1 # Japanese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
29 msgstr "勘定財務ポジションは一つの勘定につき一回のみ定義できます。"
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
36 msgstr "会計 \\ レポート \\ 一般的なレポート \\ 税金 \\ 税金レポート にあるレポートの表示順を決定します。"
40 msgid "the parent company"
44 #: view:account.move.reconcile:0
45 msgid "Journal Entry Reconcile"
46 msgstr "仕訳帳エントリーの消し込み"
49 #: view:account.account:0
50 #: view:account.bank.statement:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr "請求書のプロフォーマ / オープン / 支払い済"
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
68 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
69 msgstr "仕訳項目 %s は有効ではありません。"
72 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
73 msgid "Aged Receivable Till Today"
77 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
78 msgid "Import from invoice or payment"
79 msgstr "請求書や支払いからインポート"
82 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
83 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
90 #: view:account.move:0
91 #: view:account.move.line:0
96 #: constraint:account.account.template:0
99 "You cannot create recursive account templates."
104 #: view:account.automatic.reconcile:0
105 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
106 #: view:account.move.line.reconcile:0
107 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
108 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
114 #: field:account.bank.statement,name:0
115 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
116 #: field:account.entries.report,ref:0
117 #: field:account.move,ref:0
118 #: field:account.move.line,ref:0
119 #: field:account.subscription,ref:0
120 #: xsl:account.transfer:0
121 #: field:cash.box.in,ref:0
126 #: help:account.payment.term,active:0
128 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
129 "term without removing it."
130 msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、支払条件を削除することなく非表示にできます。"
133 #: code:addons/account/account.py:641
134 #: code:addons/account/account.py:686
135 #: code:addons/account/account.py:781
136 #: code:addons/account/account.py:1058
137 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
138 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
139 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
140 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
141 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
142 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
143 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
144 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
145 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
146 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
147 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
148 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
149 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
150 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
156 #: code:addons/account/account.py:3197
158 msgid "Miscellaneous Journal"
162 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
165 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
166 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
171 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
172 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
173 msgid "Account Source"
177 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
179 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
180 " Click to add a fiscal period.\n"
182 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
183 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
187 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
188 " クリックして会計期間を追加してください。\n"
190 " 会計期間は通常1ヶ月もしくは1四半期です。\n"
191 " 通常、税申告の期間に対応します。\n"
196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
197 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
198 msgstr "過去15日以内に作成済の請求書"
201 #: field:accounting.report,label_filter:0
206 #: help:account.config.settings,code_digits:0
207 msgid "No. of digits to use for account code"
208 msgstr "勘定コードで使用する桁数"
211 #: help:account.analytic.journal,type:0
213 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
214 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
215 "journal of the same type."
217 "分析仕訳帳のタイプを与えます。分析エントリーを作成するためのドキュメント(例えば請求書)のために必要な場合、OpenERPは同じタイプの一致する仕訳帳を探"
221 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
223 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
224 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
225 "on the invoice tax lines by default."
229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
231 msgid "Tax Templates"
235 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
236 msgid "Move line reconcile select"
240 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
241 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
242 msgstr "会計エントリーは消し込みの入力です。"
245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
246 msgid "Belgian Reports"
250 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
255 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
260 #: help:account.account,user_type:0
262 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
263 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
266 "アカウントタイプは、各国固有の法律上のレポートを作成し、そして会計年度を終了させて開始エントリーを生成するためのルールを設定するための情報目的で使用されま"
270 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
271 msgid "Next credit note number"
272 msgstr "次のクレジットノート番号"
275 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
277 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
278 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
279 " This installs the module account_voucher."
283 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
284 msgid "Manual Recurring"
288 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
289 msgid "Allow write off"
293 #: view:account.analytic.chart:0
294 msgid "Select the Period for Analysis"
298 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
300 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
301 " Click to create a customer refund. \n"
303 " A refund is a document that credits an invoice completely "
307 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
308 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
314 #: help:account.installer,charts:0
316 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
317 "accounting needs of your company based on your country."
318 msgstr "あなたの国に基づき、あなたの会社の会計ニーズに可能な限り近くマッチする、ローカル化会計表をインストールします。"
321 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
322 msgid "Account Unreconcile"
326 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
327 msgid "Budget management"
331 #: view:product.template:0
332 msgid "Purchase Properties"
336 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
338 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
339 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
340 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
342 "このレコードを表示させるための好みのフォーマットをここで設定できます。自動フォーマッティングを残す場合は、それは財務レポートの階層(自動計算項目\"レベル"
346 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
347 msgid "Allow multi currencies"
351 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
353 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
354 msgstr "分析仕訳帳のタイプ %s を定義しなければなりません。"
357 #: selection:account.entries.report,month:0
358 #: selection:account.invoice.report,month:0
359 #: selection:analytic.entries.report,month:0
360 #: selection:report.account.sales,month:0
361 #: selection:report.account_type.sales,month:0
366 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
368 msgid "You must select accounts to reconcile."
369 msgstr "消込する勘定科目を選択してください。"
372 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
373 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
377 #: view:account.invoice:0
378 #: field:account.invoice,user_id:0
379 #: view:account.invoice.report:0
380 #: field:account.invoice.report,user_id:0
385 #: view:account.bank.statement:0
386 #: view:account.invoice:0
391 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
392 msgid "account.bank.accounts.wizard"
396 #: field:account.move.line,date_created:0
397 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
398 msgid "Creation date"
402 #: view:account.invoice:0
403 msgid "Cancel Invoice"
407 #: selection:account.journal,type:0
408 msgid "Purchase Refund"
412 #: selection:account.journal,type:0
413 msgid "Opening/Closing Situation"
417 #: help:account.journal,currency:0
418 msgid "The currency used to enter statement"
419 msgstr "明細入力に使用される通貨"
422 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
423 msgid "Default Debit Account"
427 #: view:account.move:0
428 #: view:account.move.line:0
433 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
435 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
436 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
437 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
438 " This installs the module account_asset. If you do not check "
439 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
440 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
444 #: help:account.bank.statement.line,name:0
445 msgid "Originator to Beneficiary Information"
450 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
456 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
457 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
458 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
459 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
460 msgid "Chart Template"
464 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
465 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
469 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
471 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
472 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
473 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
474 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
475 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
476 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
477 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
478 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
482 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
483 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
487 #: help:account.model.line,amount_currency:0
488 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
489 msgstr "オプションの他の通貨で表現された金額"
492 #: view:account.journal:0
493 msgid "Available Coins"
497 #: field:accounting.report,enable_filter:0
498 msgid "Enable Comparison"
502 #: view:account.analytic.line:0
503 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
506 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
507 #: report:account.central.journal:0
508 #: view:account.entries.report:0
509 #: field:account.entries.report,journal_id:0
510 #: view:account.invoice:0
511 #: field:account.invoice,journal_id:0
512 #: view:account.invoice.report:0
513 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
514 #: view:account.journal:0
515 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
516 #: field:account.journal.period,journal_id:0
517 #: report:account.journal.period.print:0
518 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
519 #: view:account.model:0
520 #: field:account.model,journal_id:0
521 #: view:account.move:0
522 #: field:account.move,journal_id:0
523 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
524 #: view:account.move.line:0
525 #: field:account.move.line,journal_id:0
526 #: view:analytic.entries.report:0
527 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
529 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
530 #: field:validate.account.move,journal_id:0
535 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
536 msgid "Confirm the selected invoices"
540 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
541 msgid "Parent target"
545 #: help:account.invoice.line,sequence:0
546 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
550 #: field:account.bank.statement,account_id:0
551 msgid "Account used in this journal"
552 msgstr "この仕訳帳で使用される勘定"
555 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
556 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
561 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
562 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
563 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
564 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
565 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
566 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
567 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
568 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
569 msgid "Select Charts of Accounts"
573 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
574 msgid "Invoice Refund"
578 #: report:account.overdue:0
583 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
584 msgid "Not reconciled transactions"
588 #: report:account.general.ledger:0
589 #: report:account.general.ledger_landscape:0
594 #: view:account.fiscal.position:0
595 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
596 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
601 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
602 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
603 msgid "Close a Fiscal Year"
607 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
608 msgid "The accountant confirms the statement."
609 msgstr "会計士は取引明細書を確認します。"
612 #: report:account.account.balance:0
613 #: selection:account.balance.report,display_account:0
614 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
615 #: report:account.general.ledger_landscape:0
616 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
617 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
618 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
623 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
624 msgid "Decimal precision on journal entries"
628 #: selection:account.config.settings,period:0
629 #: selection:account.installer,period:0
634 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
639 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
640 #: selection:account.financial.report,type:0
645 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
648 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
653 #: view:account.fiscal.position:0
654 #: view:account.fiscal.position.template:0
655 msgid "Taxes Mapping"
659 #: report:account.central.journal:0
660 msgid "Centralized Journal"
664 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
665 msgid "Main Sequence must be different from current !"
666 msgstr "主となる順序は現在と異なる必要があります。"
669 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
670 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
672 msgid "Current currency is not configured properly."
676 #: field:account.journal,profit_account_id:0
677 msgid "Profit Account"
681 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
683 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
684 msgstr "所定の日付のために期間が見つからないか、複数の期間が見つかりました。"
687 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
689 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
690 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
691 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
692 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
693 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
694 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
695 "manual reconciliation process."
699 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
700 msgid "Report of the Sales by Account Type"
701 msgstr "勘定タイプ別売上レポート"
704 #: code:addons/account/account.py:3201
710 #: code:addons/account/account.py:1591
712 msgid "Cannot create move with currency different from .."
716 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
718 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
723 #: view:account.period:0
724 #: view:account.period.close:0
729 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
730 msgid "Account Common Partner Report"
734 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
735 msgid "Opening Entries Period"
739 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
740 msgid "Journal Period"
744 #: constraint:account.move.line:0
746 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
747 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
751 #: constraint:account.move:0
753 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
757 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
759 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
760 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
761 "on the invoice tax lines by default."
765 #: view:account.account:0
766 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
767 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
768 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
769 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
770 #: report:account.third_party_ledger:0
771 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
772 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
774 msgid "Receivable Accounts"
778 #: view:account.config.settings:0
779 msgid "Configure your company bank accounts"
783 #: view:account.invoice.refund:0
784 msgid "Create Refund"
788 #: constraint:account.move.line:0
790 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
791 "change the date or remove this constraint from the journal."
792 msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。"
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
796 msgid "General Ledger Report"
800 #: view:account.invoice:0
805 #: view:account.use.model:0
806 msgid "Are you sure you want to create entries?"
807 msgstr "本当にエントリーを作成しますか?"
810 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
812 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
816 #: view:account.invoice:0
817 msgid "Print Invoice"
821 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
824 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
825 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
829 #: view:account.account:0
834 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
835 msgid "Display children with hierarchy"
839 #: selection:account.payment.term.line,value:0
840 #: selection:account.tax.template,type:0
845 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
850 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
851 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
853 msgid "Analytic Entries by line"
857 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
858 msgid "Refund Method"
862 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
863 msgid "Financial Report"
867 #: view:account.analytic.account:0
868 #: view:account.analytic.journal:0
869 #: field:account.analytic.journal,type:0
870 #: field:account.bank.statement.line,type:0
871 #: field:account.financial.report,type:0
872 #: field:account.invoice,type:0
873 #: view:account.invoice.report:0
874 #: field:account.invoice.report,type:0
875 #: view:account.journal:0
876 #: field:account.journal,type:0
877 #: field:account.move.reconcile,type:0
878 #: xsl:account.transfer:0
879 #: field:report.invoice.created,type:0
884 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
887 "Taxes are missing!\n"
888 "Click on compute button."
894 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
895 msgid "Account Subscription Line"
896 msgstr "アカウントサブスクリプション行"
899 #: help:account.invoice,reference:0
900 msgid "The partner reference of this invoice."
904 #: view:account.invoice.report:0
905 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
909 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
911 msgid "Entry is already reconciled."
912 msgstr "エントリは既に消込済みです。"
915 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
916 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
917 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
918 msgid "Unreconciliation"
922 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
923 msgid "Account Analytic Journal"
927 #: view:account.invoice:0
928 msgid "Send by Email"
932 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
933 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
934 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
935 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
937 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
942 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
943 msgid "J.C./Move name"
944 msgstr "J.C. / Move 名前"
947 #: view:account.account:0
948 msgid "Account Code and Name"
952 #: selection:account.entries.report,month:0
953 #: selection:account.invoice.report,month:0
954 #: selection:analytic.entries.report,month:0
955 #: selection:report.account.sales,month:0
956 #: selection:report.account_type.sales,month:0
962 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
964 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
968 #: selection:account.subscription,period_type:0
973 #: help:account.account.template,nocreate:0
975 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
976 msgstr "これをチェックした場合、アカウントの新しいチャートはデフォルトではこれを含みません。"
979 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
982 " No journal items found.\n"
988 #: code:addons/account/account.py:1677
991 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
992 " opening/closing fiscal "
997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
998 msgid "New Subscription"
999 msgstr "新しいサブスクリプション"
1002 #: view:account.payment.term:0
1003 #: field:account.payment.term.line,value:0
1008 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1015 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1016 msgid "Chart of Taxes"
1020 #: view:account.fiscalyear:0
1021 msgid "Create 3 Months Periods"
1025 #: report:account.overdue:0
1030 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1031 msgid "Purchase journal"
1035 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1036 msgid "Invoice paid"
1040 #: view:validate.account.move:0
1041 #: view:validate.account.move.lines:0
1046 #: view:account.invoice:0
1047 #: view:account.move:0
1048 #: view:report.invoice.created:0
1049 msgid "Total Amount"
1053 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1054 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1058 #: selection:account.account,type:0
1059 #: selection:account.account.template,type:0
1060 #: selection:account.entries.report,type:0
1061 msgid "Consolidation"
1065 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1066 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1067 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1072 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1074 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1075 msgstr "この請求書と関連する仕訳帳上に順序を定義して下さい。"
1078 #: view:account.entries.report:0
1079 msgid "Extended Filters..."
1083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1084 msgid "Centralizing Journal"
1088 #: selection:account.journal,type:0
1093 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1094 msgid "Bank statement"
1098 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1103 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1105 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1106 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1107 "basic amount(without tax)."
1109 "税金アカウントが税金コードアカウントであるなら、この項目は税込みの金額です。税金アカウントが税金コードを基にしたものであるなら、この項目は税抜きの金額です"
1113 #: view:account.analytic.line:0
1118 #: field:account.model,lines_id:0
1119 msgid "Model Entries"
1123 #: field:account.account,code:0
1124 #: report:account.account.balance:0
1125 #: field:account.account.template,code:0
1126 #: field:account.account.type,code:0
1127 #: report:account.analytic.account.balance:0
1128 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1129 #: report:account.analytic.account.journal:0
1130 #: field:account.analytic.line,code:0
1131 #: field:account.fiscalyear,code:0
1132 #: report:account.general.journal:0
1133 #: field:account.journal,code:0
1134 #: report:account.partner.balance:0
1135 #: field:account.period,code:0
1140 #: view:account.config.settings:0
1145 #: code:addons/account/account.py:2346
1146 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1147 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1148 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1149 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1151 msgid "No Analytic Journal !"
1152 msgstr "分析仕訳帳がありません。"
1155 #: report:account.partner.balance:0
1156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1157 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1159 msgid "Partner Balance"
1163 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1165 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1166 " Click to add an account.\n"
1168 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1170 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1172 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1173 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1174 " secondary currency set.\n"
1180 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1181 msgid "Account Name."
1185 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1186 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1190 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1192 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1197 #: field:report.account.receivable,name:0
1198 msgid "Week of Year"
1202 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1203 msgid "Landscape Mode"
1207 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1208 msgid "Select a Fiscal year to close"
1209 msgstr "閉じるには会計年度を選択します。"
1212 #: help:account.account.template,user_type:0
1214 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1215 "information about the account and its specificities."
1216 msgstr "これらのタイプはあなたの国に従って定義されています。タイプはアカウントとその特殊性についての多くの情報を含んでいます。"
1219 #: view:account.invoice:0
1224 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1225 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1229 #: view:account.tax:0
1230 msgid "Applicability Options"
1234 #: report:account.partner.balance:0
1239 #: view:account.journal:0
1240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1241 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1242 msgid "Cash Registers"
1246 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1247 msgid "Sale refund journal"
1251 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1253 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1254 " Click to create a new cash log.\n"
1256 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1258 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1260 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1262 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1263 " goes out of the cash box.\n"
1269 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1270 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1271 #: code:addons/account/account.py:3092
1277 #: field:account.period,date_start:0
1278 msgid "Start of Period"
1282 #: view:account.tax:0
1287 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1288 msgid "Confirm statement"
1292 #: help:account.account,foreign_balance:0
1294 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1295 "currency for this account."
1296 msgstr "このアカウントに対する第2の通貨で行われた取引の総額(第2の通貨)。"
1299 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1300 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1301 msgid "Replacement Tax"
1305 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1306 msgid "Credit Centralisation"
1310 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1311 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1312 msgid "Tax Code Templates"
1316 #: view:account.invoice.cancel:0
1317 msgid "Cancel Invoices"
1321 #: help:account.journal,code:0
1322 msgid "The code will be displayed on reports."
1323 msgstr "コードはレポート上に表示されます。"
1326 #: view:account.tax.template:0
1327 msgid "Taxes used in Purchases"
1331 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1332 #: field:account.tax,description:0
1333 #: view:account.tax.code:0
1334 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1335 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1340 #: field:account.account,currency_mode:0
1341 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1345 #: view:account.analytic.account:0
1346 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1351 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1356 #: help:account.move.line,move_id:0
1357 msgid "The move of this entry line."
1358 msgstr "このエントリー行を移動します。"
1361 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1362 msgid "# of Transaction"
1366 #: report:account.general.ledger:0
1367 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1368 #: report:account.third_party_ledger:0
1369 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1374 #: help:account.invoice,origin:0
1375 #: help:account.invoice.line,origin:0
1376 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1377 msgstr "この請求書が生成されたドキュメントへの参照"
1380 #: view:account.analytic.line:0
1381 #: view:account.journal:0
1386 #: view:account.subscription:0
1387 msgid "Draft Subscription"
1388 msgstr "ドラフトサブスクリプション"
1391 #: view:account.account:0
1392 #: report:account.account.balance:0
1393 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1394 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1395 #: view:account.entries.report:0
1396 #: field:account.entries.report,account_id:0
1397 #: field:account.invoice,account_id:0
1398 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1399 #: view:account.invoice.report:0
1400 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1401 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1402 #: report:account.journal.period.print:0
1403 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1404 #: field:account.model.line,account_id:0
1405 #: view:account.move.line:0
1406 #: field:account.move.line,account_id:0
1407 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1408 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1409 #: report:account.third_party_ledger:0
1410 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1411 #: view:analytic.entries.report:0
1412 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1413 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1414 #: field:report.account.sales,account_id:0
1419 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1420 msgid "Included in base amount"
1424 #: view:account.entries.report:0
1425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1426 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1427 msgid "Entries Analysis"
1431 #: field:account.account,level:0
1432 #: field:account.financial.report,level:0
1437 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1439 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1443 #: report:account.invoice:0
1444 #: view:account.invoice:0
1445 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1446 #: view:account.move:0
1447 #: view:account.move.line:0
1448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1449 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1450 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1451 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1452 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1457 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1459 msgid "Select a starting and an ending period"
1463 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1464 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1465 msgid "Profit and Loss"
1469 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1470 msgid "Templates for Accounts"
1471 msgstr "アカウントのテンプレート"
1474 #: view:account.tax.code.template:0
1475 msgid "Search tax template"
1479 #: view:account.move.reconcile:0
1480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1482 msgid "Reconcile Entries"
1486 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1487 #: view:res.company:0
1488 msgid "Overdue Payments"
1492 #: report:account.third_party_ledger:0
1493 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1494 msgid "Initial Balance"
1498 #: view:account.invoice:0
1499 msgid "Reset to Draft"
1503 #: view:account.aged.trial.balance:0
1504 #: view:account.common.report:0
1505 msgid "Report Options"
1509 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1510 msgid "Fiscal Year to Close"
1514 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1515 msgid "Invoice sequence"
1519 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1520 msgid "Journal Items Analysis"
1524 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1529 #: help:account.bank.statement,state:0
1531 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1532 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1537 #: field:account.invoice.report,state:0
1538 msgid "Invoice Status"
1542 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1543 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1545 msgid "Cancel Closing Entries"
1549 #: view:account.bank.statement:0
1550 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1551 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1552 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1553 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1554 msgid "Bank Statement"
1558 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1559 msgid "Account Receivable"
1563 #: code:addons/account/account.py:612
1564 #: code:addons/account/account.py:767
1565 #: code:addons/account/account.py:768
1571 #: report:account.account.balance:0
1572 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1573 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1574 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1575 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1576 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1577 msgid "With balance is not equal to 0"
1578 msgstr "残高が0ではありません。"
1581 #: code:addons/account/account.py:1483
1584 "There is no default debit account defined \n"
1585 "on journal \"%s\"."
1589 #: view:account.tax:0
1590 msgid "Search Taxes"
1594 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1595 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1596 msgstr "アカウント分析原価元帳"
1599 #: view:account.model:0
1600 msgid "Create entries"
1604 #: field:account.entries.report,nbr:0
1609 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1610 msgid "Maximum write-off amount"
1615 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1618 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1619 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1623 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1624 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1625 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1630 #: field:account.journal,entry_posted:0
1631 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1632 msgstr "マニュアル入力につき「ドラフト」状態をスキップ"
1635 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1636 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1638 msgid "Not implemented."
1642 #: view:account.invoice.refund:0
1647 #: view:account.config.settings:0
1648 msgid "eInvoicing & Payments"
1652 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1653 msgid "Cost Ledger for Period"
1657 #: view:account.entries.report:0
1658 msgid "# of Entries "
1662 #: help:account.fiscal.position,active:0
1664 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1666 msgstr "アクティブ項目のチェックを外すことで、それを消すことなく会計ポジションを隠すことができます。"
1669 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1670 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1671 msgstr "ダッシュボードビューのために使われる一時的なテーブル"
1674 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1676 msgid "Supplier Refunds"
1680 #: report:account.invoice:0
1681 #: view:account.invoice:0
1682 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1683 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1684 msgid "Invoice Date"
1688 #: field:account.tax.code,code:0
1689 #: field:account.tax.code.template,code:0
1694 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1695 msgid "Bank accounts footer preview"
1699 #: selection:account.account,type:0
1700 #: selection:account.account.template,type:0
1701 #: selection:account.bank.statement,state:0
1702 #: selection:account.entries.report,type:0
1703 #: view:account.fiscalyear:0
1704 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1705 #: selection:account.period,state:0
1710 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1711 msgid "Recurring Entries"
1715 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1716 msgid "Template for Fiscal Position"
1717 msgstr "会計ポジションテンプレート"
1720 #: view:account.subscription:0
1725 #: report:account.invoice:0
1730 #: field:account.journal,groups_id:0
1735 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1740 #: view:account.journal:0
1741 msgid "Advanced Settings"
1745 #: view:account.bank.statement:0
1746 msgid "Search Bank Statements"
1750 #: view:account.move.line:0
1751 msgid "Unposted Journal Items"
1755 #: view:account.chart.template:0
1756 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1757 msgid "Payable Account"
1761 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1762 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1763 msgid "Refund Tax Account"
1767 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1772 #: view:account.bank.statement:0
1773 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1774 msgid "Statement lines"
1778 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1783 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1784 #: view:analytic.entries.report:0
1785 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1786 msgid "General Account"
1790 #: field:res.partner,debit_limit:0
1791 msgid "Payable Limit"
1795 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1797 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1798 " Click to define a new account type.\n"
1800 " An account type is used to determine how an account is used "
1802 " each journal. The deferral method of an account type "
1804 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1806 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1807 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1813 #: report:account.invoice:0
1814 #: view:account.invoice:0
1815 #: view:account.invoice.report:0
1816 #: field:account.move.line,invoice:0
1817 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1818 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1819 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1825 #: field:account.move,balance:0
1830 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1831 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1832 msgid "Analytic costs to invoice"
1833 msgstr "請求書のための分析コスト"
1836 #: view:ir.sequence:0
1837 msgid "Fiscal Year Sequence"
1841 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1842 msgid "Analytic accounting"
1846 #: report:account.overdue:0
1851 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1853 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1854 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1855 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1856 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1857 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1858 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1859 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1860 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1864 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1865 #: view:report.account_type.sales:0
1866 msgid "Sales by Account Type"
1867 msgstr "アカウントタイプ別売上"
1870 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1871 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1876 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1881 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1883 msgid "Unknown Partner"
1887 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1890 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1891 "state option checked."
1895 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1897 msgid "Some entries are already reconciled."
1901 #: field:account.tax.code,sum:0
1906 #: view:account.change.currency:0
1907 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1908 msgstr "このウィザードは請求書の通貨を変更します。"
1911 #: view:account.installer:0
1913 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1914 " taxes and chart of accounts."
1918 #: view:account.analytic.account:0
1919 msgid "Pending Accounts"
1923 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1924 #: view:account.tax.template:0
1925 msgid "Tax Declaration"
1929 #: help:account.journal.period,active:0
1931 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1932 "period without removing it."
1933 msgstr "アクティブ項目をFalseにセットした場合、それを削除することなく仕訳帳期間を非表示にすることができます。"
1936 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1941 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1942 msgid "Receivables & Payables"
1946 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1947 msgid "Manage payment orders"
1951 #: view:account.period:0
1956 #: view:account.bank.statement:0
1957 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1958 msgid "Last Closing Balance"
1962 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1963 msgid "Account Common Journal Report"
1964 msgstr "アカウント共通の仕訳帳レポート"
1967 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1968 msgid "All Partners"
1972 #: view:account.analytic.chart:0
1973 msgid "Analytic Account Charts"
1977 #: report:account.overdue:0
1978 msgid "Customer Ref:"
1982 #: help:account.tax,base_code_id:0
1983 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1984 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1985 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1986 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1987 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1988 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1989 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1990 msgid "Use this code for the tax declaration."
1994 #: help:account.period,special:0
1995 msgid "These periods can overlap."
1996 msgstr "これらの期間は重なることができます。"
1999 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2000 msgid "Draft statement"
2004 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2005 msgid "Invoice validated"
2009 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2010 msgid "Pay your suppliers by check"
2014 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2015 msgid "Credit amount"
2019 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2020 #: field:account.invoice,message_ids:0
2025 #: view:account.vat.declaration:0
2027 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2028 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2029 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2030 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2031 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2032 "the start and end of the month or quarter."
2036 #: code:addons/account/account.py:409
2037 #: code:addons/account/account.py:414
2038 #: code:addons/account/account.py:431
2039 #: code:addons/account/account.py:634
2040 #: code:addons/account/account.py:636
2041 #: code:addons/account/account.py:930
2042 #: code:addons/account/account.py:1071
2043 #: code:addons/account/account.py:1073
2044 #: code:addons/account/account.py:1116
2045 #: code:addons/account/account.py:1319
2046 #: code:addons/account/account.py:1333
2047 #: code:addons/account/account.py:1356
2048 #: code:addons/account/account.py:1363
2049 #: code:addons/account/account.py:1587
2050 #: code:addons/account/account.py:1591
2051 #: code:addons/account/account.py:1677
2052 #: code:addons/account/account.py:2358
2053 #: code:addons/account/account.py:2678
2054 #: code:addons/account/account.py:3465
2055 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2056 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2057 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2058 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2059 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2060 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2061 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2062 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2063 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2064 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2065 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2066 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2067 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2068 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2069 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2070 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2071 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2072 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2073 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2074 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2075 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2076 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2077 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2078 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2079 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2080 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2081 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2082 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2083 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2084 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2085 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2086 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2092 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2094 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2095 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2097 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2098 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2099 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2106 #: sql_constraint:account.move.line:0
2107 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2108 msgstr "会計エントリーにおいて貸方または借方の値が誤っています。"
2111 #: view:account.invoice.report:0
2112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2113 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2114 msgid "Invoices Analysis"
2118 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2119 msgid "Email composition wizard"
2123 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2124 msgid "period close"
2128 #: code:addons/account/account.py:1058
2131 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2132 "modify its company field."
2136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2137 msgid "Entries By Line"
2141 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2146 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2148 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2149 " Click to register a bank statement.\n"
2151 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2152 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2154 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2156 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2158 " the related sale or puchase invoices.\n"
2164 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2165 msgid "Default company currency"
2169 #: field:account.invoice,move_id:0
2170 #: field:account.invoice,move_name:0
2171 #: field:account.move.line,move_id:0
2172 msgid "Journal Entry"
2176 #: view:account.invoice:0
2181 #: view:account.treasury.report:0
2182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2183 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2185 msgid "Treasury Analysis"
2189 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2190 msgid "Sale/Purchase Journal"
2194 #: view:account.analytic.account:0
2195 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2196 msgid "Analytic account"
2200 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2202 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2203 msgstr "アカウントが仕訳帳に定義されていることを確認して下さい。"
2206 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2211 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2212 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2218 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2219 msgid "Account Print Journal"
2220 msgstr "アカウント印刷ジャーナル"
2223 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2224 msgid "Product Category"
2228 #: code:addons/account/account.py:656
2231 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2236 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2237 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2238 msgstr "アカウント年齢試算表レポート"
2241 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2242 msgid "Close Fiscal Year"
2247 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2253 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2254 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2258 #: view:account.tax:0
2259 #: view:account.tax.template:0
2260 msgid "Tax Definition"
2264 #: view:account.config.settings:0
2265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2266 msgid "Configure Accounting"
2270 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2271 msgid "Reference Unit of Measure"
2275 #: help:account.journal,allow_date:0
2277 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2279 msgstr "Trueにセットした場合、エントリー日付が期間内にない場合には、エントリーは受付られません。"
2283 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2289 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2290 msgid "Assets management"
2294 #: view:account.account:0
2295 #: view:account.account.template:0
2296 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2297 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2298 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2299 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2300 #: report:account.third_party_ledger:0
2301 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2302 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2304 msgid "Payable Accounts"
2308 #: constraint:account.move.line:0
2310 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2311 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2312 "a multi-currency view on the journal."
2313 msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。"
2316 #: view:account.invoice:0
2317 #: view:report.invoice.created:0
2318 msgid "Untaxed Amount"
2322 #: help:account.tax,active:0
2324 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2325 "without removing it."
2326 msgstr "アクティブ項目にFalseが設定されている場合、それを削除することなく税金を非表示にすることができます。"
2329 #: view:account.analytic.line:0
2330 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2331 msgstr "売上仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
2334 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2335 msgid "Italic Text (smaller)"
2339 #: help:account.journal,cash_control:0
2341 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2346 #: view:account.bank.statement:0
2347 #: view:account.invoice:0
2348 #: selection:account.invoice,state:0
2349 #: view:account.invoice.report:0
2350 #: selection:account.invoice.report,state:0
2351 #: selection:account.journal.period,state:0
2352 #: view:account.subscription:0
2353 #: selection:account.subscription,state:0
2354 #: selection:report.invoice.created,state:0
2359 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2360 msgid "Partial Entry lines"
2364 #: view:account.fiscalyear:0
2365 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2370 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2372 msgid "Standard Encoding"
2376 #: view:account.journal.select:0
2377 #: view:project.account.analytic.line:0
2378 msgid "Open Entries"
2382 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2383 msgid "Next supplier credit note number"
2387 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2388 msgid "Accounts to Reconcile"
2389 msgstr "消し込み用のアカウント"
2392 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2393 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2394 msgstr "電子ファイルからシステムの中に取引明細書のインポート"
2397 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2398 msgid "Import from invoice"
2402 #: selection:account.entries.report,month:0
2403 #: selection:account.invoice.report,month:0
2404 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2405 #: selection:report.account.sales,month:0
2406 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2411 #: view:account.entries.report:0
2416 #: view:account.tax.chart:0
2417 msgid "Account tax charts"
2418 msgstr "アカウント税金チャート"
2421 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2422 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2427 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2429 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2433 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2434 msgid "Check Total on supplier invoices"
2438 #: selection:account.invoice,state:0
2439 #: view:account.invoice.report:0
2440 #: selection:account.invoice.report,state:0
2441 #: selection:report.invoice.created,state:0
2446 #: help:account.account.template,type:0
2447 #: help:account.entries.report,type:0
2449 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2450 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2451 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2452 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2455 "このタイプはOpenERPの特殊効果とタイプを区別するために使われます:ビューはエントリーを持つことはできません。合併は複数会社の合併のために子アカウント"
2456 "を持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / "
2457 "貸方計算のため)です。閉鎖は減価償却アカウントのためのものです。"
2460 #: view:account.chart.template:0
2461 msgid "Search Chart of Account Templates"
2462 msgstr "勘定科目表テンプレートの検索"
2465 #: report:account.invoice:0
2466 msgid "Customer Code"
2470 #: view:account.account.type:0
2471 #: field:account.account.type,note:0
2472 #: report:account.invoice:0
2473 #: field:account.invoice,name:0
2474 #: field:account.invoice.line,name:0
2475 #: report:account.overdue:0
2476 #: field:account.payment.term,note:0
2477 #: view:account.tax.code:0
2478 #: field:account.tax.code,info:0
2479 #: view:account.tax.code.template:0
2480 #: field:account.tax.code.template,info:0
2481 #: field:analytic.entries.report,name:0
2482 #: field:report.invoice.created,name:0
2487 #: field:account.tax,price_include:0
2488 #: field:account.tax.template,price_include:0
2489 msgid "Tax Included in Price"
2493 #: view:account.subscription:0
2494 #: selection:account.subscription,state:0
2499 #: view:account.chart.template:0
2500 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2501 #: field:product.template,property_account_income:0
2502 msgid "Income Account"
2506 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2507 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2511 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2512 #: report:account.journal.period.print:0
2513 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2514 msgid "Entries Sorted By"
2518 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2523 #: view:account.entries.report:0
2524 msgid "# of Products Qty "
2528 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2529 msgid "Product Template"
2533 #: report:account.account.balance:0
2534 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2535 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2536 #: report:account.central.journal:0
2537 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2538 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2539 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2540 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2541 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2542 #: view:account.config.settings:0
2543 #: view:account.entries.report:0
2544 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2545 #: view:account.fiscalyear:0
2546 #: field:account.fiscalyear,name:0
2547 #: report:account.general.journal:0
2548 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2549 #: report:account.general.ledger:0
2550 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2551 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2552 #: report:account.journal.period.print:0
2553 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2554 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2555 #: report:account.partner.balance:0
2556 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2557 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2558 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2559 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2560 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2561 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2562 #: report:account.third_party_ledger:0
2563 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2564 #: report:account.vat.declaration:0
2565 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2566 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2567 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2568 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2573 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2574 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2575 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2576 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2577 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2578 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2579 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2580 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2581 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2582 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2583 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2584 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2585 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2586 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2587 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2588 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2589 msgstr "全ての開いている会計年度を空に保ちます。"
2592 #: code:addons/account/account.py:653
2595 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2596 "contains journal items!"
2600 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2601 msgid "Account Line"
2605 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2606 msgid "Create an Account Based on this Template"
2607 msgstr "このテンプレートに基づくアカウントの作成"
2610 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2613 "Cannot create the invoice.\n"
2614 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2615 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2616 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2620 #: view:account.move:0
2621 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2622 msgid "Account Entry"
2626 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2627 msgid "Main Sequence"
2631 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2634 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2635 "related journal items."
2636 msgstr "銀行口座明細書を削除するには、関連する仕訳帳項目を削除するために最初にそれをキャンセルする必要があります。"
2639 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2640 #: view:account.payment.term:0
2641 #: field:account.payment.term,name:0
2642 #: view:account.payment.term.line:0
2643 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2644 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2645 msgid "Payment Term"
2649 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2650 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2651 msgid "Fiscal Positions"
2655 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2657 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2661 #: field:account.period.close,sure:0
2662 msgid "Check this box"
2663 msgstr "このボックスをチェック"
2666 #: view:account.common.report:0
2671 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2672 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2673 msgid "Draft state of an invoice"
2677 #: view:product.category:0
2678 msgid "Account Properties"
2682 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2683 msgid "Create a draft refund"
2687 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2688 msgid "Partner Reconciliation"
2692 #: view:account.analytic.line:0
2693 msgid "Fin. Account"
2697 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2698 #: view:account.tax.code:0
2699 msgid "Account Tax Code"
2703 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2704 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2705 msgid "30% Advance End 30 Days"
2706 msgstr "30%の前払い30日期限"
2709 #: view:account.entries.report:0
2710 msgid "Unreconciled entries"
2711 msgstr "未消し込みのエントリー"
2714 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2715 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2720 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2721 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2722 msgstr "請求書の税金のリストを表示する時に、並べ順を与えます。"
2725 #: field:account.tax,base_sign:0
2726 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2727 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2728 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2729 msgid "Base Code Sign"
2733 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2734 msgid "Debit Centralisation"
2738 #: view:account.invoice.confirm:0
2739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2740 msgid "Confirm Draft Invoices"
2744 #: field:account.entries.report,day:0
2745 #: view:account.invoice.report:0
2746 #: field:account.invoice.report,day:0
2747 #: view:analytic.entries.report:0
2748 #: field:analytic.entries.report,day:0
2753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2754 msgid "Accounts to Renew"
2758 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2759 msgid "Account Model Entries"
2760 msgstr "アカウントモデルエントリー"
2763 #: code:addons/account/account.py:3202
2769 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2770 msgid "Supplier Taxes"
2774 #: view:res.partner:0
2775 msgid "Bank Details"
2779 #: view:account.bank.statement:0
2780 msgid "Cancel CashBox"
2784 #: help:account.invoice,payment_term:0
2786 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2787 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2788 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2789 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2791 "支払条件を使用する場合、その期日は会計エントリーの世代において自動的に計算されます。支払条件を維持し、かつ期日が空であれば、それは直接支払いを意味します。"
2792 "支払条件は幾つかの期日が計算されるかもしれません。例えば、50%を現在、50%を1ヶ月以内といったように。"
2795 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2796 msgid "Next supplier invoice number"
2800 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2801 msgid "Select period"
2805 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2810 #: report:account.analytic.account.journal:0
2815 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2816 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2817 msgstr "アカウント移動行の消し込み(償却)"
2820 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2821 #: report:account.invoice:0
2822 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2823 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2824 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2825 #: view:account.tax:0
2826 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2831 #: view:account.analytic.account:0
2832 #: view:account.analytic.line:0
2833 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2834 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2835 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2836 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2837 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2838 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2839 msgid "Analytic Account"
2843 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2844 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2845 msgid "Default purchase tax"
2849 #: view:account.account:0
2850 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2851 #: selection:account.financial.report,type:0
2852 #: view:account.journal:0
2853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2854 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2855 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2856 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2862 #: code:addons/account/account.py:3541
2863 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2864 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2865 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2866 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2867 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2868 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2869 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2871 msgid "Configuration Error!"
2875 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2877 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2881 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2882 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2883 msgid "Average Price"
2887 #: report:account.overdue:0
2892 #: report:account.journal.period.print:0
2893 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2898 #: view:res.partner.bank:0
2899 msgid "Accounting Information"
2903 #: view:account.tax:0
2904 #: view:account.tax.template:0
2905 msgid "Special Computation"
2909 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2911 msgid "Bank reconciliation"
2915 #: report:account.invoice:0
2920 #: report:account.general.ledger:0
2921 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2922 #: report:account.overdue:0
2923 #: report:account.third_party_ledger:0
2924 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2929 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2930 msgid "Purchase Tax"
2934 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2935 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2936 msgstr "アカウントは基本税金コードまたは税金コードアカウントの何れかにすることができます。"
2939 #: sql_constraint:account.model.line:0
2940 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2941 msgstr "モデルの中で誤った借方または貸方の値があります。それらは正値であるべきです。"
2944 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2945 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2946 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2947 msgstr "会計と支払いエントリー間の比較"
2950 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2951 msgid "Automatic Reconciliation"
2955 #: field:account.invoice,reconciled:0
2956 msgid "Paid/Reconciled"
2957 msgstr "支払済 / 消し込み済"
2960 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2961 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2962 msgid "Refund Base Code"
2966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2968 msgid "Bank Statements"
2972 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2974 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2975 " Click to start a new fiscal year.\n"
2977 " Define your company's financial year according to your "
2979 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
2980 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
2982 " usually referred to by the date in which it ends. For "
2984 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
2985 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
2986 " would be referred to as FY 2011.\n"
2992 #: view:account.common.report:0
2993 #: view:account.move:0
2994 #: view:account.move.line:0
2995 #: view:accounting.report:0
3000 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3001 msgid "Parent Chart Template"
3002 msgstr "親チャートテンプレート"
3005 #: field:account.tax,parent_id:0
3006 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3007 msgid "Parent Tax Account"
3011 #: view:account.aged.trial.balance:0
3012 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3014 msgid "Aged Partner Balance"
3018 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3019 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3020 msgid "Accounting entries"
3024 #: constraint:account.move.line:0
3025 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3029 #: field:account.invoice.line,discount:0
3030 msgid "Discount (%)"
3034 #: help:account.journal,entry_posted:0
3036 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3037 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3038 "manual validation. \n"
3039 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3040 "always skipping that state."
3042 "新しい仕訳帳エントリーがドラフト状態を通り抜けて、代わりに手動での検証を行わず直接記帳状態に行くことを望まない場合は、このボックスをチェックします。\n"
3043 "システムにより自動的に作成された仕訳帳エントリーはいつもこの状態をスキップすることに注意して下さい。"
3046 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3047 msgid "Write-Off amount"
3051 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3052 #: field:account.invoice,message_unread:0
3053 msgid "Unread Messages"
3057 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3060 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3065 #: code:addons/account/account.py:1071
3067 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3072 #: view:report.account.sales:0
3073 #: view:report.account_type.sales:0
3074 msgid "Sales by Account"
3078 #: code:addons/account/account.py:1449
3080 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3084 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3086 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3087 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3091 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3092 msgid "Sale journal"
3096 #: code:addons/account/account.py:2346
3097 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3098 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3100 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3101 msgstr "%s 仕訳帳に分析仕訳を定義しなければなりません。"
3104 #: code:addons/account/account.py:781
3107 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3112 #: code:addons/account/account.py:409
3115 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3120 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3121 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3126 #: view:account.account:0
3127 msgid "Unrealized Gains and losses"
3131 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3137 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3138 #: report:account.analytic.account.journal:0
3139 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3144 #: selection:account.entries.report,month:0
3145 #: selection:account.invoice.report,month:0
3146 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3147 #: selection:report.account.sales,month:0
3148 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3153 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3154 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3158 #: report:account.journal.period.print:0
3159 msgid "Reference Number"
3163 #: selection:account.entries.report,month:0
3164 #: selection:account.invoice.report,month:0
3165 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3166 #: selection:report.account.sales,month:0
3167 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3172 #: help:account.move.line,quantity:0
3174 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3175 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3177 "オプションの数量はこの行で、例えば、販売された製品の数を表します。数量は法的には要求されませんが、幾つかのレポートのためにはとても役立ちます。"
3180 #: view:account.unreconcile:0
3181 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3182 msgid "Unreconcile Transactions"
3186 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3187 msgid "Only One Chart Template Available"
3191 #: view:account.chart.template:0
3192 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3193 #: field:product.template,property_account_expense:0
3194 msgid "Expense Account"
3198 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3199 #: field:account.invoice,message_summary:0
3204 #: help:account.invoice,period_id:0
3205 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3206 msgstr "検証(請求書)日の期間を使うために空のままにします。"
3209 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3211 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3212 msgstr "取引明細書の消し込み領域で使用されます。その他の場所では使うべきではありません。"
3215 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3220 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3221 msgid "Base Code Amount"
3225 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3226 msgid "Default Sale Tax"
3227 msgstr "デフォルト消費税(売上)"
3230 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3232 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3233 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3234 "partner payment terms."
3235 msgstr "このモデルが生成されたエントリーの満期日。作成日、またはエントリーの作成日にパートナの支払条件を加えた日の何れかを選択できます。"
3238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3239 msgid "Financial Accounting"
3243 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3244 msgid "Profit And Loss"
3248 #: view:account.fiscal.position:0
3249 #: field:account.fiscal.position,name:0
3250 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3251 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3252 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3253 #: view:account.fiscal.position.template:0
3254 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3255 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3256 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3257 #: field:res.partner,property_account_position:0
3258 msgid "Fiscal Position"
3262 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3265 "Tax base different!\n"
3266 "Click on compute to update the tax base."
3269 "課税基準を更新するために計算をクリックして下さい。"
3272 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3273 msgid "One Partner Per Page"
3277 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3278 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3283 #: report:account.account.balance:0
3284 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3285 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3287 msgid "Trial Balance"
3291 #: code:addons/account/account.py:431
3293 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3297 #: selection:account.invoice,type:0
3298 #: selection:account.invoice.report,type:0
3299 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3300 #: selection:report.invoice.created,type:0
3301 msgid "Customer Invoice"
3305 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3306 msgid "Choose Fiscal Year"
3310 #: view:account.config.settings:0
3311 #: view:account.installer:0
3316 #: view:account.period:0
3317 msgid "Search Period"
3321 #: view:account.change.currency:0
3322 msgid "Invoice Currency"
3326 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3327 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3328 msgid "Account Reports"
3332 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3337 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3338 msgid "Tax Template List"
3342 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3343 msgid "Sale/Purchase Journals"
3347 #: help:account.account,currency_mode:0
3349 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3350 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3351 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3352 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3353 "always use the rate at date."
3355 "これは仕向取引が現在の通貨レートをどのように計算するかを選択します。殆どの国の正式な方法は平均ですが、少数のソフトウェアシステムはこの管理が可能です。他の"
3356 "ソフトウェアシステムからインポートした場合は、日付レートを使用しなければならないかも知れません。被仕向取引は常に日付レートを使用します。"
3359 #: code:addons/account/account.py:2678
3361 msgid "There is no parent code for the template account."
3365 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3366 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3367 msgid "No. of Digits to use for account code"
3368 msgstr "アカウントコードのために使用される数字の桁数"
3371 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3372 msgid "Supplier Payment Term"
3376 #: view:account.fiscalyear:0
3377 msgid "Search Fiscalyear"
3381 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3386 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3388 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3392 #: view:account.analytic.line:0
3393 msgid "Total Quantity"
3397 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3398 msgid "Write-Off account"
3402 #: field:account.model.line,model_id:0
3403 #: view:account.subscription:0
3404 #: field:account.subscription,model_id:0
3409 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3410 msgid "The account basis of the tax declaration."
3414 #: selection:account.account,type:0
3415 #: selection:account.account.template,type:0
3416 #: selection:account.entries.report,type:0
3417 #: selection:account.financial.report,type:0
3422 #: code:addons/account/account.py:3460
3423 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3429 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3430 msgid "Analytic lines"
3434 #: view:account.invoice:0
3435 msgid "Proforma Invoices"
3439 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3440 msgid "Electronic File"
3444 #: field:account.move.line,reconcile:0
3445 msgid "Reconcile Ref"
3449 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3450 msgid "Company has a chart of accounts"
3454 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3455 msgid "Tax Code Template"
3459 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3460 msgid "Account Partner Ledger"
3464 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3467 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3468 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3470 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3472 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3474 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3475 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3476 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3477 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3478 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3479 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3480 " % if object.origin:\n"
3481 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3483 " % if object.user_id:\n"
3484 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3485 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3489 " % if object.paypal_url:\n"
3491 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3492 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3493 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3494 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3499 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3500 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3503 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3504 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3505 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3506 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3508 " <strong style=\"text-"
3509 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3511 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3512 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3513 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3514 " % if object.company_id.street:\n"
3515 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3517 " % if object.company_id.street2:\n"
3518 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3520 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3521 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3523 " % if object.company_id.country_id:\n"
3524 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3525 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3529 " % if object.company_id.phone:\n"
3530 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3531 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3532 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3533 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3536 " % if object.company_id.website:\n"
3539 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3549 #: view:account.period:0
3550 msgid "Account Period"
3554 #: help:account.account,currency_id:0
3555 #: help:account.account.template,currency_id:0
3556 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3557 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3558 msgstr "この第2通貨を持つこのアカウントのため全ての移動は制限されます。"
3561 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3563 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3564 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3565 msgstr "このウィザードは特定の仕訳帳と期間の全ての仕訳帳エントリーを検証します。ひとたび仕訳帳エントリーが検証された以降は、変更はできません。"
3568 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3569 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3570 msgid "Chart of Accounts Templates"
3571 msgstr "勘定科目表テンプレート"
3574 #: view:account.bank.statement:0
3575 msgid "Transactions"
3579 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3580 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3581 msgstr "未消し込み / 消し込み アカウント"
3584 #: help:account.account.type,close_method:0
3586 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3587 "entries for all the accounts of this type.\n"
3589 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3590 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3591 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3592 "the reconciled ones.\n"
3593 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3594 "the first day of the new fiscal year."
3596 "このタイプの全てのアカウントの年間の仕訳帳エントリーの終わりを生成するのに使用する方法を、ここで設定します。\n"
3598 " \"なし\" は何も行われないことを意味します。\n"
3599 " \"残高\"は一般的には現金のアカウントのために使用されます。\n"
3600 " \"詳細\"は消し込みされたものも含む前年のそれぞれの既存仕訳帳項目をコピーします。\n"
3601 " \"未消し込み\"は未消し込みだった仕訳帳項目のみを新会計年度の初日としてコピーします。"
3604 #: view:account.tax.template:0
3605 msgid "Keep empty to use the expense account"
3606 msgstr "費用勘定を使うためには空のままとします。"
3609 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3610 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3611 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3612 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3613 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3614 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3615 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3616 #: view:account.common.report:0
3617 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3618 #: report:account.general.journal:0
3619 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3620 #: report:account.general.ledger:0
3621 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3622 #: view:account.journal.period:0
3623 #: report:account.partner.balance:0
3624 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3625 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3626 #: view:account.print.journal:0
3627 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3628 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3629 #: report:account.third_party_ledger:0
3630 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3631 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3632 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3633 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3634 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3635 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3636 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3637 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3638 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3643 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3644 msgid "Remaining Partners"
3648 #: view:account.subscription:0
3649 #: field:account.subscription,lines_id:0
3650 msgid "Subscription Lines"
3654 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3655 #: view:account.config.settings:0
3656 #: view:account.journal:0
3657 #: selection:account.journal,type:0
3658 #: view:account.model:0
3659 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3660 #: view:account.tax.template:0
3661 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3666 #: view:account.installer:0
3667 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3668 msgid "Accounting Application Configuration"
3669 msgstr "会計アプリケーションの設定"
3672 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3673 msgid "Account Tax Declaration"
3677 #: help:account.bank.statement,name:0
3679 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3680 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3681 "have the same references than the statement itself"
3684 "以外を与えた場合は、作成された会計エントリーの移動は取引明細書の名前として同じ名前になります。これによって取引明細書のエントリーはそれ自身の取引明細書と同"
3688 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3691 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3692 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3697 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3698 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3699 msgid "Starting Balance"
3703 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3705 msgid "No Partner Defined !"
3706 msgstr "取引先の定義がありません。"
3709 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3710 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3711 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3712 msgid "Close a Period"
3716 #: view:account.bank.statement:0
3717 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3718 msgid "Opening Subtotal"
3722 #: constraint:account.move.line:0
3724 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3725 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3729 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3730 msgid "Display details"
3734 #: report:account.overdue:0
3739 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3741 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3743 msgstr "会社の通貨と異なっている場合は、金額は関係するアカウント通貨で表されます。"
3746 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3748 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3749 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3750 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3751 "the OpenERP portal."
3755 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3758 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3760 "You can create one in the menu: \n"
3761 "Configuration/Journals/Journals."
3765 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3766 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3768 msgid "Unreconcile Entries"
3772 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3773 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3774 msgid "Not Printable in Invoice"
3778 #: report:account.vat.declaration:0
3779 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3780 msgid "Chart of Tax"
3784 #: view:account.journal:0
3785 msgid "Search Account Journal"
3789 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3790 msgid "Pending Invoice"
3794 #: view:account.invoice.report:0
3795 #: selection:account.subscription,period_type:0
3800 #: field:account.config.settings,date_start:0
3805 #: view:account.invoice.refund:0
3807 "You will be able to edit and validate this\n"
3808 " credit note directly or keep it draft,\n"
3809 " waiting for the document to be issued "
3811 " your supplier/customer."
3815 #: view:validate.account.move.lines:0
3817 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3818 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3819 msgstr "全ての選択した仕訳帳エントリーは検証され、元帳に記帳されます。このことは、それらの会計範囲はもう変更ができなくなることを意味します。"
3822 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3825 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3826 "please select a period and a journal in the context."
3830 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3835 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3836 msgid "This company has its own chart of accounts"
3840 #: view:account.chart:0
3841 msgid "Account charts"
3845 #: view:cash.box.out:0
3846 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3847 msgid "Take Money Out"
3851 #: report:account.vat.declaration:0
3856 #: view:account.move:0
3861 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3863 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3864 " Click to create a customer invoice.\n"
3866 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3868 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3869 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3870 " in his own system.\n"
3872 " The discussions with your customer are automatically "
3874 " the bottom of each invoice.\n"
3880 #: field:account.tax.code,name:0
3881 #: field:account.tax.code.template,name:0
3882 msgid "Tax Case Name"
3886 #: report:account.invoice:0
3887 #: view:account.invoice:0
3888 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3889 msgid "Draft Invoice"
3893 #: view:account.config.settings:0
3898 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3899 msgid "Period Length (days)"
3903 #: code:addons/account/account.py:1363
3906 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3907 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3911 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3912 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3913 msgstr "売上 / 仕入仕訳帳印刷"
3916 #: view:account.installer:0
3921 #: view:account.invoice.report:0
3922 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3923 msgid "Category of Product"
3927 #: code:addons/account/account.py:930
3930 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3931 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3935 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3937 msgid "Create Account"
3941 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3943 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3947 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3948 msgid "Tax Code Amount"
3952 #: view:account.move.line:0
3953 msgid "Unreconciled Journal Items"
3957 #: selection:account.account.type,close_method:0
3962 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3963 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3967 #: report:account.account.balance:0
3968 #: report:account.central.journal:0
3969 #: view:account.config.settings:0
3970 #: report:account.general.journal:0
3971 #: report:account.general.ledger:0
3972 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3973 #: report:account.journal.period.print:0
3974 #: report:account.partner.balance:0
3975 #: report:account.third_party_ledger:0
3976 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3980 msgid "Chart of Accounts"
3984 #: view:account.tax.chart:0
3985 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3986 msgstr "(期間を選択しない場合は、全ての開いている期間となります)"
3989 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3990 msgid "account.journal.cashbox.line"
3994 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3995 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3996 msgstr "取引先毎の消込プロセス"
3999 #: view:account.chart:0
4000 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4001 msgstr "(会計年度を選択しない場合は、全ての開いている会計年度となります)"
4004 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4005 #: report:account.analytic.account.journal:0
4006 #: view:account.analytic.line:0
4007 #: selection:account.balance.report,filter:0
4008 #: field:account.bank.statement,date:0
4009 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4010 #: selection:account.central.journal,filter:0
4011 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4012 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4013 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4014 #: selection:account.common.report,filter:0
4015 #: view:account.entries.report:0
4016 #: field:account.entries.report,date:0
4017 #: selection:account.general.journal,filter:0
4018 #: report:account.general.ledger:0
4019 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4020 #: field:account.invoice.refund,date:0
4021 #: field:account.invoice.report,date:0
4022 #: report:account.journal.period.print:0
4023 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4024 #: view:account.move:0
4025 #: field:account.move,date:0
4026 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4027 #: report:account.overdue:0
4028 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4029 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4030 #: selection:account.print.journal,filter:0
4031 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4032 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4033 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4034 #: field:account.subscription.line,date:0
4035 #: report:account.third_party_ledger:0
4036 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4037 #: xsl:account.transfer:0
4038 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4039 #: selection:accounting.report,filter:0
4040 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4041 #: field:analytic.entries.report,date:0
4046 #: view:account.move:0
4051 #: view:account.unreconcile:0
4052 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4057 #: view:account.chart.template:0
4058 msgid "Chart of Accounts Template"
4059 msgstr "勘定科目表テンプレート"
4062 #: code:addons/account/account.py:2358
4065 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4066 "based on partner payment term!\n"
4067 "Please define partner on it!"
4069 "エントリー行の満期日はパートナの支払条件を基にしたモデル行 %s(モデル %s の)によって作成されました。\n"
4073 #: view:account.tax:0
4078 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4083 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4084 #: selection:account.balance.report,filter:0
4085 #: selection:account.central.journal,filter:0
4086 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4087 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4088 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4089 #: selection:account.common.report,filter:0
4090 #: selection:account.general.journal,filter:0
4091 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4092 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4093 #: selection:account.print.journal,filter:0
4094 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4095 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4096 #: selection:accounting.report,filter:0
4097 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4102 #: view:account.invoice.report:0
4103 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4104 msgid "Pro-forma Invoices"
4108 #: view:res.partner:0
4113 #: help:account.tax,applicable_type:0
4114 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4116 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4118 msgstr "適用可能(Pythonコードによって計算)でない場合は、税金は請求書に表示されません。"
4121 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4122 msgid "Check the total of supplier invoices"
4126 #: view:account.tax:0
4127 #: view:account.tax.template:0
4128 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4129 msgstr "適用可能コード(タイプがコードの時)"
4132 #: help:account.period,state:0
4134 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4135 "monthly period it is in 'Done' status."
4139 #: view:account.invoice.report:0
4140 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4145 #: help:account.tax.code,sign:0
4147 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4148 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4149 "to add/substract it."
4151 "この事例の金額を親に統合する時に使用される係数をここで定義できます。例えば、それを加算 / 減算したい場合は、1 / -1 を設定します。"
4154 #: view:account.analytic.line:0
4155 msgid "Search Analytic Lines"
4159 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4160 msgid "Account Payable"
4164 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4166 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4170 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4171 msgid "Payment Order"
4175 #: help:account.account.template,reconcile:0
4177 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4178 msgstr "ユーザがこのアカウントのエントリーを消し込みしたい場合はこのオプションをチェックして下さい。"
4181 #: report:account.invoice:0
4182 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4187 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4188 msgid "Analytic Items"
4192 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4197 #: view:account.state.open:0
4198 msgid "Open Invoice"
4202 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4203 msgid "Multipication factor Tax code"
4207 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4208 msgid "Complete set of taxes"
4212 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4213 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4217 #: field:account.account,name:0
4218 #: field:account.account.template,name:0
4219 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4220 #: field:account.chart.template,name:0
4221 #: field:account.model.line,name:0
4222 #: field:account.move.line,name:0
4223 #: field:account.move.reconcile,name:0
4224 #: field:account.subscription,name:0
4229 #: code:addons/account/installer.py:115
4231 msgid "No unconfigured company !"
4235 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4236 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4240 #: field:account.move.line,date:0
4241 msgid "Effective date"
4245 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4247 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4251 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4252 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4253 msgid "Setup your Bank Accounts"
4257 #: xsl:account.transfer:0
4262 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4263 #: help:account.invoice,message_ids:0
4264 msgid "Messages and communication history"
4268 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4269 msgid "Journal for analytic entries"
4270 msgstr "分析エントリーの仕訳帳"
4273 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4274 #: constraint:account.balance.report:0
4275 #: constraint:account.central.journal:0
4276 #: constraint:account.common.account.report:0
4277 #: constraint:account.common.journal.report:0
4278 #: constraint:account.common.partner.report:0
4279 #: constraint:account.common.report:0
4280 #: constraint:account.general.journal:0
4281 #: constraint:account.partner.balance:0
4282 #: constraint:account.partner.ledger:0
4283 #: constraint:account.print.journal:0
4284 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4285 #: constraint:account.vat.declaration:0
4286 #: constraint:accounting.report:0
4288 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4290 msgstr "選択された会計年度、期間、または勘定科目表は同じ会社に属している必要があります。"
4293 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4295 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4300 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4301 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4303 msgid "You cannot use an inactive account."
4307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4309 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4310 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4311 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4312 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4313 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4314 #: view:product.product:0
4315 #: view:product.template:0
4316 #: view:res.partner:0
4321 #: view:account.entries.report:0
4322 msgid "Journal Entries with period in current year"
4323 msgstr "現在年度の期間の仕訳帳エントリー"
4326 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4327 msgid "Consolidated Children"
4331 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4332 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4334 msgid "Insufficient Data!"
4338 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4340 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4341 "currency transactions."
4342 msgstr "他通貨取引を行う際の為替レート変動に伴う損益の値"
4345 #: view:account.analytic.line:0
4346 msgid "General Accounting"
4350 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4352 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4353 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4354 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4357 "ここでのベストプラクティスは全ての会計年度の開始エントリーを含むための専用の仕訳帳を使うことです。あなたはその定義とともにデフォルトの借方 / "
4358 "貸方アカウント、タイプは状態、そして相手方の一元化としなければならないことに注意して下さい。"
4361 #: view:account.installer:0
4366 #: view:account.invoice:0
4367 #: view:account.subscription:0
4368 msgid "Set to Draft"
4372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4373 msgid "Recurring Lines"
4377 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4378 msgid "Display Partners"
4382 #: view:account.invoice:0
4387 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4392 #: view:account.config.settings:0
4393 msgid "Accounting & Finance"
4397 #: view:account.invoice.confirm:0
4398 msgid "Confirm Invoices"
4402 #: selection:account.account,currency_mode:0
4403 msgid "Average Rate"
4407 #: field:account.balance.report,display_account:0
4408 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4409 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4410 msgid "Display Accounts"
4414 #: view:account.state.open:0
4415 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4416 msgstr "(請求書を開く場合は、それは未消し込みでなければなりません)"
4419 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4420 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4424 #: field:account.chart,period_from:0
4425 msgid "Start period"
4429 #: field:account.tax,name:0
4430 #: field:account.tax.template,name:0
4431 #: report:account.vat.declaration:0
4436 #: view:account.config.settings:0
4437 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4438 msgid "Configuration"
4442 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4443 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4444 msgid "30 Days End of Month"
4448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4449 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4450 msgid "Analytic Balance"
4454 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4456 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4457 "and customer invoices"
4461 #: view:account.config.settings:0
4463 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4468 #: help:account.account,active:0
4470 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4471 "without removing it."
4472 msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなくアカウントを非表示にできます。"
4475 #: view:account.move.line:0
4476 msgid "Posted Journal Items"
4480 #: field:account.move.line,blocked:0
4481 msgid "No Follow-up"
4485 #: view:account.tax.template:0
4486 msgid "Search Tax Templates"
4490 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4491 msgid "Draft Entries"
4495 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4497 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4498 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4503 #: field:account.account,shortcut:0
4504 #: field:account.account.template,shortcut:0
4509 #: view:account.account:0
4510 #: field:account.account,user_type:0
4511 #: view:account.account.template:0
4512 #: field:account.account.template,user_type:0
4513 #: view:account.account.type:0
4514 #: field:account.account.type,name:0
4515 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4516 #: field:account.entries.report,user_type:0
4517 #: selection:account.financial.report,type:0
4518 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4519 #: field:report.account.receivable,type:0
4520 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4521 msgid "Account Type"
4525 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4527 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4528 " Click to setup a new bank account. \n"
4530 " Configure your company's bank account and select those that "
4532 " appear on the report footer.\n"
4534 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4535 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4541 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4542 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4543 msgstr "選択した請求書のキャンセル"
4546 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4548 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4549 msgstr "%s 仕訳帳に分析仕訳帳を割り当てる必要があります。"
4552 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4554 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4555 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4556 msgstr "分析コスト(勤務表、幾つかの仕入済製品など)は分析アカウントから来ています。これらはドラフトの仕入先請求書を生成します。"
4559 #: view:account.bank.statement:0
4560 msgid "Close CashBox"
4564 #: constraint:account.tax.code.template:0
4567 "You cannot create recursive Tax Codes."
4571 #: constraint:account.period:0
4574 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4578 #: field:account.entries.report,month:0
4579 #: view:account.invoice.report:0
4580 #: field:account.invoice.report,month:0
4581 #: view:analytic.entries.report:0
4582 #: field:analytic.entries.report,month:0
4583 #: field:report.account.sales,month:0
4584 #: field:report.account_type.sales,month:0
4589 #: code:addons/account/account.py:668
4591 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4595 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4596 msgid "Supplier invoice sequence"
4600 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4601 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4604 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4605 "Configuration\\Accounting menu."
4609 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4610 #: view:analytic.entries.report:0
4611 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4612 msgid "Product Unit of Measure"
4616 #: field:res.company,paypal_account:0
4617 msgid "Paypal Account"
4618 msgstr "PayPalアカウント"
4621 #: view:account.entries.report:0
4626 #: selection:account.journal,type:0
4627 msgid "Bank and Checks"
4631 #: field:account.account.template,note:0
4636 #: selection:account.financial.report,sign:0
4637 msgid "Reverse balance sign"
4641 #: selection:account.account.type,report_type:0
4642 #: code:addons/account/account.py:191
4644 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4645 msgstr "貸借対照表(負債勘定)"
4648 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4649 msgid "Keep empty to use the current date"
4650 msgstr "現在日付を利用するには空のままとします。"
4653 #: view:account.bank.statement:0
4654 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4655 msgid "Closing Subtotal"
4659 #: field:account.tax,base_code_id:0
4660 msgid "Account Base Code"
4664 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4667 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4671 #: help:res.company,paypal_account:0
4672 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4673 msgstr "オンライン支払を受けるためのPayPalユーザ名(通常はEメール)"
4676 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4677 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4678 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4679 #: selection:account.chart,target_move:0
4680 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4681 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4682 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4683 #: selection:account.common.report,target_move:0
4684 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4685 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4686 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4687 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4688 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4689 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4690 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4691 #: selection:accounting.report,target_move:0
4692 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4694 msgid "All Posted Entries"
4695 msgstr "全ての記帳済エントリー"
4698 #: field:report.aged.receivable,name:0
4703 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4704 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4705 msgstr "ゼロバランスアカウントも表示する場合はチェックして下さい。"
4708 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4709 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4713 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4715 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4716 msgstr "会計年度エントリーの最後"
4719 #: selection:account.move.line,state:0
4724 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4725 msgid "Statement from invoice or payment"
4726 msgstr "請求書または支払いからの取引明細書"
4729 #: code:addons/account/installer.py:115
4732 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4733 "therefore not be executed."
4737 #: view:account.move:0
4738 #: view:account.move.line:0
4739 msgid "Add an internal note..."
4743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4744 msgid "Set Your Accounting Options"
4748 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4749 msgid "Account chart"
4753 #: field:account.invoice,reference_type:0
4754 msgid "Payment Reference"
4758 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4759 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4760 msgstr "メインタイトル1(太字、アンダーライン)"
4763 #: report:account.analytic.account.balance:0
4764 #: report:account.central.journal:0
4765 msgid "Account Name"
4769 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4770 msgid "Give name of the new entries"
4771 msgstr "新しいエントリーの名前を与えて下さい。"
4774 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4775 msgid "Invoices Statistics"
4779 #: field:account.account,exchange_rate:0
4780 msgid "Exchange Rate"
4784 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4785 msgid "Bank statements are entered in the system."
4786 msgstr "銀行取引明細書はシステムに入力されます。"
4789 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4791 msgid "Reconcile Writeoff"
4795 #: view:account.account.template:0
4796 #: view:account.chart.template:0
4797 msgid "Account Template"
4798 msgstr "アカウントテンプレート"
4801 #: view:account.bank.statement:0
4802 msgid "Closing Balance"
4806 #: field:account.chart.template,visible:0
4807 msgid "Can be Visible?"
4811 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4812 msgid "Account Journal Select"
4813 msgstr "アカウント仕訳帳の選択"
4816 #: view:account.tax.template:0
4817 msgid "Credit Notes"
4821 #: view:account.move.line:0
4822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4823 msgid "Journal Items to Reconcile"
4827 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4828 msgid "Templates for Taxes"
4832 #: sql_constraint:account.period:0
4833 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4834 msgstr "期間の名前は会社ごとに固有である必要があります。"
4837 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4838 msgid "Currency as per company's country."
4842 #: view:account.tax:0
4843 msgid "Tax Computation"
4847 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4848 msgid "res_config_contents"
4852 #: help:account.chart.template,visible:0
4854 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4855 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4856 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4859 "テンプレートから勘定科目表を生成するウィザードの中でこのテンプレートを積極的に使わないのであれば、Falseを設定します。これは子のテンプレートをロードし"
4860 "た時のみでこのテンプレートのアカウントを生成したい時に役立ちます。"
4863 #: view:account.use.model:0
4864 msgid "Create Entries From Models"
4865 msgstr "モデルからエントリーを作成"
4868 #: field:account.account,reconcile:0
4869 #: field:account.account.template,reconcile:0
4870 msgid "Allow Reconciliation"
4874 #: constraint:account.account:0
4877 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4881 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4884 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4886 "You can create one in the menu: \n"
4887 "Configuration\\Journals\\Journals."
4891 #: report:account.vat.declaration:0
4896 #: code:addons/account/account.py:3204
4902 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4903 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4904 msgstr "仕訳帳レポートのアカウント分析原価元帳"
4907 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4908 msgid "Recurring Models"
4912 #: view:account.tax:0
4913 msgid "Children/Sub Taxes"
4917 #: xsl:account.transfer:0
4922 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4923 msgid "Type Controls"
4927 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4928 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4929 msgstr "それは貸方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
4932 #: view:account.move.line:0
4933 msgid "Number (Move)"
4937 #: view:cash.box.out:0
4938 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4942 #: selection:account.invoice,state:0
4943 #: selection:account.invoice.report,state:0
4944 #: selection:report.invoice.created,state:0
4949 #: code:addons/account/account.py:1903
4955 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4956 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4960 #: view:account.journal:0
4961 msgid "Unit Of Currency Definition"
4965 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4966 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4968 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4973 #: code:addons/account/account.py:3394
4975 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4976 msgstr "消費税(仕入) %.2f%%"
4979 #: view:account.subscription.generate:0
4980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4981 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4982 msgid "Generate Entries"
4986 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4987 msgid "Select Charts of Taxes"
4991 #: view:account.fiscal.position:0
4992 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4993 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4994 msgid "Account Mapping"
4998 #: view:account.bank.statement:0
5003 #: report:account.invoice:0
5004 msgid "Cancelled Invoice"
5008 #: view:account.invoice:0
5013 #: selection:account.bank.statement,state:0
5018 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5023 #: view:account.move:0
5024 msgid "Cancel Entry"
5028 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5029 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5030 msgid "Refund Tax Code"
5034 #: view:account.invoice:0
5039 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5040 msgid "Income Account on Product Template"
5041 msgstr "製品テンプレート上の損益勘定"
5044 #: help:account.journal.period,state:0
5046 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5047 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5048 "comes in 'Done' status."
5052 #: code:addons/account/account.py:3205
5058 #: view:res.partner:0
5059 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5063 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5064 msgid "New Fiscal Year"
5068 #: view:account.invoice:0
5069 #: view:account.tax:0
5070 #: view:account.tax.template:0
5071 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5074 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5075 #: view:report.invoice.created:0
5076 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5081 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5082 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5086 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5087 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5092 #: view:account.aged.trial.balance:0
5093 #: view:account.analytic.balance:0
5094 #: view:account.analytic.chart:0
5095 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5096 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5097 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5098 #: view:account.analytic.journal.report:0
5099 #: view:account.automatic.reconcile:0
5100 #: view:account.change.currency:0
5101 #: view:account.chart:0
5102 #: view:account.common.report:0
5103 #: view:account.config.settings:0
5104 #: view:account.fiscalyear.close:0
5105 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5106 #: view:account.invoice.cancel:0
5107 #: view:account.invoice.confirm:0
5108 #: view:account.invoice.refund:0
5109 #: view:account.journal.select:0
5110 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5111 #: view:account.move.line.reconcile:0
5112 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5113 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5114 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5115 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5116 #: view:account.period.close:0
5117 #: view:account.state.open:0
5118 #: view:account.subscription.generate:0
5119 #: view:account.tax.chart:0
5120 #: view:account.unreconcile:0
5121 #: view:account.use.model:0
5122 #: view:account.vat.declaration:0
5123 #: view:cash.box.in:0
5124 #: view:cash.box.out:0
5125 #: view:project.account.analytic.line:0
5126 #: view:validate.account.move:0
5127 #: view:validate.account.move.lines:0
5132 #: view:account.invoice.report:0
5137 #: view:account.move:0
5138 msgid "Posted Journal Entries"
5139 msgstr "記帳済仕訳帳エントリー"
5142 #: view:account.use.model:0
5147 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5149 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5150 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5151 "Partner bank account number."
5152 msgstr "請求書が支払われる先の銀行口座番号。顧客請求書や仕入先返金であれば会社の銀行口座、さもなくばパートナーの銀行口座番号です。"
5155 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5156 msgid "Partners Reconciled Today"
5160 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5161 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5165 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5170 #: selection:account.invoice,state:0
5171 #: report:account.overdue:0
5172 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5177 #: field:account.invoice,tax_line:0
5182 #: help:account.move.line,statement_id:0
5183 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5184 msgstr "銀行消し込みのために使用される銀行取引明細書"
5187 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5188 msgid "Draft invoices are validated. "
5189 msgstr "ドラフト請求書は検証されます。 "
5192 #: code:addons/account/account.py:890
5194 msgid "Opening Period"
5198 #: view:account.move:0
5199 msgid "Journal Entries to Review"
5200 msgstr "レビューすべき仕訳帳エントリー"
5203 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5204 msgid "Round Globally"
5208 #: view:account.bank.statement:0
5209 #: view:account.subscription:0
5214 #: view:account.invoice:0
5215 msgid "Additional notes..."
5219 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5220 msgid "Tax Application"
5224 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5227 "Please verify the price of the invoice !\n"
5228 "The encoded total does not match the computed total."
5231 "ご入力の合計金額が計算された合計金額と合致しません。"
5234 #: field:account.account,active:0
5235 #: field:account.analytic.journal,active:0
5236 #: field:account.fiscal.position,active:0
5237 #: field:account.journal.period,active:0
5238 #: field:account.payment.term,active:0
5239 #: field:account.tax,active:0
5244 #: view:account.bank.statement:0
5245 #: field:account.journal,cash_control:0
5246 msgid "Cash Control"
5250 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5251 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5252 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5253 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5254 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5255 msgid "End of period"
5259 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5260 msgid "Payment of invoices"
5264 #: sql_constraint:account.invoice:0
5265 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5266 msgstr "請求書番号は会社ごとに固有である必要があります。"
5269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5270 msgid "Balance by Type of Account"
5271 msgstr "アカウントのタイプ別残高"
5274 #: view:account.fiscalyear.close:0
5275 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5276 msgstr "会計年度開始エントリーの生成"
5279 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5284 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5286 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5287 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5288 msgstr "このビューから財務分析を行います。これは期間毎に流動資産アカウント上に作られた全ての会計エントリーの残高を合計します。"
5291 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5292 msgid "Financial Manager"
5296 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5297 msgid "Group Invoice Lines"
5301 #: view:account.automatic.reconcile:0
5306 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5311 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5312 #: view:account.journal:0
5313 msgid "CashBox Lines"
5317 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5318 msgid "Account Vat Declaration"
5322 #: view:account.bank.statement:0
5323 msgid "Cancel Statement"
5327 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5329 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5330 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5334 #: view:account.period:0
5339 #: field:account.treasury.report,date:0
5340 msgid "Beginning of Period Date"
5344 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5349 #: field:account.invoice.tax,name:0
5350 msgid "Tax Description"
5354 #: field:account.tax,child_ids:0
5355 msgid "Child Tax Accounts"
5359 #: help:account.tax,price_include:0
5360 #: help:account.tax.template,price_include:0
5362 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5364 msgstr "製品や請求書と使用する価格に税金が含まれている場合は、これをチェックして下さい。"
5367 #: report:account.analytic.account.balance:0
5368 msgid "Analytic Balance -"
5372 #: report:account.account.balance:0
5373 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5374 #: field:account.balance.report,target_move:0
5375 #: report:account.central.journal:0
5376 #: field:account.central.journal,target_move:0
5377 #: field:account.chart,target_move:0
5378 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5379 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5380 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5381 #: field:account.common.report,target_move:0
5382 #: report:account.general.journal:0
5383 #: field:account.general.journal,target_move:0
5384 #: report:account.general.ledger:0
5385 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5386 #: report:account.journal.period.print:0
5387 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5388 #: report:account.partner.balance:0
5389 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5390 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5391 #: field:account.print.journal,target_move:0
5392 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5393 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5394 #: report:account.third_party_ledger:0
5395 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5396 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5397 #: field:accounting.report,target_move:0
5398 msgid "Target Moves"
5402 #: code:addons/account/account.py:1454
5405 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5409 #: view:account.bank.statement:0
5410 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5411 msgid "Opening Unit Numbers"
5415 #: field:account.subscription,period_type:0
5420 #: view:account.invoice:0
5421 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5422 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5427 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5432 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5433 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5434 msgid "Python Code (reverse)"
5435 msgstr "Pythonコード(リバース)"
5438 #: field:account.invoice,payment_term:0
5439 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5440 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5441 msgid "Payment Terms"
5445 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5447 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5448 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5449 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5451 "このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは税金のリストから選択するかのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択はこのテンプレ"
5452 "ート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"
5455 #: view:account.financial.report:0
5456 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5457 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5458 msgid "Account Report"
5462 #: field:account.entries.report,year:0
5463 #: view:account.invoice.report:0
5464 #: field:account.invoice.report,year:0
5465 #: view:analytic.entries.report:0
5466 #: field:analytic.entries.report,year:0
5467 #: view:report.account.sales:0
5468 #: field:report.account.sales,name:0
5469 #: view:report.account_type.sales:0
5470 #: field:report.account_type.sales,name:0
5475 #: help:account.invoice,sent:0
5476 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5480 #: field:account.tax.template,description:0
5481 msgid "Internal Name"
5485 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5488 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5489 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5490 "sequence manually for this piece."
5494 #: view:account.invoice:0
5495 msgid "Pro Forma Invoice "
5499 #: selection:account.subscription,period_type:0
5504 #: view:account.move.line:0
5505 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5506 msgid "Next Partner to Reconcile"
5510 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5511 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5516 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5519 msgid "Balance Sheet"
5523 #: selection:account.account.type,report_type:0
5524 #: code:addons/account/account.py:188
5526 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5530 #: field:account.journal,allow_date:0
5531 msgid "Check Date in Period"
5535 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5536 msgid "Accounting Reports"
5540 #: field:account.move,line_id:0
5541 #: view:analytic.entries.report:0
5542 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5547 #: view:account.entries.report:0
5552 #: view:account.tax.template:0
5553 msgid "Compute Code (if type=code)"
5554 msgstr "計算コード(タイプがコードの場合)"
5557 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5560 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5564 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5565 #: view:account.config.settings:0
5566 #: view:account.journal:0
5567 #: selection:account.journal,type:0
5568 #: view:account.model:0
5569 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5570 #: view:account.tax.template:0
5571 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5576 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5577 msgid "Automatic Reconcile"
5581 #: view:account.analytic.line:0
5582 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5583 #: report:account.invoice:0
5584 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5585 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5586 #: view:account.move:0
5587 #: field:account.move,amount:0
5588 #: view:account.move.line:0
5589 #: field:account.tax,amount:0
5590 #: field:account.tax.template,amount:0
5591 #: xsl:account.transfer:0
5592 #: view:analytic.entries.report:0
5593 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5594 #: field:cash.box.in,amount:0
5595 #: field:cash.box.out,amount:0
5600 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5601 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5602 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5603 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5604 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5605 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5610 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5611 #: help:account.invoice,message_summary:0
5613 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5614 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5618 #: field:account.tax,child_depend:0
5619 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5620 msgid "Tax on Children"
5624 #: field:account.journal,update_posted:0
5625 msgid "Allow Cancelling Entries"
5626 msgstr "エントリーのキャンセル許可"
5629 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5632 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5634 "Please define partner on it!"
5636 "エントリー行の満期日はパートナの支払条件を基準としたモデル行 %s によって生成されます。\n"
5640 #: field:account.tax.code,sign:0
5641 msgid "Coefficent for parent"
5645 #: report:account.partner.balance:0
5646 msgid "(Account/Partner) Name"
5650 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5655 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5656 msgid "Cash and Banks"
5660 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5661 msgid "account.installer"
5665 #: view:account.invoice:0
5666 msgid "Recompute taxes and total"
5670 #: code:addons/account/account.py:1116
5672 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5676 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5677 msgid "Include in Base Amount"
5681 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5682 msgid "Supplier Invoice Number"
5686 #: help:account.payment.term.line,days:0
5688 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5689 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5690 msgstr "月の日の計算前に日数を加算します。日付が1月15日、日数が22日、月の日が -1(月末日を意味する)の時、期日は2月28日です。"
5693 #: view:account.payment.term.line:0
5694 msgid "Amount Computation"
5698 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5700 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5704 #: view:account.journal:0
5705 msgid "Entry Controls"
5709 #: view:account.analytic.chart:0
5710 #: view:project.account.analytic.line:0
5711 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5712 msgstr "(現在の状態を開くために空のままとします)"
5715 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5716 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5717 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5718 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5719 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5720 msgid "Start of period"
5724 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5729 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5730 msgid "Account Common Account Report"
5731 msgstr "アカウント共通アカウントレポート"
5734 #: view:account.analytic.account:0
5735 #: view:account.bank.statement:0
5736 #: selection:account.bank.statement,state:0
5737 #: view:account.fiscalyear:0
5738 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5739 #: selection:account.invoice,state:0
5740 #: selection:account.invoice.report,state:0
5741 #: selection:account.period,state:0
5742 #: selection:report.invoice.created,state:0
5747 #: view:account.config.settings:0
5748 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5749 msgid "Analytic Accounting"
5753 #: help:account.payment.term.line,value:0
5755 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5756 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5757 "the whole amount will be treated."
5761 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5762 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5763 msgid "Include Initial Balances"
5767 #: view:account.invoice.tax:0
5772 #: selection:account.invoice,type:0
5773 #: selection:account.invoice.report,type:0
5774 #: selection:report.invoice.created,type:0
5775 msgid "Customer Refund"
5779 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5780 #: field:account.tax,tax_sign:0
5781 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5782 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5783 msgid "Tax Code Sign"
5787 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5788 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5789 msgstr "過去15日以内に作成した請求書のレポート"
5792 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5793 msgid "End of Year Entries Journal"
5794 msgstr "年度エントリー仕訳帳の末尾"
5797 #: view:account.invoice:0
5798 msgid "Draft Refund "
5802 #: view:cash.box.in:0
5803 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5807 #: view:account.payment.term.line:0
5808 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5809 msgid "Amount To Pay"
5813 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5815 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5816 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5819 "これは消し込みの有無によらず、何らかの確認しなければならない残りのパートナです。消し込みとしてこの数値には既に現在のパートナが含まれています。"
5822 #: view:account.subscription.line:0
5823 msgid "Subscription lines"
5827 #: field:account.entries.report,quantity:0
5828 msgid "Products Quantity"
5832 #: view:account.entries.report:0
5833 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5834 #: view:account.move:0
5835 #: selection:account.move,state:0
5836 #: view:account.move.line:0
5841 #: view:account.change.currency:0
5842 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5843 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5844 msgid "Change Currency"
5848 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5849 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5850 msgid "Accounting entries."
5854 #: view:account.invoice:0
5855 msgid "Payment Date"
5859 #: view:account.bank.statement:0
5860 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5861 msgid "Opening Cashbox Lines"
5865 #: view:account.analytic.account:0
5866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5867 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5868 msgid "Analytic Accounts"
5872 #: view:account.invoice.report:0
5873 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5877 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5878 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5879 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5880 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5881 msgid "Amount Currency"
5885 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5886 msgid "Round per Line"
5890 #: report:account.analytic.account.balance:0
5891 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5892 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5893 #: report:account.invoice:0
5894 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5895 #: field:account.model.line,quantity:0
5896 #: field:account.move.line,quantity:0
5897 #: view:analytic.entries.report:0
5898 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5899 #: field:report.account.sales,quantity:0
5900 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5905 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
5907 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5908 " Click to create a journal entry.\n"
5910 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
5911 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
5913 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
5915 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
5917 " etc. So, you should record journal entries manually "
5919 " for miscellaneous operations.\n"
5925 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5930 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5931 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5932 msgstr "支払いエントリーは消し込みの第2の入力です。"
5935 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5937 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5938 "orders and supplier invoices"
5942 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
5945 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
5946 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
5947 "then re-confirm it."
5951 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5953 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5954 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5955 msgstr "バランスポイントを見つけるために組み合わせることのできる部分的な量の数は、自動消し込みの能力として選択されます。"
5958 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5960 msgid "You must set a period length greater than 0."
5964 #: view:account.fiscal.position.template:0
5965 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5966 msgid "Fiscal Position Template"
5967 msgstr "会計ポジションテンプレート"
5970 #: view:account.invoice:0
5971 msgid "Draft Refund"
5975 #: view:account.analytic.chart:0
5976 #: view:account.chart:0
5977 #: view:account.tax.chart:0
5982 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5983 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5984 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5985 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5986 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5987 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5988 msgid "With Currency"
5992 #: view:account.bank.statement:0
5993 msgid "Open CashBox"
5997 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5998 msgid "Automatic formatting"
6002 #: view:account.move.line.reconcile:0
6003 msgid "Reconcile With Write-Off"
6007 #: constraint:account.move.line:0
6008 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6012 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6013 #: selection:account.tax,type:0
6014 msgid "Fixed Amount"
6018 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6020 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6025 msgid "Account Automatic Reconcile"
6026 msgstr "アカウント自動消し込み"
6029 #: view:account.move:0
6030 #: view:account.move.line:0
6031 msgid "Journal Item"
6035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6036 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6037 msgid "Generate Opening Entries"
6041 #: help:account.tax,type:0
6042 msgid "The computation method for the tax amount."
6046 #: view:account.payment.term.line:0
6047 msgid "Due Date Computation"
6051 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6056 #: view:account.analytic.journal:0
6057 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6058 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6059 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6060 msgid "Analytic Journals"
6064 #: field:account.account,child_id:0
6065 msgid "Child Accounts"
6069 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6071 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6072 msgstr "移動名(ID):%s(%s)"
6075 #: view:account.move.line.reconcile:0
6076 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6082 #: view:account.entries.report:0
6087 #: field:res.partner,debit:0
6088 msgid "Total Payable"
6092 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6093 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6098 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6099 #: view:account.config.settings:0
6100 #: view:account.invoice:0
6101 #: view:account.invoice.report:0
6102 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6108 #: selection:account.entries.report,month:0
6109 #: selection:account.invoice.report,month:0
6110 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6111 #: selection:report.account.sales,month:0
6112 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6117 #: code:addons/account/account.py:1031
6119 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6123 #: report:account.analytic.account.journal:0
6128 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6130 msgid "Free Reference"
6134 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6135 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6136 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6137 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6138 #: report:account.third_party_ledger:0
6139 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6140 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6142 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6146 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6147 msgid "Fiscal Mapping"
6151 #: view:account.config.settings:0
6152 msgid "Select Company"
6156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6157 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6158 msgid "Account State Open"
6162 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6167 #: view:account.invoice:0
6168 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6169 msgid "Refund Invoice"
6173 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6175 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6176 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6177 "you can choose by using the search tool."
6179 "このビューから異なる財務アカウントの分析を行います。このドキュメントは検索ツールを使って選択できる幾つかの基準で考察された借方と貸方を示します。"
6182 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6184 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6185 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6187 "本日の消し込み処理の進捗状況を示してます。それは次式で計算されます。\n"
6188 "本日のパートナ消し込み後 / (残りのパートナ + 本日のパートナ消し込み後 )"
6191 #: field:account.invoice,period_id:0
6192 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6193 #: field:report.account.sales,period_id:0
6194 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6195 msgid "Force Period"
6199 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6202 " Click to add an account.\n"
6204 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6205 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6206 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6208 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6209 " account). The annual accounts of a company are required by "
6211 " to disclose a certain amount of information.\n"
6217 #: view:account.invoice.report:0
6218 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6223 #: view:account.invoice:0
6228 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6229 #: field:account.balance.report,filter:0
6230 #: field:account.central.journal,filter:0
6231 #: field:account.common.account.report,filter:0
6232 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6233 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6234 #: field:account.common.report,filter:0
6235 #: field:account.general.journal,filter:0
6236 #: field:account.partner.balance,filter:0
6237 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6238 #: field:account.print.journal,filter:0
6239 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6240 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6241 #: field:accounting.report,filter:0
6242 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6247 #: code:addons/account/account.py:2334
6249 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6250 msgstr "モデルの中に誤った式があります:%(...)s"
6253 #: view:account.tax.template:0
6254 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6258 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6259 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6260 msgstr "期首残高と取引行を基本に計算された残高"
6263 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6264 msgid "Loss Account"
6268 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6269 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6270 msgid "Invoice Tax Account"
6274 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6275 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6276 msgid "Account General Journal"
6280 #: help:account.move,state:0
6282 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6283 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6284 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6285 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6286 "and will be created in 'Posted' status."
6290 #: field:account.payment.term.line,days:0
6291 msgid "Number of Days"
6295 #: code:addons/account/account.py:1357
6298 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6299 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6303 #: view:account.financial.report:0
6308 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6309 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6310 msgstr "税金会計ポジションテンプレート"
6313 #: help:account.tax,name:0
6314 msgid "This name will be displayed on reports"
6315 msgstr "この名前はレポートに表示されます。"
6318 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6319 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6320 msgid "Printing date"
6324 #: selection:account.account.type,close_method:0
6325 #: selection:account.tax,type:0
6326 #: selection:account.tax.template,type:0
6331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6332 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6333 msgid "Customer Refunds"
6337 #: field:account.account,foreign_balance:0
6338 msgid "Foreign Balance"
6342 #: field:account.journal.period,name:0
6343 msgid "Journal-Period Name"
6347 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6348 msgid "Multipication factor for Base code"
6352 #: help:account.journal,company_id:0
6353 msgid "Company related to this journal"
6354 msgstr "この仕訳帳と関係する会社"
6357 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6358 msgid "Allows you multi currency environment"
6362 #: view:account.subscription:0
6363 msgid "Running Subscription"
6364 msgstr "サブスクリプション期間中"
6367 #: report:account.invoice:0
6368 msgid "Fiscal Position Remark :"
6369 msgstr "会計ポジションの注釈:"
6372 #: view:analytic.entries.report:0
6373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6374 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6375 msgid "Analytic Entries Analysis"
6379 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6384 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6386 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6388 msgstr "このレコードを保存する時に、この銀行口座のための仕訳帳が自動的に作成されます。"
6391 #: view:account.analytic.line:0
6392 msgid "Analytic Entry"
6396 #: view:res.company:0
6397 #: field:res.company,overdue_msg:0
6398 msgid "Overdue Payments Message"
6402 #: field:account.entries.report,date_created:0
6403 msgid "Date Created"
6407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6408 msgid "account.analytic.line.extended"
6412 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6414 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6415 "(i.e. paid) in the system."
6416 msgstr "消し込みを完了するや否や、請求書の状態はシステム内で完了(すなわち支払済)となります。"
6419 #: view:account.chart.template:0
6420 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6421 msgid "Root Account"
6425 #: view:account.analytic.line:0
6426 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6427 msgid "Analytic Line"
6431 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6436 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6439 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6440 "unreconcile related payment entries first."
6444 #: field:product.template,taxes_id:0
6445 msgid "Customer Taxes"
6449 #: help:account.model,name:0
6450 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6451 msgstr "これは定期会計エントリーのモデルです。"
6454 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6455 msgid "Sales Tax(%)"
6459 #: view:account.tax.code:0
6460 msgid "Reporting Configuration"
6464 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6466 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6467 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6469 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6471 " refunds and reconcile them directly from the related "
6472 "supplier invoice.\n"
6478 #: field:account.tax,type:0
6479 #: field:account.tax.template,type:0
6484 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6485 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6486 msgid "Account Templates"
6487 msgstr "アカウントテンプレート"
6490 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6491 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6493 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6494 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6495 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6498 "このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは通常のオーダーメイド項目を使うのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択は選択した"
6499 "テンプレート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"
6502 #: report:account.vat.declaration:0
6503 msgid "Tax Statement"
6507 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6512 #: view:account.invoice.report:0
6513 msgid "Open and Paid Invoices"
6514 msgstr "開いていて支払済の請求書"
6517 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6518 msgid "Display children flat"
6522 #: view:account.config.settings:0
6527 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6528 msgid "Select a fiscal year to close"
6532 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6533 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6534 msgstr "ウィザードによりインストールされるべき全ての税金のリスト"
6537 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6542 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6543 msgid "Information addendum"
6547 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6548 #: view:account.fiscalyear:0
6553 #: view:account.move.reconcile:0
6554 msgid "Partial Reconcile Entries"
6555 msgstr "部分消し込みエントリー"
6558 #: view:account.aged.trial.balance:0
6559 #: view:account.analytic.balance:0
6560 #: view:account.analytic.chart:0
6561 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6562 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6563 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6564 #: view:account.analytic.journal.report:0
6565 #: view:account.automatic.reconcile:0
6566 #: view:account.change.currency:0
6567 #: view:account.chart:0
6568 #: view:account.common.report:0
6569 #: view:account.config.settings:0
6570 #: view:account.fiscalyear.close:0
6571 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6572 #: view:account.invoice.cancel:0
6573 #: view:account.invoice.confirm:0
6574 #: view:account.invoice.refund:0
6575 #: view:account.journal.select:0
6576 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6577 #: view:account.move.line.reconcile:0
6578 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6579 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6580 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6581 #: view:account.period.close:0
6582 #: view:account.state.open:0
6583 #: view:account.subscription.generate:0
6584 #: view:account.tax.chart:0
6585 #: view:account.unreconcile:0
6586 #: view:account.use.model:0
6587 #: view:account.vat.declaration:0
6588 #: view:cash.box.in:0
6589 #: view:cash.box.out:0
6590 #: view:project.account.analytic.line:0
6591 #: view:validate.account.move:0
6592 #: view:validate.account.move.lines:0
6597 #: selection:account.account,type:0
6598 #: selection:account.account.template,type:0
6599 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6600 #: selection:account.entries.report,type:0
6605 #: constraint:account.move.line:0
6606 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6610 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6612 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6616 #: view:account.invoice:0
6621 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6622 msgid "Default Credit Account"
6626 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6627 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6628 msgstr "会社の通貨と等しくない場合は関連するアカウントの通貨"
6631 #: code:addons/account/installer.py:69
6637 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6642 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6643 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6648 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6649 msgid "Internal Transfers Account"
6653 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6655 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6659 #: selection:account.tax,type:0
6664 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6665 msgid "Round globally"
6669 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6670 msgid "Journal & Partner"
6674 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6679 #: code:addons/account/account.py:3465
6681 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6685 #: view:account.invoice:0
6686 msgid "force period"
6690 #: view:project.account.analytic.line:0
6691 msgid "View Account Analytic Lines"
6692 msgstr "アカウント分析行の表示"
6695 #: field:account.invoice,internal_number:0
6696 #: field:report.invoice.created,number:0
6697 msgid "Invoice Number"
6701 #: field:account.bank.statement,difference:0
6706 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6708 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6709 "computation of the next taxes"
6710 msgstr "次回税金の計算のために基本金額に税額が含まれるべきかを示して下さい。"
6713 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6714 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6718 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6719 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6720 msgid "Inverted Analytic Balance"
6724 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6725 msgid "Applicable Type"
6729 #: help:account.invoice,date_due:0
6731 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6732 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6733 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6734 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6735 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6739 #: code:addons/account/account.py:414
6742 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6747 #: help:account.tax.template,sequence:0
6749 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6750 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6751 "children. In this case, the evaluation order is important."
6753 "この順序項目は低い順序から高い順序に税金行を並べるのに使用されます。幾つかの子の税金を持つ税金がある場合、この順序は重要です。このケースには評価順序が重要"
6757 #: code:addons/account/account.py:1448
6758 #: code:addons/account/account.py:1453
6759 #: code:addons/account/account.py:1482
6760 #: code:addons/account/account.py:1489
6761 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6762 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6763 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6764 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6765 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6766 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6767 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6768 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6774 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6779 #: selection:account.account,type:0
6780 #: selection:account.account.template,type:0
6781 #: view:account.journal:0
6786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6787 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6788 msgid "Analytic Journal Items"
6792 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6793 msgid "Has default company"
6797 #: view:account.fiscalyear.close:0
6799 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6800 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6801 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6803 "このウィザードは選択した会計年度の年度仕訳帳項目の終わりを生成します。このウィザードは同じ会計年度で何度も実行できることに注意して下さい:これは単純に古い"
6804 "開始エントリーを新しいもので置き換えます。"
6807 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6808 msgid "Bank and Cash"
6812 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6814 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6815 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6816 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6819 "このビューから、あなたのビジネスニーズへの適合を定義した分析アカウントに従った異なった分析エントリーの分析を行って下さい。システム内に生成された分析アカウ"
6820 "ントについての情報を分析するためにツール検索を使用して下さい。"
6823 #: sql_constraint:account.journal:0
6824 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6825 msgstr "仕訳帳の名前は会社ごとに固有でなければなりません、"
6828 #: field:account.account.template,nocreate:0
6829 msgid "Optional create"
6833 #: code:addons/account/account.py:686
6836 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6838 msgstr "既に仕訳帳項目に含めれるアカウントの所有会社を変更することはできません。"
6841 #: report:account.invoice:0
6842 #: selection:account.invoice,type:0
6843 #: selection:account.invoice.report,type:0
6844 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6845 #: selection:report.invoice.created,type:0
6847 msgid "Supplier Refund"
6851 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6856 #: field:account.move.line,centralisation:0
6857 msgid "Centralisation"
6861 #: view:account.account:0
6862 #: view:account.account.template:0
6863 #: view:account.analytic.account:0
6864 #: view:account.analytic.journal:0
6865 #: view:account.analytic.line:0
6866 #: view:account.bank.statement:0
6867 #: view:account.chart.template:0
6868 #: view:account.entries.report:0
6869 #: view:account.financial.report:0
6870 #: view:account.fiscalyear:0
6871 #: view:account.invoice:0
6872 #: view:account.invoice.report:0
6873 #: view:account.journal:0
6874 #: view:account.model:0
6875 #: view:account.move:0
6876 #: view:account.move.line:0
6877 #: view:account.subscription:0
6878 #: view:account.tax.code.template:0
6879 #: view:analytic.entries.report:0
6884 #: code:addons/account/account.py:1024
6887 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6888 "Please create one."
6892 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6893 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6894 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6895 msgid "Unit of Measure"
6899 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6901 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6902 "when generating them from invoices."
6903 msgstr "このボックスがチェックされると、システムは請求書から会計行の生成を行う時に会計行のグループ化を行います。"
6906 #: field:account.installer,has_default_company:0
6907 msgid "Has Default Company"
6911 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6912 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6916 #: report:account.analytic.account.journal:0
6917 #: view:account.analytic.journal:0
6918 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6919 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6920 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6921 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6922 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6923 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6924 msgid "Analytic Journal"
6928 #: view:account.entries.report:0
6933 #: constraint:account.payment.term.line:0
6935 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6940 #: report:account.invoice:0
6941 #: field:account.invoice.tax,base:0
6946 #: field:account.model,name:0
6951 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6952 msgid "Expense Category Account"
6956 #: sql_constraint:account.tax:0
6957 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6961 #: view:account.bank.statement:0
6962 msgid "Cash Transactions"
6966 #: view:account.unreconcile:0
6968 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
6969 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
6973 #: view:account.account.template:0
6974 #: view:account.bank.statement:0
6975 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6976 #: view:account.fiscal.position:0
6977 #: field:account.fiscal.position,note:0
6978 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6983 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6984 msgid "Analytic Entries Statistics"
6985 msgstr "分析エントリーの統計情報"
6988 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
6989 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
6995 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6996 msgid "Currency of the related account journal."
6997 msgstr "関連するアカウント仕訳帳の通貨です。"
7000 #: constraint:account.move.line:0
7002 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7007 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7012 #: selection:account.account.type,report_type:0
7013 #: code:addons/account/account.py:190
7015 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7016 msgstr "貸借対照表(資産勘定)"
7019 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7020 msgid "State is draft"
7024 #: view:account.move.line:0
7029 #: view:account.move.line:0
7030 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7031 msgstr "次に消込する取引先エントリ"
7034 #: report:account.invoice:0
7039 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7041 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7042 "account for the current partner"
7043 msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに売掛金として使用されます。"
7046 #: field:account.tax,python_applicable:0
7047 #: field:account.tax,python_compute:0
7048 #: selection:account.tax,type:0
7049 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7050 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7051 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7052 #: selection:account.tax.template,type:0
7057 #: view:account.entries.report:0
7058 msgid "Journal Entries with period in current period"
7059 msgstr "当期の仕訳帳エントリー"
7062 #: help:account.journal,update_posted:0
7064 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7065 "this journal or of the invoice related to this journal"
7066 msgstr "この仕訳帳に関連するエントリー、またはこの仕訳帳に関連する請求書のキャンセルを許す場合は、このボックスをチェックして下さい。"
7069 #: view:account.fiscalyear.close:0
7074 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7075 msgid "Create entry"
7079 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7080 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7084 #: selection:account.account.type,report_type:0
7085 #: code:addons/account/account.py:189
7087 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7088 msgstr "損益計算書(費用勘定)"
7091 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7092 msgid "Total Transactions"
7096 #: code:addons/account/account.py:636
7098 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7102 #: code:addons/account/account.py:1024
7103 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7109 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7110 msgid "Financial Report Style"
7111 msgstr "財務レポートのスタイル"
7114 #: selection:account.financial.report,sign:0
7115 msgid "Preserve balance sign"
7119 #: view:account.vat.declaration:0
7120 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7121 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7122 msgid "Taxes Report"
7126 #: selection:account.journal.period,state:0
7131 #: view:account.analytic.line:0
7132 msgid "Project line"
7136 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7141 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7142 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7146 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7148 msgid "You must set a start date."
7152 #: view:account.automatic.reconcile:0
7154 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7155 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7156 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7157 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7158 "the amounts correspond."
7160 "支払いとみなされる請求書のため、請求書エントリーは通常の支払いでは相手方とともに消し込みされなければなりません。自動消し込み機能では、OpenERPは消し"
7161 "込みのため一連のアカウントの中を独自の検索を行います。それは金額が対応する各パートナのエントリーを見つけます。"
7164 #: view:account.move:0
7165 #: field:account.move,to_check:0
7170 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7171 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7173 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7174 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7177 "日付あるいは期間によるフィルタを選択した場合、この項目は、あなたが設定したフィルタに優先して借方 / 貸方 / 残高の金額を表示する列の追加ができます。"
7180 #: view:account.bank.statement:0
7181 #: view:account.move:0
7182 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7183 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7185 msgid "Journal Entries"
7189 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7191 msgid "No period found on the invoice."
7195 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7196 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7200 #: report:account.general.ledger:0
7201 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7202 #: report:account.third_party_ledger:0
7203 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7208 #: view:account.state.open:0
7213 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7214 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7215 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7216 #: selection:account.chart,target_move:0
7217 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7218 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7219 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7220 #: selection:account.common.report,target_move:0
7221 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7222 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7223 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7224 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7225 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7226 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7227 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7228 #: selection:accounting.report,target_move:0
7229 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7235 #: constraint:account.move.reconcile:0
7236 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7240 #: view:account.journal.select:0
7241 msgid "Journal Select"
7245 #: view:account.bank.statement:0
7246 #: code:addons/account/account.py:422
7247 #: code:addons/account/account.py:434
7249 msgid "Opening Balance"
7253 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7254 msgid "Account Reconciliation"
7258 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7259 msgid "Taxes Fiscal Position"
7263 #: report:account.general.ledger:0
7264 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7266 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7267 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7268 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7269 msgid "General Ledger"
7273 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7274 msgid "The payment order is sent to the bank."
7275 msgstr "支払オーダーは銀行に送信されます。"
7278 #: help:account.move,to_check:0
7280 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7281 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7282 msgstr "その仕訳帳エントリーに確信がなく、会計専門家のレビューが必要と付記したい場合はこのボックスをチェックして下さい。"
7285 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7286 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7287 msgid "Complete Set of Taxes"
7291 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7294 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7298 #: view:account.chart.template:0
7303 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7304 msgid "Account tax chart"
7308 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7309 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7310 #: report:account.central.journal:0
7311 #: report:account.general.journal:0
7312 #: report:account.invoice:0
7313 #: report:account.journal.period.print:0
7314 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7315 #: report:account.partner.balance:0
7320 #: constraint:account.journal:0
7322 "Configuration error!\n"
7323 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7327 #: code:addons/account/account.py:2304
7330 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7331 "following labels:\n"
7333 "%(year)s: To Specify Year \n"
7334 "%(month)s: To Specify Month \n"
7335 "%(date)s: Current Date\n"
7337 "e.g. My model on %(date)s"
7339 "次のラベルを利用してモデルの名前により年、月、日付を指定できます:You can specify year, month and date in the "
7340 "name of the model using the following labels:\n"
7346 "例えば、%(date)s の私のモデル"
7349 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7354 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7355 msgid "Manage customer payments"
7359 #: help:report.invoice.created,origin:0
7360 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7361 msgstr "この請求書レポートを生成したドキュメントの参照"
7364 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7365 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7370 #: constraint:account.fiscalyear:0
7373 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7377 #: view:account.tax.template:0
7378 msgid "Taxes used in Sales"
7382 #: view:account.period:0
7383 msgid "Re-Open Period"
7387 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7388 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7389 msgid "Customer Invoices"
7393 #: view:account.tax:0
7398 #: view:account.analytic.line:0
7403 #: selection:account.invoice.report,state:0
7404 #: selection:account.journal.period,state:0
7405 #: selection:account.subscription,state:0
7406 #: selection:report.invoice.created,state:0
7411 #: code:addons/account/account.py:1319
7414 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7415 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7416 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7420 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7421 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7422 msgstr "手動入力の取引明細書はドラフト取引明細書になります。"
7425 #: view:account.aged.trial.balance:0
7427 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7428 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7429 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7430 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7431 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7432 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7434 "パートナ残高年齢表は間隔毎の売掛金のより詳細なレポートです。このレポートを開く時に、OpenERPは会社の名前、会計年度、そして分析のための間隔のサイズ("
7435 "日数)を尋ねます。OpenERPは次に期間毎の貸方のテーブルを計算します。仮に、30日間の間隔を要求した場合、OpenERPはこれまでの1ヶ月間、過去の2"
7436 "ヶ月などの貸方の分析を生成します。 "
7439 #: field:account.invoice,origin:0
7440 #: field:account.invoice.line,origin:0
7441 #: field:report.invoice.created,origin:0
7442 msgid "Source Document"
7446 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7448 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7452 #: view:account.account.template:0
7453 msgid "Internal notes..."
7457 #: constraint:account.account:0
7459 "Configuration Error!\n"
7460 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7465 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7466 msgid "Accounting Report"
7470 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7471 msgid "Account Currency"
7475 #: report:account.invoice:0
7480 #: help:account.tax,amount:0
7481 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7482 msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比率を入力します。"
7485 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7486 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7490 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7491 msgid "Monthly Turnover"
7495 #: view:account.move:0
7496 #: view:account.move.line:0
7497 msgid "Analytic Lines"
7501 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7502 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7507 #: view:account.tax.template:0
7508 msgid "Account Tax Template"
7512 #: view:account.journal.select:0
7513 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7514 msgstr "仕訳帳エントリーを本当に開きますか?"
7517 #: view:account.state.open:0
7518 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7519 msgstr "この請求書を本当に開きますか?"
7522 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7523 msgid "Opening Entries Expense Account"
7527 #: view:account.invoice:0
7528 msgid "Customer Reference"
7532 #: field:account.account.template,parent_id:0
7533 msgid "Parent Account Template"
7534 msgstr "親アカウントテンプレート"
7537 #: report:account.invoice:0
7542 #: view:account.bank.statement:0
7543 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7544 msgid "Closing Cashbox Lines"
7548 #: view:account.bank.statement:0
7549 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7550 #: field:account.move.line,statement_id:0
7551 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7556 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7557 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7558 msgstr "これは借方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
7561 #: view:account.entries.report:0
7562 msgid "Posted entries"
7566 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7567 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7568 msgstr "パーセントは0から1までの比率を入力します。"
7571 #: view:account.invoice:0
7572 msgid "Accounting Period"
7576 #: view:account.invoice.report:0
7577 msgid "Group by year of Invoice Date"
7581 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7582 msgid "Purchase tax (%)"
7586 #: help:res.partner,credit:0
7587 msgid "Total amount this customer owes you."
7588 msgstr "この顧客はあなたに合計金額の支払義務があります。"
7591 #: view:account.move.line:0
7592 msgid "Unbalanced Journal Items"
7596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7597 msgid "Chart Templates"
7601 #: field:account.journal.period,icon:0
7606 #: view:account.use.model:0
7611 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7612 msgid "Root Tax Code"
7616 #: help:account.journal,centralisation:0
7618 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7619 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7622 "この仕訳帳の各エントリーが新しい相手方を作成せずに同じ相手方を共有すると決めるには、このボックスをチェックします。これは会計年度決算時に使われます。"
7625 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7630 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7631 msgid "Bank Statement Line"
7635 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7636 msgid "Default Purchase Tax"
7637 msgstr "デフォルト消費税(仕入)"
7640 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7641 msgid "Opening Entries Income Account"
7642 msgstr "損益勘定の開始エントリー"
7645 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7646 msgid "Allow pro-forma invoices"
7650 #: view:account.bank.statement:0
7655 #: help:account.tax,domain:0
7656 #: help:account.tax.template,domain:0
7658 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7659 "to create specific taxes in a custom domain."
7660 msgstr "この項目は、カスタムドメイン内に特別な税金を作成することを許された開発者によって、あなた自身のモジュールを開発する場合にのみ使われます"
7663 #: field:account.invoice,reference:0
7664 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7665 msgid "Invoice Reference"
7669 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7670 msgid "Name of new entries"
7674 #: view:account.use.model:0
7675 msgid "Create Entries"
7679 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7680 msgid "cash.box.out"
7684 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7685 msgid "Main currency of the company."
7689 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7695 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7696 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7702 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7703 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7707 #: view:account.journal:0
7708 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7709 msgid "Account Journal"
7713 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7714 msgid "Tax calculation rounding method"
7718 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7719 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7720 msgid "Paid invoice"
7724 #: view:account.invoice.refund:0
7726 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7727 " have issued. The credit note will be "
7728 "created, validated and reconciled\n"
7729 " with the invoice. You will not be able "
7730 "to modify the credit note."
7734 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7736 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7737 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7738 "it have been reconciled."
7739 msgstr "この項目は消し込み済の最終日を基準に消し込み処理を通過することでシステムによって自動的に選択された次のパートナを示します。"
7742 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7747 #: field:account.tax,domain:0
7748 #: field:account.tax.template,domain:0
7753 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7758 #: code:addons/account/account.py:1490
7761 "There is no default credit account defined \n"
7762 "on journal \"%s\"."
7766 #: view:account.invoice.line:0
7767 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7768 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7769 msgid "Invoice Line"
7773 #: view:account.invoice.report:0
7774 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7778 #: field:account.financial.report,sign:0
7779 msgid "Sign on Reports"
7783 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7786 " Click to add a new analytic account.\n"
7788 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7789 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7790 " accounts structure should reflect your own business needs "
7792 " term of costs/revenues reporting.\n"
7794 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7796 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7797 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7798 " related account.\n"
7804 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7809 #: code:addons/account/account.py:3206
7815 #: report:account.invoice:0
7816 #: view:account.invoice:0
7821 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7822 #: view:account.move.line:0
7823 #: selection:account.move.line,state:0
7828 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7833 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7834 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7835 msgid "Email Templates"
7839 #: view:account.move.line:0
7840 msgid "Optional Information"
7844 #: view:account.analytic.line:0
7845 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7846 #: view:account.journal:0
7847 #: field:account.journal,user_id:0
7848 #: view:analytic.entries.report:0
7849 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7854 #: selection:account.account,currency_mode:0
7859 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7861 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7862 "the limit date for the payment of this line."
7863 msgstr "この項目は買掛金と売掛金仕訳帳エントリーのために使用されます。この行の支払のための期限の日付を設定することができます。"
7866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7867 msgid "Multi-Currencies"
7871 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7872 msgid "Maturity Date"
7876 #: code:addons/account/account.py:3193
7878 msgid "Sales Journal"
7882 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7887 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7889 msgid "No piece number !"
7890 msgstr "ピース番号がありません。"
7893 #: view:account.financial.report:0
7894 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7895 msgid "Account Reports Hierarchy"
7896 msgstr "アカウントレポート階層"
7899 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7901 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7902 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7903 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7904 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7905 "common to both several times)."
7907 "このオプション項目は、アカウントテンプレートがそのルート親に属さないかもしれない特定のチャートテンプレートとリンクすることができます。これは別のものを拡張"
7908 "してチャートテンプレートを定義し、そして幾つかの新しいアカウントとともに完成させることができます(何回かの双方に共通である全体の構造を定義する必要はありま"
7912 #: view:account.move:0
7913 msgid "Unposted Journal Entries"
7914 msgstr "未記帳の仕訳帳エントリー"
7917 #: help:account.invoice.refund,date:0
7919 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7920 "be chosen accordingly!"
7924 #: view:product.template:0
7925 msgid "Sales Properties"
7929 #: code:addons/account/account.py:3541
7932 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7937 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7938 msgid "Manual Reconciliation"
7942 #: report:account.overdue:0
7943 msgid "Total amount due:"
7947 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7948 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7953 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7954 #: code:addons/account/account.py:1541
7956 msgid "Currency Adjustment"
7960 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7961 msgid "Fiscal Year to close"
7965 #: view:account.invoice.cancel:0
7966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7967 msgid "Cancel Selected Invoices"
7968 msgstr "選択請求書のキャンセル"
7971 #: help:account.account.type,report_type:0
7973 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7974 msgstr "この項目は一般的な法定レポートに使用されます:損益計算書、貸借対照表"
7977 #: selection:account.entries.report,month:0
7978 #: selection:account.invoice.report,month:0
7979 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7980 #: selection:report.account.sales,month:0
7981 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7986 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
7988 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7989 msgstr "全体的な税金は定義されていますが、請求書行にそれらが存在しません。"
7992 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7993 msgid "Templates for Account Chart"
7997 #: help:account.model.line,sequence:0
7999 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8001 msgstr "重所項目は低い順序から高い順序にリソースを並べるのに使われます。"
8004 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8005 msgid "Residual Amount in Currency"
8009 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8010 msgid "Credit note sequence"
8014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8015 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8016 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8017 #: view:validate.account.move:0
8018 #: view:validate.account.move.lines:0
8019 msgid "Post Journal Entries"
8020 msgstr "仕訳帳エントリーの記帳"
8023 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8024 #: view:account.config.settings:0
8025 #: view:account.invoice:0
8026 #: view:account.invoice.report:0
8027 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8033 #: field:account.financial.report,name:0
8038 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8039 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8040 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8041 #: selection:account.entries.report,type:0
8042 #: selection:account.journal,type:0
8043 #: code:addons/account/account.py:3092
8049 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8050 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8051 msgid "Account Destination"
8055 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8057 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8058 "already reconciled"
8062 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8063 #: field:account.financial.report,sequence:0
8064 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8065 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8066 #: field:account.model.line,sequence:0
8067 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8068 #: field:account.tax,sequence:0
8069 #: field:account.tax.code,sequence:0
8070 #: field:account.tax.template,sequence:0
8075 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8076 msgid "Paypal account"
8080 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8081 msgid "Journal Entry Number"
8085 #: view:account.financial.report:0
8086 msgid "Parent Report"
8090 #: constraint:account.account:0
8091 #: constraint:account.tax.code:0
8094 "You cannot create recursive accounts."
8098 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8103 #: help:account.invoice,move_id:0
8104 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8105 msgstr "自動生成仕訳帳項目へのリンク"
8108 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8109 msgid "account.config.settings"
8113 #: selection:account.config.settings,period:0
8114 #: selection:account.installer,period:0
8119 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8124 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8125 msgid "Computed Balance"
8130 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8132 msgid "You must choose at least one record."
8136 #: field:account.account,parent_id:0
8137 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8142 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8148 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8150 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8151 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8152 "it's based on the beginning of the month)."
8154 "月の日は、今月の最後の日とするには-"
8155 "1を設定します。もし正の値なら翌月のその日になります。正味日数の場合には0を設定します(それ以外は月初日を基準とします)。"
8158 #: view:account.move.line.reconcile:0
8159 msgid "Reconciliation Transactions"
8163 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8166 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8167 "refund it instead."
8171 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8172 msgid "Legal Reports"
8176 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8181 #: help:account.tax,sequence:0
8183 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8184 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8185 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8187 "順序項目は低い順序から高い順序に税金行を並べるのに使用されます。幾つかの子の税金をを持つ場合、その並びは重要です。そのケースには評価順序が重要です。"
8190 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8191 msgid "CashBox Line"
8195 #: field:account.installer,charts:0
8196 msgid "Accounting Package"
8200 #: report:account.third_party_ledger:0
8201 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8202 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8203 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8204 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8205 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8206 msgid "Partner Ledger"
8210 #: selection:account.tax.template,type:0
8215 #: code:addons/account/account.py:653
8216 #: code:addons/account/account.py:656
8217 #: code:addons/account/account.py:668
8218 #: code:addons/account/account.py:1031
8224 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8225 #: help:account.invoice,message_unread:0
8226 msgid "If checked new messages require your attention."
8230 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8231 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8235 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8236 msgid "State of Move Line"
8240 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8241 msgid "Account move line reconcile"
8242 msgstr "アカウント移動行消し込み"
8245 #: view:account.subscription.generate:0
8246 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8247 msgid "Subscription Compute"
8248 msgstr "サブスクリプション計算"
8251 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8252 msgid "Open for Unreconciliation"
8256 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8257 #: view:account.entries.report:0
8258 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8259 #: report:account.general.ledger:0
8260 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8261 #: view:account.invoice:0
8262 #: field:account.invoice,partner_id:0
8263 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8264 #: view:account.invoice.report:0
8265 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8266 #: report:account.journal.period.print:0
8267 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8268 #: field:account.model.line,partner_id:0
8269 #: view:account.move:0
8270 #: field:account.move,partner_id:0
8271 #: view:account.move.line:0
8272 #: field:account.move.line,partner_id:0
8273 #: view:analytic.entries.report:0
8274 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8275 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8276 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8281 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8282 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8283 msgstr "請求書に適用する通貨の選択"
8286 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8288 msgid "No Invoice Lines !"
8289 msgstr "請求書行がありません。"
8292 #: view:account.financial.report:0
8297 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8299 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8301 msgstr "年度末エントリー仕訳帳のために削除したいエントリーの会計年度を選択して下さい。"
8304 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8309 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8312 "The statement balance is incorrect !\n"
8313 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8315 "取引明細書の残高が正しくありません。\n"
8316 "予想される残高(%.2f)は計算されたもの(%.2f)と異なっています。"
8319 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8321 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8322 msgstr "アカウントエントリー行は有効な状態ではありません。"
8325 #: field:account.account.type,close_method:0
8326 msgid "Deferral Method"
8330 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8331 msgid "Automatic entry"
8335 #: help:account.account,reconcile:0
8337 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8338 msgstr "このアカウントが仕訳帳項目の消し込みを許す場合は、このボックスをチェックして下さい。"
8341 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8342 msgid "Partner Payment Term"
8346 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8348 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8352 #: view:account.analytic.line:0
8353 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8354 msgid "Analytic Entries"
8358 #: view:account.analytic.account:0
8359 msgid "Associated Partner"
8363 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8365 msgid "You must first select a partner !"
8366 msgstr "始めに取引先を選択してください。"
8369 #: field:account.invoice,comment:0
8370 msgid "Additional Information"
8374 #: field:account.invoice.report,residual:0
8375 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8376 msgid "Total Residual"
8380 #: view:account.bank.statement:0
8381 msgid "Opening Cash Control"
8385 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8386 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8387 msgid "Invoice's state is Open"
8388 msgstr "請求書の状態は開いています。"
8391 #: view:account.analytic.account:0
8392 #: view:account.bank.statement:0
8393 #: field:account.bank.statement,state:0
8394 #: field:account.entries.report,move_state:0
8395 #: view:account.fiscalyear:0
8396 #: field:account.fiscalyear,state:0
8397 #: view:account.invoice:0
8398 #: field:account.invoice,state:0
8399 #: view:account.invoice.report:0
8400 #: field:account.journal.period,state:0
8401 #: field:account.move,state:0
8402 #: view:account.move.line:0
8403 #: field:account.move.line,state:0
8404 #: field:account.period,state:0
8405 #: view:account.subscription:0
8406 #: field:account.subscription,state:0
8407 #: field:report.invoice.created,state:0
8412 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8413 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8415 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8420 #: view:account.config.settings:0
8421 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8425 #: view:account.invoice:0
8430 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8431 msgid "J.C. /Move name"
8432 msgstr "個別原価 / 移動 名称"
8435 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8437 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8438 "computing the next taxes."
8439 msgstr "次の税金を計算する前に、税金額が基準額に含まれていなければならない時に設定します。"
8442 #: code:addons/account/account.py:3196
8444 msgid "Purchase Refund Journal"
8448 #: code:addons/account/account.py:1333
8450 msgid "Please define a sequence on the journal."
8454 #: help:account.tax.template,amount:0
8455 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8456 msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比率を入力します。"
8459 #: view:account.analytic.account:0
8460 msgid "Current Accounts"
8464 #: view:account.invoice.report:0
8465 msgid "Group by Invoice Date"
8469 #: help:account.journal,user_id:0
8470 msgid "The user responsible for this journal"
8471 msgstr "この仕訳帳を担当するユーザ"
8474 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8476 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8478 " This installs the module account_followup."
8482 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8483 #: view:account.bank.statement:0
8484 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8485 #: view:account.entries.report:0
8486 #: field:account.entries.report,period_id:0
8487 #: view:account.fiscalyear:0
8488 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8489 #: view:account.invoice:0
8490 #: view:account.invoice.report:0
8491 #: field:account.journal.period,period_id:0
8492 #: report:account.journal.period.print:0
8493 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8494 #: view:account.move:0
8495 #: field:account.move,period_id:0
8496 #: view:account.move.line:0
8497 #: field:account.move.line,period_id:0
8498 #: view:account.period:0
8499 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8500 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8501 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8502 #: field:validate.account.move,period_id:0
8507 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8509 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8510 "currency for this account."
8511 msgstr "このアカウントで第2通貨で取引された合計金額(会社の通貨)"
8514 #: report:account.invoice:0
8519 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8521 msgid "Select a starting and an ending period."
8525 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8526 msgid "Next invoice number"
8530 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8531 msgid "Generic Reporting"
8535 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8536 msgid "Write-Off Journal"
8540 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8541 msgid "Income Category Account"
8545 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8546 msgid "Adjusted Balance"
8550 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8552 msgid "Fiscal Position Templates"
8553 msgstr "会計ポジションテンプレート"
8556 #: view:account.entries.report:0
8561 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8562 msgid "Tax/Base Amount"
8566 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8568 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8569 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8573 #: report:account.invoice:0
8578 #: field:account.account,company_currency_id:0
8579 msgid "Company Currency"
8583 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8584 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8585 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8586 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8587 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8588 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8589 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8590 #: view:account.config.settings:0
8591 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8592 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8593 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8594 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8595 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8596 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8597 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8598 msgid "Chart of Account"
8602 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8603 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8608 #: view:account.automatic.reconcile:0
8609 msgid "Reconciliation Result"
8613 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8614 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8615 msgid "Ending Balance"
8619 #: field:account.journal,centralisation:0
8620 msgid "Centralized Counterpart"
8624 #: help:account.move.line,blocked:0
8626 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8627 "associated partner"
8628 msgstr "仕訳項目が関連取引先と係争状態にあることを示すには、このボックスをチェックします。"
8631 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8632 #: view:account.move.line.reconcile:0
8633 msgid "Partial Reconcile"
8637 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8638 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8639 msgstr "アカウント分析反転残高"
8642 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8643 msgid "Account Common Report"
8644 msgstr "アカウント共通レポート"
8647 #: view:account.invoice.refund:0
8649 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8650 " one. The credit note will be created, "
8651 "validated and reconciled\n"
8652 " with the current invoice. A new, draft, "
8653 "invoice will be created \n"
8654 " so that you can edit it."
8658 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8659 msgid "Automatic import of the bank sta"
8660 msgstr "銀行取引明細書の自動インポート"
8663 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8664 msgid "Move bank reconcile"
8668 #: view:account.config.settings:0
8673 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8674 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8676 msgid "Account Types"
8680 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8681 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8685 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8688 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8689 "Controls' on the related journal."
8693 #: field:account.account.type,report_type:0
8694 msgid "P&L / BS Category"
8695 msgstr "損益計算書 / 貸借対照表分類"
8698 #: view:account.automatic.reconcile:0
8699 #: view:account.move:0
8700 #: view:account.move.line:0
8701 #: view:account.move.line.reconcile:0
8702 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8703 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8704 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8705 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8706 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8708 msgid "Reconciliation"
8712 #: view:account.tax.template:0
8713 msgid "Keep empty to use the income account"
8714 msgstr "収益勘定を使うためは空のままとします。"
8717 #: view:account.invoice:0
8719 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8720 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8721 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8722 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8723 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8724 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8726 "このボタンは請求書の状態が支払済(全てが消し込み済であることを示す)で、自動計算されたブール値の消し込み済がFalse(もはやそのケースではないことを示す"
8727 ")の時にのみ表示されます。言い換えれば、請求書の消し込みは除去されもはや支払済状態と適合していません。結果的に作成されたかもしれない例外を解決した後に、そ"
8728 "れを再度開いて通常処理を継続させるためにこのボタンを押すべきです。"
8731 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8733 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8734 " Click to add a journal.\n"
8736 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8738 " related to the day-to-day business.\n"
8740 " A typical company may use one journal per payment method "
8742 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8744 " and one for miscellaneous information.\n"
8750 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8751 msgid "Fiscalyear Close state"
8755 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8756 msgid "Refund Journal"
8760 #: report:account.account.balance:0
8761 #: report:account.central.journal:0
8762 #: report:account.general.journal:0
8763 #: report:account.general.ledger:0
8764 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8765 #: report:account.partner.balance:0
8770 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8773 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8774 msgstr "期間を閉じるためには、まず、関連する仕訳帳エントリーを記帳する必要があります。"
8777 #: view:account.entries.report:0
8778 #: view:board.board:0
8779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8780 msgid "Company Analysis"
8784 #: help:account.invoice,account_id:0
8785 msgid "The partner account used for this invoice."
8786 msgstr "この請求書に使われる取引先勘定"
8789 #: code:addons/account/account.py:3391
8795 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8796 #: view:account.tax.code.template:0
8797 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8802 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8803 msgid "Payment Term Line"
8807 #: code:addons/account/account.py:3194
8809 msgid "Purchase Journal"
8813 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8818 #: view:account.vat.declaration:0
8819 msgid "Print Tax Statement"
8823 #: view:account.model.line:0
8824 msgid "Journal Entry Model Line"
8828 #: view:account.invoice:0
8829 #: field:account.invoice,date_due:0
8830 #: view:account.invoice.report:0
8831 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8832 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8837 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8838 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8843 #: view:account.journal:0
8844 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8845 msgstr "許可勘定科目タイプ(制御なしは空)"
8848 #: view:account.payment.term:0
8849 msgid "Payment term explanation for the customer..."
8853 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8855 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8856 "in the company currency."
8857 msgstr "仕訳帳エントリーの売掛金または買掛金の残差金額は会社の通貨で表現されています。"
8860 #: view:account.tax.code:0
8865 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8866 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8871 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8873 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8874 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8875 "doing a comparison."
8879 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8880 msgid "Fiscalyear Close"
8884 #: sql_constraint:account.account:0
8885 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8886 msgstr "アカウントのコードは会社毎に固有である必要があります。"
8889 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8890 #: help:product.template,property_account_expense:0
8891 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8895 #: view:account.invoice:0
8896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8897 msgid "Unpaid Invoices"
8901 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8902 msgid "Debit amount"
8906 #: view:account.aged.trial.balance:0
8907 #: view:account.analytic.balance:0
8908 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8909 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8910 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8911 #: view:account.analytic.journal.report:0
8912 #: view:account.common.report:0
8913 #: view:account.invoice:0
8918 #: view:account.period.close:0
8919 msgid "Are you sure?"
8923 #: view:account.journal:0
8924 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8925 msgstr "許可アカウント(制御なしは空)"
8928 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8929 msgid "Sales tax (%)"
8933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8935 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8936 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8940 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8942 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8943 " Click to define a new recurring entry.\n"
8945 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8947 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8949 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
8951 " entries to automate the postings in the system.\n"
8957 #: view:account.journal:0
8958 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8959 msgid "Miscellaneous"
8963 #: help:res.partner,debit:0
8964 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8965 msgstr "仕入先に支払うべき合計金額"
8968 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8969 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8970 msgid "Analytic Costs"
8974 #: field:account.analytic.journal,name:0
8975 #: report:account.general.journal:0
8976 #: field:account.journal,name:0
8977 msgid "Journal Name"
8981 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
8983 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
8984 msgstr "エントリー %s は有効ではありません。"
8987 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8988 msgid "Smallest Text"
8992 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8994 "This allows you to check writing and printing.\n"
8995 " This installs the module account_check_writing."
8999 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9000 msgid "Invoicing & Payments"
9004 #: help:account.invoice,internal_number:0
9006 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9008 msgstr "請求書固有番号。請求書が作成される時に自動的に計算されます。"
9011 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9012 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9017 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9018 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9019 msgstr "全ての開いている会計年度は空に保つ"
9022 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9024 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9026 msgstr "多通貨エントリーの場合は金額はオプションである他の通貨により表わされます。"
9029 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9031 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9035 #: report:account.analytic.account.journal:0
9036 #: field:account.bank.statement,currency:0
9037 #: report:account.central.journal:0
9038 #: view:account.entries.report:0
9039 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9040 #: report:account.general.journal:0
9041 #: report:account.general.ledger:0
9042 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9043 #: field:account.invoice,currency_id:0
9044 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9045 #: field:account.journal,currency:0
9046 #: report:account.journal.period.print:0
9047 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9048 #: field:account.model.line,currency_id:0
9049 #: view:account.move:0
9050 #: view:account.move.line:0
9051 #: field:account.move.line,currency_id:0
9052 #: report:account.third_party_ledger:0
9053 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9054 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9055 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9056 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9057 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9058 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9059 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9060 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9065 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9067 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9068 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9073 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9075 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9076 msgstr "銀行取引明細書のリストを表示する時には並び順を与えます。"
9079 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9080 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9081 msgstr "会計士は請求書から来る会計エントリーを検証します。"
9084 #: view:account.entries.report:0
9085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9086 msgid "Reconciled entries"
9090 #: code:addons/account/account.py:2334
9092 msgid "Wrong model !"
9096 #: view:account.tax.code.template:0
9097 #: view:account.tax.template:0
9098 msgid "Tax Template"
9102 #: field:account.invoice.refund,period:0
9103 msgid "Force period"
9107 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9108 msgid "Print Account Partner Balance"
9109 msgstr "取引先別勘定残高を印刷"
9112 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9115 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9116 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9121 #: help:account.financial.report,sign:0
9123 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9124 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9125 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9126 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9127 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9129 "一般的には貸方よりも借方のアカウントで、そしてレポートにおいて負の金額で印刷することが望まれる、例えば費用勘定のように残高の符号を逆にすべきアカウントです"
9130 "。同じような適用で、一般的には借方よりは貸方のアカウントで、そしてレポートにおいては正の金額で印刷することが望まれる例えば損益勘定のようなアカウントです。"
9133 #: field:res.partner,contract_ids:0
9138 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9139 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9140 #: field:account.financial.report,balance:0
9141 #: field:account.financial.report,credit:0
9142 #: field:account.financial.report,debit:0
9147 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9148 #: code:addons/account/account.py:3198
9150 msgid "Opening Entries Journal"
9151 msgstr "仕訳帳の開始エントリー"
9154 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9155 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9156 msgstr "ドラフト請求書は確認され、検証され、そして印刷されます。"
9159 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9160 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9161 msgid "Is a Follower"
9165 #: view:account.move:0
9166 #: field:account.move,narration:0
9167 #: field:account.move.line,narration:0
9168 msgid "Internal Note"
9172 #: constraint:account.account:0
9174 "Configuration Error!\n"
9175 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9176 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9180 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9181 msgid "Company has a fiscal year"
9185 #: help:account.tax,child_depend:0
9186 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9188 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9189 "than on the total amount."
9190 msgstr "税金計算が合計金額より、むしろ、子の税金の計算に基づく場合は設定して下さい。"
9193 #: code:addons/account/account.py:634
9195 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9199 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9200 msgid "Given by Python Code"
9201 msgstr "Pythonコードによる指定"
9204 #: field:account.analytic.journal,code:0
9205 msgid "Journal Code"
9209 #: view:account.invoice:0
9210 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9211 msgid "Residual Amount"
9215 #: field:account.invoice,move_lines:0
9216 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9221 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9222 msgid "Open Journal"
9226 #: report:account.analytic.account.journal:0
9231 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9232 #: report:account.analytic.account.journal:0
9233 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9238 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9239 msgid "Unit of Currency"
9243 #: code:addons/account/account.py:3195
9245 msgid "Sales Refund Journal"
9249 #: view:account.move:0
9250 #: view:account.move.line:0
9255 #: view:account.invoice.confirm:0
9257 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9258 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9259 " number and journal items will be created in your "
9265 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9266 msgid "Registered payment"
9270 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9271 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9272 msgstr "会計年度と期間を閉じる"
9275 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9276 msgid "Purchase refund journal"
9280 #: view:account.analytic.line:0
9281 msgid "Product Information"
9285 #: report:account.analytic.account.journal:0
9286 #: view:account.move:0
9287 #: view:account.move.line:0
9288 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9293 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9294 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9295 msgid "Create Invoice"
9299 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9300 msgid "Configure Accounting Data"
9304 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9305 msgid "Purchase Tax(%)"
9309 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9311 msgid "Please create some invoice lines."
9312 msgstr "いくらかの請求書行を作成して下さい。"
9315 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9318 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9319 "payment method '%s'."
9323 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9324 msgid "Display Detail"
9328 #: code:addons/account/account.py:3203
9334 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9336 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9337 "accounts. These generate draft invoices."
9338 msgstr "分析コスト(勤務表、幾つかの仕入済製品など)は分析アカウントから来ています。これらはドラフトの請求書を生成します。"
9341 #: view:account.analytic.line:0
9342 #: view:analytic.entries.report:0
9347 #: help:account.invoice,state:0
9349 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9351 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9352 "an invoice number. \n"
9353 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9354 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9355 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9356 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9357 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9361 #: field:account.period,date_stop:0
9362 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9363 msgid "End of Period"
9367 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9368 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9371 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9372 msgid "Financial Reports"
9376 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9377 msgid "Liability View"
9381 #: report:account.account.balance:0
9382 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9383 #: field:account.balance.report,period_from:0
9384 #: report:account.central.journal:0
9385 #: field:account.central.journal,period_from:0
9386 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9387 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9388 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9389 #: field:account.common.report,period_from:0
9390 #: report:account.general.journal:0
9391 #: field:account.general.journal,period_from:0
9392 #: report:account.general.ledger:0
9393 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9394 #: report:account.partner.balance:0
9395 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9396 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9397 #: field:account.print.journal,period_from:0
9398 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9399 #: report:account.third_party_ledger:0
9400 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9401 #: report:account.vat.declaration:0
9402 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9403 #: field:accounting.report,period_from:0
9404 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9405 msgid "Start Period"
9409 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9410 msgid "Central Journal"
9414 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9415 msgid "Analysis Direction"
9419 #: field:res.partner,ref_companies:0
9420 msgid "Companies that refers to partner"
9424 #: view:account.invoice:0
9429 #: view:account.move.line:0
9430 msgid "Total credit"
9434 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9435 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9436 msgstr "会計士は請求書から来る会計エントリーを検証します。 "
9439 #: field:account.subscription,period_total:0
9440 msgid "Number of Periods"
9444 #: report:account.overdue:0
9445 msgid "Document: Customer account statement"
9446 msgstr "ドキュメント:顧客アカウント取引明細書"
9449 #: view:account.account.template:0
9450 msgid "Receivale Accounts"
9454 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9455 msgid "Supplier credit note sequence"
9459 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9461 msgid "Invoice is already reconciled."
9465 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9467 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9468 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9469 "payment mechanisms, and\n"
9470 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9472 " This installs the module account_payment."
9476 #: xsl:account.transfer:0
9481 #: view:account.chart.template:0
9482 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9483 msgid "Receivable Account"
9487 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9488 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9490 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9494 #: field:account.account,balance:0
9495 #: report:account.account.balance:0
9496 #: selection:account.account.type,close_method:0
9497 #: report:account.analytic.account.balance:0
9498 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9499 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9500 #: report:account.central.journal:0
9501 #: field:account.entries.report,balance:0
9502 #: report:account.general.journal:0
9503 #: report:account.general.ledger:0
9504 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9505 #: field:account.invoice,residual:0
9506 #: field:account.move.line,balance:0
9507 #: report:account.partner.balance:0
9508 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9509 #: selection:account.tax,type:0
9510 #: selection:account.tax.template,type:0
9511 #: report:account.third_party_ledger:0
9512 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9513 #: field:account.treasury.report,balance:0
9514 #: field:report.account.receivable,balance:0
9515 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9520 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9521 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9522 msgstr "システムに手動または自動で入力されました。"
9525 #: report:account.account.balance:0
9526 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9527 msgid "Display Account"
9531 #: selection:account.account,type:0
9532 #: selection:account.account.template,type:0
9533 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9534 #: selection:account.entries.report,type:0
9539 #: view:account.account:0
9540 msgid "Account name"
9544 #: view:board.board:0
9545 msgid "Account Board"
9549 #: view:account.model:0
9550 #: field:account.model,legend:0
9555 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9556 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9557 msgstr "会計エントリーは消し込みの最初の入力です。"
9560 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9562 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9566 #: report:account.third_party_ledger:0
9567 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9572 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9573 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9574 msgid "Number of Units"
9578 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9579 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9580 msgid "Manual entry"
9584 #: report:account.general.ledger:0
9585 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9586 #: report:account.journal.period.print:0
9587 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9588 #: view:account.move:0
9589 #: view:account.move.line:0
9590 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9595 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9596 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9598 msgid "Invalid Action!"
9602 #: view:account.bank.statement:0
9603 msgid "Date / Period"
9607 #: report:account.central.journal:0
9612 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9613 msgid "Bank statements"
9617 #: constraint:account.period:0
9620 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9621 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9625 #: report:account.overdue:0
9626 msgid "There is nothing due with this customer."
9630 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9632 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9633 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9637 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9639 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9640 msgstr "この既存の親の元に選択したテンプレートを使ってアカウントを作成します。"
9643 #: report:account.invoice:0
9648 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9649 msgid "Date of the day"
9653 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9656 "You have to define the bank account\n"
9657 "in the journal definition for reconciliation."
9659 "消し込みのために仕訳帳定義の中に\n"
9663 #: help:account.journal,sequence_id:0
9665 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9666 "entries of this journal."
9670 #: field:account.invoice,sent:0
9675 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9676 msgid "Common Report"
9680 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9681 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9682 msgid "Default sale tax"
9686 #: report:account.overdue:0
9691 #: code:addons/account/account.py:1587
9693 msgid "Cannot create moves for different companies."
9697 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9698 msgid "Periodic Processing"
9702 #: view:account.invoice.report:0
9703 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9704 msgstr "顧客 / 仕入先請求書"
9707 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9708 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9709 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9710 msgid "Payment entries"
9714 #: selection:account.entries.report,month:0
9715 #: selection:account.invoice.report,month:0
9716 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9717 #: selection:report.account.sales,month:0
9718 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9723 #: view:account.account:0
9724 msgid "Chart of accounts"
9728 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9729 msgid "Subscription"
9733 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9734 msgid "Account Analytic Balance"
9738 #: report:account.account.balance:0
9739 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9740 #: field:account.balance.report,period_to:0
9741 #: report:account.central.journal:0
9742 #: field:account.central.journal,period_to:0
9743 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9744 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9745 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9746 #: field:account.common.report,period_to:0
9747 #: report:account.general.journal:0
9748 #: field:account.general.journal,period_to:0
9749 #: report:account.general.ledger:0
9750 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9751 #: report:account.partner.balance:0
9752 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9753 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9754 #: field:account.print.journal,period_to:0
9755 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9756 #: report:account.third_party_ledger:0
9757 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9758 #: report:account.vat.declaration:0
9759 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9760 #: field:accounting.report,period_to:0
9761 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9766 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9767 msgid "Expense View"
9771 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9776 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9777 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9778 msgid "Immediate Payment"
9782 #: code:addons/account/account.py:1502
9784 msgid " Centralisation"
9788 #: help:account.journal,type:0
9790 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9791 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9792 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9793 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9796 "顧客請求書仕訳帳のためには、売上を選択して下さい。仕入先請求書仕訳帳のためには、仕入を選択して下さい。顧客や仕入先の支払で使われる仕訳帳のためには、現金ま"
9797 "たは銀行を選択して下さい。その他の操作の仕訳帳のためには、一般を選択して下さい。新しい会計年度用に生成されたエントリーには、状態の開設 / "
9801 #: view:account.subscription:0
9802 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9803 msgid "Account Subscription"
9804 msgstr "アカウントサブスクリプション"
9807 #: report:account.overdue:0
9808 msgid "Maturity date"
9812 #: view:account.subscription:0
9813 msgid "Entry Subscription"
9814 msgstr "サブスクリプションエントリー"
9817 #: report:account.account.balance:0
9818 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9819 #: field:account.balance.report,date_from:0
9820 #: report:account.central.journal:0
9821 #: field:account.central.journal,date_from:0
9822 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9823 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9824 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9825 #: field:account.common.report,date_from:0
9826 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9827 #: report:account.general.journal:0
9828 #: field:account.general.journal,date_from:0
9829 #: report:account.general.ledger:0
9830 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9831 #: field:account.installer,date_start:0
9832 #: report:account.partner.balance:0
9833 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9834 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9835 #: field:account.print.journal,date_from:0
9836 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9837 #: field:account.subscription,date_start:0
9838 #: report:account.third_party_ledger:0
9839 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9840 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9841 #: field:accounting.report,date_from:0
9842 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9847 #: help:account.invoice,reconciled:0
9849 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9850 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9852 "この請求書は既に支払済で、1つあるいは幾つかの支払の仕訳帳エントリーを持ち、請求書が消し込み済みの仕訳帳エントリーであることを示しています。"
9855 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
9857 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
9861 #: view:account.invoice:0
9862 #: view:account.invoice.report:0
9863 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9864 msgid "Draft Invoices"
9869 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
9871 msgid "Nothing more to reconcile"
9875 #: view:cash.box.in:0
9876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9877 msgid "Put Money In"
9881 #: selection:account.account.type,close_method:0
9882 #: view:account.entries.report:0
9883 #: view:account.move.line:0
9884 msgid "Unreconciled"
9888 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
9894 #: field:account.journal,sequence_id:0
9895 msgid "Entry Sequence"
9899 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9901 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9902 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9903 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9904 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9905 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9906 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9907 "want to lock this period for tax related calculation."
9909 "期間は会計に関連する活動を記録すべき会計エントリーが含まれる会計期間のことです。月次期間が標準ですが、あなたの国あるいは会社のニーズに依存します。また、四"
9910 "半期期間を持つこともできます。期間の閉鎖は新しい会計エントリーの記録を不可能にし、全ての新しいエントリーは次の開設期間でなされる必要があります。新しいエン"
9911 "トリーを記録したくない場合、あるいは税金に関連する計算のためにこの期間をロックしたい場合は期間を閉じて下さい。"
9914 #: view:account.analytic.account:0
9919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9920 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9921 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9925 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9926 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9927 msgid "From analytic accounts"
9931 #: view:account.installer:0
9932 msgid "Configure your Fiscal Year"
9936 #: field:account.period,name:0
9941 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9944 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9949 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9954 #: view:account.bank.statement:0
9955 #: view:account.move:0
9956 #: view:account.move.line:0
9957 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9958 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
9961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
9964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9965 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9967 msgid "Journal Items"
9971 #: view:accounting.report:0
9976 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
9979 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9980 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9985 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9987 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9988 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
9989 " the project managers can set the planned amount on each "
9990 "analytic account.\n"
9991 " This installs the module account_budget."
9995 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10000 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10002 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10003 "for the current partner"
10004 msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに買掛金として使用されます。"
10007 #: field:account.period,special:0
10008 msgid "Opening/Closing Period"
10012 #: field:account.account,currency_id:0
10013 #: field:account.account.template,currency_id:0
10014 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10015 msgid "Secondary Currency"
10019 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10020 msgid "Validate Account Move"
10021 msgstr "アカウント移動の検証"
10024 #: field:account.account,credit:0
10025 #: report:account.account.balance:0
10026 #: report:account.analytic.account.balance:0
10027 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10028 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10029 #: report:account.central.journal:0
10030 #: field:account.entries.report,credit:0
10031 #: report:account.general.journal:0
10032 #: report:account.general.ledger:0
10033 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10034 #: report:account.journal.period.print:0
10035 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10036 #: field:account.model.line,credit:0
10037 #: field:account.move.line,credit:0
10038 #: report:account.partner.balance:0
10039 #: report:account.third_party_ledger:0
10040 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10041 #: field:account.treasury.report,credit:0
10042 #: report:account.vat.declaration:0
10043 #: field:report.account.receivable,credit:0
10048 #: view:account.invoice:0
10049 msgid "Draft Invoice "
10053 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10054 msgid "General Journals"
10058 #: view:account.model:0
10059 msgid "Journal Entry Model"
10060 msgstr "仕訳帳エントリーのモデル"
10063 #: code:addons/account/account.py:1073
10065 msgid "Start period should precede then end period."
10069 #: field:account.invoice,number:0
10070 #: field:account.move,name:0
10075 #: report:account.analytic.account.journal:0
10076 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10077 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10078 #: selection:account.journal,type:0
10083 #: view:account.invoice.report:0
10084 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10085 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10086 msgid "Total Without Tax"
10090 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10091 #: selection:account.balance.report,filter:0
10092 #: selection:account.central.journal,filter:0
10093 #: view:account.chart:0
10094 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10095 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10096 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10097 #: view:account.common.report:0
10098 #: selection:account.common.report,filter:0
10099 #: field:account.config.settings,period:0
10100 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10101 #: selection:account.general.journal,filter:0
10102 #: field:account.installer,period:0
10103 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10104 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10105 #: view:account.print.journal:0
10106 #: selection:account.print.journal,filter:0
10107 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10108 #: report:account.vat.declaration:0
10109 #: view:account.vat.declaration:0
10110 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10111 #: view:accounting.report:0
10112 #: selection:accounting.report,filter:0
10113 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10115 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10116 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10121 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10122 msgid "Currency Rate"
10126 #: view:account.config.settings:0
10127 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10131 #: field:account.account,tax_ids:0
10132 #: view:account.account.template:0
10133 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10134 #: view:account.chart.template:0
10135 msgid "Default Taxes"
10139 #: selection:account.entries.report,month:0
10140 #: selection:account.invoice.report,month:0
10141 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10142 #: selection:report.account.sales,month:0
10143 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10148 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10149 msgid "Profit (Loss) to report"
10153 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10154 msgid "Open for Reconciliation"
10155 msgstr "消し込みのために開く"
10158 #: field:account.account,parent_left:0
10159 msgid "Parent Left"
10163 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10164 msgid "Title 2 (bold)"
10168 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10169 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10170 msgid "Supplier Invoices"
10174 #: view:account.analytic.line:0
10175 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10176 #: view:account.entries.report:0
10177 #: field:account.entries.report,product_id:0
10178 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10179 #: view:account.invoice.report:0
10180 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10181 #: field:account.move.line,product_id:0
10182 #: view:analytic.entries.report:0
10183 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10184 #: field:report.account.sales,product_id:0
10185 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10190 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10192 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10193 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10194 "of original entry to a ledger book."
10195 msgstr "仕訳帳エントリー過程の検証は、元帳への記帳とも呼ばれ、初期入力した仕訳帳から元帳へ借方と貸方の金額を転記する工程のことです。"
10198 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10199 msgid "Account period"
10203 #: view:account.subscription:0
10204 msgid "Remove Lines"
10208 #: selection:account.account,type:0
10209 #: selection:account.account.template,type:0
10210 #: selection:account.entries.report,type:0
10215 #: view:account.account:0
10216 #: field:account.account,type:0
10217 #: view:account.account.template:0
10218 #: field:account.account.template,type:0
10219 #: field:account.entries.report,type:0
10220 msgid "Internal Type"
10224 #: field:account.subscription.generate,date:0
10225 msgid "Generate Entries Before"
10229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10230 msgid "Running Subscriptions"
10231 msgstr "有効なサブスクリプション"
10234 #: view:account.analytic.balance:0
10235 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10236 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10237 #: view:account.analytic.journal.report:0
10238 msgid "Select Period"
10242 #: view:account.entries.report:0
10243 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10244 #: view:account.move:0
10245 #: selection:account.move,state:0
10246 #: view:account.move.line:0
10251 #: report:account.account.balance:0
10252 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10253 #: field:account.balance.report,date_to:0
10254 #: report:account.central.journal:0
10255 #: field:account.central.journal,date_to:0
10256 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10257 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10258 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10259 #: field:account.common.report,date_to:0
10260 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10261 #: report:account.general.journal:0
10262 #: field:account.general.journal,date_to:0
10263 #: report:account.general.ledger:0
10264 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10265 #: field:account.installer,date_stop:0
10266 #: report:account.partner.balance:0
10267 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10268 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10269 #: field:account.print.journal,date_to:0
10270 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10271 #: report:account.third_party_ledger:0
10272 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10273 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10274 #: field:accounting.report,date_to:0
10275 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10280 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10281 msgid "Day of the Month"
10285 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10286 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10291 #: view:ir.sequence:0
10292 msgid "Fiscal Year Sequences"
10296 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10301 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10304 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10308 #: view:account.move:0
10309 #: view:account.move.line:0
10314 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10315 #: help:product.template,property_account_income:0
10316 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10320 #: field:account.invoice,check_total:0
10321 msgid "Verification Total"
10325 #: report:account.analytic.account.balance:0
10326 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10327 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10328 #: view:account.analytic.line:0
10329 #: field:account.invoice,amount_total:0
10330 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10331 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10332 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10337 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10339 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10343 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10344 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10348 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10349 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10353 #: field:account.account,company_id:0
10354 #: report:account.account.balance:0
10355 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10356 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10357 #: field:account.balance.report,company_id:0
10358 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10359 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10360 #: field:account.central.journal,company_id:0
10361 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10362 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10363 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10364 #: field:account.common.report,company_id:0
10365 #: field:account.config.settings,company_id:0
10366 #: view:account.entries.report:0
10367 #: field:account.entries.report,company_id:0
10368 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10369 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10370 #: report:account.general.journal:0
10371 #: field:account.general.journal,company_id:0
10372 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10373 #: field:account.installer,company_id:0
10374 #: field:account.invoice,company_id:0
10375 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10376 #: view:account.invoice.report:0
10377 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10378 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10379 #: field:account.journal,company_id:0
10380 #: field:account.journal.period,company_id:0
10381 #: report:account.journal.period.print:0
10382 #: field:account.model,company_id:0
10383 #: field:account.move,company_id:0
10384 #: field:account.move.line,company_id:0
10385 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10386 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10387 #: field:account.period,company_id:0
10388 #: field:account.print.journal,company_id:0
10389 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10390 #: field:account.tax,company_id:0
10391 #: field:account.tax.code,company_id:0
10392 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10393 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10394 #: field:accounting.report,company_id:0
10395 #: view:analytic.entries.report:0
10396 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10397 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10402 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10403 msgid "Define Recurring Entries"
10404 msgstr "定期エントリーの定義"
10407 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10408 msgid "Date Maturity"
10412 #: field:account.invoice.refund,description:0
10413 #: field:cash.box.in,name:0
10414 #: field:cash.box.out,name:0
10419 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10420 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10421 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10423 msgid "Unreconciled Entries"
10424 msgstr "未消し込みエントリー"
10427 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10429 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10430 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10432 msgstr "この図は本日消し込み処理を通過したパートナの合計数を描画したものです。現在のパートナは既に処理されたとして数えられています。"
10435 #: view:account.fiscalyear:0
10436 msgid "Create Monthly Periods"
10440 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10441 msgid "Sign For Parent"
10445 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10446 msgid "Trial Balance Report"
10450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10451 msgid "Draft statements"
10455 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10457 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10458 msgstr "取引明細書による支払エントリーの手動または自動作成"
10461 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10462 msgid "Empty Accounts ? "
10463 msgstr "空のアカウントですか? "
10466 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10468 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10469 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10473 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10475 msgid "Unable to change tax!"
10479 #: constraint:account.bank.statement:0
10480 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10481 msgstr "選択された仕訳帳と期間は同じ会社に属していなければなりません。"
10484 #: view:account.invoice:0
10485 msgid "Invoice lines"
10489 #: field:account.chart,period_to:0
10494 #: sql_constraint:account.journal:0
10495 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10496 msgstr "仕訳帳のコードは会社ごとに固有でなければなりません。"
10499 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10501 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10502 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10503 "reports and so, match this analysis to your needs."
10507 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10508 msgid "Go to Next Partner"
10512 #: view:account.automatic.reconcile:0
10513 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10514 msgid "Write-Off Move"
10518 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10519 msgid "Invoice's state is Done"
10520 msgstr "請求書は完了状態です。"
10523 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10524 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10528 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10529 msgid "Report of the Sales by Account"
10530 msgstr "アカウント別売上レポート"
10533 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10534 msgid "Accounts Fiscal Position"
10535 msgstr "アカウント会計ポジション"
10538 #: report:account.invoice:0
10539 #: view:account.invoice:0
10540 #: selection:account.invoice,type:0
10541 #: selection:account.invoice.report,type:0
10542 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10543 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10544 #: selection:report.invoice.created,type:0
10546 msgid "Supplier Invoice"
10550 #: field:account.account,debit:0
10551 #: report:account.account.balance:0
10552 #: report:account.analytic.account.balance:0
10553 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10554 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10555 #: report:account.central.journal:0
10556 #: field:account.entries.report,debit:0
10557 #: report:account.general.journal:0
10558 #: report:account.general.ledger:0
10559 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10560 #: report:account.journal.period.print:0
10561 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10562 #: field:account.model.line,debit:0
10563 #: field:account.move.line,debit:0
10564 #: report:account.partner.balance:0
10565 #: report:account.third_party_ledger:0
10566 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10567 #: field:account.treasury.report,debit:0
10568 #: report:account.vat.declaration:0
10569 #: field:report.account.receivable,debit:0
10574 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10575 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10576 msgstr "タイトル3(太字、小さい)"
10579 #: view:account.invoice:0
10580 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10581 msgid "Invoice Lines"
10585 #: help:account.model.line,quantity:0
10586 msgid "The optional quantity on entries."
10587 msgstr "エントリーの任意数量"
10590 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10591 msgid "Reconciled transactions"
10595 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10596 msgid "Receivable accounts"
10600 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10601 msgid "Inverted Analytic Balance -"
10605 #: field:temp.range,name:0
10610 #: view:account.analytic.line:0
10611 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10612 msgstr "仕入仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
10615 #: help:account.account,type:0
10617 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10618 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10619 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10620 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10621 "computations), closed for depreciated accounts."
10623 "内部タイプはアカウントの異なるタイプとして利用可能な機能のために使用されます:ビューは仕訳帳項目を持つことはできません。統合は複数会社の統合のための子のア"
10624 "カウントを持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / "
10625 "貸方計算のため)です。閉鎖は原価償却のためのアカウントです。"
10628 #: report:account.account.balance:0
10629 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10630 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10631 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10632 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10633 msgid "With movements"
10637 #: view:account.tax.code.template:0
10638 msgid "Account Tax Code Template"
10639 msgstr "勘定税コードテンプレート"
10642 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10647 #: help:account.move,balance:0
10649 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10653 #: selection:account.entries.report,month:0
10654 #: selection:account.invoice.report,month:0
10655 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10656 #: selection:report.account.sales,month:0
10657 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10662 #: view:account.invoice.report:0
10663 msgid "Group by month of Invoice Date"
10664 msgstr "請求月によるグループ化"
10667 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10669 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10674 #: view:report.aged.receivable:0
10675 msgid "Aged Receivable"
10679 #: field:account.tax,applicable_type:0
10680 msgid "Applicability"
10684 #: help:account.move.line,currency_id:0
10685 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10686 msgstr "多通貨エントリーの場合、オプションの他の通貨"
10689 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10691 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10692 msgstr "仕入先や顧客の請求書からシステム内に取引明細書のインポート"
10695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10700 #: view:account.account:0
10701 #: view:account.analytic.account:0
10702 msgid "Parent Account"
10706 #: view:report.account.receivable:0
10707 msgid "Accounts by Type"
10708 msgstr "タイプ毎のアカウント"
10711 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10712 msgid "Account Analytic Chart"
10713 msgstr "アカウント分析チャート"
10716 #: help:account.invoice,residual:0
10717 msgid "Remaining amount due."
10721 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10722 msgid "Entries Sorted by"
10726 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10729 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10734 #: view:account.fiscal.position:0
10735 #: view:account.fiscal.position.template:0
10736 msgid "Accounts Mapping"
10737 msgstr "アカウントマッピング"
10740 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10742 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10743 " Click to define a new tax code.\n"
10745 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10747 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10749 " tax structure and each tax computation will be registered "
10751 " one or several tax code.\n"
10757 #: selection:account.entries.report,month:0
10758 #: selection:account.invoice.report,month:0
10759 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10760 #: selection:report.account.sales,month:0
10761 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10766 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10768 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10769 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
10771 " This view can be used by accountants in order to quickly "
10773 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10775 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10776 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10777 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10783 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10784 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10785 msgstr "選択した製品に関連する収益勘定あるいは費用勘定です。"
10788 #: view:account.config.settings:0
10789 msgid "Install more chart templates"
10793 #: report:account.general.journal:0
10794 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10795 msgid "General Journal"
10799 #: view:account.invoice:0
10800 msgid "Search Invoice"
10804 #: report:account.invoice:0
10805 #: view:account.invoice:0
10806 #: view:account.invoice.report:0
10807 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10813 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10814 msgid "Bank Accounts"
10818 #: field:res.partner,credit:0
10819 msgid "Total Receivable"
10823 #: view:account.move.line:0
10824 msgid "General Information"
10828 #: view:account.move:0
10829 #: view:account.move.line:0
10830 msgid "Accounting Documents"
10834 #: code:addons/account/account.py:641
10837 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10842 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10843 msgid "Validate Account Move Lines"
10844 msgstr "アカウント移動行の検証"
10847 #: help:res.partner,property_account_position:0
10849 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10853 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10854 msgid "Invoice's state is Done."
10855 msgstr "請求書は完了状態です。"
10858 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10859 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10860 msgstr "できるだけ早く消し込みを完了するために請求書の支払が可能です。"
10863 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10865 msgid "New currency is not configured properly."
10869 #: view:account.account.template:0
10870 msgid "Search Account Templates"
10871 msgstr "アカウントテンプレートの検索"
10874 #: view:account.invoice.tax:0
10875 msgid "Manual Invoice Taxes"
10879 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
10881 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10885 #: field:account.account,parent_right:0
10886 msgid "Parent Right"
10891 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10892 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10898 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10899 msgid "account.addtmpl.wizard"
10903 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10904 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10905 #: report:account.partner.balance:0
10906 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10907 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10908 #: report:account.third_party_ledger:0
10909 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10914 #: field:account.account,note:0
10915 msgid "Internal Notes"
10919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10920 #: view:ir.sequence:0
10921 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10922 msgid "Fiscal Years"
10926 #: help:account.analytic.journal,active:0
10928 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10929 "journal without removing it."
10930 msgstr "アクティブな項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなく、分析仕訳帳を非表示にすることができます。"
10933 #: field:account.analytic.line,ref:0
10938 #: field:account.use.model,model:0
10939 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10940 msgid "Account Model"
10944 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10950 #: selection:account.entries.report,month:0
10951 #: selection:account.invoice.report,month:0
10952 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10953 #: selection:report.account.sales,month:0
10954 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10959 #: view:account.bank.statement:0
10960 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10961 msgid "Closing Unit Numbers"
10965 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10966 #: view:account.chart.template:0
10967 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10968 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10969 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10970 msgid "Bank Account"
10974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10975 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10976 msgid "Account Central Journal"
10977 msgstr "アカウント中央仕訳帳"
10980 #: report:account.overdue:0
10985 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10990 #: view:account.move.line:0
10991 msgid "Search Journal Items"
10995 #: help:account.tax,base_sign:0
10996 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10997 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10998 #: help:account.tax,tax_sign:0
10999 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11000 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11001 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11002 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11003 msgid "Usually 1 or -1."
11004 msgstr "通常は1、または-1です。"
11007 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11008 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11009 msgstr "テンプレートアカウントの会計マッピング"
11012 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11013 msgid "Expense Account on Product Template"
11014 msgstr "製品テンプレート上の経費勘定"
11017 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11018 msgid "Customer Payment Term"
11022 #: help:accounting.report,label_filter:0
11024 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11025 "given comparison filter."
11026 msgstr "このラベルは所定の比較フィルタのために、計算された残高をレポート上に表示するために表示されます。"
11029 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11030 msgid "Round per line"
11034 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11036 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11037 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11038 msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額は、その通貨により表されます(会社の通貨と異なることもあります)。"
11046 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11047 #~ msgstr "開始エントリーのキャンセル"
11049 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11050 #~ msgstr "消し込み調整日"