Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-17 16:07+0000\n"
11 "Last-Translator: Davide Corio <davide.corio@domsense.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-18 04:44+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: account
20 #: field:account.tax.template,description:0
21 msgid "Internal Name"
22 msgstr "Nome Interno"
23
24 #. module: account
25 #: view:account.tax.code:0
26 msgid "Account Tax Code"
27 msgstr "Codice conto imposte"
28
29 #. module: account
30 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
31 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
32 msgid "Unpaid Supplier Invoices"
33 msgstr "Fatture fornitori non pagate"
34
35 #. module: account
36 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
37 msgid "Entries Encoding"
38 msgstr "Codifica delle registrazioni"
39
40 #. module: account
41 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
42 msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
43 msgstr "Specificare il messaggio per il Report Pagamenti Scaduti."
44
45 #. module: account
46 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
47 msgid "Confirm statement from draft"
48 msgstr "Conferma il rendiconto da bozza"
49
50 #. module: account
51 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
52 msgid "Asset"
53 msgstr "Attività"
54
55 #. module: account
56 #: constraint:ir.actions.act_window:0
57 msgid "Invalid model name in the action definition."
58 msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione."
59
60 #. module: account
61 #: help:account.journal,currency:0
62 msgid "The currency used to enter statement"
63 msgstr "La valuta usata per inserire rendiconto"
64
65 #. module: account
66 #: wizard_view:account_use_models,init_form:0
67 msgid "Select Message"
68 msgstr "Seleziona Messaggio"
69
70 #. module: account
71 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
72 msgid ""
73 "This account will be used to value incoming stock for the current product "
74 "category"
75 msgstr ""
76 "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare le merci in entrata per la "
77 "categoria di prodotti corrente"
78
79 #. module: account
80 #: help:account.invoice,period_id:0
81 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
82 msgstr ""
83 "Lasciare vuoto per usare il periodo della data di validazione (fattura)."
84
85 #. module: account
86 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
87 msgid "Reconciliation result"
88 msgstr "Risultato riconciliato"
89
90 #. module: account
91 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
92 msgid "Unreconciled entries"
93 msgstr "Voci non riconciliate"
94
95 #. module: account
96 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
97 #: field:account.tax,base_code_id:0
98 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
99 msgid "Base Code"
100 msgstr "Codice base"
101
102 #. module: account
103 #: view:account.account:0
104 msgid "Account Statistics"
105 msgstr "Statistiche contabili"
106
107 #. module: account
108 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
110 msgid "Print Taxes Report"
111 msgstr "Stampa il report delle Tasse"
112
113 #. module: account
114 #: field:account.account,parent_id:0
115 msgid "Parent"
116 msgstr "Mastro"
117
118 #. module: account
119 #: selection:account.move,type:0
120 msgid "Journal Voucher"
121 msgstr "Giornale Ricevute"
122
123 #. module: account
124 #: field:account.invoice,residual:0
125 msgid "Residual"
126 msgstr "Rimanenze"
127
128 #. module: account
129 #: field:account.tax,base_sign:0
130 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
131 #: field:account.tax.template,base_sign:0
132 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
133 msgid "Base Code Sign"
134 msgstr "Segno imponibile"
135
136 #. module: account
137 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
138 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
139 msgid "Unreconcile entries"
140 msgstr "Annulla riconcigliazione voci"
141
142 #. module: account
143 #: constraint:account.period:0
144 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
145 msgstr "Errore ! La durata del/dei Periodo/i non è valida "
146
147 #. module: account
148 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
149 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
150 #: field:account.move,line_id:0
151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
153 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
154 msgid "Entries"
155 msgstr "Registrazioni"
156
157 #. module: account
158 #: selection:account.move.line,centralisation:0
159 msgid "Debit Centralisation"
160 msgstr "Cetralizzazione del Debito"
161
162 #. module: account
163 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
164 msgid "Confirm draft invoices"
165 msgstr "Conferma bozza"
166
167 #. module: account
168 #: help:account.payment.term.line,days2:0
169 msgid ""
170 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
171 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
172 "it's based on the beginning of the month)."
173 msgstr ""
174 "Giorno del mese, inserire -1 per l'ultimo giorno del mese corrente. Se è "
175 "positivo, assegnerà il giorno del mese prossimo. Inserire zero per giorno "
176 "fisso (comunque è basato sull'inizio del mese)"
177
178 #. module: account
179 #: view:account.move:0
180 msgid "Total Credit"
181 msgstr "Credito Totale"
182
183 #. module: account
184 #: field:account.config.wizard,charts:0
185 msgid "Charts of Account"
186 msgstr "Piano dei conti"
187
188 #. module: account
189 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
190 msgid "Move line select"
191 msgstr "Seleziona la riga del movimento"
192
193 #. module: account
194 #: rml:account.journal.period.print:0
195 #: rml:account.tax.code.entries:0
196 #: rml:account.third_party_ledger:0
197 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
198 msgid "Entry label"
199 msgstr "Inserisci etichetta"
200
201 #. module: account
202 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
203 msgid "Account Model Entries"
204 msgstr "Modello voci di bilancio"
205
206 #. module: account
207 #: field:account.tax.code,sum_period:0
208 msgid "Period Sum"
209 msgstr "Somma periodo"
210
211 #. module: account
212 #: view:account.tax:0
213 #: view:account.tax.template:0
214 msgid "Compute Code (if type=code)"
215 msgstr "Codice calcolo (se tipo=codice)"
216
217 #. module: account
218 #: view:account.move:0
219 #: view:account.move.line:0
220 msgid "Account Entry Line"
221 msgstr "Registrazione contabile"
222
223 #. module: account
224 #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
225 msgid "Aged Trial Balance"
226 msgstr "Saldo scaduto"
227
228 #. module: account
229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
230 msgid "Recurrent Entries"
231 msgstr "Voci ricorrenti"
232
233 #. module: account
234 #: field:account.analytic.line,amount:0
235 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
236 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
237 #: rml:account.invoice:0
238 #: field:account.invoice.tax,amount:0
239 #: field:account.move,amount:0
240 #: field:account.tax,amount:0
241 #: field:account.tax.template,amount:0
242 #: xsl:account.transfer:0
243 msgid "Amount"
244 msgstr "Importo"
245
246 #. module: account
247 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
248 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
249 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
250 msgid "Partner Ledger"
251 msgstr "Mastro del partner"
252
253 #. module: account
254 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
255 msgid "Supplier Taxes"
256 msgstr "Tasse fornitore"
257
258 #. module: account
259 #: view:account.move:0
260 msgid "Total Debit"
261 msgstr "Debito Totale"
262
263 #. module: account
264 #: rml:account.tax.code.entries:0
265 msgid "Accounting Entries-"
266 msgstr "Registrazioni contabili-"
267
268 #. module: account
269 #: help:account.journal,view_id:0
270 msgid ""
271 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
272 "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
273 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
274 "journal."
275 msgstr ""
276 "Imposta la vista da utilizzare quando si inseriscono o si consultano le "
277 "registrazioni in questo Giornale. La vista dice a Open ERP quali campi "
278 "dovranno essere visibili, richiesti o di sola lettura e in quale ordine. "
279 "Puoi creare la tua vista personale per velocizzare l'inserimento dei dati in "
280 "ogni giornale."
281
282 #. module: account
283 #: help:account.invoice,date_due:0
284 #: help:account.invoice,payment_term:0
285 msgid ""
286 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
287 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
288 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
289 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
290 msgstr ""
291
292 #. module: account
293 #: selection:account.tax,type:0
294 #: selection:account.tax.template,type:0
295 msgid "Fixed"
296 msgstr "Fisso"
297
298 #. module: account
299 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
300 #: view:res.company:0
301 msgid "Overdue Payments"
302 msgstr ""
303
304 #. module: account
305 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
306 #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
307 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
308 #: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
309 #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
310 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
311 #: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
312 msgid "Select period"
313 msgstr "Seleziona Periodo"
314
315 #. module: account
316 #: field:account.invoice,origin:0
317 #: field:account.invoice.line,origin:0
318 msgid "Origin"
319 msgstr "Origine"
320
321 #. module: account
322 #: rml:account.analytic.account.journal:0
323 msgid "Move Name"
324 msgstr ""
325
326 #. module: account
327 #: xsl:account.transfer:0
328 msgid "Reference"
329 msgstr "Riferimento"
330
331 #. module: account
332 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
333 msgid "Subscription Compute"
334 msgstr "Computazione del canone"
335
336 #. module: account
337 #: rml:account.central.journal:0
338 msgid "Account Num."
339 msgstr ""
340
341 #. module: account
342 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
343 msgid "Delta Debit"
344 msgstr "Delta di Debito"
345
346 #. module: account
347 #: rml:account.invoice:0
348 #: field:account.invoice,amount_tax:0
349 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
350 msgid "Tax"
351 msgstr "Tassa"
352
353 #. module: account
354 #: rml:account.general.journal:0
355 msgid "Debit Trans."
356 msgstr ""
357
358 #. module: account
359 #: field:account.analytic.line,account_id:0
360 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
361 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
362 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
363 msgid "Analytic Account"
364 msgstr "Contabilità Analitica"
365
366 #. module: account
367 #: field:account.tax,child_depend:0
368 #: field:account.tax.template,child_depend:0
369 msgid "Tax on Children"
370 msgstr ""
371
372 #. module: account
373 #: rml:account.central.journal:0
374 #: rml:account.general.journal:0
375 #: field:account.journal,name:0
376 msgid "Journal Name"
377 msgstr "Nome Libro Giornale"
378
379 #. module: account
380 #: view:account.payment.term:0
381 msgid "Description on invoices"
382 msgstr "Descrizione della Fattura"
383
384 #. module: account
385 #: constraint:account.analytic.account:0
386 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
387 msgstr ""
388
389 #. module: account
390 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
391 msgid "Total entries"
392 msgstr "Registrazioni totali"
393
394 #. module: account
395 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
396 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
397 msgid "Account Source"
398 msgstr "Conto sorgente"
399
400 #. module: account
401 #: field:account.journal,update_posted:0
402 msgid "Allow Cancelling Entries"
403 msgstr "Conferma cancellazione voci"
404
405 #. module: account
406 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
407 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
408 msgid "Payment Reconcilation"
409 msgstr "Riconciliazione dei pagamenti"
410
411 #. module: account
412 #: model:account.journal,name:account.expenses_journal
413 msgid "Journal de frais"
414 msgstr ""
415
416 #. module: account
417 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
418 msgid "All Analytic Entries"
419 msgstr "Tutte le voci analitiche"
420
421 #. module: account
422 #: rml:account.overdue:0
423 msgid "Date:"
424 msgstr "Data:"
425
426 #. module: account
427 #: selection:account.account.type,sign:0
428 msgid "Negative"
429 msgstr "Negativo"
430
431 #. module: account
432 #: rml:account.partner.balance:0
433 msgid "(Account/Partner) Name"
434 msgstr ""
435
436 #. module: account
437 #: selection:account.move,type:0
438 msgid "Contra"
439 msgstr "contraente"
440
441 #. module: account
442 #: field:account.analytic.account,state:0
443 #: field:account.bank.statement,state:0
444 #: field:account.invoice,state:0
445 #: view:account.move:0
446 #: view:account.move.line:0
447 #: view:account.subscription:0
448 msgid "State"
449 msgstr "Stato"
450
451 #. module: account
452 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
454 msgid "Unpaid Supplier Refunds"
455 msgstr "Non pagati"
456
457 #. module: account
458 #: view:account.tax:0
459 #: view:account.tax.template:0
460 msgid "Special Computation"
461 msgstr "Calcolo speciale"
462
463 #. module: account
464 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
465 msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
466 msgstr "Conferma documento con/senza riconciliazione da bozza"
467
468 #. module: account
469 #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
470 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
471 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
472 msgid "Bank reconciliation"
473 msgstr "Riconciliazione bancaria"
474
475 #. module: account
476 #: rml:account.invoice:0
477 msgid "Disc.(%)"
478 msgstr ""
479
480 #. module: account
481 #: rml:account.general.ledger:0
482 #: field:account.model,ref:0
483 #: field:account.move,ref:0
484 #: rml:account.overdue:0
485 #: field:account.subscription,ref:0
486 msgid "Ref"
487 msgstr "Rif"
488
489 #. module: account
490 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
491 msgid "Tax Use In"
492 msgstr ""
493
494 #. module: account
495 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
496 msgid ""
497 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
498 "computing the next taxes."
499 msgstr ""
500
501 #. module: account
502 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
503 msgid "Periodical Processing"
504 msgstr "Elaborazioni periodiche"
505
506 #. module: account
507 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
508 msgid "Analytic Entries Stats"
509 msgstr ""
510
511 #. module: account
512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
514 msgid "Tax Code Templates"
515 msgstr "Modelli di codifica tasse"
516
517 #. module: account
518 #: view:account.invoice:0
519 msgid "Supplier invoice"
520 msgstr "Fattura fornitore"
521
522 #. module: account
523 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
524 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
525 msgid "Reconcile Paid"
526 msgstr "Pagamento Riconciliato"
527
528 #. module: account
529 #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
530 msgid "Target Moves"
531 msgstr ""
532
533 #. module: account
534 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
536 msgid "Tax Templates"
537 msgstr "Modelli Fiscali"
538
539 #. module: account
540 #: field:account.invoice,reconciled:0
541 msgid "Paid/Reconciled"
542 msgstr "Pagato/ Riconciliato"
543
544 #. module: account
545 #: field:account.account.type,close_method:0
546 msgid "Deferral Method"
547 msgstr "Metodo riapertura conti"
548
549 #. module: account
550 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
551 msgid "Include in Base Amount"
552 msgstr ""
553
554 #. module: account
555 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
556 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
557 msgid "Refund Base Code"
558 msgstr "Codice base rimborso"
559
560 #. module: account
561 #: view:account.invoice.line:0
562 msgid "Line"
563 msgstr "Linea"
564
565 #. module: account
566 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
567 msgid "J.C. or Move name"
568 msgstr ""
569
570 #. module: account
571 #: selection:account.tax,applicable_type:0
572 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
573 msgid "True"
574 msgstr "Vero"
575
576 #. module: account
577 #: help:account.payment.term.line,days:0
578 msgid ""
579 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
580 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
581 msgstr ""
582
583 #. module: account
584 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
585 msgid "account.tax"
586 msgstr "account.tax"
587
588 #. module: account
589 #: rml:account.central.journal:0
590 msgid "Printing Date"
591 msgstr ""
592
593 #. module: account
594 #: rml:account.general.ledger:0
595 msgid "Mvt"
596 msgstr ""
597
598 #. module: account
599 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
601 msgid "Aged Partner Balance"
602 msgstr ""
603
604 #. module: account
605 #: view:account.journal:0
606 msgid "Entry Controls"
607 msgstr "Vico di controllo"
608
609 #. module: account
610 #: help:account.model.line,sequence:0
611 msgid ""
612 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
613 "higher ones"
614 msgstr ""
615
616 #. module: account
617 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
618 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
619 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
620 msgstr "(Tenere vuoto per aprire la situazione corrente)"
621
622 #. module: account
623 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
624 msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
625 msgstr ""
626
627 #. module: account
628 #: field:account.analytic.account,contact_id:0
629 msgid "Contact"
630 msgstr "Contatto"
631
632 #. module: account
633 #: selection:account.model.line,date:0
634 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
635 msgid "Partner Payment Term"
636 msgstr "Termini di pagamento Partner"
637
638 #. module: account
639 #: view:account.move.reconcile:0
640 msgid "Account Entry Reconcile"
641 msgstr "Riconcilia la registrazione contabile"
642
643 #. module: account
644 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
645 msgid "Open for bank reconciliation"
646 msgstr ""
647
648 #. module: account
649 #: field:account.invoice.line,discount:0
650 msgid "Discount (%)"
651 msgstr "Sconto (%)"
652
653 #. module: account
654 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
655 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
656 msgid "Write-Off amount"
657 msgstr ""
658
659 #. module: account
660 #: help:account.fiscalyear,company_id:0
661 msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
662 msgstr ""
663
664 #. module: account
665 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
666 msgid "Analytic Accounting"
667 msgstr "Contabilità Analitica"
668
669 #. module: account
670 #: rml:account.overdue:0
671 msgid "Sub-Total :"
672 msgstr ""
673
674 #. module: account
675 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
676 #: view:account.analytic.line:0
677 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
678 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
679 msgid "Analytic Entries"
680 msgstr "Voci analitiche"
681
682 #. module: account
683 #: selection:account.subscription,period_type:0
684 msgid "month"
685 msgstr "Mese"
686
687 #. module: account
688 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
689 msgid "Associated Partner"
690 msgstr ""
691
692 #. module: account
693 #: field:account.invoice,comment:0
694 msgid "Additional Information"
695 msgstr ""
696
697 #. module: account
698 #: selection:account.invoice,type:0
699 msgid "Customer Refund"
700 msgstr "Resi da clienti"
701
702 #. module: account
703 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
704 msgid "Select the Period for Analysis"
705 msgstr ""
706
707 #. module: account
708 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
709 #: field:account.tax,tax_sign:0
710 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
711 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
712 msgid "Tax Code Sign"
713 msgstr ""
714
715 #. module: account
716 #: help:res.partner,credit:0
717 msgid "Total amount this customer owes you."
718 msgstr ""
719
720 #. module: account
721 #: view:account.move.line:0
722 msgid "St."
723 msgstr "Via"
724
725 #. module: account
726 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
727 msgid "account.move.line"
728 msgstr "account.move.line"
729
730 #. module: account
731 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
732 msgid "Analytic Invoice"
733 msgstr "Fattura analitica"
734
735 #. module: account
736 #: field:account.journal.column,field:0
737 msgid "Field Name"
738 msgstr "Nome Campo"
739
740 #. module: account
741 #: field:account.tax.code,sign:0
742 #: field:account.tax.code.template,sign:0
743 msgid "Sign for parent"
744 msgstr ""
745
746 #. module: account
747 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
748 msgid "End of Year Entries Journal"
749 msgstr "Voci di Giornale di Fine Anno"
750
751 #. module: account
752 #: view:product.product:0
753 #: view:product.template:0
754 msgid "Purchase Properties"
755 msgstr ""
756
757 #. module: account
758 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
759 msgid "Can be draft or validated"
760 msgstr ""
761
762 #. module: account
763 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
764 msgid "Partial Payment"
765 msgstr "Pagamento parziale"
766
767 #. module: account
768 #: wizard_view:account_use_models,create:0
769 msgid "Move Lines Created."
770 msgstr "Riga movimento creata."
771
772 #. module: account
773 #: field:account.fiscalyear,state:0
774 #: field:account.journal.period,state:0
775 #: field:account.move,state:0
776 #: field:account.move.line,state:0
777 #: field:account.period,state:0
778 #: field:account.subscription,state:0
779 msgid "Status"
780 msgstr "Stato"
781
782 #. module: account
783 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
784 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
785 msgid "Period to"
786 msgstr "Periodo di"
787
788 #. module: account
789 #: field:account.account.type,partner_account:0
790 msgid "Partner account"
791 msgstr "Conto Partner"
792
793 #. module: account
794 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
795 msgid "Generate entries before:"
796 msgstr "Genera Voci Prima:"
797
798 #. module: account
799 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
800 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
801 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
802 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
803 msgid "Cost Ledger"
804 msgstr "Registro Costi"
805
806 #. module: account
807 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
808 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
809 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
810 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
811 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
812 msgstr "(Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti)"
813
814 #. module: account
815 #: field:account.invoice,move_lines:0
816 msgid "Move Lines"
817 msgstr "Righe Movimentate"
818
819 #. module: account
820 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_wizard
821 msgid "account.config.wizard"
822 msgstr ""
823
824 #. module: account
825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
826 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
827 msgid "Account cost and revenue by journal"
828 msgstr "Bilancio costi e ricavi da Libro Giornale"
829
830 #. module: account
831 #: help:account.account.template,user_type:0
832 msgid ""
833 "These types are defined according to your country. The type contain more "
834 "information about the account and it's specificities."
835 msgstr ""
836
837 #. module: account
838 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
839 msgid "6"
840 msgstr "6"
841
842 #. module: account
843 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
844 msgid "Bank Reconciliation"
845 msgstr "Riconciliazione bancaria"
846
847 #. module: account
848 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
849 msgid "Templates for Accounts"
850 msgstr "Templates per contabilità"
851
852 #. module: account
853 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
854 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
855 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
856 msgid "Analytic Accounts"
857 msgstr "Conti analitici"
858
859 #. module: account
860 #: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
861 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
862 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
863 msgid "Print Journal"
864 msgstr "Stampa libro Giornale"
865
866 #. module: account
867 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
868 msgid "account.bank.accounts.wizard"
869 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
870
871 #. module: account
872 #: field:account.move.line,date_created:0
873 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
874 msgid "Creation date"
875 msgstr "Data di creazione"
876
877 #. module: account
878 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
879 msgid "Cancel Invoice"
880 msgstr "Cancella fattura"
881
882 #. module: account
883 #: field:account.journal.column,required:0
884 msgid "Required"
885 msgstr ""
886
887 #. module: account
888 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
889 #: field:product.template,property_account_expense:0
890 msgid "Expense Account"
891 msgstr "Bilancio spese"
892
893 #. module: account
894 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
895 msgid "Write-Off Journal"
896 msgstr ""
897
898 #. module: account
899 #: field:account.model.line,amount_currency:0
900 #: field:account.move.line,amount_currency:0
901 msgid "Amount Currency"
902 msgstr "Importo valuta"
903
904 #. module: account
905 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
906 msgid "Expense Category Account"
907 msgstr "Conto categoria spesa"
908
909 #. module: account
910 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
911 msgid "New Fiscal Year"
912 msgstr "Nuovo anno fiscale"
913
914 #. module: account
915 #: help:account.tax,tax_group:0
916 msgid ""
917 "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
918 "accounts (or products) in the same group."
919 msgstr ""
920
921 #. module: account
922 #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
923 msgid "Fiscal Year to Open"
924 msgstr "Anno fiscale da aprire"
925
926 #. module: account
927 #: view:account.config.wizard:0
928 msgid "Select Chart of Accounts"
929 msgstr "Selezionare il Piano dei Conti"
930
931 #. module: account
932 #: field:account.analytic.account,quantity:0
933 #: rml:account.analytic.account.balance:0
934 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
935 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
936 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
937 #: rml:account.invoice:0
938 #: field:account.invoice.line,quantity:0
939 #: field:account.model.line,quantity:0
940 #: field:account.move.line,quantity:0
941 msgid "Quantity"
942 msgstr "Quantità"
943
944 #. module: account
945 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
946 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
947 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
948 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
949 msgid "End date"
950 msgstr "Data finale"
951
952 #. module: account
953 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
954 msgid "Base Code Amount"
955 msgstr ""
956
957 #. module: account
958 #: help:account.journal,user_id:0
959 msgid "The user responsible for this journal"
960 msgstr ""
961
962 #. module: account
963 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
964 msgid "Default Debit Account"
965 msgstr "Conto predefinito di debito"
966
967 #. module: account
968 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
969 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
970 msgid "Entries by Statements"
971 msgstr "Registrazioni per documento"
972
973 #. module: account
974 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
975 msgid "analytic Invoice"
976 msgstr "fattura analitica"
977
978 #. module: account
979 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
980 #: field:account.bank.statement,period_id:0
981 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
982 #: view:account.fiscalyear:0
983 #: rml:account.general.journal:0
984 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
985 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
986 #: field:account.journal.period,period_id:0
987 #: field:account.move,period_id:0
988 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
989 #: field:account.move.line,period_id:0
990 #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
991 #: view:account.period:0
992 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
993 #: field:account.subscription,period_nbr:0
994 msgid "Period"
995 msgstr "Periodo"
996
997 #. module: account
998 #: rml:account.partner.balance:0
999 msgid "Grand total"
1000 msgstr "Totale finale"
1001
1002 #. module: account
1003 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
1004 msgid "Financial Accounting"
1005 msgstr "Contabilità Finanziaria"
1006
1007 #. module: account
1008 #: rml:account.invoice:0
1009 msgid "Net Total:"
1010 msgstr "Totale imponibile"
1011
1012 #. module: account
1013 #: view:account.fiscal.position:0
1014 #: field:account.fiscal.position,name:0
1015 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
1016 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
1017 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
1018 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
1019 #: view:account.fiscal.position.template:0
1020 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
1021 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
1022 #: field:res.partner,property_account_position:0
1023 msgid "Fiscal Position"
1024 msgstr "Posizione fiscale"
1025
1026 #. module: account
1027 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
1028 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
1029 msgid "UoM"
1030 msgstr "Unità di Misura"
1031
1032 #. module: account
1033 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
1034 msgid "One Partner Per Page"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. module: account
1038 #: field:account.account,child_parent_ids:0
1039 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
1040 msgid "Children"
1041 msgstr "Sottoconto"
1042
1043 #. module: account
1044 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
1045 msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
1046 msgstr ""
1047
1048 #. module: account
1049 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
1050 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
1051 msgid "New Supplier Invoice"
1052 msgstr "Nuova fattura"
1053
1054 #. module: account
1055 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
1056 msgid "Amount paid"
1057 msgstr "Importo pagato"
1058
1059 #. module: account
1060 #: selection:account.invoice,type:0
1061 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
1062 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
1063 msgid "Customer Invoice"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. module: account
1067 #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
1068 msgid "Choose Fiscal Year"
1069 msgstr "Seleziona l'Anno Fiscale"
1070
1071 #. module: account
1072 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
1073 msgid "Main Sequence"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. module: account
1077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
1078 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1079 msgid "Print Analytic Journals"
1080 msgstr "Stampa Analitica Libri Giornale"
1081
1082 #. module: account
1083 #: rml:account.tax.code.entries:0
1084 msgid "Voucher Nb"
1085 msgstr "N. buono"
1086
1087 #. module: account
1088 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
1089 msgid ""
1090 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
1091 "sequences to the higher ones"
1092 msgstr ""
1093 "Il campo sequenza è usato per ordinare i termini di pagamento dal più breve "
1094 "al più lungo."
1095
1096 #. module: account
1097 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
1098 msgid "Total write-off"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. module: account
1102 #: view:account.tax.template:0
1103 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. module: account
1107 #: view:account.invoice.tax:0
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
1109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
1110 msgid "Tax codes"
1111 msgstr "Codici tassa"
1112
1113 #. module: account
1114 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
1115 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
1116 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
1117 msgid "Chart Template"
1118 msgstr "Modello dei conti"
1119
1120 #. module: account
1121 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
1122 msgid "Income Category Account"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. module: account
1126 #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
1127 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
1128 msgid "New Analytic Account"
1129 msgstr "Nuovo conto analitico"
1130
1131 #. module: account
1132 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
1133 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
1134 msgid "Fiscal Position Templates"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. module: account
1138 #: rml:account.invoice:0
1139 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
1140 msgid "Unit Price"
1141 msgstr "Prezzo unitario"
1142
1143 #. module: account
1144 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1145 msgid "Period from :"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: account
1149 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
1150 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
1151 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
1152
1153 #. module: account
1154 #: model:account.journal,name:account.sales_journal
1155 msgid "Journal de vente"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. module: account
1159 #: help:account.model.line,amount_currency:0
1160 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
1161 msgstr "L'importo espresso in un'altra valuta opzionale"
1162
1163 #. module: account
1164 #: view:account.fiscal.position.template:0
1165 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
1166 msgid "Fiscal Position Template"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. module: account
1170 #: field:account.payment.term,line_ids:0
1171 msgid "Terms"
1172 msgstr "Periodi"
1173
1174 #. module: account
1175 #: rml:account.vat.declaration:0
1176 msgid "Tax Report"
1177 msgstr "Report tassa"
1178
1179 #. module: account
1180 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
1181 #: wizard_button:account.chart,init,open:0
1182 msgid "Open Charts"
1183 msgstr "Conti aperti"
1184
1185 #. module: account
1186 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
1187 msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. module: account
1191 #: selection:account.move,type:0
1192 msgid "Bank Receipt"
1193 msgstr "Ricevuta Bancaria"
1194
1195 #. module: account
1196 #: view:res.partner:0
1197 msgid "Bank account"
1198 msgstr "Conto bancario"
1199
1200 #. module: account
1201 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
1202 msgid "Tax Template List"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. module: account
1206 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
1207 msgid "Invoice import"
1208 msgstr "Importo fattura"
1209
1210 #. module: account
1211 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
1212 msgid "Standard entry"
1213 msgstr "Entrata predefinita"
1214
1215 #. module: account
1216 #: help:account.account,currency_mode:0
1217 msgid ""
1218 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
1219 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
1220 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
1221 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
1222 "always use the rate at date."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. module: account
1226 #: field:account.account,company_currency_id:0
1227 msgid "Company Currency"
1228 msgstr "Valuta società"
1229
1230 #. module: account
1231 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
1232 msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. module: account
1236 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
1237 msgid "Parent Analytic Account"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. module: account
1241 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
1242 msgid "Reconcile With Write-Off"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: account
1246 #: field:account.move.line,tax_amount:0
1247 msgid "Tax/Base Amount"
1248 msgstr "Importo tassa"
1249
1250 #. module: account
1251 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1252 msgid "No. of Digits to use for account code"
1253 msgstr "Quantità di cifre da usare per il codice di conto"
1254
1255 #. module: account
1256 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
1257 msgid "Ending Balance"
1258 msgstr "Bilancio finale"
1259
1260 #. module: account
1261 #: view:product.product:0
1262 msgid "Purchase Taxes"
1263 msgstr "Tasse su acquisti"
1264
1265 #. module: account
1266 #: field:account.payment.term.line,name:0
1267 msgid "Line Name"
1268 msgstr "Nome linea"
1269
1270 #. module: account
1271 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1272 msgid "Fixed Amount"
1273 msgstr "Importo fissato"
1274
1275 #. module: account
1276 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1277 msgid "Analytic Credit"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. module: account
1281 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
1282 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
1283 msgid "Partial Reconcile"
1284 msgstr "Riconciliazione parziale"
1285
1286 #. module: account
1287 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
1288 msgid "Not reconciled transactions"
1289 msgstr "Transazioni non riconciliate"
1290
1291 #. module: account
1292 #: view:account.fiscal.position:0
1293 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
1294 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
1295 msgid "Tax Mapping"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: account
1299 #: view:account.config.wizard:0
1300 msgid "Continue"
1301 msgstr "Continua"
1302
1303 #. module: account
1304 #: field:account.payment.term.line,value:0
1305 msgid "Value"
1306 msgstr "Valore"
1307
1308 #. module: account
1309 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
1310 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
1311 msgid "Write-Off account"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. module: account
1315 #: field:account.model.line,model_id:0
1316 #: field:account.subscription,model_id:0
1317 msgid "Model"
1318 msgstr "Modello"
1319
1320 #. module: account
1321 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
1322 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
1323 msgid "Close a Fiscal Year"
1324 msgstr "Chiusura Anno Fiscale"
1325
1326 #. module: account
1327 #: field:account.journal,centralisation:0
1328 msgid "Centralised counterpart"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. module: account
1332 #: view:wizard.company.setup:0
1333 msgid "Message"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. module: account
1337 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
1338 msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. module: account
1342 #: selection:account.account,type:0
1343 #: selection:account.account.template,type:0
1344 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root
1345 #: selection:account.analytic.account,type:0
1346 #: field:account.journal,view_id:0
1347 msgid "View"
1348 msgstr "Vista"
1349
1350 #. module: account
1351 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1352 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1353 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1354 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1355 msgid "All"
1356 msgstr "Tutti"
1357
1358 #. module: account
1359 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1360 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1361 msgid "Analytic lines"
1362 msgstr "Voci analitiche"
1363
1364 #. module: account
1365 #: help:account.tax,type:0
1366 msgid "The computation method for the tax amount."
1367 msgstr ""
1368
1369 #. module: account
1370 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
1371 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
1372 msgid "Validated accounting entries."
1373 msgstr "Conferma registrazioni contabili"
1374
1375 #. module: account
1376 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
1377 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
1378 msgid ""
1379 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1380 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. module: account
1384 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
1385 msgid "Electronic File"
1386 msgstr "File elettronico"
1387
1388 #. module: account
1389 #: view:res.partner:0
1390 msgid "Customer Credit"
1391 msgstr "Fido cliente"
1392
1393 #. module: account
1394 #: field:account.invoice,tax_line:0
1395 msgid "Tax Lines"
1396 msgstr "Voci tassa"
1397
1398 #. module: account
1399 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
1400 msgid "Sequences"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: account
1404 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1405 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1406 msgid "Account Types"
1407 msgstr "Tipi di conto"
1408
1409 #. module: account
1410 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
1411 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
1412 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
1413 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
1414 #: field:account.invoice,journal_id:0
1415 #: field:account.journal.period,journal_id:0
1416 #: field:account.model,journal_id:0
1417 #: field:account.move,journal_id:0
1418 #: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
1419 #: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
1420 #: field:account.move.line,journal_id:0
1421 #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
1422 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
1423 #: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
1424 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
1425 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
1426 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
1427 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
1428 msgid "Journal"
1429 msgstr "Libro Giornale"
1430
1431 #. module: account
1432 #: field:account.account,child_id:0
1433 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
1434 msgid "Child Accounts"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. module: account
1438 #: field:account.account,check_history:0
1439 msgid "Display History"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. module: account
1443 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
1444 msgid "        Start date"
1445 msgstr "        Data d'inizio"
1446
1447 #. module: account
1448 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1449 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1450 msgid "Display accounts "
1451 msgstr ""
1452
1453 #. module: account
1454 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
1455 msgid "Statement reconcile line"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. module: account
1459 #: view:account.tax:0
1460 #: view:account.tax.template:0
1461 msgid "Keep empty to use the income account"
1462 msgstr "Lasciare vuoto per usare il conto di ricavo"
1463
1464 #. module: account
1465 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
1466 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
1467 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
1468 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
1469 msgid "Write-Off"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. module: account
1473 #: help:account.invoice,partner_bank:0
1474 msgid ""
1475 "The partner bank account to pay\n"
1476 "Keep empty to use the default"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. module: account
1480 #: field:res.partner,debit:0
1481 msgid "Total Payable"
1482 msgstr "Totale debito"
1483
1484 #. module: account
1485 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
1486 msgid "Close states"
1487 msgstr ""
1488
1489 #. module: account
1490 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
1491 msgid "wizard.company.setup"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. module: account
1495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
1496 msgid "account.analytic.line.extended"
1497 msgstr "account.analytic.line.extended"
1498
1499 #. module: account
1500 #: field:account.journal,refund_journal:0
1501 msgid "Refund Journal"
1502 msgstr ""
1503
1504 #. module: account
1505 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income
1506 msgid "Income"
1507 msgstr "Entrata"
1508
1509 #. module: account
1510 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
1511 msgid "Supplier"
1512 msgstr "Fornitore"
1513
1514 #. module: account
1515 #: rml:account.invoice:0
1516 msgid "Tel. :"
1517 msgstr "Tel. :"
1518
1519 #. module: account
1520 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
1521 msgid "Tax Code Amount"
1522 msgstr "Importo codice tassa"
1523
1524 #. module: account
1525 #: selection:account.account.type,sign:0
1526 msgid "Positive"
1527 msgstr "Positivo"
1528
1529 #. module: account
1530 #: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
1531 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
1532 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
1533 msgid "Print General Journal"
1534 msgstr "Stampa del Giornale Generale"
1535
1536 #. module: account
1537 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
1538 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
1539 msgid "Chart of Accounts Templates"
1540 msgstr "Modello di piano dei conti"
1541
1542 #. module: account
1543 #: field:account.invoice,move_id:0
1544 msgid "Invoice Movement"
1545 msgstr "Movimento Fattura"
1546
1547 #. module: account
1548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
1549 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
1550 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1551 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
1552 msgstr "Genera un Piano dei Conti da un Modello di Conti"
1553
1554 #. module: account
1555 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
1556 msgid "Legal Statements"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. module: account
1560 #: field:account.tax.code,parent_id:0
1561 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
1562 msgid "Parent Code"
1563 msgstr "Codice conto mastro"
1564
1565 #. module: account
1566 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
1567 msgid "Open for reconciliation"
1568 msgstr "Apri per la riconciliazione"
1569
1570 #. module: account
1571 #: model:account.journal,name:account.bilan_journal
1572 msgid "Journal d'ouverture"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. module: account
1576 #: selection:account.tax,tax_group:0
1577 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
1578 msgid "VAT"
1579 msgstr "IVA"
1580
1581 #. module: account
1582 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1583 msgid "Account n°"
1584 msgstr "Conto n°"
1585
1586 #. module: account
1587 #: view:account.tax:0
1588 #: view:account.tax.template:0
1589 msgid "Keep empty to use the expense account"
1590 msgstr "Lasciare il campo vuoto per usare il conto Spesa"
1591
1592 #. module: account
1593 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
1594 msgid "Account to reconcile"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. module: account
1598 #: rml:account.invoice:0
1599 #: field:account.model.line,partner_id:0
1600 #: field:account.move.line,partner_id:0
1601 msgid "Partner Ref."
1602 msgstr "Rif. Partner"
1603
1604 #. module: account
1605 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
1606 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
1607 msgid "Receivable and Payable Accounts"
1608 msgstr "Conti di incasso e pagamento"
1609
1610 #. module: account
1611 #: view:account.subscription:0
1612 #: field:account.subscription,lines_id:0
1613 msgid "Subscription Lines"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. module: account
1617 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1618 #: selection:account.journal,type:0
1619 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1620 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1621 msgid "Purchase"
1622 msgstr "Acquisto"
1623
1624 #. module: account
1625 #: view:account.analytic.line:0
1626 msgid "Total quantity"
1627 msgstr "Quantità Totale"
1628
1629 #. module: account
1630 #: field:account.invoice,date_due:0
1631 msgid "Due Date"
1632 msgstr "Data di Scadenza"
1633
1634 #. module: account
1635 #: wizard_view:account.period.close,init:0
1636 #: wizard_button:account.period.close,init,close:0
1637 msgid "Close Period"
1638 msgstr "Chiudi periodo"
1639
1640 #. module: account
1641 #: rml:account.overdue:0
1642 msgid "Due"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. module: account
1646 #: rml:account.journal.period.print:0
1647 msgid "Third party"
1648 msgstr "Terze parti"
1649
1650 #. module: account
1651 #: view:account.journal:0
1652 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1653 msgstr "Tipi di conto consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)"
1654
1655 #. module: account
1656 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
1657 msgid "Starting Balance"
1658 msgstr "Bilancio di apertura"
1659
1660 #. module: account
1661 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
1662 #: view:account.journal.period:0
1663 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
1664 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
1665 msgid "Journals"
1666 msgstr "Libro Giornale"
1667
1668 #. module: account
1669 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1670 msgid "Max Qty:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. module: account
1674 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
1675 msgid "Refund Invoice"
1676 msgstr "Fattura di resi"
1677
1678 #. module: account
1679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
1680 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
1681 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
1682 msgid "Close a Period"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. module: account
1686 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
1687 msgid "Costs & Revenues"
1688 msgstr "Costi e ricavi"
1689
1690 #. module: account
1691 #: constraint:account.account:0
1692 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. module: account
1696 #: rml:account.tax.code.entries:0
1697 msgid "Account Number"
1698 msgstr "Numero conto"
1699
1700 #. module: account
1701 #: view:account.config.wizard:0
1702 msgid "Skip"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. module: account
1706 #: field:account.invoice,period_id:0
1707 msgid "Force Period"
1708 msgstr "Forza periodo"
1709
1710 #. module: account
1711 #: help:account.account.type,sequence:0
1712 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
1713 msgstr "Fornire la sequenza quando si visualizza un elenco di tipi di conto."
1714
1715 #. module: account
1716 #: view:account.invoice:0
1717 msgid "Re-Open"
1718 msgstr "Riapri"
1719
1720 #. module: account
1721 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
1722 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. module: account
1726 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1727 msgid "Include in base amount"
1728 msgstr "Includi nell'importo base"
1729
1730 #. module: account
1731 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1732 msgid "Delta Credit"
1733 msgstr "Delta di Credito"
1734
1735 #. module: account
1736 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
1737 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
1738 msgid "Unreconcile Entries"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. module: account
1742 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
1743 msgid "Pre-generated invoice from control"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. module: account
1747 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
1748 msgid "Cost Legder for period"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. module: account
1752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
1753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
1754 msgid "New Statement"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. module: account
1758 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
1759 #: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
1760 msgid "From"
1761 msgstr "Da"
1762
1763 #. module: account
1764 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1765 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1766 msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
1767 msgstr "Riconciliazione di registrazioni da fattura/e e pagamento/i"
1768
1769 #. module: account
1770 #: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
1771 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
1772 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
1773 msgid "Print Central Journal"
1774 msgstr "Stampa Libro Giornale principale"
1775
1776 #. module: account
1777 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
1778 msgid "Period length (days)"
1779 msgstr "Lunghezza periodo (giorni)"
1780
1781 #. module: account
1782 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1783 #: selection:account.tax,type:0
1784 #: selection:account.tax.template,type:0
1785 msgid "Percent"
1786 msgstr "Percentuale"
1787
1788 #. module: account
1789 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
1790 msgid "Charts"
1791 msgstr "Bilancino"
1792
1793 #. module: account
1794 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1795 #: selection:account.journal,type:0
1796 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1797 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1798 msgid "Sale"
1799 msgstr "Vendita"
1800
1801 #. module: account
1802 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
1803 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
1804 msgid "Next"
1805 msgstr "Prossimo"
1806
1807 #. module: account
1808 #: help:res.partner,property_account_position:0
1809 msgid ""
1810 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
1811 "partner."
1812 msgstr ""
1813 "La posizione fiscale determinerà tasse e il conto da usarsi per il partner."
1814
1815 #. module: account
1816 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1817 msgid "Date or Code"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. module: account
1821 #: field:account.analytic.account,user_id:0
1822 msgid "Account Manager"
1823 msgstr "Gestione conti"
1824
1825 #. module: account
1826 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1827 msgid "to :"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. module: account
1831 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
1832 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
1833 msgid "Debit amount"
1834 msgstr "Importo debito"
1835
1836 #. module: account
1837 #: selection:account.subscription,period_type:0
1838 msgid "year"
1839 msgstr "anno"
1840
1841 #. module: account
1842 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
1843 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
1844 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
1845 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
1846 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
1847 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
1848 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
1849 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
1850 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
1851 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
1852 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
1853 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
1854 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
1855 msgid "Print"
1856 msgstr "Stampa"
1857
1858 #. module: account
1859 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
1860 msgid "Start date"
1861 msgstr "Data inizio"
1862
1863 #. module: account
1864 #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
1865 msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. module: account
1869 #: field:account.analytic.journal,type:0
1870 #: field:account.bank.statement.line,type:0
1871 #: field:account.invoice,type:0
1872 #: field:account.journal,type:0
1873 #: field:account.move,type:0
1874 #: field:account.move.reconcile,type:0
1875 #: xsl:account.transfer:0
1876 msgid "Type"
1877 msgstr "Tipo"
1878
1879 #. module: account
1880 #: view:account.journal:0
1881 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1882 msgstr "Conti consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)"
1883
1884 #. module: account
1885 #: view:account.invoice:0
1886 msgid "Untaxed amount"
1887 msgstr "Totale Imponibile"
1888
1889 #. module: account
1890 #: field:account.tax,account_collected_id:0
1891 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
1892 msgid "Invoice Tax Account"
1893 msgstr "Conto tassa fattura"
1894
1895 #. module: account
1896 #: view:account.move.line:0
1897 msgid "Analytic Lines"
1898 msgstr "Linee analitiche"
1899
1900 #. module: account
1901 #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
1902 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
1903 msgid "Pay invoice"
1904 msgstr "Paga fattura"
1905
1906 #. module: account
1907 #: constraint:account.invoice:0
1908 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
1909 msgstr ""
1910
1911 #. module: account
1912 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
1913 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
1914 msgid "Draft Customer Invoices"
1915 msgstr "Bozze"
1916
1917 #. module: account
1918 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
1919 msgid "Account Subscription Line"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. module: account
1923 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
1924 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
1925 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
1926 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
1927 msgid "No Filter"
1928 msgstr "Nessun filtro"
1929
1930 #. module: account
1931 #: field:account.payment.term.line,days:0
1932 msgid "Number of Days"
1933 msgstr "Numero di Giorni"
1934
1935 #. module: account
1936 #: help:account.invoice,reference:0
1937 msgid "The partner reference of this invoice."
1938 msgstr ""
1939
1940 #. module: account
1941 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
1942 msgid "Sort by:"
1943 msgstr "Ordina per:"
1944
1945 #. module: account
1946 #: field:account.move,to_check:0
1947 msgid "To Be Verified"
1948 msgstr "Da verificare"
1949
1950 #. module: account
1951 #: help:res.partner,debit:0
1952 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. module: account
1956 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
1957 msgid "7"
1958 msgstr "7"
1959
1960 #. module: account
1961 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
1962 msgid "Transfers"
1963 msgstr "Trasferimenti"
1964
1965 #. module: account
1966 #: rml:account.overdue:0
1967 msgid "Li."
1968 msgstr ""
1969
1970 #. module: account
1971 #: wizard_view:account.chart,init:0
1972 msgid "Account charts"
1973 msgstr "Piano dei conti"
1974
1975 #. module: account
1976 #: help:account.tax,name:0
1977 msgid "This name will be displayed on reports"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. module: account
1981 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1982 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1983 msgid "Printing date"
1984 msgstr "Data di stampa"
1985
1986 #. module: account
1987 #: constraint:ir.ui.view:0
1988 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1989 msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
1990
1991 #. module: account
1992 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
1993 msgid "          Start date"
1994 msgstr "          Data inizio"
1995
1996 #. module: account
1997 #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
1998 msgid "Analytic Journal Report"
1999 msgstr "Report Giornale Analitico"
2000
2001 #. module: account
2002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
2003 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
2004 msgid "Customer Refunds"
2005 msgstr "Resi da clienti"
2006
2007 #. module: account
2008 #: rml:account.vat.declaration:0
2009 msgid "Tax Amount"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. module: account
2013 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2014 msgid "J.C./Move name"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. module: account
2018 #: field:account.journal.period,name:0
2019 msgid "Journal-Period Name"
2020 msgstr ""
2021
2022 #. module: account
2023 #: field:account.tax.code,name:0
2024 #: field:account.tax.code.template,name:0
2025 msgid "Tax Case Name"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. module: account
2029 #: help:account.journal,entry_posted:0
2030 msgid ""
2031 "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
2032 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2033 "manual validation."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. module: account
2037 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
2038 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
2039 #: rml:account.general.ledger:0
2040 #: field:account.invoice,partner_id:0
2041 #: field:account.move,partner_id:0
2042 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
2043 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
2044 #: field:wizard.company.setup,partner_id:0
2045 msgid "Partner"
2046 msgstr "Partner"
2047
2048 #. module: account
2049 #: help:account.invoice,number:0
2050 msgid ""
2051 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
2052 "created."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. module: account
2056 #: rml:account.invoice:0
2057 msgid "Draft Invoice"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. module: account
2061 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
2062 msgid "Expense"
2063 msgstr "Uscita"
2064
2065 #. module: account
2066 #: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
2067 msgid "Invoice Sequence"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. module: account
2071 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2072 msgid "Options"
2073 msgstr "Opzioni"
2074
2075 #. module: account
2076 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2077 msgid "Customer Invoice Process"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. module: account
2081 #: rml:account.invoice:0
2082 msgid "Fiscal Position Remark :"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. module: account
2086 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
2087 msgid "Opening Entries Period"
2088 msgstr ""
2089
2090 #. module: account
2091 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
2092 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
2093 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
2094 msgid "Validate Account Moves"
2095 msgstr "Valida movimenti conto"
2096
2097 #. module: account
2098 #: selection:account.subscription,period_type:0
2099 msgid "days"
2100 msgstr "giorni"
2101
2102 #. module: account
2103 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2104 msgid "Past"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. module: account
2108 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
2109 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2110 #: field:account.bank.statement,currency:0
2111 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
2112 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
2113 #: rml:account.general.ledger:0
2114 #: field:account.invoice,currency_id:0
2115 #: field:account.journal,currency:0
2116 #: field:account.model.line,currency_id:0
2117 #: field:account.move.line,currency_id:0
2118 msgid "Currency"
2119 msgstr "Valuta"
2120
2121 #. module: account
2122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
2123 msgid "Unpaid invoices"
2124 msgstr "Fattura non pagate"
2125
2126 #. module: account
2127 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
2128 msgid "Payment Reconcile"
2129 msgstr ""
2130
2131 #. module: account
2132 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
2133 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
2134 msgid "Statements reconciliation"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. module: account
2138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
2139 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
2140 msgid "New Subscription"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. module: account
2144 #: view:account.payment.term:0
2145 msgid "Computation"
2146 msgstr "Calcolo"
2147
2148 #. module: account
2149 #: view:account.analytic.line:0
2150 msgid "Analytic Entry"
2151 msgstr "Registrazione analitica"
2152
2153 #. module: account
2154 #: view:res.company:0
2155 #: field:res.company,overdue_msg:0
2156 msgid "Overdue Payments Message"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. module: account
2160 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2161 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2162 msgid "Chart of Taxes"
2163 msgstr "Grafico delle tasse"
2164
2165 #. module: account
2166 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
2167 msgid "Value Amount"
2168 msgstr "Importo"
2169
2170 #. module: account
2171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
2172 msgid "Reconciled entries"
2173 msgstr "Entrate riconciliate"
2174
2175 #. module: account
2176 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
2177 msgid "Contact Address"
2178 msgstr "Indirizzo contatto"
2179
2180 #. module: account
2181 #: view:account.fiscalyear:0
2182 msgid "Create 3 Months Periods"
2183 msgstr "Creazione Periodi di 3 Mesi"
2184
2185 #. module: account
2186 #: view:account.invoice:0
2187 msgid "(keep empty to use the current period)"
2188 msgstr "(lasciare il campo vuoto per usare il periodo corrente)"
2189
2190 #. module: account
2191 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
2192 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
2193 msgid "Draft Supplier Invoices"
2194 msgstr "Bozze"
2195
2196 #. module: account
2197 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
2198 msgid "Force period"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. module: account
2202 #: selection:account.account.type,close_method:0
2203 msgid "Detail"
2204 msgstr "Dettaglio"
2205
2206 #. module: account
2207 #: selection:account.account,type:0
2208 #: selection:account.account.template,type:0
2209 msgid "Consolidation"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. module: account
2213 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
2214 msgid "Root Account"
2215 msgstr "Conto radice"
2216
2217 #. module: account
2218 #: rml:account.overdue:0
2219 msgid ""
2220 "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
2221 "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
2222 "payment in the next 8 days."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. module: account
2226 #: rml:account.invoice:0
2227 msgid "VAT :"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. module: account
2231 #: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
2232 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2233 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
2234 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
2235 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2236 msgid "Chart of Accounts"
2237 msgstr "Piano dei conti"
2238
2239 #. module: account
2240 #: model:account.journal,name:account.check_journal
2241 msgid "x Checks Journal"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. module: account
2245 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
2246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
2247 msgid "Create subscription entries"
2248 msgstr "Creare voci relative a canoni"
2249
2250 #. module: account
2251 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
2252 msgid "Opening Entries Journal"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. module: account
2256 #: view:account.config.wizard:0
2257 msgid "Create a Fiscal Year"
2258 msgstr "Crea un anno fiscale"
2259
2260 #. module: account
2261 #: field:product.template,taxes_id:0
2262 msgid "Customer Taxes"
2263 msgstr "Tasse cliente"
2264
2265 #. module: account
2266 #: field:account.invoice,date_invoice:0
2267 msgid "Date Invoiced"
2268 msgstr "Data fattura"
2269
2270 #. module: account
2271 #: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
2272 #: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
2273 #: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
2274 #: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
2275 #: help:account.vat.declaration,init,periods:0
2276 msgid "All periods if empty"
2277 msgstr "Tutti i periodi sono vuoti"
2278
2279 #. module: account
2280 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
2281 msgid "Liability"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. module: account
2285 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2286 msgid "2"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. module: account
2290 #: wizard_view:account.chart,init:0
2291 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. module: account
2295 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2296 msgid "The account basis of the tax declaration."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. module: account
2300 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2301 #: field:account.analytic.line,date:0
2302 #: field:account.bank.statement,date:0
2303 #: field:account.bank.statement.line,date:0
2304 #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
2305 #: rml:account.general.ledger:0
2306 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2307 #: rml:account.journal.period.print:0
2308 #: field:account.move,date:0
2309 #: rml:account.overdue:0
2310 #: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
2311 #: field:account.subscription.line,date:0
2312 #: rml:account.tax.code.entries:0
2313 #: rml:account.third_party_ledger:0
2314 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2315 #: xsl:account.transfer:0
2316 msgid "Date"
2317 msgstr "Data"
2318
2319 #. module: account
2320 #: field:account.invoice,reference_type:0
2321 msgid "Reference Type"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. module: account
2325 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
2326 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
2327 msgid "Unreconcile"
2328 msgstr "Annulla riconciliazione"
2329
2330 #. module: account
2331 #: field:account.tax,type:0
2332 #: field:account.tax.template,type:0
2333 msgid "Tax Type"
2334 msgstr "Tipo tassa"
2335
2336 #. module: account
2337 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
2338 msgid "Statement Entries"
2339 msgstr "Voci di documento"
2340
2341 #. module: account
2342 #: field:account.analytic.line,user_id:0
2343 #: field:account.journal,user_id:0
2344 msgid "User"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. module: account
2348 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
2349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
2350 msgid "Account Templates"
2351 msgstr "Templates conto"
2352
2353 #. module: account
2354 #: view:account.chart.template:0
2355 msgid "Chart of Accounts Template"
2356 msgstr "Modello di piano dei conti"
2357
2358 #. module: account
2359 #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
2360 msgid "Journal d'extourne"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. module: account
2364 #: rml:account.journal.period.print:0
2365 msgid "Voucher No"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. module: account
2369 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
2370 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2371 msgid "Automatic reconciliation"
2372 msgstr "Riconciliazione automatica"
2373
2374 #. module: account
2375 #: view:account.bank.statement:0
2376 msgid "Import Invoice"
2377 msgstr "Importa fattura"
2378
2379 #. module: account
2380 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
2381 msgid "and Journals"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. module: account
2385 #: view:account.tax:0
2386 msgid "Account Tax"
2387 msgstr "Conto tassa"
2388
2389 #. module: account
2390 #: field:account.analytic.line,move_id:0
2391 msgid "Move Line"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. module: account
2395 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
2396 msgid "Account No."
2397 msgstr "Conto n."
2398
2399 #. module: account
2400 #: help:account.tax,child_depend:0
2401 msgid ""
2402 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
2403 "than on the total amount."
2404 msgstr ""
2405
2406 #. module: account
2407 #: rml:account.central.journal:0
2408 msgid "Journal Code"
2409 msgstr ""
2410
2411 #. module: account
2412 #: help:account.tax,applicable_type:0
2413 msgid ""
2414 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
2415 "the invoice."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. module: account
2419 #: field:account.model,lines_id:0
2420 msgid "Model Entries"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. module: account
2424 #: field:account.analytic.account,date:0
2425 msgid "Date End"
2426 msgstr "Data fine"
2427
2428 #. module: account
2429 #: view:account.bank.statement:0
2430 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
2431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
2432 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
2433 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
2434 msgid "Entry Lines"
2435 msgstr "Righe movimento"
2436
2437 #. module: account
2438 #: view:account.tax:0
2439 #: view:account.tax.template:0
2440 msgid "Applicable Code (if type=code)"
2441 msgstr "Codice applicabile (se tipo=codice)"
2442
2443 #. module: account
2444 #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
2445 msgid "Open Journal"
2446 msgstr "Apri Libro Giornale"
2447
2448 #. module: account
2449 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2450 msgid "KI"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. module: account
2454 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
2455 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
2456 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
2457 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
2458 msgid "Entries Encoding by Line"
2459 msgstr "Codifica di registrazioni per linea"
2460
2461 #. module: account
2462 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
2463 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
2464 msgstr ""
2465
2466 #. module: account
2467 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2468 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2469 msgid "Period from"
2470 msgstr "Periodo da"
2471
2472 #. module: account
2473 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2474 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
2475 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
2476 msgid "Bank Statement"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. module: account
2480 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2481 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2482 msgid "Information addendum"
2483 msgstr "Altre informazioni"
2484
2485 #. module: account
2486 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2487 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2488 msgid "Entries Reconcile"
2489 msgstr "Riconciliazione registrazioni"
2490
2491 #. module: account
2492 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
2493 msgid "The amount in the currency of the journal"
2494 msgstr "L'importo in valuta del Libro Giornale"
2495
2496 #. module: account
2497 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
2498 msgid "Landscape Mode"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. module: account
2502 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
2503 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
2504 msgid "From analytic accounts, Create invoice."
2505 msgstr ""
2506
2507 #. module: account
2508 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
2509 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
2510 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
2511 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
2512 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
2513 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
2514 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
2515 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
2516 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
2517 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
2518 #: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
2519 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
2520 #: view:account.bank.statement:0
2521 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
2522 #: wizard_button:account.chart,init,end:0
2523 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
2524 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
2525 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
2526 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
2527 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
2528 #: view:account.invoice:0
2529 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
2530 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
2531 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
2532 #: view:account.move:0
2533 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
2534 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
2535 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
2536 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
2537 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
2538 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
2539 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
2540 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
2541 #: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
2542 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
2543 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
2544 #: wizard_button:account.period.close,init,end:0
2545 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
2546 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
2547 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
2548 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
2549 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
2550 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
2551 #: view:wizard.company.setup:0
2552 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2553 msgid "Cancel"
2554 msgstr "Annulla"
2555
2556 #. module: account
2557 #: field:account.account.type,name:0
2558 msgid "Acc. Type Name"
2559 msgstr "Tipo di conto"
2560
2561 #. module: account
2562 #: help:account.tax,base_code_id:0
2563 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2564 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2565 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2566 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2567 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2568 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2569 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2570 msgid "Use this code for the VAT declaration."
2571 msgstr "Usa questo codice per la Dichiarazione IVA"
2572
2573 #. module: account
2574 #: field:account.move.line,blocked:0
2575 msgid "Litigation"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. module: account
2579 #: view:account.move.line:0
2580 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2581 #: view:account.payment.term:0
2582 msgid "Information"
2583 msgstr "Informazione"
2584
2585 #. module: account
2586 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
2587 msgid "Taxes Reports"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. module: account
2591 #: field:res.partner,property_account_payable:0
2592 msgid "Account Payable"
2593 msgstr "Conto di debito"
2594
2595 #. module: account
2596 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
2597 msgid "Import Invoices in Statement"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. module: account
2601 #: view:account.invoice:0
2602 msgid "Other Info"
2603 msgstr "Altre informazioni"
2604
2605 #. module: account
2606 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
2607 msgid "Default Credit Account"
2608 msgstr "Conto Crediti predefinito"
2609
2610 #. module: account
2611 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
2612 msgid "Payment Order"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. module: account
2616 #: help:account.account.template,reconcile:0
2617 msgid ""
2618 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. module: account
2622 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2623 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
2624 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
2625 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
2626 msgid "Analytic"
2627 msgstr "Analitico"
2628
2629 #. module: account
2630 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
2631 msgid "Create Invoice"
2632 msgstr "Crea fattura"
2633
2634 #. module: account
2635 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
2636 msgid "Equity"
2637 msgstr "Capitale"
2638
2639 #. module: account
2640 #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
2641 msgid "Overdue Payment Message"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. module: account
2645 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2646 msgid "Tax Code Template"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. module: account
2650 #: rml:account.partner.balance:0
2651 msgid "In dispute"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. module: account
2655 #: help:account.account.template,type:0
2656 msgid ""
2657 "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
2658 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2659 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2660 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
2661 "accounts."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. module: account
2665 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
2666 msgid "End of Year Treatments"
2667 msgstr "Movimenti di fine anno"
2668
2669 #. module: account
2670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
2671 msgid "Generic Reports"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. module: account
2675 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
2676 msgid "Power"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. module: account
2680 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2681 msgid "Account Analytic Lines Analysis"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. module: account
2685 #: rml:account.invoice:0
2686 msgid "Price"
2687 msgstr "Prezzo"
2688
2689 #. module: account
2690 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2691 #: rml:account.third_party_ledger:0
2692 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2693 msgid "-"
2694 msgstr "-"
2695
2696 #. module: account
2697 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2698 msgid "asgfas"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. module: account
2702 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2703 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
2704 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
2705 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
2706 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2707 msgid "Analytic Chart of Accounts"
2708 msgstr "Piano dei conti analitico"
2709
2710 #. module: account
2711 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2712 msgid "View Account Analytic Lines"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. module: account
2716 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2717 msgid "Select Period and Journal for Validation"
2718 msgstr "Seleziona periodo e Libro Giornale per la validazione"
2719
2720 #. module: account
2721 #: field:account.invoice,number:0
2722 msgid "Invoice Number"
2723 msgstr "Numero fattura"
2724
2725 #. module: account
2726 #: field:account.period,date_stop:0
2727 msgid "End of Period"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. module: account
2731 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
2732 msgid "O_k"
2733 msgstr ""
2734
2735 #. module: account
2736 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
2737 msgid "Untaxed"
2738 msgstr "Imponibile"
2739
2740 #. module: account
2741 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
2742 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
2743 msgid "Inverted Analytic Balance"
2744 msgstr ""
2745
2746 #. module: account
2747 #: field:account.tax,applicable_type:0
2748 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
2749 msgid "Applicable Type"
2750 msgstr "Tipi applicabili"
2751
2752 #. module: account
2753 #: field:account.invoice,reference:0
2754 msgid "Invoice Reference"
2755 msgstr "riferimento fattura"
2756
2757 #. module: account
2758 #: field:account.account,name:0
2759 #: field:account.account.template,name:0
2760 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
2761 #: field:account.bank.statement,name:0
2762 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2763 #: field:account.chart.template,name:0
2764 #: field:account.config.wizard,name:0
2765 #: field:account.model.line,name:0
2766 #: field:account.move,name:0
2767 #: field:account.move.line,name:0
2768 #: field:account.move.reconcile,name:0
2769 #: field:account.subscription,name:0
2770 msgid "Name"
2771 msgstr "Nome"
2772
2773 #. module: account
2774 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2775 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2776 msgid "Reconciliation transactions"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. module: account
2780 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2781 msgid "Analysis Direction"
2782 msgstr ""
2783
2784 #. module: account
2785 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
2786 msgid "_Go"
2787 msgstr ""
2788
2789 #. module: account
2790 #: field:res.partner,ref_companies:0
2791 msgid "Companies that refers to partner"
2792 msgstr "Aziende collegate al Partner"
2793
2794 #. module: account
2795 #: field:account.move.line,date:0
2796 msgid "Effective date"
2797 msgstr "Data effettiva"
2798
2799 #. module: account
2800 #: help:account.tax.template,sequence:0
2801 msgid ""
2802 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
2803 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
2804 "children. In this case, the evaluation order is important."
2805 msgstr ""
2806
2807 #. module: account
2808 #: field:account.journal.column,view_id:0
2809 #: view:account.journal.view:0
2810 #: field:account.journal.view,name:0
2811 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
2812 msgid "Journal View"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. module: account
2816 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2817 msgid "Credit Centralisation"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. module: account
2821 #: rml:account.overdue:0
2822 msgid "Customer Ref:"
2823 msgstr "Rif. cliente:"
2824
2825 #. module: account
2826 #: xsl:account.transfer:0
2827 msgid "Partner ID"
2828 msgstr "ID Partner"
2829
2830 #. module: account
2831 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2832 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2833 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2834 msgid "Write-Off Move"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. module: account
2838 #: view:account.move.line:0
2839 msgid "Total credit"
2840 msgstr "Totale crediti"
2841
2842 #. module: account
2843 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
2844 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
2845 msgid "New Customer Invoice"
2846 msgstr "Nuova fattura cliente"
2847
2848 #. module: account
2849 #: field:account.account,reconcile:0
2850 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
2851 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
2852 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
2853 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
2854 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
2855 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
2856 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
2857 msgid "Reconcile"
2858 msgstr "Riconcilia"
2859
2860 #. module: account
2861 #: rml:account.overdue:0
2862 msgid "Best regards."
2863 msgstr "Distinti saluti."
2864
2865 #. module: account
2866 #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
2867 msgid "Analytic account costs and revenues"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. module: account
2871 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
2872 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
2873 msgstr "Sei sicuro di voler rimborsare questa fattura?"
2874
2875 #. module: account
2876 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
2877 msgid "Open State"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. module: account
2881 #: field:account.journal,entry_posted:0
2882 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
2883 msgstr "Salta lo stato \"Bozza\" per le voci create"
2884
2885 #. module: account
2886 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
2887 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
2888 msgid "Tax Account"
2889 msgstr "Conto tassa"
2890
2891 #. module: account
2892 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
2893 msgid "From statement, create entries"
2894 msgstr "Per documento, crea registrazioni"
2895
2896 #. module: account
2897 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
2898 msgid "Full Account Name"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. module: account
2902 #: rml:account.account.balance:0
2903 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2904 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2905 #: rml:account.general.ledger:0
2906 #: rml:account.journal.period.print:0
2907 #: rml:account.partner.balance:0
2908 #: rml:account.tax.code.entries:0
2909 #: rml:account.third_party_ledger:0
2910 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2911 #: rml:account.vat.declaration:0
2912 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. module: account
2916 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
2917 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
2918 msgid "Draft Supplier Refunds"
2919 msgstr "Bozze"
2920
2921 #. module: account
2922 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
2923 msgid "Accounting Statement"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. module: account
2927 #: rml:account.overdue:0
2928 msgid "Document: Customer account statement"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. module: account
2932 #: view:product.product:0
2933 #: view:product.template:0
2934 #: view:res.partner:0
2935 msgid "Accounting"
2936 msgstr "Informazioni contabili"
2937
2938 #. module: account
2939 #: view:account.fiscal.position.template:0
2940 msgid "Taxes Mapping"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. module: account
2944 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
2945 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
2946 msgid "Unreconciliation transactions"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. module: account
2950 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
2951 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
2952 msgid "Reconcilation of entries from payment order."
2953 msgstr "Riconciliazione delle registrazioni in ordine di pagamento."
2954
2955 #. module: account
2956 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
2957 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
2958 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
2959 msgid "Entry lines"
2960 msgstr "Righe movimento"
2961
2962 #. module: account
2963 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2964 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2965 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2966 #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
2967 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
2968 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
2969 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
2970 msgid "Reconciliation"
2971 msgstr "Riconciliazione"
2972
2973 #. module: account
2974 #: field:account.move.line,centralisation:0
2975 msgid "Centralisation"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. module: account
2979 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
2980 #: field:account.tax,description:0
2981 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2982 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
2983 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
2984 msgid "Tax Code"
2985 msgstr "Codice tassa"
2986
2987 #. module: account
2988 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2989 msgid "Analytic Journal -"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. module: account
2993 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2994 msgid "Analytic Debit"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. module: account
2998 #: field:account.account,currency_mode:0
2999 msgid "Outgoing Currencies Rate"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. module: account
3003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
3004 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
3005 msgid "Draft Customer Refunds"
3006 msgstr "Bozze"
3007
3008 #. module: account
3009 #: field:account.journal.column,readonly:0
3010 msgid "Readonly"
3011 msgstr "Sola lettura"
3012
3013 #. module: account
3014 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3015 msgid ""
3016 "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
3017 "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
3018 "the entries plus the partner payment terms."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. module: account
3022 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3023 #: selection:account.journal,type:0
3024 msgid "Situation"
3025 msgstr "Situazione"
3026
3027 #. module: account
3028 #: rml:account.invoice:0
3029 #: xsl:account.transfer:0
3030 msgid "Document"
3031 msgstr "Documento"
3032
3033 #. module: account
3034 #: help:account.move.line,move_id:0
3035 msgid "The move of this entry line."
3036 msgstr ""
3037
3038 #. module: account
3039 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
3040 msgid "Unit of Measure"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. module: account
3044 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
3045 msgid "Receivable Account"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. module: account
3049 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
3050 msgid ""
3051 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
3052 "when generating them from invoices."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. module: account
3056 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
3057 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
3058 msgid "# of Transaction"
3059 msgstr "# di Transazione"
3060
3061 #. module: account
3062 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
3063 msgid "Cancel selected invoices"
3064 msgstr "Cancella fattura selezionata"
3065
3066 #. module: account
3067 #: view:account.analytic.journal:0
3068 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
3069 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
3070 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
3071 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
3072 msgid "Analytic Journal"
3073 msgstr "Libro Giornale analitico"
3074
3075 #. module: account
3076 #: rml:account.general.ledger:0
3077 msgid "Entry Label"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. module: account
3081 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
3082 msgid "Reconcilate the entries from payment"
3083 msgstr "Riconcilia le registrazioni per pagamento"
3084
3085 #. module: account
3086 #: rml:account.tax.code.entries:0
3087 msgid "("
3088 msgstr "("
3089
3090 #. module: account
3091 #: view:account.invoice:0
3092 #: view:account.period:0
3093 #: view:account.subscription:0
3094 msgid "Set to Draft"
3095 msgstr "Imposta come bozza"
3096
3097 #. module: account
3098 #: help:account.invoice,origin:0
3099 #: help:account.invoice.line,origin:0
3100 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. module: account
3104 #: selection:account.account,type:0
3105 #: selection:account.account.template,type:0
3106 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
3107 msgid "Payable"
3108 msgstr "Pagabile"
3109
3110 #. module: account
3111 #: rml:account.invoice:0
3112 #: field:account.invoice.tax,base:0
3113 msgid "Base"
3114 msgstr "Base"
3115
3116 #. module: account
3117 #: field:account.model,name:0
3118 msgid "Model Name"
3119 msgstr "Nome Modello"
3120
3121 #. module: account
3122 #: selection:account.account,type:0
3123 #: selection:account.account.template,type:0
3124 msgid "Others"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. module: account
3128 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3129 msgid "8"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. module: account
3133 #: view:account.invoice:0
3134 #: view:account.move:0
3135 #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
3136 msgid "Validate"
3137 msgstr "Valida"
3138
3139 #. module: account
3140 #: view:account.model:0
3141 #: field:account.model,legend:0
3142 msgid "Legend"
3143 msgstr "Legenda"
3144
3145 #. module: account
3146 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
3147 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. module: account
3151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
3152 msgid "account.move.line.select"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. module: account
3156 #: view:account.account:0
3157 #: rml:account.account.balance:0
3158 #: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
3159 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
3160 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
3161 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
3162 #: field:account.invoice,account_id:0
3163 #: field:account.invoice.line,account_id:0
3164 #: field:account.journal,account_control_ids:0
3165 #: field:account.model.line,account_id:0
3166 #: field:account.move.line,account_id:0
3167 #: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
3168 #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
3169 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
3170 msgid "Account"
3171 msgstr "Contabilità"
3172
3173 #. module: account
3174 #: model:account.journal,name:account.bank_journal
3175 msgid "Journal de Banque CHF"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. module: account
3179 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3180 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3181 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3182 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3183 msgid "By Date and Period"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. module: account
3187 #: view:account.account:0
3188 #: view:account.account.template:0
3189 #: view:account.bank.statement:0
3190 #: field:account.bank.statement.line,note:0
3191 #: field:account.fiscal.position,note:0
3192 #: view:account.invoice.line:0
3193 #: field:account.invoice.line,note:0
3194 msgid "Notes"
3195 msgstr "Note"
3196
3197 #. module: account
3198 #: help:account.invoice,reconciled:0
3199 msgid ""
3200 "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
3201 "the payment(s)."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. module: account
3205 #: rml:account.invoice:0
3206 #: view:account.invoice:0
3207 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
3208 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
3209 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
3210 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
3211 msgid "Taxes"
3212 msgstr "Tasse"
3213
3214 #. module: account
3215 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
3216 msgid "Close Fiscal Year with new entries"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. module: account
3220 #: selection:account.account,currency_mode:0
3221 msgid "Average Rate"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. module: account
3225 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
3226 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
3227 msgid "Statement encoding produces payment entries"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. module: account
3231 #: field:account.account,code:0
3232 #: rml:account.account.balance:0
3233 #: field:account.account.template,code:0
3234 #: field:account.account.type,code:0
3235 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3236 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3237 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3238 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3239 #: field:account.analytic.line,code:0
3240 #: field:account.config.wizard,code:0
3241 #: field:account.fiscalyear,code:0
3242 #: rml:account.general.journal:0
3243 #: field:account.journal,code:0
3244 #: rml:account.partner.balance:0
3245 #: field:account.period,code:0
3246 msgid "Code"
3247 msgstr "Codice"
3248
3249 #. module: account
3250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3251 msgid "Financial Management"
3252 msgstr "Gestione Finanziaria"
3253
3254 #. module: account
3255 #: selection:account.account.type,close_method:0
3256 #: selection:account.tax,type:0
3257 #: selection:account.tax.template,type:0
3258 msgid "None"
3259 msgstr "Nessuno"
3260
3261 #. module: account
3262 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
3263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
3264 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. module: account
3268 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
3269 msgid "Reconcile Entries"
3270 msgstr "Riconcilia registrazioni"
3271
3272 #. module: account
3273 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
3274 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. module: account
3278 #: view:account.invoice:0
3279 msgid "Additionnal Information"
3280 msgstr "Ulteriori informazioni"
3281
3282 #. module: account
3283 #: field:account.tax,name:0
3284 #: field:account.tax.template,name:0
3285 #: rml:account.vat.declaration:0
3286 msgid "Tax Name"
3287 msgstr "Nome tassa"
3288
3289 #. module: account
3290 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
3291 msgid " Close states of Fiscal year and periods"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. module: account
3295 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3296 msgid "30 Days End of Month"
3297 msgstr "30 giorni Fine Mese"
3298
3299 #. module: account
3300 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
3301 msgid "Root Tax Code"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. module: account
3305 #: constraint:account.invoice:0
3306 msgid "Error: BVR reference is required."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. module: account
3310 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3311 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3312 msgid "Not Printable in Invoice"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. module: account
3316 #: field:account.move.line,move_id:0
3317 msgid "Move"
3318 msgstr "Movimento contabile"
3319
3320 #. module: account
3321 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
3322 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
3323 msgid "Tax Source"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. module: account
3327 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3328 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
3329 msgid "Analytic Balance"
3330 msgstr "Bilancio analitico"
3331
3332 #. module: account
3333 #: view:account.move.line:0
3334 msgid "Total debit"
3335 msgstr "Totale debiti"
3336
3337 #. module: account
3338 #: selection:account.analytic.account,state:0
3339 msgid "Pending"
3340 msgstr "In attesa"
3341
3342 #. module: account
3343 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3344 msgid "Bank Information"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. module: account
3348 #: rml:account.invoice:0
3349 msgid "Fax :"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. module: account
3353 #: rml:account.partner.balance:0
3354 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
3355 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
3356 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
3357 msgid "Partner Balance"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. module: account
3361 #: rml:account.third_party_ledger:0
3362 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3363 msgid "Third Party Ledger"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. module: account
3367 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
3368 msgid ""
3369 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
3370 "account for the current partner"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. module: account
3374 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3375 #: field:account.tax,python_applicable:0
3376 #: field:account.tax,python_compute:0
3377 #: selection:account.tax,type:0
3378 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
3379 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
3380 #: field:account.tax.template,python_compute:0
3381 #: selection:account.tax.template,type:0
3382 msgid "Python Code"
3383 msgstr "Codice Python"
3384
3385 #. module: account
3386 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
3387 msgid "Bank statements"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. module: account
3391 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
3392 msgid "Partner Accounts"
3393 msgstr "Contabilità Partners"
3394
3395 #. module: account
3396 #: help:account.tax.template,tax_group:0
3397 msgid ""
3398 "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
3399 "(or product) of the same group."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. module: account
3403 #: view:account.bank.statement:0
3404 msgid "Real Entries"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. module: account
3408 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
3409 msgid "Import invoice"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. module: account
3413 #: view:account.invoice:0
3414 #: view:wizard.company.setup:0
3415 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3416 msgid "Create"
3417 msgstr "Crea"
3418
3419 #. module: account
3420 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
3421 msgid "Create entry"
3422 msgstr "Crea registrazione"
3423
3424 #. module: account
3425 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
3426 msgid "Invoice line"
3427 msgstr "Voce fattura"
3428
3429 #. module: account
3430 #: field:account.account,shortcut:0
3431 #: field:account.account.template,shortcut:0
3432 msgid "Shortcut"
3433 msgstr "Scorciatoia"
3434
3435 #. module: account
3436 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
3437 msgid ""
3438 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
3439 "means you won't be able to modify their accouting fields."
3440 msgstr ""
3441 "Saranno validate il periodo e tutte le voci bozza di questo Libro Giornale. "
3442 "Pertanto non si potranno più modificare i relativi campi."
3443
3444 #. module: account
3445 #: selection:account.model.line,date:0
3446 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3447 msgid "Date of the day"
3448 msgstr "Giorno"
3449
3450 #. module: account
3451 #: help:account.move.line,amount_currency:0
3452 msgid ""
3453 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
3454 "entry."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. module: account
3458 #: field:account.tax,parent_id:0
3459 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3460 msgid "Parent Tax Account"
3461 msgstr "Conto mastro tassa"
3462
3463 #. module: account
3464 #: field:account.account,user_type:0
3465 #: field:account.account.template,user_type:0
3466 #: view:account.account.type:0
3467 #: field:account.analytic.account,type:0
3468 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3469 msgid "Account Type"
3470 msgstr "Tipo conto"
3471
3472 #. module: account
3473 #: view:res.partner:0
3474 msgid "Bank account owner"
3475 msgstr "Titolare conto bancario"
3476
3477 #. module: account
3478 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
3479 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
3480 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
3481 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
3482 msgid "Filter on Periods"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. module: account
3486 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
3487 msgid "Account Receivable"
3488 msgstr "Conto di credito"
3489
3490 #. module: account
3491 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
3492 msgid "Pay and reconcile"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. module: account
3496 #: rml:account.central.journal:0
3497 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
3498 msgid "Central Journal"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. module: account
3502 #: rml:account.third_party_ledger:0
3503 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3504 msgid "Balance brought forward"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. module: account
3508 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3509 msgid "Consolidated Children"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. module: account
3513 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
3514 #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
3515 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
3516 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
3517 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
3518 msgid "Fiscal year"
3519 msgstr "Anno fiscale"
3520
3521 #. module: account
3522 #: rml:account.overdue:0
3523 msgid "Balance :"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. module: account
3527 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
3528 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
3529 msgid "With balance is not equal to 0"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. module: account
3533 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3534 msgid "3"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. module: account
3538 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
3539 msgid "Taxes Report"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. module: account
3543 #: selection:account.journal.period,state:0
3544 msgid "Printed"
3545 msgstr "Stampato"
3546
3547 #. module: account
3548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
3549 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
3550 msgid "New Supplier Refund"
3551 msgstr "Nuovo"
3552
3553 #. module: account
3554 #: view:account.model:0
3555 msgid "Entry Model"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. module: account
3559 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
3560 msgid "With Currency"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. module: account
3564 #: view:account.account:0
3565 msgid "Chart of accounts"
3566 msgstr "Piano dei conti"
3567
3568 #. module: account
3569 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
3570 msgid "Subscription"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. module: account
3574 #: field:account.analytic.journal,code:0
3575 msgid "Journal code"
3576 msgstr "Codice Libro Giornale"
3577
3578 #. module: account
3579 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
3580 #: view:account.model:0
3581 msgid "Create entries"
3582 msgstr "Crea registrazione"
3583
3584 #. module: account
3585 #: view:account.analytic.line:0
3586 msgid "Project line"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. module: account
3590 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
3591 msgid "Maximum write-off amount"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. module: account
3595 #: field:account.invoice.tax,manual:0
3596 msgid "Manual"
3597 msgstr "Manuale"
3598
3599 #. module: account
3600 #: view:account.invoice:0
3601 msgid "Compute Taxes"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. module: account
3605 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3606 msgid "# of Digits"
3607 msgstr "# di cifre"
3608
3609 #. module: account
3610 #: help:res.partner,property_payment_term:0
3611 msgid ""
3612 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
3613 "partner"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. module: account
3617 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
3618 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
3619 msgid "Entry Name"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. module: account
3623 #: help:account.invoice,account_id:0
3624 msgid "The partner account used for this invoice."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. module: account
3628 #: help:account.tax.code,notprintable:0
3629 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
3630 msgid ""
3631 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
3632 "on invoices"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. module: account
3636 #: field:account.account.type,sequence:0
3637 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
3638 #: field:account.journal.column,sequence:0
3639 #: field:account.model.line,sequence:0
3640 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
3641 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
3642 #: field:account.tax,sequence:0
3643 #: field:account.tax.template,sequence:0
3644 #: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
3645 msgid "Sequence"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. module: account
3649 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
3650 msgid "Template for Fiscal Position"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. module: account
3654 #: view:account.bank.statement:0
3655 msgid "Entry encoding"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. module: account
3659 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
3660 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
3661 msgid "Credit Note"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. module: account
3665 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
3666 msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
3667 msgstr "Definire gli anni fiscali e selezionare il piano dei conti"
3668
3669 #. module: account
3670 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
3671 msgid "Write-Off Period"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. module: account
3675 #: selection:account.config.wizard,period:0
3676 msgid "3 Months"
3677 msgstr "Trimestri"
3678
3679 #. module: account
3680 #: wizard_view:account.move.journal,init:0
3681 msgid "Standard entries"
3682 msgstr "Registrazioni standard"
3683
3684 #. module: account
3685 #: help:account.account,check_history:0
3686 msgid ""
3687 "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
3688 "Ledger, otherwise it will only print its balance."
3689 msgstr ""
3690 "Selezionare questa casella se volete stampare tutte le registrazioni quando "
3691 "stampate il mastro generale, latrimenti stamperà solo il suo bilancio."
3692
3693 #. module: account
3694 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
3695 msgid "Payment Term Line"
3696 msgstr "Riga termine di pagamento"
3697
3698 #. module: account
3699 #: selection:account.config.wizard,period:0
3700 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
3701 msgid "Month"
3702 msgstr "Mese"
3703
3704 #. module: account
3705 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
3706 msgid "Account Subscription"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. module: account
3710 #: field:account.model.line,date_maturity:0
3711 #: field:account.move.line,date_maturity:0
3712 #: rml:account.overdue:0
3713 msgid "Maturity date"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. module: account
3717 #: view:account.subscription:0
3718 msgid "Entry Subscription"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. module: account
3722 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
3723 msgid "By date"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. module: account
3727 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
3728 msgid "Account Configure Wizard "
3729 msgstr ""
3730
3731 #. module: account
3732 #: field:account.config.wizard,date1:0
3733 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
3734 #: field:account.subscription,date_start:0
3735 msgid "Start Date"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. module: account
3739 #: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
3740 msgid "Select Chart"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. module: account
3744 #: selection:account.chart,init,target_move:0
3745 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
3746 msgid "All Entries"
3747 msgstr "Tutte le registrazioni"
3748
3749 #. module: account
3750 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3751 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
3752 msgid "Draft Invoices"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. module: account
3756 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
3757 msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. module: account
3761 #: rml:account.invoice:0
3762 msgid "Invoice Date"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. module: account
3766 #: selection:account.account.type,close_method:0
3767 msgid "Unreconciled"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. module: account
3771 #: field:account.account,note:0
3772 #: field:account.account.template,note:0
3773 msgid "Note"
3774 msgstr "Nota"
3775
3776 #. module: account
3777 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
3778 msgid ""
3779 "Financial and accounting module that covers:\n"
3780 "    General accounting\n"
3781 "    Cost / Analytic accounting\n"
3782 "    Third party accounting\n"
3783 "    Taxes management\n"
3784 "    Budgets\n"
3785 "    Customer and Supplier Invoices\n"
3786 "    Bank statements\n"
3787 "    "
3788 msgstr ""
3789
3790 #. module: account
3791 #: field:account.journal,sequence_id:0
3792 msgid "Entry Sequence"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. module: account
3796 #: selection:account.account,type:0
3797 #: selection:account.account.template,type:0
3798 msgid "Closed"
3799 msgstr "Chiuso"
3800
3801 #. module: account
3802 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
3803 msgid "Payment Entries"
3804 msgstr "Registrazioni di pagamento"
3805
3806 #. module: account
3807 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3808 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. module: account
3812 #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
3813 msgid ""
3814 "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
3815 "accounts that can be reconcilied"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. module: account
3819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
3820 #: view:wizard.company.setup:0
3821 msgid "Overdue Payment Report Message"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. module: account
3825 #: selection:account.tax,tax_group:0
3826 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
3827 msgid "Other"
3828 msgstr "Altro"
3829
3830 #. module: account
3831 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
3832 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
3833 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
3834 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
3835 msgid "General Ledger"
3836 msgstr "Libro Mastro generale"
3837
3838 #. module: account
3839 #: field:account.journal.view,columns_id:0
3840 msgid "Columns"
3841 msgstr "Colonne"
3842
3843 #. module: account
3844 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
3845 msgid "Movement"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. module: account
3849 #: help:account.period,special:0
3850 msgid "These periods can overlap."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. module: account
3854 #: help:product.template,property_account_expense:0
3855 msgid ""
3856 "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
3857 "for the current product"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. module: account
3861 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
3862 msgid "Encode manually the statement"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. module: account
3866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3867 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3868 msgid "Financial Journals"
3869 msgstr "Libri Giornale finanziari"
3870
3871 #. module: account
3872 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3873 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3874 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3875 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3876 msgid "By Period"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. module: account
3880 #: help:account.invoice,date_invoice:0
3881 msgid "Keep empty to use the current date"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. module: account
3885 #: rml:account.overdue:0
3886 msgid "."
3887 msgstr ","
3888
3889 #. module: account
3890 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
3891 msgid "Maximum Quantity"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. module: account
3895 #: field:account.period,name:0
3896 msgid "Period Name"
3897 msgstr "Nome periodo"
3898
3899 #. module: account
3900 #: help:account.analytic.journal,type:0
3901 msgid ""
3902 "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
3903 "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
3904 "of the same type."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. module: account
3908 #: field:account.journal,groups_id:0
3909 msgid "Groups"
3910 msgstr "Gruppi"
3911
3912 #. module: account
3913 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3914 msgid "Code/Date"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. module: account
3918 #: field:account.account,active:0
3919 #: field:account.analytic.account,active:0
3920 #: field:account.analytic.journal,active:0
3921 #: field:account.journal,active:0
3922 #: field:account.journal.period,active:0
3923 #: field:account.payment.term,active:0
3924 #: field:account.tax,active:0
3925 msgid "Active"
3926 msgstr "Attivo"
3927
3928 #. module: account
3929 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
3930 msgid "Import from your bank statements"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. module: account
3934 #: view:account.chart.template:0
3935 msgid "Properties"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. module: account
3939 #: view:res.partner:0
3940 msgid "Customer Accounting Properties"
3941 msgstr "Proprietà Contabili del Cliente"
3942
3943 #. module: account
3944 #: view:account.bank.statement:0
3945 msgid "Select entries"
3946 msgstr "Seleziona le voci"
3947
3948 #. module: account
3949 #: selection:account.chart,init,target_move:0
3950 msgid "All Posted Entries"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. module: account
3954 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
3955 msgid "Base on"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. module: account
3959 #: selection:account.move,type:0
3960 msgid "Cash Payment"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. module: account
3964 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
3965 msgid "Payable Account"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. module: account
3969 #: field:account.account,currency_id:0
3970 #: field:account.account.template,currency_id:0
3971 msgid "Secondary Currency"
3972 msgstr "Valuta secondaria"
3973
3974 #. module: account
3975 #: field:account.account,credit:0
3976 #: rml:account.account.balance:0
3977 #: field:account.analytic.account,credit:0
3978 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3979 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
3980 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3981 #: rml:account.central.journal:0
3982 #: rml:account.journal.period.print:0
3983 #: field:account.model.line,credit:0
3984 #: field:account.move.line,credit:0
3985 #: rml:account.partner.balance:0
3986 #: rml:account.tax.code.entries:0
3987 #: rml:account.third_party_ledger:0
3988 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3989 #: rml:account.vat.declaration:0
3990 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
3991 msgid "Credit"
3992 msgstr "Avere"
3993
3994 #. module: account
3995 #: help:account.tax.template,child_depend:0
3996 msgid ""
3997 "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
3998 "computation of child taxes or based on the total amount."
3999 msgstr ""
4000 "Indica se il calcolo delle tasse viene fatto come somma dei sottoconti "
4001 "oppure sull'importo totale."
4002
4003 #. module: account
4004 #: field:account.tax,account_paid_id:0
4005 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
4006 msgid "Refund Tax Account"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. module: account
4010 #: field:account.tax.code,child_ids:0
4011 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
4012 msgid "Child Codes"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. module: account
4016 #: field:account.invoice,move_name:0
4017 msgid "Account Move"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. module: account
4021 #: view:account.bank.statement:0
4022 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
4023 msgid "Statement lines"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. module: account
4027 #: field:account.move.line,amount_taxed:0
4028 msgid "Taxed Amount"
4029 msgstr "Importo tassato"
4030
4031 #. module: account
4032 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
4033 msgid "Subtotal w/o tax"
4034 msgstr "Subtotale (tasse escluse)"
4035
4036 #. module: account
4037 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
4038 msgid "Invoice Ref"
4039 msgstr "Rif. fattura"
4040
4041 #. module: account
4042 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4043 msgid "General Account"
4044 msgstr "Contabilità Generale"
4045
4046 #. module: account
4047 #: help:account.move.line,quantity:0
4048 msgid ""
4049 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
4050 "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. module: account
4054 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
4055 msgid "       Include Reconciled Entries"
4056 msgstr "       Include registrazioni riconciliate"
4057
4058 #. module: account
4059 #: help:account.move.line,blocked:0
4060 msgid ""
4061 "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
4062 "associated partner"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. module: account
4066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
4067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
4068 msgid "Customer Invoices"
4069 msgstr "Fatture Clienti"
4070
4071 #. module: account
4072 #: field:res.partner,debit_limit:0
4073 msgid "Payable Limit"
4074 msgstr "Limite pagabile"
4075
4076 #. module: account
4077 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
4078 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4079 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
4080 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4081 msgid "Date/Period Filter"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. module: account
4085 #: rml:account.analytic.account.journal:0
4086 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4087 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4088 #: selection:account.journal,type:0
4089 msgid "General"
4090 msgstr "Generale"
4091
4092 #. module: account
4093 #: rml:account.general.journal:0
4094 msgid "Credit Trans."
4095 msgstr ""
4096
4097 #. module: account
4098 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
4099 msgid "Separated Journal Sequences"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. module: account
4103 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
4104 msgid "The currency of the journal"
4105 msgstr "La valuta del Libro Giornale"
4106
4107 #. module: account
4108 #: view:account.journal.column:0
4109 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4110 msgid "Journal Column"
4111 msgstr "Colonna Libro Giornale"
4112
4113 #. module: account
4114 #: selection:account.fiscalyear,state:0
4115 #: selection:account.invoice,state:0
4116 #: selection:account.journal.period,state:0
4117 #: selection:account.period,state:0
4118 #: selection:account.subscription,state:0
4119 msgid "Done"
4120 msgstr "Fatto"
4121
4122 #. module: account
4123 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
4124 #: field:account.config.wizard,period:0
4125 #: view:account.fiscalyear:0
4126 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
4127 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
4128 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
4129 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
4130 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
4131 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
4132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
4133 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
4134 msgid "Periods"
4135 msgstr "Periodi"
4136
4137 #. module: account
4138 #: rml:account.invoice:0
4139 #: view:account.invoice:0
4140 #: field:account.move.line,invoice:0
4141 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
4142 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
4143 msgid "Invoice"
4144 msgstr "Fattura"
4145
4146 #. module: account
4147 #: selection:account.analytic.account,state:0
4148 #: selection:account.invoice,state:0
4149 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
4150 #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
4151 msgid "Open"
4152 msgstr "Apri"
4153
4154 #. module: account
4155 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
4156 msgid "Search Entries"
4157 msgstr "Ricerca movimenti"
4158
4159 #. module: account
4160 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
4161 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
4162 msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. module: account
4166 #: field:account.account,tax_ids:0
4167 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4168 msgid "Default Taxes"
4169 msgstr "Tasse predefinite"
4170
4171 #. module: account
4172 #: constraint:ir.model:0
4173 msgid ""
4174 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4175 msgstr ""
4176 "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
4177 "speciali!"
4178
4179 #. module: account
4180 #: help:account.account.type,sign:0
4181 msgid ""
4182 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
4183 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
4184 "expenses accounts."
4185 msgstr ""
4186
4187 #. module: account
4188 #: help:account.config.wizard,code:0
4189 msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
4190 msgstr ""
4191
4192 #. module: account
4193 #: help:account.move.line,date_maturity:0
4194 msgid ""
4195 "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
4196 "date for the payment of this entry line."
4197 msgstr ""
4198
4199 #. module: account
4200 #: rml:account.tax.code.entries:0
4201 msgid "Third party (Country)"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. module: account
4205 #: field:account.account,parent_left:0
4206 msgid "Parent Left"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. module: account
4210 #: help:account.journal,sequence_id:0
4211 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. module: account
4215 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4216 msgid "Type Controls"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. module: account
4220 #: field:account.analytic.account,name:0
4221 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4222 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4223 #: rml:account.central.journal:0
4224 msgid "Account Name"
4225 msgstr "Nome conto"
4226
4227 #. module: account
4228 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
4229 msgid "Payment date"
4230 msgstr "Data Pagamento"
4231
4232 #. module: account
4233 #: wizard_button:account_use_models,create,end:0
4234 msgid "Ok"
4235 msgstr "Ok"
4236
4237 #. module: account
4238 #: rml:account.invoice:0
4239 msgid "Taxes:"
4240 msgstr "Tasse:"
4241
4242 #. module: account
4243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
4244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
4245 msgid "Unpaid Customer Invoices"
4246 msgstr "Non incassate"
4247
4248 #. module: account
4249 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
4250 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
4251 msgid "Supplier Invoices"
4252 msgstr "Fatture fornitori"
4253
4254 #. module: account
4255 #: field:account.analytic.line,product_id:0
4256 #: field:account.invoice.line,product_id:0
4257 #: field:account.move.line,product_id:0
4258 msgid "Product"
4259 msgstr "Prodotto"
4260
4261 #. module: account
4262 #: rml:account.tax.code.entries:0
4263 msgid ")"
4264 msgstr ")"
4265
4266 #. module: account
4267 #: field:res.partner,credit:0
4268 msgid "Total Receivable"
4269 msgstr "Totale credito"
4270
4271 #. module: account
4272 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
4273 msgid "Account period"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. module: account
4277 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
4278 msgid "Journal/Payment Mode"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. module: account
4282 #: rml:account.invoice:0
4283 msgid "Canceled Invoice"
4284 msgstr "Fattura annullata"
4285
4286 #. module: account
4287 #: view:account.subscription:0
4288 msgid "Remove Lines"
4289 msgstr "Elimina righe"
4290
4291 #. module: account
4292 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
4293 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
4294 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
4295 msgid "Include initial balances"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. module: account
4299 #: view:account.account.template:0
4300 msgid "Account Template"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. module: account
4304 #: field:account.tax.code,sum:0
4305 msgid "Year Sum"
4306 msgstr "Somma anno"
4307
4308 #. module: account
4309 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
4310 msgid "Import file from your bank statement"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. module: account
4314 #: field:account.account,type:0
4315 #: field:account.account.template,type:0
4316 msgid "Internal Type"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. module: account
4320 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4321 msgid "9"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. module: account
4325 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
4326 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
4327 msgid "Running Subscriptions"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. module: account
4331 #: selection:account.move,type:0
4332 msgid "Bank Payment"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. module: account
4336 #: selection:account.move,state:0
4337 msgid "Posted"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. module: account
4341 #: view:account.tax:0
4342 #: view:account.tax.template:0
4343 msgid "Credit Notes"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. module: account
4347 #: field:account.config.wizard,date2:0
4348 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4349 msgid "End Date"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. module: account
4353 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
4354 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
4355 msgid "Cancel Opening Entries"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. module: account
4359 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
4360 msgid "Manually statement"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. module: account
4364 #: field:account.payment.term.line,days2:0
4365 msgid "Day of the Month"
4366 msgstr "Giorno del mese"
4367
4368 #. module: account
4369 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
4370 #: field:account.tax.code,line_ids:0
4371 msgid "Lines"
4372 msgstr "Righe"
4373
4374 #. module: account
4375 #: rml:account.overdue:0
4376 msgid "Dear Sir/Madam,"
4377 msgstr "Gentile Signora, Egregio Signore"
4378
4379 #. module: account
4380 #: help:account.tax,sequence:0
4381 msgid ""
4382 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
4383 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
4384 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. module: account
4388 #: view:account.tax:0
4389 #: view:account.tax.template:0
4390 msgid "Tax Declaration"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. module: account
4394 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
4395 msgid "File statement"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. module: account
4399 #: view:ir.sequence:0
4400 msgid "Fiscal Year Sequences"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. module: account
4404 #: view:account.model.line:0
4405 msgid "Entry Model Line"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. module: account
4409 #: view:account.tax.template:0
4410 msgid "Account Tax Template"
4411 msgstr "Template conto tassa"
4412
4413 #. module: account
4414 #: help:account.model,name:0
4415 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. module: account
4419 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4420 msgid "Open Invoice"
4421 msgstr "Fattura aperta"
4422
4423 #. module: account
4424 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
4425 msgid "Set starting and ending balance for control"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. module: account
4429 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4430 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
4431 msgstr "Sei sicuro di voler aprire questa fattura?"
4432
4433 #. module: account
4434 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
4435 msgid "Partner Other Ledger"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. module: account
4439 #: view:res.partner:0
4440 msgid "Supplier Debit"
4441 msgstr "Debito fornitore"
4442
4443 #. module: account
4444 #: help:account.model.line,quantity:0
4445 msgid "The optional quantity on entries"
4446 msgstr ""
4447
4448 #. module: account
4449 #: rml:account.third_party_ledger:0
4450 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4451 msgid "JNRL"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. module: account
4455 #: view:account.fiscalyear:0
4456 #: view:account.period:0
4457 msgid "States"
4458 msgstr "Stato"
4459
4460 #. module: account
4461 #: view:account.move:0
4462 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4463 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4464 msgid "Accounting Entries"
4465 msgstr "Registrazioni contabili"
4466
4467 #. module: account
4468 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
4469 msgid "Receivables & Payables"
4470 msgstr "Invassi & Pagamenti"
4471
4472 #. module: account
4473 #: rml:account.general.ledger:0
4474 msgid "General Ledger -"
4475 msgstr ""
4476
4477 #. module: account
4478 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
4479 msgid "Quantities"
4480 msgstr "Quantità"
4481
4482 #. module: account
4483 #: field:account.analytic.account,date_start:0
4484 msgid "Date Start"
4485 msgstr "Data inizio"
4486
4487 #. module: account
4488 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4489 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4490 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4491 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4492 #: field:account.invoice,amount_total:0
4493 #: field:account.invoice,check_total:0
4494 msgid "Total"
4495 msgstr "Totale"
4496
4497 #. module: account
4498 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
4499 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4500 msgid "Number of entries are generated"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. module: account
4504 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4505 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4506 msgid "Valid Entries"
4507 msgstr "Registrazioni valide"
4508
4509 #. module: account
4510 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
4511 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
4512 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
4513 msgid "Create Entries From Models"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. module: account
4517 #: field:account.account.template,reconcile:0
4518 msgid "Allow Reconciliation"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. module: account
4522 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4523 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4524 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4525 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4526 msgid "By Date"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. module: account
4530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
4531 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
4532 msgid "Supplier Refunds"
4533 msgstr "Resi a fornitori"
4534
4535 #. module: account
4536 #: help:account.model.line,date:0
4537 msgid "The date of the generated entries"
4538 msgstr "La data delle registrazioni generate"
4539
4540 #. module: account
4541 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
4542 msgid "Modify Invoice"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. module: account
4546 #: view:res.partner:0
4547 msgid "Supplier Accounting Properties"
4548 msgstr "Proprietà Contabili del Fornitore"
4549
4550 #. module: account
4551 #: view:account.analytic.account:0
4552 msgid "Analytic Account Statistics"
4553 msgstr ""
4554
4555 #. module: account
4556 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4557 msgid ""
4558 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4559 "taxes and journals according to the selected template"
4560 msgstr ""
4561 "Questa operazione automaticamente configurerà il piano dei conti, i "
4562 "riferimenti bancari, le tasse e i giornali seguendo il modello selezionato."
4563
4564 #. module: account
4565 #: view:account.bank.statement:0
4566 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
4567 #: field:account.move.line,statement_id:0
4568 msgid "Statement"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. module: account
4572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
4573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
4574 msgid "Entries Encoding by Move"
4575 msgstr "Codifica delle registrazioni per movimento"
4576
4577 #. module: account
4578 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
4579 msgid "Analytic Account Charts"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. module: account
4583 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4584 msgid "Filter on Partners"
4585 msgstr ""
4586
4587 #. module: account
4588 #: field:account.tax,price_include:0
4589 msgid "Tax Included in Price"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. module: account
4593 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
4594 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
4595 msgid "Analytic Entries by Journal"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. module: account
4599 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
4600 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
4601 msgid "Valid entries from invoice"
4602 msgstr "Voci valide per la fattura"
4603
4604 #. module: account
4605 #: field:account.account,company_id:0
4606 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
4607 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
4608 #: field:account.analytic.account,company_id:0
4609 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
4610 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
4611 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
4612 #: field:account.invoice,company_id:0
4613 #: field:account.journal,company_id:0
4614 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
4615 #: field:account.tax,company_id:0
4616 #: field:account.tax.code,company_id:0
4617 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
4618 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
4619 #: field:wizard.company.setup,company_id:0
4620 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
4621 msgid "Company"
4622 msgstr "Azienda"
4623
4624 #. module: account
4625 #: rml:account.general.ledger:0
4626 msgid "Crebit"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. module: account
4630 #: selection:account.subscription,state:0
4631 msgid "Running"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. module: account
4635 #: help:account.tax,include_base_amount:0
4636 msgid ""
4637 "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
4638 "computation of the next taxes"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. module: account
4642 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
4643 msgid "Draft statement"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. module: account
4647 #: field:account.analytic.journal,name:0
4648 msgid "Journal name"
4649 msgstr "Nome Libro Giornale"
4650
4651 #. module: account
4652 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
4653 msgid "Import invoice from statement"
4654 msgstr ""
4655
4656 #. module: account
4657 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4658 msgid "4"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. module: account
4662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
4663 #: view:ir.sequence:0
4664 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
4665 msgid "Fiscal Years"
4666 msgstr "Anni fiscali"
4667
4668 #. module: account
4669 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4670 msgid "Import from invoices or payments"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. module: account
4674 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
4675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
4676 msgid "Reconcile entries"
4677 msgstr "Riconcilia registrazioni"
4678
4679 #. module: account
4680 #: xsl:account.transfer:0
4681 msgid "Change"
4682 msgstr "Modifica"
4683
4684 #. module: account
4685 #: field:account.journal.period,icon:0
4686 msgid "Icon"
4687 msgstr "Icona"
4688
4689 #. module: account
4690 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
4691 msgid "Journal - Period"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. module: account
4695 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
4696 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
4697 msgid "Credit amount"
4698 msgstr "Importo credito"
4699
4700 #. module: account
4701 #: view:account.fiscalyear:0
4702 msgid "Create Monthly Periods"
4703 msgstr "Creare periodi mensili"
4704
4705 #. module: account
4706 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
4707 msgid "Print Aged Trial Balance"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. module: account
4711 #: field:account.analytic.line,ref:0
4712 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
4713 #: field:account.model.line,ref:0
4714 #: field:account.move.line,ref:0
4715 #: rml:account.third_party_ledger:0
4716 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4717 msgid "Ref."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. module: account
4721 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
4722 msgid "Invoice Address"
4723 msgstr "Indirizzo Fattura"
4724
4725 #. module: account
4726 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4727 msgid "General Credit"
4728 msgstr ""
4729
4730 #. module: account
4731 #: help:account.journal,centralisation:0
4732 msgid ""
4733 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
4734 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
4735 "year closing."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. module: account
4739 #: selection:account.invoice,state:0
4740 msgid "Cancelled"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. module: account
4744 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4745 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
4746 msgid "Draft statements"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. module: account
4750 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
4751 msgid "Date payment"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. module: account
4755 #: rml:account.journal.period.print:0
4756 msgid "A/c No."
4757 msgstr ""
4758
4759 #. module: account
4760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
4761 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
4762 msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. module: account
4766 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
4767 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
4768 msgid "Receivable Accounts"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. module: account
4772 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
4773 msgid "Open for unreconciliation"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. module: account
4777 #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
4778 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
4779 msgid "Bank Statement Line"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. module: account
4783 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
4784 msgid "OK"
4785 msgstr "OK"
4786
4787 #. module: account
4788 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
4789 msgid "Control Invoice"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. module: account
4793 #: selection:account.account,type:0
4794 #: selection:account.account.template,type:0
4795 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4796 msgid "Receivable"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. module: account
4800 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4801 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
4802 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
4803 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
4804 msgid "Account Balance"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. module: account
4808 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
4809 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
4810 msgid "Analytic Check"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. module: account
4814 #: rml:account.overdue:0
4815 msgid "VAT:"
4816 msgstr "IVA:"
4817
4818 #. module: account
4819 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4820 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4821 #: rml:account.central.journal:0
4822 #: rml:account.general.journal:0
4823 #: rml:account.invoice:0
4824 msgid "Total:"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. module: account
4828 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
4829 msgid "account.analytic.journal"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. module: account
4833 #: view:account.fiscal.position:0
4834 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4835 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4836 msgid "Account Mapping"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. module: account
4840 #: view:product.product:0
4841 msgid "Sale Taxes"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. module: account
4845 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
4846 msgid "Account Reconciliation"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. module: account
4850 #: view:account.bank.statement:0
4851 #: selection:account.bank.statement,state:0
4852 msgid "Confirm"
4853 msgstr "Conferma"
4854
4855 #. module: account
4856 #: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
4857 msgid "Select parent account"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. module: account
4861 #: field:account.account.template,parent_id:0
4862 msgid "Parent Account Template"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. module: account
4866 #: help:account.tax,domain:0
4867 #: help:account.tax.template,domain:0
4868 msgid ""
4869 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
4870 "to create specific taxes in a custom domain."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. module: account
4874 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
4875 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
4876 msgid "Payment amount"
4877 msgstr "Importo pagamento"
4878
4879 #. module: account
4880 #: view:account.analytic.account:0
4881 msgid "Analytic account"
4882 msgstr "Conto analitico"
4883
4884 #. module: account
4885 #: rml:account.invoice:0
4886 #: selection:account.invoice,type:0
4887 msgid "Supplier Invoice"
4888 msgstr "Fattura fornitore"
4889
4890 #. module: account
4891 #: selection:account.move.line,state:0
4892 msgid "Valid"
4893 msgstr "Valido"
4894
4895 #. module: account
4896 #: field:account.account,debit:0
4897 #: rml:account.account.balance:0
4898 #: field:account.analytic.account,debit:0
4899 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4900 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4901 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4902 #: rml:account.central.journal:0
4903 #: rml:account.general.ledger:0
4904 #: rml:account.journal.period.print:0
4905 #: field:account.model.line,debit:0
4906 #: field:account.move.line,debit:0
4907 #: rml:account.partner.balance:0
4908 #: rml:account.tax.code.entries:0
4909 #: rml:account.third_party_ledger:0
4910 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4911 #: rml:account.vat.declaration:0
4912 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
4913 msgid "Debit"
4914 msgstr "Dare"
4915
4916 #. module: account
4917 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
4918 msgid "All Months"
4919 msgstr "Tutti i Mesi"
4920
4921 #. module: account
4922 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
4923 msgid "Operation date"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. module: account
4927 #: field:account.invoice,invoice_line:0
4928 msgid "Invoice Lines"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. module: account
4932 #: field:account.period,date_start:0
4933 msgid "Start of Period"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. module: account
4937 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
4938 msgid "Name of new entries"
4939 msgstr "Nome delle nuove registrazioni"
4940
4941 #. module: account
4942 #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
4943 msgid "Create Entries"
4944 msgstr "Crea registrazioni"
4945
4946 #. module: account
4947 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4948 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4949 msgid "Refund Tax Code"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. module: account
4953 #: field:account.invoice.tax,name:0
4954 msgid "Tax Description"
4955 msgstr "Descrizione tassa"
4956
4957 #. module: account
4958 #: help:account.invoice,move_id:0
4959 msgid "Link to the automatically generated account moves."
4960 msgstr ""
4961
4962 #. module: account
4963 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
4964 msgid "Reconciled transactions"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. module: account
4968 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4969 msgid "Reporting"
4970 msgstr "Reportistica"
4971
4972 #. module: account
4973 #: rml:account.third_party_ledger:0
4974 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4975 msgid "/"
4976 msgstr "/"
4977
4978 #. module: account
4979 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
4980 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
4981 msgid "Have a number and entries are generated"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. module: account
4985 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4986 msgid "Analytic Check -"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. module: account
4990 #: rml:account.account.balance:0
4991 msgid "Account Balance -"
4992 msgstr "Bilancio"
4993
4994 #. module: account
4995 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4996 msgid "Group invoice lines"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. module: account
5000 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
5001 msgid "Configuration"
5002 msgstr "Configurazione"
5003
5004 #. module: account
5005 #: view:account.analytic.line:0
5006 #: view:account.invoice:0
5007 msgid "Total amount"
5008 msgstr "Importo totale"
5009
5010 #. module: account
5011 #: view:account.journal:0
5012 msgid "Account Journal"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. module: account
5016 #: view:account.subscription.line:0
5017 msgid "Subscription lines"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. module: account
5021 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5022 msgid "Income Account on Product Template"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. module: account
5026 #: help:account.account,currency_id:0
5027 #: help:account.account.template,currency_id:0
5028 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
5029 msgstr ""
5030
5031 #. module: account
5032 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
5033 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
5034 msgid "_Cancel"
5035 msgstr "_Annulla"
5036
5037 #. module: account
5038 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5039 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5040 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5041 msgid "Select Date-Period"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. module: account
5045 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5046 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. module: account
5050 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
5051 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5052 msgid "Paid invoice"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. module: account
5056 #: view:account.tax:0
5057 #: view:account.tax.template:0
5058 msgid "Tax Definition"
5059 msgstr "Definizione tasse"
5060
5061 #. module: account
5062 #: field:account.tax,tax_group:0
5063 #: field:account.tax.template,tax_group:0
5064 msgid "Tax Group"
5065 msgstr "Gruppo tassa"
5066
5067 #. module: account
5068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
5069 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
5070 msgid "New Customer Refund"
5071 msgstr "Nuovo"
5072
5073 #. module: account
5074 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
5075 msgid ""
5076 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
5077 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
5078 msgstr ""
5079
5080 #. module: account
5081 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
5082 msgid "Import invoices"
5083 msgstr "Importa fatture"
5084
5085 #. module: account
5086 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
5087 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
5088 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
5089 msgid "Unreconciliation"
5090 msgstr "Annulla riconciliazione"
5091
5092 #. module: account
5093 #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
5094 msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. module: account
5098 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
5099 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
5100 msgid "With movements"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. module: account
5104 #: field:account.tax,domain:0
5105 #: field:account.tax.template,domain:0
5106 msgid "Domain"
5107 msgstr "Dominio"
5108
5109 #. module: account
5110 #: view:account.analytic.account:0
5111 msgid "Account Data"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. module: account
5115 #: view:account.tax.code.template:0
5116 msgid "Account Tax Code Template"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. module: account
5120 #: view:account.subscription:0
5121 msgid "Subscription Periods"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. module: account
5125 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
5126 msgid "Manually"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. module: account
5130 #: view:account.invoice:0
5131 #: view:account.tax:0
5132 #: view:account.tax.template:0
5133 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5134 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5136 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
5138 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
5139 msgid "Invoices"
5140 msgstr "Fatture"
5141
5142 #. module: account
5143 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5144 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5145 msgid "Payable Accounts"
5146 msgstr ""
5147
5148 #. module: account
5149 #: view:account.invoice.line:0
5150 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5151 msgid "Invoice Line"
5152 msgstr "Voce fattura"
5153
5154 #. module: account
5155 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
5156 msgid "Write-Off journal"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. module: account
5160 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
5161 msgid "Full Payment"
5162 msgstr "Pagamento completo"
5163
5164 #. module: account
5165 #: selection:account.move,type:0
5166 msgid "Journal Purchase"
5167 msgstr ""
5168
5169 #. module: account
5170 #: selection:account.move,type:0
5171 msgid "Cash Receipt"
5172 msgstr "Ricevuta di cassa"
5173
5174 #. module: account
5175 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
5176 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
5177 msgid "Replacement Tax"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. module: account
5181 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
5182 msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. module: account
5186 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
5187 msgid "This Month"
5188 msgstr "Questo Mese"
5189
5190 #. module: account
5191 #: field:account.account.type,sign:0
5192 msgid "Sign on Reports"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. module: account
5196 #: help:account.move.line,currency_id:0
5197 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. module: account
5201 #: view:account.invoice:0
5202 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5203 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5204 msgid "Payments"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. module: account
5208 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
5209 msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. module: account
5213 #: wizard_view:account_use_models,create:0
5214 msgid "Use Model"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. module: account
5218 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
5219 msgid "No"
5220 msgstr "No"
5221
5222 #. module: account
5223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
5224 msgid "All account entries"
5225 msgstr "Righe contabilità"
5226
5227 #. module: account
5228 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5229 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5230 msgstr ""
5231
5232 #. module: account
5233 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5234 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5235 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5236 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5237 msgid "Date Filter"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. module: account
5241 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
5242 msgid "Choose Journal and Payment Date"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. module: account
5246 #: selection:account.analytic.account,state:0
5247 #: selection:account.bank.statement,state:0
5248 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5249 #: selection:account.invoice,state:0
5250 #: selection:account.journal.period,state:0
5251 #: selection:account.move,state:0
5252 #: selection:account.move.line,state:0
5253 #: selection:account.period,state:0
5254 #: selection:account.subscription,state:0
5255 msgid "Draft"
5256 msgstr "Bozza"
5257
5258 #. module: account
5259 #: rml:account.overdue:0
5260 msgid "Paid"
5261 msgstr "Pagato"
5262
5263 #. module: account
5264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
5265 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
5266 msgid "Unpaid Customer Refunds"
5267 msgstr "Non pagati"
5268
5269 #. module: account
5270 #: help:account.invoice,residual:0
5271 msgid "Remaining amount due."
5272 msgstr ""
5273
5274 #. module: account
5275 #: wizard_view:account.period.close,init:0
5276 msgid "Are you sure ?"
5277 msgstr "Sei sicuro?"
5278
5279 #. module: account
5280 #: rml:account.invoice:0
5281 #: view:account.invoice:0
5282 msgid "PRO-FORMA"
5283 msgstr "Pro-Forma"
5284
5285 #. module: account
5286 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
5287 msgid "Partial Entry lines"
5288 msgstr ""
5289
5290 #. module: account
5291 #: help:account.move.line,statement_id:0
5292 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. module: account
5296 #: view:account.fiscalyear:0
5297 msgid "Fiscalyear"
5298 msgstr "Anno Fiscale"
5299
5300 #. module: account
5301 #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
5302 msgid "Open Entries"
5303 msgstr "Apri registrazioni"
5304
5305 #. module: account
5306 #: selection:account.analytic.account,type:0
5307 #: selection:account.move.line,centralisation:0
5308 msgid "Normal"
5309 msgstr ""
5310
5311 #. module: account
5312 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
5313 msgid "Supplier Invoice Process"
5314 msgstr ""
5315
5316 #. module: account
5317 #: rml:account.account.balance:0
5318 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5319 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5320 #: rml:account.general.ledger:0
5321 #: rml:account.journal.period.print:0
5322 #: rml:account.partner.balance:0
5323 #: rml:account.tax.code.entries:0
5324 #: rml:account.third_party_ledger:0
5325 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5326 #: rml:account.vat.declaration:0
5327 msgid "Page"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. module: account
5331 #: view:account.move:0
5332 #: view:account.move.line:0
5333 msgid "Optional Information"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. module: account
5337 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5338 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5339 msgid "Payment Terms"
5340 msgstr "Modalità di pagamento"
5341
5342 #. module: account
5343 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5344 msgid "Receivable and Payable"
5345 msgstr ""
5346
5347 #. module: account
5348 #: rml:account.account.balance:0
5349 #: rml:account.general.journal:0
5350 msgid ":"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. module: account
5354 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
5355 msgid "Amount reconciled"
5356 msgstr ""
5357
5358 #. module: account
5359 #: selection:account.account,currency_mode:0
5360 msgid "At Date"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. module: account
5364 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5365 msgid ""
5366 "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
5367 "amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
5368 "will contain the basic amount(without tax)."
5369 msgstr ""
5370
5371 #. module: account
5372 #: view:account.bank.statement:0
5373 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
5374 #: view:account.subscription:0
5375 msgid "Compute"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. module: account
5379 #: help:account.invoice.line,account_id:0
5380 msgid "The income or expense account related to the selected product."
5381 msgstr "Il conto di ricavo o di costo riguardante il prodotto selezionato."
5382
5383 #. module: account
5384 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5385 msgid "Tax Application"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. module: account
5389 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
5390 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
5391 msgid "Subscription Entries"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. module: account
5395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
5396 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
5397 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
5398 msgstr "Pro-forma"
5399
5400 #. module: account
5401 #: field:account.subscription,period_total:0
5402 msgid "Number of Periods"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. module: account
5406 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
5407 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
5408 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
5409 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
5410 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
5411 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
5412 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
5413 msgid "End of period"
5414 msgstr "Fine Periodo"
5415
5416 #. module: account
5417 #: view:account.move:0
5418 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
5419 msgid "Account Entry"
5420 msgstr "Registrazione Contabile"
5421
5422 #. module: account
5423 #: rml:account.general.journal:0
5424 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
5425 msgid "General Journal"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. module: account
5429 #: field:account.account,balance:0
5430 #: rml:account.account.balance:0
5431 #: selection:account.account.type,close_method:0
5432 #: field:account.analytic.account,balance:0
5433 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5434 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5435 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5436 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
5437 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
5438 #: rml:account.general.ledger:0
5439 #: field:account.move.line,balance:0
5440 #: rml:account.partner.balance:0
5441 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5442 #: selection:account.tax,type:0
5443 #: rml:account.third_party_ledger:0
5444 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5445 msgid "Balance"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. module: account
5449 #: rml:account.invoice:0
5450 msgid "Refund"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. module: account
5454 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5455 msgid "Invoice Tax"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. module: account
5459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5460 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5461 msgid "Analytic Journal Definition"
5462 msgstr "Definizione dei giornali analitici"
5463
5464 #. module: account
5465 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
5466 msgid "account.tax.template"
5467 msgstr "account.tax.template"
5468
5469 #. module: account
5470 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5471 msgid "Bank Accounts"
5472 msgstr "Conti Bancari"
5473
5474 #. module: account
5475 #: constraint:account.period:0
5476 msgid ""
5477 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
5478 "of the fiscal year. "
5479 msgstr ""
5480
5481 #. module: account
5482 #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
5483 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
5484 msgstr ""
5485
5486 #. module: account
5487 #: view:account.account:0
5488 #: view:account.account.template:0
5489 #: view:account.journal:0
5490 #: view:account.move:0
5491 #: view:account.move.line:0
5492 msgid "General Information"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. module: account
5496 #: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
5497 msgid ""
5498 "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
5499 "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
5500 "sale, purchase and cash journals."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. module: account
5504 #: constraint:account.fiscalyear:0
5505 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
5506 msgstr ""
5507
5508 #. module: account
5509 #: selection:account.analytic.account,state:0
5510 msgid "Close"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. module: account
5514 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5515 msgid "Moves"
5516 msgstr ""
5517
5518 #. module: account
5519 #: selection:account.invoice,state:0
5520 msgid "Pro-forma"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. module: account
5524 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
5525 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
5526 msgid "List of Accounts"
5527 msgstr "Piano dei conti"
5528
5529 #. module: account
5530 #: view:product.product:0
5531 #: view:product.template:0
5532 msgid "Sales Properties"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. module: account
5536 #: rml:account.general.journal:0
5537 msgid "Printing Date :"
5538 msgstr ""
5539
5540 #. module: account
5541 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
5542 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
5543 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
5544 msgstr "Libro Mastro Costi (Solo quantità)"
5545
5546 #. module: account
5547 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
5548 msgid "Validate Account Entries"
5549 msgstr "Conferma le registrazioni contabili"
5550
5551 #. module: account
5552 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5553 msgid "Reference Number"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. module: account
5557 #: rml:account.overdue:0
5558 msgid "Total amount due:"
5559 msgstr "Importo dovuto:"
5560
5561 #. module: account
5562 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
5563 #: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
5564 msgid "To"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. module: account
5568 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5569 msgid "Entries of Open Analytic Journals"
5570 msgstr "Registrazioni dei giornali analitici aperti"
5571
5572 #. module: account
5573 #: view:account.invoice.tax:0
5574 msgid "Manual Invoice Taxes"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. module: account
5578 #: field:account.model.line,date:0
5579 msgid "Current Date"
5580 msgstr "Data corrente"
5581
5582 #. module: account
5583 #: selection:account.move,type:0
5584 msgid "Journal Sale"
5585 msgstr ""
5586
5587 #. module: account
5588 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
5589 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
5590 msgid "Fiscal Year to close"
5591 msgstr "Anno fiscale da chiudere"
5592
5593 #. module: account
5594 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
5595 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
5596 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
5597 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
5598 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
5599 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
5600 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
5601 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
5602 msgid "Start of period"
5603 msgstr "Inizio Periodo"
5604
5605 #. module: account
5606 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5607 msgid "Templates"
5608 msgstr ""
5609
5610 #. module: account
5611 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
5612 msgid "Print VAT Decl."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. module: account
5616 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5617 msgid "IntraCom"
5618 msgstr ""
5619
5620 #. module: account
5621 #: view:account.analytic.account:0
5622 #: field:account.analytic.account,description:0
5623 #: field:account.analytic.line,name:0
5624 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
5625 #: rml:account.invoice:0
5626 #: field:account.invoice,name:0
5627 #: field:account.invoice.line,name:0
5628 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
5629 #: rml:account.overdue:0
5630 #: field:account.payment.term,note:0
5631 #: field:account.tax.code,info:0
5632 #: field:account.tax.code.template,info:0
5633 msgid "Description"
5634 msgstr "Descrizione"
5635
5636 #. module: account
5637 #: help:product.template,property_account_income:0
5638 msgid ""
5639 "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
5640 "for the current product"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. module: account
5644 #: field:account.tax,child_ids:0
5645 msgid "Child Tax Accounts"
5646 msgstr ""
5647
5648 #. module: account
5649 #: field:account.account,parent_right:0
5650 msgid "Parent Right"
5651 msgstr ""
5652
5653 #. module: account
5654 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
5655 msgid "Financial Accounts"
5656 msgstr "Conti finanziari"
5657
5658 #. module: account
5659 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
5660 msgid "Templates for Account Chart"
5661 msgstr ""
5662
5663 #. module: account
5664 #: view:account.config.wizard:0
5665 msgid "Account Configure"
5666 msgstr ""
5667
5668 #. module: account
5669 #: help:res.partner,property_account_payable:0
5670 msgid ""
5671 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
5672 "for the current partner"
5673 msgstr ""
5674
5675 #. module: account
5676 #: field:account.tax.code,code:0
5677 #: field:account.tax.code.template,code:0
5678 msgid "Case Code"
5679 msgstr ""
5680
5681 #. module: account
5682 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
5683 msgid "5"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. module: account
5687 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5688 #: field:product.template,property_account_income:0
5689 msgid "Income Account"
5690 msgstr ""
5691
5692 #. module: account
5693 #: field:account.period,special:0
5694 msgid "Opening/Closing Period"
5695 msgstr ""
5696
5697 #. module: account
5698 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5699 msgid "Analytic Balance -"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. module: account
5703 #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
5704 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
5705 msgid "Account Model"
5706 msgstr ""
5707
5708 #. module: account
5709 #: view:account.invoice:0
5710 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
5711 msgid "Invoice lines"
5712 msgstr "Righe fattura"
5713
5714 #. module: account
5715 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5716 msgid "Customer"
5717 msgstr ""
5718
5719 #. module: account
5720 #: field:account.subscription,period_type:0
5721 msgid "Period Type"
5722 msgstr ""
5723
5724 #. module: account
5725 #: view:product.category:0
5726 msgid "Accounting Properties"
5727 msgstr "Proprietà contabilità"
5728
5729 #. module: account
5730 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5731 msgid "account.sequence.fiscalyear"
5732 msgstr ""
5733
5734 #. module: account
5735 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5736 msgid "Entries Sorted By"
5737 msgstr "Registrazioni ordinate per"
5738
5739 #. module: account
5740 #: rml:account.journal.period.print:0
5741 msgid "Print Journal -"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. module: account
5745 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
5746 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
5747 #: field:account.invoice,partner_bank:0
5748 msgid "Bank Account"
5749 msgstr "Conto bancario"
5750
5751 #. module: account
5752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5753 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
5754 msgid "Models Definition"
5755 msgstr "Definizione Modelli"
5756
5757 #. module: account
5758 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
5759 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5760 #: selection:account.journal,type:0
5761 msgid "Cash"
5762 msgstr "Contante"
5763
5764 #. module: account
5765 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
5766 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
5767 msgid "Account Destination"
5768 msgstr ""
5769
5770 #. module: account
5771 #: rml:account.overdue:0
5772 msgid "Maturity"
5773 msgstr ""
5774
5775 #. module: account
5776 #: field:account.fiscalyear,name:0
5777 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
5778 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
5779 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
5780 #: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
5781 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
5782 msgid "Fiscal Year"
5783 msgstr "Anno Fiscale"
5784
5785 #. module: account
5786 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
5787 msgid "Future"
5788 msgstr ""
5789
5790 #. module: account
5791 #: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
5792 #: help:account.chart,init,fiscalyear:0
5793 #: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
5794 #: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
5795 #: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
5796 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
5797 msgstr "Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti"
5798
5799 #. module: account
5800 #: rml:account.invoice:0
5801 #: selection:account.invoice,type:0
5802 msgid "Supplier Refund"
5803 msgstr "Resi a fornitore"
5804
5805 #. module: account
5806 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
5807 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
5808 msgid "Reconcile Entries."
5809 msgstr "Riconcilia registrazioni"
5810
5811 #. module: account
5812 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5813 msgid "Entry"
5814 msgstr ""
5815
5816 #. module: account
5817 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
5818 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5819 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
5820 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5821 msgid "Paid invoice when reconciled."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. module: account
5825 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5826 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5827 msgid "Python Code (reverse)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #. module: account
5831 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
5832 msgid "Accounting and financial management"
5833 msgstr ""
5834
5835 #. module: account
5836 #: view:account.fiscal.position.template:0
5837 msgid "Accounts Mapping"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. module: account
5841 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
5842 msgid ""
5843 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
5844 "category"
5845 msgstr ""
5846
5847 #. module: account
5848 #: help:account.tax,base_sign:0
5849 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
5850 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
5851 #: help:account.tax,tax_sign:0
5852 #: help:account.tax.template,base_sign:0
5853 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
5854 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5855 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
5856 msgid "Usually 1 or -1."
5857 msgstr "Solitamente 1 o -1"
5858
5859 #. module: account
5860 #: view:res.partner:0
5861 msgid "Bank Details"
5862 msgstr "Dettagli anagrafiche bancarie"
5863
5864 #. module: account
5865 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
5866 msgid "Expense Account on Product Template"
5867 msgstr ""
5868
5869 #. module: account
5870 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5871 msgid "General Debit"
5872 msgstr "Debito generale"
5873
5874 #. module: account
5875 #: field:account.analytic.account,code:0
5876 msgid "Account Code"
5877 msgstr ""
5878
5879 #. module: account
5880 #: help:account.config.wizard,name:0
5881 msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
5882 msgstr "Nome dell'esercizio fiscale come visualizzato sugli schermi"
5883
5884 #. module: account
5885 #: field:account.invoice,payment_term:0
5886 #: view:account.payment.term:0
5887 #: field:account.payment.term,name:0
5888 #: view:account.payment.term.line:0
5889 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
5890 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
5891 #: field:res.partner,property_payment_term:0
5892 msgid "Payment Term"
5893 msgstr "Modalità di pagamento"
5894
5895 #. module: account
5896 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
5897 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
5898 msgid "Fiscal Positions"
5899 msgstr "Posizioni fiscali"
5900
5901 #. module: account
5902 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
5903 msgid "Statement Process"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. module: account
5907 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
5908 msgid "Statement reconcile"
5909 msgstr ""
5910
5911 #. module: account
5912 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
5913 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
5914 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
5915 msgid "Check this box"
5916 msgstr "Seleziona questa casella"
5917
5918 #. module: account
5919 #: help:account.tax,price_include:0
5920 msgid ""
5921 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5922 "tax."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. module: account
5926 #: field:account.journal.column,name:0
5927 msgid "Column Name"
5928 msgstr "Nome colonna"
5929
5930 #. module: account
5931 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5932 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5933 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5934 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5935 msgid "Filters"
5936 msgstr "Filtri"
5937
5938 #. module: account
5939 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
5940 msgid "Yes"
5941 msgstr "Sì"
5942
5943 #. module: account
5944 #: help:account.account,reconcile:0
5945 msgid ""
5946 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
5947 msgstr ""
5948
5949 #. module: account
5950 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
5951 msgid "Compute Entry Dates"
5952 msgstr ""