958f54e473c41136f9547c09ebc41e1724fafc30
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / ja.po
1 # Japanese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-08 05:09+0000\n"
12 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-09 06:02+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "システム支払"
24
25 #. module: account
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
27 msgid ""
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
29 msgstr "勘定財務ポジションは一つの勘定につき一回のみ定義できます。"
30
31 #. module: account
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
33 msgid ""
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
36 msgstr "会計 \\ レポート \\ 一般的なレポート \\ 税金 \\ 税金レポート にあるレポートの表示順を決定します。"
37
38 #. module: account
39 #: view:res.partner:0
40 msgid "the parent company"
41 msgstr "親会社"
42
43 #. module: account
44 #: view:account.move.reconcile:0
45 msgid "Journal Entry Reconcile"
46 msgstr "仕訳帳エントリーの消し込み"
47
48 #. module: account
49 #: view:account.account:0
50 #: view:account.bank.statement:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "勘定統計"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr "請求書のプロフォーマ / オープン / 支払い済"
59
60 #. module: account
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
62 msgid "Residual"
63 msgstr "残余"
64
65 #. module: account
66 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
67 #, python-format
68 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
69 msgstr "仕訳項目 %s は有効ではありません。"
70
71 #. module: account
72 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
73 msgid "Aged Receivable Till Today"
74 msgstr "今日までの売掛金年齢表"
75
76 #. module: account
77 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
78 msgid "Import from invoice or payment"
79 msgstr "請求書や支払いからインポート"
80
81 #. module: account
82 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
83 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
85 #, python-format
86 msgid "Bad Account!"
87 msgstr "勘定科目が不正です"
88
89 #. module: account
90 #: view:account.move:0
91 #: view:account.move.line:0
92 msgid "Total Debit"
93 msgstr "借方合計"
94
95 #. module: account
96 #: constraint:account.account.template:0
97 msgid ""
98 "Error!\n"
99 "You cannot create recursive account templates."
100 msgstr ""
101
102 #. module: account
103 #. openerp-web
104 #: view:account.automatic.reconcile:0
105 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
106 #: view:account.move.line.reconcile:0
107 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
108 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
109 #, python-format
110 msgid "Reconcile"
111 msgstr "消込"
112
113 #. module: account
114 #: field:account.bank.statement,name:0
115 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
116 #: field:account.entries.report,ref:0
117 #: field:account.move,ref:0
118 #: field:account.move.line,ref:0
119 #: field:account.subscription,ref:0
120 #: xsl:account.transfer:0
121 #: field:cash.box.in,ref:0
122 msgid "Reference"
123 msgstr "参照"
124
125 #. module: account
126 #: help:account.payment.term,active:0
127 msgid ""
128 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
129 "term without removing it."
130 msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、支払条件を削除することなく非表示にできます。"
131
132 #. module: account
133 #: code:addons/account/account.py:641
134 #: code:addons/account/account.py:686
135 #: code:addons/account/account.py:781
136 #: code:addons/account/account.py:1058
137 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
138 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
139 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
140 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
141 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
142 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
143 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
144 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
145 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
146 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
147 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
148 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
149 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
150 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
151 #, python-format
152 msgid "Warning!"
153 msgstr "警告"
154
155 #. module: account
156 #: code:addons/account/account.py:3197
157 #, python-format
158 msgid "Miscellaneous Journal"
159 msgstr "その他の仕訳帳"
160
161 #. module: account
162 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
163 #, python-format
164 msgid ""
165 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
166 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
167 "Entries'."
168 msgstr ""
169
170 #. module: account
171 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
172 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
173 msgid "Account Source"
174 msgstr "元勘定"
175
176 #. module: account
177 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
178 msgid ""
179 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
180 "                Click to add a fiscal period.\n"
181 "              </p><p>\n"
182 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
183 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
184 "              </p>\n"
185 "            "
186 msgstr ""
187 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
188 "                クリックして会計期間を追加してください。\n"
189 "              </p><p>\n"
190 "                会計期間は通常1ヶ月もしくは1四半期です。\n"
191 "                通常、税申告の期間に対応します。\n"
192 "              </p>\n"
193 "            "
194
195 #. module: account
196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
197 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
198 msgstr "過去15日以内に作成済の請求書"
199
200 #. module: account
201 #: field:accounting.report,label_filter:0
202 msgid "Column Label"
203 msgstr "列ラベル"
204
205 #. module: account
206 #: help:account.config.settings,code_digits:0
207 msgid "No. of digits to use for account code"
208 msgstr "勘定コードで使用する桁数"
209
210 #. module: account
211 #: help:account.analytic.journal,type:0
212 msgid ""
213 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
214 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
215 "journal of the same type."
216 msgstr ""
217 "分析仕訳帳のタイプを与えます。分析エントリーを作成するためのドキュメント(例えば請求書)のために必要な場合、OpenERPは同じタイプの一致する仕訳帳を探"
218 "します。"
219
220 #. module: account
221 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
222 msgid ""
223 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
224 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
225 "on the invoice tax lines by default."
226 msgstr ""
227
228 #. module: account
229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
231 msgid "Tax Templates"
232 msgstr "税テンプレート"
233
234 #. module: account
235 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
236 msgid "Move line reconcile select"
237 msgstr "消し込み選択行の移動"
238
239 #. module: account
240 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
241 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
242 msgstr "会計エントリーは消し込みの入力です。"
243
244 #. module: account
245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
246 msgid "Belgian Reports"
247 msgstr "ベルギーのレポート"
248
249 #. module: account
250 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
251 msgid "Validated"
252 msgstr "検証済"
253
254 #. module: account
255 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
256 msgid "Income View"
257 msgstr "収益ビュー"
258
259 #. module: account
260 #: help:account.account,user_type:0
261 msgid ""
262 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
263 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
264 "entries."
265 msgstr ""
266 "アカウントタイプは、各国固有の法律上のレポートを作成し、そして会計年度を終了させて開始エントリーを生成するためのルールを設定するための情報目的で使用されま"
267 "す。"
268
269 #. module: account
270 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
271 msgid "Next credit note number"
272 msgstr "次のクレジットノート番号"
273
274 #. module: account
275 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
276 msgid ""
277 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
278 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
279 "                This installs the module account_voucher."
280 msgstr ""
281 "銀行や現金、販売、仕入、費用、契約など証票記入のすべての基本的な要件を含みます。\n"
282 "                account_voucherモジュールがインストールされます。"
283
284 #. module: account
285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
286 msgid "Manual Recurring"
287 msgstr "手動の自動継続"
288
289 #. module: account
290 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
291 msgid "Allow write off"
292 msgstr "帳消しの許可"
293
294 #. module: account
295 #: view:account.analytic.chart:0
296 msgid "Select the Period for Analysis"
297 msgstr "分析期間の選択"
298
299 #. module: account
300 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
301 msgid ""
302 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
303 "                Click to create a customer refund. \n"
304 "              </p><p>\n"
305 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
306 "or\n"
307 "                partially.\n"
308 "              </p><p>\n"
309 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
310 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
311 "              </p>\n"
312 "            "
313 msgstr ""
314 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
315 "                クリックして顧客返金を登録してください。\n"
316 "              </p><p>\n"
317 "                返金は請求書を完全または部分的にクレジットする文書です。\n"
318 "              </p><p>\n"
319 "                顧客返金をマニュアルで登録する代わりに、関連する顧客請求書から直接生成することもできます。\n"
320 "              </p>\n"
321 "            "
322
323 #. module: account
324 #: help:account.installer,charts:0
325 msgid ""
326 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
327 "accounting needs of your company based on your country."
328 msgstr "あなたの国に基づき、あなたの会社の会計ニーズに可能な限り近くマッチする、ローカル化会計表をインストールします。"
329
330 #. module: account
331 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
332 msgid "Account Unreconcile"
333 msgstr ""
334
335 #. module: account
336 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
337 msgid "Budget management"
338 msgstr "予算管理"
339
340 #. module: account
341 #: view:product.template:0
342 msgid "Purchase Properties"
343 msgstr "仕入属性"
344
345 #. module: account
346 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
347 msgid ""
348 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
349 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
350 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
351 msgstr ""
352 "このレコードを表示させるための好みのフォーマットをここで設定できます。自動フォーマッティングを残す場合は、それは財務レポートの階層(自動計算項目\"レベル"
353 "\")に基づき計算されます。"
354
355 #. module: account
356 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
357 msgid "Allow multi currencies"
358 msgstr "多通貨を許可"
359
360 #. module: account
361 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
362 #, python-format
363 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
364 msgstr "分析仕訳帳のタイプ %s を定義しなければなりません。"
365
366 #. module: account
367 #: selection:account.entries.report,month:0
368 #: selection:account.invoice.report,month:0
369 #: selection:analytic.entries.report,month:0
370 #: selection:report.account.sales,month:0
371 #: selection:report.account_type.sales,month:0
372 msgid "June"
373 msgstr "6月"
374
375 #. module: account
376 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
377 #, python-format
378 msgid "You must select accounts to reconcile."
379 msgstr "消込する勘定科目を選択してください。"
380
381 #. module: account
382 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
383 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
384 msgstr "分析会計を使用。"
385
386 #. module: account
387 #: view:account.invoice:0
388 #: field:account.invoice,user_id:0
389 #: view:account.invoice.report:0
390 #: field:account.invoice.report,user_id:0
391 msgid "Salesperson"
392 msgstr "営業担当者"
393
394 #. module: account
395 #: view:account.bank.statement:0
396 #: view:account.invoice:0
397 msgid "Responsible"
398 msgstr "担当"
399
400 #. module: account
401 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
402 msgid "account.bank.accounts.wizard"
403 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
404
405 #. module: account
406 #: field:account.move.line,date_created:0
407 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
408 msgid "Creation date"
409 msgstr "作成日"
410
411 #. module: account
412 #: view:account.invoice:0
413 msgid "Cancel Invoice"
414 msgstr "請求書取消"
415
416 #. module: account
417 #: selection:account.journal,type:0
418 msgid "Purchase Refund"
419 msgstr "購買返金"
420
421 #. module: account
422 #: selection:account.journal,type:0
423 msgid "Opening/Closing Situation"
424 msgstr "状態の開設 / 閉鎖"
425
426 #. module: account
427 #: help:account.journal,currency:0
428 msgid "The currency used to enter statement"
429 msgstr "明細入力に使用される通貨"
430
431 #. module: account
432 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
433 msgid "Default Debit Account"
434 msgstr "デフォルト借方勘定"
435
436 #. module: account
437 #: view:account.move:0
438 #: view:account.move.line:0
439 msgid "Total Credit"
440 msgstr "貸方合計"
441
442 #. module: account
443 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
444 msgid ""
445 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
446 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
447 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
448 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
449 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
450 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
451 msgstr ""
452 "企業や個人が所有する資産を管理します。\n"
453 "                資産で発生した減価償却費を追跡、口座の動きを作成します。\n"
454 "                account_assetモジュールがインストールされます。\n"
455 "                このボックスをチェックしない場合も請求と支払いはできますが、仕訳項目や勘定科目には影響しません。"
456
457 #. module: account
458 #: help:account.bank.statement.line,name:0
459 msgid "Originator to Beneficiary Information"
460 msgstr ""
461
462 #. module: account
463 #. openerp-web
464 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
465 #, python-format
466 msgid "Period :"
467 msgstr "期間:"
468
469 #. module: account
470 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
471 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
472 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
473 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
474 msgid "Chart Template"
475 msgstr "チャートテンプレート"
476
477 #. module: account
478 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
479 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
480 msgstr "変更:払い戻しを作成して、消し込みと新たなドラフト請求書を作成"
481
482 #. module: account
483 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
484 msgid ""
485 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
486 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
487 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
488 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
489 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
490 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
491 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
492 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
493 msgstr ""
494 "「明細ごとに丸め」を選択すると最初に購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算と丸めを行い、次にこれらを加算して合計金額とします。「全体で丸め」を選"
495 "択すると購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算を行い、最終的にこれらの合計金額を丸めます。\r\n"
496 "税込みで販売する場合は、税込み行を加算した金額と合計が一致するように「明細ごとに丸め」を選択します。"
497
498 #. module: account
499 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
500 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
501 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
502
503 #. module: account
504 #: help:account.model.line,amount_currency:0
505 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
506 msgstr "オプションの他の通貨で表現された金額"
507
508 #. module: account
509 #: view:account.journal:0
510 msgid "Available Coins"
511 msgstr "利用可能な硬貨"
512
513 #. module: account
514 #: field:accounting.report,enable_filter:0
515 msgid "Enable Comparison"
516 msgstr "比較を可能化"
517
518 #. module: account
519 #: view:account.analytic.line:0
520 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
521 #: view:account.bank.statement:0
522 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
523 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
524 #: report:account.central.journal:0
525 #: view:account.entries.report:0
526 #: field:account.entries.report,journal_id:0
527 #: view:account.invoice:0
528 #: field:account.invoice,journal_id:0
529 #: view:account.invoice.report:0
530 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
531 #: view:account.journal:0
532 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
533 #: field:account.journal.period,journal_id:0
534 #: report:account.journal.period.print:0
535 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
536 #: view:account.model:0
537 #: field:account.model,journal_id:0
538 #: view:account.move:0
539 #: field:account.move,journal_id:0
540 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
541 #: view:account.move.line:0
542 #: field:account.move.line,journal_id:0
543 #: view:analytic.entries.report:0
544 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
545 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
546 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
547 #: field:validate.account.move,journal_id:0
548 msgid "Journal"
549 msgstr "仕訳帳"
550
551 #. module: account
552 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
553 msgid "Confirm the selected invoices"
554 msgstr "選択した請求集書を確認"
555
556 #. module: account
557 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
558 msgid "Parent target"
559 msgstr "親ターゲット"
560
561 #. module: account
562 #: help:account.invoice.line,sequence:0
563 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
564 msgstr ""
565
566 #. module: account
567 #: field:account.bank.statement,account_id:0
568 msgid "Account used in this journal"
569 msgstr "この仕訳帳で使用される勘定"
570
571 #. module: account
572 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
573 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
574 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
575 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
576 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
577 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
578 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
579 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
580 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
581 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
582 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
583 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
584 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
585 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
586 msgid "Select Charts of Accounts"
587 msgstr "勘定科目表の選択"
588
589 #. module: account
590 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
591 msgid "Invoice Refund"
592 msgstr "請求書返金"
593
594 #. module: account
595 #: report:account.overdue:0
596 msgid "Li."
597 msgstr ""
598
599 #. module: account
600 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
601 msgid "Not reconciled transactions"
602 msgstr "未消込トランザクション"
603
604 #. module: account
605 #: report:account.general.ledger:0
606 #: report:account.general.ledger_landscape:0
607 msgid "Counterpart"
608 msgstr "相手方"
609
610 #. module: account
611 #: view:account.fiscal.position:0
612 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
613 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
614 msgid "Tax Mapping"
615 msgstr "税マッピング"
616
617 #. module: account
618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
620 msgid "Close a Fiscal Year"
621 msgstr "会計年度締"
622
623 #. module: account
624 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
625 msgid "The accountant confirms the statement."
626 msgstr "会計士は取引明細書を確認します。"
627
628 #. module: account
629 #: report:account.account.balance:0
630 #: selection:account.balance.report,display_account:0
631 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
632 #: report:account.general.ledger_landscape:0
633 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
634 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
635 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
636 msgid "All"
637 msgstr "全て"
638
639 #. module: account
640 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
641 msgid "Decimal precision on journal entries"
642 msgstr "仕訳の小数点精度"
643
644 #. module: account
645 #: selection:account.config.settings,period:0
646 #: selection:account.installer,period:0
647 msgid "3 Monthly"
648 msgstr "3ヶ月毎"
649
650 #. module: account
651 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
652 msgid "Sequences"
653 msgstr "順序"
654
655 #. module: account
656 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
657 #: selection:account.financial.report,type:0
658 msgid "Report Value"
659 msgstr "レポート値"
660
661 #. module: account
662 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
663 #, python-format
664 msgid ""
665 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
666 "this period."
667 msgstr "指定の仕訳帳は当期間でドラフト状態の仕訳はありません。"
668
669 #. module: account
670 #: view:account.fiscal.position:0
671 #: view:account.fiscal.position.template:0
672 msgid "Taxes Mapping"
673 msgstr "税マッピング"
674
675 #. module: account
676 #: report:account.central.journal:0
677 msgid "Centralized Journal"
678 msgstr "仕訳帳別勘定サマリ"
679
680 #. module: account
681 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
682 msgid "Main Sequence must be different from current !"
683 msgstr "主となる順序は現在と異なる必要があります。"
684
685 #. module: account
686 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
687 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
688 #, python-format
689 msgid "Current currency is not configured properly."
690 msgstr ""
691
692 #. module: account
693 #: field:account.journal,profit_account_id:0
694 msgid "Profit Account"
695 msgstr "収益勘定"
696
697 #. module: account
698 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
699 #, python-format
700 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
701 msgstr "所定の日付のために期間が見つからないか、複数の期間が見つかりました。"
702
703 #. module: account
704 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
705 msgid ""
706 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
707 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
708 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
709 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
710 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
711 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
712 "manual reconciliation process."
713 msgstr ""
714 "取引先の会計項目が完全に一致した前回の日付です。この日に一致したという事実を示しているに過ぎないため、取引先の消し込みを行った日付とは異なります。これは2"
715 "つの異なる方法で達成されます。\r\n"
716 "未消し込みの借方/貸方のどちらかが一致した\r\n"
717 "マニュアルの消し込み処理で\"Nothing more to reconcile\"ボタンが押された"
718
719 #. module: account
720 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
721 msgid "Report of the Sales by Account Type"
722 msgstr "勘定タイプ別売上レポート"
723
724 #. module: account
725 #: code:addons/account/account.py:3201
726 #, python-format
727 msgid "SAJ"
728 msgstr "SAJ"
729
730 #. module: account
731 #: code:addons/account/account.py:1591
732 #, python-format
733 msgid "Cannot create move with currency different from .."
734 msgstr ""
735
736 #. module: account
737 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
738 msgid ""
739 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
740 "and 'draft' or ''}"
741 msgstr ""
742
743 #. module: account
744 #: view:account.period:0
745 #: view:account.period.close:0
746 msgid "Close Period"
747 msgstr "期間を閉じる"
748
749 #. module: account
750 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
751 msgid "Account Common Partner Report"
752 msgstr "勘定共通取引先レポート"
753
754 #. module: account
755 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
756 msgid "Opening Entries Period"
757 msgstr "期初仕訳期間"
758
759 #. module: account
760 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
761 msgid "Journal Period"
762 msgstr "仕訳帳期間"
763
764 #. module: account
765 #: constraint:account.move.line:0
766 msgid ""
767 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
768 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
769 msgstr ""
770
771 #. module: account
772 #: constraint:account.move:0
773 msgid ""
774 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
775 msgstr ""
776
777 #. module: account
778 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
779 msgid ""
780 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
781 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
782 "on the invoice tax lines by default."
783 msgstr ""
784
785 #. module: account
786 #: view:account.account:0
787 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
788 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
789 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
790 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
791 #: report:account.third_party_ledger:0
792 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
793 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
794 #, python-format
795 msgid "Receivable Accounts"
796 msgstr "売掛金勘定"
797
798 #. module: account
799 #: view:account.config.settings:0
800 msgid "Configure your company bank accounts"
801 msgstr "あなたの会社の銀行口座を設定"
802
803 #. module: account
804 #: view:account.invoice.refund:0
805 msgid "Create Refund"
806 msgstr "返金を作成"
807
808 #. module: account
809 #: constraint:account.move.line:0
810 msgid ""
811 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
812 "change the date or remove this constraint from the journal."
813 msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。"
814
815 #. module: account
816 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
817 msgid "General Ledger Report"
818 msgstr "総勘定元帳レポート"
819
820 #. module: account
821 #: view:account.invoice:0
822 msgid "Re-Open"
823 msgstr "再開"
824
825 #. module: account
826 #: view:account.use.model:0
827 msgid "Are you sure you want to create entries?"
828 msgstr "本当にエントリーを作成しますか?"
829
830 #. module: account
831 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
832 #, python-format
833 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
834 msgstr ""
835
836 #. module: account
837 #: view:account.invoice:0
838 msgid "Print Invoice"
839 msgstr "請求書印刷"
840
841 #. module: account
842 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
843 #, python-format
844 msgid ""
845 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
846 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
847 msgstr "すでに消し込みされている請求書は %s できないため、最初に未消し込みにする必要があります。請求の払い戻しのみできます。"
848
849 #. module: account
850 #: view:account.account:0
851 msgid "Account code"
852 msgstr "勘定コード"
853
854 #. module: account
855 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
856 msgid "Display children with hierarchy"
857 msgstr "階層とともに子を表示"
858
859 #. module: account
860 #: selection:account.payment.term.line,value:0
861 #: selection:account.tax.template,type:0
862 msgid "Percent"
863 msgstr "パーセント"
864
865 #. module: account
866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
867 msgid "Charts"
868 msgstr "チャート"
869
870 #. module: account
871 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
872 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
873 #, python-format
874 msgid "Analytic Entries by line"
875 msgstr "行ごとの分析エントリー"
876
877 #. module: account
878 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
879 msgid "Refund Method"
880 msgstr "返金方法"
881
882 #. module: account
883 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
884 msgid "Financial Report"
885 msgstr "財務レポート"
886
887 #. module: account
888 #: view:account.analytic.account:0
889 #: view:account.analytic.journal:0
890 #: field:account.analytic.journal,type:0
891 #: field:account.bank.statement.line,type:0
892 #: field:account.financial.report,type:0
893 #: field:account.invoice,type:0
894 #: view:account.invoice.report:0
895 #: field:account.invoice.report,type:0
896 #: view:account.journal:0
897 #: field:account.journal,type:0
898 #: field:account.move.reconcile,type:0
899 #: xsl:account.transfer:0
900 #: field:report.invoice.created,type:0
901 msgid "Type"
902 msgstr "タイプ"
903
904 #. module: account
905 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
906 #, python-format
907 msgid ""
908 "Taxes are missing!\n"
909 "Click on compute button."
910 msgstr ""
911 "税金が見つかりません。\n"
912 "計算ボタンをクリックして下さい。"
913
914 #. module: account
915 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
916 msgid "Account Subscription Line"
917 msgstr "アカウントサブスクリプション行"
918
919 #. module: account
920 #: help:account.invoice,reference:0
921 msgid "The partner reference of this invoice."
922 msgstr "この請求書の取引先参照"
923
924 #. module: account
925 #: view:account.invoice.report:0
926 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
927 msgstr "仕入先請求書と返金"
928
929 #. module: account
930 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
931 #, python-format
932 msgid "Entry is already reconciled."
933 msgstr "エントリは既に消込済みです。"
934
935 #. module: account
936 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
937 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
938 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
939 msgid "Unreconciliation"
940 msgstr "未消し込み"
941
942 #. module: account
943 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
944 msgid "Account Analytic Journal"
945 msgstr "勘定分析仕訳帳"
946
947 #. module: account
948 #: view:account.invoice:0
949 msgid "Send by Email"
950 msgstr "Eメールで送信"
951
952 #. module: account
953 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
954 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
955 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
956 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
957 msgid ""
958 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
959 "company currency."
960 msgstr "会社の通貨と異なる場合は通貨欄を使用してレポートを印刷します。"
961
962 #. module: account
963 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
964 msgid "J.C./Move name"
965 msgstr "J.C. / Move 名前"
966
967 #. module: account
968 #: view:account.account:0
969 msgid "Account Code and Name"
970 msgstr "勘定コードと名前"
971
972 #. module: account
973 #: selection:account.entries.report,month:0
974 #: selection:account.invoice.report,month:0
975 #: selection:analytic.entries.report,month:0
976 #: selection:report.account.sales,month:0
977 #: selection:report.account_type.sales,month:0
978 msgid "September"
979 msgstr "9月"
980
981 #. module: account
982 #. openerp-web
983 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
984 #, python-format
985 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
986 msgstr ""
987
988 #. module: account
989 #: selection:account.subscription,period_type:0
990 msgid "days"
991 msgstr "日数"
992
993 #. module: account
994 #: help:account.account.template,nocreate:0
995 msgid ""
996 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
997 msgstr "これをチェックした場合、アカウントの新しいチャートはデフォルトではこれを含みません。"
998
999 #. module: account
1000 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
1001 msgid ""
1002 "<p>\n"
1003 "                    No journal items found.\n"
1004 "                </p>\n"
1005 "            "
1006 msgstr ""
1007 "<p>\n"
1008 "                    仕訳項目は見つかりません。\n"
1009 "                </p>\n"
1010 "            "
1011
1012 #. module: account
1013 #: code:addons/account/account.py:1677
1014 #, python-format
1015 msgid ""
1016 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
1017 "                                                  opening/closing fiscal "
1018 "year process."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. module: account
1022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1023 msgid "New Subscription"
1024 msgstr "新しいサブスクリプション"
1025
1026 #. module: account
1027 #: view:account.payment.term:0
1028 #: field:account.payment.term.line,value:0
1029 msgid "Computation"
1030 msgstr "計算"
1031
1032 #. module: account
1033 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1034 msgid "Values"
1035 msgstr "値"
1036
1037 #. module: account
1038 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1040 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1041 msgid "Chart of Taxes"
1042 msgstr "税金チャート"
1043
1044 #. module: account
1045 #: view:account.fiscalyear:0
1046 msgid "Create 3 Months Periods"
1047 msgstr "3ヶ月期間の作成"
1048
1049 #. module: account
1050 #: report:account.overdue:0
1051 msgid "Due"
1052 msgstr "期日"
1053
1054 #. module: account
1055 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1056 msgid "Purchase journal"
1057 msgstr "仕入仕訳帳"
1058
1059 #. module: account
1060 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1061 msgid "Invoice paid"
1062 msgstr "請求書支払い"
1063
1064 #. module: account
1065 #: view:validate.account.move:0
1066 #: view:validate.account.move.lines:0
1067 msgid "Approve"
1068 msgstr "承認"
1069
1070 #. module: account
1071 #: view:account.invoice:0
1072 #: view:account.move:0
1073 #: view:report.invoice.created:0
1074 msgid "Total Amount"
1075 msgstr "合計金額"
1076
1077 #. module: account
1078 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1079 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1080 msgstr "仕入先から提供される請求書の参照"
1081
1082 #. module: account
1083 #: selection:account.account,type:0
1084 #: selection:account.account.template,type:0
1085 #: selection:account.entries.report,type:0
1086 msgid "Consolidation"
1087 msgstr "統合"
1088
1089 #. module: account
1090 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1091 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1092 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1093 msgid "Liability"
1094 msgstr "負債"
1095
1096 #. module: account
1097 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1098 #, python-format
1099 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1100 msgstr "この請求書と関連する仕訳帳上に順序を定義して下さい。"
1101
1102 #. module: account
1103 #: view:account.entries.report:0
1104 msgid "Extended Filters..."
1105 msgstr "拡張フィルタ…"
1106
1107 #. module: account
1108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1109 msgid "Centralizing Journal"
1110 msgstr "仕訳帳別勘定サマリ"
1111
1112 #. module: account
1113 #: selection:account.journal,type:0
1114 msgid "Sale Refund"
1115 msgstr "販売返金"
1116
1117 #. module: account
1118 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1119 msgid "Bank statement"
1120 msgstr "銀行取引明細書"
1121
1122 #. module: account
1123 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1124 msgid "Move Line"
1125 msgstr "移動行"
1126
1127 #. module: account
1128 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1129 msgid ""
1130 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1131 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1132 "basic amount(without tax)."
1133 msgstr ""
1134 "税金アカウントが税金コードアカウントであるなら、この項目は税込みの金額です。税金アカウントが税金コードを基にしたものであるなら、この項目は税抜きの金額です"
1135 "。"
1136
1137 #. module: account
1138 #: view:account.analytic.line:0
1139 msgid "Purchases"
1140 msgstr "仕入"
1141
1142 #. module: account
1143 #: field:account.model,lines_id:0
1144 msgid "Model Entries"
1145 msgstr "モデルエントリー"
1146
1147 #. module: account
1148 #: field:account.account,code:0
1149 #: report:account.account.balance:0
1150 #: field:account.account.template,code:0
1151 #: field:account.account.type,code:0
1152 #: report:account.analytic.account.balance:0
1153 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1154 #: report:account.analytic.account.journal:0
1155 #: field:account.analytic.line,code:0
1156 #: field:account.fiscalyear,code:0
1157 #: report:account.general.journal:0
1158 #: field:account.journal,code:0
1159 #: report:account.partner.balance:0
1160 #: field:account.period,code:0
1161 msgid "Code"
1162 msgstr "コード"
1163
1164 #. module: account
1165 #: view:account.config.settings:0
1166 msgid "Features"
1167 msgstr "機能"
1168
1169 #. module: account
1170 #: code:addons/account/account.py:2346
1171 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1172 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1173 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1174 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1175 #, python-format
1176 msgid "No Analytic Journal !"
1177 msgstr "分析仕訳帳がありません。"
1178
1179 #. module: account
1180 #: report:account.partner.balance:0
1181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1182 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1183 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1184 msgid "Partner Balance"
1185 msgstr "取引先残高"
1186
1187 #. module: account
1188 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1189 msgid ""
1190 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1191 "                Click to add an account.\n"
1192 "              </p><p>\n"
1193 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1194 "gain\n"
1195 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1196 "gives\n"
1197 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1198 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1199 "                secondary currency set.\n"
1200 "              </p>\n"
1201 "            "
1202 msgstr ""
1203
1204 #. module: account
1205 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1206 msgid "Account Name."
1207 msgstr "勘定科目名"
1208
1209 #. module: account
1210 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1211 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1212 msgstr "前回の期末残高で開始"
1213
1214 #. module: account
1215 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1216 msgid ""
1217 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1218 "on invoices"
1219 msgstr "請求書に表示される税コードに関連する税を必要としない場合は、このボックスをチェックします。"
1220
1221 #. module: account
1222 #: field:report.account.receivable,name:0
1223 msgid "Week of Year"
1224 msgstr "年の通算週"
1225
1226 #. module: account
1227 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1228 msgid "Landscape Mode"
1229 msgstr "横向きモード"
1230
1231 #. module: account
1232 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1233 msgid "Select a Fiscal year to close"
1234 msgstr "閉じるには会計年度を選択します。"
1235
1236 #. module: account
1237 #: help:account.account.template,user_type:0
1238 msgid ""
1239 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1240 "information about the account and its specificities."
1241 msgstr "これらのタイプはあなたの国に従って定義されています。タイプはアカウントとその特殊性についての多くの情報を含んでいます。"
1242
1243 #. module: account
1244 #: view:account.invoice:0
1245 msgid "Refund "
1246 msgstr "返金 "
1247
1248 #. module: account
1249 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1250 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1251 msgstr "各印刷文書のフッタに印刷される銀行口座"
1252
1253 #. module: account
1254 #: view:account.tax:0
1255 msgid "Applicability Options"
1256 msgstr "適用オプション"
1257
1258 #. module: account
1259 #: report:account.partner.balance:0
1260 msgid "In dispute"
1261 msgstr "係争中"
1262
1263 #. module: account
1264 #: view:account.journal:0
1265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1266 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1267 msgid "Cash Registers"
1268 msgstr "キャッシュレジスタ"
1269
1270 #. module: account
1271 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1272 msgid "Sale refund journal"
1273 msgstr "売上返金仕訳帳"
1274
1275 #. module: account
1276 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1277 msgid ""
1278 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1279 "                Click to create a new cash log.\n"
1280 "              </p><p>\n"
1281 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1282 "cash\n"
1283 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1284 "cash\n"
1285 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1286 "in\n"
1287 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1288 "                goes out of the cash box.\n"
1289 "              </p>\n"
1290 "            "
1291 msgstr ""
1292 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1293 "                クリックして新しいキャッシュログを作成してください。\n"
1294 "              </p><p>\n"
1295 "                "
1296 "キャッシュレジスタは現金仕訳帳の記入を管理します。この機能は日常的な現金支払いを簡単にします。キャッシュボックス内の残高を入力した後で、入金や出金があった"
1297 "時に入力します。\n"
1298 "</p>\n"
1299 "            "
1300
1301 #. module: account
1302 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1303 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1304 #: code:addons/account/account.py:3092
1305 #, python-format
1306 msgid "Bank"
1307 msgstr "銀行"
1308
1309 #. module: account
1310 #: field:account.period,date_start:0
1311 msgid "Start of Period"
1312 msgstr "期首日"
1313
1314 #. module: account
1315 #: view:account.tax:0
1316 msgid "Refunds"
1317 msgstr "返金"
1318
1319 #. module: account
1320 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1321 msgid "Confirm statement"
1322 msgstr "取引明細書の確認"
1323
1324 #. module: account
1325 #: help:account.account,foreign_balance:0
1326 msgid ""
1327 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1328 "currency for this account."
1329 msgstr "このアカウントに対する第2の通貨で行われた取引の総額(第2の通貨)。"
1330
1331 #. module: account
1332 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1333 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1334 msgid "Replacement Tax"
1335 msgstr "税金の置き換え"
1336
1337 #. module: account
1338 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1339 msgid "Credit Centralisation"
1340 msgstr "貸方の一元化"
1341
1342 #. module: account
1343 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1344 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1345 msgid "Tax Code Templates"
1346 msgstr "税コードテンプレート"
1347
1348 #. module: account
1349 #: view:account.invoice.cancel:0
1350 msgid "Cancel Invoices"
1351 msgstr "請求書取消"
1352
1353 #. module: account
1354 #: help:account.journal,code:0
1355 msgid "The code will be displayed on reports."
1356 msgstr "コードはレポート上に表示されます。"
1357
1358 #. module: account
1359 #: view:account.tax.template:0
1360 msgid "Taxes used in Purchases"
1361 msgstr "購買で使用する税"
1362
1363 #. module: account
1364 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1365 #: field:account.tax,description:0
1366 #: view:account.tax.code:0
1367 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1368 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1369 msgid "Tax Code"
1370 msgstr "税コード"
1371
1372 #. module: account
1373 #: field:account.account,currency_mode:0
1374 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1375 msgstr "仕向為替レート"
1376
1377 #. module: account
1378 #: view:account.analytic.account:0
1379 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1380 msgid "Template"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. module: account
1384 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1385 msgid "Situation"
1386 msgstr "状況"
1387
1388 #. module: account
1389 #: help:account.move.line,move_id:0
1390 msgid "The move of this entry line."
1391 msgstr "このエントリー行を移動します。"
1392
1393 #. module: account
1394 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1395 msgid "# of Transaction"
1396 msgstr "取引数"
1397
1398 #. module: account
1399 #: report:account.general.ledger:0
1400 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1401 #: report:account.third_party_ledger:0
1402 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1403 msgid "Entry Label"
1404 msgstr "エントリーラベル"
1405
1406 #. module: account
1407 #: help:account.invoice,origin:0
1408 #: help:account.invoice.line,origin:0
1409 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1410 msgstr "この請求書が生成されたドキュメントへの参照"
1411
1412 #. module: account
1413 #: view:account.analytic.line:0
1414 #: view:account.journal:0
1415 msgid "Others"
1416 msgstr "その他"
1417
1418 #. module: account
1419 #: view:account.subscription:0
1420 msgid "Draft Subscription"
1421 msgstr "ドラフトサブスクリプション"
1422
1423 #. module: account
1424 #: view:account.account:0
1425 #: report:account.account.balance:0
1426 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1427 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1428 #: view:account.entries.report:0
1429 #: field:account.entries.report,account_id:0
1430 #: field:account.invoice,account_id:0
1431 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1432 #: view:account.invoice.report:0
1433 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1434 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1435 #: report:account.journal.period.print:0
1436 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1437 #: field:account.model.line,account_id:0
1438 #: view:account.move.line:0
1439 #: field:account.move.line,account_id:0
1440 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1441 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1442 #: report:account.third_party_ledger:0
1443 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1444 #: view:analytic.entries.report:0
1445 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1446 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1447 #: field:report.account.sales,account_id:0
1448 msgid "Account"
1449 msgstr "勘定科目"
1450
1451 #. module: account
1452 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1453 msgid "Included in base amount"
1454 msgstr "基本金額に含む"
1455
1456 #. module: account
1457 #: view:account.entries.report:0
1458 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1459 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1460 msgid "Entries Analysis"
1461 msgstr "エントリー分析"
1462
1463 #. module: account
1464 #: field:account.account,level:0
1465 #: field:account.financial.report,level:0
1466 msgid "Level"
1467 msgstr "レベル"
1468
1469 #. module: account
1470 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1471 #, python-format
1472 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1473 msgstr ""
1474
1475 #. module: account
1476 #: report:account.invoice:0
1477 #: view:account.invoice:0
1478 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1479 #: view:account.move:0
1480 #: view:account.move.line:0
1481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1482 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1484 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1485 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1486 msgid "Taxes"
1487 msgstr "税"
1488
1489 #. module: account
1490 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1491 #, python-format
1492 msgid "Select a starting and an ending period"
1493 msgstr "開始、終了期間を選択"
1494
1495 #. module: account
1496 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1497 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1498 msgid "Profit and Loss"
1499 msgstr "損益"
1500
1501 #. module: account
1502 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1503 msgid "Templates for Accounts"
1504 msgstr "アカウントのテンプレート"
1505
1506 #. module: account
1507 #: view:account.tax.code.template:0
1508 msgid "Search tax template"
1509 msgstr "税テンプレート検索"
1510
1511 #. module: account
1512 #: view:account.move.reconcile:0
1513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1515 msgid "Reconcile Entries"
1516 msgstr "エントリーの消し込み"
1517
1518 #. module: account
1519 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1520 #: view:res.company:0
1521 msgid "Overdue Payments"
1522 msgstr "滞納"
1523
1524 #. module: account
1525 #: report:account.third_party_ledger:0
1526 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1527 msgid "Initial Balance"
1528 msgstr "期首残高"
1529
1530 #. module: account
1531 #: view:account.invoice:0
1532 msgid "Reset to Draft"
1533 msgstr "ドラフトにリセット"
1534
1535 #. module: account
1536 #: view:account.aged.trial.balance:0
1537 #: view:account.common.report:0
1538 msgid "Report Options"
1539 msgstr "レポートオプション"
1540
1541 #. module: account
1542 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1543 msgid "Fiscal Year to Close"
1544 msgstr "締対象会計年度"
1545
1546 #. module: account
1547 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1548 msgid "Invoice sequence"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. module: account
1552 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1553 msgid "Journal Items Analysis"
1554 msgstr "仕訳項目分析"
1555
1556 #. module: account
1557 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1558 msgid "Partners"
1559 msgstr "取引先"
1560
1561 #. module: account
1562 #: help:account.bank.statement,state:0
1563 msgid ""
1564 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1565 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1566 "status."
1567 msgstr ""
1568
1569 #. module: account
1570 #: field:account.invoice.report,state:0
1571 msgid "Invoice Status"
1572 msgstr "請求書ステータス"
1573
1574 #. module: account
1575 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1576 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1578 msgid "Cancel Closing Entries"
1579 msgstr "決算仕訳の取り消し"
1580
1581 #. module: account
1582 #: view:account.bank.statement:0
1583 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1584 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1585 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1586 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1587 msgid "Bank Statement"
1588 msgstr "銀行取引明細書"
1589
1590 #. module: account
1591 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1592 msgid "Account Receivable"
1593 msgstr "売掛金勘定"
1594
1595 #. module: account
1596 #: code:addons/account/account.py:612
1597 #: code:addons/account/account.py:767
1598 #: code:addons/account/account.py:768
1599 #, python-format
1600 msgid "%s (copy)"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. module: account
1604 #: report:account.account.balance:0
1605 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1606 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1607 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1608 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1609 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1610 msgid "With balance is not equal to 0"
1611 msgstr "残高があるもの(<>0)"
1612
1613 #. module: account
1614 #: code:addons/account/account.py:1483
1615 #, python-format
1616 msgid ""
1617 "There is no default debit account defined \n"
1618 "on journal \"%s\"."
1619 msgstr ""
1620
1621 #. module: account
1622 #: view:account.tax:0
1623 msgid "Search Taxes"
1624 msgstr "税検索"
1625
1626 #. module: account
1627 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1628 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1629 msgstr "アカウント分析原価元帳"
1630
1631 #. module: account
1632 #: view:account.model:0
1633 msgid "Create entries"
1634 msgstr "エントリー作成"
1635
1636 #. module: account
1637 #: field:account.entries.report,nbr:0
1638 msgid "# of Items"
1639 msgstr "項目数"
1640
1641 #. module: account
1642 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1643 msgid "Maximum write-off amount"
1644 msgstr "最大償却額"
1645
1646 #. module: account
1647 #. openerp-web
1648 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1649 #, python-format
1650 msgid ""
1651 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1652 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. module: account
1656 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1657 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1658 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1659 msgid "# of Digits"
1660 msgstr "桁数"
1661
1662 #. module: account
1663 #: field:account.journal,entry_posted:0
1664 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1665 msgstr "マニュアル入力につき「ドラフト」状態をスキップ"
1666
1667 #. module: account
1668 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1669 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1670 #, python-format
1671 msgid "Not implemented."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. module: account
1675 #: view:account.invoice.refund:0
1676 msgid "Credit Note"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. module: account
1680 #: view:account.config.settings:0
1681 msgid "eInvoicing & Payments"
1682 msgstr "請求と支払い"
1683
1684 #. module: account
1685 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1686 msgid "Cost Ledger for Period"
1687 msgstr "期間原価元帳"
1688
1689 #. module: account
1690 #: view:account.entries.report:0
1691 msgid "# of Entries "
1692 msgstr "エントリー数 "
1693
1694 #. module: account
1695 #: help:account.fiscal.position,active:0
1696 msgid ""
1697 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1698 "deleting it."
1699 msgstr "アクティブ項目のチェックを外すことで、それを消すことなく会計ポジションを隠すことができます。"
1700
1701 #. module: account
1702 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1703 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1704 msgstr "ダッシュボードビューのために使われる一時的なテーブル"
1705
1706 #. module: account
1707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1708 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1709 msgid "Supplier Refunds"
1710 msgstr "仕入先返金"
1711
1712 #. module: account
1713 #: report:account.invoice:0
1714 #: view:account.invoice:0
1715 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1716 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1717 msgid "Invoice Date"
1718 msgstr "請求日"
1719
1720 #. module: account
1721 #: field:account.tax.code,code:0
1722 #: field:account.tax.code.template,code:0
1723 msgid "Case Code"
1724 msgstr "事例コード"
1725
1726 #. module: account
1727 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1728 msgid "Bank accounts footer preview"
1729 msgstr "銀行口座のフッタをプレビュー"
1730
1731 #. module: account
1732 #: selection:account.account,type:0
1733 #: selection:account.account.template,type:0
1734 #: selection:account.bank.statement,state:0
1735 #: selection:account.entries.report,type:0
1736 #: view:account.fiscalyear:0
1737 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1738 #: selection:account.period,state:0
1739 msgid "Closed"
1740 msgstr "クローズ"
1741
1742 #. module: account
1743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1744 msgid "Recurring Entries"
1745 msgstr "定期エントリー"
1746
1747 #. module: account
1748 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1749 msgid "Template for Fiscal Position"
1750 msgstr "会計ポジションテンプレート"
1751
1752 #. module: account
1753 #: view:account.subscription:0
1754 msgid "Recurring"
1755 msgstr "定期"
1756
1757 #. module: account
1758 #: report:account.invoice:0
1759 msgid "TIN :"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. module: account
1763 #: field:account.journal,groups_id:0
1764 msgid "Groups"
1765 msgstr "グループ"
1766
1767 #. module: account
1768 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1769 msgid "Untaxed"
1770 msgstr "非課税"
1771
1772 #. module: account
1773 #: view:account.journal:0
1774 msgid "Advanced Settings"
1775 msgstr "詳細設定"
1776
1777 #. module: account
1778 #: view:account.bank.statement:0
1779 msgid "Search Bank Statements"
1780 msgstr "銀行明細の検索"
1781
1782 #. module: account
1783 #: view:account.move.line:0
1784 msgid "Unposted Journal Items"
1785 msgstr "未転記仕訳項目"
1786
1787 #. module: account
1788 #: view:account.chart.template:0
1789 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1790 msgid "Payable Account"
1791 msgstr "買掛金勘定"
1792
1793 #. module: account
1794 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1795 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1796 msgid "Refund Tax Account"
1797 msgstr "返金税勘定"
1798
1799 #. module: account
1800 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1801 msgid "ir.sequence"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. module: account
1805 #: view:account.bank.statement:0
1806 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1807 msgid "Statement lines"
1808 msgstr "取引明細書行"
1809
1810 #. module: account
1811 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1812 msgid "Date/Code"
1813 msgstr "日付 / コード"
1814
1815 #. module: account
1816 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1817 #: view:analytic.entries.report:0
1818 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1819 msgid "General Account"
1820 msgstr "一般アカウント"
1821
1822 #. module: account
1823 #: field:res.partner,debit_limit:0
1824 msgid "Payable Limit"
1825 msgstr "買掛金上限"
1826
1827 #. module: account
1828 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1829 msgid ""
1830 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1831 "                Click to define a new account type.\n"
1832 "              </p><p>\n"
1833 "                An account type is used to determine how an account is used "
1834 "in\n"
1835 "                each journal. The deferral method of an account type "
1836 "determines\n"
1837 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1838 "Balance\n"
1839 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1840 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1841 "              </p>\n"
1842 "            "
1843 msgstr ""
1844
1845 #. module: account
1846 #: report:account.invoice:0
1847 #: view:account.invoice:0
1848 #: view:account.invoice.report:0
1849 #: field:account.move.line,invoice:0
1850 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1851 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1852 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1853 #, python-format
1854 msgid "Invoice"
1855 msgstr "請求書"
1856
1857 #. module: account
1858 #: field:account.move,balance:0
1859 msgid "balance"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: account
1863 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1864 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1865 msgid "Analytic costs to invoice"
1866 msgstr "請求書のための分析コスト"
1867
1868 #. module: account
1869 #: view:ir.sequence:0
1870 msgid "Fiscal Year Sequence"
1871 msgstr "会計年度の順序"
1872
1873 #. module: account
1874 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1875 msgid "Analytic accounting"
1876 msgstr "分析会計"
1877
1878 #. module: account
1879 #: report:account.overdue:0
1880 msgid "Sub-Total :"
1881 msgstr "小計:"
1882
1883 #. module: account
1884 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1885 msgid ""
1886 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1887 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1888 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1889 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1890 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1891 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1892 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1893 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1894 msgstr ""
1895 "「明細ごとに丸め」を選択すると最初に購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算と丸めを行い、次にこれらを加算して合計金額とします。「全体で丸め」を選"
1896 "択すると購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算を行い、最終的にこれらの合計金額を丸めます。\r\n"
1897 "税込みで販売する場合は、税込み行を加算した金額と合計が一致するように「明細ごとに丸め」を選択します。"
1898
1899 #. module: account
1900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1901 #: view:report.account_type.sales:0
1902 msgid "Sales by Account Type"
1903 msgstr "勘定タイプ別売上"
1904
1905 #. module: account
1906 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1907 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1908 msgid "15 Days"
1909 msgstr "15日以内"
1910
1911 #. module: account
1912 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1913 msgid "Invoicing"
1914 msgstr "請求中"
1915
1916 #. module: account
1917 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1918 #, python-format
1919 msgid "Unknown Partner"
1920 msgstr "未知のパートナ"
1921
1922 #. module: account
1923 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1924 #, python-format
1925 msgid ""
1926 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1927 "state option checked."
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: account
1931 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1932 #, python-format
1933 msgid "Some entries are already reconciled."
1934 msgstr ""
1935
1936 #. module: account
1937 #: field:account.tax.code,sum:0
1938 msgid "Year Sum"
1939 msgstr "年間合計"
1940
1941 #. module: account
1942 #: view:account.change.currency:0
1943 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1944 msgstr "このウィザードは請求書の通貨を変更します。"
1945
1946 #. module: account
1947 #: view:account.installer:0
1948 msgid ""
1949 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1950 "                        taxes and chart of accounts."
1951 msgstr ""
1952 "税および勘定科目表を自動設定するための設定パッケージを\n"
1953 "                        選択してください。"
1954
1955 #. module: account
1956 #: view:account.analytic.account:0
1957 msgid "Pending Accounts"
1958 msgstr "保留中のアカウント"
1959
1960 #. module: account
1961 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1962 #: view:account.tax.template:0
1963 msgid "Tax Declaration"
1964 msgstr "税申告"
1965
1966 #. module: account
1967 #: help:account.journal.period,active:0
1968 msgid ""
1969 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1970 "period without removing it."
1971 msgstr "アクティブ項目をFalseにセットした場合、それを削除することなく仕訳帳期間を非表示にすることができます。"
1972
1973 #. module: account
1974 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1975 msgid "Sort by"
1976 msgstr "並べ替え順"
1977
1978 #. module: account
1979 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1980 msgid "Receivables & Payables"
1981 msgstr "売掛金と買掛金"
1982
1983 #. module: account
1984 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1985 msgid "Manage payment orders"
1986 msgstr "支払指図を管理"
1987
1988 #. module: account
1989 #: view:account.period:0
1990 msgid "Duration"
1991 msgstr "期間"
1992
1993 #. module: account
1994 #: view:account.bank.statement:0
1995 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1996 msgid "Last Closing Balance"
1997 msgstr "前回の期末残高"
1998
1999 #. module: account
2000 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
2001 msgid "Account Common Journal Report"
2002 msgstr "アカウント共通の仕訳帳レポート"
2003
2004 #. module: account
2005 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
2006 msgid "All Partners"
2007 msgstr "全取引先"
2008
2009 #. module: account
2010 #: view:account.analytic.chart:0
2011 msgid "Analytic Account Charts"
2012 msgstr "分析会計表"
2013
2014 #. module: account
2015 #: report:account.overdue:0
2016 msgid "Customer Ref:"
2017 msgstr "顧客の参照:"
2018
2019 #. module: account
2020 #: help:account.tax,base_code_id:0
2021 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2022 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2023 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2024 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2025 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2026 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2027 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2028 msgid "Use this code for the tax declaration."
2029 msgstr "このコードは税申告のために使用します。"
2030
2031 #. module: account
2032 #: help:account.period,special:0
2033 msgid "These periods can overlap."
2034 msgstr "これらの期間は重なることができます。"
2035
2036 #. module: account
2037 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2038 msgid "Draft statement"
2039 msgstr "ドラフト取引明細書"
2040
2041 #. module: account
2042 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2043 msgid "Invoice validated"
2044 msgstr "請求書検証"
2045
2046 #. module: account
2047 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2048 msgid "Pay your suppliers by check"
2049 msgstr "仕入先に小切手で支払う"
2050
2051 #. module: account
2052 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2053 msgid "Credit amount"
2054 msgstr "貸方金額"
2055
2056 #. module: account
2057 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2058 #: field:account.invoice,message_ids:0
2059 msgid "Messages"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. module: account
2063 #: view:account.vat.declaration:0
2064 msgid ""
2065 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2066 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2067 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2068 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2069 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2070 "the start and end of the month or quarter."
2071 msgstr ""
2072 "このメニューでは請求書や支払いに基づいた税申告書を印刷します。\r\n"
2073 "会計年度のひとつ、または複数の期間を選択します。\r\n"
2074 "税申告に必要な情報はOpenERPが請求書(国によっては支払い)から自動的に生成します。\r\n"
2075 "このデータはリアルタイムで更新されます。\r\n"
2076 "月または四半期の開始と終了に支払い義務のある税金をいつでもプレビューできるため非常に役立ちます。"
2077
2078 #. module: account
2079 #: code:addons/account/account.py:409
2080 #: code:addons/account/account.py:414
2081 #: code:addons/account/account.py:431
2082 #: code:addons/account/account.py:634
2083 #: code:addons/account/account.py:636
2084 #: code:addons/account/account.py:930
2085 #: code:addons/account/account.py:1071
2086 #: code:addons/account/account.py:1073
2087 #: code:addons/account/account.py:1116
2088 #: code:addons/account/account.py:1319
2089 #: code:addons/account/account.py:1333
2090 #: code:addons/account/account.py:1356
2091 #: code:addons/account/account.py:1363
2092 #: code:addons/account/account.py:1587
2093 #: code:addons/account/account.py:1591
2094 #: code:addons/account/account.py:1677
2095 #: code:addons/account/account.py:2358
2096 #: code:addons/account/account.py:2678
2097 #: code:addons/account/account.py:3465
2098 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2099 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2100 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2101 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2102 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2103 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2104 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2105 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2106 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2107 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2108 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2109 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2110 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2111 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2112 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2113 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2114 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2115 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2116 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2117 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2118 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2119 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2120 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2121 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2122 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2123 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2124 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2125 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2126 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2127 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2128 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2129 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2130 #, python-format
2131 msgid "Error!"
2132 msgstr "エラー"
2133
2134 #. module: account
2135 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2136 msgid ""
2137 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2138 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2139 "              </p><p>\n"
2140 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2141 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2142 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2143 "receipts.\n"
2144 "              </p>\n"
2145 "            "
2146 msgstr ""
2147
2148 #. module: account
2149 #: sql_constraint:account.move.line:0
2150 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2151 msgstr "会計エントリーにおいて貸方または借方の値が誤っています。"
2152
2153 #. module: account
2154 #: view:account.invoice.report:0
2155 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2156 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2157 msgid "Invoices Analysis"
2158 msgstr "請求書分析"
2159
2160 #. module: account
2161 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2162 msgid "Email composition wizard"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. module: account
2166 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2167 msgid "period close"
2168 msgstr "期間終了"
2169
2170 #. module: account
2171 #: code:addons/account/account.py:1058
2172 #, python-format
2173 msgid ""
2174 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2175 "modify its company field."
2176 msgstr ""
2177
2178 #. module: account
2179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2180 msgid "Entries By Line"
2181 msgstr "行によるエントリー"
2182
2183 #. module: account
2184 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2185 msgid "Based on"
2186 msgstr "基準"
2187
2188 #. module: account
2189 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2190 msgid ""
2191 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2192 "                Click to register a bank statement.\n"
2193 "              </p><p>\n"
2194 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2195 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2196 "You\n"
2197 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2198 "              </p><p>\n"
2199 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2200 "with\n"
2201 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2202 "              </p>\n"
2203 "            "
2204 msgstr ""
2205 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2206 "                クリックして銀行取引明細書を登録してください。\n"
2207 "              </p><p>\n"
2208 "                "
2209 "銀行取引明細書は一定の期間に渡って銀行口座に発生するすべての金融取引の要約です。あなたは、これを銀行から定期的に受け取るべきです。\n"
2210 "              </p><p>\n"
2211 "                OpenERPは関連する販売または購買の請求書と取引明細書を直接に擦り合わせることができます。\n"
2212 "</p>\n"
2213 "            "
2214
2215 #. module: account
2216 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2217 msgid "Default company currency"
2218 msgstr "デフォルトの企業通貨"
2219
2220 #. module: account
2221 #: field:account.invoice,move_id:0
2222 #: field:account.invoice,move_name:0
2223 #: field:account.move.line,move_id:0
2224 msgid "Journal Entry"
2225 msgstr "仕訳帳入力"
2226
2227 #. module: account
2228 #: view:account.invoice:0
2229 msgid "Unpaid"
2230 msgstr "未払"
2231
2232 #. module: account
2233 #: view:account.treasury.report:0
2234 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2235 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2236 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2237 msgid "Treasury Analysis"
2238 msgstr "財務分析"
2239
2240 #. module: account
2241 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2242 msgid "Sale/Purchase Journal"
2243 msgstr "売上 / 仕入仕訳帳"
2244
2245 #. module: account
2246 #: view:account.analytic.account:0
2247 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2248 msgid "Analytic account"
2249 msgstr "分析勘定"
2250
2251 #. module: account
2252 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2253 #, python-format
2254 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2255 msgstr "アカウントが仕訳帳に定義されていることを確認して下さい。"
2256
2257 #. module: account
2258 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2259 msgid "Valid"
2260 msgstr "有効"
2261
2262 #. module: account
2263 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2264 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2265 msgid "Followers"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. module: account
2269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2270 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2271 msgid "Account Print Journal"
2272 msgstr "アカウント印刷ジャーナル"
2273
2274 #. module: account
2275 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2276 msgid "Product Category"
2277 msgstr "製品分類"
2278
2279 #. module: account
2280 #: code:addons/account/account.py:656
2281 #, python-format
2282 msgid ""
2283 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2284 "items!"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. module: account
2288 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2289 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2290 msgstr "アカウント年齢試算表レポート"
2291
2292 #. module: account
2293 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2294 msgid "Close Fiscal Year"
2295 msgstr "会計年度を閉じる"
2296
2297 #. module: account
2298 #. openerp-web
2299 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2300 #, python-format
2301 msgid "Journal :"
2302 msgstr "仕訳帳:"
2303
2304 #. module: account
2305 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2306 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. module: account
2310 #: view:account.tax:0
2311 #: view:account.tax.template:0
2312 msgid "Tax Definition"
2313 msgstr "税定義"
2314
2315 #. module: account
2316 #: view:account.config.settings:0
2317 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2318 msgid "Configure Accounting"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. module: account
2322 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2323 msgid "Reference Unit of Measure"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. module: account
2327 #: help:account.journal,allow_date:0
2328 msgid ""
2329 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2330 "the period dates"
2331 msgstr "Trueにセットした場合、エントリー日付が期間内にない場合には、エントリーは受付られません。"
2332
2333 #. module: account
2334 #. openerp-web
2335 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2336 #, python-format
2337 msgid "Good job!"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. module: account
2341 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2342 msgid "Assets management"
2343 msgstr "資産管理"
2344
2345 #. module: account
2346 #: view:account.account:0
2347 #: view:account.account.template:0
2348 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2349 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2350 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2351 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2352 #: report:account.third_party_ledger:0
2353 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2354 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2355 #, python-format
2356 msgid "Payable Accounts"
2357 msgstr "買掛金勘定"
2358
2359 #. module: account
2360 #: constraint:account.move.line:0
2361 msgid ""
2362 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2363 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2364 "a multi-currency view on the journal."
2365 msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。"
2366
2367 #. module: account
2368 #: view:account.invoice:0
2369 #: view:report.invoice.created:0
2370 msgid "Untaxed Amount"
2371 msgstr "非課税金額"
2372
2373 #. module: account
2374 #: help:account.tax,active:0
2375 msgid ""
2376 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2377 "without removing it."
2378 msgstr "アクティブ項目にFalseが設定されている場合、それを削除することなく税金を非表示にすることができます。"
2379
2380 #. module: account
2381 #: view:account.analytic.line:0
2382 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2383 msgstr "売上仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
2384
2385 #. module: account
2386 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2387 msgid "Italic Text (smaller)"
2388 msgstr "斜体テキスト(小)"
2389
2390 #. module: account
2391 #: help:account.journal,cash_control:0
2392 msgid ""
2393 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2394 "option"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. module: account
2398 #: view:account.bank.statement:0
2399 #: view:account.invoice:0
2400 #: selection:account.invoice,state:0
2401 #: view:account.invoice.report:0
2402 #: selection:account.invoice.report,state:0
2403 #: selection:account.journal.period,state:0
2404 #: view:account.subscription:0
2405 #: selection:account.subscription,state:0
2406 #: selection:report.invoice.created,state:0
2407 msgid "Draft"
2408 msgstr "ドラフト"
2409
2410 #. module: account
2411 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2412 msgid "Partial Entry lines"
2413 msgstr "部分エントリー行"
2414
2415 #. module: account
2416 #: view:account.fiscalyear:0
2417 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2418 msgid "Fiscalyear"
2419 msgstr "会計年度"
2420
2421 #. module: account
2422 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2423 #, python-format
2424 msgid "Standard Encoding"
2425 msgstr "標準エンコーディング"
2426
2427 #. module: account
2428 #: view:account.journal.select:0
2429 #: view:project.account.analytic.line:0
2430 msgid "Open Entries"
2431 msgstr "エントリーを開く"
2432
2433 #. module: account
2434 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2435 msgid "Next supplier credit note number"
2436 msgstr "次の仕入先クレジットノート番号"
2437
2438 #. module: account
2439 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2440 msgid "Accounts to Reconcile"
2441 msgstr "消し込み用のアカウント"
2442
2443 #. module: account
2444 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2445 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2446 msgstr "電子ファイルからシステムの中に取引明細書のインポート"
2447
2448 #. module: account
2449 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2450 msgid "Import from invoice"
2451 msgstr "請求書からインポート"
2452
2453 #. module: account
2454 #: selection:account.entries.report,month:0
2455 #: selection:account.invoice.report,month:0
2456 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2457 #: selection:report.account.sales,month:0
2458 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2459 msgid "January"
2460 msgstr "1月"
2461
2462 #. module: account
2463 #: view:account.entries.report:0
2464 msgid "This F.Year"
2465 msgstr "今会計年度"
2466
2467 #. module: account
2468 #: view:account.tax.chart:0
2469 msgid "Account tax charts"
2470 msgstr "アカウント税金チャート"
2471
2472 #. module: account
2473 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2474 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2475 msgid "30 Net Days"
2476 msgstr "正味30日"
2477
2478 #. module: account
2479 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2480 #, python-format
2481 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. module: account
2485 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2486 msgid "Check Total on supplier invoices"
2487 msgstr "仕入先請求書の合計を確認"
2488
2489 #. module: account
2490 #: selection:account.invoice,state:0
2491 #: view:account.invoice.report:0
2492 #: selection:account.invoice.report,state:0
2493 #: selection:report.invoice.created,state:0
2494 msgid "Pro-forma"
2495 msgstr "プロフォーマ"
2496
2497 #. module: account
2498 #: help:account.account.template,type:0
2499 #: help:account.entries.report,type:0
2500 msgid ""
2501 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2502 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2503 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2504 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2505 "accounts."
2506 msgstr ""
2507 "このタイプはOpenERPの特殊効果とタイプを区別するために使われます:ビューはエントリーを持つことはできません。合併は複数会社の合併のために子アカウント"
2508 "を持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / "
2509 "貸方計算のため)です。閉鎖は減価償却アカウントのためのものです。"
2510
2511 #. module: account
2512 #: view:account.chart.template:0
2513 msgid "Search Chart of Account Templates"
2514 msgstr "勘定科目表テンプレートの検索"
2515
2516 #. module: account
2517 #: report:account.invoice:0
2518 msgid "Customer Code"
2519 msgstr "顧客コード"
2520
2521 #. module: account
2522 #: view:account.account.type:0
2523 #: field:account.account.type,note:0
2524 #: report:account.invoice:0
2525 #: field:account.invoice,name:0
2526 #: field:account.invoice.line,name:0
2527 #: report:account.overdue:0
2528 #: field:account.payment.term,note:0
2529 #: view:account.tax.code:0
2530 #: field:account.tax.code,info:0
2531 #: view:account.tax.code.template:0
2532 #: field:account.tax.code.template,info:0
2533 #: field:analytic.entries.report,name:0
2534 #: field:report.invoice.created,name:0
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "説明"
2537
2538 #. module: account
2539 #: field:account.tax,price_include:0
2540 #: field:account.tax.template,price_include:0
2541 msgid "Tax Included in Price"
2542 msgstr "税込価格"
2543
2544 #. module: account
2545 #: view:account.subscription:0
2546 #: selection:account.subscription,state:0
2547 msgid "Running"
2548 msgstr "動作中"
2549
2550 #. module: account
2551 #: view:account.chart.template:0
2552 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2553 #: field:product.template,property_account_income:0
2554 msgid "Income Account"
2555 msgstr "収益勘定"
2556
2557 #. module: account
2558 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2559 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2560 msgstr "販売税はデフォルトで新製品に割り当てられます。"
2561
2562 #. module: account
2563 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2564 #: report:account.journal.period.print:0
2565 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2566 msgid "Entries Sorted By"
2567 msgstr "エントリーのソート順"
2568
2569 #. module: account
2570 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2571 msgid "Change to"
2572 msgstr "変更"
2573
2574 #. module: account
2575 #: view:account.entries.report:0
2576 msgid "# of Products Qty "
2577 msgstr "製品数量 "
2578
2579 #. module: account
2580 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2581 msgid "Product Template"
2582 msgstr "製品テンプレート"
2583
2584 #. module: account
2585 #: report:account.account.balance:0
2586 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2587 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2588 #: report:account.central.journal:0
2589 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2590 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2591 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2592 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2593 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2594 #: view:account.config.settings:0
2595 #: view:account.entries.report:0
2596 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2597 #: view:account.fiscalyear:0
2598 #: field:account.fiscalyear,name:0
2599 #: report:account.general.journal:0
2600 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2601 #: report:account.general.ledger:0
2602 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2603 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2604 #: report:account.journal.period.print:0
2605 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2606 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2607 #: report:account.partner.balance:0
2608 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2609 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2610 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2611 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2612 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2613 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2614 #: report:account.third_party_ledger:0
2615 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2616 #: report:account.vat.declaration:0
2617 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2618 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2619 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2620 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2621 msgid "Fiscal Year"
2622 msgstr "会計年度"
2623
2624 #. module: account
2625 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2626 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2627 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2628 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2629 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2630 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2631 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2632 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2633 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2634 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2635 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2636 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2637 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2638 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2639 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2640 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2641 msgstr "全ての開いている会計年度を空に保ちます。"
2642
2643 #. module: account
2644 #: code:addons/account/account.py:653
2645 #, python-format
2646 msgid ""
2647 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2648 "contains journal items!"
2649 msgstr ""
2650
2651 #. module: account
2652 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2653 msgid "Account Line"
2654 msgstr "アカウント行"
2655
2656 #. module: account
2657 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2658 msgid "Create an Account Based on this Template"
2659 msgstr "このテンプレートに基づくアカウントの作成"
2660
2661 #. module: account
2662 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2663 #, python-format
2664 msgid ""
2665 "Cannot create the invoice.\n"
2666 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2667 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2668 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. module: account
2672 #: view:account.move:0
2673 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2674 msgid "Account Entry"
2675 msgstr "アカウントエントリー"
2676
2677 #. module: account
2678 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2679 msgid "Main Sequence"
2680 msgstr "主順序"
2681
2682 #. module: account
2683 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2684 #, python-format
2685 msgid ""
2686 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2687 "related journal items."
2688 msgstr "銀行口座明細書を削除するには、関連する仕訳帳項目を削除するために最初にそれをキャンセルする必要があります。"
2689
2690 #. module: account
2691 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2692 #: view:account.payment.term:0
2693 #: field:account.payment.term,name:0
2694 #: view:account.payment.term.line:0
2695 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2696 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2697 msgid "Payment Term"
2698 msgstr "支払条件"
2699
2700 #. module: account
2701 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2702 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2703 msgid "Fiscal Positions"
2704 msgstr "会計ポジション"
2705
2706 #. module: account
2707 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2708 #, python-format
2709 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2710 msgstr ""
2711
2712 #. module: account
2713 #: field:account.period.close,sure:0
2714 msgid "Check this box"
2715 msgstr "このボックスをチェック"
2716
2717 #. module: account
2718 #: view:account.common.report:0
2719 msgid "Filters"
2720 msgstr "フィルタ"
2721
2722 #. module: account
2723 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2724 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2725 msgid "Draft state of an invoice"
2726 msgstr "請求書のドラフト状態"
2727
2728 #. module: account
2729 #: view:product.category:0
2730 msgid "Account Properties"
2731 msgstr "勘定属性"
2732
2733 #. module: account
2734 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2735 msgid "Create a draft refund"
2736 msgstr "ドラフト返金を作成"
2737
2738 #. module: account
2739 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2740 msgid "Partner Reconciliation"
2741 msgstr "取引先消込"
2742
2743 #. module: account
2744 #: view:account.analytic.line:0
2745 msgid "Fin. Account"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. module: account
2749 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2750 #: view:account.tax.code:0
2751 msgid "Account Tax Code"
2752 msgstr "勘定税コード"
2753
2754 #. module: account
2755 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2756 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2757 msgid "30% Advance End 30 Days"
2758 msgstr "30%の前払い30日期限"
2759
2760 #. module: account
2761 #: view:account.entries.report:0
2762 msgid "Unreconciled entries"
2763 msgstr "未消し込みのエントリー"
2764
2765 #. module: account
2766 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2767 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2768 msgid "Base Code"
2769 msgstr "基本コード"
2770
2771 #. module: account
2772 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2773 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2774 msgstr "請求書の税金のリストを表示する時に、並べ順を与えます。"
2775
2776 #. module: account
2777 #: field:account.tax,base_sign:0
2778 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2779 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2780 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2781 msgid "Base Code Sign"
2782 msgstr "基本コードの記号"
2783
2784 #. module: account
2785 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2786 msgid "Debit Centralisation"
2787 msgstr "借方の一元化"
2788
2789 #. module: account
2790 #: view:account.invoice.confirm:0
2791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2792 msgid "Confirm Draft Invoices"
2793 msgstr "ドラフト請求書確認"
2794
2795 #. module: account
2796 #: field:account.entries.report,day:0
2797 #: view:account.invoice.report:0
2798 #: field:account.invoice.report,day:0
2799 #: view:analytic.entries.report:0
2800 #: field:analytic.entries.report,day:0
2801 msgid "Day"
2802 msgstr "日"
2803
2804 #. module: account
2805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2806 msgid "Accounts to Renew"
2807 msgstr "アカウント更新"
2808
2809 #. module: account
2810 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2811 msgid "Account Model Entries"
2812 msgstr "アカウントモデルエントリー"
2813
2814 #. module: account
2815 #: code:addons/account/account.py:3202
2816 #, python-format
2817 msgid "EXJ"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. module: account
2821 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2822 msgid "Supplier Taxes"
2823 msgstr "仕入先税"
2824
2825 #. module: account
2826 #: view:res.partner:0
2827 msgid "Bank Details"
2828 msgstr "銀行詳細"
2829
2830 #. module: account
2831 #: view:account.bank.statement:0
2832 msgid "Cancel CashBox"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. module: account
2836 #: help:account.invoice,payment_term:0
2837 msgid ""
2838 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2839 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2840 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2841 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2842 msgstr ""
2843 "支払条件を使用する場合、その期日は会計エントリーの世代において自動的に計算されます。支払条件を維持し、かつ期日が空であれば、それは直接支払いを意味します。"
2844 "支払条件は幾つかの期日が計算されるかもしれません。例えば、50%を現在、50%を1ヶ月以内といったように。"
2845
2846 #. module: account
2847 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2848 msgid "Next supplier invoice number"
2849 msgstr "次の仕入先請求書番号"
2850
2851 #. module: account
2852 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2853 msgid "Select period"
2854 msgstr "期間選択"
2855
2856 #. module: account
2857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2858 msgid "Statements"
2859 msgstr "取引明細書"
2860
2861 #. module: account
2862 #: report:account.analytic.account.journal:0
2863 msgid "Move Name"
2864 msgstr "名前の移動"
2865
2866 #. module: account
2867 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2868 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2869 msgstr "アカウント移動行の消し込み(償却)"
2870
2871 #. module: account
2872 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2873 #: report:account.invoice:0
2874 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2875 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2876 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2877 #: view:account.tax:0
2878 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2879 msgid "Tax"
2880 msgstr "税"
2881
2882 #. module: account
2883 #: view:account.analytic.account:0
2884 #: view:account.analytic.line:0
2885 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2886 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2887 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2888 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2889 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2890 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2891 msgid "Analytic Account"
2892 msgstr "分析勘定"
2893
2894 #. module: account
2895 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2896 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2897 msgid "Default purchase tax"
2898 msgstr "デフォルト消費税(購入)"
2899
2900 #. module: account
2901 #: view:account.account:0
2902 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2903 #: selection:account.financial.report,type:0
2904 #: view:account.journal:0
2905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2906 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2907 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2908 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2909 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2910 msgid "Accounts"
2911 msgstr "アカウント"
2912
2913 #. module: account
2914 #: code:addons/account/account.py:3541
2915 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2916 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2917 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2918 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2919 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2920 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2921 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2922 #, python-format
2923 msgid "Configuration Error!"
2924 msgstr "設定エラー"
2925
2926 #. module: account
2927 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2928 #, python-format
2929 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. module: account
2933 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2934 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2935 msgid "Average Price"
2936 msgstr "平均価格"
2937
2938 #. module: account
2939 #: report:account.overdue:0
2940 msgid "Date:"
2941 msgstr "日付:"
2942
2943 #. module: account
2944 #: report:account.journal.period.print:0
2945 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2946 msgid "Label"
2947 msgstr "ラベル"
2948
2949 #. module: account
2950 #: view:res.partner.bank:0
2951 msgid "Accounting Information"
2952 msgstr "会計情報"
2953
2954 #. module: account
2955 #: view:account.tax:0
2956 #: view:account.tax.template:0
2957 msgid "Special Computation"
2958 msgstr "特殊な計算"
2959
2960 #. module: account
2961 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2963 msgid "Bank reconciliation"
2964 msgstr "銀行消し込み"
2965
2966 #. module: account
2967 #: report:account.invoice:0
2968 msgid "Disc.(%)"
2969 msgstr "割引(%)"
2970
2971 #. module: account
2972 #: report:account.general.ledger:0
2973 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2974 #: report:account.overdue:0
2975 #: report:account.third_party_ledger:0
2976 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2977 msgid "Ref"
2978 msgstr "参照"
2979
2980 #. module: account
2981 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2982 msgid "Purchase Tax"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. module: account
2986 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2987 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2988 msgstr "アカウントは基本税金コードまたは税金コードアカウントの何れかにすることができます。"
2989
2990 #. module: account
2991 #: sql_constraint:account.model.line:0
2992 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2993 msgstr "モデルの中で誤った借方または貸方の値があります。それらは正値であるべきです。"
2994
2995 #. module: account
2996 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2997 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2998 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2999 msgstr "会計と支払いエントリー間の比較"
3000
3001 #. module: account
3002 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3003 msgid "Automatic Reconciliation"
3004 msgstr "自動消し込み"
3005
3006 #. module: account
3007 #: field:account.invoice,reconciled:0
3008 msgid "Paid/Reconciled"
3009 msgstr "支払済 / 消し込み済"
3010
3011 #. module: account
3012 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3013 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3014 msgid "Refund Base Code"
3015 msgstr "返金基本コード"
3016
3017 #. module: account
3018 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
3019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
3020 msgid "Bank Statements"
3021 msgstr "銀行取引明細書"
3022
3023 #. module: account
3024 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3025 msgid ""
3026 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3027 "                Click to start a new fiscal year.\n"
3028 "              </p><p>\n"
3029 "                Define your company's financial year according to your "
3030 "needs. A\n"
3031 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
3032 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3033 "is\n"
3034 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
3035 "example,\n"
3036 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3037 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3038 "                would be referred to as FY 2011.\n"
3039 "              </p>\n"
3040 "            "
3041 msgstr ""
3042
3043 #. module: account
3044 #: view:account.common.report:0
3045 #: view:account.move:0
3046 #: view:account.move.line:0
3047 #: view:accounting.report:0
3048 msgid "Dates"
3049 msgstr "日付"
3050
3051 #. module: account
3052 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3053 msgid "Parent Chart Template"
3054 msgstr "親チャートテンプレート"
3055
3056 #. module: account
3057 #: field:account.tax,parent_id:0
3058 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3059 msgid "Parent Tax Account"
3060 msgstr "親税勘定"
3061
3062 #. module: account
3063 #: view:account.aged.trial.balance:0
3064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3066 msgid "Aged Partner Balance"
3067 msgstr "取引先残高年齢表"
3068
3069 #. module: account
3070 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3071 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3072 msgid "Accounting entries"
3073 msgstr "会計エントリー"
3074
3075 #. module: account
3076 #: constraint:account.move.line:0
3077 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. module: account
3081 #: field:account.invoice.line,discount:0
3082 msgid "Discount (%)"
3083 msgstr "割引(%)"
3084
3085 #. module: account
3086 #: help:account.journal,entry_posted:0
3087 msgid ""
3088 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3089 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3090 "manual validation. \n"
3091 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3092 "always skipping that state."
3093 msgstr ""
3094 "新しい仕訳帳エントリーがドラフト状態を通り抜けて、代わりに手動での検証を行わず直接記帳状態に行くことを望まない場合は、このボックスをチェックします。\n"
3095 "システムにより自動的に作成された仕訳帳エントリーはいつもこの状態をスキップすることに注意して下さい。"
3096
3097 #. module: account
3098 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3099 msgid "Write-Off amount"
3100 msgstr "償却勘定"
3101
3102 #. module: account
3103 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3104 #: field:account.invoice,message_unread:0
3105 msgid "Unread Messages"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. module: account
3109 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3110 #, python-format
3111 msgid ""
3112 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3113 "Forma' state."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. module: account
3117 #: code:addons/account/account.py:1071
3118 #, python-format
3119 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. module: account
3123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3124 #: view:report.account.sales:0
3125 #: view:report.account_type.sales:0
3126 msgid "Sales by Account"
3127 msgstr "アカウント別売上"
3128
3129 #. module: account
3130 #: code:addons/account/account.py:1449
3131 #, python-format
3132 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. module: account
3136 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3137 msgid ""
3138 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3139 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3140 msgstr "請求書の税明細にデフォルトで設定される勘定を設定します。交際費で使用する場合は空白のままにします。"
3141
3142 #. module: account
3143 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3144 msgid "Sale journal"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. module: account
3148 #: code:addons/account/account.py:2346
3149 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3150 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3151 #, python-format
3152 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3153 msgstr "%s 仕訳帳に分析仕訳を定義しなければなりません。"
3154
3155 #. module: account
3156 #: code:addons/account/account.py:781
3157 #, python-format
3158 msgid ""
3159 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3160 "field."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. module: account
3164 #: code:addons/account/account.py:409
3165 #, python-format
3166 msgid ""
3167 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3168 "balance."
3169 msgstr ""
3170
3171 #. module: account
3172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3173 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3174 msgid "Tax codes"
3175 msgstr "税コード"
3176
3177 #. module: account
3178 #: view:account.account:0
3179 msgid "Unrealized Gains and losses"
3180 msgstr "評価損益"
3181
3182 #. module: account
3183 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3185 msgid "Customers"
3186 msgstr "顧客"
3187
3188 #. module: account
3189 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3190 #: report:account.analytic.account.journal:0
3191 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3192 msgid "Period to"
3193 msgstr "期間の終了日"
3194
3195 #. module: account
3196 #: selection:account.entries.report,month:0
3197 #: selection:account.invoice.report,month:0
3198 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3199 #: selection:report.account.sales,month:0
3200 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3201 msgid "August"
3202 msgstr "8月"
3203
3204 #. module: account
3205 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3206 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3207 msgstr "借方/貸方欄を表示"
3208
3209 #. module: account
3210 #: report:account.journal.period.print:0
3211 msgid "Reference Number"
3212 msgstr ""
3213
3214 #. module: account
3215 #: selection:account.entries.report,month:0
3216 #: selection:account.invoice.report,month:0
3217 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3218 #: selection:report.account.sales,month:0
3219 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3220 msgid "October"
3221 msgstr "10月"
3222
3223 #. module: account
3224 #: help:account.move.line,quantity:0
3225 msgid ""
3226 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3227 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3228 msgstr ""
3229 "オプションの数量はこの行で、例えば、販売された製品の数を表します。数量は法的には要求されませんが、幾つかのレポートのためにはとても役立ちます。"
3230
3231 #. module: account
3232 #: view:account.unreconcile:0
3233 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3234 msgid "Unreconcile Transactions"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. module: account
3238 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3239 msgid "Only One Chart Template Available"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. module: account
3243 #: view:account.chart.template:0
3244 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3245 #: field:product.template,property_account_expense:0
3246 msgid "Expense Account"
3247 msgstr "費用勘定"
3248
3249 #. module: account
3250 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3251 #: field:account.invoice,message_summary:0
3252 msgid "Summary"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. module: account
3256 #: help:account.invoice,period_id:0
3257 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3258 msgstr "検証(請求書)日の期間を使うために空のままにします。"
3259
3260 #. module: account
3261 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3262 msgid ""
3263 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3264 msgstr "取引明細書の消し込み領域で使用されます。その他の場所では使うべきではありません。"
3265
3266 #. module: account
3267 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3268 msgid "End date"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. module: account
3272 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3273 msgid "Base Code Amount"
3274 msgstr "基本コードの金額"
3275
3276 #. module: account
3277 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3278 msgid "Default Sale Tax"
3279 msgstr "デフォルト消費税(売上)"
3280
3281 #. module: account
3282 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3283 msgid ""
3284 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3285 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3286 "partner payment terms."
3287 msgstr "このモデルが生成されたエントリーの満期日。作成日、またはエントリーの作成日にパートナの支払条件を加えた日の何れかを選択できます。"
3288
3289 #. module: account
3290 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3291 msgid "Financial Accounting"
3292 msgstr "財務会計"
3293
3294 #. module: account
3295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3296 msgid "Profit And Loss"
3297 msgstr "損益"
3298
3299 #. module: account
3300 #: view:account.fiscal.position:0
3301 #: field:account.fiscal.position,name:0
3302 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3303 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3304 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3305 #: view:account.fiscal.position.template:0
3306 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3307 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3308 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3309 #: field:res.partner,property_account_position:0
3310 msgid "Fiscal Position"
3311 msgstr "会計ポジション"
3312
3313 #. module: account
3314 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3315 #, python-format
3316 msgid ""
3317 "Tax base different!\n"
3318 "Click on compute to update the tax base."
3319 msgstr ""
3320 "課税基準が異なります。\n"
3321 "課税基準を更新するために計算をクリックして下さい。"
3322
3323 #. module: account
3324 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3325 msgid "One Partner Per Page"
3326 msgstr "ページ毎に1取引先"
3327
3328 #. module: account
3329 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3330 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3331 msgid "Children"
3332 msgstr "子"
3333
3334 #. module: account
3335 #: report:account.account.balance:0
3336 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3337 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3338 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3339 msgid "Trial Balance"
3340 msgstr "試算表"
3341
3342 #. module: account
3343 #: code:addons/account/account.py:431
3344 #, python-format
3345 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. module: account
3349 #: selection:account.invoice,type:0
3350 #: selection:account.invoice.report,type:0
3351 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3352 #: selection:report.invoice.created,type:0
3353 msgid "Customer Invoice"
3354 msgstr "顧客請求書"
3355
3356 #. module: account
3357 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3358 msgid "Choose Fiscal Year"
3359 msgstr "会計年度の選択"
3360
3361 #. module: account
3362 #: view:account.config.settings:0
3363 #: view:account.installer:0
3364 msgid "Date Range"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. module: account
3368 #: view:account.period:0
3369 msgid "Search Period"
3370 msgstr "期間検索"
3371
3372 #. module: account
3373 #: view:account.change.currency:0
3374 msgid "Invoice Currency"
3375 msgstr "請求書通貨"
3376
3377 #. module: account
3378 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3379 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3380 msgid "Account Reports"
3381 msgstr "アカウントレポート"
3382
3383 #. module: account
3384 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3385 msgid "Terms"
3386 msgstr "条件"
3387
3388 #. module: account
3389 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3390 msgid "Tax Template List"
3391 msgstr "税テンプレートリスト"
3392
3393 #. module: account
3394 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3395 msgid "Sale/Purchase Journals"
3396 msgstr "売上 / 仕入仕訳帳"
3397
3398 #. module: account
3399 #: help:account.account,currency_mode:0
3400 msgid ""
3401 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3402 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3403 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3404 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3405 "always use the rate at date."
3406 msgstr ""
3407 "これは仕向取引が現在の通貨レートをどのように計算するかを選択します。殆どの国の正式な方法は平均ですが、少数のソフトウェアシステムはこの管理が可能です。他の"
3408 "ソフトウェアシステムからインポートした場合は、日付レートを使用しなければならないかも知れません。被仕向取引は常に日付レートを使用します。"
3409
3410 #. module: account
3411 #: code:addons/account/account.py:2678
3412 #, python-format
3413 msgid "There is no parent code for the template account."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. module: account
3417 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3418 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3419 msgid "No. of Digits to use for account code"
3420 msgstr "アカウントコードのために使用される数字の桁数"
3421
3422 #. module: account
3423 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3424 msgid "Supplier Payment Term"
3425 msgstr "仕入先支払条件"
3426
3427 #. module: account
3428 #: view:account.fiscalyear:0
3429 msgid "Search Fiscalyear"
3430 msgstr "会計年度検索"
3431
3432 #. module: account
3433 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3434 msgid "Always"
3435 msgstr "常に"
3436
3437 #. module: account
3438 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3439 msgid ""
3440 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3441 msgstr "完全な会計機能:仕訳、法的な計算書、勘定科目表など。"
3442
3443 #. module: account
3444 #: view:account.analytic.line:0
3445 msgid "Total Quantity"
3446 msgstr "合計数量"
3447
3448 #. module: account
3449 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3450 msgid "Write-Off account"
3451 msgstr "償却アカウント"
3452
3453 #. module: account
3454 #: field:account.model.line,model_id:0
3455 #: view:account.subscription:0
3456 #: field:account.subscription,model_id:0
3457 msgid "Model"
3458 msgstr "モデル"
3459
3460 #. module: account
3461 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3462 msgid "The account basis of the tax declaration."
3463 msgstr "税申告の会計基準"
3464
3465 #. module: account
3466 #: selection:account.account,type:0
3467 #: selection:account.account.template,type:0
3468 #: selection:account.entries.report,type:0
3469 #: selection:account.financial.report,type:0
3470 msgid "View"
3471 msgstr "ビュー"
3472
3473 #. module: account
3474 #: code:addons/account/account.py:3460
3475 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3476 #, python-format
3477 msgid "BNK"
3478 msgstr "銀行"
3479
3480 #. module: account
3481 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3482 msgid "Analytic lines"
3483 msgstr "分析行"
3484
3485 #. module: account
3486 #: view:account.invoice:0
3487 msgid "Proforma Invoices"
3488 msgstr "プロフォーマ請求書"
3489
3490 #. module: account
3491 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3492 msgid "Electronic File"
3493 msgstr "電子ファイル"
3494
3495 #. module: account
3496 #: field:account.move.line,reconcile:0
3497 msgid "Reconcile Ref"
3498 msgstr "消込参照"
3499
3500 #. module: account
3501 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3502 msgid "Company has a chart of accounts"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. module: account
3506 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3507 msgid "Tax Code Template"
3508 msgstr "税コードテンプレート"
3509
3510 #. module: account
3511 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3512 msgid "Account Partner Ledger"
3513 msgstr "勘定取引先元帳"
3514
3515 #. module: account
3516 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3517 msgid ""
3518 "\n"
3519 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3520 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3521 "\n"
3522 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3523 "\n"
3524 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3525 "    \n"
3526 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3527 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3528 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3529 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3530 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3531 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3532 "       % if object.origin:\n"
3533 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3534 "       % endif\n"
3535 "       % if object.user_id:\n"
3536 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3537 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3538 "       % endif\n"
3539 "    </p>  \n"
3540 "    \n"
3541 "    % if object.paypal_url:\n"
3542 "    <br/>\n"
3543 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3544 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3545 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3546 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3547 "        </a>\n"
3548 "    % endif\n"
3549 "    \n"
3550 "    <br/>\n"
3551 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3552 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3553 "    <br/>\n"
3554 "    <br/>\n"
3555 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3556 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3557 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3558 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3559 "#DDD;\">\n"
3560 "            <strong style=\"text-"
3561 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3562 "    </div>\n"
3563 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3564 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3565 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3566 "        % if object.company_id.street:\n"
3567 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
3568 "        % endif\n"
3569 "        % if object.company_id.street2:\n"
3570 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3571 "        % endif\n"
3572 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3573 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3574 "        % endif\n"
3575 "        % if object.company_id.country_id:\n"
3576 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3577 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3578 "or ''}<br/>\n"
3579 "        % endif\n"
3580 "        </span>\n"
3581 "        % if object.company_id.phone:\n"
3582 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3583 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3584 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3585 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
3586 "            </div>\n"
3587 "        % endif\n"
3588 "        % if object.company_id.website:\n"
3589 "            <div>\n"
3590 "                Web :&nbsp;<a "
3591 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3592 "            </div>\n"
3593 "        %endif\n"
3594 "        <p></p>\n"
3595 "    </div>\n"
3596 "</div>\n"
3597 "            "
3598 msgstr ""
3599
3600 #. module: account
3601 #: view:account.period:0
3602 msgid "Account Period"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. module: account
3606 #: help:account.account,currency_id:0
3607 #: help:account.account.template,currency_id:0
3608 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3609 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3610 msgstr "この第2通貨を持つこのアカウントのため全ての移動は制限されます。"
3611
3612 #. module: account
3613 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3614 msgid ""
3615 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3616 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3617 msgstr "このウィザードは特定の仕訳帳と期間の全ての仕訳帳エントリーを検証します。ひとたび仕訳帳エントリーが検証された以降は、変更はできません。"
3618
3619 #. module: account
3620 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3621 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3622 msgid "Chart of Accounts Templates"
3623 msgstr "勘定科目表テンプレート"
3624
3625 #. module: account
3626 #: view:account.bank.statement:0
3627 msgid "Transactions"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. module: account
3631 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3632 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3633 msgstr "未消し込み / 消し込み アカウント"
3634
3635 #. module: account
3636 #: help:account.account.type,close_method:0
3637 msgid ""
3638 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3639 "entries for all the accounts of this type.\n"
3640 "\n"
3641 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3642 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3643 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3644 "the reconciled ones.\n"
3645 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3646 "the first day of the new fiscal year."
3647 msgstr ""
3648 "このタイプの全てのアカウントの年間の仕訳帳エントリーの終わりを生成するのに使用する方法を、ここで設定します。\n"
3649 "\n"
3650 " \"なし\" は何も行われないことを意味します。\n"
3651 " \"残高\"は一般的には現金のアカウントのために使用されます。\n"
3652 " \"詳細\"は消し込みされたものも含む前年のそれぞれの既存仕訳帳項目をコピーします。\n"
3653 " \"未消し込み\"は未消し込みだった仕訳帳項目のみを新会計年度の初日としてコピーします。"
3654
3655 #. module: account
3656 #: view:account.tax.template:0
3657 msgid "Keep empty to use the expense account"
3658 msgstr "費用勘定を使うためには空のままとします。"
3659
3660 #. module: account
3661 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3662 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3663 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3664 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3665 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3666 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3667 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3668 #: view:account.common.report:0
3669 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3670 #: report:account.general.journal:0
3671 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3672 #: report:account.general.ledger:0
3673 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3674 #: view:account.journal.period:0
3675 #: report:account.partner.balance:0
3676 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3677 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3678 #: view:account.print.journal:0
3679 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3680 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3681 #: report:account.third_party_ledger:0
3682 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3683 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3684 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3686 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3687 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3688 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3689 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3690 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3691 msgid "Journals"
3692 msgstr "仕訳帳"
3693
3694 #. module: account
3695 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3696 msgid "Remaining Partners"
3697 msgstr "存続取引先"
3698
3699 #. module: account
3700 #: view:account.subscription:0
3701 #: field:account.subscription,lines_id:0
3702 msgid "Subscription Lines"
3703 msgstr "サブスクリプション行"
3704
3705 #. module: account
3706 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3707 #: view:account.config.settings:0
3708 #: view:account.journal:0
3709 #: selection:account.journal,type:0
3710 #: view:account.model:0
3711 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3712 #: view:account.tax.template:0
3713 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3714 msgid "Purchase"
3715 msgstr "仕入"
3716
3717 #. module: account
3718 #: view:account.installer:0
3719 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3720 msgid "Accounting Application Configuration"
3721 msgstr "会計アプリケーションの設定"
3722
3723 #. module: account
3724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3725 msgid "Account Tax Declaration"
3726 msgstr "税申告を報告"
3727
3728 #. module: account
3729 #: help:account.bank.statement,name:0
3730 msgid ""
3731 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3732 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3733 "have the same references than the statement itself"
3734 msgstr ""
3735 "名前として / "
3736 "以外を与えた場合は、作成された会計エントリーの移動は取引明細書の名前として同じ名前になります。これによって取引明細書のエントリーはそれ自身の取引明細書と同"
3737 "じ参照を持つことができます。"
3738
3739 #. module: account
3740 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3741 #, python-format
3742 msgid ""
3743 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3744 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3745 "menu."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. module: account
3749 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3750 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3751 msgid "Starting Balance"
3752 msgstr "期首残高"
3753
3754 #. module: account
3755 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3756 #, python-format
3757 msgid "No Partner Defined !"
3758 msgstr "取引先の定義がありません。"
3759
3760 #. module: account
3761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3764 msgid "Close a Period"
3765 msgstr "期間を閉じる"
3766
3767 #. module: account
3768 #: view:account.bank.statement:0
3769 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3770 msgid "Opening Subtotal"
3771 msgstr "期首小計"
3772
3773 #. module: account
3774 #: constraint:account.move.line:0
3775 msgid ""
3776 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3777 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. module: account
3781 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3782 msgid "Display details"
3783 msgstr "詳細を表示"
3784
3785 #. module: account
3786 #: report:account.overdue:0
3787 msgid "VAT:"
3788 msgstr "消費税:"
3789
3790 #. module: account
3791 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3792 msgid ""
3793 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3794 "company one."
3795 msgstr "会社の通貨と異なっている場合は、金額は関係するアカウント通貨で表されます。"
3796
3797 #. module: account
3798 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3799 msgid ""
3800 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3801 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
3802 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
3803 "the OpenERP portal."
3804 msgstr ""
3805 "クレジットカードなどでオンライン決済を受信するためのPayPalアカウント(電子メール)を設定した場合、顧客は「PayPalで支払い」ボタンにより自動化さ"
3806 "れた電子メールやOpenERPポータルを通じて請求書や見積書の支払いができるようになります。"
3807
3808 #. module: account
3809 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3810 #, python-format
3811 msgid ""
3812 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3813 "\n"
3814 "You can create one in the menu: \n"
3815 "Configuration/Journals/Journals."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. module: account
3819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3820 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3822 msgid "Unreconcile Entries"
3823 msgstr "未消し込みエントリー"
3824
3825 #. module: account
3826 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3827 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3828 msgid "Not Printable in Invoice"
3829 msgstr "印刷不可の請求書"
3830
3831 #. module: account
3832 #: report:account.vat.declaration:0
3833 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3834 msgid "Chart of Tax"
3835 msgstr "税金チャート"
3836
3837 #. module: account
3838 #: view:account.journal:0
3839 msgid "Search Account Journal"
3840 msgstr "アカウント仕訳帳検索"
3841
3842 #. module: account
3843 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3844 msgid "Pending Invoice"
3845 msgstr "保留中請求書"
3846
3847 #. module: account
3848 #: view:account.invoice.report:0
3849 #: selection:account.subscription,period_type:0
3850 msgid "year"
3851 msgstr "年"
3852
3853 #. module: account
3854 #: field:account.config.settings,date_start:0
3855 msgid "Start date"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. module: account
3859 #: view:account.invoice.refund:0
3860 msgid ""
3861 "You will be able to edit and validate this\n"
3862 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
3863 "                                    waiting for the document to be issued "
3864 "by\n"
3865 "                                    your supplier/customer."
3866 msgstr "仕入先/顧客が文書を発行するのを待って、この貸方票を直接または草案にして編集と検証ができます。"
3867
3868 #. module: account
3869 #: view:validate.account.move.lines:0
3870 msgid ""
3871 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3872 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3873 msgstr "全ての選択した仕訳帳エントリーは検証され、元帳に記帳されます。このことは、それらの会計範囲はもう変更ができなくなることを意味します。"
3874
3875 #. module: account
3876 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3877 #, python-format
3878 msgid ""
3879 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3880 "please select a period and a journal in the context."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. module: account
3884 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3885 msgid "Transfers"
3886 msgstr "転送"
3887
3888 #. module: account
3889 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3890 msgid "This company has its own chart of accounts"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. module: account
3894 #: view:account.chart:0
3895 msgid "Account charts"
3896 msgstr "会計表"
3897
3898 #. module: account
3899 #: view:cash.box.out:0
3900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3901 msgid "Take Money Out"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. module: account
3905 #: report:account.vat.declaration:0
3906 msgid "Tax Amount"
3907 msgstr "税額"
3908
3909 #. module: account
3910 #: view:account.move:0
3911 msgid "Search Move"
3912 msgstr "移動の検索"
3913
3914 #. module: account
3915 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3916 msgid ""
3917 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3918 "                Click to create a customer invoice.\n"
3919 "              </p><p>\n"
3920 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3921 "the\n"
3922 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3923 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3924 "                in his own system.\n"
3925 "              </p><p>\n"
3926 "                The discussions with your customer are automatically "
3927 "displayed at\n"
3928 "                the bottom of each invoice.\n"
3929 "              </p>\n"
3930 "            "
3931 msgstr ""
3932 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3933 "                クリックして顧客請求書を登録してください。\n"
3934 "              </p><p>\n"
3935 "                OpenERPの電子請求で顧客入金処理が簡単になります。\n"
3936 "                顧客はEメールで請求書を受け取り、そのままオンラインで支払ったり、システムにインポートしたりすることができます。\n"
3937 "              </p><p>\n"
3938 "                顧客とのコミュニケーション履歴は各請求書の下部に自動で表示されます。\n"
3939 "              </p>\n"
3940 "            "
3941
3942 #. module: account
3943 #: field:account.tax.code,name:0
3944 #: field:account.tax.code.template,name:0
3945 msgid "Tax Case Name"
3946 msgstr "税金名称"
3947
3948 #. module: account
3949 #: report:account.invoice:0
3950 #: view:account.invoice:0
3951 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3952 msgid "Draft Invoice"
3953 msgstr "ドラフト請求書"
3954
3955 #. module: account
3956 #: view:account.config.settings:0
3957 msgid "Options"
3958 msgstr "オプション"
3959
3960 #. module: account
3961 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3962 msgid "Period Length (days)"
3963 msgstr "期間の長さ(日数)"
3964
3965 #. module: account
3966 #: code:addons/account/account.py:1363
3967 #, python-format
3968 msgid ""
3969 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3970 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. module: account
3974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3975 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3976 msgstr "売上 / 仕入仕訳帳印刷"
3977
3978 #. module: account
3979 #: view:account.installer:0
3980 msgid "Continue"
3981 msgstr "次へ"
3982
3983 #. module: account
3984 #: view:account.invoice.report:0
3985 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3986 msgid "Category of Product"
3987 msgstr "製品分類"
3988
3989 #. module: account
3990 #: code:addons/account/account.py:930
3991 #, python-format
3992 msgid ""
3993 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3994 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. module: account
3998 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3999 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
4000 msgid "Create Account"
4001 msgstr "アカウント作成"
4002
4003 #. module: account
4004 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
4005 #, python-format
4006 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. module: account
4010 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
4011 msgid "Tax Code Amount"
4012 msgstr "税コード金額"
4013
4014 #. module: account
4015 #: view:account.move.line:0
4016 msgid "Unreconciled Journal Items"
4017 msgstr "未消込仕訳項目"
4018
4019 #. module: account
4020 #: selection:account.account.type,close_method:0
4021 msgid "Detail"
4022 msgstr "詳細"
4023
4024 #. module: account
4025 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4026 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4027 msgstr "購入税はデフォルトで新製品に割り当てられます。"
4028
4029 #. module: account
4030 #: report:account.account.balance:0
4031 #: report:account.central.journal:0
4032 #: view:account.config.settings:0
4033 #: report:account.general.journal:0
4034 #: report:account.general.ledger:0
4035 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4036 #: report:account.journal.period.print:0
4037 #: report:account.partner.balance:0
4038 #: report:account.third_party_ledger:0
4039 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4041 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4042 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4043 msgid "Chart of Accounts"
4044 msgstr "勘定科目表"
4045
4046 #. module: account
4047 #: view:account.tax.chart:0
4048 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4049 msgstr "(期間を選択しない場合は、全ての開いている期間となります)"
4050
4051 #. module: account
4052 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4053 msgid "account.journal.cashbox.line"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. module: account
4057 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4058 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4059 msgstr "取引先毎の消込プロセス"
4060
4061 #. module: account
4062 #: view:account.chart:0
4063 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4064 msgstr "(会計年度を選択しない場合は、全ての開いている会計年度となります)"
4065
4066 #. module: account
4067 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4068 #: report:account.analytic.account.journal:0
4069 #: view:account.analytic.line:0
4070 #: selection:account.balance.report,filter:0
4071 #: field:account.bank.statement,date:0
4072 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4073 #: selection:account.central.journal,filter:0
4074 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4075 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4076 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4077 #: selection:account.common.report,filter:0
4078 #: view:account.entries.report:0
4079 #: field:account.entries.report,date:0
4080 #: selection:account.general.journal,filter:0
4081 #: report:account.general.ledger:0
4082 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4083 #: field:account.invoice.refund,date:0
4084 #: field:account.invoice.report,date:0
4085 #: report:account.journal.period.print:0
4086 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4087 #: view:account.move:0
4088 #: field:account.move,date:0
4089 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4090 #: report:account.overdue:0
4091 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4092 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4093 #: selection:account.print.journal,filter:0
4094 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4095 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4096 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4097 #: field:account.subscription.line,date:0
4098 #: report:account.third_party_ledger:0
4099 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4100 #: xsl:account.transfer:0
4101 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4102 #: selection:accounting.report,filter:0
4103 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4104 #: field:analytic.entries.report,date:0
4105 msgid "Date"
4106 msgstr "日付"
4107
4108 #. module: account
4109 #: view:account.move:0
4110 msgid "Post"
4111 msgstr "記帳"
4112
4113 #. module: account
4114 #: view:account.unreconcile:0
4115 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4116 msgid "Unreconcile"
4117 msgstr "未消し込み"
4118
4119 #. module: account
4120 #: view:account.chart.template:0
4121 msgid "Chart of Accounts Template"
4122 msgstr "勘定科目表テンプレート"
4123
4124 #. module: account
4125 #: code:addons/account/account.py:2358
4126 #, python-format
4127 msgid ""
4128 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4129 "based on partner payment term!\n"
4130 "Please define partner on it!"
4131 msgstr ""
4132 "エントリー行の満期日はパートナの支払条件を基にしたモデル行 %s(モデル %s の)によって作成されました。\n"
4133 "その上にパートナを定義して下さい。"
4134
4135 #. module: account
4136 #: view:account.tax:0
4137 msgid "Account Tax"
4138 msgstr "勘定税"
4139
4140 #. module: account
4141 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4142 msgid "Budgets"
4143 msgstr "予算"
4144
4145 #. module: account
4146 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4147 #: selection:account.balance.report,filter:0
4148 #: selection:account.central.journal,filter:0
4149 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4150 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4151 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4152 #: selection:account.common.report,filter:0
4153 #: selection:account.general.journal,filter:0
4154 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4155 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4156 #: selection:account.print.journal,filter:0
4157 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4158 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4159 #: selection:accounting.report,filter:0
4160 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4161 msgid "No Filters"
4162 msgstr "フィルタなし"
4163
4164 #. module: account
4165 #: view:account.invoice.report:0
4166 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4167 msgid "Pro-forma Invoices"
4168 msgstr "プロフォーマ請求書"
4169
4170 #. module: account
4171 #: view:res.partner:0
4172 msgid "History"
4173 msgstr "履歴"
4174
4175 #. module: account
4176 #: help:account.tax,applicable_type:0
4177 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4178 msgid ""
4179 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4180 "the invoice."
4181 msgstr "適用可能(Pythonコードによって計算)でない場合は、税金は請求書に表示されません。"
4182
4183 #. module: account
4184 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4185 msgid "Check the total of supplier invoices"
4186 msgstr "仕入先請求書の合計を確認"
4187
4188 #. module: account
4189 #: view:account.tax:0
4190 #: view:account.tax.template:0
4191 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4192 msgstr "適用可能コード(タイプがコードの時)"
4193
4194 #. module: account
4195 #: help:account.period,state:0
4196 msgid ""
4197 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4198 "monthly period it is in 'Done' status."
4199 msgstr "毎月の期間が作成されると、ステータスは「ドラフト」です。毎月の期間の終りには「完了」状態になります。"
4200
4201 #. module: account
4202 #: view:account.invoice.report:0
4203 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4204 msgid "Qty"
4205 msgstr "数量"
4206
4207 #. module: account
4208 #: help:account.tax.code,sign:0
4209 msgid ""
4210 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4211 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4212 "to add/substract it."
4213 msgstr ""
4214 "この事例の金額を親に統合する時に使用される係数をここで定義できます。例えば、それを加算 / 減算したい場合は、1 / -1 を設定します。"
4215
4216 #. module: account
4217 #: view:account.analytic.line:0
4218 msgid "Search Analytic Lines"
4219 msgstr "分析行検索"
4220
4221 #. module: account
4222 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4223 msgid "Account Payable"
4224 msgstr "買掛金勘定"
4225
4226 #. module: account
4227 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4228 #, python-format
4229 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4230 msgstr ""
4231
4232 #. module: account
4233 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4234 msgid "Payment Order"
4235 msgstr "支払オーダー"
4236
4237 #. module: account
4238 #: help:account.account.template,reconcile:0
4239 msgid ""
4240 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4241 msgstr "ユーザがこのアカウントのエントリーを消し込みしたい場合はこのオプションをチェックして下さい。"
4242
4243 #. module: account
4244 #: report:account.invoice:0
4245 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4246 msgid "Unit Price"
4247 msgstr "単価"
4248
4249 #. module: account
4250 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4251 msgid "Analytic Items"
4252 msgstr "分析項目"
4253
4254 #. module: account
4255 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4256 msgid "#Entries"
4257 msgstr "エントリー番号"
4258
4259 #. module: account
4260 #: view:account.state.open:0
4261 msgid "Open Invoice"
4262 msgstr "請求書を開く"
4263
4264 #. module: account
4265 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4266 msgid "Multipication factor Tax code"
4267 msgstr "税金コードの倍率"
4268
4269 #. module: account
4270 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4271 msgid "Complete set of taxes"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. module: account
4275 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4276 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4277 msgstr "前回完全消込日"
4278
4279 #. module: account
4280 #: field:account.account,name:0
4281 #: field:account.account.template,name:0
4282 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4283 #: field:account.chart.template,name:0
4284 #: field:account.model.line,name:0
4285 #: field:account.move.line,name:0
4286 #: field:account.move.reconcile,name:0
4287 #: field:account.subscription,name:0
4288 msgid "Name"
4289 msgstr "名称"
4290
4291 #. module: account
4292 #: code:addons/account/installer.py:115
4293 #, python-format
4294 msgid "No unconfigured company !"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. module: account
4298 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4299 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. module: account
4303 #: field:account.move.line,date:0
4304 msgid "Effective date"
4305 msgstr "有効日"
4306
4307 #. module: account
4308 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4309 #, python-format
4310 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4311 msgstr ""
4312
4313 #. module: account
4314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4316 msgid "Setup your Bank Accounts"
4317 msgstr "銀行口座の設定"
4318
4319 #. module: account
4320 #: xsl:account.transfer:0
4321 msgid "Partner ID"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. module: account
4325 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4326 #: help:account.invoice,message_ids:0
4327 msgid "Messages and communication history"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. module: account
4331 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4332 msgid "Journal for analytic entries"
4333 msgstr "分析エントリーの仕訳帳"
4334
4335 #. module: account
4336 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4337 #: constraint:account.balance.report:0
4338 #: constraint:account.central.journal:0
4339 #: constraint:account.common.account.report:0
4340 #: constraint:account.common.journal.report:0
4341 #: constraint:account.common.partner.report:0
4342 #: constraint:account.common.report:0
4343 #: constraint:account.general.journal:0
4344 #: constraint:account.partner.balance:0
4345 #: constraint:account.partner.ledger:0
4346 #: constraint:account.print.journal:0
4347 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4348 #: constraint:account.vat.declaration:0
4349 #: constraint:accounting.report:0
4350 msgid ""
4351 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4352 "same company."
4353 msgstr "選択された会計年度、期間、または勘定科目表は同じ会社に属している必要があります。"
4354
4355 #. module: account
4356 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4357 msgid ""
4358 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4359 "on invoices."
4360 msgstr "請求書に表示される税コードに関連する税を必要としない場合は、このボックスをチェックします。"
4361
4362 #. module: account
4363 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4364 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4365 #, python-format
4366 msgid "You cannot use an inactive account."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. module: account
4370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4371 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4372 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4374 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4375 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4376 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4377 #: view:product.product:0
4378 #: view:product.template:0
4379 #: view:res.partner:0
4380 msgid "Accounting"
4381 msgstr "会計"
4382
4383 #. module: account
4384 #: view:account.entries.report:0
4385 msgid "Journal Entries with period in current year"
4386 msgstr "現在年度の期間の仕訳帳エントリー"
4387
4388 #. module: account
4389 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4390 msgid "Consolidated Children"
4391 msgstr "統合された子"
4392
4393 #. module: account
4394 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4395 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4396 #, python-format
4397 msgid "Insufficient Data!"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. module: account
4401 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4402 msgid ""
4403 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4404 "currency transactions."
4405 msgstr "他通貨取引を行う際の為替レート変動に伴う損益の値"
4406
4407 #. module: account
4408 #: view:account.analytic.line:0
4409 msgid "General Accounting"
4410 msgstr "一般会計"
4411
4412 #. module: account
4413 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4414 msgid ""
4415 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4416 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4417 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4418 "counterpart."
4419 msgstr ""
4420 "ここでのベストプラクティスは全ての会計年度の開始エントリーを含むための専用の仕訳帳を使うことです。あなたはその定義とともにデフォルトの借方 / "
4421 "貸方アカウント、タイプは状態、そして相手方の一元化としなければならないことに注意して下さい。"
4422
4423 #. module: account
4424 #: view:account.installer:0
4425 msgid "title"
4426 msgstr "タイトル"
4427
4428 #. module: account
4429 #: view:account.invoice:0
4430 #: view:account.subscription:0
4431 msgid "Set to Draft"
4432 msgstr "ドラフトに設定"
4433
4434 #. module: account
4435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4436 msgid "Recurring Lines"
4437 msgstr "定期的行"
4438
4439 #. module: account
4440 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4441 msgid "Display Partners"
4442 msgstr "取引先表示"
4443
4444 #. module: account
4445 #: view:account.invoice:0
4446 msgid "Validate"
4447 msgstr "検証"
4448
4449 #. module: account
4450 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4451 msgid "Assets"
4452 msgstr "資産"
4453
4454 #. module: account
4455 #: view:account.config.settings:0
4456 msgid "Accounting & Finance"
4457 msgstr "会計と財務"
4458
4459 #. module: account
4460 #: view:account.invoice.confirm:0
4461 msgid "Confirm Invoices"
4462 msgstr "請求書確認"
4463
4464 #. module: account
4465 #: selection:account.account,currency_mode:0
4466 msgid "Average Rate"
4467 msgstr "平均レート"
4468
4469 #. module: account
4470 #: field:account.balance.report,display_account:0
4471 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4472 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4473 msgid "Display Accounts"
4474 msgstr "表示対象勘定"
4475
4476 #. module: account
4477 #: view:account.state.open:0
4478 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4479 msgstr "(請求書を開く場合は、それは未消し込みでなければなりません)"
4480
4481 #. module: account
4482 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4483 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4484 msgstr "請求書税分析勘定"
4485
4486 #. module: account
4487 #: field:account.chart,period_from:0
4488 msgid "Start period"
4489 msgstr "期首日"
4490
4491 #. module: account
4492 #: field:account.tax,name:0
4493 #: field:account.tax.template,name:0
4494 #: report:account.vat.declaration:0
4495 msgid "Tax Name"
4496 msgstr "税名称"
4497
4498 #. module: account
4499 #: view:account.config.settings:0
4500 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4501 msgid "Configuration"
4502 msgstr "設定"
4503
4504 #. module: account
4505 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4506 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4507 msgid "30 Days End of Month"
4508 msgstr "30日月末"
4509
4510 #. module: account
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4513 msgid "Analytic Balance"
4514 msgstr "分析的な残高"
4515
4516 #. module: account
4517 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4518 msgid ""
4519 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4520 "and customer invoices"
4521 msgstr "この支払い条件は受注と顧客請求でデフォルトの代わりに使用されます。"
4522
4523 #. module: account
4524 #: view:account.config.settings:0
4525 msgid ""
4526 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4527 "year."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. module: account
4531 #: help:account.account,active:0
4532 msgid ""
4533 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4534 "without removing it."
4535 msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなくアカウントを非表示にできます。"
4536
4537 #. module: account
4538 #: view:account.move.line:0
4539 msgid "Posted Journal Items"
4540 msgstr "記帳済仕訳項目"
4541
4542 #. module: account
4543 #: field:account.move.line,blocked:0
4544 msgid "No Follow-up"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. module: account
4548 #: view:account.tax.template:0
4549 msgid "Search Tax Templates"
4550 msgstr "税テンプレート検索"
4551
4552 #. module: account
4553 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4554 msgid "Draft Entries"
4555 msgstr "ドラフトエントリー"
4556
4557 #. module: account
4558 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4559 msgid ""
4560 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4561 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4562 "0.0231 EUR."
4563 msgstr "例として、小数点以下2桁が9.99 EURとなるのに対し、小数点以下4桁は0.0231 EURのようになります。"
4564
4565 #. module: account
4566 #: field:account.account,shortcut:0
4567 #: field:account.account.template,shortcut:0
4568 msgid "Shortcut"
4569 msgstr "ショートカット"
4570
4571 #. module: account
4572 #: view:account.account:0
4573 #: field:account.account,user_type:0
4574 #: view:account.account.template:0
4575 #: field:account.account.template,user_type:0
4576 #: view:account.account.type:0
4577 #: field:account.account.type,name:0
4578 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4579 #: field:account.entries.report,user_type:0
4580 #: selection:account.financial.report,type:0
4581 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4582 #: field:report.account.receivable,type:0
4583 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4584 msgid "Account Type"
4585 msgstr "勘定科目タイプ"
4586
4587 #. module: account
4588 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4589 msgid ""
4590 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4591 "            Click to setup a new bank account. \n"
4592 "          </p><p>\n"
4593 "            Configure your company's bank account and select those that "
4594 "must\n"
4595 "            appear on the report footer.\n"
4596 "          </p><p>\n"
4597 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4598 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4599 "          </p>\n"
4600 "        "
4601 msgstr ""
4602 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4603 "            クリックして新しい銀行口座を開設します。\n"
4604 "          </p><p>\n"
4605 "            報告書のフッタに表示されるあなたの会社の銀行口座の設定と選択を行います。\n"
4606 "          </p><p>\n"
4607 "            OpenERPの会計アプリを使用する場合、これらのデータに基づいた勘定科目と仕訳は自動的に作成されます。\n"
4608 "          </p>\n"
4609 "        "
4610
4611 #. module: account
4612 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4613 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4614 msgstr "選択した請求書のキャンセル"
4615
4616 #. module: account
4617 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4618 #, python-format
4619 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4620 msgstr "%s 仕訳帳に分析仕訳帳を割り当てる必要があります。"
4621
4622 #. module: account
4623 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4624 msgid ""
4625 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4626 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4627 msgstr "分析コスト(勤務表、幾つかの仕入済製品など)は分析アカウントから来ています。これらはドラフトの仕入先請求書を生成します。"
4628
4629 #. module: account
4630 #: view:account.bank.statement:0
4631 msgid "Close CashBox"
4632 msgstr "現金箱を閉じる"
4633
4634 #. module: account
4635 #: constraint:account.tax.code.template:0
4636 msgid ""
4637 "Error!\n"
4638 "You cannot create recursive Tax Codes."
4639 msgstr ""
4640
4641 #. module: account
4642 #: constraint:account.period:0
4643 msgid ""
4644 "Error!\n"
4645 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4646 msgstr ""
4647
4648 #. module: account
4649 #: field:account.entries.report,month:0
4650 #: view:account.invoice.report:0
4651 #: field:account.invoice.report,month:0
4652 #: view:analytic.entries.report:0
4653 #: field:analytic.entries.report,month:0
4654 #: field:report.account.sales,month:0
4655 #: field:report.account_type.sales,month:0
4656 msgid "Month"
4657 msgstr "月"
4658
4659 #. module: account
4660 #: code:addons/account/account.py:668
4661 #, python-format
4662 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. module: account
4666 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4667 msgid "Supplier invoice sequence"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. module: account
4671 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4672 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4673 #, python-format
4674 msgid ""
4675 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4676 "Configuration\\Accounting menu."
4677 msgstr ""
4678
4679 #. module: account
4680 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4681 #: view:analytic.entries.report:0
4682 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4683 msgid "Product Unit of Measure"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. module: account
4687 #: field:res.company,paypal_account:0
4688 msgid "Paypal Account"
4689 msgstr "PayPalアカウント"
4690
4691 #. module: account
4692 #: view:account.entries.report:0
4693 msgid "Acc.Type"
4694 msgstr "勘定科目タイプ"
4695
4696 #. module: account
4697 #: selection:account.journal,type:0
4698 msgid "Bank and Checks"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. module: account
4702 #: field:account.account.template,note:0
4703 msgid "Note"
4704 msgstr "注記"
4705
4706 #. module: account
4707 #: selection:account.financial.report,sign:0
4708 msgid "Reverse balance sign"
4709 msgstr "残高符号の反転"
4710
4711 #. module: account
4712 #: selection:account.account.type,report_type:0
4713 #: code:addons/account/account.py:191
4714 #, python-format
4715 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4716 msgstr "貸借対照表(負債勘定)"
4717
4718 #. module: account
4719 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4720 msgid "Keep empty to use the current date"
4721 msgstr "現在日付を利用するには空のままとします。"
4722
4723 #. module: account
4724 #: view:account.bank.statement:0
4725 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4726 msgid "Closing Subtotal"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. module: account
4730 #: field:account.tax,base_code_id:0
4731 msgid "Account Base Code"
4732 msgstr "アカウント基本コード"
4733
4734 #. module: account
4735 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4736 #, python-format
4737 msgid ""
4738 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4739 msgstr ""
4740
4741 #. module: account
4742 #: help:res.company,paypal_account:0
4743 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4744 msgstr "オンライン支払を受けるためのPayPalユーザ名(通常はEメール)"
4745
4746 #. module: account
4747 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4748 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4749 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4750 #: selection:account.chart,target_move:0
4751 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4752 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4753 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4754 #: selection:account.common.report,target_move:0
4755 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4756 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4757 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4758 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4759 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4760 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4761 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4762 #: selection:accounting.report,target_move:0
4763 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4764 #, python-format
4765 msgid "All Posted Entries"
4766 msgstr "全記帳済エントリ"
4767
4768 #. module: account
4769 #: field:report.aged.receivable,name:0
4770 msgid "Month Range"
4771 msgstr "月の範囲"
4772
4773 #. module: account
4774 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4775 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4776 msgstr "ゼロバランスアカウントも表示する場合はチェックして下さい。"
4777
4778 #. module: account
4779 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4780 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. module: account
4784 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4785 #, python-format
4786 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4787 msgstr "会計年度締仕訳"
4788
4789 #. module: account
4790 #: selection:account.move.line,state:0
4791 msgid "Balanced"
4792 msgstr "貸借一致"
4793
4794 #. module: account
4795 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4796 msgid "Statement from invoice or payment"
4797 msgstr "請求書または支払いからの取引明細書"
4798
4799 #. module: account
4800 #: code:addons/account/installer.py:115
4801 #, python-format
4802 msgid ""
4803 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4804 "therefore not be executed."
4805 msgstr ""
4806
4807 #. module: account
4808 #: view:account.move:0
4809 #: view:account.move.line:0
4810 msgid "Add an internal note..."
4811 msgstr "内部注記を追加..."
4812
4813 #. module: account
4814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4815 msgid "Set Your Accounting Options"
4816 msgstr "会計オプションを設定"
4817
4818 #. module: account
4819 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4820 msgid "Account chart"
4821 msgstr "会計表"
4822
4823 #. module: account
4824 #: field:account.invoice,reference_type:0
4825 msgid "Payment Reference"
4826 msgstr "支払参照"
4827
4828 #. module: account
4829 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4830 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4831 msgstr "メインタイトル1(太字、アンダーライン)"
4832
4833 #. module: account
4834 #: report:account.analytic.account.balance:0
4835 #: report:account.central.journal:0
4836 msgid "Account Name"
4837 msgstr "勘定科目名"
4838
4839 #. module: account
4840 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4841 msgid "Give name of the new entries"
4842 msgstr "新しいエントリーの名前を与えて下さい。"
4843
4844 #. module: account
4845 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4846 msgid "Invoices Statistics"
4847 msgstr "請求書の統計情報"
4848
4849 #. module: account
4850 #: field:account.account,exchange_rate:0
4851 msgid "Exchange Rate"
4852 msgstr "為替レート"
4853
4854 #. module: account
4855 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4856 msgid "Bank statements are entered in the system."
4857 msgstr "銀行取引明細書はシステムに入力されます。"
4858
4859 #. module: account
4860 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4861 #, python-format
4862 msgid "Reconcile Writeoff"
4863 msgstr "償却の消し込み"
4864
4865 #. module: account
4866 #: view:account.account.template:0
4867 #: view:account.chart.template:0
4868 msgid "Account Template"
4869 msgstr "アカウントテンプレート"
4870
4871 #. module: account
4872 #: view:account.bank.statement:0
4873 msgid "Closing Balance"
4874 msgstr "期末残高"
4875
4876 #. module: account
4877 #: field:account.chart.template,visible:0
4878 msgid "Can be Visible?"
4879 msgstr "可視可能?"
4880
4881 #. module: account
4882 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4883 msgid "Account Journal Select"
4884 msgstr "アカウント仕訳帳の選択"
4885
4886 #. module: account
4887 #: view:account.tax.template:0
4888 msgid "Credit Notes"
4889 msgstr "クレジットノート"
4890
4891 #. module: account
4892 #: view:account.move.line:0
4893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4894 msgid "Journal Items to Reconcile"
4895 msgstr "調整する仕訳項目"
4896
4897 #. module: account
4898 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4899 msgid "Templates for Taxes"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. module: account
4903 #: sql_constraint:account.period:0
4904 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4905 msgstr "期間の名前は会社ごとに固有である必要があります。"
4906
4907 #. module: account
4908 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4909 msgid "Currency as per company's country."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. module: account
4913 #: view:account.tax:0
4914 msgid "Tax Computation"
4915 msgstr "税計算"
4916
4917 #. module: account
4918 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4919 msgid "res_config_contents"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. module: account
4923 #: help:account.chart.template,visible:0
4924 msgid ""
4925 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4926 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4927 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4928 "template."
4929 msgstr ""
4930 "テンプレートから勘定科目表を生成するウィザードの中でこのテンプレートを積極的に使わないのであれば、Falseを設定します。これは子のテンプレートをロードし"
4931 "た時のみでこのテンプレートのアカウントを生成したい時に役立ちます。"
4932
4933 #. module: account
4934 #: view:account.use.model:0
4935 msgid "Create Entries From Models"
4936 msgstr "モデルからエントリーを作成"
4937
4938 #. module: account
4939 #: field:account.account,reconcile:0
4940 #: field:account.account.template,reconcile:0
4941 msgid "Allow Reconciliation"
4942 msgstr "消込許可"
4943
4944 #. module: account
4945 #: constraint:account.account:0
4946 msgid ""
4947 "Error!\n"
4948 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4949 msgstr ""
4950
4951 #. module: account
4952 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4953 #, python-format
4954 msgid ""
4955 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4956 "\n"
4957 "You can create one in the menu: \n"
4958 "Configuration\\Journals\\Journals."
4959 msgstr ""
4960
4961 #. module: account
4962 #: report:account.vat.declaration:0
4963 msgid "Based On"
4964 msgstr "基準"
4965
4966 #. module: account
4967 #: code:addons/account/account.py:3204
4968 #, python-format
4969 msgid "ECNJ"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. module: account
4973 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4974 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4975 msgstr "仕訳帳レポートのアカウント分析原価元帳"
4976
4977 #. module: account
4978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4979 msgid "Recurring Models"
4980 msgstr "循環モデル"
4981
4982 #. module: account
4983 #: view:account.tax:0
4984 msgid "Children/Sub Taxes"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. module: account
4988 #: xsl:account.transfer:0
4989 msgid "Change"
4990 msgstr "変更"
4991
4992 #. module: account
4993 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4994 msgid "Type Controls"
4995 msgstr "タイプコントロール"
4996
4997 #. module: account
4998 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4999 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5000 msgstr "それは貸方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
5001
5002 #. module: account
5003 #: view:account.move.line:0
5004 msgid "Number (Move)"
5005 msgstr "番号(移動)"
5006
5007 #. module: account
5008 #: view:cash.box.out:0
5009 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. module: account
5013 #: selection:account.invoice,state:0
5014 #: selection:account.invoice.report,state:0
5015 #: selection:report.invoice.created,state:0
5016 msgid "Cancelled"
5017 msgstr "取消済"
5018
5019 #. module: account
5020 #: code:addons/account/account.py:1903
5021 #, python-format
5022 msgid " (Copy)"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. module: account
5026 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5027 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5028 msgstr "請求書を試算状態にできます。"
5029
5030 #. module: account
5031 #: view:account.journal:0
5032 msgid "Unit Of Currency Definition"
5033 msgstr ""
5034
5035 #. module: account
5036 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5037 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5038 msgid ""
5039 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5040 "company currency."
5041 msgstr "会社の通貨と異なる場合はレポートに通貨欄を追加します。"
5042
5043 #. module: account
5044 #: code:addons/account/account.py:3394
5045 #, python-format
5046 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5047 msgstr "消費税(仕入) %.2f%%"
5048
5049 #. module: account
5050 #: view:account.subscription.generate:0
5051 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5052 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5053 msgid "Generate Entries"
5054 msgstr "エントリーの生成"
5055
5056 #. module: account
5057 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5058 msgid "Select Charts of Taxes"
5059 msgstr "税金チャートの選択"
5060
5061 #. module: account
5062 #: view:account.fiscal.position:0
5063 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5064 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5065 msgid "Account Mapping"
5066 msgstr "アカウントマッピング"
5067
5068 #. module: account
5069 #: view:account.bank.statement:0
5070 msgid "Confirmed"
5071 msgstr "確認済"
5072
5073 #. module: account
5074 #: report:account.invoice:0
5075 msgid "Cancelled Invoice"
5076 msgstr "取消済請求書"
5077
5078 #. module: account
5079 #: view:account.invoice:0
5080 msgid "My Invoices"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. module: account
5084 #: selection:account.bank.statement,state:0
5085 msgid "New"
5086 msgstr "新規"
5087
5088 #. module: account
5089 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5090 msgid "Sale Tax"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. module: account
5094 #: view:account.move:0
5095 msgid "Cancel Entry"
5096 msgstr "記帳取消"
5097
5098 #. module: account
5099 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5100 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5101 msgid "Refund Tax Code"
5102 msgstr "返金税コード"
5103
5104 #. module: account
5105 #: view:account.invoice:0
5106 msgid "Invoice "
5107 msgstr ""
5108
5109 #. module: account
5110 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5111 msgid "Income Account on Product Template"
5112 msgstr "製品テンプレート上の収益勘定"
5113
5114 #. module: account
5115 #: help:account.journal.period,state:0
5116 msgid ""
5117 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5118 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5119 "comes in 'Done' status."
5120 msgstr ""
5121
5122 #. module: account
5123 #: code:addons/account/account.py:3205
5124 #, python-format
5125 msgid "MISC"
5126 msgstr "その他"
5127
5128 #. module: account
5129 #: view:res.partner:0
5130 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. module: account
5134 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5135 msgid "New Fiscal Year"
5136 msgstr "新会計年度"
5137
5138 #. module: account
5139 #: view:account.invoice:0
5140 #: view:account.tax:0
5141 #: view:account.tax.template:0
5142 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5145 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5146 #: view:report.invoice.created:0
5147 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5148 msgid "Invoices"
5149 msgstr "請求書"
5150
5151 #. module: account
5152 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5153 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5154 msgstr ""
5155
5156 #. module: account
5157 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5158 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5159 msgid "Check"
5160 msgstr "確認"
5161
5162 #. module: account
5163 #: view:account.aged.trial.balance:0
5164 #: view:account.analytic.balance:0
5165 #: view:account.analytic.chart:0
5166 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5167 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5168 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5169 #: view:account.analytic.journal.report:0
5170 #: view:account.automatic.reconcile:0
5171 #: view:account.change.currency:0
5172 #: view:account.chart:0
5173 #: view:account.common.report:0
5174 #: view:account.config.settings:0
5175 #: view:account.fiscalyear.close:0
5176 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5177 #: view:account.invoice.cancel:0
5178 #: view:account.invoice.confirm:0
5179 #: view:account.invoice.refund:0
5180 #: view:account.journal.select:0
5181 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5182 #: view:account.move.line.reconcile:0
5183 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5184 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5185 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5186 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5187 #: view:account.period.close:0
5188 #: view:account.state.open:0
5189 #: view:account.subscription.generate:0
5190 #: view:account.tax.chart:0
5191 #: view:account.unreconcile:0
5192 #: view:account.use.model:0
5193 #: view:account.vat.declaration:0
5194 #: view:cash.box.in:0
5195 #: view:cash.box.out:0
5196 #: view:project.account.analytic.line:0
5197 #: view:validate.account.move:0
5198 #: view:validate.account.move.lines:0
5199 msgid "or"
5200 msgstr "または"
5201
5202 #. module: account
5203 #: view:account.invoice.report:0
5204 msgid "Invoiced"
5205 msgstr "請求済"
5206
5207 #. module: account
5208 #: view:account.move:0
5209 msgid "Posted Journal Entries"
5210 msgstr "記帳済仕訳帳エントリー"
5211
5212 #. module: account
5213 #: view:account.use.model:0
5214 msgid "Use Model"
5215 msgstr "利用モデル"
5216
5217 #. module: account
5218 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5219 msgid ""
5220 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5221 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5222 "Partner bank account number."
5223 msgstr "請求書が支払われる先の銀行口座番号。顧客請求書や仕入先返金であれば会社の銀行口座、さもなくばパートナーの銀行口座番号です。"
5224
5225 #. module: account
5226 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5227 msgid "Partners Reconciled Today"
5228 msgstr "本日消込の取引先"
5229
5230 #. module: account
5231 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5232 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5233 msgstr "税金申告の税金基準"
5234
5235 #. module: account
5236 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5237 msgid "Add"
5238 msgstr "追加"
5239
5240 #. module: account
5241 #: selection:account.invoice,state:0
5242 #: report:account.overdue:0
5243 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5244 msgid "Paid"
5245 msgstr "支払済"
5246
5247 #. module: account
5248 #: field:account.invoice,tax_line:0
5249 msgid "Tax Lines"
5250 msgstr "税明細"
5251
5252 #. module: account
5253 #: help:account.move.line,statement_id:0
5254 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5255 msgstr "銀行消し込みのために使用される銀行取引明細書"
5256
5257 #. module: account
5258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5259 msgid "Draft invoices are validated. "
5260 msgstr "ドラフト請求書は検証されます。 "
5261
5262 #. module: account
5263 #: code:addons/account/account.py:890
5264 #, python-format
5265 msgid "Opening Period"
5266 msgstr "期首日"
5267
5268 #. module: account
5269 #: view:account.move:0
5270 msgid "Journal Entries to Review"
5271 msgstr "レビューすべき仕訳帳エントリー"
5272
5273 #. module: account
5274 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5275 msgid "Round Globally"
5276 msgstr "全体で丸め"
5277
5278 #. module: account
5279 #: view:account.bank.statement:0
5280 #: view:account.subscription:0
5281 msgid "Compute"
5282 msgstr "計算"
5283
5284 #. module: account
5285 #: view:account.invoice:0
5286 msgid "Additional notes..."
5287 msgstr ""
5288
5289 #. module: account
5290 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5291 msgid "Tax Application"
5292 msgstr "税金アプリケーション"
5293
5294 #. module: account
5295 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5296 #, python-format
5297 msgid ""
5298 "Please verify the price of the invoice !\n"
5299 "The encoded total does not match the computed total."
5300 msgstr ""
5301 "請求書の金額をご確認ください。\n"
5302 "ご入力の合計金額が計算された合計金額と合致しません。"
5303
5304 #. module: account
5305 #: field:account.account,active:0
5306 #: field:account.analytic.journal,active:0
5307 #: field:account.fiscal.position,active:0
5308 #: field:account.journal.period,active:0
5309 #: field:account.payment.term,active:0
5310 #: field:account.tax,active:0
5311 msgid "Active"
5312 msgstr "有効"
5313
5314 #. module: account
5315 #: view:account.bank.statement:0
5316 #: field:account.journal,cash_control:0
5317 msgid "Cash Control"
5318 msgstr "現金管理"
5319
5320 #. module: account
5321 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5322 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5323 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5324 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5325 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5326 msgid "End of period"
5327 msgstr "期末日"
5328
5329 #. module: account
5330 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5331 msgid "Payment of invoices"
5332 msgstr "請求書の支払"
5333
5334 #. module: account
5335 #: sql_constraint:account.invoice:0
5336 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5337 msgstr "請求書番号は会社ごとに固有である必要があります。"
5338
5339 #. module: account
5340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5341 msgid "Balance by Type of Account"
5342 msgstr "アカウントのタイプ別残高"
5343
5344 #. module: account
5345 #: view:account.fiscalyear.close:0
5346 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5347 msgstr "会計年度期初仕訳の生成"
5348
5349 #. module: account
5350 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5351 msgid "Accountant"
5352 msgstr "会計士"
5353
5354 #. module: account
5355 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5356 msgid ""
5357 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5358 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5359 msgstr "このビューから財務分析を行います。これは期間毎に流動資産アカウント上に作られた全ての会計エントリーの残高を合計します。"
5360
5361 #. module: account
5362 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5363 msgid "Financial Manager"
5364 msgstr "財務管理者"
5365
5366 #. module: account
5367 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5368 msgid "Group Invoice Lines"
5369 msgstr "グループ請求書行"
5370
5371 #. module: account
5372 #: view:account.automatic.reconcile:0
5373 msgid "Close"
5374 msgstr "完了済"
5375
5376 #. module: account
5377 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5378 msgid "Moves"
5379 msgstr "移動"
5380
5381 #. module: account
5382 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5383 #: view:account.journal:0
5384 msgid "CashBox Lines"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. module: account
5388 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5389 msgid "Account Vat Declaration"
5390 msgstr "消費税申告アカウント"
5391
5392 #. module: account
5393 #: view:account.bank.statement:0
5394 msgid "Cancel Statement"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. module: account
5398 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5399 msgid ""
5400 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5401 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5402 msgstr "このボックスをチェックしない場合も請求と支払いは行いますが、仕訳項目や勘定科目には影響しません。"
5403
5404 #. module: account
5405 #: view:account.period:0
5406 msgid "To Close"
5407 msgstr "閉じる"
5408
5409 #. module: account
5410 #: field:account.treasury.report,date:0
5411 msgid "Beginning of Period Date"
5412 msgstr "期首日"
5413
5414 #. module: account
5415 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5416 msgid "Templates"
5417 msgstr "テンプレート"
5418
5419 #. module: account
5420 #: field:account.invoice.tax,name:0
5421 msgid "Tax Description"
5422 msgstr "税詳細"
5423
5424 #. module: account
5425 #: field:account.tax,child_ids:0
5426 msgid "Child Tax Accounts"
5427 msgstr "子税勘定"
5428
5429 #. module: account
5430 #: help:account.tax,price_include:0
5431 #: help:account.tax.template,price_include:0
5432 msgid ""
5433 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5434 "tax."
5435 msgstr "製品や請求書と使用する価格に税金が含まれている場合は、これをチェックして下さい。"
5436
5437 #. module: account
5438 #: report:account.analytic.account.balance:0
5439 msgid "Analytic Balance -"
5440 msgstr "分析残高 -"
5441
5442 #. module: account
5443 #: report:account.account.balance:0
5444 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5445 #: field:account.balance.report,target_move:0
5446 #: report:account.central.journal:0
5447 #: field:account.central.journal,target_move:0
5448 #: field:account.chart,target_move:0
5449 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5450 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5451 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5452 #: field:account.common.report,target_move:0
5453 #: report:account.general.journal:0
5454 #: field:account.general.journal,target_move:0
5455 #: report:account.general.ledger:0
5456 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5457 #: report:account.journal.period.print:0
5458 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5459 #: report:account.partner.balance:0
5460 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5461 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5462 #: field:account.print.journal,target_move:0
5463 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5464 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5465 #: report:account.third_party_ledger:0
5466 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5467 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5468 #: field:accounting.report,target_move:0
5469 msgid "Target Moves"
5470 msgstr "対象仕訳"
5471
5472 #. module: account
5473 #: code:addons/account/account.py:1454
5474 #, python-format
5475 msgid ""
5476 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. module: account
5480 #: view:account.bank.statement:0
5481 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5482 msgid "Opening Unit Numbers"
5483 msgstr "期首数量"
5484
5485 #. module: account
5486 #: field:account.subscription,period_type:0
5487 msgid "Period Type"
5488 msgstr "期間のタイプ"
5489
5490 #. module: account
5491 #: view:account.invoice:0
5492 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5493 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5494 msgid "Payments"
5495 msgstr "支払"
5496
5497 #. module: account
5498 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5499 msgid "Entry"
5500 msgstr "エントリー"
5501
5502 #. module: account
5503 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5504 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5505 msgid "Python Code (reverse)"
5506 msgstr "Pythonコード(リバース)"
5507
5508 #. module: account
5509 #: field:account.invoice,payment_term:0
5510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5511 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5512 msgid "Payment Terms"
5513 msgstr "支払条件"
5514
5515 #. module: account
5516 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5517 msgid ""
5518 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5519 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5520 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5521 msgstr ""
5522 "このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは税金のリストから選択するかのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択はこのテンプレ"
5523 "ート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"
5524
5525 #. module: account
5526 #: view:account.financial.report:0
5527 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5528 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5529 msgid "Account Report"
5530 msgstr "会計表"
5531
5532 #. module: account
5533 #: field:account.entries.report,year:0
5534 #: view:account.invoice.report:0
5535 #: field:account.invoice.report,year:0
5536 #: view:analytic.entries.report:0
5537 #: field:analytic.entries.report,year:0
5538 #: view:report.account.sales:0
5539 #: field:report.account.sales,name:0
5540 #: view:report.account_type.sales:0
5541 #: field:report.account_type.sales,name:0
5542 msgid "Year"
5543 msgstr "年"
5544
5545 #. module: account
5546 #: help:account.invoice,sent:0
5547 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. module: account
5551 #: field:account.tax.template,description:0
5552 msgid "Internal Name"
5553 msgstr "内部名称"
5554
5555 #. module: account
5556 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5557 #, python-format
5558 msgid ""
5559 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5560 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5561 "sequence manually for this piece."
5562 msgstr ""
5563
5564 #. module: account
5565 #: view:account.invoice:0
5566 msgid "Pro Forma Invoice "
5567 msgstr ""
5568
5569 #. module: account
5570 #: selection:account.subscription,period_type:0
5571 msgid "month"
5572 msgstr "月"
5573
5574 #. module: account
5575 #: view:account.move.line:0
5576 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5577 msgid "Next Partner to Reconcile"
5578 msgstr "次に消込する取引先"
5579
5580 #. module: account
5581 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5582 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5583 msgid "Tax Account"
5584 msgstr "税勘定"
5585
5586 #. module: account
5587 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5588 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5589 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5590 msgid "Balance Sheet"
5591 msgstr "貸借対照表"
5592
5593 #. module: account
5594 #: selection:account.account.type,report_type:0
5595 #: code:addons/account/account.py:188
5596 #, python-format
5597 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5598 msgstr "損益計算書(収益勘定)"
5599
5600 #. module: account
5601 #: field:account.journal,allow_date:0
5602 msgid "Check Date in Period"
5603 msgstr "日付期間内チェック"
5604
5605 #. module: account
5606 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5607 msgid "Accounting Reports"
5608 msgstr "会計表"
5609
5610 #. module: account
5611 #: field:account.move,line_id:0
5612 #: view:analytic.entries.report:0
5613 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5614 msgid "Entries"
5615 msgstr "エントリー"
5616
5617 #. module: account
5618 #: view:account.entries.report:0
5619 msgid "This Period"
5620 msgstr "今期"
5621
5622 #. module: account
5623 #: view:account.tax.template:0
5624 msgid "Compute Code (if type=code)"
5625 msgstr "計算コード(タイプがコードの場合)"
5626
5627 #. module: account
5628 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5629 #, python-format
5630 msgid ""
5631 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. module: account
5635 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5636 #: view:account.config.settings:0
5637 #: view:account.journal:0
5638 #: selection:account.journal,type:0
5639 #: view:account.model:0
5640 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5641 #: view:account.tax.template:0
5642 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5643 msgid "Sale"
5644 msgstr "売上"
5645
5646 #. module: account
5647 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5648 msgid "Automatic Reconcile"
5649 msgstr "自動消し込み"
5650
5651 #. module: account
5652 #: view:account.analytic.line:0
5653 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5654 #: report:account.invoice:0
5655 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5656 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5657 #: view:account.move:0
5658 #: field:account.move,amount:0
5659 #: view:account.move.line:0
5660 #: field:account.tax,amount:0
5661 #: field:account.tax.template,amount:0
5662 #: xsl:account.transfer:0
5663 #: view:analytic.entries.report:0
5664 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5665 #: field:cash.box.in,amount:0
5666 #: field:cash.box.out,amount:0
5667 msgid "Amount"
5668 msgstr "金額"
5669
5670 #. module: account
5671 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5672 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5673 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5674 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5675 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5676 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5677 msgid "Validation"
5678 msgstr "検証"
5679
5680 #. module: account
5681 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5682 #: help:account.invoice,message_summary:0
5683 msgid ""
5684 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5685 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5686 msgstr ""
5687
5688 #. module: account
5689 #: field:account.tax,child_depend:0
5690 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5691 msgid "Tax on Children"
5692 msgstr "子の税金"
5693
5694 #. module: account
5695 #: field:account.journal,update_posted:0
5696 msgid "Allow Cancelling Entries"
5697 msgstr "エントリの取消許可"
5698
5699 #. module: account
5700 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5701 #, python-format
5702 msgid ""
5703 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5704 "payment term!\n"
5705 "Please define partner on it!"
5706 msgstr ""
5707 "エントリー行の満期日はパートナの支払条件を基準としたモデル行 %s によって生成されます。\n"
5708 "その上でパートナを定義して下さい。"
5709
5710 #. module: account
5711 #: field:account.tax.code,sign:0
5712 msgid "Coefficent for parent"
5713 msgstr "親の係数"
5714
5715 #. module: account
5716 #: report:account.partner.balance:0
5717 msgid "(Account/Partner) Name"
5718 msgstr "(勘定/取引先)名称"
5719
5720 #. module: account
5721 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5722 msgid "Progress"
5723 msgstr "進捗状況"
5724
5725 #. module: account
5726 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5727 msgid "Cash and Banks"
5728 msgstr "現金と銀行"
5729
5730 #. module: account
5731 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5732 msgid "account.installer"
5733 msgstr ""
5734
5735 #. module: account
5736 #: view:account.invoice:0
5737 msgid "Recompute taxes and total"
5738 msgstr ""
5739
5740 #. module: account
5741 #: code:addons/account/account.py:1116
5742 #, python-format
5743 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5744 msgstr ""
5745
5746 #. module: account
5747 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5748 msgid "Include in Base Amount"
5749 msgstr "基本金額に含む"
5750
5751 #. module: account
5752 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5753 msgid "Supplier Invoice Number"
5754 msgstr "仕入先請求書番号"
5755
5756 #. module: account
5757 #: help:account.payment.term.line,days:0
5758 msgid ""
5759 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5760 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5761 msgstr "月の日の計算前に日数を加算します。日付が1月15日、日数が22日、月の日が -1(月末日を意味する)の時、期日は2月28日です。"
5762
5763 #. module: account
5764 #: view:account.payment.term.line:0
5765 msgid "Amount Computation"
5766 msgstr "金額計算"
5767
5768 #. module: account
5769 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5770 #, python-format
5771 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5772 msgstr ""
5773
5774 #. module: account
5775 #: view:account.journal:0
5776 msgid "Entry Controls"
5777 msgstr "エントリー制御"
5778
5779 #. module: account
5780 #: view:account.analytic.chart:0
5781 #: view:project.account.analytic.line:0
5782 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5783 msgstr "(現在の状態を開くために空のままとします)"
5784
5785 #. module: account
5786 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5787 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5788 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5789 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5790 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5791 msgid "Start of period"
5792 msgstr "期首日"
5793
5794 #. module: account
5795 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5796 msgid "Asset View"
5797 msgstr "資産ビュー"
5798
5799 #. module: account
5800 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5801 msgid "Account Common Account Report"
5802 msgstr "アカウント共通アカウントレポート"
5803
5804 #. module: account
5805 #: view:account.analytic.account:0
5806 #: view:account.bank.statement:0
5807 #: selection:account.bank.statement,state:0
5808 #: view:account.fiscalyear:0
5809 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5810 #: selection:account.invoice,state:0
5811 #: selection:account.invoice.report,state:0
5812 #: selection:account.period,state:0
5813 #: selection:report.invoice.created,state:0
5814 msgid "Open"
5815 msgstr "オープン"
5816
5817 #. module: account
5818 #: view:account.config.settings:0
5819 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5820 msgid "Analytic Accounting"
5821 msgstr "分析会計"
5822
5823 #. module: account
5824 #: help:account.payment.term.line,value:0
5825 msgid ""
5826 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5827 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5828 "the whole amount will be treated."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. module: account
5832 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5833 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5834 msgid "Include Initial Balances"
5835 msgstr "期初残高を含む"
5836
5837 #. module: account
5838 #: view:account.invoice.tax:0
5839 msgid "Tax Codes"
5840 msgstr "税コード"
5841
5842 #. module: account
5843 #: selection:account.invoice,type:0
5844 #: selection:account.invoice.report,type:0
5845 #: selection:report.invoice.created,type:0
5846 msgid "Customer Refund"
5847 msgstr "顧客返金"
5848
5849 #. module: account
5850 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5851 #: field:account.tax,tax_sign:0
5852 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5853 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5854 msgid "Tax Code Sign"
5855 msgstr "税金コード記号"
5856
5857 #. module: account
5858 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5859 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5860 msgstr "過去15日以内に作成した請求書のレポート"
5861
5862 #. module: account
5863 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5864 msgid "End of Year Entries Journal"
5865 msgstr "年度エントリー仕訳帳の末尾"
5866
5867 #. module: account
5868 #: view:account.invoice:0
5869 msgid "Draft Refund "
5870 msgstr "ドラフト返金 "
5871
5872 #. module: account
5873 #: view:cash.box.in:0
5874 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5875 msgstr ""
5876
5877 #. module: account
5878 #: view:account.payment.term.line:0
5879 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5880 msgid "Amount To Pay"
5881 msgstr "支払金額"
5882
5883 #. module: account
5884 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5885 msgid ""
5886 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5887 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5888 "as reconciled."
5889 msgstr ""
5890 "これは消し込みの有無によらず、何らかの確認しなければならない残りのパートナです。消し込みとしてこの数値には既に現在のパートナが含まれています。"
5891
5892 #. module: account
5893 #: view:account.subscription.line:0
5894 msgid "Subscription lines"
5895 msgstr "サブスクリプション行"
5896
5897 #. module: account
5898 #: field:account.entries.report,quantity:0
5899 msgid "Products Quantity"
5900 msgstr "製品数量"
5901
5902 #. module: account
5903 #: view:account.entries.report:0
5904 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5905 #: view:account.move:0
5906 #: selection:account.move,state:0
5907 #: view:account.move.line:0
5908 msgid "Unposted"
5909 msgstr "未記帳"
5910
5911 #. module: account
5912 #: view:account.change.currency:0
5913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5914 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5915 msgid "Change Currency"
5916 msgstr "通貨変更"
5917
5918 #. module: account
5919 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5920 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5921 msgid "Accounting entries."
5922 msgstr "会計エントリー"
5923
5924 #. module: account
5925 #: view:account.invoice:0
5926 msgid "Payment Date"
5927 msgstr "支払日"
5928
5929 #. module: account
5930 #: view:account.bank.statement:0
5931 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5932 msgid "Opening Cashbox Lines"
5933 msgstr ""
5934
5935 #. module: account
5936 #: view:account.analytic.account:0
5937 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5938 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5939 msgid "Analytic Accounts"
5940 msgstr "分析勘定"
5941
5942 #. module: account
5943 #: view:account.invoice.report:0
5944 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5945 msgstr "顧客請求書と返金"
5946
5947 #. module: account
5948 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5949 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5950 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5951 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5952 msgid "Amount Currency"
5953 msgstr "通貨金額"
5954
5955 #. module: account
5956 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5957 msgid "Round per Line"
5958 msgstr "明細ごとに丸め"
5959
5960 #. module: account
5961 #: report:account.analytic.account.balance:0
5962 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5963 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5964 #: report:account.invoice:0
5965 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5966 #: field:account.model.line,quantity:0
5967 #: field:account.move.line,quantity:0
5968 #: view:analytic.entries.report:0
5969 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5970 #: field:report.account.sales,quantity:0
5971 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5972 msgid "Quantity"
5973 msgstr "数量"
5974
5975 #. module: account
5976 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
5977 msgid ""
5978 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5979 "                Click to create a journal entry.\n"
5980 "              </p><p>\n"
5981 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
5982 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
5983 "              </p><p>\n"
5984 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
5985 "accounting\n"
5986 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
5987 "statements,\n"
5988 "                etc. So, you should record journal entries manually "
5989 "only/mainly\n"
5990 "                for miscellaneous operations.\n"
5991 "              </p>\n"
5992 "            "
5993 msgstr ""
5994 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5995 "                クリックして仕訳記入を登録してください。\n"
5996 "              </p><p>\n"
5997 "                仕訳記入はそれぞれが貸方か借方の取引からなる、いくつかの仕訳項目で構成されます。\n"
5998 "              </p><p>\n"
5999 "                OpenERPは請求書や返金、仕入先支払い、銀行取引明細書などの会計文書ごとにひとつの仕訳記入を自動で登録します。\n"
6000 "                したがって、その他の操作についてはマニュアルで仕訳記入しなければなりません。\n"
6001 "</p>\n"
6002 "            "
6003
6004 #. module: account
6005 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6006 msgid "Normal Text"
6007 msgstr "通常のテキスト"
6008
6009 #. module: account
6010 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6011 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6012 msgstr "支払いエントリーは消し込みの第2の入力です。"
6013
6014 #. module: account
6015 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
6016 msgid ""
6017 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
6018 "orders and supplier invoices"
6019 msgstr "この支払い条件は発注と仕入先請求でデフォルトの代わりに使用されます。"
6020
6021 #. module: account
6022 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
6023 #, python-format
6024 msgid ""
6025 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
6026 "number).  You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
6027 "then re-confirm it."
6028 msgstr ""
6029
6030 #. module: account
6031 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6032 msgid ""
6033 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6034 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6035 msgstr "バランスポイントを見つけるために組み合わせることのできる部分的な量の数は、自動消し込みの能力として選択されます。"
6036
6037 #. module: account
6038 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6039 #, python-format
6040 msgid "You must set a period length greater than 0."
6041 msgstr ""
6042
6043 #. module: account
6044 #: view:account.fiscal.position.template:0
6045 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6046 msgid "Fiscal Position Template"
6047 msgstr "会計ポジションテンプレート"
6048
6049 #. module: account
6050 #: view:account.invoice:0
6051 msgid "Draft Refund"
6052 msgstr "ドラフト返金"
6053
6054 #. module: account
6055 #: view:account.analytic.chart:0
6056 #: view:account.chart:0
6057 #: view:account.tax.chart:0
6058 msgid "Open Charts"
6059 msgstr "チャートを開く"
6060
6061 #. module: account
6062 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6063 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6064 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6065 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6066 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6067 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6068 msgid "With Currency"
6069 msgstr "通貨表示"
6070
6071 #. module: account
6072 #: view:account.bank.statement:0
6073 msgid "Open CashBox"
6074 msgstr "現金箱を開く"
6075
6076 #. module: account
6077 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6078 msgid "Automatic formatting"
6079 msgstr "自動フォーマット"
6080
6081 #. module: account
6082 #: view:account.move.line.reconcile:0
6083 msgid "Reconcile With Write-Off"
6084 msgstr "償却して消し込み"
6085
6086 #. module: account
6087 #: constraint:account.move.line:0
6088 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6089 msgstr ""
6090
6091 #. module: account
6092 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6093 #: selection:account.tax,type:0
6094 msgid "Fixed Amount"
6095 msgstr "固定金額"
6096
6097 #. module: account
6098 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6099 #, python-format
6100 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6101 msgstr ""
6102
6103 #. module: account
6104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6105 msgid "Account Automatic Reconcile"
6106 msgstr "アカウント自動消し込み"
6107
6108 #. module: account
6109 #: view:account.move:0
6110 #: view:account.move.line:0
6111 msgid "Journal Item"
6112 msgstr "仕訳項目"
6113
6114 #. module: account
6115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6117 msgid "Generate Opening Entries"
6118 msgstr "期初仕訳生成"
6119
6120 #. module: account
6121 #: help:account.tax,type:0
6122 msgid "The computation method for the tax amount."
6123 msgstr "税額の計算方法"
6124
6125 #. module: account
6126 #: view:account.payment.term.line:0
6127 msgid "Due Date Computation"
6128 msgstr "期日計算"
6129
6130 #. module: account
6131 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6132 msgid "Create Date"
6133 msgstr "作成日"
6134
6135 #. module: account
6136 #: view:account.analytic.journal:0
6137 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6139 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6140 msgid "Analytic Journals"
6141 msgstr "分析仕訳帳"
6142
6143 #. module: account
6144 #: field:account.account,child_id:0
6145 msgid "Child Accounts"
6146 msgstr "子アカウント"
6147
6148 #. module: account
6149 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6150 #, python-format
6151 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6152 msgstr "移動名(ID):%s(%s)"
6153
6154 #. module: account
6155 #: view:account.move.line.reconcile:0
6156 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6157 #, python-format
6158 msgid "Write-Off"
6159 msgstr "償却"
6160
6161 #. module: account
6162 #: view:account.entries.report:0
6163 msgid "entries"
6164 msgstr "エントリー"
6165
6166 #. module: account
6167 #: field:res.partner,debit:0
6168 msgid "Total Payable"
6169 msgstr "買掛金合計"
6170
6171 #. module: account
6172 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6173 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6174 msgid "Income"
6175 msgstr "収入"
6176
6177 #. module: account
6178 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6179 #: view:account.config.settings:0
6180 #: view:account.invoice:0
6181 #: view:account.invoice.report:0
6182 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6183 #, python-format
6184 msgid "Supplier"
6185 msgstr "仕入先"
6186
6187 #. module: account
6188 #: selection:account.entries.report,month:0
6189 #: selection:account.invoice.report,month:0
6190 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6191 #: selection:report.account.sales,month:0
6192 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6193 msgid "March"
6194 msgstr "3月"
6195
6196 #. module: account
6197 #: code:addons/account/account.py:1031
6198 #, python-format
6199 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6200 msgstr ""
6201
6202 #. module: account
6203 #: report:account.analytic.account.journal:0
6204 msgid "Account n°"
6205 msgstr "勘定科目"
6206
6207 #. module: account
6208 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6209 #, python-format
6210 msgid "Free Reference"
6211 msgstr "自由参照"
6212
6213 #. module: account
6214 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6215 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6216 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6217 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6218 #: report:account.third_party_ledger:0
6219 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6220 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6221 #, python-format
6222 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6223 msgstr "売掛金と買掛金"
6224
6225 #. module: account
6226 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6227 msgid "Fiscal Mapping"
6228 msgstr "会計マッピング"
6229
6230 #. module: account
6231 #: view:account.config.settings:0
6232 msgid "Select Company"
6233 msgstr ""
6234
6235 #. module: account
6236 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6237 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6238 msgid "Account State Open"
6239 msgstr "アカウント状態を開く"
6240
6241 #. module: account
6242 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6243 msgid "Max Qty:"
6244 msgstr "最大数量"
6245
6246 #. module: account
6247 #: view:account.invoice:0
6248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6249 msgid "Refund Invoice"
6250 msgstr "返金請求書"
6251
6252 #. module: account
6253 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6254 msgid ""
6255 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6256 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6257 "you can choose by using the search tool."
6258 msgstr ""
6259 "このビューから異なる財務アカウントの分析を行います。このドキュメントは検索ツールを使って選択できる幾つかの基準で考察された借方と貸方を示します。"
6260
6261 #. module: account
6262 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6263 msgid ""
6264 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6265 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6266 msgstr ""
6267 "本日の消し込み処理の進捗状況を示してます。それは次式で計算されます。\n"
6268 "本日のパートナ消し込み後 / (残りのパートナ + 本日のパートナ消し込み後 )"
6269
6270 #. module: account
6271 #: field:account.invoice,period_id:0
6272 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6273 #: field:report.account.sales,period_id:0
6274 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6275 msgid "Force Period"
6276 msgstr "強制期間"
6277
6278 #. module: account
6279 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6280 msgid ""
6281 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6282 "                Click to add an account.\n"
6283 "              </p><p>\n"
6284 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6285 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6286 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6287 "the\n"
6288 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6289 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6290 "law\n"
6291 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6292 "              </p>\n"
6293 "            "
6294 msgstr ""
6295
6296 #. module: account
6297 #: view:account.invoice.report:0
6298 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6299 msgid "# of Lines"
6300 msgstr "行数"
6301
6302 #. module: account
6303 #: view:account.invoice:0
6304 msgid "(update)"
6305 msgstr "(更新)"
6306
6307 #. module: account
6308 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6309 #: field:account.balance.report,filter:0
6310 #: field:account.central.journal,filter:0
6311 #: field:account.common.account.report,filter:0
6312 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6313 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6314 #: field:account.common.report,filter:0
6315 #: field:account.general.journal,filter:0
6316 #: field:account.partner.balance,filter:0
6317 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6318 #: field:account.print.journal,filter:0
6319 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6320 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6321 #: field:accounting.report,filter:0
6322 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6323 msgid "Filter by"
6324 msgstr "フィルタ"
6325
6326 #. module: account
6327 #: code:addons/account/account.py:2334
6328 #, python-format
6329 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6330 msgstr "モデルの中に誤った式があります:%(...)s"
6331
6332 #. module: account
6333 #: view:account.tax.template:0
6334 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6335 msgstr "税込価格の計算コード"
6336
6337 #. module: account
6338 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6339 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6340 msgstr "期首残高と取引行を基本に計算された残高"
6341
6342 #. module: account
6343 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6344 msgid "Loss Account"
6345 msgstr "損失勘定"
6346
6347 #. module: account
6348 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6349 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6350 msgid "Invoice Tax Account"
6351 msgstr "請求書税勘定"
6352
6353 #. module: account
6354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6355 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6356 msgid "Account General Journal"
6357 msgstr "アカウント一般仕訳帳"
6358
6359 #. module: account
6360 #: help:account.move,state:0
6361 msgid ""
6362 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6363 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6364 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6365 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6366 "and will be created in 'Posted' status."
6367 msgstr ""
6368 "通常、マニュアルで作成されたすべての新しい仕訳は「未転記」状態ですが、関連する仕訳でその状態をスキップするためのオプションを設定できます。その場合、ドキュ"
6369 "メント検証システムによって請求書や銀行取引明細書などの仕訳は自動で作成され、「転記」状態になります。"
6370
6371 #. module: account
6372 #: field:account.payment.term.line,days:0
6373 msgid "Number of Days"
6374 msgstr "日数"
6375
6376 #. module: account
6377 #: code:addons/account/account.py:1357
6378 #, python-format
6379 msgid ""
6380 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6381 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. module: account
6385 #: view:account.financial.report:0
6386 msgid "Report"
6387 msgstr "レポート"
6388
6389 #. module: account
6390 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6391 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6392 msgstr "税金会計ポジションテンプレート"
6393
6394 #. module: account
6395 #: help:account.tax,name:0
6396 msgid "This name will be displayed on reports"
6397 msgstr "この名前はレポートに表示されます。"
6398
6399 #. module: account
6400 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6401 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6402 msgid "Printing date"
6403 msgstr "印刷日"
6404
6405 #. module: account
6406 #: selection:account.account.type,close_method:0
6407 #: selection:account.tax,type:0
6408 #: selection:account.tax.template,type:0
6409 msgid "None"
6410 msgstr "なし"
6411
6412 #. module: account
6413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6415 msgid "Customer Refunds"
6416 msgstr "顧客返金"
6417
6418 #. module: account
6419 #: field:account.account,foreign_balance:0
6420 msgid "Foreign Balance"
6421 msgstr "国外残高"
6422
6423 #. module: account
6424 #: field:account.journal.period,name:0
6425 msgid "Journal-Period Name"
6426 msgstr "仕訳帳期間名"
6427
6428 #. module: account
6429 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6430 msgid "Multipication factor for Base code"
6431 msgstr "基本コードの倍率"
6432
6433 #. module: account
6434 #: help:account.journal,company_id:0
6435 msgid "Company related to this journal"
6436 msgstr "この仕訳帳と関係する会社"
6437
6438 #. module: account
6439 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6440 msgid "Allows you multi currency environment"
6441 msgstr "多通貨を許可します。"
6442
6443 #. module: account
6444 #: view:account.subscription:0
6445 msgid "Running Subscription"
6446 msgstr "サブスクリプション期間中"
6447
6448 #. module: account
6449 #: report:account.invoice:0
6450 msgid "Fiscal Position Remark :"
6451 msgstr "会計ポジションの注釈:"
6452
6453 #. module: account
6454 #: view:analytic.entries.report:0
6455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6457 msgid "Analytic Entries Analysis"
6458 msgstr "分析エントリーの分析"
6459
6460 #. module: account
6461 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6462 msgid "Past"
6463 msgstr "過去"
6464
6465 #. module: account
6466 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6467 msgid ""
6468 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6469 "save the record"
6470 msgstr "このレコードを保存する時に、この銀行口座のための仕訳帳が自動的に作成されます。"
6471
6472 #. module: account
6473 #: view:account.analytic.line:0
6474 msgid "Analytic Entry"
6475 msgstr "分析エントリー"
6476
6477 #. module: account
6478 #: view:res.company:0
6479 #: field:res.company,overdue_msg:0
6480 msgid "Overdue Payments Message"
6481 msgstr "督促メッセージ"
6482
6483 #. module: account
6484 #: field:account.entries.report,date_created:0
6485 msgid "Date Created"
6486 msgstr "作成日"
6487
6488 #. module: account
6489 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6490 msgid "account.analytic.line.extended"
6491 msgstr ""
6492
6493 #. module: account
6494 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6495 msgid ""
6496 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6497 "(i.e. paid) in the system."
6498 msgstr "消し込みを完了するや否や、請求書の状態はシステム内で完了(すなわち支払済)となります。"
6499
6500 #. module: account
6501 #: view:account.chart.template:0
6502 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6503 msgid "Root Account"
6504 msgstr "ルートアカウント"
6505
6506 #. module: account
6507 #: view:account.analytic.line:0
6508 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6509 msgid "Analytic Line"
6510 msgstr "分析行"
6511
6512 #. module: account
6513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6514 msgid "Models"
6515 msgstr "モデル"
6516
6517 #. module: account
6518 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6519 #, python-format
6520 msgid ""
6521 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6522 "unreconcile related payment entries first."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. module: account
6526 #: field:product.template,taxes_id:0
6527 msgid "Customer Taxes"
6528 msgstr "顧客税"
6529
6530 #. module: account
6531 #: help:account.model,name:0
6532 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6533 msgstr "これは定期会計エントリーのモデルです。"
6534
6535 #. module: account
6536 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6537 msgid "Sales Tax(%)"
6538 msgstr "消費税(売上)(%)"
6539
6540 #. module: account
6541 #: view:account.tax.code:0
6542 msgid "Reporting Configuration"
6543 msgstr "レポート設定"
6544
6545 #. module: account
6546 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6547 msgid ""
6548 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6549 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6550 "              </p><p>\n"
6551 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6552 "generate\n"
6553 "                refunds and reconcile them directly from the related "
6554 "supplier invoice.\n"
6555 "              </p>\n"
6556 "            "
6557 msgstr ""
6558 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6559 "                クリックして仕入先からの返金を登録してください。\n"
6560 "              </p><p>\n"
6561 "                仕入先返金をマニュアルで登録する代わりに、関連する仕入先請求書から返金と消し込みを直接生成することもできます。\n"
6562 "</p>\n"
6563 "            "
6564
6565 #. module: account
6566 #: field:account.tax,type:0
6567 #: field:account.tax.template,type:0
6568 msgid "Tax Type"
6569 msgstr "税タイプ"
6570
6571 #. module: account
6572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6574 msgid "Account Templates"
6575 msgstr "アカウントテンプレート"
6576
6577 #. module: account
6578 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6579 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6580 msgid ""
6581 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6582 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6583 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6584 "complete"
6585 msgstr ""
6586 "このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは通常のオーダーメイド項目を使うのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択は選択した"
6587 "テンプレート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"
6588
6589 #. module: account
6590 #: report:account.vat.declaration:0
6591 msgid "Tax Statement"
6592 msgstr "税明細書"
6593
6594 #. module: account
6595 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6596 msgid "Companies"
6597 msgstr "会社"
6598
6599 #. module: account
6600 #: view:account.invoice.report:0
6601 msgid "Open and Paid Invoices"
6602 msgstr "開いていて支払済の請求書"
6603
6604 #. module: account
6605 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6606 msgid "Display children flat"
6607 msgstr "子を平坦に表示"
6608
6609 #. module: account
6610 #: view:account.config.settings:0
6611 msgid "Bank & Cash"
6612 msgstr "銀行と現金"
6613
6614 #. module: account
6615 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6616 msgid "Select a fiscal year to close"
6617 msgstr "閉じる会計年度の選択"
6618
6619 #. module: account
6620 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6621 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6622 msgstr "ウィザードによりインストールされるべき全ての税金のリスト"
6623
6624 #. module: account
6625 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6626 msgid "IntraCom"
6627 msgstr ""
6628
6629 #. module: account
6630 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6631 msgid "Information addendum"
6632 msgstr "情報の追加"
6633
6634 #. module: account
6635 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6636 #: view:account.fiscalyear:0
6637 msgid "Fiscal year"
6638 msgstr "会計年度"
6639
6640 #. module: account
6641 #: view:account.move.reconcile:0
6642 msgid "Partial Reconcile Entries"
6643 msgstr "部分消込エントリ"
6644
6645 #. module: account
6646 #: view:account.aged.trial.balance:0
6647 #: view:account.analytic.balance:0
6648 #: view:account.analytic.chart:0
6649 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6650 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6651 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6652 #: view:account.analytic.journal.report:0
6653 #: view:account.automatic.reconcile:0
6654 #: view:account.change.currency:0
6655 #: view:account.chart:0
6656 #: view:account.common.report:0
6657 #: view:account.config.settings:0
6658 #: view:account.fiscalyear.close:0
6659 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6660 #: view:account.invoice.cancel:0
6661 #: view:account.invoice.confirm:0
6662 #: view:account.invoice.refund:0
6663 #: view:account.journal.select:0
6664 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6665 #: view:account.move.line.reconcile:0
6666 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6667 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6668 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6669 #: view:account.period.close:0
6670 #: view:account.state.open:0
6671 #: view:account.subscription.generate:0
6672 #: view:account.tax.chart:0
6673 #: view:account.unreconcile:0
6674 #: view:account.use.model:0
6675 #: view:account.vat.declaration:0
6676 #: view:cash.box.in:0
6677 #: view:cash.box.out:0
6678 #: view:project.account.analytic.line:0
6679 #: view:validate.account.move:0
6680 #: view:validate.account.move.lines:0
6681 msgid "Cancel"
6682 msgstr "取消"
6683
6684 #. module: account
6685 #: selection:account.account,type:0
6686 #: selection:account.account.template,type:0
6687 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6688 #: selection:account.entries.report,type:0
6689 msgid "Receivable"
6690 msgstr "売掛金"
6691
6692 #. module: account
6693 #: constraint:account.move.line:0
6694 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. module: account
6698 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6699 #, python-format
6700 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. module: account
6704 #: view:account.invoice:0
6705 msgid "Other Info"
6706 msgstr "他の情報"
6707
6708 #. module: account
6709 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6710 msgid "Default Credit Account"
6711 msgstr "デフォルト貸方勘定"
6712
6713 #. module: account
6714 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6715 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6716 msgstr "会社の通貨と等しくない場合は関連するアカウントの通貨"
6717
6718 #. module: account
6719 #: code:addons/account/installer.py:69
6720 #, python-format
6721 msgid "Custom"
6722 msgstr ""
6723
6724 #. module: account
6725 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6726 msgid "CashBox"
6727 msgstr "現金箱"
6728
6729 #. module: account
6730 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6731 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6732 msgid "Equity"
6733 msgstr "株式"
6734
6735 #. module: account
6736 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6737 msgid "Internal Transfers Account"
6738 msgstr "内部振替勘定"
6739
6740 #. module: account
6741 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6742 #, python-format
6743 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6744 msgstr ""
6745
6746 #. module: account
6747 #: selection:account.tax,type:0
6748 msgid "Percentage"
6749 msgstr "パーセンテージ"
6750
6751 #. module: account
6752 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6753 msgid "Round globally"
6754 msgstr "全体で丸め"
6755
6756 #. module: account
6757 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6758 msgid "Journal & Partner"
6759 msgstr "仕訳帳・取引先"
6760
6761 #. module: account
6762 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6763 msgid "Power"
6764 msgstr "電力"
6765
6766 #. module: account
6767 #: code:addons/account/account.py:3465
6768 #, python-format
6769 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6770 msgstr ""
6771
6772 #. module: account
6773 #: view:account.invoice:0
6774 msgid "force period"
6775 msgstr ""
6776
6777 #. module: account
6778 #: view:project.account.analytic.line:0
6779 msgid "View Account Analytic Lines"
6780 msgstr "アカウント分析行の表示"
6781
6782 #. module: account
6783 #: field:account.invoice,internal_number:0
6784 #: field:report.invoice.created,number:0
6785 msgid "Invoice Number"
6786 msgstr "請求書番号"
6787
6788 #. module: account
6789 #: field:account.bank.statement,difference:0
6790 msgid "Difference"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. module: account
6794 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6795 msgid ""
6796 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6797 "computation of the next taxes"
6798 msgstr "次回税金の計算のために基本金額に税額が含まれるべきかを示して下さい。"
6799
6800 #. module: account
6801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6802 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6803 msgstr "消込:次の取引先へ"
6804
6805 #. module: account
6806 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6807 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6808 msgid "Inverted Analytic Balance"
6809 msgstr "反転分析残高"
6810
6811 #. module: account
6812 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6813 msgid "Applicable Type"
6814 msgstr "適切なタイプ"
6815
6816 #. module: account
6817 #: help:account.invoice,date_due:0
6818 msgid ""
6819 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6820 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6821 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6822 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6823 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6824 msgstr ""
6825 "支払条件を使用する場合、期日は会計項目の生成時に自動で計算されます。支払条件は複数の期日(たとえば直ぐに50%、1ヶ月以内に50%)を計算できます。期日を"
6826 "強制したい場合、支払条件は請求書に設定されないことを確認してください。支払条件を設定して期日が空の場合は直接支払いを意味します。"
6827
6828 #. module: account
6829 #: code:addons/account/account.py:414
6830 #, python-format
6831 msgid ""
6832 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6833 "initial balance."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. module: account
6837 #: help:account.tax.template,sequence:0
6838 msgid ""
6839 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6840 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6841 "children. In this case, the evaluation order is important."
6842 msgstr ""
6843 "この順序項目は低い順序から高い順序に税金行を並べるのに使用されます。幾つかの子の税金を持つ税金がある場合、この順序は重要です。このケースには評価順序が重要"
6844 "となります。"
6845
6846 #. module: account
6847 #: code:addons/account/account.py:1448
6848 #: code:addons/account/account.py:1453
6849 #: code:addons/account/account.py:1482
6850 #: code:addons/account/account.py:1489
6851 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6852 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6853 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6854 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6855 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6856 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6857 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6858 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6859 #, python-format
6860 msgid "User Error!"
6861 msgstr ""
6862
6863 #. module: account
6864 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6865 msgid "Discard"
6866 msgstr "破棄"
6867
6868 #. module: account
6869 #: selection:account.account,type:0
6870 #: selection:account.account.template,type:0
6871 #: view:account.journal:0
6872 msgid "Liquidity"
6873 msgstr "流動性"
6874
6875 #. module: account
6876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6877 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6878 msgid "Analytic Journal Items"
6879 msgstr "分析仕訳項目"
6880
6881 #. module: account
6882 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6883 msgid "Has default company"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. module: account
6887 #: view:account.fiscalyear.close:0
6888 msgid ""
6889 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6890 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6891 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6892 msgstr ""
6893 "選択した新会計年度の期初仕訳を生成します。このウィザードは同じ会計年度で何度でも実行可能です(前回の実行で生成された期初仕訳が上書きされます)。"
6894
6895 #. module: account
6896 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6897 msgid "Bank and Cash"
6898 msgstr "銀行と現金"
6899
6900 #. module: account
6901 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6902 msgid ""
6903 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6904 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6905 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6906 "the system."
6907 msgstr ""
6908 "このビューから、あなたのビジネスニーズへの適合を定義した分析アカウントに従った異なった分析エントリーの分析を行って下さい。システム内に生成された分析アカウ"
6909 "ントについての情報を分析するためにツール検索を使用して下さい。"
6910
6911 #. module: account
6912 #: sql_constraint:account.journal:0
6913 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6914 msgstr "仕訳帳の名前は会社ごとに固有でなければなりません、"
6915
6916 #. module: account
6917 #: field:account.account.template,nocreate:0
6918 msgid "Optional create"
6919 msgstr "作成オプション"
6920
6921 #. module: account
6922 #: code:addons/account/account.py:686
6923 #, python-format
6924 msgid ""
6925 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6926 "journal items."
6927 msgstr "既に仕訳帳項目に含めれるアカウントの所有会社を変更することはできません。"
6928
6929 #. module: account
6930 #: report:account.invoice:0
6931 #: selection:account.invoice,type:0
6932 #: selection:account.invoice.report,type:0
6933 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6934 #: selection:report.invoice.created,type:0
6935 #, python-format
6936 msgid "Supplier Refund"
6937 msgstr "仕入先返金"
6938
6939 #. module: account
6940 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6941 msgid "Entry lines"
6942 msgstr "エントリー行"
6943
6944 #. module: account
6945 #: field:account.move.line,centralisation:0
6946 msgid "Centralisation"
6947 msgstr "一元化"
6948
6949 #. module: account
6950 #: view:account.account:0
6951 #: view:account.account.template:0
6952 #: view:account.analytic.account:0
6953 #: view:account.analytic.journal:0
6954 #: view:account.analytic.line:0
6955 #: view:account.bank.statement:0
6956 #: view:account.chart.template:0
6957 #: view:account.entries.report:0
6958 #: view:account.financial.report:0
6959 #: view:account.fiscalyear:0
6960 #: view:account.invoice:0
6961 #: view:account.invoice.report:0
6962 #: view:account.journal:0
6963 #: view:account.model:0
6964 #: view:account.move:0
6965 #: view:account.move.line:0
6966 #: view:account.subscription:0
6967 #: view:account.tax.code.template:0
6968 #: view:analytic.entries.report:0
6969 msgid "Group By..."
6970 msgstr "グループ化…"
6971
6972 #. module: account
6973 #: code:addons/account/account.py:1024
6974 #, python-format
6975 msgid ""
6976 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6977 "Please create one."
6978 msgstr ""
6979
6980 #. module: account
6981 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6982 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6983 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6984 msgid "Unit of Measure"
6985 msgstr "単位"
6986
6987 #. module: account
6988 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6989 msgid ""
6990 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6991 "when generating them from invoices."
6992 msgstr "このボックスがチェックされると、システムは請求書から会計行の生成を行う時に会計行のグループ化を行います。"
6993
6994 #. module: account
6995 #: field:account.installer,has_default_company:0
6996 msgid "Has Default Company"
6997 msgstr "デフォルト会社を持つ"
6998
6999 #. module: account
7000 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7001 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. module: account
7005 #: report:account.analytic.account.journal:0
7006 #: view:account.analytic.journal:0
7007 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7008 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7010 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7011 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7012 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7013 msgid "Analytic Journal"
7014 msgstr "分析仕訳帳"
7015
7016 #. module: account
7017 #: view:account.entries.report:0
7018 msgid "Reconciled"
7019 msgstr "消し込み済"
7020
7021 #. module: account
7022 #: constraint:account.payment.term.line:0
7023 msgid ""
7024 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7025 "2%."
7026 msgstr ""
7027
7028 #. module: account
7029 #: report:account.invoice:0
7030 #: field:account.invoice.tax,base:0
7031 msgid "Base"
7032 msgstr "基本"
7033
7034 #. module: account
7035 #: field:account.model,name:0
7036 msgid "Model Name"
7037 msgstr "モデル名"
7038
7039 #. module: account
7040 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7041 msgid "Expense Category Account"
7042 msgstr "経費分類のアカウント"
7043
7044 #. module: account
7045 #: sql_constraint:account.tax:0
7046 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. module: account
7050 #: view:account.bank.statement:0
7051 msgid "Cash Transactions"
7052 msgstr "現金取引"
7053
7054 #. module: account
7055 #: view:account.unreconcile:0
7056 msgid ""
7057 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7058 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7059 msgstr ""
7060
7061 #. module: account
7062 #: view:account.account.template:0
7063 #: view:account.bank.statement:0
7064 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7065 #: view:account.fiscal.position:0
7066 #: field:account.fiscal.position,note:0
7067 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7068 msgid "Notes"
7069 msgstr "注記"
7070
7071 #. module: account
7072 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7073 msgid "Analytic Entries Statistics"
7074 msgstr "分析エントリーの統計情報"
7075
7076 #. module: account
7077 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7078 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7079 #, python-format
7080 msgid "Entries: "
7081 msgstr "エントリー: "
7082
7083 #. module: account
7084 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7085 msgid "Currency of the related account journal."
7086 msgstr "関連するアカウント仕訳帳の通貨です。"
7087
7088 #. module: account
7089 #: constraint:account.move.line:0
7090 msgid ""
7091 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7092 "one."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. module: account
7096 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7097 msgid "True"
7098 msgstr ""
7099
7100 #. module: account
7101 #: selection:account.account.type,report_type:0
7102 #: code:addons/account/account.py:190
7103 #, python-format
7104 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7105 msgstr "貸借対照表(資産勘定)"
7106
7107 #. module: account
7108 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7109 msgid "State is draft"
7110 msgstr "ドラフト状態"
7111
7112 #. module: account
7113 #: view:account.move.line:0
7114 msgid "Total debit"
7115 msgstr "借方合計"
7116
7117 #. module: account
7118 #: view:account.move.line:0
7119 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7120 msgstr "次に消込する取引先エントリ"
7121
7122 #. module: account
7123 #: report:account.invoice:0
7124 msgid "Fax :"
7125 msgstr "FAX:"
7126
7127 #. module: account
7128 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7129 msgid ""
7130 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7131 "account for the current partner"
7132 msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに売掛金として使用されます。"
7133
7134 #. module: account
7135 #: field:account.tax,python_applicable:0
7136 #: field:account.tax,python_compute:0
7137 #: selection:account.tax,type:0
7138 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7139 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7140 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7141 #: selection:account.tax.template,type:0
7142 msgid "Python Code"
7143 msgstr "Pythonコード"
7144
7145 #. module: account
7146 #: view:account.entries.report:0
7147 msgid "Journal Entries with period in current period"
7148 msgstr "当期の仕訳帳エントリー"
7149
7150 #. module: account
7151 #: help:account.journal,update_posted:0
7152 msgid ""
7153 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7154 "this journal or of the invoice related to this journal"
7155 msgstr "この仕訳帳に関連するエントリー、またはこの仕訳帳に関連する請求書のキャンセルを許す場合は、このボックスをチェックして下さい。"
7156
7157 #. module: account
7158 #: view:account.fiscalyear.close:0
7159 msgid "Create"
7160 msgstr "作成"
7161
7162 #. module: account
7163 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7164 msgid "Create entry"
7165 msgstr "エントリー作成"
7166
7167 #. module: account
7168 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7169 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7170 msgstr "会計年度の決算仕訳を取り消し"
7171
7172 #. module: account
7173 #: selection:account.account.type,report_type:0
7174 #: code:addons/account/account.py:189
7175 #, python-format
7176 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7177 msgstr "損益計算書(費用勘定)"
7178
7179 #. module: account
7180 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7181 msgid "Total Transactions"
7182 msgstr "総取引"
7183
7184 #. module: account
7185 #: code:addons/account/account.py:636
7186 #, python-format
7187 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7188 msgstr ""
7189
7190 #. module: account
7191 #: code:addons/account/account.py:1024
7192 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7193 #, python-format
7194 msgid "Error !"
7195 msgstr "エラー"
7196
7197 #. module: account
7198 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7199 msgid "Financial Report Style"
7200 msgstr "財務レポートのスタイル"
7201
7202 #. module: account
7203 #: selection:account.financial.report,sign:0
7204 msgid "Preserve balance sign"
7205 msgstr "残高符号の維持"
7206
7207 #. module: account
7208 #: view:account.vat.declaration:0
7209 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7210 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7211 msgid "Taxes Report"
7212 msgstr "税レポート"
7213
7214 #. module: account
7215 #: selection:account.journal.period,state:0
7216 msgid "Printed"
7217 msgstr "印刷済"
7218
7219 #. module: account
7220 #: view:account.analytic.line:0
7221 msgid "Project line"
7222 msgstr "プロジェクト行"
7223
7224 #. module: account
7225 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7226 msgid "Manual"
7227 msgstr "手動"
7228
7229 #. module: account
7230 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7231 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7232 msgstr "キャンセル:払い戻しと消し込みを作成"
7233
7234 #. module: account
7235 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7236 #, python-format
7237 msgid "You must set a start date."
7238 msgstr ""
7239
7240 #. module: account
7241 #: view:account.automatic.reconcile:0
7242 msgid ""
7243 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7244 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7245 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7246 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7247 "the amounts correspond."
7248 msgstr ""
7249 "支払いとみなされる請求書のため、請求書エントリーは通常の支払いでは相手方とともに消し込みされなければなりません。自動消し込み機能では、OpenERPは消し"
7250 "込みのため一連のアカウントの中を独自の検索を行います。それは金額が対応する各パートナのエントリーを見つけます。"
7251
7252 #. module: account
7253 #: view:account.move:0
7254 #: field:account.move,to_check:0
7255 msgid "To Review"
7256 msgstr "レビュー"
7257
7258 #. module: account
7259 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7260 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7261 msgid ""
7262 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7263 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7264 "you've set."
7265 msgstr ""
7266 "日付あるいは期間によるフィルタを選択した場合、この項目は、あなたが設定したフィルタに優先して借方 / 貸方 / 残高の金額を表示する列の追加ができます。"
7267
7268 #. module: account
7269 #: view:account.bank.statement:0
7270 #: view:account.move:0
7271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7272 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7274 msgid "Journal Entries"
7275 msgstr "仕訳"
7276
7277 #. module: account
7278 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7279 #, python-format
7280 msgid "No period found on the invoice."
7281 msgstr ""
7282
7283 #. module: account
7284 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7285 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7286 msgstr "元帳レポートはページごとにひとつの取引先を表示"
7287
7288 #. module: account
7289 #: report:account.general.ledger:0
7290 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7291 #: report:account.third_party_ledger:0
7292 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7293 msgid "JRNL"
7294 msgstr "仕訳帳"
7295
7296 #. module: account
7297 #: view:account.state.open:0
7298 msgid "Yes"
7299 msgstr ""
7300
7301 #. module: account
7302 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7303 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7304 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7305 #: selection:account.chart,target_move:0
7306 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7307 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7308 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7309 #: selection:account.common.report,target_move:0
7310 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7311 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7312 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7313 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7314 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7315 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7316 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7317 #: selection:accounting.report,target_move:0
7318 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7319 #, python-format
7320 msgid "All Entries"
7321 msgstr "全エントリ"
7322
7323 #. module: account
7324 #: constraint:account.move.reconcile:0
7325 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7326 msgstr ""
7327
7328 #. module: account
7329 #: view:account.journal.select:0
7330 msgid "Journal Select"
7331 msgstr "仕訳帳選択"
7332
7333 #. module: account
7334 #: view:account.bank.statement:0
7335 #: code:addons/account/account.py:422
7336 #: code:addons/account/account.py:434
7337 #, python-format
7338 msgid "Opening Balance"
7339 msgstr "期首残高"
7340
7341 #. module: account
7342 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7343 msgid "Account Reconciliation"
7344 msgstr "消し込みアカウント"
7345
7346 #. module: account
7347 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7348 msgid "Taxes Fiscal Position"
7349 msgstr "税金会計ポジション"
7350
7351 #. module: account
7352 #: report:account.general.ledger:0
7353 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7355 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7356 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7357 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7358 msgid "General Ledger"
7359 msgstr "総勘定元帳"
7360
7361 #. module: account
7362 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7363 msgid "The payment order is sent to the bank."
7364 msgstr "支払オーダーは銀行に送信されます。"
7365
7366 #. module: account
7367 #: help:account.move,to_check:0
7368 msgid ""
7369 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7370 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7371 msgstr "その仕訳帳エントリーに確信がなく、会計専門家のレビューが必要と付記したい場合はこのボックスをチェックして下さい。"
7372
7373 #. module: account
7374 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7375 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7376 msgid "Complete Set of Taxes"
7377 msgstr "税金の完全なセット"
7378
7379 #. module: account
7380 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7381 #, python-format
7382 msgid ""
7383 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7384 msgstr ""
7385
7386 #. module: account
7387 #: view:account.chart.template:0
7388 msgid "Properties"
7389 msgstr "属性"
7390
7391 #. module: account
7392 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7393 msgid "Account tax chart"
7394 msgstr "会計税金表"
7395
7396 #. module: account
7397 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7398 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7399 #: report:account.central.journal:0
7400 #: report:account.general.journal:0
7401 #: report:account.invoice:0
7402 #: report:account.journal.period.print:0
7403 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7404 #: report:account.partner.balance:0
7405 msgid "Total:"
7406 msgstr "合計:"
7407
7408 #. module: account
7409 #: constraint:account.journal:0
7410 msgid ""
7411 "Configuration error!\n"
7412 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7413 msgstr ""
7414
7415 #. module: account
7416 #: code:addons/account/account.py:2304
7417 #, python-format
7418 msgid ""
7419 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7420 "following labels:\n"
7421 "\n"
7422 "%(year)s: To Specify Year \n"
7423 "%(month)s: To Specify Month \n"
7424 "%(date)s: Current Date\n"
7425 "\n"
7426 "e.g. My model on %(date)s"
7427 msgstr ""
7428 "次のラベルを利用してモデルの名前により年、月、日付を指定できます:You can specify year, month and date in the "
7429 "name of the model using the following labels:\n"
7430 "\n"
7431 "%(year)s:年の指定\n"
7432 "%(month)s:月の指定\n"
7433 "%(date)s:現在の日付\n"
7434 "\n"
7435 "例えば、%(date)s の私のモデル"
7436
7437 #. module: account
7438 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7439 msgid "Paypal Url"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. module: account
7443 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7444 msgid "Manage customer payments"
7445 msgstr "顧客入金を管理"
7446
7447 #. module: account
7448 #: help:report.invoice.created,origin:0
7449 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7450 msgstr "この請求書レポートを生成したドキュメントの参照"
7451
7452 #. module: account
7453 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7454 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7455 msgid "Child Codes"
7456 msgstr "子コード"
7457
7458 #. module: account
7459 #: constraint:account.fiscalyear:0
7460 msgid ""
7461 "Error!\n"
7462 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7463 msgstr ""
7464
7465 #. module: account
7466 #: view:account.tax.template:0
7467 msgid "Taxes used in Sales"
7468 msgstr "販売で使用する税"
7469
7470 #. module: account
7471 #: view:account.period:0
7472 msgid "Re-Open Period"
7473 msgstr ""
7474
7475 #. module: account
7476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7477 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7478 msgid "Customer Invoices"
7479 msgstr "顧客請求書"
7480
7481 #. module: account
7482 #: view:account.tax:0
7483 msgid "Misc"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. module: account
7487 #: view:account.analytic.line:0
7488 msgid "Sales"
7489 msgstr "売上"
7490
7491 #. module: account
7492 #: selection:account.invoice.report,state:0
7493 #: selection:account.journal.period,state:0
7494 #: selection:account.subscription,state:0
7495 #: selection:report.invoice.created,state:0
7496 msgid "Done"
7497 msgstr "完了"
7498
7499 #. module: account
7500 #: code:addons/account/account.py:1319
7501 #, python-format
7502 msgid ""
7503 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7504 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7505 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7506 msgstr ""
7507
7508 #. module: account
7509 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7510 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7511 msgstr "手動入力の取引明細書はドラフト取引明細書になります。"
7512
7513 #. module: account
7514 #: view:account.aged.trial.balance:0
7515 msgid ""
7516 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7517 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7518 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7519 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7520 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7521 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7522 msgstr ""
7523 "パートナ残高年齢表は間隔毎の売掛金のより詳細なレポートです。このレポートを開く時に、OpenERPは会社の名前、会計年度、そして分析のための間隔のサイズ("
7524 "日数)を尋ねます。OpenERPは次に期間毎の貸方のテーブルを計算します。仮に、30日間の間隔を要求した場合、OpenERPはこれまでの1ヶ月間、過去の2"
7525 "ヶ月などの貸方の分析を生成します。 "
7526
7527 #. module: account
7528 #: field:account.invoice,origin:0
7529 #: field:account.invoice.line,origin:0
7530 #: field:report.invoice.created,origin:0
7531 msgid "Source Document"
7532 msgstr "参照元"
7533
7534 #. module: account
7535 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7536 #, python-format
7537 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7538 msgstr ""
7539
7540 #. module: account
7541 #: view:account.account.template:0
7542 msgid "Internal notes..."
7543 msgstr "内部注記..."
7544
7545 #. module: account
7546 #: constraint:account.account:0
7547 msgid ""
7548 "Configuration Error!\n"
7549 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7550 "\"View\"."
7551 msgstr ""
7552
7553 #. module: account
7554 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7555 msgid "Accounting Report"
7556 msgstr "会計レポート"
7557
7558 #. module: account
7559 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7560 msgid "Account Currency"
7561 msgstr ""
7562
7563 #. module: account
7564 #: report:account.invoice:0
7565 msgid "Taxes:"
7566 msgstr "税:"
7567
7568 #. module: account
7569 #: help:account.tax,amount:0
7570 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7571 msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比率を入力します。"
7572
7573 #. module: account
7574 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7575 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7576 msgstr "財務レポートの階層"
7577
7578 #. module: account
7579 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7580 msgid "Monthly Turnover"
7581 msgstr "月次売上高"
7582
7583 #. module: account
7584 #: view:account.move:0
7585 #: view:account.move.line:0
7586 msgid "Analytic Lines"
7587 msgstr "分析行"
7588
7589 #. module: account
7590 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7591 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7592 msgid "Lines"
7593 msgstr "行"
7594
7595 #. module: account
7596 #: view:account.tax.template:0
7597 msgid "Account Tax Template"
7598 msgstr "勘定税テンプレート"
7599
7600 #. module: account
7601 #: view:account.journal.select:0
7602 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7603 msgstr "仕訳帳エントリーを本当に開きますか?"
7604
7605 #. module: account
7606 #: view:account.state.open:0
7607 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7608 msgstr "この請求書を本当に開きますか?"
7609
7610 #. module: account
7611 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7612 msgid "Opening Entries Expense Account"
7613 msgstr "期初仕訳費用勘定"
7614
7615 #. module: account
7616 #: view:account.invoice:0
7617 msgid "Customer Reference"
7618 msgstr "顧客参照"
7619
7620 #. module: account
7621 #: field:account.account.template,parent_id:0
7622 msgid "Parent Account Template"
7623 msgstr "親アカウントテンプレート"
7624
7625 #. module: account
7626 #: report:account.invoice:0
7627 msgid "Price"
7628 msgstr "価格"
7629
7630 #. module: account
7631 #: view:account.bank.statement:0
7632 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7633 msgid "Closing Cashbox Lines"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. module: account
7637 #: view:account.bank.statement:0
7638 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7639 #: field:account.move.line,statement_id:0
7640 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7641 msgid "Statement"
7642 msgstr "取引明細書"
7643
7644 #. module: account
7645 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7646 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7647 msgstr "これは借方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
7648
7649 #. module: account
7650 #: view:account.entries.report:0
7651 msgid "Posted entries"
7652 msgstr "記帳済エントリー"
7653
7654 #. module: account
7655 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7656 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7657 msgstr "パーセントは0から1までの比率を入力します。"
7658
7659 #. module: account
7660 #: view:account.invoice:0
7661 msgid "Accounting Period"
7662 msgstr "会計期間"
7663
7664 #. module: account
7665 #: view:account.invoice.report:0
7666 msgid "Group by year of Invoice Date"
7667 msgstr "請求年によるグループ"
7668
7669 #. module: account
7670 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7671 msgid "Purchase tax (%)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. module: account
7675 #: help:res.partner,credit:0
7676 msgid "Total amount this customer owes you."
7677 msgstr "この顧客はあなたに合計金額の支払義務があります。"
7678
7679 #. module: account
7680 #: view:account.move.line:0
7681 msgid "Unbalanced Journal Items"
7682 msgstr "不均衡な仕訳項目"
7683
7684 #. module: account
7685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7686 msgid "Chart Templates"
7687 msgstr ""
7688
7689 #. module: account
7690 #: field:account.journal.period,icon:0
7691 msgid "Icon"
7692 msgstr "アイコン"
7693
7694 #. module: account
7695 #: view:account.use.model:0
7696 msgid "Ok"
7697 msgstr "OK"
7698
7699 #. module: account
7700 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7701 msgid "Root Tax Code"
7702 msgstr "基税コード"
7703
7704 #. module: account
7705 #: help:account.journal,centralisation:0
7706 msgid ""
7707 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7708 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7709 "year closing."
7710 msgstr ""
7711 "この仕訳帳の各エントリーが新しい相手方を作成せずに同じ相手方を共有すると決めるには、このボックスをチェックします。これは会計年度決算時に使われます。"
7712
7713 #. module: account
7714 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7715 msgid "Closed On"
7716 msgstr "閉鎖済"
7717
7718 #. module: account
7719 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7720 msgid "Bank Statement Line"
7721 msgstr "銀行取引明細書行"
7722
7723 #. module: account
7724 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7725 msgid "Default Purchase Tax"
7726 msgstr "デフォルト消費税(仕入)"
7727
7728 #. module: account
7729 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7730 msgid "Opening Entries Income Account"
7731 msgstr "期初仕訳収益勘定"
7732
7733 #. module: account
7734 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7735 msgid "Allow pro-forma invoices"
7736 msgstr "見積送り状を許可"
7737
7738 #. module: account
7739 #: view:account.bank.statement:0
7740 msgid "Confirm"
7741 msgstr "確認"
7742
7743 #. module: account
7744 #: help:account.tax,domain:0
7745 #: help:account.tax.template,domain:0
7746 msgid ""
7747 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7748 "to create specific taxes in a custom domain."
7749 msgstr "この項目は、カスタムドメイン内に特別な税金を作成することを許された開発者によって、あなた自身のモジュールを開発する場合にのみ使われます"
7750
7751 #. module: account
7752 #: field:account.invoice,reference:0
7753 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7754 msgid "Invoice Reference"
7755 msgstr "請求書参照"
7756
7757 #. module: account
7758 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7759 msgid "Name of new entries"
7760 msgstr "生成仕訳名称"
7761
7762 #. module: account
7763 #: view:account.use.model:0
7764 msgid "Create Entries"
7765 msgstr "エントリーの作成"
7766
7767 #. module: account
7768 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7769 msgid "cash.box.out"
7770 msgstr ""
7771
7772 #. module: account
7773 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7774 msgid "Main currency of the company."
7775 msgstr "会社の主な通貨"
7776
7777 #. module: account
7778 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7779 msgid "Reporting"
7780 msgstr "レポート"
7781
7782 #. module: account
7783 #. openerp-web
7784 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7785 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7786 #, python-format
7787 msgid "Warning"
7788 msgstr "警告"
7789
7790 #. module: account
7791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7792 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7793 msgstr "契約/分析勘定"
7794
7795 #. module: account
7796 #: view:account.journal:0
7797 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7798 msgid "Account Journal"
7799 msgstr "アカウント仕訳帳"
7800
7801 #. module: account
7802 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7803 msgid "Tax calculation rounding method"
7804 msgstr "税計算の丸め方法"
7805
7806 #. module: account
7807 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7808 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7809 msgid "Paid invoice"
7810 msgstr "支払済請求書"
7811
7812 #. module: account
7813 #: view:account.invoice.refund:0
7814 msgid ""
7815 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7816 "                                    have issued. The credit note will be "
7817 "created, validated and reconciled\n"
7818 "                                    with the invoice. You will not be able "
7819 "to modify the credit note."
7820 msgstr ""
7821 "発行すべきでなかった請求書をキャンセルしたい場合は、このオプションを使用します。貸方票が作成、検証され、請求書と消し込みされます。貸方票は変更できません。"
7822
7823 #. module: account
7824 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7825 msgid ""
7826 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7827 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7828 "it have been reconciled."
7829 msgstr "この項目は消し込み済の最終日を基準に消し込み処理を通過することでシステムによって自動的に選択された次のパートナを示します。"
7830
7831 #. module: account
7832 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7833 msgid "Comment"
7834 msgstr "コメント"
7835
7836 #. module: account
7837 #: field:account.tax,domain:0
7838 #: field:account.tax.template,domain:0
7839 msgid "Domain"
7840 msgstr "ドメイン"
7841
7842 #. module: account
7843 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7844 msgid "Use model"
7845 msgstr "モデルの使用"
7846
7847 #. module: account
7848 #: code:addons/account/account.py:1490
7849 #, python-format
7850 msgid ""
7851 "There is no default credit account defined \n"
7852 "on journal \"%s\"."
7853 msgstr ""
7854
7855 #. module: account
7856 #: view:account.invoice.line:0
7857 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7858 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7859 msgid "Invoice Line"
7860 msgstr "請求書行"
7861
7862 #. module: account
7863 #: view:account.invoice.report:0
7864 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7865 msgstr "顧客返金と仕入先返金"
7866
7867 #. module: account
7868 #: field:account.financial.report,sign:0
7869 msgid "Sign on Reports"
7870 msgstr "レポートに署名"
7871
7872 #. module: account
7873 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7874 msgid ""
7875 "<p>\n"
7876 "                Click to add a new analytic account.\n"
7877 "              </p><p>\n"
7878 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7879 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7880 "                accounts structure should reflect your own business needs "
7881 "in\n"
7882 "                term of costs/revenues reporting.\n"
7883 "              </p><p>\n"
7884 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
7885 "or\n"
7886 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7887 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7888 "                related account.\n"
7889 "              </p>\n"
7890 "            "
7891 msgstr ""
7892
7893 #. module: account
7894 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7895 msgid "Root/View"
7896 msgstr "ルート / ビュー"
7897
7898 #. module: account
7899 #: code:addons/account/account.py:3206
7900 #, python-format
7901 msgid "OPEJ"
7902 msgstr ""
7903
7904 #. module: account
7905 #: report:account.invoice:0
7906 #: view:account.invoice:0
7907 msgid "PRO-FORMA"
7908 msgstr "プロフォーマ"
7909
7910 #. module: account
7911 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7912 #: view:account.move.line:0
7913 #: selection:account.move.line,state:0
7914 msgid "Unbalanced"
7915 msgstr "貸借不一致"
7916
7917 #. module: account
7918 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7919 msgid "Normal"
7920 msgstr "通常"
7921
7922 #. module: account
7923 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7924 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7925 msgid "Email Templates"
7926 msgstr "Eメールテンプレート"
7927
7928 #. module: account
7929 #: view:account.move.line:0
7930 msgid "Optional Information"
7931 msgstr "オプション情報"
7932
7933 #. module: account
7934 #: view:account.analytic.line:0
7935 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7936 #: view:account.journal:0
7937 #: field:account.journal,user_id:0
7938 #: view:analytic.entries.report:0
7939 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7940 msgid "User"
7941 msgstr "ユーザ"
7942
7943 #. module: account
7944 #: selection:account.account,currency_mode:0
7945 msgid "At Date"
7946 msgstr "日付"
7947
7948 #. module: account
7949 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7950 msgid ""
7951 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7952 "the limit date for the payment of this line."
7953 msgstr "この項目は買掛金と売掛金仕訳帳エントリーのために使用されます。この行の支払のための期限の日付を設定することができます。"
7954
7955 #. module: account
7956 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7957 msgid "Multi-Currencies"
7958 msgstr "多通貨"
7959
7960 #. module: account
7961 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7962 msgid "Maturity Date"
7963 msgstr "満期日"
7964
7965 #. module: account
7966 #: code:addons/account/account.py:3193
7967 #, python-format
7968 msgid "Sales Journal"
7969 msgstr "売上仕訳帳"
7970
7971 #. module: account
7972 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7973 msgid "Invoice Tax"
7974 msgstr "請求書税"
7975
7976 #. module: account
7977 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7978 #, python-format
7979 msgid "No piece number !"
7980 msgstr "ピース番号がありません。"
7981
7982 #. module: account
7983 #: view:account.financial.report:0
7984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7985 msgid "Account Reports Hierarchy"
7986 msgstr "アカウントレポート階層"
7987
7988 #. module: account
7989 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7990 msgid ""
7991 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7992 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7993 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7994 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7995 "common to both several times)."
7996 msgstr ""
7997 "このオプション項目は、アカウントテンプレートがそのルート親に属さないかもしれない特定のチャートテンプレートとリンクすることができます。これは別のものを拡張"
7998 "してチャートテンプレートを定義し、そして幾つかの新しいアカウントとともに完成させることができます(何回かの双方に共通である全体の構造を定義する必要はありま"
7999 "せん)。"
8000
8001 #. module: account
8002 #: view:account.move:0
8003 msgid "Unposted Journal Entries"
8004 msgstr "未記帳仕訳"
8005
8006 #. module: account
8007 #: help:account.invoice.refund,date:0
8008 msgid ""
8009 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8010 "be chosen accordingly!"
8011 msgstr ""
8012
8013 #. module: account
8014 #: view:product.template:0
8015 msgid "Sales Properties"
8016 msgstr "売上属性"
8017
8018 #. module: account
8019 #: code:addons/account/account.py:3541
8020 #, python-format
8021 msgid ""
8022 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8023 "accounts."
8024 msgstr ""
8025
8026 #. module: account
8027 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8028 msgid "Manual Reconciliation"
8029 msgstr "手動消し込み"
8030
8031 #. module: account
8032 #: report:account.overdue:0
8033 msgid "Total amount due:"
8034 msgstr "合計満期金額:"
8035
8036 #. module: account
8037 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8038 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8039 msgid "To"
8040 msgstr "まで"
8041
8042 #. module: account
8043 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8044 #: code:addons/account/account.py:1541
8045 #, python-format
8046 msgid "Currency Adjustment"
8047 msgstr "通貨調整"
8048
8049 #. module: account
8050 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8051 msgid "Fiscal Year to close"
8052 msgstr "締対象会計年度"
8053
8054 #. module: account
8055 #: view:account.invoice.cancel:0
8056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8057 msgid "Cancel Selected Invoices"
8058 msgstr "選択請求書を取消"
8059
8060 #. module: account
8061 #: help:account.account.type,report_type:0
8062 msgid ""
8063 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8064 msgstr "この項目は一般的な法定レポートに使用されます:損益計算書、貸借対照表"
8065
8066 #. module: account
8067 #: selection:account.entries.report,month:0
8068 #: selection:account.invoice.report,month:0
8069 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8070 #: selection:report.account.sales,month:0
8071 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8072 msgid "May"
8073 msgstr "5月"
8074
8075 #. module: account
8076 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
8077 #, python-format
8078 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8079 msgstr "全体的な税金は定義されていますが、請求書行にそれらが存在しません。"
8080
8081 #. module: account
8082 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8083 msgid "Templates for Account Chart"
8084 msgstr ""
8085
8086 #. module: account
8087 #: help:account.model.line,sequence:0
8088 msgid ""
8089 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8090 "higher ones."
8091 msgstr "重所項目は低い順序から高い順序にリソースを並べるのに使われます。"
8092
8093 #. module: account
8094 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8095 msgid "Residual Amount in Currency"
8096 msgstr ""
8097
8098 #. module: account
8099 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8100 msgid "Credit note sequence"
8101 msgstr ""
8102
8103 #. module: account
8104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8105 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8106 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8107 #: view:validate.account.move:0
8108 #: view:validate.account.move.lines:0
8109 msgid "Post Journal Entries"
8110 msgstr "仕訳の記帳"
8111
8112 #. module: account
8113 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8114 #: view:account.config.settings:0
8115 #: view:account.invoice:0
8116 #: view:account.invoice.report:0
8117 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8118 #, python-format
8119 msgid "Customer"
8120 msgstr "顧客"
8121
8122 #. module: account
8123 #: field:account.financial.report,name:0
8124 msgid "Report Name"
8125 msgstr "レポート名"
8126
8127 #. module: account
8128 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8129 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8130 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8131 #: selection:account.entries.report,type:0
8132 #: selection:account.journal,type:0
8133 #: code:addons/account/account.py:3092
8134 #, python-format
8135 msgid "Cash"
8136 msgstr "現金"
8137
8138 #. module: account
8139 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8140 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8141 msgid "Account Destination"
8142 msgstr "アカウントの宛先"
8143
8144 #. module: account
8145 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8146 msgid ""
8147 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8148 "already reconciled"
8149 msgstr ""
8150
8151 #. module: account
8152 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8153 #: field:account.financial.report,sequence:0
8154 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8155 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8156 #: field:account.model.line,sequence:0
8157 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8158 #: field:account.tax,sequence:0
8159 #: field:account.tax.code,sequence:0
8160 #: field:account.tax.template,sequence:0
8161 msgid "Sequence"
8162 msgstr "順序"
8163
8164 #. module: account
8165 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8166 msgid "Paypal account"
8167 msgstr "PayPalアカウント"
8168
8169 #. module: account
8170 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8171 msgid "Journal Entry Number"
8172 msgstr "仕訳番号"
8173
8174 #. module: account
8175 #: view:account.financial.report:0
8176 msgid "Parent Report"
8177 msgstr "親レポート"
8178
8179 #. module: account
8180 #: constraint:account.account:0
8181 #: constraint:account.tax.code:0
8182 msgid ""
8183 "Error!\n"
8184 "You cannot create recursive accounts."
8185 msgstr ""
8186
8187 #. module: account
8188 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8189 msgid "cash.box.in"
8190 msgstr ""
8191
8192 #. module: account
8193 #: help:account.invoice,move_id:0
8194 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8195 msgstr "自動生成仕訳帳項目へのリンク"
8196
8197 #. module: account
8198 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8199 msgid "account.config.settings"
8200 msgstr ""
8201
8202 #. module: account
8203 #: selection:account.config.settings,period:0
8204 #: selection:account.installer,period:0
8205 msgid "Monthly"
8206 msgstr "月次"
8207
8208 #. module: account
8209 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8210 msgid "Asset"
8211 msgstr "資産"
8212
8213 #. module: account
8214 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8215 msgid "Computed Balance"
8216 msgstr "計算残高"
8217
8218 #. module: account
8219 #. openerp-web
8220 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8221 #, python-format
8222 msgid "You must choose at least one record."
8223 msgstr ""
8224
8225 #. module: account
8226 #: field:account.account,parent_id:0
8227 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8228 msgid "Parent"
8229 msgstr "親"
8230
8231 #. module: account
8232 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8233 #, python-format
8234 msgid "Profit"
8235 msgstr ""
8236
8237 #. module: account
8238 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8239 msgid ""
8240 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8241 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8242 "it's based on the beginning of the month)."
8243 msgstr ""
8244 "月の日は、今月の最後の日とするには-"
8245 "1を設定します。もし正の値なら翌月のその日になります。正味日数の場合には0を設定します(それ以外は月初日を基準とします)。"
8246
8247 #. module: account
8248 #: view:account.move.line.reconcile:0
8249 msgid "Reconciliation Transactions"
8250 msgstr "消し込み取引"
8251
8252 #. module: account
8253 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8254 #, python-format
8255 msgid ""
8256 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8257 "refund it instead."
8258 msgstr ""
8259
8260 #. module: account
8261 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8262 msgid "Legal Reports"
8263 msgstr "法定レポート"
8264
8265 #. module: account
8266 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8267 msgid "Period Sum"
8268 msgstr "期間合計"
8269
8270 #. module: account
8271 #: help:account.tax,sequence:0
8272 msgid ""
8273 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8274 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8275 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8276 msgstr ""
8277 "順序項目は低い順序から高い順序に税金行を並べるのに使用されます。幾つかの子の税金をを持つ場合、その並びは重要です。そのケースには評価順序が重要です。"
8278
8279 #. module: account
8280 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8281 msgid "CashBox Line"
8282 msgstr "現金箱行"
8283
8284 #. module: account
8285 #: field:account.installer,charts:0
8286 msgid "Accounting Package"
8287 msgstr "会計パッケージ"
8288
8289 #. module: account
8290 #: report:account.third_party_ledger:0
8291 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8293 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8294 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8296 msgid "Partner Ledger"
8297 msgstr "取引先元帳"
8298
8299 #. module: account
8300 #: selection:account.tax.template,type:0
8301 msgid "Fixed"
8302 msgstr "固定"
8303
8304 #. module: account
8305 #: code:addons/account/account.py:653
8306 #: code:addons/account/account.py:656
8307 #: code:addons/account/account.py:668
8308 #: code:addons/account/account.py:1031
8309 #, python-format
8310 msgid "Warning !"
8311 msgstr "警告"
8312
8313 #. module: account
8314 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8315 #: help:account.invoice,message_unread:0
8316 msgid "If checked new messages require your attention."
8317 msgstr ""
8318
8319 #. module: account
8320 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8321 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8322 msgstr "税計算の丸め方法"
8323
8324 #. module: account
8325 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8326 msgid "State of Move Line"
8327 msgstr "移動行の状態"
8328
8329 #. module: account
8330 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8331 msgid "Account move line reconcile"
8332 msgstr "アカウント移動行消し込み"
8333
8334 #. module: account
8335 #: view:account.subscription.generate:0
8336 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8337 msgid "Subscription Compute"
8338 msgstr "サブスクリプション計算"
8339
8340 #. module: account
8341 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8342 msgid "Open for Unreconciliation"
8343 msgstr "未消し込みを開く"
8344
8345 #. module: account
8346 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8347 #: view:account.entries.report:0
8348 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8349 #: report:account.general.ledger:0
8350 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8351 #: view:account.invoice:0
8352 #: field:account.invoice,partner_id:0
8353 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8354 #: view:account.invoice.report:0
8355 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8356 #: report:account.journal.period.print:0
8357 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8358 #: field:account.model.line,partner_id:0
8359 #: view:account.move:0
8360 #: field:account.move,partner_id:0
8361 #: view:account.move.line:0
8362 #: field:account.move.line,partner_id:0
8363 #: view:analytic.entries.report:0
8364 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8365 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8366 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8367 msgid "Partner"
8368 msgstr "取引先"
8369
8370 #. module: account
8371 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8372 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8373 msgstr "請求書に適用する通貨の選択"
8374
8375 #. module: account
8376 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8377 #, python-format
8378 msgid "No Invoice Lines !"
8379 msgstr "請求書行がありません。"
8380
8381 #. module: account
8382 #: view:account.financial.report:0
8383 msgid "Report Type"
8384 msgstr "レポートタイプ"
8385
8386 #. module: account
8387 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8388 msgid ""
8389 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8390 "entries journal"
8391 msgstr "年度末エントリー仕訳帳のために削除したいエントリーの会計年度を選択して下さい。"
8392
8393 #. module: account
8394 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8395 msgid "Tax Use In"
8396 msgstr "税金の使用"
8397
8398 #. module: account
8399 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8400 #, python-format
8401 msgid ""
8402 "The statement balance is incorrect !\n"
8403 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8404 msgstr ""
8405 "取引明細書の残高が正しくありません。\n"
8406 "予想される残高(%.2f)は計算されたもの(%.2f)と異なっています。"
8407
8408 #. module: account
8409 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8410 #, python-format
8411 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8412 msgstr "アカウントエントリー行は有効な状態ではありません。"
8413
8414 #. module: account
8415 #: field:account.account.type,close_method:0
8416 msgid "Deferral Method"
8417 msgstr "繰越方法"
8418
8419 #. module: account
8420 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8421 msgid "Automatic entry"
8422 msgstr "自動エントリー"
8423
8424 #. module: account
8425 #: help:account.account,reconcile:0
8426 msgid ""
8427 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8428 msgstr "このアカウントが仕訳帳項目の消し込みを許す場合は、このボックスをチェックして下さい。"
8429
8430 #. module: account
8431 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8432 msgid "Partner Payment Term"
8433 msgstr "取引先支払条件"
8434
8435 #. module: account
8436 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8437 msgid ""
8438 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8439 msgstr ""
8440
8441 #. module: account
8442 #: view:account.analytic.line:0
8443 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8444 msgid "Analytic Entries"
8445 msgstr "分析エントリー"
8446
8447 #. module: account
8448 #: view:account.analytic.account:0
8449 msgid "Associated Partner"
8450 msgstr "関連取引先"
8451
8452 #. module: account
8453 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8454 #, python-format
8455 msgid "You must first select a partner !"
8456 msgstr "始めに取引先を選択してください。"
8457
8458 #. module: account
8459 #: field:account.invoice,comment:0
8460 msgid "Additional Information"
8461 msgstr "追加情報"
8462
8463 #. module: account
8464 #: field:account.invoice.report,residual:0
8465 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8466 msgid "Total Residual"
8467 msgstr "残差合計"
8468
8469 #. module: account
8470 #: view:account.bank.statement:0
8471 msgid "Opening Cash Control"
8472 msgstr "現在の現金管理"
8473
8474 #. module: account
8475 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8476 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8477 msgid "Invoice's state is Open"
8478 msgstr "請求書の状態は開いています。"
8479
8480 #. module: account
8481 #: view:account.analytic.account:0
8482 #: view:account.bank.statement:0
8483 #: field:account.bank.statement,state:0
8484 #: field:account.entries.report,move_state:0
8485 #: view:account.fiscalyear:0
8486 #: field:account.fiscalyear,state:0
8487 #: view:account.invoice:0
8488 #: field:account.invoice,state:0
8489 #: view:account.invoice.report:0
8490 #: field:account.journal.period,state:0
8491 #: field:account.move,state:0
8492 #: view:account.move.line:0
8493 #: field:account.move.line,state:0
8494 #: field:account.period,state:0
8495 #: view:account.subscription:0
8496 #: field:account.subscription,state:0
8497 #: field:report.invoice.created,state:0
8498 msgid "Status"
8499 msgstr "ステータス"
8500
8501 #. module: account
8502 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8503 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8504 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8505 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8506 msgid "Cost Ledger"
8507 msgstr "経費元帳"
8508
8509 #. module: account
8510 #: view:account.config.settings:0
8511 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8512 msgstr ""
8513
8514 #. module: account
8515 #: view:account.invoice:0
8516 msgid "Proforma"
8517 msgstr "プロフォーマ"
8518
8519 #. module: account
8520 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8521 msgid "J.C. /Move name"
8522 msgstr "個別原価 / 移動 名称"
8523
8524 #. module: account
8525 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8526 msgid ""
8527 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8528 "computing the next taxes."
8529 msgstr "次の税金を計算する前に、税金額が基準額に含まれていなければならない時に設定します。"
8530
8531 #. module: account
8532 #: code:addons/account/account.py:3196
8533 #, python-format
8534 msgid "Purchase Refund Journal"
8535 msgstr "仕入返金仕訳帳"
8536
8537 #. module: account
8538 #: code:addons/account/account.py:1333
8539 #, python-format
8540 msgid "Please define a sequence on the journal."
8541 msgstr ""
8542
8543 #. module: account
8544 #: help:account.tax.template,amount:0
8545 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8546 msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比率を入力します。"
8547
8548 #. module: account
8549 #: view:account.analytic.account:0
8550 msgid "Current Accounts"
8551 msgstr "当座預金"
8552
8553 #. module: account
8554 #: view:account.invoice.report:0
8555 msgid "Group by Invoice Date"
8556 msgstr "請求日でグループ化"
8557
8558 #. module: account
8559 #: help:account.journal,user_id:0
8560 msgid "The user responsible for this journal"
8561 msgstr "この仕訳帳を担当するユーザ"
8562
8563 #. module: account
8564 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8565 msgid ""
8566 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8567 "recalls.\n"
8568 "                This installs the module account_followup."
8569 msgstr ""
8570 "複数レベルの想起で支払い督促を自動化できます。\n"
8571 "                account_followupモジュールがインストールされます。"
8572
8573 #. module: account
8574 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8575 #: view:account.bank.statement:0
8576 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8577 #: view:account.entries.report:0
8578 #: field:account.entries.report,period_id:0
8579 #: view:account.fiscalyear:0
8580 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8581 #: view:account.invoice:0
8582 #: view:account.invoice.report:0
8583 #: field:account.journal.period,period_id:0
8584 #: report:account.journal.period.print:0
8585 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8586 #: view:account.move:0
8587 #: field:account.move,period_id:0
8588 #: view:account.move.line:0
8589 #: field:account.move.line,period_id:0
8590 #: view:account.period:0
8591 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8592 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8593 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8594 #: field:validate.account.move,period_id:0
8595 msgid "Period"
8596 msgstr "期間"
8597
8598 #. module: account
8599 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8600 msgid ""
8601 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8602 "currency for this account."
8603 msgstr "このアカウントで第2通貨で取引された合計金額(会社の通貨)"
8604
8605 #. module: account
8606 #: report:account.invoice:0
8607 msgid "Net Total:"
8608 msgstr "正味合計:"
8609
8610 #. module: account
8611 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8612 #, python-format
8613 msgid "Select a starting and an ending period."
8614 msgstr ""
8615
8616 #. module: account
8617 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8618 msgid "Next invoice number"
8619 msgstr "次の請求書番号"
8620
8621 #. module: account
8622 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8623 msgid "Generic Reporting"
8624 msgstr "一般的なレポート"
8625
8626 #. module: account
8627 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8628 msgid "Write-Off Journal"
8629 msgstr "償却仕訳帳"
8630
8631 #. module: account
8632 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8633 msgid "Income Category Account"
8634 msgstr "収入分類のアカウント"
8635
8636 #. module: account
8637 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8638 msgid "Adjusted Balance"
8639 msgstr "残高調整"
8640
8641 #. module: account
8642 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8643 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8644 msgid "Fiscal Position Templates"
8645 msgstr "会計ポジションテンプレート"
8646
8647 #. module: account
8648 #: view:account.entries.report:0
8649 msgid "Int.Type"
8650 msgstr ""
8651
8652 #. module: account
8653 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8654 msgid "Tax/Base Amount"
8655 msgstr "課税基準金額"
8656
8657 #. module: account
8658 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8659 msgid ""
8660 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8661 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8662 msgstr "このウィザードは選択した会計年度の最後の仕訳項目を削除します。同じ会計年度ではこのウィザードを何度も実行できることに注意してください。"
8663
8664 #. module: account
8665 #: report:account.invoice:0
8666 msgid "Tel. :"
8667 msgstr "TEL:"
8668
8669 #. module: account
8670 #: field:account.account,company_currency_id:0
8671 msgid "Company Currency"
8672 msgstr "会社の通貨"
8673
8674 #. module: account
8675 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8676 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8677 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8678 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8679 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8680 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8681 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8682 #: view:account.config.settings:0
8683 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8684 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8685 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8686 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8687 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8688 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8689 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8690 msgid "Chart of Account"
8691 msgstr "勘定科目表"
8692
8693 #. module: account
8694 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8695 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8696 msgid "Payment"
8697 msgstr "支払い"
8698
8699 #. module: account
8700 #: view:account.automatic.reconcile:0
8701 msgid "Reconciliation Result"
8702 msgstr "消し込み結果"
8703
8704 #. module: account
8705 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8706 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8707 msgid "Ending Balance"
8708 msgstr "期末残高"
8709
8710 #. module: account
8711 #: field:account.journal,centralisation:0
8712 msgid "Centralized Counterpart"
8713 msgstr "相手勘定を集約"
8714
8715 #. module: account
8716 #: help:account.move.line,blocked:0
8717 msgid ""
8718 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8719 "associated partner"
8720 msgstr "仕訳項目が関連取引先と係争状態にあることを示すには、このボックスをチェックします。"
8721
8722 #. module: account
8723 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8724 #: view:account.move.line.reconcile:0
8725 msgid "Partial Reconcile"
8726 msgstr "部分消込"
8727
8728 #. module: account
8729 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8730 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8731 msgstr "アカウント分析反転残高"
8732
8733 #. module: account
8734 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8735 msgid "Account Common Report"
8736 msgstr "アカウント共通レポート"
8737
8738 #. module: account
8739 #: view:account.invoice.refund:0
8740 msgid ""
8741 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8742 "                                    one. The credit note will be created, "
8743 "validated and reconciled\n"
8744 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
8745 "invoice will be created \n"
8746 "                                    so that you can edit it."
8747 msgstr ""
8748 "請求書をキャンセルして新しいものを作成したい場合は、このオプションを使用します。貸方票が作成、検証され、現在の請求書と消し込みされます。編集可能な新しいド"
8749 "ラフト請求書が作成されます。"
8750
8751 #. module: account
8752 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8753 msgid "Automatic import of the bank sta"
8754 msgstr "銀行取引明細書の自動インポート"
8755
8756 #. module: account
8757 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8758 msgid "Move bank reconcile"
8759 msgstr "銀行消し込みの移動"
8760
8761 #. module: account
8762 #: view:account.config.settings:0
8763 msgid "Apply"
8764 msgstr "適用"
8765
8766 #. module: account
8767 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8769 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8770 msgid "Account Types"
8771 msgstr "勘定科目タイプ"
8772
8773 #. module: account
8774 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8775 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8776 msgstr ""
8777
8778 #. module: account
8779 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8780 #, python-format
8781 msgid ""
8782 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8783 "Controls' on the related journal."
8784 msgstr ""
8785
8786 #. module: account
8787 #: field:account.account.type,report_type:0
8788 msgid "P&L / BS Category"
8789 msgstr "損益計算書 / 貸借対照表区分"
8790
8791 #. module: account
8792 #: view:account.automatic.reconcile:0
8793 #: view:account.move:0
8794 #: view:account.move.line:0
8795 #: view:account.move.line.reconcile:0
8796 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8797 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8798 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8799 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8800 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8801 #, python-format
8802 msgid "Reconciliation"
8803 msgstr "調整"
8804
8805 #. module: account
8806 #: view:account.tax.template:0
8807 msgid "Keep empty to use the income account"
8808 msgstr "収益勘定を使うためは空のままとします。"
8809
8810 #. module: account
8811 #: view:account.invoice:0
8812 msgid ""
8813 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8814 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8815 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8816 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8817 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8818 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8819 msgstr ""
8820 "このボタンは請求書の状態が支払済(全てが消し込み済であることを示す)で、自動計算されたブール値の消し込み済がFalse(もはやそのケースではないことを示す"
8821 ")の時にのみ表示されます。言い換えれば、請求書の消し込みは除去されもはや支払済状態と適合していません。結果的に作成されたかもしれない例外を解決した後に、そ"
8822 "れを再度開いて通常処理を継続させるためにこのボタンを押すべきです。"
8823
8824 #. module: account
8825 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8826 msgid ""
8827 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8828 "                Click to add a journal.\n"
8829 "              </p><p>\n"
8830 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
8831 "data\n"
8832 "                related to the day-to-day business.\n"
8833 "              </p><p>\n"
8834 "                A typical company may use one journal per payment method "
8835 "(cash,\n"
8836 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8837 "journal\n"
8838 "                and one for miscellaneous information.\n"
8839 "              </p>\n"
8840 "            "
8841 msgstr ""
8842
8843 #. module: account
8844 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8845 msgid "Fiscalyear Close state"
8846 msgstr "会計年度が閉じた状態"
8847
8848 #. module: account
8849 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8850 msgid "Refund Journal"
8851 msgstr "返金仕訳帳"
8852
8853 #. module: account
8854 #: report:account.account.balance:0
8855 #: report:account.central.journal:0
8856 #: report:account.general.journal:0
8857 #: report:account.general.ledger:0
8858 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8859 #: report:account.partner.balance:0
8860 msgid "Filter By"
8861 msgstr "フィルタ"
8862
8863 #. module: account
8864 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8865 #, python-format
8866 msgid ""
8867 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8868 msgstr "期間を閉じるためには、まず、関連する仕訳帳エントリーを記帳する必要があります。"
8869
8870 #. module: account
8871 #: view:account.entries.report:0
8872 #: view:board.board:0
8873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8874 msgid "Company Analysis"
8875 msgstr "会社分析"
8876
8877 #. module: account
8878 #: help:account.invoice,account_id:0
8879 msgid "The partner account used for this invoice."
8880 msgstr "この請求書に使われる取引先勘定"
8881
8882 #. module: account
8883 #: code:addons/account/account.py:3391
8884 #, python-format
8885 msgid "Tax %.2f%%"
8886 msgstr "税金 %.2f%%"
8887
8888 #. module: account
8889 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8890 #: view:account.tax.code.template:0
8891 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8892 msgid "Parent Code"
8893 msgstr "親コード"
8894
8895 #. module: account
8896 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8897 msgid "Payment Term Line"
8898 msgstr "支払条件行"
8899
8900 #. module: account
8901 #: code:addons/account/account.py:3194
8902 #, python-format
8903 msgid "Purchase Journal"
8904 msgstr "仕入仕訳帳"
8905
8906 #. module: account
8907 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8908 msgid "Subtotal"
8909 msgstr "小計"
8910
8911 #. module: account
8912 #: view:account.vat.declaration:0
8913 msgid "Print Tax Statement"
8914 msgstr "税明細書を印刷"
8915
8916 #. module: account
8917 #: view:account.model.line:0
8918 msgid "Journal Entry Model Line"
8919 msgstr ""
8920
8921 #. module: account
8922 #: view:account.invoice:0
8923 #: field:account.invoice,date_due:0
8924 #: view:account.invoice.report:0
8925 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8926 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8927 msgid "Due Date"
8928 msgstr "期日"
8929
8930 #. module: account
8931 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8933 msgid "Suppliers"
8934 msgstr "仕入先"
8935
8936 #. module: account
8937 #: view:account.journal:0
8938 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8939 msgstr "許可勘定科目タイプ(制御なしは空)"
8940
8941 #. module: account
8942 #: view:account.payment.term:0
8943 msgid "Payment term explanation for the customer..."
8944 msgstr "顧客の支払条件を説明…"
8945
8946 #. module: account
8947 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8948 msgid ""
8949 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8950 "in the company currency."
8951 msgstr "仕訳帳エントリーの売掛金または買掛金の残差金額は会社の通貨で表現されています。"
8952
8953 #. module: account
8954 #: view:account.tax.code:0
8955 msgid "Statistics"
8956 msgstr "統計情報"
8957
8958 #. module: account
8959 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8960 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8961 msgid "From"
8962 msgstr "から"
8963
8964 #. module: account
8965 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8966 msgid ""
8967 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8968 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8969 "doing a comparison."
8970 msgstr "このオプションは残高の計算方法について多くの詳細が得られます。スペースを消費するため、比較しながらの使用はできません。"
8971
8972 #. module: account
8973 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8974 msgid "Fiscalyear Close"
8975 msgstr "会計年度締"
8976
8977 #. module: account
8978 #: sql_constraint:account.account:0
8979 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8980 msgstr "アカウントのコードは会社毎に固有である必要があります。"
8981
8982 #. module: account
8983 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8984 #: help:product.template,property_account_expense:0
8985 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8986 msgstr ""
8987
8988 #. module: account
8989 #: view:account.invoice:0
8990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8991 msgid "Unpaid Invoices"
8992 msgstr "未払請求書"
8993
8994 #. module: account
8995 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8996 msgid "Debit amount"
8997 msgstr "借方金額"
8998
8999 #. module: account
9000 #: view:account.aged.trial.balance:0
9001 #: view:account.analytic.balance:0
9002 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9003 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9004 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9005 #: view:account.analytic.journal.report:0
9006 #: view:account.common.report:0
9007 #: view:account.invoice:0
9008 msgid "Print"
9009 msgstr "印刷"
9010
9011 #. module: account
9012 #: view:account.period.close:0
9013 msgid "Are you sure?"
9014 msgstr "確かでしょうか?"
9015
9016 #. module: account
9017 #: view:account.journal:0
9018 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9019 msgstr "許可アカウント(制御なしは空)"
9020
9021 #. module: account
9022 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9023 msgid "Sales tax (%)"
9024 msgstr "売上税 (%)"
9025
9026 #. module: account
9027 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9029 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9030 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9031 msgstr "分析勘定表"
9032
9033 #. module: account
9034 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9035 msgid ""
9036 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9037 "                Click to define a new recurring entry.\n"
9038 "              </p><p>\n"
9039 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9040 "specific\n"
9041 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9042 "an\n"
9043 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
9044 "such\n"
9045 "                entries to automate the postings in the system.\n"
9046 "              </p>\n"
9047 "            "
9048 msgstr ""
9049 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9050 "                クリックして新しい定期項目を定義します。\n"
9051 "              </p><p>\n"
9052 "                "
9053 "定期項目は特定の日付から定期的に発生、つまり契約の署名や顧客または仕入先との取り決めに対応します。システムでの転記を自動化するため、このような項目を作成で"
9054 "きます。\n"
9055 "              </p>\n"
9056 "            "
9057
9058 #. module: account
9059 #: view:account.journal:0
9060 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9061 msgid "Miscellaneous"
9062 msgstr "その他"
9063
9064 #. module: account
9065 #: help:res.partner,debit:0
9066 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9067 msgstr "仕入先に支払うべき合計金額"
9068
9069 #. module: account
9070 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9071 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9072 msgid "Analytic Costs"
9073 msgstr "原価分析"
9074
9075 #. module: account
9076 #: field:account.analytic.journal,name:0
9077 #: report:account.general.journal:0
9078 #: field:account.journal,name:0
9079 msgid "Journal Name"
9080 msgstr "仕訳帳名"
9081
9082 #. module: account
9083 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9084 #, python-format
9085 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9086 msgstr "エントリー %s は有効ではありません。"
9087
9088 #. module: account
9089 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9090 msgid "Smallest Text"
9091 msgstr "最小のテキスト"
9092
9093 #. module: account
9094 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9095 msgid ""
9096 "This allows you to check writing and printing.\n"
9097 "                This installs the module account_check_writing."
9098 msgstr ""
9099 "小切手の振り出しと印刷ができます。\n"
9100 "                account_check_writingがインストールされます。"
9101
9102 #. module: account
9103 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9104 msgid "Invoicing & Payments"
9105 msgstr "請求と支払"
9106
9107 #. module: account
9108 #: help:account.invoice,internal_number:0
9109 msgid ""
9110 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9111 "created."
9112 msgstr "請求書固有番号。請求書が作成される時に自動的に計算されます。"
9113
9114 #. module: account
9115 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9116 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9117 msgid "Expense"
9118 msgstr "経費"
9119
9120 #. module: account
9121 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9122 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9123 msgstr "全ての開いている会計年度は空に保つ"
9124
9125 #. module: account
9126 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9127 msgid ""
9128 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9129 "entry."
9130 msgstr "多通貨エントリーの場合は金額はオプションである他の通貨により表わされます。"
9131
9132 #. module: account
9133 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9134 #, python-format
9135 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9136 msgstr ""
9137
9138 #. module: account
9139 #: report:account.analytic.account.journal:0
9140 #: field:account.bank.statement,currency:0
9141 #: report:account.central.journal:0
9142 #: view:account.entries.report:0
9143 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9144 #: report:account.general.journal:0
9145 #: report:account.general.ledger:0
9146 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9147 #: field:account.invoice,currency_id:0
9148 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9149 #: field:account.journal,currency:0
9150 #: report:account.journal.period.print:0
9151 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9152 #: field:account.model.line,currency_id:0
9153 #: view:account.move:0
9154 #: view:account.move.line:0
9155 #: field:account.move.line,currency_id:0
9156 #: report:account.third_party_ledger:0
9157 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9158 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9159 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9160 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9161 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9162 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9163 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9164 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9165 msgid "Currency"
9166 msgstr "通貨"
9167
9168 #. module: account
9169 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9170 msgid ""
9171 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9172 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9173 "current invoice."
9174 msgstr ""
9175
9176 #. module: account
9177 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9178 msgid ""
9179 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9180 msgstr "銀行取引明細書のリストを表示する時には並び順を与えます。"
9181
9182 #. module: account
9183 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9184 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9185 msgstr "会計士は請求書から来る会計エントリーを検証します。"
9186
9187 #. module: account
9188 #: view:account.entries.report:0
9189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9190 msgid "Reconciled entries"
9191 msgstr "消し込み済エントリー"
9192
9193 #. module: account
9194 #: code:addons/account/account.py:2334
9195 #, python-format
9196 msgid "Wrong model !"
9197 msgstr "誤ったモデルです。"
9198
9199 #. module: account
9200 #: view:account.tax.code.template:0
9201 #: view:account.tax.template:0
9202 msgid "Tax Template"
9203 msgstr ""
9204
9205 #. module: account
9206 #: field:account.invoice.refund,period:0
9207 msgid "Force period"
9208 msgstr "強制期間"
9209
9210 #. module: account
9211 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9212 msgid "Print Account Partner Balance"
9213 msgstr "取引先別勘定残高を印刷"
9214
9215 #. module: account
9216 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9217 #, python-format
9218 msgid ""
9219 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9220 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9221 "%s."
9222 msgstr ""
9223
9224 #. module: account
9225 #: help:account.financial.report,sign:0
9226 msgid ""
9227 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9228 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9229 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9230 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9231 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9232 msgstr ""
9233 "一般的には貸方よりも借方のアカウントで、そしてレポートにおいて負の金額で印刷することが望まれる、例えば費用勘定のように残高の符号を逆にすべきアカウントです"
9234 "。同じような適用で、一般的には借方よりは貸方のアカウントで、そしてレポートにおいては正の金額で印刷することが望まれる例えば損益勘定のようなアカウントです。"
9235
9236 #. module: account
9237 #: field:res.partner,contract_ids:0
9238 msgid "Contracts"
9239 msgstr "契約"
9240
9241 #. module: account
9242 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9243 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9244 #: field:account.financial.report,balance:0
9245 #: field:account.financial.report,credit:0
9246 #: field:account.financial.report,debit:0
9247 msgid "unknown"
9248 msgstr "不明"
9249
9250 #. module: account
9251 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9252 #: code:addons/account/account.py:3198
9253 #, python-format
9254 msgid "Opening Entries Journal"
9255 msgstr "期初仕訳帳"
9256
9257 #. module: account
9258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9259 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9260 msgstr "ドラフト請求書は確認され、検証され、そして印刷されます。"
9261
9262 #. module: account
9263 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9264 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9265 msgid "Is a Follower"
9266 msgstr ""
9267
9268 #. module: account
9269 #: view:account.move:0
9270 #: field:account.move,narration:0
9271 #: field:account.move.line,narration:0
9272 msgid "Internal Note"
9273 msgstr "内部注釈"
9274
9275 #. module: account
9276 #: constraint:account.account:0
9277 msgid ""
9278 "Configuration Error!\n"
9279 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9280 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9281 msgstr ""
9282 "設定エラー!\n"
9283 "内部タイプが「売掛金/買掛金」のアカウントは「未消込」以外の繰延方法でアカウントタイプを選択できません。"
9284
9285 #. module: account
9286 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9287 msgid "Company has a fiscal year"
9288 msgstr ""
9289
9290 #. module: account
9291 #: help:account.tax,child_depend:0
9292 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9293 msgid ""
9294 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9295 "than on the total amount."
9296 msgstr "税金計算が合計金額より、むしろ、子の税金の計算に基づく場合は設定して下さい。"
9297
9298 #. module: account
9299 #: code:addons/account/account.py:634
9300 #, python-format
9301 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9302 msgstr ""
9303
9304 #. module: account
9305 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9306 msgid "Given by Python Code"
9307 msgstr "Pythonコードによる指定"
9308
9309 #. module: account
9310 #: field:account.analytic.journal,code:0
9311 msgid "Journal Code"
9312 msgstr "仕訳帳コード"
9313
9314 #. module: account
9315 #: view:account.invoice:0
9316 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9317 msgid "Residual Amount"
9318 msgstr "残差金額"
9319
9320 #. module: account
9321 #: field:account.invoice,move_lines:0
9322 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9323 msgid "Entry Lines"
9324 msgstr "エントリー行"
9325
9326 #. module: account
9327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9328 msgid "Open Journal"
9329 msgstr "仕訳帳を開く"
9330
9331 #. module: account
9332 #: report:account.analytic.account.journal:0
9333 msgid "KI"
9334 msgstr ""
9335
9336 #. module: account
9337 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9338 #: report:account.analytic.account.journal:0
9339 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9340 msgid "Period from"
9341 msgstr "期間の開始日"
9342
9343 #. module: account
9344 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9345 msgid "Unit of Currency"
9346 msgstr "通貨単位"
9347
9348 #. module: account
9349 #: code:addons/account/account.py:3195
9350 #, python-format
9351 msgid "Sales Refund Journal"
9352 msgstr "売上返金仕訳帳"
9353
9354 #. module: account
9355 #: view:account.move:0
9356 #: view:account.move.line:0
9357 msgid "Information"
9358 msgstr "情報"
9359
9360 #. module: account
9361 #: view:account.invoice.confirm:0
9362 msgid ""
9363 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9364 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9365 "                        number and journal items will be created in your "
9366 "chart\n"
9367 "                        of accounts."
9368 msgstr ""
9369
9370 #. module: account
9371 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9372 msgid "Registered payment"
9373 msgstr "登録済支払"
9374
9375 #. module: account
9376 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9377 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9378 msgstr "会計年度と期間を閉じる"
9379
9380 #. module: account
9381 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9382 msgid "Purchase refund journal"
9383 msgstr "仕入返金仕訳帳"
9384
9385 #. module: account
9386 #: view:account.analytic.line:0
9387 msgid "Product Information"
9388 msgstr "製品情報"
9389
9390 #. module: account
9391 #: report:account.analytic.account.journal:0
9392 #: view:account.move:0
9393 #: view:account.move.line:0
9394 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9395 msgid "Analytic"
9396 msgstr "分析"
9397
9398 #. module: account
9399 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9400 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9401 msgid "Create Invoice"
9402 msgstr "請求書作成"
9403
9404 #. module: account
9405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9406 msgid "Configure Accounting Data"
9407 msgstr "会計データ設定"
9408
9409 #. module: account
9410 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9411 msgid "Purchase Tax(%)"
9412 msgstr "消費税(仕入)(%)"
9413
9414 #. module: account
9415 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9416 #, python-format
9417 msgid "Please create some invoice lines."
9418 msgstr "いくらかの請求書行を作成して下さい。"
9419
9420 #. module: account
9421 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9422 #, python-format
9423 msgid ""
9424 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9425 "payment method '%s'."
9426 msgstr ""
9427
9428 #. module: account
9429 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9430 msgid "Display Detail"
9431 msgstr "詳細情報の表示"
9432
9433 #. module: account
9434 #: code:addons/account/account.py:3203
9435 #, python-format
9436 msgid "SCNJ"
9437 msgstr ""
9438
9439 #. module: account
9440 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9441 msgid ""
9442 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9443 "accounts. These generate draft invoices."
9444 msgstr "分析コスト(勤務表、幾つかの仕入済製品など)は分析アカウントから来ています。これらはドラフトの請求書を生成します。"
9445
9446 #. module: account
9447 #: view:account.analytic.line:0
9448 #: view:analytic.entries.report:0
9449 msgid "My Entries"
9450 msgstr "私のエントリー"
9451
9452 #. module: account
9453 #: help:account.invoice,state:0
9454 msgid ""
9455 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9456 "Invoice.             \n"
9457 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9458 "an invoice number.             \n"
9459 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9460 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
9461 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9462 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
9463 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9464 msgstr ""
9465 " *「ドラフト」状態はユーザーが新しくコード化されて請求書が未確認の場合に使用されます。\n"
9466 "* 請求が「試算」状態の場合、請求書は請求番号を持ちません。\n"
9467 "*「オープン」状態はユーザーが請求書を作成する場合に使用され、請求番号が生成されます。ユーザーが請求を支払うまでは、この状態です。\n"
9468 "*「支払済」状態は請求の支払いがあると自動で設定されます。関連する仕訳記入が消し込みされるとは限りません。\n"
9469 "*「キャンセル済」状態はユーザーが請求をキャンセルした場合に使用されます。"
9470
9471 #. module: account
9472 #: field:account.period,date_stop:0
9473 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9474 msgid "End of Period"
9475 msgstr "期末日"
9476
9477 #. module: account
9478 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9479 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9482 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9483 msgid "Financial Reports"
9484 msgstr "財務レポート"
9485
9486 #. module: account
9487 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9488 msgid "Liability View"
9489 msgstr "負債ビュー"
9490
9491 #. module: account
9492 #: report:account.account.balance:0
9493 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9494 #: field:account.balance.report,period_from:0
9495 #: report:account.central.journal:0
9496 #: field:account.central.journal,period_from:0
9497 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9498 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9499 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9500 #: field:account.common.report,period_from:0
9501 #: report:account.general.journal:0
9502 #: field:account.general.journal,period_from:0
9503 #: report:account.general.ledger:0
9504 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9505 #: report:account.partner.balance:0
9506 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9507 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9508 #: field:account.print.journal,period_from:0
9509 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9510 #: report:account.third_party_ledger:0
9511 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9512 #: report:account.vat.declaration:0
9513 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9514 #: field:accounting.report,period_from:0
9515 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9516 msgid "Start Period"
9517 msgstr "期首日"
9518
9519 #. module: account
9520 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9521 msgid "Central Journal"
9522 msgstr "中央仕訳帳"
9523
9524 #. module: account
9525 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9526 msgid "Analysis Direction"
9527 msgstr "分析指示"
9528
9529 #. module: account
9530 #: field:res.partner,ref_companies:0
9531 msgid "Companies that refers to partner"
9532 msgstr "取引先を参照する会社"
9533
9534 #. module: account
9535 #: view:account.invoice:0
9536 msgid "Ask Refund"
9537 msgstr "返金要求"
9538
9539 #. module: account
9540 #: view:account.move.line:0
9541 msgid "Total credit"
9542 msgstr "合計貸方"
9543
9544 #. module: account
9545 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9546 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9547 msgstr "会計士は請求書から来る会計エントリーを検証します。 "
9548
9549 #. module: account
9550 #: field:account.subscription,period_total:0
9551 msgid "Number of Periods"
9552 msgstr "期間数"
9553
9554 #. module: account
9555 #: report:account.overdue:0
9556 msgid "Document: Customer account statement"
9557 msgstr "ドキュメント:顧客アカウント取引明細書"
9558
9559 #. module: account
9560 #: view:account.account.template:0
9561 msgid "Receivale Accounts"
9562 msgstr "売掛金"
9563
9564 #. module: account
9565 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9566 msgid "Supplier credit note sequence"
9567 msgstr ""
9568
9569 #. module: account
9570 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9571 #, python-format
9572 msgid "Invoice is already reconciled."
9573 msgstr ""
9574
9575 #. module: account
9576 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9577 msgid ""
9578 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9579 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9580 "payment mechanisms, and\n"
9581 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
9582 "payments.\n"
9583 "                This installs the module account_payment."
9584 msgstr ""
9585 "以下を目的とした支払指図の作成と管理ができます。\n"
9586 "                    * 様々な自動化された支払い手順を容易にプラグインするためのベースとして\n"
9587 "                    * 請求書の支払いを管理するためのより効率的な方法を提供\n"
9588 "                account_paymentモジュールがインストールされます。"
9589
9590 #. module: account
9591 #: xsl:account.transfer:0
9592 msgid "Document"
9593 msgstr ""
9594
9595 #. module: account
9596 #: view:account.chart.template:0
9597 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9598 msgid "Receivable Account"
9599 msgstr "売掛金"
9600
9601 #. module: account
9602 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9603 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9604 #, python-format
9605 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9606 msgstr ""
9607
9608 #. module: account
9609 #: field:account.account,balance:0
9610 #: report:account.account.balance:0
9611 #: selection:account.account.type,close_method:0
9612 #: report:account.analytic.account.balance:0
9613 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9614 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9615 #: report:account.central.journal:0
9616 #: field:account.entries.report,balance:0
9617 #: report:account.general.journal:0
9618 #: report:account.general.ledger:0
9619 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9620 #: field:account.invoice,residual:0
9621 #: field:account.move.line,balance:0
9622 #: report:account.partner.balance:0
9623 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9624 #: selection:account.tax,type:0
9625 #: selection:account.tax.template,type:0
9626 #: report:account.third_party_ledger:0
9627 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9628 #: field:account.treasury.report,balance:0
9629 #: field:report.account.receivable,balance:0
9630 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9631 msgid "Balance"
9632 msgstr "残高"
9633
9634 #. module: account
9635 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9636 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9637 msgstr "システムに手動または自動で入力されました。"
9638
9639 #. module: account
9640 #: report:account.account.balance:0
9641 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9642 msgid "Display Account"
9643 msgstr "表示アカウント"
9644
9645 #. module: account
9646 #: selection:account.account,type:0
9647 #: selection:account.account.template,type:0
9648 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9649 #: selection:account.entries.report,type:0
9650 msgid "Payable"
9651 msgstr "支払対象"
9652
9653 #. module: account
9654 #: view:account.account:0
9655 msgid "Account name"
9656 msgstr "勘定科目名"
9657
9658 #. module: account
9659 #: view:board.board:0
9660 msgid "Account Board"
9661 msgstr "アカウント委員会"
9662
9663 #. module: account
9664 #: view:account.model:0
9665 #: field:account.model,legend:0
9666 msgid "Legend"
9667 msgstr "凡例"
9668
9669 #. module: account
9670 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9671 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9672 msgstr "会計エントリーは消し込みの最初の入力です。"
9673
9674 #. module: account
9675 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9676 #, python-format
9677 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9678 msgstr ""
9679
9680 #. module: account
9681 #: report:account.third_party_ledger:0
9682 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9683 msgid "Filters By"
9684 msgstr "フィルタ"
9685
9686 #. module: account
9687 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9688 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9689 msgid "Number of Units"
9690 msgstr ""
9691
9692 #. module: account
9693 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9694 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9695 msgid "Manual entry"
9696 msgstr "手動入力"
9697
9698 #. module: account
9699 #: report:account.general.ledger:0
9700 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9701 #: report:account.journal.period.print:0
9702 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9703 #: view:account.move:0
9704 #: view:account.move.line:0
9705 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9706 msgid "Move"
9707 msgstr "移動"
9708
9709 #. module: account
9710 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9711 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9712 #, python-format
9713 msgid "Invalid Action!"
9714 msgstr ""
9715
9716 #. module: account
9717 #: view:account.bank.statement:0
9718 msgid "Date / Period"
9719 msgstr "日付 / 期間"
9720
9721 #. module: account
9722 #: report:account.central.journal:0
9723 msgid "A/C No."
9724 msgstr "勘定科目"
9725
9726 #. module: account
9727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9728 msgid "Bank statements"
9729 msgstr "銀行取引明細書"
9730
9731 #. module: account
9732 #: constraint:account.period:0
9733 msgid ""
9734 "Error!\n"
9735 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9736 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9737 msgstr ""
9738
9739 #. module: account
9740 #: report:account.overdue:0
9741 msgid "There is nothing due with this customer."
9742 msgstr ""
9743
9744 #. module: account
9745 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9746 msgid ""
9747 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9748 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9749 msgstr "払い戻しの税明細にデフォルトで設定される勘定を設定します。交際費で使用する場合は空白のままにします。"
9750
9751 #. module: account
9752 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9753 msgid ""
9754 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9755 msgstr "この既存の親の元に選択したテンプレートを使ってアカウントを作成します。"
9756
9757 #. module: account
9758 #: report:account.invoice:0
9759 msgid "Source"
9760 msgstr ""
9761
9762 #. module: account
9763 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9764 msgid "Date of the day"
9765 msgstr "曜日"
9766
9767 #. module: account
9768 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9769 #, python-format
9770 msgid ""
9771 "You have to define the bank account\n"
9772 "in the journal definition for reconciliation."
9773 msgstr ""
9774 "消し込みのために仕訳帳定義の中に\n"
9775 "銀行口座を定義する必要があります。"
9776
9777 #. module: account
9778 #: help:account.journal,sequence_id:0
9779 msgid ""
9780 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9781 "entries of this journal."
9782 msgstr "このフィールドは仕訳帳の記帳番号に関連する情報を含みます。"
9783
9784 #. module: account
9785 #: field:account.invoice,sent:0
9786 msgid "Sent"
9787 msgstr ""
9788
9789 #. module: account
9790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9791 msgid "Common Report"
9792 msgstr "一般的なレポート"
9793
9794 #. module: account
9795 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9796 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9797 msgid "Default sale tax"
9798 msgstr "デフォルト消費税(販売)"
9799
9800 #. module: account
9801 #: report:account.overdue:0
9802 msgid "Balance :"
9803 msgstr "残高:"
9804
9805 #. module: account
9806 #: code:addons/account/account.py:1587
9807 #, python-format
9808 msgid "Cannot create moves for different companies."
9809 msgstr ""
9810
9811 #. module: account
9812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9813 msgid "Periodic Processing"
9814 msgstr "定期処理"
9815
9816 #. module: account
9817 #: view:account.invoice.report:0
9818 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9819 msgstr "顧客 / 仕入先請求書"
9820
9821 #. module: account
9822 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9823 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9824 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9825 msgid "Payment entries"
9826 msgstr "支払エントリー"
9827
9828 #. module: account
9829 #: selection:account.entries.report,month:0
9830 #: selection:account.invoice.report,month:0
9831 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9832 #: selection:report.account.sales,month:0
9833 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9834 msgid "July"
9835 msgstr "7月"
9836
9837 #. module: account
9838 #: view:account.account:0
9839 msgid "Chart of accounts"
9840 msgstr "勘定科目表"
9841
9842 #. module: account
9843 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9844 msgid "Subscription"
9845 msgstr "サブスクリプション"
9846
9847 #. module: account
9848 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9849 msgid "Account Analytic Balance"
9850 msgstr "アカウント分析残高"
9851
9852 #. module: account
9853 #: report:account.account.balance:0
9854 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9855 #: field:account.balance.report,period_to:0
9856 #: report:account.central.journal:0
9857 #: field:account.central.journal,period_to:0
9858 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9859 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9860 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9861 #: field:account.common.report,period_to:0
9862 #: report:account.general.journal:0
9863 #: field:account.general.journal,period_to:0
9864 #: report:account.general.ledger:0
9865 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9866 #: report:account.partner.balance:0
9867 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9868 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9869 #: field:account.print.journal,period_to:0
9870 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9871 #: report:account.third_party_ledger:0
9872 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9873 #: report:account.vat.declaration:0
9874 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9875 #: field:accounting.report,period_to:0
9876 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9877 msgid "End Period"
9878 msgstr "期末日"
9879
9880 #. module: account
9881 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9882 msgid "Expense View"
9883 msgstr "費用ビュー"
9884
9885 #. module: account
9886 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9887 msgid "Due date"
9888 msgstr "期日"
9889
9890 #. module: account
9891 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9892 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9893 msgid "Immediate Payment"
9894 msgstr "即時払い"
9895
9896 #. module: account
9897 #: code:addons/account/account.py:1502
9898 #, python-format
9899 msgid " Centralisation"
9900 msgstr ""
9901
9902 #. module: account
9903 #: help:account.journal,type:0
9904 msgid ""
9905 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9906 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9907 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9908 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9909 "fiscal years."
9910 msgstr ""
9911 "顧客請求書仕訳帳のためには、売上を選択して下さい。仕入先請求書仕訳帳のためには、仕入を選択して下さい。顧客や仕入先の支払で使われる仕訳帳のためには、現金ま"
9912 "たは銀行を選択して下さい。その他の操作の仕訳帳のためには、一般を選択して下さい。新しい会計年度用に生成されたエントリーには、状態の開設 / "
9913 "閉鎖を選択して下さい。"
9914
9915 #. module: account
9916 #: view:account.subscription:0
9917 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9918 msgid "Account Subscription"
9919 msgstr "アカウントサブスクリプション"
9920
9921 #. module: account
9922 #: report:account.overdue:0
9923 msgid "Maturity date"
9924 msgstr "満期日"
9925
9926 #. module: account
9927 #: view:account.subscription:0
9928 msgid "Entry Subscription"
9929 msgstr "サブスクリプションエントリー"
9930
9931 #. module: account
9932 #: report:account.account.balance:0
9933 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9934 #: field:account.balance.report,date_from:0
9935 #: report:account.central.journal:0
9936 #: field:account.central.journal,date_from:0
9937 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9938 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9939 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9940 #: field:account.common.report,date_from:0
9941 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9942 #: report:account.general.journal:0
9943 #: field:account.general.journal,date_from:0
9944 #: report:account.general.ledger:0
9945 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9946 #: field:account.installer,date_start:0
9947 #: report:account.partner.balance:0
9948 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9949 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9950 #: field:account.print.journal,date_from:0
9951 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9952 #: field:account.subscription,date_start:0
9953 #: report:account.third_party_ledger:0
9954 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9955 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9956 #: field:accounting.report,date_from:0
9957 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9958 msgid "Start Date"
9959 msgstr "開始日"
9960
9961 #. module: account
9962 #: help:account.invoice,reconciled:0
9963 msgid ""
9964 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9965 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9966 msgstr ""
9967 "この請求書は既に支払済で、1つあるいは幾つかの支払の仕訳帳エントリーを持ち、請求書が消し込み済みの仕訳帳エントリーであることを示しています。"
9968
9969 #. module: account
9970 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
9971 #, python-format
9972 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
9973 msgstr ""
9974
9975 #. module: account
9976 #: view:account.invoice:0
9977 #: view:account.invoice.report:0
9978 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9979 msgid "Draft Invoices"
9980 msgstr "ドラフト請求書"
9981
9982 #. module: account
9983 #. openerp-web
9984 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
9985 #, python-format
9986 msgid "Nothing more to reconcile"
9987 msgstr ""
9988
9989 #. module: account
9990 #: view:cash.box.in:0
9991 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9992 msgid "Put Money In"
9993 msgstr ""
9994
9995 #. module: account
9996 #: selection:account.account.type,close_method:0
9997 #: view:account.entries.report:0
9998 #: view:account.move.line:0
9999 msgid "Unreconciled"
10000 msgstr "未消込"
10001
10002 #. module: account
10003 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
10004 #, python-format
10005 msgid "Bad total !"
10006 msgstr "合計が不正です。"
10007
10008 #. module: account
10009 #: field:account.journal,sequence_id:0
10010 msgid "Entry Sequence"
10011 msgstr "エントリーの順序"
10012
10013 #. module: account
10014 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10015 msgid ""
10016 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10017 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10018 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10019 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10020 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10021 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10022 "want to lock this period for tax related calculation."
10023 msgstr ""
10024 "期間は会計に関連する活動を記録すべき会計エントリーが含まれる会計期間のことです。月次期間が標準ですが、あなたの国あるいは会社のニーズに依存します。また、四"
10025 "半期期間を持つこともできます。期間の閉鎖は新しい会計エントリーの記録を不可能にし、全ての新しいエントリーは次の開設期間でなされる必要があります。新しいエン"
10026 "トリーを記録したくない場合、あるいは税金に関連する計算のためにこの期間をロックしたい場合は期間を閉じて下さい。"
10027
10028 #. module: account
10029 #: view:account.analytic.account:0
10030 msgid "Pending"
10031 msgstr "保留中"
10032
10033 #. module: account
10034 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10035 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10036 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10037 msgstr "原価元帳(数量のみ)"
10038
10039 #. module: account
10040 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10041 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10042 msgid "From analytic accounts"
10043 msgstr "分析勘定より"
10044
10045 #. module: account
10046 #: view:account.installer:0
10047 msgid "Configure your Fiscal Year"
10048 msgstr ""
10049
10050 #. module: account
10051 #: field:account.period,name:0
10052 msgid "Period Name"
10053 msgstr "期間名"
10054
10055 #. module: account
10056 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10057 #, python-format
10058 msgid ""
10059 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10060 "or 'Done' state."
10061 msgstr ""
10062
10063 #. module: account
10064 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10065 msgid "Code/Date"
10066 msgstr "コード / 日付"
10067
10068 #. module: account
10069 #: view:account.bank.statement:0
10070 #: view:account.move:0
10071 #: view:account.move.line:0
10072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10074 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
10076 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10078 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
10079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10080 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10081 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10082 msgid "Journal Items"
10083 msgstr "仕訳項目"
10084
10085 #. module: account
10086 #: view:accounting.report:0
10087 msgid "Comparison"
10088 msgstr "比較"
10089
10090 #. module: account
10091 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
10092 #, python-format
10093 msgid ""
10094 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10095 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10096 "%s."
10097 msgstr ""
10098
10099 #. module: account
10100 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10101 msgid ""
10102 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10103 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10104 "                the project managers can set the planned amount on each "
10105 "analytic account.\n"
10106 "                This installs the module account_budget."
10107 msgstr ""
10108 "会計担当者は異なる分野の予算と分析を管理できます。\n"
10109 "                プロジェクト管理者は全体予算と個別予算を定義することで、各分析会計の予定額を設定できます。\n"
10110 "                account_budgetモジュールがインストールされます。"
10111
10112 #. module: account
10113 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10114 msgid "OBI"
10115 msgstr ""
10116
10117 #. module: account
10118 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10119 msgid ""
10120 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10121 "for the current partner"
10122 msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに買掛金として使用されます。"
10123
10124 #. module: account
10125 #: field:account.period,special:0
10126 msgid "Opening/Closing Period"
10127 msgstr "期首日 / 期末日"
10128
10129 #. module: account
10130 #: field:account.account,currency_id:0
10131 #: field:account.account.template,currency_id:0
10132 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10133 msgid "Secondary Currency"
10134 msgstr "第2通貨"
10135
10136 #. module: account
10137 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10138 msgid "Validate Account Move"
10139 msgstr "アカウント移動の検証"
10140
10141 #. module: account
10142 #: field:account.account,credit:0
10143 #: report:account.account.balance:0
10144 #: report:account.analytic.account.balance:0
10145 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10146 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10147 #: report:account.central.journal:0
10148 #: field:account.entries.report,credit:0
10149 #: report:account.general.journal:0
10150 #: report:account.general.ledger:0
10151 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10152 #: report:account.journal.period.print:0
10153 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10154 #: field:account.model.line,credit:0
10155 #: field:account.move.line,credit:0
10156 #: report:account.partner.balance:0
10157 #: report:account.third_party_ledger:0
10158 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10159 #: field:account.treasury.report,credit:0
10160 #: report:account.vat.declaration:0
10161 #: field:report.account.receivable,credit:0
10162 msgid "Credit"
10163 msgstr "貸方"
10164
10165 #. module: account
10166 #: view:account.invoice:0
10167 msgid "Draft Invoice "
10168 msgstr "ドラフト請求書 "
10169
10170 #. module: account
10171 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10172 msgid "General Journals"
10173 msgstr "期間別仕訳帳サマリ"
10174
10175 #. module: account
10176 #: view:account.model:0
10177 msgid "Journal Entry Model"
10178 msgstr "仕訳帳エントリーのモデル"
10179
10180 #. module: account
10181 #: code:addons/account/account.py:1073
10182 #, python-format
10183 msgid "Start period should precede then end period."
10184 msgstr ""
10185
10186 #. module: account
10187 #: field:account.invoice,number:0
10188 #: field:account.move,name:0
10189 msgid "Number"
10190 msgstr "番号"
10191
10192 #. module: account
10193 #: report:account.analytic.account.journal:0
10194 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10195 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10196 #: selection:account.journal,type:0
10197 msgid "General"
10198 msgstr "一般"
10199
10200 #. module: account
10201 #: view:account.invoice.report:0
10202 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10203 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10204 msgid "Total Without Tax"
10205 msgstr "税抜き合計"
10206
10207 #. module: account
10208 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10209 #: selection:account.balance.report,filter:0
10210 #: selection:account.central.journal,filter:0
10211 #: view:account.chart:0
10212 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10213 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10214 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10215 #: view:account.common.report:0
10216 #: selection:account.common.report,filter:0
10217 #: field:account.config.settings,period:0
10218 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10219 #: selection:account.general.journal,filter:0
10220 #: field:account.installer,period:0
10221 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10222 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10223 #: view:account.print.journal:0
10224 #: selection:account.print.journal,filter:0
10225 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10226 #: report:account.vat.declaration:0
10227 #: view:account.vat.declaration:0
10228 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10229 #: view:accounting.report:0
10230 #: selection:accounting.report,filter:0
10231 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10232 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10233 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10234 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10235 msgid "Periods"
10236 msgstr "期間"
10237
10238 #. module: account
10239 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10240 msgid "Currency Rate"
10241 msgstr "為替レート"
10242
10243 #. module: account
10244 #: view:account.config.settings:0
10245 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10246 msgstr ""
10247
10248 #. module: account
10249 #: field:account.account,tax_ids:0
10250 #: view:account.account.template:0
10251 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10252 #: view:account.chart.template:0
10253 msgid "Default Taxes"
10254 msgstr "デフォルト税金"
10255
10256 #. module: account
10257 #: selection:account.entries.report,month:0
10258 #: selection:account.invoice.report,month:0
10259 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10260 #: selection:report.account.sales,month:0
10261 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10262 msgid "April"
10263 msgstr "4月"
10264
10265 #. module: account
10266 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10267 msgid "Profit (Loss) to report"
10268 msgstr "損益計算書"
10269
10270 #. module: account
10271 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10272 msgid "Open for Reconciliation"
10273 msgstr "消し込みのために開く"
10274
10275 #. module: account
10276 #: field:account.account,parent_left:0
10277 msgid "Parent Left"
10278 msgstr "親の左"
10279
10280 #. module: account
10281 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10282 msgid "Title 2 (bold)"
10283 msgstr "タイトル2(太字)"
10284
10285 #. module: account
10286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10287 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10288 msgid "Supplier Invoices"
10289 msgstr "仕入先請求書"
10290
10291 #. module: account
10292 #: view:account.analytic.line:0
10293 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10294 #: view:account.entries.report:0
10295 #: field:account.entries.report,product_id:0
10296 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10297 #: view:account.invoice.report:0
10298 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10299 #: field:account.move.line,product_id:0
10300 #: view:analytic.entries.report:0
10301 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10302 #: field:report.account.sales,product_id:0
10303 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10304 msgid "Product"
10305 msgstr "製品"
10306
10307 #. module: account
10308 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10309 msgid ""
10310 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10311 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10312 "of original entry to a ledger book."
10313 msgstr "仕訳帳エントリー過程の検証は、元帳への記帳とも呼ばれ、初期入力した仕訳帳から元帳へ借方と貸方の金額を転記する工程のことです。"
10314
10315 #. module: account
10316 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10317 msgid "Account period"
10318 msgstr "会計期間"
10319
10320 #. module: account
10321 #: view:account.subscription:0
10322 msgid "Remove Lines"
10323 msgstr "行の削除"
10324
10325 #. module: account
10326 #: selection:account.account,type:0
10327 #: selection:account.account.template,type:0
10328 #: selection:account.entries.report,type:0
10329 msgid "Regular"
10330 msgstr "標準"
10331
10332 #. module: account
10333 #: view:account.account:0
10334 #: field:account.account,type:0
10335 #: view:account.account.template:0
10336 #: field:account.account.template,type:0
10337 #: field:account.entries.report,type:0
10338 msgid "Internal Type"
10339 msgstr "内部タイプ"
10340
10341 #. module: account
10342 #: field:account.subscription.generate,date:0
10343 msgid "Generate Entries Before"
10344 msgstr "以前のエントリー生成"
10345
10346 #. module: account
10347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10348 msgid "Running Subscriptions"
10349 msgstr "有効なサブスクリプション"
10350
10351 #. module: account
10352 #: view:account.analytic.balance:0
10353 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10354 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10355 #: view:account.analytic.journal.report:0
10356 msgid "Select Period"
10357 msgstr "指定した期間"
10358
10359 #. module: account
10360 #: view:account.entries.report:0
10361 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10362 #: view:account.move:0
10363 #: selection:account.move,state:0
10364 #: view:account.move.line:0
10365 msgid "Posted"
10366 msgstr "記帳済"
10367
10368 #. module: account
10369 #: report:account.account.balance:0
10370 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10371 #: field:account.balance.report,date_to:0
10372 #: report:account.central.journal:0
10373 #: field:account.central.journal,date_to:0
10374 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10375 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10376 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10377 #: field:account.common.report,date_to:0
10378 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10379 #: report:account.general.journal:0
10380 #: field:account.general.journal,date_to:0
10381 #: report:account.general.ledger:0
10382 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10383 #: field:account.installer,date_stop:0
10384 #: report:account.partner.balance:0
10385 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10386 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10387 #: field:account.print.journal,date_to:0
10388 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10389 #: report:account.third_party_ledger:0
10390 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10391 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10392 #: field:accounting.report,date_to:0
10393 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10394 msgid "End Date"
10395 msgstr "終了日"
10396
10397 #. module: account
10398 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10399 msgid "Day of the Month"
10400 msgstr "月の日"
10401
10402 #. module: account
10403 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10404 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10405 msgid "Tax Source"
10406 msgstr "税金元"
10407
10408 #. module: account
10409 #: view:ir.sequence:0
10410 msgid "Fiscal Year Sequences"
10411 msgstr "会計年度順序"
10412
10413 #. module: account
10414 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10415 msgid "No detail"
10416 msgstr "詳細なし"
10417
10418 #. module: account
10419 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10420 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10421 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10422 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10423 msgstr "評価損益"
10424
10425 #. module: account
10426 #: view:account.move:0
10427 #: view:account.move.line:0
10428 msgid "States"
10429 msgstr "状態"
10430
10431 #. module: account
10432 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10433 #: help:product.template,property_account_income:0
10434 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10435 msgstr ""
10436
10437 #. module: account
10438 #: field:account.invoice,check_total:0
10439 msgid "Verification Total"
10440 msgstr "検証合計"
10441
10442 #. module: account
10443 #: report:account.analytic.account.balance:0
10444 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10445 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10446 #: view:account.analytic.line:0
10447 #: field:account.invoice,amount_total:0
10448 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10449 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10450 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10451 msgid "Total"
10452 msgstr "合計"
10453
10454 #. module: account
10455 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10456 #, python-format
10457 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10458 msgstr ""
10459
10460 #. module: account
10461 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10462 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10463 msgstr "返金税分析勘定"
10464
10465 #. module: account
10466 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10467 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10468 msgstr "銀行消し込みを開く"
10469
10470 #. module: account
10471 #: field:account.account,company_id:0
10472 #: report:account.account.balance:0
10473 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10474 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10475 #: field:account.balance.report,company_id:0
10476 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10477 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10478 #: field:account.central.journal,company_id:0
10479 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10480 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10481 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10482 #: field:account.common.report,company_id:0
10483 #: field:account.config.settings,company_id:0
10484 #: view:account.entries.report:0
10485 #: field:account.entries.report,company_id:0
10486 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10487 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10488 #: report:account.general.journal:0
10489 #: field:account.general.journal,company_id:0
10490 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10491 #: field:account.installer,company_id:0
10492 #: field:account.invoice,company_id:0
10493 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10494 #: view:account.invoice.report:0
10495 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10496 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10497 #: field:account.journal,company_id:0
10498 #: field:account.journal.period,company_id:0
10499 #: report:account.journal.period.print:0
10500 #: field:account.model,company_id:0
10501 #: field:account.move,company_id:0
10502 #: field:account.move.line,company_id:0
10503 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10504 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10505 #: field:account.period,company_id:0
10506 #: field:account.print.journal,company_id:0
10507 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10508 #: field:account.tax,company_id:0
10509 #: field:account.tax.code,company_id:0
10510 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10511 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10512 #: field:accounting.report,company_id:0
10513 #: view:analytic.entries.report:0
10514 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10515 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10516 msgid "Company"
10517 msgstr "会社"
10518
10519 #. module: account
10520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10521 msgid "Define Recurring Entries"
10522 msgstr "定期エントリーの定義"
10523
10524 #. module: account
10525 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10526 msgid "Date Maturity"
10527 msgstr "満期日"
10528
10529 #. module: account
10530 #: field:account.invoice.refund,description:0
10531 #: field:cash.box.in,name:0
10532 #: field:cash.box.out,name:0
10533 msgid "Reason"
10534 msgstr "理由"
10535
10536 #. module: account
10537 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10538 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10540 #, python-format
10541 msgid "Unreconciled Entries"
10542 msgstr "未消込エントリ"
10543
10544 #. module: account
10545 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10546 msgid ""
10547 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10548 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10549 "processed."
10550 msgstr "この図は本日消し込み処理を通過したパートナの合計数を描画したものです。現在のパートナは既に処理されたとして数えられています。"
10551
10552 #. module: account
10553 #: view:account.fiscalyear:0
10554 msgid "Create Monthly Periods"
10555 msgstr "月次期間の作成"
10556
10557 #. module: account
10558 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10559 msgid "Sign For Parent"
10560 msgstr "親の記号"
10561
10562 #. module: account
10563 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10564 msgid "Trial Balance Report"
10565 msgstr "試算表レポート"
10566
10567 #. module: account
10568 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10569 msgid "Draft statements"
10570 msgstr ""
10571
10572 #. module: account
10573 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10574 msgid ""
10575 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10576 msgstr "取引明細書による支払エントリーの手動または自動作成"
10577
10578 #. module: account
10579 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10580 msgid "Empty Accounts ? "
10581 msgstr "空のアカウントですか? "
10582
10583 #. module: account
10584 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10585 msgid ""
10586 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10587 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10588 msgstr ""
10589
10590 #. module: account
10591 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10592 #, python-format
10593 msgid "Unable to change tax!"
10594 msgstr ""
10595
10596 #. module: account
10597 #: constraint:account.bank.statement:0
10598 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10599 msgstr "選択された仕訳帳と期間は同じ会社に属していなければなりません。"
10600
10601 #. module: account
10602 #: view:account.invoice:0
10603 msgid "Invoice lines"
10604 msgstr "請求書行"
10605
10606 #. module: account
10607 #: field:account.chart,period_to:0
10608 msgid "End period"
10609 msgstr "期末日"
10610
10611 #. module: account
10612 #: sql_constraint:account.journal:0
10613 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10614 msgstr "仕訳帳のコードは会社ごとに固有でなければなりません。"
10615
10616 #. module: account
10617 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10618 msgid ""
10619 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10620 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10621 "reports and so, match this analysis to your needs."
10622 msgstr ""
10623
10624 #. module: account
10625 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10626 msgid "Go to Next Partner"
10627 msgstr "次の取引先へ"
10628
10629 #. module: account
10630 #: view:account.automatic.reconcile:0
10631 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10632 msgid "Write-Off Move"
10633 msgstr "償却の移動"
10634
10635 #. module: account
10636 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10637 msgid "Invoice's state is Done"
10638 msgstr "請求書は完了状態です。"
10639
10640 #. module: account
10641 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10642 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10643 msgstr "顧客支払を管理"
10644
10645 #. module: account
10646 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10647 msgid "Report of the Sales by Account"
10648 msgstr "アカウント別売上レポート"
10649
10650 #. module: account
10651 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10652 msgid "Accounts Fiscal Position"
10653 msgstr "アカウント会計ポジション"
10654
10655 #. module: account
10656 #: report:account.invoice:0
10657 #: view:account.invoice:0
10658 #: selection:account.invoice,type:0
10659 #: selection:account.invoice.report,type:0
10660 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10661 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10662 #: selection:report.invoice.created,type:0
10663 #, python-format
10664 msgid "Supplier Invoice"
10665 msgstr "仕入先請求書"
10666
10667 #. module: account
10668 #: field:account.account,debit:0
10669 #: report:account.account.balance:0
10670 #: report:account.analytic.account.balance:0
10671 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10672 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10673 #: report:account.central.journal:0
10674 #: field:account.entries.report,debit:0
10675 #: report:account.general.journal:0
10676 #: report:account.general.ledger:0
10677 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10678 #: report:account.journal.period.print:0
10679 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10680 #: field:account.model.line,debit:0
10681 #: field:account.move.line,debit:0
10682 #: report:account.partner.balance:0
10683 #: report:account.third_party_ledger:0
10684 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10685 #: field:account.treasury.report,debit:0
10686 #: report:account.vat.declaration:0
10687 #: field:report.account.receivable,debit:0
10688 msgid "Debit"
10689 msgstr "借方"
10690
10691 #. module: account
10692 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10693 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10694 msgstr "タイトル3(太字、小さい)"
10695
10696 #. module: account
10697 #: view:account.invoice:0
10698 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10699 msgid "Invoice Lines"
10700 msgstr "請求書行"
10701
10702 #. module: account
10703 #: help:account.model.line,quantity:0
10704 msgid "The optional quantity on entries."
10705 msgstr "エントリーの任意数量"
10706
10707 #. module: account
10708 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10709 msgid "Reconciled transactions"
10710 msgstr "消し込み済取引"
10711
10712 #. module: account
10713 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10714 msgid "Receivable accounts"
10715 msgstr "売掛金"
10716
10717 #. module: account
10718 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10719 msgid "Inverted Analytic Balance -"
10720 msgstr "反転分析残高 -"
10721
10722 #. module: account
10723 #: field:temp.range,name:0
10724 msgid "Range"
10725 msgstr "範囲"
10726
10727 #. module: account
10728 #: view:account.analytic.line:0
10729 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10730 msgstr "仕入仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
10731
10732 #. module: account
10733 #: help:account.account,type:0
10734 msgid ""
10735 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10736 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10737 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10738 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10739 "computations), closed for depreciated accounts."
10740 msgstr ""
10741 "内部タイプはアカウントの異なるタイプとして利用可能な機能のために使用されます:ビューは仕訳帳項目を持つことはできません。統合は複数会社の統合のための子のア"
10742 "カウントを持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / "
10743 "貸方計算のため)です。閉鎖は原価償却のためのアカウントです。"
10744
10745 #. module: account
10746 #: report:account.account.balance:0
10747 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10748 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10749 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10750 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10751 msgid "With movements"
10752 msgstr "変動があったもの"
10753
10754 #. module: account
10755 #: view:account.tax.code.template:0
10756 msgid "Account Tax Code Template"
10757 msgstr "勘定税コードテンプレート"
10758
10759 #. module: account
10760 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10761 msgid "Manually"
10762 msgstr "手動"
10763
10764 #. module: account
10765 #: help:account.move,balance:0
10766 msgid ""
10767 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10768 msgstr ""
10769
10770 #. module: account
10771 #: selection:account.entries.report,month:0
10772 #: selection:account.invoice.report,month:0
10773 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10774 #: selection:report.account.sales,month:0
10775 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10776 msgid "December"
10777 msgstr "12月"
10778
10779 #. module: account
10780 #: view:account.invoice.report:0
10781 msgid "Group by month of Invoice Date"
10782 msgstr "請求月によるグループ化"
10783
10784 #. module: account
10785 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10786 #, python-format
10787 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10788 msgstr ""
10789
10790 #. module: account
10791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10792 #: view:report.aged.receivable:0
10793 msgid "Aged Receivable"
10794 msgstr "売掛金年齢表"
10795
10796 #. module: account
10797 #: field:account.tax,applicable_type:0
10798 msgid "Applicability"
10799 msgstr "適用性"
10800
10801 #. module: account
10802 #: help:account.move.line,currency_id:0
10803 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10804 msgstr "多通貨エントリーの場合、オプションの他の通貨"
10805
10806 #. module: account
10807 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10808 msgid ""
10809 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10810 msgstr "仕入先や顧客の請求書からシステム内に取引明細書のインポート"
10811
10812 #. module: account
10813 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10814 msgid "Billing"
10815 msgstr "請求"
10816
10817 #. module: account
10818 #: view:account.account:0
10819 #: view:account.analytic.account:0
10820 msgid "Parent Account"
10821 msgstr "親アカウント"
10822
10823 #. module: account
10824 #: view:report.account.receivable:0
10825 msgid "Accounts by Type"
10826 msgstr "タイプ毎のアカウント"
10827
10828 #. module: account
10829 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10830 msgid "Account Analytic Chart"
10831 msgstr "アカウント分析チャート"
10832
10833 #. module: account
10834 #: help:account.invoice,residual:0
10835 msgid "Remaining amount due."
10836 msgstr "期限切れ残金額"
10837
10838 #. module: account
10839 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10840 msgid "Entries Sorted by"
10841 msgstr "エントリー並び順"
10842
10843 #. module: account
10844 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10845 #, python-format
10846 msgid ""
10847 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10848 "the product."
10849 msgstr ""
10850
10851 #. module: account
10852 #: view:account.fiscal.position:0
10853 #: view:account.fiscal.position.template:0
10854 msgid "Accounts Mapping"
10855 msgstr "アカウントマッピング"
10856
10857 #. module: account
10858 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10859 msgid ""
10860 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10861 "                Click to define a new tax code.\n"
10862 "              </p><p>\n"
10863 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10864 "fill\n"
10865 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10866 "the\n"
10867 "                tax structure and each tax computation will be registered "
10868 "in\n"
10869 "                one or several tax code.\n"
10870 "              </p>\n"
10871 "            "
10872 msgstr ""
10873
10874 #. module: account
10875 #: selection:account.entries.report,month:0
10876 #: selection:account.invoice.report,month:0
10877 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10878 #: selection:report.account.sales,month:0
10879 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10880 msgid "November"
10881 msgstr "11月"
10882
10883 #. module: account
10884 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10885 msgid ""
10886 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10887 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
10888 "              </p><p>\n"
10889 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
10890 "record\n"
10891 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10892 "invoice,\n"
10893 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10894 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10895 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10896 "              </p>\n"
10897 "            "
10898 msgstr ""
10899 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10900 "                記入したい期間と仕訳帳を選択します。\n"
10901 "              </p><p>\n"
10902 "                "
10903 "このビューは会計担当者が受注の際にOpenERPの項目に素早く記録するため使用できます。仕入先請求書を記録したい場合、費用勘定の記録から始めます。Open"
10904 "ERPはこの勘定に関連する税と「買掛金勘定」を自動で提案します。\n"
10905 "              </p>\n"
10906 "            "
10907
10908 #. module: account
10909 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10910 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10911 msgstr "選択した製品に関連する収益勘定あるいは費用勘定です。"
10912
10913 #. module: account
10914 #: view:account.config.settings:0
10915 msgid "Install more chart templates"
10916 msgstr ""
10917
10918 #. module: account
10919 #: report:account.general.journal:0
10920 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10921 msgid "General Journal"
10922 msgstr "一般仕訳帳"
10923
10924 #. module: account
10925 #: view:account.invoice:0
10926 msgid "Search Invoice"
10927 msgstr "請求書検索"
10928
10929 #. module: account
10930 #: report:account.invoice:0
10931 #: view:account.invoice:0
10932 #: view:account.invoice.report:0
10933 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10934 #, python-format
10935 msgid "Refund"
10936 msgstr "返金"
10937
10938 #. module: account
10939 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10940 msgid "Bank Accounts"
10941 msgstr "銀行口座"
10942
10943 #. module: account
10944 #: field:res.partner,credit:0
10945 msgid "Total Receivable"
10946 msgstr "売掛金合計"
10947
10948 #. module: account
10949 #: view:account.move.line:0
10950 msgid "General Information"
10951 msgstr "一般情報"
10952
10953 #. module: account
10954 #: view:account.move:0
10955 #: view:account.move.line:0
10956 msgid "Accounting Documents"
10957 msgstr "会計ドキュメント"
10958
10959 #. module: account
10960 #: code:addons/account/account.py:641
10961 #, python-format
10962 msgid ""
10963 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10964 "supplier."
10965 msgstr ""
10966
10967 #. module: account
10968 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10969 msgid "Validate Account Move Lines"
10970 msgstr "アカウント移動行の検証"
10971
10972 #. module: account
10973 #: help:res.partner,property_account_position:0
10974 msgid ""
10975 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10976 msgstr "財政状況は取引先の税と勘定を決定します。"
10977
10978 #. module: account
10979 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10980 msgid "Invoice's state is Done."
10981 msgstr "請求書は完了状態です。"
10982
10983 #. module: account
10984 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10985 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10986 msgstr "できるだけ早く消し込みを完了するために請求書の支払が可能です。"
10987
10988 #. module: account
10989 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10990 #, python-format
10991 msgid "New currency is not configured properly."
10992 msgstr ""
10993
10994 #. module: account
10995 #: view:account.account.template:0
10996 msgid "Search Account Templates"
10997 msgstr "アカウントテンプレートの検索"
10998
10999 #. module: account
11000 #: view:account.invoice.tax:0
11001 msgid "Manual Invoice Taxes"
11002 msgstr "手動請求書税金"
11003
11004 #. module: account
11005 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
11006 #, python-format
11007 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
11008 msgstr ""
11009
11010 #. module: account
11011 #: field:account.account,parent_right:0
11012 msgid "Parent Right"
11013 msgstr "親の右"
11014
11015 #. module: account
11016 #. openerp-web
11017 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
11018 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
11019 #, python-format
11020 msgid "Never"
11021 msgstr ""
11022
11023 #. module: account
11024 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11025 msgid "account.addtmpl.wizard"
11026 msgstr ""
11027
11028 #. module: account
11029 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11030 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11031 #: report:account.partner.balance:0
11032 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11033 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11034 #: report:account.third_party_ledger:0
11035 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11036 msgid "Partner's"
11037 msgstr "パートナ"
11038
11039 #. module: account
11040 #: field:account.account,note:0
11041 msgid "Internal Notes"
11042 msgstr "内部注記"
11043
11044 #. module: account
11045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11046 #: view:ir.sequence:0
11047 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11048 msgid "Fiscal Years"
11049 msgstr "会計年度"
11050
11051 #. module: account
11052 #: help:account.analytic.journal,active:0
11053 msgid ""
11054 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11055 "journal without removing it."
11056 msgstr "アクティブな項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなく、分析仕訳帳を非表示にすることができます。"
11057
11058 #. module: account
11059 #: field:account.analytic.line,ref:0
11060 msgid "Ref."
11061 msgstr "参照"
11062
11063 #. module: account
11064 #: field:account.use.model,model:0
11065 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11066 msgid "Account Model"
11067 msgstr "アカウントモデル"
11068
11069 #. module: account
11070 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11071 #, python-format
11072 msgid "Loss"
11073 msgstr ""
11074
11075 #. module: account
11076 #: selection:account.entries.report,month:0
11077 #: selection:account.invoice.report,month:0
11078 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11079 #: selection:report.account.sales,month:0
11080 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11081 msgid "February"
11082 msgstr "2月"
11083
11084 #. module: account
11085 #: view:account.bank.statement:0
11086 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11087 msgid "Closing Unit Numbers"
11088 msgstr ""
11089
11090 #. module: account
11091 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11092 #: view:account.chart.template:0
11093 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11094 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11095 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11096 msgid "Bank Account"
11097 msgstr "銀行口座"
11098
11099 #. module: account
11100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11101 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11102 msgid "Account Central Journal"
11103 msgstr "アカウント中央仕訳帳"
11104
11105 #. module: account
11106 #: report:account.overdue:0
11107 msgid "Maturity"
11108 msgstr "満期"
11109
11110 #. module: account
11111 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11112 msgid "Future"
11113 msgstr "将来"
11114
11115 #. module: account
11116 #: view:account.move.line:0
11117 msgid "Search Journal Items"
11118 msgstr "仕訳項目検索"
11119
11120 #. module: account
11121 #: help:account.tax,base_sign:0
11122 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11123 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11124 #: help:account.tax,tax_sign:0
11125 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11126 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11127 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11128 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11129 msgid "Usually 1 or -1."
11130 msgstr "通常は1、または-1です。"
11131
11132 #. module: account
11133 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11134 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11135 msgstr "テンプレートアカウントの会計マッピング"
11136
11137 #. module: account
11138 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11139 msgid "Expense Account on Product Template"
11140 msgstr "製品テンプレート上の経費勘定"
11141
11142 #. module: account
11143 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11144 msgid "Customer Payment Term"
11145 msgstr "顧客支払条件"
11146
11147 #. module: account
11148 #: help:accounting.report,label_filter:0
11149 msgid ""
11150 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11151 "given comparison filter."
11152 msgstr "このラベルは所定の比較フィルタのために、計算された残高をレポート上に表示するために表示されます。"
11153
11154 #. module: account
11155 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11156 msgid "Round per line"
11157 msgstr "明細ごとに丸め"
11158
11159 #. module: account
11160 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11161 msgid ""
11162 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11163 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11164 msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額は、その通貨により表されます(会社の通貨と異なることもあります)。"
11165
11166 #~ msgid "VAT :"
11167 #~ msgstr "消費税:"
11168
11169 #~ msgid "Current"
11170 #~ msgstr "現在"
11171
11172 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11173 #~ msgstr "開始エントリーのキャンセル"
11174
11175 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11176 #~ msgstr "消し込み調整日"