42573fff568a6278c13422ffda6816a78569e229
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / ja.po
1 # Japanese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-13 11:55+0000\n"
12 "Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-14 06:37+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17241)\n"
19
20 #. module: account
21 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "\n"
29 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
30 "    \n"
31 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
32 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
35 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
36 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
37 "       % if object.origin:\n"
38 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
39 "       % endif\n"
40 "       % if object.user_id:\n"
41 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
42 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
43 "       % endif\n"
44 "    </p>  \n"
45 "    \n"
46 "    % if object.paypal_url:\n"
47 "    <br/>\n"
48 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
49 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
50 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
51 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
52 "        </a>\n"
53 "    % endif\n"
54 "    \n"
55 "    <br/>\n"
56 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
57 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
58 "    <br/>\n"
59 "    <br/>\n"
60 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
61 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
62 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
63 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
64 "#DDD;\">\n"
65 "            <strong style=\"text-"
66 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
67 "    </div>\n"
68 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
69 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
70 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
71 "        % if object.company_id.street:\n"
72 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
73 "        % endif\n"
74 "        % if object.company_id.street2:\n"
75 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
76 "        % endif\n"
77 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
78 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
79 "        % endif\n"
80 "        % if object.company_id.country_id:\n"
81 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
82 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
83 "or ''}<br/>\n"
84 "        % endif\n"
85 "        </span>\n"
86 "        % if object.company_id.phone:\n"
87 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
88 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
89 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
90 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
91 "            </div>\n"
92 "        % endif\n"
93 "        % if object.company_id.website:\n"
94 "            <div>\n"
95 "                Web :&nbsp;<a "
96 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
97 "            </div>\n"
98 "        %endif\n"
99 "        <p></p>\n"
100 "    </div>\n"
101 "</div>\n"
102 "            "
103 msgstr ""
104
105 #. module: account
106 #: help:account.invoice,state:0
107 msgid ""
108 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
109 "Invoice.\n"
110 " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
111 "an invoice number.\n"
112 " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
113 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
114 " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
115 "related journal entries may or may not be reconciled.\n"
116 " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
117 msgstr ""
118
119 #. module: account
120 #: code:addons/account/account.py:1455
121 #, python-format
122 msgid " Centralisation"
123 msgstr ""
124
125 #. module: account
126 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
127 msgid "# Entries"
128 msgstr ""
129
130 #. module: account
131 #: field:account.chart.template,code_digits:0
132 #: field:account.config.settings,code_digits:0
133 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
134 msgid "# of Digits"
135 msgstr "桁数"
136
137 #. module: account
138 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
139 msgid "# of Entries"
140 msgstr ""
141
142 #. module: account
143 #: field:account.invoice.report,nbr:0
144 msgid "# of Invoices"
145 msgstr ""
146
147 #. module: account
148 #: field:account.entries.report,nbr:0
149 msgid "# of Items"
150 msgstr "項目数"
151
152 #. module: account
153 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
154 msgid "# of Products Qty"
155 msgstr ""
156
157 #. module: account
158 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
159 msgid "# of Transaction"
160 msgstr "取引数"
161
162 #. module: account
163 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
164 msgid ""
165 "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
166 msgstr ""
167
168 #. module: account
169 #: code:addons/account/account.py:1848
170 #, python-format
171 msgid "%s (Copy)"
172 msgstr ""
173
174 #. module: account
175 #: code:addons/account/account.py:635
176 #: code:addons/account/account.py:786
177 #: code:addons/account/account.py:787
178 #, python-format
179 msgid "%s (copy)"
180 msgstr ""
181
182 #. module: account
183 #: view:website:account.report_partnerbalance
184 msgid "(Account/Partner) Name"
185 msgstr "(勘定/取引先)名称"
186
187 #. module: account
188 #: view:account.chart:account.view_account_chart
189 msgid ""
190 "(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
191 "selected.)"
192 msgstr "(特定の会計年度を選択しない場合、すべての事業年度が対象になります)"
193
194 #. module: account
195 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
196 msgid ""
197 "(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
198 msgstr "(特定の期間を選択しない場合、すべての期間が対象になります)"
199
200 #. module: account
201 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
202 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
203 msgstr "(請求書を開く場合は、それは未消し込みでなければなりません)"
204
205 #. module: account
206 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
207 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
208 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
209 msgstr "(現在の状態を開くために空のままとします)"
210
211 #. module: account
212 #: view:account.invoice:account.invoice_form
213 msgid "(change)"
214 msgstr ""
215
216 #. module: account
217 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
218 #: view:account.invoice:account.invoice_form
219 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
220 msgid "(update)"
221 msgstr "(更新)"
222
223 #. module: account
224 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
225 msgid "+ Transactions"
226 msgstr "+ 入金額"
227
228 #. module: account
229 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
230 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
231 msgid "15 Days"
232 msgstr "15日以内"
233
234 #. module: account
235 #: selection:account.config.settings,period:0
236 #: selection:account.installer,period:0
237 msgid "3 Monthly"
238 msgstr "3ヶ月毎"
239
240 #. module: account
241 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
242 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
243 msgid "30 Days End of Month"
244 msgstr "30日月末"
245
246 #. module: account
247 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
248 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
249 msgid "30 Net Days"
250 msgstr "正味30日"
251
252 #. module: account
253 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
254 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
255 msgid "30% Advance End 30 Days"
256 msgstr "30%の前払い30日期限"
257
258 #. module: account
259 #: view:website:account.report_generalledger
260 msgid ": General ledger"
261 msgstr ""
262
263 #. module: account
264 #: view:website:account.report_trialbalance
265 msgid ": Trial Balance"
266 msgstr ""
267
268 #. module: account
269 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
270 msgid ""
271 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
272 "                Click to add a fiscal period.\n"
273 "              </p><p>\n"
274 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
275 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
276 "              </p>\n"
277 "            "
278 msgstr ""
279 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
280 "                クリックして会計期間を追加してください。\n"
281 "              </p><p>\n"
282 "                会計期間は通常1ヶ月もしくは1四半期です。\n"
283 "                通常、税申告の期間に対応します。\n"
284 "              </p>\n"
285 "            "
286
287 #. module: account
288 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
289 msgid ""
290 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
291 "                Click to add a journal.\n"
292 "              </p><p>\n"
293 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
294 "data\n"
295 "                related to the day-to-day business.\n"
296 "              </p><p>\n"
297 "                A typical company may use one journal per payment method "
298 "(cash,\n"
299 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
300 "journal\n"
301 "                and one for miscellaneous information.\n"
302 "              </p>\n"
303 "            "
304 msgstr ""
305
306 #. module: account
307 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
308 msgid ""
309 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
310 "                Click to add an account.\n"
311 "              </p><p>\n"
312 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
313 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
314 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
315 "the\n"
316 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
317 "                account). The annual accounts of a company are required by "
318 "law\n"
319 "                to disclose a certain amount of information.\n"
320 "              </p>\n"
321 "            "
322 msgstr ""
323
324 #. module: account
325 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
326 msgid ""
327 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
328 "                Click to add an account.\n"
329 "              </p><p>\n"
330 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
331 "gain\n"
332 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
333 "gives\n"
334 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
335 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
336 "                secondary currency set.\n"
337 "              </p>\n"
338 "            "
339 msgstr ""
340
341 #. module: account
342 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
343 msgid ""
344 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
345 "                Click to create a customer invoice.\n"
346 "              </p><p>\n"
347 "                Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
348 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
349 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
350 "                in his own system.\n"
351 "              </p><p>\n"
352 "                The discussions with your customer are automatically "
353 "displayed at\n"
354 "                the bottom of each invoice.\n"
355 "              </p>\n"
356 "            "
357 msgstr ""
358
359 #. module: account
360 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
361 msgid ""
362 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
363 "                Click to create a customer refund.\n"
364 "              </p><p>\n"
365 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
366 "or\n"
367 "                partially.\n"
368 "              </p><p>\n"
369 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
370 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
371 "              </p>\n"
372 "            "
373 msgstr ""
374 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
375 "クリックして顧客返金を作成してください。\n"
376 "</p><p>\n"
377 "返金とは請求を完全または部分的に貸方記入するドキュメントです。\n"
378 "</p><p>\n"
379 "マニュアルで顧客返金する代わりに関連する顧客請求書から直接生成することもできます。\n"
380 "</p>\n"
381 "            "
382
383 #. module: account
384 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
385 msgid ""
386 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
387 "                Click to create a journal entry.\n"
388 "              </p><p>\n"
389 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
390 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
391 "              </p><p>\n"
392 "                Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
393 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
394 "statements,\n"
395 "                etc. So, you should record journal entries manually "
396 "only/mainly\n"
397 "                for miscellaneous operations.\n"
398 "              </p>\n"
399 "            "
400 msgstr ""
401
402 #. module: account
403 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
404 msgid ""
405 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
406 "                Click to create a new cash log.\n"
407 "              </p><p>\n"
408 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
409 "cash\n"
410 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
411 "cash\n"
412 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
413 "in\n"
414 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
415 "                goes out of the cash box.\n"
416 "              </p>\n"
417 "            "
418 msgstr ""
419 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
420 "                クリックして新しいキャッシュログを作成してください。\n"
421 "              </p><p>\n"
422 "                "
423 "キャッシュレジスタは現金仕訳帳の記入を管理します。この機能は日常的な現金支払いを簡単にします。キャッシュボックス内の残高を入力した後で、入金や出金があった"
424 "時に入力します。\n"
425 "</p>\n"
426 "            "
427
428 #. module: account
429 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template
430 msgid ""
431 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
432 "                Click to create a statement operation template.\n"
433 "              </p><p>\n"
434 "                Those can be used to quickly create a move line when "
435 "reconciling\n"
436 "                your bank statements.\n"
437 "              </p>\n"
438 "            "
439 msgstr ""
440
441 #. module: account
442 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
443 msgid ""
444 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
445 "                Click to define a new account type.\n"
446 "              </p><p>\n"
447 "                An account type is used to determine how an account is used "
448 "in\n"
449 "                each journal. The deferral method of an account type "
450 "determines\n"
451 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
452 "Balance\n"
453 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
454 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
455 "              </p>\n"
456 "            "
457 msgstr ""
458
459 #. module: account
460 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
461 msgid ""
462 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
463 "                Click to define a new recurring entry.\n"
464 "              </p><p>\n"
465 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
466 "specific\n"
467 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
468 "an\n"
469 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
470 "such\n"
471 "                entries to automate the postings in the system.\n"
472 "              </p>\n"
473 "            "
474 msgstr ""
475 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
476 "                クリックして新しい定期項目を定義します。\n"
477 "              </p><p>\n"
478 "                "
479 "定期項目は特定の日付から定期的に発生、つまり契約の署名や顧客または仕入先との取り決めに対応します。システムでの転記を自動化するため、このような項目を作成で"
480 "きます。\n"
481 "              </p>\n"
482 "            "
483
484 #. module: account
485 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
486 msgid ""
487 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
488 "                Click to define a new tax code.\n"
489 "              </p><p>\n"
490 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
491 "fill\n"
492 "                in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
493 "                tax structure and each tax computation will be registered "
494 "in\n"
495 "                one or several tax code.\n"
496 "              </p>\n"
497 "            "
498 msgstr ""
499
500 #. module: account
501 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
502 msgid ""
503 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
504 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
505 "              </p><p>\n"
506 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
507 "                what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
508 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
509 "receipts.\n"
510 "              </p>\n"
511 "            "
512 msgstr ""
513
514 #. module: account
515 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
516 msgid ""
517 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
518 "                Click to register a bank statement.\n"
519 "              </p><p>\n"
520 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
521 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
522 "You\n"
523 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
524 "              </p><p>\n"
525 "                Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
526 "                the related sale or puchase invoices.\n"
527 "              </p>\n"
528 "            "
529 msgstr ""
530
531 #. module: account
532 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
533 msgid ""
534 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
535 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
536 "              </p><p>\n"
537 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
538 "generate\n"
539 "                refunds and reconcile them directly from the related "
540 "supplier invoice.\n"
541 "              </p>\n"
542 "            "
543 msgstr ""
544 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
545 "                クリックして仕入先からの返金を登録してください。\n"
546 "              </p><p>\n"
547 "                仕入先返金をマニュアルで登録する代わりに、関連する仕入先請求書から返金と消し込みを直接生成することもできます。\n"
548 "</p>\n"
549 "            "
550
551 #. module: account
552 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
553 msgid ""
554 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
555 "                Click to start a new fiscal year.\n"
556 "              </p><p>\n"
557 "                Define your company's financial year according to your "
558 "needs. A\n"
559 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
560 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
561 "is\n"
562 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
563 "example,\n"
564 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
565 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
566 "                would be referred to as FY 2011.\n"
567 "              </p>\n"
568 "            "
569 msgstr ""
570
571 #. module: account
572 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
573 msgid ""
574 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
575 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
576 "              </p><p>\n"
577 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
578 "record\n"
579 "                entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
580 "                start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
581 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
582 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
583 "              </p>\n"
584 "            "
585 msgstr ""
586 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
587 "記入したい期間と仕訳帳を選択してください。\n"
588 "</p><p>\n"
589 "このビューは会計士がOdooの入力を素早く実行するために使用できます。\n"
590 "あなたが仕入先の請求書を記録する場合、費用勘定の行を入力することから始めます。\n"
591 "Odooは、この勘定に対する税と相手方の買掛金勘定を自動的に提案します。\n"
592 "</p>\n"
593 "            "
594
595 #. module: account
596 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
597 msgid ""
598 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
599 "            Click to setup a new bank account. \n"
600 "          </p><p>\n"
601 "            Configure your company's bank account and select those that "
602 "must\n"
603 "            appear on the report footer.\n"
604 "          </p><p>\n"
605 "            If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
606 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
607 "          </p>\n"
608 "        "
609 msgstr ""
610 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
611 "クリックして新しい銀行口座を設定します。\n"
612 "</p><p>\n"
613 "あなたの会社の銀行口座を設定して、レポートフッターに表示すべき内容を選択します。\n"
614 "</p><p>\n"
615 "Odooの会計アプリケーションは、これらのデータに基づいて仕訳帳や口座を自動的に作成します。\n"
616 "</p>\n"
617 "        "
618
619 #. module: account
620 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
621 msgid ""
622 "<p>\n"
623 "                    No journal items found.\n"
624 "                </p>\n"
625 "            "
626 msgstr ""
627 "<p>\n"
628 "                    仕訳項目は見つかりません。\n"
629 "                </p>\n"
630 "            "
631
632 #. module: account
633 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
634 msgid ""
635 "<p>\n"
636 "                Click to add a new analytic account.\n"
637 "              </p><p>\n"
638 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
639 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
640 "                accounts structure should reflect your own business needs "
641 "in\n"
642 "                term of costs/revenues reporting.\n"
643 "              </p><p>\n"
644 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
645 "or\n"
646 "                departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
647 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
648 "                related account.\n"
649 "              </p>\n"
650 "            "
651 msgstr ""
652
653 #. module: account
654 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
655 msgid "= Theoretical Closing Balance"
656 msgstr "= 理論終了残高"
657
658 #. module: account
659 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
660 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
661 msgstr "ダッシュボードビューのために使われる一時的なテーブル"
662
663 #. module: account
664 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
665 msgid ""
666 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
667 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
668 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
669 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
670 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
671 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
672 "want to lock this period for tax related calculation."
673 msgstr ""
674 "期間は会計に関連する活動を記録すべき会計エントリーが含まれる会計期間のことです。月次期間が標準ですが、あなたの国あるいは会社のニーズに依存します。また、四"
675 "半期期間を持つこともできます。期間の閉鎖は新しい会計エントリーの記録を不可能にし、全ての新しいエントリーは次の開設期間でなされる必要があります。新しいエン"
676 "トリーを記録したくない場合、あるいは税金に関連する計算のためにこの期間をロックしたい場合は期間を閉じて下さい。"
677
678 #. module: account
679 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
680 #, python-format
681 msgid "A selected move line was already reconciled."
682 msgstr ""
683
684 #. module: account
685 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
686 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
687 msgstr ""
688
689 #. module: account
690 #: view:website:account.report_centraljournal
691 msgid "A/C No."
692 msgstr "勘定科目"
693
694 #. module: account
695 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
696 msgid "Acc.Type"
697 msgstr "勘定科目タイプ"
698
699 #. module: account
700 #. openerp-web
701 #: view:account.account:account.view_account_form
702 #: view:account.account:account.view_account_search
703 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
704 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
705 #: field:account.entries.report,account_id:0
706 #: field:account.invoice,account_id:0
707 #: field:account.invoice.line,account_id:0
708 #: field:account.invoice.report,account_id:0
709 #: field:account.journal,account_control_ids:0
710 #: field:account.model.line,account_id:0
711 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
712 #: field:account.move.line,account_id:0
713 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
714 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
715 #: field:account.statement.operation.template,account_id:0
716 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:57
717 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:63
718 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:137
719 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:159
720 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
721 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
722 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
723 #: field:report.account.sales,account_id:0
724 #: view:website:account.report_journal
725 #: view:website:account.report_partnerledger
726 #: view:website:account.report_partnerledgerother
727 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
728 #: view:website:account.report_trialbalance
729 #, python-format
730 msgid "Account"
731 msgstr "勘定科目"
732
733 #. module: account
734 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
735 msgid "Account Aged Trial balance Report"
736 msgstr "アカウント年齢試算表レポート"
737
738 #. module: account
739 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
740 msgid "Account Analytic Balance"
741 msgstr "アカウント分析残高"
742
743 #. module: account
744 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
745 msgid "Account Analytic Chart"
746 msgstr "アカウント分析チャート"
747
748 #. module: account
749 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
750 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
751 msgstr "アカウント分析原価元帳"
752
753 #. module: account
754 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
755 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
756 msgstr "仕訳帳レポートのアカウント分析原価元帳"
757
758 #. module: account
759 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
760 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
761 msgstr "アカウント分析反転残高"
762
763 #. module: account
764 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
765 msgid "Account Analytic Journal"
766 msgstr "勘定分析仕訳帳"
767
768 #. module: account
769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
770 msgid "Account Automatic Reconcile"
771 msgstr "アカウント自動消し込み"
772
773 #. module: account
774 #: field:account.tax,base_code_id:0
775 msgid "Account Base Code"
776 msgstr "アカウント基本コード"
777
778 #. module: account
779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
780 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
781 msgid "Account Central Journal"
782 msgstr "アカウント中央仕訳帳"
783
784 #. module: account
785 #: view:account.account:account.view_account_form
786 msgid "Account Code and Name"
787 msgstr "勘定コードと名前"
788
789 #. module: account
790 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
791 msgid "Account Common Account Report"
792 msgstr "アカウント共通アカウントレポート"
793
794 #. module: account
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
796 msgid "Account Common Journal Report"
797 msgstr "アカウント共通の仕訳帳レポート"
798
799 #. module: account
800 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
801 msgid "Account Common Partner Report"
802 msgstr "勘定共通取引先レポート"
803
804 #. module: account
805 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
806 msgid "Account Common Report"
807 msgstr "アカウント共通レポート"
808
809 #. module: account
810 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
811 msgid "Account Currency"
812 msgstr ""
813
814 #. module: account
815 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
816 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
817 msgid "Account Destination"
818 msgstr "アカウントの宛先"
819
820 #. module: account
821 #: view:account.move:account.view_move_form
822 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
823 msgid "Account Entry"
824 msgstr "アカウントエントリー"
825
826 #. module: account
827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
828 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
829 msgid "Account General Journal"
830 msgstr "アカウント一般仕訳帳"
831
832 #. module: account
833 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
834 #: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
835 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
836 msgid "Account Journal"
837 msgstr "アカウント仕訳帳"
838
839 #. module: account
840 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
841 msgid "Account Journal Select"
842 msgstr "アカウント仕訳帳の選択"
843
844 #. module: account
845 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
846 msgid "Account Line"
847 msgstr "アカウント行"
848
849 #. module: account
850 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
851 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
852 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
853 msgid "Account Mapping"
854 msgstr "アカウントマッピング"
855
856 #. module: account
857 #: field:account.use.model,model:0
858 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
859 msgid "Account Model"
860 msgstr "アカウントモデル"
861
862 #. module: account
863 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
864 msgid "Account Model Entries"
865 msgstr "アカウントモデルエントリー"
866
867 #. module: account
868 #: view:website:account.report_analyticbalance
869 #: view:website:account.report_centraljournal
870 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
871 msgid "Account Name"
872 msgstr "勘定科目名"
873
874 #. module: account
875 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
876 msgid "Account Name."
877 msgstr "勘定科目名"
878
879 #. module: account
880 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
881 msgid "Account Partner Ledger"
882 msgstr "勘定取引先元帳"
883
884 #. module: account
885 #: field:res.partner,property_account_payable:0
886 msgid "Account Payable"
887 msgstr "買掛金勘定"
888
889 #. module: account
890 #: view:account.period:account.view_account_period_form
891 msgid "Account Period"
892 msgstr ""
893
894 #. module: account
895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
896 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
897 msgid "Account Print Journal"
898 msgstr "アカウント印刷ジャーナル"
899
900 #. module: account
901 #: view:product.category:account.view_category_property_form
902 msgid "Account Properties"
903 msgstr "勘定属性"
904
905 #. module: account
906 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
907 msgid "Account Receivable"
908 msgstr "売掛金勘定"
909
910 #. module: account
911 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
912 msgid "Account Reconciliation"
913 msgstr "消し込みアカウント"
914
915 #. module: account
916 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
917 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
918 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_tree
919 #: field:account.financial.report,children_ids:0
920 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
921 msgid "Account Report"
922 msgstr "会計表"
923
924 #. module: account
925 #: field:accounting.report,account_report_id:0
926 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
927 msgid "Account Reports"
928 msgstr "アカウントレポート"
929
930 #. module: account
931 #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
933 msgid "Account Reports Hierarchy"
934 msgstr "アカウントレポート階層"
935
936 #. module: account
937 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
938 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
939 msgid "Account Source"
940 msgstr "元勘定"
941
942 #. module: account
943 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
944 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
945 msgid "Account State Open"
946 msgstr "アカウント状態を開く"
947
948 #. module: account
949 #: view:account.account:account.account_account_graph
950 #: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
951 #: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
952 msgid "Account Statistics"
953 msgstr "勘定統計"
954
955 #. module: account
956 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
957 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
958 msgid "Account Subscription"
959 msgstr "アカウントサブスクリプション"
960
961 #. module: account
962 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
963 msgid "Account Subscription Line"
964 msgstr "アカウントサブスクリプション行"
965
966 #. module: account
967 #: view:account.tax:account.view_tax_form
968 #: view:account.tax:account.view_tax_tree
969 msgid "Account Tax"
970 msgstr "勘定税"
971
972 #. module: account
973 #: field:account.tax,tax_code_id:0
974 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
975 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
976 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree
977 msgid "Account Tax Code"
978 msgstr "勘定税コード"
979
980 #. module: account
981 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
982 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
983 msgid "Account Tax Code Template"
984 msgstr "勘定税コードテンプレート"
985
986 #. module: account
987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
988 msgid "Account Tax Declaration"
989 msgstr "税申告を報告"
990
991 #. module: account
992 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
993 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
994 msgid "Account Tax Template"
995 msgstr "勘定税テンプレート"
996
997 #. module: account
998 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
999 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
1000 #: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
1001 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
1002 msgid "Account Template"
1003 msgstr "アカウントテンプレート"
1004
1005 #. module: account
1006 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
1007 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
1008 msgid "Account Templates"
1009 msgstr "アカウントテンプレート"
1010
1011 #. module: account
1012 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1013 msgid "Account Total"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: account
1017 #: view:account.account:account.view_account_search
1018 #: field:account.account,user_type:0
1019 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
1020 #: field:account.account.template,user_type:0
1021 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
1022 #: view:account.account.type:account.view_account_type_search
1023 #: view:account.account.type:account.view_account_type_tree
1024 #: field:account.account.type,name:0
1025 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1026 #: field:account.entries.report,user_type:0
1027 #: selection:account.financial.report,type:0
1028 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
1029 #: field:report.account.receivable,type:0
1030 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
1031 msgid "Account Type"
1032 msgstr "勘定科目タイプ"
1033
1034 #. module: account
1035 #: help:account.account,user_type:0
1036 msgid ""
1037 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
1038 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
1039 "entries."
1040 msgstr ""
1041 "アカウントタイプは、各国固有の法律上のレポートを作成し、そして会計年度を終了させて開始エントリーを生成するためのルールを設定するための情報目的で使用されま"
1042 "す。"
1043
1044 #. module: account
1045 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
1046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1047 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1048 msgid "Account Types"
1049 msgstr "勘定科目タイプ"
1050
1051 #. module: account
1052 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
1053 msgid "Account Unreconcile"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. module: account
1057 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
1058 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
1059 msgstr "未消し込み / 消し込み アカウント"
1060
1061 #. module: account
1062 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
1063 msgid "Account Vat Declaration"
1064 msgstr "消費税申告アカウント"
1065
1066 #. module: account
1067 #: constraint:account.move.line:0
1068 msgid "Account and Period must belong to the same company."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. module: account
1072 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
1073 msgid "Account chart"
1074 msgstr "会計表"
1075
1076 #. module: account
1077 #: view:account.chart:account.view_account_chart
1078 msgid "Account charts"
1079 msgstr "会計表"
1080
1081 #. module: account
1082 #: view:account.account:account.view_account_form
1083 msgid "Account code"
1084 msgstr "勘定コード"
1085
1086 #. module: account
1087 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
1088 msgid "Account move line reconcile"
1089 msgstr "アカウント移動行消し込み"
1090
1091 #. module: account
1092 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
1093 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
1094 msgstr "アカウント移動行の消し込み(償却)"
1095
1096 #. module: account
1097 #: view:account.account:account.view_account_form
1098 msgid "Account name"
1099 msgstr "勘定科目名"
1100
1101 #. module: account
1102 #: view:website:account.report_analyticjournal
1103 msgid "Account n°"
1104 msgstr "勘定科目"
1105
1106 #. module: account
1107 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
1108 msgid "Account period"
1109 msgstr "会計期間"
1110
1111 #. module: account
1112 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
1113 msgid "Account tax"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. module: account
1117 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
1118 msgid "Account tax chart"
1119 msgstr "会計税金表"
1120
1121 #. module: account
1122 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
1123 msgid "Account tax charts"
1124 msgstr "アカウント税金チャート"
1125
1126 #. module: account
1127 #: field:account.bank.statement,account_id:0
1128 msgid "Account used in this journal"
1129 msgstr "この仕訳帳で使用される勘定"
1130
1131 #. module: account
1132 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
1133 msgid "Accountant"
1134 msgstr "会計士"
1135
1136 #. module: account
1137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
1138 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
1139 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
1140 #: view:product.template:account.product_template_form_view
1141 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1142 msgid "Accounting"
1143 msgstr "会計"
1144
1145 #. module: account
1146 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1147 msgid "Accounting & Finance"
1148 msgstr "会計と財務"
1149
1150 #. module: account
1151 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
1152 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
1153 msgid "Accounting Application Configuration"
1154 msgstr "会計アプリケーションの設定"
1155
1156 #. module: account
1157 #: view:account.move:account.view_move_form
1158 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1159 msgid "Accounting Documents"
1160 msgstr "会計ドキュメント"
1161
1162 #. module: account
1163 #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit
1164 msgid "Accounting Information"
1165 msgstr "会計情報"
1166
1167 #. module: account
1168 #: field:account.installer,charts:0
1169 msgid "Accounting Package"
1170 msgstr "会計パッケージ"
1171
1172 #. module: account
1173 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1174 msgid "Accounting Period"
1175 msgstr "会計期間"
1176
1177 #. module: account
1178 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
1179 msgid "Accounting Report"
1180 msgstr "会計レポート"
1181
1182 #. module: account
1183 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
1184 msgid "Accounting Reports"
1185 msgstr "会計表"
1186
1187 #. module: account
1188 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1189 msgid "Accounting-related settings are managed on"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: account
1193 #: view:account.account:account.view_account_search
1194 #: field:account.financial.report,account_ids:0
1195 #: selection:account.financial.report,type:0
1196 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
1198 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
1199 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
1200 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
1201 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
1202 msgid "Accounts"
1203 msgstr "勘定科目"
1204
1205 #. module: account
1206 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1207 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1208 msgstr "許可アカウント(制御なしは空)"
1209
1210 #. module: account
1211 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
1212 msgid "Accounts Fiscal Position"
1213 msgstr "アカウント会計ポジション"
1214
1215 #. module: account
1216 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1217 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
1218 msgid "Accounts Mapping"
1219 msgstr "アカウントマッピング"
1220
1221 #. module: account
1222 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1223 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1224 msgstr "許可勘定科目タイプ(制御なしは空)"
1225
1226 #. module: account
1227 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_form
1228 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph
1229 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree
1230 msgid "Accounts by Type"
1231 msgstr "タイプ毎のアカウント"
1232
1233 #. module: account
1234 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1235 msgid "Accounts to Reconcile"
1236 msgstr "消し込み用のアカウント"
1237
1238 #. module: account
1239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
1240 msgid "Accounts to Renew"
1241 msgstr "アカウント更新"
1242
1243 #. module: account
1244 #: field:account.account,active:0
1245 #: field:account.analytic.journal,active:0
1246 #: field:account.fiscal.position,active:0
1247 #: field:account.journal.period,active:0
1248 #: field:account.payment.term,active:0
1249 #: field:account.tax,active:0
1250 msgid "Active"
1251 msgstr "有効"
1252
1253 #. module: account
1254 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
1255 msgid "Add"
1256 msgstr "追加"
1257
1258 #. module: account
1259 #: view:account.move:account.view_move_form
1260 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1261 msgid "Add an internal note..."
1262 msgstr "内部注記を追加..."
1263
1264 #. module: account
1265 #: field:account.invoice,comment:0
1266 msgid "Additional Information"
1267 msgstr "追加情報"
1268
1269 #. module: account
1270 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1271 msgid "Additional notes..."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. module: account
1275 #: field:account.account,adjusted_balance:0
1276 msgid "Adjusted Balance"
1277 msgstr "残高調整"
1278
1279 #. module: account
1280 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1281 msgid "Advanced Settings"
1282 msgstr "詳細設定"
1283
1284 #. module: account
1285 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
1287 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
1288 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
1289 msgid "Aged Partner Balance"
1290 msgstr "取引先残高年齢表"
1291
1292 #. module: account
1293 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1294 msgid ""
1295 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
1296 "intervals. When opening that report, Odoo asks for the name of the company, "
1297 "the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). "
1298 "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request "
1299 "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
1300 "month, past two months, and so on."
1301 msgstr ""
1302 "年数を経た取引先の債権残高は、期間によってより詳細にレポートします。\r\n"
1303 "そのレポートを開くと、Odooは会社名、会計期間および分析する間隔(日数)を尋ね、その期間の残高を計算します。\r\n"
1304 "あなたが30日間隔を指定した場合、Odooは1ヶ月前、2ヶ月前といったように分析します。"
1305
1306 #. module: account
1307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
1308 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
1309 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
1310 msgid "Aged Receivable"
1311 msgstr "売掛金年齢表"
1312
1313 #. module: account
1314 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
1315 msgid "Aged Receivable Till Today"
1316 msgstr "今日までの売掛金年齢表"
1317
1318 #. module: account
1319 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1320 msgid "Aged Trial Balance"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. module: account
1324 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1325 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1326 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1327 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1328 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1329 msgid "All"
1330 msgstr "全て"
1331
1332 #. module: account
1333 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1334 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1335 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1336 #: selection:account.chart,target_move:0
1337 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1338 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1339 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1340 #: selection:account.common.report,target_move:0
1341 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1342 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1343 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1344 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1345 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1346 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1347 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1348 #: selection:accounting.report,target_move:0
1349 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
1350 #, python-format
1351 msgid "All Entries"
1352 msgstr "全エントリ"
1353
1354 #. module: account
1355 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1356 msgid "All Partners"
1357 msgstr "全取引先"
1358
1359 #. module: account
1360 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1361 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1362 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1363 #: selection:account.chart,target_move:0
1364 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1365 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1366 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1367 #: selection:account.common.report,target_move:0
1368 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1369 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1370 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1371 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1372 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1373 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1374 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1375 #: selection:accounting.report,target_move:0
1376 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
1377 #, python-format
1378 msgid "All Posted Entries"
1379 msgstr "全記帳済エントリ"
1380
1381 #. module: account
1382 #: view:website:account.report_trialbalance
1383 msgid "All accounts"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. module: account
1387 #: view:website:account.report_generalledger
1388 msgid "All accounts'"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. module: account
1392 #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
1393 msgid "All lines reconciled"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. module: account
1397 #: help:account.move,state:0
1398 msgid ""
1399 "All manually created new journal entries are usually in the status "
1400 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
1401 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
1402 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
1403 "and will be created in 'Posted' status."
1404 msgstr ""
1405 "通常、マニュアルで作成されたすべての新しい仕訳は「未転記」状態ですが、関連する仕訳でその状態をスキップするためのオプションを設定できます。その場合、ドキュ"
1406 "メント検証システムによって請求書や銀行取引明細書などの仕訳は自動で作成され、「転記」状態になります。"
1407
1408 #. module: account
1409 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1410 msgid ""
1411 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
1412 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
1413 msgstr "全ての選択した仕訳帳エントリーは検証され、元帳に記帳されます。このことは、それらの会計範囲はもう変更ができなくなることを意味します。"
1414
1415 #. module: account
1416 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
1417 #, python-format
1418 msgid ""
1419 "All the account entries lines must be processed in order to close the "
1420 "statement."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. module: account
1424 #: field:account.journal,update_posted:0
1425 msgid "Allow Cancelling Entries"
1426 msgstr "エントリの取消許可"
1427
1428 #. module: account
1429 #: field:account.account,reconcile:0
1430 #: field:account.account.template,reconcile:0
1431 msgid "Allow Reconciliation"
1432 msgstr "消込許可"
1433
1434 #. module: account
1435 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
1436 msgid "Allow multi currencies"
1437 msgstr "多通貨を許可"
1438
1439 #. module: account
1440 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1441 msgid "Allow pro-forma invoices"
1442 msgstr "見積送り状を許可"
1443
1444 #. module: account
1445 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
1446 msgid "Allow write off"
1447 msgstr "帳消しの許可"
1448
1449 #. module: account
1450 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
1451 msgid "Allows you multi currency environment"
1452 msgstr "多通貨を許可します。"
1453
1454 #. module: account
1455 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1456 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
1457 msgstr "請求書を試算状態にできます。"
1458
1459 #. module: account
1460 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1461 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
1462 msgstr "分析会計を使用。"
1463
1464 #. module: account
1465 #: selection:account.tax,applicable_type:0
1466 msgid "Always"
1467 msgstr "常に"
1468
1469 #. module: account
1470 #. openerp-web
1471 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
1472 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1473 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
1474 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
1475 #: field:account.invoice.tax,amount:0
1476 #: view:account.move:account.view_move_form
1477 #: field:account.move,amount:0
1478 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1479 #: field:account.statement.operation.template,amount:0
1480 #: field:account.tax,amount:0
1481 #: field:account.tax.template,amount:0
1482 #: xsl:account.transfer:0
1483 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:100
1484 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:105
1485 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136
1486 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
1487 #: field:analytic.entries.report,amount:0
1488 #: field:cash.box.in,amount:0
1489 #: field:cash.box.out,amount:0
1490 #: view:website:account.report_invoice_document
1491 #, python-format
1492 msgid "Amount"
1493 msgstr "金額"
1494
1495 #. module: account
1496 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1497 msgid "Amount Computation"
1498 msgstr "金額計算"
1499
1500 #. module: account
1501 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
1502 #: field:account.bank.statement.line,amount_currency:0
1503 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
1504 #: field:account.model.line,amount_currency:0
1505 #: field:account.move.line,amount_currency:0
1506 msgid "Amount Currency"
1507 msgstr "通貨金額"
1508
1509 #. module: account
1510 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1511 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
1512 msgid "Amount To Pay"
1513 msgstr "支払金額"
1514
1515 #. module: account
1516 #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
1517 msgid "Amount type"
1518 msgstr "金額タイプ"
1519
1520 #. module: account
1521 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
1522 msgid ""
1523 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
1524 msgstr "勘定財務ポジションは一つの勘定につき一回のみ定義できます。"
1525
1526 #. module: account
1527 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
1528 msgid "Analysis Direction"
1529 msgstr "分析指示"
1530
1531 #. module: account
1532 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1533 msgid "Analysis Direction:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. module: account
1537 #: view:account.move:account.view_move_form
1538 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1539 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
1540 #: view:website:account.report_analyticjournal
1541 msgid "Analytic"
1542 msgstr "分析"
1543
1544 #. module: account
1545 #. openerp-web
1546 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:113
1547 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120
1548 #, python-format
1549 msgid "Analytic Acc."
1550 msgstr ""
1551
1552 #. module: account
1553 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1554 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1555 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
1556 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
1557 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
1558 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
1559 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
1560 #: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0
1561 msgid "Analytic Account"
1562 msgstr "分析勘定"
1563
1564 #. module: account
1565 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
1566 msgid "Analytic Account Charts"
1567 msgstr "分析会計表"
1568
1569 #. module: account
1570 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1571 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
1572 msgid "Analytic Accounting"
1573 msgstr "分析会計"
1574
1575 #. module: account
1576 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
1577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
1578 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
1579 msgid "Analytic Accounts"
1580 msgstr "分析勘定"
1581
1582 #. module: account
1583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
1584 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance
1585 msgid "Analytic Balance"
1586 msgstr "分析的な残高"
1587
1588 #. module: account
1589 #: view:website:account.report_analyticbalance
1590 msgid "Analytic Balance -"
1591 msgstr "分析残高 -"
1592
1593 #. module: account
1594 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
1595 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
1596 msgid "Analytic Entries"
1597 msgstr "分析エントリー"
1598
1599 #. module: account
1600 #: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
1601 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
1602 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
1603 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
1604 msgid "Analytic Entries Analysis"
1605 msgstr "分析エントリーの分析"
1606
1607 #. module: account
1608 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
1609 msgid "Analytic Entries Statistics"
1610 msgstr "分析エントリーの統計情報"
1611
1612 #. module: account
1613 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
1614 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
1615 #, python-format
1616 msgid "Analytic Entries by line"
1617 msgstr "行ごとの分析エントリー"
1618
1619 #. module: account
1620 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1621 msgid "Analytic Entry"
1622 msgstr "分析エントリー"
1623
1624 #. module: account
1625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
1626 msgid "Analytic Items"
1627 msgstr "分析項目"
1628
1629 #. module: account
1630 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
1631 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_tree
1632 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1633 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
1634 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
1635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
1636 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_journal
1637 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
1638 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1639 #: view:website:account.report_analyticjournal
1640 msgid "Analytic Journal"
1641 msgstr "分析仕訳帳"
1642
1643 #. module: account
1644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
1645 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
1646 msgid "Analytic Journal Items"
1647 msgstr "分析仕訳項目"
1648
1649 #. module: account
1650 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1651 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
1652 msgstr "仕入仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
1653
1654 #. module: account
1655 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1656 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1657 msgstr "売上仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
1658
1659 #. module: account
1660 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1661 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
1662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
1663 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
1664 msgid "Analytic Journals"
1665 msgstr "分析仕訳帳"
1666
1667 #. module: account
1668 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1669 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1670 msgid "Analytic Line"
1671 msgstr "分析行"
1672
1673 #. module: account
1674 #: view:account.move:account.view_move_form
1675 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1676 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
1677 msgid "Analytic Lines"
1678 msgstr "分析行"
1679
1680 #. module: account
1681 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
1682 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
1683 msgid "Analytic account"
1684 msgstr "分析勘定"
1685
1686 #. module: account
1687 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1688 msgid "Analytic accounting"
1689 msgstr "分析会計"
1690
1691 #. module: account
1692 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1693 msgid "Analytic lines"
1694 msgstr "分析行"
1695
1696 #. module: account
1697 #: field:account.tax,applicable_type:0
1698 msgid "Applicability"
1699 msgstr "適用性"
1700
1701 #. module: account
1702 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1703 msgid "Applicability Options"
1704 msgstr "適用オプション"
1705
1706 #. module: account
1707 #: field:account.tax,python_applicable:0
1708 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
1709 msgid "Applicable Code"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. module: account
1713 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1714 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1715 msgid "Applicable Code (if type=code)"
1716 msgstr "適用可能コード(タイプがコードの時)"
1717
1718 #. module: account
1719 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
1720 msgid "Applicable Type"
1721 msgstr "適切なタイプ"
1722
1723 #. module: account
1724 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1725 msgid "Apply"
1726 msgstr "適用"
1727
1728 #. module: account
1729 #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
1730 msgid "Apply automatically this fiscal position."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. module: account
1734 #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
1735 msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
1736 msgstr ""
1737
1738 #. module: account
1739 #: help:account.fiscal.position,country_id:0
1740 msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
1741 msgstr ""
1742
1743 #. module: account
1744 #: help:account.fiscal.position,vat_required:0
1745 msgid "Apply only if partner has a VAT number."
1746 msgstr ""
1747
1748 #. module: account
1749 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
1750 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1751 msgid "Approve"
1752 msgstr "承認"
1753
1754 #. module: account
1755 #: selection:report.account.sales,month:0
1756 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1757 msgid "April"
1758 msgstr "4月"
1759
1760 #. module: account
1761 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
1762 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1763 msgstr "本当にエントリーを作成しますか?"
1764
1765 #. module: account
1766 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
1767 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
1768 msgstr "仕訳帳エントリーを本当に開きますか?"
1769
1770 #. module: account
1771 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
1772 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
1773 msgstr "この請求書を本当に開きますか?"
1774
1775 #. module: account
1776 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
1777 msgid "Are you sure?"
1778 msgstr "確かでしょうか?"
1779
1780 #. module: account
1781 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
1782 msgid ""
1783 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
1784 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
1785 "0.0231 EUR."
1786 msgstr "例として、小数点以下2桁が9.99 EURとなるのに対し、小数点以下4桁は0.0231 EURのようになります。"
1787
1788 #. module: account
1789 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
1790 msgid "Ask Refund"
1791 msgstr "返金要求"
1792
1793 #. module: account
1794 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
1795 msgid "Asset"
1796 msgstr "資産"
1797
1798 #. module: account
1799 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
1800 msgid "Asset View"
1801 msgstr "資産ビュー"
1802
1803 #. module: account
1804 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
1805 msgid "Assets"
1806 msgstr "資産"
1807
1808 #. module: account
1809 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
1810 msgid "Assets management"
1811 msgstr "資産管理"
1812
1813 #. module: account
1814 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1815 msgid "Associated Partner"
1816 msgstr "関連取引先"
1817
1818 #. module: account
1819 #: selection:account.account,currency_mode:0
1820 msgid "At Date"
1821 msgstr "日付"
1822
1823 #. module: account
1824 #: selection:report.account.sales,month:0
1825 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1826 msgid "August"
1827 msgstr "8月"
1828
1829 #. module: account
1830 #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
1831 msgid "Automatic"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. module: account
1835 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
1836 msgid "Automatic Reconcile"
1837 msgstr "自動消し込み"
1838
1839 #. module: account
1840 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
1841 msgid "Automatic Reconciliation"
1842 msgstr "自動消し込み"
1843
1844 #. module: account
1845 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1846 msgid "Automatic formatting"
1847 msgstr "自動フォーマット"
1848
1849 #. module: account
1850 #: field:account.journal,entry_posted:0
1851 msgid "Autopost Created Moves"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. module: account
1855 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1856 msgid "Available Coins"
1857 msgstr "利用可能な硬貨"
1858
1859 #. module: account
1860 #: field:account.invoice.report,price_average:0
1861 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
1862 msgid "Average Price"
1863 msgstr "平均価格"
1864
1865 #. module: account
1866 #: selection:account.account,currency_mode:0
1867 msgid "Average Rate"
1868 msgstr "平均レート"
1869
1870 #. module: account
1871 #: code:addons/account/account.py:3437
1872 #: code:addons/account/account_bank.py:94
1873 #, python-format
1874 msgid "BNK"
1875 msgstr "銀行"
1876
1877 #. module: account
1878 #. openerp-web
1879 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:53
1880 #, python-format
1881 msgid "Back to statements list"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. module: account
1885 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
1886 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
1887 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
1888 #, python-format
1889 msgid "Bad Account!"
1890 msgstr "勘定科目が不正です"
1891
1892 #. module: account
1893 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
1894 #, python-format
1895 msgid "Bad Total!"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. module: account
1899 #: field:account.account,balance:0
1900 #: selection:account.account.type,close_method:0
1901 #: field:account.entries.report,balance:0
1902 #: field:account.invoice,residual:0
1903 #: field:account.move.line,balance:0
1904 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1905 #: selection:account.tax,type:0
1906 #: selection:account.tax.template,type:0
1907 #: field:account.treasury.report,balance:0
1908 #: field:report.account.receivable,balance:0
1909 #: field:report.aged.receivable,balance:0
1910 #: view:website:account.report_analyticbalance
1911 #: view:website:account.report_analyticcostledger
1912 #: view:website:account.report_centraljournal
1913 #: view:website:account.report_financial
1914 #: view:website:account.report_generaljournal
1915 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
1916 #: view:website:account.report_partnerbalance
1917 #: view:website:account.report_partnerledger
1918 #: view:website:account.report_partnerledgerother
1919 #: view:website:account.report_trialbalance
1920 msgid "Balance"
1921 msgstr "残高"
1922
1923 #. module: account
1924 #: view:website:account.report_overdue_document
1925 msgid "Balance :"
1926 msgstr "残高:"
1927
1928 #. module: account
1929 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
1930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
1931 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
1932 msgid "Balance Sheet"
1933 msgstr "貸借対照表"
1934
1935 #. module: account
1936 #: selection:account.account.type,report_type:0
1937 #: code:addons/account/account.py:208
1938 #, python-format
1939 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
1940 msgstr "貸借対照表(資産勘定)"
1941
1942 #. module: account
1943 #: selection:account.account.type,report_type:0
1944 #: code:addons/account/account.py:209
1945 #, python-format
1946 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
1947 msgstr "貸借対照表(負債勘定)"
1948
1949 #. module: account
1950 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1951 msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
1952 msgstr "開始残高と取引に基づいて計算された口座残高"
1953
1954 #. module: account
1955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
1956 msgid "Balance by Type of Account"
1957 msgstr "アカウントのタイプ別残高"
1958
1959 #. module: account
1960 #: selection:account.move.line,state:0
1961 msgid "Balanced"
1962 msgstr "貸借一致"
1963
1964 #. module: account
1965 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1966 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1967 #: code:addons/account/account.py:3058
1968 #, python-format
1969 msgid "Bank"
1970 msgstr "銀行"
1971
1972 #. module: account
1973 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1974 msgid "Bank & Cash"
1975 msgstr "銀行と現金"
1976
1977 #. module: account
1978 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
1979 #: field:account.bank.statement.line,bank_account_id:0
1980 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
1981 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
1982 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
1983 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
1984 msgid "Bank Account"
1985 msgstr "銀行口座"
1986
1987 #. module: account
1988 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
1989 msgid ""
1990 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
1991 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
1992 "Partner bank account number."
1993 msgstr "請求書が支払われる先の銀行口座番号。顧客請求書や仕入先返金であれば会社の銀行口座、さもなくばパートナーの銀行口座番号です。"
1994
1995 #. module: account
1996 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
1997 msgid "Bank Accounts"
1998 msgstr "銀行口座"
1999
2000 #. module: account
2001 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
2002 msgid "Bank Details"
2003 msgstr "銀行詳細"
2004
2005 #. module: account
2006 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
2007 msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. module: account
2011 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
2012 msgid "Bank Reconciliation Move preset"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. module: account
2016 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
2017 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2018 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
2019 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2020 msgid "Bank Statement"
2021 msgstr "銀行取引明細書"
2022
2023 #. module: account
2024 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
2025 msgid "Bank Statement Line"
2026 msgstr "銀行取引明細書行"
2027
2028 #. module: account
2029 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2030 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2031 msgid "Bank Statements"
2032 msgstr "銀行取引明細書"
2033
2034 #. module: account
2035 #: help:account.config.settings,company_footer:0
2036 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
2037 msgstr "各印刷文書のフッタに印刷される銀行口座"
2038
2039 #. module: account
2040 #: field:account.config.settings,company_footer:0
2041 msgid "Bank accounts footer preview"
2042 msgstr "銀行口座のフッタをプレビュー"
2043
2044 #. module: account
2045 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
2046 msgid "Bank and Cash"
2047 msgstr "銀行と現金"
2048
2049 #. module: account
2050 #: selection:account.journal,type:0
2051 msgid "Bank and Checks"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. module: account
2055 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2057 msgid "Bank reconciliation"
2058 msgstr "銀行消し込み"
2059
2060 #. module: account
2061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
2062 msgid "Bank statements"
2063 msgstr "銀行取引明細書"
2064
2065 #. module: account
2066 #. openerp-web
2067 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
2068 #, python-format
2069 msgid "Bank statements are fully reconciled."
2070 msgstr "銀行取引明細書は完全に一致しています。"
2071
2072 #. module: account
2073 #: field:account.invoice.tax,base:0
2074 #: view:website:account.report_invoice_document
2075 msgid "Base"
2076 msgstr "基本"
2077
2078 #. module: account
2079 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2080 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2081 msgid "Base Code"
2082 msgstr "基本コード"
2083
2084 #. module: account
2085 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2086 msgid "Base Code Amount"
2087 msgstr "基本コードの金額"
2088
2089 #. module: account
2090 #: field:account.tax,base_sign:0
2091 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2092 msgid "Base Code Sign"
2093 msgstr "基本コードの記号"
2094
2095 #. module: account
2096 #: view:website:account.report_vat
2097 msgid "Based On:"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. module: account
2101 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2102 msgid "Based on"
2103 msgstr "基準"
2104
2105 #. module: account
2106 #: field:account.treasury.report,date:0
2107 msgid "Beginning of Period Date"
2108 msgstr "期首日"
2109
2110 #. module: account
2111 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
2112 msgid "Belgian Reports"
2113 msgstr "ベルギーのレポート"
2114
2115 #. module: account
2116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
2117 msgid "Billing"
2118 msgstr "請求"
2119
2120 #. module: account
2121 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
2122 msgid "Budget management"
2123 msgstr "予算管理"
2124
2125 #. module: account
2126 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
2127 msgid "Budgets"
2128 msgstr "予算"
2129
2130 #. module: account
2131 #: field:account.statement.operation.template,name:0
2132 msgid "Button Label"
2133 msgstr "ボタンラベル"
2134
2135 #. module: account
2136 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
2137 msgid "By Country"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. module: account
2141 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
2142 msgid "By Product"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. module: account
2146 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
2147 msgid "By Product Category"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. module: account
2151 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
2152 msgid "By Refund"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. module: account
2156 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
2157 msgid "By Salespersons"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. module: account
2161 #: help:account.fiscal.position,active:0
2162 msgid ""
2163 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
2164 "deleting it."
2165 msgstr "アクティブ項目のチェックを外すことで、それを消すことなく会計ポジションを隠すことができます。"
2166
2167 #. module: account
2168 #: field:account.chart.template,visible:0
2169 msgid "Can be Visible?"
2170 msgstr "可視可能?"
2171
2172 #. module: account
2173 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
2174 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
2175 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
2176 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
2177 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
2178 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
2179 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
2180 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
2181 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2182 #: view:account.chart:account.view_account_chart
2183 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
2184 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2185 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
2186 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2187 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2188 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
2189 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
2190 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
2191 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2192 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
2193 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
2194 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
2195 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
2196 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2197 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
2198 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
2199 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
2200 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
2201 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
2202 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
2203 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
2204 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
2205 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
2206 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
2207 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
2208 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
2209 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
2210 msgid "Cancel"
2211 msgstr "取消"
2212
2213 #. module: account
2214 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2215 msgid "Cancel CashBox"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. module: account
2219 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
2221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
2222 msgid "Cancel Closing Entries"
2223 msgstr "決算仕訳の取り消し"
2224
2225 #. module: account
2226 #: view:account.move:account.view_move_form
2227 msgid "Cancel Entry"
2228 msgstr "記帳取消"
2229
2230 #. module: account
2231 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2232 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
2233 msgstr "会計年度の決算仕訳を取り消し"
2234
2235 #. module: account
2236 #: view:account.invoice:account.invoice_form
2237 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
2238 msgid "Cancel Invoice"
2239 msgstr "請求書取消"
2240
2241 #. module: account
2242 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2243 msgid "Cancel Invoices"
2244 msgstr "請求書取消"
2245
2246 #. module: account
2247 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
2249 msgid "Cancel Selected Invoices"
2250 msgstr "選択請求書を取消"
2251
2252 #. module: account
2253 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2254 msgid "Cancel Statement"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. module: account
2258 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
2259 msgid "Cancel the Selected Invoices"
2260 msgstr "選択した請求書のキャンセル"
2261
2262 #. module: account
2263 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2264 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
2265 msgstr "キャンセル:払い戻しと消し込みを作成"
2266
2267 #. module: account
2268 #: selection:account.invoice,state:0
2269 #: selection:account.invoice.report,state:0
2270 #: selection:report.invoice.created,state:0
2271 msgid "Cancelled"
2272 msgstr "取消済"
2273
2274 #. module: account
2275 #: view:website:account.report_invoice_document
2276 msgid "Cancelled Invoice"
2277 msgstr "取消済請求書"
2278
2279 #. module: account
2280 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
2281 #, python-format
2282 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
2283 msgstr ""
2284
2285 #. module: account
2286 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
2287 #, python-format
2288 msgid ""
2289 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
2290 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
2291 msgstr "すでに消し込みされている請求書は %s できないため、最初に未消し込みにする必要があります。請求の払い戻しのみできます。"
2292
2293 #. module: account
2294 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
2295 #, python-format
2296 msgid ""
2297 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
2298 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2299 "sequence manually for this piece."
2300 msgstr ""
2301
2302 #. module: account
2303 #: code:addons/account/account.py:1541
2304 #, python-format
2305 msgid "Cannot create move with currency different from .."
2306 msgstr ""
2307
2308 #. module: account
2309 #: code:addons/account/account.py:1537
2310 #, python-format
2311 msgid "Cannot create moves for different companies."
2312 msgstr ""
2313
2314 #. module: account
2315 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
2316 #, python-format
2317 msgid ""
2318 "Cannot create the invoice.\n"
2319 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2320 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2321 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. module: account
2325 #: code:addons/account/account_invoice.py:442
2326 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
2327 #: code:addons/account/account_invoice.py:555
2328 #, python-format
2329 msgid ""
2330 "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
2331 "Please go to Account Configuration."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. module: account
2335 #: code:addons/account/account_move_line.py:546
2336 #, python-format
2337 msgid ""
2338 "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should "
2339 "create one.\n"
2340 " Please go to Journal Configuration"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. module: account
2344 #: code:addons/account/account_invoice.py:580
2345 #, python-format
2346 msgid ""
2347 "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should "
2348 "create one.\n"
2349 " Please go to Journal Configuration"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. module: account
2353 #: code:addons/account/account.py:3442
2354 #, python-format
2355 msgid "Cannot generate an unused journal code."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. module: account
2359 #: field:account.tax.code,code:0
2360 #: field:account.tax.code.template,code:0
2361 msgid "Case Code"
2362 msgstr "事例コード"
2363
2364 #. module: account
2365 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
2366 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2367 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2368 #: selection:account.entries.report,type:0
2369 #: selection:account.journal,type:0
2370 #: code:addons/account/account.py:3058
2371 #, python-format
2372 msgid "Cash"
2373 msgstr "現金"
2374
2375 #. module: account
2376 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2377 #: field:account.journal,cash_control:0
2378 msgid "Cash Control"
2379 msgstr "現金管理"
2380
2381 #. module: account
2382 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
2384 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
2385 msgid "Cash Registers"
2386 msgstr "キャッシュレジスタ"
2387
2388 #. module: account
2389 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2390 msgid "Cash Transactions"
2391 msgstr "現金取引"
2392
2393 #. module: account
2394 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
2395 msgid "Cash and Banks"
2396 msgstr "現金と銀行"
2397
2398 #. module: account
2399 #: field:account.bank.statement,cash_control:0
2400 msgid "Cash control"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. module: account
2404 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
2405 msgid "CashBox"
2406 msgstr "現金箱"
2407
2408 #. module: account
2409 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
2410 msgid "CashBox Line"
2411 msgstr "現金箱行"
2412
2413 #. module: account
2414 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
2415 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2416 msgid "CashBox Lines"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. module: account
2420 #: view:product.template:account.product_template_search_view
2421 msgid "Category"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. module: account
2425 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
2426 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2427 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
2428 msgid "Category of Product"
2429 msgstr "製品分類"
2430
2431 #. module: account
2432 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
2433 msgid "Central Journal"
2434 msgstr "中央仕訳帳"
2435
2436 #. module: account
2437 #: field:account.move.line,centralisation:0
2438 msgid "Centralisation"
2439 msgstr "一元化"
2440
2441 #. module: account
2442 #: field:account.journal,centralisation:0
2443 msgid "Centralized Counterpart"
2444 msgstr "相手勘定を集約"
2445
2446 #. module: account
2447 #: view:website:account.report_centraljournal
2448 msgid "Centralized Journal"
2449 msgstr "仕訳帳別勘定サマリ"
2450
2451 #. module: account
2452 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
2453 msgid "Centralizing Journal"
2454 msgstr "仕訳帳別勘定サマリ"
2455
2456 #. module: account
2457 #: xsl:account.transfer:0
2458 msgid "Change"
2459 msgstr "変更"
2460
2461 #. module: account
2462 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2463 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
2464 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
2465 msgid "Change Currency"
2466 msgstr "通貨変更"
2467
2468 #. module: account
2469 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2470 msgid "Change to"
2471 msgstr "変更"
2472
2473 #. module: account
2474 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
2475 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
2476 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
2477 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
2478 msgid "Chart Template"
2479 msgstr "チャートテンプレート"
2480
2481 #. module: account
2482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
2483 msgid "Chart Templates"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. module: account
2487 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
2488 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
2489 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
2490 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
2491 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
2492 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
2493 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
2494 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2495 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
2496 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
2497 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
2498 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
2499 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
2500 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
2501 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
2502 msgid "Chart of Account"
2503 msgstr "勘定科目表"
2504
2505 #. module: account
2506 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
2508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2509 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2510 msgid "Chart of Accounts"
2511 msgstr "勘定科目表"
2512
2513 #. module: account
2514 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
2515 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
2516 msgid "Chart of Accounts Template"
2517 msgstr "勘定科目表テンプレート"
2518
2519 #. module: account
2520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2522 msgid "Chart of Accounts Templates"
2523 msgstr "勘定科目表テンプレート"
2524
2525 #. module: account
2526 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
2527 #: view:website:account.report_centraljournal
2528 #: view:website:account.report_financial
2529 #: view:website:account.report_generaljournal
2530 #: view:website:account.report_generalledger
2531 #: view:website:account.report_journal
2532 #: view:website:account.report_partnerbalance
2533 #: view:website:account.report_partnerledger
2534 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2535 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
2536 #: view:website:account.report_trialbalance
2537 msgid "Chart of Accounts:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #. module: account
2541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2542 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
2543 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2544 msgid "Chart of Analytic Accounts"
2545 msgstr "分析勘定表"
2546
2547 #. module: account
2548 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
2549 msgid "Chart of Tax"
2550 msgstr "税金チャート"
2551
2552 #. module: account
2553 #: view:website:account.report_vat
2554 msgid "Chart of Tax:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. module: account
2558 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
2559 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2560 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2561 msgid "Chart of Taxes"
2562 msgstr "税金チャート"
2563
2564 #. module: account
2565 #: view:account.account:account.view_account_list
2566 #: view:account.account:account.view_account_tree
2567 msgid "Chart of accounts"
2568 msgstr "勘定科目表"
2569
2570 #. module: account
2571 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2572 msgid "Charts"
2573 msgstr "チャート"
2574
2575 #. module: account
2576 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
2577 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2578 msgid "Check"
2579 msgstr "確認"
2580
2581 #. module: account
2582 #: field:account.journal,allow_date:0
2583 msgid "Check Date in Period"
2584 msgstr "日付期間内チェック"
2585
2586 #. module: account
2587 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2588 msgid "Check Total on supplier invoices"
2589 msgstr "仕入先請求書の合計を確認"
2590
2591 #. module: account
2592 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
2593 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
2594 msgstr "ゼロバランスアカウントも表示する場合はチェックして下さい。"
2595
2596 #. module: account
2597 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
2598 msgid "Check the total of supplier invoices"
2599 msgstr "仕入先請求書の合計を確認"
2600
2601 #. module: account
2602 #: field:account.period.close,sure:0
2603 msgid "Check this box"
2604 msgstr "このボックスをチェック"
2605
2606 #. module: account
2607 #: help:res.partner,vat_subjected:0
2608 msgid ""
2609 "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
2610 "the VAT legal statement."
2611 msgstr ""
2612
2613 #. module: account
2614 #: help:account.account,reconcile:0
2615 msgid ""
2616 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
2617 msgstr "このアカウントが仕訳帳項目の消し込みを許す場合は、このボックスをチェックして下さい。"
2618
2619 #. module: account
2620 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
2621 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. module: account
2625 #: help:account.move,to_check:0
2626 msgid ""
2627 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
2628 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2629 msgstr "その仕訳帳エントリーに確信がなく、会計専門家のレビューが必要と付記したい場合はこのボックスをチェックして下さい。"
2630
2631 #. module: account
2632 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
2633 msgid ""
2634 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
2635 "on invoices."
2636 msgstr "請求書に表示される税コードに関連する税を必要としない場合は、このボックスをチェックします。"
2637
2638 #. module: account
2639 #: help:account.tax.code,notprintable:0
2640 msgid ""
2641 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
2642 "on invoices"
2643 msgstr "請求書に表示される税コードに関連する税を必要としない場合は、このボックスをチェックします。"
2644
2645 #. module: account
2646 #: help:account.journal,update_posted:0
2647 msgid ""
2648 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
2649 "this journal or of the invoice related to this journal"
2650 msgstr "この仕訳帳に関連するエントリー、またはこの仕訳帳に関連する請求書のキャンセルを許す場合は、このボックスをチェックして下さい。"
2651
2652 #. module: account
2653 #: help:account.journal,entry_posted:0
2654 msgid ""
2655 "Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
2656 "legally, some entries may be automatically posted when the source document "
2657 "is validated (Invoices), whatever the status of this field."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. module: account
2661 #: help:account.journal,centralisation:0
2662 msgid ""
2663 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
2664 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
2665 "year closing."
2666 msgstr ""
2667 "この仕訳帳の各エントリーが新しい相手方を作成せずに同じ相手方を共有すると決めるには、このボックスをチェックします。これは会計年度決算時に使われます。"
2668
2669 #. module: account
2670 #: help:account.tax,price_include:0
2671 #: help:account.tax.template,price_include:0
2672 msgid ""
2673 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
2674 "tax."
2675 msgstr "製品や請求書と使用する価格に税金が含まれている場合は、これをチェックして下さい。"
2676
2677 #. module: account
2678 #: help:account.account.template,reconcile:0
2679 msgid ""
2680 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2681 msgstr "ユーザがこのアカウントのエントリーを消し込みしたい場合はこのオプションをチェックして下さい。"
2682
2683 #. module: account
2684 #: field:account.account,child_id:0
2685 msgid "Child Accounts"
2686 msgstr "子アカウント"
2687
2688 #. module: account
2689 #: field:account.tax.code,child_ids:0
2690 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
2691 msgid "Child Codes"
2692 msgstr "子コード"
2693
2694 #. module: account
2695 #: field:account.tax,child_ids:0
2696 msgid "Child Tax Accounts"
2697 msgstr "子税勘定"
2698
2699 #. module: account
2700 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2701 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2702 msgid "Children"
2703 msgstr "子"
2704
2705 #. module: account
2706 #: view:account.tax:account.view_tax_form
2707 msgid "Children/Sub Taxes"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. module: account
2711 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
2712 msgid "Choose Fiscal Year"
2713 msgstr "会計年度の選択"
2714
2715 #. module: account
2716 #. openerp-web
2717 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1257
2718 #, python-format
2719 msgid "Choose counterpart"
2720 msgstr ""
2721
2722 #. module: account
2723 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
2724 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2725 msgid "Close"
2726 msgstr "完了済"
2727
2728 #. module: account
2729 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2730 msgid "Close CashBox"
2731 msgstr "現金箱を閉じる"
2732
2733 #. module: account
2734 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2735 msgid "Close Fiscal Year"
2736 msgstr "会計年度を閉じる"
2737
2738 #. module: account
2739 #: view:account.period:account.view_account_period_form
2740 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2741 msgid "Close Period"
2742 msgstr "期間を閉じる"
2743
2744 #. module: account
2745 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
2746 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
2747 msgid "Close a Fiscal Year"
2748 msgstr "会計年度締"
2749
2750 #. module: account
2751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
2752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
2753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
2754 msgid "Close a Period"
2755 msgstr "期間を閉じる"
2756
2757 #. module: account
2758 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2759 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
2760 msgstr "会計年度と期間を閉じる"
2761
2762 #. module: account
2763 #. openerp-web
2764 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
2765 #, python-format
2766 msgid "Close the statement"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. module: account
2770 #: selection:account.account,type:0
2771 #: selection:account.account.template,type:0
2772 #: selection:account.bank.statement,state:0
2773 #: selection:account.entries.report,type:0
2774 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
2775 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2776 #: selection:account.period,state:0
2777 msgid "Closed"
2778 msgstr "クローズ"
2779
2780 #. module: account
2781 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
2782 msgid "Closed On"
2783 msgstr "閉鎖済"
2784
2785 #. module: account
2786 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2787 msgid "Closing Cash Control"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. module: account
2791 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2792 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
2793 msgid "Closing Cashbox Lines"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. module: account
2797 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2798 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
2799 msgid "Closing Subtotal"
2800 msgstr ""
2801
2802 #. module: account
2803 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
2804 msgid "Closing Unit Numbers"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. module: account
2808 #: field:account.account,code:0
2809 #: field:account.account.template,code:0
2810 #: field:account.account.type,code:0
2811 #: field:account.analytic.line,code:0
2812 #: field:account.fiscalyear,code:0
2813 #: field:account.journal,code:0
2814 #: field:account.period,code:0
2815 #: view:website:account.report_analyticbalance
2816 #: view:website:account.report_analyticjournal
2817 #: view:website:account.report_generaljournal
2818 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
2819 #: view:website:account.report_partnerbalance
2820 #: view:website:account.report_trialbalance
2821 msgid "Code"
2822 msgstr "コード"
2823
2824 #. module: account
2825 #: field:account.tax.code,sign:0
2826 msgid "Coefficent for parent"
2827 msgstr "親の係数"
2828
2829 #. module: account
2830 #: field:accounting.report,label_filter:0
2831 msgid "Column Label"
2832 msgstr "列ラベル"
2833
2834 #. module: account
2835 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
2836 msgid "Comment"
2837 msgstr "コメント"
2838
2839 #. module: account
2840 #: view:website:account.report_invoice_document
2841 msgid "Comment:"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. module: account
2845 #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
2846 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
2847 msgid "Commercial Entity"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. module: account
2851 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
2852 msgid "Common Report"
2853 msgstr "一般的なレポート"
2854
2855 #. module: account
2856 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2857 msgid "Communication"
2858 msgstr "通信"
2859
2860 #. module: account
2861 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
2862 msgid "Companies"
2863 msgstr "会社"
2864
2865 #. module: account
2866 #: field:res.partner,ref_companies:0
2867 msgid "Companies that refers to partner"
2868 msgstr "取引先を参照する会社"
2869
2870 #. module: account
2871 #: field:account.account,company_id:0
2872 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
2873 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
2874 #: field:account.balance.report,company_id:0
2875 #: field:account.bank.statement,company_id:0
2876 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
2877 #: field:account.central.journal,company_id:0
2878 #: field:account.common.account.report,company_id:0
2879 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
2880 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
2881 #: field:account.common.report,company_id:0
2882 #: field:account.config.settings,company_id:0
2883 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
2884 #: field:account.entries.report,company_id:0
2885 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
2886 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
2887 #: field:account.general.journal,company_id:0
2888 #: field:account.installer,company_id:0
2889 #: field:account.invoice,company_id:0
2890 #: field:account.invoice.line,company_id:0
2891 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2892 #: field:account.invoice.report,company_id:0
2893 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
2894 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
2895 #: field:account.journal,company_id:0
2896 #: field:account.journal.period,company_id:0
2897 #: field:account.model,company_id:0
2898 #: field:account.move,company_id:0
2899 #: field:account.move.line,company_id:0
2900 #: field:account.partner.balance,company_id:0
2901 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
2902 #: field:account.period,company_id:0
2903 #: field:account.print.journal,company_id:0
2904 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
2905 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
2906 #: field:account.tax,company_id:0
2907 #: field:account.tax.code,company_id:0
2908 #: field:account.treasury.report,company_id:0
2909 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
2910 #: field:accounting.report,company_id:0
2911 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
2912 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
2913 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
2914 msgid "Company"
2915 msgstr "会社"
2916
2917 #. module: account
2918 #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
2919 msgid "Company Analysis"
2920 msgstr "会社分析"
2921
2922 #. module: account
2923 #: field:account.account,company_currency_id:0
2924 msgid "Company Currency"
2925 msgstr "会社の通貨"
2926
2927 #. module: account
2928 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
2929 msgid "Company has a chart of accounts"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. module: account
2933 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
2934 msgid "Company has a fiscal year"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. module: account
2938 #: help:account.journal,company_id:0
2939 msgid "Company related to this journal"
2940 msgstr "この仕訳帳と関係する会社"
2941
2942 #. module: account
2943 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
2944 msgid "Comparison"
2945 msgstr "比較"
2946
2947 #. module: account
2948 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
2949 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
2950 msgid "Complete Set of Taxes"
2951 msgstr "税金の完全なセット"
2952
2953 #. module: account
2954 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
2955 msgid "Complete set of taxes"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. module: account
2959 #: code:addons/account/account_invoice.py:391
2960 #, python-format
2961 msgid "Compose Email"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. module: account
2965 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
2966 #: field:account.payment.term.line,value:0
2967 msgid "Computation"
2968 msgstr "計算"
2969
2970 #. module: account
2971 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
2972 msgid "Compute"
2973 msgstr "計算"
2974
2975 #. module: account
2976 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
2977 msgid "Compute Code (if type=code)"
2978 msgstr "計算コード(タイプがコードの場合)"
2979
2980 #. module: account
2981 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
2982 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
2983 msgstr "税込価格の計算コード"
2984
2985 #. module: account
2986 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
2987 msgid "Computed Balance"
2988 msgstr "計算残高"
2989
2990 #. module: account
2991 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
2992 msgid "Computed using the cash control lines"
2993 msgstr ""
2994
2995 #. module: account
2996 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2997 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
2998 msgid "Configuration"
2999 msgstr "設定"
3000
3001 #. module: account
3002 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
3003 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
3004 #, python-format
3005 msgid "Configuration Error"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. module: account
3009 #: code:addons/account/account.py:3518
3010 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
3011 #: code:addons/account/account_invoice.py:564
3012 #, python-format
3013 msgid "Configuration Error!"
3014 msgstr "設定エラー"
3015
3016 #. module: account
3017 #: constraint:account.account:0
3018 msgid ""
3019 "Configuration Error!\n"
3020 "You cannot define children to an account with internal type different of "
3021 "\"View\"."
3022 msgstr ""
3023
3024 #. module: account
3025 #: constraint:account.account:0
3026 msgid ""
3027 "Configuration Error!\n"
3028 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
3029 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
3030 msgstr ""
3031 "設定エラー!\n"
3032 "内部タイプが「売掛金/買掛金」のアカウントは「未消込」以外の繰延方法でアカウントタイプを選択できません。"
3033
3034 #. module: account
3035 #: constraint:account.journal:0
3036 msgid ""
3037 "Configuration error!\n"
3038 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
3039 msgstr ""
3040
3041 #. module: account
3042 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3043 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
3044 msgid "Configure Accounting"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. module: account
3048 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3049 msgid "Configure Accounting Data"
3050 msgstr "会計データ設定"
3051
3052 #. module: account
3053 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3054 msgid "Configure your Fiscal Year"
3055 msgstr "会計年度設定"
3056
3057 #. module: account
3058 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3059 msgid "Configure your company bank accounts"
3060 msgstr "あなたの会社の銀行口座を設定"
3061
3062 #. module: account
3063 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
3065 msgid "Confirm Draft Invoices"
3066 msgstr "ドラフト請求書確認"
3067
3068 #. module: account
3069 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3070 msgid "Confirm Invoices"
3071 msgstr "請求書確認"
3072
3073 #. module: account
3074 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
3075 msgid "Confirm the selected invoices"
3076 msgstr "選択した請求集書を確認"
3077
3078 #. module: account
3079 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3080 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3081 msgid "Confirmed"
3082 msgstr "確認済"
3083
3084 #. module: account
3085 #. openerp-web
3086 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:499
3087 #, python-format
3088 msgid "Congrats, you're all done !"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. module: account
3092 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3093 msgid "Consolidated Children"
3094 msgstr "統合された子"
3095
3096 #. module: account
3097 #: selection:account.account,type:0
3098 #: selection:account.account.template,type:0
3099 #: selection:account.entries.report,type:0
3100 msgid "Consolidation"
3101 msgstr "統合"
3102
3103 #. module: account
3104 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3105 msgid "Continue"
3106 msgstr "次へ"
3107
3108 #. module: account
3109 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
3110 #: field:res.partner,contract_ids:0
3111 #: field:res.partner,contracts_count:0
3112 msgid "Contracts"
3113 msgstr "契約"
3114
3115 #. module: account
3116 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
3117 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
3118 msgstr "契約/分析勘定"
3119
3120 #. module: account
3121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3122 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledger
3123 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3124 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3125 msgid "Cost Ledger"
3126 msgstr "経費元帳"
3127
3128 #. module: account
3129 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
3130 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledgerquantity
3131 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
3132 msgstr "原価元帳(数量のみ)"
3133
3134 #. module: account
3135 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
3136 msgid "Cost Ledger for Period"
3137 msgstr "期間原価元帳"
3138
3139 #. module: account
3140 #: view:website:account.report_generalledger
3141 msgid "Counterpart"
3142 msgstr "相手方"
3143
3144 #. module: account
3145 #: field:account.fiscal.position,country_id:0
3146 msgid "Countries"
3147 msgstr ""
3148
3149 #. module: account
3150 #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
3151 msgid "Country Group"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. module: account
3155 #: field:account.invoice.report,country_id:0
3156 msgid "Country of the Partner Company"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. module: account
3160 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
3161 msgid "Create"
3162 msgstr "作成"
3163
3164 #. module: account
3165 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3166 msgid "Create 3 Months Periods"
3167 msgstr "3ヶ月期間の作成"
3168
3169 #. module: account
3170 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3172 msgid "Create Account"
3173 msgstr "アカウント作成"
3174
3175 #. module: account
3176 #: field:report.invoice.created,create_date:0
3177 msgid "Create Date"
3178 msgstr "作成日"
3179
3180 #. module: account
3181 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3182 msgid "Create Entries"
3183 msgstr "エントリーの作成"
3184
3185 #. module: account
3186 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3187 msgid "Create Entries From Models"
3188 msgstr "モデルからエントリーを作成"
3189
3190 #. module: account
3191 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3192 msgid "Create Monthly Periods"
3193 msgstr "月次期間の作成"
3194
3195 #. module: account
3196 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3197 msgid "Create Refund"
3198 msgstr "返金を作成"
3199
3200 #. module: account
3201 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3202 msgid "Create a draft refund"
3203 msgstr "ドラフト返金を作成"
3204
3205 #. module: account
3206 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3207 msgid "Create an Account Based on this Template"
3208 msgstr "このテンプレートに基づくアカウントの作成"
3209
3210 #. module: account
3211 #: view:account.model:account.view_model_form
3212 msgid "Create entries"
3213 msgstr "エントリー作成"
3214
3215 #. module: account
3216 #: field:account.account,create_uid:0
3217 #: field:account.account.template,create_uid:0
3218 #: field:account.account.type,create_uid:0
3219 #: field:account.addtmpl.wizard,create_uid:0
3220 #: field:account.aged.trial.balance,create_uid:0
3221 #: field:account.analytic.balance,create_uid:0
3222 #: field:account.analytic.chart,create_uid:0
3223 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_uid:0
3224 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_uid:0
3225 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_uid:0
3226 #: field:account.analytic.journal,create_uid:0
3227 #: field:account.analytic.journal.report,create_uid:0
3228 #: field:account.automatic.reconcile,create_uid:0
3229 #: field:account.balance.report,create_uid:0
3230 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_uid:0
3231 #: field:account.bank.statement,create_uid:0
3232 #: field:account.bank.statement.line,create_uid:0
3233 #: field:account.cashbox.line,create_uid:0
3234 #: field:account.central.journal,create_uid:0
3235 #: field:account.change.currency,create_uid:0
3236 #: field:account.chart,create_uid:0
3237 #: field:account.chart.template,create_uid:0
3238 #: field:account.common.account.report,create_uid:0
3239 #: field:account.common.journal.report,create_uid:0
3240 #: field:account.common.partner.report,create_uid:0
3241 #: field:account.common.report,create_uid:0
3242 #: field:account.config.settings,create_uid:0
3243 #: field:account.financial.report,create_uid:0
3244 #: field:account.fiscal.position,create_uid:0
3245 #: field:account.fiscal.position.account,create_uid:0
3246 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_uid:0
3247 #: field:account.fiscal.position.tax,create_uid:0
3248 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_uid:0
3249 #: field:account.fiscal.position.template,create_uid:0
3250 #: field:account.fiscalyear,create_uid:0
3251 #: field:account.fiscalyear.close,create_uid:0
3252 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_uid:0
3253 #: field:account.general.journal,create_uid:0
3254 #: field:account.installer,create_uid:0
3255 #: field:account.invoice,create_uid:0
3256 #: field:account.invoice.cancel,create_uid:0
3257 #: field:account.invoice.confirm,create_uid:0
3258 #: field:account.invoice.line,create_uid:0
3259 #: field:account.invoice.refund,create_uid:0
3260 #: field:account.invoice.tax,create_uid:0
3261 #: field:account.journal,create_uid:0
3262 #: field:account.journal.cashbox.line,create_uid:0
3263 #: field:account.journal.period,create_uid:0
3264 #: field:account.journal.select,create_uid:0
3265 #: field:account.model,create_uid:0
3266 #: field:account.model.line,create_uid:0
3267 #: field:account.move,create_uid:0
3268 #: field:account.move.bank.reconcile,create_uid:0
3269 #: field:account.move.line,create_uid:0
3270 #: field:account.move.line.reconcile,create_uid:0
3271 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_uid:0
3272 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_uid:0
3273 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_uid:0
3274 #: field:account.move.reconcile,create_uid:0
3275 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_uid:0
3276 #: field:account.partner.balance,create_uid:0
3277 #: field:account.partner.ledger,create_uid:0
3278 #: field:account.partner.reconcile.process,create_uid:0
3279 #: field:account.payment.term,create_uid:0
3280 #: field:account.payment.term.line,create_uid:0
3281 #: field:account.period,create_uid:0
3282 #: field:account.period.close,create_uid:0
3283 #: field:account.print.journal,create_uid:0
3284 #: field:account.report.general.ledger,create_uid:0
3285 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_uid:0
3286 #: field:account.state.open,create_uid:0
3287 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_uid:0
3288 #: field:account.statement.operation.template,create_uid:0
3289 #: field:account.subscription,create_uid:0
3290 #: field:account.subscription.generate,create_uid:0
3291 #: field:account.subscription.line,create_uid:0
3292 #: field:account.tax,create_uid:0
3293 #: field:account.tax.chart,create_uid:0
3294 #: field:account.tax.code,create_uid:0
3295 #: field:account.tax.code.template,create_uid:0
3296 #: field:account.tax.template,create_uid:0
3297 #: field:account.unreconcile,create_uid:0
3298 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_uid:0
3299 #: field:account.use.model,create_uid:0
3300 #: field:account.vat.declaration,create_uid:0
3301 #: field:accounting.report,create_uid:0
3302 #: field:cash.box.in,create_uid:0
3303 #: field:cash.box.out,create_uid:0
3304 #: field:project.account.analytic.line,create_uid:0
3305 #: field:temp.range,create_uid:0
3306 #: field:validate.account.move,create_uid:0
3307 #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
3308 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
3309 msgid "Created by"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. module: account
3313 #: field:account.account,create_date:0
3314 #: field:account.account.template,create_date:0
3315 #: field:account.account.type,create_date:0
3316 #: field:account.addtmpl.wizard,create_date:0
3317 #: field:account.aged.trial.balance,create_date:0
3318 #: field:account.analytic.balance,create_date:0
3319 #: field:account.analytic.chart,create_date:0
3320 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_date:0
3321 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_date:0
3322 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_date:0
3323 #: field:account.analytic.journal,create_date:0
3324 #: field:account.analytic.journal.report,create_date:0
3325 #: field:account.automatic.reconcile,create_date:0
3326 #: field:account.balance.report,create_date:0
3327 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_date:0
3328 #: field:account.bank.statement,create_date:0
3329 #: field:account.bank.statement.line,create_date:0
3330 #: field:account.cashbox.line,create_date:0
3331 #: field:account.central.journal,create_date:0
3332 #: field:account.change.currency,create_date:0
3333 #: field:account.chart,create_date:0
3334 #: field:account.chart.template,create_date:0
3335 #: field:account.common.account.report,create_date:0
3336 #: field:account.common.journal.report,create_date:0
3337 #: field:account.common.partner.report,create_date:0
3338 #: field:account.common.report,create_date:0
3339 #: field:account.config.settings,create_date:0
3340 #: field:account.financial.report,create_date:0
3341 #: field:account.fiscal.position,create_date:0
3342 #: field:account.fiscal.position.account,create_date:0
3343 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_date:0
3344 #: field:account.fiscal.position.tax,create_date:0
3345 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_date:0
3346 #: field:account.fiscal.position.template,create_date:0
3347 #: field:account.fiscalyear,create_date:0
3348 #: field:account.fiscalyear.close,create_date:0
3349 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_date:0
3350 #: field:account.general.journal,create_date:0
3351 #: field:account.installer,create_date:0
3352 #: field:account.invoice,create_date:0
3353 #: field:account.invoice.cancel,create_date:0
3354 #: field:account.invoice.confirm,create_date:0
3355 #: field:account.invoice.line,create_date:0
3356 #: field:account.invoice.refund,create_date:0
3357 #: field:account.invoice.tax,create_date:0
3358 #: field:account.journal,create_date:0
3359 #: field:account.journal.cashbox.line,create_date:0
3360 #: field:account.journal.period,create_date:0
3361 #: field:account.journal.select,create_date:0
3362 #: field:account.model,create_date:0
3363 #: field:account.model.line,create_date:0
3364 #: field:account.move,create_date:0
3365 #: field:account.move.bank.reconcile,create_date:0
3366 #: field:account.move.line,create_date:0
3367 #: field:account.move.line.reconcile,create_date:0
3368 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_date:0
3369 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_date:0
3370 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_date:0
3371 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_date:0
3372 #: field:account.partner.balance,create_date:0
3373 #: field:account.partner.ledger,create_date:0
3374 #: field:account.partner.reconcile.process,create_date:0
3375 #: field:account.payment.term,create_date:0
3376 #: field:account.payment.term.line,create_date:0
3377 #: field:account.period,create_date:0
3378 #: field:account.period.close,create_date:0
3379 #: field:account.print.journal,create_date:0
3380 #: field:account.report.general.ledger,create_date:0
3381 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_date:0
3382 #: field:account.state.open,create_date:0
3383 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_date:0
3384 #: field:account.statement.operation.template,create_date:0
3385 #: field:account.subscription,create_date:0
3386 #: field:account.subscription.generate,create_date:0
3387 #: field:account.subscription.line,create_date:0
3388 #: field:account.tax,create_date:0
3389 #: field:account.tax.chart,create_date:0
3390 #: field:account.tax.code,create_date:0
3391 #: field:account.tax.code.template,create_date:0
3392 #: field:account.tax.template,create_date:0
3393 #: field:account.unreconcile,create_date:0
3394 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_date:0
3395 #: field:account.use.model,create_date:0
3396 #: field:account.vat.declaration,create_date:0
3397 #: field:accounting.report,create_date:0
3398 #: field:cash.box.in,create_date:0
3399 #: field:cash.box.out,create_date:0
3400 #: field:project.account.analytic.line,create_date:0
3401 #: field:temp.range,create_date:0
3402 #: field:validate.account.move,create_date:0
3403 #: field:validate.account.move.lines,create_date:0
3404 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
3405 msgid "Created on"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. module: account
3409 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
3410 msgid ""
3411 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
3412 msgstr "この既存の親の元に選択したテンプレートを使ってアカウントを作成します。"
3413
3414 #. module: account
3415 #: field:account.move.line,date_created:0
3416 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
3417 msgid "Creation date"
3418 msgstr "作成日"
3419
3420 #. module: account
3421 #: field:account.account,credit:0
3422 #: field:account.entries.report,credit:0
3423 #: field:account.model.line,credit:0
3424 #: field:account.move.line,credit:0
3425 #: field:account.treasury.report,credit:0
3426 #: field:report.account.receivable,credit:0
3427 #: view:website:account.report_analyticbalance
3428 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3429 #: view:website:account.report_centraljournal
3430 #: view:website:account.report_financial
3431 #: view:website:account.report_generaljournal
3432 #: view:website:account.report_generalledger
3433 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3434 #: view:website:account.report_journal
3435 #: view:website:account.report_partnerbalance
3436 #: view:website:account.report_partnerledger
3437 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3438 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3439 #: view:website:account.report_trialbalance
3440 #: view:website:account.report_vat
3441 msgid "Credit"
3442 msgstr "貸方"
3443
3444 #. module: account
3445 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3446 msgid "Credit Centralisation"
3447 msgstr "貸方の一元化"
3448
3449 #. module: account
3450 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3451 msgid "Credit Note"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. module: account
3455 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3456 msgid "Credit Notes"
3457 msgstr "クレジットノート"
3458
3459 #. module: account
3460 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
3461 msgid "Credit amount"
3462 msgstr "貸方金額"
3463
3464 #. module: account
3465 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
3466 msgid "Credit note sequence"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. module: account
3470 #: field:account.bank.statement,currency:0
3471 #: field:account.bank.statement.line,currency_id:0
3472 #: field:account.chart.template,currency_id:0
3473 #: field:account.entries.report,currency_id:0
3474 #: field:account.invoice,currency_id:0
3475 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
3476 #: field:account.journal,currency:0
3477 #: field:account.model.line,currency_id:0
3478 #: view:account.move:account.view_move_form
3479 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3480 #: field:account.move.line,currency_id:0
3481 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
3482 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
3483 #: field:report.account.sales,currency_id:0
3484 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
3485 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
3486 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
3487 #: view:website:account.report_centraljournal
3488 #: view:website:account.report_generaljournal
3489 #: view:website:account.report_generalledger
3490 #: view:website:account.report_journal
3491 #: view:website:account.report_partnerledger
3492 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3493 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3494 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3495 msgid "Currency"
3496 msgstr "通貨"
3497
3498 #. module: account
3499 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3500 #: code:addons/account/account.py:1496
3501 #, python-format
3502 msgid "Currency Adjustment"
3503 msgstr "通貨調整"
3504
3505 #. module: account
3506 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
3507 msgid "Currency Rate"
3508 msgstr "為替レート"
3509
3510 #. module: account
3511 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3512 msgid "Currency as per company's country."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. module: account
3516 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
3517 msgid "Currency of the related account journal."
3518 msgstr "関連するアカウント仕訳帳の通貨です。"
3519
3520 #. module: account
3521 #: view:website:account.report_analyticjournal
3522 msgid "Currency:"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. module: account
3526 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
3527 msgid "Current Accounts"
3528 msgstr "当座預金"
3529
3530 #. module: account
3531 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
3532 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
3533 #, python-format
3534 msgid "Current currency is not configured properly."
3535 msgstr "現在通貨が正しく設定されていません。"
3536
3537 #. module: account
3538 #: code:addons/account/installer.py:69
3539 #, python-format
3540 msgid "Custom"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. module: account
3544 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3545 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3546 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3547 #: code:addons/account/account_invoice.py:354
3548 #, python-format
3549 msgid "Customer"
3550 msgstr "顧客"
3551
3552 #. module: account
3553 #: view:website:account.report_invoice_document
3554 msgid "Customer Code:"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. module: account
3558 #: selection:account.invoice,type:0
3559 #: selection:account.invoice.report,type:0
3560 #: selection:report.invoice.created,type:0
3561 msgid "Customer Invoice"
3562 msgstr "顧客請求書"
3563
3564 #. module: account
3565 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
3566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
3567 msgid "Customer Invoices"
3568 msgstr "顧客請求書"
3569
3570 #. module: account
3571 #: field:res.partner,property_payment_term:0
3572 msgid "Customer Payment Term"
3573 msgstr "顧客支払条件"
3574
3575 #. module: account
3576 #: selection:account.invoice,type:0
3577 #: selection:account.invoice.report,type:0
3578 #: selection:report.invoice.created,type:0
3579 msgid "Customer Refund"
3580 msgstr "顧客返金"
3581
3582 #. module: account
3583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
3584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
3585 msgid "Customer Refunds"
3586 msgstr "顧客返金"
3587
3588 #. module: account
3589 #: field:product.template,taxes_id:0
3590 msgid "Customer Taxes"
3591 msgstr "顧客税"
3592
3593 #. module: account
3594 #: view:website:account.report_overdue_document
3595 msgid "Customer ref:"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. module: account
3599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3601 msgid "Customers"
3602 msgstr "顧客"
3603
3604 #. module: account
3605 #. openerp-web
3606 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3607 #: selection:account.balance.report,filter:0
3608 #: field:account.bank.statement,date:0
3609 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3610 #: selection:account.central.journal,filter:0
3611 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3612 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3613 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3614 #: selection:account.common.report,filter:0
3615 #: selection:account.general.journal,filter:0
3616 #: field:account.invoice.refund,date:0
3617 #: field:account.invoice.report,date:0
3618 #: field:account.move,date:0
3619 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3620 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3621 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3622 #: selection:account.print.journal,filter:0
3623 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3624 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3625 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3626 #: field:account.subscription.line,date:0
3627 #: xsl:account.transfer:0
3628 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3629 #: selection:accounting.report,filter:0
3630 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3631 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:132
3632 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:162
3633 #: field:analytic.entries.report,date:0
3634 #: view:website:account.report_analyticjournal
3635 #: view:website:account.report_generalledger
3636 #: view:website:account.report_journal
3637 #: view:website:account.report_overdue_document
3638 #: view:website:account.report_partnerledger
3639 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3640 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3641 #, python-format
3642 msgid "Date"
3643 msgstr "日付"
3644
3645 #. module: account
3646 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
3647 msgid "Date / Period"
3648 msgstr "日付 / 期間"
3649
3650 #. module: account
3651 #: field:account.entries.report,date_created:0
3652 msgid "Date Created"
3653 msgstr "作成日"
3654
3655 #. module: account
3656 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
3657 msgid "Date Maturity"
3658 msgstr "満期日"
3659
3660 #. module: account
3661 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3662 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3663 msgid "Date Range"
3664 msgstr "日付範囲"
3665
3666 #. module: account
3667 #: view:website:account.report_centraljournal
3668 #: view:website:account.report_financial
3669 #: view:website:account.report_generaljournal
3670 #: view:website:account.report_generalledger
3671 #: view:website:account.report_partnerbalance
3672 #: view:website:account.report_partnerledger
3673 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3674 #: view:website:account.report_trialbalance
3675 msgid "Date from :"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. module: account
3679 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3680 msgid "Date of the day"
3681 msgstr "曜日"
3682
3683 #. module: account
3684 #: help:account.bank.statement,message_last_post:0
3685 #: help:account.invoice,message_last_post:0
3686 msgid "Date of the last message posted on the record."
3687 msgstr ""
3688
3689 #. module: account
3690 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
3691 msgid ""
3692 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
3693 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
3694 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
3695 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
3696 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
3697 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
3698 "manual reconciliation process."
3699 msgstr ""
3700 "取引先の会計項目が完全に一致した前回の日付です。この日に一致したという事実を示しているに過ぎないため、取引先の消し込みを行った日付とは異なります。これは2"
3701 "つの異なる方法で達成されます。\r\n"
3702 "未消し込みの借方/貸方のどちらかが一致した\r\n"
3703 "マニュアルの消し込み処理で\"Nothing more to reconcile\"ボタンが押された"
3704
3705 #. module: account
3706 #: view:website:account.report_centraljournal
3707 #: view:website:account.report_financial
3708 #: view:website:account.report_generaljournal
3709 #: view:website:account.report_generalledger
3710 #: view:website:account.report_partnerbalance
3711 #: view:website:account.report_partnerledger
3712 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3713 #: view:website:account.report_trialbalance
3714 msgid "Date to :"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. module: account
3718 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3719 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3720 msgid "Date/Code"
3721 msgstr "日付 / コード"
3722
3723 #. module: account
3724 #: view:website:account.report_overdue_document
3725 msgid "Date:"
3726 msgstr "日付:"
3727
3728 #. module: account
3729 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
3730 #: view:account.move:account.view_move_form
3731 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3732 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
3733 msgid "Dates"
3734 msgstr "日付"
3735
3736 #. module: account
3737 #: field:account.payment.term.line,days2:0
3738 msgid "Day of the Month"
3739 msgstr "月の日"
3740
3741 #. module: account
3742 #: help:account.payment.term.line,days2:0
3743 msgid ""
3744 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
3745 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
3746 "it's based on the beginning of the month)."
3747 msgstr ""
3748 "月の日は、今月の最後の日とするには-"
3749 "1を設定します。もし正の値なら翌月のその日になります。正味日数の場合には0を設定します(それ以外は月初日を基準とします)。"
3750
3751 #. module: account
3752 #: field:account.account,debit:0
3753 #: field:account.entries.report,debit:0
3754 #: field:account.model.line,debit:0
3755 #: field:account.move.line,debit:0
3756 #: field:account.treasury.report,debit:0
3757 #: field:report.account.receivable,debit:0
3758 #: view:website:account.report_analyticbalance
3759 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3760 #: view:website:account.report_centraljournal
3761 #: view:website:account.report_financial
3762 #: view:website:account.report_generaljournal
3763 #: view:website:account.report_generalledger
3764 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3765 #: view:website:account.report_journal
3766 #: view:website:account.report_partnerbalance
3767 #: view:website:account.report_partnerledger
3768 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3769 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3770 #: view:website:account.report_trialbalance
3771 #: view:website:account.report_vat
3772 msgid "Debit"
3773 msgstr "借方"
3774
3775 #. module: account
3776 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3777 msgid "Debit Centralisation"
3778 msgstr "借方の一元化"
3779
3780 #. module: account
3781 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
3782 msgid "Debit amount"
3783 msgstr "借方金額"
3784
3785 #. module: account
3786 #: selection:report.account.sales,month:0
3787 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3788 msgid "December"
3789 msgstr "12月"
3790
3791 #. module: account
3792 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
3793 msgid "Decimal precision on journal entries"
3794 msgstr "仕訳の小数点精度"
3795
3796 #. module: account
3797 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
3798 msgid "Default Credit Account"
3799 msgstr "デフォルト貸方勘定"
3800
3801 #. module: account
3802 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
3803 msgid "Default Debit Account"
3804 msgstr "デフォルト借方勘定"
3805
3806 #. module: account
3807 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
3808 msgid "Default Purchase Tax"
3809 msgstr "デフォルト購買税"
3810
3811 #. module: account
3812 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3813 msgid "Default Sale Tax"
3814 msgstr "デフォルト販売税"
3815
3816 #. module: account
3817 #: field:account.account,tax_ids:0
3818 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
3819 #: field:account.account.template,tax_ids:0
3820 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
3821 msgid "Default Taxes"
3822 msgstr "デフォルト税金"
3823
3824 #. module: account
3825 #: field:account.config.settings,currency_id:0
3826 msgid "Default company currency"
3827 msgstr "デフォルトの企業通貨"
3828
3829 #. module: account
3830 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3831 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
3832 msgid "Default purchase tax"
3833 msgstr "デフォルト購買税"
3834
3835 #. module: account
3836 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
3837 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
3838 msgid "Default sale tax"
3839 msgstr "デフォルト販売税"
3840
3841 #. module: account
3842 #: field:account.account.type,close_method:0
3843 msgid "Deferral Method"
3844 msgstr "繰越方法"
3845
3846 #. module: account
3847 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
3848 msgid "Define Recurring Entries"
3849 msgstr "定期エントリーの定義"
3850
3851 #. module: account
3852 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
3853 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
3854 msgstr "キャッシュレジスタから現金を取り出した理由を説明して下さい。"
3855
3856 #. module: account
3857 #. openerp-web
3858 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
3859 #: field:account.account.type,note:0
3860 #: field:account.invoice.line,name:0
3861 #: field:account.payment.term,note:0
3862 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
3863 #: field:account.tax.code,info:0
3864 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
3865 #: field:account.tax.code.template,info:0
3866 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:135
3867 #: field:analytic.entries.report,name:0
3868 #: field:report.invoice.created,name:0
3869 #: view:website:account.report_invoice_document
3870 #: view:website:account.report_overdue_document
3871 #, python-format
3872 msgid "Description"
3873 msgstr "説明"
3874
3875 #. module: account
3876 #: view:website:account.report_invoice_document
3877 msgid "Description:"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. module: account
3881 #: selection:account.account.type,close_method:0
3882 msgid "Detail"
3883 msgstr "詳細"
3884
3885 #. module: account
3886 #: help:account.tax.code,sequence:0
3887 #: help:account.tax.code.template,sequence:0
3888 msgid ""
3889 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
3890 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
3891 msgstr "会計 \\ レポート \\ 一般的なレポート \\ 税金 \\ 税金レポート にあるレポートの表示順を決定します。"
3892
3893 #. module: account
3894 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3895 #: field:account.bank.statement,difference:0
3896 msgid "Difference"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. module: account
3900 #: help:account.bank.statement,difference:0
3901 msgid ""
3902 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
3903 "balance."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. module: account
3907 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
3908 msgid "Discard"
3909 msgstr "破棄"
3910
3911 #. module: account
3912 #: field:account.invoice.line,discount:0
3913 #: view:website:account.report_invoice_document
3914 msgid "Discount (%)"
3915 msgstr "割引(%)"
3916
3917 #. module: account
3918 #: view:website:account.report_generalledger
3919 msgid "Display Account"
3920 msgstr "表示アカウント"
3921
3922 #. module: account
3923 #: view:website:account.report_trialbalance
3924 msgid "Display Account:"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. module: account
3928 #: field:account.balance.report,display_account:0
3929 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3930 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3931 msgid "Display Accounts"
3932 msgstr "表示対象勘定"
3933
3934 #. module: account
3935 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3936 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3937 msgstr "借方/貸方欄を表示"
3938
3939 #. module: account
3940 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
3941 msgid "Display Detail"
3942 msgstr "詳細情報の表示"
3943
3944 #. module: account
3945 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
3946 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
3947 msgstr "元帳レポートはページごとにひとつの取引先を表示"
3948
3949 #. module: account
3950 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3951 msgid "Display Partners"
3952 msgstr "取引先表示"
3953
3954 #. module: account
3955 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
3956 msgid "Display children flat"
3957 msgstr "子を平坦に表示"
3958
3959 #. module: account
3960 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
3961 msgid "Display children with hierarchy"
3962 msgstr "階層とともに子を表示"
3963
3964 #. module: account
3965 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3966 msgid "Display details"
3967 msgstr "詳細を表示"
3968
3969 #. module: account
3970 #: xsl:account.transfer:0
3971 msgid "Document"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. module: account
3975 #: view:website:account.report_overdue_document
3976 msgid "Document: Customer account statement"
3977 msgstr "ドキュメント:顧客アカウント取引明細書"
3978
3979 #. module: account
3980 #: field:account.tax,domain:0
3981 #: field:account.tax.template,domain:0
3982 msgid "Domain"
3983 msgstr "ドメイン"
3984
3985 #. module: account
3986 #: selection:account.invoice.report,state:0
3987 #: selection:account.journal.period,state:0
3988 #: selection:account.subscription,state:0
3989 #: selection:report.invoice.created,state:0
3990 msgid "Done"
3991 msgstr "完了"
3992
3993 #. module: account
3994 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3995 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3996 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
3997 #: selection:account.invoice,state:0
3998 #: selection:account.invoice.report,state:0
3999 #: selection:account.journal.period,state:0
4000 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4001 #: selection:account.subscription,state:0
4002 #: selection:report.invoice.created,state:0
4003 msgid "Draft"
4004 msgstr "ドラフト"
4005
4006 #. module: account
4007 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4008 msgid "Draft Entries"
4009 msgstr "ドラフトエントリー"
4010
4011 #. module: account
4012 #: view:account.invoice:account.invoice_form
4013 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
4014 #: view:website:account.report_invoice_document
4015 msgid "Draft Invoice"
4016 msgstr "ドラフト請求書"
4017
4018 #. module: account
4019 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4020 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4021 msgid "Draft Invoices"
4022 msgstr "ドラフト請求書"
4023
4024 #. module: account
4025 #: view:account.invoice:account.invoice_form
4026 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
4027 msgid "Draft Refund"
4028 msgstr "ドラフト返金"
4029
4030 #. module: account
4031 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4032 msgid "Draft Subscription"
4033 msgstr "ドラフトサブスクリプション"
4034
4035 #. module: account
4036 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4037 msgid "Draft statements"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. module: account
4041 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4042 #: view:website:account.report_overdue_document
4043 msgid "Due"
4044 msgstr "期日"
4045
4046 #. module: account
4047 #. openerp-web
4048 #: field:account.invoice,date_due:0
4049 #: field:account.invoice.report,date_due:0
4050 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:163
4051 #: field:report.invoice.created,date_due:0
4052 #, python-format
4053 msgid "Due Date"
4054 msgstr "期日"
4055
4056 #. module: account
4057 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
4058 msgid "Due Date Computation"
4059 msgstr "期日計算"
4060
4061 #. module: account
4062 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4063 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4064 msgid "Due Month"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. module: account
4068 #: field:account.move.line,date_maturity:0
4069 msgid "Due date"
4070 msgstr "期日"
4071
4072 #. module: account
4073 #: view:account.period:account.view_account_period_form
4074 msgid "Duration"
4075 msgstr "期間"
4076
4077 #. module: account
4078 #: code:addons/account/account.py:3184
4079 #, python-format
4080 msgid "ECNJ"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. module: account
4084 #: code:addons/account/account.py:3182
4085 #, python-format
4086 msgid "EXJ"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. module: account
4090 #: field:account.entries.report,date:0
4091 msgid "Effective Date"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. module: account
4095 #: field:account.move.line,date:0
4096 msgid "Effective date"
4097 msgstr "有効日"
4098
4099 #. module: account
4100 #. openerp-web
4101 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:503
4102 #, python-format
4103 msgid "Efficiency at its finest"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. module: account
4107 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
4108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
4109 msgid "Email Templates"
4110 msgstr "Eメールテンプレート"
4111
4112 #. module: account
4113 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
4114 msgid "Email composition wizard"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. module: account
4118 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
4119 msgid "Empty Accounts ? "
4120 msgstr "空のアカウントですか? "
4121
4122 #. module: account
4123 #: field:accounting.report,enable_filter:0
4124 msgid "Enable Comparison"
4125 msgstr "比較を可能化"
4126
4127 #. module: account
4128 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
4129 #: field:account.balance.report,date_to:0
4130 #: field:account.central.journal,date_to:0
4131 #: field:account.common.account.report,date_to:0
4132 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
4133 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
4134 #: field:account.common.report,date_to:0
4135 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4136 #: field:account.general.journal,date_to:0
4137 #: field:account.installer,date_stop:0
4138 #: field:account.partner.balance,date_to:0
4139 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
4140 #: field:account.print.journal,date_to:0
4141 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
4142 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
4143 #: field:accounting.report,date_to:0
4144 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
4145 msgid "End Date"
4146 msgstr "終了日"
4147
4148 #. module: account
4149 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
4150 #: field:account.balance.report,period_to:0
4151 #: field:account.central.journal,period_to:0
4152 #: field:account.common.account.report,period_to:0
4153 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
4154 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
4155 #: field:account.common.report,period_to:0
4156 #: field:account.general.journal,period_to:0
4157 #: field:account.partner.balance,period_to:0
4158 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
4159 #: field:account.print.journal,period_to:0
4160 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
4161 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
4162 #: field:accounting.report,period_to:0
4163 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
4164 msgid "End Period"
4165 msgstr "期末日"
4166
4167 #. module: account
4168 #: view:website:account.report_centraljournal
4169 #: view:website:account.report_financial
4170 #: view:website:account.report_generaljournal
4171 #: view:website:account.report_generalledger
4172 #: view:website:account.report_partnerbalance
4173 #: view:website:account.report_partnerledger
4174 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4175 #: view:website:account.report_trialbalance
4176 #: view:website:account.report_vat
4177 msgid "End Period:"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. module: account
4181 #: field:account.config.settings,date_stop:0
4182 msgid "End date"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. module: account
4186 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4187 #, python-format
4188 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4189 msgstr "会計年度締仕訳"
4190
4191 #. module: account
4192 #: field:account.period,date_stop:0
4193 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4194 msgid "End of Period"
4195 msgstr "期末日"
4196
4197 #. module: account
4198 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4199 msgid "End of Year Entries Journal"
4200 msgstr "年度エントリー仕訳帳の末尾"
4201
4202 #. module: account
4203 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4204 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4205 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4206 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4207 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4208 msgid "End of period"
4209 msgstr "期末日"
4210
4211 #. module: account
4212 #: field:account.chart,period_to:0
4213 msgid "End period"
4214 msgstr "期末日"
4215
4216 #. module: account
4217 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4218 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
4219 msgid "Ending Balance"
4220 msgstr "期末残高"
4221
4222 #. module: account
4223 #: field:account.move,line_id:0
4224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4225 msgid "Entries"
4226 msgstr "エントリー"
4227
4228 #. module: account
4229 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph
4230 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4231 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
4232 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
4233 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
4234 msgid "Entries Analysis"
4235 msgstr "エントリー分析"
4236
4237 #. module: account
4238 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
4239 msgid "Entries By Line"
4240 msgstr "行によるエントリー"
4241
4242 #. module: account
4243 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4244 msgid "Entries Date by Month"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. module: account
4248 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4249 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
4250 msgid "Entries Month"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. module: account
4254 #: view:website:account.report_journal
4255 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4256 msgid "Entries Sorted By:"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. module: account
4260 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
4261 msgid "Entries Sorted by"
4262 msgstr "エントリー並び順"
4263
4264 #. module: account
4265 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4266 #, python-format
4267 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
4268 msgstr "エントリーは同じアカウントのものでないか、または既に消し込み済です。 "
4269
4270 #. module: account
4271 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
4272 msgid "Entries by Statement from Invoices"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. module: account
4276 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
4277 #: code:addons/account/account_move_line.py:1070
4278 #, python-format
4279 msgid "Entries: "
4280 msgstr "エントリー: "
4281
4282 #. module: account
4283 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4284 msgid "Entry"
4285 msgstr "エントリー"
4286
4287 #. module: account
4288 #: code:addons/account/account_move_line.py:943
4289 #, python-format
4290 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
4291 msgstr "エントリー %s は有効ではありません。"
4292
4293 #. module: account
4294 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
4295 msgid "Entry Controls"
4296 msgstr "エントリー制御"
4297
4298 #. module: account
4299 #: view:website:account.report_generalledger
4300 #: view:website:account.report_partnerledger
4301 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4302 msgid "Entry Label"
4303 msgstr "エントリーラベル"
4304
4305 #. module: account
4306 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
4307 msgid "Entry Lines"
4308 msgstr "エントリー行"
4309
4310 #. module: account
4311 #: field:account.journal,sequence_id:0
4312 msgid "Entry Sequence"
4313 msgstr "エントリーの順序"
4314
4315 #. module: account
4316 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4317 #: view:account.subscription:account.view_subscription_tree
4318 msgid "Entry Subscription"
4319 msgstr "サブスクリプションエントリー"
4320
4321 #. module: account
4322 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4323 #, python-format
4324 msgid "Entry is already reconciled."
4325 msgstr "エントリは既に消込済みです。"
4326
4327 #. module: account
4328 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
4329 msgid "Entry lines"
4330 msgstr "エントリー行"
4331
4332 #. module: account
4333 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
4334 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
4335 msgid "Equity"
4336 msgstr "株式"
4337
4338 #. module: account
4339 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4340 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
4341 #, python-format
4342 msgid "Error"
4343 msgstr "エラー"
4344
4345 #. module: account
4346 #: code:addons/account/account.py:422
4347 #: code:addons/account/account.py:427
4348 #: code:addons/account/account.py:444
4349 #: code:addons/account/account.py:657
4350 #: code:addons/account/account.py:659
4351 #: code:addons/account/account.py:1080
4352 #: code:addons/account/account.py:1082
4353 #: code:addons/account/account.py:1124
4354 #: code:addons/account/account.py:1294
4355 #: code:addons/account/account.py:1308
4356 #: code:addons/account/account.py:1332
4357 #: code:addons/account/account.py:1339
4358 #: code:addons/account/account.py:1537
4359 #: code:addons/account/account.py:1541
4360 #: code:addons/account/account.py:1628
4361 #: code:addons/account/account.py:2315
4362 #: code:addons/account/account.py:2629
4363 #: code:addons/account/account.py:3442
4364 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
4365 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
4366 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
4367 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
4368 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
4369 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
4370 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
4371 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
4372 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
4373 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
4374 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
4375 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
4376 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
4377 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
4378 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
4379 #: code:addons/account/account_move_line.py:942
4380 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4381 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
4382 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
4383 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
4384 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
4385 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
4386 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4387 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4388 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4389 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4390 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4391 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
4392 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
4393 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
4394 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4395 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
4396 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
4397 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
4398 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
4399 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
4400 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
4401 #, python-format
4402 msgid "Error!"
4403 msgstr "エラー"
4404
4405 #. module: account
4406 #: constraint:account.period:0
4407 msgid ""
4408 "Error!\n"
4409 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. module: account
4413 #: constraint:account.period:0
4414 msgid ""
4415 "Error!\n"
4416 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
4417 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. module: account
4421 #: constraint:account.fiscalyear:0
4422 msgid ""
4423 "Error!\n"
4424 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. module: account
4428 #: constraint:account.account:0
4429 msgid ""
4430 "Error!\n"
4431 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. module: account
4435 #: constraint:account.tax.code.template:0
4436 msgid ""
4437 "Error!\n"
4438 "You cannot create recursive Tax Codes."
4439 msgstr ""
4440
4441 #. module: account
4442 #: constraint:account.account.template:0
4443 msgid ""
4444 "Error!\n"
4445 "You cannot create recursive account templates."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. module: account
4449 #: constraint:account.account:0
4450 #: constraint:account.tax.code:0
4451 msgid ""
4452 "Error!\n"
4453 "You cannot create recursive accounts."
4454 msgstr ""
4455
4456 #. module: account
4457 #: field:account.account,exchange_rate:0
4458 msgid "Exchange Rate"
4459 msgstr "為替レート"
4460
4461 #. module: account
4462 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4463 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. module: account
4467 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
4468 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
4469 msgid "Expense"
4470 msgstr "経費"
4471
4472 #. module: account
4473 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
4474 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
4475 #: field:product.template,property_account_expense:0
4476 msgid "Expense Account"
4477 msgstr "費用勘定"
4478
4479 #. module: account
4480 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
4481 msgid "Expense Account on Product Template"
4482 msgstr "製品テンプレート上の経費勘定"
4483
4484 #. module: account
4485 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
4486 msgid "Expense Category Account"
4487 msgstr "経費分類のアカウント"
4488
4489 #. module: account
4490 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
4491 msgid "Expense View"
4492 msgstr "費用ビュー"
4493
4494 #. module: account
4495 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4496 msgid "Extended Filters..."
4497 msgstr "拡張フィルタ…"
4498
4499 #. module: account
4500 #. openerp-web
4501 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:510
4502 #, python-format
4503 msgid "Fast reconciler"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. module: account
4507 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4508 msgid "Features"
4509 msgstr "機能"
4510
4511 #. module: account
4512 #: selection:report.account.sales,month:0
4513 #: selection:report.account_type.sales,month:0
4514 msgid "February"
4515 msgstr "2月"
4516
4517 #. module: account
4518 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
4519 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
4520 msgstr "キャッシュレジスタに現金を入れる場合はこのフォームに記入して下さい。"
4521
4522 #. module: account
4523 #. openerp-web
4524 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99
4525 #, python-format
4526 msgid "Filter"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. module: account
4530 #: view:website:account.report_centraljournal
4531 #: view:website:account.report_financial
4532 #: view:website:account.report_generaljournal
4533 #: view:website:account.report_generalledger
4534 #: view:website:account.report_partnerbalance
4535 #: view:website:account.report_partnerledger
4536 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4537 #: view:website:account.report_trialbalance
4538 msgid "Filter By:"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. module: account
4542 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
4543 #: field:account.balance.report,filter:0
4544 #: field:account.central.journal,filter:0
4545 #: field:account.common.account.report,filter:0
4546 #: field:account.common.journal.report,filter:0
4547 #: field:account.common.partner.report,filter:0
4548 #: field:account.common.report,filter:0
4549 #: field:account.general.journal,filter:0
4550 #: field:account.partner.balance,filter:0
4551 #: field:account.partner.ledger,filter:0
4552 #: field:account.print.journal,filter:0
4553 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
4554 #: field:account.vat.declaration,filter:0
4555 #: field:accounting.report,filter:0
4556 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
4557 msgid "Filter by"
4558 msgstr "フィルタ"
4559
4560 #. module: account
4561 #: view:website:account.report_centraljournal
4562 #: view:website:account.report_financial
4563 #: view:website:account.report_generaljournal
4564 #: view:website:account.report_generalledger
4565 #: view:website:account.report_partnerbalance
4566 #: view:website:account.report_partnerledger
4567 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4568 #: view:website:account.report_trialbalance
4569 msgid "Filtered by date"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. module: account
4573 #: view:website:account.report_centraljournal
4574 #: view:website:account.report_financial
4575 #: view:website:account.report_generaljournal
4576 #: view:website:account.report_generalledger
4577 #: view:website:account.report_partnerbalance
4578 #: view:website:account.report_partnerledger
4579 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4580 #: view:website:account.report_trialbalance
4581 msgid "Filtered by period"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. module: account
4585 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
4586 msgid "Filters"
4587 msgstr "フィルタ"
4588
4589 #. module: account
4590 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
4591 msgid "Fin. Account"
4592 msgstr ""
4593
4594 #. module: account
4595 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
4596 msgid "Financial Accounting"
4597 msgstr "財務会計"
4598
4599 #. module: account
4600 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
4601 msgid "Financial Manager"
4602 msgstr "財務管理者"
4603
4604 #. module: account
4605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
4606 msgid "Financial Report"
4607 msgstr "財務レポート"
4608
4609 #. module: account
4610 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
4611 msgid "Financial Report Style"
4612 msgstr "財務レポートのスタイル"
4613
4614 #. module: account
4615 #: field:account.account,financial_report_ids:0
4616 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
4617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
4618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
4619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
4620 msgid "Financial Reports"
4621 msgstr "財務レポート"
4622
4623 #. module: account
4624 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
4625 msgid "Financial Reports Hierarchy"
4626 msgstr "財務レポートの階層"
4627
4628 #. module: account
4629 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
4630 msgid "Financial report"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. module: account
4634 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
4635 msgid "Fiscal Mapping"
4636 msgstr "会計マッピング"
4637
4638 #. module: account
4639 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
4640 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_tree
4641 #: field:account.fiscal.position,name:0
4642 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
4643 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
4644 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
4645 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4646 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_tree
4647 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
4648 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
4649 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
4650 #: field:res.partner,property_account_position:0
4651 msgid "Fiscal Position"
4652 msgstr "会計ポジション"
4653
4654 #. module: account
4655 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
4656 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4657 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
4658 msgid "Fiscal Position Template"
4659 msgstr "会計ポジションテンプレート"
4660
4661 #. module: account
4662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
4663 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
4664 msgid "Fiscal Position Templates"
4665 msgstr "会計ポジションテンプレート"
4666
4667 #. module: account
4668 #: view:website:account.report_invoice_document
4669 msgid "Fiscal Position:"
4670 msgstr ""
4671
4672 #. module: account
4673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
4674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
4675 msgid "Fiscal Positions"
4676 msgstr "会計ポジション"
4677
4678 #. module: account
4679 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
4680 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
4681 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
4682 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
4683 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
4684 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
4685 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
4686 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4687 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
4688 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
4689 #: field:account.fiscalyear,name:0
4690 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
4691 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
4692 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
4693 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
4694 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
4695 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
4696 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
4697 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
4698 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
4699 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
4700 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
4701 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
4702 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
4703 msgid "Fiscal Year"
4704 msgstr "会計年度"
4705
4706 #. module: account
4707 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4708 msgid "Fiscal Year Sequence"
4709 msgstr "会計年度の順序"
4710
4711 #. module: account
4712 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4713 msgid "Fiscal Year Sequences"
4714 msgstr "会計年度順序"
4715
4716 #. module: account
4717 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
4718 msgid "Fiscal Year to Close"
4719 msgstr "締対象会計年度"
4720
4721 #. module: account
4722 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
4723 msgid "Fiscal Year to close"
4724 msgstr "締対象会計年度"
4725
4726 #. module: account
4727 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4728 #: view:website:account.report_centraljournal
4729 #: view:website:account.report_financial
4730 #: view:website:account.report_generaljournal
4731 #: view:website:account.report_generalledger
4732 #: view:website:account.report_journal
4733 #: view:website:account.report_partnerbalance
4734 #: view:website:account.report_partnerledger
4735 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4736 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4737 #: view:website:account.report_trialbalance
4738 #: view:website:account.report_vat
4739 msgid "Fiscal Year:"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. module: account
4743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
4744 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4745 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
4746 msgid "Fiscal Years"
4747 msgstr "会計年度"
4748
4749 #. module: account
4750 #: field:account.chart,fiscalyear:0
4751 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
4752 msgid "Fiscal year"
4753 msgstr "会計年度"
4754
4755 #. module: account
4756 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree
4757 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
4758 msgid "Fiscalyear"
4759 msgstr "会計年度"
4760
4761 #. module: account
4762 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
4763 msgid "Fiscalyear Close"
4764 msgstr "会計年度締"
4765
4766 #. module: account
4767 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
4768 msgid "Fiscalyear Close state"
4769 msgstr "会計年度が閉じた状態"
4770
4771 #. module: account
4772 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
4773 #: selection:account.tax.template,type:0
4774 msgid "Fixed"
4775 msgstr "固定"
4776
4777 #. module: account
4778 #: selection:account.payment.term.line,value:0
4779 #: selection:account.tax,type:0
4780 msgid "Fixed Amount"
4781 msgstr "固定金額"
4782
4783 #. module: account
4784 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
4785 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
4786 msgid "Followers"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. module: account
4790 #: help:account.tax.template,amount:0
4791 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
4792 msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比率を入力します。"
4793
4794 #. module: account
4795 #: help:account.financial.report,sign:0
4796 msgid ""
4797 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
4798 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
4799 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
4800 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
4801 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
4802 msgstr ""
4803 "一般的には貸方よりも借方のアカウントで、そしてレポートにおいて負の金額で印刷することが望まれる、例えば費用勘定のように残高の符号を逆にすべきアカウントです"
4804 "。同じような適用で、一般的には借方よりは貸方のアカウントで、そしてレポートにおいては正の金額で印刷することが望まれる例えば損益勘定のようなアカウントです。"
4805
4806 #. module: account
4807 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
4808 msgid ""
4809 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
4810 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
4811 "reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to "
4812 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
4813 "the amounts correspond."
4814 msgstr ""
4815 "請求書が支払いとして考慮されるには、請求項目が相手方(通常は支払い)と一致しなければなりません。\r\n"
4816 "自動一致機能により、Odooは一連の科目について項目を一致させるための検索を行います。\r\n"
4817 "これによって、それぞれの総額が一致する項目を見つけます。"
4818
4819 #. module: account
4820 #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
4821 msgid ""
4822 "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
4823 "balance should always set to 0 for new documents."
4824 msgstr ""
4825
4826 #. module: account
4827 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
4828 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
4829 msgstr "パーセントは0から1までの比率を入力します。"
4830
4831 #. module: account
4832 #: help:account.tax,amount:0
4833 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
4834 msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比率を入力します。"
4835
4836 #. module: account
4837 #: field:account.invoice,period_id:0
4838 #: field:account.invoice.report,period_id:0
4839 #: field:report.account.sales,period_id:0
4840 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
4841 msgid "Force Period"
4842 msgstr "強制期間"
4843
4844 #. module: account
4845 #: field:account.invoice.refund,period:0
4846 msgid "Force period"
4847 msgstr "強制期間"
4848
4849 #. module: account
4850 #: help:account.account,currency_id:0
4851 #: help:account.account.template,currency_id:0
4852 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
4853 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
4854 msgstr "この第2通貨を持つこのアカウントのため全ての移動は制限されます。"
4855
4856 #. module: account
4857 #: field:account.account,foreign_balance:0
4858 msgid "Foreign Balance"
4859 msgstr "国外残高"
4860
4861 #. module: account
4862 #: code:addons/account/account_invoice.py:103
4863 #, python-format
4864 msgid "Free Reference"
4865 msgstr "自由参照"
4866
4867 #. module: account
4868 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
4869 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
4870 msgid "From"
4871 msgstr "から"
4872
4873 #. module: account
4874 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
4875 msgid ""
4876 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
4877 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
4878 "reports and so, match this analysis to your needs."
4879 msgstr ""
4880
4881 #. module: account
4882 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
4883 msgid ""
4884 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
4885 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
4886 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
4887 "the system."
4888 msgstr ""
4889 "このビューから、あなたのビジネスニーズへの適合を定義した分析アカウントに従った異なった分析エントリーの分析を行って下さい。システム内に生成された分析アカウ"
4890 "ントについての情報を分析するためにツール検索を使用して下さい。"
4891
4892 #. module: account
4893 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
4894 msgid ""
4895 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
4896 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
4897 "you can choose by using the search tool."
4898 msgstr ""
4899 "このビューから異なる財務アカウントの分析を行います。このドキュメントは検索ツールを使って選択できる幾つかの基準で考察された借方と貸方を示します。"
4900
4901 #. module: account
4902 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4903 msgid ""
4904 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4905 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4906 msgstr "このビューから財務分析を行います。これは期間毎に流動資産アカウント上に作られた全ての会計エントリーの残高を合計します。"
4907
4908 #. module: account
4909 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
4910 msgid ""
4911 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
4912 msgstr "完全な会計機能:仕訳、法的な計算書、勘定科目表など。"
4913
4914 #. module: account
4915 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
4916 msgid "Future"
4917 msgstr "将来"
4918
4919 #. module: account
4920 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
4921 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
4922 msgid "Gain Exchange Rate Account"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. module: account
4926 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4927 #: selection:account.journal,type:0
4928 #: view:website:account.report_analyticjournal
4929 msgid "General"
4930 msgstr "一般"
4931
4932 #. module: account
4933 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4934 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
4935 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
4936 msgid "General Account"
4937 msgstr "一般アカウント"
4938
4939 #. module: account
4940 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
4941 msgid "General Accounting"
4942 msgstr "一般会計"
4943
4944 #. module: account
4945 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
4946 msgid "General Information"
4947 msgstr "一般情報"
4948
4949 #. module: account
4950 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
4951 #: view:website:account.report_generaljournal
4952 msgid "General Journal"
4953 msgstr "一般仕訳帳"
4954
4955 #. module: account
4956 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
4957 msgid "General Journals"
4958 msgstr "期間別仕訳帳サマリ"
4959
4960 #. module: account
4961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
4962 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
4963 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
4964 msgid "General Ledger"
4965 msgstr "総勘定元帳"
4966
4967 #. module: account
4968 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
4969 msgid "General Ledger Report"
4970 msgstr "総勘定元帳レポート"
4971
4972 #. module: account
4973 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
4974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4975 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4976 msgid "Generate Entries"
4977 msgstr "エントリーの生成"
4978
4979 #. module: account
4980 #: field:account.subscription.generate,date:0
4981 msgid "Generate Entries Before"
4982 msgstr "以前のエントリー生成"
4983
4984 #. module: account
4985 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
4986 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4987 msgstr "会計年度期初仕訳の生成"
4988
4989 #. module: account
4990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
4991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
4992 msgid "Generate Opening Entries"
4993 msgstr "期初仕訳生成"
4994
4995 #. module: account
4996 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
4997 msgid "Generic Reporting"
4998 msgstr "一般的なレポート"
4999
5000 #. module: account
5001 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
5002 msgid "Give name of the new entries"
5003 msgstr "新しいエントリーの名前を与えて下さい。"
5004
5005 #. module: account
5006 #: selection:account.tax,applicable_type:0
5007 msgid "Given by Python Code"
5008 msgstr "Pythonコードによる指定"
5009
5010 #. module: account
5011 #: help:account.invoice.line,sequence:0
5012 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
5013 msgstr ""
5014
5015 #. module: account
5016 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
5017 msgid ""
5018 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
5019 msgstr "銀行取引明細書のリストを表示する時には並び順を与えます。"
5020
5021 #. module: account
5022 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
5023 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
5024 msgstr "請求書の税金のリストを表示する時に、並べ順を与えます。"
5025
5026 #. module: account
5027 #: help:account.analytic.journal,type:0
5028 msgid ""
5029 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
5030 "invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
5031 "of the same type."
5032 msgstr ""
5033
5034 #. module: account
5035 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
5036 #, python-format
5037 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
5038 msgstr "全体的な税金は定義されていますが、請求書行にそれらが存在しません。"
5039
5040 #. module: account
5041 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
5042 msgid "Go to Next Partner"
5043 msgstr "次の取引先へ"
5044
5045 #. module: account
5046 #: code:addons/account/account.py:947
5047 #: code:addons/account/account.py:1040
5048 #: code:addons/account/account_invoice.py:443
5049 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
5050 #: code:addons/account/account_invoice.py:556
5051 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
5052 #: code:addons/account/account_move_line.py:547
5053 #, python-format
5054 msgid "Go to the configuration panel"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. module: account
5058 #. openerp-web
5059 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
5060 #, python-format
5061 msgid "Good Job!"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. module: account
5065 #. openerp-web
5066 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
5067 #, python-format
5068 msgid "Good job!"
5069 msgstr ""
5070
5071 #. module: account
5072 #: view:account.account:account.view_account_search
5073 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5074 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
5075 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
5076 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5077 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5078 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5079 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5080 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5081 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
5082 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
5083 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5084 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5085 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5086 #: view:account.model:account.view_model_search
5087 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5088 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5089 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
5090 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
5091 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
5092 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
5093 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5094 msgid "Group By"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. module: account
5098 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5099 msgid "Group Invoice Lines"
5100 msgstr "グループ請求書行"
5101
5102 #. module: account
5103 #: field:account.journal,groups_id:0
5104 msgid "Groups"
5105 msgstr "グループ"
5106
5107 #. module: account
5108 #: field:account.installer,has_default_company:0
5109 msgid "Has Default Company"
5110 msgstr "デフォルト会社を持つ"
5111
5112 #. module: account
5113 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
5114 msgid "Has default company"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. module: account
5118 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5119 #: help:account.invoice,message_summary:0
5120 msgid ""
5121 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5122 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. module: account
5126 #: field:account.account,id:0
5127 #: field:account.account.template,id:0
5128 #: field:account.account.type,id:0
5129 #: field:account.addtmpl.wizard,id:0
5130 #: field:account.aged.trial.balance,id:0
5131 #: field:account.analytic.balance,id:0
5132 #: field:account.analytic.chart,id:0
5133 #: field:account.analytic.cost.ledger,id:0
5134 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,id:0
5135 #: field:account.analytic.inverted.balance,id:0
5136 #: field:account.analytic.journal,id:0
5137 #: field:account.analytic.journal.report,id:0
5138 #: field:account.automatic.reconcile,id:0
5139 #: field:account.balance.report,id:0
5140 #: field:account.bank.accounts.wizard,id:0
5141 #: field:account.bank.statement,id:0
5142 #: field:account.bank.statement.line,id:0
5143 #: field:account.cashbox.line,id:0
5144 #: field:account.central.journal,id:0
5145 #: field:account.change.currency,id:0
5146 #: field:account.chart,id:0
5147 #: field:account.chart.template,id:0
5148 #: field:account.common.account.report,id:0
5149 #: field:account.common.journal.report,id:0
5150 #: field:account.common.partner.report,id:0
5151 #: field:account.common.report,id:0
5152 #: field:account.config.settings,id:0
5153 #: field:account.entries.report,id:0
5154 #: field:account.financial.report,id:0
5155 #: field:account.fiscal.position,id:0
5156 #: field:account.fiscal.position.account,id:0
5157 #: field:account.fiscal.position.account.template,id:0
5158 #: field:account.fiscal.position.tax,id:0
5159 #: field:account.fiscal.position.tax.template,id:0
5160 #: field:account.fiscal.position.template,id:0
5161 #: field:account.fiscalyear,id:0
5162 #: field:account.fiscalyear.close,id:0
5163 #: field:account.fiscalyear.close.state,id:0
5164 #: field:account.general.journal,id:0
5165 #: field:account.installer,id:0
5166 #: field:account.invoice,id:0
5167 #: field:account.invoice.cancel,id:0
5168 #: field:account.invoice.confirm,id:0
5169 #: field:account.invoice.line,id:0
5170 #: field:account.invoice.refund,id:0
5171 #: field:account.invoice.report,id:0
5172 #: field:account.invoice.tax,id:0
5173 #: field:account.journal,id:0
5174 #: field:account.journal.cashbox.line,id:0
5175 #: field:account.journal.period,id:0
5176 #: field:account.journal.select,id:0
5177 #: field:account.model,id:0
5178 #: field:account.model.line,id:0
5179 #: field:account.move,id:0
5180 #: field:account.move.bank.reconcile,id:0
5181 #: field:account.move.line,id:0
5182 #: field:account.move.line.reconcile,id:0
5183 #: field:account.move.line.reconcile.select,id:0
5184 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,id:0
5185 #: field:account.move.line.unreconcile.select,id:0
5186 #: field:account.move.reconcile,id:0
5187 #: field:account.open.closed.fiscalyear,id:0
5188 #: field:account.partner.balance,id:0
5189 #: field:account.partner.ledger,id:0
5190 #: field:account.partner.reconcile.process,id:0
5191 #: field:account.payment.term,id:0
5192 #: field:account.payment.term.line,id:0
5193 #: field:account.period,id:0
5194 #: field:account.period.close,id:0
5195 #: field:account.print.journal,id:0
5196 #: field:account.report.general.ledger,id:0
5197 #: field:account.sequence.fiscalyear,id:0
5198 #: field:account.state.open,id:0
5199 #: field:account.statement.from.invoice.lines,id:0
5200 #: field:account.statement.operation.template,id:0
5201 #: field:account.subscription,id:0
5202 #: field:account.subscription.generate,id:0
5203 #: field:account.subscription.line,id:0
5204 #: field:account.tax,id:0
5205 #: field:account.tax.chart,id:0
5206 #: field:account.tax.code,id:0
5207 #: field:account.tax.code.template,id:0
5208 #: field:account.tax.template,id:0
5209 #: field:account.treasury.report,id:0
5210 #: field:account.unreconcile,id:0
5211 #: field:account.unreconcile.reconcile,id:0
5212 #: field:account.use.model,id:0
5213 #: field:account.vat.declaration,id:0
5214 #: field:accounting.report,id:0
5215 #: field:analytic.entries.report,id:0
5216 #: field:cash.box.in,id:0
5217 #: field:cash.box.out,id:0
5218 #: field:project.account.analytic.line,id:0
5219 #: field:report.account.receivable,id:0
5220 #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,id:0
5221 #: field:report.account.report_analyticbalance,id:0
5222 #: field:report.account.report_analyticcostledger,id:0
5223 #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,id:0
5224 #: field:report.account.report_analyticjournal,id:0
5225 #: field:report.account.report_centraljournal,id:0
5226 #: field:report.account.report_financial,id:0
5227 #: field:report.account.report_generaljournal,id:0
5228 #: field:report.account.report_generalledger,id:0
5229 #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,id:0
5230 #: field:report.account.report_journal,id:0
5231 #: field:report.account.report_overdue,id:0
5232 #: field:report.account.report_partnerbalance,id:0
5233 #: field:report.account.report_partnerledger,id:0
5234 #: field:report.account.report_partnerledgerother,id:0
5235 #: field:report.account.report_salepurchasejournal,id:0
5236 #: field:report.account.report_trialbalance,id:0
5237 #: field:report.account.report_vat,id:0
5238 #: field:report.account.sales,id:0
5239 #: field:report.account_type.sales,id:0
5240 #: field:report.aged.receivable,id:0
5241 #: field:report.invoice.created,id:0
5242 #: field:temp.range,id:0
5243 #: field:validate.account.move,id:0
5244 #: field:validate.account.move.lines,id:0
5245 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
5246 msgid "ID"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. module: account
5250 #: field:account.journal.period,icon:0
5251 msgid "Icon"
5252 msgstr "アイコン"
5253
5254 #. module: account
5255 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
5256 #, python-format
5257 msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
5258 msgstr ""
5259
5260 #. module: account
5261 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
5262 #: help:account.invoice,message_unread:0
5263 msgid "If checked new messages require your attention."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. module: account
5267 #: help:account.journal,allow_date:0
5268 msgid ""
5269 "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
5270 "into the selected period"
5271 msgstr ""
5272
5273 #. module: account
5274 #: help:account.account.template,nocreate:0
5275 msgid ""
5276 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
5277 msgstr "これをチェックした場合、アカウントの新しいチャートはデフォルトではこれを含みません。"
5278
5279 #. module: account
5280 #: help:account.tax,applicable_type:0
5281 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
5282 msgid ""
5283 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
5284 "the invoice."
5285 msgstr "適用可能(Pythonコードによって計算)でない場合は、税金は請求書に表示されません。"
5286
5287 #. module: account
5288 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5289 msgid ""
5290 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
5291 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
5292 "basic amount(without tax)."
5293 msgstr ""
5294 "税金アカウントが税金コードアカウントであるなら、この項目は税込みの金額です。税金アカウントが税金コードを基にしたものであるなら、この項目は税抜きの金額です"
5295 "。"
5296
5297 #. module: account
5298 #: help:account.account,active:0
5299 msgid ""
5300 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
5301 "without removing it."
5302 msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなくアカウントを非表示にできます。"
5303
5304 #. module: account
5305 #: help:account.analytic.journal,active:0
5306 msgid ""
5307 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
5308 "journal without removing it."
5309 msgstr "アクティブな項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなく、分析仕訳帳を非表示にすることができます。"
5310
5311 #. module: account
5312 #: help:account.journal.period,active:0
5313 msgid ""
5314 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
5315 "period without removing it."
5316 msgstr "アクティブ項目をFalseにセットした場合、それを削除することなく仕訳帳期間を非表示にすることができます。"
5317
5318 #. module: account
5319 #: help:account.payment.term,active:0
5320 msgid ""
5321 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
5322 "term without removing it."
5323 msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、支払条件を削除することなく非表示にできます。"
5324
5325 #. module: account
5326 #: help:account.tax,active:0
5327 msgid ""
5328 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
5329 "without removing it."
5330 msgstr "アクティブ項目にFalseが設定されている場合、それを削除することなく税金を非表示にすることができます。"
5331
5332 #. module: account
5333 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
5334 msgid ""
5335 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
5336 "when generating them from invoices."
5337 msgstr "このボックスがチェックされると、システムは請求書から会計行の生成を行う時に会計行のグループ化を行います。"
5338
5339 #. module: account
5340 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5341 msgid ""
5342 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5343 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5344 msgstr "このボックスをチェックしない場合も請求と支払いは行いますが、仕訳項目や勘定科目には影響しません。"
5345
5346 #. module: account
5347 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5348 msgid ""
5349 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
5350 "year."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. module: account
5354 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5355 msgid ""
5356 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
5357 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5358 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5359 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5360 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5361 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5362 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5363 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5364 msgstr ""
5365 "「明細ごとに丸め」を選択すると最初に購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算と丸めを行い、次にこれらを加算して合計金額とします。「全体で丸め」を選"
5366 "択すると購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算を行い、最終的にこれらの合計金額を丸めます。\r\n"
5367 "税込みで販売する場合は、税込み行を加算した金額と合計が一致するように「明細ごとに丸め」を選択します。"
5368
5369 #. module: account
5370 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
5371 msgid ""
5372 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
5373 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5374 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5375 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5376 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5377 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5378 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5379 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5380 msgstr ""
5381 "「明細ごとに丸め」を選択すると最初に購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算と丸めを行い、次にこれらを加算して合計金額とします。「全体で丸め」を選"
5382 "択すると購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算を行い、最終的にこれらの合計金額を丸めます。\r\n"
5383 "税込みで販売する場合は、税込み行を加算した金額と合計が一致するように「明細ごとに丸め」を選択します。"
5384
5385 #. module: account
5386 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
5387 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5388 msgid ""
5389 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
5390 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
5391 "you've set."
5392 msgstr ""
5393 "日付あるいは期間によるフィルタを選択した場合、この項目は、あなたが設定したフィルタに優先して借方 / 貸方 / 残高の金額を表示する列の追加ができます。"
5394
5395 #. module: account
5396 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
5397 msgid ""
5398 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5399 "are linked to those transactions because they will not be disable"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. module: account
5403 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
5404 msgid ""
5405 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5406 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. module: account
5410 #: help:account.invoice,payment_term:0
5411 msgid ""
5412 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5413 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
5414 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
5415 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
5416 msgstr ""
5417 "支払条件を使用する場合、その期日は会計エントリーの世代において自動的に計算されます。支払条件を維持し、かつ期日が空であれば、それは直接支払いを意味します。"
5418 "支払条件は幾つかの期日が計算されるかもしれません。例えば、50%を現在、50%を1ヶ月以内といったように。"
5419
5420 #. module: account
5421 #: help:account.invoice,date_due:0
5422 msgid ""
5423 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5424 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
5425 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
5426 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
5427 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
5428 msgstr ""
5429 "支払条件を使用する場合、期日は会計項目の生成時に自動で計算されます。支払条件は複数の期日(たとえば直ぐに50%、1ヶ月以内に50%)を計算できます。期日を"
5430 "強制したい場合、支払条件は請求書に設定されないことを確認してください。支払条件を設定して期日が空の場合は直接支払いを意味します。"
5431
5432 #. module: account
5433 #: help:account.journal,cash_control:0
5434 msgid ""
5435 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
5436 "option"
5437 msgstr "オープン/クローズ時に仕訳を制御する場合は、このオプションをチェックします。"
5438
5439 #. module: account
5440 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
5441 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
5442 msgid "Immediate Payment"
5443 msgstr "即時払い"
5444
5445 #. module: account
5446 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
5447 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
5448 msgid "Import Entries"
5449 msgstr "取り込み登録"
5450
5451 #. module: account
5452 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
5453 msgid "Import Invoice"
5454 msgstr "請求データ取り込み"
5455
5456 #. module: account
5457 #: view:website:account.report_partnerbalance
5458 msgid "In dispute"
5459 msgstr "係争中"
5460
5461 #. module: account
5462 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5463 #, python-format
5464 msgid ""
5465 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
5466 msgstr "期間を閉じるためには、まず、関連する仕訳帳エントリーを記帳する必要があります。"
5467
5468 #. module: account
5469 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:430
5470 #, python-format
5471 msgid ""
5472 "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete "
5473 "related journal items."
5474 msgstr "銀行取引明細書行を削除するには、最初に関連する仕訳項目の削除をキャンセルしなければなりません。"
5475
5476 #. module: account
5477 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:390
5478 #, python-format
5479 msgid ""
5480 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
5481 "related journal items."
5482 msgstr "銀行口座明細書を削除するには、関連する仕訳帳項目を削除するために最初にそれをキャンセルする必要があります。"
5483
5484 #. module: account
5485 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5486 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5487 msgid "Include Initial Balances"
5488 msgstr "期初残高を含む"
5489
5490 #. module: account
5491 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5492 msgid "Include in Base Amount"
5493 msgstr "基本金額に含む"
5494
5495 #. module: account
5496 #: field:account.tax,include_base_amount:0
5497 msgid "Included in base amount"
5498 msgstr "基本金額に含む"
5499
5500 #. module: account
5501 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5502 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5503 msgid "Income"
5504 msgstr "収入"
5505
5506 #. module: account
5507 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5508 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5509 #: field:product.template,property_account_income:0
5510 msgid "Income Account"
5511 msgstr "収益勘定"
5512
5513 #. module: account
5514 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5515 msgid "Income Account on Product Template"
5516 msgstr "製品テンプレート上の収益勘定"
5517
5518 #. module: account
5519 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
5520 msgid "Income Category Account"
5521 msgstr "収入分類のアカウント"
5522
5523 #. module: account
5524 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
5525 msgid "Income View"
5526 msgstr "収益ビュー"
5527
5528 #. module: account
5529 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5530 msgid ""
5531 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5532 "computation of the next taxes"
5533 msgstr "次回税金の計算のために基本金額に税額が含まれるべきかを示して下さい。"
5534
5535 #. module: account
5536 #: view:account.move:account.view_move_form
5537 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
5538 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5539 msgid "Information"
5540 msgstr "情報"
5541
5542 #. module: account
5543 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
5544 msgid "Information addendum"
5545 msgstr "情報の追加"
5546
5547 #. module: account
5548 #: view:website:account.report_partnerledger
5549 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5550 msgid "Initial Balance"
5551 msgstr "期首残高"
5552
5553 #. module: account
5554 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5555 msgid "Install more chart templates"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. module: account
5559 #: help:account.installer,charts:0
5560 msgid ""
5561 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
5562 "accounting needs of your company based on your country."
5563 msgstr "あなたの国に基づき、あなたの会社の会計ニーズに可能な限り近くマッチする、ローカル化会計表をインストールします。"
5564
5565 #. module: account
5566 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
5567 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
5568 #, python-format
5569 msgid "Insufficient Configuration!"
5570 msgstr ""
5571
5572 #. module: account
5573 #: code:addons/account/account_invoice.py:501
5574 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153
5575 #, python-format
5576 msgid "Insufficient Data!"
5577 msgstr ""
5578
5579 #. module: account
5580 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5581 msgid "Int.Type"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. module: account
5585 #: view:product.template:account.product_template_form_view
5586 msgid "Internal Category"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. module: account
5590 #: field:account.tax.template,description:0
5591 msgid "Internal Name"
5592 msgstr "内部名称"
5593
5594 #. module: account
5595 #: view:account.move:account.view_move_form
5596 #: field:account.move,narration:0
5597 #: field:account.move.line,narration:0
5598 msgid "Internal Note"
5599 msgstr "内部注釈"
5600
5601 #. module: account
5602 #: field:account.account,note:0
5603 msgid "Internal Notes"
5604 msgstr "内部注記"
5605
5606 #. module: account
5607 #: field:account.journal,internal_account_id:0
5608 msgid "Internal Transfers Account"
5609 msgstr "内部振替勘定"
5610
5611 #. module: account
5612 #: view:account.account:account.view_account_search
5613 #: field:account.account,type:0
5614 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5615 #: field:account.account.template,type:0
5616 #: field:account.entries.report,type:0
5617 msgid "Internal Type"
5618 msgstr "内部タイプ"
5619
5620 #. module: account
5621 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
5622 msgid "Internal notes..."
5623 msgstr "内部注記..."
5624
5625 #. module: account
5626 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5627 msgid "IntraCom"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. module: account
5631 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:389
5632 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:429
5633 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5634 #, python-format
5635 msgid "Invalid Action!"
5636 msgstr ""
5637
5638 #. module: account
5639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5640 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
5641 msgid "Inverted Analytic Balance"
5642 msgstr "反転分析残高"
5643
5644 #. module: account
5645 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
5646 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5647 msgstr "反転分析残高 -"
5648
5649 #. module: account
5650 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5651 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5652 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
5653 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5654 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5655 #: field:account.move.line,invoice:0
5656 #: code:addons/account/account_invoice.py:1008
5657 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
5658 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
5659 #: view:website:account.report_invoice_document
5660 #, python-format
5661 msgid "Invoice"
5662 msgstr "請求書"
5663
5664 #. module: account
5665 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
5666 msgid "Invoice Currency"
5667 msgstr "請求書通貨"
5668
5669 #. module: account
5670 #: field:account.invoice,date_invoice:0
5671 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
5672 msgid "Invoice Date"
5673 msgstr "請求日"
5674
5675 #. module: account
5676 #: view:website:account.report_invoice_document
5677 msgid "Invoice Date:"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. module: account
5681 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
5682 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_tree
5683 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5684 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
5685 msgid "Invoice Line"
5686 msgstr "請求書行"
5687
5688 #. module: account
5689 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5690 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5691 msgid "Invoice Lines"
5692 msgstr "請求書行"
5693
5694 #. module: account
5695 #: field:account.invoice,internal_number:0
5696 #: field:report.invoice.created,number:0
5697 msgid "Invoice Number"
5698 msgstr "請求書番号"
5699
5700 #. module: account
5701 #: sql_constraint:account.invoice:0
5702 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5703 msgstr "請求書番号は会社ごとに固有である必要があります。"
5704
5705 #. module: account
5706 #: field:account.invoice,reference:0
5707 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5708 msgid "Invoice Reference"
5709 msgstr "請求書参照"
5710
5711 #. module: account
5712 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
5713 msgid "Invoice Refund"
5714 msgstr "請求書返金"
5715
5716 #. module: account
5717 #: field:account.invoice.report,state:0
5718 msgid "Invoice Status"
5719 msgstr "請求書ステータス"
5720
5721 #. module: account
5722 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5723 msgid "Invoice Tasks by Month"
5724 msgstr ""
5725
5726 #. module: account
5727 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5728 msgid "Invoice Tax"
5729 msgstr "請求書税"
5730
5731 #. module: account
5732 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5733 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5734 msgid "Invoice Tax Account"
5735 msgstr "請求書税勘定"
5736
5737 #. module: account
5738 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
5739 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
5740 msgstr "請求書税分析勘定"
5741
5742 #. module: account
5743 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
5744 #, python-format
5745 msgid "Invoice is already reconciled."
5746 msgstr ""
5747
5748 #. module: account
5749 #: code:addons/account/account_invoice.py:565
5750 #, python-format
5751 msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. module: account
5755 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5756 msgid "Invoice lines"
5757 msgstr "請求書行"
5758
5759 #. module: account
5760 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
5761 msgid "Invoice paid"
5762 msgstr "請求書支払い"
5763
5764 #. module: account
5765 #: code:addons/account/account_invoice.py:1183
5766 #, python-format
5767 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
5768 msgstr ""
5769
5770 #. module: account
5771 #: code:addons/account/account_invoice.py:1622
5772 #, python-format
5773 msgid "Invoice sent"
5774 msgstr ""
5775
5776 #. module: account
5777 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
5778 msgid "Invoice sequence"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. module: account
5782 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
5783 msgid "Invoice validated"
5784 msgstr "請求書検証"
5785
5786 #. module: account
5787 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
5788 msgid ""
5789 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
5790 "and 'draft' or ''}"
5791 msgstr ""
5792 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
5793 "and 'draft' or ''}"
5794
5795 #. module: account
5796 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5797 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
5798 msgid "Invoiced"
5799 msgstr "請求済"
5800
5801 #. module: account
5802 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5803 #: view:account.invoice:account.view_invoice_graph
5804 #: view:account.invoice:account.view_invoice_line_calendar
5805 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
5806 #: view:account.tax:account.view_tax_form
5807 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
5808 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5810 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5811 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
5812 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5813 msgid "Invoices"
5814 msgstr "請求書"
5815
5816 #. module: account
5817 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph
5818 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
5820 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
5821 msgid "Invoices Analysis"
5822 msgstr "請求書分析"
5823
5824 #. module: account
5825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
5826 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
5827 msgstr "過去15日以内に作成済の請求書"
5828
5829 #. module: account
5830 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
5831 msgid "Invoices Statistics"
5832 msgstr "請求書の統計情報"
5833
5834 #. module: account
5835 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
5836 msgid "Invoicing"
5837 msgstr "請求中"
5838
5839 #. module: account
5840 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
5841 msgid "Invoicing & Payments"
5842 msgstr "請求と支払"
5843
5844 #. module: account
5845 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
5846 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
5847 msgid "Is a Follower"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. module: account
5851 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
5852 msgid ""
5853 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
5854 msgstr ""
5855
5856 #. module: account
5857 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5858 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5859 msgstr "それは貸方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
5860
5861 #. module: account
5862 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
5863 msgid "It acts as a default account for debit amount"
5864 msgstr "これは借方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
5865
5866 #. module: account
5867 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5868 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5869 msgid ""
5870 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5871 "company currency."
5872 msgstr "会社の通貨と異なる場合はレポートに通貨欄を追加します。"
5873
5874 #. module: account
5875 #: help:account.invoice,reconciled:0
5876 msgid ""
5877 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
5878 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
5879 msgstr ""
5880 "この請求書は既に支払済で、1つあるいは幾つかの支払の仕訳帳エントリーを持ち、請求書が消し込み済みの仕訳帳エントリーであることを示しています。"
5881
5882 #. module: account
5883 #: help:account.invoice,sent:0
5884 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5885 msgstr ""
5886
5887 #. module: account
5888 #. openerp-web
5889 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
5890 #, python-format
5891 msgid "It took you"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. module: account
5895 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5896 msgid "Italic Text (smaller)"
5897 msgstr "斜体テキスト(小)"
5898
5899 #. module: account
5900 #: view:website:account.report_analyticcostledger
5901 msgid "J.C. /Move"
5902 msgstr ""
5903
5904 #. module: account
5905 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
5906 msgid "J.C./Move"
5907 msgstr ""
5908
5909 #. module: account
5910 #: view:website:account.report_generalledger
5911 #: view:website:account.report_partnerledger
5912 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5913 msgid "JRNL"
5914 msgstr "仕訳帳"
5915
5916 #. module: account
5917 #: selection:report.account.sales,month:0
5918 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5919 msgid "January"
5920 msgstr "1月"
5921
5922 #. module: account
5923 #. openerp-web
5924 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5925 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
5926 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5927 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5928 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
5929 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
5930 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5931 #: field:account.entries.report,journal_id:0
5932 #: field:account.invoice,journal_id:0
5933 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
5934 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5935 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
5936 #: field:account.journal.period,journal_id:0
5937 #: view:account.model:account.view_model_search
5938 #: field:account.model,journal_id:0
5939 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5940 #: field:account.move,journal_id:0
5941 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
5942 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5943 #: field:account.move.line,journal_id:0
5944 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:160
5945 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5946 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
5947 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_journal
5948 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_salepurchasejournal
5949 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
5950 #: field:validate.account.move,journal_ids:0
5951 #: view:website:account.report_journal
5952 #, python-format
5953 msgid "Journal"
5954 msgstr "仕訳帳"
5955
5956 #. module: account
5957 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5958 msgid "Journal & Partner"
5959 msgstr "仕訳帳・取引先"
5960
5961 #. module: account
5962 #. openerp-web
5963 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
5964 #, python-format
5965 msgid "Journal :"
5966 msgstr "仕訳帳:"
5967
5968 #. module: account
5969 #: field:account.analytic.journal,code:0
5970 msgid "Journal Code"
5971 msgstr "仕訳帳コード"
5972
5973 #. module: account
5974 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
5975 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
5976 #: view:account.move:account.view_move_tree
5977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
5978 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
5979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
5980 msgid "Journal Entries"
5981 msgstr "仕訳"
5982
5983 #. module: account
5984 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5985 msgid "Journal Entries by Month"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. module: account
5989 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5990 msgid "Journal Entries to Review"
5991 msgstr "レビューすべき仕訳帳エントリー"
5992
5993 #. module: account
5994 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5995 msgid "Journal Entries with period in current period"
5996 msgstr "当期の仕訳帳エントリー"
5997
5998 #. module: account
5999 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6000 msgid "Journal Entries with period in current year"
6001 msgstr "現在年度の期間の仕訳帳エントリー"
6002
6003 #. module: account
6004 #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
6005 #: field:account.invoice,move_id:0
6006 #: field:account.invoice,move_name:0
6007 #: field:account.move.line,move_id:0
6008 msgid "Journal Entry"
6009 msgstr "仕訳帳入力"
6010
6011 #. module: account
6012 #: view:account.model:account.view_model_form
6013 #: view:account.model:account.view_model_search
6014 #: view:account.model:account.view_model_tree
6015 msgid "Journal Entry Model"
6016 msgstr "仕訳帳エントリーのモデル"
6017
6018 #. module: account
6019 #: view:account.model.line:account.view_model_line_form
6020 #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
6021 msgid "Journal Entry Model Line"
6022 msgstr ""
6023
6024 #. module: account
6025 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
6026 #: view:website:account.report_journal
6027 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6028 msgid "Journal Entry Number"
6029 msgstr "仕訳番号"
6030
6031 #. module: account
6032 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
6033 msgid "Journal Entry Reconcile"
6034 msgstr "仕訳帳エントリーの消し込み"
6035
6036 #. module: account
6037 #: view:account.move:account.view_move_form
6038 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
6039 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
6040 msgid "Journal Item"
6041 msgstr "仕訳項目"
6042
6043 #. module: account
6044 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
6045 #, python-format
6046 msgid ""
6047 "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
6048 "balanced!"
6049 msgstr ""
6050
6051 #. module: account
6052 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
6053 #, python-format
6054 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
6055 msgstr ""
6056
6057 #. module: account
6058 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
6059 #: view:account.move:account.view_move_form
6060 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
6061 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
6062 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
6063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
6064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
6065 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
6066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
6067 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
6068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
6069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
6070 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
6071 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
6072 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6073 #: field:res.partner,journal_item_count:0
6074 #, python-format
6075 msgid "Journal Items"
6076 msgstr "仕訳項目"
6077
6078 #. module: account
6079 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
6080 msgid "Journal Items Analysis"
6081 msgstr "仕訳項目分析"
6082
6083 #. module: account
6084 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
6085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
6086 msgid "Journal Items to Reconcile"
6087 msgstr "調整する仕訳項目"
6088
6089 #. module: account
6090 #: field:account.analytic.journal,name:0
6091 #: field:account.journal,name:0
6092 #: view:website:account.report_generaljournal
6093 msgid "Journal Name"
6094 msgstr "仕訳帳名"
6095
6096 #. module: account
6097 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
6098 msgid "Journal Period"
6099 msgstr "仕訳帳期間"
6100
6101 #. module: account
6102 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
6103 msgid "Journal Select"
6104 msgstr "仕訳帳選択"
6105
6106 #. module: account
6107 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
6108 msgid "Journal for analytic entries"
6109 msgstr "分析エントリーの仕訳帳"
6110
6111 #. module: account
6112 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6113 msgid "Journal invoices with period in current year"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. module: account
6117 #: field:account.journal.period,name:0
6118 msgid "Journal-Period Name"
6119 msgstr "仕訳帳期間名"
6120
6121 #. module: account
6122 #: view:website:account.report_journal
6123 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6124 msgid "Journal:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #. module: account
6128 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
6129 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
6130 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
6131 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
6132 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
6133 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
6134 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
6135 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
6136 #: field:account.common.report,journal_ids:0
6137 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
6138 #: view:account.journal.period:account.view_journal_period_tree
6139 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
6140 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
6141 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
6142 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
6143 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
6144 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
6145 #: field:accounting.report,journal_ids:0
6146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
6147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
6148 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
6149 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
6150 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
6151 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
6152 msgid "Journals"
6153 msgstr "仕訳帳"
6154
6155 #. module: account
6156 #: view:website:account.report_centraljournal
6157 #: view:website:account.report_generaljournal
6158 #: view:website:account.report_generalledger
6159 #: view:website:account.report_partnerbalance
6160 #: view:website:account.report_partnerledger
6161 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6162 msgid "Journals:"
6163 msgstr ""
6164
6165 #. module: account
6166 #: selection:report.account.sales,month:0
6167 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6168 msgid "July"
6169 msgstr "7月"
6170
6171 #. module: account
6172 #: selection:report.account.sales,month:0
6173 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6174 msgid "June"
6175 msgstr "6月"
6176
6177 #. module: account
6178 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
6179 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
6180 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
6181 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
6182 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
6183 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
6184 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
6185 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
6186 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
6187 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
6188 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
6189 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
6190 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
6191 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
6192 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
6193 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6194 msgstr "全ての開いている会計年度を空に保ちます。"
6195
6196 #. module: account
6197 #: help:account.chart,fiscalyear:0
6198 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
6199 msgstr "全ての開いている会計年度は空に保つ"
6200
6201 #. module: account
6202 #: help:account.invoice,date_invoice:0
6203 msgid "Keep empty to use the current date"
6204 msgstr "現在日付を利用するには空のままとします。"
6205
6206 #. module: account
6207 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6208 msgid "Keep empty to use the expense account"
6209 msgstr "費用勘定を使うためには空のままとします。"
6210
6211 #. module: account
6212 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6213 msgid "Keep empty to use the income account"
6214 msgstr "収益勘定を使うためは空のままとします。"
6215
6216 #. module: account
6217 #: help:account.invoice,period_id:0
6218 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
6219 msgstr "検証(請求書)日の期間を使うために空のままにします。"
6220
6221 #. module: account
6222 #. openerp-web
6223 #: field:account.statement.operation.template,label:0
6224 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:72
6225 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:77
6226 #: view:website:account.report_journal
6227 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6228 #, python-format
6229 msgid "Label"
6230 msgstr "ラベル"
6231
6232 #. module: account
6233 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
6234 msgid "Landscape Mode"
6235 msgstr "横向きモード"
6236
6237 #. module: account
6238 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
6239 msgid "Last Closing Balance"
6240 msgstr "前回の期末残高"
6241
6242 #. module: account
6243 #: field:account.bank.statement,message_last_post:0
6244 #: field:account.invoice,message_last_post:0
6245 msgid "Last Message Date"
6246 msgstr ""
6247
6248 #. module: account
6249 #: field:account.account,write_uid:0
6250 #: field:account.account.template,write_uid:0
6251 #: field:account.account.type,write_uid:0
6252 #: field:account.addtmpl.wizard,write_uid:0
6253 #: field:account.aged.trial.balance,write_uid:0
6254 #: field:account.analytic.balance,write_uid:0
6255 #: field:account.analytic.chart,write_uid:0
6256 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_uid:0
6257 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_uid:0
6258 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_uid:0
6259 #: field:account.analytic.journal,write_uid:0
6260 #: field:account.analytic.journal.report,write_uid:0
6261 #: field:account.automatic.reconcile,write_uid:0
6262 #: field:account.balance.report,write_uid:0
6263 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_uid:0
6264 #: field:account.bank.statement,write_uid:0
6265 #: field:account.bank.statement.line,write_uid:0
6266 #: field:account.cashbox.line,write_uid:0
6267 #: field:account.central.journal,write_uid:0
6268 #: field:account.change.currency,write_uid:0
6269 #: field:account.chart,write_uid:0
6270 #: field:account.chart.template,write_uid:0
6271 #: field:account.common.account.report,write_uid:0
6272 #: field:account.common.journal.report,write_uid:0
6273 #: field:account.common.partner.report,write_uid:0
6274 #: field:account.common.report,write_uid:0
6275 #: field:account.config.settings,write_uid:0
6276 #: field:account.financial.report,write_uid:0
6277 #: field:account.fiscal.position,write_uid:0
6278 #: field:account.fiscal.position.account,write_uid:0
6279 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_uid:0
6280 #: field:account.fiscal.position.tax,write_uid:0
6281 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_uid:0
6282 #: field:account.fiscal.position.template,write_uid:0
6283 #: field:account.fiscalyear,write_uid:0
6284 #: field:account.fiscalyear.close,write_uid:0
6285 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_uid:0
6286 #: field:account.general.journal,write_uid:0
6287 #: field:account.installer,write_uid:0
6288 #: field:account.invoice,write_uid:0
6289 #: field:account.invoice.cancel,write_uid:0
6290 #: field:account.invoice.confirm,write_uid:0
6291 #: field:account.invoice.line,write_uid:0
6292 #: field:account.invoice.refund,write_uid:0
6293 #: field:account.invoice.tax,write_uid:0
6294 #: field:account.journal,write_uid:0
6295 #: field:account.journal.cashbox.line,write_uid:0
6296 #: field:account.journal.period,write_uid:0
6297 #: field:account.journal.select,write_uid:0
6298 #: field:account.model,write_uid:0
6299 #: field:account.model.line,write_uid:0
6300 #: field:account.move,write_uid:0
6301 #: field:account.move.bank.reconcile,write_uid:0
6302 #: field:account.move.line,write_uid:0
6303 #: field:account.move.line.reconcile,write_uid:0
6304 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_uid:0
6305 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_uid:0
6306 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_uid:0
6307 #: field:account.move.reconcile,write_uid:0
6308 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_uid:0
6309 #: field:account.partner.balance,write_uid:0
6310 #: field:account.partner.ledger,write_uid:0
6311 #: field:account.partner.reconcile.process,write_uid:0
6312 #: field:account.payment.term,write_uid:0
6313 #: field:account.payment.term.line,write_uid:0
6314 #: field:account.period,write_uid:0
6315 #: field:account.period.close,write_uid:0
6316 #: field:account.print.journal,write_uid:0
6317 #: field:account.report.general.ledger,write_uid:0
6318 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_uid:0
6319 #: field:account.state.open,write_uid:0
6320 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_uid:0
6321 #: field:account.statement.operation.template,write_uid:0
6322 #: field:account.subscription,write_uid:0
6323 #: field:account.subscription.generate,write_uid:0
6324 #: field:account.subscription.line,write_uid:0
6325 #: field:account.tax,write_uid:0
6326 #: field:account.tax.chart,write_uid:0
6327 #: field:account.tax.code,write_uid:0
6328 #: field:account.tax.code.template,write_uid:0
6329 #: field:account.tax.template,write_uid:0
6330 #: field:account.unreconcile,write_uid:0
6331 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_uid:0
6332 #: field:account.use.model,write_uid:0
6333 #: field:account.vat.declaration,write_uid:0
6334 #: field:accounting.report,write_uid:0
6335 #: field:cash.box.in,write_uid:0
6336 #: field:cash.box.out,write_uid:0
6337 #: field:project.account.analytic.line,write_uid:0
6338 #: field:temp.range,write_uid:0
6339 #: field:validate.account.move,write_uid:0
6340 #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
6341 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
6342 msgid "Last Updated by"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. module: account
6346 #: field:account.account,write_date:0
6347 #: field:account.account.template,write_date:0
6348 #: field:account.account.type,write_date:0
6349 #: field:account.addtmpl.wizard,write_date:0
6350 #: field:account.aged.trial.balance,write_date:0
6351 #: field:account.analytic.balance,write_date:0
6352 #: field:account.analytic.chart,write_date:0
6353 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_date:0
6354 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_date:0
6355 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_date:0
6356 #: field:account.analytic.journal,write_date:0
6357 #: field:account.analytic.journal.report,write_date:0
6358 #: field:account.automatic.reconcile,write_date:0
6359 #: field:account.balance.report,write_date:0
6360 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_date:0
6361 #: field:account.bank.statement,write_date:0
6362 #: field:account.bank.statement.line,write_date:0
6363 #: field:account.cashbox.line,write_date:0
6364 #: field:account.central.journal,write_date:0
6365 #: field:account.change.currency,write_date:0
6366 #: field:account.chart,write_date:0
6367 #: field:account.chart.template,write_date:0
6368 #: field:account.common.account.report,write_date:0
6369 #: field:account.common.journal.report,write_date:0
6370 #: field:account.common.partner.report,write_date:0
6371 #: field:account.common.report,write_date:0
6372 #: field:account.config.settings,write_date:0
6373 #: field:account.financial.report,write_date:0
6374 #: field:account.fiscal.position,write_date:0
6375 #: field:account.fiscal.position.account,write_date:0
6376 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_date:0
6377 #: field:account.fiscal.position.tax,write_date:0
6378 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_date:0
6379 #: field:account.fiscal.position.template,write_date:0
6380 #: field:account.fiscalyear,write_date:0
6381 #: field:account.fiscalyear.close,write_date:0
6382 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_date:0
6383 #: field:account.general.journal,write_date:0
6384 #: field:account.installer,write_date:0
6385 #: field:account.invoice,write_date:0
6386 #: field:account.invoice.cancel,write_date:0
6387 #: field:account.invoice.confirm,write_date:0
6388 #: field:account.invoice.line,write_date:0
6389 #: field:account.invoice.refund,write_date:0
6390 #: field:account.invoice.tax,write_date:0
6391 #: field:account.journal,write_date:0
6392 #: field:account.journal.cashbox.line,write_date:0
6393 #: field:account.journal.period,write_date:0
6394 #: field:account.journal.select,write_date:0
6395 #: field:account.model,write_date:0
6396 #: field:account.model.line,write_date:0
6397 #: field:account.move,write_date:0
6398 #: field:account.move.bank.reconcile,write_date:0
6399 #: field:account.move.line,write_date:0
6400 #: field:account.move.line.reconcile,write_date:0
6401 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_date:0
6402 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_date:0
6403 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_date:0
6404 #: field:account.move.reconcile,write_date:0
6405 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_date:0
6406 #: field:account.partner.balance,write_date:0
6407 #: field:account.partner.ledger,write_date:0
6408 #: field:account.partner.reconcile.process,write_date:0
6409 #: field:account.payment.term,write_date:0
6410 #: field:account.payment.term.line,write_date:0
6411 #: field:account.period,write_date:0
6412 #: field:account.period.close,write_date:0
6413 #: field:account.print.journal,write_date:0
6414 #: field:account.report.general.ledger,write_date:0
6415 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_date:0
6416 #: field:account.state.open,write_date:0
6417 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_date:0
6418 #: field:account.statement.operation.template,write_date:0
6419 #: field:account.subscription,write_date:0
6420 #: field:account.subscription.generate,write_date:0
6421 #: field:account.subscription.line,write_date:0
6422 #: field:account.tax,write_date:0
6423 #: field:account.tax.chart,write_date:0
6424 #: field:account.tax.code,write_date:0
6425 #: field:account.tax.code.template,write_date:0
6426 #: field:account.tax.template,write_date:0
6427 #: field:account.unreconcile,write_date:0
6428 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_date:0
6429 #: field:account.use.model,write_date:0
6430 #: field:account.vat.declaration,write_date:0
6431 #: field:accounting.report,write_date:0
6432 #: field:cash.box.in,write_date:0
6433 #: field:cash.box.out,write_date:0
6434 #: field:project.account.analytic.line,write_date:0
6435 #: field:temp.range,write_date:0
6436 #: field:validate.account.move,write_date:0
6437 #: field:validate.account.move.lines,write_date:0
6438 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
6439 msgid "Last Updated on"
6440 msgstr ""
6441
6442 #. module: account
6443 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6444 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
6445 msgstr "前回完全消込日"
6446
6447 #. module: account
6448 #. openerp-web
6449 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
6450 #, python-format
6451 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #. module: account
6455 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
6456 msgid "Legal Reports"
6457 msgstr "法定レポート"
6458
6459 #. module: account
6460 #: view:account.model:account.view_model_form
6461 #: field:account.model,legend:0
6462 msgid "Legend"
6463 msgstr "凡例"
6464
6465 #. module: account
6466 #: field:account.account,level:0
6467 #: field:account.financial.report,level:0
6468 msgid "Level"
6469 msgstr "レベル"
6470
6471 #. module: account
6472 #: view:website:account.report_overdue_document
6473 msgid "Li."
6474 msgstr ""
6475
6476 #. module: account
6477 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
6478 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
6479 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
6480 msgid "Liability"
6481 msgstr "負債"
6482
6483 #. module: account
6484 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
6485 msgid "Liability View"
6486 msgstr "負債ビュー"
6487
6488 #. module: account
6489 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6490 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6491 msgid "Lines"
6492 msgstr "行"
6493
6494 #. module: account
6495 #: help:account.invoice,move_id:0
6496 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
6497 msgstr "自動生成仕訳帳項目へのリンク"
6498
6499 #. module: account
6500 #: selection:account.account,type:0
6501 #: selection:account.account.template,type:0
6502 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6503 msgid "Liquidity"
6504 msgstr "流動性"
6505
6506 #. module: account
6507 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6508 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6509 msgstr "ウィザードによりインストールされるべき全ての税金のリスト"
6510
6511 #. module: account
6512 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
6513 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:311
6514 #, python-format
6515 msgid "Loss"
6516 msgstr ""
6517
6518 #. module: account
6519 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6520 msgid "Loss Account"
6521 msgstr "損失勘定"
6522
6523 #. module: account
6524 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
6525 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
6526 msgid "Loss Exchange Rate Account"
6527 msgstr ""
6528
6529 #. module: account
6530 #: code:addons/account/account.py:3185
6531 #, python-format
6532 msgid "MISC"
6533 msgstr "その他"
6534
6535 #. module: account
6536 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
6537 msgid "Main Sequence"
6538 msgstr "主順序"
6539
6540 #. module: account
6541 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
6542 msgid "Main Sequence must be different from current !"
6543 msgstr "主となる順序は現在と異なる必要があります。"
6544
6545 #. module: account
6546 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6547 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
6548 msgstr "メインタイトル1(太字、アンダーライン)"
6549
6550 #. module: account
6551 #: help:account.config.settings,currency_id:0
6552 msgid "Main currency of the company."
6553 msgstr "会社の主な通貨"
6554
6555 #. module: account
6556 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
6557 msgid "Manage customer payment follow-ups"
6558 msgstr "顧客支払を管理"
6559
6560 #. module: account
6561 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
6562 msgid "Manage customer payments"
6563 msgstr "顧客入金を管理"
6564
6565 #. module: account
6566 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
6567 msgid "Manage payment orders"
6568 msgstr "支払指図を管理"
6569
6570 #. module: account
6571 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6572 msgid "Manual"
6573 msgstr "手動"
6574
6575 #. module: account
6576 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
6577 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
6578 msgid "Manual Invoice Taxes"
6579 msgstr "手動請求書税金"
6580
6581 #. module: account
6582 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6583 msgid "Manual Reconciliation"
6584 msgstr "手動消し込み"
6585
6586 #. module: account
6587 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
6588 msgid "Manual Recurring"
6589 msgstr "手動の自動継続"
6590
6591 #. module: account
6592 #: selection:report.account.sales,month:0
6593 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6594 msgid "March"
6595 msgstr "3月"
6596
6597 #. module: account
6598 #: view:website:account.report_overdue_document
6599 msgid "Maturity"
6600 msgstr "満期"
6601
6602 #. module: account
6603 #: field:account.model.line,date_maturity:0
6604 #: view:website:account.report_overdue_document
6605 msgid "Maturity Date"
6606 msgstr "満期日"
6607
6608 #. module: account
6609 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6610 #, python-format
6611 msgid ""
6612 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
6613 "payment term!\n"
6614 "Please define partner on it!"
6615 msgstr ""
6616 "エントリー行の満期日はパートナの支払条件を基準としたモデル行 %s によって生成されます。\n"
6617 "その上でパートナを定義して下さい。"
6618
6619 #. module: account
6620 #: code:addons/account/account.py:2315
6621 #, python-format
6622 msgid ""
6623 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
6624 "based on partner payment term!\n"
6625 "Please define partner on it!"
6626 msgstr ""
6627 "エントリー行の満期日はパートナの支払条件を基にしたモデル行 %s(モデル %s の)によって作成されました。\n"
6628 "その上にパートナを定義して下さい。"
6629
6630 #. module: account
6631 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6632 msgid "Max quantity :"
6633 msgstr ""
6634
6635 #. module: account
6636 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
6637 msgid "Maximum write-off amount"
6638 msgstr "最大償却額"
6639
6640 #. module: account
6641 #: selection:report.account.sales,month:0
6642 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6643 msgid "May"
6644 msgstr "5月"
6645
6646 #. module: account
6647 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
6648 #: field:account.invoice,message_ids:0
6649 msgid "Messages"
6650 msgstr ""
6651
6652 #. module: account
6653 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
6654 #: help:account.invoice,message_ids:0
6655 msgid "Messages and communication history"
6656 msgstr ""
6657
6658 #. module: account
6659 #: view:account.tax:account.view_tax_form
6660 msgid "Misc"
6661 msgstr ""
6662
6663 #. module: account
6664 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
6665 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
6666 msgid "Miscellaneous"
6667 msgstr "その他"
6668
6669 #. module: account
6670 #: code:addons/account/account.py:3177
6671 #, python-format
6672 msgid "Miscellaneous Journal"
6673 msgstr "その他の仕訳帳"
6674
6675 #. module: account
6676 #: field:account.model.line,model_id:0
6677 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
6678 #: field:account.subscription,model_id:0
6679 msgid "Model"
6680 msgstr "モデル"
6681
6682 #. module: account
6683 #: field:account.model,lines_id:0
6684 msgid "Model Entries"
6685 msgstr "モデルエントリー"
6686
6687 #. module: account
6688 #: field:account.model,name:0
6689 msgid "Model Name"
6690 msgstr "モデル名"
6691
6692 #. module: account
6693 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6694 msgid "Models"
6695 msgstr "モデル"
6696
6697 #. module: account
6698 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
6699 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
6700 msgstr "変更:払い戻しを作成して、消し込みと新たなドラフト請求書を作成"
6701
6702 #. module: account
6703 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
6704 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6705 #: field:report.account.sales,month:0
6706 #: field:report.account_type.sales,month:0
6707 msgid "Month"
6708 msgstr "月"
6709
6710 #. module: account
6711 #: field:report.aged.receivable,name:0
6712 msgid "Month Range"
6713 msgstr "月の範囲"
6714
6715 #. module: account
6716 #: selection:account.config.settings,period:0
6717 #: selection:account.installer,period:0
6718 msgid "Monthly"
6719 msgstr "月次"
6720
6721 #. module: account
6722 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6723 msgid "Monthly Turnover"
6724 msgstr "月次売上高"
6725
6726 #. module: account
6727 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6728 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6729 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
6730 #: view:website:account.report_generalledger
6731 #: view:website:account.report_journal
6732 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6733 msgid "Move"
6734 msgstr "移動"
6735
6736 #. module: account
6737 #: field:account.analytic.line,move_id:0
6738 msgid "Move Line"
6739 msgstr "移動行"
6740
6741 #. module: account
6742 #: view:website:account.report_analyticjournal
6743 msgid "Move Name"
6744 msgstr "名前の移動"
6745
6746 #. module: account
6747 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
6748 msgid "Move bank reconcile"
6749 msgstr "銀行消し込みの移動"
6750
6751 #. module: account
6752 #: code:addons/account/account.py:1407
6753 #, python-format
6754 msgid ""
6755 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
6756 msgstr ""
6757
6758 #. module: account
6759 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
6760 msgid "Move line reconcile select"
6761 msgstr "消し込み選択行の移動"
6762
6763 #. module: account
6764 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6765 #, python-format
6766 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6767 msgstr "移動名(ID):%s(%s)"
6768
6769 #. module: account
6770 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
6771 msgid "Multi-Currencies"
6772 msgstr "多通貨"
6773
6774 #. module: account
6775 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
6776 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6777 msgid "My Entries"
6778 msgstr "私のエントリー"
6779
6780 #. module: account
6781 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
6782 msgid "My Invoices"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. module: account
6786 #: field:account.account,name:0
6787 #: field:account.account.template,name:0
6788 #: field:account.chart.template,name:0
6789 #: field:account.model.line,name:0
6790 #: field:account.move.line,name:0
6791 #: field:account.move.reconcile,name:0
6792 #: field:account.subscription,name:0
6793 #: view:website:account.report_analyticcostledger
6794 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6795 #: view:website:account.report_financial
6796 msgid "Name"
6797 msgstr "名称"
6798
6799 #. module: account
6800 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6801 msgid "Name of new entries"
6802 msgstr "生成仕訳名称"
6803
6804 #. module: account
6805 #. openerp-web
6806 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1745
6807 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1751
6808 #, python-format
6809 msgid "Never"
6810 msgstr ""
6811
6812 #. module: account
6813 #. openerp-web
6814 #: selection:account.bank.statement,state:0
6815 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:111
6816 #, python-format
6817 msgid "New"
6818 msgstr "新規"
6819
6820 #. module: account
6821 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
6822 msgid "New Fiscal Year"
6823 msgstr "新会計年度"
6824
6825 #. module: account
6826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
6827 msgid "New Subscription"
6828 msgstr "新しいサブスクリプション"
6829
6830 #. module: account
6831 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
6832 #, python-format
6833 msgid "New currency is not configured properly."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. module: account
6837 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6838 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
6839 msgstr "次に消込する取引先エントリ"
6840
6841 #. module: account
6842 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6843 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6844 msgid "Next Partner to Reconcile"
6845 msgstr "次に消込する取引先"
6846
6847 #. module: account
6848 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
6849 msgid "Next credit note number"
6850 msgstr "次のクレジットノート番号"
6851
6852 #. module: account
6853 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
6854 msgid "Next invoice number"
6855 msgstr "次の請求書番号"
6856
6857 #. module: account
6858 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
6859 msgid "Next supplier credit note number"
6860 msgstr "次の仕入先クレジットノート番号"
6861
6862 #. module: account
6863 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
6864 msgid "Next supplier invoice number"
6865 msgstr "次の仕入先請求書番号"
6866
6867 #. module: account
6868 #: code:addons/account/account.py:2303
6869 #: code:addons/account/account_invoice.py:92
6870 #: code:addons/account/account_invoice.py:662
6871 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
6872 #, python-format
6873 msgid "No Analytic Journal!"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. module: account
6877 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
6878 #: selection:account.balance.report,filter:0
6879 #: selection:account.central.journal,filter:0
6880 #: selection:account.common.account.report,filter:0
6881 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
6882 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
6883 #: selection:account.common.report,filter:0
6884 #: selection:account.general.journal,filter:0
6885 #: selection:account.partner.balance,filter:0
6886 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6887 #: selection:account.print.journal,filter:0
6888 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
6889 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
6890 #: selection:accounting.report,filter:0
6891 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
6892 msgid "No Filters"
6893 msgstr "フィルタなし"
6894
6895 #. module: account
6896 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
6897 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
6898 msgstr ""
6899
6900 #. module: account
6901 #: field:account.move.line,blocked:0
6902 msgid "No Follow-up"
6903 msgstr ""
6904
6905 #. module: account
6906 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
6907 #, python-format
6908 msgid "No Invoice Lines!"
6909 msgstr ""
6910
6911 #. module: account
6912 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
6913 #, python-format
6914 msgid "No Partner Defined!"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. module: account
6918 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
6919 #, python-format
6920 msgid "No Piece Number!"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. module: account
6924 #: code:addons/account/installer.py:114
6925 #, python-format
6926 msgid "No Unconfigured Company!"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. module: account
6930 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6931 msgid "No detail"
6932 msgstr "詳細なし"
6933
6934 #. module: account
6935 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
6936 #, python-format
6937 msgid "No period found on the invoice."
6938 msgstr ""
6939
6940 #. module: account
6941 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
6942 #, python-format
6943 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
6944 msgstr "所定の日付のために期間が見つからないか、複数の期間が見つかりました。"
6945
6946 #. module: account
6947 #. openerp-web
6948 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120
6949 #, python-format
6950 msgid "No result matching '"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. module: account
6954 #: help:account.chart.template,code_digits:0
6955 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
6956 msgid "No. of Digits to use for account code"
6957 msgstr "アカウントコードのために使用される数字の桁数"
6958
6959 #. module: account
6960 #: help:account.config.settings,code_digits:0
6961 msgid "No. of digits to use for account code"
6962 msgstr "勘定コードで使用する桁数"
6963
6964 #. module: account
6965 #: selection:account.account.type,close_method:0
6966 #: selection:account.tax,type:0
6967 #: selection:account.tax.template,type:0
6968 msgid "None"
6969 msgstr "なし"
6970
6971 #. module: account
6972 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6973 msgid "Normal"
6974 msgstr "通常"
6975
6976 #. module: account
6977 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6978 msgid "Normal Text"
6979 msgstr "通常のテキスト"
6980
6981 #. module: account
6982 #: field:account.tax.code,notprintable:0
6983 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
6984 msgid "Not Printable in Invoice"
6985 msgstr "印刷不可の請求書"
6986
6987 #. module: account
6988 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
6989 msgid "Not due"
6990 msgstr ""
6991
6992 #. module: account
6993 #: view:website:account.report_centraljournal
6994 #: view:website:account.report_financial
6995 #: view:website:account.report_generaljournal
6996 #: view:website:account.report_generalledger
6997 #: view:website:account.report_partnerbalance
6998 #: view:website:account.report_partnerledger
6999 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7000 #: view:website:account.report_trialbalance
7001 msgid "Not filtered"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. module: account
7005 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
7006 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
7007 #, python-format
7008 msgid "Not implemented."
7009 msgstr ""
7010
7011 #. module: account
7012 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
7013 msgid "Not reconciled transactions"
7014 msgstr "未消込トランザクション"
7015
7016 #. module: account
7017 #: field:account.account.template,note:0
7018 msgid "Note"
7019 msgstr "注記"
7020
7021 #. module: account
7022 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
7023 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7024 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7025 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
7026 #: field:account.fiscal.position,note:0
7027 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7028 msgid "Notes"
7029 msgstr "注記"
7030
7031 #. module: account
7032 #. openerp-web
7033 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
7034 #, python-format
7035 msgid "Nothing more to reconcile"
7036 msgstr ""
7037
7038 #. module: account
7039 #: selection:report.account.sales,month:0
7040 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7041 msgid "November"
7042 msgstr "11月"
7043
7044 #. module: account
7045 #: field:account.invoice,number:0
7046 #: field:account.move,name:0
7047 msgid "Number"
7048 msgstr "番号"
7049
7050 #. module: account
7051 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7052 msgid "Number (Move)"
7053 msgstr "番号(移動)"
7054
7055 #. module: account
7056 #: field:account.payment.term.line,days:0
7057 msgid "Number of Days"
7058 msgstr "日数"
7059
7060 #. module: account
7061 #: field:account.subscription,period_total:0
7062 msgid "Number of Periods"
7063 msgstr "期間数"
7064
7065 #. module: account
7066 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
7067 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
7068 msgid "Number of Units"
7069 msgstr ""
7070
7071 #. module: account
7072 #: help:account.payment.term.line,days:0
7073 msgid ""
7074 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
7075 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
7076 msgstr "月の日の計算前に日数を加算します。日付が1月15日、日数が22日、月の日が -1(月末日を意味する)の時、期日は2月28日です。"
7077
7078 #. module: account
7079 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
7080 msgid ""
7081 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
7082 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
7083 msgstr "バランスポイントを見つけるために組み合わせることのできる部分的な量の数は、自動消し込みの能力として選択されます。"
7084
7085 #. module: account
7086 #. openerp-web
7087 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
7088 #, python-format
7089 msgid "OK"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. module: account
7093 #: code:addons/account/account.py:3186
7094 #, python-format
7095 msgid "OPEJ"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. module: account
7099 #: selection:report.account.sales,month:0
7100 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7101 msgid "October"
7102 msgstr "10月"
7103
7104 #. module: account
7105 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
7106 msgid ""
7107 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
7108 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
7109 "                        number and journal items will be created in your "
7110 "chart\n"
7111 "                        of accounts."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. module: account
7115 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7116 msgid "One Partner Per Page"
7117 msgstr "ページ毎に1取引先"
7118
7119 #. module: account
7120 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
7121 msgid "Only One Chart Template Available"
7122 msgstr ""
7123
7124 #. module: account
7125 #: code:addons/account/account.py:3379
7126 #: code:addons/account/res_config.py:310
7127 #, python-format
7128 msgid "Only administrators can change the settings"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. module: account
7132 #. openerp-web
7133 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:504
7134 #, python-format
7135 msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
7136 msgstr ""
7137
7138 #. module: account
7139 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7140 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7141 #: selection:account.bank.statement,state:0
7142 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
7143 #: selection:account.fiscalyear,state:0
7144 #: selection:account.invoice,state:0
7145 #: selection:account.invoice.report,state:0
7146 #: selection:account.period,state:0
7147 #: selection:report.invoice.created,state:0
7148 msgid "Open"
7149 msgstr "オープン"
7150
7151 #. module: account
7152 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7153 msgid "Open CashBox"
7154 msgstr "現金箱を開く"
7155
7156 #. module: account
7157 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
7158 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7159 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
7160 msgid "Open Charts"
7161 msgstr "チャートを開く"
7162
7163 #. module: account
7164 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
7165 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
7166 msgid "Open Entries"
7167 msgstr "エントリーを開く"
7168
7169 #. module: account
7170 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
7171 msgid "Open Invoice"
7172 msgstr "請求書を開く"
7173
7174 #. module: account
7175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
7176 msgid "Open Journal"
7177 msgstr "仕訳帳を開く"
7178
7179 #. module: account
7180 #. openerp-web
7181 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1628
7182 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193
7183 #, python-format
7184 msgid "Open balance"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. module: account
7188 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
7189 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7190 msgstr "銀行消し込みを開く"
7191
7192 #. module: account
7193 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
7194 msgid "Open for Reconciliation"
7195 msgstr "消し込みのために開く"
7196
7197 #. module: account
7198 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
7199 msgid "Open for Unreconciliation"
7200 msgstr "未消し込みを開く"
7201
7202 #. module: account
7203 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7204 #: code:addons/account/account.py:435
7205 #: code:addons/account/account.py:447
7206 #, python-format
7207 msgid "Opening Balance"
7208 msgstr "期首残高"
7209
7210 #. module: account
7211 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7212 msgid "Opening Cash Control"
7213 msgstr "現在の現金管理"
7214
7215 #. module: account
7216 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7217 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
7218 msgid "Opening Cashbox Lines"
7219 msgstr ""
7220
7221 #. module: account
7222 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7223 msgid "Opening Entries Expense Account"
7224 msgstr "期初仕訳費用勘定"
7225
7226 #. module: account
7227 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7228 msgid "Opening Entries Income Account"
7229 msgstr "期初仕訳収益勘定"
7230
7231 #. module: account
7232 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7233 #: code:addons/account/account.py:3178
7234 #, python-format
7235 msgid "Opening Entries Journal"
7236 msgstr "期初仕訳帳"
7237
7238 #. module: account
7239 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
7240 msgid "Opening Entries Period"
7241 msgstr "期初仕訳期間"
7242
7243 #. module: account
7244 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
7245 msgid "Opening Entries Reconciliation"
7246 msgstr ""
7247
7248 #. module: account
7249 #: code:addons/account/account_move_line.py:1139
7250 #, python-format
7251 msgid ""
7252 "Opening Entries have already been generated.  Please run \"Cancel Closing "
7253 "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. module: account
7257 #: code:addons/account/account.py:905
7258 #, python-format
7259 msgid "Opening Period"
7260 msgstr "期首日"
7261
7262 #. module: account
7263 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7264 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
7265 msgid "Opening Subtotal"
7266 msgstr "期首小計"
7267
7268 #. module: account
7269 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
7270 msgid "Opening Unit Numbers"
7271 msgstr "期首数量"
7272
7273 #. module: account
7274 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
7275 msgid "Opening With Last Closing Balance"
7276 msgstr "前回の期末残高で開始"
7277
7278 #. module: account
7279 #: field:account.period,special:0
7280 msgid "Opening/Closing Period"
7281 msgstr "期首日 / 期末日"
7282
7283 #. module: account
7284 #: selection:account.journal,type:0
7285 msgid "Opening/Closing Situation"
7286 msgstr "状態の開設 / 閉鎖"
7287
7288 #. module: account
7289 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
7290 msgid "Optional Information"
7291 msgstr "オプション情報"
7292
7293 #. module: account
7294 #: field:account.account.template,nocreate:0
7295 msgid "Optional create"
7296 msgstr "作成オプション"
7297
7298 #. module: account
7299 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7300 msgid "Options"
7301 msgstr "オプション"
7302
7303 #. module: account
7304 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7305 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7306 msgid "Other Info"
7307 msgstr "他の情報"
7308
7309 #. module: account
7310 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7311 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
7312 msgid "Others"
7313 msgstr "その他"
7314
7315 #. module: account
7316 #: field:account.account,currency_mode:0
7317 msgid "Outgoing Currencies Rate"
7318 msgstr "仕向為替レート"
7319
7320 #. module: account
7321 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
7322 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7323 msgid "Overdue Payments"
7324 msgstr "滞納"
7325
7326 #. module: account
7327 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7328 #: field:res.company,overdue_msg:0
7329 msgid "Overdue Payments Message"
7330 msgstr "督促メッセージ"
7331
7332 #. module: account
7333 #: field:account.account.type,report_type:0
7334 msgid "P&L / BS Category"
7335 msgstr "損益計算書 / 貸借対照表区分"
7336
7337 #. module: account
7338 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7339 #: view:website:account.report_invoice_document
7340 msgid "PRO-FORMA"
7341 msgstr "プロフォーマ"
7342
7343 #. module: account
7344 #: selection:account.invoice,state:0
7345 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
7346 #: view:website:account.report_overdue_document
7347 msgid "Paid"
7348 msgstr "支払済"
7349
7350 #. module: account
7351 #: field:account.invoice,reconciled:0
7352 msgid "Paid/Reconciled"
7353 msgstr "支払済 / 消し込み済"
7354
7355 #. module: account
7356 #: field:account.account,parent_id:0
7357 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7358 msgid "Parent"
7359 msgstr "親"
7360
7361 #. module: account
7362 #: view:account.account:account.view_account_search
7363 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7364 msgid "Parent Account"
7365 msgstr "親アカウント"
7366
7367 #. module: account
7368 #: field:account.account.template,parent_id:0
7369 msgid "Parent Account Template"
7370 msgstr "親アカウントテンプレート"
7371
7372 #. module: account
7373 #: field:account.chart.template,parent_id:0
7374 msgid "Parent Chart Template"
7375 msgstr "親チャートテンプレート"
7376
7377 #. module: account
7378 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7379 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
7380 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7381 msgid "Parent Code"
7382 msgstr "親コード"
7383
7384 #. module: account
7385 #: field:account.account,parent_left:0
7386 msgid "Parent Left"
7387 msgstr "親の左"
7388
7389 #. module: account
7390 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
7391 msgid "Parent Report"
7392 msgstr "親レポート"
7393
7394 #. module: account
7395 #: field:account.account,parent_right:0
7396 msgid "Parent Right"
7397 msgstr "親の右"
7398
7399 #. module: account
7400 #: field:account.tax,parent_id:0
7401 #: field:account.tax.template,parent_id:0
7402 msgid "Parent Tax Account"
7403 msgstr "親税勘定"
7404
7405 #. module: account
7406 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
7407 msgid "Parent target"
7408 msgstr "親ターゲット"
7409
7410 #. module: account
7411 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
7412 msgid "Partial Entry lines"
7413 msgstr "部分エントリー行"
7414
7415 #. module: account
7416 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7417 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
7418 msgid "Partial Reconcile"
7419 msgstr "部分消込"
7420
7421 #. module: account
7422 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
7423 msgid "Partial Reconcile Entries"
7424 msgstr "部分消込エントリ"
7425
7426 #. module: account
7427 #. openerp-web
7428 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7429 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7430 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7431 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7432 #: field:account.invoice,partner_id:0
7433 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7434 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7435 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7436 #: field:account.model.line,partner_id:0
7437 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7438 #: field:account.move,partner_id:0
7439 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7440 #: field:account.move.line,partner_id:0
7441 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:864
7442 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:133
7443 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7444 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7445 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7446 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7447 #: view:website:account.report_generalledger
7448 #: view:website:account.report_journal
7449 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7450 #, python-format
7451 msgid "Partner"
7452 msgstr "取引先"
7453
7454 #. module: account
7455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
7456 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_3rdparty_account_balance
7457 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
7458 #: view:website:account.report_partnerbalance
7459 msgid "Partner Balance"
7460 msgstr "取引先残高"
7461
7462 #. module: account
7463 #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
7464 msgid "Partner Company"
7465 msgstr ""
7466
7467 #. module: account
7468 #: xsl:account.transfer:0
7469 msgid "Partner ID"
7470 msgstr ""
7471
7472 #. module: account
7473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
7474 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger
7475 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger_other
7476 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7477 #: view:website:account.report_partnerledger
7478 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7479 msgid "Partner Ledger"
7480 msgstr "取引先元帳"
7481
7482 #. module: account
7483 #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
7484 msgid "Partner Name"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. module: account
7488 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
7489 msgid "Partner Payment Term"
7490 msgstr "取引先支払条件"
7491
7492 #. module: account
7493 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
7494 msgid "Partner Reconciliation"
7495 msgstr "取引先消込"
7496
7497 #. module: account
7498 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7499 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
7500 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
7501 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
7502 #: view:website:account.report_partnerbalance
7503 #: view:website:account.report_partnerledger
7504 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7505 msgid "Partner's"
7506 msgstr "パートナ"
7507
7508 #. module: account
7509 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7510 msgid "Partner's:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #. module: account
7514 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
7515 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7516 msgid "Partners"
7517 msgstr "取引先"
7518
7519 #. module: account
7520 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
7521 msgid "Partners Reconciled Today"
7522 msgstr "本日消込の取引先"
7523
7524 #. module: account
7525 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
7526 msgid "Past"
7527 msgstr "過去"
7528
7529 #. module: account
7530 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
7531 msgid "Pay your suppliers by check"
7532 msgstr "仕入先に小切手で支払う"
7533
7534 #. module: account
7535 #: selection:account.account,type:0
7536 #: selection:account.account.template,type:0
7537 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
7538 #: selection:account.entries.report,type:0
7539 msgid "Payable"
7540 msgstr "支払対象"
7541
7542 #. module: account
7543 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
7544 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
7545 msgid "Payable Account"
7546 msgstr "買掛金勘定"
7547
7548 #. module: account
7549 #: view:account.account:account.view_account_search
7550 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
7551 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7552 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7553 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7554 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7555 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:300
7556 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:275
7557 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7558 #, python-format
7559 msgid "Payable Accounts"
7560 msgstr "買掛金勘定"
7561
7562 #. module: account
7563 #: field:res.partner,debit_limit:0
7564 msgid "Payable Limit"
7565 msgstr "買掛金上限"
7566
7567 #. module: account
7568 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
7569 msgid "Payable and Receivables"
7570 msgstr "買掛金と売掛金"
7571
7572 #. module: account
7573 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7574 msgid "Payment Date"
7575 msgstr "支払日"
7576
7577 #. module: account
7578 #: field:account.invoice,reference_type:0
7579 msgid "Payment Reference"
7580 msgstr "支払参照"
7581
7582 #. module: account
7583 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
7584 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7585 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_search
7586 #: field:account.payment.term,name:0
7587 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
7588 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_tree
7589 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
7590 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
7591 msgid "Payment Term"
7592 msgstr "支払条件"
7593
7594 #. module: account
7595 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7596 msgid "Payment Term Line"
7597 msgstr "支払条件行"
7598
7599 #. module: account
7600 #: view:website:account.report_invoice_document
7601 msgid "Payment Term:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. module: account
7605 #: field:account.invoice,payment_term:0
7606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
7607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
7608 msgid "Payment Terms"
7609 msgstr "支払条件"
7610
7611 #. module: account
7612 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7613 msgid "Payment term explanation for the customer..."
7614 msgstr "顧客の支払条件を説明…"
7615
7616 #. module: account
7617 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7618 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7619 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
7620 msgid "Payments"
7621 msgstr "支払"
7622
7623 #. module: account
7624 #: field:res.company,paypal_account:0
7625 msgid "Paypal Account"
7626 msgstr "PayPalアカウント"
7627
7628 #. module: account
7629 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7630 msgid "Paypal Url"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. module: account
7634 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
7635 msgid "Paypal account"
7636 msgstr "PayPalアカウント"
7637
7638 #. module: account
7639 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
7640 msgid ""
7641 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
7642 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
7643 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
7644 "the Odoo portal."
7645 msgstr ""
7646
7647 #. module: account
7648 #: help:res.company,paypal_account:0
7649 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
7650 msgstr "オンライン支払を受けるためのPayPalユーザ名(通常はEメール)"
7651
7652 #. module: account
7653 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7654 msgid "Pending"
7655 msgstr "保留中"
7656
7657 #. module: account
7658 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7659 msgid "Pending Accounts"
7660 msgstr "保留中のアカウント"
7661
7662 #. module: account
7663 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
7664 msgid "Pending Invoice"
7665 msgstr "保留中請求書"
7666
7667 #. module: account
7668 #: selection:account.payment.term.line,value:0
7669 #: selection:account.tax.template,type:0
7670 msgid "Percent"
7671 msgstr "パーセント"
7672
7673 #. module: account
7674 #: selection:account.tax,type:0
7675 msgid "Percentage"
7676 msgstr "パーセンテージ"
7677
7678 #. module: account
7679 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7680 msgid "Percentage of open balance"
7681 msgstr ""
7682
7683 #. module: account
7684 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7685 msgid "Percentage of total amount"
7686 msgstr ""
7687
7688 #. module: account
7689 #: constraint:account.payment.term.line:0
7690 msgid ""
7691 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7692 "2%."
7693 msgstr ""
7694
7695 #. module: account
7696 #. openerp-web
7697 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7698 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7699 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
7700 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7701 #: field:account.entries.report,period_id:0
7702 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
7703 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7704 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7705 #: field:account.journal.period,period_id:0
7706 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7707 #: field:account.move,period_id:0
7708 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7709 #: field:account.move.line,period_id:0
7710 #: view:account.period:account.view_account_period_search
7711 #: view:account.period:account.view_account_period_tree
7712 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7713 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7714 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7715 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:161
7716 #: field:validate.account.move,period_ids:0
7717 #, python-format
7718 msgid "Period"
7719 msgstr "期間"
7720
7721 #. module: account
7722 #. openerp-web
7723 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
7724 #, python-format
7725 msgid "Period :"
7726 msgstr "期間:"
7727
7728 #. module: account
7729 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7730 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7731 #: view:website:account.report_analyticjournal
7732 msgid "Period From:"
7733 msgstr ""
7734
7735 #. module: account
7736 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
7737 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7738 msgid "Period Length (days)"
7739 msgstr "期間の長さ(日数)"
7740
7741 #. module: account
7742 #: field:account.period,name:0
7743 msgid "Period Name"
7744 msgstr "期間名"
7745
7746 #. module: account
7747 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7748 msgid "Period Sum"
7749 msgstr "期間合計"
7750
7751 #. module: account
7752 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7753 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7754 #: view:website:account.report_analyticjournal
7755 msgid "Period To:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #. module: account
7759 #: field:account.subscription,period_type:0
7760 msgid "Period Type"
7761 msgstr "期間のタイプ"
7762
7763 #. module: account
7764 #: view:website:account.report_journal
7765 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7766 msgid "Period:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #. module: account
7770 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
7771 msgid "Periodic Processing"
7772 msgstr "定期処理"
7773
7774 #. module: account
7775 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
7776 #: selection:account.balance.report,filter:0
7777 #: selection:account.central.journal,filter:0
7778 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7779 #: selection:account.common.account.report,filter:0
7780 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
7781 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
7782 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
7783 #: selection:account.common.report,filter:0
7784 #: field:account.config.settings,period:0
7785 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
7786 #: selection:account.general.journal,filter:0
7787 #: field:account.installer,period:0
7788 #: selection:account.partner.balance,filter:0
7789 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7790 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
7791 #: selection:account.print.journal,filter:0
7792 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
7793 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
7794 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
7795 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
7796 #: selection:accounting.report,filter:0
7797 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
7798 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
7799 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
7800 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
7801 msgid "Periods"
7802 msgstr "期間"
7803
7804 #. module: account
7805 #: view:website:account.report_vat
7806 msgid "Periods:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #. module: account
7810 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
7811 #, python-format
7812 msgid ""
7813 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
7814 "payment method '%s'."
7815 msgstr ""
7816
7817 #. module: account
7818 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
7819 #, python-format
7820 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
7821 msgstr "銀行取引明細書の仕訳欄が設定されていることを確認"
7822
7823 #. module: account
7824 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
7825 #, python-format
7826 msgid "Please create some invoice lines."
7827 msgstr "いくらかの請求書行を作成して下さい。"
7828
7829 #. module: account
7830 #: code:addons/account/account.py:1308
7831 #, python-format
7832 msgid "Please define a sequence on the journal."
7833 msgstr ""
7834
7835 #. module: account
7836 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
7837 #, python-format
7838 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
7839 msgstr "この請求書と関連する仕訳帳上に順序を定義して下さい。"
7840
7841 #. module: account
7842 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
7843 #, python-format
7844 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
7845 msgstr "アカウントが仕訳帳に定義されていることを確認して下さい。"
7846
7847 #. module: account
7848 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
7849 #, python-format
7850 msgid ""
7851 "Please verify the price of the invoice!\n"
7852 "The encoded total does not match the computed total."
7853 msgstr ""
7854
7855 #. module: account
7856 #: view:account.move:account.view_move_form
7857 msgid "Post"
7858 msgstr "記帳"
7859
7860 #. module: account
7861 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7862 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7863 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
7864 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
7865 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
7866 msgid "Post Journal Entries"
7867 msgstr "仕訳の記帳"
7868
7869 #. module: account
7870 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7871 #: selection:account.entries.report,move_state:0
7872 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7873 #: selection:account.move,state:0
7874 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7875 msgid "Posted"
7876 msgstr "記帳済"
7877
7878 #. module: account
7879 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7880 msgid "Posted Journal Entries"
7881 msgstr "記帳済仕訳帳エントリー"
7882
7883 #. module: account
7884 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7885 msgid "Posted Journal Items"
7886 msgstr "記帳済仕訳項目"
7887
7888 #. module: account
7889 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7890 msgid "Posted entries"
7891 msgstr "記帳済エントリー"
7892
7893 #. module: account
7894 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
7895 msgid "Power"
7896 msgstr "電力"
7897
7898 #. module: account
7899 #: selection:account.financial.report,sign:0
7900 msgid "Preserve balance sign"
7901 msgstr "残高符号の維持"
7902
7903 #. module: account
7904 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
7905 msgid ""
7906 "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
7907 msgstr "銀行勘定調整表の行を作成するための初期設定"
7908
7909 #. module: account
7910 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
7911 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
7912 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
7913 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
7914 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
7915 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
7916 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
7917 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7918 msgid "Print"
7919 msgstr "印刷"
7920
7921 #. module: account
7922 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
7923 msgid "Print Account Partner Balance"
7924 msgstr "取引先別勘定残高を印刷"
7925
7926 #. module: account
7927 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7928 msgid "Print Invoice"
7929 msgstr "請求書印刷"
7930
7931 #. module: account
7932 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
7933 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
7934 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
7935 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
7936 msgid ""
7937 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
7938 "company currency."
7939 msgstr "会社の通貨と異なる場合は通貨欄を使用してレポートを印刷します。"
7940
7941 #. module: account
7942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
7943 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
7944 msgstr "売上 / 仕入仕訳帳印刷"
7945
7946 #. module: account
7947 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
7948 msgid "Print Tax Statement"
7949 msgstr "税明細書を印刷"
7950
7951 #. module: account
7952 #: selection:account.journal.period,state:0
7953 msgid "Printed"
7954 msgstr "印刷済"
7955
7956 #. module: account
7957 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7958 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7959 msgid "Printing Date:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #. module: account
7963 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7964 msgid "Pro Forma Invoice"
7965 msgstr ""
7966
7967 #. module: account
7968 #: selection:account.invoice,state:0
7969 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7970 #: selection:account.invoice.report,state:0
7971 #: selection:report.invoice.created,state:0
7972 msgid "Pro-forma"
7973 msgstr "プロフォーマ"
7974
7975 #. module: account
7976 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
7977 msgid "Pro-forma Invoices"
7978 msgstr "プロフォーマ請求書"
7979
7980 #. module: account
7981 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7982 #: field:account.analytic.line,product_id:0
7983 #: field:account.entries.report,product_id:0
7984 #: field:account.invoice.line,product_id:0
7985 #: field:account.invoice.report,product_id:0
7986 #: field:account.move.line,product_id:0
7987 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
7988 #: field:report.account.sales,product_id:0
7989 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
7990 msgid "Product"
7991 msgstr "製品"
7992
7993 #. module: account
7994 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
7995 msgid "Product Category"
7996 msgstr "製品分類"
7997
7998 #. module: account
7999 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8000 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
8001 msgid "Product Information"
8002 msgstr "製品情報"
8003
8004 #. module: account
8005 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
8006 msgid "Product Quantity"
8007 msgstr ""
8008
8009 #. module: account
8010 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
8011 msgid "Product Template"
8012 msgstr "製品テンプレート"
8013
8014 #. module: account
8015 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
8016 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
8017 msgid "Product Unit of Measure"
8018 msgstr ""
8019
8020 #. module: account
8021 #: field:account.entries.report,quantity:0
8022 msgid "Products Quantity"
8023 msgstr "製品数量"
8024
8025 #. module: account
8026 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
8027 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:316
8028 #, python-format
8029 msgid "Profit"
8030 msgstr ""
8031
8032 #. module: account
8033 #: selection:account.account.type,report_type:0
8034 #: code:addons/account/account.py:207
8035 #, python-format
8036 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
8037 msgstr "損益計算書(費用勘定)"
8038
8039 #. module: account
8040 #: selection:account.account.type,report_type:0
8041 #: code:addons/account/account.py:206
8042 #, python-format
8043 msgid "Profit & Loss (Income account)"
8044 msgstr "損益計算書(収益勘定)"
8045
8046 #. module: account
8047 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
8048 msgid "Profit (Loss) to report"
8049 msgstr "損益計算書"
8050
8051 #. module: account
8052 #: field:account.journal,profit_account_id:0
8053 msgid "Profit Account"
8054 msgstr "収益勘定"
8055
8056 #. module: account
8057 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
8058 msgid "Profit And Loss"
8059 msgstr "損益"
8060
8061 #. module: account
8062 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
8063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8064 msgid "Profit and Loss"
8065 msgstr "損益"
8066
8067 #. module: account
8068 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8069 msgid "Proforma"
8070 msgstr "プロフォーマ"
8071
8072 #. module: account
8073 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8074 msgid "Proforma Invoices"
8075 msgstr "プロフォーマ請求書"
8076
8077 #. module: account
8078 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8079 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
8080 msgstr "請求書のプロフォーマ / オープン / 支払い済"
8081
8082 #. module: account
8083 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
8084 #: view:website:account.report_generalledger
8085 msgid "Progress"
8086 msgstr "進捗状況"
8087
8088 #. module: account
8089 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8090 msgid "Project line"
8091 msgstr "プロジェクト行"
8092
8093 #. module: account
8094 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
8095 msgid "Properties"
8096 msgstr "属性"
8097
8098 #. module: account
8099 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8100 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8101 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8102 #: selection:account.journal,type:0
8103 #: view:account.model:account.view_model_search
8104 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8105 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8106 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8107 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8108 msgid "Purchase"
8109 msgstr "仕入"
8110
8111 #. module: account
8112 #: code:addons/account/account.py:3174
8113 #, python-format
8114 msgid "Purchase Journal"
8115 msgstr "仕入仕訳帳"
8116
8117 #. module: account
8118 #: selection:account.journal,type:0
8119 msgid "Purchase Refund"
8120 msgstr "購買返金"
8121
8122 #. module: account
8123 #: code:addons/account/account.py:3176
8124 #, python-format
8125 msgid "Purchase Refund Journal"
8126 msgstr "仕入返金仕訳帳"
8127
8128 #. module: account
8129 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8130 msgid "Purchase Tax"
8131 msgstr "購買税"
8132
8133 #. module: account
8134 #: code:addons/account/account.py:3369
8135 #, python-format
8136 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
8137 msgstr "購買税 %.2f%%"
8138
8139 #. module: account
8140 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8141 msgid "Purchase Tax(%)"
8142 msgstr "購買税(%)"
8143
8144 #. module: account
8145 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
8146 msgid "Purchase journal"
8147 msgstr "仕入仕訳帳"
8148
8149 #. module: account
8150 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
8151 msgid "Purchase refund journal"
8152 msgstr "仕入返金仕訳帳"
8153
8154 #. module: account
8155 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
8156 msgid "Purchase tax (%)"
8157 msgstr "購買税(%)"
8158
8159 #. module: account
8160 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8161 msgid "Purchases"
8162 msgstr "仕入"
8163
8164 #. module: account
8165 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
8166 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
8167 msgid "Put Money In"
8168 msgstr ""
8169
8170 #. module: account
8171 #: field:account.tax,python_compute:0
8172 #: selection:account.tax,type:0
8173 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8174 #: field:account.tax.template,python_compute:0
8175 #: selection:account.tax.template,type:0
8176 msgid "Python Code"
8177 msgstr "Pythonコード"
8178
8179 #. module: account
8180 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
8181 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
8182 msgid "Python Code (reverse)"
8183 msgstr "Pythonコード(リバース)"
8184
8185 #. module: account
8186 #: field:account.invoice.line,quantity:0
8187 #: field:account.model.line,quantity:0
8188 #: field:account.move.line,quantity:0
8189 #: field:report.account.sales,quantity:0
8190 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
8191 #: view:website:account.report_analyticbalance
8192 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8193 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
8194 #: view:website:account.report_invoice_document
8195 msgid "Quantity"
8196 msgstr "数量"
8197
8198 #. module: account
8199 #: field:temp.range,name:0
8200 msgid "Range"
8201 msgstr "範囲"
8202
8203 #. module: account
8204 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8205 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8206 msgid "Re-Open"
8207 msgstr "再開"
8208
8209 #. module: account
8210 #: view:account.period:account.view_account_period_form
8211 msgid "Re-Open Period"
8212 msgstr ""
8213
8214 #. module: account
8215 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8216 msgid "Real Closing Balance"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. module: account
8220 #: field:account.invoice.refund,description:0
8221 #: field:cash.box.in,name:0
8222 #: field:cash.box.out,name:0
8223 msgid "Reason"
8224 msgstr "理由"
8225
8226 #. module: account
8227 #: selection:account.account,type:0
8228 #: selection:account.account.template,type:0
8229 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
8230 #: selection:account.entries.report,type:0
8231 msgid "Receivable"
8232 msgstr "売掛金"
8233
8234 #. module: account
8235 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8236 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8237 msgid "Receivable Account"
8238 msgstr "売掛金"
8239
8240 #. module: account
8241 #: view:account.account:account.view_account_search
8242 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8243 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8244 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8245 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8246 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8247 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:298
8248 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:273
8249 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8250 #, python-format
8251 msgid "Receivable Accounts"
8252 msgstr "売掛金勘定"
8253
8254 #. module: account
8255 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
8256 msgid "Receivable accounts"
8257 msgstr "売掛金"
8258
8259 #. module: account
8260 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8261 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8262 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8263 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8264 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
8265 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:277
8266 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8267 #, python-format
8268 msgid "Receivable and Payable Accounts"
8269 msgstr "売掛金と買掛金"
8270
8271 #. module: account
8272 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8273 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8274 msgid "Recompute taxes and total"
8275 msgstr ""
8276
8277 #. module: account
8278 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
8279 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
8280 msgstr "取引先毎の消込プロセス"
8281
8282 #. module: account
8283 #. openerp-web
8284 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8285 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
8286 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8287 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
8288 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8289 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
8290 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
8291 #, python-format
8292 msgid "Reconcile"
8293 msgstr "消込"
8294
8295 #. module: account
8296 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
8297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
8298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
8299 msgid "Reconcile Entries"
8300 msgstr "エントリーの消し込み"
8301
8302 #. module: account
8303 #: field:account.move.line,reconcile_ref:0
8304 msgid "Reconcile Ref"
8305 msgstr "消込参照"
8306
8307 #. module: account
8308 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8309 msgid "Reconcile With Write-Off"
8310 msgstr "償却して消し込み"
8311
8312 #. module: account
8313 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
8314 #, python-format
8315 msgid "Reconcile Writeoff"
8316 msgstr "償却の消し込み"
8317
8318 #. module: account
8319 #. openerp-web
8320 #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
8321 #, python-format
8322 msgid "Reconcile the demo bank statement"
8323 msgstr "デモ銀行取引明細書を調整"
8324
8325 #. module: account
8326 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8327 msgid "Reconciled"
8328 msgstr "消し込み済"
8329
8330 #. module: account
8331 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8333 msgid "Reconciled entries"
8334 msgstr "消し込み済エントリー"
8335
8336 #. module: account
8337 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
8338 msgid "Reconciled transactions"
8339 msgstr "消し込み済取引"
8340
8341 #. module: account
8342 #. openerp-web
8343 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8344 #: view:account.move:account.view_move_form
8345 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
8346 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8347 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
8348 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:26
8349 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8350 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8351 #, python-format
8352 msgid "Reconciliation"
8353 msgstr "調整"
8354
8355 #. module: account
8356 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
8357 msgid "Reconciliation Result"
8358 msgstr "消し込み結果"
8359
8360 #. module: account
8361 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8362 msgid "Reconciliation Transactions"
8363 msgstr "消し込み取引"
8364
8365 #. module: account
8366 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8367 msgid "Reconciliation number"
8368 msgstr ""
8369
8370 #. module: account
8371 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
8372 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
8373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
8374 msgid "Reconciliation on Bank Statements"
8375 msgstr "銀行取引明細書の調整"
8376
8377 #. module: account
8378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
8379 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
8380 msgstr "消込:次の取引先へ"
8381
8382 #. module: account
8383 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8384 msgid "Recurring"
8385 msgstr "定期"
8386
8387 #. module: account
8388 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
8389 msgid "Recurring Entries"
8390 msgstr "定期エントリー"
8391
8392 #. module: account
8393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
8394 msgid "Recurring Lines"
8395 msgstr "定期的行"
8396
8397 #. module: account
8398 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
8399 msgid "Recurring Models"
8400 msgstr "循環モデル"
8401
8402 #. module: account
8403 #: view:website:account.report_generalledger
8404 #: view:website:account.report_overdue_document
8405 #: view:website:account.report_partnerledger
8406 #: view:website:account.report_partnerledgerother
8407 msgid "Ref"
8408 msgstr "参照"
8409
8410 #. module: account
8411 #: field:account.analytic.line,ref:0
8412 msgid "Ref."
8413 msgstr "参照"
8414
8415 #. module: account
8416 #: field:account.bank.statement,name:0
8417 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
8418 #: field:account.entries.report,ref:0
8419 #: field:account.move,ref:0
8420 #: field:account.move.line,ref:0
8421 #: field:account.subscription,ref:0
8422 #: xsl:account.transfer:0
8423 #: field:cash.box.in,ref:0
8424 msgid "Reference"
8425 msgstr "参照"
8426
8427 #. module: account
8428 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
8429 msgid "Reference Unit of Measure"
8430 msgstr ""
8431
8432 #. module: account
8433 #: help:report.invoice.created,origin:0
8434 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
8435 msgstr "この請求書レポートを生成したドキュメントの参照"
8436
8437 #. module: account
8438 #: help:account.invoice,origin:0
8439 #: help:account.invoice.line,origin:0
8440 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
8441 msgstr "この請求書が生成されたドキュメントへの参照"
8442
8443 #. module: account
8444 #: field:account.invoice,name:0
8445 msgid "Reference/Description"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. module: account
8449 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8450 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8451 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8452 #: code:addons/account/account_invoice.py:1010
8453 #: view:website:account.report_invoice_document
8454 #, python-format
8455 msgid "Refund"
8456 msgstr "返金"
8457
8458 #. module: account
8459 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
8460 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
8461 msgid "Refund Base Code"
8462 msgstr "返金基本コード"
8463
8464 #. module: account
8465 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
8466 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
8467 msgid "Refund Base Code Sign"
8468 msgstr ""
8469
8470 #. module: account
8471 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8472 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
8473 msgid "Refund Invoice"
8474 msgstr "返金請求書"
8475
8476 #. module: account
8477 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8478 msgid "Refund Journal"
8479 msgstr "返金仕訳帳"
8480
8481 #. module: account
8482 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
8483 msgid "Refund Method"
8484 msgstr "返金方法"
8485
8486 #. module: account
8487 #: field:account.tax,account_paid_id:0
8488 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
8489 msgid "Refund Tax Account"
8490 msgstr "返金税勘定"
8491
8492 #. module: account
8493 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
8494 msgid "Refund Tax Analytic Account"
8495 msgstr "返金税分析勘定"
8496
8497 #. module: account
8498 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
8499 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
8500 msgid "Refund Tax Code"
8501 msgstr "返金税コード"
8502
8503 #. module: account
8504 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
8505 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
8506 msgid "Refund Tax Code Sign"
8507 msgstr ""
8508
8509 #. module: account
8510 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8511 msgid ""
8512 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8513 "already reconciled"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. module: account
8517 #: view:account.tax:account.view_tax_form
8518 msgid "Refunds"
8519 msgstr "返金"
8520
8521 #. module: account
8522 #: selection:account.account,type:0
8523 #: selection:account.account.template,type:0
8524 #: selection:account.entries.report,type:0
8525 msgid "Regular"
8526 msgstr "標準"
8527
8528 #. module: account
8529 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
8530 msgid "Remaining Partners"
8531 msgstr "存続取引先"
8532
8533 #. module: account
8534 #: help:account.invoice,residual:0
8535 msgid "Remaining amount due."
8536 msgstr "期限切れ残金額"
8537
8538 #. module: account
8539 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8540 msgid "Remove Lines"
8541 msgstr "行の削除"
8542
8543 #. module: account
8544 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
8545 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
8546 msgid "Replacement Tax"
8547 msgstr "税金の置き換え"
8548
8549 #. module: account
8550 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
8551 msgid "Report"
8552 msgstr "レポート"
8553
8554 #. module: account
8555 #: field:account.financial.report,name:0
8556 msgid "Report Name"
8557 msgstr "レポート名"
8558
8559 #. module: account
8560 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
8561 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8562 msgid "Report Options"
8563 msgstr "レポートオプション"
8564
8565 #. module: account
8566 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
8567 msgid "Report Type"
8568 msgstr "レポートタイプ"
8569
8570 #. module: account
8571 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
8572 #: selection:account.financial.report,type:0
8573 msgid "Report Value"
8574 msgstr "レポート値"
8575
8576 #. module: account
8577 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
8578 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
8579 msgstr "過去15日以内に作成した請求書のレポート"
8580
8581 #. module: account
8582 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
8583 msgid "Report of the Sales by Account"
8584 msgstr "アカウント別売上レポート"
8585
8586 #. module: account
8587 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
8588 msgid "Report of the Sales by Account Type"
8589 msgstr "勘定タイプ別売上レポート"
8590
8591 #. module: account
8592 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
8593 msgid "Reporting"
8594 msgstr "レポート"
8595
8596 #. module: account
8597 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
8598 msgid "Reporting Configuration"
8599 msgstr "レポート設定"
8600
8601 #. module: account
8602 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8603 msgid "Reset to Draft"
8604 msgstr "ドラフトにリセット"
8605
8606 #. module: account
8607 #. openerp-web
8608 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
8609 #: field:report.invoice.created,residual:0
8610 #, python-format
8611 msgid "Residual"
8612 msgstr "残余"
8613
8614 #. module: account
8615 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8616 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8617 msgid "Residual Amount"
8618 msgstr "残差金額"
8619
8620 #. module: account
8621 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8622 msgid "Residual Amount in Currency"
8623 msgstr ""
8624
8625 #. module: account
8626 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8627 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8628 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8629 msgid "Responsible"
8630 msgstr "担当"
8631
8632 #. module: account
8633 #: selection:account.financial.report,sign:0
8634 msgid "Reverse balance sign"
8635 msgstr "残高符号の反転"
8636
8637 #. module: account
8638 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8639 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
8640 msgid "Root Account"
8641 msgstr "ルートアカウント"
8642
8643 #. module: account
8644 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
8645 msgid "Root Tax Code"
8646 msgstr "基税コード"
8647
8648 #. module: account
8649 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
8650 msgid "Root/View"
8651 msgstr "ルート / ビュー"
8652
8653 #. module: account
8654 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8655 msgid "Round Globally"
8656 msgstr "全体で丸め"
8657
8658 #. module: account
8659 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8660 msgid "Round globally"
8661 msgstr "全体で丸め"
8662
8663 #. module: account
8664 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8665 msgid "Round per Line"
8666 msgstr "明細ごとに丸め"
8667
8668 #. module: account
8669 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8670 msgid "Round per line"
8671 msgstr "明細ごとに丸め"
8672
8673 #. module: account
8674 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8675 #: selection:account.subscription,state:0
8676 msgid "Running"
8677 msgstr "動作中"
8678
8679 #. module: account
8680 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8681 msgid "Running Subscription"
8682 msgstr "サブスクリプション期間中"
8683
8684 #. module: account
8685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
8686 msgid "Running Subscriptions"
8687 msgstr "有効なサブスクリプション"
8688
8689 #. module: account
8690 #: code:addons/account/account.py:3181
8691 #, python-format
8692 msgid "SAJ"
8693 msgstr "SAJ"
8694
8695 #. module: account
8696 #: code:addons/account/account.py:3183
8697 #, python-format
8698 msgid "SCNJ"
8699 msgstr ""
8700
8701 #. module: account
8702 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8703 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8704 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8705 #: selection:account.journal,type:0
8706 #: view:account.model:account.view_model_search
8707 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8708 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8709 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8710 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8711 msgid "Sale"
8712 msgstr "売上"
8713
8714 #. module: account
8715 #: selection:account.journal,type:0
8716 msgid "Sale Refund"
8717 msgstr "販売返金"
8718
8719 #. module: account
8720 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8721 msgid "Sale Tax"
8722 msgstr "販売税"
8723
8724 #. module: account
8725 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
8726 msgid "Sale journal"
8727 msgstr ""
8728
8729 #. module: account
8730 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
8731 msgid "Sale refund journal"
8732 msgstr "売上返金仕訳帳"
8733
8734 #. module: account
8735 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
8736 msgid "Sale/Purchase Journal"
8737 msgstr "売上 / 仕入仕訳帳"
8738
8739 #. module: account
8740 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
8741 msgid "Sale/Purchase Journals"
8742 msgstr "売上 / 仕入仕訳帳"
8743
8744 #. module: account
8745 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8746 #: view:product.template:account.product_template_form_view
8747 msgid "Sales"
8748 msgstr "売上"
8749
8750 #. module: account
8751 #: code:addons/account/account.py:3173
8752 #, python-format
8753 msgid "Sales Journal"
8754 msgstr "売上仕訳帳"
8755
8756 #. module: account
8757 #: code:addons/account/account.py:3175
8758 #, python-format
8759 msgid "Sales Refund Journal"
8760 msgstr "売上返金仕訳帳"
8761
8762 #. module: account
8763 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
8764 msgid "Sales Tax(%)"
8765 msgstr "消費税(売上)(%)"
8766
8767 #. module: account
8768 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8769 msgid "Sales Team"
8770 msgstr ""
8771
8772 #. module: account
8773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
8774 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_graph
8775 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
8776 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_tree
8777 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph
8778 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
8779 msgid "Sales by Account"
8780 msgstr "アカウント別売上"
8781
8782 #. module: account
8783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
8784 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form
8785 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree
8786 msgid "Sales by Account Type"
8787 msgstr "勘定タイプ別売上"
8788
8789 #. module: account
8790 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8791 msgid "Sales tax (%)"
8792 msgstr "売上税 (%)"
8793
8794 #. module: account
8795 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8796 #: field:account.invoice,user_id:0
8797 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8798 #: field:account.invoice.report,user_id:0
8799 msgid "Salesperson"
8800 msgstr "営業担当者"
8801
8802 #. module: account
8803 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8804 msgid "Search Account Journal"
8805 msgstr "アカウント仕訳帳検索"
8806
8807 #. module: account
8808 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8809 msgid "Search Account Templates"
8810 msgstr "アカウントテンプレートの検索"
8811
8812 #. module: account
8813 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8814 msgid "Search Analytic Lines"
8815 msgstr "分析行検索"
8816
8817 #. module: account
8818 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
8819 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
8820 msgid "Search Bank Statements"
8821 msgstr "銀行明細の検索"
8822
8823 #. module: account
8824 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8825 msgid "Search Chart of Account Templates"
8826 msgstr "勘定科目表テンプレートの検索"
8827
8828 #. module: account
8829 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
8830 msgid "Search Fiscalyear"
8831 msgstr "会計年度検索"
8832
8833 #. module: account
8834 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8835 msgid "Search Invoice"
8836 msgstr "請求書検索"
8837
8838 #. module: account
8839 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8840 msgid "Search Journal Items"
8841 msgstr "仕訳項目検索"
8842
8843 #. module: account
8844 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8845 msgid "Search Move"
8846 msgstr "移動の検索"
8847
8848 #. module: account
8849 #: view:account.period:account.view_account_period_search
8850 msgid "Search Period"
8851 msgstr "期間検索"
8852
8853 #. module: account
8854 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8855 msgid "Search Tax Templates"
8856 msgstr "税テンプレート検索"
8857
8858 #. module: account
8859 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8860 msgid "Search Taxes"
8861 msgstr "税検索"
8862
8863 #. module: account
8864 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
8865 msgid "Search tax template"
8866 msgstr "税テンプレート検索"
8867
8868 #. module: account
8869 #: field:account.account,currency_id:0
8870 #: field:account.account.template,currency_id:0
8871 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8872 msgid "Secondary Currency"
8873 msgstr "第2通貨"
8874
8875 #. module: account
8876 #: help:account.journal,type:0
8877 msgid ""
8878 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
8879 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
8880 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
8881 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
8882 "fiscal years."
8883 msgstr ""
8884 "顧客請求書仕訳帳のためには、売上を選択して下さい。仕入先請求書仕訳帳のためには、仕入を選択して下さい。顧客や仕入先の支払で使われる仕訳帳のためには、現金ま"
8885 "たは銀行を選択して下さい。その他の操作の仕訳帳のためには、一般を選択して下さい。新しい会計年度用に生成されたエントリーには、状態の開設 / "
8886 "閉鎖を選択して下さい。"
8887
8888 #. module: account
8889 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8890 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
8891 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
8892 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
8893 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8894 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8895 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
8896 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
8897 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
8898 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8899 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
8900 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8901 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8902 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
8903 msgid "Select Charts of Accounts"
8904 msgstr "勘定科目表の選択"
8905
8906 #. module: account
8907 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
8908 msgid "Select Charts of Taxes"
8909 msgstr "税金チャートの選択"
8910
8911 #. module: account
8912 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8913 msgid "Select Company"
8914 msgstr ""
8915
8916 #. module: account
8917 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8918 msgid ""
8919 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8920 "entries journal"
8921 msgstr "年度末エントリー仕訳帳のために削除したいエントリーの会計年度を選択して下さい。"
8922
8923 #. module: account
8924 #. openerp-web
8925 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926
8926 #, python-format
8927 msgid "Select Partner"
8928 msgstr ""
8929
8930 #. module: account
8931 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
8932 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
8933 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
8934 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
8935 msgid "Select Period"
8936 msgstr "指定した期間"
8937
8938 #. module: account
8939 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8940 msgid "Select a Fiscal year to close"
8941 msgstr "閉じるには会計年度を選択します。"
8942
8943 #. module: account
8944 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
8945 msgid ""
8946 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
8947 "                        taxes and chart of accounts."
8948 msgstr ""
8949 "税および勘定科目表を自動設定するための設定パッケージを\n"
8950 "                        選択してください。"
8951
8952 #. module: account
8953 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8954 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8955 msgstr "請求書に適用する通貨の選択"
8956
8957 #. module: account
8958 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
8959 msgid "Select a fiscal year to close"
8960 msgstr "閉じる会計年度の選択"
8961
8962 #. module: account
8963 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
8964 #, python-format
8965 msgid "Select a starting and an ending period"
8966 msgstr "開始、終了期間を選択"
8967
8968 #. module: account
8969 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
8970 #, python-format
8971 msgid "Select a starting and an ending period."
8972 msgstr ""
8973
8974 #. module: account
8975 #: help:account.payment.term.line,value:0
8976 msgid ""
8977 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
8978 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
8979 "the whole amount will be treated."
8980 msgstr ""
8981
8982 #. module: account
8983 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
8984 msgid "Select period"
8985 msgstr "期間選択"
8986
8987 #. module: account
8988 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
8989 msgid "Select the Period for Analysis"
8990 msgstr "分析期間の選択"
8991
8992 #. module: account
8993 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
8994 #, python-format
8995 msgid ""
8996 "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
8997 msgstr ""
8998
8999 #. module: account
9000 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
9001 #, python-format
9002 msgid ""
9003 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9004 "or 'Done' state."
9005 msgstr ""
9006
9007 #. module: account
9008 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
9009 #, python-format
9010 msgid ""
9011 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
9012 "Forma' state."
9013 msgstr ""
9014
9015 #. module: account
9016 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9017 msgid "Send by Email"
9018 msgstr "Eメールで送信"
9019
9020 #. module: account
9021 #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
9022 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
9023 msgstr ""
9024
9025 #. module: account
9026 #: field:account.invoice,sent:0
9027 msgid "Sent"
9028 msgstr ""
9029
9030 #. module: account
9031 #: selection:report.account.sales,month:0
9032 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9033 msgid "September"
9034 msgstr "9月"
9035
9036 #. module: account
9037 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
9038 #: field:account.financial.report,sequence:0
9039 #: field:account.fiscal.position,sequence:0
9040 #: field:account.invoice.line,sequence:0
9041 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
9042 #: field:account.model.line,sequence:0
9043 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
9044 #: field:account.tax,sequence:0
9045 #: field:account.tax.code,sequence:0
9046 #: field:account.tax.code.template,sequence:0
9047 #: field:account.tax.template,sequence:0
9048 msgid "Sequence"
9049 msgstr "順序"
9050
9051 #. module: account
9052 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
9053 msgid "Sequences"
9054 msgstr "順序"
9055
9056 #. module: account
9057 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
9058 msgid "Set Your Accounting Options"
9059 msgstr "会計オプションを設定"
9060
9061 #. module: account
9062 #: help:account.account.type,close_method:0
9063 msgid ""
9064 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
9065 "entries for all the accounts of this type.\n"
9066 "\n"
9067 " 'None' means that nothing will be done.\n"
9068 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
9069 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
9070 "the reconciled ones.\n"
9071 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
9072 "the first day of the new fiscal year."
9073 msgstr ""
9074 "このタイプの全てのアカウントの年間の仕訳帳エントリーの終わりを生成するのに使用する方法を、ここで設定します。\n"
9075 "\n"
9076 " \"なし\" は何も行われないことを意味します。\n"
9077 " \"残高\"は一般的には現金のアカウントのために使用されます。\n"
9078 " \"詳細\"は消し込みされたものも含む前年のそれぞれの既存仕訳帳項目をコピーします。\n"
9079 " \"未消し込み\"は未消し込みだった仕訳帳項目のみを新会計年度の初日としてコピーします。"
9080
9081 #. module: account
9082 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
9083 msgid ""
9084 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
9085 "computing the next taxes."
9086 msgstr "次の税金を計算する前に、税金額が基準額に含まれていなければならない時に設定します。"
9087
9088 #. module: account
9089 #: help:account.tax,child_depend:0
9090 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9091 msgid ""
9092 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9093 "than on the total amount."
9094 msgstr "税金計算が合計金額より、むしろ、子の税金の計算に基づく場合は設定して下さい。"
9095
9096 #. module: account
9097 #: help:account.tax,account_collected_id:0
9098 msgid ""
9099 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9100 "invoices. Leave empty to use the expense account."
9101 msgstr "請求書の税明細にデフォルトで設定される勘定を設定します。交際費で使用する場合は空白のままにします。"
9102
9103 #. module: account
9104 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9105 msgid ""
9106 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9107 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9108 msgstr "払い戻しの税明細にデフォルトで設定される勘定を設定します。交際費で使用する場合は空白のままにします。"
9109
9110 #. module: account
9111 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
9112 msgid ""
9113 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9114 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9115 "on the invoice tax lines by default."
9116 msgstr ""
9117
9118 #. module: account
9119 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
9120 msgid ""
9121 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9122 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9123 "on the invoice tax lines by default."
9124 msgstr ""
9125
9126 #. module: account
9127 #: help:account.chart.template,visible:0
9128 msgid ""
9129 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
9130 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
9131 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
9132 "template."
9133 msgstr ""
9134 "テンプレートから勘定科目表を生成するウィザードの中でこのテンプレートを積極的に使わないのであれば、Falseを設定します。これは子のテンプレートをロードし"
9135 "た時のみでこのテンプレートのアカウントを生成したい時に役立ちます。"
9136
9137 #. module: account
9138 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9139 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9140 msgid "Set to Draft"
9141 msgstr "ドラフトに設定"
9142
9143 #. module: account
9144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
9145 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
9146 msgid "Setup your Bank Accounts"
9147 msgstr "銀行口座の設定"
9148
9149 #. module: account
9150 #: field:account.account,shortcut:0
9151 #: field:account.account.template,shortcut:0
9152 msgid "Shortcut"
9153 msgstr "ショートカット"
9154
9155 #. module: account
9156 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
9157 msgid ""
9158 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
9159 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
9160 msgstr ""
9161 "本日の消し込み処理の進捗状況を示してます。それは次式で計算されます。\n"
9162 "本日のパートナ消し込み後 / (残りのパートナ + 本日のパートナ消し込み後 )"
9163
9164 #. module: account
9165 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9166 msgid "Sign For Parent"
9167 msgstr "親の記号"
9168
9169 #. module: account
9170 #: field:account.financial.report,sign:0
9171 msgid "Sign on Reports"
9172 msgstr "レポートに署名"
9173
9174 #. module: account
9175 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9176 msgid "Situation"
9177 msgstr "状況"
9178
9179 #. module: account
9180 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9181 msgid "Smallest Text"
9182 msgstr "最小のテキスト"
9183
9184 #. module: account
9185 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
9186 #, python-format
9187 msgid "Some entries are already reconciled."
9188 msgstr ""
9189
9190 #. module: account
9191 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
9192 msgid "Sort by"
9193 msgstr "並べ替え順"
9194
9195 #. module: account
9196 #: view:website:account.report_generalledger
9197 msgid "Sorted By:"
9198 msgstr ""
9199
9200 #. module: account
9201 #: field:account.invoice,origin:0
9202 #: field:account.invoice.line,origin:0
9203 #: field:report.invoice.created,origin:0
9204 msgid "Source Document"
9205 msgstr "参照元"
9206
9207 #. module: account
9208 #: view:website:account.report_invoice_document
9209 msgid "Source:"
9210 msgstr ""
9211
9212 #. module: account
9213 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9214 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9215 msgid "Special Computation"
9216 msgstr "特殊な計算"
9217
9218 #. module: account
9219 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9220 #, python-format
9221 msgid ""
9222 "Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
9223 "the specified periods."
9224 msgstr ""
9225
9226 #. module: account
9227 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
9228 #, python-format
9229 msgid "Standard Encoding"
9230 msgstr "標準エンコーディング"
9231
9232 #. module: account
9233 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9234 #: field:account.balance.report,date_from:0
9235 #: field:account.central.journal,date_from:0
9236 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9237 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9238 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9239 #: field:account.common.report,date_from:0
9240 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9241 #: field:account.general.journal,date_from:0
9242 #: field:account.installer,date_start:0
9243 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9244 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9245 #: field:account.print.journal,date_from:0
9246 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9247 #: field:account.subscription,date_start:0
9248 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9249 #: field:accounting.report,date_from:0
9250 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9251 msgid "Start Date"
9252 msgstr "開始日"
9253
9254 #. module: account
9255 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9256 msgid "Start Date:"
9257 msgstr ""
9258
9259 #. module: account
9260 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9261 #: field:account.balance.report,period_from:0
9262 #: field:account.central.journal,period_from:0
9263 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9264 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9265 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9266 #: field:account.common.report,period_from:0
9267 #: field:account.general.journal,period_from:0
9268 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9269 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9270 #: field:account.print.journal,period_from:0
9271 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9272 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9273 #: field:accounting.report,period_from:0
9274 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9275 msgid "Start Period"
9276 msgstr "期首日"
9277
9278 #. module: account
9279 #: view:website:account.report_centraljournal
9280 #: view:website:account.report_financial
9281 #: view:website:account.report_generaljournal
9282 #: view:website:account.report_generalledger
9283 #: view:website:account.report_partnerbalance
9284 #: view:website:account.report_partnerledger
9285 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9286 #: view:website:account.report_trialbalance
9287 #: view:website:account.report_vat
9288 msgid "Start Period:"
9289 msgstr ""
9290
9291 #. module: account
9292 #: field:account.config.settings,date_start:0
9293 msgid "Start date"
9294 msgstr ""
9295
9296 #. module: account
9297 #: field:account.period,date_start:0
9298 msgid "Start of Period"
9299 msgstr "期首日"
9300
9301 #. module: account
9302 #: field:account.analytic.balance,date1:0
9303 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
9304 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
9305 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
9306 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
9307 msgid "Start of period"
9308 msgstr "期首日"
9309
9310 #. module: account
9311 #: field:account.chart,period_from:0
9312 msgid "Start period"
9313 msgstr "期首日"
9314
9315 #. module: account
9316 #: code:addons/account/account.py:1082
9317 #, python-format
9318 msgid "Start period should precede then end period."
9319 msgstr ""
9320
9321 #. module: account
9322 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
9323 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
9324 msgid "Starting Balance"
9325 msgstr "期首残高"
9326
9327 #. module: account
9328 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
9329 msgid "State of Move Line"
9330 msgstr "移動行の状態"
9331
9332 #. module: account
9333 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9334 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_tree
9335 #: view:account.bank.statement:account.view_cash_statement_tree
9336 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
9337 #: field:account.move.line,statement_id:0
9338 msgid "Statement"
9339 msgstr "取引明細書"
9340
9341 #. module: account
9342 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
9343 #, python-format
9344 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
9345 msgstr ""
9346
9347 #. module: account
9348 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
9349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
9350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
9351 msgid "Statement Operation Templates"
9352 msgstr "損益計算書テンプレート"
9353
9354 #. module: account
9355 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
9356 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9357 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
9358 msgid "Statement lines"
9359 msgstr "取引明細書行"
9360
9361 #. module: account
9362 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
9363 msgid "Statements"
9364 msgstr "取引明細書"
9365
9366 #. module: account
9367 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9368 #: view:account.move:account.view_move_form
9369 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9370 msgid "States"
9371 msgstr "状態"
9372
9373 #. module: account
9374 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
9375 msgid "Statistics"
9376 msgstr "統計情報"
9377
9378 #. module: account
9379 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9380 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9381 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9382 #: field:account.bank.statement,state:0
9383 #: field:account.entries.report,move_state:0
9384 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9385 #: field:account.fiscalyear,state:0
9386 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9387 #: field:account.invoice,state:0
9388 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9389 #: field:account.journal.period,state:0
9390 #: field:account.move,state:0
9391 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
9392 #: field:account.move.line,state:0
9393 #: field:account.period,state:0
9394 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9395 #: field:account.subscription,state:0
9396 #: field:report.invoice.created,state:0
9397 msgid "Status"
9398 msgstr "ステータス"
9399
9400 #. module: account
9401 #: view:website:account.report_overdue_document
9402 msgid "Sub-Total :"
9403 msgstr "小計:"
9404
9405 #. module: account
9406 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9407 msgid "Subscription"
9408 msgstr "サブスクリプション"
9409
9410 #. module: account
9411 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
9412 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
9413 msgid "Subscription Compute"
9414 msgstr "サブスクリプション計算"
9415
9416 #. module: account
9417 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9418 #: field:account.subscription,lines_id:0
9419 msgid "Subscription Lines"
9420 msgstr "サブスクリプション行"
9421
9422 #. module: account
9423 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
9424 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
9425 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
9426 msgid "Subscription lines"
9427 msgstr "サブスクリプション行"
9428
9429 #. module: account
9430 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9431 msgid "Subtotal"
9432 msgstr "小計"
9433
9434 #. module: account
9435 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9436 msgid "Sum of opening balance and transactions."
9437 msgstr ""
9438
9439 #. module: account
9440 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
9441 #: field:account.invoice,message_summary:0
9442 msgid "Summary"
9443 msgstr ""
9444
9445 #. module: account
9446 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9447 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9448 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9449 #: code:addons/account/account_invoice.py:356
9450 #, python-format
9451 msgid "Supplier"
9452 msgstr "仕入先"
9453
9454 #. module: account
9455 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9456 #: selection:account.invoice,type:0
9457 #: selection:account.invoice.report,type:0
9458 #: code:addons/account/account_invoice.py:1009
9459 #: selection:report.invoice.created,type:0
9460 #: view:website:account.report_invoice_document
9461 #, python-format
9462 msgid "Supplier Invoice"
9463 msgstr "仕入先請求書"
9464
9465 #. module: account
9466 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
9467 msgid "Supplier Invoice Number"
9468 msgstr "仕入先請求書番号"
9469
9470 #. module: account
9471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9472 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9473 msgid "Supplier Invoices"
9474 msgstr "仕入先請求書"
9475
9476 #. module: account
9477 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
9478 msgid "Supplier Payment Term"
9479 msgstr "仕入先支払条件"
9480
9481 #. module: account
9482 #: selection:account.invoice,type:0
9483 #: selection:account.invoice.report,type:0
9484 #: code:addons/account/account_invoice.py:1011
9485 #: selection:report.invoice.created,type:0
9486 #: view:website:account.report_invoice_document
9487 #, python-format
9488 msgid "Supplier Refund"
9489 msgstr "仕入先返金"
9490
9491 #. module: account
9492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
9493 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
9494 msgid "Supplier Refunds"
9495 msgstr "仕入先返金"
9496
9497 #. module: account
9498 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
9499 msgid "Supplier Taxes"
9500 msgstr "仕入先税"
9501
9502 #. module: account
9503 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9504 msgid "Supplier credit note sequence"
9505 msgstr ""
9506
9507 #. module: account
9508 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
9509 msgid "Supplier invoice sequence"
9510 msgstr ""
9511
9512 #. module: account
9513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9514 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9515 msgid "Suppliers"
9516 msgstr "仕入先"
9517
9518 #. module: account
9519 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
9520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
9521 msgid "Take Money Out"
9522 msgstr ""
9523
9524 #. module: account
9525 #. openerp-web
9526 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:511
9527 #, python-format
9528 msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
9529 msgstr ""
9530
9531 #. module: account
9532 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
9533 #: field:account.balance.report,target_move:0
9534 #: field:account.central.journal,target_move:0
9535 #: field:account.chart,target_move:0
9536 #: field:account.common.account.report,target_move:0
9537 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
9538 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
9539 #: field:account.common.report,target_move:0
9540 #: field:account.general.journal,target_move:0
9541 #: field:account.partner.balance,target_move:0
9542 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
9543 #: field:account.print.journal,target_move:0
9544 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
9545 #: field:account.tax.chart,target_move:0
9546 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
9547 #: field:accounting.report,target_move:0
9548 msgid "Target Moves"
9549 msgstr "対象仕訳"
9550
9551 #. module: account
9552 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9553 #: view:website:account.report_centraljournal
9554 #: view:website:account.report_financial
9555 #: view:website:account.report_generaljournal
9556 #: view:website:account.report_generalledger
9557 #: view:website:account.report_journal
9558 #: view:website:account.report_partnerbalance
9559 #: view:website:account.report_partnerledger
9560 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9561 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9562 #: view:website:account.report_trialbalance
9563 msgid "Target Moves:"
9564 msgstr ""
9565
9566 #. module: account
9567 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9568 msgid "Tasks Month"
9569 msgstr ""
9570
9571 #. module: account
9572 #. openerp-web
9573 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
9574 #: field:account.invoice,amount_tax:0
9575 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
9576 #: field:account.statement.operation.template,tax_id:0
9577 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9578 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:85
9579 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:91
9580 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
9581 #: view:website:account.report_invoice_document
9582 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9583 #, python-format
9584 msgid "Tax"
9585 msgstr "税"
9586
9587 #. module: account
9588 #: code:addons/account/account.py:3366
9589 #, python-format
9590 msgid "Tax %.2f%%"
9591 msgstr "税金 %.2f%%"
9592
9593 #. module: account
9594 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
9595 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
9596 msgid "Tax Account"
9597 msgstr "税勘定"
9598
9599 #. module: account
9600 #: view:website:account.report_vat
9601 msgid "Tax Amount"
9602 msgstr "税額"
9603
9604 #. module: account
9605 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9606 #: field:account.tax,type_tax_use:0
9607 msgid "Tax Application"
9608 msgstr "税金アプリケーション"
9609
9610 #. module: account
9611 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
9612 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
9613 msgstr "税計算の丸め方法"
9614
9615 #. module: account
9616 #: field:account.tax.code,name:0
9617 #: field:account.tax.code.template,name:0
9618 msgid "Tax Case Name"
9619 msgstr "税金名称"
9620
9621 #. module: account
9622 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
9623 #: field:account.tax,description:0
9624 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
9625 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
9626 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
9627 msgid "Tax Code"
9628 msgstr "税コード"
9629
9630 #. module: account
9631 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
9632 msgid "Tax Code Amount"
9633 msgstr "税コード金額"
9634
9635 #. module: account
9636 #: field:account.tax,tax_sign:0
9637 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
9638 msgid "Tax Code Sign"
9639 msgstr "税金コード記号"
9640
9641 #. module: account
9642 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9643 msgid "Tax Code Template"
9644 msgstr "税コードテンプレート"
9645
9646 #. module: account
9647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
9648 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
9649 msgid "Tax Code Templates"
9650 msgstr "税コードテンプレート"
9651
9652 #. module: account
9653 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
9654 msgid "Tax Codes"
9655 msgstr "税コード"
9656
9657 #. module: account
9658 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9659 msgid "Tax Computation"
9660 msgstr "税計算"
9661
9662 #. module: account
9663 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9664 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9665 msgid "Tax Declaration"
9666 msgstr "税申告"
9667
9668 #. module: account
9669 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9670 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9671 msgid "Tax Definition"
9672 msgstr "税定義"
9673
9674 #. module: account
9675 #: field:account.invoice.tax,name:0
9676 msgid "Tax Description"
9677 msgstr "税詳細"
9678
9679 #. module: account
9680 #: field:account.tax,price_include:0
9681 #: field:account.tax.template,price_include:0
9682 msgid "Tax Included in Price"
9683 msgstr "税込価格"
9684
9685 #. module: account
9686 #: field:account.invoice,tax_line:0
9687 msgid "Tax Lines"
9688 msgstr "税明細"
9689
9690 #. module: account
9691 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9692 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
9693 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
9694 msgid "Tax Mapping"
9695 msgstr "税マッピング"
9696
9697 #. module: account
9698 #: field:account.tax,name:0
9699 #: field:account.tax.template,name:0
9700 #: view:website:account.report_vat
9701 msgid "Tax Name"
9702 msgstr "税名称"
9703
9704 #. module: account
9705 #: sql_constraint:account.tax:0
9706 msgid "Tax Name must be unique per company!"
9707 msgstr ""
9708
9709 #. module: account
9710 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9711 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9712 msgid "Tax Source"
9713 msgstr "税金元"
9714
9715 #. module: account
9716 #: view:website:account.report_vat
9717 msgid "Tax Statement"
9718 msgstr "税明細書"
9719
9720 #. module: account
9721 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
9722 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9723 msgid "Tax Template"
9724 msgstr ""
9725
9726 #. module: account
9727 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
9728 msgid "Tax Template List"
9729 msgstr "税テンプレートリスト"
9730
9731 #. module: account
9732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
9733 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
9734 msgid "Tax Templates"
9735 msgstr "税テンプレート"
9736
9737 #. module: account
9738 #: field:account.tax,type:0
9739 #: field:account.tax.template,type:0
9740 msgid "Tax Type"
9741 msgstr "税タイプ"
9742
9743 #. module: account
9744 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
9745 msgid "Tax Use In"
9746 msgstr "税金の使用"
9747
9748 #. module: account
9749 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
9750 #, python-format
9751 msgid ""
9752 "Tax base different!\n"
9753 "Click on compute to update the tax base."
9754 msgstr ""
9755 "課税基準が異なります。\n"
9756 "課税基準を更新するために計算をクリックして下さい。"
9757
9758 #. module: account
9759 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
9760 msgid "Tax calculation rounding method"
9761 msgstr "税計算の丸め方法"
9762
9763 #. module: account
9764 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
9765 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
9766 msgid "Tax codes"
9767 msgstr "税コード"
9768
9769 #. module: account
9770 #: field:account.tax,child_depend:0
9771 #: field:account.tax.template,child_depend:0
9772 msgid "Tax on Children"
9773 msgstr "子の税金"
9774
9775 #. module: account
9776 #: field:account.move.line,tax_amount:0
9777 msgid "Tax/Base Amount"
9778 msgstr "課税基準金額"
9779
9780 #. module: account
9781 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9782 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9783 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
9784 #: view:account.move:account.view_move_form
9785 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
9787 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
9788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
9789 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
9790 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
9791 #: view:website:account.report_invoice_document
9792 msgid "Taxes"
9793 msgstr "税"
9794
9795 #. module: account
9796 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
9797 msgid "Taxes Fiscal Position"
9798 msgstr "税金会計ポジション"
9799
9800 #. module: account
9801 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9802 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
9803 msgid "Taxes Mapping"
9804 msgstr "税マッピング"
9805
9806 #. module: account
9807 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
9808 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
9809 msgid "Taxes Report"
9810 msgstr "税レポート"
9811
9812 #. module: account
9813 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
9814 #, python-format
9815 msgid ""
9816 "Taxes are missing!\n"
9817 "Click on compute button."
9818 msgstr ""
9819 "税金が見つかりません。\n"
9820 "計算ボタンをクリックして下さい。"
9821
9822 #. module: account
9823 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9824 msgid "Taxes used in Purchases"
9825 msgstr "購買で使用する税"
9826
9827 #. module: account
9828 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9829 msgid "Taxes used in Sales"
9830 msgstr "販売で使用する税"
9831
9832 #. module: account
9833 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9834 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
9835 msgid "Template"
9836 msgstr ""
9837
9838 #. module: account
9839 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9840 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9841 msgstr "テンプレートアカウントの会計マッピング"
9842
9843 #. module: account
9844 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
9845 msgid "Template Tax Fiscal Position"
9846 msgstr "税金会計ポジションテンプレート"
9847
9848 #. module: account
9849 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
9850 msgid "Template for Fiscal Position"
9851 msgstr "会計ポジションテンプレート"
9852
9853 #. module: account
9854 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
9855 msgid "Templates"
9856 msgstr "テンプレート"
9857
9858 #. module: account
9859 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
9860 msgid "Templates for Account Chart"
9861 msgstr ""
9862
9863 #. module: account
9864 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
9865 msgid "Templates for Accounts"
9866 msgstr "アカウントのテンプレート"
9867
9868 #. module: account
9869 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
9870 msgid "Templates for Taxes"
9871 msgstr ""
9872
9873 #. module: account
9874 #: field:account.payment.term,line_ids:0
9875 msgid "Terms"
9876 msgstr "条件"
9877
9878 #. module: account
9879 #. openerp-web
9880 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
9881 #, python-format
9882 msgid "That's on average"
9883 msgstr ""
9884
9885 #. module: account
9886 #: help:account.account,type:0
9887 msgid ""
9888 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
9889 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
9890 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
9891 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
9892 "computations), closed for depreciated accounts."
9893 msgstr ""
9894 "内部タイプはアカウントの異なるタイプとして利用可能な機能のために使用されます:ビューは仕訳帳項目を持つことはできません。統合は複数会社の統合のための子のア"
9895 "カウントを持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / "
9896 "貸方計算のため)です。閉鎖は原価償却のためのアカウントです。"
9897
9898 #. module: account
9899 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
9900 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
9901 msgstr "アカウントは基本税金コードまたは税金コードアカウントの何れかにすることができます。"
9902
9903 #. module: account
9904 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
9905 msgid "The account basis of the tax declaration."
9906 msgstr "税申告の会計基準"
9907
9908 #. module: account
9909 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
9910 #, python-format
9911 msgid "The account entries lines are not in valid state."
9912 msgstr "アカウントエントリー行は有効な状態ではありません。"
9913
9914 #. module: account
9915 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
9916 #, python-format
9917 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
9918 msgstr ""
9919
9920 #. module: account
9921 #: code:addons/account/account_move_line.py:1116
9922 #, python-format
9923 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9924 msgstr ""
9925
9926 #. module: account
9927 #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
9928 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9929 msgid ""
9930 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9931 "entry."
9932 msgstr "多通貨エントリーの場合は金額はオプションである他の通貨により表わされます。"
9933
9934 #. module: account
9935 #: help:account.model.line,amount_currency:0
9936 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
9937 msgstr "オプションの他の通貨で表現された金額"
9938
9939 #. module: account
9940 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
9941 msgid ""
9942 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
9943 "company one."
9944 msgstr "会社の通貨と異なっている場合は、金額は関係するアカウント通貨で表されます。"
9945
9946 #. module: account
9947 #: constraint:account.move.line:0
9948 msgid ""
9949 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
9950 "is debited and negative when account is credited."
9951 msgstr ""
9952
9953 #. module: account
9954 #: help:account.statement.operation.template,amount:0
9955 msgid ""
9956 "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
9957 "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
9958 msgstr ""
9959
9960 #. module: account
9961 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
9962 #, python-format
9963 msgid "The bank statement line was already reconciled."
9964 msgstr "銀行取引明細書は一致しています。"
9965
9966 #. module: account
9967 #: help:account.move.line,statement_id:0
9968 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
9969 msgstr "銀行消し込みのために使用される銀行取引明細書"
9970
9971 #. module: account
9972 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9973 msgid ""
9974 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
9975 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
9976 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
9977 "counterpart."
9978 msgstr ""
9979 "ここでのベストプラクティスは全ての会計年度の開始エントリーを含むための専用の仕訳帳を使うことです。あなたはその定義とともにデフォルトの借方 / "
9980 "貸方アカウント、タイプは状態、そして相手方の一元化としなければならないことに注意して下さい。"
9981
9982 #. module: account
9983 #: sql_constraint:account.account:0
9984 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9985 msgstr "アカウントのコードは会社毎に固有である必要があります。"
9986
9987 #. module: account
9988 #: sql_constraint:account.journal:0
9989 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9990 msgstr "仕訳帳のコードは会社ごとに固有でなければなりません。"
9991
9992 #. module: account
9993 #: help:account.journal,code:0
9994 msgid "The code will be displayed on reports."
9995 msgstr "コードはレポート上に表示されます。"
9996
9997 #. module: account
9998 #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
9999 msgid ""
10000 "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
10001 msgstr ""
10002
10003 #. module: account
10004 #: help:account.tax,type:0
10005 msgid "The computation method for the tax amount."
10006 msgstr "税額の計算方法"
10007
10008 #. module: account
10009 #: help:account.journal,currency:0
10010 msgid "The currency used to enter statement"
10011 msgstr "明細入力に使用される通貨"
10012
10013 #. module: account
10014 #: constraint:account.move.line:0
10015 msgid ""
10016 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
10017 "change the date or remove this constraint from the journal."
10018 msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。"
10019
10020 #. module: account
10021 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
10022 #, python-format
10023 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
10024 msgstr ""
10025
10026 #. module: account
10027 #: help:res.partner,property_account_position:0
10028 msgid ""
10029 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10030 msgstr "財政状況は取引先の税と勘定を決定します。"
10031
10032 #. module: account
10033 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
10034 #: constraint:account.balance.report:0
10035 #: constraint:account.central.journal:0
10036 #: constraint:account.common.account.report:0
10037 #: constraint:account.common.journal.report:0
10038 #: constraint:account.common.partner.report:0
10039 #: constraint:account.common.report:0
10040 #: constraint:account.general.journal:0
10041 #: constraint:account.partner.balance:0
10042 #: constraint:account.partner.ledger:0
10043 #: constraint:account.print.journal:0
10044 #: constraint:account.report.general.ledger:0
10045 #: constraint:account.vat.declaration:0
10046 #: constraint:accounting.report:0
10047 msgid ""
10048 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
10049 "same company."
10050 msgstr "選択された会計年度、期間、または勘定科目表は同じ会社に属している必要があります。"
10051
10052 #. module: account
10053 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10054 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10055 msgstr "選択した製品に関連する収益勘定あるいは費用勘定です。"
10056
10057 #. module: account
10058 #: constraint:account.bank.statement:0
10059 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10060 msgstr "選択された仕訳帳と期間は同じ会社に属していなければなりません。"
10061
10062 #. module: account
10063 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104
10064 #, python-format
10065 msgid ""
10066 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
10067 "state option checked."
10068 msgstr ""
10069
10070 #. module: account
10071 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
10072 #, python-format
10073 msgid "The journal must have default credit and debit account."
10074 msgstr ""
10075
10076 #. module: account
10077 #: help:account.model.line,date_maturity:0
10078 msgid ""
10079 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
10080 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
10081 "partner payment terms."
10082 msgstr "このモデルが生成されたエントリーの満期日。作成日、またはエントリーの作成日にパートナの支払条件を加えた日の何れかを選択できます。"
10083
10084 #. module: account
10085 #: help:account.move.line,move_id:0
10086 msgid "The move of this entry line."
10087 msgstr "このエントリー行を移動します。"
10088
10089 #. module: account
10090 #: sql_constraint:account.journal:0
10091 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
10092 msgstr "仕訳帳の名前は会社ごとに固有でなければなりません、"
10093
10094 #. module: account
10095 #: sql_constraint:account.period:0
10096 msgid "The name of the period must be unique per company!"
10097 msgstr "期間の名前は会社ごとに固有である必要があります。"
10098
10099 #. module: account
10100 #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
10101 #: help:account.move.line,currency_id:0
10102 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10103 msgstr "多通貨エントリーの場合、オプションの他の通貨"
10104
10105 #. module: account
10106 #: help:account.move.line,quantity:0
10107 msgid ""
10108 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10109 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
10110 msgstr ""
10111 "オプションの数量はこの行で、例えば、販売された製品の数を表します。数量は法的には要求されませんが、幾つかのレポートのためにはとても役立ちます。"
10112
10113 #. module: account
10114 #: help:account.model.line,quantity:0
10115 msgid "The optional quantity on entries."
10116 msgstr "エントリーの任意数量"
10117
10118 #. module: account
10119 #: help:account.invoice,account_id:0
10120 msgid "The partner account used for this invoice."
10121 msgstr "この請求書に使われる取引先勘定"
10122
10123 #. module: account
10124 #: help:account.invoice,reference:0
10125 msgid "The partner reference of this invoice."
10126 msgstr "この請求書の取引先参照"
10127
10128 #. module: account
10129 #: code:addons/account/account_invoice.py:502
10130 #, python-format
10131 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10132 msgstr ""
10133
10134 #. module: account
10135 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
10136 #, python-format
10137 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
10138 msgstr ""
10139
10140 #. module: account
10141 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
10142 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
10143 msgstr "仕入先から提供される請求書の参照"
10144
10145 #. module: account
10146 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
10147 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
10148 msgstr "会社の通貨と等しくない場合は関連するアカウントの通貨"
10149
10150 #. module: account
10151 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10152 msgid ""
10153 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10154 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10155 msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額は、その通貨により表されます(会社の通貨と異なることもあります)。"
10156
10157 #. module: account
10158 #: help:account.move.line,amount_residual:0
10159 msgid ""
10160 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10161 "in the company currency."
10162 msgstr "仕訳帳エントリーの売掛金または買掛金の残差金額は会社の通貨で表現されています。"
10163
10164 #. module: account
10165 #: constraint:account.move.line:0
10166 msgid ""
10167 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
10168 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
10169 "a multi-currency view on the journal."
10170 msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。"
10171
10172 #. module: account
10173 #: code:addons/account/account_invoice.py:1379
10174 #, python-format
10175 msgid ""
10176 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10177 "the product."
10178 msgstr ""
10179
10180 #. module: account
10181 #: help:account.model.line,sequence:0
10182 msgid ""
10183 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10184 "higher ones."
10185 msgstr "重所項目は低い順序から高い順序にリソースを並べるのに使われます。"
10186
10187 #. module: account
10188 #: help:account.tax,sequence:0
10189 msgid ""
10190 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
10191 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
10192 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
10193 msgstr ""
10194 "順序項目は低い順序から高い順序に税金行を並べるのに使用されます。幾つかの子の税金をを持つ場合、その並びは重要です。そのケースには評価順序が重要です。"
10195
10196 #. module: account
10197 #: help:account.tax.template,sequence:0
10198 msgid ""
10199 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
10200 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
10201 "children. In this case, the evaluation order is important."
10202 msgstr ""
10203 "この順序項目は低い順序から高い順序に税金行を並べるのに使用されます。幾つかの子の税金を持つ税金がある場合、この順序は重要です。このケースには評価順序が重要"
10204 "となります。"
10205
10206 #. module: account
10207 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:308
10208 #, python-format
10209 msgid ""
10210 "The statement balance is incorrect !\n"
10211 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10212 msgstr ""
10213 "取引明細書の残高が正しくありません。\n"
10214 "予想される残高(%.2f)は計算されたもの(%.2f)と異なっています。"
10215
10216 #. module: account
10217 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
10218 msgid "The tax basis of the tax declaration."
10219 msgstr "税金申告の税金基準"
10220
10221 #. module: account
10222 #: help:account.journal,user_id:0
10223 msgid "The user responsible for this journal"
10224 msgstr "この仕訳帳を担当するユーザ"
10225
10226 #. module: account
10227 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10228 msgid ""
10229 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10230 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10231 "of original entry to a ledger book."
10232 msgstr "仕訳帳エントリー過程の検証は、元帳への記帳とも呼ばれ、初期入力した仕訳帳から元帳へ借方と貸方の金額を転記する工程のことです。"
10233
10234 #. module: account
10235 #: code:addons/account/installer.py:114
10236 #, python-format
10237 msgid ""
10238 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
10239 "therefore not be executed."
10240 msgstr ""
10241
10242 #. module: account
10243 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
10244 #, python-format
10245 msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
10246 msgstr ""
10247
10248 #. module: account
10249 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
10250 #, python-format
10251 msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
10252 msgstr ""
10253
10254 #. module: account
10255 #: code:addons/account/account.py:1443
10256 #, python-format
10257 msgid ""
10258 "There is no default credit account defined \n"
10259 "on journal \"%s\"."
10260 msgstr ""
10261
10262 #. module: account
10263 #: code:addons/account/account.py:1436
10264 #, python-format
10265 msgid ""
10266 "There is no default debit account defined \n"
10267 "on journal \"%s\"."
10268 msgstr ""
10269
10270 #. module: account
10271 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
10272 #, python-format
10273 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10274 msgstr ""
10275
10276 #. module: account
10277 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
10278 #, python-format
10279 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10280 msgstr ""
10281
10282 #. module: account
10283 #: code:addons/account/account.py:427
10284 #, python-format
10285 msgid ""
10286 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
10287 "initial balance."
10288 msgstr ""
10289
10290 #. module: account
10291 #: code:addons/account/account.py:2629
10292 #, python-format
10293 msgid "There is no parent code for the template account."
10294 msgstr ""
10295
10296 #. module: account
10297 #: code:addons/account/account.py:946
10298 #, python-format
10299 msgid ""
10300 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10301 "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
10302 msgstr ""
10303
10304 #. module: account
10305 #: code:addons/account/account.py:1039
10306 #, python-format
10307 msgid ""
10308 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10309 "Please go to Configuration/Periods."
10310 msgstr ""
10311
10312 #. module: account
10313 #: view:website:account.report_overdue_document
10314 msgid "There is nothing due with this customer."
10315 msgstr ""
10316
10317 #. module: account
10318 #. openerp-web
10319 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
10320 #, python-format
10321 msgid ""
10322 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
10323 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
10324 msgstr ""
10325
10326 #. module: account
10327 #: help:account.period,special:0
10328 msgid "These periods can overlap."
10329 msgstr "これらの期間は重なることができます。"
10330
10331 #. module: account
10332 #: help:account.account.template,user_type:0
10333 msgid ""
10334 "These types are defined according to your country. The type contains more "
10335 "information about the account and its specificities."
10336 msgstr "これらのタイプはあなたの国に従って定義されています。タイプはアカウントとその特殊性についての多くの情報を含んでいます。"
10337
10338 #. module: account
10339 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10340 msgid "This F.Year"
10341 msgstr "今会計年度"
10342
10343 #. module: account
10344 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10345 msgid "This Period"
10346 msgstr "今期"
10347
10348 #. module: account
10349 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10350 msgid "This Year"
10351 msgstr "今年"
10352
10353 #. module: account
10354 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10355 msgid ""
10356 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10357 "for the current partner"
10358 msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに買掛金として使用されます。"
10359
10360 #. module: account
10361 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
10362 msgid ""
10363 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
10364 "account for the current partner"
10365 msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに売掛金として使用されます。"
10366
10367 #. module: account
10368 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10369 #: help:product.template,property_account_expense:0
10370 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
10371 msgstr ""
10372
10373 #. module: account
10374 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10375 #: help:product.template,property_account_income:0
10376 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10377 msgstr ""
10378
10379 #. module: account
10380 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10381 msgid ""
10382 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
10383 "master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
10384 "planned amount on each analytic account.\n"
10385 "-This installs the module account_budget."
10386 msgstr ""
10387
10388 #. module: account
10389 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
10390 msgid ""
10391 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
10392 "recalls.\n"
10393 "-This installs the module account_followup."
10394 msgstr ""
10395
10396 #. module: account
10397 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
10398 msgid ""
10399 "This allows you to check writing and printing.\n"
10400 "-This installs the module account_check_writing."
10401 msgstr ""
10402
10403 #. module: account
10404 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
10405 msgid ""
10406 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to \n"
10407 "* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, "
10408 "and \n"
10409 "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
10410 "-This installs the module account_payment."
10411 msgstr ""
10412
10413 #. module: account
10414 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
10415 msgid ""
10416 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
10417 "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
10418 "account move for those depreciation lines.\n"
10419 "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you "
10420 "will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
10421 "Chart of Accounts, ...)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #. module: account
10425 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
10426 msgid ""
10427 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10428 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
10429 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
10430 msgstr ""
10431 "このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは税金のリストから選択するかのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択はこのテンプレ"
10432 "ート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"
10433
10434 #. module: account
10435 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
10436 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
10437 msgid ""
10438 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10439 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
10440 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
10441 "complete"
10442 msgstr ""
10443 "このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは通常のオーダーメイド項目を使うのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択は選択した"
10444 "テンプレート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"
10445
10446 #. module: account
10447 #: view:account.invoice:account.invoice_form
10448 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
10449 msgid ""
10450 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
10451 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
10452 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
10453 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
10454 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
10455 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
10456 msgstr ""
10457 "このボタンは請求書の状態が支払済(全てが消し込み済であることを示す)で、自動計算されたブール値の消し込み済がFalse(もはやそのケースではないことを示す"
10458 ")の時にのみ表示されます。言い換えれば、請求書の消し込みは除去されもはや支払済状態と適合していません。結果的に作成されたかもしれない例外を解決した後に、そ"
10459 "れを再度開いて通常処理を継続させるためにこのボタンを押すべきです。"
10460
10461 #. module: account
10462 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
10463 msgid "This company has its own chart of accounts"
10464 msgstr ""
10465
10466 #. module: account
10467 #: help:account.invoice.refund,date:0
10468 msgid ""
10469 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
10470 "be chosen accordingly!"
10471 msgstr ""
10472
10473 #. module: account
10474 #: help:account.journal,sequence_id:0
10475 msgid ""
10476 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
10477 "entries of this journal."
10478 msgstr "このフィールドは仕訳帳の記帳番号に関連する情報を含みます。"
10479
10480 #. module: account
10481 #: help:account.tax,domain:0
10482 #: help:account.tax.template,domain:0
10483 msgid ""
10484 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
10485 "to create specific taxes in a custom domain."
10486 msgstr "この項目は、カスタムドメイン内に特別な税金を作成することを許された開発者によって、あなた自身のモジュールを開発する場合にのみ使われます"
10487
10488 #. module: account
10489 #: help:account.move.line,date_maturity:0
10490 msgid ""
10491 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
10492 "the limit date for the payment of this line."
10493 msgstr "この項目は買掛金と売掛金仕訳帳エントリーのために使用されます。この行の支払のための期限の日付を設定することができます。"
10494
10495 #. module: account
10496 #: help:account.account.type,report_type:0
10497 msgid ""
10498 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
10499 msgstr "この項目は一般的な法定レポートに使用されます:損益計算書、貸借対照表"
10500
10501 #. module: account
10502 #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
10503 msgid ""
10504 "This field is used to record the third party name when importing bank "
10505 "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
10506 "database (or cannot be found)."
10507 msgstr "この欄は、電子形式で銀行取引明細書を取り込む場合やデータベースに取引先が存在しない(または見つからない)場合に第三者名を記録します。"
10508
10509 #. module: account
10510 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
10511 msgid ""
10512 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
10513 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
10514 "it have been reconciled."
10515 msgstr "この項目は消し込み済の最終日を基準に消し込み処理を通過することでシステムによって自動的に選択された次のパートナを示します。"
10516
10517 #. module: account
10518 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10519 msgid ""
10520 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10521 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10522 "processed."
10523 msgstr "この図は本日消し込み処理を通過したパートナの合計数を描画したものです。現在のパートナは既に処理されたとして数えられています。"
10524
10525 #. module: account
10526 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
10527 msgid ""
10528 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
10529 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
10530 "-This installs the module account_voucher."
10531 msgstr ""
10532
10533 #. module: account
10534 #: help:account.move,balance:0
10535 msgid ""
10536 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10537 msgstr ""
10538
10539 #. module: account
10540 #: help:account.model,name:0
10541 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
10542 msgstr "これは定期会計エントリーのモデルです。"
10543
10544 #. module: account
10545 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
10546 msgid ""
10547 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
10548 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
10549 "as reconciled."
10550 msgstr ""
10551 "これは消し込みの有無によらず、何らかの確認しなければならない残りのパートナです。消し込みとしてこの数値には既に現在のパートナが含まれています。"
10552
10553 #. module: account
10554 #: code:addons/account/account.py:1067
10555 #, python-format
10556 msgid ""
10557 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
10558 "modify its company field."
10559 msgstr ""
10560
10561 #. module: account
10562 #: code:addons/account/account.py:799
10563 #, python-format
10564 msgid ""
10565 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
10566 "field."
10567 msgstr ""
10568
10569 #. module: account
10570 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
10571 msgid ""
10572 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
10573 "save the record"
10574 msgstr "このレコードを保存する時に、この銀行口座のための仕訳帳が自動的に作成されます。"
10575
10576 #. module: account
10577 #: help:accounting.report,label_filter:0
10578 msgid ""
10579 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10580 "given comparison filter."
10581 msgstr "このラベルは所定の比較フィルタのために、計算された残高をレポート上に表示するために表示されます。"
10582
10583 #. module: account
10584 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
10585 msgid ""
10586 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
10587 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
10588 "declaration is automatically generated by Odoo from invoices (or payments, "
10589 "in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful "
10590 "because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
10591 "start and end of the month or quarter."
10592 msgstr ""
10593 "このメニューは請求や支払いに基づいた税務申告書を印刷します。\r\n"
10594 "会計年度のひとつ、または複数の期間を選択してください。\r\n"
10595 "Odooは請求(一部の国では支払い)から申告に必要な情報を自動で生成します。\r\n"
10596 "このデータはリアルタイムで更新されます。\r\n"
10597 "これによって月または四半期の始めと終わりの税金をいつでもプレビューできるため、非常に便利です。"
10598
10599 #. module: account
10600 #: help:account.tax,name:0
10601 msgid "This name will be displayed on reports"
10602 msgstr "この名前はレポートに表示されます。"
10603
10604 #. module: account
10605 #: help:accounting.report,debit_credit:0
10606 msgid ""
10607 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
10608 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
10609 "doing a comparison."
10610 msgstr "このオプションは残高の計算方法について多くの詳細が得られます。スペースを消費するため、比較しながらの使用はできません。"
10611
10612 #. module: account
10613 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
10614 msgid ""
10615 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
10616 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
10617 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
10618 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
10619 "common to both several times)."
10620 msgstr ""
10621 "このオプション項目は、アカウントテンプレートがそのルート親に属さないかもしれない特定のチャートテンプレートとリンクすることができます。これは別のものを拡張"
10622 "してチャートテンプレートを定義し、そして幾つかの新しいアカウントとともに完成させることができます(何回かの双方に共通である全体の構造を定義する必要はありま"
10623 "せん)。"
10624
10625 #. module: account
10626 #. openerp-web
10627 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:9
10628 #, python-format
10629 msgid ""
10630 "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
10631 "provides with a neat interface to do so."
10632 msgstr ""
10633
10634 #. module: account
10635 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
10636 msgid ""
10637 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
10638 "orders and supplier invoices"
10639 msgstr "この支払い条件は発注と仕入先請求でデフォルトの代わりに使用されます。"
10640
10641 #. module: account
10642 #: help:res.partner,property_payment_term:0
10643 msgid ""
10644 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
10645 "and customer invoices"
10646 msgstr "この支払い条件は受注と顧客請求でデフォルトの代わりに使用されます。"
10647
10648 #. module: account
10649 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
10650 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
10651 msgstr "購買税はデフォルトで新製品に割り当てられます。"
10652
10653 #. module: account
10654 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
10655 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
10656 msgstr "販売税はデフォルトで新製品に割り当てられます。"
10657
10658 #. module: account
10659 #: help:account.bank.statement.line,account_id:0
10660 msgid ""
10661 "This technical field can be used at the statement line creation/import time "
10662 "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
10663 "line will simply create a counterpart on this account"
10664 msgstr ""
10665
10666 #. module: account
10667 #: help:account.account.template,type:0
10668 #: help:account.entries.report,type:0
10669 msgid ""
10670 "This type is used to differentiate types with special effects in Odoo: view "
10671 "can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10672 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10673 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
10674 "accounts."
10675 msgstr ""
10676
10677 #. module: account
10678 #: help:account.account,currency_mode:0
10679 msgid ""
10680 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
10681 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
10682 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
10683 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
10684 "always use the rate at date."
10685 msgstr ""
10686 "これは仕向取引が現在の通貨レートをどのように計算するかを選択します。殆どの国の正式な方法は平均ですが、少数のソフトウェアシステムはこの管理が可能です。他の"
10687 "ソフトウェアシステムからインポートした場合は、日付レートを使用しなければならないかも知れません。被仕向取引は常に日付レートを使用します。"
10688
10689 #. module: account
10690 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
10691 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
10692 msgstr "このウィザードは請求書の通貨を変更します。"
10693
10694 #. module: account
10695 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
10696 msgid ""
10697 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
10698 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
10699 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
10700 msgstr ""
10701 "選択した新会計年度の期初仕訳を生成します。このウィザードは同じ会計年度で何度でも実行可能です(前回の実行で生成された期初仕訳が上書きされます)。"
10702
10703 #. module: account
10704 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
10705 msgid ""
10706 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
10707 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
10708 msgstr "このウィザードは選択した会計年度の最後の仕訳項目を削除します。同じ会計年度ではこのウィザードを何度も実行できることに注意してください。"
10709
10710 #. module: account
10711 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
10712 msgid ""
10713 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
10714 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
10715 msgstr "このウィザードは特定の仕訳帳と期間の全ての仕訳帳エントリーを検証します。ひとたび仕訳帳エントリーが検証された以降は、変更はできません。"
10716
10717 #. module: account
10718 #. openerp-web
10719 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
10720 #, python-format
10721 msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
10722 msgstr ""
10723
10724 #. module: account
10725 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10726 msgid "Title 2 (bold)"
10727 msgstr "タイトル2(太字)"
10728
10729 #. module: account
10730 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10731 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10732 msgstr "タイトル3(太字、小さい)"
10733
10734 #. module: account
10735 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
10736 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
10737 msgid "To"
10738 msgstr "まで"
10739
10740 #. module: account
10741 #: view:account.period:account.view_account_period_search
10742 msgid "To Close"
10743 msgstr "閉じる"
10744
10745 #. module: account
10746 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10747 msgid "To Invoice"
10748 msgstr ""
10749
10750 #. module: account
10751 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
10752 #: field:account.move,to_check:0
10753 msgid "To Review"
10754 msgstr "レビュー"
10755
10756 #. module: account
10757 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
10758 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
10759 #, python-format
10760 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
10761 msgstr ""
10762
10763 #. module: account
10764 #. openerp-web
10765 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
10766 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10767 #: field:account.invoice,amount_total:0
10768 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:165
10769 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10770 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10771 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10772 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
10773 #: view:website:account.report_analyticbalance
10774 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
10775 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
10776 #: view:website:account.report_invoice_document
10777 #: view:website:account.report_journal
10778 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
10779 #, python-format
10780 msgid "Total"
10781 msgstr "合計"
10782
10783 #. module: account
10784 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
10785 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
10786 #: view:account.move:account.view_move_tree
10787 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
10788 msgid "Total Amount"
10789 msgstr "合計金額"
10790
10791 #. module: account
10792 #: view:account.move:account.view_move_form
10793 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
10794 msgid "Total Credit"
10795 msgstr "貸方合計"
10796
10797 #. module: account
10798 #: view:account.move:account.view_move_form
10799 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
10800 msgid "Total Debit"
10801 msgstr "借方合計"
10802
10803 #. module: account
10804 #: field:res.partner,total_invoiced:0
10805 msgid "Total Invoiced"
10806 msgstr ""
10807
10808 #. module: account
10809 #: field:res.partner,debit:0
10810 msgid "Total Payable"
10811 msgstr "買掛金合計"
10812
10813 #. module: account
10814 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
10815 msgid "Total Quantity"
10816 msgstr "合計数量"
10817
10818 #. module: account
10819 #: field:res.partner,credit:0
10820 msgid "Total Receivable"
10821 msgstr "売掛金合計"
10822
10823 #. module: account
10824 #: field:account.invoice.report,residual:0
10825 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
10826 msgid "Total Residual"
10827 msgstr "残差合計"
10828
10829 #. module: account
10830 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10831 msgid "Total Transactions"
10832 msgstr "総取引"
10833
10834 #. module: account
10835 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10836 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10837 msgid "Total Without Tax"
10838 msgstr "税抜き合計"
10839
10840 #. module: account
10841 #: view:website:account.report_invoice_document
10842 msgid "Total Without Taxes"
10843 msgstr ""
10844
10845 #. module: account
10846 #: help:account.account,adjusted_balance:0
10847 msgid ""
10848 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
10849 "currency for this account."
10850 msgstr "このアカウントで第2通貨で取引された合計金額(会社の通貨)"
10851
10852 #. module: account
10853 #: help:account.account,foreign_balance:0
10854 msgid ""
10855 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
10856 "currency for this account."
10857 msgstr "このアカウントに対する第2の通貨で行われた取引の総額(第2の通貨)。"
10858
10859 #. module: account
10860 #: view:website:account.report_overdue_document
10861 msgid "Total amount due:"
10862 msgstr "合計満期金額:"
10863
10864 #. module: account
10865 #: help:res.partner,credit:0
10866 msgid "Total amount this customer owes you."
10867 msgstr "この顧客はあなたに合計金額の支払義務があります。"
10868
10869 #. module: account
10870 #: help:res.partner,debit:0
10871 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
10872 msgstr "仕入先に支払うべき合計金額"
10873
10874 #. module: account
10875 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
10876 msgid "Total credit"
10877 msgstr "合計貸方"
10878
10879 #. module: account
10880 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
10881 msgid "Total debit"
10882 msgstr "借方合計"
10883
10884 #. module: account
10885 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10886 msgid "Total of cash transaction lines."
10887 msgstr "現金取引行の合計"
10888
10889 #. module: account
10890 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10891 msgid "Total of closing cash control lines."
10892 msgstr ""
10893
10894 #. module: account
10895 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10896 msgid "Total of opening cash control lines"
10897 msgstr ""
10898
10899 #. module: account
10900 #: view:website:account.report_analyticcostledger
10901 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
10902 #: view:website:account.report_centraljournal
10903 #: view:website:account.report_generaljournal
10904 #: view:website:account.report_partnerbalance
10905 msgid "Total:"
10906 msgstr "合計:"
10907
10908 #. module: account
10909 #. openerp-web
10910 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134
10911 #, python-format
10912 msgid "Transaction"
10913 msgstr "取引"
10914
10915 #. module: account
10916 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
10917 msgid "Transactions"
10918 msgstr "取引"
10919
10920 #. module: account
10921 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
10922 msgid "Transfers"
10923 msgstr "転送"
10924
10925 #. module: account
10926 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph
10927 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
10928 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_tree
10929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
10930 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
10931 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
10932 msgid "Treasury Analysis"
10933 msgstr "財務分析"
10934
10935 #. module: account
10936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
10937 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
10938 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
10939 msgid "Trial Balance"
10940 msgstr "試算表"
10941
10942 #. module: account
10943 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10944 msgid "Trial Balance Report"
10945 msgstr "試算表レポート"
10946
10947 #. module: account
10948 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
10949 msgid "True"
10950 msgstr ""
10951
10952 #. module: account
10953 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
10954 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
10955 #: field:account.analytic.journal,type:0
10956 #: field:account.financial.report,type:0
10957 #: field:account.invoice,type:0
10958 #: field:account.invoice.report,type:0
10959 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
10960 #: field:account.journal,type:0
10961 #: field:account.move.reconcile,type:0
10962 #: xsl:account.transfer:0
10963 #: field:report.invoice.created,type:0
10964 msgid "Type"
10965 msgstr "タイプ"
10966
10967 #. module: account
10968 #: field:account.journal,type_control_ids:0
10969 msgid "Type Controls"
10970 msgstr "タイプコントロール"
10971
10972 #. module: account
10973 #: code:addons/account/account.py:444
10974 #, python-format
10975 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
10976 msgstr ""
10977
10978 #. module: account
10979 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
10980 #, python-format
10981 msgid "Unable to change tax!"
10982 msgstr ""
10983
10984 #. module: account
10985 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
10986 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
10987 #: selection:account.move.line,state:0
10988 msgid "Unbalanced"
10989 msgstr "貸借不一致"
10990
10991 #. module: account
10992 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
10993 msgid "Unbalanced Journal Items"
10994 msgstr "不均衡な仕訳項目"
10995
10996 #. module: account
10997 #: help:account.invoice,internal_number:0
10998 msgid ""
10999 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
11000 "created."
11001 msgstr "請求書固有番号。請求書が作成される時に自動的に計算されます。"
11002
11003 #. module: account
11004 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
11005 msgid "Unit Amount"
11006 msgstr ""
11007
11008 #. module: account
11009 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
11010 msgid "Unit Of Currency Definition"
11011 msgstr ""
11012
11013 #. module: account
11014 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
11015 #: view:website:account.report_invoice_document
11016 msgid "Unit Price"
11017 msgstr "単価"
11018
11019 #. module: account
11020 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
11021 msgid "Unit of Currency"
11022 msgstr "通貨単位"
11023
11024 #. module: account
11025 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
11026 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
11027 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
11028 msgid "Unit of Measure"
11029 msgstr "単位"
11030
11031 #. module: account
11032 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116
11033 #, python-format
11034 msgid "Unknown Partner"
11035 msgstr "未知のパートナ"
11036
11037 #. module: account
11038 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11039 msgid "Unpaid"
11040 msgstr "未払"
11041
11042 #. module: account
11043 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
11045 msgid "Unpaid Invoices"
11046 msgstr "未払請求書"
11047
11048 #. module: account
11049 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11050 #: selection:account.entries.report,move_state:0
11051 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11052 #: selection:account.move,state:0
11053 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11054 msgid "Unposted"
11055 msgstr "未記帳"
11056
11057 #. module: account
11058 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11059 msgid "Unposted Journal Entries"
11060 msgstr "未記帳仕訳"
11061
11062 #. module: account
11063 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11064 msgid "Unposted Journal Items"
11065 msgstr "未転記仕訳項目"
11066
11067 #. module: account
11068 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
11069 #: field:account.invoice,message_unread:0
11070 msgid "Unread Messages"
11071 msgstr ""
11072
11073 #. module: account
11074 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
11075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
11076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
11077 msgid "Unrealized Gain or Loss"
11078 msgstr "評価損益"
11079
11080 #. module: account
11081 #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
11082 msgid "Unrealized Gains and losses"
11083 msgstr "評価損益"
11084
11085 #. module: account
11086 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11087 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11088 msgid "Unreconcile"
11089 msgstr "未消し込み"
11090
11091 #. module: account
11092 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
11093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
11094 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
11095 msgid "Unreconcile Entries"
11096 msgstr "未消し込みエントリー"
11097
11098 #. module: account
11099 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11100 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11101 msgid "Unreconcile Transactions"
11102 msgstr ""
11103
11104 #. module: account
11105 #: selection:account.account.type,close_method:0
11106 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11107 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11108 msgid "Unreconciled"
11109 msgstr "未消込"
11110
11111 #. module: account
11112 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
11113 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:57
11114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
11115 #, python-format
11116 msgid "Unreconciled Entries"
11117 msgstr "未消込エントリ"
11118
11119 #. module: account
11120 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11121 msgid "Unreconciled Journal Items"
11122 msgstr "未消込仕訳項目"
11123
11124 #. module: account
11125 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11126 msgid "Unreconciled entries"
11127 msgstr "未消し込みのエントリー"
11128
11129 #. module: account
11130 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
11131 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11132 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
11133 msgid "Unreconciliation"
11134 msgstr "未消し込み"
11135
11136 #. module: account
11137 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
11138 msgid "Untaxed"
11139 msgstr "非課税"
11140
11141 #. module: account
11142 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11143 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11144 msgid "Untaxed Amount"
11145 msgstr "非課税金額"
11146
11147 #. module: account
11148 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
11149 msgid "Use Model"
11150 msgstr "利用モデル"
11151
11152 #. module: account
11153 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
11154 msgid "Use model"
11155 msgstr "モデルの使用"
11156
11157 #. module: account
11158 #: help:account.tax,base_code_id:0
11159 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
11160 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
11161 #: help:account.tax,tax_code_id:0
11162 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
11163 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
11164 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
11165 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
11166 msgid "Use this code for the tax declaration."
11167 msgstr "このコードは税申告のために使用します。"
11168
11169 #. module: account
11170 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11171 msgid ""
11172 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
11173 "                                    one. The credit note will be created, "
11174 "validated and reconciled\n"
11175 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
11176 "invoice will be created \n"
11177 "                                    so that you can edit it."
11178 msgstr ""
11179 "請求書をキャンセルして新しいものを作成したい場合は、このオプションを使用します。貸方票が作成、検証され、現在の請求書と消し込みされます。編集可能な新しいド"
11180 "ラフト請求書が作成されます。"
11181
11182 #. module: account
11183 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11184 msgid ""
11185 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
11186 "                                    have issued. The credit note will be "
11187 "created, validated and reconciled\n"
11188 "                                    with the invoice. You will not be able "
11189 "to modify the credit note."
11190 msgstr ""
11191 "発行すべきでなかった請求書をキャンセルしたい場合は、このオプションを使用します。貸方票が作成、検証され、請求書と消し込みされます。貸方票は変更できません。"
11192
11193 #. module: account
11194 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
11195 #: field:account.bank.statement,user_id:0
11196 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11197 #: field:account.journal,user_id:0
11198 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
11199 msgid "User"
11200 msgstr "ユーザ"
11201
11202 #. module: account
11203 #: code:addons/account/account.py:1401
11204 #: code:addons/account/account.py:1406
11205 #: code:addons/account/account.py:1435
11206 #: code:addons/account/account.py:1442
11207 #: code:addons/account/account_invoice.py:881
11208 #: code:addons/account/account_move_line.py:1115
11209 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11210 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
11211 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
11212 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
11213 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11214 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11215 #, python-format
11216 msgid "User Error!"
11217 msgstr ""
11218
11219 #. module: account
11220 #: help:account.tax,base_sign:0
11221 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11222 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11223 #: help:account.tax,tax_sign:0
11224 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11225 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11226 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11227 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11228 msgid "Usually 1 or -1."
11229 msgstr "通常は1、または-1です。"
11230
11231 #. module: account
11232 #: field:res.partner,vat_subjected:0
11233 msgid "VAT Legal Statement"
11234 msgstr ""
11235
11236 #. module: account
11237 #: field:account.fiscal.position,vat_required:0
11238 msgid "VAT required"
11239 msgstr ""
11240
11241 #. module: account
11242 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11243 msgid "Valid"
11244 msgstr "有効"
11245
11246 #. module: account
11247 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11248 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
11249 msgid "Validate"
11250 msgstr "検証"
11251
11252 #. module: account
11253 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
11254 msgid "Validate Account Move"
11255 msgstr "アカウント移動の検証"
11256
11257 #. module: account
11258 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11259 msgid "Validate Account Move Lines"
11260 msgstr "アカウント移動行の検証"
11261
11262 #. module: account
11263 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
11264 msgid "Validated"
11265 msgstr "検証済"
11266
11267 #. module: account
11268 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
11269 msgid ""
11270 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
11271 "currency transactions."
11272 msgstr "他通貨取引を行う際の為替レート変動に伴う損益の値"
11273
11274 #. module: account
11275 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
11276 msgid "Values"
11277 msgstr "値"
11278
11279 #. module: account
11280 #: field:account.invoice,check_total:0
11281 msgid "Verification Total"
11282 msgstr "検証合計"
11283
11284 #. module: account
11285 #: selection:account.account,type:0
11286 #: selection:account.account.template,type:0
11287 #: selection:account.entries.report,type:0
11288 #: selection:account.financial.report,type:0
11289 msgid "View"
11290 msgstr "ビュー"
11291
11292 #. module: account
11293 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
11294 msgid "View Account Analytic Lines"
11295 msgstr "アカウント分析行の表示"
11296
11297 #. module: account
11298 #. openerp-web
11299 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
11300 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
11301 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1009
11302 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1761
11303 #, python-format
11304 msgid "Warning"
11305 msgstr "警告"
11306
11307 #. module: account
11308 #: code:addons/account/account.py:691
11309 #, python-format
11310 msgid "Warning !"
11311 msgstr "警告"
11312
11313 #. module: account
11314 #: code:addons/account/account.py:664
11315 #: code:addons/account/account.py:676
11316 #: code:addons/account/account.py:679
11317 #: code:addons/account/account.py:709
11318 #: code:addons/account/account.py:799
11319 #: code:addons/account/account.py:1047
11320 #: code:addons/account/account.py:1067
11321 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
11322 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
11323 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
11324 #: code:addons/account/account_invoice.py:1378
11325 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11326 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11327 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11328 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11329 #: code:addons/account/account_move_line.py:1138
11330 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
11331 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
11332 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
11333 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
11334 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
11335 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
11336 #, python-format
11337 msgid "Warning!"
11338 msgstr "警告"
11339
11340 #. module: account
11341 #: field:report.account.receivable,name:0
11342 msgid "Week of Year"
11343 msgstr "年の通算週"
11344
11345 #. module: account
11346 #: help:account.journal.period,state:0
11347 msgid ""
11348 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
11349 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
11350 "comes in 'Done' status."
11351 msgstr ""
11352
11353 #. module: account
11354 #: help:account.period,state:0
11355 msgid ""
11356 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
11357 "monthly period it is in 'Done' status."
11358 msgstr "毎月の期間が作成されると、ステータスは「ドラフト」です。毎月の期間の終りには「完了」状態になります。"
11359
11360 #. module: account
11361 #: help:account.bank.statement,state:0
11362 msgid ""
11363 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
11364 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
11365 "status."
11366 msgstr ""
11367 "新しい明細書が作成されるとステータスは「ドラフト」になります。\n"
11368 "また、銀行からの確認後は「確認済み」状態になります。"
11369
11370 #. module: account
11371 #. openerp-web
11372 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
11373 #, python-format
11374 msgid "Whew, that was fast !"
11375 msgstr ""
11376
11377 #. module: account
11378 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
11379 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
11380 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
11381 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
11382 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
11383 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
11384 msgid "With Currency"
11385 msgstr "通貨表示"
11386
11387 #. module: account
11388 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11389 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11390 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
11391 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11392 msgid "With balance is not equal to 0"
11393 msgstr "残高があるもの(<>0)"
11394
11395 #. module: account
11396 #: view:website:account.report_generalledger
11397 #: view:website:account.report_trialbalance
11398 msgid "With balance not equal to zero"
11399 msgstr ""
11400
11401 #. module: account
11402 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11403 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11404 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11405 #: view:website:account.report_generalledger
11406 #: view:website:account.report_trialbalance
11407 msgid "With movements"
11408 msgstr "変動があったもの"
11409
11410 #. module: account
11411 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
11412 msgid "With tax"
11413 msgstr ""
11414
11415 #. module: account
11416 #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
11417 msgid ""
11418 "With this module, link your products to a template to send complete "
11419 "information and tools to your customer.\n"
11420 "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
11421 "will automatically be send to your customers."
11422 msgstr ""
11423
11424 #. module: account
11425 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
11426 #: code:addons/account/account_move_line.py:992
11427 #, python-format
11428 msgid "Write-Off"
11429 msgstr "償却"
11430
11431 #. module: account
11432 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
11433 msgid "Write-Off Journal"
11434 msgstr "償却仕訳帳"
11435
11436 #. module: account
11437 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
11438 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
11439 msgid "Write-Off Move"
11440 msgstr "償却の移動"
11441
11442 #. module: account
11443 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
11444 msgid "Write-Off account"
11445 msgstr "償却勘定"
11446
11447 #. module: account
11448 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
11449 msgid "Write-Off amount"
11450 msgstr "償却勘定"
11451
11452 #. module: account
11453 #: code:addons/account/account.py:2291
11454 #, python-format
11455 msgid "Wrong Model!"
11456 msgstr ""
11457
11458 #. module: account
11459 #: sql_constraint:account.move.line:0
11460 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
11461 msgstr "会計エントリーにおいて貸方または借方の値が誤っています。"
11462
11463 #. module: account
11464 #: sql_constraint:account.model.line:0
11465 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
11466 msgstr "モデルの中で誤った借方または貸方の値があります。それらは正値であるべきです。"
11467
11468 #. module: account
11469 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
11470 #: field:report.account.sales,name:0
11471 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
11472 #: field:report.account_type.sales,name:0
11473 msgid "Year"
11474 msgstr "年"
11475
11476 #. module: account
11477 #: field:account.tax.code,sum:0
11478 msgid "Year Sum"
11479 msgstr "年間合計"
11480
11481 #. module: account
11482 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
11483 msgid "Yes"
11484 msgstr ""
11485
11486 #. module: account
11487 #. openerp-web
11488 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1011
11489 #, python-format
11490 msgid ""
11491 "You are selecting transactions from both a payable and a receivable "
11492 "account.\n"
11493 "\n"
11494 "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
11495 msgstr ""
11496
11497 #. module: account
11498 #: help:account.move.line,blocked:0
11499 msgid ""
11500 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
11501 "associated partner"
11502 msgstr "仕訳項目が関連取引先と係争状態にあることを示すには、このボックスをチェックします。"
11503
11504 #. module: account
11505 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
11506 #, python-format
11507 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
11508 msgstr ""
11509
11510 #. module: account
11511 #: code:addons/account/account.py:1047
11512 #, python-format
11513 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
11514 msgstr ""
11515
11516 #. module: account
11517 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
11518 #, python-format
11519 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
11520 msgstr ""
11521
11522 #. module: account
11523 #: constraint:account.move.reconcile:0
11524 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
11525 msgstr ""
11526
11527 #. module: account
11528 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
11529 msgid ""
11530 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
11531 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
11532 "current invoice."
11533 msgstr ""
11534
11535 #. module: account
11536 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
11537 msgid ""
11538 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
11539 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
11540 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
11541 msgstr ""
11542 "このレコードを表示させるための好みのフォーマットをここで設定できます。自動フォーマッティングを残す場合は、それは財務レポートの階層(自動計算項目\"レベル"
11543 "\")に基づき計算されます。"
11544
11545 #. module: account
11546 #: help:account.tax.code,sign:0
11547 msgid ""
11548 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
11549 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
11550 "to add/substract it."
11551 msgstr ""
11552 "この事例の金額を親に統合する時に使用される係数をここで定義できます。例えば、それを加算 / 減算したい場合は、1 / -1 を設定します。"
11553
11554 #. module: account
11555 #: code:addons/account/account.py:2260
11556 #, python-format
11557 msgid ""
11558 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11559 "following labels:\n"
11560 "\n"
11561 "%(year)s: To Specify Year \n"
11562 "%(month)s: To Specify Month \n"
11563 "%(date)s: Current Date\n"
11564 "\n"
11565 "e.g. My model on %(date)s"
11566 msgstr ""
11567 "次のラベルを利用してモデルの名前により年、月、日付を指定できます:You can specify year, month and date in the "
11568 "name of the model using the following labels:\n"
11569 "\n"
11570 "%(year)s:年の指定\n"
11571 "%(month)s:月の指定\n"
11572 "%(date)s:現在の日付\n"
11573 "\n"
11574 "例えば、%(date)s の私のモデル"
11575
11576 #. module: account
11577 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
11578 #, python-format
11579 msgid ""
11580 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
11581 "unreconcile related payment entries first."
11582 msgstr ""
11583
11584 #. module: account
11585 #: code:addons/account/account.py:691
11586 #, python-format
11587 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
11588 msgstr ""
11589
11590 #. module: account
11591 #: code:addons/account/account.py:709
11592 #, python-format
11593 msgid ""
11594 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
11595 "journal items."
11596 msgstr "既に仕訳帳項目に含めれるアカウントの所有会社を変更することはできません。"
11597
11598 #. module: account
11599 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
11600 #, python-format
11601 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
11602 msgstr ""
11603
11604 #. module: account
11605 #: code:addons/account/account.py:676
11606 #, python-format
11607 msgid ""
11608 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
11609 "contains journal items!"
11610 msgstr ""
11611
11612 #. module: account
11613 #: code:addons/account/account.py:679
11614 #, python-format
11615 msgid ""
11616 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
11617 "items!"
11618 msgstr ""
11619
11620 #. module: account
11621 #: code:addons/account/account_invoice.py:882
11622 #, python-format
11623 msgid ""
11624 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
11625 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
11626 "menu."
11627 msgstr ""
11628
11629 #. module: account
11630 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
11631 #, python-format
11632 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
11633 msgstr ""
11634
11635 #. module: account
11636 #: constraint:account.move.line:0
11637 msgid ""
11638 "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
11639 msgstr ""
11640
11641 #. module: account
11642 #: constraint:account.move.line:0
11643 msgid "You cannot create journal items on closed account."
11644 msgstr ""
11645
11646 #. module: account
11647 #: constraint:account.move.line:0
11648 msgid ""
11649 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
11650 "both 'currency' and 'amount currency' field."
11651 msgstr ""
11652
11653 #. module: account
11654 #: constraint:account.move:0
11655 msgid ""
11656 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
11657 msgstr ""
11658
11659 #. module: account
11660 #: code:addons/account/account.py:657
11661 #, python-format
11662 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
11663 msgstr ""
11664
11665 #. module: account
11666 #: code:addons/account/account.py:1402
11667 #, python-format
11668 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
11669 msgstr ""
11670
11671 #. module: account
11672 #: code:addons/account/account_invoice.py:412
11673 #, python-format
11674 msgid ""
11675 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
11676 "number).  You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
11677 "then re-confirm it."
11678 msgstr ""
11679
11680 #. module: account
11681 #: code:addons/account/account_invoice.py:410
11682 #, python-format
11683 msgid ""
11684 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
11685 "refund it instead."
11686 msgstr ""
11687
11688 #. module: account
11689 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
11690 #, python-format
11691 msgid ""
11692 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
11693 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
11694 "%s."
11695 msgstr ""
11696
11697 #. module: account
11698 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
11699 #, python-format
11700 msgid ""
11701 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
11702 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
11703 "%s."
11704 msgstr ""
11705
11706 #. module: account
11707 #: code:addons/account/account.py:1339
11708 #, python-format
11709 msgid ""
11710 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
11711 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
11712 msgstr ""
11713
11714 #. module: account
11715 #: code:addons/account/account.py:1124
11716 #, python-format
11717 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
11718 msgstr ""
11719
11720 #. module: account
11721 #: constraint:account.move.line:0
11722 msgid ""
11723 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
11724 "one."
11725 msgstr ""
11726
11727 #. module: account
11728 #: code:addons/account/account.py:659
11729 #, python-format
11730 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
11731 msgstr ""
11732
11733 #. module: account
11734 #: code:addons/account/account.py:664
11735 #, python-format
11736 msgid ""
11737 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11738 "supplier."
11739 msgstr ""
11740
11741 #. module: account
11742 #: code:addons/account/account.py:1628
11743 #, python-format
11744 msgid ""
11745 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
11746 "                                                  opening/closing fiscal "
11747 "year process."
11748 msgstr ""
11749
11750 #. module: account
11751 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
11752 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
11753 #, python-format
11754 msgid "You cannot use an inactive account."
11755 msgstr ""
11756
11757 #. module: account
11758 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
11759 #, python-format
11760 msgid ""
11761 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
11762 "Controls' on the related journal."
11763 msgstr ""
11764
11765 #. module: account
11766 #: code:addons/account/account.py:1294
11767 #, python-format
11768 msgid ""
11769 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
11770 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
11771 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
11772 msgstr ""
11773
11774 #. module: account
11775 #: code:addons/account/account.py:1333
11776 #, python-format
11777 msgid ""
11778 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
11779 "belong to chart of accounts \"%s\"."
11780 msgstr "勘定科目「%s」は勘定科目表「%s」に含まれないため、この仕訳を確定できません。"
11781
11782 #. module: account
11783 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
11784 #, python-format
11785 msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
11786 msgstr ""
11787
11788 #. module: account
11789 #: code:addons/account/account.py:2291
11790 #, python-format
11791 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
11792 msgstr ""
11793
11794 #. module: account
11795 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11796 #, python-format
11797 msgid ""
11798 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
11799 "please select a period and a journal in the context."
11800 msgstr ""
11801
11802 #. module: account
11803 #: code:addons/account/account.py:2303
11804 #: code:addons/account/account_invoice.py:663
11805 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
11806 #, python-format
11807 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
11808 msgstr "%s 仕訳帳に分析仕訳を定義しなければなりません。"
11809
11810 #. module: account
11811 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
11812 #, python-format
11813 msgid ""
11814 "You have to define the bank account\n"
11815 "in the journal definition for reconciliation."
11816 msgstr ""
11817 "消し込みのために仕訳帳定義の中に\n"
11818 "銀行口座を定義する必要があります。"
11819
11820 #. module: account
11821 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11822 #, python-format
11823 msgid ""
11824 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
11825 msgstr ""
11826
11827 #. module: account
11828 #: code:addons/account/account.py:3518
11829 #, python-format
11830 msgid ""
11831 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
11832 "accounts."
11833 msgstr ""
11834
11835 #. module: account
11836 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
11837 #, python-format
11838 msgid ""
11839 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
11840 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
11841 "Entries'."
11842 msgstr ""
11843
11844 #. module: account
11845 #. openerp-web
11846 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1763
11847 #, python-format
11848 msgid "You must choose at least one record."
11849 msgstr ""
11850
11851 #. module: account
11852 #: code:addons/account/account_invoice.py:93
11853 #, python-format
11854 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
11855 msgstr "分析仕訳帳のタイプ %s を定義しなければなりません。"
11856
11857 #. module: account
11858 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
11859 #, python-format
11860 msgid "You must first select a partner!"
11861 msgstr ""
11862
11863 #. module: account
11864 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11865 #, python-format
11866 msgid "You must select accounts to reconcile."
11867 msgstr "消込する勘定科目を選択してください。"
11868
11869 #. module: account
11870 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11871 #, python-format
11872 msgid "You must set a period length greater than 0."
11873 msgstr ""
11874
11875 #. module: account
11876 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11877 #, python-format
11878 msgid "You must set a start date."
11879 msgstr ""
11880
11881 #. module: account
11882 #: code:addons/account/account.py:422
11883 #, python-format
11884 msgid ""
11885 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
11886 "balance."
11887 msgstr ""
11888
11889 #. module: account
11890 #: code:addons/account/account.py:1080
11891 #, python-format
11892 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
11893 msgstr ""
11894
11895 #. module: account
11896 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
11897 #, python-format
11898 msgid ""
11899 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
11900 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
11901 "to differences between exchange rates."
11902 msgstr ""
11903
11904 #. module: account
11905 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
11906 #, python-format
11907 msgid ""
11908 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
11909 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
11910 "to differences between exchange rates."
11911 msgstr ""
11912
11913 #. module: account
11914 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
11915 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
11916 #, python-format
11917 msgid ""
11918 "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
11919 "register's journal!"
11920 msgstr ""
11921
11922 #. module: account
11923 #. openerp-web
11924 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
11925 #, python-format
11926 msgid "You validated"
11927 msgstr ""
11928
11929 #. module: account
11930 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11931 msgid ""
11932 "You will be able to edit and validate this\n"
11933 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
11934 "                                    waiting for the document to be issued "
11935 "by\n"
11936 "                                    your supplier/customer."
11937 msgstr "仕入先/顧客が文書を発行するのを待って、この貸方票を直接または草案にして編集と検証ができます。"
11938
11939 #. module: account
11940 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
11941 msgid "account.analytic.line.extended"
11942 msgstr ""
11943
11944 #. module: account
11945 #: field:account.move,balance:0
11946 msgid "balance"
11947 msgstr ""
11948
11949 #. module: account
11950 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:651
11951 #, python-format
11952 msgid "change"
11953 msgstr ""
11954
11955 #. module: account
11956 #: selection:account.subscription,period_type:0
11957 msgid "days"
11958 msgstr "日数"
11959
11960 #. module: account
11961 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
11962 msgid "e.g. sales@odoo.com"
11963 msgstr ""
11964
11965 #. module: account
11966 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
11967 msgid "eInvoicing & Payments"
11968 msgstr "請求と支払"
11969
11970 #. module: account
11971 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11972 msgid "entries"
11973 msgstr "エントリー"
11974
11975 #. module: account
11976 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11977 msgid "force period"
11978 msgstr ""
11979
11980 #. module: account
11981 #: help:account.bank.statement,name:0
11982 msgid ""
11983 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
11984 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
11985 "have the same references than the statement itself"
11986 msgstr ""
11987 "名前として / "
11988 "以外を与えた場合は、作成された会計エントリーの移動は取引明細書の名前として同じ名前になります。これによって取引明細書のエントリーはそれ自身の取引明細書と同"
11989 "じ参照を持つことができます。"
11990
11991 #. module: account
11992 #: selection:account.subscription,period_type:0
11993 msgid "month"
11994 msgstr "月"
11995
11996 #. module: account
11997 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
11998 msgid "period close"
11999 msgstr "期間終了"
12000
12001 #. module: account
12002 #. openerp-web
12003 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12004 #, python-format
12005 msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
12006 msgstr ""
12007
12008 #. module: account
12009 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
12010 msgid "res_config_contents"
12011 msgstr ""
12012
12013 #. module: account
12014 #. openerp-web
12015 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12016 #, python-format
12017 msgid "seconds per transaction."
12018 msgstr ""
12019
12020 #. module: account
12021 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
12022 msgid "the parent company"
12023 msgstr "親会社"
12024
12025 #. module: account
12026 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
12027 msgid "title"
12028 msgstr "タイトル"
12029
12030 #. module: account
12031 #. openerp-web
12032 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12033 #, python-format
12034 msgid "to reconcile"
12035 msgstr ""
12036
12037 #. module: account
12038 #. openerp-web
12039 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12040 #, python-format
12041 msgid "transactions."
12042 msgstr ""
12043
12044 #. module: account
12045 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
12046 #: field:account.financial.report,balance:0
12047 #: field:account.financial.report,credit:0
12048 #: field:account.financial.report,debit:0
12049 msgid "unknown"
12050 msgstr "不明"
12051
12052 #. module: account
12053 #: help:account.bank.statement,account_id:0
12054 msgid ""
12055 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
12056 msgstr "取引明細書の消し込み領域で使用されます。その他の場所では使うべきではありません。"
12057
12058 #. module: account
12059 #: selection:account.subscription,period_type:0
12060 msgid "year"
12061 msgstr "年"
12062
12063 #~ msgid "Qty"
12064 #~ msgstr "数量"
12065
12066 #~ msgid "#Entries"
12067 #~ msgstr "エントリー番号"
12068
12069 #~ msgid "# of Lines"
12070 #~ msgstr "行数"
12071
12072 #~ msgid "Group by month of Invoice Date"
12073 #~ msgstr "請求月によるグループ化"
12074
12075 #~ msgid ""
12076 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
12077 #~ "                Click to create a customer refund. \n"
12078 #~ "              </p><p>\n"
12079 #~ "                A refund is a document that credits an invoice completely "
12080 #~ "or\n"
12081 #~ "                partially.\n"
12082 #~ "              </p><p>\n"
12083 #~ "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
12084 #~ "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
12085 #~ "              </p>\n"
12086 #~ "            "
12087 #~ msgstr ""
12088 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
12089 #~ "                クリックして顧客返金を登録してください。\n"
12090 #~ "              </p><p>\n"
12091 #~ "                返金は請求書を完全または部分的にクレジットする文書です。\n"
12092 #~ "              </p><p>\n"
12093 #~ "                顧客返金をマニュアルで登録する代わりに、関連する顧客請求書から直接生成することもできます。\n"
12094 #~ "              </p>\n"
12095 #~ "            "