selection:account.account.type,report_type:0
7013 #: code:addons/account/account.py:190
7014 #, python-format
7015 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7016 msgstr "貸借対照表(資産勘定)"
7017
7018 #. module: account
7019 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7020 msgid "State is draft"
7021 msgstr "ドラフト状態"
7022
7023 #. module: account
7024 #: view:account.move.line:0
7025 msgid "Total debit"
7026 msgstr "借方合計"
7027
7028 #. module: account
7029 #: view:account.move.line:0
7030 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7031 msgstr "次に消込する取引先エントリ"
7032
7033 #. module: account
7034 #: report:account.invoice:0
7035 msgid "Fax :"
7036 msgstr "FAX:"
7037
7038 #. module: account
7039 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7040 msgid ""
7041 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7042 "account for the current partner"
7043 msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに売掛金として使用されます。"
7044
7045 #. module: account
7046 #: field:account.tax,python_applicable:0
7047 #: field:account.tax,python_compute:0
7048 #: selection:account.tax,type:0
7049 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7050 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7051 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7052 #: selection:account.tax.template,type:0
7053 msgid "Python Code"
7054 msgstr "Pythonコード"
7055
7056 #. module: account
7057 #: view:account.entries.report:0
7058 msgid "Journal Entries with period in current period"
7059 msgstr "当期の仕訳帳エントリー"
7060
7061 #. module: account
7062 #: help:account.journal,update_posted:0
7063 msgid ""
7064 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7065 "this journal or of the invoice related to this journal"
7066 msgstr "この仕訳帳に関連するエントリー、またはこの仕訳帳に関連する請求書のキャンセルを許す場合は、このボックスをチェックして下さい。"
7067
7068 #. module: account
7069 #: view:account.fiscalyear.close:0
7070 msgid "Create"
7071 msgstr "作成"
7072
7073 #. module: account
7074 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7075 msgid "Create entry"
7076 msgstr "エントリー作成"
7077
7078 #. module: account
7079 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7080 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7081 msgstr ""
7082
7083 #. module: account
7084 #: selection:account.account.type,report_type:0
7085 #: code:addons/account/account.py:189
7086 #, python-format
7087 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7088 msgstr "損益計算書(費用勘定)"
7089
7090 #. module: account
7091 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7092 msgid "Total Transactions"
7093 msgstr ""
7094
7095 #. module: account
7096 #: code:addons/account/account.py:636
7097 #, python-format
7098 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7099 msgstr ""
7100
7101 #. module: account
7102 #: code:addons/account/account.py:1024
7103 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7104 #, python-format
7105 msgid "Error !"
7106 msgstr "エラー"
7107
7108 #. module: account
7109 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7110 msgid "Financial Report Style"
7111 msgstr "財務レポートのスタイル"
7112
7113 #. module: account
7114 #: selection:account.financial.report,sign:0
7115 msgid "Preserve balance sign"
7116 msgstr "残高符号の維持"
7117
7118 #. module: account
7119 #: view:account.vat.declaration:0
7120 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7121 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7122 msgid "Taxes Report"
7123 msgstr "税レポート"
7124
7125 #. module: account
7126 #: selection:account.journal.period,state:0
7127 msgid "Printed"
7128 msgstr "印刷済"
7129
7130 #. module: account
7131 #: view:account.analytic.line:0
7132 msgid "Project line"
7133 msgstr "プロジェクト行"
7134
7135 #. module: account
7136 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7137 msgid "Manual"
7138 msgstr "手動"
7139
7140 #. module: account
7141 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7142 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. module: account
7146 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7147 #, python-format
7148 msgid "You must set a start date."
7149 msgstr ""
7150
7151 #. module: account
7152 #: view:account.automatic.reconcile:0
7153 msgid ""
7154 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7155 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7156 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7157 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7158 "the amounts correspond."
7159 msgstr ""
7160 "支払いとみなされる請求書のため、請求書エントリーは通常の支払いでは相手方とともに消し込みされなければなりません。自動消し込み機能では、OpenERPは消し"
7161 "込みのため一連のアカウントの中を独自の検索を行います。それは金額が対応する各パートナのエントリーを見つけます。"
7162
7163 #. module: account
7164 #: view:account.move:0
7165 #: field:account.move,to_check:0
7166 msgid "To Review"
7167 msgstr "レビュー"
7168
7169 #. module: account
7170 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7171 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7172 msgid ""
7173 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7174 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7175 "you've set."
7176 msgstr ""
7177 "日付あるいは期間によるフィルタを選択した場合、この項目は、あなたが設定したフィルタに優先して借方 / 貸方 / 残高の金額を表示する列の追加ができます。"
7178
7179 #. module: account
7180 #: view:account.bank.statement:0
7181 #: view:account.move:0
7182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7183 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7185 msgid "Journal Entries"
7186 msgstr "仕訳帳エントリー"
7187
7188 #. module: account
7189 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7190 #, python-format
7191 msgid "No period found on the invoice."
7192 msgstr ""
7193
7194 #. module: account
7195 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7196 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7197 msgstr ""
7198
7199 #. module: account
7200 #: report:account.general.ledger:0
7201 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7202 #: report:account.third_party_ledger:0
7203 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7204 msgid "JRNL"
7205 msgstr "仕訳帳"
7206
7207 #. module: account
7208 #: view:account.state.open:0
7209 msgid "Yes"
7210 msgstr ""
7211
7212 #. module: account
7213 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7214 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7215 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7216 #: selection:account.chart,target_move:0
7217 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7218 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7219 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7220 #: selection:account.common.report,target_move:0
7221 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7222 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7223 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7224 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7225 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7226 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7227 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7228 #: selection:accounting.report,target_move:0
7229 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7230 #, python-format
7231 msgid "All Entries"
7232 msgstr "全エントリー"
7233
7234 #. module: account
7235 #: constraint:account.move.reconcile:0
7236 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7237 msgstr ""
7238
7239 #. module: account
7240 #: view:account.journal.select:0
7241 msgid "Journal Select"
7242 msgstr "仕訳帳選択"
7243
7244 #. module: account
7245 #: view:account.bank.statement:0
7246 #: code:addons/account/account.py:422
7247 #: code:addons/account/account.py:434
7248 #, python-format
7249 msgid "Opening Balance"
7250 msgstr "期首残高"
7251
7252 #. module: account
7253 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7254 msgid "Account Reconciliation"
7255 msgstr "消し込みアカウント"
7256
7257 #. module: account
7258 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7259 msgid "Taxes Fiscal Position"
7260 msgstr "税金会計ポジション"
7261
7262 #. module: account
7263 #: report:account.general.ledger:0
7264 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7266 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7267 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7268 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7269 msgid "General Ledger"
7270 msgstr "総勘定元帳"
7271
7272 #. module: account
7273 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7274 msgid "The payment order is sent to the bank."
7275 msgstr "支払オーダーは銀行に送信されます。"
7276
7277 #. module: account
7278 #: help:account.move,to_check:0
7279 msgid ""
7280 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7281 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7282 msgstr "その仕訳帳エントリーに確信がなく、会計専門家のレビューが必要と付記したい場合はこのボックスをチェックして下さい。"
7283
7284 #. module: account
7285 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7286 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7287 msgid "Complete Set of Taxes"
7288 msgstr "税金の完全なセット"
7289
7290 #. module: account
7291 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7292 #, python-format
7293 msgid ""
7294 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7295 msgstr ""
7296
7297 #. module: account
7298 #: view:account.chart.template:0
7299 msgid "Properties"
7300 msgstr "属性"
7301
7302 #. module: account
7303 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7304 msgid "Account tax chart"
7305 msgstr "会計税金表"
7306
7307 #. module: account
7308 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7309 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7310 #: report:account.central.journal:0
7311 #: report:account.general.journal:0
7312 #: report:account.invoice:0
7313 #: report:account.journal.period.print:0
7314 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7315 #: report:account.partner.balance:0
7316 msgid "Total:"
7317 msgstr "合計:"
7318
7319 #. module: account
7320 #: constraint:account.journal:0
7321 msgid ""
7322 "Configuration error!\n"
7323 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7324 msgstr ""
7325
7326 #. module: account
7327 #: code:addons/account/account.py:2304
7328 #, python-format
7329 msgid ""
7330 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7331 "following labels:\n"
7332 "\n"
7333 "%(year)s: To Specify Year \n"
7334 "%(month)s: To Specify Month \n"
7335 "%(date)s: Current Date\n"
7336 "\n"
7337 "e.g. My model on %(date)s"
7338 msgstr ""
7339 "次のラベルを利用してモデルの名前により年、月、日付を指定できます:You can specify year, month and date in the "
7340 "name of the model using the following labels:\n"
7341 "\n"
7342 "%(year)s:年の指定\n"
7343 "%(month)s:月の指定\n"
7344 "%(date)s:現在の日付\n"
7345 "\n"
7346 "例えば、%(date)s の私のモデル"
7347
7348 #. module: account
7349 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7350 msgid "Paypal Url"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. module: account
7354 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7355 msgid "Manage customer payments"
7356 msgstr "顧客入金を管理"
7357
7358 #. module: account
7359 #: help:report.invoice.created,origin:0
7360 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7361 msgstr "この請求書レポートを生成したドキュメントの参照"
7362
7363 #. module: account
7364 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7365 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7366 msgid "Child Codes"
7367 msgstr "子コード"
7368
7369 #. module: account
7370 #: constraint:account.fiscalyear:0
7371 msgid ""
7372 "Error!\n"
7373 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7374 msgstr ""
7375
7376 #. module: account
7377 #: view:account.tax.template:0
7378 msgid "Taxes used in Sales"
7379 msgstr "販売で使用する税"
7380
7381 #. module: account
7382 #: view:account.period:0
7383 msgid "Re-Open Period"
7384 msgstr ""
7385
7386 #. module: account
7387 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7388 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7389 msgid "Customer Invoices"
7390 msgstr "顧客請求書"
7391
7392 #. module: account
7393 #: view:account.tax:0
7394 msgid "Misc"
7395 msgstr ""
7396
7397 #. module: account
7398 #: view:account.analytic.line:0
7399 msgid "Sales"
7400 msgstr "売上"
7401
7402 #. module: account
7403 #: selection:account.invoice.report,state:0
7404 #: selection:account.journal.period,state:0
7405 #: selection:account.subscription,state:0
7406 #: selection:report.invoice.created,state:0
7407 msgid "Done"
7408 msgstr "完了"
7409
7410 #. module: account
7411 #: code:addons/account/account.py:1319
7412 #, python-format
7413 msgid ""
7414 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7415 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7416 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. module: account
7420 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7421 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7422 msgstr "手動入力の取引明細書はドラフト取引明細書になります。"
7423
7424 #. module: account
7425 #: view:account.aged.trial.balance:0
7426 msgid ""
7427 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7428 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7429 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7430 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7431 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7432 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7433 msgstr ""
7434 "パートナ残高年齢表は間隔毎の売掛金のより詳細なレポートです。このレポートを開く時に、OpenERPは会社の名前、会計年度、そして分析のための間隔のサイズ("
7435 "日数)を尋ねます。OpenERPは次に期間毎の貸方のテーブルを計算します。仮に、30日間の間隔を要求した場合、OpenERPはこれまでの1ヶ月間、過去の2"
7436 "ヶ月などの貸方の分析を生成します。 "
7437
7438 #. module: account
7439 #: field:account.invoice,origin:0
7440 #: field:account.invoice.line,origin:0
7441 #: field:report.invoice.created,origin:0
7442 msgid "Source Document"
7443 msgstr "参照元"
7444
7445 #. module: account
7446 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7447 #, python-format
7448 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7449 msgstr ""
7450
7451 #. module: account
7452 #: view:account.account.template:0
7453 msgid "Internal notes..."
7454 msgstr "内部注記..."
7455
7456 #. module: account
7457 #: constraint:account.account:0
7458 msgid ""
7459 "Configuration Error!\n"
7460 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7461 "\"View\"."
7462 msgstr ""
7463
7464 #. module: account
7465 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7466 msgid "Accounting Report"
7467 msgstr "会計レポート"
7468
7469 #. module: account
7470 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7471 msgid "Account Currency"
7472 msgstr ""
7473
7474 #. module: account
7475 #: report:account.invoice:0
7476 msgid "Taxes:"
7477 msgstr "税:"
7478
7479 #. module: account
7480 #: help:account.tax,amount:0
7481 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7482 msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比率を入力します。"
7483
7484 #. module: account
7485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7486 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7487 msgstr "財務レポートの階層"
7488
7489 #. module: account
7490 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7491 msgid "Monthly Turnover"
7492 msgstr "月次売上高"
7493
7494 #. module: account
7495 #: view:account.move:0
7496 #: view:account.move.line:0
7497 msgid "Analytic Lines"
7498 msgstr "分析行"
7499
7500 #. module: account
7501 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7502 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7503 msgid "Lines"
7504 msgstr "行"
7505
7506 #. module: account
7507 #: view:account.tax.template:0
7508 msgid "Account Tax Template"
7509 msgstr "勘定税テンプレート"
7510
7511 #. module: account
7512 #: view:account.journal.select:0
7513 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7514 msgstr "仕訳帳エントリーを本当に開きますか?"
7515
7516 #. module: account
7517 #: view:account.state.open:0
7518 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7519 msgstr "この請求書を本当に開きますか?"
7520
7521 #. module: account
7522 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7523 msgid "Opening Entries Expense Account"
7524 msgstr "期初エントリ費用勘定"
7525
7526 #. module: account
7527 #: view:account.invoice:0
7528 msgid "Customer Reference"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. module: account
7532 #: field:account.account.template,parent_id:0
7533 msgid "Parent Account Template"
7534 msgstr "親アカウントテンプレート"
7535
7536 #. module: account
7537 #: report:account.invoice:0
7538 msgid "Price"
7539 msgstr "価格"
7540
7541 #. module: account
7542 #: view:account.bank.statement:0
7543 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7544 msgid "Closing Cashbox Lines"
7545 msgstr ""
7546
7547 #. module: account
7548 #: view:account.bank.statement:0
7549 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7550 #: field:account.move.line,statement_id:0
7551 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7552 msgid "Statement"
7553 msgstr "取引明細書"
7554
7555 #. module: account
7556 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7557 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7558 msgstr "これは借方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
7559
7560 #. module: account
7561 #: view:account.entries.report:0
7562 msgid "Posted entries"
7563 msgstr "記帳済エントリー"
7564
7565 #. module: account
7566 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7567 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7568 msgstr "パーセントは0から1までの比率を入力します。"
7569
7570 #. module: account
7571 #: view:account.invoice:0
7572 msgid "Accounting Period"
7573 msgstr ""
7574
7575 #. module: account
7576 #: view:account.invoice.report:0
7577 msgid "Group by year of Invoice Date"
7578 msgstr "請求年によるグループ"
7579
7580 #. module: account
7581 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7582 msgid "Purchase tax (%)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. module: account
7586 #: help:res.partner,credit:0
7587 msgid "Total amount this customer owes you."
7588 msgstr "この顧客はあなたに合計金額の支払義務があります。"
7589
7590 #. module: account
7591 #: view:account.move.line:0
7592 msgid "Unbalanced Journal Items"
7593 msgstr "不均衡な仕訳項目"
7594
7595 #. module: account
7596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7597 msgid "Chart Templates"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. module: account
7601 #: field:account.journal.period,icon:0
7602 msgid "Icon"
7603 msgstr "アイコン"
7604
7605 #. module: account
7606 #: view:account.use.model:0
7607 msgid "Ok"
7608 msgstr "OK"
7609
7610 #. module: account
7611 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7612 msgid "Root Tax Code"
7613 msgstr "基税コード"
7614
7615 #. module: account
7616 #: help:account.journal,centralisation:0
7617 msgid ""
7618 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7619 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7620 "year closing."
7621 msgstr ""
7622 "この仕訳帳の各エントリーが新しい相手方を作成せずに同じ相手方を共有すると決めるには、このボックスをチェックします。これは会計年度決算時に使われます。"
7623
7624 #. module: account
7625 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7626 msgid "Closed On"
7627 msgstr "閉鎖済"
7628
7629 #. module: account
7630 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7631 msgid "Bank Statement Line"
7632 msgstr "銀行取引明細書行"
7633
7634 #. module: account
7635 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7636 msgid "Default Purchase Tax"
7637 msgstr "デフォルト消費税(仕入)"
7638
7639 #. module: account
7640 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7641 msgid "Opening Entries Income Account"
7642 msgstr "損益勘定の開始エントリー"
7643
7644 #. module: account
7645 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7646 msgid "Allow pro-forma invoices"
7647 msgstr ""
7648
7649 #. module: account
7650 #: view:account.bank.statement:0
7651 msgid "Confirm"
7652 msgstr "確認"
7653
7654 #. module: account
7655 #: help:account.tax,domain:0
7656 #: help:account.tax.template,domain:0
7657 msgid ""
7658 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7659 "to create specific taxes in a custom domain."
7660 msgstr "この項目は、カスタムドメイン内に特別な税金を作成することを許された開発者によって、あなた自身のモジュールを開発する場合にのみ使われます"
7661
7662 #. module: account
7663 #: field:account.invoice,reference:0
7664 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7665 msgid "Invoice Reference"
7666 msgstr "請求書参照"
7667
7668 #. module: account
7669 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7670 msgid "Name of new entries"
7671 msgstr "新エントリーの名前"
7672
7673 #. module: account
7674 #: view:account.use.model:0
7675 msgid "Create Entries"
7676 msgstr "エントリーの作成"
7677
7678 #. module: account
7679 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7680 msgid "cash.box.out"
7681 msgstr ""
7682
7683 #. module: account
7684 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7685 msgid "Main currency of the company."
7686 msgstr ""
7687
7688 #. module: account
7689 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7690 msgid "Reporting"
7691 msgstr "レポート"
7692
7693 #. module: account
7694 #. openerp-web
7695 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7696 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7697 #, python-format
7698 msgid "Warning"
7699 msgstr "警告"
7700
7701 #. module: account
7702 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7703 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7704 msgstr "契約/分析勘定"
7705
7706 #. module: account
7707 #: view:account.journal:0
7708 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7709 msgid "Account Journal"
7710 msgstr "アカウント仕訳帳"
7711
7712 #. module: account
7713 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7714 msgid "Tax calculation rounding method"
7715 msgstr ""
7716
7717 #. module: account
7718 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7719 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7720 msgid "Paid invoice"
7721 msgstr "支払済請求書"
7722
7723 #. module: account
7724 #: view:account.invoice.refund:0
7725 msgid ""
7726 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7727 "                                    have issued. The credit note will be "
7728 "created, validated and reconciled\n"
7729 "                                    with the invoice. You will not be able "
7730 "to modify the credit note."
7731 msgstr ""
7732
7733 #. module: account
7734 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7735 msgid ""
7736 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7737 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7738 "it have been reconciled."
7739 msgstr "この項目は消し込み済の最終日を基準に消し込み処理を通過することでシステムによって自動的に選択された次のパートナを示します。"
7740
7741 #. module: account
7742 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7743 msgid "Comment"
7744 msgstr "コメント"
7745
7746 #. module: account
7747 #: field:account.tax,domain:0
7748 #: field:account.tax.template,domain:0
7749 msgid "Domain"
7750 msgstr "ドメイン"
7751
7752 #. module: account
7753 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7754 msgid "Use model"
7755 msgstr "モデルの使用"
7756
7757 #. module: account
7758 #: code:addons/account/account.py:1490
7759 #, python-format
7760 msgid ""
7761 "There is no default credit account defined \n"
7762 "on journal \"%s\"."
7763 msgstr ""
7764
7765 #. module: account
7766 #: view:account.invoice.line:0
7767 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7768 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7769 msgid "Invoice Line"
7770 msgstr "請求書行"
7771
7772 #. module: account
7773 #: view:account.invoice.report:0
7774 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7775 msgstr "顧客返金と仕入先返金"
7776
7777 #. module: account
7778 #: field:account.financial.report,sign:0
7779 msgid "Sign on Reports"
7780 msgstr "レポートに署名"
7781
7782 #. module: account
7783 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7784 msgid ""
7785 "<p>\n"
7786 "                Click to add a new analytic account.\n"
7787 "              </p><p>\n"
7788 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7789 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7790 "                accounts structure should reflect your own business needs "
7791 "in\n"
7792 "                term of costs/revenues reporting.\n"
7793 "              </p><p>\n"
7794 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
7795 "or\n"
7796 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7797 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7798 "                related account.\n"
7799 "              </p>\n"
7800 "            "
7801 msgstr ""
7802
7803 #. module: account
7804 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7805 msgid "Root/View"
7806 msgstr "ルート / ビュー"
7807
7808 #. module: account
7809 #: code:addons/account/account.py:3206
7810 #, python-format
7811 msgid "OPEJ"
7812 msgstr ""
7813
7814 #. module: account
7815 #: report:account.invoice:0
7816 #: view:account.invoice:0
7817 msgid "PRO-FORMA"
7818 msgstr "プロフォーマ"
7819
7820 #. module: account
7821 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7822 #: view:account.move.line:0
7823 #: selection:account.move.line,state:0
7824 msgid "Unbalanced"
7825 msgstr "アンバランス"
7826
7827 #. module: account
7828 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7829 msgid "Normal"
7830 msgstr "通常"
7831
7832 #. module: account
7833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7834 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7835 msgid "Email Templates"
7836 msgstr "Eメールテンプレート"
7837
7838 #. module: account
7839 #: view:account.move.line:0
7840 msgid "Optional Information"
7841 msgstr "オプション情報"
7842
7843 #. module: account
7844 #: view:account.analytic.line:0
7845 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7846 #: view:account.journal:0
7847 #: field:account.journal,user_id:0
7848 #: view:analytic.entries.report:0
7849 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7850 msgid "User"
7851 msgstr "ユーザ"
7852
7853 #. module: account
7854 #: selection:account.account,currency_mode:0
7855 msgid "At Date"
7856 msgstr "日付"
7857
7858 #. module: account
7859 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7860 msgid ""
7861 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7862 "the limit date for the payment of this line."
7863 msgstr "この項目は買掛金と売掛金仕訳帳エントリーのために使用されます。この行の支払のための期限の日付を設定することができます。"
7864
7865 #. module: account
7866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7867 msgid "Multi-Currencies"
7868 msgstr "多通貨"
7869
7870 #. module: account
7871 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7872 msgid "Maturity Date"
7873 msgstr "満期日"
7874
7875 #. module: account
7876 #: code:addons/account/account.py:3193
7877 #, python-format
7878 msgid "Sales Journal"
7879 msgstr "売上仕訳帳"
7880
7881 #. module: account
7882 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7883 msgid "Invoice Tax"
7884 msgstr "請求書税"
7885
7886 #. module: account
7887 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7888 #, python-format
7889 msgid "No piece number !"
7890 msgstr "ピース番号がありません。"
7891
7892 #. module: account
7893 #: view:account.financial.report:0
7894 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7895 msgid "Account Reports Hierarchy"
7896 msgstr "アカウントレポート階層"
7897
7898 #. module: account
7899 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7900 msgid ""
7901 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7902 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7903 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7904 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7905 "common to both several times)."
7906 msgstr ""
7907 "このオプション項目は、アカウントテンプレートがそのルート親に属さないかもしれない特定のチャートテンプレートとリンクすることができます。これは別のものを拡張"
7908 "してチャートテンプレートを定義し、そして幾つかの新しいアカウントとともに完成させることができます(何回かの双方に共通である全体の構造を定義する必要はありま"
7909 "せん)。"
7910
7911 #. module: account
7912 #: view:account.move:0
7913 msgid "Unposted Journal Entries"
7914 msgstr "未記帳の仕訳帳エントリー"
7915
7916 #. module: account
7917 #: help:account.invoice.refund,date:0
7918 msgid ""
7919 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7920 "be chosen accordingly!"
7921 msgstr ""
7922
7923 #. module: account
7924 #: view:product.template:0
7925 msgid "Sales Properties"
7926 msgstr "売上属性"
7927
7928 #. module: account
7929 #: code:addons/account/account.py:3541
7930 #, python-format
7931 msgid ""
7932 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7933 "accounts."
7934 msgstr ""
7935
7936 #. module: account
7937 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7938 msgid "Manual Reconciliation"
7939 msgstr "手動消し込み"
7940
7941 #. module: account
7942 #: report:account.overdue:0
7943 msgid "Total amount due:"
7944 msgstr "合計満期金額:"
7945
7946 #. module: account
7947 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7948 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7949 msgid "To"
7950 msgstr "まで"
7951
7952 #. module: account
7953 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7954 #: code:addons/account/account.py:1541
7955 #, python-format
7956 msgid "Currency Adjustment"
7957 msgstr "通貨調整"
7958
7959 #. module: account
7960 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7961 msgid "Fiscal Year to close"
7962 msgstr "閉じる会計年度"
7963
7964 #. module: account
7965 #: view:account.invoice.cancel:0
7966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7967 msgid "Cancel Selected Invoices"
7968 msgstr "選択請求書のキャンセル"
7969
7970 #. module: account
7971 #: help:account.account.type,report_type:0
7972 msgid ""
7973 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7974 msgstr "この項目は一般的な法定レポートに使用されます:損益計算書、貸借対照表"
7975
7976 #. module: account
7977 #: selection:account.entries.report,month:0
7978 #: selection:account.invoice.report,month:0
7979 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7980 #: selection:report.account.sales,month:0
7981 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7982 msgid "May"
7983 msgstr "5月"
7984
7985 #. module: account
7986 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
7987 #, python-format
7988 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7989 msgstr "全体的な税金は定義されていますが、請求書行にそれらが存在しません。"
7990
7991 #. module: account
7992 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7993 msgid "Templates for Account Chart"
7994 msgstr ""
7995
7996 #. module: account
7997 #: help:account.model.line,sequence:0
7998 msgid ""
7999 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8000 "higher ones."
8001 msgstr "重所項目は低い順序から高い順序にリソースを並べるのに使われます。"
8002
8003 #. module: account
8004 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8005 msgid "Residual Amount in Currency"
8006 msgstr ""
8007
8008 #. module: account
8009 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8010 msgid "Credit note sequence"
8011 msgstr ""
8012
8013 #. module: account
8014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8015 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8016 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8017 #: view:validate.account.move:0
8018 #: view:validate.account.move.lines:0
8019 msgid "Post Journal Entries"
8020 msgstr "仕訳帳エントリーの記帳"
8021
8022 #. module: account
8023 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8024 #: view:account.config.settings:0
8025 #: view:account.invoice:0
8026 #: view:account.invoice.report:0
8027 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8028 #, python-format
8029 msgid "Customer"
8030 msgstr "顧客"
8031
8032 #. module: account
8033 #: field:account.financial.report,name:0
8034 msgid "Report Name"
8035 msgstr "レポート名"
8036
8037 #. module: account
8038 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8039 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8040 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8041 #: selection:account.entries.report,type:0
8042 #: selection:account.journal,type:0
8043 #: code:addons/account/account.py:3092
8044 #, python-format
8045 msgid "Cash"
8046 msgstr "現金"
8047
8048 #. module: account
8049 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8050 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8051 msgid "Account Destination"
8052 msgstr "アカウントの宛先"
8053
8054 #. module: account
8055 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8056 msgid ""
8057 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8058 "already reconciled"
8059 msgstr ""
8060
8061 #. module: account
8062 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8063 #: field:account.financial.report,sequence:0
8064 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8065 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8066 #: field:account.model.line,sequence:0
8067 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8068 #: field:account.tax,sequence:0
8069 #: field:account.tax.code,sequence:0
8070 #: field:account.tax.template,sequence:0
8071 msgid "Sequence"
8072 msgstr "順序"
8073
8074 #. module: account
8075 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8076 msgid "Paypal account"
8077 msgstr ""
8078
8079 #. module: account
8080 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8081 msgid "Journal Entry Number"
8082 msgstr "仕訳帳エントリー番号"
8083
8084 #. module: account
8085 #: view:account.financial.report:0
8086 msgid "Parent Report"
8087 msgstr "親レポート"
8088
8089 #. module: account
8090 #: constraint:account.account:0
8091 #: constraint:account.tax.code:0
8092 msgid ""
8093 "Error!\n"
8094 "You cannot create recursive accounts."
8095 msgstr ""
8096
8097 #. module: account
8098 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8099 msgid "cash.box.in"
8100 msgstr ""
8101
8102 #. module: account
8103 #: help:account.invoice,move_id:0
8104 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8105 msgstr "自動生成仕訳帳項目へのリンク"
8106
8107 #. module: account
8108 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8109 msgid "account.config.settings"
8110 msgstr ""
8111
8112 #. module: account
8113 #: selection:account.config.settings,period:0
8114 #: selection:account.installer,period:0
8115 msgid "Monthly"
8116 msgstr "月次"
8117
8118 #. module: account
8119 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8120 msgid "Asset"
8121 msgstr "資産"
8122
8123 #. module: account
8124 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8125 msgid "Computed Balance"
8126 msgstr "計算残高"
8127
8128 #. module: account
8129 #. openerp-web
8130 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8131 #, python-format
8132 msgid "You must choose at least one record."
8133 msgstr ""
8134
8135 #. module: account
8136 #: field:account.account,parent_id:0
8137 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8138 msgid "Parent"
8139 msgstr "親"
8140
8141 #. module: account
8142 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8143 #, python-format
8144 msgid "Profit"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. module: account
8148 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8149 msgid ""
8150 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8151 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8152 "it's based on the beginning of the month)."
8153 msgstr ""
8154 "月の日は、今月の最後の日とするには-"
8155 "1を設定します。もし正の値なら翌月のその日になります。正味日数の場合には0を設定します(それ以外は月初日を基準とします)。"
8156
8157 #. module: account
8158 #: view:account.move.line.reconcile:0
8159 msgid "Reconciliation Transactions"
8160 msgstr "消し込み取引"
8161
8162 #. module: account
8163 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8164 #, python-format
8165 msgid ""
8166 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8167 "refund it instead."
8168 msgstr ""
8169
8170 #. module: account
8171 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8172 msgid "Legal Reports"
8173 msgstr "法定レポート"
8174
8175 #. module: account
8176 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8177 msgid "Period Sum"
8178 msgstr "期間合計"
8179
8180 #. module: account
8181 #: help:account.tax,sequence:0
8182 msgid ""
8183 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8184 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8185 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8186 msgstr ""
8187 "順序項目は低い順序から高い順序に税金行を並べるのに使用されます。幾つかの子の税金をを持つ場合、その並びは重要です。そのケースには評価順序が重要です。"
8188
8189 #. module: account
8190 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8191 msgid "CashBox Line"
8192 msgstr "現金箱行"
8193
8194 #. module: account
8195 #: field:account.installer,charts:0
8196 msgid "Accounting Package"
8197 msgstr ""
8198
8199 #. module: account
8200 #: report:account.third_party_ledger:0
8201 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8202 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8203 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8204 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8205 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8206 msgid "Partner Ledger"
8207 msgstr "取引先元帳"
8208
8209 #. module: account
8210 #: selection:account.tax.template,type:0
8211 msgid "Fixed"
8212 msgstr "固定"
8213
8214 #. module: account
8215 #: code:addons/account/account.py:653
8216 #: code:addons/account/account.py:656
8217 #: code:addons/account/account.py:668
8218 #: code:addons/account/account.py:1031
8219 #, python-format
8220 msgid "Warning !"
8221 msgstr "警告"
8222
8223 #. module: account
8224 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8225 #: help:account.invoice,message_unread:0
8226 msgid "If checked new messages require your attention."
8227 msgstr ""
8228
8229 #. module: account
8230 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8231 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8232 msgstr ""
8233
8234 #. module: account
8235 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8236 msgid "State of Move Line"
8237 msgstr "移動行の状態"
8238
8239 #. module: account
8240 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8241 msgid "Account move line reconcile"
8242 msgstr "アカウント移動行消し込み"
8243
8244 #. module: account
8245 #: view:account.subscription.generate:0
8246 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8247 msgid "Subscription Compute"
8248 msgstr "サブスクリプション計算"
8249
8250 #. module: account
8251 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8252 msgid "Open for Unreconciliation"
8253 msgstr "未消し込みを開く"
8254
8255 #. module: account
8256 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8257 #: view:account.entries.report:0
8258 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8259 #: report:account.general.ledger:0
8260 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8261 #: view:account.invoice:0
8262 #: field:account.invoice,partner_id:0
8263 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8264 #: view:account.invoice.report:0
8265 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8266 #: report:account.journal.period.print:0
8267 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8268 #: field:account.model.line,partner_id:0
8269 #: view:account.move:0
8270 #: field:account.move,partner_id:0
8271 #: view:account.move.line:0
8272 #: field:account.move.line,partner_id:0
8273 #: view:analytic.entries.report:0
8274 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8275 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8276 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8277 msgid "Partner"
8278 msgstr "取引先"
8279
8280 #. module: account
8281 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8282 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8283 msgstr "請求書に適用する通貨の選択"
8284
8285 #. module: account
8286 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8287 #, python-format
8288 msgid "No Invoice Lines !"
8289 msgstr "請求書行がありません。"
8290
8291 #. module: account
8292 #: view:account.financial.report:0
8293 msgid "Report Type"
8294 msgstr "レポートタイプ"
8295
8296 #. module: account
8297 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8298 msgid ""
8299 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8300 "entries journal"
8301 msgstr "年度末エントリー仕訳帳のために削除したいエントリーの会計年度を選択して下さい。"
8302
8303 #. module: account
8304 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8305 msgid "Tax Use In"
8306 msgstr "税金の使用"
8307
8308 #. module: account
8309 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8310 #, python-format
8311 msgid ""
8312 "The statement balance is incorrect !\n"
8313 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8314 msgstr ""
8315 "取引明細書の残高が正しくありません。\n"
8316 "予想される残高(%.2f)は計算されたもの(%.2f)と異なっています。"
8317
8318 #. module: account
8319 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8320 #, python-format
8321 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8322 msgstr "アカウントエントリー行は有効な状態ではありません。"
8323
8324 #. module: account
8325 #: field:account.account.type,close_method:0
8326 msgid "Deferral Method"
8327 msgstr "繰延法"
8328
8329 #. module: account
8330 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8331 msgid "Automatic entry"
8332 msgstr "自動エントリー"
8333
8334 #. module: account
8335 #: help:account.account,reconcile:0
8336 msgid ""
8337 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8338 msgstr "このアカウントが仕訳帳項目の消し込みを許す場合は、このボックスをチェックして下さい。"
8339
8340 #. module: account
8341 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8342 msgid "Partner Payment Term"
8343 msgstr "取引先支払条件"
8344
8345 #. module: account
8346 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8347 msgid ""
8348 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8349 msgstr ""
8350
8351 #. module: account
8352 #: view:account.analytic.line:0
8353 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8354 msgid "Analytic Entries"
8355 msgstr "分析エントリー"
8356
8357 #. module: account
8358 #: view:account.analytic.account:0
8359 msgid "Associated Partner"
8360 msgstr "関連取引先"
8361
8362 #. module: account
8363 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8364 #, python-format
8365 msgid "You must first select a partner !"
8366 msgstr "始めに取引先を選択してください。"
8367
8368 #. module: account
8369 #: field:account.invoice,comment:0
8370 msgid "Additional Information"
8371 msgstr "追加情報"
8372
8373 #. module: account
8374 #: field:account.invoice.report,residual:0
8375 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8376 msgid "Total Residual"
8377 msgstr "残差合計"
8378
8379 #. module: account
8380 #: view:account.bank.statement:0
8381 msgid "Opening Cash Control"
8382 msgstr ""
8383
8384 #. module: account
8385 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8386 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8387 msgid "Invoice's state is Open"
8388 msgstr "請求書の状態は開いています。"
8389
8390 #. module: account
8391 #: view:account.analytic.account:0
8392 #: view:account.bank.statement:0
8393 #: field:account.bank.statement,state:0
8394 #: field:account.entries.report,move_state:0
8395 #: view:account.fiscalyear:0
8396 #: field:account.fiscalyear,state:0
8397 #: view:account.invoice:0
8398 #: field:account.invoice,state:0
8399 #: view:account.invoice.report:0
8400 #: field:account.journal.period,state:0
8401 #: field:account.move,state:0
8402 #: view:account.move.line:0
8403 #: field:account.move.line,state:0
8404 #: field:account.period,state:0
8405 #: view:account.subscription:0
8406 #: field:account.subscription,state:0
8407 #: field:report.invoice.created,state:0
8408 msgid "Status"
8409 msgstr "状態"
8410
8411 #. module: account
8412 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8413 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8415 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8416 msgid "Cost Ledger"
8417 msgstr "経費元帳"
8418
8419 #. module: account
8420 #: view:account.config.settings:0
8421 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8422 msgstr ""
8423
8424 #. module: account
8425 #: view:account.invoice:0
8426 msgid "Proforma"
8427 msgstr "プロフォーマ"
8428
8429 #. module: account
8430 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8431 msgid "J.C. /Move name"
8432 msgstr "個別原価 / 移動 名称"
8433
8434 #. module: account
8435 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8436 msgid ""
8437 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8438 "computing the next taxes."
8439 msgstr "次の税金を計算する前に、税金額が基準額に含まれていなければならない時に設定します。"
8440
8441 #. module: account
8442 #: code:addons/account/account.py:3196
8443 #, python-format
8444 msgid "Purchase Refund Journal"
8445 msgstr "仕入返金仕訳帳"
8446
8447 #. module: account
8448 #: code:addons/account/account.py:1333
8449 #, python-format
8450 msgid "Please define a sequence on the journal."
8451 msgstr ""
8452
8453 #. module: account
8454 #: help:account.tax.template,amount:0
8455 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8456 msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比率を入力します。"
8457
8458 #. module: account
8459 #: view:account.analytic.account:0
8460 msgid "Current Accounts"
8461 msgstr "当座預金"
8462
8463 #. module: account
8464 #: view:account.invoice.report:0
8465 msgid "Group by Invoice Date"
8466 msgstr "請求日でグループ化"
8467
8468 #. module: account
8469 #: help:account.journal,user_id:0
8470 msgid "The user responsible for this journal"
8471 msgstr "この仕訳帳を担当するユーザ"
8472
8473 #. module: account
8474 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8475 msgid ""
8476 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8477 "recalls.\n"
8478 "                This installs the module account_followup."
8479 msgstr ""
8480
8481 #. module: account
8482 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8483 #: view:account.bank.statement:0
8484 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8485 #: view:account.entries.report:0
8486 #: field:account.entries.report,period_id:0
8487 #: view:account.fiscalyear:0
8488 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8489 #: view:account.invoice:0
8490 #: view:account.invoice.report:0
8491 #: field:account.journal.period,period_id:0
8492 #: report:account.journal.period.print:0
8493 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8494 #: view:account.move:0
8495 #: field:account.move,period_id:0
8496 #: view:account.move.line:0
8497 #: field:account.move.line,period_id:0
8498 #: view:account.period:0
8499 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8500 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8501 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8502 #: field:validate.account.move,period_id:0
8503 msgid "Period"
8504 msgstr "期間"
8505
8506 #. module: account
8507 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8508 msgid ""
8509 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8510 "currency for this account."
8511 msgstr "このアカウントで第2通貨で取引された合計金額(会社の通貨)"
8512
8513 #. module: account
8514 #: report:account.invoice:0
8515 msgid "Net Total:"
8516 msgstr "正味合計:"
8517
8518 #. module: account
8519 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8520 #, python-format
8521 msgid "Select a starting and an ending period."
8522 msgstr ""
8523
8524 #. module: account
8525 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8526 msgid "Next invoice number"
8527 msgstr ""
8528
8529 #. module: account
8530 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8531 msgid "Generic Reporting"
8532 msgstr "一般的なレポート"
8533
8534 #. module: account
8535 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8536 msgid "Write-Off Journal"
8537 msgstr "償却仕訳帳"
8538
8539 #. module: account
8540 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8541 msgid "Income Category Account"
8542 msgstr "収入分類のアカウント"
8543
8544 #. module: account
8545 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8546 msgid "Adjusted Balance"
8547 msgstr "残高調整"
8548
8549 #. module: account
8550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8552 msgid "Fiscal Position Templates"
8553 msgstr "会計ポジションテンプレート"
8554
8555 #. module: account
8556 #: view:account.entries.report:0
8557 msgid "Int.Type"
8558 msgstr ""
8559
8560 #. module: account
8561 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8562 msgid "Tax/Base Amount"
8563 msgstr "課税基準金額"
8564
8565 #. module: account
8566 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8567 msgid ""
8568 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8569 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8570 msgstr ""
8571
8572 #. module: account
8573 #: report:account.invoice:0
8574 msgid "Tel. :"
8575 msgstr "TEL:"
8576
8577 #. module: account
8578 #: field:account.account,company_currency_id:0
8579 msgid "Company Currency"
8580 msgstr "会社の通貨"
8581
8582 #. module: account
8583 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8584 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8585 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8586 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8587 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8588 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8589 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8590 #: view:account.config.settings:0
8591 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8592 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8593 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8594 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8595 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8596 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8597 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8598 msgid "Chart of Account"
8599 msgstr "勘定科目表"
8600
8601 #. module: account
8602 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8603 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8604 msgid "Payment"
8605 msgstr "支払い"
8606
8607 #. module: account
8608 #: view:account.automatic.reconcile:0
8609 msgid "Reconciliation Result"
8610 msgstr "消し込み結果"
8611
8612 #. module: account
8613 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8614 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8615 msgid "Ending Balance"
8616 msgstr "期末残高"
8617
8618 #. module: account
8619 #: field:account.journal,centralisation:0
8620 msgid "Centralized Counterpart"
8621 msgstr "相手勘定を集約"
8622
8623 #. module: account
8624 #: help:account.move.line,blocked:0
8625 msgid ""
8626 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8627 "associated partner"
8628 msgstr "仕訳項目が関連取引先と係争状態にあることを示すには、このボックスをチェックします。"
8629
8630 #. module: account
8631 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8632 #: view:account.move.line.reconcile:0
8633 msgid "Partial Reconcile"
8634 msgstr "部分消し込み"
8635
8636 #. module: account
8637 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8638 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8639 msgstr "アカウント分析反転残高"
8640
8641 #. module: account
8642 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8643 msgid "Account Common Report"
8644 msgstr "アカウント共通レポート"
8645
8646 #. module: account
8647 #: view:account.invoice.refund:0
8648 msgid ""
8649 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8650 "                                    one. The credit note will be created, "
8651 "validated and reconciled\n"
8652 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
8653 "invoice will be created \n"
8654 "                                    so that you can edit it."
8655 msgstr ""
8656
8657 #. module: account
8658 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8659 msgid "Automatic import of the bank sta"
8660 msgstr "銀行取引明細書の自動インポート"
8661
8662 #. module: account
8663 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8664 msgid "Move bank reconcile"
8665 msgstr "銀行消し込みの移動"
8666
8667 #. module: account
8668 #: view:account.config.settings:0
8669 msgid "Apply"
8670 msgstr ""
8671
8672 #. module: account
8673 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8674 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8676 msgid "Account Types"
8677 msgstr "勘定科目タイプ"
8678
8679 #. module: account
8680 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8681 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8682 msgstr ""
8683
8684 #. module: account
8685 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8686 #, python-format
8687 msgid ""
8688 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8689 "Controls' on the related journal."
8690 msgstr ""
8691
8692 #. module: account
8693 #: field:account.account.type,report_type:0
8694 msgid "P&L / BS Category"
8695 msgstr "損益計算書 / 貸借対照表分類"
8696
8697 #. module: account
8698 #: view:account.automatic.reconcile:0
8699 #: view:account.move:0
8700 #: view:account.move.line:0
8701 #: view:account.move.line.reconcile:0
8702 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8703 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8704 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8705 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8706 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8707 #, python-format
8708 msgid "Reconciliation"
8709 msgstr "調整"
8710
8711 #. module: account
8712 #: view:account.tax.template:0
8713 msgid "Keep empty to use the income account"
8714 msgstr "収益勘定を使うためは空のままとします。"
8715
8716 #. module: account
8717 #: view:account.invoice:0
8718 msgid ""
8719 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8720 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8721 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8722 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8723 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8724 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8725 msgstr ""
8726 "このボタンは請求書の状態が支払済(全てが消し込み済であることを示す)で、自動計算されたブール値の消し込み済がFalse(もはやそのケースではないことを示す"
8727 ")の時にのみ表示されます。言い換えれば、請求書の消し込みは除去されもはや支払済状態と適合していません。結果的に作成されたかもしれない例外を解決した後に、そ"
8728 "れを再度開いて通常処理を継続させるためにこのボタンを押すべきです。"
8729
8730 #. module: account
8731 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8732 msgid ""
8733 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8734 "                Click to add a journal.\n"
8735 "              </p><p>\n"
8736 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
8737 "data\n"
8738 "                related to the day-to-day business.\n"
8739 "              </p><p>\n"
8740 "                A typical company may use one journal per payment method "
8741 "(cash,\n"
8742 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8743 "journal\n"
8744 "                and one for miscellaneous information.\n"
8745 "              </p>\n"
8746 "            "
8747 msgstr ""
8748
8749 #. module: account
8750 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8751 msgid "Fiscalyear Close state"
8752 msgstr "会計年度が閉じた状態"
8753
8754 #. module: account
8755 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8756 msgid "Refund Journal"
8757 msgstr "返金仕訳帳"
8758
8759 #. module: account
8760 #: report:account.account.balance:0
8761 #: report:account.central.journal:0
8762 #: report:account.general.journal:0
8763 #: report:account.general.ledger:0
8764 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8765 #: report:account.partner.balance:0
8766 msgid "Filter By"
8767 msgstr "フィルタ"
8768
8769 #. module: account
8770 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8771 #, python-format
8772 msgid ""
8773 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8774 msgstr "期間を閉じるためには、まず、関連する仕訳帳エントリーを記帳する必要があります。"
8775
8776 #. module: account
8777 #: view:account.entries.report:0
8778 #: view:board.board:0
8779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8780 msgid "Company Analysis"
8781 msgstr "会社分析"
8782
8783 #. module: account
8784 #: help:account.invoice,account_id:0
8785 msgid "The partner account used for this invoice."
8786 msgstr "この請求書に使われる取引先勘定"
8787
8788 #. module: account
8789 #: code:addons/account/account.py:3391
8790 #, python-format
8791 msgid "Tax %.2f%%"
8792 msgstr "税金 %.2f%%"
8793
8794 #. module: account
8795 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8796 #: view:account.tax.code.template:0
8797 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8798 msgid "Parent Code"
8799 msgstr "親コード"
8800
8801 #. module: account
8802 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8803 msgid "Payment Term Line"
8804 msgstr "支払条件行"
8805
8806 #. module: account
8807 #: code:addons/account/account.py:3194
8808 #, python-format
8809 msgid "Purchase Journal"
8810 msgstr "仕入仕訳帳"
8811
8812 #. module: account
8813 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8814 msgid "Subtotal"
8815 msgstr "小計"
8816
8817 #. module: account
8818 #: view:account.vat.declaration:0
8819 msgid "Print Tax Statement"
8820 msgstr "税明細書を印刷"
8821
8822 #. module: account
8823 #: view:account.model.line:0
8824 msgid "Journal Entry Model Line"
8825 msgstr ""
8826
8827 #. module: account
8828 #: view:account.invoice:0
8829 #: field:account.invoice,date_due:0
8830 #: view:account.invoice.report:0
8831 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8832 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8833 msgid "Due Date"
8834 msgstr "期日"
8835
8836 #. module: account
8837 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8838 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8839 msgid "Suppliers"
8840 msgstr "仕入先"
8841
8842 #. module: account
8843 #: view:account.journal:0
8844 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8845 msgstr "許可勘定科目タイプ(制御なしは空)"
8846
8847 #. module: account
8848 #: view:account.payment.term:0
8849 msgid "Payment term explanation for the customer..."
8850 msgstr ""
8851
8852 #. module: account
8853 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8854 msgid ""
8855 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8856 "in the company currency."
8857 msgstr "仕訳帳エントリーの売掛金または買掛金の残差金額は会社の通貨で表現されています。"
8858
8859 #. module: account
8860 #: view:account.tax.code:0
8861 msgid "Statistics"
8862 msgstr "統計情報"
8863
8864 #. module: account
8865 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8866 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8867 msgid "From"
8868 msgstr "から"
8869
8870 #. module: account
8871 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8872 msgid ""
8873 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8874 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8875 "doing a comparison."
8876 msgstr ""
8877
8878 #. module: account
8879 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8880 msgid "Fiscalyear Close"
8881 msgstr "会計年度を閉じる"
8882
8883 #. module: account
8884 #: sql_constraint:account.account:0
8885 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8886 msgstr "アカウントのコードは会社毎に固有である必要があります。"
8887
8888 #. module: account
8889 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8890 #: help:product.template,property_account_expense:0
8891 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8892 msgstr ""
8893
8894 #. module: account
8895 #: view:account.invoice:0
8896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8897 msgid "Unpaid Invoices"
8898 msgstr "未払請求書"
8899
8900 #. module: account
8901 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8902 msgid "Debit amount"
8903 msgstr "借方金額"
8904
8905 #. module: account
8906 #: view:account.aged.trial.balance:0
8907 #: view:account.analytic.balance:0
8908 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8909 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8910 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8911 #: view:account.analytic.journal.report:0
8912 #: view:account.common.report:0
8913 #: view:account.invoice:0
8914 msgid "Print"
8915 msgstr "印刷"
8916
8917 #. module: account
8918 #: view:account.period.close:0
8919 msgid "Are you sure?"
8920 msgstr "確かでしょうか?"
8921
8922 #. module: account
8923 #: view:account.journal:0
8924 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8925 msgstr "許可アカウント(制御なしは空)"
8926
8927 #. module: account
8928 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8929 msgid "Sales tax (%)"
8930 msgstr "売上税 (%)"
8931
8932 #. module: account
8933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8935 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8936 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8937 msgstr "分析勘定表"
8938
8939 #. module: account
8940 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8941 msgid ""
8942 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8943 "                Click to define a new recurring entry.\n"
8944 "              </p><p>\n"
8945 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8946 "specific\n"
8947 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8948 "an\n"
8949 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
8950 "such\n"
8951 "                entries to automate the postings in the system.\n"
8952 "              </p>\n"
8953 "            "
8954 msgstr ""
8955
8956 #. module: account
8957 #: view:account.journal:0
8958 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8959 msgid "Miscellaneous"
8960 msgstr "その他"
8961
8962 #. module: account
8963 #: help:res.partner,debit:0
8964 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8965 msgstr "仕入先に支払うべき合計金額"
8966
8967 #. module: account
8968 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8969 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8970 msgid "Analytic Costs"
8971 msgstr "原価分析"
8972
8973 #. module: account
8974 #: field:account.analytic.journal,name:0
8975 #: report:account.general.journal:0
8976 #: field:account.journal,name:0
8977 msgid "Journal Name"
8978 msgstr "仕訳帳名"
8979
8980 #. module: account
8981 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
8982 #, python-format
8983 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
8984 msgstr "エントリー %s は有効ではありません。"
8985
8986 #. module: account
8987 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8988 msgid "Smallest Text"
8989 msgstr "最小のテキスト"
8990
8991 #. module: account
8992 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8993 msgid ""
8994 "This allows you to check writing and printing.\n"
8995 "                This installs the module account_check_writing."
8996 msgstr ""
8997
8998 #. module: account
8999 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9000 msgid "Invoicing & Payments"
9001 msgstr "請求と支払"
9002
9003 #. module: account
9004 #: help:account.invoice,internal_number:0
9005 msgid ""
9006 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9007 "created."
9008 msgstr "請求書固有番号。請求書が作成される時に自動的に計算されます。"
9009
9010 #. module: account
9011 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9012 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9013 msgid "Expense"
9014 msgstr "経費"
9015
9016 #. module: account
9017 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9018 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9019 msgstr "全ての開いている会計年度は空に保つ"
9020
9021 #. module: account
9022 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9023 msgid ""
9024 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9025 "entry."
9026 msgstr "多通貨エントリーの場合は金額はオプションである他の通貨により表わされます。"
9027
9028 #. module: account
9029 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9030 #, python-format
9031 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9032 msgstr ""
9033
9034 #. module: account
9035 #: report:account.analytic.account.journal:0
9036 #: field:account.bank.statement,currency:0
9037 #: report:account.central.journal:0
9038 #: view:account.entries.report:0
9039 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9040 #: report:account.general.journal:0
9041 #: report:account.general.ledger:0
9042 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9043 #: field:account.invoice,currency_id:0
9044 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9045 #: field:account.journal,currency:0
9046 #: report:account.journal.period.print:0
9047 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9048 #: field:account.model.line,currency_id:0
9049 #: view:account.move:0
9050 #: view:account.move.line:0
9051 #: field:account.move.line,currency_id:0
9052 #: report:account.third_party_ledger:0
9053 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9054 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9055 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9056 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9057 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9058 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9059 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9060 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9061 msgid "Currency"
9062 msgstr "通貨"
9063
9064 #. module: account
9065 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9066 msgid ""
9067 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9068 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9069 "current invoice."
9070 msgstr ""
9071
9072 #. module: account
9073 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9074 msgid ""
9075 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9076 msgstr "銀行取引明細書のリストを表示する時には並び順を与えます。"
9077
9078 #. module: account
9079 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9080 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9081 msgstr "会計士は請求書から来る会計エントリーを検証します。"
9082
9083 #. module: account
9084 #: view:account.entries.report:0
9085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9086 msgid "Reconciled entries"
9087 msgstr "消し込み済エントリー"
9088
9089 #. module: account
9090 #: code:addons/account/account.py:2334
9091 #, python-format
9092 msgid "Wrong model !"
9093 msgstr "誤ったモデルです。"
9094
9095 #. module: account
9096 #: view:account.tax.code.template:0
9097 #: view:account.tax.template:0
9098 msgid "Tax Template"
9099 msgstr ""
9100
9101 #. module: account
9102 #: field:account.invoice.refund,period:0
9103 msgid "Force period"
9104 msgstr "強制期間"
9105
9106 #. module: account
9107 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9108 msgid "Print Account Partner Balance"
9109 msgstr "取引先別勘定残高を印刷"
9110
9111 #. module: account
9112 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9113 #, python-format
9114 msgid ""
9115 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9116 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9117 "%s."
9118 msgstr ""
9119
9120 #. module: account
9121 #: help:account.financial.report,sign:0
9122 msgid ""
9123 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9124 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9125 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9126 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9127 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9128 msgstr ""
9129 "一般的には貸方よりも借方のアカウントで、そしてレポートにおいて負の金額で印刷することが望まれる、例えば費用勘定のように残高の符号を逆にすべきアカウントです"
9130 "。同じような適用で、一般的には借方よりは貸方のアカウントで、そしてレポートにおいては正の金額で印刷することが望まれる例えば損益勘定のようなアカウントです。"
9131
9132 #. module: account
9133 #: field:res.partner,contract_ids:0
9134 msgid "Contracts"
9135 msgstr "契約"
9136
9137 #. module: account
9138 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9139 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9140 #: field:account.financial.report,balance:0
9141 #: field:account.financial.report,credit:0
9142 #: field:account.financial.report,debit:0
9143 msgid "unknown"
9144 msgstr "不明"
9145
9146 #. module: account
9147 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9148 #: code:addons/account/account.py:3198
9149 #, python-format
9150 msgid "Opening Entries Journal"
9151 msgstr "仕訳帳の開始エントリー"
9152
9153 #. module: account
9154 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9155 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9156 msgstr "ドラフト請求書は確認され、検証され、そして印刷されます。"
9157
9158 #. module: account
9159 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9160 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9161 msgid "Is a Follower"
9162 msgstr ""
9163
9164 #. module: account
9165 #: view:account.move:0
9166 #: field:account.move,narration:0
9167 #: field:account.move.line,narration:0
9168 msgid "Internal Note"
9169 msgstr "内部注釈"
9170
9171 #. module: account
9172 #: constraint:account.account:0
9173 msgid ""
9174 "Configuration Error!\n"
9175 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9176 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9177 msgstr ""
9178
9179 #. module: account
9180 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9181 msgid "Company has a fiscal year"
9182 msgstr ""
9183
9184 #. module: account
9185 #: help:account.tax,child_depend:0
9186 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9187 msgid ""
9188 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9189 "than on the total amount."
9190 msgstr "税金計算が合計金額より、むしろ、子の税金の計算に基づく場合は設定して下さい。"
9191
9192 #. module: account
9193 #: code:addons/account/account.py:634
9194 #, python-format
9195 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9196 msgstr ""
9197
9198 #. module: account
9199 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9200 msgid "Given by Python Code"
9201 msgstr "Pythonコードによる指定"
9202
9203 #. module: account
9204 #: field:account.analytic.journal,code:0
9205 msgid "Journal Code"
9206 msgstr "仕訳帳コード"
9207
9208 #. module: account
9209 #: view:account.invoice:0
9210 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9211 msgid "Residual Amount"
9212 msgstr "残差金額"
9213
9214 #. module: account
9215 #: field:account.invoice,move_lines:0
9216 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9217 msgid "Entry Lines"
9218 msgstr "エントリー行"
9219
9220 #. module: account
9221 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9222 msgid "Open Journal"
9223 msgstr "仕訳帳を開く"
9224
9225 #. module: account
9226 #: report:account.analytic.account.journal:0
9227 msgid "KI"
9228 msgstr ""
9229
9230 #. module: account
9231 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9232 #: report:account.analytic.account.journal:0
9233 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9234 msgid "Period from"
9235 msgstr "期間の開始日"
9236
9237 #. module: account
9238 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9239 msgid "Unit of Currency"
9240 msgstr ""
9241
9242 #. module: account
9243 #: code:addons/account/account.py:3195
9244 #, python-format
9245 msgid "Sales Refund Journal"
9246 msgstr "売上返金仕訳帳"
9247
9248 #. module: account
9249 #: view:account.move:0
9250 #: view:account.move.line:0
9251 msgid "Information"
9252 msgstr "情報"
9253
9254 #. module: account
9255 #: view:account.invoice.confirm:0
9256 msgid ""
9257 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9258 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9259 "                        number and journal items will be created in your "
9260 "chart\n"
9261 "                        of accounts."
9262 msgstr ""
9263
9264 #. module: account
9265 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9266 msgid "Registered payment"
9267 msgstr "登録済支払"
9268
9269 #. module: account
9270 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9271 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9272 msgstr "会計年度と期間を閉じる"
9273
9274 #. module: account
9275 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9276 msgid "Purchase refund journal"
9277 msgstr "仕入返金仕訳帳"
9278
9279 #. module: account
9280 #: view:account.analytic.line:0
9281 msgid "Product Information"
9282 msgstr "製品情報"
9283
9284 #. module: account
9285 #: report:account.analytic.account.journal:0
9286 #: view:account.move:0
9287 #: view:account.move.line:0
9288 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9289 msgid "Analytic"
9290 msgstr "分析"
9291
9292 #. module: account
9293 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9294 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9295 msgid "Create Invoice"
9296 msgstr "請求書作成"
9297
9298 #. module: account
9299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9300 msgid "Configure Accounting Data"
9301 msgstr ""
9302
9303 #. module: account
9304 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9305 msgid "Purchase Tax(%)"
9306 msgstr "消費税(仕入)(%)"
9307
9308 #. module: account
9309 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9310 #, python-format
9311 msgid "Please create some invoice lines."
9312 msgstr "いくらかの請求書行を作成して下さい。"
9313
9314 #. module: account
9315 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9316 #, python-format
9317 msgid ""
9318 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9319 "payment method '%s'."
9320 msgstr ""
9321
9322 #. module: account
9323 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9324 msgid "Display Detail"
9325 msgstr "詳細情報の表示"
9326
9327 #. module: account
9328 #: code:addons/account/account.py:3203
9329 #, python-format
9330 msgid "SCNJ"
9331 msgstr ""
9332
9333 #. module: account
9334 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9335 msgid ""
9336 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9337 "accounts. These generate draft invoices."
9338 msgstr "分析コスト(勤務表、幾つかの仕入済製品など)は分析アカウントから来ています。これらはドラフトの請求書を生成します。"
9339
9340 #. module: account
9341 #: view:account.analytic.line:0
9342 #: view:analytic.entries.report:0
9343 msgid "My Entries"
9344 msgstr "私のエントリー"
9345
9346 #. module: account
9347 #: help:account.invoice,state:0
9348 msgid ""
9349 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9350 "Invoice.             \n"
9351 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9352 "an invoice number.             \n"
9353 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9354 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
9355 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9356 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
9357 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9358 msgstr ""
9359
9360 #. module: account
9361 #: field:account.period,date_stop:0
9362 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9363 msgid "End of Period"
9364 msgstr "期末日"
9365
9366 #. module: account
9367 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9368 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9371 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9372 msgid "Financial Reports"
9373 msgstr "財務レポート"
9374
9375 #. module: account
9376 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9377 msgid "Liability View"
9378 msgstr "負債ビュー"
9379
9380 #. module: account
9381 #: report:account.account.balance:0
9382 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9383 #: field:account.balance.report,period_from:0
9384 #: report:account.central.journal:0
9385 #: field:account.central.journal,period_from:0
9386 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9387 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9388 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9389 #: field:account.common.report,period_from:0
9390 #: report:account.general.journal:0
9391 #: field:account.general.journal,period_from:0
9392 #: report:account.general.ledger:0
9393 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9394 #: report:account.partner.balance:0
9395 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9396 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9397 #: field:account.print.journal,period_from:0
9398 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9399 #: report:account.third_party_ledger:0
9400 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9401 #: report:account.vat.declaration:0
9402 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9403 #: field:accounting.report,period_from:0
9404 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9405 msgid "Start Period"
9406 msgstr "期首日"
9407
9408 #. module: account
9409 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9410 msgid "Central Journal"
9411 msgstr "中央仕訳帳"
9412
9413 #. module: account
9414 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9415 msgid "Analysis Direction"
9416 msgstr "分析指示"
9417
9418 #. module: account
9419 #: field:res.partner,ref_companies:0
9420 msgid "Companies that refers to partner"
9421 msgstr "取引先を参照する会社"
9422
9423 #. module: account
9424 #: view:account.invoice:0
9425 msgid "Ask Refund"
9426 msgstr "返金要求"
9427
9428 #. module: account
9429 #: view:account.move.line:0
9430 msgid "Total credit"
9431 msgstr "合計貸方"
9432
9433 #. module: account
9434 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9435 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9436 msgstr "会計士は請求書から来る会計エントリーを検証します。 "
9437
9438 #. module: account
9439 #: field:account.subscription,period_total:0
9440 msgid "Number of Periods"
9441 msgstr "期間数"
9442
9443 #. module: account
9444 #: report:account.overdue:0
9445 msgid "Document: Customer account statement"
9446 msgstr "ドキュメント:顧客アカウント取引明細書"
9447
9448 #. module: account
9449 #: view:account.account.template:0
9450 msgid "Receivale Accounts"
9451 msgstr "売掛金"
9452
9453 #. module: account
9454 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9455 msgid "Supplier credit note sequence"
9456 msgstr ""
9457
9458 #. module: account
9459 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9460 #, python-format
9461 msgid "Invoice is already reconciled."
9462 msgstr ""
9463
9464 #. module: account
9465 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9466 msgid ""
9467 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9468 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9469 "payment mechanisms, and\n"
9470 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
9471 "payments.\n"
9472 "                This installs the module account_payment."
9473 msgstr ""
9474
9475 #. module: account
9476 #: xsl:account.transfer:0
9477 msgid "Document"
9478 msgstr ""
9479
9480 #. module: account
9481 #: view:account.chart.template:0
9482 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9483 msgid "Receivable Account"
9484 msgstr "売掛金"
9485
9486 #. module: account
9487 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9488 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9489 #, python-format
9490 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9491 msgstr ""
9492
9493 #. module: account
9494 #: field:account.account,balance:0
9495 #: report:account.account.balance:0
9496 #: selection:account.account.type,close_method:0
9497 #: report:account.analytic.account.balance:0
9498 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9499 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9500 #: report:account.central.journal:0
9501 #: field:account.entries.report,balance:0
9502 #: report:account.general.journal:0
9503 #: report:account.general.ledger:0
9504 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9505 #: field:account.invoice,residual:0
9506 #: field:account.move.line,balance:0
9507 #: report:account.partner.balance:0
9508 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9509 #: selection:account.tax,type:0
9510 #: selection:account.tax.template,type:0
9511 #: report:account.third_party_ledger:0
9512 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9513 #: field:account.treasury.report,balance:0
9514 #: field:report.account.receivable,balance:0
9515 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9516 msgid "Balance"
9517 msgstr "残高"
9518
9519 #. module: account
9520 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9521 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9522 msgstr "システムに手動または自動で入力されました。"
9523
9524 #. module: account
9525 #: report:account.account.balance:0
9526 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9527 msgid "Display Account"
9528 msgstr "表示アカウント"
9529
9530 #. module: account
9531 #: selection:account.account,type:0
9532 #: selection:account.account.template,type:0
9533 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9534 #: selection:account.entries.report,type:0
9535 msgid "Payable"
9536 msgstr "買掛金"
9537
9538 #. module: account
9539 #: view:account.account:0
9540 msgid "Account name"
9541 msgstr ""
9542
9543 #. module: account
9544 #: view:board.board:0
9545 msgid "Account Board"
9546 msgstr "アカウント委員会"
9547
9548 #. module: account
9549 #: view:account.model:0
9550 #: field:account.model,legend:0
9551 msgid "Legend"
9552 msgstr "凡例"
9553
9554 #. module: account
9555 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9556 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9557 msgstr "会計エントリーは消し込みの最初の入力です。"
9558
9559 #. module: account
9560 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9561 #, python-format
9562 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9563 msgstr ""
9564
9565 #. module: account
9566 #: report:account.third_party_ledger:0
9567 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9568 msgid "Filters By"
9569 msgstr "フィルタ"
9570
9571 #. module: account
9572 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9573 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9574 msgid "Number of Units"
9575 msgstr ""
9576
9577 #. module: account
9578 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9579 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9580 msgid "Manual entry"
9581 msgstr "手動入力"
9582
9583 #. module: account
9584 #: report:account.general.ledger:0
9585 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9586 #: report:account.journal.period.print:0
9587 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9588 #: view:account.move:0
9589 #: view:account.move.line:0
9590 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9591 msgid "Move"
9592 msgstr "移動"
9593
9594 #. module: account
9595 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9596 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9597 #, python-format
9598 msgid "Invalid Action!"
9599 msgstr ""
9600
9601 #. module: account
9602 #: view:account.bank.statement:0
9603 msgid "Date / Period"
9604 msgstr ""
9605
9606 #. module: account
9607 #: report:account.central.journal:0
9608 msgid "A/C No."
9609 msgstr "アカウント番号"
9610
9611 #. module: account
9612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9613 msgid "Bank statements"
9614 msgstr "銀行取引明細書"
9615
9616 #. module: account
9617 #: constraint:account.period:0
9618 msgid ""
9619 "Error!\n"
9620 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9621 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9622 msgstr ""
9623
9624 #. module: account
9625 #: report:account.overdue:0
9626 msgid "There is nothing due with this customer."
9627 msgstr ""
9628
9629 #. module: account
9630 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9631 msgid ""
9632 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9633 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9634 msgstr ""
9635
9636 #. module: account
9637 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9638 msgid ""
9639 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9640 msgstr "この既存の親の元に選択したテンプレートを使ってアカウントを作成します。"
9641
9642 #. module: account
9643 #: report:account.invoice:0
9644 msgid "Source"
9645 msgstr ""
9646
9647 #. module: account
9648 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9649 msgid "Date of the day"
9650 msgstr "曜日"
9651
9652 #. module: account
9653 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9654 #, python-format
9655 msgid ""
9656 "You have to define the bank account\n"
9657 "in the journal definition for reconciliation."
9658 msgstr ""
9659 "消し込みのために仕訳帳定義の中に\n"
9660 "銀行口座を定義する必要があります。"
9661
9662 #. module: account
9663 #: help:account.journal,sequence_id:0
9664 msgid ""
9665 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9666 "entries of this journal."
9667 msgstr ""
9668
9669 #. module: account
9670 #: field:account.invoice,sent:0
9671 msgid "Sent"
9672 msgstr ""
9673
9674 #. module: account
9675 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9676 msgid "Common Report"
9677 msgstr "一般的なレポート"
9678
9679 #. module: account
9680 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9681 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9682 msgid "Default sale tax"
9683 msgstr ""
9684
9685 #. module: account
9686 #: report:account.overdue:0
9687 msgid "Balance :"
9688 msgstr "残高:"
9689
9690 #. module: account
9691 #: code:addons/account/account.py:1587
9692 #, python-format
9693 msgid "Cannot create moves for different companies."
9694 msgstr ""
9695
9696 #. module: account
9697 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9698 msgid "Periodic Processing"
9699 msgstr "定期処理"
9700
9701 #. module: account
9702 #: view:account.invoice.report:0
9703 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9704 msgstr "顧客 / 仕入先請求書"
9705
9706 #. module: account
9707 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9708 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9709 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9710 msgid "Payment entries"
9711 msgstr "支払エントリー"
9712
9713 #. module: account
9714 #: selection:account.entries.report,month:0
9715 #: selection:account.invoice.report,month:0
9716 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9717 #: selection:report.account.sales,month:0
9718 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9719 msgid "July"
9720 msgstr "7月"
9721
9722 #. module: account
9723 #: view:account.account:0
9724 msgid "Chart of accounts"
9725 msgstr "勘定科目表"
9726
9727 #. module: account
9728 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9729 msgid "Subscription"
9730 msgstr "サブスクリプション"
9731
9732 #. module: account
9733 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9734 msgid "Account Analytic Balance"
9735 msgstr "アカウント分析残高"
9736
9737 #. module: account
9738 #: report:account.account.balance:0
9739 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9740 #: field:account.balance.report,period_to:0
9741 #: report:account.central.journal:0
9742 #: field:account.central.journal,period_to:0
9743 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9744 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9745 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9746 #: field:account.common.report,period_to:0
9747 #: report:account.general.journal:0
9748 #: field:account.general.journal,period_to:0
9749 #: report:account.general.ledger:0
9750 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9751 #: report:account.partner.balance:0
9752 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9753 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9754 #: field:account.print.journal,period_to:0
9755 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9756 #: report:account.third_party_ledger:0
9757 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9758 #: report:account.vat.declaration:0
9759 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9760 #: field:accounting.report,period_to:0
9761 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9762 msgid "End Period"
9763 msgstr "期末日"
9764
9765 #. module: account
9766 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9767 msgid "Expense View"
9768 msgstr "費用ビュー"
9769
9770 #. module: account
9771 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9772 msgid "Due date"
9773 msgstr "期日"
9774
9775 #. module: account
9776 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9777 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9778 msgid "Immediate Payment"
9779 msgstr ""
9780
9781 #. module: account
9782 #: code:addons/account/account.py:1502
9783 #, python-format
9784 msgid " Centralisation"
9785 msgstr ""
9786
9787 #. module: account
9788 #: help:account.journal,type:0
9789 msgid ""
9790 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9791 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9792 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9793 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9794 "fiscal years."
9795 msgstr ""
9796 "顧客請求書仕訳帳のためには、売上を選択して下さい。仕入先請求書仕訳帳のためには、仕入を選択して下さい。顧客や仕入先の支払で使われる仕訳帳のためには、現金ま"
9797 "たは銀行を選択して下さい。その他の操作の仕訳帳のためには、一般を選択して下さい。新しい会計年度用に生成されたエントリーには、状態の開設 / "
9798 "閉鎖を選択して下さい。"
9799
9800 #. module: account
9801 #: view:account.subscription:0
9802 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9803 msgid "Account Subscription"
9804 msgstr "アカウントサブスクリプション"
9805
9806 #. module: account
9807 #: report:account.overdue:0
9808 msgid "Maturity date"
9809 msgstr "満期日"
9810
9811 #. module: account
9812 #: view:account.subscription:0
9813 msgid "Entry Subscription"
9814 msgstr "サブスクリプションエントリー"
9815
9816 #. module: account
9817 #: report:account.account.balance:0
9818 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9819 #: field:account.balance.report,date_from:0
9820 #: report:account.central.journal:0
9821 #: field:account.central.journal,date_from:0
9822 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9823 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9824 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9825 #: field:account.common.report,date_from:0
9826 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9827 #: report:account.general.journal:0
9828 #: field:account.general.journal,date_from:0
9829 #: report:account.general.ledger:0
9830 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9831 #: field:account.installer,date_start:0
9832 #: report:account.partner.balance:0
9833 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9834 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9835 #: field:account.print.journal,date_from:0
9836 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9837 #: field:account.subscription,date_start:0
9838 #: report:account.third_party_ledger:0
9839 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9840 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9841 #: field:accounting.report,date_from:0
9842 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9843 msgid "Start Date"
9844 msgstr "開始日"
9845
9846 #. module: account
9847 #: help:account.invoice,reconciled:0
9848 msgid ""
9849 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9850 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9851 msgstr ""
9852 "この請求書は既に支払済で、1つあるいは幾つかの支払の仕訳帳エントリーを持ち、請求書が消し込み済みの仕訳帳エントリーであることを示しています。"
9853
9854 #. module: account
9855 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
9856 #, python-format
9857 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
9858 msgstr ""
9859
9860 #. module: account
9861 #: view:account.invoice:0
9862 #: view:account.invoice.report:0
9863 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9864 msgid "Draft Invoices"
9865 msgstr "ドラフト請求書"
9866
9867 #. module: account
9868 #. openerp-web
9869 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
9870 #, python-format
9871 msgid "Nothing more to reconcile"
9872 msgstr ""
9873
9874 #. module: account
9875 #: view:cash.box.in:0
9876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9877 msgid "Put Money In"
9878 msgstr ""
9879
9880 #. module: account
9881 #: selection:account.account.type,close_method:0
9882 #: view:account.entries.report:0
9883 #: view:account.move.line:0
9884 msgid "Unreconciled"
9885 msgstr "未消し込み"
9886
9887 #. module: account
9888 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
9889 #, python-format
9890 msgid "Bad total !"
9891 msgstr "合計が誤っています。"
9892
9893 #. module: account
9894 #: field:account.journal,sequence_id:0
9895 msgid "Entry Sequence"
9896 msgstr "エントリーの順序"
9897
9898 #. module: account
9899 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9900 msgid ""
9901 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9902 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9903 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9904 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9905 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9906 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9907 "want to lock this period for tax related calculation."
9908 msgstr ""
9909 "期間は会計に関連する活動を記録すべき会計エントリーが含まれる会計期間のことです。月次期間が標準ですが、あなたの国あるいは会社のニーズに依存します。また、四"
9910 "半期期間を持つこともできます。期間の閉鎖は新しい会計エントリーの記録を不可能にし、全ての新しいエントリーは次の開設期間でなされる必要があります。新しいエン"
9911 "トリーを記録したくない場合、あるいは税金に関連する計算のためにこの期間をロックしたい場合は期間を閉じて下さい。"
9912
9913 #. module: account
9914 #: view:account.analytic.account:0
9915 msgid "Pending"
9916 msgstr "保留中"
9917
9918 #. module: account
9919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9920 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9921 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9922 msgstr "原価元帳(数量のみ)"
9923
9924 #. module: account
9925 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9926 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9927 msgid "From analytic accounts"
9928 msgstr "分析勘定より"
9929
9930 #. module: account
9931 #: view:account.installer:0
9932 msgid "Configure your Fiscal Year"
9933 msgstr ""
9934
9935 #. module: account
9936 #: field:account.period,name:0
9937 msgid "Period Name"
9938 msgstr "期間名"
9939
9940 #. module: account
9941 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9942 #, python-format
9943 msgid ""
9944 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9945 "or 'Done' state."
9946 msgstr ""
9947
9948 #. module: account
9949 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9950 msgid "Code/Date"
9951 msgstr "コード / 日付"
9952
9953 #. module: account
9954 #: view:account.bank.statement:0
9955 #: view:account.move:0
9956 #: view:account.move.line:0
9957 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9958 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
9961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
9964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9965 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9967 msgid "Journal Items"
9968 msgstr "仕訳項目"
9969
9970 #. module: account
9971 #: view:accounting.report:0
9972 msgid "Comparison"
9973 msgstr "比較"
9974
9975 #. module: account
9976 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
9977 #, python-format
9978 msgid ""
9979 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9980 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9981 "%s."
9982 msgstr ""
9983
9984 #. module: account
9985 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9986 msgid ""
9987 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9988 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
9989 "                the project managers can set the planned amount on each "
9990 "analytic account.\n"
9991 "                This installs the module account_budget."
9992 msgstr ""
9993
9994 #. module: account
9995 #: field:account.bank.statement.line,name:0
9996 msgid "OBI"
9997 msgstr ""
9998
9999 #. module: account
10000 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10001 msgid ""
10002 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10003 "for the current partner"
10004 msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに買掛金として使用されます。"
10005
10006 #. module: account
10007 #: field:account.period,special:0
10008 msgid "Opening/Closing Period"
10009 msgstr "期首日 / 期末日"
10010
10011 #. module: account
10012 #: field:account.account,currency_id:0
10013 #: field:account.account.template,currency_id:0
10014 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10015 msgid "Secondary Currency"
10016 msgstr "第2通貨"
10017
10018 #. module: account
10019 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10020 msgid "Validate Account Move"
10021 msgstr "アカウント移動の検証"
10022
10023 #. module: account
10024 #: field:account.account,credit:0
10025 #: report:account.account.balance:0
10026 #: report:account.analytic.account.balance:0
10027 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10028 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10029 #: report:account.central.journal:0
10030 #: field:account.entries.report,credit:0
10031 #: report:account.general.journal:0
10032 #: report:account.general.ledger:0
10033 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10034 #: report:account.journal.period.print:0
10035 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10036 #: field:account.model.line,credit:0
10037 #: field:account.move.line,credit:0
10038 #: report:account.partner.balance:0
10039 #: report:account.third_party_ledger:0
10040 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10041 #: field:account.treasury.report,credit:0
10042 #: report:account.vat.declaration:0
10043 #: field:report.account.receivable,credit:0
10044 msgid "Credit"
10045 msgstr "貸方"
10046
10047 #. module: account
10048 #: view:account.invoice:0
10049 msgid "Draft Invoice "
10050 msgstr "ドラフト請求書 "
10051
10052 #. module: account
10053 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10054 msgid "General Journals"
10055 msgstr "一般仕訳帳"
10056
10057 #. module: account
10058 #: view:account.model:0
10059 msgid "Journal Entry Model"
10060 msgstr "仕訳帳エントリーのモデル"
10061
10062 #. module: account
10063 #: code:addons/account/account.py:1073
10064 #, python-format
10065 msgid "Start period should precede then end period."
10066 msgstr ""
10067
10068 #. module: account
10069 #: field:account.invoice,number:0
10070 #: field:account.move,name:0
10071 msgid "Number"
10072 msgstr "番号"
10073
10074 #. module: account
10075 #: report:account.analytic.account.journal:0
10076 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10077 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10078 #: selection:account.journal,type:0
10079 msgid "General"
10080 msgstr "一般"
10081
10082 #. module: account
10083 #: view:account.invoice.report:0
10084 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10085 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10086 msgid "Total Without Tax"
10087 msgstr "税抜き合計"
10088
10089 #. module: account
10090 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10091 #: selection:account.balance.report,filter:0
10092 #: selection:account.central.journal,filter:0
10093 #: view:account.chart:0
10094 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10095 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10096 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10097 #: view:account.common.report:0
10098 #: selection:account.common.report,filter:0
10099 #: field:account.config.settings,period:0
10100 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10101 #: selection:account.general.journal,filter:0
10102 #: field:account.installer,period:0
10103 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10104 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10105 #: view:account.print.journal:0
10106 #: selection:account.print.journal,filter:0
10107 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10108 #: report:account.vat.declaration:0
10109 #: view:account.vat.declaration:0
10110 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10111 #: view:accounting.report:0
10112 #: selection:accounting.report,filter:0
10113 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10115 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10116 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10117 msgid "Periods"
10118 msgstr "期間"
10119
10120 #. module: account
10121 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10122 msgid "Currency Rate"
10123 msgstr "為替レート"
10124
10125 #. module: account
10126 #: view:account.config.settings:0
10127 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10128 msgstr ""
10129
10130 #. module: account
10131 #: field:account.account,tax_ids:0
10132 #: view:account.account.template:0
10133 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10134 #: view:account.chart.template:0
10135 msgid "Default Taxes"
10136 msgstr "デフォルト税金"
10137
10138 #. module: account
10139 #: selection:account.entries.report,month:0
10140 #: selection:account.invoice.report,month:0
10141 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10142 #: selection:report.account.sales,month:0
10143 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10144 msgid "April"
10145 msgstr "4月"
10146
10147 #. module: account
10148 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10149 msgid "Profit (Loss) to report"
10150 msgstr "損益計算書"
10151
10152 #. module: account
10153 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10154 msgid "Open for Reconciliation"
10155 msgstr "消し込みのために開く"
10156
10157 #. module: account
10158 #: field:account.account,parent_left:0
10159 msgid "Parent Left"
10160 msgstr "親の左"
10161
10162 #. module: account
10163 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10164 msgid "Title 2 (bold)"
10165 msgstr "タイトル2(太字)"
10166
10167 #. module: account
10168 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10169 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10170 msgid "Supplier Invoices"
10171 msgstr "仕入先請求書"
10172
10173 #. module: account
10174 #: view:account.analytic.line:0
10175 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10176 #: view:account.entries.report:0
10177 #: field:account.entries.report,product_id:0
10178 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10179 #: view:account.invoice.report:0
10180 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10181 #: field:account.move.line,product_id:0
10182 #: view:analytic.entries.report:0
10183 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10184 #: field:report.account.sales,product_id:0
10185 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10186 msgid "Product"
10187 msgstr "製品"
10188
10189 #. module: account
10190 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10191 msgid ""
10192 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10193 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10194 "of original entry to a ledger book."
10195 msgstr "仕訳帳エントリー過程の検証は、元帳への記帳とも呼ばれ、初期入力した仕訳帳から元帳へ借方と貸方の金額を転記する工程のことです。"
10196
10197 #. module: account
10198 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10199 msgid "Account period"
10200 msgstr "会計期間"
10201
10202 #. module: account
10203 #: view:account.subscription:0
10204 msgid "Remove Lines"
10205 msgstr "行の削除"
10206
10207 #. module: account
10208 #: selection:account.account,type:0
10209 #: selection:account.account.template,type:0
10210 #: selection:account.entries.report,type:0
10211 msgid "Regular"
10212 msgstr "標準"
10213
10214 #. module: account
10215 #: view:account.account:0
10216 #: field:account.account,type:0
10217 #: view:account.account.template:0
10218 #: field:account.account.template,type:0
10219 #: field:account.entries.report,type:0
10220 msgid "Internal Type"
10221 msgstr "内部タイプ"
10222
10223 #. module: account
10224 #: field:account.subscription.generate,date:0
10225 msgid "Generate Entries Before"
10226 msgstr ""
10227
10228 #. module: account
10229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10230 msgid "Running Subscriptions"
10231 msgstr "有効なサブスクリプション"
10232
10233 #. module: account
10234 #: view:account.analytic.balance:0
10235 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10236 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10237 #: view:account.analytic.journal.report:0
10238 msgid "Select Period"
10239 msgstr "指定した期間"
10240
10241 #. module: account
10242 #: view:account.entries.report:0
10243 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10244 #: view:account.move:0
10245 #: selection:account.move,state:0
10246 #: view:account.move.line:0
10247 msgid "Posted"
10248 msgstr "記帳済"
10249
10250 #. module: account
10251 #: report:account.account.balance:0
10252 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10253 #: field:account.balance.report,date_to:0
10254 #: report:account.central.journal:0
10255 #: field:account.central.journal,date_to:0
10256 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10257 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10258 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10259 #: field:account.common.report,date_to:0
10260 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10261 #: report:account.general.journal:0
10262 #: field:account.general.journal,date_to:0
10263 #: report:account.general.ledger:0
10264 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10265 #: field:account.installer,date_stop:0
10266 #: report:account.partner.balance:0
10267 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10268 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10269 #: field:account.print.journal,date_to:0
10270 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10271 #: report:account.third_party_ledger:0
10272 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10273 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10274 #: field:accounting.report,date_to:0
10275 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10276 msgid "End Date"
10277 msgstr "終了日"
10278
10279 #. module: account
10280 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10281 msgid "Day of the Month"
10282 msgstr "月の日"
10283
10284 #. module: account
10285 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10286 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10287 msgid "Tax Source"
10288 msgstr "税金元"
10289
10290 #. module: account
10291 #: view:ir.sequence:0
10292 msgid "Fiscal Year Sequences"
10293 msgstr "会計年度順序"
10294
10295 #. module: account
10296 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10297 msgid "No detail"
10298 msgstr "詳細なし"
10299
10300 #. module: account
10301 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10304 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10305 msgstr "評価損益"
10306
10307 #. module: account
10308 #: view:account.move:0
10309 #: view:account.move.line:0
10310 msgid "States"
10311 msgstr "状態"
10312
10313 #. module: account
10314 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10315 #: help:product.template,property_account_income:0
10316 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10317 msgstr ""
10318
10319 #. module: account
10320 #: field:account.invoice,check_total:0
10321 msgid "Verification Total"
10322 msgstr "検証合計"
10323
10324 #. module: account
10325 #: report:account.analytic.account.balance:0
10326 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10327 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10328 #: view:account.analytic.line:0
10329 #: field:account.invoice,amount_total:0
10330 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10331 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10332 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10333 msgid "Total"
10334 msgstr "合計"
10335
10336 #. module: account
10337 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10338 #, python-format
10339 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10340 msgstr ""
10341
10342 #. module: account
10343 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10344 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10345 msgstr "返金税分析勘定"
10346
10347 #. module: account
10348 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10349 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10350 msgstr "銀行消し込みを開く"
10351
10352 #. module: account
10353 #: field:account.account,company_id:0
10354 #: report:account.account.balance:0
10355 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10356 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10357 #: field:account.balance.report,company_id:0
10358 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10359 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10360 #: field:account.central.journal,company_id:0
10361 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10362 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10363 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10364 #: field:account.common.report,company_id:0
10365 #: field:account.config.settings,company_id:0
10366 #: view:account.entries.report:0
10367 #: field:account.entries.report,company_id:0
10368 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10369 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10370 #: report:account.general.journal:0
10371 #: field:account.general.journal,company_id:0
10372 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10373 #: field:account.installer,company_id:0
10374 #: field:account.invoice,company_id:0
10375 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10376 #: view:account.invoice.report:0
10377 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10378 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10379 #: field:account.journal,company_id:0
10380 #: field:account.journal.period,company_id:0
10381 #: report:account.journal.period.print:0
10382 #: field:account.model,company_id:0
10383 #: field:account.move,company_id:0
10384 #: field:account.move.line,company_id:0
10385 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10386 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10387 #: field:account.period,company_id:0
10388 #: field:account.print.journal,company_id:0
10389 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10390 #: field:account.tax,company_id:0
10391 #: field:account.tax.code,company_id:0
10392 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10393 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10394 #: field:accounting.report,company_id:0
10395 #: view:analytic.entries.report:0
10396 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10397 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10398 msgid "Company"
10399 msgstr "会社"
10400
10401 #. module: account
10402 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10403 msgid "Define Recurring Entries"
10404 msgstr "定期エントリーの定義"
10405
10406 #. module: account
10407 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10408 msgid "Date Maturity"
10409 msgstr "満期日"
10410
10411 #. module: account
10412 #: field:account.invoice.refund,description:0
10413 #: field:cash.box.in,name:0
10414 #: field:cash.box.out,name:0
10415 msgid "Reason"
10416 msgstr ""
10417
10418 #. module: account
10419 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10420 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10422 #, python-format
10423 msgid "Unreconciled Entries"
10424 msgstr "未消し込みエントリー"
10425
10426 #. module: account
10427 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10428 msgid ""
10429 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10430 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10431 "processed."
10432 msgstr "この図は本日消し込み処理を通過したパートナの合計数を描画したものです。現在のパートナは既に処理されたとして数えられています。"
10433
10434 #. module: account
10435 #: view:account.fiscalyear:0
10436 msgid "Create Monthly Periods"
10437 msgstr "月次期間の作成"
10438
10439 #. module: account
10440 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10441 msgid "Sign For Parent"
10442 msgstr "親の記号"
10443
10444 #. module: account
10445 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10446 msgid "Trial Balance Report"
10447 msgstr "試算表レポート"
10448
10449 #. module: account
10450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10451 msgid "Draft statements"
10452 msgstr ""
10453
10454 #. module: account
10455 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10456 msgid ""
10457 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10458 msgstr "取引明細書による支払エントリーの手動または自動作成"
10459
10460 #. module: account
10461 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10462 msgid "Empty Accounts ? "
10463 msgstr "空のアカウントですか? "
10464
10465 #. module: account
10466 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10467 msgid ""
10468 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10469 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10470 msgstr ""
10471
10472 #. module: account
10473 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10474 #, python-format
10475 msgid "Unable to change tax!"
10476 msgstr ""
10477
10478 #. module: account
10479 #: constraint:account.bank.statement:0
10480 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10481 msgstr "選択された仕訳帳と期間は同じ会社に属していなければなりません。"
10482
10483 #. module: account
10484 #: view:account.invoice:0
10485 msgid "Invoice lines"
10486 msgstr "請求書行"
10487
10488 #. module: account
10489 #: field:account.chart,period_to:0
10490 msgid "End period"
10491 msgstr "期末日"
10492
10493 #. module: account
10494 #: sql_constraint:account.journal:0
10495 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10496 msgstr "仕訳帳のコードは会社ごとに固有でなければなりません。"
10497
10498 #. module: account
10499 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10500 msgid ""
10501 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10502 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10503 "reports and so, match this analysis to your needs."
10504 msgstr ""
10505
10506 #. module: account
10507 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10508 msgid "Go to Next Partner"
10509 msgstr "次の取引先へ"
10510
10511 #. module: account
10512 #: view:account.automatic.reconcile:0
10513 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10514 msgid "Write-Off Move"
10515 msgstr "償却の移動"
10516
10517 #. module: account
10518 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10519 msgid "Invoice's state is Done"
10520 msgstr "請求書は完了状態です。"
10521
10522 #. module: account
10523 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10524 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10525 msgstr ""
10526
10527 #. module: account
10528 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10529 msgid "Report of the Sales by Account"
10530 msgstr "アカウント別売上レポート"
10531
10532 #. module: account
10533 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10534 msgid "Accounts Fiscal Position"
10535 msgstr "アカウント会計ポジション"
10536
10537 #. module: account
10538 #: report:account.invoice:0
10539 #: view:account.invoice:0
10540 #: selection:account.invoice,type:0
10541 #: selection:account.invoice.report,type:0
10542 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10543 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10544 #: selection:report.invoice.created,type:0
10545 #, python-format
10546 msgid "Supplier Invoice"
10547 msgstr "仕入先請求書"
10548
10549 #. module: account
10550 #: field:account.account,debit:0
10551 #: report:account.account.balance:0
10552 #: report:account.analytic.account.balance:0
10553 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10554 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10555 #: report:account.central.journal:0
10556 #: field:account.entries.report,debit:0
10557 #: report:account.general.journal:0
10558 #: report:account.general.ledger:0
10559 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10560 #: report:account.journal.period.print:0
10561 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10562 #: field:account.model.line,debit:0
10563 #: field:account.move.line,debit:0
10564 #: report:account.partner.balance:0
10565 #: report:account.third_party_ledger:0
10566 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10567 #: field:account.treasury.report,debit:0
10568 #: report:account.vat.declaration:0
10569 #: field:report.account.receivable,debit:0
10570 msgid "Debit"
10571 msgstr "借方"
10572
10573 #. module: account
10574 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10575 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10576 msgstr "タイトル3(太字、小さい)"
10577
10578 #. module: account
10579 #: view:account.invoice:0
10580 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10581 msgid "Invoice Lines"
10582 msgstr "請求書行"
10583
10584 #. module: account
10585 #: help:account.model.line,quantity:0
10586 msgid "The optional quantity on entries."
10587 msgstr "エントリーの任意数量"
10588
10589 #. module: account
10590 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10591 msgid "Reconciled transactions"
10592 msgstr "消し込み済取引"
10593
10594 #. module: account
10595 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10596 msgid "Receivable accounts"
10597 msgstr "売掛金"
10598
10599 #. module: account
10600 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10601 msgid "Inverted Analytic Balance -"
10602 msgstr "反転分析残高 -"
10603
10604 #. module: account
10605 #: field:temp.range,name:0
10606 msgid "Range"
10607 msgstr "範囲"
10608
10609 #. module: account
10610 #: view:account.analytic.line:0
10611 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10612 msgstr "仕入仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
10613
10614 #. module: account
10615 #: help:account.account,type:0
10616 msgid ""
10617 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10618 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10619 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10620 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10621 "computations), closed for depreciated accounts."
10622 msgstr ""
10623 "内部タイプはアカウントの異なるタイプとして利用可能な機能のために使用されます:ビューは仕訳帳項目を持つことはできません。統合は複数会社の統合のための子のア"
10624 "カウントを持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / "
10625 "貸方計算のため)です。閉鎖は原価償却のためのアカウントです。"
10626
10627 #. module: account
10628 #: report:account.account.balance:0
10629 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10630 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10631 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10632 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10633 msgid "With movements"
10634 msgstr "変動"
10635
10636 #. module: account
10637 #: view:account.tax.code.template:0
10638 msgid "Account Tax Code Template"
10639 msgstr "勘定税コードテンプレート"
10640
10641 #. module: account
10642 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10643 msgid "Manually"
10644 msgstr "手動"
10645
10646 #. module: account
10647 #: help:account.move,balance:0
10648 msgid ""
10649 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10650 msgstr ""
10651
10652 #. module: account
10653 #: selection:account.entries.report,month:0
10654 #: selection:account.invoice.report,month:0
10655 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10656 #: selection:report.account.sales,month:0
10657 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10658 msgid "December"
10659 msgstr "12月"
10660
10661 #. module: account
10662 #: view:account.invoice.report:0
10663 msgid "Group by month of Invoice Date"
10664 msgstr "請求月によるグループ化"
10665
10666 #. module: account
10667 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10668 #, python-format
10669 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10670 msgstr ""
10671
10672 #. module: account
10673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10674 #: view:report.aged.receivable:0
10675 msgid "Aged Receivable"
10676 msgstr "売掛金年齢表"
10677
10678 #. module: account
10679 #: field:account.tax,applicable_type:0
10680 msgid "Applicability"
10681 msgstr "適用性"
10682
10683 #. module: account
10684 #: help:account.move.line,currency_id:0
10685 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10686 msgstr "多通貨エントリーの場合、オプションの他の通貨"
10687
10688 #. module: account
10689 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10690 msgid ""
10691 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10692 msgstr "仕入先や顧客の請求書からシステム内に取引明細書のインポート"
10693
10694 #. module: account
10695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10696 msgid "Billing"
10697 msgstr "請求"
10698
10699 #. module: account
10700 #: view:account.account:0
10701 #: view:account.analytic.account:0
10702 msgid "Parent Account"
10703 msgstr "親アカウント"
10704
10705 #. module: account
10706 #: view:report.account.receivable:0
10707 msgid "Accounts by Type"
10708 msgstr "タイプ毎のアカウント"
10709
10710 #. module: account
10711 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10712 msgid "Account Analytic Chart"
10713 msgstr "アカウント分析チャート"
10714
10715 #. module: account
10716 #: help:account.invoice,residual:0
10717 msgid "Remaining amount due."
10718 msgstr "期限切れ残金額"
10719
10720 #. module: account
10721 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10722 msgid "Entries Sorted by"
10723 msgstr "エントリー並び順"
10724
10725 #. module: account
10726 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10727 #, python-format
10728 msgid ""
10729 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10730 "the product."
10731 msgstr ""
10732
10733 #. module: account
10734 #: view:account.fiscal.position:0
10735 #: view:account.fiscal.position.template:0
10736 msgid "Accounts Mapping"
10737 msgstr "アカウントマッピング"
10738
10739 #. module: account
10740 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10741 msgid ""
10742 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10743 "                Click to define a new tax code.\n"
10744 "              </p><p>\n"
10745 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10746 "fill\n"
10747 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10748 "the\n"
10749 "                tax structure and each tax computation will be registered "
10750 "in\n"
10751 "                one or several tax code.\n"
10752 "              </p>\n"
10753 "            "
10754 msgstr ""
10755
10756 #. module: account
10757 #: selection:account.entries.report,month:0
10758 #: selection:account.invoice.report,month:0
10759 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10760 #: selection:report.account.sales,month:0
10761 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10762 msgid "November"
10763 msgstr "11月"
10764
10765 #. module: account
10766 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10767 msgid ""
10768 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10769 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
10770 "              </p><p>\n"
10771 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
10772 "record\n"
10773 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10774 "invoice,\n"
10775 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10776 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10777 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10778 "              </p>\n"
10779 "            "
10780 msgstr ""
10781
10782 #. module: account
10783 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10784 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10785 msgstr "選択した製品に関連する収益勘定あるいは費用勘定です。"
10786
10787 #. module: account
10788 #: view:account.config.settings:0
10789 msgid "Install more chart templates"
10790 msgstr ""
10791
10792 #. module: account
10793 #: report:account.general.journal:0
10794 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10795 msgid "General Journal"
10796 msgstr "一般仕訳帳"
10797
10798 #. module: account
10799 #: view:account.invoice:0
10800 msgid "Search Invoice"
10801 msgstr "請求書検索"
10802
10803 #. module: account
10804 #: report:account.invoice:0
10805 #: view:account.invoice:0
10806 #: view:account.invoice.report:0
10807 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10808 #, python-format
10809 msgid "Refund"
10810 msgstr "返金"
10811
10812 #. module: account
10813 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10814 msgid "Bank Accounts"
10815 msgstr "銀行口座"
10816
10817 #. module: account
10818 #: field:res.partner,credit:0
10819 msgid "Total Receivable"
10820 msgstr "売掛金合計"
10821
10822 #. module: account
10823 #: view:account.move.line:0
10824 msgid "General Information"
10825 msgstr "一般情報"
10826
10827 #. module: account
10828 #: view:account.move:0
10829 #: view:account.move.line:0
10830 msgid "Accounting Documents"
10831 msgstr "会計ドキュメント"
10832
10833 #. module: account
10834 #: code:addons/account/account.py:641
10835 #, python-format
10836 msgid ""
10837 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10838 "supplier."
10839 msgstr ""
10840
10841 #. module: account
10842 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10843 msgid "Validate Account Move Lines"
10844 msgstr "アカウント移動行の検証"
10845
10846 #. module: account
10847 #: help:res.partner,property_account_position:0
10848 msgid ""
10849 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10850 msgstr ""
10851
10852 #. module: account
10853 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10854 msgid "Invoice's state is Done."
10855 msgstr "請求書は完了状態です。"
10856
10857 #. module: account
10858 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10859 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10860 msgstr "できるだけ早く消し込みを完了するために請求書の支払が可能です。"
10861
10862 #. module: account
10863 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10864 #, python-format
10865 msgid "New currency is not configured properly."
10866 msgstr ""
10867
10868 #. module: account
10869 #: view:account.account.template:0
10870 msgid "Search Account Templates"
10871 msgstr "アカウントテンプレートの検索"
10872
10873 #. module: account
10874 #: view:account.invoice.tax:0
10875 msgid "Manual Invoice Taxes"
10876 msgstr "手動請求書税金"
10877
10878 #. module: account
10879 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
10880 #, python-format
10881 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10882 msgstr ""
10883
10884 #. module: account
10885 #: field:account.account,parent_right:0
10886 msgid "Parent Right"
10887 msgstr "親の右"
10888
10889 #. module: account
10890 #. openerp-web
10891 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10892 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10893 #, python-format
10894 msgid "Never"
10895 msgstr ""
10896
10897 #. module: account
10898 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10899 msgid "account.addtmpl.wizard"
10900 msgstr ""
10901
10902 #. module: account
10903 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10904 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10905 #: report:account.partner.balance:0
10906 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10907 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10908 #: report:account.third_party_ledger:0
10909 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10910 msgid "Partner's"
10911 msgstr "パートナ"
10912
10913 #. module: account
10914 #: field:account.account,note:0
10915 msgid "Internal Notes"
10916 msgstr "内部注記"
10917
10918 #. module: account
10919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10920 #: view:ir.sequence:0
10921 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10922 msgid "Fiscal Years"
10923 msgstr "会計年度"
10924
10925 #. module: account
10926 #: help:account.analytic.journal,active:0
10927 msgid ""
10928 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10929 "journal without removing it."
10930 msgstr "アクティブな項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなく、分析仕訳帳を非表示にすることができます。"
10931
10932 #. module: account
10933 #: field:account.analytic.line,ref:0
10934 msgid "Ref."
10935 msgstr "参照"
10936
10937 #. module: account
10938 #: field:account.use.model,model:0
10939 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10940 msgid "Account Model"
10941 msgstr "アカウントモデル"
10942
10943 #. module: account
10944 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10945 #, python-format
10946 msgid "Loss"
10947 msgstr ""
10948
10949 #. module: account
10950 #: selection:account.entries.report,month:0
10951 #: selection:account.invoice.report,month:0
10952 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10953 #: selection:report.account.sales,month:0
10954 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10955 msgid "February"
10956 msgstr "2月"
10957
10958 #. module: account
10959 #: view:account.bank.statement:0
10960 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10961 msgid "Closing Unit Numbers"
10962 msgstr ""
10963
10964 #. module: account
10965 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10966 #: view:account.chart.template:0
10967 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10968 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10969 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10970 msgid "Bank Account"
10971 msgstr "銀行口座"
10972
10973 #. module: account
10974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10975 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10976 msgid "Account Central Journal"
10977 msgstr "アカウント中央仕訳帳"
10978
10979 #. module: account
10980 #: report:account.overdue:0
10981 msgid "Maturity"
10982 msgstr "満期"
10983
10984 #. module: account
10985 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10986 msgid "Future"
10987 msgstr "将来"
10988
10989 #. module: account
10990 #: view:account.move.line:0
10991 msgid "Search Journal Items"
10992 msgstr "仕訳項目検索"
10993
10994 #. module: account
10995 #: help:account.tax,base_sign:0
10996 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10997 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10998 #: help:account.tax,tax_sign:0
10999 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11000 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11001 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11002 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11003 msgid "Usually 1 or -1."
11004 msgstr "通常は1、または-1です。"
11005
11006 #. module: account
11007 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11008 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11009 msgstr "テンプレートアカウントの会計マッピング"
11010
11011 #. module: account
11012 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11013 msgid "Expense Account on Product Template"
11014 msgstr "製品テンプレート上の経費勘定"
11015
11016 #. module: account
11017 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11018 msgid "Customer Payment Term"
11019 msgstr "顧客支払条件"
11020
11021 #. module: account
11022 #: help:accounting.report,label_filter:0
11023 msgid ""
11024 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11025 "given comparison filter."
11026 msgstr "このラベルは所定の比較フィルタのために、計算された残高をレポート上に表示するために表示されます。"
11027
11028 #. module: account
11029 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11030 msgid "Round per line"
11031 msgstr ""
11032
11033 #. module: account
11034 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11035 msgid ""
11036 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11037 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11038 msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額は、その通貨により表されます(会社の通貨と異なることもあります)。"
11039
11040 #~ msgid "VAT :"
11041 #~ msgstr "消費税:"
11042
11043 #~ msgid "Current"
11044 #~ msgstr "現在"
11045
11046 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11047 #~ msgstr "開始エントリーのキャンセル"
11048
11049 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11050 #~ msgstr "消し込み調整日"