4a6d2d3a2b88e955abfae843015f6bc16285c8d3
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-06-04 16:42+0000\n"
11 "Last-Translator: eLBati - albatos.com <lorenzo.battistini@albatos.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-11 03:42+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: account
20 #: field:account.tax.template,description:0
21 msgid "Internal Name"
22 msgstr "Nome Interno"
23
24 #. module: account
25 #: view:account.tax.code:0
26 msgid "Account Tax Code"
27 msgstr "Codice conto imposte"
28
29 #. module: account
30 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
31 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
32 msgid "Unpaid Supplier Invoices"
33 msgstr "Fatture fornitori non pagate"
34
35 #. module: account
36 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
37 msgid "Entries Encoding"
38 msgstr "Codifica delle registrazioni"
39
40 #. module: account
41 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form
42 msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report."
43 msgstr "Specificare il messaggio per il Report Pagamenti Scaduti."
44
45 #. module: account
46 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
47 msgid "Confirm statement from draft"
48 msgstr "Conferma il rendiconto da bozza"
49
50 #. module: account
51 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
52 msgid "Asset"
53 msgstr "Attività"
54
55 #. module: account
56 #: constraint:ir.actions.act_window:0
57 msgid "Invalid model name in the action definition."
58 msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione."
59
60 #. module: account
61 #: help:account.journal,currency:0
62 msgid "The currency used to enter statement"
63 msgstr "La valuta usata per inserire rendiconto"
64
65 #. module: account
66 #: wizard_view:account_use_models,init_form:0
67 msgid "Select Message"
68 msgstr "Seleziona Messaggio"
69
70 #. module: account
71 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
72 msgid ""
73 "This account will be used to value incoming stock for the current product "
74 "category"
75 msgstr ""
76 "Questo conto verrà utilizzato per valorizzare le merci in entrata per la "
77 "categoria di prodotti corrente"
78
79 #. module: account
80 #: help:account.invoice,period_id:0
81 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
82 msgstr ""
83 "Lasciare vuoto per usare il periodo della data di validazione (fattura)."
84
85 #. module: account
86 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
87 msgid "Reconciliation result"
88 msgstr "Risultato riconciliato"
89
90 #. module: account
91 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
92 msgid "Unreconciled entries"
93 msgstr "Voci non riconciliate"
94
95 #. module: account
96 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
97 #: field:account.tax,base_code_id:0
98 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
99 msgid "Base Code"
100 msgstr "Codice base"
101
102 #. module: account
103 #: view:account.account:0
104 msgid "Account Statistics"
105 msgstr "Statistiche contabili"
106
107 #. module: account
108 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
110 msgid "Print Taxes Report"
111 msgstr "Stampa il report delle Tasse"
112
113 #. module: account
114 #: field:account.account,parent_id:0
115 msgid "Parent"
116 msgstr "Mastro"
117
118 #. module: account
119 #: selection:account.move,type:0
120 msgid "Journal Voucher"
121 msgstr "Giornale Ricevute"
122
123 #. module: account
124 #: field:account.invoice,residual:0
125 msgid "Residual"
126 msgstr "Rimanenze"
127
128 #. module: account
129 #: field:account.tax,base_sign:0
130 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
131 #: field:account.tax.template,base_sign:0
132 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
133 msgid "Base Code Sign"
134 msgstr "Segno imponibile"
135
136 #. module: account
137 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
138 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
139 msgid "Unreconcile entries"
140 msgstr "Annulla riconcigliazione voci"
141
142 #. module: account
143 #: constraint:account.period:0
144 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
145 msgstr "Errore ! La durata del/dei Periodo/i non è valida "
146
147 #. module: account
148 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
149 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
150 #: field:account.move,line_id:0
151 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
153 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
154 msgid "Entries"
155 msgstr "Registrazioni"
156
157 #. module: account
158 #: selection:account.move.line,centralisation:0
159 msgid "Debit Centralisation"
160 msgstr "Cetralizzazione del Debito"
161
162 #. module: account
163 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
164 msgid "Confirm draft invoices"
165 msgstr "Conferma bozza"
166
167 #. module: account
168 #: help:account.payment.term.line,days2:0
169 msgid ""
170 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
171 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
172 "it's based on the beginning of the month)."
173 msgstr ""
174 "Giorno del mese, inserire -1 per l'ultimo giorno del mese corrente. Se è "
175 "positivo, assegnerà il giorno del mese prossimo. Inserire zero per giorno "
176 "fisso (comunque è basato sull'inizio del mese)"
177
178 #. module: account
179 #: view:account.move:0
180 msgid "Total Credit"
181 msgstr "Credito Totale"
182
183 #. module: account
184 #: field:account.config.wizard,charts:0
185 msgid "Charts of Account"
186 msgstr "Piano dei conti"
187
188 #. module: account
189 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
190 msgid "Move line select"
191 msgstr "Seleziona la riga del movimento"
192
193 #. module: account
194 #: rml:account.journal.period.print:0
195 #: rml:account.tax.code.entries:0
196 #: rml:account.third_party_ledger:0
197 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
198 msgid "Entry label"
199 msgstr "Inserisci etichetta"
200
201 #. module: account
202 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
203 msgid "Account Model Entries"
204 msgstr "Modello voci di bilancio"
205
206 #. module: account
207 #: field:account.tax.code,sum_period:0
208 msgid "Period Sum"
209 msgstr "Somma periodo"
210
211 #. module: account
212 #: view:account.tax:0
213 #: view:account.tax.template:0
214 msgid "Compute Code (if type=code)"
215 msgstr "Codice calcolo (se tipo=codice)"
216
217 #. module: account
218 #: view:account.move:0
219 #: view:account.move.line:0
220 msgid "Account Entry Line"
221 msgstr "Registrazione contabile"
222
223 #. module: account
224 #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
225 msgid "Aged Trial Balance"
226 msgstr "Saldo scaduto"
227
228 #. module: account
229 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
230 msgid "Recurrent Entries"
231 msgstr "Voci ricorrenti"
232
233 #. module: account
234 #: field:account.analytic.line,amount:0
235 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
236 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
237 #: rml:account.invoice:0
238 #: field:account.invoice.tax,amount:0
239 #: field:account.move,amount:0
240 #: field:account.tax,amount:0
241 #: field:account.tax.template,amount:0
242 #: xsl:account.transfer:0
243 msgid "Amount"
244 msgstr "Importo"
245
246 #. module: account
247 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
248 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
249 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
250 msgid "Partner Ledger"
251 msgstr "Mastro del partner"
252
253 #. module: account
254 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
255 msgid "Supplier Taxes"
256 msgstr "Tasse fornitore"
257
258 #. module: account
259 #: view:account.move:0
260 msgid "Total Debit"
261 msgstr "Debito Totale"
262
263 #. module: account
264 #: rml:account.tax.code.entries:0
265 msgid "Accounting Entries-"
266 msgstr "Registrazioni contabili-"
267
268 #. module: account
269 #: help:account.journal,view_id:0
270 msgid ""
271 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
272 "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and "
273 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
274 "journal."
275 msgstr ""
276 "Imposta la vista da utilizzare quando si inseriscono o si consultano le "
277 "registrazioni in questo Giornale. La vista dice a Open ERP quali campi "
278 "dovranno essere visibili, richiesti o di sola lettura e in quale ordine. "
279 "Puoi creare la tua vista personale per velocizzare l'inserimento dei dati in "
280 "ogni giornale."
281
282 #. module: account
283 #: help:account.invoice,date_due:0
284 #: help:account.invoice,payment_term:0
285 msgid ""
286 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
287 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
288 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
289 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
290 msgstr ""
291 "Se vengono utilizzati i termini di pagamento, la data di scadenza verrà "
292 "calcolata automaticamente alla generazione dei movimenti contabili. Se i "
293 "termini di pagamento e la data di scadenza non vengono valorizzati, equivale "
294 "al pagamento diretto. Il termine di pagamento può essere calcolato a fronte "
295 "di diverse scadenze, per esempio 50% subito e 50% dopo un mese."
296
297 #. module: account
298 #: selection:account.tax,type:0
299 #: selection:account.tax.template,type:0
300 msgid "Fixed"
301 msgstr "Fisso"
302
303 #. module: account
304 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
305 #: view:res.company:0
306 msgid "Overdue Payments"
307 msgstr "Ritardo Pagamenti"
308
309 #. module: account
310 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
311 #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
312 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
313 #: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
314 #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
315 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
316 #: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
317 msgid "Select period"
318 msgstr "Seleziona Periodo"
319
320 #. module: account
321 #: field:account.invoice,origin:0
322 #: field:account.invoice.line,origin:0
323 msgid "Origin"
324 msgstr "Origine"
325
326 #. module: account
327 #: rml:account.analytic.account.journal:0
328 msgid "Move Name"
329 msgstr "Nome Movimento"
330
331 #. module: account
332 #: xsl:account.transfer:0
333 msgid "Reference"
334 msgstr "Riferimento"
335
336 #. module: account
337 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
338 msgid "Subscription Compute"
339 msgstr "Computazione del canone"
340
341 #. module: account
342 #: rml:account.central.journal:0
343 msgid "Account Num."
344 msgstr "Conto n."
345
346 #. module: account
347 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
348 msgid "Delta Debit"
349 msgstr "Delta di Debito"
350
351 #. module: account
352 #: rml:account.invoice:0
353 #: field:account.invoice,amount_tax:0
354 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
355 msgid "Tax"
356 msgstr "Tassa"
357
358 #. module: account
359 #: rml:account.general.journal:0
360 msgid "Debit Trans."
361 msgstr "Debito Trans."
362
363 #. module: account
364 #: field:account.analytic.line,account_id:0
365 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
366 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
367 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
368 msgid "Analytic Account"
369 msgstr "Contabilità Analitica"
370
371 #. module: account
372 #: field:account.tax,child_depend:0
373 #: field:account.tax.template,child_depend:0
374 msgid "Tax on Children"
375 msgstr ""
376
377 #. module: account
378 #: rml:account.central.journal:0
379 #: rml:account.general.journal:0
380 #: field:account.journal,name:0
381 msgid "Journal Name"
382 msgstr "Nome Libro Giornale"
383
384 #. module: account
385 #: view:account.payment.term:0
386 msgid "Description on invoices"
387 msgstr "Descrizione della Fattura"
388
389 #. module: account
390 #: constraint:account.analytic.account:0
391 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
392 msgstr ""
393
394 #. module: account
395 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
396 msgid "Total entries"
397 msgstr "Registrazioni totali"
398
399 #. module: account
400 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
401 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
402 msgid "Account Source"
403 msgstr "Conto sorgente"
404
405 #. module: account
406 #: field:account.journal,update_posted:0
407 msgid "Allow Cancelling Entries"
408 msgstr "Conferma cancellazione voci"
409
410 #. module: account
411 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
412 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
413 msgid "Payment Reconcilation"
414 msgstr "Riconciliazione dei pagamenti"
415
416 #. module: account
417 #: model:account.journal,name:account.expenses_journal
418 msgid "Journal de frais"
419 msgstr ""
420
421 #. module: account
422 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
423 msgid "All Analytic Entries"
424 msgstr "Tutte le voci analitiche"
425
426 #. module: account
427 #: rml:account.overdue:0
428 msgid "Date:"
429 msgstr "Data:"
430
431 #. module: account
432 #: selection:account.account.type,sign:0
433 msgid "Negative"
434 msgstr "Negativo"
435
436 #. module: account
437 #: rml:account.partner.balance:0
438 msgid "(Account/Partner) Name"
439 msgstr ""
440
441 #. module: account
442 #: selection:account.move,type:0
443 msgid "Contra"
444 msgstr "contraente"
445
446 #. module: account
447 #: field:account.analytic.account,state:0
448 #: field:account.bank.statement,state:0
449 #: field:account.invoice,state:0
450 #: view:account.move:0
451 #: view:account.move.line:0
452 #: view:account.subscription:0
453 msgid "State"
454 msgstr "Stato"
455
456 #. module: account
457 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
458 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
459 msgid "Unpaid Supplier Refunds"
460 msgstr "Non pagati"
461
462 #. module: account
463 #: view:account.tax:0
464 #: view:account.tax.template:0
465 msgid "Special Computation"
466 msgstr "Calcolo speciale"
467
468 #. module: account
469 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
470 msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
471 msgstr "Conferma documento con/senza riconciliazione da bozza"
472
473 #. module: account
474 #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
475 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
476 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
477 msgid "Bank reconciliation"
478 msgstr "Riconciliazione bancaria"
479
480 #. module: account
481 #: rml:account.invoice:0
482 msgid "Disc.(%)"
483 msgstr "Sconto (%)"
484
485 #. module: account
486 #: rml:account.general.ledger:0
487 #: field:account.model,ref:0
488 #: field:account.move,ref:0
489 #: rml:account.overdue:0
490 #: field:account.subscription,ref:0
491 msgid "Ref"
492 msgstr "Rif"
493
494 #. module: account
495 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
496 msgid "Tax Use In"
497 msgstr ""
498
499 #. module: account
500 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
501 msgid ""
502 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
503 "computing the next taxes."
504 msgstr ""
505 "Selezionare se l'importo della tassa debba essere incluso nell'importo base "
506 "prima di calcolare le prossime tasse"
507
508 #. module: account
509 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
510 msgid "Periodical Processing"
511 msgstr "Elaborazioni periodiche"
512
513 #. module: account
514 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
515 msgid "Analytic Entries Stats"
516 msgstr "Statistiche delle registrazioni analitiche"
517
518 #. module: account
519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
521 msgid "Tax Code Templates"
522 msgstr "Modelli di codifica tasse"
523
524 #. module: account
525 #: view:account.invoice:0
526 msgid "Supplier invoice"
527 msgstr "Fattura fornitore"
528
529 #. module: account
530 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
531 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
532 msgid "Reconcile Paid"
533 msgstr "Pagamento Riconciliato"
534
535 #. module: account
536 #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
537 msgid "Target Moves"
538 msgstr "Registrazioni:"
539
540 #. module: account
541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
542 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
543 msgid "Tax Templates"
544 msgstr "Modelli Fiscali"
545
546 #. module: account
547 #: field:account.invoice,reconciled:0
548 msgid "Paid/Reconciled"
549 msgstr "Pagato/ Riconciliato"
550
551 #. module: account
552 #: field:account.account.type,close_method:0
553 msgid "Deferral Method"
554 msgstr "Metodo riapertura conti"
555
556 #. module: account
557 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
558 msgid "Include in Base Amount"
559 msgstr "Incluso nell'imponibile"
560
561 #. module: account
562 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
563 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
564 msgid "Refund Base Code"
565 msgstr "Codice base rimborso"
566
567 #. module: account
568 #: view:account.invoice.line:0
569 msgid "Line"
570 msgstr "Linea"
571
572 #. module: account
573 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
574 msgid "J.C. or Move name"
575 msgstr ""
576
577 #. module: account
578 #: selection:account.tax,applicable_type:0
579 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
580 msgid "True"
581 msgstr "Vero"
582
583 #. module: account
584 #: help:account.payment.term.line,days:0
585 msgid ""
586 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
587 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
588 msgstr ""
589 "Numero di giorni da aggiungere prima della computazione del giorno del mese. "
590 "Se Data=15/01, Numero di giorni=22, Giorno del mese=-1, allora la scadenza "
591 "sarà 28/02."
592
593 #. module: account
594 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
595 msgid "account.tax"
596 msgstr "account.tax"
597
598 #. module: account
599 #: rml:account.central.journal:0
600 msgid "Printing Date"
601 msgstr "Stampa Data"
602
603 #. module: account
604 #: rml:account.general.ledger:0
605 msgid "Mvt"
606 msgstr "Reg. n."
607
608 #. module: account
609 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
610 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
611 msgid "Aged Partner Balance"
612 msgstr ""
613
614 #. module: account
615 #: view:account.journal:0
616 msgid "Entry Controls"
617 msgstr "Vico di controllo"
618
619 #. module: account
620 #: help:account.model.line,sequence:0
621 msgid ""
622 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
623 "higher ones"
624 msgstr ""
625
626 #. module: account
627 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
628 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
629 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
630 msgstr "(Tenere vuoto per aprire la situazione corrente)"
631
632 #. module: account
633 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
634 msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
635 msgstr ""
636
637 #. module: account
638 #: field:account.analytic.account,contact_id:0
639 msgid "Contact"
640 msgstr "Contatto"
641
642 #. module: account
643 #: selection:account.model.line,date:0
644 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
645 msgid "Partner Payment Term"
646 msgstr "Termini di pagamento Partner"
647
648 #. module: account
649 #: view:account.move.reconcile:0
650 msgid "Account Entry Reconcile"
651 msgstr "Riconcilia la registrazione contabile"
652
653 #. module: account
654 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
655 msgid "Open for bank reconciliation"
656 msgstr "Apri per la riconciliazione bancaria"
657
658 #. module: account
659 #: field:account.invoice.line,discount:0
660 msgid "Discount (%)"
661 msgstr "Sconto (%)"
662
663 #. module: account
664 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
665 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
666 msgid "Write-Off amount"
667 msgstr ""
668
669 #. module: account
670 #: help:account.fiscalyear,company_id:0
671 msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
672 msgstr "Lasciare vuoto se l'anno fiscale appartiene a più aziende"
673
674 #. module: account
675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
676 msgid "Analytic Accounting"
677 msgstr "Contabilità Analitica"
678
679 #. module: account
680 #: rml:account.overdue:0
681 msgid "Sub-Total :"
682 msgstr "Sub-totale"
683
684 #. module: account
685 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
686 #: view:account.analytic.line:0
687 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
688 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
689 msgid "Analytic Entries"
690 msgstr "Voci analitiche"
691
692 #. module: account
693 #: selection:account.subscription,period_type:0
694 msgid "month"
695 msgstr "Mese"
696
697 #. module: account
698 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
699 msgid "Associated Partner"
700 msgstr "Partner associato"
701
702 #. module: account
703 #: field:account.invoice,comment:0
704 msgid "Additional Information"
705 msgstr "Informazioni Aggiuntive"
706
707 #. module: account
708 #: selection:account.invoice,type:0
709 msgid "Customer Refund"
710 msgstr "Resi da clienti"
711
712 #. module: account
713 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
714 msgid "Select the Period for Analysis"
715 msgstr ""
716
717 #. module: account
718 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
719 #: field:account.tax,tax_sign:0
720 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
721 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
722 msgid "Tax Code Sign"
723 msgstr ""
724
725 #. module: account
726 #: help:res.partner,credit:0
727 msgid "Total amount this customer owes you."
728 msgstr ""
729
730 #. module: account
731 #: view:account.move.line:0
732 msgid "St."
733 msgstr "Via"
734
735 #. module: account
736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
737 msgid "account.move.line"
738 msgstr "account.move.line"
739
740 #. module: account
741 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
742 msgid "Analytic Invoice"
743 msgstr "Fattura analitica"
744
745 #. module: account
746 #: field:account.journal.column,field:0
747 msgid "Field Name"
748 msgstr "Nome Campo"
749
750 #. module: account
751 #: field:account.tax.code,sign:0
752 #: field:account.tax.code.template,sign:0
753 msgid "Sign for parent"
754 msgstr ""
755
756 #. module: account
757 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
758 msgid "End of Year Entries Journal"
759 msgstr "Voci di Giornale di Fine Anno"
760
761 #. module: account
762 #: view:product.product:0
763 #: view:product.template:0
764 msgid "Purchase Properties"
765 msgstr "Proprietà acquisti"
766
767 #. module: account
768 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
769 msgid "Can be draft or validated"
770 msgstr "Può essere bozza o confermato"
771
772 #. module: account
773 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
774 msgid "Partial Payment"
775 msgstr "Pagamento parziale"
776
777 #. module: account
778 #: wizard_view:account_use_models,create:0
779 msgid "Move Lines Created."
780 msgstr "Riga movimento creata."
781
782 #. module: account
783 #: field:account.fiscalyear,state:0
784 #: field:account.journal.period,state:0
785 #: field:account.move,state:0
786 #: field:account.move.line,state:0
787 #: field:account.period,state:0
788 #: field:account.subscription,state:0
789 msgid "Status"
790 msgstr "Stato"
791
792 #. module: account
793 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
794 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
795 msgid "Period to"
796 msgstr "Periodo di"
797
798 #. module: account
799 #: field:account.account.type,partner_account:0
800 msgid "Partner account"
801 msgstr "Conto Partner"
802
803 #. module: account
804 #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
805 msgid "Generate entries before:"
806 msgstr "Genera Voci Prima:"
807
808 #. module: account
809 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
810 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
811 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
812 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
813 msgid "Cost Ledger"
814 msgstr "Registro Costi"
815
816 #. module: account
817 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
818 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
819 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
820 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
821 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
822 msgstr "(Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti)"
823
824 #. module: account
825 #: field:account.invoice,move_lines:0
826 msgid "Move Lines"
827 msgstr "Righe Movimentate"
828
829 #. module: account
830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
831 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
832 msgid "Account cost and revenue by journal"
833 msgstr "Bilancio costi e ricavi da Libro Giornale"
834
835 #. module: account
836 #: help:account.account.template,user_type:0
837 msgid ""
838 "These types are defined according to your country. The type contain more "
839 "information about the account and it's specificities."
840 msgstr ""
841
842 #. module: account
843 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
844 msgid "6"
845 msgstr "6"
846
847 #. module: account
848 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
849 msgid "Bank Reconciliation"
850 msgstr "Riconciliazione bancaria"
851
852 #. module: account
853 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
854 msgid "Templates for Accounts"
855 msgstr "Templates per contabilità"
856
857 #. module: account
858 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
859 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
860 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
861 msgid "Analytic Accounts"
862 msgstr "Conti analitici"
863
864 #. module: account
865 #: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
866 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
867 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
868 msgid "Print Journal"
869 msgstr "Stampa libro Giornale"
870
871 #. module: account
872 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
873 msgid "account.bank.accounts.wizard"
874 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
875
876 #. module: account
877 #: field:account.move.line,date_created:0
878 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
879 msgid "Creation date"
880 msgstr "Data di creazione"
881
882 #. module: account
883 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
884 msgid "Cancel Invoice"
885 msgstr "Cancella fattura"
886
887 #. module: account
888 #: field:account.journal.column,required:0
889 msgid "Required"
890 msgstr "Richiesto"
891
892 #. module: account
893 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
894 #: field:product.template,property_account_expense:0
895 msgid "Expense Account"
896 msgstr "Bilancio spese"
897
898 #. module: account
899 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
900 msgid "Write-Off Journal"
901 msgstr ""
902
903 #. module: account
904 #: field:account.model.line,amount_currency:0
905 #: field:account.move.line,amount_currency:0
906 msgid "Amount Currency"
907 msgstr "Importo valuta"
908
909 #. module: account
910 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
911 msgid "Expense Category Account"
912 msgstr "Conto categoria spesa"
913
914 #. module: account
915 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
916 msgid "New Fiscal Year"
917 msgstr "Nuovo anno fiscale"
918
919 #. module: account
920 #: help:account.tax,tax_group:0
921 msgid ""
922 "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from "
923 "accounts (or products) in the same group."
924 msgstr ""
925 "Se per il partner è impostata una tassa di default, essa ha solo la "
926 "precedenza sulle tasse dei conti (o prodotti) dello stesso gruppo"
927
928 #. module: account
929 #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
930 msgid "Fiscal Year to Open"
931 msgstr "Anno fiscale da aprire"
932
933 #. module: account
934 #: view:account.config.wizard:0
935 msgid "Select Chart of Accounts"
936 msgstr "Selezionare il Piano dei Conti"
937
938 #. module: account
939 #: field:account.analytic.account,quantity:0
940 #: rml:account.analytic.account.balance:0
941 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
942 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
943 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
944 #: rml:account.invoice:0
945 #: field:account.invoice.line,quantity:0
946 #: field:account.model.line,quantity:0
947 #: field:account.move.line,quantity:0
948 msgid "Quantity"
949 msgstr "Quantità"
950
951 #. module: account
952 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
953 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
954 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
955 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
956 msgid "End date"
957 msgstr "Data finale"
958
959 #. module: account
960 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
961 msgid "Base Code Amount"
962 msgstr ""
963
964 #. module: account
965 #: help:account.journal,user_id:0
966 msgid "The user responsible for this journal"
967 msgstr ""
968
969 #. module: account
970 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
971 msgid "Default Debit Account"
972 msgstr "Conto predefinito di debito"
973
974 #. module: account
975 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
976 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
977 msgid "Entries by Statements"
978 msgstr "Registrazioni per documento"
979
980 #. module: account
981 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
982 msgid "analytic Invoice"
983 msgstr "fattura analitica"
984
985 #. module: account
986 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
987 #: field:account.bank.statement,period_id:0
988 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
989 #: view:account.fiscalyear:0
990 #: rml:account.general.journal:0
991 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
992 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
993 #: field:account.journal.period,period_id:0
994 #: field:account.move,period_id:0
995 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
996 #: field:account.move.line,period_id:0
997 #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
998 #: view:account.period:0
999 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
1000 #: field:account.subscription,period_nbr:0
1001 msgid "Period"
1002 msgstr "Periodo"
1003
1004 #. module: account
1005 #: rml:account.partner.balance:0
1006 msgid "Grand total"
1007 msgstr "Totale finale"
1008
1009 #. module: account
1010 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
1011 msgid "Financial Accounting"
1012 msgstr "Contabilità Finanziaria"
1013
1014 #. module: account
1015 #: rml:account.invoice:0
1016 msgid "Net Total:"
1017 msgstr "Totale imponibile"
1018
1019 #. module: account
1020 #: view:account.fiscal.position:0
1021 #: field:account.fiscal.position,name:0
1022 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
1023 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
1024 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
1025 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
1026 #: view:account.fiscal.position.template:0
1027 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
1028 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
1029 #: field:res.partner,property_account_position:0
1030 msgid "Fiscal Position"
1031 msgstr "Posizione fiscale"
1032
1033 #. module: account
1034 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
1035 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
1036 msgid "UoM"
1037 msgstr "Unità di Misura"
1038
1039 #. module: account
1040 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
1041 msgid "One Partner Per Page"
1042 msgstr "Un partner per pagina"
1043
1044 #. module: account
1045 #: field:account.account,child_parent_ids:0
1046 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
1047 msgid "Children"
1048 msgstr "Sottoconto"
1049
1050 #. module: account
1051 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
1052 msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. module: account
1056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
1057 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
1058 msgid "New Supplier Invoice"
1059 msgstr "Nuova fattura"
1060
1061 #. module: account
1062 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
1063 msgid "Amount paid"
1064 msgstr "Importo pagato"
1065
1066 #. module: account
1067 #: selection:account.invoice,type:0
1068 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
1069 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
1070 msgid "Customer Invoice"
1071 msgstr "Fattura cliente"
1072
1073 #. module: account
1074 #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
1075 msgid "Choose Fiscal Year"
1076 msgstr "Seleziona l'Anno Fiscale"
1077
1078 #. module: account
1079 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
1080 msgid "Main Sequence"
1081 msgstr "Sequenza principale"
1082
1083 #. module: account
1084 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
1085 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
1086 msgid "Print Analytic Journals"
1087 msgstr "Stampa Analitica Libri Giornale"
1088
1089 #. module: account
1090 #: rml:account.tax.code.entries:0
1091 msgid "Voucher Nb"
1092 msgstr "N. buono"
1093
1094 #. module: account
1095 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
1096 msgid ""
1097 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
1098 "sequences to the higher ones"
1099 msgstr ""
1100 "Il campo sequenza è usato per ordinare i termini di pagamento dal più breve "
1101 "al più lungo."
1102
1103 #. module: account
1104 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
1105 msgid "Total write-off"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. module: account
1109 #: view:account.tax.template:0
1110 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: account
1114 #: view:account.invoice.tax:0
1115 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
1116 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
1117 msgid "Tax codes"
1118 msgstr "Codici tassa"
1119
1120 #. module: account
1121 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
1122 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
1123 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
1124 msgid "Chart Template"
1125 msgstr "Modello dei conti"
1126
1127 #. module: account
1128 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
1129 msgid "Income Category Account"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. module: account
1133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
1134 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
1135 msgid "New Analytic Account"
1136 msgstr "Nuovo conto analitico"
1137
1138 #. module: account
1139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
1140 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
1141 msgid "Fiscal Position Templates"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. module: account
1145 #: rml:account.invoice:0
1146 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
1147 msgid "Unit Price"
1148 msgstr "Prezzo unitario"
1149
1150 #. module: account
1151 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1152 msgid "Period from :"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. module: account
1156 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
1157 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
1158 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
1159
1160 #. module: account
1161 #: model:account.journal,name:account.sales_journal
1162 msgid "Journal de vente"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. module: account
1166 #: help:account.model.line,amount_currency:0
1167 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
1168 msgstr "L'importo espresso in un'altra valuta opzionale"
1169
1170 #. module: account
1171 #: view:account.fiscal.position.template:0
1172 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
1173 msgid "Fiscal Position Template"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. module: account
1177 #: field:account.payment.term,line_ids:0
1178 msgid "Terms"
1179 msgstr "Periodi"
1180
1181 #. module: account
1182 #: rml:account.vat.declaration:0
1183 msgid "Tax Report"
1184 msgstr "Report tassa"
1185
1186 #. module: account
1187 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0
1188 #: wizard_button:account.chart,init,open:0
1189 msgid "Open Charts"
1190 msgstr "Apri conti"
1191
1192 #. module: account
1193 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
1194 msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: account
1198 #: selection:account.move,type:0
1199 msgid "Bank Receipt"
1200 msgstr "Ricevuta Bancaria"
1201
1202 #. module: account
1203 #: view:res.partner:0
1204 msgid "Bank account"
1205 msgstr "Conto bancario"
1206
1207 #. module: account
1208 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
1209 msgid "Tax Template List"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. module: account
1213 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
1214 msgid "Invoice import"
1215 msgstr "Importo fattura"
1216
1217 #. module: account
1218 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
1219 msgid "Standard entry"
1220 msgstr "Entrata predefinita"
1221
1222 #. module: account
1223 #: help:account.account,currency_mode:0
1224 msgid ""
1225 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
1226 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
1227 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
1228 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
1229 "always use the rate at date."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. module: account
1233 #: field:account.account,company_currency_id:0
1234 msgid "Company Currency"
1235 msgstr "Valuta società"
1236
1237 #. module: account
1238 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
1239 msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. module: account
1243 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
1244 msgid "Parent Analytic Account"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. module: account
1248 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
1249 msgid "Reconcile With Write-Off"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. module: account
1253 #: field:account.move.line,tax_amount:0
1254 msgid "Tax/Base Amount"
1255 msgstr "Importo tassa"
1256
1257 #. module: account
1258 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1259 msgid "No. of Digits to use for account code"
1260 msgstr "Quantità di cifre da usare per il codice di conto"
1261
1262 #. module: account
1263 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
1264 msgid "Ending Balance"
1265 msgstr "Bilancio finale"
1266
1267 #. module: account
1268 #: view:product.product:0
1269 msgid "Purchase Taxes"
1270 msgstr "Tasse su acquisti"
1271
1272 #. module: account
1273 #: field:account.payment.term.line,name:0
1274 msgid "Line Name"
1275 msgstr "Nome linea"
1276
1277 #. module: account
1278 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1279 msgid "Fixed Amount"
1280 msgstr "Importo fissato"
1281
1282 #. module: account
1283 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1284 msgid "Analytic Credit"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. module: account
1288 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
1289 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
1290 msgid "Partial Reconcile"
1291 msgstr "Riconciliazione parziale"
1292
1293 #. module: account
1294 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
1295 msgid "Not reconciled transactions"
1296 msgstr "Transazioni non riconciliate"
1297
1298 #. module: account
1299 #: view:account.fiscal.position:0
1300 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
1301 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
1302 msgid "Tax Mapping"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: account
1306 #: view:account.config.wizard:0
1307 msgid "Continue"
1308 msgstr "Continua"
1309
1310 #. module: account
1311 #: field:account.payment.term.line,value:0
1312 msgid "Value"
1313 msgstr "Valore"
1314
1315 #. module: account
1316 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
1317 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
1318 msgid "Write-Off account"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. module: account
1322 #: field:account.model.line,model_id:0
1323 #: field:account.subscription,model_id:0
1324 msgid "Model"
1325 msgstr "Modello"
1326
1327 #. module: account
1328 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
1329 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
1330 msgid "Close a Fiscal Year"
1331 msgstr "Chiusura Anno Fiscale"
1332
1333 #. module: account
1334 #: field:account.journal,centralisation:0
1335 msgid "Centralised counterpart"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: account
1339 #: view:wizard.company.setup:0
1340 msgid "Message"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. module: account
1344 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
1345 msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. module: account
1349 #: selection:account.account,type:0
1350 #: selection:account.account.template,type:0
1351 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root
1352 #: selection:account.analytic.account,type:0
1353 #: field:account.journal,view_id:0
1354 msgid "View"
1355 msgstr "Vista"
1356
1357 #. module: account
1358 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1359 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1360 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1361 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1362 msgid "All"
1363 msgstr "Tutti"
1364
1365 #. module: account
1366 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
1367 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
1368 msgid "Analytic lines"
1369 msgstr "Voci analitiche"
1370
1371 #. module: account
1372 #: help:account.tax,type:0
1373 msgid "The computation method for the tax amount."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. module: account
1377 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
1378 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
1379 msgid "Validated accounting entries."
1380 msgstr "Conferma registrazioni contabili"
1381
1382 #. module: account
1383 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
1384 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
1385 msgid ""
1386 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1387 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. module: account
1391 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
1392 msgid "Electronic File"
1393 msgstr "File elettronico"
1394
1395 #. module: account
1396 #: view:res.partner:0
1397 msgid "Customer Credit"
1398 msgstr "Fido cliente"
1399
1400 #. module: account
1401 #: field:account.invoice,tax_line:0
1402 msgid "Tax Lines"
1403 msgstr "Voci tassa"
1404
1405 #. module: account
1406 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
1407 msgid "Sequences"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. module: account
1411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
1412 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
1413 msgid "Account Types"
1414 msgstr "Tipi di conto"
1415
1416 #. module: account
1417 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
1418 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
1419 #: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
1420 #: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
1421 #: field:account.invoice,journal_id:0
1422 #: field:account.journal.period,journal_id:0
1423 #: field:account.model,journal_id:0
1424 #: field:account.move,journal_id:0
1425 #: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
1426 #: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
1427 #: field:account.move.line,journal_id:0
1428 #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
1429 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
1430 #: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
1431 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
1432 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
1433 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
1434 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
1435 msgid "Journal"
1436 msgstr "Libro Giornale"
1437
1438 #. module: account
1439 #: field:account.account,child_id:0
1440 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
1441 msgid "Child Accounts"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. module: account
1445 #: field:account.account,check_history:0
1446 msgid "Display History"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. module: account
1450 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
1451 msgid "        Start date"
1452 msgstr "        Data d'inizio"
1453
1454 #. module: account
1455 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
1456 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
1457 msgid "Display accounts "
1458 msgstr ""
1459
1460 #. module: account
1461 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
1462 msgid "Statement reconcile line"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. module: account
1466 #: view:account.tax:0
1467 #: view:account.tax.template:0
1468 msgid "Keep empty to use the income account"
1469 msgstr "Lasciare vuoto per usare il conto di ricavo"
1470
1471 #. module: account
1472 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
1473 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
1474 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
1475 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
1476 msgid "Write-Off"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. module: account
1480 #: help:account.invoice,partner_bank:0
1481 msgid ""
1482 "The partner bank account to pay\n"
1483 "Keep empty to use the default"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. module: account
1487 #: field:res.partner,debit:0
1488 msgid "Total Payable"
1489 msgstr "Totale debito"
1490
1491 #. module: account
1492 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
1493 msgid "Close states"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. module: account
1497 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup
1498 msgid "wizard.company.setup"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. module: account
1502 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
1503 msgid "account.analytic.line.extended"
1504 msgstr "account.analytic.line.extended"
1505
1506 #. module: account
1507 #: field:account.journal,refund_journal:0
1508 msgid "Refund Journal"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. module: account
1512 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income
1513 msgid "Income"
1514 msgstr "Entrata"
1515
1516 #. module: account
1517 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
1518 msgid "Supplier"
1519 msgstr "Fornitore"
1520
1521 #. module: account
1522 #: rml:account.invoice:0
1523 msgid "Tel. :"
1524 msgstr "Tel. :"
1525
1526 #. module: account
1527 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
1528 msgid "Tax Code Amount"
1529 msgstr "Importo codice tassa"
1530
1531 #. module: account
1532 #: selection:account.account.type,sign:0
1533 msgid "Positive"
1534 msgstr "Positivo"
1535
1536 #. module: account
1537 #: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
1538 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
1539 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
1540 msgid "Print General Journal"
1541 msgstr "Stampa del Giornale Generale"
1542
1543 #. module: account
1544 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
1545 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
1546 msgid "Chart of Accounts Templates"
1547 msgstr "Modello di piano dei conti"
1548
1549 #. module: account
1550 #: field:account.invoice,move_id:0
1551 msgid "Invoice Movement"
1552 msgstr "Movimento Fattura"
1553
1554 #. module: account
1555 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
1556 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
1557 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1558 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
1559 msgstr "Genera un Piano dei Conti da un Modello di Conti"
1560
1561 #. module: account
1562 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
1563 msgid "Legal Statements"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. module: account
1567 #: field:account.tax.code,parent_id:0
1568 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
1569 msgid "Parent Code"
1570 msgstr "Codice conto mastro"
1571
1572 #. module: account
1573 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
1574 msgid "Open for reconciliation"
1575 msgstr "Apri per la riconciliazione"
1576
1577 #. module: account
1578 #: model:account.journal,name:account.bilan_journal
1579 msgid "Journal d'ouverture"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. module: account
1583 #: selection:account.tax,tax_group:0
1584 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
1585 msgid "VAT"
1586 msgstr "IVA"
1587
1588 #. module: account
1589 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1590 msgid "Account n°"
1591 msgstr "Conto n°"
1592
1593 #. module: account
1594 #: view:account.tax:0
1595 #: view:account.tax.template:0
1596 msgid "Keep empty to use the expense account"
1597 msgstr "Lasciare il campo vuoto per usare il conto Spesa"
1598
1599 #. module: account
1600 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
1601 msgid "Account to reconcile"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. module: account
1605 #: rml:account.invoice:0
1606 #: field:account.model.line,partner_id:0
1607 #: field:account.move.line,partner_id:0
1608 msgid "Partner Ref."
1609 msgstr "Rif. Partner"
1610
1611 #. module: account
1612 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
1613 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
1614 msgid "Receivable and Payable Accounts"
1615 msgstr "Conti di incasso e pagamento"
1616
1617 #. module: account
1618 #: view:account.subscription:0
1619 #: field:account.subscription,lines_id:0
1620 msgid "Subscription Lines"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. module: account
1624 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1625 #: selection:account.journal,type:0
1626 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1627 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1628 msgid "Purchase"
1629 msgstr "Acquisto"
1630
1631 #. module: account
1632 #: view:account.analytic.line:0
1633 msgid "Total quantity"
1634 msgstr "Quantità Totale"
1635
1636 #. module: account
1637 #: field:account.invoice,date_due:0
1638 msgid "Due Date"
1639 msgstr "Data di Scadenza"
1640
1641 #. module: account
1642 #: wizard_view:account.period.close,init:0
1643 #: wizard_button:account.period.close,init,close:0
1644 msgid "Close Period"
1645 msgstr "Chiudi periodo"
1646
1647 #. module: account
1648 #: rml:account.overdue:0
1649 msgid "Due"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. module: account
1653 #: rml:account.journal.period.print:0
1654 msgid "Third party"
1655 msgstr "Terze parti"
1656
1657 #. module: account
1658 #: view:account.journal:0
1659 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
1660 msgstr "Tipi di conto consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)"
1661
1662 #. module: account
1663 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
1664 msgid "Starting Balance"
1665 msgstr "Bilancio di apertura"
1666
1667 #. module: account
1668 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
1669 #: view:account.journal.period:0
1670 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
1671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
1672 msgid "Journals"
1673 msgstr "Libro Giornale"
1674
1675 #. module: account
1676 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1677 msgid "Max Qty:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. module: account
1681 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
1682 msgid "Refund Invoice"
1683 msgstr "Fattura di resi"
1684
1685 #. module: account
1686 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
1687 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
1688 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
1689 msgid "Close a Period"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. module: account
1693 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
1694 msgid "Costs & Revenues"
1695 msgstr "Costi e ricavi"
1696
1697 #. module: account
1698 #: constraint:account.account:0
1699 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. module: account
1703 #: rml:account.tax.code.entries:0
1704 msgid "Account Number"
1705 msgstr "Numero conto"
1706
1707 #. module: account
1708 #: view:account.config.wizard:0
1709 msgid "Skip"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. module: account
1713 #: field:account.invoice,period_id:0
1714 msgid "Force Period"
1715 msgstr "Forza periodo"
1716
1717 #. module: account
1718 #: help:account.account.type,sequence:0
1719 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
1720 msgstr "Fornire la sequenza quando si visualizza un elenco di tipi di conto."
1721
1722 #. module: account
1723 #: view:account.invoice:0
1724 msgid "Re-Open"
1725 msgstr "Riapri"
1726
1727 #. module: account
1728 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
1729 msgid "Are you sure you want to create entries?"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. module: account
1733 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1734 msgid "Include in base amount"
1735 msgstr "Includi nell'importo base"
1736
1737 #. module: account
1738 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
1739 msgid "Delta Credit"
1740 msgstr "Delta di Credito"
1741
1742 #. module: account
1743 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
1744 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
1745 msgid "Unreconcile Entries"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. module: account
1749 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
1750 msgid "Pre-generated invoice from control"
1751 msgstr ""
1752
1753 #. module: account
1754 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
1755 msgid "Cost Legder for period"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. module: account
1759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
1760 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
1761 msgid "New Statement"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. module: account
1765 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0
1766 #: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
1767 msgid "From"
1768 msgstr "Da"
1769
1770 #. module: account
1771 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1772 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1773 msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
1774 msgstr "Riconciliazione di registrazioni da fattura/e e pagamento/i"
1775
1776 #. module: account
1777 #: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
1778 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
1779 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
1780 msgid "Print Central Journal"
1781 msgstr "Stampa Libro Giornale principale"
1782
1783 #. module: account
1784 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
1785 msgid "Period length (days)"
1786 msgstr "Lunghezza periodo (giorni)"
1787
1788 #. module: account
1789 #: selection:account.payment.term.line,value:0
1790 #: selection:account.tax,type:0
1791 #: selection:account.tax.template,type:0
1792 msgid "Percent"
1793 msgstr "Percentuale"
1794
1795 #. module: account
1796 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
1797 msgid "Charts"
1798 msgstr "Bilancino"
1799
1800 #. module: account
1801 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1802 #: selection:account.journal,type:0
1803 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
1804 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
1805 msgid "Sale"
1806 msgstr "Vendita"
1807
1808 #. module: account
1809 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
1810 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
1811 msgid "Next"
1812 msgstr "Prossimo"
1813
1814 #. module: account
1815 #: help:res.partner,property_account_position:0
1816 msgid ""
1817 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the "
1818 "partner."
1819 msgstr ""
1820 "La posizione fiscale determinerà tasse e il conto da usarsi per il partner."
1821
1822 #. module: account
1823 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1824 msgid "Date or Code"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. module: account
1828 #: field:account.analytic.account,user_id:0
1829 msgid "Account Manager"
1830 msgstr "Gestione conti"
1831
1832 #. module: account
1833 #: rml:account.analytic.account.journal:0
1834 msgid "to :"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. module: account
1838 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
1839 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
1840 msgid "Debit amount"
1841 msgstr "Importo debito"
1842
1843 #. module: account
1844 #: selection:account.subscription,period_type:0
1845 msgid "year"
1846 msgstr "anno"
1847
1848 #. module: account
1849 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
1850 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
1851 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
1852 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
1853 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
1854 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
1855 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
1856 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
1857 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
1858 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
1859 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
1860 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
1861 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0
1862 msgid "Print"
1863 msgstr "Stampa"
1864
1865 #. module: account
1866 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
1867 msgid "Start date"
1868 msgstr "Data inizio"
1869
1870 #. module: account
1871 #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
1872 msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. module: account
1876 #: field:account.analytic.journal,type:0
1877 #: field:account.bank.statement.line,type:0
1878 #: field:account.invoice,type:0
1879 #: field:account.journal,type:0
1880 #: field:account.move,type:0
1881 #: field:account.move.reconcile,type:0
1882 #: xsl:account.transfer:0
1883 msgid "Type"
1884 msgstr "Tipo"
1885
1886 #. module: account
1887 #: view:account.journal:0
1888 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
1889 msgstr "Conti consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)"
1890
1891 #. module: account
1892 #: view:account.invoice:0
1893 msgid "Untaxed amount"
1894 msgstr "Totale Imponibile"
1895
1896 #. module: account
1897 #: field:account.tax,account_collected_id:0
1898 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
1899 msgid "Invoice Tax Account"
1900 msgstr "Conto tassa fattura"
1901
1902 #. module: account
1903 #: view:account.move.line:0
1904 msgid "Analytic Lines"
1905 msgstr "Linee analitiche"
1906
1907 #. module: account
1908 #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
1909 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
1910 msgid "Pay invoice"
1911 msgstr "Paga fattura"
1912
1913 #. module: account
1914 #: constraint:account.invoice:0
1915 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
1916 msgstr ""
1917
1918 #. module: account
1919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
1920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
1921 msgid "Draft Customer Invoices"
1922 msgstr "Bozze"
1923
1924 #. module: account
1925 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
1926 msgid "Account Subscription Line"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. module: account
1930 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
1931 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
1932 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
1933 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
1934 msgid "No Filter"
1935 msgstr "Nessun filtro"
1936
1937 #. module: account
1938 #: field:account.payment.term.line,days:0
1939 msgid "Number of Days"
1940 msgstr "Numero di Giorni"
1941
1942 #. module: account
1943 #: help:account.invoice,reference:0
1944 msgid "The partner reference of this invoice."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. module: account
1948 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
1949 msgid "Sort by:"
1950 msgstr "Ordina per:"
1951
1952 #. module: account
1953 #: field:account.move,to_check:0
1954 msgid "To Be Verified"
1955 msgstr "Da verificare"
1956
1957 #. module: account
1958 #: help:res.partner,debit:0
1959 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
1960 msgstr ""
1961
1962 #. module: account
1963 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
1964 msgid "7"
1965 msgstr "7"
1966
1967 #. module: account
1968 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
1969 msgid "Transfers"
1970 msgstr "Trasferimenti"
1971
1972 #. module: account
1973 #: rml:account.overdue:0
1974 msgid "Li."
1975 msgstr ""
1976
1977 #. module: account
1978 #: wizard_view:account.chart,init:0
1979 msgid "Account charts"
1980 msgstr "Piano dei conti"
1981
1982 #. module: account
1983 #: help:account.tax,name:0
1984 msgid "This name will be displayed on reports"
1985 msgstr ""
1986
1987 #. module: account
1988 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
1989 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
1990 msgid "Printing date"
1991 msgstr "Data di stampa"
1992
1993 #. module: account
1994 #: constraint:ir.ui.view:0
1995 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1996 msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
1997
1998 #. module: account
1999 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
2000 msgid "          Start date"
2001 msgstr "          Data inizio"
2002
2003 #. module: account
2004 #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
2005 msgid "Analytic Journal Report"
2006 msgstr "Report Giornale Analitico"
2007
2008 #. module: account
2009 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
2010 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
2011 msgid "Customer Refunds"
2012 msgstr "Resi da clienti"
2013
2014 #. module: account
2015 #: rml:account.vat.declaration:0
2016 msgid "Tax Amount"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. module: account
2020 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2021 msgid "J.C./Move name"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. module: account
2025 #: field:account.journal.period,name:0
2026 msgid "Journal-Period Name"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. module: account
2030 #: field:account.tax.code,name:0
2031 #: field:account.tax.code.template,name:0
2032 msgid "Tax Case Name"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. module: account
2036 #: help:account.journal,entry_posted:0
2037 msgid ""
2038 "Check this box if you don't want new account moves to pass through the "
2039 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2040 "manual validation."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. module: account
2044 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
2045 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
2046 #: rml:account.general.ledger:0
2047 #: field:account.invoice,partner_id:0
2048 #: field:account.move,partner_id:0
2049 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
2050 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
2051 #: field:wizard.company.setup,partner_id:0
2052 msgid "Partner"
2053 msgstr "Partner"
2054
2055 #. module: account
2056 #: help:account.invoice,number:0
2057 msgid ""
2058 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
2059 "created."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. module: account
2063 #: rml:account.invoice:0
2064 msgid "Draft Invoice"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. module: account
2068 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
2069 msgid "Expense"
2070 msgstr "Uscita"
2071
2072 #. module: account
2073 #: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
2074 msgid "Invoice Sequence"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. module: account
2078 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2079 msgid "Options"
2080 msgstr "Opzioni"
2081
2082 #. module: account
2083 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2084 msgid "Customer Invoice Process"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. module: account
2088 #: rml:account.invoice:0
2089 msgid "Fiscal Position Remark :"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. module: account
2093 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
2094 msgid "Opening Entries Period"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. module: account
2098 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
2099 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
2100 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
2101 msgid "Validate Account Moves"
2102 msgstr "Valida movimenti conto"
2103
2104 #. module: account
2105 #: selection:account.subscription,period_type:0
2106 msgid "days"
2107 msgstr "giorni"
2108
2109 #. module: account
2110 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2111 msgid "Past"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. module: account
2115 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
2116 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2117 #: field:account.bank.statement,currency:0
2118 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
2119 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
2120 #: rml:account.general.ledger:0
2121 #: field:account.invoice,currency_id:0
2122 #: field:account.journal,currency:0
2123 #: field:account.model.line,currency_id:0
2124 #: field:account.move.line,currency_id:0
2125 msgid "Currency"
2126 msgstr "Valuta"
2127
2128 #. module: account
2129 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
2130 msgid "Unpaid invoices"
2131 msgstr "Fattura non pagate"
2132
2133 #. module: account
2134 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
2135 msgid "Payment Reconcile"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. module: account
2139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
2140 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
2141 msgid "Statements reconciliation"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. module: account
2145 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
2146 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
2147 msgid "New Subscription"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. module: account
2151 #: view:account.payment.term:0
2152 msgid "Computation"
2153 msgstr "Calcolo"
2154
2155 #. module: account
2156 #: view:account.analytic.line:0
2157 msgid "Analytic Entry"
2158 msgstr "Registrazione analitica"
2159
2160 #. module: account
2161 #: view:res.company:0
2162 #: field:res.company,overdue_msg:0
2163 msgid "Overdue Payments Message"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. module: account
2167 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
2168 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
2169 msgid "Chart of Taxes"
2170 msgstr "Grafico delle tasse"
2171
2172 #. module: account
2173 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
2174 msgid "Value Amount"
2175 msgstr "Importo"
2176
2177 #. module: account
2178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
2179 msgid "Reconciled entries"
2180 msgstr "Entrate riconciliate"
2181
2182 #. module: account
2183 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
2184 msgid "Contact Address"
2185 msgstr "Indirizzo contatto"
2186
2187 #. module: account
2188 #: view:account.fiscalyear:0
2189 msgid "Create 3 Months Periods"
2190 msgstr "Creazione Periodi di 3 Mesi"
2191
2192 #. module: account
2193 #: view:account.invoice:0
2194 msgid "(keep empty to use the current period)"
2195 msgstr "(lasciare il campo vuoto per usare il periodo corrente)"
2196
2197 #. module: account
2198 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
2199 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
2200 msgid "Draft Supplier Invoices"
2201 msgstr "Bozze"
2202
2203 #. module: account
2204 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
2205 msgid "Force period"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. module: account
2209 #: selection:account.account.type,close_method:0
2210 msgid "Detail"
2211 msgstr "Dettaglio"
2212
2213 #. module: account
2214 #: selection:account.account,type:0
2215 #: selection:account.account.template,type:0
2216 msgid "Consolidation"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. module: account
2220 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
2221 msgid "Root Account"
2222 msgstr "Conto radice"
2223
2224 #. module: account
2225 #: rml:account.overdue:0
2226 msgid ""
2227 "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills "
2228 "stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this "
2229 "payment in the next 8 days."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. module: account
2233 #: rml:account.invoice:0
2234 msgid "VAT :"
2235 msgstr "IVA"
2236
2237 #. module: account
2238 #: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
2239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
2240 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
2241 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
2242 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
2243 msgid "Chart of Accounts"
2244 msgstr "Piano dei conti"
2245
2246 #. module: account
2247 #: model:account.journal,name:account.check_journal
2248 msgid "x Checks Journal"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. module: account
2252 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
2253 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
2254 msgid "Create subscription entries"
2255 msgstr "Creare voci relative a canoni"
2256
2257 #. module: account
2258 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
2259 msgid "Opening Entries Journal"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. module: account
2263 #: view:account.config.wizard:0
2264 msgid "Create a Fiscal Year"
2265 msgstr "Crea un anno fiscale"
2266
2267 #. module: account
2268 #: field:product.template,taxes_id:0
2269 msgid "Customer Taxes"
2270 msgstr "Tasse cliente"
2271
2272 #. module: account
2273 #: field:account.invoice,date_invoice:0
2274 msgid "Date Invoiced"
2275 msgstr "Data fattura"
2276
2277 #. module: account
2278 #: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
2279 #: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
2280 #: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
2281 #: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
2282 #: help:account.vat.declaration,init,periods:0
2283 msgid "All periods if empty"
2284 msgstr "Tutti i periodi sono vuoti"
2285
2286 #. module: account
2287 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
2288 msgid "Liability"
2289 msgstr ""
2290
2291 #. module: account
2292 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
2293 msgid "2"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. module: account
2297 #: wizard_view:account.chart,init:0
2298 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
2299 msgstr ""
2300 "Se non si seleziona un anno fiscale, verranno visualizzati tutti gli anni "
2301 "fiscali aperti"
2302
2303 #. module: account
2304 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2305 msgid "The account basis of the tax declaration."
2306 msgstr ""
2307
2308 #. module: account
2309 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2310 #: field:account.analytic.line,date:0
2311 #: field:account.bank.statement,date:0
2312 #: field:account.bank.statement.line,date:0
2313 #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
2314 #: rml:account.general.ledger:0
2315 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
2316 #: rml:account.journal.period.print:0
2317 #: field:account.move,date:0
2318 #: rml:account.overdue:0
2319 #: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
2320 #: field:account.subscription.line,date:0
2321 #: rml:account.tax.code.entries:0
2322 #: rml:account.third_party_ledger:0
2323 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2324 #: xsl:account.transfer:0
2325 msgid "Date"
2326 msgstr "Data"
2327
2328 #. module: account
2329 #: field:account.invoice,reference_type:0
2330 msgid "Reference Type"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. module: account
2334 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
2335 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
2336 msgid "Unreconcile"
2337 msgstr "Annulla riconciliazione"
2338
2339 #. module: account
2340 #: field:account.tax,type:0
2341 #: field:account.tax.template,type:0
2342 msgid "Tax Type"
2343 msgstr "Tipo tassa"
2344
2345 #. module: account
2346 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
2347 msgid "Statement Entries"
2348 msgstr "Voci di documento"
2349
2350 #. module: account
2351 #: field:account.analytic.line,user_id:0
2352 #: field:account.journal,user_id:0
2353 msgid "User"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. module: account
2357 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
2358 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
2359 msgid "Account Templates"
2360 msgstr "Templates conto"
2361
2362 #. module: account
2363 #: view:account.chart.template:0
2364 msgid "Chart of Accounts Template"
2365 msgstr "Modello di piano dei conti"
2366
2367 #. module: account
2368 #: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
2369 msgid "Journal d'extourne"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. module: account
2373 #: rml:account.journal.period.print:0
2374 msgid "Voucher No"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. module: account
2378 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
2379 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2380 msgid "Automatic reconciliation"
2381 msgstr "Riconciliazione automatica"
2382
2383 #. module: account
2384 #: view:account.bank.statement:0
2385 msgid "Import Invoice"
2386 msgstr "Importa fattura"
2387
2388 #. module: account
2389 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
2390 msgid "and Journals"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. module: account
2394 #: view:account.tax:0
2395 msgid "Account Tax"
2396 msgstr "Conto tassa"
2397
2398 #. module: account
2399 #: field:account.analytic.line,move_id:0
2400 msgid "Move Line"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. module: account
2404 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
2405 msgid "Account No."
2406 msgstr "Conto n."
2407
2408 #. module: account
2409 #: help:account.tax,child_depend:0
2410 msgid ""
2411 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
2412 "than on the total amount."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. module: account
2416 #: rml:account.central.journal:0
2417 msgid "Journal Code"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. module: account
2421 #: help:account.tax,applicable_type:0
2422 msgid ""
2423 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
2424 "the invoice."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. module: account
2428 #: field:account.model,lines_id:0
2429 msgid "Model Entries"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. module: account
2433 #: field:account.analytic.account,date:0
2434 msgid "Date End"
2435 msgstr "Data fine"
2436
2437 #. module: account
2438 #: view:account.bank.statement:0
2439 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
2440 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
2441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
2442 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
2443 msgid "Entry Lines"
2444 msgstr "Righe movimento"
2445
2446 #. module: account
2447 #: view:account.tax:0
2448 #: view:account.tax.template:0
2449 msgid "Applicable Code (if type=code)"
2450 msgstr "Codice applicabile (se tipo=codice)"
2451
2452 #. module: account
2453 #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
2454 msgid "Open Journal"
2455 msgstr "Apri Libro Giornale"
2456
2457 #. module: account
2458 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2459 msgid "KI"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. module: account
2463 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
2464 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
2465 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
2466 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
2467 msgid "Entries Encoding by Line"
2468 msgstr "Codifica di registrazioni per linea"
2469
2470 #. module: account
2471 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
2472 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. module: account
2476 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
2477 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2478 msgid "Period from"
2479 msgstr "Periodo da"
2480
2481 #. module: account
2482 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
2483 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
2484 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
2485 msgid "Bank Statement"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. module: account
2489 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2490 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2491 msgid "Information addendum"
2492 msgstr "Altre informazioni"
2493
2494 #. module: account
2495 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2496 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2497 msgid "Entries Reconcile"
2498 msgstr "Riconciliazione registrazioni"
2499
2500 #. module: account
2501 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
2502 msgid "The amount in the currency of the journal"
2503 msgstr "L'importo in valuta del Libro Giornale"
2504
2505 #. module: account
2506 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
2507 msgid "Landscape Mode"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. module: account
2511 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
2512 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
2513 msgid "From analytic accounts, Create invoice."
2514 msgstr ""
2515
2516 #. module: account
2517 #: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
2518 #: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
2519 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
2520 #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
2521 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
2522 #: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0
2523 #: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
2524 #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
2525 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
2526 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
2527 #: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
2528 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
2529 #: view:account.bank.statement:0
2530 #: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
2531 #: wizard_button:account.chart,init,end:0
2532 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
2533 #: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
2534 #: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
2535 #: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
2536 #: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
2537 #: view:account.invoice:0
2538 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
2539 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
2540 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
2541 #: view:account.move:0
2542 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
2543 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
2544 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
2545 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
2546 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
2547 #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
2548 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
2549 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
2550 #: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
2551 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
2552 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
2553 #: wizard_button:account.period.close,init,end:0
2554 #: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
2555 #: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
2556 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
2557 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
2558 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
2559 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
2560 #: view:wizard.company.setup:0
2561 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2562 msgid "Cancel"
2563 msgstr "Annulla"
2564
2565 #. module: account
2566 #: field:account.account.type,name:0
2567 msgid "Acc. Type Name"
2568 msgstr "Tipo di conto"
2569
2570 #. module: account
2571 #: help:account.tax,base_code_id:0
2572 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
2573 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
2574 #: help:account.tax,tax_code_id:0
2575 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
2576 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2577 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
2578 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
2579 msgid "Use this code for the VAT declaration."
2580 msgstr "Usa questo codice per la Dichiarazione IVA"
2581
2582 #. module: account
2583 #: field:account.move.line,blocked:0
2584 msgid "Litigation"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. module: account
2588 #: view:account.move.line:0
2589 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2590 #: view:account.payment.term:0
2591 msgid "Information"
2592 msgstr "Informazione"
2593
2594 #. module: account
2595 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
2596 msgid "Taxes Reports"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. module: account
2600 #: field:res.partner,property_account_payable:0
2601 msgid "Account Payable"
2602 msgstr "Conto di debito"
2603
2604 #. module: account
2605 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
2606 msgid "Import Invoices in Statement"
2607 msgstr ""
2608
2609 #. module: account
2610 #: view:account.invoice:0
2611 msgid "Other Info"
2612 msgstr "Altre informazioni"
2613
2614 #. module: account
2615 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
2616 msgid "Default Credit Account"
2617 msgstr "Conto Crediti predefinito"
2618
2619 #. module: account
2620 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
2621 msgid "Payment Order"
2622 msgstr ""
2623
2624 #. module: account
2625 #: help:account.account.template,reconcile:0
2626 msgid ""
2627 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. module: account
2631 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2632 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
2633 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
2634 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
2635 msgid "Analytic"
2636 msgstr "Analitico"
2637
2638 #. module: account
2639 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
2640 msgid "Create Invoice"
2641 msgstr "Crea fattura"
2642
2643 #. module: account
2644 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
2645 msgid "Equity"
2646 msgstr "Capitale"
2647
2648 #. module: account
2649 #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0
2650 msgid "Overdue Payment Message"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. module: account
2654 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2655 msgid "Tax Code Template"
2656 msgstr ""
2657
2658 #. module: account
2659 #: rml:account.partner.balance:0
2660 msgid "In dispute"
2661 msgstr ""
2662
2663 #. module: account
2664 #: help:account.account.template,type:0
2665 msgid ""
2666 "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: "
2667 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2668 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2669 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated "
2670 "accounts."
2671 msgstr ""
2672
2673 #. module: account
2674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
2675 msgid "End of Year Treatments"
2676 msgstr "Movimenti di fine anno"
2677
2678 #. module: account
2679 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
2680 msgid "Generic Reports"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. module: account
2684 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
2685 msgid "Power"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. module: account
2689 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2690 msgid "Account Analytic Lines Analysis"
2691 msgstr ""
2692
2693 #. module: account
2694 #: rml:account.invoice:0
2695 msgid "Price"
2696 msgstr "Prezzo"
2697
2698 #. module: account
2699 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2700 #: rml:account.third_party_ledger:0
2701 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2702 msgid "-"
2703 msgstr "-"
2704
2705 #. module: account
2706 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2707 msgid "asgfas"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. module: account
2711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
2712 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart
2713 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
2714 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
2715 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
2716 msgid "Analytic Chart of Accounts"
2717 msgstr "Piano dei conti analitico"
2718
2719 #. module: account
2720 #: wizard_view:account.analytic.line,init:0
2721 msgid "View Account Analytic Lines"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. module: account
2725 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
2726 msgid "Select Period and Journal for Validation"
2727 msgstr "Seleziona periodo e Libro Giornale per la validazione"
2728
2729 #. module: account
2730 #: field:account.invoice,number:0
2731 msgid "Invoice Number"
2732 msgstr "Numero fattura"
2733
2734 #. module: account
2735 #: field:account.period,date_stop:0
2736 msgid "End of Period"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. module: account
2740 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
2741 msgid "O_k"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. module: account
2745 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
2746 msgid "Untaxed"
2747 msgstr "Imponibile"
2748
2749 #. module: account
2750 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
2751 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
2752 msgid "Inverted Analytic Balance"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. module: account
2756 #: field:account.tax,applicable_type:0
2757 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
2758 msgid "Applicable Type"
2759 msgstr "Tipi applicabili"
2760
2761 #. module: account
2762 #: field:account.invoice,reference:0
2763 msgid "Invoice Reference"
2764 msgstr "riferimento fattura"
2765
2766 #. module: account
2767 #: field:account.account,name:0
2768 #: field:account.account.template,name:0
2769 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
2770 #: field:account.bank.statement,name:0
2771 #: field:account.bank.statement.line,name:0
2772 #: field:account.chart.template,name:0
2773 #: field:account.config.wizard,name:0
2774 #: field:account.model.line,name:0
2775 #: field:account.move,name:0
2776 #: field:account.move.line,name:0
2777 #: field:account.move.reconcile,name:0
2778 #: field:account.subscription,name:0
2779 msgid "Name"
2780 msgstr "Nome"
2781
2782 #. module: account
2783 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2784 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2785 msgid "Reconciliation transactions"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. module: account
2789 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
2790 msgid "Analysis Direction"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. module: account
2794 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
2795 msgid "_Go"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. module: account
2799 #: field:res.partner,ref_companies:0
2800 msgid "Companies that refers to partner"
2801 msgstr "Aziende collegate al Partner"
2802
2803 #. module: account
2804 #: field:account.move.line,date:0
2805 msgid "Effective date"
2806 msgstr "Data effettiva"
2807
2808 #. module: account
2809 #: help:account.tax.template,sequence:0
2810 msgid ""
2811 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
2812 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
2813 "children. In this case, the evaluation order is important."
2814 msgstr ""
2815
2816 #. module: account
2817 #: field:account.journal.column,view_id:0
2818 #: view:account.journal.view:0
2819 #: field:account.journal.view,name:0
2820 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
2821 msgid "Journal View"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. module: account
2825 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2826 msgid "Credit Centralisation"
2827 msgstr ""
2828
2829 #. module: account
2830 #: rml:account.overdue:0
2831 msgid "Customer Ref:"
2832 msgstr "Rif. cliente:"
2833
2834 #. module: account
2835 #: xsl:account.transfer:0
2836 msgid "Partner ID"
2837 msgstr "ID Partner"
2838
2839 #. module: account
2840 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2841 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
2842 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
2843 msgid "Write-Off Move"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. module: account
2847 #: view:account.move.line:0
2848 msgid "Total credit"
2849 msgstr "Totale crediti"
2850
2851 #. module: account
2852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
2853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
2854 msgid "New Customer Invoice"
2855 msgstr "Nuova fattura cliente"
2856
2857 #. module: account
2858 #: field:account.account,reconcile:0
2859 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
2860 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
2861 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
2862 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
2863 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
2864 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
2865 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
2866 msgid "Reconcile"
2867 msgstr "Riconcilia"
2868
2869 #. module: account
2870 #: rml:account.overdue:0
2871 msgid "Best regards."
2872 msgstr "Distinti saluti."
2873
2874 #. module: account
2875 #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
2876 msgid "Analytic account costs and revenues"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. module: account
2880 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
2881 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
2882 msgstr "Sei sicuro di voler rimborsare questa fattura?"
2883
2884 #. module: account
2885 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
2886 msgid "Open State"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. module: account
2890 #: field:account.journal,entry_posted:0
2891 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
2892 msgstr "Salta lo stato \"Bozza\" per le voci create"
2893
2894 #. module: account
2895 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
2896 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
2897 msgid "Tax Account"
2898 msgstr "Conto tassa"
2899
2900 #. module: account
2901 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
2902 msgid "From statement, create entries"
2903 msgstr "Per documento, crea registrazioni"
2904
2905 #. module: account
2906 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
2907 msgid "Full Account Name"
2908 msgstr ""
2909
2910 #. module: account
2911 #: rml:account.account.balance:0
2912 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
2913 #: rml:account.analytic.account.balance:0
2914 #: rml:account.general.ledger:0
2915 #: rml:account.journal.period.print:0
2916 #: rml:account.partner.balance:0
2917 #: rml:account.tax.code.entries:0
2918 #: rml:account.third_party_ledger:0
2919 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
2920 #: rml:account.vat.declaration:0
2921 msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. module: account
2925 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
2926 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
2927 msgid "Draft Supplier Refunds"
2928 msgstr "Bozze"
2929
2930 #. module: account
2931 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
2932 msgid "Accounting Statement"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. module: account
2936 #: rml:account.overdue:0
2937 msgid "Document: Customer account statement"
2938 msgstr ""
2939
2940 #. module: account
2941 #: view:product.product:0
2942 #: view:product.template:0
2943 #: view:res.partner:0
2944 msgid "Accounting"
2945 msgstr "Informazioni contabili"
2946
2947 #. module: account
2948 #: view:account.fiscal.position.template:0
2949 msgid "Taxes Mapping"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. module: account
2953 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
2954 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
2955 msgid "Unreconciliation transactions"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. module: account
2959 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
2960 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
2961 msgid "Reconcilation of entries from payment order."
2962 msgstr "Riconciliazione delle registrazioni in ordine di pagamento."
2963
2964 #. module: account
2965 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
2966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
2967 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
2968 msgid "Entry lines"
2969 msgstr "Righe movimento"
2970
2971 #. module: account
2972 #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
2973 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
2974 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
2975 #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
2976 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
2977 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
2978 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
2979 msgid "Reconciliation"
2980 msgstr "Riconciliazione"
2981
2982 #. module: account
2983 #: field:account.move.line,centralisation:0
2984 msgid "Centralisation"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. module: account
2988 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
2989 #: field:account.tax,description:0
2990 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2991 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
2992 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
2993 msgid "Tax Code"
2994 msgstr "Codice tassa"
2995
2996 #. module: account
2997 #: rml:account.analytic.account.journal:0
2998 msgid "Analytic Journal -"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. module: account
3002 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3003 msgid "Analytic Debit"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. module: account
3007 #: field:account.account,currency_mode:0
3008 msgid "Outgoing Currencies Rate"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. module: account
3012 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
3013 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
3014 msgid "Draft Customer Refunds"
3015 msgstr "Bozze"
3016
3017 #. module: account
3018 #: field:account.journal.column,readonly:0
3019 msgid "Readonly"
3020 msgstr "Sola lettura"
3021
3022 #. module: account
3023 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3024 msgid ""
3025 "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse "
3026 "between the date of the creation action or the the date of the creation of "
3027 "the entries plus the partner payment terms."
3028 msgstr ""
3029
3030 #. module: account
3031 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3032 #: selection:account.journal,type:0
3033 msgid "Situation"
3034 msgstr "Situazione"
3035
3036 #. module: account
3037 #: rml:account.invoice:0
3038 #: xsl:account.transfer:0
3039 msgid "Document"
3040 msgstr "Documento"
3041
3042 #. module: account
3043 #: help:account.move.line,move_id:0
3044 msgid "The move of this entry line."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. module: account
3048 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
3049 msgid "Unit of Measure"
3050 msgstr "Unità di misura"
3051
3052 #. module: account
3053 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
3054 msgid "Receivable Account"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. module: account
3058 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
3059 msgid ""
3060 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
3061 "when generating them from invoices."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. module: account
3065 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
3066 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
3067 msgid "# of Transaction"
3068 msgstr "# di Transazione"
3069
3070 #. module: account
3071 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
3072 msgid "Cancel selected invoices"
3073 msgstr "Cancella fattura selezionata"
3074
3075 #. module: account
3076 #: view:account.analytic.journal:0
3077 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
3078 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
3079 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
3080 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
3081 msgid "Analytic Journal"
3082 msgstr "Libro Giornale analitico"
3083
3084 #. module: account
3085 #: rml:account.general.ledger:0
3086 msgid "Entry Label"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. module: account
3090 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
3091 msgid "Reconcilate the entries from payment"
3092 msgstr "Riconcilia le registrazioni per pagamento"
3093
3094 #. module: account
3095 #: rml:account.tax.code.entries:0
3096 msgid "("
3097 msgstr "("
3098
3099 #. module: account
3100 #: view:account.invoice:0
3101 #: view:account.period:0
3102 #: view:account.subscription:0
3103 msgid "Set to Draft"
3104 msgstr "Imposta come bozza"
3105
3106 #. module: account
3107 #: help:account.invoice,origin:0
3108 #: help:account.invoice.line,origin:0
3109 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
3110 msgstr "Riferimento al documento che ha prodotto questa fattura."
3111
3112 #. module: account
3113 #: selection:account.account,type:0
3114 #: selection:account.account.template,type:0
3115 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
3116 msgid "Payable"
3117 msgstr "Pagabile"
3118
3119 #. module: account
3120 #: rml:account.invoice:0
3121 #: field:account.invoice.tax,base:0
3122 msgid "Base"
3123 msgstr "Base"
3124
3125 #. module: account
3126 #: field:account.model,name:0
3127 msgid "Model Name"
3128 msgstr "Nome Modello"
3129
3130 #. module: account
3131 #: selection:account.account,type:0
3132 #: selection:account.account.template,type:0
3133 msgid "Others"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. module: account
3137 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3138 msgid "8"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. module: account
3142 #: view:account.invoice:0
3143 #: view:account.move:0
3144 #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
3145 msgid "Validate"
3146 msgstr "Valida"
3147
3148 #. module: account
3149 #: view:account.model:0
3150 #: field:account.model,legend:0
3151 msgid "Legend"
3152 msgstr "Legenda"
3153
3154 #. module: account
3155 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
3156 msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. module: account
3160 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
3161 msgid "account.move.line.select"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. module: account
3165 #: view:account.account:0
3166 #: rml:account.account.balance:0
3167 #: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
3168 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
3169 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
3170 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
3171 #: field:account.invoice,account_id:0
3172 #: field:account.invoice.line,account_id:0
3173 #: field:account.journal,account_control_ids:0
3174 #: field:account.model.line,account_id:0
3175 #: field:account.move.line,account_id:0
3176 #: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
3177 #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
3178 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
3179 msgid "Account"
3180 msgstr "Contabilità"
3181
3182 #. module: account
3183 #: model:account.journal,name:account.bank_journal
3184 msgid "Journal de Banque CHF"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. module: account
3188 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3189 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3190 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3191 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3192 msgid "By Date and Period"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. module: account
3196 #: view:account.account:0
3197 #: view:account.account.template:0
3198 #: view:account.bank.statement:0
3199 #: field:account.bank.statement.line,note:0
3200 #: field:account.fiscal.position,note:0
3201 #: view:account.invoice.line:0
3202 #: field:account.invoice.line,note:0
3203 msgid "Notes"
3204 msgstr "Note"
3205
3206 #. module: account
3207 #: help:account.invoice,reconciled:0
3208 msgid ""
3209 "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
3210 "the payment(s)."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. module: account
3214 #: rml:account.invoice:0
3215 #: view:account.invoice:0
3216 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
3217 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
3218 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
3219 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
3220 msgid "Taxes"
3221 msgstr "Tasse"
3222
3223 #. module: account
3224 #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
3225 msgid "Close Fiscal Year with new entries"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. module: account
3229 #: selection:account.account,currency_mode:0
3230 msgid "Average Rate"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. module: account
3234 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
3235 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
3236 msgid "Statement encoding produces payment entries"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. module: account
3240 #: field:account.account,code:0
3241 #: rml:account.account.balance:0
3242 #: field:account.account.template,code:0
3243 #: field:account.account.type,code:0
3244 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
3245 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3246 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3247 #: rml:account.analytic.account.journal:0
3248 #: field:account.analytic.line,code:0
3249 #: field:account.config.wizard,code:0
3250 #: field:account.fiscalyear,code:0
3251 #: rml:account.general.journal:0
3252 #: field:account.journal,code:0
3253 #: rml:account.partner.balance:0
3254 #: field:account.period,code:0
3255 msgid "Code"
3256 msgstr "Codice"
3257
3258 #. module: account
3259 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3260 msgid "Financial Management"
3261 msgstr "Gestione Finanziaria"
3262
3263 #. module: account
3264 #: selection:account.account.type,close_method:0
3265 #: selection:account.tax,type:0
3266 #: selection:account.tax.template,type:0
3267 msgid "None"
3268 msgstr "Nessuno"
3269
3270 #. module: account
3271 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
3272 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
3273 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. module: account
3277 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
3278 msgid "Reconcile Entries"
3279 msgstr "Riconcilia registrazioni"
3280
3281 #. module: account
3282 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
3283 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. module: account
3287 #: view:account.invoice:0
3288 msgid "Additionnal Information"
3289 msgstr "Ulteriori informazioni"
3290
3291 #. module: account
3292 #: field:account.tax,name:0
3293 #: field:account.tax.template,name:0
3294 #: rml:account.vat.declaration:0
3295 msgid "Tax Name"
3296 msgstr "Nome tassa"
3297
3298 #. module: account
3299 #: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
3300 msgid " Close states of Fiscal year and periods"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. module: account
3304 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3305 msgid "30 Days End of Month"
3306 msgstr "30 giorni Fine Mese"
3307
3308 #. module: account
3309 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
3310 msgid "Root Tax Code"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. module: account
3314 #: constraint:account.invoice:0
3315 msgid "Error: BVR reference is required."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. module: account
3319 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3320 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3321 msgid "Not Printable in Invoice"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. module: account
3325 #: field:account.move.line,move_id:0
3326 msgid "Move"
3327 msgstr "Movimento contabile"
3328
3329 #. module: account
3330 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
3331 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
3332 msgid "Tax Source"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. module: account
3336 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3337 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
3338 msgid "Analytic Balance"
3339 msgstr "Bilancio analitico"
3340
3341 #. module: account
3342 #: view:account.move.line:0
3343 msgid "Total debit"
3344 msgstr "Totale debiti"
3345
3346 #. module: account
3347 #: selection:account.analytic.account,state:0
3348 msgid "Pending"
3349 msgstr "In attesa"
3350
3351 #. module: account
3352 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3353 msgid "Bank Information"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. module: account
3357 #: rml:account.invoice:0
3358 msgid "Fax :"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. module: account
3362 #: rml:account.partner.balance:0
3363 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
3364 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
3365 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
3366 msgid "Partner Balance"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. module: account
3370 #: rml:account.third_party_ledger:0
3371 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3372 msgid "Third Party Ledger"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. module: account
3376 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
3377 msgid ""
3378 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
3379 "account for the current partner"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. module: account
3383 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3384 #: field:account.tax,python_applicable:0
3385 #: field:account.tax,python_compute:0
3386 #: selection:account.tax,type:0
3387 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
3388 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
3389 #: field:account.tax.template,python_compute:0
3390 #: selection:account.tax.template,type:0
3391 msgid "Python Code"
3392 msgstr "Codice Python"
3393
3394 #. module: account
3395 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
3396 msgid "Bank statements"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. module: account
3400 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
3401 msgid "Partner Accounts"
3402 msgstr "Contabilità Partners"
3403
3404 #. module: account
3405 #: help:account.tax.template,tax_group:0
3406 msgid ""
3407 "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account "
3408 "(or product) of the same group."
3409 msgstr ""
3410
3411 #. module: account
3412 #: view:account.bank.statement:0
3413 msgid "Real Entries"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. module: account
3417 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
3418 msgid "Import invoice"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. module: account
3422 #: view:account.invoice:0
3423 #: view:wizard.company.setup:0
3424 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3425 msgid "Create"
3426 msgstr "Crea"
3427
3428 #. module: account
3429 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
3430 msgid "Create entry"
3431 msgstr "Crea registrazione"
3432
3433 #. module: account
3434 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
3435 msgid "Invoice line"
3436 msgstr "Voce fattura"
3437
3438 #. module: account
3439 #: field:account.account,shortcut:0
3440 #: field:account.account.template,shortcut:0
3441 msgid "Shortcut"
3442 msgstr "Scorciatoia"
3443
3444 #. module: account
3445 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
3446 msgid ""
3447 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
3448 "means you won't be able to modify their accouting fields."
3449 msgstr ""
3450 "Saranno validate il periodo e tutte le voci bozza di questo Libro Giornale. "
3451 "Pertanto non si potranno più modificare i relativi campi."
3452
3453 #. module: account
3454 #: selection:account.model.line,date:0
3455 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
3456 msgid "Date of the day"
3457 msgstr "Giorno"
3458
3459 #. module: account
3460 #: help:account.move.line,amount_currency:0
3461 msgid ""
3462 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
3463 "entry."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. module: account
3467 #: field:account.tax,parent_id:0
3468 #: field:account.tax.template,parent_id:0
3469 msgid "Parent Tax Account"
3470 msgstr "Conto mastro tassa"
3471
3472 #. module: account
3473 #: field:account.account,user_type:0
3474 #: field:account.account.template,user_type:0
3475 #: view:account.account.type:0
3476 #: field:account.analytic.account,type:0
3477 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3478 msgid "Account Type"
3479 msgstr "Tipo conto"
3480
3481 #. module: account
3482 #: view:res.partner:0
3483 msgid "Bank account owner"
3484 msgstr "Titolare conto bancario"
3485
3486 #. module: account
3487 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
3488 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
3489 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
3490 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
3491 msgid "Filter on Periods"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. module: account
3495 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
3496 msgid "Account Receivable"
3497 msgstr "Conto di credito"
3498
3499 #. module: account
3500 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
3501 msgid "Pay and reconcile"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. module: account
3505 #: rml:account.central.journal:0
3506 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
3507 msgid "Central Journal"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. module: account
3511 #: rml:account.third_party_ledger:0
3512 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3513 msgid "Balance brought forward"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. module: account
3517 #: field:account.account,child_consol_ids:0
3518 msgid "Consolidated Children"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. module: account
3522 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
3523 #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
3524 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
3525 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
3526 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
3527 msgid "Fiscal year"
3528 msgstr "Anno fiscale"
3529
3530 #. module: account
3531 #: rml:account.overdue:0
3532 msgid "Balance :"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. module: account
3536 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
3537 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
3538 msgid "With balance is not equal to 0"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. module: account
3542 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
3543 msgid "3"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. module: account
3547 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
3548 msgid "Taxes Report"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. module: account
3552 #: selection:account.journal.period,state:0
3553 msgid "Printed"
3554 msgstr "Stampato"
3555
3556 #. module: account
3557 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
3558 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
3559 msgid "New Supplier Refund"
3560 msgstr "Nuovo"
3561
3562 #. module: account
3563 #: view:account.model:0
3564 msgid "Entry Model"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. module: account
3568 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
3569 msgid "With Currency"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. module: account
3573 #: view:account.account:0
3574 msgid "Chart of accounts"
3575 msgstr "Piano dei conti"
3576
3577 #. module: account
3578 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
3579 msgid "Subscription"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. module: account
3583 #: field:account.analytic.journal,code:0
3584 msgid "Journal code"
3585 msgstr "Codice Libro Giornale"
3586
3587 #. module: account
3588 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
3589 #: view:account.model:0
3590 msgid "Create entries"
3591 msgstr "Crea registrazione"
3592
3593 #. module: account
3594 #: view:account.analytic.line:0
3595 msgid "Project line"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. module: account
3599 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
3600 msgid "Maximum write-off amount"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. module: account
3604 #: field:account.invoice.tax,manual:0
3605 msgid "Manual"
3606 msgstr "Manuale"
3607
3608 #. module: account
3609 #: view:account.invoice:0
3610 msgid "Compute Taxes"
3611 msgstr "Calcola tasse"
3612
3613 #. module: account
3614 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3615 msgid "# of Digits"
3616 msgstr "# di cifre"
3617
3618 #. module: account
3619 #: help:res.partner,property_payment_term:0
3620 msgid ""
3621 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
3622 "partner"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. module: account
3626 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
3627 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
3628 msgid "Entry Name"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. module: account
3632 #: help:account.invoice,account_id:0
3633 msgid "The partner account used for this invoice."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. module: account
3637 #: help:account.tax.code,notprintable:0
3638 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
3639 msgid ""
3640 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
3641 "on invoices"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. module: account
3645 #: field:account.account.type,sequence:0
3646 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
3647 #: field:account.journal.column,sequence:0
3648 #: field:account.model.line,sequence:0
3649 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
3650 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
3651 #: field:account.tax,sequence:0
3652 #: field:account.tax.template,sequence:0
3653 #: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
3654 msgid "Sequence"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. module: account
3658 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
3659 msgid "Template for Fiscal Position"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. module: account
3663 #: view:account.bank.statement:0
3664 msgid "Entry encoding"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. module: account
3668 #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
3669 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
3670 msgid "Credit Note"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. module: account
3674 #: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
3675 msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
3676 msgstr "Definire gli anni fiscali e selezionare il piano dei conti"
3677
3678 #. module: account
3679 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
3680 msgid "Write-Off Period"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. module: account
3684 #: selection:account.config.wizard,period:0
3685 msgid "3 Months"
3686 msgstr "Trimestri"
3687
3688 #. module: account
3689 #: wizard_view:account.move.journal,init:0
3690 msgid "Standard entries"
3691 msgstr "Registrazioni standard"
3692
3693 #. module: account
3694 #: help:account.account,check_history:0
3695 msgid ""
3696 "Check this box if you want to print all entries when printing the General "
3697 "Ledger, otherwise it will only print its balance."
3698 msgstr ""
3699 "Selezionare questa casella se volete stampare tutte le registrazioni quando "
3700 "stampate il mastro generale, latrimenti stamperà solo il suo bilancio."
3701
3702 #. module: account
3703 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
3704 msgid "Payment Term Line"
3705 msgstr "Riga termine di pagamento"
3706
3707 #. module: account
3708 #: selection:account.config.wizard,period:0
3709 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
3710 msgid "Month"
3711 msgstr "Mese"
3712
3713 #. module: account
3714 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
3715 msgid "Account Subscription"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. module: account
3719 #: field:account.model.line,date_maturity:0
3720 #: field:account.move.line,date_maturity:0
3721 #: rml:account.overdue:0
3722 msgid "Maturity date"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. module: account
3726 #: view:account.subscription:0
3727 msgid "Entry Subscription"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. module: account
3731 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
3732 msgid "By date"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. module: account
3736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
3737 msgid "Account Configure Wizard "
3738 msgstr ""
3739
3740 #. module: account
3741 #: field:account.config.wizard,date1:0
3742 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
3743 #: field:account.subscription,date_start:0
3744 msgid "Start Date"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. module: account
3748 #: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
3749 msgid "Select Chart"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. module: account
3753 #: selection:account.chart,init,target_move:0
3754 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
3755 msgid "All Entries"
3756 msgstr "Tutte le registrazioni"
3757
3758 #. module: account
3759 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3760 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
3761 msgid "Draft Invoices"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. module: account
3765 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
3766 msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. module: account
3770 #: rml:account.invoice:0
3771 msgid "Invoice Date"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. module: account
3775 #: selection:account.account.type,close_method:0
3776 msgid "Unreconciled"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. module: account
3780 #: field:account.account,note:0
3781 #: field:account.account.template,note:0
3782 msgid "Note"
3783 msgstr "Nota"
3784
3785 #. module: account
3786 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
3787 msgid ""
3788 "Financial and accounting module that covers:\n"
3789 "    General accounting\n"
3790 "    Cost / Analytic accounting\n"
3791 "    Third party accounting\n"
3792 "    Taxes management\n"
3793 "    Budgets\n"
3794 "    Customer and Supplier Invoices\n"
3795 "    Bank statements\n"
3796 "    "
3797 msgstr ""
3798
3799 #. module: account
3800 #: field:account.journal,sequence_id:0
3801 msgid "Entry Sequence"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. module: account
3805 #: selection:account.account,type:0
3806 #: selection:account.account.template,type:0
3807 msgid "Closed"
3808 msgstr "Chiuso"
3809
3810 #. module: account
3811 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
3812 msgid "Payment Entries"
3813 msgstr "Registrazioni di pagamento"
3814
3815 #. module: account
3816 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
3817 msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. module: account
3821 #: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
3822 msgid ""
3823 "If no account is specified, the reconciliation will be made using every "
3824 "accounts that can be reconcilied"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. module: account
3828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form
3829 #: view:wizard.company.setup:0
3830 msgid "Overdue Payment Report Message"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. module: account
3834 #: selection:account.tax,tax_group:0
3835 #: selection:account.tax.template,tax_group:0
3836 msgid "Other"
3837 msgstr "Altro"
3838
3839 #. module: account
3840 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
3841 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
3842 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
3843 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
3844 msgid "General Ledger"
3845 msgstr "Libro Mastro generale"
3846
3847 #. module: account
3848 #: field:account.journal.view,columns_id:0
3849 msgid "Columns"
3850 msgstr "Colonne"
3851
3852 #. module: account
3853 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
3854 msgid "Movement"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. module: account
3858 #: help:account.period,special:0
3859 msgid "These periods can overlap."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. module: account
3863 #: help:product.template,property_account_expense:0
3864 msgid ""
3865 "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock "
3866 "for the current product"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. module: account
3870 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
3871 msgid "Encode manually the statement"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. module: account
3875 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3876 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3877 msgid "Financial Journals"
3878 msgstr "Libri Giornale finanziari"
3879
3880 #. module: account
3881 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
3882 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
3883 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
3884 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
3885 msgid "By Period"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. module: account
3889 #: help:account.invoice,date_invoice:0
3890 msgid "Keep empty to use the current date"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. module: account
3894 #: rml:account.overdue:0
3895 msgid "."
3896 msgstr ","
3897
3898 #. module: account
3899 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
3900 msgid "Maximum Quantity"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. module: account
3904 #: field:account.period,name:0
3905 msgid "Period Name"
3906 msgstr "Nome periodo"
3907
3908 #. module: account
3909 #: help:account.analytic.journal,type:0
3910 msgid ""
3911 "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) "
3912 "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal "
3913 "of the same type."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. module: account
3917 #: field:account.journal,groups_id:0
3918 msgid "Groups"
3919 msgstr "Gruppi"
3920
3921 #. module: account
3922 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3923 msgid "Code/Date"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. module: account
3927 #: field:account.account,active:0
3928 #: field:account.analytic.account,active:0
3929 #: field:account.analytic.journal,active:0
3930 #: field:account.journal,active:0
3931 #: field:account.journal.period,active:0
3932 #: field:account.payment.term,active:0
3933 #: field:account.tax,active:0
3934 msgid "Active"
3935 msgstr "Attivo"
3936
3937 #. module: account
3938 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
3939 msgid "Import from your bank statements"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. module: account
3943 #: view:account.chart.template:0
3944 msgid "Properties"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. module: account
3948 #: view:res.partner:0
3949 msgid "Customer Accounting Properties"
3950 msgstr "Proprietà Contabili del Cliente"
3951
3952 #. module: account
3953 #: view:account.bank.statement:0
3954 msgid "Select entries"
3955 msgstr "Seleziona le voci"
3956
3957 #. module: account
3958 #: selection:account.chart,init,target_move:0
3959 msgid "All Posted Entries"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. module: account
3963 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
3964 msgid "Base on"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. module: account
3968 #: selection:account.move,type:0
3969 msgid "Cash Payment"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. module: account
3973 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
3974 msgid "Payable Account"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. module: account
3978 #: field:account.account,currency_id:0
3979 #: field:account.account.template,currency_id:0
3980 msgid "Secondary Currency"
3981 msgstr "Valuta secondaria"
3982
3983 #. module: account
3984 #: field:account.account,credit:0
3985 #: rml:account.account.balance:0
3986 #: field:account.analytic.account,credit:0
3987 #: rml:account.analytic.account.balance:0
3988 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
3989 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
3990 #: rml:account.central.journal:0
3991 #: rml:account.journal.period.print:0
3992 #: field:account.model.line,credit:0
3993 #: field:account.move.line,credit:0
3994 #: rml:account.partner.balance:0
3995 #: rml:account.tax.code.entries:0
3996 #: rml:account.third_party_ledger:0
3997 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
3998 #: rml:account.vat.declaration:0
3999 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
4000 msgid "Credit"
4001 msgstr "Avere"
4002
4003 #. module: account
4004 #: help:account.tax.template,child_depend:0
4005 msgid ""
4006 "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the "
4007 "computation of child taxes or based on the total amount."
4008 msgstr ""
4009 "Indica se il calcolo delle tasse viene fatto come somma dei sottoconti "
4010 "oppure sull'importo totale."
4011
4012 #. module: account
4013 #: field:account.tax,account_paid_id:0
4014 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
4015 msgid "Refund Tax Account"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. module: account
4019 #: field:account.tax.code,child_ids:0
4020 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
4021 msgid "Child Codes"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. module: account
4025 #: field:account.invoice,move_name:0
4026 msgid "Account Move"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. module: account
4030 #: view:account.bank.statement:0
4031 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
4032 msgid "Statement lines"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. module: account
4036 #: field:account.move.line,amount_taxed:0
4037 msgid "Taxed Amount"
4038 msgstr "Importo tassato"
4039
4040 #. module: account
4041 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
4042 msgid "Subtotal w/o tax"
4043 msgstr "Subtotale (tasse escluse)"
4044
4045 #. module: account
4046 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
4047 msgid "Invoice Ref"
4048 msgstr "Rif. fattura"
4049
4050 #. module: account
4051 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
4052 msgid "General Account"
4053 msgstr "Contabilità Generale"
4054
4055 #. module: account
4056 #: help:account.move.line,quantity:0
4057 msgid ""
4058 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
4059 "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. module: account
4063 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
4064 msgid "       Include Reconciled Entries"
4065 msgstr "       Include registrazioni riconciliate"
4066
4067 #. module: account
4068 #: help:account.move.line,blocked:0
4069 msgid ""
4070 "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the "
4071 "associated partner"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. module: account
4075 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
4076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
4077 msgid "Customer Invoices"
4078 msgstr "Fatture Clienti"
4079
4080 #. module: account
4081 #: field:res.partner,debit_limit:0
4082 msgid "Payable Limit"
4083 msgstr "Limite pagabile"
4084
4085 #. module: account
4086 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
4087 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4088 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
4089 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4090 msgid "Date/Period Filter"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. module: account
4094 #: rml:account.analytic.account.journal:0
4095 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4096 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4097 #: selection:account.journal,type:0
4098 msgid "General"
4099 msgstr "Generale"
4100
4101 #. module: account
4102 #: rml:account.general.journal:0
4103 msgid "Credit Trans."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. module: account
4107 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
4108 msgid "Separated Journal Sequences"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. module: account
4112 #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
4113 msgid "The currency of the journal"
4114 msgstr "La valuta del Libro Giornale"
4115
4116 #. module: account
4117 #: view:account.journal.column:0
4118 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
4119 msgid "Journal Column"
4120 msgstr "Colonna Libro Giornale"
4121
4122 #. module: account
4123 #: selection:account.fiscalyear,state:0
4124 #: selection:account.invoice,state:0
4125 #: selection:account.journal.period,state:0
4126 #: selection:account.period,state:0
4127 #: selection:account.subscription,state:0
4128 msgid "Done"
4129 msgstr "Fatto"
4130
4131 #. module: account
4132 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
4133 #: field:account.config.wizard,period:0
4134 #: view:account.fiscalyear:0
4135 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
4136 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
4137 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
4138 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
4139 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
4140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
4141 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
4142 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
4143 msgid "Periods"
4144 msgstr "Periodi"
4145
4146 #. module: account
4147 #: rml:account.invoice:0
4148 #: view:account.invoice:0
4149 #: field:account.move.line,invoice:0
4150 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
4151 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
4152 msgid "Invoice"
4153 msgstr "Fattura"
4154
4155 #. module: account
4156 #: selection:account.analytic.account,state:0
4157 #: selection:account.invoice,state:0
4158 #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
4159 #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
4160 msgid "Open"
4161 msgstr "Aperto"
4162
4163 #. module: account
4164 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
4165 msgid "Search Entries"
4166 msgstr "Ricerca movimenti"
4167
4168 #. module: account
4169 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
4170 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
4171 msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. module: account
4175 #: field:account.account,tax_ids:0
4176 #: field:account.account.template,tax_ids:0
4177 msgid "Default Taxes"
4178 msgstr "Tasse predefinite"
4179
4180 #. module: account
4181 #: constraint:ir.model:0
4182 msgid ""
4183 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
4184 msgstr ""
4185 "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
4186 "speciali!"
4187
4188 #. module: account
4189 #: help:account.account.type,sign:0
4190 msgid ""
4191 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
4192 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
4193 "expenses accounts."
4194 msgstr ""
4195
4196 #. module: account
4197 #: help:account.config.wizard,code:0
4198 msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. module: account
4202 #: help:account.move.line,date_maturity:0
4203 msgid ""
4204 "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit "
4205 "date for the payment of this entry line."
4206 msgstr ""
4207
4208 #. module: account
4209 #: rml:account.tax.code.entries:0
4210 msgid "Third party (Country)"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. module: account
4214 #: field:account.account,parent_left:0
4215 msgid "Parent Left"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. module: account
4219 #: help:account.journal,sequence_id:0
4220 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. module: account
4224 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4225 msgid "Type Controls"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. module: account
4229 #: field:account.analytic.account,name:0
4230 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4231 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4232 #: rml:account.central.journal:0
4233 msgid "Account Name"
4234 msgstr "Nome conto"
4235
4236 #. module: account
4237 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
4238 msgid "Payment date"
4239 msgstr "Data Pagamento"
4240
4241 #. module: account
4242 #: wizard_button:account_use_models,create,end:0
4243 msgid "Ok"
4244 msgstr "Ok"
4245
4246 #. module: account
4247 #: rml:account.invoice:0
4248 msgid "Taxes:"
4249 msgstr "Tasse:"
4250
4251 #. module: account
4252 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
4253 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
4254 msgid "Unpaid Customer Invoices"
4255 msgstr "Non incassate"
4256
4257 #. module: account
4258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
4259 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
4260 msgid "Supplier Invoices"
4261 msgstr "Fatture fornitori"
4262
4263 #. module: account
4264 #: field:account.analytic.line,product_id:0
4265 #: field:account.invoice.line,product_id:0
4266 #: field:account.move.line,product_id:0
4267 msgid "Product"
4268 msgstr "Prodotto"
4269
4270 #. module: account
4271 #: rml:account.tax.code.entries:0
4272 msgid ")"
4273 msgstr ")"
4274
4275 #. module: account
4276 #: field:res.partner,credit:0
4277 msgid "Total Receivable"
4278 msgstr "Totale credito"
4279
4280 #. module: account
4281 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
4282 msgid "Account period"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. module: account
4286 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
4287 msgid "Journal/Payment Mode"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. module: account
4291 #: rml:account.invoice:0
4292 msgid "Canceled Invoice"
4293 msgstr "Fattura annullata"
4294
4295 #. module: account
4296 #: view:account.subscription:0
4297 msgid "Remove Lines"
4298 msgstr "Elimina righe"
4299
4300 #. module: account
4301 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
4302 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
4303 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
4304 msgid "Include initial balances"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. module: account
4308 #: view:account.account.template:0
4309 msgid "Account Template"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. module: account
4313 #: field:account.tax.code,sum:0
4314 msgid "Year Sum"
4315 msgstr "Somma anno"
4316
4317 #. module: account
4318 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
4319 msgid "Import file from your bank statement"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. module: account
4323 #: field:account.account,type:0
4324 #: field:account.account.template,type:0
4325 msgid "Internal Type"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. module: account
4329 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4330 msgid "9"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. module: account
4334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
4335 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
4336 msgid "Running Subscriptions"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. module: account
4340 #: selection:account.move,type:0
4341 msgid "Bank Payment"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. module: account
4345 #: selection:account.move,state:0
4346 msgid "Posted"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. module: account
4350 #: view:account.tax:0
4351 #: view:account.tax.template:0
4352 msgid "Credit Notes"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. module: account
4356 #: field:account.config.wizard,date2:0
4357 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
4358 msgid "End Date"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. module: account
4362 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
4363 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
4364 msgid "Cancel Opening Entries"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. module: account
4368 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
4369 msgid "Manually statement"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. module: account
4373 #: field:account.payment.term.line,days2:0
4374 msgid "Day of the Month"
4375 msgstr "Giorno del mese"
4376
4377 #. module: account
4378 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
4379 #: field:account.tax.code,line_ids:0
4380 msgid "Lines"
4381 msgstr "Righe"
4382
4383 #. module: account
4384 #: rml:account.overdue:0
4385 msgid "Dear Sir/Madam,"
4386 msgstr "Gentile Signora, Egregio Signore"
4387
4388 #. module: account
4389 #: help:account.tax,sequence:0
4390 msgid ""
4391 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
4392 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
4393 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. module: account
4397 #: view:account.tax:0
4398 #: view:account.tax.template:0
4399 msgid "Tax Declaration"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. module: account
4403 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
4404 msgid "File statement"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. module: account
4408 #: view:ir.sequence:0
4409 msgid "Fiscal Year Sequences"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. module: account
4413 #: view:account.model.line:0
4414 msgid "Entry Model Line"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. module: account
4418 #: view:account.tax.template:0
4419 msgid "Account Tax Template"
4420 msgstr "Template conto tassa"
4421
4422 #. module: account
4423 #: help:account.model,name:0
4424 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. module: account
4428 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4429 msgid "Open Invoice"
4430 msgstr "Apri fattura"
4431
4432 #. module: account
4433 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
4434 msgid "Set starting and ending balance for control"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. module: account
4438 #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
4439 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
4440 msgstr "Sei sicuro di voler aprire questa fattura?"
4441
4442 #. module: account
4443 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
4444 msgid "Partner Other Ledger"
4445 msgstr ""
4446
4447 #. module: account
4448 #: view:res.partner:0
4449 msgid "Supplier Debit"
4450 msgstr "Debito fornitore"
4451
4452 #. module: account
4453 #: help:account.model.line,quantity:0
4454 msgid "The optional quantity on entries"
4455 msgstr ""
4456
4457 #. module: account
4458 #: rml:account.third_party_ledger:0
4459 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4460 msgid "JNRL"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. module: account
4464 #: view:account.fiscalyear:0
4465 #: view:account.period:0
4466 msgid "States"
4467 msgstr "Stato"
4468
4469 #. module: account
4470 #: view:account.move:0
4471 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4472 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4473 msgid "Accounting Entries"
4474 msgstr "Registrazioni contabili"
4475
4476 #. module: account
4477 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
4478 msgid "Receivables & Payables"
4479 msgstr "Incassi & Pagamenti"
4480
4481 #. module: account
4482 #: rml:account.general.ledger:0
4483 msgid "General Ledger -"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. module: account
4487 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
4488 msgid "Quantities"
4489 msgstr "Quantità"
4490
4491 #. module: account
4492 #: field:account.analytic.account,date_start:0
4493 msgid "Date Start"
4494 msgstr "Data inizio"
4495
4496 #. module: account
4497 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4498 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4499 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4500 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4501 #: field:account.invoice,amount_total:0
4502 #: field:account.invoice,check_total:0
4503 msgid "Total"
4504 msgstr "Totale"
4505
4506 #. module: account
4507 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
4508 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4509 msgid "Number of entries are generated"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. module: account
4513 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4514 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4515 msgid "Valid Entries"
4516 msgstr "Registrazioni valide"
4517
4518 #. module: account
4519 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
4520 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
4521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
4522 msgid "Create Entries From Models"
4523 msgstr ""
4524
4525 #. module: account
4526 #: field:account.account.template,reconcile:0
4527 msgid "Allow Reconciliation"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. module: account
4531 #: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
4532 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
4533 #: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
4534 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
4535 msgid "By Date"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. module: account
4539 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
4540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
4541 msgid "Supplier Refunds"
4542 msgstr "Resi a fornitori"
4543
4544 #. module: account
4545 #: help:account.model.line,date:0
4546 msgid "The date of the generated entries"
4547 msgstr "La data delle registrazioni generate"
4548
4549 #. module: account
4550 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
4551 msgid "Modify Invoice"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. module: account
4555 #: view:res.partner:0
4556 msgid "Supplier Accounting Properties"
4557 msgstr "Proprietà Contabili del Fornitore"
4558
4559 #. module: account
4560 #: view:account.analytic.account:0
4561 msgid "Analytic Account Statistics"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. module: account
4565 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4566 msgid ""
4567 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4568 "taxes and journals according to the selected template"
4569 msgstr ""
4570 "Questa operazione automaticamente configurerà il piano dei conti, i "
4571 "riferimenti bancari, le tasse e i giornali seguendo il modello selezionato."
4572
4573 #. module: account
4574 #: view:account.bank.statement:0
4575 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
4576 #: field:account.move.line,statement_id:0
4577 msgid "Statement"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. module: account
4581 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
4582 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
4583 msgid "Entries Encoding by Move"
4584 msgstr "Codifica delle registrazioni per movimento"
4585
4586 #. module: account
4587 #: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0
4588 msgid "Analytic Account Charts"
4589 msgstr ""
4590
4591 #. module: account
4592 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4593 msgid "Filter on Partners"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. module: account
4597 #: field:account.tax,price_include:0
4598 msgid "Tax Included in Price"
4599 msgstr "Tassa compresa nel prezzo"
4600
4601 #. module: account
4602 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
4603 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
4604 msgid "Analytic Entries by Journal"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. module: account
4608 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
4609 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
4610 msgid "Valid entries from invoice"
4611 msgstr "Voci valide per la fattura"
4612
4613 #. module: account
4614 #: field:account.account,company_id:0
4615 #: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
4616 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
4617 #: field:account.analytic.account,company_id:0
4618 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
4619 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
4620 #: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
4621 #: field:account.invoice,company_id:0
4622 #: field:account.journal,company_id:0
4623 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
4624 #: field:account.tax,company_id:0
4625 #: field:account.tax.code,company_id:0
4626 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
4627 #: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
4628 #: field:wizard.company.setup,company_id:0
4629 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
4630 msgid "Company"
4631 msgstr "Azienda"
4632
4633 #. module: account
4634 #: rml:account.general.ledger:0
4635 msgid "Crebit"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. module: account
4639 #: selection:account.subscription,state:0
4640 msgid "Running"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. module: account
4644 #: help:account.tax,include_base_amount:0
4645 msgid ""
4646 "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the "
4647 "computation of the next taxes"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. module: account
4651 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
4652 msgid "Draft statement"
4653 msgstr ""
4654
4655 #. module: account
4656 #: field:account.analytic.journal,name:0
4657 msgid "Journal name"
4658 msgstr "Nome Libro Giornale"
4659
4660 #. module: account
4661 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
4662 msgid "Import invoice from statement"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. module: account
4666 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
4667 msgid "4"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. module: account
4671 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
4672 #: view:ir.sequence:0
4673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
4674 msgid "Fiscal Years"
4675 msgstr "Anni fiscali"
4676
4677 #. module: account
4678 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4679 msgid "Import from invoices or payments"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. module: account
4683 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
4684 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
4685 msgid "Reconcile entries"
4686 msgstr "Riconcilia registrazioni"
4687
4688 #. module: account
4689 #: xsl:account.transfer:0
4690 msgid "Change"
4691 msgstr "Modifica"
4692
4693 #. module: account
4694 #: field:account.journal.period,icon:0
4695 msgid "Icon"
4696 msgstr "Icona"
4697
4698 #. module: account
4699 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
4700 msgid "Journal - Period"
4701 msgstr ""
4702
4703 #. module: account
4704 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
4705 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
4706 msgid "Credit amount"
4707 msgstr "Importo credito"
4708
4709 #. module: account
4710 #: view:account.fiscalyear:0
4711 msgid "Create Monthly Periods"
4712 msgstr "Creare periodi mensili"
4713
4714 #. module: account
4715 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
4716 msgid "Print Aged Trial Balance"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. module: account
4720 #: field:account.analytic.line,ref:0
4721 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
4722 #: field:account.model.line,ref:0
4723 #: field:account.move.line,ref:0
4724 #: rml:account.third_party_ledger:0
4725 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4726 msgid "Ref."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. module: account
4730 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
4731 msgid "Invoice Address"
4732 msgstr "Indirizzo Fattura"
4733
4734 #. module: account
4735 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4736 msgid "General Credit"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. module: account
4740 #: help:account.journal,centralisation:0
4741 msgid ""
4742 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
4743 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
4744 "year closing."
4745 msgstr ""
4746
4747 #. module: account
4748 #: selection:account.invoice,state:0
4749 msgid "Cancelled"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. module: account
4753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
4754 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
4755 msgid "Draft statements"
4756 msgstr ""
4757
4758 #. module: account
4759 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
4760 msgid "Date payment"
4761 msgstr ""
4762
4763 #. module: account
4764 #: rml:account.journal.period.print:0
4765 msgid "A/c No."
4766 msgstr ""
4767
4768 #. module: account
4769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
4770 #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
4771 msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. module: account
4775 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
4776 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
4777 msgid "Receivable Accounts"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. module: account
4781 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
4782 msgid "Open for unreconciliation"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. module: account
4786 #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
4787 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
4788 msgid "Bank Statement Line"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. module: account
4792 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
4793 msgid "OK"
4794 msgstr "OK"
4795
4796 #. module: account
4797 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
4798 msgid "Control Invoice"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. module: account
4802 #: selection:account.account,type:0
4803 #: selection:account.account.template,type:0
4804 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
4805 msgid "Receivable"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. module: account
4809 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4810 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
4811 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
4812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
4813 msgid "Account Balance"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. module: account
4817 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
4818 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
4819 msgid "Analytic Check"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. module: account
4823 #: rml:account.overdue:0
4824 msgid "VAT:"
4825 msgstr "IVA:"
4826
4827 #. module: account
4828 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4829 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
4830 #: rml:account.central.journal:0
4831 #: rml:account.general.journal:0
4832 #: rml:account.invoice:0
4833 msgid "Total:"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. module: account
4837 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
4838 msgid "account.analytic.journal"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. module: account
4842 #: view:account.fiscal.position:0
4843 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4844 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4845 msgid "Account Mapping"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. module: account
4849 #: view:product.product:0
4850 msgid "Sale Taxes"
4851 msgstr ""
4852
4853 #. module: account
4854 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
4855 msgid "Account Reconciliation"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. module: account
4859 #: view:account.bank.statement:0
4860 #: selection:account.bank.statement,state:0
4861 msgid "Confirm"
4862 msgstr "Conferma"
4863
4864 #. module: account
4865 #: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
4866 msgid "Select parent account"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. module: account
4870 #: field:account.account.template,parent_id:0
4871 msgid "Parent Account Template"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. module: account
4875 #: help:account.tax,domain:0
4876 #: help:account.tax.template,domain:0
4877 msgid ""
4878 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
4879 "to create specific taxes in a custom domain."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. module: account
4883 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
4884 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
4885 msgid "Payment amount"
4886 msgstr "Importo pagamento"
4887
4888 #. module: account
4889 #: view:account.analytic.account:0
4890 msgid "Analytic account"
4891 msgstr "Conto analitico"
4892
4893 #. module: account
4894 #: rml:account.invoice:0
4895 #: selection:account.invoice,type:0
4896 msgid "Supplier Invoice"
4897 msgstr "Fattura fornitore"
4898
4899 #. module: account
4900 #: selection:account.move.line,state:0
4901 msgid "Valid"
4902 msgstr "Valido"
4903
4904 #. module: account
4905 #: field:account.account,debit:0
4906 #: rml:account.account.balance:0
4907 #: field:account.analytic.account,debit:0
4908 #: rml:account.analytic.account.balance:0
4909 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
4910 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
4911 #: rml:account.central.journal:0
4912 #: rml:account.general.ledger:0
4913 #: rml:account.journal.period.print:0
4914 #: field:account.model.line,debit:0
4915 #: field:account.move.line,debit:0
4916 #: rml:account.partner.balance:0
4917 #: rml:account.tax.code.entries:0
4918 #: rml:account.third_party_ledger:0
4919 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4920 #: rml:account.vat.declaration:0
4921 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
4922 msgid "Debit"
4923 msgstr "Dare"
4924
4925 #. module: account
4926 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
4927 msgid "All Months"
4928 msgstr "Tutti i Mesi"
4929
4930 #. module: account
4931 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
4932 msgid "Operation date"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. module: account
4936 #: field:account.invoice,invoice_line:0
4937 msgid "Invoice Lines"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. module: account
4941 #: field:account.period,date_start:0
4942 msgid "Start of Period"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. module: account
4946 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
4947 msgid "Name of new entries"
4948 msgstr "Nome delle nuove registrazioni"
4949
4950 #. module: account
4951 #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
4952 msgid "Create Entries"
4953 msgstr "Crea registrazioni"
4954
4955 #. module: account
4956 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4957 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4958 msgid "Refund Tax Code"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. module: account
4962 #: field:account.invoice.tax,name:0
4963 msgid "Tax Description"
4964 msgstr "Descrizione tassa"
4965
4966 #. module: account
4967 #: help:account.invoice,move_id:0
4968 msgid "Link to the automatically generated account moves."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. module: account
4972 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
4973 msgid "Reconciled transactions"
4974 msgstr ""
4975
4976 #. module: account
4977 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4978 msgid "Reporting"
4979 msgstr "Reportistica"
4980
4981 #. module: account
4982 #: rml:account.third_party_ledger:0
4983 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
4984 msgid "/"
4985 msgstr "/"
4986
4987 #. module: account
4988 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
4989 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
4990 msgid "Have a number and entries are generated"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. module: account
4994 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
4995 msgid "Analytic Check -"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. module: account
4999 #: rml:account.account.balance:0
5000 msgid "Account Balance -"
5001 msgstr "Bilancio"
5002
5003 #. module: account
5004 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5005 msgid "Group invoice lines"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. module: account
5009 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
5010 msgid "Configuration"
5011 msgstr "Configurazione"
5012
5013 #. module: account
5014 #: view:account.analytic.line:0
5015 #: view:account.invoice:0
5016 msgid "Total amount"
5017 msgstr "Importo totale"
5018
5019 #. module: account
5020 #: view:account.journal:0
5021 msgid "Account Journal"
5022 msgstr ""
5023
5024 #. module: account
5025 #: view:account.subscription.line:0
5026 msgid "Subscription lines"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. module: account
5030 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5031 msgid "Income Account on Product Template"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. module: account
5035 #: help:account.account,currency_id:0
5036 #: help:account.account.template,currency_id:0
5037 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
5038 msgstr ""
5039
5040 #. module: account
5041 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
5042 #: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
5043 msgid "_Cancel"
5044 msgstr "_Annulla"
5045
5046 #. module: account
5047 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5048 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5049 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5050 msgid "Select Date-Period"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. module: account
5054 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5055 msgid "Inverted Analytic Balance -"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. module: account
5059 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
5060 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5061 msgid "Paid invoice"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. module: account
5065 #: view:account.tax:0
5066 #: view:account.tax.template:0
5067 msgid "Tax Definition"
5068 msgstr "Definizione tasse"
5069
5070 #. module: account
5071 #: field:account.tax,tax_group:0
5072 #: field:account.tax.template,tax_group:0
5073 msgid "Tax Group"
5074 msgstr "Gruppo tassa"
5075
5076 #. module: account
5077 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
5078 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
5079 msgid "New Customer Refund"
5080 msgstr "Nuovo"
5081
5082 #. module: account
5083 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
5084 msgid ""
5085 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
5086 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
5087 msgstr ""
5088
5089 #. module: account
5090 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
5091 msgid "Import invoices"
5092 msgstr "Importa fatture"
5093
5094 #. module: account
5095 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
5096 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
5097 #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
5098 msgid "Unreconciliation"
5099 msgstr "Annulla riconciliazione"
5100
5101 #. module: account
5102 #: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
5103 msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
5104 msgstr ""
5105
5106 #. module: account
5107 #: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
5108 #: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
5109 msgid "With movements"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. module: account
5113 #: field:account.tax,domain:0
5114 #: field:account.tax.template,domain:0
5115 msgid "Domain"
5116 msgstr "Dominio"
5117
5118 #. module: account
5119 #: view:account.analytic.account:0
5120 msgid "Account Data"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. module: account
5124 #: view:account.tax.code.template:0
5125 msgid "Account Tax Code Template"
5126 msgstr ""
5127
5128 #. module: account
5129 #: view:account.subscription:0
5130 msgid "Subscription Periods"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. module: account
5134 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
5135 msgid "Manually"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. module: account
5139 #: view:account.invoice:0
5140 #: view:account.tax:0
5141 #: view:account.tax.template:0
5142 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5145 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5146 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
5147 #: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
5148 msgid "Invoices"
5149 msgstr "Fatture"
5150
5151 #. module: account
5152 #: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
5153 #: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
5154 msgid "Payable Accounts"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. module: account
5158 #: view:account.invoice.line:0
5159 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
5160 msgid "Invoice Line"
5161 msgstr "Voce fattura"
5162
5163 #. module: account
5164 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
5165 msgid "Write-Off journal"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. module: account
5169 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
5170 msgid "Full Payment"
5171 msgstr "Pagamento completo"
5172
5173 #. module: account
5174 #: selection:account.move,type:0
5175 msgid "Journal Purchase"
5176 msgstr ""
5177
5178 #. module: account
5179 #: selection:account.move,type:0
5180 msgid "Cash Receipt"
5181 msgstr "Ricevuta di cassa"
5182
5183 #. module: account
5184 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
5185 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
5186 msgid "Replacement Tax"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. module: account
5190 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
5191 msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
5192 msgstr ""
5193
5194 #. module: account
5195 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
5196 msgid "This Month"
5197 msgstr "Questo Mese"
5198
5199 #. module: account
5200 #: field:account.account.type,sign:0
5201 msgid "Sign on Reports"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. module: account
5205 #: help:account.move.line,currency_id:0
5206 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
5207 msgstr ""
5208
5209 #. module: account
5210 #: view:account.invoice:0
5211 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5212 #: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
5213 msgid "Payments"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. module: account
5217 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
5218 msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. module: account
5222 #: wizard_view:account_use_models,create:0
5223 msgid "Use Model"
5224 msgstr ""
5225
5226 #. module: account
5227 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
5228 msgid "No"
5229 msgstr "No"
5230
5231 #. module: account
5232 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
5233 msgid "All account entries"
5234 msgstr "Righe contabilità"
5235
5236 #. module: account
5237 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5238 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. module: account
5242 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5243 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5244 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5245 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5246 msgid "Date Filter"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. module: account
5250 #: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
5251 msgid "Choose Journal and Payment Date"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. module: account
5255 #: selection:account.analytic.account,state:0
5256 #: selection:account.bank.statement,state:0
5257 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5258 #: selection:account.invoice,state:0
5259 #: selection:account.journal.period,state:0
5260 #: selection:account.move,state:0
5261 #: selection:account.move.line,state:0
5262 #: selection:account.period,state:0
5263 #: selection:account.subscription,state:0
5264 msgid "Draft"
5265 msgstr "Bozza"
5266
5267 #. module: account
5268 #: rml:account.overdue:0
5269 msgid "Paid"
5270 msgstr "Pagato"
5271
5272 #. module: account
5273 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
5274 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
5275 msgid "Unpaid Customer Refunds"
5276 msgstr "Non pagati"
5277
5278 #. module: account
5279 #: help:account.invoice,residual:0
5280 msgid "Remaining amount due."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. module: account
5284 #: wizard_view:account.period.close,init:0
5285 msgid "Are you sure ?"
5286 msgstr "Sei sicuro?"
5287
5288 #. module: account
5289 #: rml:account.invoice:0
5290 #: view:account.invoice:0
5291 msgid "PRO-FORMA"
5292 msgstr "Pro-Forma"
5293
5294 #. module: account
5295 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
5296 msgid "Partial Entry lines"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. module: account
5300 #: help:account.move.line,statement_id:0
5301 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. module: account
5305 #: view:account.fiscalyear:0
5306 msgid "Fiscalyear"
5307 msgstr "Anno Fiscale"
5308
5309 #. module: account
5310 #: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
5311 msgid "Open Entries"
5312 msgstr "Apri registrazioni"
5313
5314 #. module: account
5315 #: selection:account.analytic.account,type:0
5316 #: selection:account.move.line,centralisation:0
5317 msgid "Normal"
5318 msgstr ""
5319
5320 #. module: account
5321 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
5322 msgid "Supplier Invoice Process"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. module: account
5326 #: rml:account.account.balance:0
5327 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5328 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5329 #: rml:account.general.ledger:0
5330 #: rml:account.journal.period.print:0
5331 #: rml:account.partner.balance:0
5332 #: rml:account.tax.code.entries:0
5333 #: rml:account.third_party_ledger:0
5334 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5335 #: rml:account.vat.declaration:0
5336 msgid "Page"
5337 msgstr ""
5338
5339 #. module: account
5340 #: view:account.move:0
5341 #: view:account.move.line:0
5342 msgid "Optional Information"
5343 msgstr ""
5344
5345 #. module: account
5346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5348 msgid "Payment Terms"
5349 msgstr "Modalità di pagamento"
5350
5351 #. module: account
5352 #: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
5353 msgid "Receivable and Payable"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. module: account
5357 #: rml:account.account.balance:0
5358 #: rml:account.general.journal:0
5359 msgid ":"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. module: account
5363 #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
5364 msgid "Amount reconciled"
5365 msgstr ""
5366
5367 #. module: account
5368 #: selection:account.account,currency_mode:0
5369 msgid "At Date"
5370 msgstr ""
5371
5372 #. module: account
5373 #: help:account.move.line,tax_amount:0
5374 msgid ""
5375 "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed "
5376 "amount.If the tax account is base tax code,                    this field "
5377 "will contain the basic amount(without tax)."
5378 msgstr ""
5379
5380 #. module: account
5381 #: view:account.bank.statement:0
5382 #: view:account.bank.statement.reconcile:0
5383 #: view:account.subscription:0
5384 msgid "Compute"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. module: account
5388 #: help:account.invoice.line,account_id:0
5389 msgid "The income or expense account related to the selected product."
5390 msgstr "Il conto di ricavo o di costo riguardante il prodotto selezionato."
5391
5392 #. module: account
5393 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5394 msgid "Tax Application"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. module: account
5398 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
5399 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
5400 msgid "Subscription Entries"
5401 msgstr ""
5402
5403 #. module: account
5404 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
5405 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
5406 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
5407 msgstr "Pro-forma"
5408
5409 #. module: account
5410 #: field:account.subscription,period_total:0
5411 msgid "Number of Periods"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. module: account
5415 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
5416 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
5417 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
5418 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
5419 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
5420 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
5421 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
5422 msgid "End of period"
5423 msgstr "Fine Periodo"
5424
5425 #. module: account
5426 #: view:account.move:0
5427 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
5428 msgid "Account Entry"
5429 msgstr "Registrazione Contabile"
5430
5431 #. module: account
5432 #: rml:account.general.journal:0
5433 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
5434 msgid "General Journal"
5435 msgstr ""
5436
5437 #. module: account
5438 #: field:account.account,balance:0
5439 #: rml:account.account.balance:0
5440 #: selection:account.account.type,close_method:0
5441 #: field:account.analytic.account,balance:0
5442 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5443 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
5444 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
5445 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
5446 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
5447 #: rml:account.general.ledger:0
5448 #: field:account.move.line,balance:0
5449 #: rml:account.partner.balance:0
5450 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5451 #: selection:account.tax,type:0
5452 #: rml:account.third_party_ledger:0
5453 #: rml:account.third_party_ledger_other:0
5454 msgid "Balance"
5455 msgstr ""
5456
5457 #. module: account
5458 #: rml:account.invoice:0
5459 msgid "Refund"
5460 msgstr ""
5461
5462 #. module: account
5463 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
5464 msgid "Invoice Tax"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. module: account
5468 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5469 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5470 msgid "Analytic Journal Definition"
5471 msgstr "Definizione dei giornali analitici"
5472
5473 #. module: account
5474 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
5475 msgid "account.tax.template"
5476 msgstr "account.tax.template"
5477
5478 #. module: account
5479 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5480 msgid "Bank Accounts"
5481 msgstr "Conti Bancari"
5482
5483 #. module: account
5484 #: constraint:account.period:0
5485 msgid ""
5486 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
5487 "of the fiscal year. "
5488 msgstr ""
5489
5490 #. module: account
5491 #: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
5492 msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
5493 msgstr ""
5494
5495 #. module: account
5496 #: view:account.account:0
5497 #: view:account.account.template:0
5498 #: view:account.journal:0
5499 #: view:account.move:0
5500 #: view:account.move.line:0
5501 msgid "General Information"
5502 msgstr ""
5503
5504 #. module: account
5505 #: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
5506 msgid ""
5507 "This field allow you to choose the accounting journals you want for "
5508 "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all "
5509 "sale, purchase and cash journals."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. module: account
5513 #: constraint:account.fiscalyear:0
5514 msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
5515 msgstr ""
5516
5517 #. module: account
5518 #: selection:account.analytic.account,state:0
5519 msgid "Close"
5520 msgstr ""
5521
5522 #. module: account
5523 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5524 msgid "Moves"
5525 msgstr ""
5526
5527 #. module: account
5528 #: selection:account.invoice,state:0
5529 msgid "Pro-forma"
5530 msgstr ""
5531
5532 #. module: account
5533 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
5534 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
5535 msgid "List of Accounts"
5536 msgstr "Piano dei conti"
5537
5538 #. module: account
5539 #: view:product.product:0
5540 #: view:product.template:0
5541 msgid "Sales Properties"
5542 msgstr ""
5543
5544 #. module: account
5545 #: rml:account.general.journal:0
5546 msgid "Printing Date :"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. module: account
5550 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
5551 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
5552 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
5553 msgstr "Libro Mastro Costi (Solo quantità)"
5554
5555 #. module: account
5556 #: wizard_view:account.move.validate,init:0
5557 msgid "Validate Account Entries"
5558 msgstr "Conferma le registrazioni contabili"
5559
5560 #. module: account
5561 #: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5562 msgid "Reference Number"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. module: account
5566 #: rml:account.overdue:0
5567 msgid "Total amount due:"
5568 msgstr "Importo dovuto:"
5569
5570 #. module: account
5571 #: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0
5572 #: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
5573 msgid "To"
5574 msgstr ""
5575
5576 #. module: account
5577 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5578 msgid "Entries of Open Analytic Journals"
5579 msgstr "Registrazioni dei giornali analitici aperti"
5580
5581 #. module: account
5582 #: view:account.invoice.tax:0
5583 msgid "Manual Invoice Taxes"
5584 msgstr ""
5585
5586 #. module: account
5587 #: field:account.model.line,date:0
5588 msgid "Current Date"
5589 msgstr "Data corrente"
5590
5591 #. module: account
5592 #: selection:account.move,type:0
5593 msgid "Journal Sale"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. module: account
5597 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
5598 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
5599 msgid "Fiscal Year to close"
5600 msgstr "Anno fiscale da chiudere"
5601
5602 #. module: account
5603 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
5604 #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
5605 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
5606 #: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
5607 #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
5608 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
5609 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
5610 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
5611 msgid "Start of period"
5612 msgstr "Inizio Periodo"
5613
5614 #. module: account
5615 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5616 msgid "Templates"
5617 msgstr ""
5618
5619 #. module: account
5620 #: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
5621 msgid "Print VAT Decl."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. module: account
5625 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5626 msgid "IntraCom"
5627 msgstr ""
5628
5629 #. module: account
5630 #: view:account.analytic.account:0
5631 #: field:account.analytic.account,description:0
5632 #: field:account.analytic.line,name:0
5633 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
5634 #: rml:account.invoice:0
5635 #: field:account.invoice,name:0
5636 #: field:account.invoice.line,name:0
5637 #: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
5638 #: rml:account.overdue:0
5639 #: field:account.payment.term,note:0
5640 #: field:account.tax.code,info:0
5641 #: field:account.tax.code.template,info:0
5642 msgid "Description"
5643 msgstr "Descrizione"
5644
5645 #. module: account
5646 #: help:product.template,property_account_income:0
5647 msgid ""
5648 "This account will be used instead of the default one to value incoming stock "
5649 "for the current product"
5650 msgstr ""
5651
5652 #. module: account
5653 #: field:account.tax,child_ids:0
5654 msgid "Child Tax Accounts"
5655 msgstr ""
5656
5657 #. module: account
5658 #: field:account.account,parent_right:0
5659 msgid "Parent Right"
5660 msgstr ""
5661
5662 #. module: account
5663 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
5664 msgid "Financial Accounts"
5665 msgstr "Conti finanziari"
5666
5667 #. module: account
5668 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
5669 msgid "Templates for Account Chart"
5670 msgstr ""
5671
5672 #. module: account
5673 #: view:account.config.wizard:0
5674 msgid "Account Configure"
5675 msgstr ""
5676
5677 #. module: account
5678 #: help:res.partner,property_account_payable:0
5679 msgid ""
5680 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
5681 "for the current partner"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. module: account
5685 #: field:account.tax.code,code:0
5686 #: field:account.tax.code.template,code:0
5687 msgid "Case Code"
5688 msgstr ""
5689
5690 #. module: account
5691 #: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
5692 msgid "5"
5693 msgstr ""
5694
5695 #. module: account
5696 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
5697 #: field:product.template,property_account_income:0
5698 msgid "Income Account"
5699 msgstr ""
5700
5701 #. module: account
5702 #: field:account.period,special:0
5703 msgid "Opening/Closing Period"
5704 msgstr ""
5705
5706 #. module: account
5707 #: rml:account.analytic.account.balance:0
5708 msgid "Analytic Balance -"
5709 msgstr ""
5710
5711 #. module: account
5712 #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
5713 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
5714 msgid "Account Model"
5715 msgstr ""
5716
5717 #. module: account
5718 #: view:account.invoice:0
5719 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
5720 msgid "Invoice lines"
5721 msgstr "Righe fattura"
5722
5723 #. module: account
5724 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5725 msgid "Customer"
5726 msgstr ""
5727
5728 #. module: account
5729 #: field:account.subscription,period_type:0
5730 msgid "Period Type"
5731 msgstr ""
5732
5733 #. module: account
5734 #: view:product.category:0
5735 msgid "Accounting Properties"
5736 msgstr "Proprietà contabilità"
5737
5738 #. module: account
5739 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
5740 msgid "account.sequence.fiscalyear"
5741 msgstr ""
5742
5743 #. module: account
5744 #: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
5745 msgid "Entries Sorted By"
5746 msgstr "Registrazioni ordinate per"
5747
5748 #. module: account
5749 #: rml:account.journal.period.print:0
5750 msgid "Print Journal -"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. module: account
5754 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
5755 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
5756 #: field:account.invoice,partner_bank:0
5757 msgid "Bank Account"
5758 msgstr "Conto bancario"
5759
5760 #. module: account
5761 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
5762 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
5763 msgid "Models Definition"
5764 msgstr "Definizione Modelli"
5765
5766 #. module: account
5767 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
5768 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5769 #: selection:account.journal,type:0
5770 msgid "Cash"
5771 msgstr "Contante"
5772
5773 #. module: account
5774 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
5775 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
5776 msgid "Account Destination"
5777 msgstr ""
5778
5779 #. module: account
5780 #: rml:account.overdue:0
5781 msgid "Maturity"
5782 msgstr ""
5783
5784 #. module: account
5785 #: field:account.fiscalyear,name:0
5786 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
5787 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
5788 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
5789 #: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
5790 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
5791 msgid "Fiscal Year"
5792 msgstr "Anno Fiscale"
5793
5794 #. module: account
5795 #: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
5796 msgid "Future"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. module: account
5800 #: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
5801 #: help:account.chart,init,fiscalyear:0
5802 #: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
5803 #: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
5804 #: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
5805 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
5806 msgstr "Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti"
5807
5808 #. module: account
5809 #: rml:account.invoice:0
5810 #: selection:account.invoice,type:0
5811 msgid "Supplier Refund"
5812 msgstr "Resi a fornitore"
5813
5814 #. module: account
5815 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
5816 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
5817 msgid "Reconcile Entries."
5818 msgstr "Riconcilia registrazioni"
5819
5820 #. module: account
5821 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5822 msgid "Entry"
5823 msgstr ""
5824
5825 #. module: account
5826 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
5827 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
5828 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
5829 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5830 msgid "Paid invoice when reconciled."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. module: account
5834 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5835 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5836 msgid "Python Code (reverse)"
5837 msgstr ""
5838
5839 #. module: account
5840 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
5841 msgid "Accounting and financial management"
5842 msgstr ""
5843
5844 #. module: account
5845 #: view:account.fiscal.position.template:0
5846 msgid "Accounts Mapping"
5847 msgstr ""
5848
5849 #. module: account
5850 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
5851 msgid ""
5852 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
5853 "category"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. module: account
5857 #: help:account.tax,base_sign:0
5858 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
5859 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
5860 #: help:account.tax,tax_sign:0
5861 #: help:account.tax.template,base_sign:0
5862 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
5863 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5864 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
5865 msgid "Usually 1 or -1."
5866 msgstr "Solitamente 1 o -1"
5867
5868 #. module: account
5869 #: view:res.partner:0
5870 msgid "Bank Details"
5871 msgstr "Dettagli anagrafiche bancarie"
5872
5873 #. module: account
5874 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
5875 msgid "Expense Account on Product Template"
5876 msgstr ""
5877
5878 #. module: account
5879 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
5880 msgid "General Debit"
5881 msgstr "Debito generale"
5882
5883 #. module: account
5884 #: field:account.analytic.account,code:0
5885 msgid "Account Code"
5886 msgstr ""
5887
5888 #. module: account
5889 #: help:account.config.wizard,name:0
5890 msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
5891 msgstr "Nome dell'esercizio fiscale come visualizzato sugli schermi"
5892
5893 #. module: account
5894 #: field:account.invoice,payment_term:0
5895 #: view:account.payment.term:0
5896 #: field:account.payment.term,name:0
5897 #: view:account.payment.term.line:0
5898 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
5899 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
5900 #: field:res.partner,property_payment_term:0
5901 msgid "Payment Term"
5902 msgstr "Modalità di pagamento"
5903
5904 #. module: account
5905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
5906 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
5907 msgid "Fiscal Positions"
5908 msgstr "Posizioni fiscali"
5909
5910 #. module: account
5911 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
5912 msgid "Statement Process"
5913 msgstr ""
5914
5915 #. module: account
5916 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
5917 msgid "Statement reconcile"
5918 msgstr ""
5919
5920 #. module: account
5921 #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
5922 #: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
5923 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
5924 msgid "Check this box"
5925 msgstr "Seleziona questa casella"
5926
5927 #. module: account
5928 #: help:account.tax,price_include:0
5929 msgid ""
5930 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5931 "tax."
5932 msgstr ""
5933
5934 #. module: account
5935 #: field:account.journal.column,name:0
5936 msgid "Column Name"
5937 msgstr "Nome colonna"
5938
5939 #. module: account
5940 #: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
5941 #: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
5942 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
5943 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
5944 msgid "Filters"
5945 msgstr "Filtri"
5946
5947 #. module: account
5948 #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
5949 msgid "Yes"
5950 msgstr "Sì"
5951
5952 #. module: account
5953 #: help:account.account,reconcile:0
5954 msgid ""
5955 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. module: account
5959 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
5960 msgid "Compute Entry Dates"
5961 msgstr ""