1 # Japanese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-13 11:55+0000\n"
12 "Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-14 06:37+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17241)\n"
21 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
31 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
32 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
33 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
34 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
35 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
36 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
37 " % if object.origin:\n"
38 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 " % if object.user_id:\n"
41 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
42 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
46 " % if object.paypal_url:\n"
48 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
49 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
50 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
51 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
56 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
57 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
60 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
61 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
62 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
63 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
65 " <strong style=\"text-"
66 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
68 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
69 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
70 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
71 " % if object.company_id.street:\n"
72 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
74 " % if object.company_id.street2:\n"
75 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
77 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
78 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
80 " % if object.company_id.country_id:\n"
81 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
82 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
86 " % if object.company_id.phone:\n"
87 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
88 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
89 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
90 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
93 " % if object.company_id.website:\n"
96 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
106 #: help:account.invoice,state:0
108 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
110 " * The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
111 "an invoice number.\n"
112 " * The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
113 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.\n"
114 " * The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
115 "related journal entries may or may not be reconciled.\n"
116 " * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
120 #: code:addons/account/account.py:1455
122 msgid " Centralisation"
126 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
131 #: field:account.chart.template,code_digits:0
132 #: field:account.config.settings,code_digits:0
133 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
138 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
143 #: field:account.invoice.report,nbr:0
144 msgid "# of Invoices"
148 #: field:account.entries.report,nbr:0
153 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
154 msgid "# of Products Qty"
158 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
159 msgid "# of Transaction"
163 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
165 "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
169 #: code:addons/account/account.py:1848
175 #: code:addons/account/account.py:635
176 #: code:addons/account/account.py:786
177 #: code:addons/account/account.py:787
183 #: view:website:account.report_partnerbalance
184 msgid "(Account/Partner) Name"
188 #: view:account.chart:account.view_account_chart
190 "(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
192 msgstr "(特定の会計年度を選択しない場合、すべての事業年度が対象になります)"
195 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
197 "(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
198 msgstr "(特定の期間を選択しない場合、すべての期間が対象になります)"
201 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
202 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
203 msgstr "(請求書を開く場合は、それは未消し込みでなければなりません)"
206 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
207 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
208 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
209 msgstr "(現在の状態を開くために空のままとします)"
212 #: view:account.invoice:account.invoice_form
217 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
218 #: view:account.invoice:account.invoice_form
219 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
224 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
225 msgid "+ Transactions"
229 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
230 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
235 #: selection:account.config.settings,period:0
236 #: selection:account.installer,period:0
241 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
242 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
243 msgid "30 Days End of Month"
247 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
248 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
253 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
254 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
255 msgid "30% Advance End 30 Days"
256 msgstr "30%の前払い30日期限"
259 #: view:website:account.report_generalledger
260 msgid ": General ledger"
264 #: view:website:account.report_trialbalance
265 msgid ": Trial Balance"
269 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
271 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
272 " Click to add a fiscal period.\n"
274 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
275 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
279 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
280 " クリックして会計期間を追加してください。\n"
282 " 会計期間は通常1ヶ月もしくは1四半期です。\n"
283 " 通常、税申告の期間に対応します。\n"
288 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
290 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
291 " Click to add a journal.\n"
293 " A journal is used to record transactions of all accounting "
295 " related to the day-to-day business.\n"
297 " A typical company may use one journal per payment method "
299 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
301 " and one for miscellaneous information.\n"
307 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
309 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
310 " Click to add an account.\n"
312 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
313 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
314 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
316 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
317 " account). The annual accounts of a company are required by "
319 " to disclose a certain amount of information.\n"
325 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
327 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
328 " Click to add an account.\n"
330 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
332 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
334 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
335 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
336 " secondary currency set.\n"
342 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
344 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
345 " Click to create a customer invoice.\n"
347 " Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
348 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
349 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
350 " in his own system.\n"
352 " The discussions with your customer are automatically "
354 " the bottom of each invoice.\n"
360 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
362 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
363 " Click to create a customer refund.\n"
365 " A refund is a document that credits an invoice completely "
369 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
370 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
374 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
375 "クリックして顧客返金を作成してください。\n"
377 "返金とは請求を完全または部分的に貸方記入するドキュメントです。\n"
379 "マニュアルで顧客返金する代わりに関連する顧客請求書から直接生成することもできます。\n"
384 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
386 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
387 " Click to create a journal entry.\n"
389 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
390 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
392 " Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
393 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
395 " etc. So, you should record journal entries manually "
397 " for miscellaneous operations.\n"
403 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
405 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
406 " Click to create a new cash log.\n"
408 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
410 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
412 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
414 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
415 " goes out of the cash box.\n"
419 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
420 " クリックして新しいキャッシュログを作成してください。\n"
423 "キャッシュレジスタは現金仕訳帳の記入を管理します。この機能は日常的な現金支払いを簡単にします。キャッシュボックス内の残高を入力した後で、入金や出金があった"
429 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_statement_operation_template
431 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
432 " Click to create a statement operation template.\n"
434 " Those can be used to quickly create a move line when "
436 " your bank statements.\n"
442 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
444 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
445 " Click to define a new account type.\n"
447 " An account type is used to determine how an account is used "
449 " each journal. The deferral method of an account type "
451 " the process for the annual closing. Reports such as the "
453 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
454 " (profit/loss or balance sheet).\n"
460 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
462 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
463 " Click to define a new recurring entry.\n"
465 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
467 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
469 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
471 " entries to automate the postings in the system.\n"
475 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
476 " クリックして新しい定期項目を定義します。\n"
479 "定期項目は特定の日付から定期的に発生、つまり契約の署名や顧客または仕入先との取り決めに対応します。システムでの転記を自動化するため、このような項目を作成で"
485 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
487 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
488 " Click to define a new tax code.\n"
490 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
492 " in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
493 " tax structure and each tax computation will be registered "
495 " one or several tax code.\n"
501 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
503 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
504 " Click to record a new supplier invoice.\n"
506 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
507 " what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
508 " draft invoices automatically from purchase orders or "
515 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
517 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
518 " Click to register a bank statement.\n"
520 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
521 " occurring over a given period of time on a bank account. "
523 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
525 " Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
526 " the related sale or puchase invoices.\n"
532 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
534 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
535 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
537 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
539 " refunds and reconcile them directly from the related "
540 "supplier invoice.\n"
544 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
545 " クリックして仕入先からの返金を登録してください。\n"
547 " 仕入先返金をマニュアルで登録する代わりに、関連する仕入先請求書から返金と消し込みを直接生成することもできます。\n"
552 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
554 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
555 " Click to start a new fiscal year.\n"
557 " Define your company's financial year according to your "
559 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
560 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
562 " usually referred to by the date in which it ends. For "
564 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
565 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
566 " would be referred to as FY 2011.\n"
572 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
574 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
575 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
577 " This view can be used by accountants in order to quickly "
579 " entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
580 " start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
581 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
582 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
586 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
587 "記入したい期間と仕訳帳を選択してください。\n"
589 "このビューは会計士がOdooの入力を素早く実行するために使用できます。\n"
590 "あなたが仕入先の請求書を記録する場合、費用勘定の行を入力することから始めます。\n"
591 "Odooは、この勘定に対する税と相手方の買掛金勘定を自動的に提案します。\n"
596 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
598 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
599 " Click to setup a new bank account. \n"
601 " Configure your company's bank account and select those that "
603 " appear on the report footer.\n"
605 " If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
606 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
610 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
611 "クリックして新しい銀行口座を設定します。\n"
613 "あなたの会社の銀行口座を設定して、レポートフッターに表示すべき内容を選択します。\n"
615 "Odooの会計アプリケーションは、これらのデータに基づいて仕訳帳や口座を自動的に作成します。\n"
620 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
623 " No journal items found.\n"
633 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
636 " Click to add a new analytic account.\n"
638 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
639 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
640 " accounts structure should reflect your own business needs "
642 " term of costs/revenues reporting.\n"
644 " They are usually structured by contracts, projects, products "
646 " departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
647 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
648 " related account.\n"
654 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
655 msgid "= Theoretical Closing Balance"
659 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
660 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
661 msgstr "ダッシュボードビューのために使われる一時的なテーブル"
664 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
666 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
667 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
668 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
669 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
670 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
671 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
672 "want to lock this period for tax related calculation."
674 "期間は会計に関連する活動を記録すべき会計エントリーが含まれる会計期間のことです。月次期間が標準ですが、あなたの国あるいは会社のニーズに依存します。また、四"
675 "半期期間を持つこともできます。期間の閉鎖は新しい会計エントリーの記録を不可能にし、全ての新しいエントリーは次の開設期間でなされる必要があります。新しいエン"
676 "トリーを記録したくない場合、あるいは税金に関連する計算のためにこの期間をロックしたい場合は期間を閉じて下さい。"
679 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
681 msgid "A selected move line was already reconciled."
685 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
686 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
690 #: view:website:account.report_centraljournal
695 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
701 #: view:account.account:account.view_account_form
702 #: view:account.account:account.view_account_search
703 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
704 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
705 #: field:account.entries.report,account_id:0
706 #: field:account.invoice,account_id:0
707 #: field:account.invoice.line,account_id:0
708 #: field:account.invoice.report,account_id:0
709 #: field:account.journal,account_control_ids:0
710 #: field:account.model.line,account_id:0
711 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
712 #: field:account.move.line,account_id:0
713 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
714 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
715 #: field:account.statement.operation.template,account_id:0
716 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:57
717 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:63
718 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:137
719 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:159
720 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
721 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
722 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
723 #: field:report.account.sales,account_id:0
724 #: view:website:account.report_journal
725 #: view:website:account.report_partnerledger
726 #: view:website:account.report_partnerledgerother
727 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
728 #: view:website:account.report_trialbalance
734 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
735 msgid "Account Aged Trial balance Report"
736 msgstr "アカウント年齢試算表レポート"
739 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
740 msgid "Account Analytic Balance"
744 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
745 msgid "Account Analytic Chart"
749 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
750 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
754 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
755 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
756 msgstr "仕訳帳レポートのアカウント分析原価元帳"
759 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
760 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
764 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
765 msgid "Account Analytic Journal"
769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
770 msgid "Account Automatic Reconcile"
774 #: field:account.tax,base_code_id:0
775 msgid "Account Base Code"
779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
780 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
781 msgid "Account Central Journal"
785 #: view:account.account:account.view_account_form
786 msgid "Account Code and Name"
790 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
791 msgid "Account Common Account Report"
792 msgstr "アカウント共通アカウントレポート"
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
796 msgid "Account Common Journal Report"
797 msgstr "アカウント共通の仕訳帳レポート"
800 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
801 msgid "Account Common Partner Report"
805 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
806 msgid "Account Common Report"
810 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
811 msgid "Account Currency"
815 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
816 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
817 msgid "Account Destination"
821 #: view:account.move:account.view_move_form
822 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
823 msgid "Account Entry"
827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
828 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
829 msgid "Account General Journal"
833 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
834 #: view:account.journal:account.view_account_journal_tree
835 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
836 msgid "Account Journal"
840 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
841 msgid "Account Journal Select"
845 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
850 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
851 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
852 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
853 msgid "Account Mapping"
857 #: field:account.use.model,model:0
858 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
859 msgid "Account Model"
863 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
864 msgid "Account Model Entries"
865 msgstr "アカウントモデルエントリー"
868 #: view:website:account.report_analyticbalance
869 #: view:website:account.report_centraljournal
870 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
875 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
876 msgid "Account Name."
880 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
881 msgid "Account Partner Ledger"
885 #: field:res.partner,property_account_payable:0
886 msgid "Account Payable"
890 #: view:account.period:account.view_account_period_form
891 msgid "Account Period"
895 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
896 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
897 msgid "Account Print Journal"
898 msgstr "アカウント印刷ジャーナル"
901 #: view:product.category:account.view_category_property_form
902 msgid "Account Properties"
906 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
907 msgid "Account Receivable"
911 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
912 msgid "Account Reconciliation"
916 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
917 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
918 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_tree
919 #: field:account.financial.report,children_ids:0
920 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
921 msgid "Account Report"
925 #: field:accounting.report,account_report_id:0
926 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
927 msgid "Account Reports"
931 #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy
932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
933 msgid "Account Reports Hierarchy"
937 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
938 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
939 msgid "Account Source"
943 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
944 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
945 msgid "Account State Open"
949 #: view:account.account:account.account_account_graph
950 #: view:account.bank.statement:account.account_cash_statement_graph
951 #: view:account.move.line:account.account_move_line_graph
952 msgid "Account Statistics"
956 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
957 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
958 msgid "Account Subscription"
959 msgstr "アカウントサブスクリプション"
962 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
963 msgid "Account Subscription Line"
964 msgstr "アカウントサブスクリプション行"
967 #: view:account.tax:account.view_tax_form
968 #: view:account.tax:account.view_tax_tree
973 #: field:account.tax,tax_code_id:0
974 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
975 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
976 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree
977 msgid "Account Tax Code"
981 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
982 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_tree
983 msgid "Account Tax Code Template"
984 msgstr "勘定税コードテンプレート"
987 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
988 msgid "Account Tax Declaration"
992 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
993 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_tree
994 msgid "Account Tax Template"
998 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
999 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
1000 #: view:account.account.template:account.view_account_template_tree
1001 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
1002 msgid "Account Template"
1003 msgstr "アカウントテンプレート"
1006 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
1007 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
1008 msgid "Account Templates"
1009 msgstr "アカウントテンプレート"
1012 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1013 msgid "Account Total"
1017 #: view:account.account:account.view_account_search
1018 #: field:account.account,user_type:0
1019 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
1020 #: field:account.account.template,user_type:0
1021 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
1022 #: view:account.account.type:account.view_account_type_search
1023 #: view:account.account.type:account.view_account_type_tree
1024 #: field:account.account.type,name:0
1025 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1026 #: field:account.entries.report,user_type:0
1027 #: selection:account.financial.report,type:0
1028 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
1029 #: field:report.account.receivable,type:0
1030 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
1031 msgid "Account Type"
1035 #: help:account.account,user_type:0
1037 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
1038 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
1041 "アカウントタイプは、各国固有の法律上のレポートを作成し、そして会計年度を終了させて開始エントリーを生成するためのルールを設定するための情報目的で使用されま"
1045 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
1046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1047 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1048 msgid "Account Types"
1052 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
1053 msgid "Account Unreconcile"
1057 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
1058 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
1059 msgstr "未消し込み / 消し込み アカウント"
1062 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
1063 msgid "Account Vat Declaration"
1067 #: constraint:account.move.line:0
1068 msgid "Account and Period must belong to the same company."
1072 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
1073 msgid "Account chart"
1077 #: view:account.chart:account.view_account_chart
1078 msgid "Account charts"
1082 #: view:account.account:account.view_account_form
1083 msgid "Account code"
1087 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
1088 msgid "Account move line reconcile"
1089 msgstr "アカウント移動行消し込み"
1092 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
1093 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
1094 msgstr "アカウント移動行の消し込み(償却)"
1097 #: view:account.account:account.view_account_form
1098 msgid "Account name"
1102 #: view:website:account.report_analyticjournal
1107 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
1108 msgid "Account period"
1112 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
1117 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
1118 msgid "Account tax chart"
1122 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
1123 msgid "Account tax charts"
1124 msgstr "アカウント税金チャート"
1127 #: field:account.bank.statement,account_id:0
1128 msgid "Account used in this journal"
1129 msgstr "この仕訳帳で使用される勘定"
1132 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
1137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
1138 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
1139 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
1140 #: view:product.template:account.product_template_form_view
1141 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1146 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1147 msgid "Accounting & Finance"
1151 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
1152 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
1153 msgid "Accounting Application Configuration"
1154 msgstr "会計アプリケーションの設定"
1157 #: view:account.move:account.view_move_form
1158 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1159 msgid "Accounting Documents"
1163 #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit
1164 msgid "Accounting Information"
1168 #: field:account.installer,charts:0
1169 msgid "Accounting Package"
1173 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1174 msgid "Accounting Period"
1178 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
1179 msgid "Accounting Report"
1183 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
1184 msgid "Accounting Reports"
1188 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
1189 msgid "Accounting-related settings are managed on"
1193 #: view:account.account:account.view_account_search
1194 #: field:account.financial.report,account_ids:0
1195 #: selection:account.financial.report,type:0
1196 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1197 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
1198 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
1199 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
1200 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
1201 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
1206 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1207 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1208 msgstr "許可アカウント(制御なしは空)"
1211 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
1212 msgid "Accounts Fiscal Position"
1213 msgstr "アカウント会計ポジション"
1216 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
1217 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
1218 msgid "Accounts Mapping"
1222 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1223 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1224 msgstr "許可勘定科目タイプ(制御なしは空)"
1227 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_form
1228 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph
1229 #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree
1230 msgid "Accounts by Type"
1234 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1235 msgid "Accounts to Reconcile"
1236 msgstr "消し込み用のアカウント"
1239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
1240 msgid "Accounts to Renew"
1244 #: field:account.account,active:0
1245 #: field:account.analytic.journal,active:0
1246 #: field:account.fiscal.position,active:0
1247 #: field:account.journal.period,active:0
1248 #: field:account.payment.term,active:0
1249 #: field:account.tax,active:0
1254 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
1259 #: view:account.move:account.view_move_form
1260 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1261 msgid "Add an internal note..."
1265 #: field:account.invoice,comment:0
1266 msgid "Additional Information"
1270 #: view:account.invoice:account.invoice_form
1271 msgid "Additional notes..."
1275 #: field:account.account,adjusted_balance:0
1276 msgid "Adjusted Balance"
1280 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1281 msgid "Advanced Settings"
1285 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
1287 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_aged_partner_balance
1288 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
1289 msgid "Aged Partner Balance"
1293 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
1295 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
1296 "intervals. When opening that report, Odoo asks for the name of the company, "
1297 "the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). "
1298 "Odoo then calculates a table of credit balance by period. So if you request "
1299 "an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
1300 "month, past two months, and so on."
1302 "年数を経た取引先の債権残高は、期間によってより詳細にレポートします。\r\n"
1303 "そのレポートを開くと、Odooは会社名、会計期間および分析する間隔(日数)を尋ね、その期間の残高を計算します。\r\n"
1304 "あなたが30日間隔を指定した場合、Odooは1ヶ月前、2ヶ月前といったように分析します。"
1307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
1308 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph
1309 #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree
1310 msgid "Aged Receivable"
1314 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
1315 msgid "Aged Receivable Till Today"
1316 msgstr "今日までの売掛金年齢表"
1319 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1320 msgid "Aged Trial Balance"
1324 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1325 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1326 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1327 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1328 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1333 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1334 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1335 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1336 #: selection:account.chart,target_move:0
1337 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1338 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1339 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1340 #: selection:account.common.report,target_move:0
1341 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1342 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1343 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1344 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1345 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1346 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1347 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1348 #: selection:accounting.report,target_move:0
1349 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
1355 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1356 msgid "All Partners"
1360 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
1361 #: selection:account.balance.report,target_move:0
1362 #: selection:account.central.journal,target_move:0
1363 #: selection:account.chart,target_move:0
1364 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
1365 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
1366 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
1367 #: selection:account.common.report,target_move:0
1368 #: selection:account.general.journal,target_move:0
1369 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
1370 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
1371 #: selection:account.print.journal,target_move:0
1372 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
1373 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
1374 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
1375 #: selection:accounting.report,target_move:0
1376 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
1378 msgid "All Posted Entries"
1382 #: view:website:account.report_trialbalance
1383 msgid "All accounts"
1387 #: view:website:account.report_generalledger
1388 msgid "All accounts'"
1392 #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0
1393 msgid "All lines reconciled"
1397 #: help:account.move,state:0
1399 "All manually created new journal entries are usually in the status "
1400 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
1401 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
1402 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
1403 "and will be created in 'Posted' status."
1405 "通常、マニュアルで作成されたすべての新しい仕訳は「未転記」状態ですが、関連する仕訳でその状態をスキップするためのオプションを設定できます。その場合、ドキュ"
1406 "メント検証システムによって請求書や銀行取引明細書などの仕訳は自動で作成され、「転記」状態になります。"
1409 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1411 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
1412 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
1413 msgstr "全ての選択した仕訳帳エントリーは検証され、元帳に記帳されます。このことは、それらの会計範囲はもう変更ができなくなることを意味します。"
1416 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
1419 "All the account entries lines must be processed in order to close the "
1424 #: field:account.journal,update_posted:0
1425 msgid "Allow Cancelling Entries"
1429 #: field:account.account,reconcile:0
1430 #: field:account.account.template,reconcile:0
1431 msgid "Allow Reconciliation"
1435 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
1436 msgid "Allow multi currencies"
1440 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1441 msgid "Allow pro-forma invoices"
1445 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
1446 msgid "Allow write off"
1450 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
1451 msgid "Allows you multi currency environment"
1455 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
1456 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
1457 msgstr "請求書を試算状態にできます。"
1460 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1461 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
1465 #: selection:account.tax,applicable_type:0
1471 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
1472 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1473 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
1474 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
1475 #: field:account.invoice.tax,amount:0
1476 #: view:account.move:account.view_move_form
1477 #: field:account.move,amount:0
1478 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1479 #: field:account.statement.operation.template,amount:0
1480 #: field:account.tax,amount:0
1481 #: field:account.tax.template,amount:0
1482 #: xsl:account.transfer:0
1483 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:100
1484 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:105
1485 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:136
1486 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
1487 #: field:analytic.entries.report,amount:0
1488 #: field:cash.box.in,amount:0
1489 #: field:cash.box.out,amount:0
1490 #: view:website:account.report_invoice_document
1496 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1497 msgid "Amount Computation"
1501 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
1502 #: field:account.bank.statement.line,amount_currency:0
1503 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
1504 #: field:account.model.line,amount_currency:0
1505 #: field:account.move.line,amount_currency:0
1506 msgid "Amount Currency"
1510 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
1511 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
1512 msgid "Amount To Pay"
1516 #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
1521 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
1523 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
1524 msgstr "勘定財務ポジションは一つの勘定につき一回のみ定義できます。"
1527 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
1528 msgid "Analysis Direction"
1532 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
1533 msgid "Analysis Direction:"
1537 #: view:account.move:account.view_move_form
1538 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1539 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
1540 #: view:website:account.report_analyticjournal
1546 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:113
1547 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120
1549 msgid "Analytic Acc."
1553 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1554 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1555 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
1556 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
1557 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
1558 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
1559 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
1560 #: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0
1561 msgid "Analytic Account"
1565 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
1566 msgid "Analytic Account Charts"
1570 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1571 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
1572 msgid "Analytic Accounting"
1576 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list
1577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
1578 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
1579 msgid "Analytic Accounts"
1583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
1584 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance
1585 msgid "Analytic Balance"
1589 #: view:website:account.report_analyticbalance
1590 msgid "Analytic Balance -"
1594 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
1595 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
1596 msgid "Analytic Entries"
1600 #: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search
1601 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
1602 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
1603 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
1604 msgid "Analytic Entries Analysis"
1608 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
1609 msgid "Analytic Entries Statistics"
1610 msgstr "分析エントリーの統計情報"
1613 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
1614 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
1616 msgid "Analytic Entries by line"
1617 msgstr "行ごとの分析エントリー"
1620 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
1621 msgid "Analytic Entry"
1625 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
1626 msgid "Analytic Items"
1630 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form
1631 #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_tree
1632 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1633 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
1634 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
1635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
1636 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_journal
1637 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
1638 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1639 #: view:website:account.report_analyticjournal
1640 msgid "Analytic Journal"
1644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
1645 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
1646 msgid "Analytic Journal Items"
1650 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1651 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
1652 msgstr "仕入仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
1655 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1656 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
1657 msgstr "売上仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
1660 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
1661 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
1662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
1663 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
1664 msgid "Analytic Journals"
1668 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
1669 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1670 msgid "Analytic Line"
1674 #: view:account.move:account.view_move_form
1675 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
1676 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
1677 msgid "Analytic Lines"
1681 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree
1682 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
1683 msgid "Analytic account"
1687 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1688 msgid "Analytic accounting"
1692 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1693 msgid "Analytic lines"
1697 #: field:account.tax,applicable_type:0
1698 msgid "Applicability"
1702 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1703 msgid "Applicability Options"
1707 #: field:account.tax,python_applicable:0
1708 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
1709 msgid "Applicable Code"
1713 #: view:account.tax:account.view_tax_form
1714 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
1715 msgid "Applicable Code (if type=code)"
1716 msgstr "適用可能コード(タイプがコードの時)"
1719 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
1720 msgid "Applicable Type"
1724 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1729 #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
1730 msgid "Apply automatically this fiscal position."
1734 #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
1735 msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
1739 #: help:account.fiscal.position,country_id:0
1740 msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
1744 #: help:account.fiscal.position,vat_required:0
1745 msgid "Apply only if partner has a VAT number."
1749 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
1750 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
1755 #: selection:report.account.sales,month:0
1756 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1761 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
1762 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1763 msgstr "本当にエントリーを作成しますか?"
1766 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
1767 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
1768 msgstr "仕訳帳エントリーを本当に開きますか?"
1771 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
1772 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
1773 msgstr "この請求書を本当に開きますか?"
1776 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
1777 msgid "Are you sure?"
1781 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
1783 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
1784 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
1786 msgstr "例として、小数点以下2桁が9.99 EURとなるのに対し、小数点以下4桁は0.0231 EURのようになります。"
1789 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
1794 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
1799 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
1804 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
1809 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
1810 msgid "Assets management"
1814 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
1815 msgid "Associated Partner"
1819 #: selection:account.account,currency_mode:0
1824 #: selection:report.account.sales,month:0
1825 #: selection:report.account_type.sales,month:0
1830 #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
1835 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
1836 msgid "Automatic Reconcile"
1840 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
1841 msgid "Automatic Reconciliation"
1845 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
1846 msgid "Automatic formatting"
1850 #: field:account.journal,entry_posted:0
1851 msgid "Autopost Created Moves"
1855 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
1856 msgid "Available Coins"
1860 #: field:account.invoice.report,price_average:0
1861 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
1862 msgid "Average Price"
1866 #: selection:account.account,currency_mode:0
1867 msgid "Average Rate"
1871 #: code:addons/account/account.py:3437
1872 #: code:addons/account/account_bank.py:94
1879 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:53
1881 msgid "Back to statements list"
1885 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
1886 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
1887 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
1889 msgid "Bad Account!"
1893 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
1899 #: field:account.account,balance:0
1900 #: selection:account.account.type,close_method:0
1901 #: field:account.entries.report,balance:0
1902 #: field:account.invoice,residual:0
1903 #: field:account.move.line,balance:0
1904 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1905 #: selection:account.tax,type:0
1906 #: selection:account.tax.template,type:0
1907 #: field:account.treasury.report,balance:0
1908 #: field:report.account.receivable,balance:0
1909 #: field:report.aged.receivable,balance:0
1910 #: view:website:account.report_analyticbalance
1911 #: view:website:account.report_analyticcostledger
1912 #: view:website:account.report_centraljournal
1913 #: view:website:account.report_financial
1914 #: view:website:account.report_generaljournal
1915 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
1916 #: view:website:account.report_partnerbalance
1917 #: view:website:account.report_partnerledger
1918 #: view:website:account.report_partnerledgerother
1919 #: view:website:account.report_trialbalance
1924 #: view:website:account.report_overdue_document
1929 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
1930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
1931 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
1932 msgid "Balance Sheet"
1936 #: selection:account.account.type,report_type:0
1937 #: code:addons/account/account.py:208
1939 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
1940 msgstr "貸借対照表(資産勘定)"
1943 #: selection:account.account.type,report_type:0
1944 #: code:addons/account/account.py:209
1946 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
1947 msgstr "貸借対照表(負債勘定)"
1950 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1951 msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
1952 msgstr "開始残高と取引に基づいて計算された口座残高"
1955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
1956 msgid "Balance by Type of Account"
1957 msgstr "アカウントのタイプ別残高"
1960 #: selection:account.move.line,state:0
1965 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1966 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1967 #: code:addons/account/account.py:3058
1973 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
1978 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
1979 #: field:account.bank.statement.line,bank_account_id:0
1980 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
1981 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
1982 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
1983 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
1984 msgid "Bank Account"
1988 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
1990 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
1991 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
1992 "Partner bank account number."
1993 msgstr "請求書が支払われる先の銀行口座番号。顧客請求書や仕入先返金であれば会社の銀行口座、さもなくばパートナーの銀行口座番号です。"
1996 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
1997 msgid "Bank Accounts"
2001 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
2002 msgid "Bank Details"
2006 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree
2007 msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
2011 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
2012 msgid "Bank Reconciliation Move preset"
2016 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
2017 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2018 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
2019 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2020 msgid "Bank Statement"
2024 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
2025 msgid "Bank Statement Line"
2029 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2030 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2031 msgid "Bank Statements"
2035 #: help:account.config.settings,company_footer:0
2036 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
2037 msgstr "各印刷文書のフッタに印刷される銀行口座"
2040 #: field:account.config.settings,company_footer:0
2041 msgid "Bank accounts footer preview"
2042 msgstr "銀行口座のフッタをプレビュー"
2045 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
2046 msgid "Bank and Cash"
2050 #: selection:account.journal,type:0
2051 msgid "Bank and Checks"
2055 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2057 msgid "Bank reconciliation"
2061 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
2062 msgid "Bank statements"
2067 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
2069 msgid "Bank statements are fully reconciled."
2070 msgstr "銀行取引明細書は完全に一致しています。"
2073 #: field:account.invoice.tax,base:0
2074 #: view:website:account.report_invoice_document
2079 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2080 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2085 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2086 msgid "Base Code Amount"
2090 #: field:account.tax,base_sign:0
2091 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2092 msgid "Base Code Sign"
2096 #: view:website:account.report_vat
2101 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2106 #: field:account.treasury.report,date:0
2107 msgid "Beginning of Period Date"
2111 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
2112 msgid "Belgian Reports"
2116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
2121 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
2122 msgid "Budget management"
2126 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
2131 #: field:account.statement.operation.template,name:0
2132 msgid "Button Label"
2136 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
2141 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
2146 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
2147 msgid "By Product Category"
2151 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
2156 #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
2157 msgid "By Salespersons"
2161 #: help:account.fiscal.position,active:0
2163 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
2165 msgstr "アクティブ項目のチェックを外すことで、それを消すことなく会計ポジションを隠すことができます。"
2168 #: field:account.chart.template,visible:0
2169 msgid "Can be Visible?"
2173 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
2174 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
2175 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
2176 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
2177 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
2178 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
2179 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
2180 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
2181 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2182 #: view:account.chart:account.view_account_chart
2183 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
2184 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2185 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
2186 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2187 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2188 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
2189 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
2190 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
2191 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
2192 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
2193 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
2194 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
2195 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
2196 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2197 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
2198 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
2199 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
2200 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
2201 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
2202 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
2203 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
2204 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
2205 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
2206 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
2207 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
2208 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
2209 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
2214 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2215 msgid "Cancel CashBox"
2219 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
2221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
2222 msgid "Cancel Closing Entries"
2226 #: view:account.move:account.view_move_form
2227 msgid "Cancel Entry"
2231 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
2232 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
2233 msgstr "会計年度の決算仕訳を取り消し"
2236 #: view:account.invoice:account.invoice_form
2237 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
2238 msgid "Cancel Invoice"
2242 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2243 msgid "Cancel Invoices"
2247 #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view
2248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
2249 msgid "Cancel Selected Invoices"
2253 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2254 msgid "Cancel Statement"
2258 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
2259 msgid "Cancel the Selected Invoices"
2260 msgstr "選択した請求書のキャンセル"
2263 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2264 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
2265 msgstr "キャンセル:払い戻しと消し込みを作成"
2268 #: selection:account.invoice,state:0
2269 #: selection:account.invoice.report,state:0
2270 #: selection:report.invoice.created,state:0
2275 #: view:website:account.report_invoice_document
2276 msgid "Cancelled Invoice"
2280 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
2282 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
2286 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
2289 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
2290 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
2291 msgstr "すでに消し込みされている請求書は %s できないため、最初に未消し込みにする必要があります。請求の払い戻しのみできます。"
2294 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
2297 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
2298 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2299 "sequence manually for this piece."
2303 #: code:addons/account/account.py:1541
2305 msgid "Cannot create move with currency different from .."
2309 #: code:addons/account/account.py:1537
2311 msgid "Cannot create moves for different companies."
2315 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
2318 "Cannot create the invoice.\n"
2319 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2320 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2321 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2325 #: code:addons/account/account_invoice.py:442
2326 #: code:addons/account/account_invoice.py:536
2327 #: code:addons/account/account_invoice.py:555
2330 "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
2331 "Please go to Account Configuration."
2335 #: code:addons/account/account_move_line.py:546
2338 "Cannot find any account journal of \"%s\" type for this company, You should "
2340 " Please go to Journal Configuration"
2344 #: code:addons/account/account_invoice.py:580
2347 "Cannot find any account journal of type \"%s\" for this company, You should "
2349 " Please go to Journal Configuration"
2353 #: code:addons/account/account.py:3442
2355 msgid "Cannot generate an unused journal code."
2359 #: field:account.tax.code,code:0
2360 #: field:account.tax.code.template,code:0
2365 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
2366 #: selection:account.analytic.journal,type:0
2367 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2368 #: selection:account.entries.report,type:0
2369 #: selection:account.journal,type:0
2370 #: code:addons/account/account.py:3058
2376 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2377 #: field:account.journal,cash_control:0
2378 msgid "Cash Control"
2382 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
2384 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
2385 msgid "Cash Registers"
2389 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2390 msgid "Cash Transactions"
2394 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
2395 msgid "Cash and Banks"
2399 #: field:account.bank.statement,cash_control:0
2400 msgid "Cash control"
2404 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
2409 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
2410 msgid "CashBox Line"
2414 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
2415 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
2416 msgid "CashBox Lines"
2420 #: view:product.template:account.product_template_search_view
2425 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
2426 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2427 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
2428 msgid "Category of Product"
2432 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal
2433 msgid "Central Journal"
2437 #: field:account.move.line,centralisation:0
2438 msgid "Centralisation"
2442 #: field:account.journal,centralisation:0
2443 msgid "Centralized Counterpart"
2447 #: view:website:account.report_centraljournal
2448 msgid "Centralized Journal"
2452 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
2453 msgid "Centralizing Journal"
2457 #: xsl:account.transfer:0
2462 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
2463 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
2464 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
2465 msgid "Change Currency"
2469 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2474 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
2475 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
2476 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
2477 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
2478 msgid "Chart Template"
2482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
2483 msgid "Chart Templates"
2487 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
2488 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
2489 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
2490 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
2491 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
2492 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
2493 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
2494 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2495 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
2496 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
2497 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
2498 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
2499 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
2500 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
2501 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
2502 msgid "Chart of Account"
2506 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
2508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2509 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2510 msgid "Chart of Accounts"
2514 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
2515 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_tree
2516 msgid "Chart of Accounts Template"
2517 msgstr "勘定科目表テンプレート"
2520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
2521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
2522 msgid "Chart of Accounts Templates"
2523 msgstr "勘定科目表テンプレート"
2526 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
2527 #: view:website:account.report_centraljournal
2528 #: view:website:account.report_financial
2529 #: view:website:account.report_generaljournal
2530 #: view:website:account.report_generalledger
2531 #: view:website:account.report_journal
2532 #: view:website:account.report_partnerbalance
2533 #: view:website:account.report_partnerledger
2534 #: view:website:account.report_partnerledgerother
2535 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
2536 #: view:website:account.report_trialbalance
2537 msgid "Chart of Accounts:"
2541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2542 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
2543 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2544 msgid "Chart of Analytic Accounts"
2548 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
2549 msgid "Chart of Tax"
2553 #: view:website:account.report_vat
2554 msgid "Chart of Tax:"
2558 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
2559 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2560 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2561 msgid "Chart of Taxes"
2565 #: view:account.account:account.view_account_list
2566 #: view:account.account:account.view_account_tree
2567 msgid "Chart of accounts"
2571 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
2576 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
2577 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
2582 #: field:account.journal,allow_date:0
2583 msgid "Check Date in Period"
2587 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2588 msgid "Check Total on supplier invoices"
2589 msgstr "仕入先請求書の合計を確認"
2592 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
2593 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
2594 msgstr "ゼロバランスアカウントも表示する場合はチェックして下さい。"
2597 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
2598 msgid "Check the total of supplier invoices"
2599 msgstr "仕入先請求書の合計を確認"
2602 #: field:account.period.close,sure:0
2603 msgid "Check this box"
2604 msgstr "このボックスをチェック"
2607 #: help:res.partner,vat_subjected:0
2609 "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
2610 "the VAT legal statement."
2614 #: help:account.account,reconcile:0
2616 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
2617 msgstr "このアカウントが仕訳帳項目の消し込みを許す場合は、このボックスをチェックして下さい。"
2620 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
2621 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
2625 #: help:account.move,to_check:0
2627 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
2628 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
2629 msgstr "その仕訳帳エントリーに確信がなく、会計専門家のレビューが必要と付記したい場合はこのボックスをチェックして下さい。"
2632 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
2634 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
2636 msgstr "請求書に表示される税コードに関連する税を必要としない場合は、このボックスをチェックします。"
2639 #: help:account.tax.code,notprintable:0
2641 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
2643 msgstr "請求書に表示される税コードに関連する税を必要としない場合は、このボックスをチェックします。"
2646 #: help:account.journal,update_posted:0
2648 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
2649 "this journal or of the invoice related to this journal"
2650 msgstr "この仕訳帳に関連するエントリー、またはこの仕訳帳に関連する請求書のキャンセルを許す場合は、このボックスをチェックして下さい。"
2653 #: help:account.journal,entry_posted:0
2655 "Check this box to automatically post entries of this journal. Note that "
2656 "legally, some entries may be automatically posted when the source document "
2657 "is validated (Invoices), whatever the status of this field."
2661 #: help:account.journal,centralisation:0
2663 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
2664 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
2667 "この仕訳帳の各エントリーが新しい相手方を作成せずに同じ相手方を共有すると決めるには、このボックスをチェックします。これは会計年度決算時に使われます。"
2670 #: help:account.tax,price_include:0
2671 #: help:account.tax.template,price_include:0
2673 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
2675 msgstr "製品や請求書と使用する価格に税金が含まれている場合は、これをチェックして下さい。"
2678 #: help:account.account.template,reconcile:0
2680 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2681 msgstr "ユーザがこのアカウントのエントリーを消し込みしたい場合はこのオプションをチェックして下さい。"
2684 #: field:account.account,child_id:0
2685 msgid "Child Accounts"
2689 #: field:account.tax.code,child_ids:0
2690 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
2695 #: field:account.tax,child_ids:0
2696 msgid "Child Tax Accounts"
2700 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2701 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2706 #: view:account.tax:account.view_tax_form
2707 msgid "Children/Sub Taxes"
2711 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
2712 msgid "Choose Fiscal Year"
2717 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1257
2719 msgid "Choose counterpart"
2723 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
2724 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
2729 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2730 msgid "Close CashBox"
2734 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2735 msgid "Close Fiscal Year"
2739 #: view:account.period:account.view_account_period_form
2740 #: view:account.period.close:account.view_account_period_close
2741 msgid "Close Period"
2745 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
2746 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
2747 msgid "Close a Fiscal Year"
2751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
2752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
2753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
2754 msgid "Close a Period"
2758 #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state
2759 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
2760 msgstr "会計年度と期間を閉じる"
2764 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
2766 msgid "Close the statement"
2770 #: selection:account.account,type:0
2771 #: selection:account.account.template,type:0
2772 #: selection:account.bank.statement,state:0
2773 #: selection:account.entries.report,type:0
2774 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
2775 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2776 #: selection:account.period,state:0
2781 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
2786 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2787 msgid "Closing Cash Control"
2791 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2792 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
2793 msgid "Closing Cashbox Lines"
2797 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
2798 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
2799 msgid "Closing Subtotal"
2803 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
2804 msgid "Closing Unit Numbers"
2808 #: field:account.account,code:0
2809 #: field:account.account.template,code:0
2810 #: field:account.account.type,code:0
2811 #: field:account.analytic.line,code:0
2812 #: field:account.fiscalyear,code:0
2813 #: field:account.journal,code:0
2814 #: field:account.period,code:0
2815 #: view:website:account.report_analyticbalance
2816 #: view:website:account.report_analyticjournal
2817 #: view:website:account.report_generaljournal
2818 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
2819 #: view:website:account.report_partnerbalance
2820 #: view:website:account.report_trialbalance
2825 #: field:account.tax.code,sign:0
2826 msgid "Coefficent for parent"
2830 #: field:accounting.report,label_filter:0
2831 msgid "Column Label"
2835 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
2840 #: view:website:account.report_invoice_document
2845 #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
2846 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
2847 msgid "Commercial Entity"
2851 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
2852 msgid "Common Report"
2856 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2857 msgid "Communication"
2861 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
2866 #: field:res.partner,ref_companies:0
2867 msgid "Companies that refers to partner"
2871 #: field:account.account,company_id:0
2872 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
2873 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
2874 #: field:account.balance.report,company_id:0
2875 #: field:account.bank.statement,company_id:0
2876 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
2877 #: field:account.central.journal,company_id:0
2878 #: field:account.common.account.report,company_id:0
2879 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
2880 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
2881 #: field:account.common.report,company_id:0
2882 #: field:account.config.settings,company_id:0
2883 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
2884 #: field:account.entries.report,company_id:0
2885 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
2886 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
2887 #: field:account.general.journal,company_id:0
2888 #: field:account.installer,company_id:0
2889 #: field:account.invoice,company_id:0
2890 #: field:account.invoice.line,company_id:0
2891 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
2892 #: field:account.invoice.report,company_id:0
2893 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
2894 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
2895 #: field:account.journal,company_id:0
2896 #: field:account.journal.period,company_id:0
2897 #: field:account.model,company_id:0
2898 #: field:account.move,company_id:0
2899 #: field:account.move.line,company_id:0
2900 #: field:account.partner.balance,company_id:0
2901 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
2902 #: field:account.period,company_id:0
2903 #: field:account.print.journal,company_id:0
2904 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
2905 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
2906 #: field:account.tax,company_id:0
2907 #: field:account.tax.code,company_id:0
2908 #: field:account.treasury.report,company_id:0
2909 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
2910 #: field:accounting.report,company_id:0
2911 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
2912 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
2913 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
2918 #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree
2919 msgid "Company Analysis"
2923 #: field:account.account,company_currency_id:0
2924 msgid "Company Currency"
2928 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
2929 msgid "Company has a chart of accounts"
2933 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
2934 msgid "Company has a fiscal year"
2938 #: help:account.journal,company_id:0
2939 msgid "Company related to this journal"
2940 msgstr "この仕訳帳と関係する会社"
2943 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
2948 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
2949 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
2950 msgid "Complete Set of Taxes"
2954 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
2955 msgid "Complete set of taxes"
2959 #: code:addons/account/account_invoice.py:391
2961 msgid "Compose Email"
2965 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
2966 #: field:account.payment.term.line,value:0
2971 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
2976 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
2977 msgid "Compute Code (if type=code)"
2978 msgstr "計算コード(タイプがコードの場合)"
2981 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
2982 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
2986 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
2987 msgid "Computed Balance"
2991 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
2992 msgid "Computed using the cash control lines"
2996 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
2997 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
2998 msgid "Configuration"
3002 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
3003 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
3005 msgid "Configuration Error"
3009 #: code:addons/account/account.py:3518
3010 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
3011 #: code:addons/account/account_invoice.py:564
3013 msgid "Configuration Error!"
3017 #: constraint:account.account:0
3019 "Configuration Error!\n"
3020 "You cannot define children to an account with internal type different of "
3025 #: constraint:account.account:0
3027 "Configuration Error!\n"
3028 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
3029 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
3032 "内部タイプが「売掛金/買掛金」のアカウントは「未消込」以外の繰延方法でアカウントタイプを選択できません。"
3035 #: constraint:account.journal:0
3037 "Configuration error!\n"
3038 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
3042 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3043 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
3044 msgid "Configure Accounting"
3048 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3049 msgid "Configure Accounting Data"
3053 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3054 msgid "Configure your Fiscal Year"
3058 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3059 msgid "Configure your company bank accounts"
3060 msgstr "あなたの会社の銀行口座を設定"
3063 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
3065 msgid "Confirm Draft Invoices"
3069 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
3070 msgid "Confirm Invoices"
3074 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
3075 msgid "Confirm the selected invoices"
3076 msgstr "選択した請求集書を確認"
3079 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3080 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3086 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:499
3088 msgid "Congrats, you're all done !"
3092 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3093 msgid "Consolidated Children"
3097 #: selection:account.account,type:0
3098 #: selection:account.account.template,type:0
3099 #: selection:account.entries.report,type:0
3100 msgid "Consolidation"
3104 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3109 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
3110 #: field:res.partner,contract_ids:0
3111 #: field:res.partner,contracts_count:0
3116 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts
3117 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
3121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3122 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledger
3123 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3124 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3129 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
3130 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_cost_ledgerquantity
3131 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
3135 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
3136 msgid "Cost Ledger for Period"
3140 #: view:website:account.report_generalledger
3145 #: field:account.fiscal.position,country_id:0
3150 #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
3151 msgid "Country Group"
3155 #: field:account.invoice.report,country_id:0
3156 msgid "Country of the Partner Company"
3160 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
3165 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3166 msgid "Create 3 Months Periods"
3170 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3172 msgid "Create Account"
3176 #: field:report.invoice.created,create_date:0
3181 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3182 msgid "Create Entries"
3186 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model
3187 msgid "Create Entries From Models"
3188 msgstr "モデルからエントリーを作成"
3191 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
3192 msgid "Create Monthly Periods"
3196 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3197 msgid "Create Refund"
3201 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3202 msgid "Create a draft refund"
3206 #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form
3207 msgid "Create an Account Based on this Template"
3208 msgstr "このテンプレートに基づくアカウントの作成"
3211 #: view:account.model:account.view_model_form
3212 msgid "Create entries"
3216 #: field:account.account,create_uid:0
3217 #: field:account.account.template,create_uid:0
3218 #: field:account.account.type,create_uid:0
3219 #: field:account.addtmpl.wizard,create_uid:0
3220 #: field:account.aged.trial.balance,create_uid:0
3221 #: field:account.analytic.balance,create_uid:0
3222 #: field:account.analytic.chart,create_uid:0
3223 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_uid:0
3224 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_uid:0
3225 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_uid:0
3226 #: field:account.analytic.journal,create_uid:0
3227 #: field:account.analytic.journal.report,create_uid:0
3228 #: field:account.automatic.reconcile,create_uid:0
3229 #: field:account.balance.report,create_uid:0
3230 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_uid:0
3231 #: field:account.bank.statement,create_uid:0
3232 #: field:account.bank.statement.line,create_uid:0
3233 #: field:account.cashbox.line,create_uid:0
3234 #: field:account.central.journal,create_uid:0
3235 #: field:account.change.currency,create_uid:0
3236 #: field:account.chart,create_uid:0
3237 #: field:account.chart.template,create_uid:0
3238 #: field:account.common.account.report,create_uid:0
3239 #: field:account.common.journal.report,create_uid:0
3240 #: field:account.common.partner.report,create_uid:0
3241 #: field:account.common.report,create_uid:0
3242 #: field:account.config.settings,create_uid:0
3243 #: field:account.financial.report,create_uid:0
3244 #: field:account.fiscal.position,create_uid:0
3245 #: field:account.fiscal.position.account,create_uid:0
3246 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_uid:0
3247 #: field:account.fiscal.position.tax,create_uid:0
3248 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_uid:0
3249 #: field:account.fiscal.position.template,create_uid:0
3250 #: field:account.fiscalyear,create_uid:0
3251 #: field:account.fiscalyear.close,create_uid:0
3252 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_uid:0
3253 #: field:account.general.journal,create_uid:0
3254 #: field:account.installer,create_uid:0
3255 #: field:account.invoice,create_uid:0
3256 #: field:account.invoice.cancel,create_uid:0
3257 #: field:account.invoice.confirm,create_uid:0
3258 #: field:account.invoice.line,create_uid:0
3259 #: field:account.invoice.refund,create_uid:0
3260 #: field:account.invoice.tax,create_uid:0
3261 #: field:account.journal,create_uid:0
3262 #: field:account.journal.cashbox.line,create_uid:0
3263 #: field:account.journal.period,create_uid:0
3264 #: field:account.journal.select,create_uid:0
3265 #: field:account.model,create_uid:0
3266 #: field:account.model.line,create_uid:0
3267 #: field:account.move,create_uid:0
3268 #: field:account.move.bank.reconcile,create_uid:0
3269 #: field:account.move.line,create_uid:0
3270 #: field:account.move.line.reconcile,create_uid:0
3271 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_uid:0
3272 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_uid:0
3273 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_uid:0
3274 #: field:account.move.reconcile,create_uid:0
3275 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_uid:0
3276 #: field:account.partner.balance,create_uid:0
3277 #: field:account.partner.ledger,create_uid:0
3278 #: field:account.partner.reconcile.process,create_uid:0
3279 #: field:account.payment.term,create_uid:0
3280 #: field:account.payment.term.line,create_uid:0
3281 #: field:account.period,create_uid:0
3282 #: field:account.period.close,create_uid:0
3283 #: field:account.print.journal,create_uid:0
3284 #: field:account.report.general.ledger,create_uid:0
3285 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_uid:0
3286 #: field:account.state.open,create_uid:0
3287 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_uid:0
3288 #: field:account.statement.operation.template,create_uid:0
3289 #: field:account.subscription,create_uid:0
3290 #: field:account.subscription.generate,create_uid:0
3291 #: field:account.subscription.line,create_uid:0
3292 #: field:account.tax,create_uid:0
3293 #: field:account.tax.chart,create_uid:0
3294 #: field:account.tax.code,create_uid:0
3295 #: field:account.tax.code.template,create_uid:0
3296 #: field:account.tax.template,create_uid:0
3297 #: field:account.unreconcile,create_uid:0
3298 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_uid:0
3299 #: field:account.use.model,create_uid:0
3300 #: field:account.vat.declaration,create_uid:0
3301 #: field:accounting.report,create_uid:0
3302 #: field:cash.box.in,create_uid:0
3303 #: field:cash.box.out,create_uid:0
3304 #: field:project.account.analytic.line,create_uid:0
3305 #: field:temp.range,create_uid:0
3306 #: field:validate.account.move,create_uid:0
3307 #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
3308 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
3313 #: field:account.account,create_date:0
3314 #: field:account.account.template,create_date:0
3315 #: field:account.account.type,create_date:0
3316 #: field:account.addtmpl.wizard,create_date:0
3317 #: field:account.aged.trial.balance,create_date:0
3318 #: field:account.analytic.balance,create_date:0
3319 #: field:account.analytic.chart,create_date:0
3320 #: field:account.analytic.cost.ledger,create_date:0
3321 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,create_date:0
3322 #: field:account.analytic.inverted.balance,create_date:0
3323 #: field:account.analytic.journal,create_date:0
3324 #: field:account.analytic.journal.report,create_date:0
3325 #: field:account.automatic.reconcile,create_date:0
3326 #: field:account.balance.report,create_date:0
3327 #: field:account.bank.accounts.wizard,create_date:0
3328 #: field:account.bank.statement,create_date:0
3329 #: field:account.bank.statement.line,create_date:0
3330 #: field:account.cashbox.line,create_date:0
3331 #: field:account.central.journal,create_date:0
3332 #: field:account.change.currency,create_date:0
3333 #: field:account.chart,create_date:0
3334 #: field:account.chart.template,create_date:0
3335 #: field:account.common.account.report,create_date:0
3336 #: field:account.common.journal.report,create_date:0
3337 #: field:account.common.partner.report,create_date:0
3338 #: field:account.common.report,create_date:0
3339 #: field:account.config.settings,create_date:0
3340 #: field:account.financial.report,create_date:0
3341 #: field:account.fiscal.position,create_date:0
3342 #: field:account.fiscal.position.account,create_date:0
3343 #: field:account.fiscal.position.account.template,create_date:0
3344 #: field:account.fiscal.position.tax,create_date:0
3345 #: field:account.fiscal.position.tax.template,create_date:0
3346 #: field:account.fiscal.position.template,create_date:0
3347 #: field:account.fiscalyear,create_date:0
3348 #: field:account.fiscalyear.close,create_date:0
3349 #: field:account.fiscalyear.close.state,create_date:0
3350 #: field:account.general.journal,create_date:0
3351 #: field:account.installer,create_date:0
3352 #: field:account.invoice,create_date:0
3353 #: field:account.invoice.cancel,create_date:0
3354 #: field:account.invoice.confirm,create_date:0
3355 #: field:account.invoice.line,create_date:0
3356 #: field:account.invoice.refund,create_date:0
3357 #: field:account.invoice.tax,create_date:0
3358 #: field:account.journal,create_date:0
3359 #: field:account.journal.cashbox.line,create_date:0
3360 #: field:account.journal.period,create_date:0
3361 #: field:account.journal.select,create_date:0
3362 #: field:account.model,create_date:0
3363 #: field:account.model.line,create_date:0
3364 #: field:account.move,create_date:0
3365 #: field:account.move.bank.reconcile,create_date:0
3366 #: field:account.move.line,create_date:0
3367 #: field:account.move.line.reconcile,create_date:0
3368 #: field:account.move.line.reconcile.select,create_date:0
3369 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,create_date:0
3370 #: field:account.move.line.unreconcile.select,create_date:0
3371 #: field:account.open.closed.fiscalyear,create_date:0
3372 #: field:account.partner.balance,create_date:0
3373 #: field:account.partner.ledger,create_date:0
3374 #: field:account.partner.reconcile.process,create_date:0
3375 #: field:account.payment.term,create_date:0
3376 #: field:account.payment.term.line,create_date:0
3377 #: field:account.period,create_date:0
3378 #: field:account.period.close,create_date:0
3379 #: field:account.print.journal,create_date:0
3380 #: field:account.report.general.ledger,create_date:0
3381 #: field:account.sequence.fiscalyear,create_date:0
3382 #: field:account.state.open,create_date:0
3383 #: field:account.statement.from.invoice.lines,create_date:0
3384 #: field:account.statement.operation.template,create_date:0
3385 #: field:account.subscription,create_date:0
3386 #: field:account.subscription.generate,create_date:0
3387 #: field:account.subscription.line,create_date:0
3388 #: field:account.tax,create_date:0
3389 #: field:account.tax.chart,create_date:0
3390 #: field:account.tax.code,create_date:0
3391 #: field:account.tax.code.template,create_date:0
3392 #: field:account.tax.template,create_date:0
3393 #: field:account.unreconcile,create_date:0
3394 #: field:account.unreconcile.reconcile,create_date:0
3395 #: field:account.use.model,create_date:0
3396 #: field:account.vat.declaration,create_date:0
3397 #: field:accounting.report,create_date:0
3398 #: field:cash.box.in,create_date:0
3399 #: field:cash.box.out,create_date:0
3400 #: field:project.account.analytic.line,create_date:0
3401 #: field:temp.range,create_date:0
3402 #: field:validate.account.move,create_date:0
3403 #: field:validate.account.move.lines,create_date:0
3404 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
3409 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
3411 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
3412 msgstr "この既存の親の元に選択したテンプレートを使ってアカウントを作成します。"
3415 #: field:account.move.line,date_created:0
3416 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
3417 msgid "Creation date"
3421 #: field:account.account,credit:0
3422 #: field:account.entries.report,credit:0
3423 #: field:account.model.line,credit:0
3424 #: field:account.move.line,credit:0
3425 #: field:account.treasury.report,credit:0
3426 #: field:report.account.receivable,credit:0
3427 #: view:website:account.report_analyticbalance
3428 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3429 #: view:website:account.report_centraljournal
3430 #: view:website:account.report_financial
3431 #: view:website:account.report_generaljournal
3432 #: view:website:account.report_generalledger
3433 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3434 #: view:website:account.report_journal
3435 #: view:website:account.report_partnerbalance
3436 #: view:website:account.report_partnerledger
3437 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3438 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3439 #: view:website:account.report_trialbalance
3440 #: view:website:account.report_vat
3445 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3446 msgid "Credit Centralisation"
3450 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
3455 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
3456 msgid "Credit Notes"
3460 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
3461 msgid "Credit amount"
3465 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
3466 msgid "Credit note sequence"
3470 #: field:account.bank.statement,currency:0
3471 #: field:account.bank.statement.line,currency_id:0
3472 #: field:account.chart.template,currency_id:0
3473 #: field:account.entries.report,currency_id:0
3474 #: field:account.invoice,currency_id:0
3475 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
3476 #: field:account.journal,currency:0
3477 #: field:account.model.line,currency_id:0
3478 #: view:account.move:account.view_move_form
3479 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3480 #: field:account.move.line,currency_id:0
3481 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
3482 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
3483 #: field:report.account.sales,currency_id:0
3484 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
3485 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
3486 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
3487 #: view:website:account.report_centraljournal
3488 #: view:website:account.report_generaljournal
3489 #: view:website:account.report_generalledger
3490 #: view:website:account.report_journal
3491 #: view:website:account.report_partnerledger
3492 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3493 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3494 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3499 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3500 #: code:addons/account/account.py:1496
3502 msgid "Currency Adjustment"
3506 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
3507 msgid "Currency Rate"
3511 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
3512 msgid "Currency as per company's country."
3516 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
3517 msgid "Currency of the related account journal."
3518 msgstr "関連するアカウント仕訳帳の通貨です。"
3521 #: view:website:account.report_analyticjournal
3526 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
3527 msgid "Current Accounts"
3531 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
3532 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
3534 msgid "Current currency is not configured properly."
3535 msgstr "現在通貨が正しく設定されていません。"
3538 #: code:addons/account/installer.py:69
3544 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3545 #: view:account.invoice:account.invoice_form
3546 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
3547 #: code:addons/account/account_invoice.py:354
3553 #: view:website:account.report_invoice_document
3554 msgid "Customer Code:"
3558 #: selection:account.invoice,type:0
3559 #: selection:account.invoice.report,type:0
3560 #: selection:report.invoice.created,type:0
3561 msgid "Customer Invoice"
3565 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
3566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
3567 msgid "Customer Invoices"
3571 #: field:res.partner,property_payment_term:0
3572 msgid "Customer Payment Term"
3576 #: selection:account.invoice,type:0
3577 #: selection:account.invoice.report,type:0
3578 #: selection:report.invoice.created,type:0
3579 msgid "Customer Refund"
3583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
3584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
3585 msgid "Customer Refunds"
3589 #: field:product.template,taxes_id:0
3590 msgid "Customer Taxes"
3594 #: view:website:account.report_overdue_document
3595 msgid "Customer ref:"
3599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3606 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3607 #: selection:account.balance.report,filter:0
3608 #: field:account.bank.statement,date:0
3609 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3610 #: selection:account.central.journal,filter:0
3611 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3612 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3613 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3614 #: selection:account.common.report,filter:0
3615 #: selection:account.general.journal,filter:0
3616 #: field:account.invoice.refund,date:0
3617 #: field:account.invoice.report,date:0
3618 #: field:account.move,date:0
3619 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3620 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3621 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3622 #: selection:account.print.journal,filter:0
3623 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3624 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3625 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3626 #: field:account.subscription.line,date:0
3627 #: xsl:account.transfer:0
3628 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3629 #: selection:accounting.report,filter:0
3630 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3631 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:132
3632 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:162
3633 #: field:analytic.entries.report,date:0
3634 #: view:website:account.report_analyticjournal
3635 #: view:website:account.report_generalledger
3636 #: view:website:account.report_journal
3637 #: view:website:account.report_overdue_document
3638 #: view:website:account.report_partnerledger
3639 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3640 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3646 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
3647 msgid "Date / Period"
3651 #: field:account.entries.report,date_created:0
3652 msgid "Date Created"
3656 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
3657 msgid "Date Maturity"
3661 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
3662 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
3667 #: view:website:account.report_centraljournal
3668 #: view:website:account.report_financial
3669 #: view:website:account.report_generaljournal
3670 #: view:website:account.report_generalledger
3671 #: view:website:account.report_partnerbalance
3672 #: view:website:account.report_partnerledger
3673 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3674 #: view:website:account.report_trialbalance
3679 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3680 msgid "Date of the day"
3684 #: help:account.bank.statement,message_last_post:0
3685 #: help:account.invoice,message_last_post:0
3686 msgid "Date of the last message posted on the record."
3690 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
3692 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
3693 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
3694 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
3695 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
3696 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
3697 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
3698 "manual reconciliation process."
3700 "取引先の会計項目が完全に一致した前回の日付です。この日に一致したという事実を示しているに過ぎないため、取引先の消し込みを行った日付とは異なります。これは2"
3701 "つの異なる方法で達成されます。\r\n"
3702 "未消し込みの借方/貸方のどちらかが一致した\r\n"
3703 "マニュアルの消し込み処理で\"Nothing more to reconcile\"ボタンが押された"
3706 #: view:website:account.report_centraljournal
3707 #: view:website:account.report_financial
3708 #: view:website:account.report_generaljournal
3709 #: view:website:account.report_generalledger
3710 #: view:website:account.report_partnerbalance
3711 #: view:website:account.report_partnerledger
3712 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3713 #: view:website:account.report_trialbalance
3718 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3719 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
3724 #: view:website:account.report_overdue_document
3729 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
3730 #: view:account.move:account.view_move_form
3731 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
3732 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
3737 #: field:account.payment.term.line,days2:0
3738 msgid "Day of the Month"
3742 #: help:account.payment.term.line,days2:0
3744 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
3745 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
3746 "it's based on the beginning of the month)."
3748 "月の日は、今月の最後の日とするには-"
3749 "1を設定します。もし正の値なら翌月のその日になります。正味日数の場合には0を設定します(それ以外は月初日を基準とします)。"
3752 #: field:account.account,debit:0
3753 #: field:account.entries.report,debit:0
3754 #: field:account.model.line,debit:0
3755 #: field:account.move.line,debit:0
3756 #: field:account.treasury.report,debit:0
3757 #: field:report.account.receivable,debit:0
3758 #: view:website:account.report_analyticbalance
3759 #: view:website:account.report_analyticcostledger
3760 #: view:website:account.report_centraljournal
3761 #: view:website:account.report_financial
3762 #: view:website:account.report_generaljournal
3763 #: view:website:account.report_generalledger
3764 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
3765 #: view:website:account.report_journal
3766 #: view:website:account.report_partnerbalance
3767 #: view:website:account.report_partnerledger
3768 #: view:website:account.report_partnerledgerother
3769 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
3770 #: view:website:account.report_trialbalance
3771 #: view:website:account.report_vat
3776 #: selection:account.move.line,centralisation:0
3777 msgid "Debit Centralisation"
3781 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
3782 msgid "Debit amount"
3786 #: selection:report.account.sales,month:0
3787 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3792 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
3793 msgid "Decimal precision on journal entries"
3797 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
3798 msgid "Default Credit Account"
3802 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
3803 msgid "Default Debit Account"
3807 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
3808 msgid "Default Purchase Tax"
3812 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3813 msgid "Default Sale Tax"
3817 #: field:account.account,tax_ids:0
3818 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
3819 #: field:account.account.template,tax_ids:0
3820 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
3821 msgid "Default Taxes"
3825 #: field:account.config.settings,currency_id:0
3826 msgid "Default company currency"
3830 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3831 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
3832 msgid "Default purchase tax"
3836 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
3837 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
3838 msgid "Default sale tax"
3842 #: field:account.account.type,close_method:0
3843 msgid "Deferral Method"
3847 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
3848 msgid "Define Recurring Entries"
3852 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
3853 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
3854 msgstr "キャッシュレジスタから現金を取り出した理由を説明して下さい。"
3858 #: view:account.account.type:account.view_account_type_form
3859 #: field:account.account.type,note:0
3860 #: field:account.invoice.line,name:0
3861 #: field:account.payment.term,note:0
3862 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
3863 #: field:account.tax.code,info:0
3864 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form
3865 #: field:account.tax.code.template,info:0
3866 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:135
3867 #: field:analytic.entries.report,name:0
3868 #: field:report.invoice.created,name:0
3869 #: view:website:account.report_invoice_document
3870 #: view:website:account.report_overdue_document
3876 #: view:website:account.report_invoice_document
3877 msgid "Description:"
3881 #: selection:account.account.type,close_method:0
3886 #: help:account.tax.code,sequence:0
3887 #: help:account.tax.code.template,sequence:0
3889 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
3890 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
3891 msgstr "会計 \\ レポート \\ 一般的なレポート \\ 税金 \\ 税金レポート にあるレポートの表示順を決定します。"
3894 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
3895 #: field:account.bank.statement,difference:0
3900 #: help:account.bank.statement,difference:0
3902 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
3907 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
3912 #: field:account.invoice.line,discount:0
3913 #: view:website:account.report_invoice_document
3914 msgid "Discount (%)"
3918 #: view:website:account.report_generalledger
3919 msgid "Display Account"
3923 #: view:website:account.report_trialbalance
3924 msgid "Display Account:"
3928 #: field:account.balance.report,display_account:0
3929 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3930 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3931 msgid "Display Accounts"
3935 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3936 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3940 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
3941 msgid "Display Detail"
3945 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
3946 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
3947 msgstr "元帳レポートはページごとにひとつの取引先を表示"
3950 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3951 msgid "Display Partners"
3955 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
3956 msgid "Display children flat"
3960 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
3961 msgid "Display children with hierarchy"
3965 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3966 msgid "Display details"
3970 #: xsl:account.transfer:0
3975 #: view:website:account.report_overdue_document
3976 msgid "Document: Customer account statement"
3977 msgstr "ドキュメント:顧客アカウント取引明細書"
3980 #: field:account.tax,domain:0
3981 #: field:account.tax.template,domain:0
3986 #: selection:account.invoice.report,state:0
3987 #: selection:account.journal.period,state:0
3988 #: selection:account.subscription,state:0
3989 #: selection:report.invoice.created,state:0
3994 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
3995 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
3996 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
3997 #: selection:account.invoice,state:0
3998 #: selection:account.invoice.report,state:0
3999 #: selection:account.journal.period,state:0
4000 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4001 #: selection:account.subscription,state:0
4002 #: selection:report.invoice.created,state:0
4007 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4008 msgid "Draft Entries"
4012 #: view:account.invoice:account.invoice_form
4013 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
4014 #: view:website:account.report_invoice_document
4015 msgid "Draft Invoice"
4019 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4020 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4021 msgid "Draft Invoices"
4025 #: view:account.invoice:account.invoice_form
4026 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
4027 msgid "Draft Refund"
4031 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4032 msgid "Draft Subscription"
4033 msgstr "ドラフトサブスクリプション"
4036 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4037 msgid "Draft statements"
4041 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4042 #: view:website:account.report_overdue_document
4048 #: field:account.invoice,date_due:0
4049 #: field:account.invoice.report,date_due:0
4050 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:163
4051 #: field:report.invoice.created,date_due:0
4057 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
4058 msgid "Due Date Computation"
4062 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
4063 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
4068 #: field:account.move.line,date_maturity:0
4073 #: view:account.period:account.view_account_period_form
4078 #: code:addons/account/account.py:3184
4084 #: code:addons/account/account.py:3182
4090 #: field:account.entries.report,date:0
4091 msgid "Effective Date"
4095 #: field:account.move.line,date:0
4096 msgid "Effective date"
4101 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:503
4103 msgid "Efficiency at its finest"
4107 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
4108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
4109 msgid "Email Templates"
4113 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
4114 msgid "Email composition wizard"
4118 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
4119 msgid "Empty Accounts ? "
4120 msgstr "空のアカウントですか? "
4123 #: field:accounting.report,enable_filter:0
4124 msgid "Enable Comparison"
4128 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
4129 #: field:account.balance.report,date_to:0
4130 #: field:account.central.journal,date_to:0
4131 #: field:account.common.account.report,date_to:0
4132 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
4133 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
4134 #: field:account.common.report,date_to:0
4135 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4136 #: field:account.general.journal,date_to:0
4137 #: field:account.installer,date_stop:0
4138 #: field:account.partner.balance,date_to:0
4139 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
4140 #: field:account.print.journal,date_to:0
4141 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
4142 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
4143 #: field:accounting.report,date_to:0
4144 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
4149 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
4150 #: field:account.balance.report,period_to:0
4151 #: field:account.central.journal,period_to:0
4152 #: field:account.common.account.report,period_to:0
4153 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
4154 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
4155 #: field:account.common.report,period_to:0
4156 #: field:account.general.journal,period_to:0
4157 #: field:account.partner.balance,period_to:0
4158 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
4159 #: field:account.print.journal,period_to:0
4160 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
4161 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
4162 #: field:accounting.report,period_to:0
4163 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
4168 #: view:website:account.report_centraljournal
4169 #: view:website:account.report_financial
4170 #: view:website:account.report_generaljournal
4171 #: view:website:account.report_generalledger
4172 #: view:website:account.report_partnerbalance
4173 #: view:website:account.report_partnerledger
4174 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4175 #: view:website:account.report_trialbalance
4176 #: view:website:account.report_vat
4181 #: field:account.config.settings,date_stop:0
4186 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4188 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4192 #: field:account.period,date_stop:0
4193 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
4194 msgid "End of Period"
4198 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
4199 msgid "End of Year Entries Journal"
4200 msgstr "年度エントリー仕訳帳の末尾"
4203 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4204 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4205 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4206 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4207 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4208 msgid "End of period"
4212 #: field:account.chart,period_to:0
4217 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4218 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
4219 msgid "Ending Balance"
4223 #: field:account.move,line_id:0
4224 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4229 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph
4230 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4231 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
4232 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
4233 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
4234 msgid "Entries Analysis"
4238 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
4239 msgid "Entries By Line"
4243 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4244 msgid "Entries Date by Month"
4248 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4249 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
4250 msgid "Entries Month"
4254 #: view:website:account.report_journal
4255 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4256 msgid "Entries Sorted By:"
4260 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
4261 msgid "Entries Sorted by"
4265 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4267 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
4268 msgstr "エントリーは同じアカウントのものでないか、または既に消し込み済です。 "
4271 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines
4272 msgid "Entries by Statement from Invoices"
4276 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148
4277 #: code:addons/account/account_move_line.py:1070
4283 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4288 #: code:addons/account/account_move_line.py:943
4290 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
4291 msgstr "エントリー %s は有効ではありません。"
4294 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
4295 msgid "Entry Controls"
4299 #: view:website:account.report_generalledger
4300 #: view:website:account.report_partnerledger
4301 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4306 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
4311 #: field:account.journal,sequence_id:0
4312 msgid "Entry Sequence"
4316 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
4317 #: view:account.subscription:account.view_subscription_tree
4318 msgid "Entry Subscription"
4319 msgstr "サブスクリプションエントリー"
4322 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4324 msgid "Entry is already reconciled."
4325 msgstr "エントリは既に消込済みです。"
4328 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
4333 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
4334 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
4339 #: code:addons/account/account_move_line.py:965
4340 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
4346 #: code:addons/account/account.py:422
4347 #: code:addons/account/account.py:427
4348 #: code:addons/account/account.py:444
4349 #: code:addons/account/account.py:657
4350 #: code:addons/account/account.py:659
4351 #: code:addons/account/account.py:1080
4352 #: code:addons/account/account.py:1082
4353 #: code:addons/account/account.py:1124
4354 #: code:addons/account/account.py:1294
4355 #: code:addons/account/account.py:1308
4356 #: code:addons/account/account.py:1332
4357 #: code:addons/account/account.py:1339
4358 #: code:addons/account/account.py:1537
4359 #: code:addons/account/account.py:1541
4360 #: code:addons/account/account.py:1628
4361 #: code:addons/account/account.py:2315
4362 #: code:addons/account/account.py:2629
4363 #: code:addons/account/account.py:3442
4364 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:95
4365 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:104
4366 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
4367 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
4368 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347
4369 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
4370 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
4371 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
4372 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
4373 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
4374 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
4375 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
4376 #: code:addons/account/account_invoice.py:818
4377 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
4378 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
4379 #: code:addons/account/account_move_line.py:942
4380 #: code:addons/account/account_move_line.py:967
4381 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
4382 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
4383 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
4384 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
4385 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
4386 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4387 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4388 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4389 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4390 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4391 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
4392 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116
4393 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:118
4394 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4395 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
4396 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
4397 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
4398 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
4399 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
4400 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
4406 #: constraint:account.period:0
4409 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4413 #: constraint:account.period:0
4416 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
4417 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
4421 #: constraint:account.fiscalyear:0
4424 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
4428 #: constraint:account.account:0
4431 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4435 #: constraint:account.tax.code.template:0
4438 "You cannot create recursive Tax Codes."
4442 #: constraint:account.account.template:0
4445 "You cannot create recursive account templates."
4449 #: constraint:account.account:0
4450 #: constraint:account.tax.code:0
4453 "You cannot create recursive accounts."
4457 #: field:account.account,exchange_rate:0
4458 msgid "Exchange Rate"
4462 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4463 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4467 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
4468 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
4473 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
4474 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
4475 #: field:product.template,property_account_expense:0
4476 msgid "Expense Account"
4480 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
4481 msgid "Expense Account on Product Template"
4482 msgstr "製品テンプレート上の経費勘定"
4485 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
4486 msgid "Expense Category Account"
4490 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
4491 msgid "Expense View"
4495 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
4496 msgid "Extended Filters..."
4501 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:510
4503 msgid "Fast reconciler"
4507 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4512 #: selection:report.account.sales,month:0
4513 #: selection:report.account_type.sales,month:0
4518 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
4519 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
4520 msgstr "キャッシュレジスタに現金を入れる場合はこのフォームに記入して下さい。"
4524 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99
4530 #: view:website:account.report_centraljournal
4531 #: view:website:account.report_financial
4532 #: view:website:account.report_generaljournal
4533 #: view:website:account.report_generalledger
4534 #: view:website:account.report_partnerbalance
4535 #: view:website:account.report_partnerledger
4536 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4537 #: view:website:account.report_trialbalance
4542 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
4543 #: field:account.balance.report,filter:0
4544 #: field:account.central.journal,filter:0
4545 #: field:account.common.account.report,filter:0
4546 #: field:account.common.journal.report,filter:0
4547 #: field:account.common.partner.report,filter:0
4548 #: field:account.common.report,filter:0
4549 #: field:account.general.journal,filter:0
4550 #: field:account.partner.balance,filter:0
4551 #: field:account.partner.ledger,filter:0
4552 #: field:account.print.journal,filter:0
4553 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
4554 #: field:account.vat.declaration,filter:0
4555 #: field:accounting.report,filter:0
4556 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
4561 #: view:website:account.report_centraljournal
4562 #: view:website:account.report_financial
4563 #: view:website:account.report_generaljournal
4564 #: view:website:account.report_generalledger
4565 #: view:website:account.report_partnerbalance
4566 #: view:website:account.report_partnerledger
4567 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4568 #: view:website:account.report_trialbalance
4569 msgid "Filtered by date"
4573 #: view:website:account.report_centraljournal
4574 #: view:website:account.report_financial
4575 #: view:website:account.report_generaljournal
4576 #: view:website:account.report_generalledger
4577 #: view:website:account.report_partnerbalance
4578 #: view:website:account.report_partnerledger
4579 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4580 #: view:website:account.report_trialbalance
4581 msgid "Filtered by period"
4585 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
4590 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
4591 msgid "Fin. Account"
4595 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
4596 msgid "Financial Accounting"
4600 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
4601 msgid "Financial Manager"
4605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
4606 msgid "Financial Report"
4610 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
4611 msgid "Financial Report Style"
4612 msgstr "財務レポートのスタイル"
4615 #: field:account.account,financial_report_ids:0
4616 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
4617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
4618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
4619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
4620 msgid "Financial Reports"
4624 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
4625 msgid "Financial Reports Hierarchy"
4629 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
4630 msgid "Financial report"
4634 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
4635 msgid "Fiscal Mapping"
4639 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
4640 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_tree
4641 #: field:account.fiscal.position,name:0
4642 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
4643 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
4644 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
4645 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4646 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_tree
4647 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
4648 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
4649 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
4650 #: field:res.partner,property_account_position:0
4651 msgid "Fiscal Position"
4655 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
4656 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_search
4657 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
4658 msgid "Fiscal Position Template"
4659 msgstr "会計ポジションテンプレート"
4662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
4663 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
4664 msgid "Fiscal Position Templates"
4665 msgstr "会計ポジションテンプレート"
4668 #: view:website:account.report_invoice_document
4669 msgid "Fiscal Position:"
4673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
4674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
4675 msgid "Fiscal Positions"
4679 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
4680 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
4681 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
4682 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
4683 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
4684 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
4685 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
4686 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
4687 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
4688 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
4689 #: field:account.fiscalyear,name:0
4690 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
4691 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
4692 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
4693 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
4694 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
4695 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
4696 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
4697 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
4698 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
4699 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
4700 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
4701 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
4702 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
4707 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4708 msgid "Fiscal Year Sequence"
4712 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4713 msgid "Fiscal Year Sequences"
4717 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
4718 msgid "Fiscal Year to Close"
4722 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
4723 msgid "Fiscal Year to close"
4727 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
4728 #: view:website:account.report_centraljournal
4729 #: view:website:account.report_financial
4730 #: view:website:account.report_generaljournal
4731 #: view:website:account.report_generalledger
4732 #: view:website:account.report_journal
4733 #: view:website:account.report_partnerbalance
4734 #: view:website:account.report_partnerledger
4735 #: view:website:account.report_partnerledgerother
4736 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
4737 #: view:website:account.report_trialbalance
4738 #: view:website:account.report_vat
4739 msgid "Fiscal Year:"
4743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
4744 #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form
4745 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
4746 msgid "Fiscal Years"
4750 #: field:account.chart,fiscalyear:0
4751 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
4756 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree
4757 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
4762 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
4763 msgid "Fiscalyear Close"
4767 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
4768 msgid "Fiscalyear Close state"
4772 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
4773 #: selection:account.tax.template,type:0
4778 #: selection:account.payment.term.line,value:0
4779 #: selection:account.tax,type:0
4780 msgid "Fixed Amount"
4784 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
4785 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
4790 #: help:account.tax.template,amount:0
4791 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
4792 msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比率を入力します。"
4795 #: help:account.financial.report,sign:0
4797 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
4798 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
4799 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
4800 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
4801 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
4803 "一般的には貸方よりも借方のアカウントで、そしてレポートにおいて負の金額で印刷することが望まれる、例えば費用勘定のように残高の符号を逆にすべきアカウントです"
4804 "。同じような適用で、一般的には借方よりは貸方のアカウントで、そしてレポートにおいては正の金額で印刷することが望まれる例えば損益勘定のようなアカウントです。"
4807 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
4809 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
4810 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
4811 "reconciliation functionality, Odoo makes its own search for entries to "
4812 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
4813 "the amounts correspond."
4815 "請求書が支払いとして考慮されるには、請求項目が相手方(通常は支払い)と一致しなければなりません。\r\n"
4816 "自動一致機能により、Odooは一連の科目について項目を一致させるための検索を行います。\r\n"
4817 "これによって、それぞれの総額が一致する項目を見つけます。"
4820 #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0
4822 "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting "
4823 "balance should always set to 0 for new documents."
4827 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
4828 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
4829 msgstr "パーセントは0から1までの比率を入力します。"
4832 #: help:account.tax,amount:0
4833 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
4834 msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比率を入力します。"
4837 #: field:account.invoice,period_id:0
4838 #: field:account.invoice.report,period_id:0
4839 #: field:report.account.sales,period_id:0
4840 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
4841 msgid "Force Period"
4845 #: field:account.invoice.refund,period:0
4846 msgid "Force period"
4850 #: help:account.account,currency_id:0
4851 #: help:account.account.template,currency_id:0
4852 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
4853 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
4854 msgstr "この第2通貨を持つこのアカウントのため全ての移動は制限されます。"
4857 #: field:account.account,foreign_balance:0
4858 msgid "Foreign Balance"
4862 #: code:addons/account/account_invoice.py:103
4864 msgid "Free Reference"
4868 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
4869 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
4874 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
4876 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
4877 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
4878 "reports and so, match this analysis to your needs."
4882 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
4884 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
4885 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
4886 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
4889 "このビューから、あなたのビジネスニーズへの適合を定義した分析アカウントに従った異なった分析エントリーの分析を行って下さい。システム内に生成された分析アカウ"
4890 "ントについての情報を分析するためにツール検索を使用して下さい。"
4893 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
4895 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
4896 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
4897 "you can choose by using the search tool."
4899 "このビューから異なる財務アカウントの分析を行います。このドキュメントは検索ツールを使って選択できる幾つかの基準で考察された借方と貸方を示します。"
4902 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4904 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4905 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4906 msgstr "このビューから財務分析を行います。これは期間毎に流動資産アカウント上に作られた全ての会計エントリーの残高を合計します。"
4909 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
4911 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
4912 msgstr "完全な会計機能:仕訳、法的な計算書、勘定科目表など。"
4915 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
4920 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
4921 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
4922 msgid "Gain Exchange Rate Account"
4926 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4927 #: selection:account.journal,type:0
4928 #: view:website:account.report_analyticjournal
4933 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4934 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
4935 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
4936 msgid "General Account"
4940 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
4941 msgid "General Accounting"
4945 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
4946 msgid "General Information"
4950 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal
4951 #: view:website:account.report_generaljournal
4952 msgid "General Journal"
4956 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
4957 msgid "General Journals"
4961 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
4962 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger
4963 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
4964 msgid "General Ledger"
4968 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
4969 msgid "General Ledger Report"
4973 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
4974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4975 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4976 msgid "Generate Entries"
4980 #: field:account.subscription.generate,date:0
4981 msgid "Generate Entries Before"
4985 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
4986 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4987 msgstr "会計年度期初仕訳の生成"
4990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
4991 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
4992 msgid "Generate Opening Entries"
4996 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
4997 msgid "Generic Reporting"
5001 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
5002 msgid "Give name of the new entries"
5003 msgstr "新しいエントリーの名前を与えて下さい。"
5006 #: selection:account.tax,applicable_type:0
5007 msgid "Given by Python Code"
5008 msgstr "Pythonコードによる指定"
5011 #: help:account.invoice.line,sequence:0
5012 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
5016 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
5018 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
5019 msgstr "銀行取引明細書のリストを表示する時には並び順を与えます。"
5022 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
5023 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
5024 msgstr "請求書の税金のリストを表示する時に、並べ順を与えます。"
5027 #: help:account.analytic.journal,type:0
5029 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
5030 "invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal "
5035 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
5037 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
5038 msgstr "全体的な税金は定義されていますが、請求書行にそれらが存在しません。"
5041 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
5042 msgid "Go to Next Partner"
5046 #: code:addons/account/account.py:947
5047 #: code:addons/account/account.py:1040
5048 #: code:addons/account/account_invoice.py:443
5049 #: code:addons/account/account_invoice.py:537
5050 #: code:addons/account/account_invoice.py:556
5051 #: code:addons/account/account_invoice.py:581
5052 #: code:addons/account/account_move_line.py:547
5054 msgid "Go to the configuration panel"
5059 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
5066 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
5072 #: view:account.account:account.view_account_search
5073 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5074 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
5075 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
5076 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5077 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5078 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5079 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5080 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5081 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
5082 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
5083 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5084 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5085 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5086 #: view:account.model:account.view_model_search
5087 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5088 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5089 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
5090 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
5091 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
5092 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
5093 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5098 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5099 msgid "Group Invoice Lines"
5103 #: field:account.journal,groups_id:0
5108 #: field:account.installer,has_default_company:0
5109 msgid "Has Default Company"
5113 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
5114 msgid "Has default company"
5118 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5119 #: help:account.invoice,message_summary:0
5121 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5122 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5126 #: field:account.account,id:0
5127 #: field:account.account.template,id:0
5128 #: field:account.account.type,id:0
5129 #: field:account.addtmpl.wizard,id:0
5130 #: field:account.aged.trial.balance,id:0
5131 #: field:account.analytic.balance,id:0
5132 #: field:account.analytic.chart,id:0
5133 #: field:account.analytic.cost.ledger,id:0
5134 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,id:0
5135 #: field:account.analytic.inverted.balance,id:0
5136 #: field:account.analytic.journal,id:0
5137 #: field:account.analytic.journal.report,id:0
5138 #: field:account.automatic.reconcile,id:0
5139 #: field:account.balance.report,id:0
5140 #: field:account.bank.accounts.wizard,id:0
5141 #: field:account.bank.statement,id:0
5142 #: field:account.bank.statement.line,id:0
5143 #: field:account.cashbox.line,id:0
5144 #: field:account.central.journal,id:0
5145 #: field:account.change.currency,id:0
5146 #: field:account.chart,id:0
5147 #: field:account.chart.template,id:0
5148 #: field:account.common.account.report,id:0
5149 #: field:account.common.journal.report,id:0
5150 #: field:account.common.partner.report,id:0
5151 #: field:account.common.report,id:0
5152 #: field:account.config.settings,id:0
5153 #: field:account.entries.report,id:0
5154 #: field:account.financial.report,id:0
5155 #: field:account.fiscal.position,id:0
5156 #: field:account.fiscal.position.account,id:0
5157 #: field:account.fiscal.position.account.template,id:0
5158 #: field:account.fiscal.position.tax,id:0
5159 #: field:account.fiscal.position.tax.template,id:0
5160 #: field:account.fiscal.position.template,id:0
5161 #: field:account.fiscalyear,id:0
5162 #: field:account.fiscalyear.close,id:0
5163 #: field:account.fiscalyear.close.state,id:0
5164 #: field:account.general.journal,id:0
5165 #: field:account.installer,id:0
5166 #: field:account.invoice,id:0
5167 #: field:account.invoice.cancel,id:0
5168 #: field:account.invoice.confirm,id:0
5169 #: field:account.invoice.line,id:0
5170 #: field:account.invoice.refund,id:0
5171 #: field:account.invoice.report,id:0
5172 #: field:account.invoice.tax,id:0
5173 #: field:account.journal,id:0
5174 #: field:account.journal.cashbox.line,id:0
5175 #: field:account.journal.period,id:0
5176 #: field:account.journal.select,id:0
5177 #: field:account.model,id:0
5178 #: field:account.model.line,id:0
5179 #: field:account.move,id:0
5180 #: field:account.move.bank.reconcile,id:0
5181 #: field:account.move.line,id:0
5182 #: field:account.move.line.reconcile,id:0
5183 #: field:account.move.line.reconcile.select,id:0
5184 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,id:0
5185 #: field:account.move.line.unreconcile.select,id:0
5186 #: field:account.move.reconcile,id:0
5187 #: field:account.open.closed.fiscalyear,id:0
5188 #: field:account.partner.balance,id:0
5189 #: field:account.partner.ledger,id:0
5190 #: field:account.partner.reconcile.process,id:0
5191 #: field:account.payment.term,id:0
5192 #: field:account.payment.term.line,id:0
5193 #: field:account.period,id:0
5194 #: field:account.period.close,id:0
5195 #: field:account.print.journal,id:0
5196 #: field:account.report.general.ledger,id:0
5197 #: field:account.sequence.fiscalyear,id:0
5198 #: field:account.state.open,id:0
5199 #: field:account.statement.from.invoice.lines,id:0
5200 #: field:account.statement.operation.template,id:0
5201 #: field:account.subscription,id:0
5202 #: field:account.subscription.generate,id:0
5203 #: field:account.subscription.line,id:0
5204 #: field:account.tax,id:0
5205 #: field:account.tax.chart,id:0
5206 #: field:account.tax.code,id:0
5207 #: field:account.tax.code.template,id:0
5208 #: field:account.tax.template,id:0
5209 #: field:account.treasury.report,id:0
5210 #: field:account.unreconcile,id:0
5211 #: field:account.unreconcile.reconcile,id:0
5212 #: field:account.use.model,id:0
5213 #: field:account.vat.declaration,id:0
5214 #: field:accounting.report,id:0
5215 #: field:analytic.entries.report,id:0
5216 #: field:cash.box.in,id:0
5217 #: field:cash.box.out,id:0
5218 #: field:project.account.analytic.line,id:0
5219 #: field:report.account.receivable,id:0
5220 #: field:report.account.report_agedpartnerbalance,id:0
5221 #: field:report.account.report_analyticbalance,id:0
5222 #: field:report.account.report_analyticcostledger,id:0
5223 #: field:report.account.report_analyticcostledgerquantity,id:0
5224 #: field:report.account.report_analyticjournal,id:0
5225 #: field:report.account.report_centraljournal,id:0
5226 #: field:report.account.report_financial,id:0
5227 #: field:report.account.report_generaljournal,id:0
5228 #: field:report.account.report_generalledger,id:0
5229 #: field:report.account.report_invertedanalyticbalance,id:0
5230 #: field:report.account.report_journal,id:0
5231 #: field:report.account.report_overdue,id:0
5232 #: field:report.account.report_partnerbalance,id:0
5233 #: field:report.account.report_partnerledger,id:0
5234 #: field:report.account.report_partnerledgerother,id:0
5235 #: field:report.account.report_salepurchasejournal,id:0
5236 #: field:report.account.report_trialbalance,id:0
5237 #: field:report.account.report_vat,id:0
5238 #: field:report.account.sales,id:0
5239 #: field:report.account_type.sales,id:0
5240 #: field:report.aged.receivable,id:0
5241 #: field:report.invoice.created,id:0
5242 #: field:temp.range,id:0
5243 #: field:validate.account.move,id:0
5244 #: field:validate.account.move.lines,id:0
5245 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
5250 #: field:account.journal.period,icon:0
5255 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422
5257 msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
5261 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
5262 #: help:account.invoice,message_unread:0
5263 msgid "If checked new messages require your attention."
5267 #: help:account.journal,allow_date:0
5269 "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
5270 "into the selected period"
5274 #: help:account.account.template,nocreate:0
5276 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
5277 msgstr "これをチェックした場合、アカウントの新しいチャートはデフォルトではこれを含みません。"
5280 #: help:account.tax,applicable_type:0
5281 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
5283 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
5285 msgstr "適用可能(Pythonコードによって計算)でない場合は、税金は請求書に表示されません。"
5288 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5290 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
5291 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
5292 "basic amount(without tax)."
5294 "税金アカウントが税金コードアカウントであるなら、この項目は税込みの金額です。税金アカウントが税金コードを基にしたものであるなら、この項目は税抜きの金額です"
5298 #: help:account.account,active:0
5300 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
5301 "without removing it."
5302 msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなくアカウントを非表示にできます。"
5305 #: help:account.analytic.journal,active:0
5307 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
5308 "journal without removing it."
5309 msgstr "アクティブな項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなく、分析仕訳帳を非表示にすることができます。"
5312 #: help:account.journal.period,active:0
5314 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
5315 "period without removing it."
5316 msgstr "アクティブ項目をFalseにセットした場合、それを削除することなく仕訳帳期間を非表示にすることができます。"
5319 #: help:account.payment.term,active:0
5321 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
5322 "term without removing it."
5323 msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、支払条件を削除することなく非表示にできます。"
5326 #: help:account.tax,active:0
5328 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
5329 "without removing it."
5330 msgstr "アクティブ項目にFalseが設定されている場合、それを削除することなく税金を非表示にすることができます。"
5333 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
5335 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
5336 "when generating them from invoices."
5337 msgstr "このボックスがチェックされると、システムは請求書から会計行の生成を行う時に会計行のグループ化を行います。"
5340 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5342 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5343 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5344 msgstr "このボックスをチェックしない場合も請求と支払いは行いますが、仕訳項目や勘定科目には影響しません。"
5347 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5349 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
5354 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5356 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
5357 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5358 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5359 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5360 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5361 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5362 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5363 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5365 "「明細ごとに丸め」を選択すると最初に購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算と丸めを行い、次にこれらを加算して合計金額とします。「全体で丸め」を選"
5366 "択すると購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算を行い、最終的にこれらの合計金額を丸めます。\r\n"
5367 "税込みで販売する場合は、税込み行を加算した金額と合計が一致するように「明細ごとに丸め」を選択します。"
5370 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
5372 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
5373 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
5374 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
5375 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
5376 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
5377 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
5378 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
5379 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
5381 "「明細ごとに丸め」を選択すると最初に購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算と丸めを行い、次にこれらを加算して合計金額とします。「全体で丸め」を選"
5382 "択すると購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算を行い、最終的にこれらの合計金額を丸めます。\r\n"
5383 "税込みで販売する場合は、税込み行を加算した金額と合計が一致するように「明細ごとに丸め」を選択します。"
5386 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
5387 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5389 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
5390 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
5393 "日付あるいは期間によるフィルタを選択した場合、この項目は、あなたが設定したフィルタに優先して借方 / 貸方 / 残高の金額を表示する列の追加ができます。"
5396 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
5398 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5399 "are linked to those transactions because they will not be disable"
5403 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
5405 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
5406 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
5410 #: help:account.invoice,payment_term:0
5412 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5413 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
5414 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
5415 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
5417 "支払条件を使用する場合、その期日は会計エントリーの世代において自動的に計算されます。支払条件を維持し、かつ期日が空であれば、それは直接支払いを意味します。"
5418 "支払条件は幾つかの期日が計算されるかもしれません。例えば、50%を現在、50%を1ヶ月以内といったように。"
5421 #: help:account.invoice,date_due:0
5423 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
5424 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
5425 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
5426 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
5427 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
5429 "支払条件を使用する場合、期日は会計項目の生成時に自動で計算されます。支払条件は複数の期日(たとえば直ぐに50%、1ヶ月以内に50%)を計算できます。期日を"
5430 "強制したい場合、支払条件は請求書に設定されないことを確認してください。支払条件を設定して期日が空の場合は直接支払いを意味します。"
5433 #: help:account.journal,cash_control:0
5435 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
5437 msgstr "オープン/クローズ時に仕訳を制御する場合は、このオプションをチェックします。"
5440 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
5441 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
5442 msgid "Immediate Payment"
5446 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
5447 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
5448 msgid "Import Entries"
5452 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
5453 msgid "Import Invoice"
5457 #: view:website:account.report_partnerbalance
5462 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5465 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
5466 msgstr "期間を閉じるためには、まず、関連する仕訳帳エントリーを記帳する必要があります。"
5469 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:430
5472 "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete "
5473 "related journal items."
5474 msgstr "銀行取引明細書行を削除するには、最初に関連する仕訳項目の削除をキャンセルしなければなりません。"
5477 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:390
5480 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
5481 "related journal items."
5482 msgstr "銀行口座明細書を削除するには、関連する仕訳帳項目を削除するために最初にそれをキャンセルする必要があります。"
5485 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5486 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5487 msgid "Include Initial Balances"
5491 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5492 msgid "Include in Base Amount"
5496 #: field:account.tax,include_base_amount:0
5497 msgid "Included in base amount"
5501 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5502 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5507 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
5508 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5509 #: field:product.template,property_account_income:0
5510 msgid "Income Account"
5514 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5515 msgid "Income Account on Product Template"
5516 msgstr "製品テンプレート上の収益勘定"
5519 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
5520 msgid "Income Category Account"
5524 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
5529 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5531 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5532 "computation of the next taxes"
5533 msgstr "次回税金の計算のために基本金額に税額が含まれるべきかを示して下さい。"
5536 #: view:account.move:account.view_move_form
5537 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
5538 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
5543 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
5544 msgid "Information addendum"
5548 #: view:website:account.report_partnerledger
5549 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5550 msgid "Initial Balance"
5554 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
5555 msgid "Install more chart templates"
5559 #: help:account.installer,charts:0
5561 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
5562 "accounting needs of your company based on your country."
5563 msgstr "あなたの国に基づき、あなたの会社の会計ニーズに可能な限り近くマッチする、ローカル化会計表をインストールします。"
5566 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
5567 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
5569 msgid "Insufficient Configuration!"
5573 #: code:addons/account/account_invoice.py:501
5574 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153
5576 msgid "Insufficient Data!"
5580 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5585 #: view:product.template:account.product_template_form_view
5586 msgid "Internal Category"
5590 #: field:account.tax.template,description:0
5591 msgid "Internal Name"
5595 #: view:account.move:account.view_move_form
5596 #: field:account.move,narration:0
5597 #: field:account.move.line,narration:0
5598 msgid "Internal Note"
5602 #: field:account.account,note:0
5603 msgid "Internal Notes"
5607 #: field:account.journal,internal_account_id:0
5608 msgid "Internal Transfers Account"
5612 #: view:account.account:account.view_account_search
5613 #: field:account.account,type:0
5614 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
5615 #: field:account.account.template,type:0
5616 #: field:account.entries.report,type:0
5617 msgid "Internal Type"
5621 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
5622 msgid "Internal notes..."
5626 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5631 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:389
5632 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:429
5633 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52
5635 msgid "Invalid Action!"
5639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5640 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_analytic_account_inverted_balance
5641 msgid "Inverted Analytic Balance"
5645 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
5646 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5650 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5651 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5652 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
5653 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5654 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5655 #: field:account.move.line,invoice:0
5656 #: code:addons/account/account_invoice.py:1008
5657 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
5658 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
5659 #: view:website:account.report_invoice_document
5665 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
5666 msgid "Invoice Currency"
5670 #: field:account.invoice,date_invoice:0
5671 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
5672 msgid "Invoice Date"
5676 #: view:website:account.report_invoice_document
5677 msgid "Invoice Date:"
5681 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
5682 #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_tree
5683 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5684 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
5685 msgid "Invoice Line"
5689 #: view:account.invoice:account.invoice_form
5690 #: field:account.invoice,invoice_line:0
5691 msgid "Invoice Lines"
5695 #: field:account.invoice,internal_number:0
5696 #: field:report.invoice.created,number:0
5697 msgid "Invoice Number"
5701 #: sql_constraint:account.invoice:0
5702 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5703 msgstr "請求書番号は会社ごとに固有である必要があります。"
5706 #: field:account.invoice,reference:0
5707 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5708 msgid "Invoice Reference"
5712 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
5713 msgid "Invoice Refund"
5717 #: field:account.invoice.report,state:0
5718 msgid "Invoice Status"
5722 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5723 msgid "Invoice Tasks by Month"
5727 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5732 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5733 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5734 msgid "Invoice Tax Account"
5738 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
5739 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
5743 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
5745 msgid "Invoice is already reconciled."
5749 #: code:addons/account/account_invoice.py:565
5751 msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
5755 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
5756 msgid "Invoice lines"
5760 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
5761 msgid "Invoice paid"
5765 #: code:addons/account/account_invoice.py:1183
5767 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
5771 #: code:addons/account/account_invoice.py:1622
5773 msgid "Invoice sent"
5777 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
5778 msgid "Invoice sequence"
5782 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
5783 msgid "Invoice validated"
5787 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
5789 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
5790 "and 'draft' or ''}"
5792 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
5793 "and 'draft' or ''}"
5796 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5797 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
5802 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
5803 #: view:account.invoice:account.view_invoice_graph
5804 #: view:account.invoice:account.view_invoice_line_calendar
5805 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
5806 #: view:account.tax:account.view_tax_form
5807 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
5808 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5810 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5811 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
5812 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5817 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph
5818 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
5819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
5820 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
5821 msgid "Invoices Analysis"
5825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
5826 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
5827 msgstr "過去15日以内に作成済の請求書"
5830 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
5831 msgid "Invoices Statistics"
5835 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
5840 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
5841 msgid "Invoicing & Payments"
5845 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
5846 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
5847 msgid "Is a Follower"
5851 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
5853 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
5857 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
5858 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5859 msgstr "それは貸方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
5862 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
5863 msgid "It acts as a default account for debit amount"
5864 msgstr "これは借方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
5867 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5868 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5870 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5872 msgstr "会社の通貨と異なる場合はレポートに通貨欄を追加します。"
5875 #: help:account.invoice,reconciled:0
5877 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
5878 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
5880 "この請求書は既に支払済で、1つあるいは幾つかの支払の仕訳帳エントリーを持ち、請求書が消し込み済みの仕訳帳エントリーであることを示しています。"
5883 #: help:account.invoice,sent:0
5884 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5889 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
5895 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5896 msgid "Italic Text (smaller)"
5900 #: view:website:account.report_analyticcostledger
5905 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
5910 #: view:website:account.report_generalledger
5911 #: view:website:account.report_partnerledger
5912 #: view:website:account.report_partnerledgerother
5917 #: selection:report.account.sales,month:0
5918 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5924 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
5925 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
5926 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
5927 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
5928 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
5929 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
5930 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5931 #: field:account.entries.report,journal_id:0
5932 #: field:account.invoice,journal_id:0
5933 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
5934 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
5935 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
5936 #: field:account.journal.period,journal_id:0
5937 #: view:account.model:account.view_model_search
5938 #: field:account.model,journal_id:0
5939 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5940 #: field:account.move,journal_id:0
5941 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
5942 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
5943 #: field:account.move.line,journal_id:0
5944 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:160
5945 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
5946 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
5947 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_journal
5948 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_account_salepurchasejournal
5949 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
5950 #: field:validate.account.move,journal_ids:0
5951 #: view:website:account.report_journal
5957 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5958 msgid "Journal & Partner"
5963 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
5969 #: field:account.analytic.journal,code:0
5970 msgid "Journal Code"
5974 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
5975 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
5976 #: view:account.move:account.view_move_tree
5977 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
5978 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
5979 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
5980 msgid "Journal Entries"
5984 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5985 msgid "Journal Entries by Month"
5989 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
5990 msgid "Journal Entries to Review"
5991 msgstr "レビューすべき仕訳帳エントリー"
5994 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
5995 msgid "Journal Entries with period in current period"
5996 msgstr "当期の仕訳帳エントリー"
5999 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
6000 msgid "Journal Entries with period in current year"
6001 msgstr "現在年度の期間の仕訳帳エントリー"
6004 #: field:account.bank.statement.line,journal_entry_id:0
6005 #: field:account.invoice,move_id:0
6006 #: field:account.invoice,move_name:0
6007 #: field:account.move.line,move_id:0
6008 msgid "Journal Entry"
6012 #: view:account.model:account.view_model_form
6013 #: view:account.model:account.view_model_search
6014 #: view:account.model:account.view_model_tree
6015 msgid "Journal Entry Model"
6016 msgstr "仕訳帳エントリーのモデル"
6019 #: view:account.model.line:account.view_model_line_form
6020 #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree
6021 msgid "Journal Entry Model Line"
6025 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
6026 #: view:website:account.report_journal
6027 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6028 msgid "Journal Entry Number"
6032 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
6033 msgid "Journal Entry Reconcile"
6034 msgstr "仕訳帳エントリーの消し込み"
6037 #: view:account.move:account.view_move_form
6038 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
6039 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
6040 msgid "Journal Item"
6044 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
6047 "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
6052 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
6054 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
6058 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
6059 #: view:account.move:account.view_move_form
6060 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
6061 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:398
6062 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
6063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
6064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
6065 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
6066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
6067 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
6068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
6069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
6070 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
6071 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
6072 #: view:res.partner:account.partner_view_buttons
6073 #: field:res.partner,journal_item_count:0
6075 msgid "Journal Items"
6079 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
6080 msgid "Journal Items Analysis"
6084 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
6085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
6086 msgid "Journal Items to Reconcile"
6090 #: field:account.analytic.journal,name:0
6091 #: field:account.journal,name:0
6092 #: view:website:account.report_generaljournal
6093 msgid "Journal Name"
6097 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
6098 msgid "Journal Period"
6102 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
6103 msgid "Journal Select"
6107 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
6108 msgid "Journal for analytic entries"
6109 msgstr "分析エントリーの仕訳帳"
6112 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
6113 msgid "Journal invoices with period in current year"
6117 #: field:account.journal.period,name:0
6118 msgid "Journal-Period Name"
6122 #: view:website:account.report_journal
6123 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6128 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
6129 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
6130 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
6131 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
6132 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
6133 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
6134 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
6135 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
6136 #: field:account.common.report,journal_ids:0
6137 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
6138 #: view:account.journal.period:account.view_journal_period_tree
6139 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
6140 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
6141 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
6142 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
6143 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
6144 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
6145 #: field:accounting.report,journal_ids:0
6146 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
6147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
6148 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
6149 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
6150 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
6151 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
6156 #: view:website:account.report_centraljournal
6157 #: view:website:account.report_generaljournal
6158 #: view:website:account.report_generalledger
6159 #: view:website:account.report_partnerbalance
6160 #: view:website:account.report_partnerledger
6161 #: view:website:account.report_partnerledgerother
6166 #: selection:report.account.sales,month:0
6167 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6172 #: selection:report.account.sales,month:0
6173 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6178 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
6179 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
6180 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
6181 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
6182 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
6183 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
6184 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
6185 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
6186 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
6187 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
6188 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
6189 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
6190 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
6191 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
6192 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
6193 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
6194 msgstr "全ての開いている会計年度を空に保ちます。"
6197 #: help:account.chart,fiscalyear:0
6198 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
6199 msgstr "全ての開いている会計年度は空に保つ"
6202 #: help:account.invoice,date_invoice:0
6203 msgid "Keep empty to use the current date"
6204 msgstr "現在日付を利用するには空のままとします。"
6207 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6208 msgid "Keep empty to use the expense account"
6209 msgstr "費用勘定を使うためには空のままとします。"
6212 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
6213 msgid "Keep empty to use the income account"
6214 msgstr "収益勘定を使うためは空のままとします。"
6217 #: help:account.invoice,period_id:0
6218 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
6219 msgstr "検証(請求書)日の期間を使うために空のままにします。"
6223 #: field:account.statement.operation.template,label:0
6224 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:72
6225 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:77
6226 #: view:website:account.report_journal
6227 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6233 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
6234 msgid "Landscape Mode"
6238 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
6239 msgid "Last Closing Balance"
6243 #: field:account.bank.statement,message_last_post:0
6244 #: field:account.invoice,message_last_post:0
6245 msgid "Last Message Date"
6249 #: field:account.account,write_uid:0
6250 #: field:account.account.template,write_uid:0
6251 #: field:account.account.type,write_uid:0
6252 #: field:account.addtmpl.wizard,write_uid:0
6253 #: field:account.aged.trial.balance,write_uid:0
6254 #: field:account.analytic.balance,write_uid:0
6255 #: field:account.analytic.chart,write_uid:0
6256 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_uid:0
6257 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_uid:0
6258 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_uid:0
6259 #: field:account.analytic.journal,write_uid:0
6260 #: field:account.analytic.journal.report,write_uid:0
6261 #: field:account.automatic.reconcile,write_uid:0
6262 #: field:account.balance.report,write_uid:0
6263 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_uid:0
6264 #: field:account.bank.statement,write_uid:0
6265 #: field:account.bank.statement.line,write_uid:0
6266 #: field:account.cashbox.line,write_uid:0
6267 #: field:account.central.journal,write_uid:0
6268 #: field:account.change.currency,write_uid:0
6269 #: field:account.chart,write_uid:0
6270 #: field:account.chart.template,write_uid:0
6271 #: field:account.common.account.report,write_uid:0
6272 #: field:account.common.journal.report,write_uid:0
6273 #: field:account.common.partner.report,write_uid:0
6274 #: field:account.common.report,write_uid:0
6275 #: field:account.config.settings,write_uid:0
6276 #: field:account.financial.report,write_uid:0
6277 #: field:account.fiscal.position,write_uid:0
6278 #: field:account.fiscal.position.account,write_uid:0
6279 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_uid:0
6280 #: field:account.fiscal.position.tax,write_uid:0
6281 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_uid:0
6282 #: field:account.fiscal.position.template,write_uid:0
6283 #: field:account.fiscalyear,write_uid:0
6284 #: field:account.fiscalyear.close,write_uid:0
6285 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_uid:0
6286 #: field:account.general.journal,write_uid:0
6287 #: field:account.installer,write_uid:0
6288 #: field:account.invoice,write_uid:0
6289 #: field:account.invoice.cancel,write_uid:0
6290 #: field:account.invoice.confirm,write_uid:0
6291 #: field:account.invoice.line,write_uid:0
6292 #: field:account.invoice.refund,write_uid:0
6293 #: field:account.invoice.tax,write_uid:0
6294 #: field:account.journal,write_uid:0
6295 #: field:account.journal.cashbox.line,write_uid:0
6296 #: field:account.journal.period,write_uid:0
6297 #: field:account.journal.select,write_uid:0
6298 #: field:account.model,write_uid:0
6299 #: field:account.model.line,write_uid:0
6300 #: field:account.move,write_uid:0
6301 #: field:account.move.bank.reconcile,write_uid:0
6302 #: field:account.move.line,write_uid:0
6303 #: field:account.move.line.reconcile,write_uid:0
6304 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_uid:0
6305 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_uid:0
6306 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_uid:0
6307 #: field:account.move.reconcile,write_uid:0
6308 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_uid:0
6309 #: field:account.partner.balance,write_uid:0
6310 #: field:account.partner.ledger,write_uid:0
6311 #: field:account.partner.reconcile.process,write_uid:0
6312 #: field:account.payment.term,write_uid:0
6313 #: field:account.payment.term.line,write_uid:0
6314 #: field:account.period,write_uid:0
6315 #: field:account.period.close,write_uid:0
6316 #: field:account.print.journal,write_uid:0
6317 #: field:account.report.general.ledger,write_uid:0
6318 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_uid:0
6319 #: field:account.state.open,write_uid:0
6320 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_uid:0
6321 #: field:account.statement.operation.template,write_uid:0
6322 #: field:account.subscription,write_uid:0
6323 #: field:account.subscription.generate,write_uid:0
6324 #: field:account.subscription.line,write_uid:0
6325 #: field:account.tax,write_uid:0
6326 #: field:account.tax.chart,write_uid:0
6327 #: field:account.tax.code,write_uid:0
6328 #: field:account.tax.code.template,write_uid:0
6329 #: field:account.tax.template,write_uid:0
6330 #: field:account.unreconcile,write_uid:0
6331 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_uid:0
6332 #: field:account.use.model,write_uid:0
6333 #: field:account.vat.declaration,write_uid:0
6334 #: field:accounting.report,write_uid:0
6335 #: field:cash.box.in,write_uid:0
6336 #: field:cash.box.out,write_uid:0
6337 #: field:project.account.analytic.line,write_uid:0
6338 #: field:temp.range,write_uid:0
6339 #: field:validate.account.move,write_uid:0
6340 #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
6341 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
6342 msgid "Last Updated by"
6346 #: field:account.account,write_date:0
6347 #: field:account.account.template,write_date:0
6348 #: field:account.account.type,write_date:0
6349 #: field:account.addtmpl.wizard,write_date:0
6350 #: field:account.aged.trial.balance,write_date:0
6351 #: field:account.analytic.balance,write_date:0
6352 #: field:account.analytic.chart,write_date:0
6353 #: field:account.analytic.cost.ledger,write_date:0
6354 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,write_date:0
6355 #: field:account.analytic.inverted.balance,write_date:0
6356 #: field:account.analytic.journal,write_date:0
6357 #: field:account.analytic.journal.report,write_date:0
6358 #: field:account.automatic.reconcile,write_date:0
6359 #: field:account.balance.report,write_date:0
6360 #: field:account.bank.accounts.wizard,write_date:0
6361 #: field:account.bank.statement,write_date:0
6362 #: field:account.bank.statement.line,write_date:0
6363 #: field:account.cashbox.line,write_date:0
6364 #: field:account.central.journal,write_date:0
6365 #: field:account.change.currency,write_date:0
6366 #: field:account.chart,write_date:0
6367 #: field:account.chart.template,write_date:0
6368 #: field:account.common.account.report,write_date:0
6369 #: field:account.common.journal.report,write_date:0
6370 #: field:account.common.partner.report,write_date:0
6371 #: field:account.common.report,write_date:0
6372 #: field:account.config.settings,write_date:0
6373 #: field:account.financial.report,write_date:0
6374 #: field:account.fiscal.position,write_date:0
6375 #: field:account.fiscal.position.account,write_date:0
6376 #: field:account.fiscal.position.account.template,write_date:0
6377 #: field:account.fiscal.position.tax,write_date:0
6378 #: field:account.fiscal.position.tax.template,write_date:0
6379 #: field:account.fiscal.position.template,write_date:0
6380 #: field:account.fiscalyear,write_date:0
6381 #: field:account.fiscalyear.close,write_date:0
6382 #: field:account.fiscalyear.close.state,write_date:0
6383 #: field:account.general.journal,write_date:0
6384 #: field:account.installer,write_date:0
6385 #: field:account.invoice,write_date:0
6386 #: field:account.invoice.cancel,write_date:0
6387 #: field:account.invoice.confirm,write_date:0
6388 #: field:account.invoice.line,write_date:0
6389 #: field:account.invoice.refund,write_date:0
6390 #: field:account.invoice.tax,write_date:0
6391 #: field:account.journal,write_date:0
6392 #: field:account.journal.cashbox.line,write_date:0
6393 #: field:account.journal.period,write_date:0
6394 #: field:account.journal.select,write_date:0
6395 #: field:account.model,write_date:0
6396 #: field:account.model.line,write_date:0
6397 #: field:account.move,write_date:0
6398 #: field:account.move.bank.reconcile,write_date:0
6399 #: field:account.move.line,write_date:0
6400 #: field:account.move.line.reconcile,write_date:0
6401 #: field:account.move.line.reconcile.select,write_date:0
6402 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,write_date:0
6403 #: field:account.move.line.unreconcile.select,write_date:0
6404 #: field:account.move.reconcile,write_date:0
6405 #: field:account.open.closed.fiscalyear,write_date:0
6406 #: field:account.partner.balance,write_date:0
6407 #: field:account.partner.ledger,write_date:0
6408 #: field:account.partner.reconcile.process,write_date:0
6409 #: field:account.payment.term,write_date:0
6410 #: field:account.payment.term.line,write_date:0
6411 #: field:account.period,write_date:0
6412 #: field:account.period.close,write_date:0
6413 #: field:account.print.journal,write_date:0
6414 #: field:account.report.general.ledger,write_date:0
6415 #: field:account.sequence.fiscalyear,write_date:0
6416 #: field:account.state.open,write_date:0
6417 #: field:account.statement.from.invoice.lines,write_date:0
6418 #: field:account.statement.operation.template,write_date:0
6419 #: field:account.subscription,write_date:0
6420 #: field:account.subscription.generate,write_date:0
6421 #: field:account.subscription.line,write_date:0
6422 #: field:account.tax,write_date:0
6423 #: field:account.tax.chart,write_date:0
6424 #: field:account.tax.code,write_date:0
6425 #: field:account.tax.code.template,write_date:0
6426 #: field:account.tax.template,write_date:0
6427 #: field:account.unreconcile,write_date:0
6428 #: field:account.unreconcile.reconcile,write_date:0
6429 #: field:account.use.model,write_date:0
6430 #: field:account.vat.declaration,write_date:0
6431 #: field:accounting.report,write_date:0
6432 #: field:cash.box.in,write_date:0
6433 #: field:cash.box.out,write_date:0
6434 #: field:project.account.analytic.line,write_date:0
6435 #: field:temp.range,write_date:0
6436 #: field:validate.account.move,write_date:0
6437 #: field:validate.account.move.lines,write_date:0
6438 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
6439 msgid "Last Updated on"
6443 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6444 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
6449 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
6451 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
6455 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
6456 msgid "Legal Reports"
6460 #: view:account.model:account.view_model_form
6461 #: field:account.model,legend:0
6466 #: field:account.account,level:0
6467 #: field:account.financial.report,level:0
6472 #: view:website:account.report_overdue_document
6477 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
6478 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
6479 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
6484 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
6485 msgid "Liability View"
6489 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6490 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6495 #: help:account.invoice,move_id:0
6496 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
6497 msgstr "自動生成仕訳帳項目へのリンク"
6500 #: selection:account.account,type:0
6501 #: selection:account.account.template,type:0
6502 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
6507 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6508 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6509 msgstr "ウィザードによりインストールされるべき全ての税金のリスト"
6512 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
6513 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:311
6519 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6520 msgid "Loss Account"
6524 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
6525 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
6526 msgid "Loss Exchange Rate Account"
6530 #: code:addons/account/account.py:3185
6536 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
6537 msgid "Main Sequence"
6541 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
6542 msgid "Main Sequence must be different from current !"
6543 msgstr "主となる順序は現在と異なる必要があります。"
6546 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6547 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
6548 msgstr "メインタイトル1(太字、アンダーライン)"
6551 #: help:account.config.settings,currency_id:0
6552 msgid "Main currency of the company."
6556 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
6557 msgid "Manage customer payment follow-ups"
6561 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
6562 msgid "Manage customer payments"
6566 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
6567 msgid "Manage payment orders"
6571 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6576 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
6577 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_tree
6578 msgid "Manual Invoice Taxes"
6582 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
6583 msgid "Manual Reconciliation"
6587 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
6588 msgid "Manual Recurring"
6592 #: selection:report.account.sales,month:0
6593 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6598 #: view:website:account.report_overdue_document
6603 #: field:account.model.line,date_maturity:0
6604 #: view:website:account.report_overdue_document
6605 msgid "Maturity Date"
6609 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6612 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
6614 "Please define partner on it!"
6616 "エントリー行の満期日はパートナの支払条件を基準としたモデル行 %s によって生成されます。\n"
6620 #: code:addons/account/account.py:2315
6623 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
6624 "based on partner payment term!\n"
6625 "Please define partner on it!"
6627 "エントリー行の満期日はパートナの支払条件を基にしたモデル行 %s(モデル %s の)によって作成されました。\n"
6631 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6632 msgid "Max quantity :"
6636 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
6637 msgid "Maximum write-off amount"
6641 #: selection:report.account.sales,month:0
6642 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6647 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
6648 #: field:account.invoice,message_ids:0
6653 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
6654 #: help:account.invoice,message_ids:0
6655 msgid "Messages and communication history"
6659 #: view:account.tax:account.view_tax_form
6664 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
6665 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
6666 msgid "Miscellaneous"
6670 #: code:addons/account/account.py:3177
6672 msgid "Miscellaneous Journal"
6676 #: field:account.model.line,model_id:0
6677 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
6678 #: field:account.subscription,model_id:0
6683 #: field:account.model,lines_id:0
6684 msgid "Model Entries"
6688 #: field:account.model,name:0
6693 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6698 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
6699 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
6700 msgstr "変更:払い戻しを作成して、消し込みと新たなドラフト請求書を作成"
6703 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
6704 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6705 #: field:report.account.sales,month:0
6706 #: field:report.account_type.sales,month:0
6711 #: field:report.aged.receivable,name:0
6716 #: selection:account.config.settings,period:0
6717 #: selection:account.installer,period:0
6722 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6723 msgid "Monthly Turnover"
6727 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
6728 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6729 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
6730 #: view:website:account.report_generalledger
6731 #: view:website:account.report_journal
6732 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
6737 #: field:account.analytic.line,move_id:0
6742 #: view:website:account.report_analyticjournal
6747 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
6748 msgid "Move bank reconcile"
6752 #: code:addons/account/account.py:1407
6755 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
6759 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
6760 msgid "Move line reconcile select"
6764 #: code:addons/account/account_move_line.py:1233
6766 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6767 msgstr "移動名(ID):%s(%s)"
6770 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
6771 msgid "Multi-Currencies"
6775 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
6776 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
6781 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
6786 #: field:account.account,name:0
6787 #: field:account.account.template,name:0
6788 #: field:account.chart.template,name:0
6789 #: field:account.model.line,name:0
6790 #: field:account.move.line,name:0
6791 #: field:account.move.reconcile,name:0
6792 #: field:account.subscription,name:0
6793 #: view:website:account.report_analyticcostledger
6794 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
6795 #: view:website:account.report_financial
6800 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6801 msgid "Name of new entries"
6806 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1745
6807 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1751
6814 #: selection:account.bank.statement,state:0
6815 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:111
6821 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
6822 msgid "New Fiscal Year"
6826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
6827 msgid "New Subscription"
6828 msgstr "新しいサブスクリプション"
6831 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
6833 msgid "New currency is not configured properly."
6837 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6838 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
6839 msgstr "次に消込する取引先エントリ"
6842 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
6843 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
6844 msgid "Next Partner to Reconcile"
6848 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
6849 msgid "Next credit note number"
6850 msgstr "次のクレジットノート番号"
6853 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
6854 msgid "Next invoice number"
6858 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
6859 msgid "Next supplier credit note number"
6860 msgstr "次の仕入先クレジットノート番号"
6863 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
6864 msgid "Next supplier invoice number"
6868 #: code:addons/account/account.py:2303
6869 #: code:addons/account/account_invoice.py:92
6870 #: code:addons/account/account_invoice.py:662
6871 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
6873 msgid "No Analytic Journal!"
6877 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
6878 #: selection:account.balance.report,filter:0
6879 #: selection:account.central.journal,filter:0
6880 #: selection:account.common.account.report,filter:0
6881 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
6882 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
6883 #: selection:account.common.report,filter:0
6884 #: selection:account.general.journal,filter:0
6885 #: selection:account.partner.balance,filter:0
6886 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6887 #: selection:account.print.journal,filter:0
6888 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
6889 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
6890 #: selection:accounting.report,filter:0
6891 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
6896 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
6897 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
6901 #: field:account.move.line,blocked:0
6902 msgid "No Follow-up"
6906 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
6908 msgid "No Invoice Lines!"
6912 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
6914 msgid "No Partner Defined!"
6918 #: code:addons/account/account_move_line.py:1300
6920 msgid "No Piece Number!"
6924 #: code:addons/account/installer.py:114
6926 msgid "No Unconfigured Company!"
6930 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6935 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154
6937 msgid "No period found on the invoice."
6941 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
6943 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
6944 msgstr "所定の日付のために期間が見つからないか、複数の期間が見つかりました。"
6948 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120
6950 msgid "No result matching '"
6954 #: help:account.chart.template,code_digits:0
6955 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
6956 msgid "No. of Digits to use for account code"
6957 msgstr "アカウントコードのために使用される数字の桁数"
6960 #: help:account.config.settings,code_digits:0
6961 msgid "No. of digits to use for account code"
6962 msgstr "勘定コードで使用する桁数"
6965 #: selection:account.account.type,close_method:0
6966 #: selection:account.tax,type:0
6967 #: selection:account.tax.template,type:0
6972 #: selection:account.move.line,centralisation:0
6977 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6982 #: field:account.tax.code,notprintable:0
6983 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
6984 msgid "Not Printable in Invoice"
6988 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
6993 #: view:website:account.report_centraljournal
6994 #: view:website:account.report_financial
6995 #: view:website:account.report_generaljournal
6996 #: view:website:account.report_generalledger
6997 #: view:website:account.report_partnerbalance
6998 #: view:website:account.report_partnerledger
6999 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7000 #: view:website:account.report_trialbalance
7001 msgid "Not filtered"
7005 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
7006 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169
7008 msgid "Not implemented."
7012 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
7013 msgid "Not reconciled transactions"
7014 msgstr "未消込トランザクション"
7017 #: field:account.account.template,note:0
7022 #: view:account.account.template:account.view_account_template_form
7023 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7024 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7025 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
7026 #: field:account.fiscal.position,note:0
7027 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7033 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
7035 msgid "Nothing more to reconcile"
7039 #: selection:report.account.sales,month:0
7040 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7045 #: field:account.invoice,number:0
7046 #: field:account.move,name:0
7051 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7052 msgid "Number (Move)"
7056 #: field:account.payment.term.line,days:0
7057 msgid "Number of Days"
7061 #: field:account.subscription,period_total:0
7062 msgid "Number of Periods"
7066 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
7067 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
7068 msgid "Number of Units"
7072 #: help:account.payment.term.line,days:0
7074 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
7075 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
7076 msgstr "月の日の計算前に日数を加算します。日付が1月15日、日数が22日、月の日が -1(月末日を意味する)の時、期日は2月28日です。"
7079 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
7081 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
7082 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
7083 msgstr "バランスポイントを見つけるために組み合わせることのできる部分的な量の数は、自動消し込みの能力として選択されます。"
7087 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
7093 #: code:addons/account/account.py:3186
7099 #: selection:report.account.sales,month:0
7100 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7105 #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view
7107 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
7108 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
7109 " number and journal items will be created in your "
7115 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7116 msgid "One Partner Per Page"
7120 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
7121 msgid "Only One Chart Template Available"
7125 #: code:addons/account/account.py:3379
7126 #: code:addons/account/res_config.py:310
7128 msgid "Only administrators can change the settings"
7133 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:504
7135 msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations."
7139 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7140 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7141 #: selection:account.bank.statement,state:0
7142 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
7143 #: selection:account.fiscalyear,state:0
7144 #: selection:account.invoice,state:0
7145 #: selection:account.invoice.report,state:0
7146 #: selection:account.period,state:0
7147 #: selection:report.invoice.created,state:0
7152 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7153 msgid "Open CashBox"
7157 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
7158 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7159 #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
7164 #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view
7165 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
7166 msgid "Open Entries"
7170 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
7171 msgid "Open Invoice"
7175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
7176 msgid "Open Journal"
7181 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1628
7182 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193
7184 msgid "Open balance"
7188 #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
7189 msgid "Open for Bank Reconciliation"
7193 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
7194 msgid "Open for Reconciliation"
7198 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
7199 msgid "Open for Unreconciliation"
7203 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7204 #: code:addons/account/account.py:435
7205 #: code:addons/account/account.py:447
7207 msgid "Opening Balance"
7211 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7212 msgid "Opening Cash Control"
7216 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7217 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
7218 msgid "Opening Cashbox Lines"
7222 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7223 msgid "Opening Entries Expense Account"
7227 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7228 msgid "Opening Entries Income Account"
7232 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
7233 #: code:addons/account/account.py:3178
7235 msgid "Opening Entries Journal"
7239 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
7240 msgid "Opening Entries Period"
7244 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
7245 msgid "Opening Entries Reconciliation"
7249 #: code:addons/account/account_move_line.py:1139
7252 "Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing "
7253 "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
7257 #: code:addons/account/account.py:905
7259 msgid "Opening Period"
7263 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
7264 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
7265 msgid "Opening Subtotal"
7269 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
7270 msgid "Opening Unit Numbers"
7274 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
7275 msgid "Opening With Last Closing Balance"
7279 #: field:account.period,special:0
7280 msgid "Opening/Closing Period"
7284 #: selection:account.journal,type:0
7285 msgid "Opening/Closing Situation"
7289 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
7290 msgid "Optional Information"
7294 #: field:account.account.template,nocreate:0
7295 msgid "Optional create"
7299 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
7304 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7305 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7310 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7311 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
7316 #: field:account.account,currency_mode:0
7317 msgid "Outgoing Currencies Rate"
7321 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue
7322 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7323 msgid "Overdue Payments"
7327 #: view:res.company:account.view_company_inherit_form
7328 #: field:res.company,overdue_msg:0
7329 msgid "Overdue Payments Message"
7333 #: field:account.account.type,report_type:0
7334 msgid "P&L / BS Category"
7335 msgstr "損益計算書 / 貸借対照表区分"
7338 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7339 #: view:website:account.report_invoice_document
7344 #: selection:account.invoice,state:0
7345 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
7346 #: view:website:account.report_overdue_document
7351 #: field:account.invoice,reconciled:0
7352 msgid "Paid/Reconciled"
7353 msgstr "支払済 / 消し込み済"
7356 #: field:account.account,parent_id:0
7357 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7362 #: view:account.account:account.view_account_search
7363 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7364 msgid "Parent Account"
7368 #: field:account.account.template,parent_id:0
7369 msgid "Parent Account Template"
7370 msgstr "親アカウントテンプレート"
7373 #: field:account.chart.template,parent_id:0
7374 msgid "Parent Chart Template"
7375 msgstr "親チャートテンプレート"
7378 #: field:account.tax.code,parent_id:0
7379 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
7380 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
7385 #: field:account.account,parent_left:0
7390 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
7391 msgid "Parent Report"
7395 #: field:account.account,parent_right:0
7396 msgid "Parent Right"
7400 #: field:account.tax,parent_id:0
7401 #: field:account.tax.template,parent_id:0
7402 msgid "Parent Tax Account"
7406 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
7407 msgid "Parent target"
7411 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
7412 msgid "Partial Entry lines"
7416 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7417 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
7418 msgid "Partial Reconcile"
7422 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
7423 msgid "Partial Reconcile Entries"
7428 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7429 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7430 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7431 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7432 #: field:account.invoice,partner_id:0
7433 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7434 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7435 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7436 #: field:account.model.line,partner_id:0
7437 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7438 #: field:account.move,partner_id:0
7439 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7440 #: field:account.move.line,partner_id:0
7441 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:864
7442 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:133
7443 #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
7444 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7445 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7446 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7447 #: view:website:account.report_generalledger
7448 #: view:website:account.report_journal
7449 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
7456 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_account_3rdparty_account_balance
7457 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
7458 #: view:website:account.report_partnerbalance
7459 msgid "Partner Balance"
7463 #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
7464 msgid "Partner Company"
7468 #: xsl:account.transfer:0
7473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
7474 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger
7475 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_partner_ledger_other
7476 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7477 #: view:website:account.report_partnerledger
7478 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7479 msgid "Partner Ledger"
7483 #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
7484 msgid "Partner Name"
7488 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
7489 msgid "Partner Payment Term"
7493 #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view
7494 msgid "Partner Reconciliation"
7498 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7499 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
7500 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
7501 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
7502 #: view:website:account.report_partnerbalance
7503 #: view:website:account.report_partnerledger
7504 #: view:website:account.report_partnerledgerother
7509 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7514 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
7515 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7520 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
7521 msgid "Partners Reconciled Today"
7525 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
7530 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
7531 msgid "Pay your suppliers by check"
7532 msgstr "仕入先に小切手で支払う"
7535 #: selection:account.account,type:0
7536 #: selection:account.account.template,type:0
7537 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
7538 #: selection:account.entries.report,type:0
7543 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
7544 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
7545 msgid "Payable Account"
7549 #: view:account.account:account.view_account_search
7550 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
7551 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7552 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7553 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7554 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7555 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:300
7556 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:275
7557 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7559 msgid "Payable Accounts"
7563 #: field:res.partner,debit_limit:0
7564 msgid "Payable Limit"
7568 #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
7569 msgid "Payable and Receivables"
7573 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7574 msgid "Payment Date"
7578 #: field:account.invoice,reference_type:0
7579 msgid "Payment Reference"
7583 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
7584 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7585 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_search
7586 #: field:account.payment.term,name:0
7587 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form
7588 #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_tree
7589 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
7590 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
7591 msgid "Payment Term"
7595 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
7596 msgid "Payment Term Line"
7600 #: view:website:account.report_invoice_document
7601 msgid "Payment Term:"
7605 #: field:account.invoice,payment_term:0
7606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
7607 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
7608 msgid "Payment Terms"
7612 #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
7613 msgid "Payment term explanation for the customer..."
7614 msgstr "顧客の支払条件を説明…"
7617 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7618 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
7619 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
7624 #: field:res.company,paypal_account:0
7625 msgid "Paypal Account"
7626 msgstr "PayPalアカウント"
7629 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7634 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
7635 msgid "Paypal account"
7636 msgstr "PayPalアカウント"
7639 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
7641 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
7642 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
7643 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
7648 #: help:res.company,paypal_account:0
7649 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
7650 msgstr "オンライン支払を受けるためのPayPalユーザ名(通常はEメール)"
7653 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7658 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
7659 msgid "Pending Accounts"
7663 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
7664 msgid "Pending Invoice"
7668 #: selection:account.payment.term.line,value:0
7669 #: selection:account.tax.template,type:0
7674 #: selection:account.tax,type:0
7679 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7680 msgid "Percentage of open balance"
7684 #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
7685 msgid "Percentage of total amount"
7689 #: constraint:account.payment.term.line:0
7691 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7697 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7698 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
7699 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
7700 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7701 #: field:account.entries.report,period_id:0
7702 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form
7703 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
7704 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7705 #: field:account.journal.period,period_id:0
7706 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7707 #: field:account.move,period_id:0
7708 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7709 #: field:account.move.line,period_id:0
7710 #: view:account.period:account.view_account_period_search
7711 #: view:account.period:account.view_account_period_tree
7712 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7713 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7714 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7715 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:161
7716 #: field:validate.account.move,period_ids:0
7723 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
7729 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7730 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7731 #: view:website:account.report_analyticjournal
7732 msgid "Period From:"
7736 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
7737 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
7738 msgid "Period Length (days)"
7742 #: field:account.period,name:0
7747 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7752 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7753 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7754 #: view:website:account.report_analyticjournal
7759 #: field:account.subscription,period_type:0
7764 #: view:website:account.report_journal
7765 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
7770 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
7771 msgid "Periodic Processing"
7775 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
7776 #: selection:account.balance.report,filter:0
7777 #: selection:account.central.journal,filter:0
7778 #: view:account.chart:account.view_account_chart
7779 #: selection:account.common.account.report,filter:0
7780 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
7781 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
7782 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
7783 #: selection:account.common.report,filter:0
7784 #: field:account.config.settings,period:0
7785 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
7786 #: selection:account.general.journal,filter:0
7787 #: field:account.installer,period:0
7788 #: selection:account.partner.balance,filter:0
7789 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7790 #: view:account.print.journal:account.account_report_print_journal
7791 #: selection:account.print.journal,filter:0
7792 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
7793 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
7794 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
7795 #: view:accounting.report:account.accounting_report_view
7796 #: selection:accounting.report,filter:0
7797 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
7798 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
7799 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
7800 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
7805 #: view:website:account.report_vat
7810 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
7813 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
7814 "payment method '%s'."
7818 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
7820 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
7821 msgstr "銀行取引明細書の仕訳欄が設定されていることを確認"
7824 #: code:addons/account/account_invoice.py:787
7826 msgid "Please create some invoice lines."
7827 msgstr "いくらかの請求書行を作成して下さい。"
7830 #: code:addons/account/account.py:1308
7832 msgid "Please define a sequence on the journal."
7836 #: code:addons/account/account_invoice.py:785
7838 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
7839 msgstr "この請求書と関連する仕訳帳上に順序を定義して下さい。"
7842 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329
7844 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
7845 msgstr "アカウントが仕訳帳に定義されていることを確認して下さい。"
7848 #: code:addons/account/account_invoice.py:807
7851 "Please verify the price of the invoice!\n"
7852 "The encoded total does not match the computed total."
7856 #: view:account.move:account.view_move_form
7861 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7862 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7863 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
7864 #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
7865 #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view
7866 msgid "Post Journal Entries"
7870 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7871 #: selection:account.entries.report,move_state:0
7872 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7873 #: selection:account.move,state:0
7874 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7879 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
7880 msgid "Posted Journal Entries"
7881 msgstr "記帳済仕訳帳エントリー"
7884 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
7885 msgid "Posted Journal Items"
7889 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
7890 msgid "Posted entries"
7894 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
7899 #: selection:account.financial.report,sign:0
7900 msgid "Preserve balance sign"
7904 #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template
7906 "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
7907 msgstr "銀行勘定調整表の行を作成するための初期設定"
7910 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
7911 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
7912 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
7913 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
7914 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
7915 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
7916 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
7917 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7922 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
7923 msgid "Print Account Partner Balance"
7924 msgstr "取引先別勘定残高を印刷"
7927 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7928 msgid "Print Invoice"
7932 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
7933 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
7934 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
7935 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
7937 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
7939 msgstr "会社の通貨と異なる場合は通貨欄を使用してレポートを印刷します。"
7942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
7943 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
7944 msgstr "売上 / 仕入仕訳帳印刷"
7947 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
7948 msgid "Print Tax Statement"
7952 #: selection:account.journal.period,state:0
7957 #: view:website:account.report_analyticcostledger
7958 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
7959 msgid "Printing Date:"
7963 #: view:account.invoice:account.invoice_form
7964 msgid "Pro Forma Invoice"
7968 #: selection:account.invoice,state:0
7969 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
7970 #: selection:account.invoice.report,state:0
7971 #: selection:report.invoice.created,state:0
7976 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
7977 msgid "Pro-forma Invoices"
7981 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
7982 #: field:account.analytic.line,product_id:0
7983 #: field:account.entries.report,product_id:0
7984 #: field:account.invoice.line,product_id:0
7985 #: field:account.invoice.report,product_id:0
7986 #: field:account.move.line,product_id:0
7987 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
7988 #: field:report.account.sales,product_id:0
7989 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
7994 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
7995 msgid "Product Category"
7999 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8000 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form
8001 msgid "Product Information"
8005 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
8006 msgid "Product Quantity"
8010 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
8011 msgid "Product Template"
8015 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
8016 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
8017 msgid "Product Unit of Measure"
8021 #: field:account.entries.report,quantity:0
8022 msgid "Products Quantity"
8026 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304
8027 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:316
8033 #: selection:account.account.type,report_type:0
8034 #: code:addons/account/account.py:207
8036 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
8037 msgstr "損益計算書(費用勘定)"
8040 #: selection:account.account.type,report_type:0
8041 #: code:addons/account/account.py:206
8043 msgid "Profit & Loss (Income account)"
8044 msgstr "損益計算書(収益勘定)"
8047 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
8048 msgid "Profit (Loss) to report"
8052 #: field:account.journal,profit_account_id:0
8053 msgid "Profit Account"
8057 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
8058 msgid "Profit And Loss"
8062 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
8063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
8064 msgid "Profit and Loss"
8068 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8073 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8074 msgid "Proforma Invoices"
8078 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8079 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
8080 msgstr "請求書のプロフォーマ / オープン / 支払い済"
8083 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
8084 #: view:website:account.report_generalledger
8089 #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form
8090 msgid "Project line"
8094 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form
8099 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8100 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8101 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8102 #: selection:account.journal,type:0
8103 #: view:account.model:account.view_model_search
8104 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8105 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8106 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8107 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8112 #: code:addons/account/account.py:3174
8114 msgid "Purchase Journal"
8118 #: selection:account.journal,type:0
8119 msgid "Purchase Refund"
8123 #: code:addons/account/account.py:3176
8125 msgid "Purchase Refund Journal"
8129 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8130 msgid "Purchase Tax"
8134 #: code:addons/account/account.py:3369
8136 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
8140 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8141 msgid "Purchase Tax(%)"
8145 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
8146 msgid "Purchase journal"
8150 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
8151 msgid "Purchase refund journal"
8155 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
8156 msgid "Purchase tax (%)"
8160 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8165 #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form
8166 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
8167 msgid "Put Money In"
8171 #: field:account.tax,python_compute:0
8172 #: selection:account.tax,type:0
8173 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
8174 #: field:account.tax.template,python_compute:0
8175 #: selection:account.tax.template,type:0
8180 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
8181 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
8182 msgid "Python Code (reverse)"
8183 msgstr "Pythonコード(リバース)"
8186 #: field:account.invoice.line,quantity:0
8187 #: field:account.model.line,quantity:0
8188 #: field:account.move.line,quantity:0
8189 #: field:report.account.sales,quantity:0
8190 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
8191 #: view:website:account.report_analyticbalance
8192 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
8193 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
8194 #: view:website:account.report_invoice_document
8199 #: field:temp.range,name:0
8204 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8205 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8210 #: view:account.period:account.view_account_period_form
8211 msgid "Re-Open Period"
8215 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8216 msgid "Real Closing Balance"
8220 #: field:account.invoice.refund,description:0
8221 #: field:cash.box.in,name:0
8222 #: field:cash.box.out,name:0
8227 #: selection:account.account,type:0
8228 #: selection:account.account.template,type:0
8229 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
8230 #: selection:account.entries.report,type:0
8235 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8236 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8237 msgid "Receivable Account"
8241 #: view:account.account:account.view_account_search
8242 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8243 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8244 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8245 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8246 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8247 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:298
8248 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:273
8249 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8251 msgid "Receivable Accounts"
8255 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
8256 msgid "Receivable accounts"
8260 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
8261 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
8262 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
8263 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
8264 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
8265 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:277
8266 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
8268 msgid "Receivable and Payable Accounts"
8272 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8273 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8274 msgid "Recompute taxes and total"
8278 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
8279 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
8280 msgstr "取引先毎の消込プロセス"
8284 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8285 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
8286 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8287 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
8288 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8289 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
8290 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
8296 #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form
8297 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
8298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
8299 msgid "Reconcile Entries"
8303 #: field:account.move.line,reconcile_ref:0
8304 msgid "Reconcile Ref"
8308 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8309 msgid "Reconcile With Write-Off"
8313 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125
8315 msgid "Reconcile Writeoff"
8320 #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8
8322 msgid "Reconcile the demo bank statement"
8323 msgstr "デモ銀行取引明細書を調整"
8326 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8331 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
8332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8333 msgid "Reconciled entries"
8337 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
8338 msgid "Reconciled transactions"
8343 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
8344 #: view:account.move:account.view_move_form
8345 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
8346 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8347 #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select
8348 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:26
8349 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8350 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8352 msgid "Reconciliation"
8356 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
8357 msgid "Reconciliation Result"
8361 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
8362 msgid "Reconciliation Transactions"
8366 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8367 msgid "Reconciliation number"
8371 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
8372 #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
8373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
8374 msgid "Reconciliation on Bank Statements"
8378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
8379 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
8383 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8388 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
8389 msgid "Recurring Entries"
8393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
8394 msgid "Recurring Lines"
8398 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
8399 msgid "Recurring Models"
8403 #: view:website:account.report_generalledger
8404 #: view:website:account.report_overdue_document
8405 #: view:website:account.report_partnerledger
8406 #: view:website:account.report_partnerledgerother
8411 #: field:account.analytic.line,ref:0
8416 #: field:account.bank.statement,name:0
8417 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
8418 #: field:account.entries.report,ref:0
8419 #: field:account.move,ref:0
8420 #: field:account.move.line,ref:0
8421 #: field:account.subscription,ref:0
8422 #: xsl:account.transfer:0
8423 #: field:cash.box.in,ref:0
8428 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
8429 msgid "Reference Unit of Measure"
8433 #: help:report.invoice.created,origin:0
8434 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
8435 msgstr "この請求書レポートを生成したドキュメントの参照"
8438 #: help:account.invoice,origin:0
8439 #: help:account.invoice.line,origin:0
8440 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
8441 msgstr "この請求書が生成されたドキュメントへの参照"
8444 #: field:account.invoice,name:0
8445 msgid "Reference/Description"
8449 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8450 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8451 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8452 #: code:addons/account/account_invoice.py:1010
8453 #: view:website:account.report_invoice_document
8459 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
8460 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
8461 msgid "Refund Base Code"
8465 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
8466 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
8467 msgid "Refund Base Code Sign"
8471 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8472 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
8473 msgid "Refund Invoice"
8477 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8478 msgid "Refund Journal"
8482 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
8483 msgid "Refund Method"
8487 #: field:account.tax,account_paid_id:0
8488 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
8489 msgid "Refund Tax Account"
8493 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
8494 msgid "Refund Tax Analytic Account"
8498 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
8499 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
8500 msgid "Refund Tax Code"
8504 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
8505 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
8506 msgid "Refund Tax Code Sign"
8510 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8512 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8513 "already reconciled"
8517 #: view:account.tax:account.view_tax_form
8522 #: selection:account.account,type:0
8523 #: selection:account.account.template,type:0
8524 #: selection:account.entries.report,type:0
8529 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
8530 msgid "Remaining Partners"
8534 #: help:account.invoice,residual:0
8535 msgid "Remaining amount due."
8539 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
8540 msgid "Remove Lines"
8544 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
8545 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
8546 msgid "Replacement Tax"
8550 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form
8555 #: field:account.financial.report,name:0
8560 #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
8561 #: view:account.common.report:account.account_common_report_view
8562 msgid "Report Options"
8566 #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search
8571 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
8572 #: selection:account.financial.report,type:0
8573 msgid "Report Value"
8577 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
8578 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
8579 msgstr "過去15日以内に作成した請求書のレポート"
8582 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
8583 msgid "Report of the Sales by Account"
8584 msgstr "アカウント別売上レポート"
8587 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
8588 msgid "Report of the Sales by Account Type"
8589 msgstr "勘定タイプ別売上レポート"
8592 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
8597 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
8598 msgid "Reporting Configuration"
8602 #: view:account.invoice:account.invoice_form
8603 msgid "Reset to Draft"
8608 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:169
8609 #: field:report.invoice.created,residual:0
8615 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8616 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8617 msgid "Residual Amount"
8621 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8622 msgid "Residual Amount in Currency"
8626 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
8627 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
8628 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
8633 #: selection:account.financial.report,sign:0
8634 msgid "Reverse balance sign"
8638 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8639 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
8640 msgid "Root Account"
8644 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
8645 msgid "Root Tax Code"
8649 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
8654 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8655 msgid "Round Globally"
8659 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8660 msgid "Round globally"
8664 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8665 msgid "Round per Line"
8669 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
8670 msgid "Round per line"
8674 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8675 #: selection:account.subscription,state:0
8680 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
8681 msgid "Running Subscription"
8682 msgstr "サブスクリプション期間中"
8685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
8686 msgid "Running Subscriptions"
8687 msgstr "有効なサブスクリプション"
8690 #: code:addons/account/account.py:3181
8696 #: code:addons/account/account.py:3183
8702 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8703 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8704 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8705 #: selection:account.journal,type:0
8706 #: view:account.model:account.view_model_search
8707 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8708 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
8709 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8710 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
8715 #: selection:account.journal,type:0
8720 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
8725 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
8726 msgid "Sale journal"
8730 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
8731 msgid "Sale refund journal"
8735 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
8736 msgid "Sale/Purchase Journal"
8740 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
8741 msgid "Sale/Purchase Journals"
8745 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8746 #: view:product.template:account.product_template_form_view
8751 #: code:addons/account/account.py:3173
8753 msgid "Sales Journal"
8757 #: code:addons/account/account.py:3175
8759 msgid "Sales Refund Journal"
8763 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
8764 msgid "Sales Tax(%)"
8768 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
8774 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_graph
8775 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
8776 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_tree
8777 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph
8778 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
8779 msgid "Sales by Account"
8783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
8784 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form
8785 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree
8786 msgid "Sales by Account Type"
8790 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8791 msgid "Sales tax (%)"
8795 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8796 #: field:account.invoice,user_id:0
8797 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
8798 #: field:account.invoice.report,user_id:0
8803 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
8804 msgid "Search Account Journal"
8808 #: view:account.account.template:account.view_account_template_search
8809 msgid "Search Account Templates"
8810 msgstr "アカウントテンプレートの検索"
8813 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
8814 msgid "Search Analytic Lines"
8818 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
8819 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
8820 msgid "Search Bank Statements"
8824 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh
8825 msgid "Search Chart of Account Templates"
8826 msgstr "勘定科目表テンプレートの検索"
8829 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
8830 msgid "Search Fiscalyear"
8834 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
8835 msgid "Search Invoice"
8839 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
8840 msgid "Search Journal Items"
8844 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
8849 #: view:account.period:account.view_account_period_search
8850 msgid "Search Period"
8854 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
8855 msgid "Search Tax Templates"
8859 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
8860 msgid "Search Taxes"
8864 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
8865 msgid "Search tax template"
8869 #: field:account.account,currency_id:0
8870 #: field:account.account.template,currency_id:0
8871 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
8872 msgid "Secondary Currency"
8876 #: help:account.journal,type:0
8878 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
8879 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
8880 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
8881 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
8884 "顧客請求書仕訳帳のためには、売上を選択して下さい。仕入先請求書仕訳帳のためには、仕入を選択して下さい。顧客や仕入先の支払で使われる仕訳帳のためには、現金ま"
8885 "たは銀行を選択して下さい。その他の操作の仕訳帳のためには、一般を選択して下さい。新しい会計年度用に生成されたエントリーには、状態の開設 / "
8889 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8890 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
8891 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
8892 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
8893 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8894 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8895 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
8896 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
8897 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
8898 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8899 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
8900 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8901 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8902 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
8903 msgid "Select Charts of Accounts"
8907 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
8908 msgid "Select Charts of Taxes"
8912 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
8913 msgid "Select Company"
8917 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8919 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8921 msgstr "年度末エントリー仕訳帳のために削除したいエントリーの会計年度を選択して下さい。"
8925 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926
8927 msgid "Select Partner"
8931 #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
8932 #: view:account.analytic.cost.ledger:account.account_analytic_cost_view
8933 #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view
8934 #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view
8935 msgid "Select Period"
8939 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8940 msgid "Select a Fiscal year to close"
8941 msgstr "閉じるには会計年度を選択します。"
8944 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
8946 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
8947 " taxes and chart of accounts."
8949 "税および勘定科目表を自動設定するための設定パッケージを\n"
8953 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8954 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8955 msgstr "請求書に適用する通貨の選択"
8958 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
8959 msgid "Select a fiscal year to close"
8963 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72
8965 msgid "Select a starting and an ending period"
8969 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163
8971 msgid "Select a starting and an ending period."
8975 #: help:account.payment.term.line,value:0
8977 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
8978 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
8979 "the whole amount will be treated."
8983 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view
8984 msgid "Select period"
8988 #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
8989 msgid "Select the Period for Analysis"
8993 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
8996 "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
9000 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
9003 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9008 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
9011 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
9016 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9017 msgid "Send by Email"
9021 #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
9022 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
9026 #: field:account.invoice,sent:0
9031 #: selection:report.account.sales,month:0
9032 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9037 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
9038 #: field:account.financial.report,sequence:0
9039 #: field:account.fiscal.position,sequence:0
9040 #: field:account.invoice.line,sequence:0
9041 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
9042 #: field:account.model.line,sequence:0
9043 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
9044 #: field:account.tax,sequence:0
9045 #: field:account.tax.code,sequence:0
9046 #: field:account.tax.code.template,sequence:0
9047 #: field:account.tax.template,sequence:0
9052 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
9057 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
9058 msgid "Set Your Accounting Options"
9062 #: help:account.account.type,close_method:0
9064 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
9065 "entries for all the accounts of this type.\n"
9067 " 'None' means that nothing will be done.\n"
9068 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
9069 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
9070 "the reconciled ones.\n"
9071 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
9072 "the first day of the new fiscal year."
9074 "このタイプの全てのアカウントの年間の仕訳帳エントリーの終わりを生成するのに使用する方法を、ここで設定します。\n"
9076 " \"なし\" は何も行われないことを意味します。\n"
9077 " \"残高\"は一般的には現金のアカウントのために使用されます。\n"
9078 " \"詳細\"は消し込みされたものも含む前年のそれぞれの既存仕訳帳項目をコピーします。\n"
9079 " \"未消し込み\"は未消し込みだった仕訳帳項目のみを新会計年度の初日としてコピーします。"
9082 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
9084 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
9085 "computing the next taxes."
9086 msgstr "次の税金を計算する前に、税金額が基準額に含まれていなければならない時に設定します。"
9089 #: help:account.tax,child_depend:0
9090 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9092 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9093 "than on the total amount."
9094 msgstr "税金計算が合計金額より、むしろ、子の税金の計算に基づく場合は設定して下さい。"
9097 #: help:account.tax,account_collected_id:0
9099 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9100 "invoices. Leave empty to use the expense account."
9101 msgstr "請求書の税明細にデフォルトで設定される勘定を設定します。交際費で使用する場合は空白のままにします。"
9104 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9106 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9107 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9108 msgstr "払い戻しの税明細にデフォルトで設定される勘定を設定します。交際費で使用する場合は空白のままにします。"
9111 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
9113 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9114 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9115 "on the invoice tax lines by default."
9119 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
9121 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
9122 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
9123 "on the invoice tax lines by default."
9127 #: help:account.chart.template,visible:0
9129 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
9130 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
9131 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
9134 "テンプレートから勘定科目表を生成するウィザードの中でこのテンプレートを積極的に使わないのであれば、Falseを設定します。これは子のテンプレートをロードし"
9135 "た時のみでこのテンプレートのアカウントを生成したい時に役立ちます。"
9138 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9139 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9140 msgid "Set to Draft"
9144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
9145 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
9146 msgid "Setup your Bank Accounts"
9150 #: field:account.account,shortcut:0
9151 #: field:account.account.template,shortcut:0
9156 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
9158 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
9159 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
9161 "本日の消し込み処理の進捗状況を示してます。それは次式で計算されます。\n"
9162 "本日のパートナ消し込み後 / (残りのパートナ + 本日のパートナ消し込み後 )"
9165 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9166 msgid "Sign For Parent"
9170 #: field:account.financial.report,sign:0
9171 msgid "Sign on Reports"
9175 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9180 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9181 msgid "Smallest Text"
9185 #: code:addons/account/account_move_line.py:972
9187 msgid "Some entries are already reconciled."
9191 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
9196 #: view:website:account.report_generalledger
9201 #: field:account.invoice,origin:0
9202 #: field:account.invoice.line,origin:0
9203 #: field:report.invoice.created,origin:0
9204 msgid "Source Document"
9208 #: view:website:account.report_invoice_document
9213 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9214 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9215 msgid "Special Computation"
9219 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9222 "Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
9223 "the specified periods."
9227 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
9229 msgid "Standard Encoding"
9233 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9234 #: field:account.balance.report,date_from:0
9235 #: field:account.central.journal,date_from:0
9236 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9237 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9238 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9239 #: field:account.common.report,date_from:0
9240 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9241 #: field:account.general.journal,date_from:0
9242 #: field:account.installer,date_start:0
9243 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9244 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9245 #: field:account.print.journal,date_from:0
9246 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9247 #: field:account.subscription,date_start:0
9248 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9249 #: field:accounting.report,date_from:0
9250 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9255 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9260 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9261 #: field:account.balance.report,period_from:0
9262 #: field:account.central.journal,period_from:0
9263 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9264 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9265 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9266 #: field:account.common.report,period_from:0
9267 #: field:account.general.journal,period_from:0
9268 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9269 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9270 #: field:account.print.journal,period_from:0
9271 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9272 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9273 #: field:accounting.report,period_from:0
9274 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9275 msgid "Start Period"
9279 #: view:website:account.report_centraljournal
9280 #: view:website:account.report_financial
9281 #: view:website:account.report_generaljournal
9282 #: view:website:account.report_generalledger
9283 #: view:website:account.report_partnerbalance
9284 #: view:website:account.report_partnerledger
9285 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9286 #: view:website:account.report_trialbalance
9287 #: view:website:account.report_vat
9288 msgid "Start Period:"
9292 #: field:account.config.settings,date_start:0
9297 #: field:account.period,date_start:0
9298 msgid "Start of Period"
9302 #: field:account.analytic.balance,date1:0
9303 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
9304 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
9305 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
9306 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
9307 msgid "Start of period"
9311 #: field:account.chart,period_from:0
9312 msgid "Start period"
9316 #: code:addons/account/account.py:1082
9318 msgid "Start period should precede then end period."
9322 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
9323 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
9324 msgid "Starting Balance"
9328 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
9329 msgid "State of Move Line"
9333 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9334 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_tree
9335 #: view:account.bank.statement:account.view_cash_statement_tree
9336 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
9337 #: field:account.move.line,statement_id:0
9342 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351
9344 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
9348 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form
9349 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
9350 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
9351 msgid "Statement Operation Templates"
9352 msgstr "損益計算書テンプレート"
9355 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
9356 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9357 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
9358 msgid "Statement lines"
9362 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
9367 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
9368 #: view:account.move:account.view_move_form
9369 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9374 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form
9379 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9380 #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
9381 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search
9382 #: field:account.bank.statement,state:0
9383 #: field:account.entries.report,move_state:0
9384 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search
9385 #: field:account.fiscalyear,state:0
9386 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
9387 #: field:account.invoice,state:0
9388 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9389 #: field:account.journal.period,state:0
9390 #: field:account.move,state:0
9391 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2
9392 #: field:account.move.line,state:0
9393 #: field:account.period,state:0
9394 #: view:account.subscription:account.view_subscription_search
9395 #: field:account.subscription,state:0
9396 #: field:report.invoice.created,state:0
9401 #: view:website:account.report_overdue_document
9406 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9407 msgid "Subscription"
9411 #: view:account.subscription.generate:account.view_account_subscription_generate
9412 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
9413 msgid "Subscription Compute"
9414 msgstr "サブスクリプション計算"
9417 #: view:account.subscription:account.view_subscription_form
9418 #: field:account.subscription,lines_id:0
9419 msgid "Subscription Lines"
9423 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form
9424 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_form_complete
9425 #: view:account.subscription.line:account.view_subscription_line_tree
9426 msgid "Subscription lines"
9430 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
9435 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
9436 msgid "Sum of opening balance and transactions."
9440 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
9441 #: field:account.invoice,message_summary:0
9446 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
9447 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9448 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
9449 #: code:addons/account/account_invoice.py:356
9455 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9456 #: selection:account.invoice,type:0
9457 #: selection:account.invoice.report,type:0
9458 #: code:addons/account/account_invoice.py:1009
9459 #: selection:report.invoice.created,type:0
9460 #: view:website:account.report_invoice_document
9462 msgid "Supplier Invoice"
9466 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
9467 msgid "Supplier Invoice Number"
9471 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9472 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9473 msgid "Supplier Invoices"
9477 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
9478 msgid "Supplier Payment Term"
9482 #: selection:account.invoice,type:0
9483 #: selection:account.invoice.report,type:0
9484 #: code:addons/account/account_invoice.py:1011
9485 #: selection:report.invoice.created,type:0
9486 #: view:website:account.report_invoice_document
9488 msgid "Supplier Refund"
9492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
9493 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
9494 msgid "Supplier Refunds"
9498 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
9499 msgid "Supplier Taxes"
9503 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9504 msgid "Supplier credit note sequence"
9508 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
9509 msgid "Supplier invoice sequence"
9513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
9514 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
9519 #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form
9520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
9521 msgid "Take Money Out"
9526 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:511
9528 msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
9532 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
9533 #: field:account.balance.report,target_move:0
9534 #: field:account.central.journal,target_move:0
9535 #: field:account.chart,target_move:0
9536 #: field:account.common.account.report,target_move:0
9537 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
9538 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
9539 #: field:account.common.report,target_move:0
9540 #: field:account.general.journal,target_move:0
9541 #: field:account.partner.balance,target_move:0
9542 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
9543 #: field:account.print.journal,target_move:0
9544 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
9545 #: field:account.tax.chart,target_move:0
9546 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
9547 #: field:accounting.report,target_move:0
9548 msgid "Target Moves"
9552 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
9553 #: view:website:account.report_centraljournal
9554 #: view:website:account.report_financial
9555 #: view:website:account.report_generaljournal
9556 #: view:website:account.report_generalledger
9557 #: view:website:account.report_journal
9558 #: view:website:account.report_partnerbalance
9559 #: view:website:account.report_partnerledger
9560 #: view:website:account.report_partnerledgerother
9561 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9562 #: view:website:account.report_trialbalance
9563 msgid "Target Moves:"
9567 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
9573 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
9574 #: field:account.invoice,amount_tax:0
9575 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
9576 #: field:account.statement.operation.template,tax_id:0
9577 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9578 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:85
9579 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:91
9580 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
9581 #: view:website:account.report_invoice_document
9582 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9588 #: code:addons/account/account.py:3366
9594 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
9595 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
9600 #: view:website:account.report_vat
9605 #: view:account.tax:account.view_account_tax_search
9606 #: field:account.tax,type_tax_use:0
9607 msgid "Tax Application"
9611 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
9612 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
9616 #: field:account.tax.code,name:0
9617 #: field:account.tax.code.template,name:0
9618 msgid "Tax Case Name"
9622 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
9623 #: field:account.tax,description:0
9624 #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search
9625 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
9626 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
9631 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
9632 msgid "Tax Code Amount"
9636 #: field:account.tax,tax_sign:0
9637 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
9638 msgid "Tax Code Sign"
9642 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9643 msgid "Tax Code Template"
9647 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
9648 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
9649 msgid "Tax Code Templates"
9653 #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form
9658 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9659 msgid "Tax Computation"
9663 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9664 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
9665 msgid "Tax Declaration"
9669 #: view:account.tax:account.view_tax_form
9670 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
9671 msgid "Tax Definition"
9675 #: field:account.invoice.tax,name:0
9676 msgid "Tax Description"
9680 #: field:account.tax,price_include:0
9681 #: field:account.tax.template,price_include:0
9682 msgid "Tax Included in Price"
9686 #: field:account.invoice,tax_line:0
9691 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9692 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
9693 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
9698 #: field:account.tax,name:0
9699 #: field:account.tax.template,name:0
9700 #: view:website:account.report_vat
9705 #: sql_constraint:account.tax:0
9706 msgid "Tax Name must be unique per company!"
9710 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9711 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9716 #: view:website:account.report_vat
9717 msgid "Tax Statement"
9721 #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search
9722 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9723 msgid "Tax Template"
9727 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
9728 msgid "Tax Template List"
9732 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
9733 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
9734 msgid "Tax Templates"
9738 #: field:account.tax,type:0
9739 #: field:account.tax.template,type:0
9744 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
9749 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
9752 "Tax base different!\n"
9753 "Click on compute to update the tax base."
9756 "課税基準を更新するために計算をクリックして下さい。"
9759 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
9760 msgid "Tax calculation rounding method"
9764 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
9765 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
9770 #: field:account.tax,child_depend:0
9771 #: field:account.tax.template,child_depend:0
9772 msgid "Tax on Children"
9776 #: field:account.move.line,tax_amount:0
9777 msgid "Tax/Base Amount"
9781 #: view:account.invoice:account.invoice_form
9782 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
9783 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
9784 #: view:account.move:account.view_move_form
9785 #: view:account.move.line:account.view_move_line_form
9786 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
9787 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
9788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
9789 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
9790 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
9791 #: view:website:account.report_invoice_document
9796 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
9797 msgid "Taxes Fiscal Position"
9801 #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form
9802 #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form
9803 msgid "Taxes Mapping"
9807 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
9808 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
9809 msgid "Taxes Report"
9813 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
9816 "Taxes are missing!\n"
9817 "Click on compute button."
9823 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9824 msgid "Taxes used in Purchases"
9828 #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search
9829 msgid "Taxes used in Sales"
9833 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
9834 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
9839 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
9840 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
9841 msgstr "テンプレートアカウントの会計マッピング"
9844 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
9845 msgid "Template Tax Fiscal Position"
9846 msgstr "税金会計ポジションテンプレート"
9849 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
9850 msgid "Template for Fiscal Position"
9851 msgstr "会計ポジションテンプレート"
9854 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
9859 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
9860 msgid "Templates for Account Chart"
9864 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
9865 msgid "Templates for Accounts"
9866 msgstr "アカウントのテンプレート"
9869 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
9870 msgid "Templates for Taxes"
9874 #: field:account.payment.term,line_ids:0
9880 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
9882 msgid "That's on average"
9886 #: help:account.account,type:0
9888 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
9889 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
9890 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
9891 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
9892 "computations), closed for depreciated accounts."
9894 "内部タイプはアカウントの異なるタイプとして利用可能な機能のために使用されます:ビューは仕訳帳項目を持つことはできません。統合は複数会社の統合のための子のア"
9895 "カウントを持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / "
9896 "貸方計算のため)です。閉鎖は原価償却のためのアカウントです。"
9899 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
9900 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
9901 msgstr "アカウントは基本税金コードまたは税金コードアカウントの何れかにすることができます。"
9904 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
9905 msgid "The account basis of the tax declaration."
9909 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
9911 msgid "The account entries lines are not in valid state."
9912 msgstr "アカウントエントリー行は有効な状態ではありません。"
9915 #: code:addons/account/account_move_line.py:970
9917 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
9921 #: code:addons/account/account_move_line.py:1116
9923 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9927 #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0
9928 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9930 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9932 msgstr "多通貨エントリーの場合は金額はオプションである他の通貨により表わされます。"
9935 #: help:account.model.line,amount_currency:0
9936 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
9937 msgstr "オプションの他の通貨で表現された金額"
9940 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
9942 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
9944 msgstr "会社の通貨と異なっている場合は、金額は関係するアカウント通貨で表されます。"
9947 #: constraint:account.move.line:0
9949 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
9950 "is debited and negative when account is credited."
9954 #: help:account.statement.operation.template,amount:0
9956 "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
9957 "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
9961 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
9963 msgid "The bank statement line was already reconciled."
9964 msgstr "銀行取引明細書は一致しています。"
9967 #: help:account.move.line,statement_id:0
9968 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
9969 msgstr "銀行消し込みのために使用される銀行取引明細書"
9972 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9974 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
9975 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
9976 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
9979 "ここでのベストプラクティスは全ての会計年度の開始エントリーを含むための専用の仕訳帳を使うことです。あなたはその定義とともにデフォルトの借方 / "
9980 "貸方アカウント、タイプは状態、そして相手方の一元化としなければならないことに注意して下さい。"
9983 #: sql_constraint:account.account:0
9984 msgid "The code of the account must be unique per company !"
9985 msgstr "アカウントのコードは会社毎に固有である必要があります。"
9988 #: sql_constraint:account.journal:0
9989 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
9990 msgstr "仕訳帳のコードは会社ごとに固有でなければなりません。"
9993 #: help:account.journal,code:0
9994 msgid "The code will be displayed on reports."
9995 msgstr "コードはレポート上に表示されます。"
9998 #: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
10000 "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
10004 #: help:account.tax,type:0
10005 msgid "The computation method for the tax amount."
10009 #: help:account.journal,currency:0
10010 msgid "The currency used to enter statement"
10011 msgstr "明細入力に使用される通貨"
10014 #: constraint:account.move.line:0
10016 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
10017 "change the date or remove this constraint from the journal."
10018 msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。"
10021 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
10023 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
10027 #: help:res.partner,property_account_position:0
10029 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10030 msgstr "財政状況は取引先の税と勘定を決定します。"
10033 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
10034 #: constraint:account.balance.report:0
10035 #: constraint:account.central.journal:0
10036 #: constraint:account.common.account.report:0
10037 #: constraint:account.common.journal.report:0
10038 #: constraint:account.common.partner.report:0
10039 #: constraint:account.common.report:0
10040 #: constraint:account.general.journal:0
10041 #: constraint:account.partner.balance:0
10042 #: constraint:account.partner.ledger:0
10043 #: constraint:account.print.journal:0
10044 #: constraint:account.report.general.ledger:0
10045 #: constraint:account.vat.declaration:0
10046 #: constraint:accounting.report:0
10048 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
10050 msgstr "選択された会計年度、期間、または勘定科目表は同じ会社に属している必要があります。"
10053 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10054 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10055 msgstr "選択した製品に関連する収益勘定あるいは費用勘定です。"
10058 #: constraint:account.bank.statement:0
10059 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10060 msgstr "選択された仕訳帳と期間は同じ会社に属していなければなりません。"
10063 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104
10066 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
10067 "state option checked."
10071 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101
10073 msgid "The journal must have default credit and debit account."
10077 #: help:account.model.line,date_maturity:0
10079 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
10080 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
10081 "partner payment terms."
10082 msgstr "このモデルが生成されたエントリーの満期日。作成日、またはエントリーの作成日にパートナの支払条件を加えた日の何れかを選択できます。"
10085 #: help:account.move.line,move_id:0
10086 msgid "The move of this entry line."
10087 msgstr "このエントリー行を移動します。"
10090 #: sql_constraint:account.journal:0
10091 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
10092 msgstr "仕訳帳の名前は会社ごとに固有でなければなりません、"
10095 #: sql_constraint:account.period:0
10096 msgid "The name of the period must be unique per company!"
10097 msgstr "期間の名前は会社ごとに固有である必要があります。"
10100 #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0
10101 #: help:account.move.line,currency_id:0
10102 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10103 msgstr "多通貨エントリーの場合、オプションの他の通貨"
10106 #: help:account.move.line,quantity:0
10108 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
10109 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
10111 "オプションの数量はこの行で、例えば、販売された製品の数を表します。数量は法的には要求されませんが、幾つかのレポートのためにはとても役立ちます。"
10114 #: help:account.model.line,quantity:0
10115 msgid "The optional quantity on entries."
10116 msgstr "エントリーの任意数量"
10119 #: help:account.invoice,account_id:0
10120 msgid "The partner account used for this invoice."
10121 msgstr "この請求書に使われる取引先勘定"
10124 #: help:account.invoice,reference:0
10125 msgid "The partner reference of this invoice."
10126 msgstr "この請求書の取引先参照"
10129 #: code:addons/account/account_invoice.py:502
10131 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10135 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
10137 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
10141 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
10142 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
10143 msgstr "仕入先から提供される請求書の参照"
10146 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
10147 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
10148 msgstr "会社の通貨と等しくない場合は関連するアカウントの通貨"
10151 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10153 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10154 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10155 msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額は、その通貨により表されます(会社の通貨と異なることもあります)。"
10158 #: help:account.move.line,amount_residual:0
10160 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10161 "in the company currency."
10162 msgstr "仕訳帳エントリーの売掛金または買掛金の残差金額は会社の通貨で表現されています。"
10165 #: constraint:account.move.line:0
10167 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
10168 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
10169 "a multi-currency view on the journal."
10170 msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。"
10173 #: code:addons/account/account_invoice.py:1379
10176 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10181 #: help:account.model.line,sequence:0
10183 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
10185 msgstr "重所項目は低い順序から高い順序にリソースを並べるのに使われます。"
10188 #: help:account.tax,sequence:0
10190 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
10191 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
10192 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
10194 "順序項目は低い順序から高い順序に税金行を並べるのに使用されます。幾つかの子の税金をを持つ場合、その並びは重要です。そのケースには評価順序が重要です。"
10197 #: help:account.tax.template,sequence:0
10199 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
10200 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
10201 "children. In this case, the evaluation order is important."
10203 "この順序項目は低い順序から高い順序に税金行を並べるのに使用されます。幾つかの子の税金を持つ税金がある場合、この順序は重要です。このケースには評価順序が重要"
10207 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:308
10210 "The statement balance is incorrect !\n"
10211 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10213 "取引明細書の残高が正しくありません。\n"
10214 "予想される残高(%.2f)は計算されたもの(%.2f)と異なっています。"
10217 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
10218 msgid "The tax basis of the tax declaration."
10222 #: help:account.journal,user_id:0
10223 msgid "The user responsible for this journal"
10224 msgstr "この仕訳帳を担当するユーザ"
10227 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10229 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10230 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10231 "of original entry to a ledger book."
10232 msgstr "仕訳帳エントリー過程の検証は、元帳への記帳とも呼ばれ、初期入力した仕訳帳から元帳へ借方と貸方の金額を転記する工程のことです。"
10235 #: code:addons/account/installer.py:114
10238 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
10239 "therefore not be executed."
10243 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
10245 msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
10249 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
10251 msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
10255 #: code:addons/account/account.py:1443
10258 "There is no default credit account defined \n"
10259 "on journal \"%s\"."
10263 #: code:addons/account/account.py:1436
10266 "There is no default debit account defined \n"
10267 "on journal \"%s\"."
10271 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96
10273 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10277 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105
10279 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10283 #: code:addons/account/account.py:427
10286 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
10291 #: code:addons/account/account.py:2629
10293 msgid "There is no parent code for the template account."
10297 #: code:addons/account/account.py:946
10300 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10301 "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
10305 #: code:addons/account/account.py:1039
10308 "There is no period defined for this date: %s.\n"
10309 "Please go to Configuration/Periods."
10313 #: view:website:account.report_overdue_document
10314 msgid "There is nothing due with this customer."
10319 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
10322 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
10323 " have been reconciled, your partner balance is clean."
10327 #: help:account.period,special:0
10328 msgid "These periods can overlap."
10329 msgstr "これらの期間は重なることができます。"
10332 #: help:account.account.template,user_type:0
10334 "These types are defined according to your country. The type contains more "
10335 "information about the account and its specificities."
10336 msgstr "これらのタイプはあなたの国に従って定義されています。タイプはアカウントとその特殊性についての多くの情報を含んでいます。"
10339 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10340 msgid "This F.Year"
10344 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
10345 msgid "This Period"
10349 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10354 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10356 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10357 "for the current partner"
10358 msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに買掛金として使用されます。"
10361 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
10363 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
10364 "account for the current partner"
10365 msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに売掛金として使用されます。"
10368 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10369 #: help:product.template,property_account_expense:0
10370 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
10374 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10375 #: help:product.template,property_account_income:0
10376 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10380 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10382 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
10383 "master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
10384 "planned amount on each analytic account.\n"
10385 "-This installs the module account_budget."
10389 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
10391 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
10393 "-This installs the module account_followup."
10397 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
10399 "This allows you to check writing and printing.\n"
10400 "-This installs the module account_check_writing."
10404 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
10406 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to \n"
10407 "* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms, "
10409 "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
10410 "-This installs the module account_payment."
10414 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
10416 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
10417 "It keeps track of the depreciation occurred on those assets, and creates "
10418 "account move for those depreciation lines.\n"
10419 "-This installs the module account_asset. If you do not check this box, you "
10420 "will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
10421 "Chart of Accounts, ...)"
10425 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
10427 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10428 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
10429 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
10431 "このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは税金のリストから選択するかのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択はこのテンプレ"
10432 "ート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"
10435 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
10436 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
10438 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
10439 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
10440 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
10443 "このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは通常のオーダーメイド項目を使うのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択は選択した"
10444 "テンプレート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"
10447 #: view:account.invoice:account.invoice_form
10448 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
10450 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
10451 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
10452 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
10453 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
10454 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
10455 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
10457 "このボタンは請求書の状態が支払済(全てが消し込み済であることを示す)で、自動計算されたブール値の消し込み済がFalse(もはやそのケースではないことを示す"
10458 ")の時にのみ表示されます。言い換えれば、請求書の消し込みは除去されもはや支払済状態と適合していません。結果的に作成されたかもしれない例外を解決した後に、そ"
10459 "れを再度開いて通常処理を継続させるためにこのボタンを押すべきです。"
10462 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
10463 msgid "This company has its own chart of accounts"
10467 #: help:account.invoice.refund,date:0
10469 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
10470 "be chosen accordingly!"
10474 #: help:account.journal,sequence_id:0
10476 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
10477 "entries of this journal."
10478 msgstr "このフィールドは仕訳帳の記帳番号に関連する情報を含みます。"
10481 #: help:account.tax,domain:0
10482 #: help:account.tax.template,domain:0
10484 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
10485 "to create specific taxes in a custom domain."
10486 msgstr "この項目は、カスタムドメイン内に特別な税金を作成することを許された開発者によって、あなた自身のモジュールを開発する場合にのみ使われます"
10489 #: help:account.move.line,date_maturity:0
10491 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
10492 "the limit date for the payment of this line."
10493 msgstr "この項目は買掛金と売掛金仕訳帳エントリーのために使用されます。この行の支払のための期限の日付を設定することができます。"
10496 #: help:account.account.type,report_type:0
10498 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
10499 msgstr "この項目は一般的な法定レポートに使用されます:損益計算書、貸借対照表"
10502 #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0
10504 "This field is used to record the third party name when importing bank "
10505 "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
10506 "database (or cannot be found)."
10507 msgstr "この欄は、電子形式で銀行取引明細書を取り込む場合やデータベースに取引先が存在しない(または見つからない)場合に第三者名を記録します。"
10510 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
10512 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
10513 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
10514 "it have been reconciled."
10515 msgstr "この項目は消し込み済の最終日を基準に消し込み処理を通過することでシステムによって自動的に選択された次のパートナを示します。"
10518 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10520 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10521 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10523 msgstr "この図は本日消し込み処理を通過したパートナの合計数を描画したものです。現在のパートナは既に処理されたとして数えられています。"
10526 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
10528 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
10529 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
10530 "-This installs the module account_voucher."
10534 #: help:account.move,balance:0
10536 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10540 #: help:account.model,name:0
10541 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
10542 msgstr "これは定期会計エントリーのモデルです。"
10545 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
10547 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
10548 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
10551 "これは消し込みの有無によらず、何らかの確認しなければならない残りのパートナです。消し込みとしてこの数値には既に現在のパートナが含まれています。"
10554 #: code:addons/account/account.py:1067
10557 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
10558 "modify its company field."
10562 #: code:addons/account/account.py:799
10565 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
10570 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
10572 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
10574 msgstr "このレコードを保存する時に、この銀行口座のための仕訳帳が自動的に作成されます。"
10577 #: help:accounting.report,label_filter:0
10579 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10580 "given comparison filter."
10581 msgstr "このラベルは所定の比較フィルタのために、計算された残高をレポート上に表示するために表示されます。"
10584 #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration
10586 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
10587 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
10588 "declaration is automatically generated by Odoo from invoices (or payments, "
10589 "in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful "
10590 "because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
10591 "start and end of the month or quarter."
10593 "このメニューは請求や支払いに基づいた税務申告書を印刷します。\r\n"
10594 "会計年度のひとつ、または複数の期間を選択してください。\r\n"
10595 "Odooは請求(一部の国では支払い)から申告に必要な情報を自動で生成します。\r\n"
10596 "このデータはリアルタイムで更新されます。\r\n"
10597 "これによって月または四半期の始めと終わりの税金をいつでもプレビューできるため、非常に便利です。"
10600 #: help:account.tax,name:0
10601 msgid "This name will be displayed on reports"
10602 msgstr "この名前はレポートに表示されます。"
10605 #: help:accounting.report,debit_credit:0
10607 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
10608 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
10609 "doing a comparison."
10610 msgstr "このオプションは残高の計算方法について多くの詳細が得られます。スペースを消費するため、比較しながらの使用はできません。"
10613 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
10615 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
10616 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
10617 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
10618 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
10619 "common to both several times)."
10621 "このオプション項目は、アカウントテンプレートがそのルート親に属さないかもしれない特定のチャートテンプレートとリンクすることができます。これは別のものを拡張"
10622 "してチャートテンプレートを定義し、そして幾つかの新しいアカウントとともに完成させることができます(何回かの双方に共通である全体の構造を定義する必要はありま"
10627 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:9
10630 "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
10631 "provides with a neat interface to do so."
10635 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
10637 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
10638 "orders and supplier invoices"
10639 msgstr "この支払い条件は発注と仕入先請求でデフォルトの代わりに使用されます。"
10642 #: help:res.partner,property_payment_term:0
10644 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
10645 "and customer invoices"
10646 msgstr "この支払い条件は受注と顧客請求でデフォルトの代わりに使用されます。"
10649 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
10650 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
10651 msgstr "購買税はデフォルトで新製品に割り当てられます。"
10654 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
10655 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
10656 msgstr "販売税はデフォルトで新製品に割り当てられます。"
10659 #: help:account.bank.statement.line,account_id:0
10661 "This technical field can be used at the statement line creation/import time "
10662 "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
10663 "line will simply create a counterpart on this account"
10667 #: help:account.account.template,type:0
10668 #: help:account.entries.report,type:0
10670 "This type is used to differentiate types with special effects in Odoo: view "
10671 "can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
10672 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
10673 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
10678 #: help:account.account,currency_mode:0
10680 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
10681 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
10682 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
10683 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
10684 "always use the rate at date."
10686 "これは仕向取引が現在の通貨レートをどのように計算するかを選択します。殆どの国の正式な方法は平均ですが、少数のソフトウェアシステムはこの管理が可能です。他の"
10687 "ソフトウェアシステムからインポートした場合は、日付レートを使用しなければならないかも知れません。被仕向取引は常に日付レートを使用します。"
10690 #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency
10691 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
10692 msgstr "このウィザードは請求書の通貨を変更します。"
10695 #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
10697 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
10698 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
10699 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
10701 "選択した新会計年度の期初仕訳を生成します。このウィザードは同じ会計年度で何度でも実行可能です(前回の実行で生成された期初仕訳が上書きされます)。"
10704 #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
10706 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
10707 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
10708 msgstr "このウィザードは選択した会計年度の最後の仕訳項目を削除します。同じ会計年度ではこのウィザードを何度も実行できることに注意してください。"
10711 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
10713 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
10714 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
10715 msgstr "このウィザードは特定の仕訳帳と期間の全ての仕訳帳エントリーを検証します。ひとたび仕訳帳エントリーが検証された以降は、変更はできません。"
10719 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
10721 msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
10725 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10726 msgid "Title 2 (bold)"
10730 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10731 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10732 msgstr "タイトル3(太字、小さい)"
10735 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
10736 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
10741 #: view:account.period:account.view_account_period_search
10746 #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
10751 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
10752 #: field:account.move,to_check:0
10757 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
10758 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
10760 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
10765 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
10766 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10767 #: field:account.invoice,amount_total:0
10768 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:165
10769 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10770 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10771 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10772 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance
10773 #: view:website:account.report_analyticbalance
10774 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
10775 #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance
10776 #: view:website:account.report_invoice_document
10777 #: view:website:account.report_journal
10778 #: view:website:account.report_salepurchasejournal
10784 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
10785 #: view:account.move:account.view_account_move_tree
10786 #: view:account.move:account.view_move_tree
10787 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
10788 msgid "Total Amount"
10792 #: view:account.move:account.view_move_form
10793 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
10794 msgid "Total Credit"
10798 #: view:account.move:account.view_move_form
10799 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree
10800 msgid "Total Debit"
10804 #: field:res.partner,total_invoiced:0
10805 msgid "Total Invoiced"
10809 #: field:res.partner,debit:0
10810 msgid "Total Payable"
10814 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree
10815 msgid "Total Quantity"
10819 #: field:res.partner,credit:0
10820 msgid "Total Receivable"
10824 #: field:account.invoice.report,residual:0
10825 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
10826 msgid "Total Residual"
10830 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10831 msgid "Total Transactions"
10835 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10836 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10837 msgid "Total Without Tax"
10841 #: view:website:account.report_invoice_document
10842 msgid "Total Without Taxes"
10846 #: help:account.account,adjusted_balance:0
10848 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
10849 "currency for this account."
10850 msgstr "このアカウントで第2通貨で取引された合計金額(会社の通貨)"
10853 #: help:account.account,foreign_balance:0
10855 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
10856 "currency for this account."
10857 msgstr "このアカウントに対する第2の通貨で行われた取引の総額(第2の通貨)。"
10860 #: view:website:account.report_overdue_document
10861 msgid "Total amount due:"
10865 #: help:res.partner,credit:0
10866 msgid "Total amount this customer owes you."
10867 msgstr "この顧客はあなたに合計金額の支払義務があります。"
10870 #: help:res.partner,debit:0
10871 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
10872 msgstr "仕入先に支払うべき合計金額"
10875 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
10876 msgid "Total credit"
10880 #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile
10881 msgid "Total debit"
10885 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10886 msgid "Total of cash transaction lines."
10890 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10891 msgid "Total of closing cash control lines."
10895 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
10896 msgid "Total of opening cash control lines"
10900 #: view:website:account.report_analyticcostledger
10901 #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
10902 #: view:website:account.report_centraljournal
10903 #: view:website:account.report_generaljournal
10904 #: view:website:account.report_partnerbalance
10910 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134
10912 msgid "Transaction"
10916 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
10917 msgid "Transactions"
10921 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
10926 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph
10927 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
10928 #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_tree
10929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
10930 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
10931 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
10932 msgid "Treasury Analysis"
10936 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
10937 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance
10938 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
10939 msgid "Trial Balance"
10943 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10944 msgid "Trial Balance Report"
10948 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
10953 #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
10954 #: view:account.analytic.journal:account.view_analytic_journal_search
10955 #: field:account.analytic.journal,type:0
10956 #: field:account.financial.report,type:0
10957 #: field:account.invoice,type:0
10958 #: field:account.invoice.report,type:0
10959 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
10960 #: field:account.journal,type:0
10961 #: field:account.move.reconcile,type:0
10962 #: xsl:account.transfer:0
10963 #: field:report.invoice.created,type:0
10968 #: field:account.journal,type_control_ids:0
10969 msgid "Type Controls"
10973 #: code:addons/account/account.py:444
10975 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
10979 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
10981 msgid "Unable to change tax!"
10985 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
10986 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
10987 #: selection:account.move.line,state:0
10992 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
10993 msgid "Unbalanced Journal Items"
10997 #: help:account.invoice,internal_number:0
10999 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
11001 msgstr "請求書固有番号。請求書が作成される時に自動的に計算されます。"
11004 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
11005 msgid "Unit Amount"
11009 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form
11010 msgid "Unit Of Currency Definition"
11014 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
11015 #: view:website:account.report_invoice_document
11020 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
11021 msgid "Unit of Currency"
11025 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
11026 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
11027 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
11028 msgid "Unit of Measure"
11032 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116
11034 msgid "Unknown Partner"
11038 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11043 #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
11044 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
11045 msgid "Unpaid Invoices"
11049 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11050 #: selection:account.entries.report,move_state:0
11051 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11052 #: selection:account.move,state:0
11053 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11058 #: view:account.move:account.view_account_move_filter
11059 msgid "Unposted Journal Entries"
11063 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11064 msgid "Unposted Journal Items"
11068 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
11069 #: field:account.invoice,message_unread:0
11070 msgid "Unread Messages"
11074 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
11075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
11076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
11077 msgid "Unrealized Gain or Loss"
11081 #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree
11082 msgid "Unrealized Gains and losses"
11086 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11087 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11088 msgid "Unreconcile"
11092 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
11093 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
11094 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
11095 msgid "Unreconcile Entries"
11096 msgstr "未消し込みエントリー"
11099 #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view
11100 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11101 msgid "Unreconcile Transactions"
11105 #: selection:account.account.type,close_method:0
11106 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11107 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11108 msgid "Unreconciled"
11112 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
11113 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:57
11114 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
11116 msgid "Unreconciled Entries"
11120 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter
11121 msgid "Unreconciled Journal Items"
11125 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11126 msgid "Unreconciled entries"
11127 msgstr "未消し込みのエントリー"
11130 #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select
11131 #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view
11132 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
11133 msgid "Unreconciliation"
11137 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
11142 #: view:account.invoice:account.invoice_tree
11143 #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice
11144 msgid "Untaxed Amount"
11148 #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry
11153 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
11158 #: help:account.tax,base_code_id:0
11159 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
11160 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
11161 #: help:account.tax,tax_code_id:0
11162 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
11163 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
11164 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
11165 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
11166 msgid "Use this code for the tax declaration."
11167 msgstr "このコードは税申告のために使用します。"
11170 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11172 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
11173 " one. The credit note will be created, "
11174 "validated and reconciled\n"
11175 " with the current invoice. A new, draft, "
11176 "invoice will be created \n"
11177 " so that you can edit it."
11179 "請求書をキャンセルして新しいものを作成したい場合は、このオプションを使用します。貸方票が作成、検証され、現在の請求書と消し込みされます。編集可能な新しいド"
11183 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11185 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
11186 " have issued. The credit note will be "
11187 "created, validated and reconciled\n"
11188 " with the invoice. You will not be able "
11189 "to modify the credit note."
11191 "発行すべきでなかった請求書をキャンセルしたい場合は、このオプションを使用します。貸方票が作成、検証され、請求書と消し込みされます。貸方票は変更できません。"
11194 #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
11195 #: field:account.bank.statement,user_id:0
11196 #: view:account.journal:account.view_account_journal_search
11197 #: field:account.journal,user_id:0
11198 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
11203 #: code:addons/account/account.py:1401
11204 #: code:addons/account/account.py:1406
11205 #: code:addons/account/account.py:1435
11206 #: code:addons/account/account.py:1442
11207 #: code:addons/account/account_invoice.py:881
11208 #: code:addons/account/account_move_line.py:1115
11209 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11210 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89
11211 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
11212 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
11213 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11214 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11216 msgid "User Error!"
11220 #: help:account.tax,base_sign:0
11221 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11222 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11223 #: help:account.tax,tax_sign:0
11224 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11225 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11226 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11227 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11228 msgid "Usually 1 or -1."
11229 msgstr "通常は1、または-1です。"
11232 #: field:res.partner,vat_subjected:0
11233 msgid "VAT Legal Statement"
11237 #: field:account.fiscal.position,vat_required:0
11238 msgid "VAT required"
11242 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
11247 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11248 #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
11253 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
11254 msgid "Validate Account Move"
11255 msgstr "アカウント移動の検証"
11258 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
11259 msgid "Validate Account Move Lines"
11260 msgstr "アカウント移動行の検証"
11263 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
11268 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
11270 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
11271 "currency transactions."
11272 msgstr "他通貨取引を行う際の為替レート変動に伴う損益の値"
11275 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
11280 #: field:account.invoice,check_total:0
11281 msgid "Verification Total"
11285 #: selection:account.account,type:0
11286 #: selection:account.account.template,type:0
11287 #: selection:account.entries.report,type:0
11288 #: selection:account.financial.report,type:0
11293 #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
11294 msgid "View Account Analytic Lines"
11295 msgstr "アカウント分析行の表示"
11299 #: code:addons/account/account_move_line.py:889
11300 #: code:addons/account/account_move_line.py:893
11301 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1009
11302 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1761
11308 #: code:addons/account/account.py:691
11314 #: code:addons/account/account.py:664
11315 #: code:addons/account/account.py:676
11316 #: code:addons/account/account.py:679
11317 #: code:addons/account/account.py:709
11318 #: code:addons/account/account.py:799
11319 #: code:addons/account/account.py:1047
11320 #: code:addons/account/account.py:1067
11321 #: code:addons/account/account_invoice.py:714
11322 #: code:addons/account/account_invoice.py:717
11323 #: code:addons/account/account_invoice.py:720
11324 #: code:addons/account/account_invoice.py:1378
11325 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11326 #: code:addons/account/account_move_line.py:880
11327 #: code:addons/account/account_move_line.py:938
11328 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11329 #: code:addons/account/account_move_line.py:1138
11330 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
11331 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41
11332 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
11333 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38
11334 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
11335 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60
11341 #: field:report.account.receivable,name:0
11342 msgid "Week of Year"
11346 #: help:account.journal.period,state:0
11348 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
11349 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
11350 "comes in 'Done' status."
11354 #: help:account.period,state:0
11356 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
11357 "monthly period it is in 'Done' status."
11358 msgstr "毎月の期間が作成されると、ステータスは「ドラフト」です。毎月の期間の終りには「完了」状態になります。"
11361 #: help:account.bank.statement,state:0
11363 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
11364 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
11367 "新しい明細書が作成されるとステータスは「ドラフト」になります。\n"
11368 "また、銀行からの確認後は「確認済み」状態になります。"
11372 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
11374 msgid "Whew, that was fast !"
11378 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
11379 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
11380 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
11381 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
11382 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
11383 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
11384 msgid "With Currency"
11388 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11389 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11390 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
11391 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11392 msgid "With balance is not equal to 0"
11393 msgstr "残高があるもの(<>0)"
11396 #: view:website:account.report_generalledger
11397 #: view:website:account.report_trialbalance
11398 msgid "With balance not equal to zero"
11402 #: selection:account.balance.report,display_account:0
11403 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
11404 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
11405 #: view:website:account.report_generalledger
11406 #: view:website:account.report_trialbalance
11407 msgid "With movements"
11411 #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
11416 #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
11418 "With this module, link your products to a template to send complete "
11419 "information and tools to your customer.\n"
11420 "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
11421 "will automatically be send to your customers."
11425 #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
11426 #: code:addons/account/account_move_line.py:992
11432 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
11433 msgid "Write-Off Journal"
11437 #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view
11438 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff
11439 msgid "Write-Off Move"
11443 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
11444 msgid "Write-Off account"
11448 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
11449 msgid "Write-Off amount"
11453 #: code:addons/account/account.py:2291
11455 msgid "Wrong Model!"
11459 #: sql_constraint:account.move.line:0
11460 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
11461 msgstr "会計エントリーにおいて貸方または借方の値が誤っています。"
11464 #: sql_constraint:account.model.line:0
11465 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
11466 msgstr "モデルの中で誤った借方または貸方の値があります。それらは正値であるべきです。"
11469 #: view:report.account.sales:account.view_report_account_sales_search
11470 #: field:report.account.sales,name:0
11471 #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search
11472 #: field:report.account_type.sales,name:0
11477 #: field:account.tax.code,sum:0
11482 #: view:account.state.open:account.view_account_state_open
11488 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1011
11491 "You are selecting transactions from both a payable and a receivable "
11494 "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
11498 #: help:account.move.line,blocked:0
11500 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
11501 "associated partner"
11502 msgstr "仕訳項目が関連取引先と係争状態にあることを示すには、このボックスをチェックします。"
11505 #: code:addons/account/account_move_line.py:1221
11507 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
11511 #: code:addons/account/account.py:1047
11513 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
11517 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
11519 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
11523 #: constraint:account.move.reconcile:0
11524 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
11528 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
11530 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
11531 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
11536 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
11538 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
11539 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
11540 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
11542 "このレコードを表示させるための好みのフォーマットをここで設定できます。自動フォーマッティングを残す場合は、それは財務レポートの階層(自動計算項目\"レベル"
11546 #: help:account.tax.code,sign:0
11548 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
11549 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
11550 "to add/substract it."
11552 "この事例の金額を親に統合する時に使用される係数をここで定義できます。例えば、それを加算 / 減算したい場合は、1 / -1 を設定します。"
11555 #: code:addons/account/account.py:2260
11558 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
11559 "following labels:\n"
11561 "%(year)s: To Specify Year \n"
11562 "%(month)s: To Specify Month \n"
11563 "%(date)s: Current Date\n"
11565 "e.g. My model on %(date)s"
11567 "次のラベルを利用してモデルの名前により年、月、日付を指定できます:You can specify year, month and date in the "
11568 "name of the model using the following labels:\n"
11574 "例えば、%(date)s の私のモデル"
11577 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
11580 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
11581 "unreconcile related payment entries first."
11585 #: code:addons/account/account.py:691
11587 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
11591 #: code:addons/account/account.py:709
11594 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
11596 msgstr "既に仕訳帳項目に含めれるアカウントの所有会社を変更することはできません。"
11599 #: code:addons/account/account_move_line.py:1172
11601 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
11605 #: code:addons/account/account.py:676
11608 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
11609 "contains journal items!"
11613 #: code:addons/account/account.py:679
11616 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
11621 #: code:addons/account/account_invoice.py:882
11624 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
11625 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
11630 #: code:addons/account/account_move_line.py:594
11632 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
11636 #: constraint:account.move.line:0
11638 "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
11642 #: constraint:account.move.line:0
11643 msgid "You cannot create journal items on closed account."
11647 #: constraint:account.move.line:0
11649 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
11650 "both 'currency' and 'amount currency' field."
11654 #: constraint:account.move:0
11656 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
11660 #: code:addons/account/account.py:657
11662 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
11666 #: code:addons/account/account.py:1402
11668 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
11672 #: code:addons/account/account_invoice.py:412
11675 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
11676 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
11677 "then re-confirm it."
11681 #: code:addons/account/account_invoice.py:410
11684 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
11685 "refund it instead."
11689 #: code:addons/account/account_move_line.py:1235
11692 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
11693 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
11698 #: code:addons/account/account_move_line.py:1237
11701 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
11702 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
11707 #: code:addons/account/account.py:1339
11710 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
11711 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
11715 #: code:addons/account/account.py:1124
11717 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
11721 #: constraint:account.move.line:0
11723 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
11728 #: code:addons/account/account.py:659
11730 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
11734 #: code:addons/account/account.py:664
11737 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
11742 #: code:addons/account/account.py:1628
11745 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
11746 " opening/closing fiscal "
11751 #: code:addons/account/account_move_line.py:1174
11752 #: code:addons/account/account_move_line.py:1258
11754 msgid "You cannot use an inactive account."
11758 #: code:addons/account/account_move_line.py:1325
11761 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
11762 "Controls' on the related journal."
11766 #: code:addons/account/account.py:1294
11769 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
11770 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
11771 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
11775 #: code:addons/account/account.py:1333
11778 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
11779 "belong to chart of accounts \"%s\"."
11780 msgstr "勘定科目「%s」は勘定科目表「%s」に含まれないため、この仕訳を確定できません。"
11783 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
11785 msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
11789 #: code:addons/account/account.py:2291
11791 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
11795 #: code:addons/account/account_move_line.py:95
11798 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
11799 "please select a period and a journal in the context."
11803 #: code:addons/account/account.py:2303
11804 #: code:addons/account/account_invoice.py:663
11805 #: code:addons/account/account_move_line.py:192
11807 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
11808 msgstr "%s 仕訳帳に分析仕訳を定義しなければなりません。"
11811 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
11814 "You have to define the bank account\n"
11815 "in the journal definition for reconciliation."
11817 "消し込みのために仕訳帳定義の中に\n"
11818 "銀行口座を定義する必要があります。"
11821 #: code:addons/account/account_move_line.py:977
11824 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
11828 #: code:addons/account/account.py:3518
11831 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
11836 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
11839 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
11840 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
11846 #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1763
11848 msgid "You must choose at least one record."
11852 #: code:addons/account/account_invoice.py:93
11854 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
11855 msgstr "分析仕訳帳のタイプ %s を定義しなければなりません。"
11858 #: code:addons/account/account_invoice.py:1299
11860 msgid "You must first select a partner!"
11864 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
11866 msgid "You must select accounts to reconcile."
11867 msgstr "消込する勘定科目を選択してください。"
11870 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
11872 msgid "You must set a period length greater than 0."
11876 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59
11878 msgid "You must set a start date."
11882 #: code:addons/account/account.py:422
11885 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
11890 #: code:addons/account/account.py:1080
11892 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
11896 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
11899 "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
11900 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
11901 "to differences between exchange rates."
11905 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
11908 "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
11909 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
11910 "to differences between exchange rates."
11914 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
11915 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
11918 "You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
11919 "register's journal!"
11924 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
11926 msgid "You validated"
11930 #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
11932 "You will be able to edit and validate this\n"
11933 " credit note directly or keep it draft,\n"
11934 " waiting for the document to be issued "
11936 " your supplier/customer."
11937 msgstr "仕入先/顧客が文書を発行するのを待って、この貸方票を直接または草案にして編集と検証ができます。"
11940 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
11941 msgid "account.analytic.line.extended"
11945 #: field:account.move,balance:0
11950 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:651
11956 #: selection:account.subscription,period_type:0
11961 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
11962 msgid "e.g. sales@odoo.com"
11966 #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
11967 msgid "eInvoicing & Payments"
11971 #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
11976 #: view:account.invoice:account.invoice_form
11977 msgid "force period"
11981 #: help:account.bank.statement,name:0
11983 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
11984 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
11985 "have the same references than the statement itself"
11988 "以外を与えた場合は、作成された会計エントリーの移動は取引明細書の名前として同じ名前になります。これによって取引明細書のエントリーはそれ自身の取引明細書と同"
11992 #: selection:account.subscription,period_type:0
11997 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
11998 msgid "period close"
12003 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
12005 msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
12009 #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
12010 msgid "res_config_contents"
12015 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12017 msgid "seconds per transaction."
12021 #: view:res.partner:account.view_partner_property_form
12022 msgid "the parent company"
12026 #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
12032 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12034 msgid "to reconcile"
12039 #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
12041 msgid "transactions."
12045 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
12046 #: field:account.financial.report,balance:0
12047 #: field:account.financial.report,credit:0
12048 #: field:account.financial.report,debit:0
12053 #: help:account.bank.statement,account_id:0
12055 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
12056 msgstr "取引明細書の消し込み領域で使用されます。その他の場所では使うべきではありません。"
12059 #: selection:account.subscription,period_type:0
12066 #~ msgid "#Entries"
12067 #~ msgstr "エントリー番号"
12069 #~ msgid "# of Lines"
12072 #~ msgid "Group by month of Invoice Date"
12073 #~ msgstr "請求月によるグループ化"
12076 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
12077 #~ " Click to create a customer refund. \n"
12079 #~ " A refund is a document that credits an invoice completely "
12083 #~ " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
12084 #~ " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
12088 #~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
12089 #~ " クリックして顧客返金を登録してください。\n"
12091 #~ " 返金は請求書を完全または部分的にクレジットする文書です。\n"
12093 #~ " 顧客返金をマニュアルで登録する代わりに、関連する顧客請求書から直接生成することもできます。\n"