1 # Japanese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 01:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-14 07:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
29 msgstr "勘定財務ポジションは一つの勘定につき一回のみ定義できます。"
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
36 msgstr "会計 \\ レポート \\ 一般的なレポート \\ 税金 \\ 税金レポート にあるレポートの表示順を決定します。"
40 msgid "the parent company"
44 #: view:account.move.reconcile:0
45 msgid "Journal Entry Reconcile"
46 msgstr "仕訳帳エントリーの消し込み"
49 #: view:account.account:0
50 #: view:account.bank.statement:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr "請求書のプロフォーマ / オープン / 支払い済"
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
68 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
69 msgstr "仕訳項目 %s は有効ではありません。"
72 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
73 msgid "Aged Receivable Till Today"
77 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
78 msgid "Import from invoice or payment"
79 msgstr "請求書や支払いからインポート"
82 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
83 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
84 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
90 #: view:account.move:0
91 #: view:account.move.line:0
96 #: constraint:account.account.template:0
99 "You cannot create recursive account templates."
104 #: view:account.automatic.reconcile:0
105 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
106 #: view:account.move.line.reconcile:0
107 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
108 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
114 #: field:account.bank.statement,name:0
115 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
116 #: field:account.entries.report,ref:0
117 #: field:account.move,ref:0
118 #: field:account.move.line,ref:0
119 #: field:account.subscription,ref:0
120 #: xsl:account.transfer:0
121 #: field:cash.box.in,ref:0
126 #: help:account.payment.term,active:0
128 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
129 "term without removing it."
130 msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、支払条件を削除することなく非表示にできます。"
133 #: code:addons/account/account.py:641
134 #: code:addons/account/account.py:686
135 #: code:addons/account/account.py:781
136 #: code:addons/account/account.py:1058
137 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
138 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
139 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
140 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
141 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
142 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
143 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
144 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
145 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
146 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
147 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
148 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
149 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
150 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
156 #: code:addons/account/account.py:3197
158 msgid "Miscellaneous Journal"
162 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
165 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
166 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
171 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
172 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
173 msgid "Account Source"
177 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
179 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
180 " Click to add a fiscal period.\n"
182 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
183 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
187 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
188 " クリックして会計期間を追加してください。\n"
190 " 会計期間は通常1ヶ月もしくは1四半期です。\n"
191 " 通常、税申告の期間に対応します。\n"
196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
197 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
198 msgstr "過去15日以内に作成済の請求書"
201 #: field:accounting.report,label_filter:0
206 #: help:account.config.settings,code_digits:0
207 msgid "No. of digits to use for account code"
208 msgstr "勘定コードで使用する桁数"
211 #: help:account.analytic.journal,type:0
213 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
214 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
215 "journal of the same type."
217 "分析仕訳帳のタイプを与えます。分析エントリーを作成するためのドキュメント(例えば請求書)のために必要な場合、OpenERPは同じタイプの一致する仕訳帳を探"
221 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
223 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
224 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
225 "on the invoice tax lines by default."
229 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
230 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
231 msgid "Tax Templates"
235 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
236 msgid "Move line reconcile select"
240 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
241 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
242 msgstr "会計エントリーは消し込みの入力です。"
245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
246 msgid "Belgian Reports"
250 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
255 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
260 #: help:account.account,user_type:0
262 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
263 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
266 "アカウントタイプは、各国固有の法律上のレポートを作成し、そして会計年度を終了させて開始エントリーを生成するためのルールを設定するための情報目的で使用されま"
270 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
271 msgid "Next credit note number"
272 msgstr "次のクレジットノート番号"
275 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
277 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
278 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
279 " This installs the module account_voucher."
281 "銀行や現金、販売、仕入、費用、契約など証票記入のすべての基本的な要件を含みます。\n"
282 " account_voucherモジュールがインストールされます。"
285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
286 msgid "Manual Recurring"
290 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
291 msgid "Allow write off"
295 #: view:account.analytic.chart:0
296 msgid "Select the Period for Analysis"
300 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
302 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
303 " Click to create a customer refund. \n"
305 " A refund is a document that credits an invoice completely "
309 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
310 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
314 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
315 " クリックして顧客返金を登録してください。\n"
317 " 返金は請求書を完全または部分的にクレジットする文書です。\n"
319 " 顧客返金をマニュアルで登録する代わりに、関連する顧客請求書から直接生成することもできます。\n"
324 #: help:account.installer,charts:0
326 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
327 "accounting needs of your company based on your country."
328 msgstr "あなたの国に基づき、あなたの会社の会計ニーズに可能な限り近くマッチする、ローカル化会計表をインストールします。"
331 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
332 msgid "Account Unreconcile"
336 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
337 msgid "Budget management"
341 #: view:product.template:0
342 msgid "Purchase Properties"
346 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
348 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
349 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
350 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
352 "このレコードを表示させるための好みのフォーマットをここで設定できます。自動フォーマッティングを残す場合は、それは財務レポートの階層(自動計算項目\"レベル"
356 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
357 msgid "Allow multi currencies"
361 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
363 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
364 msgstr "分析仕訳帳のタイプ %s を定義しなければなりません。"
367 #: selection:account.entries.report,month:0
368 #: selection:account.invoice.report,month:0
369 #: selection:analytic.entries.report,month:0
370 #: selection:report.account.sales,month:0
371 #: selection:report.account_type.sales,month:0
376 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
378 msgid "You must select accounts to reconcile."
379 msgstr "消込する勘定科目を選択してください。"
382 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
383 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
387 #: view:account.invoice:0
388 #: field:account.invoice,user_id:0
389 #: view:account.invoice.report:0
390 #: field:account.invoice.report,user_id:0
395 #: view:account.bank.statement:0
396 #: view:account.invoice:0
401 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
402 msgid "account.bank.accounts.wizard"
403 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
406 #: field:account.move.line,date_created:0
407 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
408 msgid "Creation date"
412 #: view:account.invoice:0
413 msgid "Cancel Invoice"
417 #: selection:account.journal,type:0
418 msgid "Purchase Refund"
422 #: selection:account.journal,type:0
423 msgid "Opening/Closing Situation"
427 #: help:account.journal,currency:0
428 msgid "The currency used to enter statement"
429 msgstr "明細入力に使用される通貨"
432 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
433 msgid "Default Debit Account"
437 #: view:account.move:0
438 #: view:account.move.line:0
443 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
445 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
446 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
447 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
448 " This installs the module account_asset. If you do not check "
449 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
450 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
452 "企業や個人が所有する資産を管理します。\n"
453 " 資産で発生した減価償却費を追跡、口座の動きを作成します。\n"
454 " account_assetモジュールがインストールされます。\n"
455 " このボックスをチェックしない場合も請求と支払いはできますが、仕訳項目や勘定科目には影響しません。"
458 #: help:account.bank.statement.line,name:0
459 msgid "Originator to Beneficiary Information"
464 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
470 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
471 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
472 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
473 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
474 msgid "Chart Template"
478 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
479 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
480 msgstr "変更:払い戻しを作成して、消し込みと新たなドラフト請求書を作成"
483 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
485 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
486 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
487 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
488 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
489 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
490 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
491 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
492 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
494 "「明細ごとに丸め」を選択すると最初に購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算と丸めを行い、次にこれらを加算して合計金額とします。「全体で丸め」を選"
495 "択すると購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算を行い、最終的にこれらの合計金額を丸めます。\r\n"
496 "税込みで販売する場合は、税込み行を加算した金額と合計が一致するように「明細ごとに丸め」を選択します。"
499 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
500 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
501 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
504 #: help:account.model.line,amount_currency:0
505 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
506 msgstr "オプションの他の通貨で表現された金額"
509 #: view:account.journal:0
510 msgid "Available Coins"
514 #: field:accounting.report,enable_filter:0
515 msgid "Enable Comparison"
519 #: view:account.analytic.line:0
520 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
521 #: view:account.bank.statement:0
522 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
523 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
524 #: report:account.central.journal:0
525 #: view:account.entries.report:0
526 #: field:account.entries.report,journal_id:0
527 #: view:account.invoice:0
528 #: field:account.invoice,journal_id:0
529 #: view:account.invoice.report:0
530 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
531 #: view:account.journal:0
532 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
533 #: field:account.journal.period,journal_id:0
534 #: report:account.journal.period.print:0
535 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
536 #: view:account.model:0
537 #: field:account.model,journal_id:0
538 #: view:account.move:0
539 #: field:account.move,journal_id:0
540 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
541 #: view:account.move.line:0
542 #: field:account.move.line,journal_id:0
543 #: view:analytic.entries.report:0
544 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
545 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
546 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
547 #: field:validate.account.move,journal_id:0
552 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
553 msgid "Confirm the selected invoices"
557 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
558 msgid "Parent target"
562 #: help:account.invoice.line,sequence:0
563 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
567 #: field:account.bank.statement,account_id:0
568 msgid "Account used in this journal"
569 msgstr "この仕訳帳で使用される勘定"
572 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
573 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
574 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
575 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
576 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
577 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
578 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
579 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
580 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
581 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
582 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
583 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
584 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
585 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
586 msgid "Select Charts of Accounts"
590 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
591 msgid "Invoice Refund"
595 #: report:account.overdue:0
600 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
601 msgid "Not reconciled transactions"
605 #: report:account.general.ledger:0
606 #: report:account.general.ledger_landscape:0
611 #: view:account.fiscal.position:0
612 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
613 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
620 msgid "Close a Fiscal Year"
624 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
625 msgid "The accountant confirms the statement."
626 msgstr "会計士は取引明細書を確認します。"
629 #: report:account.account.balance:0
630 #: selection:account.balance.report,display_account:0
631 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
632 #: report:account.general.ledger_landscape:0
633 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
634 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
635 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
640 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
641 msgid "Decimal precision on journal entries"
645 #: selection:account.config.settings,period:0
646 #: selection:account.installer,period:0
651 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
656 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
657 #: selection:account.financial.report,type:0
662 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
665 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
667 msgstr "指定の仕訳帳は当期間でドラフト状態の仕訳はありません。"
670 #: view:account.fiscal.position:0
671 #: view:account.fiscal.position.template:0
672 msgid "Taxes Mapping"
676 #: report:account.central.journal:0
677 msgid "Centralized Journal"
681 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
682 msgid "Main Sequence must be different from current !"
683 msgstr "主となる順序は現在と異なる必要があります。"
686 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
687 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
689 msgid "Current currency is not configured properly."
693 #: field:account.journal,profit_account_id:0
694 msgid "Profit Account"
698 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
700 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
701 msgstr "所定の日付のために期間が見つからないか、複数の期間が見つかりました。"
704 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
706 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
707 "time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
708 "this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
709 "reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
710 "the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
711 "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
712 "manual reconciliation process."
714 "取引先の会計項目が完全に一致した前回の日付です。この日に一致したという事実を示しているに過ぎないため、取引先の消し込みを行った日付とは異なります。これは2"
715 "つの異なる方法で達成されます。\r\n"
716 "未消し込みの借方/貸方のどちらかが一致した\r\n"
717 "マニュアルの消し込み処理で\"Nothing more to reconcile\"ボタンが押された"
720 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
721 msgid "Report of the Sales by Account Type"
722 msgstr "勘定タイプ別売上レポート"
725 #: code:addons/account/account.py:3201
731 #: code:addons/account/account.py:1591
733 msgid "Cannot create move with currency different from .."
737 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
739 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
744 #: view:account.period:0
745 #: view:account.period.close:0
750 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
751 msgid "Account Common Partner Report"
755 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
756 msgid "Opening Entries Period"
760 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
761 msgid "Journal Period"
765 #: constraint:account.move.line:0
767 "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
768 "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
772 #: constraint:account.move:0
774 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
778 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
780 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
781 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
782 "on the invoice tax lines by default."
786 #: view:account.account:0
787 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
788 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
789 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
790 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
791 #: report:account.third_party_ledger:0
792 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
793 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
795 msgid "Receivable Accounts"
799 #: view:account.config.settings:0
800 msgid "Configure your company bank accounts"
801 msgstr "あなたの会社の銀行口座を設定"
804 #: view:account.invoice.refund:0
805 msgid "Create Refund"
809 #: constraint:account.move.line:0
811 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
812 "change the date or remove this constraint from the journal."
813 msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。"
816 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
817 msgid "General Ledger Report"
821 #: view:account.invoice:0
826 #: view:account.use.model:0
827 msgid "Are you sure you want to create entries?"
828 msgstr "本当にエントリーを作成しますか?"
831 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
833 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
837 #: view:account.invoice:0
838 msgid "Print Invoice"
842 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
845 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
846 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
847 msgstr "すでに消し込みされている請求書は %s できないため、最初に未消し込みにする必要があります。請求の払い戻しのみできます。"
850 #: view:account.account:0
855 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
856 msgid "Display children with hierarchy"
860 #: selection:account.payment.term.line,value:0
861 #: selection:account.tax.template,type:0
866 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
871 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
872 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
874 msgid "Analytic Entries by line"
878 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
879 msgid "Refund Method"
883 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
884 msgid "Financial Report"
888 #: view:account.analytic.account:0
889 #: view:account.analytic.journal:0
890 #: field:account.analytic.journal,type:0
891 #: field:account.bank.statement.line,type:0
892 #: field:account.financial.report,type:0
893 #: field:account.invoice,type:0
894 #: view:account.invoice.report:0
895 #: field:account.invoice.report,type:0
896 #: view:account.journal:0
897 #: field:account.journal,type:0
898 #: field:account.move.reconcile,type:0
899 #: xsl:account.transfer:0
900 #: field:report.invoice.created,type:0
905 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
908 "Taxes are missing!\n"
909 "Click on compute button."
915 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
916 msgid "Account Subscription Line"
917 msgstr "アカウントサブスクリプション行"
920 #: help:account.invoice,reference:0
921 msgid "The partner reference of this invoice."
925 #: view:account.invoice.report:0
926 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
930 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
932 msgid "Entry is already reconciled."
933 msgstr "エントリは既に消込済みです。"
936 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
937 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
938 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
939 msgid "Unreconciliation"
943 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
944 msgid "Account Analytic Journal"
948 #: view:account.invoice:0
949 msgid "Send by Email"
953 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
954 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
955 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
956 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
958 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
960 msgstr "会社の通貨と異なる場合は通貨欄を使用してレポートを印刷します。"
963 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
964 msgid "J.C./Move name"
965 msgstr "J.C. / Move 名前"
968 #: view:account.account:0
969 msgid "Account Code and Name"
973 #: selection:account.entries.report,month:0
974 #: selection:account.invoice.report,month:0
975 #: selection:analytic.entries.report,month:0
976 #: selection:report.account.sales,month:0
977 #: selection:report.account_type.sales,month:0
983 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
985 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
989 #: selection:account.subscription,period_type:0
994 #: help:account.account.template,nocreate:0
996 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
997 msgstr "これをチェックした場合、アカウントの新しいチャートはデフォルトではこれを含みません。"
1000 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
1003 " No journal items found.\n"
1013 #: code:addons/account/account.py:1677
1016 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
1017 " opening/closing fiscal "
1022 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
1023 msgid "New Subscription"
1024 msgstr "新しいサブスクリプション"
1027 #: view:account.payment.term:0
1028 #: field:account.payment.term.line,value:0
1033 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
1038 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
1040 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
1041 msgid "Chart of Taxes"
1045 #: view:account.fiscalyear:0
1046 msgid "Create 3 Months Periods"
1050 #: report:account.overdue:0
1055 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
1056 msgid "Purchase journal"
1060 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
1061 msgid "Invoice paid"
1065 #: view:validate.account.move:0
1066 #: view:validate.account.move.lines:0
1071 #: view:account.invoice:0
1072 #: view:account.move:0
1073 #: view:report.invoice.created:0
1074 msgid "Total Amount"
1078 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1079 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1080 msgstr "仕入先から提供される請求書の参照"
1083 #: selection:account.account,type:0
1084 #: selection:account.account.template,type:0
1085 #: selection:account.entries.report,type:0
1086 msgid "Consolidation"
1090 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1091 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1092 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1097 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1099 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1100 msgstr "この請求書と関連する仕訳帳上に順序を定義して下さい。"
1103 #: view:account.entries.report:0
1104 msgid "Extended Filters..."
1108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1109 msgid "Centralizing Journal"
1113 #: selection:account.journal,type:0
1118 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1119 msgid "Bank statement"
1123 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1128 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1130 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1131 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1132 "basic amount(without tax)."
1134 "税金アカウントが税金コードアカウントであるなら、この項目は税込みの金額です。税金アカウントが税金コードを基にしたものであるなら、この項目は税抜きの金額です"
1138 #: view:account.analytic.line:0
1143 #: field:account.model,lines_id:0
1144 msgid "Model Entries"
1148 #: field:account.account,code:0
1149 #: report:account.account.balance:0
1150 #: field:account.account.template,code:0
1151 #: field:account.account.type,code:0
1152 #: report:account.analytic.account.balance:0
1153 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1154 #: report:account.analytic.account.journal:0
1155 #: field:account.analytic.line,code:0
1156 #: field:account.fiscalyear,code:0
1157 #: report:account.general.journal:0
1158 #: field:account.journal,code:0
1159 #: report:account.partner.balance:0
1160 #: field:account.period,code:0
1165 #: view:account.config.settings:0
1170 #: code:addons/account/account.py:2346
1171 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1172 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1173 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1174 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1176 msgid "No Analytic Journal !"
1177 msgstr "分析仕訳帳がありません。"
1180 #: report:account.partner.balance:0
1181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1182 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1183 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1184 msgid "Partner Balance"
1188 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1190 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1191 " Click to add an account.\n"
1193 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1195 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1197 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1198 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1199 " secondary currency set.\n"
1205 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1206 msgid "Account Name."
1210 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1211 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1215 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1217 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1219 msgstr "請求書に表示される税コードに関連する税を必要としない場合は、このボックスをチェックします。"
1222 #: field:report.account.receivable,name:0
1223 msgid "Week of Year"
1227 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1228 msgid "Landscape Mode"
1232 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1233 msgid "Select a Fiscal year to close"
1234 msgstr "閉じるには会計年度を選択します。"
1237 #: help:account.account.template,user_type:0
1239 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1240 "information about the account and its specificities."
1241 msgstr "これらのタイプはあなたの国に従って定義されています。タイプはアカウントとその特殊性についての多くの情報を含んでいます。"
1244 #: view:account.invoice:0
1249 #: help:account.config.settings,company_footer:0
1250 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
1251 msgstr "各印刷文書のフッタに印刷される銀行口座"
1254 #: view:account.tax:0
1255 msgid "Applicability Options"
1259 #: report:account.partner.balance:0
1264 #: view:account.journal:0
1265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1266 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1267 msgid "Cash Registers"
1271 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1272 msgid "Sale refund journal"
1276 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1278 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1279 " Click to create a new cash log.\n"
1281 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1283 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1285 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1287 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1288 " goes out of the cash box.\n"
1292 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1293 " クリックして新しいキャッシュログを作成してください。\n"
1296 "キャッシュレジスタは現金仕訳帳の記入を管理します。この機能は日常的な現金支払いを簡単にします。キャッシュボックス内の残高を入力した後で、入金や出金があった"
1302 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1303 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1304 #: code:addons/account/account.py:3092
1310 #: field:account.period,date_start:0
1311 msgid "Start of Period"
1315 #: view:account.tax:0
1320 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1321 msgid "Confirm statement"
1325 #: help:account.account,foreign_balance:0
1327 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1328 "currency for this account."
1329 msgstr "このアカウントに対する第2の通貨で行われた取引の総額(第2の通貨)。"
1332 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1333 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1334 msgid "Replacement Tax"
1338 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1339 msgid "Credit Centralisation"
1343 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1344 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1345 msgid "Tax Code Templates"
1349 #: view:account.invoice.cancel:0
1350 msgid "Cancel Invoices"
1354 #: help:account.journal,code:0
1355 msgid "The code will be displayed on reports."
1356 msgstr "コードはレポート上に表示されます。"
1359 #: view:account.tax.template:0
1360 msgid "Taxes used in Purchases"
1364 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1365 #: field:account.tax,description:0
1366 #: view:account.tax.code:0
1367 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1368 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1373 #: field:account.account,currency_mode:0
1374 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1378 #: view:account.analytic.account:0
1379 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1384 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1389 #: help:account.move.line,move_id:0
1390 msgid "The move of this entry line."
1391 msgstr "このエントリー行を移動します。"
1394 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1395 msgid "# of Transaction"
1399 #: report:account.general.ledger:0
1400 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1401 #: report:account.third_party_ledger:0
1402 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1407 #: help:account.invoice,origin:0
1408 #: help:account.invoice.line,origin:0
1409 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1410 msgstr "この請求書が生成されたドキュメントへの参照"
1413 #: view:account.analytic.line:0
1414 #: view:account.journal:0
1419 #: view:account.subscription:0
1420 msgid "Draft Subscription"
1421 msgstr "ドラフトサブスクリプション"
1424 #: view:account.account:0
1425 #: report:account.account.balance:0
1426 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1427 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1428 #: view:account.entries.report:0
1429 #: field:account.entries.report,account_id:0
1430 #: field:account.invoice,account_id:0
1431 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1432 #: view:account.invoice.report:0
1433 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1434 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1435 #: report:account.journal.period.print:0
1436 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1437 #: field:account.model.line,account_id:0
1438 #: view:account.move.line:0
1439 #: field:account.move.line,account_id:0
1440 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1441 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1442 #: report:account.third_party_ledger:0
1443 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1444 #: view:analytic.entries.report:0
1445 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1446 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1447 #: field:report.account.sales,account_id:0
1452 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1453 msgid "Included in base amount"
1457 #: view:account.entries.report:0
1458 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1459 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1460 msgid "Entries Analysis"
1464 #: field:account.account,level:0
1465 #: field:account.financial.report,level:0
1470 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1472 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1476 #: report:account.invoice:0
1477 #: view:account.invoice:0
1478 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1479 #: view:account.move:0
1480 #: view:account.move.line:0
1481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1482 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1484 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1485 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1490 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1492 msgid "Select a starting and an ending period"
1496 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1497 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1498 msgid "Profit and Loss"
1502 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1503 msgid "Templates for Accounts"
1504 msgstr "アカウントのテンプレート"
1507 #: view:account.tax.code.template:0
1508 msgid "Search tax template"
1512 #: view:account.move.reconcile:0
1513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1515 msgid "Reconcile Entries"
1519 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1520 #: view:res.company:0
1521 msgid "Overdue Payments"
1525 #: report:account.third_party_ledger:0
1526 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1527 msgid "Initial Balance"
1531 #: view:account.invoice:0
1532 msgid "Reset to Draft"
1536 #: view:account.aged.trial.balance:0
1537 #: view:account.common.report:0
1538 msgid "Report Options"
1542 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1543 msgid "Fiscal Year to Close"
1547 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1548 msgid "Invoice sequence"
1552 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1553 msgid "Journal Items Analysis"
1557 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1562 #: help:account.bank.statement,state:0
1564 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1565 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1570 #: field:account.invoice.report,state:0
1571 msgid "Invoice Status"
1575 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1576 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
1577 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
1578 msgid "Cancel Closing Entries"
1582 #: view:account.bank.statement:0
1583 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1584 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1585 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1586 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1587 msgid "Bank Statement"
1591 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1592 msgid "Account Receivable"
1596 #: code:addons/account/account.py:612
1597 #: code:addons/account/account.py:767
1598 #: code:addons/account/account.py:768
1604 #: report:account.account.balance:0
1605 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1606 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1607 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1608 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1609 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1610 msgid "With balance is not equal to 0"
1611 msgstr "残高があるもの(<>0)"
1614 #: code:addons/account/account.py:1483
1617 "There is no default debit account defined \n"
1618 "on journal \"%s\"."
1622 #: view:account.tax:0
1623 msgid "Search Taxes"
1627 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1628 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1629 msgstr "アカウント分析原価元帳"
1632 #: view:account.model:0
1633 msgid "Create entries"
1637 #: field:account.entries.report,nbr:0
1642 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1643 msgid "Maximum write-off amount"
1648 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1651 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1652 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1656 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1657 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1658 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1663 #: field:account.journal,entry_posted:0
1664 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1665 msgstr "マニュアル入力につき「ドラフト」状態をスキップ"
1668 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1669 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1671 msgid "Not implemented."
1675 #: view:account.invoice.refund:0
1680 #: view:account.config.settings:0
1681 msgid "eInvoicing & Payments"
1685 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1686 msgid "Cost Ledger for Period"
1690 #: view:account.entries.report:0
1691 msgid "# of Entries "
1695 #: help:account.fiscal.position,active:0
1697 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1699 msgstr "アクティブ項目のチェックを外すことで、それを消すことなく会計ポジションを隠すことができます。"
1702 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1703 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1704 msgstr "ダッシュボードビューのために使われる一時的なテーブル"
1707 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1708 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1709 msgid "Supplier Refunds"
1713 #: report:account.invoice:0
1714 #: view:account.invoice:0
1715 #: field:account.invoice,date_invoice:0
1716 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
1717 msgid "Invoice Date"
1721 #: field:account.tax.code,code:0
1722 #: field:account.tax.code.template,code:0
1727 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1728 msgid "Bank accounts footer preview"
1729 msgstr "銀行口座のフッタをプレビュー"
1732 #: selection:account.account,type:0
1733 #: selection:account.account.template,type:0
1734 #: selection:account.bank.statement,state:0
1735 #: selection:account.entries.report,type:0
1736 #: view:account.fiscalyear:0
1737 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1738 #: selection:account.period,state:0
1743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1744 msgid "Recurring Entries"
1748 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1749 msgid "Template for Fiscal Position"
1750 msgstr "会計ポジションテンプレート"
1753 #: view:account.subscription:0
1758 #: report:account.invoice:0
1763 #: field:account.journal,groups_id:0
1768 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1773 #: view:account.journal:0
1774 msgid "Advanced Settings"
1778 #: view:account.bank.statement:0
1779 msgid "Search Bank Statements"
1783 #: view:account.move.line:0
1784 msgid "Unposted Journal Items"
1788 #: view:account.chart.template:0
1789 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1790 msgid "Payable Account"
1794 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1795 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1796 msgid "Refund Tax Account"
1800 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1805 #: view:account.bank.statement:0
1806 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1807 msgid "Statement lines"
1811 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1816 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1817 #: view:analytic.entries.report:0
1818 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1819 msgid "General Account"
1823 #: field:res.partner,debit_limit:0
1824 msgid "Payable Limit"
1828 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1830 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1831 " Click to define a new account type.\n"
1833 " An account type is used to determine how an account is used "
1835 " each journal. The deferral method of an account type "
1837 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1839 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1840 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1846 #: report:account.invoice:0
1847 #: view:account.invoice:0
1848 #: view:account.invoice.report:0
1849 #: field:account.move.line,invoice:0
1850 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1851 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1852 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1858 #: field:account.move,balance:0
1863 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1864 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1865 msgid "Analytic costs to invoice"
1866 msgstr "請求書のための分析コスト"
1869 #: view:ir.sequence:0
1870 msgid "Fiscal Year Sequence"
1874 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1875 msgid "Analytic accounting"
1879 #: report:account.overdue:0
1884 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1886 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1887 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1888 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1889 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1890 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1891 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1892 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1893 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1895 "「明細ごとに丸め」を選択すると最初に購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算と丸めを行い、次にこれらを加算して合計金額とします。「全体で丸め」を選"
1896 "択すると購入/販売注文書や請求書の各行に対して税額の計算を行い、最終的にこれらの合計金額を丸めます。\r\n"
1897 "税込みで販売する場合は、税込み行を加算した金額と合計が一致するように「明細ごとに丸め」を選択します。"
1900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1901 #: view:report.account_type.sales:0
1902 msgid "Sales by Account Type"
1906 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1907 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1912 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1917 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1919 msgid "Unknown Partner"
1923 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1926 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1927 "state option checked."
1931 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1933 msgid "Some entries are already reconciled."
1937 #: field:account.tax.code,sum:0
1942 #: view:account.change.currency:0
1943 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1944 msgstr "このウィザードは請求書の通貨を変更します。"
1947 #: view:account.installer:0
1949 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1950 " taxes and chart of accounts."
1952 "税および勘定科目表を自動設定するための設定パッケージを\n"
1956 #: view:account.analytic.account:0
1957 msgid "Pending Accounts"
1961 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1962 #: view:account.tax.template:0
1963 msgid "Tax Declaration"
1967 #: help:account.journal.period,active:0
1969 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1970 "period without removing it."
1971 msgstr "アクティブ項目をFalseにセットした場合、それを削除することなく仕訳帳期間を非表示にすることができます。"
1974 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1979 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1980 msgid "Receivables & Payables"
1984 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1985 msgid "Manage payment orders"
1989 #: view:account.period:0
1994 #: view:account.bank.statement:0
1995 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1996 msgid "Last Closing Balance"
2000 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
2001 msgid "Account Common Journal Report"
2002 msgstr "アカウント共通の仕訳帳レポート"
2005 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
2006 msgid "All Partners"
2010 #: view:account.analytic.chart:0
2011 msgid "Analytic Account Charts"
2015 #: report:account.overdue:0
2016 msgid "Customer Ref:"
2020 #: help:account.tax,base_code_id:0
2021 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2022 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2023 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2024 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2025 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2026 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2027 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2028 msgid "Use this code for the tax declaration."
2029 msgstr "このコードは税申告のために使用します。"
2032 #: help:account.period,special:0
2033 msgid "These periods can overlap."
2034 msgstr "これらの期間は重なることができます。"
2037 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
2038 msgid "Draft statement"
2042 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
2043 msgid "Invoice validated"
2047 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
2048 msgid "Pay your suppliers by check"
2049 msgstr "仕入先に小切手で支払う"
2052 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
2053 msgid "Credit amount"
2057 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
2058 #: field:account.invoice,message_ids:0
2063 #: view:account.vat.declaration:0
2065 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
2066 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2067 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2068 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2069 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2070 "the start and end of the month or quarter."
2072 "このメニューでは請求書や支払いに基づいた税申告書を印刷します。\r\n"
2073 "会計年度のひとつ、または複数の期間を選択します。\r\n"
2074 "税申告に必要な情報はOpenERPが請求書(国によっては支払い)から自動的に生成します。\r\n"
2075 "このデータはリアルタイムで更新されます。\r\n"
2076 "月または四半期の開始と終了に支払い義務のある税金をいつでもプレビューできるため非常に役立ちます。"
2079 #: code:addons/account/account.py:409
2080 #: code:addons/account/account.py:414
2081 #: code:addons/account/account.py:431
2082 #: code:addons/account/account.py:634
2083 #: code:addons/account/account.py:636
2084 #: code:addons/account/account.py:930
2085 #: code:addons/account/account.py:1071
2086 #: code:addons/account/account.py:1073
2087 #: code:addons/account/account.py:1116
2088 #: code:addons/account/account.py:1319
2089 #: code:addons/account/account.py:1333
2090 #: code:addons/account/account.py:1356
2091 #: code:addons/account/account.py:1363
2092 #: code:addons/account/account.py:1587
2093 #: code:addons/account/account.py:1591
2094 #: code:addons/account/account.py:1677
2095 #: code:addons/account/account.py:2358
2096 #: code:addons/account/account.py:2678
2097 #: code:addons/account/account.py:3465
2098 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2099 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2100 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2101 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2102 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2103 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2104 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2105 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2106 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2107 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2108 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2109 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2110 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2111 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2112 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2113 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2114 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2115 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2116 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2117 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2118 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2119 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2120 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2121 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2122 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2123 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2124 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2125 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2126 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2127 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2128 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2129 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2135 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2137 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2138 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2140 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2141 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2142 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2149 #: sql_constraint:account.move.line:0
2150 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2151 msgstr "会計エントリーにおいて貸方または借方の値が誤っています。"
2154 #: view:account.invoice.report:0
2155 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2156 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2157 msgid "Invoices Analysis"
2161 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2162 msgid "Email composition wizard"
2166 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2167 msgid "period close"
2171 #: code:addons/account/account.py:1058
2174 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2175 "modify its company field."
2179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2180 msgid "Entries By Line"
2184 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2189 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2191 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2192 " Click to register a bank statement.\n"
2194 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2195 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2197 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2199 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2201 " the related sale or puchase invoices.\n"
2205 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2206 " クリックして銀行取引明細書を登録してください。\n"
2209 "銀行取引明細書は一定の期間に渡って銀行口座に発生するすべての金融取引の要約です。あなたは、これを銀行から定期的に受け取るべきです。\n"
2211 " OpenERPは関連する販売または購買の請求書と取引明細書を直接に擦り合わせることができます。\n"
2216 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2217 msgid "Default company currency"
2221 #: field:account.invoice,move_id:0
2222 #: field:account.invoice,move_name:0
2223 #: field:account.move.line,move_id:0
2224 msgid "Journal Entry"
2228 #: view:account.invoice:0
2233 #: view:account.treasury.report:0
2234 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2235 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2236 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2237 msgid "Treasury Analysis"
2241 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2242 msgid "Sale/Purchase Journal"
2246 #: view:account.analytic.account:0
2247 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2248 msgid "Analytic account"
2252 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2254 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2255 msgstr "アカウントが仕訳帳に定義されていることを確認して下さい。"
2258 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2263 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2264 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2270 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2271 msgid "Account Print Journal"
2272 msgstr "アカウント印刷ジャーナル"
2275 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2276 msgid "Product Category"
2280 #: code:addons/account/account.py:656
2283 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2288 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2289 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2290 msgstr "アカウント年齢試算表レポート"
2293 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2294 msgid "Close Fiscal Year"
2299 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2305 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2306 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2310 #: view:account.tax:0
2311 #: view:account.tax.template:0
2312 msgid "Tax Definition"
2316 #: view:account.config.settings:0
2317 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2318 msgid "Configure Accounting"
2322 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2323 msgid "Reference Unit of Measure"
2327 #: help:account.journal,allow_date:0
2329 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2331 msgstr "Trueにセットした場合、エントリー日付が期間内にない場合には、エントリーは受付られません。"
2335 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2341 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2342 msgid "Assets management"
2346 #: view:account.account:0
2347 #: view:account.account.template:0
2348 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2349 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2350 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2351 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2352 #: report:account.third_party_ledger:0
2353 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2354 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2356 msgid "Payable Accounts"
2360 #: constraint:account.move.line:0
2362 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2363 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2364 "a multi-currency view on the journal."
2365 msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。"
2368 #: view:account.invoice:0
2369 #: view:report.invoice.created:0
2370 msgid "Untaxed Amount"
2374 #: help:account.tax,active:0
2376 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2377 "without removing it."
2378 msgstr "アクティブ項目にFalseが設定されている場合、それを削除することなく税金を非表示にすることができます。"
2381 #: view:account.analytic.line:0
2382 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2383 msgstr "売上仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
2386 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2387 msgid "Italic Text (smaller)"
2391 #: help:account.journal,cash_control:0
2393 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2398 #: view:account.bank.statement:0
2399 #: view:account.invoice:0
2400 #: selection:account.invoice,state:0
2401 #: view:account.invoice.report:0
2402 #: selection:account.invoice.report,state:0
2403 #: selection:account.journal.period,state:0
2404 #: view:account.subscription:0
2405 #: selection:account.subscription,state:0
2406 #: selection:report.invoice.created,state:0
2411 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2412 msgid "Partial Entry lines"
2416 #: view:account.fiscalyear:0
2417 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2422 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2424 msgid "Standard Encoding"
2428 #: view:account.journal.select:0
2429 #: view:project.account.analytic.line:0
2430 msgid "Open Entries"
2434 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2435 msgid "Next supplier credit note number"
2436 msgstr "次の仕入先クレジットノート番号"
2439 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2440 msgid "Accounts to Reconcile"
2441 msgstr "消し込み用のアカウント"
2444 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2445 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2446 msgstr "電子ファイルからシステムの中に取引明細書のインポート"
2449 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2450 msgid "Import from invoice"
2454 #: selection:account.entries.report,month:0
2455 #: selection:account.invoice.report,month:0
2456 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2457 #: selection:report.account.sales,month:0
2458 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2463 #: view:account.entries.report:0
2468 #: view:account.tax.chart:0
2469 msgid "Account tax charts"
2470 msgstr "アカウント税金チャート"
2473 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2474 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2479 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2481 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2485 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2486 msgid "Check Total on supplier invoices"
2487 msgstr "仕入先請求書の合計を確認"
2490 #: selection:account.invoice,state:0
2491 #: view:account.invoice.report:0
2492 #: selection:account.invoice.report,state:0
2493 #: selection:report.invoice.created,state:0
2498 #: help:account.account.template,type:0
2499 #: help:account.entries.report,type:0
2501 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2502 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2503 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2504 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2507 "このタイプはOpenERPの特殊効果とタイプを区別するために使われます:ビューはエントリーを持つことはできません。合併は複数会社の合併のために子アカウント"
2508 "を持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / "
2509 "貸方計算のため)です。閉鎖は減価償却アカウントのためのものです。"
2512 #: view:account.chart.template:0
2513 msgid "Search Chart of Account Templates"
2514 msgstr "勘定科目表テンプレートの検索"
2517 #: report:account.invoice:0
2518 msgid "Customer Code"
2522 #: view:account.account.type:0
2523 #: field:account.account.type,note:0
2524 #: report:account.invoice:0
2525 #: field:account.invoice,name:0
2526 #: field:account.invoice.line,name:0
2527 #: report:account.overdue:0
2528 #: field:account.payment.term,note:0
2529 #: view:account.tax.code:0
2530 #: field:account.tax.code,info:0
2531 #: view:account.tax.code.template:0
2532 #: field:account.tax.code.template,info:0
2533 #: field:analytic.entries.report,name:0
2534 #: field:report.invoice.created,name:0
2539 #: field:account.tax,price_include:0
2540 #: field:account.tax.template,price_include:0
2541 msgid "Tax Included in Price"
2545 #: view:account.subscription:0
2546 #: selection:account.subscription,state:0
2551 #: view:account.chart.template:0
2552 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2553 #: field:product.template,property_account_income:0
2554 msgid "Income Account"
2558 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2559 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2560 msgstr "販売税はデフォルトで新製品に割り当てられます。"
2563 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2564 #: report:account.journal.period.print:0
2565 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2566 msgid "Entries Sorted By"
2570 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2575 #: view:account.entries.report:0
2576 msgid "# of Products Qty "
2580 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2581 msgid "Product Template"
2585 #: report:account.account.balance:0
2586 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2587 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2588 #: report:account.central.journal:0
2589 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2590 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2591 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2592 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2593 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2594 #: view:account.config.settings:0
2595 #: view:account.entries.report:0
2596 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2597 #: view:account.fiscalyear:0
2598 #: field:account.fiscalyear,name:0
2599 #: report:account.general.journal:0
2600 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2601 #: report:account.general.ledger:0
2602 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2603 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2604 #: report:account.journal.period.print:0
2605 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2606 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2607 #: report:account.partner.balance:0
2608 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2609 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2610 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2611 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2612 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2613 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2614 #: report:account.third_party_ledger:0
2615 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2616 #: report:account.vat.declaration:0
2617 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2618 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2619 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2620 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2625 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2626 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2627 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2628 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2629 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2630 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2631 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2632 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2633 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2634 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2635 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2636 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2637 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2638 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2639 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2640 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2641 msgstr "全ての開いている会計年度を空に保ちます。"
2644 #: code:addons/account/account.py:653
2647 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2648 "contains journal items!"
2652 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2653 msgid "Account Line"
2657 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2658 msgid "Create an Account Based on this Template"
2659 msgstr "このテンプレートに基づくアカウントの作成"
2662 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2665 "Cannot create the invoice.\n"
2666 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2667 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2668 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2672 #: view:account.move:0
2673 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2674 msgid "Account Entry"
2678 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2679 msgid "Main Sequence"
2683 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2686 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2687 "related journal items."
2688 msgstr "銀行口座明細書を削除するには、関連する仕訳帳項目を削除するために最初にそれをキャンセルする必要があります。"
2691 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2692 #: view:account.payment.term:0
2693 #: field:account.payment.term,name:0
2694 #: view:account.payment.term.line:0
2695 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2696 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2697 msgid "Payment Term"
2701 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2702 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2703 msgid "Fiscal Positions"
2707 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2709 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2713 #: field:account.period.close,sure:0
2714 msgid "Check this box"
2715 msgstr "このボックスをチェック"
2718 #: view:account.common.report:0
2723 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2724 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2725 msgid "Draft state of an invoice"
2729 #: view:product.category:0
2730 msgid "Account Properties"
2734 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2735 msgid "Create a draft refund"
2739 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2740 msgid "Partner Reconciliation"
2744 #: view:account.analytic.line:0
2745 msgid "Fin. Account"
2749 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2750 #: view:account.tax.code:0
2751 msgid "Account Tax Code"
2755 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2756 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2757 msgid "30% Advance End 30 Days"
2758 msgstr "30%の前払い30日期限"
2761 #: view:account.entries.report:0
2762 msgid "Unreconciled entries"
2763 msgstr "未消し込みのエントリー"
2766 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2767 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2772 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2773 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2774 msgstr "請求書の税金のリストを表示する時に、並べ順を与えます。"
2777 #: field:account.tax,base_sign:0
2778 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2779 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2780 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2781 msgid "Base Code Sign"
2785 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2786 msgid "Debit Centralisation"
2790 #: view:account.invoice.confirm:0
2791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2792 msgid "Confirm Draft Invoices"
2796 #: field:account.entries.report,day:0
2797 #: view:account.invoice.report:0
2798 #: field:account.invoice.report,day:0
2799 #: view:analytic.entries.report:0
2800 #: field:analytic.entries.report,day:0
2805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2806 msgid "Accounts to Renew"
2810 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2811 msgid "Account Model Entries"
2812 msgstr "アカウントモデルエントリー"
2815 #: code:addons/account/account.py:3202
2821 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2822 msgid "Supplier Taxes"
2826 #: view:res.partner:0
2827 msgid "Bank Details"
2831 #: view:account.bank.statement:0
2832 msgid "Cancel CashBox"
2836 #: help:account.invoice,payment_term:0
2838 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2839 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2840 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2841 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2843 "支払条件を使用する場合、その期日は会計エントリーの世代において自動的に計算されます。支払条件を維持し、かつ期日が空であれば、それは直接支払いを意味します。"
2844 "支払条件は幾つかの期日が計算されるかもしれません。例えば、50%を現在、50%を1ヶ月以内といったように。"
2847 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2848 msgid "Next supplier invoice number"
2852 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2853 msgid "Select period"
2857 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2862 #: report:account.analytic.account.journal:0
2867 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2868 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2869 msgstr "アカウント移動行の消し込み(償却)"
2872 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2873 #: report:account.invoice:0
2874 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2875 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2876 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2877 #: view:account.tax:0
2878 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2883 #: view:account.analytic.account:0
2884 #: view:account.analytic.line:0
2885 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2886 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2887 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2888 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2889 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2890 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2891 msgid "Analytic Account"
2895 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2896 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2897 msgid "Default purchase tax"
2898 msgstr "デフォルト消費税(購入)"
2901 #: view:account.account:0
2902 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2903 #: selection:account.financial.report,type:0
2904 #: view:account.journal:0
2905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2906 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2907 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2908 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2909 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2914 #: code:addons/account/account.py:3541
2915 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2916 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2917 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2918 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2919 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2920 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2921 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2923 msgid "Configuration Error!"
2927 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2929 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2933 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2934 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2935 msgid "Average Price"
2939 #: report:account.overdue:0
2944 #: report:account.journal.period.print:0
2945 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2950 #: view:res.partner.bank:0
2951 msgid "Accounting Information"
2955 #: view:account.tax:0
2956 #: view:account.tax.template:0
2957 msgid "Special Computation"
2961 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2962 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2963 msgid "Bank reconciliation"
2967 #: report:account.invoice:0
2972 #: report:account.general.ledger:0
2973 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2974 #: report:account.overdue:0
2975 #: report:account.third_party_ledger:0
2976 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2981 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2982 msgid "Purchase Tax"
2986 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2987 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2988 msgstr "アカウントは基本税金コードまたは税金コードアカウントの何れかにすることができます。"
2991 #: sql_constraint:account.model.line:0
2992 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2993 msgstr "モデルの中で誤った借方または貸方の値があります。それらは正値であるべきです。"
2996 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2997 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2998 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2999 msgstr "会計と支払いエントリー間の比較"
3002 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
3003 msgid "Automatic Reconciliation"
3007 #: field:account.invoice,reconciled:0
3008 msgid "Paid/Reconciled"
3009 msgstr "支払済 / 消し込み済"
3012 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
3013 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
3014 msgid "Refund Base Code"
3018 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
3019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
3020 msgid "Bank Statements"
3024 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
3026 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3027 " Click to start a new fiscal year.\n"
3029 " Define your company's financial year according to your "
3031 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
3032 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
3034 " usually referred to by the date in which it ends. For "
3036 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
3037 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
3038 " would be referred to as FY 2011.\n"
3044 #: view:account.common.report:0
3045 #: view:account.move:0
3046 #: view:account.move.line:0
3047 #: view:accounting.report:0
3052 #: field:account.chart.template,parent_id:0
3053 msgid "Parent Chart Template"
3054 msgstr "親チャートテンプレート"
3057 #: field:account.tax,parent_id:0
3058 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3059 msgid "Parent Tax Account"
3063 #: view:account.aged.trial.balance:0
3064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
3065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
3066 msgid "Aged Partner Balance"
3070 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
3071 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
3072 msgid "Accounting entries"
3076 #: constraint:account.move.line:0
3077 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3081 #: field:account.invoice.line,discount:0
3082 msgid "Discount (%)"
3086 #: help:account.journal,entry_posted:0
3088 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3089 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3090 "manual validation. \n"
3091 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3092 "always skipping that state."
3094 "新しい仕訳帳エントリーがドラフト状態を通り抜けて、代わりに手動での検証を行わず直接記帳状態に行くことを望まない場合は、このボックスをチェックします。\n"
3095 "システムにより自動的に作成された仕訳帳エントリーはいつもこの状態をスキップすることに注意して下さい。"
3098 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3099 msgid "Write-Off amount"
3103 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3104 #: field:account.invoice,message_unread:0
3105 msgid "Unread Messages"
3109 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3112 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3117 #: code:addons/account/account.py:1071
3119 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3123 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3124 #: view:report.account.sales:0
3125 #: view:report.account_type.sales:0
3126 msgid "Sales by Account"
3130 #: code:addons/account/account.py:1449
3132 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3136 #: help:account.tax,account_collected_id:0
3138 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
3139 "invoices. Leave empty to use the expense account."
3140 msgstr "請求書の税明細にデフォルトで設定される勘定を設定します。交際費で使用する場合は空白のままにします。"
3143 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3144 msgid "Sale journal"
3148 #: code:addons/account/account.py:2346
3149 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3150 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3152 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3153 msgstr "%s 仕訳帳に分析仕訳を定義しなければなりません。"
3156 #: code:addons/account/account.py:781
3159 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3164 #: code:addons/account/account.py:409
3167 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3173 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3178 #: view:account.account:0
3179 msgid "Unrealized Gains and losses"
3183 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3184 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3189 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3190 #: report:account.analytic.account.journal:0
3191 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3196 #: selection:account.entries.report,month:0
3197 #: selection:account.invoice.report,month:0
3198 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3199 #: selection:report.account.sales,month:0
3200 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3205 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3206 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3210 #: report:account.journal.period.print:0
3211 msgid "Reference Number"
3215 #: selection:account.entries.report,month:0
3216 #: selection:account.invoice.report,month:0
3217 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3218 #: selection:report.account.sales,month:0
3219 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3224 #: help:account.move.line,quantity:0
3226 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3227 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3229 "オプションの数量はこの行で、例えば、販売された製品の数を表します。数量は法的には要求されませんが、幾つかのレポートのためにはとても役立ちます。"
3232 #: view:account.unreconcile:0
3233 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3234 msgid "Unreconcile Transactions"
3238 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3239 msgid "Only One Chart Template Available"
3243 #: view:account.chart.template:0
3244 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3245 #: field:product.template,property_account_expense:0
3246 msgid "Expense Account"
3250 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3251 #: field:account.invoice,message_summary:0
3256 #: help:account.invoice,period_id:0
3257 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3258 msgstr "検証(請求書)日の期間を使うために空のままにします。"
3261 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3263 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3264 msgstr "取引明細書の消し込み領域で使用されます。その他の場所では使うべきではありません。"
3267 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3272 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3273 msgid "Base Code Amount"
3277 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3278 msgid "Default Sale Tax"
3279 msgstr "デフォルト消費税(売上)"
3282 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3284 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3285 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3286 "partner payment terms."
3287 msgstr "このモデルが生成されたエントリーの満期日。作成日、またはエントリーの作成日にパートナの支払条件を加えた日の何れかを選択できます。"
3290 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3291 msgid "Financial Accounting"
3295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3296 msgid "Profit And Loss"
3300 #: view:account.fiscal.position:0
3301 #: field:account.fiscal.position,name:0
3302 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3303 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3304 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3305 #: view:account.fiscal.position.template:0
3306 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3307 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3308 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3309 #: field:res.partner,property_account_position:0
3310 msgid "Fiscal Position"
3314 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3317 "Tax base different!\n"
3318 "Click on compute to update the tax base."
3321 "課税基準を更新するために計算をクリックして下さい。"
3324 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3325 msgid "One Partner Per Page"
3329 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3330 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3335 #: report:account.account.balance:0
3336 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3337 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3338 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3339 msgid "Trial Balance"
3343 #: code:addons/account/account.py:431
3345 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3349 #: selection:account.invoice,type:0
3350 #: selection:account.invoice.report,type:0
3351 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3352 #: selection:report.invoice.created,type:0
3353 msgid "Customer Invoice"
3357 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3358 msgid "Choose Fiscal Year"
3362 #: view:account.config.settings:0
3363 #: view:account.installer:0
3368 #: view:account.period:0
3369 msgid "Search Period"
3373 #: view:account.change.currency:0
3374 msgid "Invoice Currency"
3378 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3379 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3380 msgid "Account Reports"
3384 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3389 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3390 msgid "Tax Template List"
3394 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3395 msgid "Sale/Purchase Journals"
3399 #: help:account.account,currency_mode:0
3401 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3402 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3403 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3404 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3405 "always use the rate at date."
3407 "これは仕向取引が現在の通貨レートをどのように計算するかを選択します。殆どの国の正式な方法は平均ですが、少数のソフトウェアシステムはこの管理が可能です。他の"
3408 "ソフトウェアシステムからインポートした場合は、日付レートを使用しなければならないかも知れません。被仕向取引は常に日付レートを使用します。"
3411 #: code:addons/account/account.py:2678
3413 msgid "There is no parent code for the template account."
3417 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3418 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3419 msgid "No. of Digits to use for account code"
3420 msgstr "アカウントコードのために使用される数字の桁数"
3423 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3424 msgid "Supplier Payment Term"
3428 #: view:account.fiscalyear:0
3429 msgid "Search Fiscalyear"
3433 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3438 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3440 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3441 msgstr "完全な会計機能:仕訳、法的な計算書、勘定科目表など。"
3444 #: view:account.analytic.line:0
3445 msgid "Total Quantity"
3449 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3450 msgid "Write-Off account"
3454 #: field:account.model.line,model_id:0
3455 #: view:account.subscription:0
3456 #: field:account.subscription,model_id:0
3461 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3462 msgid "The account basis of the tax declaration."
3466 #: selection:account.account,type:0
3467 #: selection:account.account.template,type:0
3468 #: selection:account.entries.report,type:0
3469 #: selection:account.financial.report,type:0
3474 #: code:addons/account/account.py:3460
3475 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3481 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3482 msgid "Analytic lines"
3486 #: view:account.invoice:0
3487 msgid "Proforma Invoices"
3491 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3492 msgid "Electronic File"
3496 #: field:account.move.line,reconcile:0
3497 msgid "Reconcile Ref"
3501 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3502 msgid "Company has a chart of accounts"
3506 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3507 msgid "Tax Code Template"
3511 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3512 msgid "Account Partner Ledger"
3516 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3519 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3520 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3522 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3524 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3526 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3527 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3528 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3529 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3530 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3531 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3532 " % if object.origin:\n"
3533 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3535 " % if object.user_id:\n"
3536 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3537 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3541 " % if object.paypal_url:\n"
3543 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3544 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3545 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3546 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3551 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3552 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3555 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3556 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3557 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3558 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3560 " <strong style=\"text-"
3561 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3563 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3564 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3565 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3566 " % if object.company_id.street:\n"
3567 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3569 " % if object.company_id.street2:\n"
3570 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3572 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3573 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3575 " % if object.company_id.country_id:\n"
3576 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3577 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3581 " % if object.company_id.phone:\n"
3582 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3583 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3584 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3585 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3588 " % if object.company_id.website:\n"
3591 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3601 #: view:account.period:0
3602 msgid "Account Period"
3606 #: help:account.account,currency_id:0
3607 #: help:account.account.template,currency_id:0
3608 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3609 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3610 msgstr "この第2通貨を持つこのアカウントのため全ての移動は制限されます。"
3613 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3615 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3616 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3617 msgstr "このウィザードは特定の仕訳帳と期間の全ての仕訳帳エントリーを検証します。ひとたび仕訳帳エントリーが検証された以降は、変更はできません。"
3620 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3621 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3622 msgid "Chart of Accounts Templates"
3623 msgstr "勘定科目表テンプレート"
3626 #: view:account.bank.statement:0
3627 msgid "Transactions"
3631 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3632 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3633 msgstr "未消し込み / 消し込み アカウント"
3636 #: help:account.account.type,close_method:0
3638 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3639 "entries for all the accounts of this type.\n"
3641 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3642 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3643 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3644 "the reconciled ones.\n"
3645 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3646 "the first day of the new fiscal year."
3648 "このタイプの全てのアカウントの年間の仕訳帳エントリーの終わりを生成するのに使用する方法を、ここで設定します。\n"
3650 " \"なし\" は何も行われないことを意味します。\n"
3651 " \"残高\"は一般的には現金のアカウントのために使用されます。\n"
3652 " \"詳細\"は消し込みされたものも含む前年のそれぞれの既存仕訳帳項目をコピーします。\n"
3653 " \"未消し込み\"は未消し込みだった仕訳帳項目のみを新会計年度の初日としてコピーします。"
3656 #: view:account.tax.template:0
3657 msgid "Keep empty to use the expense account"
3658 msgstr "費用勘定を使うためには空のままとします。"
3661 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3662 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3663 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3664 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3665 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3666 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3667 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3668 #: view:account.common.report:0
3669 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3670 #: report:account.general.journal:0
3671 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3672 #: report:account.general.ledger:0
3673 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3674 #: view:account.journal.period:0
3675 #: report:account.partner.balance:0
3676 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3677 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3678 #: view:account.print.journal:0
3679 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3680 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3681 #: report:account.third_party_ledger:0
3682 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3683 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3684 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3686 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3687 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3688 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3689 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3690 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3695 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3696 msgid "Remaining Partners"
3700 #: view:account.subscription:0
3701 #: field:account.subscription,lines_id:0
3702 msgid "Subscription Lines"
3706 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3707 #: view:account.config.settings:0
3708 #: view:account.journal:0
3709 #: selection:account.journal,type:0
3710 #: view:account.model:0
3711 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3712 #: view:account.tax.template:0
3713 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3718 #: view:account.installer:0
3719 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3720 msgid "Accounting Application Configuration"
3721 msgstr "会計アプリケーションの設定"
3724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3725 msgid "Account Tax Declaration"
3729 #: help:account.bank.statement,name:0
3731 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3732 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3733 "have the same references than the statement itself"
3736 "以外を与えた場合は、作成された会計エントリーの移動は取引明細書の名前として同じ名前になります。これによって取引明細書のエントリーはそれ自身の取引明細書と同"
3740 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3743 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3744 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3749 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3750 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3751 msgid "Starting Balance"
3755 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3757 msgid "No Partner Defined !"
3758 msgstr "取引先の定義がありません。"
3761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3764 msgid "Close a Period"
3768 #: view:account.bank.statement:0
3769 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3770 msgid "Opening Subtotal"
3774 #: constraint:account.move.line:0
3776 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3777 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3781 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3782 msgid "Display details"
3786 #: report:account.overdue:0
3791 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3793 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3795 msgstr "会社の通貨と異なっている場合は、金額は関係するアカウント通貨で表されます。"
3798 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3800 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3801 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3802 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3803 "the OpenERP portal."
3805 "クレジットカードなどでオンライン決済を受信するためのPayPalアカウント(電子メール)を設定した場合、顧客は「PayPalで支払い」ボタンにより自動化さ"
3806 "れた電子メールやOpenERPポータルを通じて請求書や見積書の支払いができるようになります。"
3809 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3812 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3814 "You can create one in the menu: \n"
3815 "Configuration/Journals/Journals."
3819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3820 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3822 msgid "Unreconcile Entries"
3826 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3827 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3828 msgid "Not Printable in Invoice"
3832 #: report:account.vat.declaration:0
3833 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3834 msgid "Chart of Tax"
3838 #: view:account.journal:0
3839 msgid "Search Account Journal"
3843 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3844 msgid "Pending Invoice"
3848 #: view:account.invoice.report:0
3849 #: selection:account.subscription,period_type:0
3854 #: field:account.config.settings,date_start:0
3859 #: view:account.invoice.refund:0
3861 "You will be able to edit and validate this\n"
3862 " credit note directly or keep it draft,\n"
3863 " waiting for the document to be issued "
3865 " your supplier/customer."
3866 msgstr "仕入先/顧客が文書を発行するのを待って、この貸方票を直接または草案にして編集と検証ができます。"
3869 #: view:validate.account.move.lines:0
3871 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3872 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3873 msgstr "全ての選択した仕訳帳エントリーは検証され、元帳に記帳されます。このことは、それらの会計範囲はもう変更ができなくなることを意味します。"
3876 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3879 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3880 "please select a period and a journal in the context."
3884 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3889 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3890 msgid "This company has its own chart of accounts"
3894 #: view:account.chart:0
3895 msgid "Account charts"
3899 #: view:cash.box.out:0
3900 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3901 msgid "Take Money Out"
3905 #: report:account.vat.declaration:0
3910 #: view:account.move:0
3915 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3917 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3918 " Click to create a customer invoice.\n"
3920 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3922 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3923 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3924 " in his own system.\n"
3926 " The discussions with your customer are automatically "
3928 " the bottom of each invoice.\n"
3932 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3933 " クリックして顧客請求書を登録してください。\n"
3935 " OpenERPの電子請求は顧客入金の回収を容易にします。\n"
3936 " 顧客は電子メールで請求書を受け取り、顧客のシステムがオンラインで支払うかインポートすることができます。\n"
3938 " 顧客との議論は各請求書の下部に自動で表示されます。\n"
3943 #: field:account.tax.code,name:0
3944 #: field:account.tax.code.template,name:0
3945 msgid "Tax Case Name"
3949 #: report:account.invoice:0
3950 #: view:account.invoice:0
3951 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3952 msgid "Draft Invoice"
3956 #: view:account.config.settings:0
3961 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3962 msgid "Period Length (days)"
3966 #: code:addons/account/account.py:1363
3969 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3970 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3975 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3976 msgstr "売上 / 仕入仕訳帳印刷"
3979 #: view:account.installer:0
3984 #: view:account.invoice.report:0
3985 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3986 msgid "Category of Product"
3990 #: code:addons/account/account.py:930
3993 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3994 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3998 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3999 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
4000 msgid "Create Account"
4004 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
4006 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
4010 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
4011 msgid "Tax Code Amount"
4015 #: view:account.move.line:0
4016 msgid "Unreconciled Journal Items"
4020 #: selection:account.account.type,close_method:0
4025 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
4026 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
4027 msgstr "購入税はデフォルトで新製品に割り当てられます。"
4030 #: report:account.account.balance:0
4031 #: report:account.central.journal:0
4032 #: view:account.config.settings:0
4033 #: report:account.general.journal:0
4034 #: report:account.general.ledger:0
4035 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4036 #: report:account.journal.period.print:0
4037 #: report:account.partner.balance:0
4038 #: report:account.third_party_ledger:0
4039 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4040 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
4041 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
4042 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
4043 msgid "Chart of Accounts"
4047 #: view:account.tax.chart:0
4048 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
4049 msgstr "(期間を選択しない場合は、全ての開いている期間となります)"
4052 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
4053 msgid "account.journal.cashbox.line"
4057 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
4058 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
4059 msgstr "取引先毎の消込プロセス"
4062 #: view:account.chart:0
4063 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
4064 msgstr "(会計年度を選択しない場合は、全ての開いている会計年度となります)"
4067 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4068 #: report:account.analytic.account.journal:0
4069 #: view:account.analytic.line:0
4070 #: selection:account.balance.report,filter:0
4071 #: field:account.bank.statement,date:0
4072 #: field:account.bank.statement.line,date:0
4073 #: selection:account.central.journal,filter:0
4074 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4075 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4076 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4077 #: selection:account.common.report,filter:0
4078 #: view:account.entries.report:0
4079 #: field:account.entries.report,date:0
4080 #: selection:account.general.journal,filter:0
4081 #: report:account.general.ledger:0
4082 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4083 #: field:account.invoice.refund,date:0
4084 #: field:account.invoice.report,date:0
4085 #: report:account.journal.period.print:0
4086 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4087 #: view:account.move:0
4088 #: field:account.move,date:0
4089 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4090 #: report:account.overdue:0
4091 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4092 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4093 #: selection:account.print.journal,filter:0
4094 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4095 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4096 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4097 #: field:account.subscription.line,date:0
4098 #: report:account.third_party_ledger:0
4099 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4100 #: xsl:account.transfer:0
4101 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4102 #: selection:accounting.report,filter:0
4103 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4104 #: field:analytic.entries.report,date:0
4109 #: view:account.move:0
4114 #: view:account.unreconcile:0
4115 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4120 #: view:account.chart.template:0
4121 msgid "Chart of Accounts Template"
4122 msgstr "勘定科目表テンプレート"
4125 #: code:addons/account/account.py:2358
4128 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4129 "based on partner payment term!\n"
4130 "Please define partner on it!"
4132 "エントリー行の満期日はパートナの支払条件を基にしたモデル行 %s(モデル %s の)によって作成されました。\n"
4136 #: view:account.tax:0
4141 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4146 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4147 #: selection:account.balance.report,filter:0
4148 #: selection:account.central.journal,filter:0
4149 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4150 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4151 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4152 #: selection:account.common.report,filter:0
4153 #: selection:account.general.journal,filter:0
4154 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4155 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4156 #: selection:account.print.journal,filter:0
4157 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4158 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4159 #: selection:accounting.report,filter:0
4160 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4165 #: view:account.invoice.report:0
4166 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4167 msgid "Pro-forma Invoices"
4171 #: view:res.partner:0
4176 #: help:account.tax,applicable_type:0
4177 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4179 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4181 msgstr "適用可能(Pythonコードによって計算)でない場合は、税金は請求書に表示されません。"
4184 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4185 msgid "Check the total of supplier invoices"
4186 msgstr "仕入先請求書の合計を確認"
4189 #: view:account.tax:0
4190 #: view:account.tax.template:0
4191 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4192 msgstr "適用可能コード(タイプがコードの時)"
4195 #: help:account.period,state:0
4197 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4198 "monthly period it is in 'Done' status."
4199 msgstr "毎月の期間が作成されると、ステータスは「ドラフト」です。毎月の期間の終りには「完了」状態になります。"
4202 #: view:account.invoice.report:0
4203 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4208 #: help:account.tax.code,sign:0
4210 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4211 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4212 "to add/substract it."
4214 "この事例の金額を親に統合する時に使用される係数をここで定義できます。例えば、それを加算 / 減算したい場合は、1 / -1 を設定します。"
4217 #: view:account.analytic.line:0
4218 msgid "Search Analytic Lines"
4222 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4223 msgid "Account Payable"
4227 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4229 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4233 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4234 msgid "Payment Order"
4238 #: help:account.account.template,reconcile:0
4240 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4241 msgstr "ユーザがこのアカウントのエントリーを消し込みしたい場合はこのオプションをチェックして下さい。"
4244 #: report:account.invoice:0
4245 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4250 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4251 msgid "Analytic Items"
4255 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4260 #: view:account.state.open:0
4261 msgid "Open Invoice"
4265 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4266 msgid "Multipication factor Tax code"
4270 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4271 msgid "Complete set of taxes"
4275 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
4276 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
4280 #: field:account.account,name:0
4281 #: field:account.account.template,name:0
4282 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4283 #: field:account.chart.template,name:0
4284 #: field:account.model.line,name:0
4285 #: field:account.move.line,name:0
4286 #: field:account.move.reconcile,name:0
4287 #: field:account.subscription,name:0
4292 #: code:addons/account/installer.py:115
4294 msgid "No unconfigured company !"
4298 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4299 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4303 #: field:account.move.line,date:0
4304 msgid "Effective date"
4308 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4310 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4316 msgid "Setup your Bank Accounts"
4320 #: xsl:account.transfer:0
4325 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4326 #: help:account.invoice,message_ids:0
4327 msgid "Messages and communication history"
4331 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4332 msgid "Journal for analytic entries"
4333 msgstr "分析エントリーの仕訳帳"
4336 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4337 #: constraint:account.balance.report:0
4338 #: constraint:account.central.journal:0
4339 #: constraint:account.common.account.report:0
4340 #: constraint:account.common.journal.report:0
4341 #: constraint:account.common.partner.report:0
4342 #: constraint:account.common.report:0
4343 #: constraint:account.general.journal:0
4344 #: constraint:account.partner.balance:0
4345 #: constraint:account.partner.ledger:0
4346 #: constraint:account.print.journal:0
4347 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4348 #: constraint:account.vat.declaration:0
4349 #: constraint:accounting.report:0
4351 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4353 msgstr "選択された会計年度、期間、または勘定科目表は同じ会社に属している必要があります。"
4356 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4358 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4360 msgstr "請求書に表示される税コードに関連する税を必要としない場合は、このボックスをチェックします。"
4363 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4364 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4366 msgid "You cannot use an inactive account."
4370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4371 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4372 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4373 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4374 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4375 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4376 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4377 #: view:product.product:0
4378 #: view:product.template:0
4379 #: view:res.partner:0
4384 #: view:account.entries.report:0
4385 msgid "Journal Entries with period in current year"
4386 msgstr "現在年度の期間の仕訳帳エントリー"
4389 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4390 msgid "Consolidated Children"
4394 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4395 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4397 msgid "Insufficient Data!"
4401 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4403 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4404 "currency transactions."
4405 msgstr "他通貨取引を行う際の為替レート変動に伴う損益の値"
4408 #: view:account.analytic.line:0
4409 msgid "General Accounting"
4413 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4415 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4416 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4417 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4420 "ここでのベストプラクティスは全ての会計年度の開始エントリーを含むための専用の仕訳帳を使うことです。あなたはその定義とともにデフォルトの借方 / "
4421 "貸方アカウント、タイプは状態、そして相手方の一元化としなければならないことに注意して下さい。"
4424 #: view:account.installer:0
4429 #: view:account.invoice:0
4430 #: view:account.subscription:0
4431 msgid "Set to Draft"
4435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4436 msgid "Recurring Lines"
4440 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4441 msgid "Display Partners"
4445 #: view:account.invoice:0
4450 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4455 #: view:account.config.settings:0
4456 msgid "Accounting & Finance"
4460 #: view:account.invoice.confirm:0
4461 msgid "Confirm Invoices"
4465 #: selection:account.account,currency_mode:0
4466 msgid "Average Rate"
4470 #: field:account.balance.report,display_account:0
4471 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4472 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4473 msgid "Display Accounts"
4477 #: view:account.state.open:0
4478 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4479 msgstr "(請求書を開く場合は、それは未消し込みでなければなりません)"
4482 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4483 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4487 #: field:account.chart,period_from:0
4488 msgid "Start period"
4492 #: field:account.tax,name:0
4493 #: field:account.tax.template,name:0
4494 #: report:account.vat.declaration:0
4499 #: view:account.config.settings:0
4500 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4501 msgid "Configuration"
4505 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4506 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4507 msgid "30 Days End of Month"
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4513 msgid "Analytic Balance"
4517 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4519 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4520 "and customer invoices"
4521 msgstr "この支払い条件は受注と顧客請求でデフォルトの代わりに使用されます。"
4524 #: view:account.config.settings:0
4526 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4531 #: help:account.account,active:0
4533 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4534 "without removing it."
4535 msgstr "アクティブ項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなくアカウントを非表示にできます。"
4538 #: view:account.move.line:0
4539 msgid "Posted Journal Items"
4543 #: field:account.move.line,blocked:0
4544 msgid "No Follow-up"
4548 #: view:account.tax.template:0
4549 msgid "Search Tax Templates"
4553 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4554 msgid "Draft Entries"
4558 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4560 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4561 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4563 msgstr "例として、小数点以下2桁が9.99 EURとなるのに対し、小数点以下4桁は0.0231 EURのようになります。"
4566 #: field:account.account,shortcut:0
4567 #: field:account.account.template,shortcut:0
4572 #: view:account.account:0
4573 #: field:account.account,user_type:0
4574 #: view:account.account.template:0
4575 #: field:account.account.template,user_type:0
4576 #: view:account.account.type:0
4577 #: field:account.account.type,name:0
4578 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4579 #: field:account.entries.report,user_type:0
4580 #: selection:account.financial.report,type:0
4581 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4582 #: field:report.account.receivable,type:0
4583 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4584 msgid "Account Type"
4588 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4590 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4591 " Click to setup a new bank account. \n"
4593 " Configure your company's bank account and select those that "
4595 " appear on the report footer.\n"
4597 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4598 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4602 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4603 " クリックして新しい銀行口座を開設します。\n"
4605 " 報告書のフッタに表示されるあなたの会社の銀行口座の設定と選択を行います。\n"
4607 " OpenERPの会計アプリを使用する場合、これらのデータに基づいた勘定科目と仕訳は自動的に作成されます。\n"
4612 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4613 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4614 msgstr "選択した請求書のキャンセル"
4617 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4619 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4620 msgstr "%s 仕訳帳に分析仕訳帳を割り当てる必要があります。"
4623 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4625 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4626 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4627 msgstr "分析コスト(勤務表、幾つかの仕入済製品など)は分析アカウントから来ています。これらはドラフトの仕入先請求書を生成します。"
4630 #: view:account.bank.statement:0
4631 msgid "Close CashBox"
4635 #: constraint:account.tax.code.template:0
4638 "You cannot create recursive Tax Codes."
4642 #: constraint:account.period:0
4645 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4649 #: field:account.entries.report,month:0
4650 #: view:account.invoice.report:0
4651 #: field:account.invoice.report,month:0
4652 #: view:analytic.entries.report:0
4653 #: field:analytic.entries.report,month:0
4654 #: field:report.account.sales,month:0
4655 #: field:report.account_type.sales,month:0
4660 #: code:addons/account/account.py:668
4662 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4666 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4667 msgid "Supplier invoice sequence"
4671 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4672 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4675 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4676 "Configuration\\Accounting menu."
4680 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4681 #: view:analytic.entries.report:0
4682 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4683 msgid "Product Unit of Measure"
4687 #: field:res.company,paypal_account:0
4688 msgid "Paypal Account"
4689 msgstr "PayPalアカウント"
4692 #: view:account.entries.report:0
4697 #: selection:account.journal,type:0
4698 msgid "Bank and Checks"
4702 #: field:account.account.template,note:0
4707 #: selection:account.financial.report,sign:0
4708 msgid "Reverse balance sign"
4712 #: selection:account.account.type,report_type:0
4713 #: code:addons/account/account.py:191
4715 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4716 msgstr "貸借対照表(負債勘定)"
4719 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4720 msgid "Keep empty to use the current date"
4721 msgstr "現在日付を利用するには空のままとします。"
4724 #: view:account.bank.statement:0
4725 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4726 msgid "Closing Subtotal"
4730 #: field:account.tax,base_code_id:0
4731 msgid "Account Base Code"
4735 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4738 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4742 #: help:res.company,paypal_account:0
4743 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4744 msgstr "オンライン支払を受けるためのPayPalユーザ名(通常はEメール)"
4747 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4748 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4749 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4750 #: selection:account.chart,target_move:0
4751 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4752 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4753 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4754 #: selection:account.common.report,target_move:0
4755 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4756 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4757 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4758 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4759 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4760 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4761 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4762 #: selection:accounting.report,target_move:0
4763 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4765 msgid "All Posted Entries"
4769 #: field:report.aged.receivable,name:0
4774 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4775 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4776 msgstr "ゼロバランスアカウントも表示する場合はチェックして下さい。"
4779 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4780 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4784 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4786 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4790 #: selection:account.move.line,state:0
4795 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4796 msgid "Statement from invoice or payment"
4797 msgstr "請求書または支払いからの取引明細書"
4800 #: code:addons/account/installer.py:115
4803 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4804 "therefore not be executed."
4808 #: view:account.move:0
4809 #: view:account.move.line:0
4810 msgid "Add an internal note..."
4814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4815 msgid "Set Your Accounting Options"
4819 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4820 msgid "Account chart"
4824 #: field:account.invoice,reference_type:0
4825 msgid "Payment Reference"
4829 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4830 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4831 msgstr "メインタイトル1(太字、アンダーライン)"
4834 #: report:account.analytic.account.balance:0
4835 #: report:account.central.journal:0
4836 msgid "Account Name"
4840 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4841 msgid "Give name of the new entries"
4842 msgstr "新しいエントリーの名前を与えて下さい。"
4845 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4846 msgid "Invoices Statistics"
4850 #: field:account.account,exchange_rate:0
4851 msgid "Exchange Rate"
4855 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4856 msgid "Bank statements are entered in the system."
4857 msgstr "銀行取引明細書はシステムに入力されます。"
4860 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4862 msgid "Reconcile Writeoff"
4866 #: view:account.account.template:0
4867 #: view:account.chart.template:0
4868 msgid "Account Template"
4869 msgstr "アカウントテンプレート"
4872 #: view:account.bank.statement:0
4873 msgid "Closing Balance"
4877 #: field:account.chart.template,visible:0
4878 msgid "Can be Visible?"
4882 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4883 msgid "Account Journal Select"
4884 msgstr "アカウント仕訳帳の選択"
4887 #: view:account.tax.template:0
4888 msgid "Credit Notes"
4892 #: view:account.move.line:0
4893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4894 msgid "Journal Items to Reconcile"
4898 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4899 msgid "Templates for Taxes"
4903 #: sql_constraint:account.period:0
4904 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4905 msgstr "期間の名前は会社ごとに固有である必要があります。"
4908 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4909 msgid "Currency as per company's country."
4913 #: view:account.tax:0
4914 msgid "Tax Computation"
4918 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4919 msgid "res_config_contents"
4923 #: help:account.chart.template,visible:0
4925 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4926 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4927 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4930 "テンプレートから勘定科目表を生成するウィザードの中でこのテンプレートを積極的に使わないのであれば、Falseを設定します。これは子のテンプレートをロードし"
4931 "た時のみでこのテンプレートのアカウントを生成したい時に役立ちます。"
4934 #: view:account.use.model:0
4935 msgid "Create Entries From Models"
4936 msgstr "モデルからエントリーを作成"
4939 #: field:account.account,reconcile:0
4940 #: field:account.account.template,reconcile:0
4941 msgid "Allow Reconciliation"
4945 #: constraint:account.account:0
4948 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4952 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4955 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4957 "You can create one in the menu: \n"
4958 "Configuration\\Journals\\Journals."
4962 #: report:account.vat.declaration:0
4967 #: code:addons/account/account.py:3204
4973 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4974 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4975 msgstr "仕訳帳レポートのアカウント分析原価元帳"
4978 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4979 msgid "Recurring Models"
4983 #: view:account.tax:0
4984 msgid "Children/Sub Taxes"
4988 #: xsl:account.transfer:0
4993 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4994 msgid "Type Controls"
4998 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4999 msgid "It acts as a default account for credit amount"
5000 msgstr "それは貸方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
5003 #: view:account.move.line:0
5004 msgid "Number (Move)"
5008 #: view:cash.box.out:0
5009 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
5013 #: selection:account.invoice,state:0
5014 #: selection:account.invoice.report,state:0
5015 #: selection:report.invoice.created,state:0
5020 #: code:addons/account/account.py:1903
5026 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
5027 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
5028 msgstr "請求書を試算状態にできます。"
5031 #: view:account.journal:0
5032 msgid "Unit Of Currency Definition"
5036 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
5037 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5039 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
5041 msgstr "会社の通貨と異なる場合はレポートに通貨欄を追加します。"
5044 #: code:addons/account/account.py:3394
5046 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
5047 msgstr "消費税(仕入) %.2f%%"
5050 #: view:account.subscription.generate:0
5051 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
5052 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
5053 msgid "Generate Entries"
5057 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
5058 msgid "Select Charts of Taxes"
5062 #: view:account.fiscal.position:0
5063 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
5064 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
5065 msgid "Account Mapping"
5069 #: view:account.bank.statement:0
5074 #: report:account.invoice:0
5075 msgid "Cancelled Invoice"
5079 #: view:account.invoice:0
5084 #: selection:account.bank.statement,state:0
5089 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5094 #: view:account.move:0
5095 msgid "Cancel Entry"
5099 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5100 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5101 msgid "Refund Tax Code"
5105 #: view:account.invoice:0
5110 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5111 msgid "Income Account on Product Template"
5112 msgstr "製品テンプレート上の収益勘定"
5115 #: help:account.journal.period,state:0
5117 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5118 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5119 "comes in 'Done' status."
5123 #: code:addons/account/account.py:3205
5129 #: view:res.partner:0
5130 msgid "Accounting-related settings are managed on"
5134 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5135 msgid "New Fiscal Year"
5139 #: view:account.invoice:0
5140 #: view:account.tax:0
5141 #: view:account.tax.template:0
5142 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5145 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5146 #: view:report.invoice.created:0
5147 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5152 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5153 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5157 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5158 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5163 #: view:account.aged.trial.balance:0
5164 #: view:account.analytic.balance:0
5165 #: view:account.analytic.chart:0
5166 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5167 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5168 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5169 #: view:account.analytic.journal.report:0
5170 #: view:account.automatic.reconcile:0
5171 #: view:account.change.currency:0
5172 #: view:account.chart:0
5173 #: view:account.common.report:0
5174 #: view:account.config.settings:0
5175 #: view:account.fiscalyear.close:0
5176 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5177 #: view:account.invoice.cancel:0
5178 #: view:account.invoice.confirm:0
5179 #: view:account.invoice.refund:0
5180 #: view:account.journal.select:0
5181 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5182 #: view:account.move.line.reconcile:0
5183 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5184 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5185 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5186 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5187 #: view:account.period.close:0
5188 #: view:account.state.open:0
5189 #: view:account.subscription.generate:0
5190 #: view:account.tax.chart:0
5191 #: view:account.unreconcile:0
5192 #: view:account.use.model:0
5193 #: view:account.vat.declaration:0
5194 #: view:cash.box.in:0
5195 #: view:cash.box.out:0
5196 #: view:project.account.analytic.line:0
5197 #: view:validate.account.move:0
5198 #: view:validate.account.move.lines:0
5203 #: view:account.invoice.report:0
5208 #: view:account.move:0
5209 msgid "Posted Journal Entries"
5210 msgstr "記帳済仕訳帳エントリー"
5213 #: view:account.use.model:0
5218 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5220 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5221 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5222 "Partner bank account number."
5223 msgstr "請求書が支払われる先の銀行口座番号。顧客請求書や仕入先返金であれば会社の銀行口座、さもなくばパートナーの銀行口座番号です。"
5226 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5227 msgid "Partners Reconciled Today"
5231 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5232 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5236 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5241 #: selection:account.invoice,state:0
5242 #: report:account.overdue:0
5243 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5248 #: field:account.invoice,tax_line:0
5253 #: help:account.move.line,statement_id:0
5254 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5255 msgstr "銀行消し込みのために使用される銀行取引明細書"
5258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5259 msgid "Draft invoices are validated. "
5260 msgstr "ドラフト請求書は検証されます。 "
5263 #: code:addons/account/account.py:890
5265 msgid "Opening Period"
5269 #: view:account.move:0
5270 msgid "Journal Entries to Review"
5271 msgstr "レビューすべき仕訳帳エントリー"
5274 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5275 msgid "Round Globally"
5279 #: view:account.bank.statement:0
5280 #: view:account.subscription:0
5285 #: view:account.invoice:0
5286 msgid "Additional notes..."
5290 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5291 msgid "Tax Application"
5295 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5298 "Please verify the price of the invoice !\n"
5299 "The encoded total does not match the computed total."
5302 "ご入力の合計金額が計算された合計金額と合致しません。"
5305 #: field:account.account,active:0
5306 #: field:account.analytic.journal,active:0
5307 #: field:account.fiscal.position,active:0
5308 #: field:account.journal.period,active:0
5309 #: field:account.payment.term,active:0
5310 #: field:account.tax,active:0
5315 #: view:account.bank.statement:0
5316 #: field:account.journal,cash_control:0
5317 msgid "Cash Control"
5321 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5322 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5323 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5324 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5325 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5326 msgid "End of period"
5330 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5331 msgid "Payment of invoices"
5335 #: sql_constraint:account.invoice:0
5336 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5337 msgstr "請求書番号は会社ごとに固有である必要があります。"
5340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5341 msgid "Balance by Type of Account"
5342 msgstr "アカウントのタイプ別残高"
5345 #: view:account.fiscalyear.close:0
5346 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
5347 msgstr "会計年度期初仕訳の生成"
5350 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5355 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5357 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5358 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5359 msgstr "このビューから財務分析を行います。これは期間毎に流動資産アカウント上に作られた全ての会計エントリーの残高を合計します。"
5362 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5363 msgid "Financial Manager"
5367 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5368 msgid "Group Invoice Lines"
5372 #: view:account.automatic.reconcile:0
5377 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5382 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5383 #: view:account.journal:0
5384 msgid "CashBox Lines"
5388 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5389 msgid "Account Vat Declaration"
5393 #: view:account.bank.statement:0
5394 msgid "Cancel Statement"
5398 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5400 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5401 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5402 msgstr "このボックスをチェックしない場合も請求と支払いは行いますが、仕訳項目や勘定科目には影響しません。"
5405 #: view:account.period:0
5410 #: field:account.treasury.report,date:0
5411 msgid "Beginning of Period Date"
5415 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5420 #: field:account.invoice.tax,name:0
5421 msgid "Tax Description"
5425 #: field:account.tax,child_ids:0
5426 msgid "Child Tax Accounts"
5430 #: help:account.tax,price_include:0
5431 #: help:account.tax.template,price_include:0
5433 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5435 msgstr "製品や請求書と使用する価格に税金が含まれている場合は、これをチェックして下さい。"
5438 #: report:account.analytic.account.balance:0
5439 msgid "Analytic Balance -"
5443 #: report:account.account.balance:0
5444 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5445 #: field:account.balance.report,target_move:0
5446 #: report:account.central.journal:0
5447 #: field:account.central.journal,target_move:0
5448 #: field:account.chart,target_move:0
5449 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5450 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5451 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5452 #: field:account.common.report,target_move:0
5453 #: report:account.general.journal:0
5454 #: field:account.general.journal,target_move:0
5455 #: report:account.general.ledger:0
5456 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5457 #: report:account.journal.period.print:0
5458 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5459 #: report:account.partner.balance:0
5460 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5461 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5462 #: field:account.print.journal,target_move:0
5463 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5464 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5465 #: report:account.third_party_ledger:0
5466 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5467 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5468 #: field:accounting.report,target_move:0
5469 msgid "Target Moves"
5473 #: code:addons/account/account.py:1454
5476 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5480 #: view:account.bank.statement:0
5481 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5482 msgid "Opening Unit Numbers"
5486 #: field:account.subscription,period_type:0
5491 #: view:account.invoice:0
5492 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5493 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5498 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5503 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5504 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5505 msgid "Python Code (reverse)"
5506 msgstr "Pythonコード(リバース)"
5509 #: field:account.invoice,payment_term:0
5510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5511 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5512 msgid "Payment Terms"
5516 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5518 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5519 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5520 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5522 "このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは税金のリストから選択するかのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択はこのテンプレ"
5523 "ート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"
5526 #: view:account.financial.report:0
5527 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5528 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5529 msgid "Account Report"
5533 #: field:account.entries.report,year:0
5534 #: view:account.invoice.report:0
5535 #: field:account.invoice.report,year:0
5536 #: view:analytic.entries.report:0
5537 #: field:analytic.entries.report,year:0
5538 #: view:report.account.sales:0
5539 #: field:report.account.sales,name:0
5540 #: view:report.account_type.sales:0
5541 #: field:report.account_type.sales,name:0
5546 #: help:account.invoice,sent:0
5547 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5551 #: field:account.tax.template,description:0
5552 msgid "Internal Name"
5556 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5559 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5560 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5561 "sequence manually for this piece."
5565 #: view:account.invoice:0
5566 msgid "Pro Forma Invoice "
5570 #: selection:account.subscription,period_type:0
5575 #: view:account.move.line:0
5576 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5577 msgid "Next Partner to Reconcile"
5581 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5582 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5587 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5588 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5589 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5590 msgid "Balance Sheet"
5594 #: selection:account.account.type,report_type:0
5595 #: code:addons/account/account.py:188
5597 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5598 msgstr "損益計算書(収益勘定)"
5601 #: field:account.journal,allow_date:0
5602 msgid "Check Date in Period"
5606 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5607 msgid "Accounting Reports"
5611 #: field:account.move,line_id:0
5612 #: view:analytic.entries.report:0
5613 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5618 #: view:account.entries.report:0
5623 #: view:account.tax.template:0
5624 msgid "Compute Code (if type=code)"
5625 msgstr "計算コード(タイプがコードの場合)"
5628 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5631 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5635 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5636 #: view:account.config.settings:0
5637 #: view:account.journal:0
5638 #: selection:account.journal,type:0
5639 #: view:account.model:0
5640 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5641 #: view:account.tax.template:0
5642 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5647 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5648 msgid "Automatic Reconcile"
5652 #: view:account.analytic.line:0
5653 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5654 #: report:account.invoice:0
5655 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5656 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5657 #: view:account.move:0
5658 #: field:account.move,amount:0
5659 #: view:account.move.line:0
5660 #: field:account.tax,amount:0
5661 #: field:account.tax.template,amount:0
5662 #: xsl:account.transfer:0
5663 #: view:analytic.entries.report:0
5664 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5665 #: field:cash.box.in,amount:0
5666 #: field:cash.box.out,amount:0
5671 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5672 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5673 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5674 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5675 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5676 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5681 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5682 #: help:account.invoice,message_summary:0
5684 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5685 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5689 #: field:account.tax,child_depend:0
5690 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5691 msgid "Tax on Children"
5695 #: field:account.journal,update_posted:0
5696 msgid "Allow Cancelling Entries"
5700 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5703 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5705 "Please define partner on it!"
5707 "エントリー行の満期日はパートナの支払条件を基準としたモデル行 %s によって生成されます。\n"
5711 #: field:account.tax.code,sign:0
5712 msgid "Coefficent for parent"
5716 #: report:account.partner.balance:0
5717 msgid "(Account/Partner) Name"
5721 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5726 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5727 msgid "Cash and Banks"
5731 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5732 msgid "account.installer"
5736 #: view:account.invoice:0
5737 msgid "Recompute taxes and total"
5741 #: code:addons/account/account.py:1116
5743 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5747 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5748 msgid "Include in Base Amount"
5752 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5753 msgid "Supplier Invoice Number"
5757 #: help:account.payment.term.line,days:0
5759 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5760 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5761 msgstr "月の日の計算前に日数を加算します。日付が1月15日、日数が22日、月の日が -1(月末日を意味する)の時、期日は2月28日です。"
5764 #: view:account.payment.term.line:0
5765 msgid "Amount Computation"
5769 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5771 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5775 #: view:account.journal:0
5776 msgid "Entry Controls"
5780 #: view:account.analytic.chart:0
5781 #: view:project.account.analytic.line:0
5782 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5783 msgstr "(現在の状態を開くために空のままとします)"
5786 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5787 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5788 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5789 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5790 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5791 msgid "Start of period"
5795 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5800 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5801 msgid "Account Common Account Report"
5802 msgstr "アカウント共通アカウントレポート"
5805 #: view:account.analytic.account:0
5806 #: view:account.bank.statement:0
5807 #: selection:account.bank.statement,state:0
5808 #: view:account.fiscalyear:0
5809 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5810 #: selection:account.invoice,state:0
5811 #: selection:account.invoice.report,state:0
5812 #: selection:account.period,state:0
5813 #: selection:report.invoice.created,state:0
5818 #: view:account.config.settings:0
5819 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5820 msgid "Analytic Accounting"
5824 #: help:account.payment.term.line,value:0
5826 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5827 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5828 "the whole amount will be treated."
5832 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5833 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5834 msgid "Include Initial Balances"
5838 #: view:account.invoice.tax:0
5843 #: selection:account.invoice,type:0
5844 #: selection:account.invoice.report,type:0
5845 #: selection:report.invoice.created,type:0
5846 msgid "Customer Refund"
5850 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5851 #: field:account.tax,tax_sign:0
5852 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5853 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5854 msgid "Tax Code Sign"
5858 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5859 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5860 msgstr "過去15日以内に作成した請求書のレポート"
5863 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5864 msgid "End of Year Entries Journal"
5865 msgstr "年度エントリー仕訳帳の末尾"
5868 #: view:account.invoice:0
5869 msgid "Draft Refund "
5873 #: view:cash.box.in:0
5874 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5878 #: view:account.payment.term.line:0
5879 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5880 msgid "Amount To Pay"
5884 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5886 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5887 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5890 "これは消し込みの有無によらず、何らかの確認しなければならない残りのパートナです。消し込みとしてこの数値には既に現在のパートナが含まれています。"
5893 #: view:account.subscription.line:0
5894 msgid "Subscription lines"
5898 #: field:account.entries.report,quantity:0
5899 msgid "Products Quantity"
5903 #: view:account.entries.report:0
5904 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5905 #: view:account.move:0
5906 #: selection:account.move,state:0
5907 #: view:account.move.line:0
5912 #: view:account.change.currency:0
5913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5914 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5915 msgid "Change Currency"
5919 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5920 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5921 msgid "Accounting entries."
5925 #: view:account.invoice:0
5926 msgid "Payment Date"
5930 #: view:account.bank.statement:0
5931 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5932 msgid "Opening Cashbox Lines"
5936 #: view:account.analytic.account:0
5937 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5938 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5939 msgid "Analytic Accounts"
5943 #: view:account.invoice.report:0
5944 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5948 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5949 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5950 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5951 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5952 msgid "Amount Currency"
5956 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5957 msgid "Round per Line"
5961 #: report:account.analytic.account.balance:0
5962 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5963 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5964 #: report:account.invoice:0
5965 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5966 #: field:account.model.line,quantity:0
5967 #: field:account.move.line,quantity:0
5968 #: view:analytic.entries.report:0
5969 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5970 #: field:report.account.sales,quantity:0
5971 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5976 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
5978 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5979 " Click to create a journal entry.\n"
5981 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
5982 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
5984 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
5986 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
5988 " etc. So, you should record journal entries manually "
5990 " for miscellaneous operations.\n"
5994 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
5995 " クリックして仕訳記入を登録してください。\n"
5997 " 仕訳記入はそれぞれが貸方か借方の取引からなる、いくつかの仕訳項目で構成されます。\n"
5999 " OpenERPは請求書や返金、仕入先支払い、銀行取引明細書などの会計文書ごとにひとつの仕訳記入を自動で登録します。\n"
6000 " したがって、その他の操作についてはマニュアルで仕訳記入しなければなりません。\n"
6005 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6010 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
6011 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
6012 msgstr "支払いエントリーは消し込みの第2の入力です。"
6015 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
6017 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
6018 "orders and supplier invoices"
6019 msgstr "この支払い条件は発注と仕入先請求でデフォルトの代わりに使用されます。"
6022 #: code:addons/account/account_invoice.py:474
6025 "You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
6026 "number). You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
6027 "then re-confirm it."
6031 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
6033 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
6034 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
6035 msgstr "バランスポイントを見つけるために組み合わせることのできる部分的な量の数は、自動消し込みの能力として選択されます。"
6038 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6040 msgid "You must set a period length greater than 0."
6044 #: view:account.fiscal.position.template:0
6045 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
6046 msgid "Fiscal Position Template"
6047 msgstr "会計ポジションテンプレート"
6050 #: view:account.invoice:0
6051 msgid "Draft Refund"
6055 #: view:account.analytic.chart:0
6056 #: view:account.chart:0
6057 #: view:account.tax.chart:0
6062 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
6063 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
6064 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
6065 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
6066 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
6067 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
6068 msgid "With Currency"
6072 #: view:account.bank.statement:0
6073 msgid "Open CashBox"
6077 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
6078 msgid "Automatic formatting"
6082 #: view:account.move.line.reconcile:0
6083 msgid "Reconcile With Write-Off"
6087 #: constraint:account.move.line:0
6088 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
6092 #: selection:account.payment.term.line,value:0
6093 #: selection:account.tax,type:0
6094 msgid "Fixed Amount"
6098 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
6100 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
6104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
6105 msgid "Account Automatic Reconcile"
6106 msgstr "アカウント自動消し込み"
6109 #: view:account.move:0
6110 #: view:account.move.line:0
6111 msgid "Journal Item"
6115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
6116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
6117 msgid "Generate Opening Entries"
6121 #: help:account.tax,type:0
6122 msgid "The computation method for the tax amount."
6126 #: view:account.payment.term.line:0
6127 msgid "Due Date Computation"
6131 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6136 #: view:account.analytic.journal:0
6137 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6139 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6140 msgid "Analytic Journals"
6144 #: field:account.account,child_id:0
6145 msgid "Child Accounts"
6149 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6151 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6152 msgstr "移動名(ID):%s(%s)"
6155 #: view:account.move.line.reconcile:0
6156 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6162 #: view:account.entries.report:0
6167 #: field:res.partner,debit:0
6168 msgid "Total Payable"
6172 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6173 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6178 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6179 #: view:account.config.settings:0
6180 #: view:account.invoice:0
6181 #: view:account.invoice.report:0
6182 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6188 #: selection:account.entries.report,month:0
6189 #: selection:account.invoice.report,month:0
6190 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6191 #: selection:report.account.sales,month:0
6192 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6197 #: code:addons/account/account.py:1031
6199 msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
6203 #: report:account.analytic.account.journal:0
6208 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6210 msgid "Free Reference"
6214 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6215 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6216 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6217 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6218 #: report:account.third_party_ledger:0
6219 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6220 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6222 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6226 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6227 msgid "Fiscal Mapping"
6231 #: view:account.config.settings:0
6232 msgid "Select Company"
6236 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6237 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6238 msgid "Account State Open"
6242 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6247 #: view:account.invoice:0
6248 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6249 msgid "Refund Invoice"
6253 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6255 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6256 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6257 "you can choose by using the search tool."
6259 "このビューから異なる財務アカウントの分析を行います。このドキュメントは検索ツールを使って選択できる幾つかの基準で考察された借方と貸方を示します。"
6262 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6264 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6265 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6267 "本日の消し込み処理の進捗状況を示してます。それは次式で計算されます。\n"
6268 "本日のパートナ消し込み後 / (残りのパートナ + 本日のパートナ消し込み後 )"
6271 #: field:account.invoice,period_id:0
6272 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6273 #: field:report.account.sales,period_id:0
6274 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6275 msgid "Force Period"
6279 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6281 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6282 " Click to add an account.\n"
6284 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6285 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6286 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6288 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6289 " account). The annual accounts of a company are required by "
6291 " to disclose a certain amount of information.\n"
6297 #: view:account.invoice.report:0
6298 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6303 #: view:account.invoice:0
6308 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6309 #: field:account.balance.report,filter:0
6310 #: field:account.central.journal,filter:0
6311 #: field:account.common.account.report,filter:0
6312 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6313 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6314 #: field:account.common.report,filter:0
6315 #: field:account.general.journal,filter:0
6316 #: field:account.partner.balance,filter:0
6317 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6318 #: field:account.print.journal,filter:0
6319 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6320 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6321 #: field:accounting.report,filter:0
6322 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6327 #: code:addons/account/account.py:2334
6329 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6330 msgstr "モデルの中に誤った式があります:%(...)s"
6333 #: view:account.tax.template:0
6334 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6338 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6339 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6340 msgstr "期首残高と取引行を基本に計算された残高"
6343 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6344 msgid "Loss Account"
6348 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6349 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6350 msgid "Invoice Tax Account"
6354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6355 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6356 msgid "Account General Journal"
6360 #: help:account.move,state:0
6362 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6363 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6364 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6365 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6366 "and will be created in 'Posted' status."
6368 "通常、マニュアルで作成されたすべての新しい仕訳は「未転記」状態ですが、関連する仕訳でその状態をスキップするためのオプションを設定できます。その場合、ドキュ"
6369 "メント検証システムによって請求書や銀行取引明細書などの仕訳は自動で作成され、「転記」状態になります。"
6372 #: field:account.payment.term.line,days:0
6373 msgid "Number of Days"
6377 #: code:addons/account/account.py:1357
6380 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6381 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6385 #: view:account.financial.report:0
6390 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6391 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6392 msgstr "税金会計ポジションテンプレート"
6395 #: help:account.tax,name:0
6396 msgid "This name will be displayed on reports"
6397 msgstr "この名前はレポートに表示されます。"
6400 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6401 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6402 msgid "Printing date"
6406 #: selection:account.account.type,close_method:0
6407 #: selection:account.tax,type:0
6408 #: selection:account.tax.template,type:0
6413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6414 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6415 msgid "Customer Refunds"
6419 #: field:account.account,foreign_balance:0
6420 msgid "Foreign Balance"
6424 #: field:account.journal.period,name:0
6425 msgid "Journal-Period Name"
6429 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6430 msgid "Multipication factor for Base code"
6434 #: help:account.journal,company_id:0
6435 msgid "Company related to this journal"
6436 msgstr "この仕訳帳と関係する会社"
6439 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6440 msgid "Allows you multi currency environment"
6444 #: view:account.subscription:0
6445 msgid "Running Subscription"
6446 msgstr "サブスクリプション期間中"
6449 #: report:account.invoice:0
6450 msgid "Fiscal Position Remark :"
6451 msgstr "会計ポジションの注釈:"
6454 #: view:analytic.entries.report:0
6455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6457 msgid "Analytic Entries Analysis"
6461 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6466 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6468 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6470 msgstr "このレコードを保存する時に、この銀行口座のための仕訳帳が自動的に作成されます。"
6473 #: view:account.analytic.line:0
6474 msgid "Analytic Entry"
6478 #: view:res.company:0
6479 #: field:res.company,overdue_msg:0
6480 msgid "Overdue Payments Message"
6484 #: field:account.entries.report,date_created:0
6485 msgid "Date Created"
6489 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6490 msgid "account.analytic.line.extended"
6494 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6496 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6497 "(i.e. paid) in the system."
6498 msgstr "消し込みを完了するや否や、請求書の状態はシステム内で完了(すなわち支払済)となります。"
6501 #: view:account.chart.template:0
6502 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6503 msgid "Root Account"
6507 #: view:account.analytic.line:0
6508 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6509 msgid "Analytic Line"
6513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6518 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6521 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6522 "unreconcile related payment entries first."
6526 #: field:product.template,taxes_id:0
6527 msgid "Customer Taxes"
6531 #: help:account.model,name:0
6532 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6533 msgstr "これは定期会計エントリーのモデルです。"
6536 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6537 msgid "Sales Tax(%)"
6541 #: view:account.tax.code:0
6542 msgid "Reporting Configuration"
6546 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6548 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6549 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6551 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6553 " refunds and reconcile them directly from the related "
6554 "supplier invoice.\n"
6558 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6559 " クリックして仕入先からの返金を登録してください。\n"
6561 " 仕入先返金をマニュアルで登録する代わりに、関連する仕入先請求書から返金と消し込みを直接生成することもできます。\n"
6566 #: field:account.tax,type:0
6567 #: field:account.tax.template,type:0
6572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6574 msgid "Account Templates"
6575 msgstr "アカウントテンプレート"
6578 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6579 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6581 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6582 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6583 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6586 "このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは通常のオーダーメイド項目を使うのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択は選択した"
6587 "テンプレート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。"
6590 #: report:account.vat.declaration:0
6591 msgid "Tax Statement"
6595 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6600 #: view:account.invoice.report:0
6601 msgid "Open and Paid Invoices"
6602 msgstr "開いていて支払済の請求書"
6605 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6606 msgid "Display children flat"
6610 #: view:account.config.settings:0
6615 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6616 msgid "Select a fiscal year to close"
6620 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6621 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6622 msgstr "ウィザードによりインストールされるべき全ての税金のリスト"
6625 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6630 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6631 msgid "Information addendum"
6635 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6636 #: view:account.fiscalyear:0
6641 #: view:account.move.reconcile:0
6642 msgid "Partial Reconcile Entries"
6646 #: view:account.aged.trial.balance:0
6647 #: view:account.analytic.balance:0
6648 #: view:account.analytic.chart:0
6649 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6650 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6651 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6652 #: view:account.analytic.journal.report:0
6653 #: view:account.automatic.reconcile:0
6654 #: view:account.change.currency:0
6655 #: view:account.chart:0
6656 #: view:account.common.report:0
6657 #: view:account.config.settings:0
6658 #: view:account.fiscalyear.close:0
6659 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6660 #: view:account.invoice.cancel:0
6661 #: view:account.invoice.confirm:0
6662 #: view:account.invoice.refund:0
6663 #: view:account.journal.select:0
6664 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6665 #: view:account.move.line.reconcile:0
6666 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6667 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6668 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6669 #: view:account.period.close:0
6670 #: view:account.state.open:0
6671 #: view:account.subscription.generate:0
6672 #: view:account.tax.chart:0
6673 #: view:account.unreconcile:0
6674 #: view:account.use.model:0
6675 #: view:account.vat.declaration:0
6676 #: view:cash.box.in:0
6677 #: view:cash.box.out:0
6678 #: view:project.account.analytic.line:0
6679 #: view:validate.account.move:0
6680 #: view:validate.account.move.lines:0
6685 #: selection:account.account,type:0
6686 #: selection:account.account.template,type:0
6687 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6688 #: selection:account.entries.report,type:0
6693 #: constraint:account.move.line:0
6694 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6698 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6700 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6704 #: view:account.invoice:0
6709 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6710 msgid "Default Credit Account"
6714 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6715 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6716 msgstr "会社の通貨と等しくない場合は関連するアカウントの通貨"
6719 #: code:addons/account/installer.py:69
6725 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6730 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6731 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6736 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6737 msgid "Internal Transfers Account"
6741 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6743 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6747 #: selection:account.tax,type:0
6752 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6753 msgid "Round globally"
6757 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6758 msgid "Journal & Partner"
6762 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6767 #: code:addons/account/account.py:3465
6769 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6773 #: view:account.invoice:0
6774 msgid "force period"
6778 #: view:project.account.analytic.line:0
6779 msgid "View Account Analytic Lines"
6780 msgstr "アカウント分析行の表示"
6783 #: field:account.invoice,internal_number:0
6784 #: field:report.invoice.created,number:0
6785 msgid "Invoice Number"
6789 #: field:account.bank.statement,difference:0
6794 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6796 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6797 "computation of the next taxes"
6798 msgstr "次回税金の計算のために基本金額に税額が含まれるべきかを示して下さい。"
6801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6802 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6806 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6807 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6808 msgid "Inverted Analytic Balance"
6812 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6813 msgid "Applicable Type"
6817 #: help:account.invoice,date_due:0
6819 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6820 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6821 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6822 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6823 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6825 "支払条件を使用する場合、期日は会計項目の生成時に自動で計算されます。支払条件は複数の期日(たとえば直ぐに50%、1ヶ月以内に50%)を計算できます。期日を"
6826 "強制したい場合、支払条件は請求書に設定されないことを確認してください。支払条件を設定して期日が空の場合は直接支払いを意味します。"
6829 #: code:addons/account/account.py:414
6832 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6837 #: help:account.tax.template,sequence:0
6839 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6840 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6841 "children. In this case, the evaluation order is important."
6843 "この順序項目は低い順序から高い順序に税金行を並べるのに使用されます。幾つかの子の税金を持つ税金がある場合、この順序は重要です。このケースには評価順序が重要"
6847 #: code:addons/account/account.py:1448
6848 #: code:addons/account/account.py:1453
6849 #: code:addons/account/account.py:1482
6850 #: code:addons/account/account.py:1489
6851 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6852 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6853 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6854 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6855 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6856 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6857 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6858 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6864 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6869 #: selection:account.account,type:0
6870 #: selection:account.account.template,type:0
6871 #: view:account.journal:0
6876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6877 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6878 msgid "Analytic Journal Items"
6882 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6883 msgid "Has default company"
6887 #: view:account.fiscalyear.close:0
6889 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6890 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6891 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6893 "選択した新会計年度の期初仕訳を生成します。このウィザードは同じ会計年度で何度でも実行可能です(前回の実行で生成された期初仕訳が上書きされます)。"
6896 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6897 msgid "Bank and Cash"
6901 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6903 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6904 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6905 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6908 "このビューから、あなたのビジネスニーズへの適合を定義した分析アカウントに従った異なった分析エントリーの分析を行って下さい。システム内に生成された分析アカウ"
6909 "ントについての情報を分析するためにツール検索を使用して下さい。"
6912 #: sql_constraint:account.journal:0
6913 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6914 msgstr "仕訳帳の名前は会社ごとに固有でなければなりません、"
6917 #: field:account.account.template,nocreate:0
6918 msgid "Optional create"
6922 #: code:addons/account/account.py:686
6925 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6927 msgstr "既に仕訳帳項目に含めれるアカウントの所有会社を変更することはできません。"
6930 #: report:account.invoice:0
6931 #: selection:account.invoice,type:0
6932 #: selection:account.invoice.report,type:0
6933 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6934 #: selection:report.invoice.created,type:0
6936 msgid "Supplier Refund"
6940 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6945 #: field:account.move.line,centralisation:0
6946 msgid "Centralisation"
6950 #: view:account.account:0
6951 #: view:account.account.template:0
6952 #: view:account.analytic.account:0
6953 #: view:account.analytic.journal:0
6954 #: view:account.analytic.line:0
6955 #: view:account.bank.statement:0
6956 #: view:account.chart.template:0
6957 #: view:account.entries.report:0
6958 #: view:account.financial.report:0
6959 #: view:account.fiscalyear:0
6960 #: view:account.invoice:0
6961 #: view:account.invoice.report:0
6962 #: view:account.journal:0
6963 #: view:account.model:0
6964 #: view:account.move:0
6965 #: view:account.move.line:0
6966 #: view:account.subscription:0
6967 #: view:account.tax.code.template:0
6968 #: view:analytic.entries.report:0
6973 #: code:addons/account/account.py:1024
6976 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6977 "Please create one."
6981 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6982 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6983 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6984 msgid "Unit of Measure"
6988 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6990 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6991 "when generating them from invoices."
6992 msgstr "このボックスがチェックされると、システムは請求書から会計行の生成を行う時に会計行のグループ化を行います。"
6995 #: field:account.installer,has_default_company:0
6996 msgid "Has Default Company"
7000 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
7001 msgid "account.sequence.fiscalyear"
7005 #: report:account.analytic.account.journal:0
7006 #: view:account.analytic.journal:0
7007 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
7008 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
7009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
7010 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
7011 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
7012 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
7013 msgid "Analytic Journal"
7017 #: view:account.entries.report:0
7022 #: constraint:account.payment.term.line:0
7024 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
7029 #: report:account.invoice:0
7030 #: field:account.invoice.tax,base:0
7035 #: field:account.model,name:0
7040 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
7041 msgid "Expense Category Account"
7045 #: sql_constraint:account.tax:0
7046 msgid "Tax Name must be unique per company!"
7050 #: view:account.bank.statement:0
7051 msgid "Cash Transactions"
7055 #: view:account.unreconcile:0
7057 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
7058 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
7062 #: view:account.account.template:0
7063 #: view:account.bank.statement:0
7064 #: field:account.bank.statement.line,note:0
7065 #: view:account.fiscal.position:0
7066 #: field:account.fiscal.position,note:0
7067 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
7072 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
7073 msgid "Analytic Entries Statistics"
7074 msgstr "分析エントリーの統計情報"
7077 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
7078 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
7084 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
7085 msgid "Currency of the related account journal."
7086 msgstr "関連するアカウント仕訳帳の通貨です。"
7089 #: constraint:account.move.line:0
7091 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
7096 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7101 #: selection:account.account.type,report_type:0
7102 #: code:addons/account/account.py:190
7104 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
7105 msgstr "貸借対照表(資産勘定)"
7108 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
7109 msgid "State is draft"
7113 #: view:account.move.line:0
7118 #: view:account.move.line:0
7119 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7120 msgstr "次に消込する取引先エントリ"
7123 #: report:account.invoice:0
7128 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7130 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7131 "account for the current partner"
7132 msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに売掛金として使用されます。"
7135 #: field:account.tax,python_applicable:0
7136 #: field:account.tax,python_compute:0
7137 #: selection:account.tax,type:0
7138 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7139 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7140 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7141 #: selection:account.tax.template,type:0
7146 #: view:account.entries.report:0
7147 msgid "Journal Entries with period in current period"
7148 msgstr "当期の仕訳帳エントリー"
7151 #: help:account.journal,update_posted:0
7153 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7154 "this journal or of the invoice related to this journal"
7155 msgstr "この仕訳帳に関連するエントリー、またはこの仕訳帳に関連する請求書のキャンセルを許す場合は、このボックスをチェックして下さい。"
7158 #: view:account.fiscalyear.close:0
7163 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7164 msgid "Create entry"
7168 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
7169 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
7170 msgstr "会計年度の決算仕訳を取り消し"
7173 #: selection:account.account.type,report_type:0
7174 #: code:addons/account/account.py:189
7176 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7177 msgstr "損益計算書(費用勘定)"
7180 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7181 msgid "Total Transactions"
7185 #: code:addons/account/account.py:636
7187 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7191 #: code:addons/account/account.py:1024
7192 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7198 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7199 msgid "Financial Report Style"
7200 msgstr "財務レポートのスタイル"
7203 #: selection:account.financial.report,sign:0
7204 msgid "Preserve balance sign"
7208 #: view:account.vat.declaration:0
7209 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7210 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7211 msgid "Taxes Report"
7215 #: selection:account.journal.period,state:0
7220 #: view:account.analytic.line:0
7221 msgid "Project line"
7225 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7230 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7231 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7232 msgstr "キャンセル:払い戻しと消し込みを作成"
7235 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7237 msgid "You must set a start date."
7241 #: view:account.automatic.reconcile:0
7243 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7244 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7245 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7246 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7247 "the amounts correspond."
7249 "支払いとみなされる請求書のため、請求書エントリーは通常の支払いでは相手方とともに消し込みされなければなりません。自動消し込み機能では、OpenERPは消し"
7250 "込みのため一連のアカウントの中を独自の検索を行います。それは金額が対応する各パートナのエントリーを見つけます。"
7253 #: view:account.move:0
7254 #: field:account.move,to_check:0
7259 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7260 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7262 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7263 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7266 "日付あるいは期間によるフィルタを選択した場合、この項目は、あなたが設定したフィルタに優先して借方 / 貸方 / 残高の金額を表示する列の追加ができます。"
7269 #: view:account.bank.statement:0
7270 #: view:account.move:0
7271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7272 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7274 msgid "Journal Entries"
7278 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7280 msgid "No period found on the invoice."
7284 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7285 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7286 msgstr "元帳レポートはページごとにひとつの取引先を表示"
7289 #: report:account.general.ledger:0
7290 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7291 #: report:account.third_party_ledger:0
7292 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7297 #: view:account.state.open:0
7302 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7303 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7304 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7305 #: selection:account.chart,target_move:0
7306 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7307 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7308 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7309 #: selection:account.common.report,target_move:0
7310 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7311 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7312 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7313 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7314 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7315 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7316 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7317 #: selection:accounting.report,target_move:0
7318 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7324 #: constraint:account.move.reconcile:0
7325 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7329 #: view:account.journal.select:0
7330 msgid "Journal Select"
7334 #: view:account.bank.statement:0
7335 #: code:addons/account/account.py:422
7336 #: code:addons/account/account.py:434
7338 msgid "Opening Balance"
7342 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7343 msgid "Account Reconciliation"
7347 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7348 msgid "Taxes Fiscal Position"
7352 #: report:account.general.ledger:0
7353 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7355 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7356 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7357 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7358 msgid "General Ledger"
7362 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7363 msgid "The payment order is sent to the bank."
7364 msgstr "支払オーダーは銀行に送信されます。"
7367 #: help:account.move,to_check:0
7369 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7370 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7371 msgstr "その仕訳帳エントリーに確信がなく、会計専門家のレビューが必要と付記したい場合はこのボックスをチェックして下さい。"
7374 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7375 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7376 msgid "Complete Set of Taxes"
7380 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7383 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7387 #: view:account.chart.template:0
7392 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7393 msgid "Account tax chart"
7397 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7398 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7399 #: report:account.central.journal:0
7400 #: report:account.general.journal:0
7401 #: report:account.invoice:0
7402 #: report:account.journal.period.print:0
7403 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7404 #: report:account.partner.balance:0
7409 #: constraint:account.journal:0
7411 "Configuration error!\n"
7412 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7416 #: code:addons/account/account.py:2304
7419 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7420 "following labels:\n"
7422 "%(year)s: To Specify Year \n"
7423 "%(month)s: To Specify Month \n"
7424 "%(date)s: Current Date\n"
7426 "e.g. My model on %(date)s"
7428 "次のラベルを利用してモデルの名前により年、月、日付を指定できます:You can specify year, month and date in the "
7429 "name of the model using the following labels:\n"
7435 "例えば、%(date)s の私のモデル"
7438 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7443 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7444 msgid "Manage customer payments"
7448 #: help:report.invoice.created,origin:0
7449 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7450 msgstr "この請求書レポートを生成したドキュメントの参照"
7453 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7454 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7459 #: constraint:account.fiscalyear:0
7462 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7466 #: view:account.tax.template:0
7467 msgid "Taxes used in Sales"
7471 #: view:account.period:0
7472 msgid "Re-Open Period"
7476 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7477 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7478 msgid "Customer Invoices"
7482 #: view:account.tax:0
7487 #: view:account.analytic.line:0
7492 #: selection:account.invoice.report,state:0
7493 #: selection:account.journal.period,state:0
7494 #: selection:account.subscription,state:0
7495 #: selection:report.invoice.created,state:0
7500 #: code:addons/account/account.py:1319
7503 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7504 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7505 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7509 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7510 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7511 msgstr "手動入力の取引明細書はドラフト取引明細書になります。"
7514 #: view:account.aged.trial.balance:0
7516 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7517 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7518 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7519 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7520 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7521 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7523 "パートナ残高年齢表は間隔毎の売掛金のより詳細なレポートです。このレポートを開く時に、OpenERPは会社の名前、会計年度、そして分析のための間隔のサイズ("
7524 "日数)を尋ねます。OpenERPは次に期間毎の貸方のテーブルを計算します。仮に、30日間の間隔を要求した場合、OpenERPはこれまでの1ヶ月間、過去の2"
7525 "ヶ月などの貸方の分析を生成します。 "
7528 #: field:account.invoice,origin:0
7529 #: field:account.invoice.line,origin:0
7530 #: field:report.invoice.created,origin:0
7531 msgid "Source Document"
7535 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
7537 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
7541 #: view:account.account.template:0
7542 msgid "Internal notes..."
7546 #: constraint:account.account:0
7548 "Configuration Error!\n"
7549 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7554 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7555 msgid "Accounting Report"
7559 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7560 msgid "Account Currency"
7564 #: report:account.invoice:0
7569 #: help:account.tax,amount:0
7570 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7571 msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比率を入力します。"
7574 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7575 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7579 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7580 msgid "Monthly Turnover"
7584 #: view:account.move:0
7585 #: view:account.move.line:0
7586 msgid "Analytic Lines"
7590 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7591 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7596 #: view:account.tax.template:0
7597 msgid "Account Tax Template"
7601 #: view:account.journal.select:0
7602 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7603 msgstr "仕訳帳エントリーを本当に開きますか?"
7606 #: view:account.state.open:0
7607 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7608 msgstr "この請求書を本当に開きますか?"
7611 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7612 msgid "Opening Entries Expense Account"
7616 #: view:account.invoice:0
7617 msgid "Customer Reference"
7621 #: field:account.account.template,parent_id:0
7622 msgid "Parent Account Template"
7623 msgstr "親アカウントテンプレート"
7626 #: report:account.invoice:0
7631 #: view:account.bank.statement:0
7632 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7633 msgid "Closing Cashbox Lines"
7637 #: view:account.bank.statement:0
7638 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7639 #: field:account.move.line,statement_id:0
7640 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7645 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7646 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7647 msgstr "これは借方金額のデフォルトアカウントとして動作します。"
7650 #: view:account.entries.report:0
7651 msgid "Posted entries"
7655 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7656 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7657 msgstr "パーセントは0から1までの比率を入力します。"
7660 #: view:account.invoice:0
7661 msgid "Accounting Period"
7665 #: view:account.invoice.report:0
7666 msgid "Group by year of Invoice Date"
7670 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7671 msgid "Purchase tax (%)"
7675 #: help:res.partner,credit:0
7676 msgid "Total amount this customer owes you."
7677 msgstr "この顧客はあなたに合計金額の支払義務があります。"
7680 #: view:account.move.line:0
7681 msgid "Unbalanced Journal Items"
7685 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7686 msgid "Chart Templates"
7690 #: field:account.journal.period,icon:0
7695 #: view:account.use.model:0
7700 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7701 msgid "Root Tax Code"
7705 #: help:account.journal,centralisation:0
7707 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7708 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7711 "この仕訳帳の各エントリーが新しい相手方を作成せずに同じ相手方を共有すると決めるには、このボックスをチェックします。これは会計年度決算時に使われます。"
7714 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7719 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7720 msgid "Bank Statement Line"
7724 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7725 msgid "Default Purchase Tax"
7726 msgstr "デフォルト消費税(仕入)"
7729 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7730 msgid "Opening Entries Income Account"
7734 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7735 msgid "Allow pro-forma invoices"
7739 #: view:account.bank.statement:0
7744 #: help:account.tax,domain:0
7745 #: help:account.tax.template,domain:0
7747 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7748 "to create specific taxes in a custom domain."
7749 msgstr "この項目は、カスタムドメイン内に特別な税金を作成することを許された開発者によって、あなた自身のモジュールを開発する場合にのみ使われます"
7752 #: field:account.invoice,reference:0
7753 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7754 msgid "Invoice Reference"
7758 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7759 msgid "Name of new entries"
7763 #: view:account.use.model:0
7764 msgid "Create Entries"
7768 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7769 msgid "cash.box.out"
7773 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7774 msgid "Main currency of the company."
7778 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7784 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7785 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7792 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7796 #: view:account.journal:0
7797 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7798 msgid "Account Journal"
7802 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7803 msgid "Tax calculation rounding method"
7807 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7808 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7809 msgid "Paid invoice"
7813 #: view:account.invoice.refund:0
7815 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7816 " have issued. The credit note will be "
7817 "created, validated and reconciled\n"
7818 " with the invoice. You will not be able "
7819 "to modify the credit note."
7821 "発行すべきでなかった請求書をキャンセルしたい場合は、このオプションを使用します。貸方票が作成、検証され、請求書と消し込みされます。貸方票は変更できません。"
7824 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7826 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7827 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7828 "it have been reconciled."
7829 msgstr "この項目は消し込み済の最終日を基準に消し込み処理を通過することでシステムによって自動的に選択された次のパートナを示します。"
7832 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7837 #: field:account.tax,domain:0
7838 #: field:account.tax.template,domain:0
7843 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7848 #: code:addons/account/account.py:1490
7851 "There is no default credit account defined \n"
7852 "on journal \"%s\"."
7856 #: view:account.invoice.line:0
7857 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7858 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7859 msgid "Invoice Line"
7863 #: view:account.invoice.report:0
7864 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7868 #: field:account.financial.report,sign:0
7869 msgid "Sign on Reports"
7873 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7876 " Click to add a new analytic account.\n"
7878 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7879 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7880 " accounts structure should reflect your own business needs "
7882 " term of costs/revenues reporting.\n"
7884 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7886 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7887 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7888 " related account.\n"
7894 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7899 #: code:addons/account/account.py:3206
7905 #: report:account.invoice:0
7906 #: view:account.invoice:0
7911 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7912 #: view:account.move.line:0
7913 #: selection:account.move.line,state:0
7918 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7923 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7924 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7925 msgid "Email Templates"
7929 #: view:account.move.line:0
7930 msgid "Optional Information"
7934 #: view:account.analytic.line:0
7935 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7936 #: view:account.journal:0
7937 #: field:account.journal,user_id:0
7938 #: view:analytic.entries.report:0
7939 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7944 #: selection:account.account,currency_mode:0
7949 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7951 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7952 "the limit date for the payment of this line."
7953 msgstr "この項目は買掛金と売掛金仕訳帳エントリーのために使用されます。この行の支払のための期限の日付を設定することができます。"
7956 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7957 msgid "Multi-Currencies"
7961 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7962 msgid "Maturity Date"
7966 #: code:addons/account/account.py:3193
7968 msgid "Sales Journal"
7972 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7977 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7979 msgid "No piece number !"
7980 msgstr "ピース番号がありません。"
7983 #: view:account.financial.report:0
7984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7985 msgid "Account Reports Hierarchy"
7986 msgstr "アカウントレポート階層"
7989 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7991 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7992 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7993 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7994 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7995 "common to both several times)."
7997 "このオプション項目は、アカウントテンプレートがそのルート親に属さないかもしれない特定のチャートテンプレートとリンクすることができます。これは別のものを拡張"
7998 "してチャートテンプレートを定義し、そして幾つかの新しいアカウントとともに完成させることができます(何回かの双方に共通である全体の構造を定義する必要はありま"
8002 #: view:account.move:0
8003 msgid "Unposted Journal Entries"
8007 #: help:account.invoice.refund,date:0
8009 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
8010 "be chosen accordingly!"
8014 #: view:product.template:0
8015 msgid "Sales Properties"
8019 #: code:addons/account/account.py:3541
8022 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
8027 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
8028 msgid "Manual Reconciliation"
8032 #: report:account.overdue:0
8033 msgid "Total amount due:"
8037 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
8038 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
8043 #: selection:account.move.line,centralisation:0
8044 #: code:addons/account/account.py:1541
8046 msgid "Currency Adjustment"
8050 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
8051 msgid "Fiscal Year to close"
8055 #: view:account.invoice.cancel:0
8056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
8057 msgid "Cancel Selected Invoices"
8061 #: help:account.account.type,report_type:0
8063 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
8064 msgstr "この項目は一般的な法定レポートに使用されます:損益計算書、貸借対照表"
8067 #: selection:account.entries.report,month:0
8068 #: selection:account.invoice.report,month:0
8069 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8070 #: selection:report.account.sales,month:0
8071 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8076 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
8078 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
8079 msgstr "全体的な税金は定義されていますが、請求書行にそれらが存在しません。"
8082 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
8083 msgid "Templates for Account Chart"
8087 #: help:account.model.line,sequence:0
8089 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
8091 msgstr "重所項目は低い順序から高い順序にリソースを並べるのに使われます。"
8094 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8095 msgid "Residual Amount in Currency"
8099 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
8100 msgid "Credit note sequence"
8104 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8105 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
8106 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8107 #: view:validate.account.move:0
8108 #: view:validate.account.move.lines:0
8109 msgid "Post Journal Entries"
8113 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8114 #: view:account.config.settings:0
8115 #: view:account.invoice:0
8116 #: view:account.invoice.report:0
8117 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8123 #: field:account.financial.report,name:0
8128 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8129 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8130 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8131 #: selection:account.entries.report,type:0
8132 #: selection:account.journal,type:0
8133 #: code:addons/account/account.py:3092
8139 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8140 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8141 msgid "Account Destination"
8145 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8147 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8148 "already reconciled"
8152 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8153 #: field:account.financial.report,sequence:0
8154 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8155 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8156 #: field:account.model.line,sequence:0
8157 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8158 #: field:account.tax,sequence:0
8159 #: field:account.tax.code,sequence:0
8160 #: field:account.tax.template,sequence:0
8165 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8166 msgid "Paypal account"
8167 msgstr "PayPalアカウント"
8170 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8171 msgid "Journal Entry Number"
8175 #: view:account.financial.report:0
8176 msgid "Parent Report"
8180 #: constraint:account.account:0
8181 #: constraint:account.tax.code:0
8184 "You cannot create recursive accounts."
8188 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8193 #: help:account.invoice,move_id:0
8194 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8195 msgstr "自動生成仕訳帳項目へのリンク"
8198 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8199 msgid "account.config.settings"
8203 #: selection:account.config.settings,period:0
8204 #: selection:account.installer,period:0
8209 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8214 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8215 msgid "Computed Balance"
8220 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8222 msgid "You must choose at least one record."
8226 #: field:account.account,parent_id:0
8227 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8232 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8238 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8240 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8241 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8242 "it's based on the beginning of the month)."
8244 "月の日は、今月の最後の日とするには-"
8245 "1を設定します。もし正の値なら翌月のその日になります。正味日数の場合には0を設定します(それ以外は月初日を基準とします)。"
8248 #: view:account.move.line.reconcile:0
8249 msgid "Reconciliation Transactions"
8253 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
8256 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
8257 "refund it instead."
8261 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8262 msgid "Legal Reports"
8266 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8271 #: help:account.tax,sequence:0
8273 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8274 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8275 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8277 "順序項目は低い順序から高い順序に税金行を並べるのに使用されます。幾つかの子の税金をを持つ場合、その並びは重要です。そのケースには評価順序が重要です。"
8280 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8281 msgid "CashBox Line"
8285 #: field:account.installer,charts:0
8286 msgid "Accounting Package"
8290 #: report:account.third_party_ledger:0
8291 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8293 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8294 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8295 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8296 msgid "Partner Ledger"
8300 #: selection:account.tax.template,type:0
8305 #: code:addons/account/account.py:653
8306 #: code:addons/account/account.py:656
8307 #: code:addons/account/account.py:668
8308 #: code:addons/account/account.py:1031
8314 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8315 #: help:account.invoice,message_unread:0
8316 msgid "If checked new messages require your attention."
8320 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8321 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8325 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8326 msgid "State of Move Line"
8330 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8331 msgid "Account move line reconcile"
8332 msgstr "アカウント移動行消し込み"
8335 #: view:account.subscription.generate:0
8336 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8337 msgid "Subscription Compute"
8338 msgstr "サブスクリプション計算"
8341 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8342 msgid "Open for Unreconciliation"
8346 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8347 #: view:account.entries.report:0
8348 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8349 #: report:account.general.ledger:0
8350 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8351 #: view:account.invoice:0
8352 #: field:account.invoice,partner_id:0
8353 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8354 #: view:account.invoice.report:0
8355 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8356 #: report:account.journal.period.print:0
8357 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8358 #: field:account.model.line,partner_id:0
8359 #: view:account.move:0
8360 #: field:account.move,partner_id:0
8361 #: view:account.move.line:0
8362 #: field:account.move.line,partner_id:0
8363 #: view:analytic.entries.report:0
8364 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8365 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8366 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8371 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8372 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8373 msgstr "請求書に適用する通貨の選択"
8376 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8378 msgid "No Invoice Lines !"
8379 msgstr "請求書行がありません。"
8382 #: view:account.financial.report:0
8387 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8389 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8391 msgstr "年度末エントリー仕訳帳のために削除したいエントリーの会計年度を選択して下さい。"
8394 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8399 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8402 "The statement balance is incorrect !\n"
8403 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8405 "取引明細書の残高が正しくありません。\n"
8406 "予想される残高(%.2f)は計算されたもの(%.2f)と異なっています。"
8409 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8411 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8412 msgstr "アカウントエントリー行は有効な状態ではありません。"
8415 #: field:account.account.type,close_method:0
8416 msgid "Deferral Method"
8420 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8421 msgid "Automatic entry"
8425 #: help:account.account,reconcile:0
8427 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8428 msgstr "このアカウントが仕訳帳項目の消し込みを許す場合は、このボックスをチェックして下さい。"
8431 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8432 msgid "Partner Payment Term"
8436 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8438 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8442 #: view:account.analytic.line:0
8443 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8444 msgid "Analytic Entries"
8448 #: view:account.analytic.account:0
8449 msgid "Associated Partner"
8453 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8455 msgid "You must first select a partner !"
8456 msgstr "始めに取引先を選択してください。"
8459 #: field:account.invoice,comment:0
8460 msgid "Additional Information"
8464 #: field:account.invoice.report,residual:0
8465 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8466 msgid "Total Residual"
8470 #: view:account.bank.statement:0
8471 msgid "Opening Cash Control"
8475 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8476 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8477 msgid "Invoice's state is Open"
8478 msgstr "請求書の状態は開いています。"
8481 #: view:account.analytic.account:0
8482 #: view:account.bank.statement:0
8483 #: field:account.bank.statement,state:0
8484 #: field:account.entries.report,move_state:0
8485 #: view:account.fiscalyear:0
8486 #: field:account.fiscalyear,state:0
8487 #: view:account.invoice:0
8488 #: field:account.invoice,state:0
8489 #: view:account.invoice.report:0
8490 #: field:account.journal.period,state:0
8491 #: field:account.move,state:0
8492 #: view:account.move.line:0
8493 #: field:account.move.line,state:0
8494 #: field:account.period,state:0
8495 #: view:account.subscription:0
8496 #: field:account.subscription,state:0
8497 #: field:report.invoice.created,state:0
8502 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8503 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8504 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8505 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8510 #: view:account.config.settings:0
8511 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8515 #: view:account.invoice:0
8520 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8521 msgid "J.C. /Move name"
8522 msgstr "個別原価 / 移動 名称"
8525 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8527 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8528 "computing the next taxes."
8529 msgstr "次の税金を計算する前に、税金額が基準額に含まれていなければならない時に設定します。"
8532 #: code:addons/account/account.py:3196
8534 msgid "Purchase Refund Journal"
8538 #: code:addons/account/account.py:1333
8540 msgid "Please define a sequence on the journal."
8544 #: help:account.tax.template,amount:0
8545 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8546 msgstr "税金はパーセンテージタイプのため、0から1の間の%比率を入力します。"
8549 #: view:account.analytic.account:0
8550 msgid "Current Accounts"
8554 #: view:account.invoice.report:0
8555 msgid "Group by Invoice Date"
8559 #: help:account.journal,user_id:0
8560 msgid "The user responsible for this journal"
8561 msgstr "この仕訳帳を担当するユーザ"
8564 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8566 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8568 " This installs the module account_followup."
8570 "複数レベルの想起で支払い督促を自動化できます。\n"
8571 " account_followupモジュールがインストールされます。"
8574 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8575 #: view:account.bank.statement:0
8576 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8577 #: view:account.entries.report:0
8578 #: field:account.entries.report,period_id:0
8579 #: view:account.fiscalyear:0
8580 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8581 #: view:account.invoice:0
8582 #: view:account.invoice.report:0
8583 #: field:account.journal.period,period_id:0
8584 #: report:account.journal.period.print:0
8585 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8586 #: view:account.move:0
8587 #: field:account.move,period_id:0
8588 #: view:account.move.line:0
8589 #: field:account.move.line,period_id:0
8590 #: view:account.period:0
8591 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8592 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8593 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8594 #: field:validate.account.move,period_id:0
8599 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8601 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8602 "currency for this account."
8603 msgstr "このアカウントで第2通貨で取引された合計金額(会社の通貨)"
8606 #: report:account.invoice:0
8611 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8613 msgid "Select a starting and an ending period."
8617 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8618 msgid "Next invoice number"
8622 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8623 msgid "Generic Reporting"
8627 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8628 msgid "Write-Off Journal"
8632 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8633 msgid "Income Category Account"
8637 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8638 msgid "Adjusted Balance"
8642 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8643 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8644 msgid "Fiscal Position Templates"
8645 msgstr "会計ポジションテンプレート"
8648 #: view:account.entries.report:0
8653 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8654 msgid "Tax/Base Amount"
8658 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8660 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8661 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8662 msgstr "このウィザードは選択した会計年度の最後の仕訳項目を削除します。同じ会計年度ではこのウィザードを何度も実行できることに注意してください。"
8665 #: report:account.invoice:0
8670 #: field:account.account,company_currency_id:0
8671 msgid "Company Currency"
8675 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8676 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8677 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8678 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8679 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8680 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8681 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8682 #: view:account.config.settings:0
8683 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8684 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8685 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8686 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8687 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8688 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8689 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8690 msgid "Chart of Account"
8694 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8695 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8700 #: view:account.automatic.reconcile:0
8701 msgid "Reconciliation Result"
8705 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8706 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8707 msgid "Ending Balance"
8711 #: field:account.journal,centralisation:0
8712 msgid "Centralized Counterpart"
8716 #: help:account.move.line,blocked:0
8718 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8719 "associated partner"
8720 msgstr "仕訳項目が関連取引先と係争状態にあることを示すには、このボックスをチェックします。"
8723 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8724 #: view:account.move.line.reconcile:0
8725 msgid "Partial Reconcile"
8729 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8730 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8731 msgstr "アカウント分析反転残高"
8734 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8735 msgid "Account Common Report"
8736 msgstr "アカウント共通レポート"
8739 #: view:account.invoice.refund:0
8741 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8742 " one. The credit note will be created, "
8743 "validated and reconciled\n"
8744 " with the current invoice. A new, draft, "
8745 "invoice will be created \n"
8746 " so that you can edit it."
8748 "請求書をキャンセルして新しいものを作成したい場合は、このオプションを使用します。貸方票が作成、検証され、現在の請求書と消し込みされます。編集可能な新しいド"
8752 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8753 msgid "Automatic import of the bank sta"
8754 msgstr "銀行取引明細書の自動インポート"
8757 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8758 msgid "Move bank reconcile"
8762 #: view:account.config.settings:0
8767 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8768 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8769 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8770 msgid "Account Types"
8774 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8775 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8779 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8782 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8783 "Controls' on the related journal."
8787 #: field:account.account.type,report_type:0
8788 msgid "P&L / BS Category"
8789 msgstr "損益計算書 / 貸借対照表区分"
8792 #: view:account.automatic.reconcile:0
8793 #: view:account.move:0
8794 #: view:account.move.line:0
8795 #: view:account.move.line.reconcile:0
8796 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8797 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8798 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8799 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8800 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8802 msgid "Reconciliation"
8806 #: view:account.tax.template:0
8807 msgid "Keep empty to use the income account"
8808 msgstr "収益勘定を使うためは空のままとします。"
8811 #: view:account.invoice:0
8813 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8814 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8815 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8816 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8817 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8818 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8820 "このボタンは請求書の状態が支払済(全てが消し込み済であることを示す)で、自動計算されたブール値の消し込み済がFalse(もはやそのケースではないことを示す"
8821 ")の時にのみ表示されます。言い換えれば、請求書の消し込みは除去されもはや支払済状態と適合していません。結果的に作成されたかもしれない例外を解決した後に、そ"
8822 "れを再度開いて通常処理を継続させるためにこのボタンを押すべきです。"
8825 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8827 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8828 " Click to add a journal.\n"
8830 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8832 " related to the day-to-day business.\n"
8834 " A typical company may use one journal per payment method "
8836 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8838 " and one for miscellaneous information.\n"
8844 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8845 msgid "Fiscalyear Close state"
8849 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8850 msgid "Refund Journal"
8854 #: report:account.account.balance:0
8855 #: report:account.central.journal:0
8856 #: report:account.general.journal:0
8857 #: report:account.general.ledger:0
8858 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8859 #: report:account.partner.balance:0
8864 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8867 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8868 msgstr "期間を閉じるためには、まず、関連する仕訳帳エントリーを記帳する必要があります。"
8871 #: view:account.entries.report:0
8872 #: view:board.board:0
8873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8874 msgid "Company Analysis"
8878 #: help:account.invoice,account_id:0
8879 msgid "The partner account used for this invoice."
8880 msgstr "この請求書に使われる取引先勘定"
8883 #: code:addons/account/account.py:3391
8889 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8890 #: view:account.tax.code.template:0
8891 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8896 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8897 msgid "Payment Term Line"
8901 #: code:addons/account/account.py:3194
8903 msgid "Purchase Journal"
8907 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8912 #: view:account.vat.declaration:0
8913 msgid "Print Tax Statement"
8917 #: view:account.model.line:0
8918 msgid "Journal Entry Model Line"
8922 #: view:account.invoice:0
8923 #: field:account.invoice,date_due:0
8924 #: view:account.invoice.report:0
8925 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8926 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8931 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8937 #: view:account.journal:0
8938 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8939 msgstr "許可勘定科目タイプ(制御なしは空)"
8942 #: view:account.payment.term:0
8943 msgid "Payment term explanation for the customer..."
8944 msgstr "顧客の支払条件を説明…"
8947 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8949 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8950 "in the company currency."
8951 msgstr "仕訳帳エントリーの売掛金または買掛金の残差金額は会社の通貨で表現されています。"
8954 #: view:account.tax.code:0
8959 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8960 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8965 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8967 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8968 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8969 "doing a comparison."
8970 msgstr "このオプションは残高の計算方法について多くの詳細が得られます。スペースを消費するため、比較しながらの使用はできません。"
8973 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8974 msgid "Fiscalyear Close"
8978 #: sql_constraint:account.account:0
8979 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8980 msgstr "アカウントのコードは会社毎に固有である必要があります。"
8983 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8984 #: help:product.template,property_account_expense:0
8985 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8989 #: view:account.invoice:0
8990 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8991 msgid "Unpaid Invoices"
8995 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8996 msgid "Debit amount"
9000 #: view:account.aged.trial.balance:0
9001 #: view:account.analytic.balance:0
9002 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9003 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
9004 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9005 #: view:account.analytic.journal.report:0
9006 #: view:account.common.report:0
9007 #: view:account.invoice:0
9012 #: view:account.period.close:0
9013 msgid "Are you sure?"
9017 #: view:account.journal:0
9018 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
9019 msgstr "許可アカウント(制御なしは空)"
9022 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
9023 msgid "Sales tax (%)"
9027 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
9028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
9029 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
9030 msgid "Chart of Analytic Accounts"
9034 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
9036 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9037 " Click to define a new recurring entry.\n"
9039 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
9041 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
9043 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
9045 " entries to automate the postings in the system.\n"
9049 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
9050 " クリックして新しい定期項目を定義します。\n"
9053 "定期項目は特定の日付から定期的に発生、つまり契約の署名や顧客または仕入先との取り決めに対応します。システムでの転記を自動化するため、このような項目を作成で"
9059 #: view:account.journal:0
9060 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
9061 msgid "Miscellaneous"
9065 #: help:res.partner,debit:0
9066 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
9067 msgstr "仕入先に支払うべき合計金額"
9070 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
9071 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
9072 msgid "Analytic Costs"
9076 #: field:account.analytic.journal,name:0
9077 #: report:account.general.journal:0
9078 #: field:account.journal,name:0
9079 msgid "Journal Name"
9083 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
9085 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
9086 msgstr "エントリー %s は有効ではありません。"
9089 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9090 msgid "Smallest Text"
9094 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
9096 "This allows you to check writing and printing.\n"
9097 " This installs the module account_check_writing."
9099 "小切手の振り出しと印刷ができます。\n"
9100 " account_check_writingがインストールされます。"
9103 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
9104 msgid "Invoicing & Payments"
9108 #: help:account.invoice,internal_number:0
9110 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
9112 msgstr "請求書固有番号。請求書が作成される時に自動的に計算されます。"
9115 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
9116 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
9121 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9122 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9123 msgstr "全ての開いている会計年度は空に保つ"
9126 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9128 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9130 msgstr "多通貨エントリーの場合は金額はオプションである他の通貨により表わされます。"
9133 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9135 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9139 #: report:account.analytic.account.journal:0
9140 #: field:account.bank.statement,currency:0
9141 #: report:account.central.journal:0
9142 #: view:account.entries.report:0
9143 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9144 #: report:account.general.journal:0
9145 #: report:account.general.ledger:0
9146 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9147 #: field:account.invoice,currency_id:0
9148 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9149 #: field:account.journal,currency:0
9150 #: report:account.journal.period.print:0
9151 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9152 #: field:account.model.line,currency_id:0
9153 #: view:account.move:0
9154 #: view:account.move.line:0
9155 #: field:account.move.line,currency_id:0
9156 #: report:account.third_party_ledger:0
9157 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9158 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9159 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9160 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9161 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9162 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9163 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9164 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9169 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9171 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9172 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9177 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9179 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9180 msgstr "銀行取引明細書のリストを表示する時には並び順を与えます。"
9183 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9184 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9185 msgstr "会計士は請求書から来る会計エントリーを検証します。"
9188 #: view:account.entries.report:0
9189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9190 msgid "Reconciled entries"
9194 #: code:addons/account/account.py:2334
9196 msgid "Wrong model !"
9200 #: view:account.tax.code.template:0
9201 #: view:account.tax.template:0
9202 msgid "Tax Template"
9206 #: field:account.invoice.refund,period:0
9207 msgid "Force period"
9211 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9212 msgid "Print Account Partner Balance"
9213 msgstr "取引先別勘定残高を印刷"
9216 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9219 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9220 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9225 #: help:account.financial.report,sign:0
9227 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9228 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9229 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9230 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9231 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9233 "一般的には貸方よりも借方のアカウントで、そしてレポートにおいて負の金額で印刷することが望まれる、例えば費用勘定のように残高の符号を逆にすべきアカウントです"
9234 "。同じような適用で、一般的には借方よりは貸方のアカウントで、そしてレポートにおいては正の金額で印刷することが望まれる例えば損益勘定のようなアカウントです。"
9237 #: field:res.partner,contract_ids:0
9242 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9243 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9244 #: field:account.financial.report,balance:0
9245 #: field:account.financial.report,credit:0
9246 #: field:account.financial.report,debit:0
9251 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9252 #: code:addons/account/account.py:3198
9254 msgid "Opening Entries Journal"
9258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9259 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9260 msgstr "ドラフト請求書は確認され、検証され、そして印刷されます。"
9263 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9264 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9265 msgid "Is a Follower"
9269 #: view:account.move:0
9270 #: field:account.move,narration:0
9271 #: field:account.move.line,narration:0
9272 msgid "Internal Note"
9276 #: constraint:account.account:0
9278 "Configuration Error!\n"
9279 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9280 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9283 "内部タイプが「売掛金/買掛金」のアカウントは「未消込」以外の繰延方法でアカウントタイプを選択できません。"
9286 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9287 msgid "Company has a fiscal year"
9291 #: help:account.tax,child_depend:0
9292 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9294 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9295 "than on the total amount."
9296 msgstr "税金計算が合計金額より、むしろ、子の税金の計算に基づく場合は設定して下さい。"
9299 #: code:addons/account/account.py:634
9301 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9305 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9306 msgid "Given by Python Code"
9307 msgstr "Pythonコードによる指定"
9310 #: field:account.analytic.journal,code:0
9311 msgid "Journal Code"
9315 #: view:account.invoice:0
9316 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9317 msgid "Residual Amount"
9321 #: field:account.invoice,move_lines:0
9322 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9328 msgid "Open Journal"
9332 #: report:account.analytic.account.journal:0
9337 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9338 #: report:account.analytic.account.journal:0
9339 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9344 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9345 msgid "Unit of Currency"
9349 #: code:addons/account/account.py:3195
9351 msgid "Sales Refund Journal"
9355 #: view:account.move:0
9356 #: view:account.move.line:0
9361 #: view:account.invoice.confirm:0
9363 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9364 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9365 " number and journal items will be created in your "
9371 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9372 msgid "Registered payment"
9376 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9377 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9378 msgstr "会計年度と期間を閉じる"
9381 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9382 msgid "Purchase refund journal"
9386 #: view:account.analytic.line:0
9387 msgid "Product Information"
9391 #: report:account.analytic.account.journal:0
9392 #: view:account.move:0
9393 #: view:account.move.line:0
9394 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9399 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9400 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9401 msgid "Create Invoice"
9405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9406 msgid "Configure Accounting Data"
9410 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9411 msgid "Purchase Tax(%)"
9415 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9417 msgid "Please create some invoice lines."
9418 msgstr "いくらかの請求書行を作成して下さい。"
9421 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9424 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9425 "payment method '%s'."
9429 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9430 msgid "Display Detail"
9434 #: code:addons/account/account.py:3203
9440 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9442 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9443 "accounts. These generate draft invoices."
9444 msgstr "分析コスト(勤務表、幾つかの仕入済製品など)は分析アカウントから来ています。これらはドラフトの請求書を生成します。"
9447 #: view:account.analytic.line:0
9448 #: view:analytic.entries.report:0
9453 #: help:account.invoice,state:0
9455 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9457 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9458 "an invoice number. \n"
9459 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9460 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9461 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9462 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9463 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9465 " *「ドラフト」状態はユーザーが新しくコード化されて請求書が未確認の場合に使用されます。\n"
9466 "* 請求が「試算」状態の場合、請求書は請求番号を持ちません。\n"
9467 "*「オープン」状態はユーザーが請求書を作成する場合に使用され、請求番号が生成されます。ユーザーが請求を支払うまでは、この状態です。\n"
9468 "*「支払済」状態は請求の支払いがあると自動で設定されます。関連する仕訳記入が消し込みされるとは限りません。\n"
9469 "*「キャンセル済」状態はユーザーが請求をキャンセルした場合に使用されます。"
9472 #: field:account.period,date_stop:0
9473 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9474 msgid "End of Period"
9478 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9479 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9480 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9482 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9483 msgid "Financial Reports"
9487 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9488 msgid "Liability View"
9492 #: report:account.account.balance:0
9493 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9494 #: field:account.balance.report,period_from:0
9495 #: report:account.central.journal:0
9496 #: field:account.central.journal,period_from:0
9497 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9498 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9499 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9500 #: field:account.common.report,period_from:0
9501 #: report:account.general.journal:0
9502 #: field:account.general.journal,period_from:0
9503 #: report:account.general.ledger:0
9504 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9505 #: report:account.partner.balance:0
9506 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9507 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9508 #: field:account.print.journal,period_from:0
9509 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9510 #: report:account.third_party_ledger:0
9511 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9512 #: report:account.vat.declaration:0
9513 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9514 #: field:accounting.report,period_from:0
9515 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9516 msgid "Start Period"
9520 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9521 msgid "Central Journal"
9525 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9526 msgid "Analysis Direction"
9530 #: field:res.partner,ref_companies:0
9531 msgid "Companies that refers to partner"
9535 #: view:account.invoice:0
9540 #: view:account.move.line:0
9541 msgid "Total credit"
9545 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9546 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9547 msgstr "会計士は請求書から来る会計エントリーを検証します。 "
9550 #: field:account.subscription,period_total:0
9551 msgid "Number of Periods"
9555 #: report:account.overdue:0
9556 msgid "Document: Customer account statement"
9557 msgstr "ドキュメント:顧客アカウント取引明細書"
9560 #: view:account.account.template:0
9561 msgid "Receivale Accounts"
9565 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9566 msgid "Supplier credit note sequence"
9570 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9572 msgid "Invoice is already reconciled."
9576 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9578 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9579 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9580 "payment mechanisms, and\n"
9581 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9583 " This installs the module account_payment."
9585 "以下を目的とした支払指図の作成と管理ができます。\n"
9586 " * 様々な自動化された支払い手順を容易にプラグインするためのベースとして\n"
9587 " * 請求書の支払いを管理するためのより効率的な方法を提供\n"
9588 " account_paymentモジュールがインストールされます。"
9591 #: xsl:account.transfer:0
9596 #: view:account.chart.template:0
9597 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9598 msgid "Receivable Account"
9602 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9603 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9605 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9609 #: field:account.account,balance:0
9610 #: report:account.account.balance:0
9611 #: selection:account.account.type,close_method:0
9612 #: report:account.analytic.account.balance:0
9613 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9614 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9615 #: report:account.central.journal:0
9616 #: field:account.entries.report,balance:0
9617 #: report:account.general.journal:0
9618 #: report:account.general.ledger:0
9619 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9620 #: field:account.invoice,residual:0
9621 #: field:account.move.line,balance:0
9622 #: report:account.partner.balance:0
9623 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9624 #: selection:account.tax,type:0
9625 #: selection:account.tax.template,type:0
9626 #: report:account.third_party_ledger:0
9627 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9628 #: field:account.treasury.report,balance:0
9629 #: field:report.account.receivable,balance:0
9630 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9635 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9636 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9637 msgstr "システムに手動または自動で入力されました。"
9640 #: report:account.account.balance:0
9641 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9642 msgid "Display Account"
9646 #: selection:account.account,type:0
9647 #: selection:account.account.template,type:0
9648 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9649 #: selection:account.entries.report,type:0
9654 #: view:account.account:0
9655 msgid "Account name"
9659 #: view:board.board:0
9660 msgid "Account Board"
9664 #: view:account.model:0
9665 #: field:account.model,legend:0
9670 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9671 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9672 msgstr "会計エントリーは消し込みの最初の入力です。"
9675 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
9677 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
9681 #: report:account.third_party_ledger:0
9682 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9687 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9688 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9689 msgid "Number of Units"
9693 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9694 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9695 msgid "Manual entry"
9699 #: report:account.general.ledger:0
9700 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9701 #: report:account.journal.period.print:0
9702 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9703 #: view:account.move:0
9704 #: view:account.move.line:0
9705 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9710 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9711 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9713 msgid "Invalid Action!"
9717 #: view:account.bank.statement:0
9718 msgid "Date / Period"
9722 #: report:account.central.journal:0
9727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9728 msgid "Bank statements"
9732 #: constraint:account.period:0
9735 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9736 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9740 #: report:account.overdue:0
9741 msgid "There is nothing due with this customer."
9745 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9747 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9748 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9749 msgstr "払い戻しの税明細にデフォルトで設定される勘定を設定します。交際費で使用する場合は空白のままにします。"
9752 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9754 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9755 msgstr "この既存の親の元に選択したテンプレートを使ってアカウントを作成します。"
9758 #: report:account.invoice:0
9763 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9764 msgid "Date of the day"
9768 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9771 "You have to define the bank account\n"
9772 "in the journal definition for reconciliation."
9774 "消し込みのために仕訳帳定義の中に\n"
9778 #: help:account.journal,sequence_id:0
9780 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9781 "entries of this journal."
9782 msgstr "このフィールドは仕訳帳の記帳番号に関連する情報を含みます。"
9785 #: field:account.invoice,sent:0
9790 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9791 msgid "Common Report"
9795 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9796 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9797 msgid "Default sale tax"
9798 msgstr "デフォルト消費税(販売)"
9801 #: report:account.overdue:0
9806 #: code:addons/account/account.py:1587
9808 msgid "Cannot create moves for different companies."
9812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9813 msgid "Periodic Processing"
9817 #: view:account.invoice.report:0
9818 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9819 msgstr "顧客 / 仕入先請求書"
9822 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9823 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9824 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9825 msgid "Payment entries"
9829 #: selection:account.entries.report,month:0
9830 #: selection:account.invoice.report,month:0
9831 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9832 #: selection:report.account.sales,month:0
9833 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9838 #: view:account.account:0
9839 msgid "Chart of accounts"
9843 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9844 msgid "Subscription"
9848 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9849 msgid "Account Analytic Balance"
9853 #: report:account.account.balance:0
9854 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9855 #: field:account.balance.report,period_to:0
9856 #: report:account.central.journal:0
9857 #: field:account.central.journal,period_to:0
9858 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9859 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9860 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9861 #: field:account.common.report,period_to:0
9862 #: report:account.general.journal:0
9863 #: field:account.general.journal,period_to:0
9864 #: report:account.general.ledger:0
9865 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9866 #: report:account.partner.balance:0
9867 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9868 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9869 #: field:account.print.journal,period_to:0
9870 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9871 #: report:account.third_party_ledger:0
9872 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9873 #: report:account.vat.declaration:0
9874 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9875 #: field:accounting.report,period_to:0
9876 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9881 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9882 msgid "Expense View"
9886 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9891 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9892 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9893 msgid "Immediate Payment"
9897 #: code:addons/account/account.py:1502
9899 msgid " Centralisation"
9903 #: help:account.journal,type:0
9905 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9906 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9907 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9908 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9911 "顧客請求書仕訳帳のためには、売上を選択して下さい。仕入先請求書仕訳帳のためには、仕入を選択して下さい。顧客や仕入先の支払で使われる仕訳帳のためには、現金ま"
9912 "たは銀行を選択して下さい。その他の操作の仕訳帳のためには、一般を選択して下さい。新しい会計年度用に生成されたエントリーには、状態の開設 / "
9916 #: view:account.subscription:0
9917 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9918 msgid "Account Subscription"
9919 msgstr "アカウントサブスクリプション"
9922 #: report:account.overdue:0
9923 msgid "Maturity date"
9927 #: view:account.subscription:0
9928 msgid "Entry Subscription"
9929 msgstr "サブスクリプションエントリー"
9932 #: report:account.account.balance:0
9933 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9934 #: field:account.balance.report,date_from:0
9935 #: report:account.central.journal:0
9936 #: field:account.central.journal,date_from:0
9937 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9938 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9939 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9940 #: field:account.common.report,date_from:0
9941 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9942 #: report:account.general.journal:0
9943 #: field:account.general.journal,date_from:0
9944 #: report:account.general.ledger:0
9945 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9946 #: field:account.installer,date_start:0
9947 #: report:account.partner.balance:0
9948 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9949 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9950 #: field:account.print.journal,date_from:0
9951 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9952 #: field:account.subscription,date_start:0
9953 #: report:account.third_party_ledger:0
9954 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9955 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9956 #: field:accounting.report,date_from:0
9957 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9962 #: help:account.invoice,reconciled:0
9964 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9965 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9967 "この請求書は既に支払済で、1つあるいは幾つかの支払の仕訳帳エントリーを持ち、請求書が消し込み済みの仕訳帳エントリーであることを示しています。"
9970 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
9972 msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
9976 #: view:account.invoice:0
9977 #: view:account.invoice.report:0
9978 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9979 msgid "Draft Invoices"
9984 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
9986 msgid "Nothing more to reconcile"
9990 #: view:cash.box.in:0
9991 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9992 msgid "Put Money In"
9996 #: selection:account.account.type,close_method:0
9997 #: view:account.entries.report:0
9998 #: view:account.move.line:0
9999 msgid "Unreconciled"
10003 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
10005 msgid "Bad total !"
10009 #: field:account.journal,sequence_id:0
10010 msgid "Entry Sequence"
10014 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
10016 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
10017 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
10018 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
10019 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
10020 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
10021 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
10022 "want to lock this period for tax related calculation."
10024 "期間は会計に関連する活動を記録すべき会計エントリーが含まれる会計期間のことです。月次期間が標準ですが、あなたの国あるいは会社のニーズに依存します。また、四"
10025 "半期期間を持つこともできます。期間の閉鎖は新しい会計エントリーの記録を不可能にし、全ての新しいエントリーは次の開設期間でなされる必要があります。新しいエン"
10026 "トリーを記録したくない場合、あるいは税金に関連する計算のためにこの期間をロックしたい場合は期間を閉じて下さい。"
10029 #: view:account.analytic.account:0
10034 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10035 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10036 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10037 msgstr "原価元帳(数量のみ)"
10040 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
10041 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
10042 msgid "From analytic accounts"
10046 #: view:account.installer:0
10047 msgid "Configure your Fiscal Year"
10051 #: field:account.period,name:0
10052 msgid "Period Name"
10056 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
10059 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
10064 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10069 #: view:account.bank.statement:0
10070 #: view:account.move:0
10071 #: view:account.move.line:0
10072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
10073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
10074 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
10075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
10076 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
10077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
10078 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
10079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
10080 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
10081 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
10082 msgid "Journal Items"
10086 #: view:accounting.report:0
10091 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
10094 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
10095 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
10100 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
10102 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
10103 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
10104 " the project managers can set the planned amount on each "
10105 "analytic account.\n"
10106 " This installs the module account_budget."
10108 "会計担当者は異なる分野の予算と分析を管理できます。\n"
10109 " プロジェクト管理者は全体予算と個別予算を定義することで、各分析会計の予定額を設定できます。\n"
10110 " account_budgetモジュールがインストールされます。"
10113 #: field:account.bank.statement.line,name:0
10118 #: help:res.partner,property_account_payable:0
10120 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
10121 "for the current partner"
10122 msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルトアカウントの代わりに買掛金として使用されます。"
10125 #: field:account.period,special:0
10126 msgid "Opening/Closing Period"
10130 #: field:account.account,currency_id:0
10131 #: field:account.account.template,currency_id:0
10132 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
10133 msgid "Secondary Currency"
10137 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
10138 msgid "Validate Account Move"
10139 msgstr "アカウント移動の検証"
10142 #: field:account.account,credit:0
10143 #: report:account.account.balance:0
10144 #: report:account.analytic.account.balance:0
10145 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10146 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10147 #: report:account.central.journal:0
10148 #: field:account.entries.report,credit:0
10149 #: report:account.general.journal:0
10150 #: report:account.general.ledger:0
10151 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10152 #: report:account.journal.period.print:0
10153 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10154 #: field:account.model.line,credit:0
10155 #: field:account.move.line,credit:0
10156 #: report:account.partner.balance:0
10157 #: report:account.third_party_ledger:0
10158 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10159 #: field:account.treasury.report,credit:0
10160 #: report:account.vat.declaration:0
10161 #: field:report.account.receivable,credit:0
10166 #: view:account.invoice:0
10167 msgid "Draft Invoice "
10171 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10172 msgid "General Journals"
10176 #: view:account.model:0
10177 msgid "Journal Entry Model"
10178 msgstr "仕訳帳エントリーのモデル"
10181 #: code:addons/account/account.py:1073
10183 msgid "Start period should precede then end period."
10187 #: field:account.invoice,number:0
10188 #: field:account.move,name:0
10193 #: report:account.analytic.account.journal:0
10194 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10195 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10196 #: selection:account.journal,type:0
10201 #: view:account.invoice.report:0
10202 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10203 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10204 msgid "Total Without Tax"
10208 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10209 #: selection:account.balance.report,filter:0
10210 #: selection:account.central.journal,filter:0
10211 #: view:account.chart:0
10212 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10213 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10214 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10215 #: view:account.common.report:0
10216 #: selection:account.common.report,filter:0
10217 #: field:account.config.settings,period:0
10218 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10219 #: selection:account.general.journal,filter:0
10220 #: field:account.installer,period:0
10221 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10222 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10223 #: view:account.print.journal:0
10224 #: selection:account.print.journal,filter:0
10225 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10226 #: report:account.vat.declaration:0
10227 #: view:account.vat.declaration:0
10228 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10229 #: view:accounting.report:0
10230 #: selection:accounting.report,filter:0
10231 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10232 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10233 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10234 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10239 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10240 msgid "Currency Rate"
10244 #: view:account.config.settings:0
10245 msgid "e.g. sales@openerp.com"
10249 #: field:account.account,tax_ids:0
10250 #: view:account.account.template:0
10251 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10252 #: view:account.chart.template:0
10253 msgid "Default Taxes"
10257 #: selection:account.entries.report,month:0
10258 #: selection:account.invoice.report,month:0
10259 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10260 #: selection:report.account.sales,month:0
10261 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10266 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10267 msgid "Profit (Loss) to report"
10271 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10272 msgid "Open for Reconciliation"
10273 msgstr "消し込みのために開く"
10276 #: field:account.account,parent_left:0
10277 msgid "Parent Left"
10281 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10282 msgid "Title 2 (bold)"
10286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10287 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10288 msgid "Supplier Invoices"
10292 #: view:account.analytic.line:0
10293 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10294 #: view:account.entries.report:0
10295 #: field:account.entries.report,product_id:0
10296 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10297 #: view:account.invoice.report:0
10298 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10299 #: field:account.move.line,product_id:0
10300 #: view:analytic.entries.report:0
10301 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10302 #: field:report.account.sales,product_id:0
10303 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10308 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10310 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10311 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10312 "of original entry to a ledger book."
10313 msgstr "仕訳帳エントリー過程の検証は、元帳への記帳とも呼ばれ、初期入力した仕訳帳から元帳へ借方と貸方の金額を転記する工程のことです。"
10316 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10317 msgid "Account period"
10321 #: view:account.subscription:0
10322 msgid "Remove Lines"
10326 #: selection:account.account,type:0
10327 #: selection:account.account.template,type:0
10328 #: selection:account.entries.report,type:0
10333 #: view:account.account:0
10334 #: field:account.account,type:0
10335 #: view:account.account.template:0
10336 #: field:account.account.template,type:0
10337 #: field:account.entries.report,type:0
10338 msgid "Internal Type"
10342 #: field:account.subscription.generate,date:0
10343 msgid "Generate Entries Before"
10344 msgstr "以前のエントリー生成"
10347 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10348 msgid "Running Subscriptions"
10349 msgstr "有効なサブスクリプション"
10352 #: view:account.analytic.balance:0
10353 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10354 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10355 #: view:account.analytic.journal.report:0
10356 msgid "Select Period"
10360 #: view:account.entries.report:0
10361 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10362 #: view:account.move:0
10363 #: selection:account.move,state:0
10364 #: view:account.move.line:0
10369 #: report:account.account.balance:0
10370 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10371 #: field:account.balance.report,date_to:0
10372 #: report:account.central.journal:0
10373 #: field:account.central.journal,date_to:0
10374 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10375 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10376 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10377 #: field:account.common.report,date_to:0
10378 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10379 #: report:account.general.journal:0
10380 #: field:account.general.journal,date_to:0
10381 #: report:account.general.ledger:0
10382 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10383 #: field:account.installer,date_stop:0
10384 #: report:account.partner.balance:0
10385 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10386 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10387 #: field:account.print.journal,date_to:0
10388 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10389 #: report:account.third_party_ledger:0
10390 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10391 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10392 #: field:accounting.report,date_to:0
10393 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10398 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10399 msgid "Day of the Month"
10403 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10404 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10409 #: view:ir.sequence:0
10410 msgid "Fiscal Year Sequences"
10414 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10419 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10420 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10421 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10422 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10426 #: view:account.move:0
10427 #: view:account.move.line:0
10432 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10433 #: help:product.template,property_account_income:0
10434 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10438 #: field:account.invoice,check_total:0
10439 msgid "Verification Total"
10443 #: report:account.analytic.account.balance:0
10444 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10445 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10446 #: view:account.analytic.line:0
10447 #: field:account.invoice,amount_total:0
10448 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10449 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10450 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10455 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10457 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10461 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10462 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10466 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10467 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10471 #: field:account.account,company_id:0
10472 #: report:account.account.balance:0
10473 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10474 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10475 #: field:account.balance.report,company_id:0
10476 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10477 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10478 #: field:account.central.journal,company_id:0
10479 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10480 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10481 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10482 #: field:account.common.report,company_id:0
10483 #: field:account.config.settings,company_id:0
10484 #: view:account.entries.report:0
10485 #: field:account.entries.report,company_id:0
10486 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10487 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10488 #: report:account.general.journal:0
10489 #: field:account.general.journal,company_id:0
10490 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10491 #: field:account.installer,company_id:0
10492 #: field:account.invoice,company_id:0
10493 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10494 #: view:account.invoice.report:0
10495 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10496 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10497 #: field:account.journal,company_id:0
10498 #: field:account.journal.period,company_id:0
10499 #: report:account.journal.period.print:0
10500 #: field:account.model,company_id:0
10501 #: field:account.move,company_id:0
10502 #: field:account.move.line,company_id:0
10503 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10504 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10505 #: field:account.period,company_id:0
10506 #: field:account.print.journal,company_id:0
10507 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10508 #: field:account.tax,company_id:0
10509 #: field:account.tax.code,company_id:0
10510 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10511 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10512 #: field:accounting.report,company_id:0
10513 #: view:analytic.entries.report:0
10514 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10515 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10521 msgid "Define Recurring Entries"
10522 msgstr "定期エントリーの定義"
10525 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10526 msgid "Date Maturity"
10530 #: field:account.invoice.refund,description:0
10531 #: field:cash.box.in,name:0
10532 #: field:cash.box.out,name:0
10537 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10538 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10541 msgid "Unreconciled Entries"
10545 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10547 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10548 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10550 msgstr "この図は本日消し込み処理を通過したパートナの合計数を描画したものです。現在のパートナは既に処理されたとして数えられています。"
10553 #: view:account.fiscalyear:0
10554 msgid "Create Monthly Periods"
10558 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10559 msgid "Sign For Parent"
10563 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10564 msgid "Trial Balance Report"
10568 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10569 msgid "Draft statements"
10573 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10575 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10576 msgstr "取引明細書による支払エントリーの手動または自動作成"
10579 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10580 msgid "Empty Accounts ? "
10581 msgstr "空のアカウントですか? "
10584 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10586 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10587 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10591 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10593 msgid "Unable to change tax!"
10597 #: constraint:account.bank.statement:0
10598 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10599 msgstr "選択された仕訳帳と期間は同じ会社に属していなければなりません。"
10602 #: view:account.invoice:0
10603 msgid "Invoice lines"
10607 #: field:account.chart,period_to:0
10612 #: sql_constraint:account.journal:0
10613 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10614 msgstr "仕訳帳のコードは会社ごとに固有でなければなりません。"
10617 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10619 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10620 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10621 "reports and so, match this analysis to your needs."
10625 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10626 msgid "Go to Next Partner"
10630 #: view:account.automatic.reconcile:0
10631 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10632 msgid "Write-Off Move"
10636 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10637 msgid "Invoice's state is Done"
10638 msgstr "請求書は完了状態です。"
10641 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10642 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10646 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10647 msgid "Report of the Sales by Account"
10648 msgstr "アカウント別売上レポート"
10651 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10652 msgid "Accounts Fiscal Position"
10653 msgstr "アカウント会計ポジション"
10656 #: report:account.invoice:0
10657 #: view:account.invoice:0
10658 #: selection:account.invoice,type:0
10659 #: selection:account.invoice.report,type:0
10660 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10661 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10662 #: selection:report.invoice.created,type:0
10664 msgid "Supplier Invoice"
10668 #: field:account.account,debit:0
10669 #: report:account.account.balance:0
10670 #: report:account.analytic.account.balance:0
10671 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10672 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10673 #: report:account.central.journal:0
10674 #: field:account.entries.report,debit:0
10675 #: report:account.general.journal:0
10676 #: report:account.general.ledger:0
10677 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10678 #: report:account.journal.period.print:0
10679 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10680 #: field:account.model.line,debit:0
10681 #: field:account.move.line,debit:0
10682 #: report:account.partner.balance:0
10683 #: report:account.third_party_ledger:0
10684 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10685 #: field:account.treasury.report,debit:0
10686 #: report:account.vat.declaration:0
10687 #: field:report.account.receivable,debit:0
10692 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10693 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10694 msgstr "タイトル3(太字、小さい)"
10697 #: view:account.invoice:0
10698 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10699 msgid "Invoice Lines"
10703 #: help:account.model.line,quantity:0
10704 msgid "The optional quantity on entries."
10705 msgstr "エントリーの任意数量"
10708 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10709 msgid "Reconciled transactions"
10713 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10714 msgid "Receivable accounts"
10718 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10719 msgid "Inverted Analytic Balance -"
10723 #: field:temp.range,name:0
10728 #: view:account.analytic.line:0
10729 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10730 msgstr "仕入仕訳帳に紐づく分析仕訳項目"
10733 #: help:account.account,type:0
10735 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10736 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10737 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10738 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10739 "computations), closed for depreciated accounts."
10741 "内部タイプはアカウントの異なるタイプとして利用可能な機能のために使用されます:ビューは仕訳帳項目を持つことはできません。統合は複数会社の統合のための子のア"
10742 "カウントを持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / "
10743 "貸方計算のため)です。閉鎖は原価償却のためのアカウントです。"
10746 #: report:account.account.balance:0
10747 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10748 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10749 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10750 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10751 msgid "With movements"
10755 #: view:account.tax.code.template:0
10756 msgid "Account Tax Code Template"
10757 msgstr "勘定税コードテンプレート"
10760 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10765 #: help:account.move,balance:0
10767 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10771 #: selection:account.entries.report,month:0
10772 #: selection:account.invoice.report,month:0
10773 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10774 #: selection:report.account.sales,month:0
10775 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10780 #: view:account.invoice.report:0
10781 msgid "Group by month of Invoice Date"
10782 msgstr "請求月によるグループ化"
10785 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10787 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10791 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10792 #: view:report.aged.receivable:0
10793 msgid "Aged Receivable"
10797 #: field:account.tax,applicable_type:0
10798 msgid "Applicability"
10802 #: help:account.move.line,currency_id:0
10803 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10804 msgstr "多通貨エントリーの場合、オプションの他の通貨"
10807 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10809 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10810 msgstr "仕入先や顧客の請求書からシステム内に取引明細書のインポート"
10813 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10818 #: view:account.account:0
10819 #: view:account.analytic.account:0
10820 msgid "Parent Account"
10824 #: view:report.account.receivable:0
10825 msgid "Accounts by Type"
10826 msgstr "タイプ毎のアカウント"
10829 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10830 msgid "Account Analytic Chart"
10831 msgstr "アカウント分析チャート"
10834 #: help:account.invoice,residual:0
10835 msgid "Remaining amount due."
10839 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10840 msgid "Entries Sorted by"
10844 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10847 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10852 #: view:account.fiscal.position:0
10853 #: view:account.fiscal.position.template:0
10854 msgid "Accounts Mapping"
10855 msgstr "アカウントマッピング"
10858 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10860 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10861 " Click to define a new tax code.\n"
10863 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10865 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10867 " tax structure and each tax computation will be registered "
10869 " one or several tax code.\n"
10875 #: selection:account.entries.report,month:0
10876 #: selection:account.invoice.report,month:0
10877 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10878 #: selection:report.account.sales,month:0
10879 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10884 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10886 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10887 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
10889 " This view can be used by accountants in order to quickly "
10891 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10893 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10894 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10895 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10899 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10900 " 記入したい期間と仕訳帳を選択します。\n"
10903 "このビューは会計担当者が受注の際にOpenERPの項目に素早く記録するため使用できます。仕入先請求書を記録したい場合、費用勘定の記録から始めます。Open"
10904 "ERPはこの勘定に関連する税と「買掛金勘定」を自動で提案します。\n"
10909 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10910 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10911 msgstr "選択した製品に関連する収益勘定あるいは費用勘定です。"
10914 #: view:account.config.settings:0
10915 msgid "Install more chart templates"
10919 #: report:account.general.journal:0
10920 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10921 msgid "General Journal"
10925 #: view:account.invoice:0
10926 msgid "Search Invoice"
10930 #: report:account.invoice:0
10931 #: view:account.invoice:0
10932 #: view:account.invoice.report:0
10933 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10939 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10940 msgid "Bank Accounts"
10944 #: field:res.partner,credit:0
10945 msgid "Total Receivable"
10949 #: view:account.move.line:0
10950 msgid "General Information"
10954 #: view:account.move:0
10955 #: view:account.move.line:0
10956 msgid "Accounting Documents"
10960 #: code:addons/account/account.py:641
10963 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10968 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10969 msgid "Validate Account Move Lines"
10970 msgstr "アカウント移動行の検証"
10973 #: help:res.partner,property_account_position:0
10975 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10976 msgstr "財政状況は取引先の税と勘定を決定します。"
10979 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10980 msgid "Invoice's state is Done."
10981 msgstr "請求書は完了状態です。"
10984 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10985 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10986 msgstr "できるだけ早く消し込みを完了するために請求書の支払が可能です。"
10989 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10991 msgid "New currency is not configured properly."
10995 #: view:account.account.template:0
10996 msgid "Search Account Templates"
10997 msgstr "アカウントテンプレートの検索"
11000 #: view:account.invoice.tax:0
11001 msgid "Manual Invoice Taxes"
11005 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
11007 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
11011 #: field:account.account,parent_right:0
11012 msgid "Parent Right"
11017 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
11018 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
11024 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
11025 msgid "account.addtmpl.wizard"
11029 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
11030 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
11031 #: report:account.partner.balance:0
11032 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
11033 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
11034 #: report:account.third_party_ledger:0
11035 #: report:account.third_party_ledger_other:0
11040 #: field:account.account,note:0
11041 msgid "Internal Notes"
11045 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
11046 #: view:ir.sequence:0
11047 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
11048 msgid "Fiscal Years"
11052 #: help:account.analytic.journal,active:0
11054 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
11055 "journal without removing it."
11056 msgstr "アクティブな項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなく、分析仕訳帳を非表示にすることができます。"
11059 #: field:account.analytic.line,ref:0
11064 #: field:account.use.model,model:0
11065 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
11066 msgid "Account Model"
11070 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
11076 #: selection:account.entries.report,month:0
11077 #: selection:account.invoice.report,month:0
11078 #: selection:analytic.entries.report,month:0
11079 #: selection:report.account.sales,month:0
11080 #: selection:report.account_type.sales,month:0
11085 #: view:account.bank.statement:0
11086 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
11087 msgid "Closing Unit Numbers"
11091 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
11092 #: view:account.chart.template:0
11093 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
11094 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
11095 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
11096 msgid "Bank Account"
11100 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
11101 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
11102 msgid "Account Central Journal"
11103 msgstr "アカウント中央仕訳帳"
11106 #: report:account.overdue:0
11111 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
11116 #: view:account.move.line:0
11117 msgid "Search Journal Items"
11121 #: help:account.tax,base_sign:0
11122 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
11123 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
11124 #: help:account.tax,tax_sign:0
11125 #: help:account.tax.template,base_sign:0
11126 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
11127 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
11128 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
11129 msgid "Usually 1 or -1."
11130 msgstr "通常は1、または-1です。"
11133 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
11134 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
11135 msgstr "テンプレートアカウントの会計マッピング"
11138 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
11139 msgid "Expense Account on Product Template"
11140 msgstr "製品テンプレート上の経費勘定"
11143 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11144 msgid "Customer Payment Term"
11148 #: help:accounting.report,label_filter:0
11150 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11151 "given comparison filter."
11152 msgstr "このラベルは所定の比較フィルタのために、計算された残高をレポート上に表示するために表示されます。"
11155 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11156 msgid "Round per line"
11160 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11162 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11163 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11164 msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額は、その通貨により表されます(会社の通貨と異なることもあります)。"
11172 #~ msgid "Cancel Opening Entries"
11173 #~ msgstr "開始エントリーのキャンセル"
11175 #~ msgid "Latest Reconciliation Date"
11176 #~ msgstr "消し込み調整日"