1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:17+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Az adott üzleti évre záró/nyitó napló nem került meghatározásra"
36 #: code:addons/account/account.py:506
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
42 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá egy főkönyvi számlát, amelyet egy "
43 "partnerhez hozzárendeltek."
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
51 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
52 msgid "Voucher Management"
53 msgstr "Nyugta kezelés"
56 #: view:account.account:0
57 #: view:account.bank.statement:0
58 #: view:account.move:0
59 #: view:account.move.line:0
60 msgid "Account Statistics"
61 msgstr "Számla statisztika"
64 #: field:account.invoice,residual:0
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 msgstr "Rendezetlen összeg"
70 #: code:addons/account/invoice.py:785
72 msgid "Please define sequence on invoice journal"
73 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számla naplóra!"
76 #: constraint:account.period:0
77 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
78 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
81 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
82 msgid "Account currency"
87 msgid "Children Definition"
88 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
91 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
92 msgid "Aged Receivable Till Today"
93 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
96 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
97 msgid "Include Reconciled Entries"
98 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
101 #: view:account.pl.report:0
103 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
104 "loss in a single document"
105 msgstr "Eredménykimutatás"
108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
109 msgid "Import from invoice or payment"
110 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
113 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
114 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
115 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
118 #: view:account.move:0
120 msgstr "Tartozik összesen"
123 #: view:account.unreconcile:0
125 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
126 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
128 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
129 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
132 #: report:account.tax.code.entries:0
133 msgid "Accounting Entries-"
134 msgstr "Könyvelési tételek-"
137 #: code:addons/account/account.py:1291
139 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
140 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
143 #: report:account.invoice:0
144 #: field:account.invoice.line,origin:0
149 #: view:account.account:0
150 #: field:account.account,reconcile:0
151 #: view:account.automatic.reconcile:0
152 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
153 #: view:account.move.line.reconcile:0
154 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
159 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
160 #: field:account.entries.report,ref:0
161 #: field:account.move,ref:0
162 #: view:account.move.line:0
163 #: field:account.move.line,ref:0
164 #: field:account.subscription,ref:0
169 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
170 msgid "Choose Fiscal Year "
171 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
174 #: help:account.payment.term,active:0
176 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
177 "term without removing it."
179 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
182 #: code:addons/account/invoice.py:1421
188 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
189 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
190 msgid "Account Source"
191 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
195 msgid "All Analytic Entries"
196 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
200 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
201 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
204 #: selection:account.account.type,sign:0
209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
215 #: help:account.analytic.journal,type:0
217 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
218 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
219 "journal of the same type."
221 "Megadja a gyűjtő napló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
222 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a könyvelési naplóhoz illeszkedő, "
223 "azonos típusú gyűjtő naplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
237 #: code:addons/account/account.py:901
240 "No period defined for this date: %s !\n"
241 "Please create a fiscal year."
243 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
244 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
247 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
248 msgid "Move line reconcile select"
249 msgstr "Tétel párosítás kiválasztása"
252 #: help:account.model.line,sequence:0
254 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
257 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
258 "sorszámútól a magasabbig."
261 #: help:account.tax.code,notprintable:0
262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
264 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
267 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
268 "megjelenni a számlákon."
271 #: code:addons/account/invoice.py:1210
273 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
275 "A(z) '%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s "
279 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
280 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
281 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
285 msgid "Belgian Reports"
286 msgstr "Belga kimutatások"
289 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
291 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
293 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
297 #: view:account.bank.statement:0
298 msgid "Calculated Balance"
299 msgstr "Számított egyenleg"
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
305 msgid "Manual Recurring"
306 msgstr "Ismétlődő tételek kézi előállítása"
309 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
310 msgid "Close Fiscalyear"
311 msgstr "Üzleti év zárása"
314 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
315 msgid "Allow write off"
316 msgstr "Leírás engedélyezése"
319 #: view:account.analytic.chart:0
320 msgid "Select the Period for Analysis"
321 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
324 #: view:account.move.line:0
329 #: code:addons/account/invoice.py:529
331 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
333 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
334 "számlához kapcsolt vállalattal."
337 #: field:account.journal.column,field:0
342 #: help:account.installer,charts:0
344 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
345 "accounting needs of your company based on your country."
347 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
348 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
351 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
354 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
356 "You can create one in the menu: \n"
357 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
359 "%s típusú napló nem létezik.\n"
361 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
362 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
365 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
366 msgid "Account Unreconcile"
367 msgstr "Párosítás visszavonása"
370 #: view:product.product:0
371 #: view:product.template:0
372 msgid "Purchase Properties"
373 msgstr "Beszerzési tulajdonságok"
376 #: view:account.installer:0
377 #: view:account.installer.modules:0
382 #: selection:account.entries.report,month:0
383 #: selection:account.invoice.report,month:0
384 #: selection:analytic.entries.report,month:0
385 #: selection:report.account.sales,month:0
386 #: selection:report.account_type.sales,month:0
391 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
393 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
394 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
395 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
397 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. A rendszer "
398 "automatikusan létrehozza a könyvelési tételeket, amikor Ön berögzíti és "
399 "jóváhagyja a bankkivonatot vagy a pénztárt."
402 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
403 msgid "account.tax.template"
404 msgstr "account.tax.template"
407 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
408 msgid "account.bank.accounts.wizard"
409 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
412 #: field:account.move.line,date_created:0
413 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
414 msgid "Creation date"
415 msgstr "Létrehozás dátuma"
418 #: selection:account.journal,type:0
419 msgid "Purchase Refund"
420 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
423 #: selection:account.journal,type:0
424 msgid "Opening/Closing Situation"
428 #: help:account.journal,currency:0
429 msgid "The currency used to enter statement"
430 msgstr "Naplótételek rögzítésének pénzneme"
433 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
434 msgid "Fiscal Year to Open"
435 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
438 #: help:account.journal,sequence_id:0
440 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
441 "entries of this journal."
443 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
444 "információt tartalmazza."
447 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
448 msgid "Default Debit Account"
449 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
452 #: view:account.move:0
454 msgstr "Követel összesen"
457 #: selection:account.account.type,sign:0
462 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
463 msgid "Open For Unreconciliation"
464 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
467 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
468 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
469 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
470 msgid "Chart Template"
471 msgstr "Számlatükör sablon"
474 #: help:account.model.line,amount_currency:0
475 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
476 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
479 #: help:account.journal.period,state:0
481 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
482 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
485 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
486 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
487 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
490 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
492 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
493 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
494 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
495 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
497 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
498 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szereplő adatokat tartalmazza a beállítás "
499 "szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az igényeknek "
500 "megfelelően módosítható."
503 #: view:account.analytic.line:0
504 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
505 #: view:account.bank.statement:0
506 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
507 #: report:account.central.journal:0
508 #: view:account.entries.report:0
509 #: field:account.entries.report,journal_id:0
510 #: report:account.general.ledger:0
511 #: view:account.invoice:0
512 #: field:account.invoice,journal_id:0
513 #: view:account.invoice.report:0
514 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
515 #: field:account.journal.period,journal_id:0
516 #: report:account.journal.period.print:0
517 #: view:account.model:0
518 #: field:account.model,journal_id:0
519 #: view:account.move:0
520 #: field:account.move,journal_id:0
521 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
522 #: view:account.move.line:0
523 #: field:account.move.line,journal_id:0
524 #: report:account.third_party_ledger:0
525 #: report:account.third_party_ledger_other:0
526 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
527 #: view:analytic.entries.report:0
528 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
529 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
530 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
531 #: field:validate.account.move,journal_id:0
537 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
538 msgid "Confirm the selected invoices"
539 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
542 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
543 msgid "Parent target"
544 msgstr "Gyűjtő célszámla"
547 #: field:account.bank.statement,account_id:0
548 msgid "Account used in this journal"
549 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
552 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
553 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
554 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
555 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
561 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
562 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
563 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
564 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
565 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
566 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
567 msgid "Select Charts of Accounts"
568 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
571 #: view:product.product:0
572 msgid "Purchase Taxes"
573 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
576 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
577 msgid "Invoice Refund"
578 msgstr "Jóváíró számla"
581 #: report:account.overdue:0
586 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
587 msgid "Not reconciled transactions"
588 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
591 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
593 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
594 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
597 #: view:account.fiscal.position:0
598 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
599 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
601 msgstr "Adó leképezés"
604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
606 msgid "Close a Fiscal Year"
607 msgstr "Üzleti év zárása"
610 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
611 msgid "The accountant confirms the statement."
612 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
615 #: selection:account.balance.report,display_account:0
616 #: selection:account.bs.report,display_account:0
617 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
618 #: selection:account.pl.report,display_account:0
619 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
620 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
621 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
626 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
627 msgid "Invoice Address Name"
628 msgstr "Számlázási cím"
631 #: selection:account.installer,period:0
636 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
638 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
639 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
641 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
642 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
645 #: view:analytic.entries.report:0
650 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
655 #: view:account.fiscal.position.template:0
656 msgid "Taxes Mapping"
657 msgstr "Adó leképezés"
660 #: report:account.central.journal:0
661 msgid "Centralized Journal"
662 msgstr "Központi napló"
665 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
666 msgid "Main Sequence must be different from current !"
667 msgstr "A fő sorszámnak el kell térni az aktuálistól!"
670 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
671 msgid "Tax Code Amount"
672 msgstr "Adógyűjtő összege"
675 #: code:addons/account/account.py:2779
676 #: code:addons/account/installer.py:434
682 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
683 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
684 msgstr "ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
687 #: view:account.period:0
688 #: view:account.period.close:0
690 msgstr "Időszak zárása"
693 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
694 msgid "Account Common Partner Report"
695 msgstr "Általános partner kimutatás"
698 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
699 msgid "Opening Entries Period"
700 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
703 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
704 msgid "Journal Period"
705 msgstr "Könyvelési időszak"
708 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
709 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
711 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
712 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
715 #: view:account.account:0
716 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
717 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
718 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
719 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
720 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
723 msgid "Receivable Accounts"
724 msgstr "Vevő számlák"
727 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
728 msgid "General Ledger Report"
729 msgstr "Főkönyvi karton"
732 #: view:account.invoice:0
734 msgstr "Visszanyitás"
737 #: view:account.use.model:0
738 msgid "Are you sure you want to create entries?"
739 msgstr "Biztos, hogy létre akarja hozni ezeket a tételeket?"
742 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
747 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
748 msgid "Partners Reconciled Today"
749 msgstr "Ma párosított partnerek"
752 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
754 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
755 msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
758 #: selection:account.payment.term.line,value:0
759 #: selection:account.tax.template,type:0
764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
769 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
770 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
772 msgid "Analytic Entries by line"
773 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
776 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
778 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
779 msgstr "Csak a 'Tervezet' állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
782 #: view:account.analytic.journal:0
783 #: field:account.analytic.journal,type:0
784 #: field:account.bank.statement.line,type:0
785 #: field:account.invoice,type:0
786 #: view:account.invoice.report:0
787 #: field:account.invoice.report,type:0
788 #: view:account.journal:0
789 #: field:account.journal,type:0
790 #: field:account.move.reconcile,type:0
791 #: field:report.invoice.created,type:0
796 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
797 msgid "Account Subscription Line"
798 msgstr "Előjegyzés sor"
801 #: help:account.invoice,reference:0
802 msgid "The partner reference of this invoice."
803 msgstr "A számla partner hivatkozása."
806 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
807 #: view:account.unreconcile:0
808 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
809 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
810 msgid "Unreconciliation"
811 msgstr "Párosítás visszavonása"
814 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
815 msgid "Account Analytic Journal"
816 msgstr "Gyűjtő napló"
819 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
820 msgid "Automatic Reconcile"
821 msgstr "Automatikus párosítás"
824 #: view:account.payment.term.line:0
825 msgid "Due date Computation"
826 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
829 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
830 msgid "J.C./Move name"
831 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
834 #: selection:account.entries.report,month:0
835 #: selection:account.invoice.report,month:0
836 #: selection:analytic.entries.report,month:0
837 #: selection:report.account.sales,month:0
838 #: selection:report.account_type.sales,month:0
843 #: selection:account.subscription,period_type:0
848 #: help:account.account.template,nocreate:0
850 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
852 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
855 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
858 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
859 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
861 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonni a "
862 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
867 msgid "New Subscription"
868 msgstr "Új előjegyzés"
871 #: view:account.payment.term:0
876 #: view:account.move.line:0
877 msgid "Next Partner to reconcile"
878 msgstr "Következő párosítandó partner"
881 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
884 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
885 "can just change some non important fields !"
887 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
888 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
891 #: view:account.invoice.report:0
892 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
893 msgid "Avg. Delay To Pay"
894 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
899 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
900 msgid "Chart of Taxes"
904 #: view:account.fiscalyear:0
905 msgid "Create 3 Months Periods"
906 msgstr "3 hónapos időszakok létrehozása"
909 #: report:account.overdue:0
914 #: view:account.invoice.report:0
915 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
916 msgid "Total With Tax"
917 msgstr "Bruttó érték"
920 #: view:account.invoice:0
921 #: view:account.move:0
922 #: view:validate.account.move:0
923 #: view:validate.account.move.lines:0
928 #: view:account.invoice:0
929 #: view:account.move:0
930 #: view:report.invoice.created:0
932 msgstr "Bruttó érték"
935 #: selection:account.account,type:0
936 #: selection:account.account.template,type:0
937 #: selection:account.entries.report,type:0
938 msgid "Consolidation"
939 msgstr "Konszolidáció"
942 #: view:account.analytic.line:0
943 #: view:account.entries.report:0
944 #: view:account.invoice.report:0
945 #: view:account.move.line:0
946 msgid "Extended Filters..."
947 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
950 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
951 msgid "Centralizing Journal"
952 msgstr "Központi napló"
955 #: selection:account.journal,type:0
957 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
960 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
961 msgid "Bank statement"
965 #: field:account.analytic.line,move_id:0
970 #: help:account.move.line,tax_amount:0
972 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
973 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
974 "basic amount(without tax)."
976 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
977 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
980 #: view:account.analytic.line:0
985 #: field:account.model,lines_id:0
986 msgid "Model Entries"
987 msgstr "Modell tételek"
990 #: field:account.account,code:0
991 #: report:account.account.balance:0
992 #: field:account.account.template,code:0
993 #: field:account.account.type,code:0
994 #: report:account.analytic.account.balance:0
995 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
996 #: report:account.analytic.account.journal:0
997 #: field:account.analytic.line,code:0
998 #: field:account.fiscalyear,code:0
999 #: report:account.general.journal:0
1000 #: field:account.journal,code:0
1001 #: report:account.partner.balance:0
1002 #: field:account.period,code:0
1007 #: code:addons/account/account.py:2083
1008 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1009 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1010 #: code:addons/account/invoice.py:73
1011 #: code:addons/account/invoice.py:670
1012 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1014 msgid "No Analytic Journal !"
1015 msgstr "Nincs gyűjtő napló!"
1018 #: report:account.partner.balance:0
1019 #: view:account.partner.balance:0
1020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1021 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1023 msgid "Partner Balance"
1024 msgstr "Folyószámla kivonat"
1027 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1028 msgid "Account Name."
1032 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1033 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1034 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1035 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1038 #: field:report.account.receivable,name:0
1039 msgid "Week of Year"
1043 #: field:account.bs.report,display_type:0
1044 #: field:account.pl.report,display_type:0
1045 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1046 msgid "Landscape Mode"
1047 msgstr "Fekvő nézet"
1050 #: view:board.board:0
1051 msgid "Customer Invoices to Approve"
1052 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1055 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1056 msgid "Select a Fiscal year to close"
1057 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1060 #: help:account.account,user_type:0
1061 #: help:account.account.template,user_type:0
1063 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1064 "information about the account and its specificities."
1066 "A számlatípus több információt tartalmaz a számláról és a sajátosságairól."
1069 #: view:account.tax:0
1070 msgid "Applicability Options"
1071 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1074 #: report:account.partner.balance:0
1079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1080 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1081 msgid "Cash Registers"
1085 #: selection:account.account.type,report_type:0
1086 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1087 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1090 #: report:account.analytic.account.journal:0
1091 #: report:account.move.voucher:0
1092 #: report:account.third_party_ledger:0
1093 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1098 #: view:account.analytic.account:0
1103 #: view:account.subscription.generate:0
1104 msgid "Generate Entries before:"
1105 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1108 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1113 #: field:account.period,date_start:0
1114 msgid "Start of Period"
1115 msgstr "Időszak kezdete"
1118 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1119 msgid "Confirm statement"
1120 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1123 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1124 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1125 msgid "Replacement Tax"
1126 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1129 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1130 msgid "Credit Centralisation"
1131 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1134 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1136 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1137 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1138 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1139 "supplier according to what you purchased or received."
1141 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1142 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer képes automatikusan előállítani "
1143 "számlatervezeteket szállítói megrendelésekből vagy árubevételezésekből. Így "
1144 "a szállítóktól kapott számlákat a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1145 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén ellenőrizheti."
1148 #: view:account.invoice.cancel:0
1149 msgid "Cancel Invoices"
1150 msgstr "Számlák törlése"
1153 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1154 msgid "Unreconciliation transactions"
1155 msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók"
1158 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1159 #: field:account.tax,description:0
1160 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1161 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1166 #: field:account.account,currency_mode:0
1167 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1168 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1171 #: help:account.move.line,move_id:0
1172 msgid "The move of this entry line."
1173 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1176 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1177 msgid "# of Transaction"
1178 msgstr "Tranzakció száma"
1181 #: report:account.general.ledger:0
1182 #: report:account.tax.code.entries:0
1183 #: report:account.third_party_ledger:0
1184 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1189 #: code:addons/account/account.py:976
1191 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1195 #: help:account.invoice,origin:0
1196 #: help:account.invoice.line,origin:0
1197 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1198 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1201 #: view:account.analytic.line:0
1202 #: view:account.journal:0
1207 #: view:account.account:0
1208 #: report:account.account.balance:0
1209 #: view:account.analytic.line:0
1210 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1211 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1212 #: view:account.entries.report:0
1213 #: field:account.entries.report,account_id:0
1214 #: field:account.invoice,account_id:0
1215 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1216 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1217 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1218 #: report:account.journal.period.print:0
1219 #: field:account.model.line,account_id:0
1220 #: view:account.move.line:0
1221 #: field:account.move.line,account_id:0
1222 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1223 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1224 #: report:account.third_party_ledger:0
1225 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1226 #: view:analytic.entries.report:0
1227 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1228 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1229 #: field:report.account.sales,account_id:0
1234 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1235 msgid "Included in base amount"
1236 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1239 #: view:account.entries.report:0
1240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1241 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1242 msgid "Entries Analysis"
1243 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1246 #: field:account.account,level:0
1251 #: report:account.invoice:0
1252 #: view:account.invoice:0
1253 #: view:account.invoice.line:0
1254 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1255 #: view:account.move:0
1256 #: view:account.move.line:0
1257 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1258 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1259 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1260 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1261 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1266 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1268 msgid "Select a starting and an ending period"
1269 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1272 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1273 msgid "Templates for Accounts"
1274 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1277 #: view:account.tax.code.template:0
1278 msgid "Search tax template"
1279 msgstr "Adósablon keresése"
1282 #: report:account.invoice:0
1283 msgid "Your Reference"
1284 msgstr "Az Ön hivatkozása"
1287 #: view:account.move.reconcile:0
1288 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1289 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1290 msgid "Reconcile Entries"
1291 msgstr "Tételek párosítása"
1294 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1295 #: view:res.company:0
1296 msgid "Overdue Payments"
1297 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1300 #: report:account.third_party_ledger:0
1301 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1302 msgid "Initial Balance"
1303 msgstr "Nyitó egyenleg"
1306 #: view:account.invoice:0
1307 msgid "Reset to Draft"
1308 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1311 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1312 msgid "Bank Information"
1313 msgstr "Bank információ"
1316 #: view:account.aged.trial.balance:0
1317 #: view:account.common.report:0
1318 msgid "Report Options"
1319 msgstr "Kimutatás opciók"
1322 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1323 msgid "Journal Items Analysis"
1324 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1328 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1333 #: view:account.bank.statement:0
1334 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1335 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1336 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1337 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1338 msgid "Bank Statement"
1339 msgstr "Bankkivonat"
1342 #: view:res.partner:0
1343 msgid "Bank account owner"
1344 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1347 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1348 msgid "Account Receivable"
1352 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1353 msgid "Central Journal"
1354 msgstr "Központi napló"
1357 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1359 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1360 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1363 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1364 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1365 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1366 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1367 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1368 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1369 msgid "With balance is not equal to 0"
1370 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1373 #: view:account.tax:0
1374 msgid "Search Taxes"
1375 msgstr "Adók keresése"
1378 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1379 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1380 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1383 #: view:account.model:0
1384 msgid "Create entries"
1385 msgstr "Tételek létrehozása"
1388 #: field:account.entries.report,nbr:0
1390 msgstr "Tételek száma"
1393 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1394 msgid "Maximum write-off amount"
1395 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1398 #: view:account.invoice:0
1399 msgid "Compute Taxes"
1400 msgstr "Adók kiszámítása"
1403 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1405 msgstr "Számjegyek száma"
1408 #: field:account.journal,entry_posted:0
1409 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1410 msgstr "Azonnali könyvelés"
1413 #: view:account.invoice.report:0
1414 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1415 msgid "Total Without Tax"
1416 msgstr "Nettó érték"
1419 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1421 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1422 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1423 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1426 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1427 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1428 "bankkivonatok, stb) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1431 #: view:account.entries.report:0
1432 msgid "# of Entries "
1433 msgstr "Tételek száma "
1436 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1437 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1438 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1442 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1443 msgid "Supplier Refunds"
1444 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1447 #: view:account.payment.term.line:0
1449 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1451 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1452 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1455 #: code:addons/account/invoice.py:815
1458 "Cannot create the invoice !\n"
1459 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1462 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1463 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1464 "számla végösszege."
1467 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1468 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1469 msgstr "Angolszász könyvelés"
1472 #: selection:account.account,type:0
1473 #: selection:account.account.template,type:0
1474 #: selection:account.bank.statement,state:0
1475 #: selection:account.entries.report,type:0
1476 #: view:account.fiscalyear:0
1477 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1478 #: selection:account.period,state:0
1483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1484 msgid "Recurring Entries"
1485 msgstr "Ismétlődő tételek"
1488 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1489 msgid "Template for Fiscal Position"
1490 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1493 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1494 msgid "Tax Code Test"
1498 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1499 msgid "Reconciled transactions"
1500 msgstr "Párosított tranzakciók"
1503 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1508 #: report:account.overdue:0
1513 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1514 msgid "and Journals"
1515 msgstr "és naplókra"
1518 #: field:account.journal,groups_id:0
1523 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1524 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1526 msgstr "Nettó érték"
1529 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1530 msgid "Go to next partner"
1531 msgstr "A következő partnerre lép"
1534 #: view:account.bank.statement:0
1535 msgid "Search Bank Statements"
1536 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1539 #: sql_constraint:account.model.line:0
1541 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1543 "Rossz tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1544 "nagyobbnak kell lenni 0-nál)!"
1547 #: view:account.chart.template:0
1548 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1549 msgid "Payable Account"
1550 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1553 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1554 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1555 msgid "Refund Tax Account"
1556 msgstr "Főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1559 #: view:account.bank.statement:0
1560 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1561 msgid "Statement lines"
1562 msgstr "Kivonat sorok"
1565 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1567 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1568 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1569 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1570 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1571 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1574 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártya számlán, "
1575 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1576 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor Ön "
1577 "a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában van, megnyomhatja az F1 gombot, hogy "
1578 "megnyíljon a párosítási űrlap."
1581 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1586 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1587 #: view:analytic.entries.report:0
1588 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1589 msgid "General Account"
1590 msgstr "Főkönyvi számla"
1593 #: field:res.partner,debit_limit:0
1594 msgid "Payable Limit"
1595 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1598 #: report:account.invoice:0
1599 #: view:account.invoice:0
1600 #: view:account.invoice.report:0
1601 #: field:account.move.line,invoice:0
1602 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1603 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1608 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1609 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1610 msgid "Analytic costs to invoice"
1611 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1614 #: view:ir.sequence:0
1615 msgid "Fiscal Year Sequence"
1616 msgstr "Üzleti év sorszám"
1619 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1620 msgid "Separated Journal Sequences"
1621 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1624 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1625 #: view:account.invoice:0
1630 #: report:account.overdue:0
1632 msgstr "Részösszeg :"
1635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1636 msgid "Sales by Account Type"
1637 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1640 #: view:account.invoice.refund:0
1642 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1643 "cancel the current invoice."
1645 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1649 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1654 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1655 msgid "Root Tax Code"
1656 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1659 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1660 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1661 msgid "Include initial balances"
1662 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1665 #: field:account.tax.code,sum:0
1667 msgstr "Év összesen"
1670 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1671 msgid "Print Voucher"
1672 msgstr "Nyugta nyomtatás"
1675 #: view:account.change.currency:0
1676 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1677 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1680 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1682 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1683 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1686 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1687 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1688 "a a számla könyvelési tételeit."
1691 #: constraint:account.fiscalyear:0
1692 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1693 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1696 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1698 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1699 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1702 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1707 #: help:account.journal.period,active:0
1709 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1710 "period without removing it."
1712 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1715 #: view:res.partner:0
1716 msgid "Supplier Debit"
1717 msgstr "Szállítói tartozás"
1720 #: help:account.model.line,quantity:0
1721 msgid "The optional quantity on entries"
1722 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1726 msgid "Receivables & Payables"
1727 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1730 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1732 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1733 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1736 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1737 msgid "Account Common Journal Report"
1738 msgstr "Általános napló kimutatás"
1741 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1742 msgid "All Partners"
1743 msgstr "Minden partner"
1746 #: report:account.move.voucher:0
1751 #: view:account.analytic.chart:0
1752 msgid "Analytic Account Charts"
1753 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1756 #: view:account.analytic.line:0
1761 #: report:account.overdue:0
1762 msgid "Customer Ref:"
1766 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1768 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1769 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1772 #: help:account.period,special:0
1773 msgid "These periods can overlap."
1774 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1777 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1778 msgid "Draft statement"
1779 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1782 #: view:account.tax:0
1783 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1784 msgstr "Adóbevallás: Jóváíró számlák"
1787 #: code:addons/account/account.py:499
1789 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1790 msgstr "Nem teheti inaktívvá a főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1793 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1794 msgid "Credit amount"
1795 msgstr "Követel összeg"
1798 #: constraint:account.move.line:0
1799 msgid "You can not create move line on closed account."
1800 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1803 #: code:addons/account/account.py:519
1806 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1807 "contains account entries!"
1809 "Nem változtathatja meg a számla típusát 'Lezárt'-ról semmilyen más típusra, "
1810 "amely könyvelési tételeket tartalmaz."
1813 #: view:res.company:0
1814 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1815 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1818 #: sql_constraint:account.move.line:0
1819 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1820 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1823 #: view:account.invoice.report:0
1824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1826 msgid "Invoices Analysis"
1827 msgstr "Számlák elemzése"
1830 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1831 msgid "period close"
1832 msgstr "Időszak zárása"
1835 #: view:account.installer:0
1836 msgid "Configure Fiscal Year"
1837 msgstr "Üzleti év beállítása"
1840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1841 msgid "Entries By Line"
1842 msgstr "Soronkénti tételek"
1845 #: report:account.tax.code.entries:0
1847 msgstr "Számla száma"
1850 #: field:account.invoice,move_id:0
1851 #: field:account.invoice,move_name:0
1852 msgid "Journal Entry"
1853 msgstr "Számla kontírozás"
1856 #: view:account.tax:0
1857 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1858 msgstr "Adóbevallás: Számlák"
1861 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1866 #: view:account.account:0
1867 msgid "Treasury Analysis"
1868 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1871 #: constraint:res.company:0
1872 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1873 msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1876 #: view:account.analytic.account:0
1877 msgid "Analytic account"
1881 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1883 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1885 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1888 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1889 #: selection:account.move.line,state:0
1894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1895 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1896 msgid "Account Print Journal"
1897 msgstr "Naplók nyomtatása"
1900 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1901 msgid "Product Category"
1902 msgstr "Termékkategória"
1905 #: selection:account.account.type,report_type:0
1910 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1911 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1912 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1915 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1916 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1917 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1920 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1921 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1922 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1923 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1926 #: view:account.tax:0
1927 #: view:account.tax.template:0
1928 msgid "Tax Definition"
1929 msgstr "Adó meghatározása"
1932 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1934 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1935 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1937 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1938 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1941 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1942 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1944 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1947 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1950 #: help:account.journal,allow_date:0
1952 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1955 "Ha be van jelölve, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1960 msgid "Account Profit And Loss"
1961 msgstr "Eredménykimutatás"
1964 #: field:account.installer,config_logo:0
1965 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1966 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1971 #: report:account.move.voucher:0
1976 #: view:account.invoice:0
1977 #: view:report.invoice.created:0
1978 msgid "Untaxed Amount"
1979 msgstr "Nettó érték"
1982 #: help:account.tax,active:0
1984 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1985 "without removing it."
1986 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1989 #: help:account.bank.statement,name:0
1991 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1992 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1993 "have the same references than the statement itself"
1995 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1996 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
1999 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
2000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
2001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
2002 msgid "Unreconcile Entries"
2003 msgstr "Párosítás visszavonása"
2006 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2007 msgid "Partial Entry lines"
2008 msgstr "Részleges tételsorok"
2011 #: view:account.fiscalyear:0
2016 #: view:account.journal.select:0
2017 #: view:project.account.analytic.line:0
2018 msgid "Open Entries"
2019 msgstr "Tételek megnyitása"
2022 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2023 msgid "Accounts to Reconcile"
2024 msgstr "Párosítandó számlák"
2027 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2028 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2029 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2032 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2033 msgid "Import from invoice"
2034 msgstr "Importálás számlából"
2037 #: selection:account.entries.report,month:0
2038 #: selection:account.invoice.report,month:0
2039 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2040 #: selection:report.account.sales,month:0
2041 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2046 #: view:account.journal:0
2051 #: view:account.entries.report:0
2056 #: view:account.tax.chart:0
2057 msgid "Account tax charts"
2058 msgstr "Adókivonatok"
2061 #: constraint:account.period:0
2063 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2064 "of the fiscal year. "
2066 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2070 #: selection:account.invoice,state:0
2071 #: view:account.invoice.report:0
2072 #: selection:account.invoice.report,state:0
2073 #: selection:report.invoice.created,state:0
2078 #: code:addons/account/installer.py:348
2084 #: code:addons/account/account.py:1319
2087 "There is no default default debit account defined \n"
2090 "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla nem került meghatározásra \n"
2094 #: help:account.account,type:0
2095 #: help:account.account.template,type:0
2096 #: help:account.entries.report,type:0
2098 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2099 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2100 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2101 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2104 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2105 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2106 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2107 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2111 #: view:account.chart.template:0
2112 msgid "Search Chart of Account Templates"
2113 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2116 #: view:account.installer:0
2118 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2119 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2120 "can be installed and will be selected by default."
2122 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2123 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2124 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2127 #: view:account.account.type:0
2128 #: field:account.account.type,note:0
2129 #: view:account.analytic.account:0
2130 #: report:account.invoice:0
2131 #: field:account.invoice,name:0
2132 #: field:account.invoice.line,name:0
2133 #: field:account.invoice.refund,description:0
2134 #: report:account.overdue:0
2135 #: field:account.payment.term,note:0
2136 #: view:account.tax.code:0
2137 #: field:account.tax.code,info:0
2138 #: view:account.tax.code.template:0
2139 #: field:account.tax.code.template,info:0
2140 #: field:analytic.entries.report,name:0
2141 #: field:report.invoice.created,name:0
2146 #: code:addons/account/account.py:2844
2147 #: code:addons/account/installer.py:498
2153 #: view:account.subscription:0
2154 #: selection:account.subscription,state:0
2159 #: view:account.chart.template:0
2160 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2161 #: field:product.template,property_account_income:0
2162 msgid "Income Account"
2163 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2166 #: code:addons/account/invoice.py:352
2168 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2169 msgstr "Kimenő/bejövő számla típusú napló nem került meghatározásra!"
2172 #: view:product.category:0
2173 msgid "Accounting Properties"
2174 msgstr "Könyvelési jellemzők"
2177 #: report:account.journal.period.print:0
2178 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2179 msgid "Entries Sorted By"
2180 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2183 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2188 #: view:account.entries.report:0
2189 msgid "# of Products Qty "
2190 msgstr "Termékmennyiség "
2193 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2194 msgid "Product Template"
2195 msgstr "Terméksablon"
2198 #: report:account.account.balance:0
2199 #: report:account.central.journal:0
2200 #: view:account.entries.report:0
2201 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2202 #: field:account.fiscalyear,name:0
2203 #: report:account.general.journal:0
2204 #: report:account.general.ledger:0
2205 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2206 #: report:account.journal.period.print:0
2207 #: report:account.partner.balance:0
2208 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2209 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2210 #: report:account.third_party_ledger:0
2211 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2212 #: report:account.vat.declaration:0
2213 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2218 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2219 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2220 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2221 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2222 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2223 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2224 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2225 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2226 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2227 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2228 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2229 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2230 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2231 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2232 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2233 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2234 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2237 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2238 msgid "Account Entry"
2239 msgstr "Könyvelési tétel"
2242 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2243 msgid "Main Sequence"
2247 #: field:account.invoice,payment_term:0
2248 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2249 #: view:account.payment.term:0
2250 #: field:account.payment.term,name:0
2251 #: view:account.payment.term.line:0
2252 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2253 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2254 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2255 msgid "Payment Term"
2256 msgstr "Fizetési feltétel"
2259 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2260 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2261 msgid "Fiscal Positions"
2262 msgstr "ÁFA pozíciók"
2265 #: field:account.period.close,sure:0
2266 msgid "Check this box"
2267 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2270 #: view:account.common.report:0
2275 #: view:account.bank.statement:0
2276 #: selection:account.bank.statement,state:0
2277 #: view:account.fiscalyear:0
2278 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2279 #: selection:account.invoice,state:0
2280 #: selection:account.invoice.report,state:0
2281 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2282 #: selection:account.period,state:0
2283 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2284 #: selection:report.invoice.created,state:0
2290 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2291 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2292 msgid "Draft state of an invoice"
2293 msgstr "A számla 'tervezet' állapota"
2296 #: help:account.account,reconcile:0
2298 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2299 msgstr "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számla tételeit."
2302 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2303 msgid "Partner Reconciliation"
2304 msgstr "Partner párosítás"
2307 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2308 #: view:account.tax.code:0
2309 msgid "Account Tax Code"
2310 msgstr "Adógyűjtő kód"
2313 #: code:addons/account/invoice.py:545
2316 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2318 "You can create one in the menu: \n"
2319 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2321 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2323 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2324 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2327 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2328 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2330 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2333 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2334 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2335 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2338 #: field:account.tax,base_sign:0
2339 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2340 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2341 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2342 msgid "Base Code Sign"
2343 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2346 #: view:account.vat.declaration:0
2348 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2349 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2350 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2351 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2352 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2353 "the start and end of the month or quarter."
2355 "Ez a menü kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA kimutatást, "
2356 "amelynek alapján az ÁFA bevallás készül. Válassza ki a megfelelő időszakot. "
2357 "Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-"
2361 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2362 msgid "Debit Centralisation"
2363 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2366 #: view:account.invoice.confirm:0
2367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2368 msgid "Confirm Draft Invoices"
2369 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2372 #: field:account.entries.report,day:0
2373 #: view:account.invoice.report:0
2374 #: field:account.invoice.report,day:0
2375 #: view:analytic.entries.report:0
2376 #: field:analytic.entries.report,day:0
2381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2382 msgid "Accounts to Renew"
2383 msgstr "Megújítandó számlák"
2386 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2387 msgid "Account Model Entries"
2388 msgstr "Modell tételek"
2391 #: code:addons/account/account.py:2796
2392 #: code:addons/account/installer.py:454
2398 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2399 msgid "Supplier Taxes"
2400 msgstr "Szállító adói"
2403 #: help:account.invoice,date_due:0
2404 #: help:account.invoice,payment_term:0
2406 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2407 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2408 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2409 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2411 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2412 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2413 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2414 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2415 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2418 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2419 msgid "Select period"
2420 msgstr "Időszak kiválasztása"
2423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2428 #: report:account.analytic.account.journal:0
2433 #: help:res.partner,property_account_position:0
2435 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2438 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2442 #: view:account.print.journal:0
2444 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2445 msgstr "Ez a kimutatás egy meghatározott napló állapotáról ad áttekintést"
2448 #: constraint:product.category:0
2449 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2450 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2453 #: report:account.invoice:0
2454 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2455 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2460 #: view:account.analytic.account:0
2461 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2462 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2463 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2464 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2465 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2466 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2467 msgid "Analytic Account"
2471 #: view:account.account:0
2472 #: view:account.journal:0
2473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2474 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2475 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2476 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2477 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2479 msgstr "Főkönyvi számlák"
2482 #: code:addons/account/invoice.py:351
2484 msgid "Configuration Error!"
2485 msgstr "Beállítási hiba!"
2488 #: view:account.invoice.report:0
2489 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2490 msgid "Average Price"
2494 #: report:account.move.voucher:0
2495 #: report:account.overdue:0
2500 #: code:addons/account/account.py:640
2503 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2506 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2510 #: report:account.journal.period.print:0
2515 #: view:account.tax:0
2516 msgid "Accounting Information"
2517 msgstr "Könyvelési információ"
2520 #: view:account.tax:0
2521 #: view:account.tax.template:0
2522 msgid "Special Computation"
2523 msgstr "Különleges számítás"
2526 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2527 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2528 msgid "Bank reconciliation"
2529 msgstr "Bank egyeztetés"
2532 #: report:account.invoice:0
2537 #: report:account.general.ledger:0
2538 #: report:account.journal.period.print:0
2539 #: report:account.overdue:0
2540 #: report:account.third_party_ledger:0
2541 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2546 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2547 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2548 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2552 msgid "Automatic Reconciliation"
2553 msgstr "Automatikus párosítás"
2556 #: field:account.invoice,reconciled:0
2557 msgid "Paid/Reconciled"
2558 msgstr "Kifizetett/Párosított"
2561 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2562 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2563 msgid "Refund Base Code"
2564 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2567 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2568 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2569 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2570 msgid "Bank Statements"
2571 msgstr "Bankkivonatok"
2574 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2579 #: view:account.bank.statement:0
2580 #: view:account.common.report:0
2581 #: view:account.move:0
2582 #: view:account.move.line:0
2587 #: field:account.tax,parent_id:0
2588 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2589 msgid "Parent Tax Account"
2590 msgstr "Fölérendelt adó számla"
2593 #: view:account.subscription.generate:0
2595 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2596 "before a specific date."
2598 "Egy meghatározott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan "
2602 #: view:account.aged.trial.balance:0
2603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2605 msgid "Aged Partner Balance"
2606 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2609 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2610 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2611 msgid "Accounting entries"
2612 msgstr "Könyvelési tételek"
2615 #: field:account.invoice.line,discount:0
2616 msgid "Discount (%)"
2617 msgstr "Engedmény (%)"
2620 #: help:account.journal,entry_posted:0
2622 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2623 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2624 "manual validation. \n"
2625 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2626 "always skipping that state."
2628 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2629 "keresztülmenjenek a 'tervezet' állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2630 "jóváhagyás nélkül 'könyvelt' állapotba kerülnek. \n"
2631 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2632 "tételek mindig kihagyják a 'tervezet' állapotot."
2635 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2636 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2637 msgid "New Company Financial Setting"
2638 msgstr "Új vállalat létrehozása"
2641 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2642 #: view:report.account.sales:0
2643 #: view:report.account_type.sales:0
2644 msgid "Sales by Account"
2645 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2648 #: view:account.use.model:0
2649 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2650 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2653 #: code:addons/account/account.py:1181
2655 msgid "No sequence defined on the journal !"
2656 msgstr "A naplóra nincs sorszám meghatározva!"
2659 #: code:addons/account/account.py:2083
2660 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2661 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2662 #: code:addons/account/invoice.py:670
2663 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2665 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2666 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtő naplót!"
2669 #: view:account.invoice.tax:0
2670 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2676 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2677 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2682 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2683 #: report:account.analytic.account.journal:0
2684 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2686 msgstr "Záró időszak"
2689 #: selection:account.entries.report,month:0
2690 #: selection:account.invoice.report,month:0
2691 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2692 #: selection:report.account.sales,month:0
2693 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2698 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2701 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2702 msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől. (%.2f)"
2705 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2706 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2707 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2710 #: report:account.move.voucher:0
2712 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2715 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2716 msgid "Reference Number"
2717 msgstr "Hivatkozási szám"
2720 #: selection:account.entries.report,month:0
2721 #: selection:account.invoice.report,month:0
2722 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2723 #: selection:report.account.sales,month:0
2724 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2729 #: help:account.move.line,quantity:0
2731 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2732 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2734 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2735 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2736 "kimutatásban nagyon hasznos."
2739 #: view:account.payment.term.line:0
2744 #: field:account.journal.column,required:0
2749 #: view:account.chart.template:0
2750 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2751 #: field:product.template,property_account_expense:0
2752 msgid "Expense Account"
2753 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
2756 #: help:account.invoice,period_id:0
2757 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2758 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2761 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2763 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2764 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használva, máshol ne használja."
2767 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2768 msgid "Base Code Amount"
2769 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2772 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2773 msgid "Default Sale Tax"
2774 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2777 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2779 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2780 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2781 "partner payment terms."
2783 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2784 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2785 "létrehozás dátuma között."
2788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2789 msgid "Financial Accounting"
2790 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2793 #: view:account.pl.report:0
2794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2795 msgid "Profit And Loss"
2796 msgstr "Eredménykimutatás"
2799 #: view:account.fiscal.position:0
2800 #: field:account.fiscal.position,name:0
2801 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2802 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2803 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2804 #: view:account.fiscal.position.template:0
2805 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2806 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2807 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2808 #: field:res.partner,property_account_position:0
2809 msgid "Fiscal Position"
2810 msgstr "ÁFA pozíció"
2813 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2814 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2816 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2817 "debit/credit/balance"
2818 msgstr "Nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2821 #: view:account.analytic.line:0
2822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2823 msgid "Analytic Entries"
2824 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2827 #: code:addons/account/account.py:822
2830 "No fiscal year defined for this date !\n"
2831 "Please create one."
2833 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2834 "Kérem, hozza létre!"
2837 #: selection:account.invoice,type:0
2838 #: selection:account.invoice.report,type:0
2839 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2840 #: selection:report.invoice.created,type:0
2841 msgid "Customer Invoice"
2842 msgstr "Kimenő számla"
2845 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2847 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2848 "computing the next taxes."
2850 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2851 "adó kiszámításánál."
2854 #: help:account.journal,user_id:0
2855 msgid "The user responsible for this journal"
2856 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2859 #: view:account.period:0
2860 msgid "Search Period"
2861 msgstr "Időszak keresése"
2864 #: view:account.change.currency:0
2865 msgid "Invoice Currency"
2866 msgstr "Számla pénzneme"
2869 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2871 msgstr "Fizetési feltételek"
2874 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2875 msgid "Cash Transaction"
2876 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2879 #: view:res.partner:0
2880 msgid "Bank account"
2884 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2885 msgid "Tax Template List"
2886 msgstr "Adósablon lista"
2889 #: help:account.account,currency_mode:0
2891 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2892 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2893 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2894 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2895 "always use the rate at date."
2897 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2898 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2901 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2902 msgid "No. of Digits to use for account code"
2903 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2906 #: field:account.payment.term.line,name:0
2911 #: view:account.fiscalyear:0
2912 msgid "Search Fiscalyear"
2913 msgstr "Üzleti év keresése"
2916 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2921 #: view:account.analytic.line:0
2922 msgid "Total Quantity"
2923 msgstr "Összes mennyiség"
2926 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2927 msgid "Write-Off account"
2928 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2931 #: field:account.model.line,model_id:0
2932 #: view:account.subscription:0
2933 #: field:account.subscription,model_id:0
2938 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2939 msgid "The account basis of the tax declaration."
2940 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2943 #: selection:account.account,type:0
2944 #: selection:account.account.template,type:0
2945 #: selection:account.entries.report,type:0
2950 #: code:addons/account/account.py:2906
2951 #: code:addons/account/installer.py:296
2957 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2958 msgid "Analytic lines"
2959 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2962 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2963 msgid "Electronic File"
2964 msgstr "Elektronikus file"
2967 #: view:res.partner:0
2968 msgid "Customer Credit"
2969 msgstr "Vevői követelés"
2972 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2973 msgid "Tax Code Template"
2974 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2977 #: view:account.subscription:0
2982 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2983 msgid "Account Partner Ledger"
2984 msgstr "Folyószámla karton"
2987 #: help:account.journal.column,sequence:0
2988 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2989 msgstr "Meghatározza a napló oszlopok sorrendjét."
2992 #: view:account.tax.template:0
2993 msgid "Tax Declaration"
2994 msgstr "Adóbevallás"
2997 #: help:account.account,currency_id:0
2998 #: help:account.account.template,currency_id:0
2999 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3000 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3002 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3005 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3007 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3008 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3010 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3011 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3015 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3016 msgid "Chart of Accounts Templates"
3017 msgstr "Számlatükör sablonok"
3020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3021 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3022 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör generálása"
3025 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3026 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3030 #: help:account.account.type,close_method:0
3032 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3033 "entries for all the accounts of this type.\n"
3035 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3036 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3037 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3038 "the reconciled ones.\n"
3039 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3040 "the first day of the new fiscal year."
3042 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3043 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3045 " 'Semmi' esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3046 " 'Egyenleg'-nél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3047 " 'Tételes' esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3048 " 'Rendezetlen'-nél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3051 #: view:account.tax:0
3052 #: view:account.tax.template:0
3053 msgid "Keep empty to use the expense account"
3057 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3058 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3059 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3060 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3061 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3062 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3063 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3064 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3065 #: view:account.common.report:0
3066 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3067 #: report:account.general.journal:0
3068 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3069 #: view:account.journal.period:0
3070 #: report:account.partner.balance:0
3071 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3072 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3073 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3074 #: view:account.print.journal:0
3075 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3076 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3077 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3078 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3081 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3082 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3088 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3089 msgid "Remaining Partners"
3090 msgstr "Hátralévő partnerek"
3093 #: view:account.subscription:0
3094 #: field:account.subscription,lines_id:0
3095 msgid "Subscription Lines"
3096 msgstr "Előjegyzés sorok"
3099 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3100 #: view:account.journal:0
3101 #: selection:account.journal,type:0
3102 #: view:account.model:0
3103 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3104 #: view:account.tax.template:0
3105 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3110 #: view:account.installer:0
3111 #: view:account.installer.modules:0
3112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3113 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3114 msgid "Accounting Application Configuration"
3115 msgstr "Könyvelés alkalmazás beállítása"
3118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3120 msgid "Accounting Dashboard"
3121 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3124 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3125 msgid "Starting Balance"
3126 msgstr "Nyitó egyenleg"
3129 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3131 msgid "No Partner Defined !"
3132 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3138 msgid "Close a Period"
3139 msgstr "Időszak zárása"
3142 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3143 msgid "Empty Accounts ? "
3144 msgstr "Üres számlák ? "
3147 #: report:account.overdue:0
3152 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3154 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3156 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3159 #: report:account.move.voucher:0
3164 #: view:account.bank.statement:0
3165 #: selection:account.bank.statement,state:0
3166 #: view:account.invoice:0
3167 #: selection:account.invoice,state:0
3168 #: view:account.invoice.report:0
3169 #: selection:account.invoice.report,state:0
3170 #: selection:account.journal.period,state:0
3171 #: report:account.move.voucher:0
3172 #: view:account.subscription:0
3173 #: selection:account.subscription,state:0
3174 #: selection:report.invoice.created,state:0
3179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3180 msgid "Accounting Chart Configuration"
3181 msgstr "Számlatükör beállítása"
3184 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3185 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3186 msgid "Not Printable in Invoice"
3187 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3190 #: report:account.vat.declaration:0
3191 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3192 msgid "Chart of Tax"
3196 #: view:account.journal:0
3197 msgid "Search Account Journal"
3198 msgstr "Napló keresése"
3201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3202 msgid "Pending Invoice"
3203 msgstr "Függő számlák"
3206 #: selection:account.subscription,period_type:0
3211 #: report:account.move.voucher:0
3212 msgid "Authorised Signatory"
3213 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3216 #: view:validate.account.move.lines:0
3218 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3219 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3221 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyvásra és könyvelésre kerül. "
3222 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozás."
3225 #: code:addons/account/invoice.py:370
3227 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3228 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3231 #: report:account.account.balance.landscape:0
3236 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3241 #: view:account.payment.term.line:0
3242 msgid " value amount: n.a"
3243 msgstr " összeg: üres"
3246 #: view:account.chart:0
3247 msgid "Account charts"
3248 msgstr "Számlatükör"
3251 #: report:account.vat.declaration:0
3253 msgstr "ÁFA összege"
3256 #: view:account.installer:0
3257 msgid "Your bank and cash accounts"
3258 msgstr "Az Ön bankszámlái"
3261 #: view:account.move:0
3263 msgstr "Bizonylat keresése"
3266 #: field:account.tax.code,name:0
3267 #: field:account.tax.code.template,name:0
3268 msgid "Tax Case Name"
3269 msgstr "Adógyűjtő neve"
3272 #: report:account.invoice:0
3273 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3274 msgid "Draft Invoice"
3275 msgstr "Számlatervezet"
3278 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3281 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3284 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3285 "'érvénytelenített' vagy 'kész' állapotban vannak."
3288 #: code:addons/account/account.py:522
3291 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3294 "Nem változtathatja meg a számla típusát %-ról %-ra, mert az könyvelési "
3295 "tételeket tartalmaz."
3298 #: report:account.general.ledger:0
3300 msgstr "Ellenszámla"
3303 #: view:account.journal:0
3304 msgid "Invoicing Data"
3305 msgstr "Számlázási adatok"
3308 #: field:account.invoice.report,state:0
3309 msgid "Invoice State"
3310 msgstr "Számla állapota"
3313 #: view:account.invoice.report:0
3314 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3315 msgid "Category of Product"
3316 msgstr "Termék katerógia"
3319 #: view:account.move:0
3320 #: field:account.move,narration:0
3321 #: view:account.move.line:0
3322 #: field:account.move.line,narration:0
3327 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3329 msgid "Create Account"
3330 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3333 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3334 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3335 msgstr "Számlatípusok szerinti értékesítési kimutatás"
3338 #: selection:account.account.type,close_method:0
3343 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3344 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3345 msgstr "Az Ön bankszámlái"
3348 #: report:account.invoice:0
3353 #: field:account.installer,charts:0
3354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3356 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3357 msgid "Chart of Accounts"
3358 msgstr "Számlatükör"
3361 #: view:account.tax.chart:0
3362 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3363 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3366 #: field:account.journal,centralisation:0
3367 msgid "Centralised counterpart"
3368 msgstr "Központi ellenszámla"
3371 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3372 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3373 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3376 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3381 #: view:account.chart:0
3382 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3384 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3387 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3388 #: report:account.analytic.account.journal:0
3389 #: selection:account.balance.report,filter:0
3390 #: field:account.bank.statement,date:0
3391 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3392 #: selection:account.bs.report,filter:0
3393 #: selection:account.central.journal,filter:0
3394 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3395 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3396 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3397 #: selection:account.common.report,filter:0
3398 #: view:account.entries.report:0
3399 #: field:account.entries.report,date:0
3400 #: selection:account.general.journal,filter:0
3401 #: report:account.general.ledger:0
3402 #: field:account.invoice.report,date:0
3403 #: report:account.journal.period.print:0
3404 #: view:account.move:0
3405 #: field:account.move,date:0
3406 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3407 #: report:account.overdue:0
3408 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3409 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3410 #: selection:account.pl.report,filter:0
3411 #: selection:account.print.journal,filter:0
3412 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3413 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3414 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3415 #: field:account.subscription.generate,date:0
3416 #: field:account.subscription.line,date:0
3417 #: report:account.tax.code.entries:0
3418 #: report:account.third_party_ledger:0
3419 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3420 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3421 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3422 #: field:analytic.entries.report,date:0
3428 #: view:account.unreconcile:0
3429 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3431 msgstr "Párosítás visszavonása"
3434 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3436 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3438 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3442 #: view:account.chart.template:0
3443 msgid "Chart of Accounts Template"
3444 msgstr "Számlatükör sablon"
3447 #: code:addons/account/account.py:2095
3450 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3451 "based on partner payment term!\n"
3452 "Please define partner on it!"
3454 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3455 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3456 "Kérem, adja meg a partnert!"
3459 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3461 msgid "Some entries are already reconciled !"
3462 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3465 #: code:addons/account/account.py:1204
3468 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3469 "chart of accounts !"
3471 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3472 "a számlatükörhöz tartoznak."
3475 #: view:account.tax:0
3480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3482 msgstr "Üzleti tervek"
3485 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3486 #: selection:account.balance.report,filter:0
3487 #: selection:account.bs.report,filter:0
3488 #: selection:account.central.journal,filter:0
3489 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3490 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3491 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3492 #: selection:account.common.report,filter:0
3493 #: selection:account.general.journal,filter:0
3494 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3495 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3496 #: selection:account.pl.report,filter:0
3497 #: selection:account.print.journal,filter:0
3498 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3499 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3501 msgstr "Nincs szűrő"
3504 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3509 #: view:res.partner:0
3514 #: help:account.tax,applicable_type:0
3515 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3517 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3520 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3521 "megjelenni a számlán."
3524 #: view:account.tax:0
3525 #: view:account.tax.template:0
3526 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3527 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3530 #: view:account.invoice.report:0
3531 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3536 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3537 msgid "Contact Address Name"
3541 #: field:account.move.line,blocked:0
3546 #: view:account.analytic.line:0
3547 msgid "Search Analytic Lines"
3548 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3551 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3552 msgid "Account Payable"
3556 #: constraint:account.move:0
3558 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3560 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3561 "időszakokra/naplókra."
3564 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3565 msgid "Payment Order"
3566 msgstr "Átutalási megbízás"
3569 #: help:account.account.template,reconcile:0
3571 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3572 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3575 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3576 msgid "Account balance"
3580 #: report:account.invoice:0
3581 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3587 msgid "Analytic Items"
3588 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3591 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3593 msgid "Unable to change tax !"
3594 msgstr "A rendszer nem képes megváltoztatni az adót!"
3597 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3599 msgstr "Tételek száma"
3602 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3605 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3606 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3609 #: code:addons/account/invoice.py:473
3612 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3615 "A szállító fizetési feltételében sorok (számítások) nem kerültek "
3619 #: view:account.state.open:0
3620 msgid "Open Invoice"
3621 msgstr "Számla megnyitása"
3624 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3625 msgid "Multipication factor Tax code"
3626 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3629 #: view:account.fiscal.position:0
3634 #: field:account.account,name:0
3635 #: field:account.account.template,name:0
3636 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3637 #: field:account.bank.statement,name:0
3638 #: field:account.chart.template,name:0
3639 #: field:account.model.line,name:0
3640 #: field:account.move.line,name:0
3641 #: field:account.move.reconcile,name:0
3642 #: field:account.subscription,name:0
3647 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3648 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3649 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3652 #: field:account.move.line,date:0
3653 msgid "Effective date"
3654 msgstr "Teljesítés kelte"
3657 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3659 msgid "Standard Encoding"
3663 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3664 msgid "Journal for analytic entries"
3665 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3669 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3670 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3671 #: view:product.product:0
3672 #: view:product.template:0
3673 #: view:res.partner:0
3678 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3679 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3680 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3681 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3683 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3686 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3690 #: view:account.analytic.line:0
3691 msgid "General Accounting"
3692 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3695 #: report:account.overdue:0
3700 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3702 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3703 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3704 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3707 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3708 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3709 "főkönyvi számlát, az 'állapot' típust és a központi ellenszámlát."
3712 #: view:account.installer:0
3713 #: view:account.installer.modules:0
3714 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3719 #: view:account.invoice:0
3720 #: view:account.period:0
3721 #: view:account.subscription:0
3722 msgid "Set to Draft"
3723 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3726 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3727 msgid "Recurring Lines"
3728 msgstr "Ismétlődő tételek"
3731 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3732 msgid "Display Partners"
3733 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3736 #: view:account.invoice:0
3741 #: sql_constraint:account.model.line:0
3742 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3744 "Rossz tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3748 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3750 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3751 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3752 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3754 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3755 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3756 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3759 #: view:account.invoice.confirm:0
3760 msgid "Confirm Invoices"
3761 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3764 #: selection:account.account,currency_mode:0
3765 msgid "Average Rate"
3766 msgstr "Átlagárfolyam"
3769 #: view:account.state.open:0
3770 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3771 msgstr "(A számla nem lehet párosított, ha meg akarja nyitni)"
3774 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3775 #: field:account.balance.report,period_from:0
3776 #: field:account.bs.report,period_from:0
3777 #: field:account.central.journal,period_from:0
3778 #: field:account.chart,period_from:0
3779 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3780 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3781 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3782 #: field:account.common.report,period_from:0
3783 #: field:account.general.journal,period_from:0
3784 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3785 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3786 #: field:account.pl.report,period_from:0
3787 #: field:account.print.journal,period_from:0
3788 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3789 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3790 msgid "Start period"
3791 msgstr "Kezdő időszak"
3794 #: field:account.tax,name:0
3795 #: field:account.tax.template,name:0
3796 #: report:account.vat.declaration:0
3801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3802 #: view:res.company:0
3803 msgid "Configuration"
3804 msgstr "Beállítások"
3807 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3808 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3809 msgid "30 Days End of Month"
3810 msgstr "30 nap, hó vége"
3813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3814 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3815 msgid "Analytic Balance"
3816 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3819 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3820 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3821 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3822 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3828 #: help:account.account,active:0
3830 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3831 "without removing it."
3832 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3835 #: view:account.tax.template:0
3836 msgid "Search Tax Templates"
3837 msgstr "Adósablonok keresése"
3840 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3841 msgid "Draft Entries"
3842 msgstr "Könyveletlen tételek"
3845 #: field:account.account,shortcut:0
3846 #: field:account.account.template,shortcut:0
3851 #: view:account.account:0
3852 #: field:account.account,user_type:0
3853 #: view:account.account.template:0
3854 #: field:account.account.template,user_type:0
3855 #: view:account.account.type:0
3856 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3857 #: field:account.entries.report,user_type:0
3858 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3859 #: field:report.account.receivable,type:0
3860 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3861 msgid "Account Type"
3862 msgstr "Számlatípus"
3865 #: report:account.account.balance:0
3866 #: view:account.balance.report:0
3867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3868 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3869 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3870 msgid "Trial Balance"
3871 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3874 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3875 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3876 msgstr "A kiválasztott számlák törlése"
3879 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3880 #: help:product.template,property_account_income:0
3882 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3883 "category using sale price"
3885 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3886 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3889 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3894 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3896 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3897 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3899 "A költségek (munkaidők, néhány gyártási tétel) a gyűjtőkódokból származnak. "
3900 "Ezek állítják elő a tervezet állapotú bejövő számlákat."
3903 #: view:account.bank.statement:0
3904 msgid "Close CashBox"
3905 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3908 #: view:account.invoice.report:0
3909 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3910 msgid "Avg. Due Delay"
3911 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3914 #: view:account.entries.report:0
3916 msgstr "Számlatípus"
3919 #: code:addons/account/invoice.py:714
3921 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3922 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3925 #: field:account.entries.report,month:0
3926 #: view:account.invoice.report:0
3927 #: field:account.invoice.report,month:0
3928 #: view:analytic.entries.report:0
3929 #: field:analytic.entries.report,month:0
3930 #: field:report.account.sales,month:0
3931 #: field:report.account_type.sales,month:0
3936 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3937 msgid "Reference UoM"
3938 msgstr "Hivatkozási ME"
3941 #: field:account.account,note:0
3942 #: field:account.account.template,note:0
3947 #: view:account.analytic.account:0
3948 msgid "Overdue Account"
3949 msgstr "Lejárt számlák"
3952 #: selection:account.invoice,state:0
3953 #: report:account.overdue:0
3958 #: field:account.invoice,tax_line:0
3960 msgstr "ÁFA összesítő"
3963 #: field:account.tax,base_code_id:0
3964 msgid "Account Base Code"
3965 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3968 #: help:account.move,state:0
3970 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3971 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3972 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3973 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3974 "created in 'Posted' state."
3976 "Általában minden kézzel létrehozott új könyvelési tétel 'nem könyvelt' "
3977 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ekkor úgy "
3978 "viselkednek, mint a rendszer által automatikusan generált tételek a "
3979 "bizonylatok jóváhagyásakor, és rögzítés után 'könyvelt' állapotba kerülnek."
3982 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3984 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3986 "Nem határoztak meg elábé/közvetlen önktg számlát erre a termékre: \"%s\" "
3990 #: view:res.partner:0
3991 msgid "Customer Accounting Properties"
3992 msgstr "Vevő könyvelési jellemzői"
3995 #: field:account.invoice.tax,name:0
3996 msgid "Tax Description"
4000 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4001 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4002 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4003 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4004 #: selection:account.chart,target_move:0
4005 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4006 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4007 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4008 #: selection:account.common.report,target_move:0
4009 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4010 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4011 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4012 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4013 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4014 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4015 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4016 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4017 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4018 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4020 msgid "All Posted Entries"
4021 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4024 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4026 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4027 msgstr "A(z) %s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4030 #: constraint:account.fiscalyear:0
4031 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4032 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4035 #: field:report.aged.receivable,name:0
4037 msgstr "Hónaptartomány"
4040 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4041 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4042 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4045 #: view:account.tax:0
4046 msgid "Compute Code"
4047 msgstr "Számítási kód"
4050 #: view:account.account.template:0
4051 msgid "Default taxes"
4052 msgstr "Alapértelmezett adók"
4055 #: code:addons/account/invoice.py:88
4057 msgid "Free Reference"
4058 msgstr "Szabad hivatkozás"
4061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4062 msgid "Periodical Processing"
4063 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4066 #: help:account.move.line,state:0
4068 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4069 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4071 "Az új tételsor berögzítésekor 'nem egyező' állapotban van.\n"
4072 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik összeg megegyezik a követel "
4073 "összeggel, akkor 'érvényes' állapotba kerül minden tételsor."
4076 #: field:account.journal,view_id:0
4077 msgid "Display Mode"
4081 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4082 msgid "Statement from invoice or payment"
4083 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4086 #: view:account.payment.term.line:0
4087 msgid " day of the month: 0"
4088 msgstr " a hónap napja: 0"
4091 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4092 msgid "Account chart"
4093 msgstr "Számlatükör"
4096 #: report:account.account.balance.landscape:0
4097 #: report:account.analytic.account.balance:0
4098 #: report:account.central.journal:0
4099 msgid "Account Name"
4100 msgstr "Számla megnevezése"
4103 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4104 msgid "Give name of the new entries"
4105 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4108 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4109 msgid "Invoices Statistics"
4110 msgstr "Számla statisztika"
4113 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4114 msgid "Bank statements are entered in the system."
4115 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4118 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4120 msgid "Reconcile Writeoff"
4121 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4124 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4125 #: report:account.overdue:0
4126 msgid "Maturity date"
4127 msgstr "Esedékesség kelte"
4130 #: view:report.account.receivable:0
4131 msgid "Accounts by type"
4132 msgstr "Típus szerinti főkönyvi számlák"
4135 #: view:account.bank.statement:0
4136 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4137 msgid "Closing Balance"
4138 msgstr "Záró egyenleg"
4141 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4143 msgid "Not implemented"
4144 msgstr "Nem valósult meg!"
4147 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4148 msgid "Account Journal Select"
4149 msgstr "Napló kiválasztása"
4152 #: view:account.invoice:0
4153 msgid "Print Invoice"
4154 msgstr "Számla nyomtatása"
4157 #: view:account.tax.template:0
4158 msgid "Credit Notes"
4159 msgstr "Jóváíró számlák"
4162 #: code:addons/account/account.py:2067
4163 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4165 msgid "Unable to find a valid period !"
4166 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4169 #: report:account.tax.code.entries:0
4171 msgstr "Nyugta száma"
4174 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4175 msgid "res_config_contents"
4176 msgstr "res_config_contents"
4179 #: view:account.unreconcile:0
4180 msgid "Unreconciliate transactions"
4181 msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók"
4184 #: view:account.use.model:0
4185 msgid "Create Entries From Models"
4186 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4189 #: field:account.account.template,reconcile:0
4190 msgid "Allow Reconciliation"
4191 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4194 #: view:account.analytic.account:0
4195 msgid "Analytic Account Statistics"
4196 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4199 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4201 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4202 "taxes and journals according to the selected template"
4204 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4205 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4208 #: field:account.tax,price_include:0
4209 #: field:account.tax.template,price_include:0
4210 msgid "Tax Included in Price"
4211 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4214 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4215 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4216 msgstr "Gyűjtőkód karton napló kimutatáshoz"
4219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4220 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4221 msgid "Recurring Models"
4222 msgstr "Ismétlődő modellek"
4225 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4230 #: view:account.invoice:0
4235 #: code:addons/account/account.py:1290
4236 #: code:addons/account/account.py:1318
4237 #: code:addons/account/account.py:1325
4238 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4239 #: code:addons/account/invoice.py:896
4240 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4241 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4242 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4243 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4244 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4245 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4248 msgstr "Felhasználói hiba"
4251 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4252 msgid "Type Controls"
4253 msgstr "Típus ellenőrzések"
4256 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4257 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4258 msgstr "Követel tételek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4261 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4262 msgid "Consider reconciled entries"
4263 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4266 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4267 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4268 #: view:validate.account.move:0
4269 #: view:validate.account.move.lines:0
4270 msgid "Post Journal Entries"
4271 msgstr "Tételek könyvelése"
4274 #: selection:account.invoice,state:0
4275 #: selection:account.invoice.report,state:0
4276 #: selection:report.invoice.created,state:0
4278 msgstr "Érvénytelenített"
4281 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4282 msgid "Closing balance based on cashBox"
4283 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4286 #: constraint:account.account:0
4287 #: constraint:account.tax.code:0
4288 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4289 msgstr "Hiba! Nem lehet létrehozni rekurzív számlákat."
4292 #: constraint:account.account:0
4294 "You cannot create an account! \n"
4295 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4297 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4298 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4299 "\"Gyűjtő\" típusúnak kell lennie."
4302 #: view:account.subscription.generate:0
4303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4305 msgid "Generate Entries"
4306 msgstr "Tételek előállítása"
4309 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4310 msgid "Select Charts of Taxes"
4311 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4314 #: view:account.fiscal.position:0
4315 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4316 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4317 msgid "Account Mapping"
4318 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4321 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4322 #: view:account.invoice:0
4323 #: view:account.invoice.report:0
4324 #: code:addons/account/invoice.py:320
4330 #: view:account.bank.statement:0
4332 msgstr "Jóváhagyott"
4335 #: report:account.invoice:0
4336 msgid "Cancelled Invoice"
4337 msgstr "Törölt számla"
4340 #: code:addons/account/invoice.py:73
4342 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4343 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtő naplót!"
4346 #: code:addons/account/account.py:1397
4349 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4350 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4351 "definition if you want to accept all currencies."
4353 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4354 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4355 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4358 #: field:account.invoice.refund,date:0
4359 msgid "Operation date"
4360 msgstr "Számla kelte"
4363 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4364 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4365 msgid "Refund Tax Code"
4366 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró szlák)"
4369 #: view:validate.account.move:0
4371 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4372 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4374 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden 'tervezet' és 'nem könyvelt' "
4375 "állapotú könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4379 #: report:account.account.balance.landscape:0
4380 msgid "Account Balance -"
4381 msgstr "Számla egyenleg -"
4384 #: code:addons/account/invoice.py:989
4390 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4391 msgid "Starting Date"
4392 msgstr "Kezdő dátum"
4395 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4396 msgid "Income Account on Product Template"
4397 msgstr "Árbevétel számla a termék sablonban"
4400 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4402 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4403 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4406 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4407 msgid "New Fiscal Year"
4408 msgstr "Új üzleti év"
4411 #: view:account.invoice:0
4412 #: view:account.tax.template:0
4413 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4416 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4417 #: view:report.invoice.created:0
4418 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4423 #: code:addons/account/invoice.py:804
4426 "Please verify the price of the invoice !\n"
4427 "The real total does not match the computed total."
4429 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4430 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4433 #: view:account.invoice:0
4434 #: field:account.invoice,user_id:0
4435 #: view:account.invoice.report:0
4436 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4441 #: view:account.invoice.report:0
4446 #: view:account.use.model:0
4448 msgstr "Modell használata"
4451 #: view:account.state.open:0
4456 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4457 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4458 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4461 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4466 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4467 msgid "Keep empty to use the current date"
4468 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4471 #: selection:account.journal,type:0
4472 msgid "Bank and Cheques"
4476 #: view:account.period.close:0
4477 msgid "Are you sure ?"
4478 msgstr "Biztos benne?"
4481 #: help:account.move.line,statement_id:0
4482 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4483 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4486 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4487 msgid "Draft invoices are validated. "
4488 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4491 #: view:account.bank.statement:0
4492 #: view:account.subscription:0
4497 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4498 msgid "Tax Application"
4499 msgstr "Alkalmazási terület"
4502 #: view:account.move:0
4503 #: view:account.move.line:0
4504 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4517 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4523 msgid "Journal Items"
4524 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4527 #: selection:account.account.type,report_type:0
4528 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4529 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4532 #: report:account.tax.code.entries:0
4533 msgid "Third Party (Country)"
4534 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4537 #: code:addons/account/account.py:938
4538 #: code:addons/account/account.py:940
4539 #: code:addons/account/account.py:1181
4540 #: code:addons/account/account.py:1393
4541 #: code:addons/account/account.py:1397
4542 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4543 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4544 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4545 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4546 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4547 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4548 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4549 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4550 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4551 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4552 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4553 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4554 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4555 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4556 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4557 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4563 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4564 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4565 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4566 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4567 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4568 msgid "End of period"
4569 msgstr "Időszak vége"
4572 #: view:res.partner:0
4573 msgid "Bank Details"
4574 msgstr "Bank adatok"
4577 #: code:addons/account/invoice.py:720
4579 msgid "Taxes missing !"
4580 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4583 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4585 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4586 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4588 "Gyűjtő napló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4589 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4590 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4593 #: help:account.journal,refund_journal:0
4594 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4595 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4598 #: view:account.fiscalyear.close:0
4599 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4600 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4603 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4604 msgid "Group Invoice Lines"
4605 msgstr "Számlasorok csoportosítása"
4608 #: view:account.invoice.cancel:0
4609 #: view:account.invoice.confirm:0
4614 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4620 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4621 msgid "Account Vat Declaration"
4622 msgstr "ÁFA bevallás"
4625 #: view:account.period:0
4630 #: field:account.journal,allow_date:0
4631 msgid "Check Date not in the Period"
4632 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4635 #: code:addons/account/account.py:1210
4638 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4639 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4642 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4643 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4644 "érvénytelenítés engedélyezését."
4647 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4652 #: field:account.tax,child_ids:0
4653 msgid "Child Tax Accounts"
4654 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4657 #: code:addons/account/account.py:940
4659 msgid "Start period should be smaller then End period"
4660 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4663 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4668 #: report:account.analytic.account.balance:0
4669 msgid "Analytic Balance -"
4670 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4673 #: report:account.account.balance:0
4674 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4675 #: field:account.balance.report,target_move:0
4676 #: field:account.bs.report,target_move:0
4677 #: report:account.central.journal:0
4678 #: field:account.central.journal,target_move:0
4679 #: field:account.chart,target_move:0
4680 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4681 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4682 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4683 #: field:account.common.report,target_move:0
4684 #: report:account.general.journal:0
4685 #: field:account.general.journal,target_move:0
4686 #: report:account.general.ledger:0
4687 #: report:account.journal.period.print:0
4688 #: field:account.move.journal,target_move:0
4689 #: report:account.partner.balance:0
4690 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4691 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4692 #: field:account.pl.report,target_move:0
4693 #: field:account.print.journal,target_move:0
4694 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4695 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4696 #: report:account.third_party_ledger:0
4697 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4698 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4699 msgid "Target Moves"
4700 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4703 #: field:account.subscription,period_type:0
4705 msgstr "Időszak típusa"
4708 #: view:account.invoice:0
4709 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4710 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4712 msgstr "Kifizetések"
4715 #: view:account.tax:0
4716 msgid "Reverse Compute Code"
4720 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4725 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4726 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4727 msgid "Python Code (reverse)"
4728 msgstr "Python kód (fordított)"
4731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4732 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4733 msgid "Payment Terms"
4734 msgstr "Fizetési feltételek"
4737 #: field:account.journal.column,name:0
4742 #: view:account.general.journal:0
4744 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4745 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4748 #: field:account.entries.report,year:0
4749 #: view:account.invoice.report:0
4750 #: field:account.invoice.report,year:0
4751 #: view:analytic.entries.report:0
4752 #: field:analytic.entries.report,year:0
4753 #: field:report.account.sales,name:0
4754 #: field:report.account_type.sales,name:0
4759 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4760 msgid "Opening Cashbox"
4761 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4764 #: view:account.payment.term.line:0
4769 #: code:addons/account/account.py:1167
4771 msgid "Integrity Error !"
4772 msgstr "Integritás hiba!"
4775 #: field:account.tax.template,description:0
4776 msgid "Internal Name"
4780 #: selection:account.subscription,period_type:0
4785 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4787 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4788 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4791 #: view:account.payment.term:0
4792 msgid "Description on invoices"
4793 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4796 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4797 msgid "Next Partner to Reconcile"
4798 msgstr "Következő párosítandó partner"
4801 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4802 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4807 #: view:account.automatic.reconcile:0
4808 msgid "Reconciliation result"
4809 msgstr "Párosítás eredménye"
4812 #: view:account.bs.report:0
4813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4815 msgid "Balance Sheet"
4819 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4820 msgid "Accounting Reports"
4821 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4824 #: field:account.move,line_id:0
4825 #: view:analytic.entries.report:0
4826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4832 #: view:account.entries.report:0
4834 msgstr "Tárgyidőszak"
4837 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4838 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4843 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4845 msgid "No Period found on Invoice!"
4846 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4849 #: view:account.tax.template:0
4850 msgid "Compute Code (if type=code)"
4851 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4854 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4855 #: view:account.journal:0
4856 #: selection:account.journal,type:0
4857 #: view:account.model:0
4858 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4859 #: view:account.tax.template:0
4860 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4862 msgstr "Értékesítés"
4865 #: view:account.analytic.line:0
4866 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4867 #: report:account.invoice:0
4868 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4869 #: view:account.move:0
4870 #: field:account.move,amount:0
4871 #: view:account.move.line:0
4872 #: field:account.tax,amount:0
4873 #: field:account.tax.template,amount:0
4874 #: view:analytic.entries.report:0
4875 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4880 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4882 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4883 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4886 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4887 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4888 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4889 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4893 msgstr "Érvényesítés"
4896 #: help:account.invoice,reconciled:0
4898 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4899 "several Journal Entries of payment."
4900 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4903 #: field:account.tax,child_depend:0
4904 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4905 msgid "Tax on Children"
4906 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4909 #: constraint:account.move.line:0
4911 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4912 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4915 #: code:addons/account/account.py:2067
4916 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4918 msgid "No period found !"
4919 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4922 #: field:account.journal,update_posted:0
4923 msgid "Allow Cancelling Entries"
4924 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4927 #: field:account.tax.code,sign:0
4928 msgid "Coefficent for parent"
4929 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4932 #: report:account.partner.balance:0
4933 msgid "(Account/Partner) Name"
4934 msgstr "(Számla/partner) név"
4937 #: view:account.bank.statement:0
4942 #: help:account.tax,base_code_id:0
4943 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4944 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4945 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4946 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4947 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4948 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4949 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4950 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4952 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap az adókimutatásban és az "
4953 "adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA bevallás elkészíthető."
4956 #: view:account.move.line:0
4957 msgid "Debit/Credit"
4958 msgstr "Tartozik/Követel"
4961 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4962 msgid "Analytic Entries Stats"
4963 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4968 msgid "Tax Code Templates"
4969 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4972 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4973 msgid "account.installer"
4974 msgstr "account.installer"
4977 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4978 msgid "Include in Base Amount"
4979 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4982 #: help:account.payment.term.line,days:0
4984 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4985 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4987 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4988 "hónap napját. Ha a dátum 01.15., valamint a napok száma 22-re és a hónap "
4989 "napja -1-re van beállítva, akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4992 #: code:addons/account/account.py:2896
4993 #: code:addons/account/installer.py:283
4994 #: code:addons/account/installer.py:295
4996 msgid "Bank Journal "
5000 #: view:account.journal:0
5001 msgid "Entry Controls"
5002 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5005 #: view:account.analytic.chart:0
5006 #: view:project.account.analytic.line:0
5007 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5008 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5011 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5012 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5013 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5014 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5015 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5016 msgid "Start of period"
5017 msgstr "Időszak kezdete"
5020 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5023 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5024 "you can just change some non important fields !"
5026 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5027 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5030 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5031 msgid "Account Common Account Report"
5032 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5035 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5036 msgid "Communication"
5037 msgstr "Kommunikáció"
5040 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5041 msgid "Analytic Accounting"
5042 msgstr "Vezetői számvitel"
5045 #: selection:account.invoice,type:0
5046 #: selection:account.invoice.report,type:0
5047 #: selection:report.invoice.created,type:0
5048 msgid "Customer Refund"
5049 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5052 #: view:account.account:0
5053 #: field:account.account,tax_ids:0
5054 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5055 msgid "Default Taxes"
5056 msgstr "Alapértelmezett adók"
5059 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5060 #: field:account.tax,tax_sign:0
5061 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5062 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5063 msgid "Tax Code Sign"
5064 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5067 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5068 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5069 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5072 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5073 msgid "End of Year Entries Journal"
5074 msgstr "Záró/nyitó napló"
5077 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5078 #: code:addons/account/invoice.py:405
5079 #: code:addons/account/invoice.py:505
5080 #: code:addons/account/invoice.py:520
5081 #: code:addons/account/invoice.py:528
5082 #: code:addons/account/invoice.py:545
5083 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5084 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5086 msgid "Configuration Error !"
5087 msgstr "Beállítási hiba!"
5090 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5092 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5093 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5096 "A hátralévő partnerek száma, amelyeket ellenőrizni kell, hogy van-e "
5097 "párosítandó tételük."
5100 #: view:account.subscription.line:0
5101 msgid "Subscription lines"
5102 msgstr "Előjegyzés sorok"
5105 #: field:account.entries.report,quantity:0
5106 msgid "Products Quantity"
5107 msgstr "Termékmennyiség"
5110 #: view:account.entries.report:0
5111 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5112 #: view:account.move:0
5113 #: selection:account.move,state:0
5114 #: view:account.move.line:0
5116 msgstr "Nem könyvelt"
5119 #: view:account.change.currency:0
5120 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5121 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5122 msgid "Change Currency"
5123 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5126 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5127 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5128 msgid "Accounting entries."
5129 msgstr "Könyvelési tételek."
5132 #: view:account.invoice:0
5133 msgid "Payment Date"
5134 msgstr "Pénzügyi rendezés dátuma"
5137 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5142 #: view:account.analytic.account:0
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5145 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5146 msgid "Analytic Accounts"
5147 msgstr "Gyűjtőkódok"
5150 #: help:account.account.type,report_type:0
5152 "According value related accounts will be display on respective reports "
5153 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5155 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5156 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5159 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5161 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5164 #: code:addons/account/account.py:1326
5167 "There is no default default credit account defined \n"
5170 "Alapértelmezett követel főkönyvi számla nem került meghatározásra \n"
5174 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5175 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5176 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5177 msgid "Amount Currency"
5178 msgstr "Deviza összeg"
5181 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5184 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5187 "A megadott naplóban nincs 'tervezet' állapotú tétel a kért időszakban"
5190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5191 msgid "Lines to reconcile"
5192 msgstr "Párosítandó sorok"
5195 #: report:account.analytic.account.balance:0
5196 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5197 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5198 #: report:account.invoice:0
5199 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5200 #: field:account.model.line,quantity:0
5201 #: field:account.move.line,quantity:0
5202 #: view:analytic.entries.report:0
5203 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5204 #: field:report.account.sales,quantity:0
5205 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5210 #: view:account.move.line:0
5211 msgid "Number (Move)"
5212 msgstr "Bizonylat száma"
5215 #: view:account.invoice.refund:0
5216 msgid "Refund Invoice Options"
5217 msgstr "Jóváíró számla választás"
5220 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5222 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5223 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5224 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5227 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5229 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5230 "sequences to the higher ones"
5232 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5233 "sorszámtól a legmagasabbig."
5236 #: view:account.fiscal.position.template:0
5237 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5238 msgid "Fiscal Position Template"
5239 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5242 #: view:account.analytic.chart:0
5243 #: view:account.chart:0
5244 #: view:account.tax.chart:0
5249 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5251 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5252 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5253 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5254 "finalize your end of year results definitive "
5256 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5257 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, így ezután már nem lehet könyvelni. "
5258 "Akkor zárja az üzleti évet, amikor véglegesen be akarja fejezni a tárgyévi "
5262 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5263 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5264 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5265 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5266 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5267 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5268 msgid "With Currency"
5269 msgstr "Devizában is"
5272 #: view:account.bank.statement:0
5273 msgid "Open CashBox"
5274 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5277 #: view:account.move.line.reconcile:0
5278 msgid "Reconcile With Write-Off"
5279 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5282 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5283 #: selection:account.tax,type:0
5284 msgid "Fixed Amount"
5288 #: view:account.subscription:0
5290 msgstr "Érvényesség"
5293 #: view:board.board:0
5294 msgid "Aged Receivables"
5295 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5299 msgid "Account Automatic Reconcile"
5300 msgstr "Automatikus párosítás"
5303 #: view:account.move:0
5304 #: view:account.move.line:0
5305 msgid "Journal Item"
5306 msgstr "Könyvelési tételsor"
5309 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5310 msgid "Move journal"
5314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5316 msgid "Generate Opening Entries"
5317 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5320 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5322 msgid "Already Reconciled!"
5323 msgstr "Már párosítva!"
5326 #: help:account.tax,type:0
5327 msgid "The computation method for the tax amount."
5328 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5331 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5333 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5334 "the accounting logic with stock transactions."
5336 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5337 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5340 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5342 msgstr "Létrehozás dátuma"
5345 #: view:account.analytic.journal:0
5346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5347 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5348 msgid "Analytic Journals"
5349 msgstr "Gyűjtő naplók"
5352 #: field:account.account,child_id:0
5353 msgid "Child Accounts"
5354 msgstr "Alárendelt számlák"
5357 #: view:account.move.line.reconcile:0
5358 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5361 msgstr "Különbözet leírása"
5364 #: field:res.partner,debit:0
5365 msgid "Total Payable"
5366 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5370 msgid "account.analytic.line.extended"
5371 msgstr "account.analytic.line.extended"
5374 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5375 #: view:account.invoice:0
5376 #: view:account.invoice.report:0
5377 #: code:addons/account/invoice.py:322
5383 #: selection:account.entries.report,month:0
5384 #: selection:account.invoice.report,month:0
5385 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5386 #: selection:report.account.sales,month:0
5387 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5392 #: view:account.account.template:0
5393 msgid "Account Template"
5394 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5397 #: report:account.analytic.account.journal:0
5399 msgstr "Számla száma"
5402 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5404 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5407 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5408 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5411 #: field:account.payment.term.line,value:0
5416 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5417 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5418 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5419 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5420 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5422 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5423 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5426 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5427 msgid "Fiscal Mapping"
5428 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5432 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5433 msgid "Account State Open"
5434 msgstr "Nyitott állapot"
5437 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5442 #: view:account.invoice.refund:0
5443 msgid "Refund Invoice"
5444 msgstr "Jóváíró számla"
5447 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5448 msgid "Invoice Address"
5449 msgstr "Számlázási cím"
5452 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5454 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5455 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5456 "you can choose by using the search tool."
5458 "Ez a kimutatás elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5459 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5463 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5465 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5466 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5467 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5469 "Az adókód meghatározása a felhasználó országának adóbevallásától függ. Ebből "
5470 "a menüből lehet beállítani és kezelni az adóstruktúrát. Numerikus és "
5471 "alfanumerikus adókódokat is meg lehet határozni."
5474 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5476 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5477 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5479 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5481 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5484 #: help:account.payment.term.line,value:0
5486 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5487 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5488 "the whole amount will be threated."
5490 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5491 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak 'egyenleg' "
5492 "típusúnak kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5495 #: field:account.invoice,period_id:0
5496 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5497 #: field:report.account.sales,period_id:0
5498 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5499 msgid "Force Period"
5503 #: view:account.invoice.report:0
5504 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5506 msgstr "Sorok száma"
5509 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5511 msgid "New currency is not confirured properly !"
5512 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5515 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5516 #: field:account.balance.report,filter:0
5517 #: field:account.bs.report,filter:0
5518 #: field:account.central.journal,filter:0
5519 #: field:account.common.account.report,filter:0
5520 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5521 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5522 #: field:account.common.report,filter:0
5523 #: field:account.general.journal,filter:0
5524 #: field:account.partner.balance,filter:0
5525 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5526 #: field:account.pl.report,filter:0
5527 #: field:account.print.journal,filter:0
5528 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5529 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5534 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5535 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5537 msgid "You can not use an inactive account!"
5538 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5541 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5543 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5545 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5548 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5549 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5550 msgid "Invoice Tax Account"
5551 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5555 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5556 msgid "Account General Journal"
5557 msgstr "Általános napló"
5560 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5563 msgstr "Nincs szűrés"
5566 #: field:account.payment.term.line,days:0
5567 msgid "Number of Days"
5568 msgstr "Napok száma"
5571 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5576 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5577 #: code:addons/account/invoice.py:370
5579 msgid "Invalid action !"
5580 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5583 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5586 msgstr "Időszak: %s"
5589 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5590 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5591 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5594 #: help:account.tax,name:0
5595 msgid "This name will be displayed on reports"
5596 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5599 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5600 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5601 msgid "Printing date"
5602 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5605 #: selection:account.account.type,close_method:0
5606 #: selection:account.tax,type:0
5607 #: selection:account.tax.template,type:0
5612 #: view:analytic.entries.report:0
5617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5619 msgid "Customer Refunds"
5620 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5623 #: view:account.payment.term.line:0
5624 msgid "Amount Computation"
5625 msgstr "Összeg kiszámítása"
5628 #: field:account.journal.period,name:0
5629 msgid "Journal-Period Name"
5630 msgstr "Napló időszak neve"
5633 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5634 msgid "Multipication factor for Base code"
5635 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5638 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5640 msgid "not implemented"
5641 msgstr "Nem valósult meg!"
5644 #: help:account.journal,company_id:0
5645 msgid "Company related to this journal"
5646 msgstr "A naplóhoz kapcsolódó vállalat"
5649 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5652 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5655 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem 'tervezet' vagy "
5656 "'pro forma' állapotban vannak!"
5659 #: report:account.invoice:0
5660 msgid "Fiscal Position Remark :"
5661 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5664 #: view:analytic.entries.report:0
5665 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5666 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5667 msgid "Analytic Entries Analysis"
5668 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5671 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5676 #: view:account.analytic.line:0
5677 msgid "Analytic Entry"
5678 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5681 #: view:res.company:0
5682 #: field:res.company,overdue_msg:0
5683 msgid "Overdue Payments Message"
5684 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5687 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5689 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5690 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5691 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5692 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5694 "A könyvelők ezt a nézetet gyors adatrögzítésre használhatják. Ha Ön egy "
5695 "bejövő számlát akar rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz "
5696 "főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt "
5697 "ÁFA számlát és a szállító ellenszámlát."
5700 #: field:account.entries.report,date_created:0
5701 msgid "Date Created"
5702 msgstr "Létrehozás dátuma"
5705 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5706 msgid "Value Amount"
5710 #: help:account.journal,code:0
5712 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5714 msgstr "A kód szolgál a naplótételek sorszámának előállítására."
5717 #: view:account.invoice:0
5718 msgid "(keep empty to use the current period)"
5719 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5722 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5724 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5725 "(i.e. paid) in the system."
5727 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5731 #: code:addons/account/invoice.py:989
5733 msgid "is validated."
5734 msgstr "jóváhagyásra került."
5737 #: view:account.chart.template:0
5738 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5739 msgid "Root Account"
5740 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5743 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5744 msgid "Latest Reconciliation Date"
5745 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5748 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5749 msgid "Analytic Line"
5750 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5753 #: field:product.template,taxes_id:0
5754 msgid "Customer Taxes"
5755 msgstr "Értékesítési adók"
5758 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5759 msgid "Create an Account based on this template"
5760 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5763 #: view:account.account.type:0
5764 #: view:account.tax.code:0
5765 msgid "Reporting Configuration"
5766 msgstr "Listázási beállítások"
5769 #: constraint:account.move.line:0
5770 msgid "Company must be same for its related account and period."
5771 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5774 #: field:account.tax,type:0
5775 #: field:account.tax.template,type:0
5780 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5781 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5782 msgid "Account Templates"
5783 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5786 #: report:account.vat.declaration:0
5787 msgid "Tax Statement"
5791 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5796 #: code:addons/account/account.py:532
5799 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5802 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5806 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5807 msgid "Select a fiscal year to close"
5808 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5811 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5812 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5813 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5816 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5821 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5822 msgid "Information addendum"
5823 msgstr "Információ kiegészítés"
5826 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5827 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5828 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5829 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5830 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5831 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5832 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5833 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5834 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5835 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5836 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5837 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5838 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5839 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5840 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5841 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5846 #: view:account.move.reconcile:0
5847 msgid "Partial Reconcile Entries"
5848 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5851 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5852 #: view:account.aged.trial.balance:0
5853 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5854 #: view:account.analytic.balance:0
5855 #: view:account.analytic.chart:0
5856 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5857 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5858 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5859 #: view:account.automatic.reconcile:0
5860 #: view:account.bank.statement:0
5861 #: view:account.change.currency:0
5862 #: view:account.chart:0
5863 #: view:account.common.report:0
5864 #: view:account.fiscalyear.close:0
5865 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5866 #: view:account.invoice:0
5867 #: view:account.invoice.refund:0
5868 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5869 #: view:account.journal.select:0
5870 #: view:account.move:0
5871 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5872 #: view:account.move.line.reconcile:0
5873 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5874 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5875 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5876 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5877 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5878 #: view:account.period.close:0
5879 #: view:account.subscription.generate:0
5880 #: view:account.tax.chart:0
5881 #: view:account.unreconcile:0
5882 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5883 #: view:account.use.model:0
5884 #: view:account.vat.declaration:0
5885 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5886 #: view:project.account.analytic.line:0
5887 #: view:validate.account.move:0
5888 #: view:validate.account.move.lines:0
5894 #: field:account.account.type,name:0
5895 msgid "Acc. Type Name"
5896 msgstr "Számlatípus neve"
5899 #: selection:account.account,type:0
5900 #: selection:account.account.template,type:0
5901 #: selection:account.entries.report,type:0
5906 #: view:account.invoice:0
5908 msgstr "Egyéb információ"
5911 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5912 msgid "Default Credit Account"
5913 msgstr "Alapértelmezett követel számla"
5916 #: view:account.installer:0
5917 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5918 msgstr "Számlatükör beállítása"
5921 #: view:account.payment.term.line:0
5922 msgid " number of days: 30"
5923 msgstr " napok száma: 30"
5926 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5927 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5928 msgstr "A kapcsolt számla pénzneme, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5931 #: view:account.analytic.account:0
5933 msgstr "Folyamatban lévő"
5936 #: view:account.bank.statement:0
5938 msgstr "Pénzkazetta"
5941 #: selection:account.tax,type:0
5946 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5947 msgid "Journal & Partner"
5948 msgstr "Napló és partner"
5951 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5953 msgstr "Max. tételszám"
5956 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5958 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5961 #: report:account.invoice:0
5966 #: view:project.account.analytic.line:0
5967 msgid "View Account Analytic Lines"
5968 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5971 #: selection:account.account.type,report_type:0
5972 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5973 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5976 #: field:account.invoice,internal_number:0
5977 #: field:report.invoice.created,number:0
5978 msgid "Invoice Number"
5979 msgstr "Számla belső sorszáma"
5982 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5984 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5985 "computation of the next taxes"
5987 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5991 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5992 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5993 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
5996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5997 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5998 msgid "Inverted Analytic Balance"
5999 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6002 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6003 msgid "Applicable Type"
6004 msgstr "Alkalmazható típus"
6007 #: field:account.invoice,reference:0
6008 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6009 msgid "Invoice Reference"
6010 msgstr "Számla hivatkozás"
6013 #: help:account.tax.template,sequence:0
6015 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6016 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6017 "children. In this case, the evaluation order is important."
6019 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6020 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6021 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6024 #: selection:account.account,type:0
6025 #: selection:account.account.template,type:0
6026 #: view:account.journal:0
6028 msgstr "Likviditási"
6031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6032 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6033 msgid "Analytic Journal Items"
6034 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6037 #: view:account.fiscalyear.close:0
6039 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6040 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6041 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6043 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6044 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6049 msgid "Bank and Cash"
6050 msgstr "Bank és pénztár"
6053 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6055 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6056 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6057 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6060 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6061 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6064 #: sql_constraint:account.journal:0
6065 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6066 msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!"
6069 #: field:account.account.template,nocreate:0
6070 msgid "Optional create"
6071 msgstr "Választható létrehozás"
6074 #: code:addons/account/invoice.py:406
6075 #: code:addons/account/invoice.py:506
6076 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6078 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6079 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6082 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6084 msgid "Enter a Start date !"
6085 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6088 #: report:account.invoice:0
6089 #: selection:account.invoice,type:0
6090 #: selection:account.invoice.report,type:0
6091 #: selection:report.invoice.created,type:0
6092 msgid "Supplier Refund"
6093 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6096 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6098 msgstr "Vezérlőpult"
6101 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6106 #: field:account.move.line,centralisation:0
6107 msgid "Centralisation"
6108 msgstr "Központosítás"
6111 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6112 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6113 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6116 #: view:account.account:0
6117 #: view:account.account.template:0
6118 #: view:account.analytic.account:0
6119 #: view:account.analytic.journal:0
6120 #: view:account.analytic.line:0
6121 #: view:account.bank.statement:0
6122 #: view:account.chart.template:0
6123 #: view:account.entries.report:0
6124 #: view:account.fiscalyear:0
6125 #: view:account.invoice:0
6126 #: view:account.invoice.report:0
6127 #: view:account.journal:0
6128 #: view:account.model:0
6129 #: view:account.move:0
6130 #: view:account.move.line:0
6131 #: view:account.subscription:0
6132 #: view:account.tax.code.template:0
6133 #: view:analytic.entries.report:0
6135 msgstr "Csoportosítás"
6138 #: field:account.journal.column,readonly:0
6140 msgstr "Csak olvasható"
6143 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6144 msgid "Account Profit And Loss Report"
6145 msgstr "Eredménykimutatás"
6148 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6149 msgid "Unit of Measure"
6150 msgstr "Mértékegység"
6153 #: constraint:account.payment.term.line:0
6155 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6158 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6159 "lenni. Pl. 0.02 a 2% esetében. "
6162 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6163 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6164 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6167 #: report:account.analytic.account.journal:0
6168 #: view:account.analytic.journal:0
6169 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6170 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6172 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6173 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6174 msgid "Analytic Journal"
6175 msgstr "Gyűjtő napló"
6178 #: view:account.entries.report:0
6183 #: report:account.invoice:0
6184 #: field:account.invoice.tax,base:0
6189 #: field:account.model,name:0
6191 msgstr "Modell neve"
6194 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6195 msgid "Expense Category Account"
6196 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
6199 #: view:account.bank.statement:0
6200 msgid "Cash Transactions"
6201 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6204 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6206 msgid "Invoice is already reconciled"
6207 msgstr "A számla már párosított."
6210 #: view:account.account:0
6211 #: view:account.account.template:0
6212 #: view:account.bank.statement:0
6213 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6214 #: view:account.fiscal.position:0
6215 #: field:account.fiscal.position,note:0
6216 #: view:account.invoice.line:0
6217 #: field:account.invoice.line,note:0
6219 msgstr "Megjegyzések"
6222 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6223 msgid "Analytic Entries Statistics"
6224 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6227 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6228 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6234 #: view:account.use.model:0
6235 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6236 msgstr "Kézi ismétlődő tételek létrehozása a kiválasztott naplóban."
6239 #: code:addons/account/account.py:1393
6241 msgid "Couldn't create move between different companies"
6242 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6245 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6247 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6248 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6249 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6250 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6251 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6252 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6253 "need for your company."
6255 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6256 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6257 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6258 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Például a főkönyvi "
6259 "számlatípus kapcsolható egy eszköz számlához, ráfordítás számlához vagy "
6260 "szállító számlához. Ebből a nézetből lehet létrehozni és kezelni a vállalat "
6261 "számára szükséges főkönyvi számlatípusokat."
6264 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6266 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6267 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6270 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6274 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6275 msgid "State is draft"
6276 msgstr "Az állapot 'tervezet'."
6279 #: view:account.move.line:0
6280 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6283 msgstr "Tartozik összesen"
6286 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6288 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6289 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6292 #: report:account.invoice:0
6297 #: report:account.vat.declaration:0
6298 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6303 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6305 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6306 "account for the current partner"
6308 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát használja a partner vevő "
6312 #: field:account.tax,python_applicable:0
6313 #: field:account.tax,python_compute:0
6314 #: selection:account.tax,type:0
6315 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6316 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6317 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6318 #: selection:account.tax.template,type:0
6323 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6326 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6327 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6330 #: help:account.journal,update_posted:0
6332 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6333 "this journal or of the invoice related to this journal"
6335 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6336 "vagy számlák érvénytelenítését"
6339 #: view:account.fiscalyear.close:0
6344 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6345 msgid "Create entry"
6346 msgstr "Tétel létrehozása"
6349 #: view:account.payment.term.line:0
6350 msgid " valuation: percent"
6351 msgstr " értékelés: százalék"
6354 #: code:addons/account/account.py:499
6355 #: code:addons/account/account.py:501
6356 #: code:addons/account/account.py:822
6357 #: code:addons/account/account.py:901
6358 #: code:addons/account/account.py:976
6359 #: code:addons/account/account.py:1204
6360 #: code:addons/account/account.py:1210
6361 #: code:addons/account/account.py:2095
6362 #: code:addons/account/account.py:2333
6363 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6364 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6365 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6366 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6367 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6368 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6369 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6370 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6371 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6372 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6373 #: code:addons/account/invoice.py:785
6374 #: code:addons/account/invoice.py:815
6375 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6376 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6377 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6378 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6384 #: view:account.vat.declaration:0
6385 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6386 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6387 msgid "Taxes Report"
6388 msgstr "Adókimutatás"
6391 #: selection:account.journal.period,state:0
6393 msgstr "Kinyomtatva"
6396 #: view:account.analytic.line:0
6397 msgid "Project line"
6398 msgstr "Projekt sor"
6401 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6406 #: view:account.automatic.reconcile:0
6408 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6409 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6410 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6411 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6412 "the amounts correspond."
6414 "Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
6415 "került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
6416 "szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás modul minden partnerre "
6417 "megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
6421 #: view:account.move:0
6422 #: field:account.move,to_check:0
6424 msgstr "Ellenőrizendő"
6427 #: view:account.bank.statement:0
6428 #: view:account.move:0
6429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6430 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6431 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6432 msgid "Journal Entries"
6433 msgstr "Könyvelési tételek"
6436 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6437 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6438 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6441 #: view:account.partner.balance:0
6442 #: view:account.partner.ledger:0
6444 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6445 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6447 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6448 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6449 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6452 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6455 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6456 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs 'tervezet' állapotú"
6459 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6460 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6461 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6462 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6463 #: selection:account.chart,target_move:0
6464 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6465 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6466 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6467 #: selection:account.common.report,target_move:0
6468 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6469 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6470 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6471 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6472 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6473 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6474 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6475 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6476 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6477 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6478 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6481 msgstr "Minden tétel"
6484 #: constraint:product.template:0
6486 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6488 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6489 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6492 #: view:account.journal.select:0
6493 msgid "Journal Select"
6494 msgstr "Napló kiválasztása"
6497 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6499 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6500 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6503 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6504 msgid "Account Reconciliation"
6508 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6509 msgid "Taxes Fiscal Position"
6510 msgstr "ÁFA pozíció"
6513 #: report:account.general.ledger:0
6514 #: view:account.report.general.ledger:0
6515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6516 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6518 msgid "General Ledger"
6519 msgstr "Főkönyvi karton"
6522 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6523 msgid "The payment order is sent to the bank."
6524 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6527 #: view:account.balance.report:0
6528 #: view:account.bs.report:0
6530 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6531 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6533 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6536 #: help:account.move,to_check:0
6538 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6539 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6541 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6542 "'ellenőrizendő'-ként jelölődik meg."
6545 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6547 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6548 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6550 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb "
6551 "nyugta tételek alapkellékeit "
6554 #: view:account.chart.template:0
6556 msgstr "Tulajdonságok"
6559 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6560 msgid "Account tax chart"
6564 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6565 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6566 #: report:account.central.journal:0
6567 #: report:account.general.journal:0
6568 #: report:account.invoice:0
6569 #: report:account.partner.balance:0
6574 #: code:addons/account/account.py:2050
6577 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6578 "following labels:\n"
6580 "%(year)s: To Specify Year \n"
6581 "%(month)s: To Specify Month \n"
6582 "%(date)s: Current Date\n"
6584 "e.g. My model on %(date)s"
6586 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6589 "%(year)s: év meghatározása \n"
6590 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6591 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6593 "pl. %(date)s-i modell"
6596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6597 msgid "Income Accounts"
6598 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6601 #: help:report.invoice.created,origin:0
6602 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6603 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6606 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6607 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6609 msgstr "Alárendelt kódok"
6612 #: code:addons/account/invoice.py:473
6613 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6615 msgid "Data Insufficient !"
6616 msgstr "Elégtelen adat!"
6619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6620 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6621 msgid "Customer Invoices"
6622 msgstr "Kimenő számlák"
6625 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6626 msgid "Write-Off amount"
6627 msgstr "Leírható összeg"
6630 #: view:account.analytic.line:0
6632 msgstr "Értékesítés"
6635 #: view:account.journal.column:0
6636 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6637 msgid "Journal Column"
6638 msgstr "Napló oszlop"
6641 #: selection:account.invoice.report,state:0
6642 #: selection:account.journal.period,state:0
6643 #: selection:account.subscription,state:0
6644 #: selection:report.invoice.created,state:0
6649 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6650 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6652 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6656 #: view:account.aged.trial.balance:0
6658 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6659 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6660 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6661 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6662 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6663 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6665 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6666 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6667 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri az üzleti évet és a vizsgálandó "
6668 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6669 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha Ön 30 napos időszakot állít be, a "
6670 "rendszer az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6673 #: field:account.invoice,origin:0
6674 #: field:report.invoice.created,origin:0
6675 msgid "Source Document"
6676 msgstr "Forrásbizonylat"
6679 #: help:account.account.type,sign:0
6681 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6682 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6683 "expenses accounts."
6685 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6686 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6687 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6691 msgid "Unreconciled Entries"
6692 msgstr "Párosítatlan tételek"
6695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6696 msgid "Statements Reconciliation"
6697 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6700 #: report:account.invoice:0
6705 #: help:account.tax,amount:0
6706 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6707 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6710 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6712 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6713 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6714 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6715 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6717 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6718 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6719 "szerződés vagy megállapodás alapján. Az 'Ismétlődő tételek meghatározása' "
6720 "menüponttal létrehozhatja ezeket, hogy automatizálja a könyvelést a "
6724 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6725 #: view:analytic.entries.report:0
6726 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6731 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6733 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6734 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6735 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6736 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6738 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6739 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6740 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6741 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6745 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6750 #: help:account.invoice.refund,date:0
6752 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6753 "will be chosen accordingly!"
6755 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6758 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6759 msgid "Period length (days)"
6760 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6763 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6764 msgid "Monthly Turnover"
6765 msgstr "Havi forgalom"
6768 #: view:account.move:0
6769 #: view:account.move.line:0
6770 msgid "Analytic Lines"
6771 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6774 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6776 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6777 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6778 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6779 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6780 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6781 "generate analytic entries on the related account."
6783 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6784 "gyűjtőkód törzs szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6785 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6786 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6787 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6788 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6791 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6792 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6797 #: code:addons/account/invoice.py:521
6800 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6803 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6807 #: view:account.tax.template:0
6808 msgid "Account Tax Template"
6812 #: view:account.journal.select:0
6813 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6814 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a naplótételeket?"
6817 #: view:account.state.open:0
6818 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6819 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6822 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6824 msgid "Accounting Entries"
6825 msgstr "Könyvelési tételek"
6828 #: field:account.account.template,parent_id:0
6829 msgid "Parent Account Template"
6830 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6833 #: view:account.bank.statement:0
6834 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6835 #: field:account.move.line,statement_id:0
6836 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6841 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6842 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6843 msgstr "Tartozik tételek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6846 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6848 "Financial and accounting module that covers:\n"
6849 " General accountings\n"
6850 " Cost / Analytic accounting\n"
6851 " Third party accounting\n"
6852 " Taxes management\n"
6854 " Customer and Supplier Invoices\n"
6855 " Bank statements\n"
6856 " Reconciliation process by partner\n"
6857 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6858 " * List of uninvoiced quotations\n"
6859 " * Graph of aged receivables\n"
6860 " * Graph of aged incomes\n"
6862 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6863 "financial Journals (entry move line or\n"
6864 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6865 "for preparation of vouchers there is a\n"
6866 "module named account_voucher.\n"
6869 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6870 " Pénzügyi számvitel\n"
6871 " Vezetői számvitel\n"
6872 " Könyvelőirodai könyvelés\n"
6875 " Kimenő és bejövő számlák\n"
6877 " Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6878 " Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6880 " * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6881 " * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6882 " * Pénzeszközök grafikonja\n"
6883 " * Vállalatszintű elemzés\n"
6885 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6886 "modul szolgál a nyugták elkészítésére.\n"
6890 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6892 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6893 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6895 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6896 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6899 #: report:account.invoice:0
6900 #: view:account.invoice:0
6901 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6902 #: view:account.invoice.report:0
6903 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6904 msgid "Invoice Date"
6905 msgstr "Számla kelte"
6908 #: help:res.partner,credit:0
6909 msgid "Total amount this customer owes you."
6910 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6913 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6915 msgstr "ir.sequence"
6918 #: field:account.journal.period,icon:0
6923 #: view:account.automatic.reconcile:0
6924 #: view:account.use.model:0
6929 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6931 msgid "Unknown Partner"
6932 msgstr "Ismeretlen parner"
6935 #: view:account.bank.statement:0
6936 msgid "Opening Balance"
6937 msgstr "Nyitó egyenleg"
6940 #: help:account.journal,centralisation:0
6942 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6943 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6946 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
6947 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
6948 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
6951 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6953 msgstr "Zárás dátuma"
6956 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6957 msgid "Bank Statement Line"
6958 msgstr "Bankkivonat sor"
6961 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6966 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6967 msgid "Default Purchase Tax"
6968 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6971 #: view:account.bank.statement:0
6976 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6978 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6979 "refund, otherwise Partner bank account number."
6981 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6982 "a partner bankszámlaszáma."
6985 #: help:account.tax,domain:0
6986 #: help:account.tax.template,domain:0
6988 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6989 "to create specific taxes in a custom domain."
6991 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
6992 "adók létrehozását teszi lehetővé."
6995 #: code:addons/account/account.py:938
6997 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6999 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7002 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7003 msgid "Name of new entries"
7004 msgstr "Új tételek megnevezése"
7007 #: view:account.use.model:0
7008 msgid "Create Entries"
7009 msgstr "Tételek létrehozása"
7012 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7014 msgstr "Kimutatások"
7017 #: sql_constraint:account.journal:0
7018 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7019 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
7022 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7023 msgid "Closing Cashbox"
7024 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7027 #: view:account.journal:0
7028 msgid "Account Journal"
7032 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7033 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7034 msgid "Paid invoice"
7035 msgstr "Kifizetett számla"
7038 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7040 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7041 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7042 "it have been reconciled."
7044 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7045 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7048 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7053 #: field:account.tax,domain:0
7054 #: field:account.tax.template,domain:0
7059 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7061 msgstr "Modell használata"
7064 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7066 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7067 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7068 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7069 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7071 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. Ha egy bejövő "
7072 "számlát akar rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz főkönyvi "
7073 "számlával, a rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát "
7074 "és a szállító ellenszámlát."
7077 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7079 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7080 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7081 "Profit & Loss Report"
7083 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7084 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7087 #: view:account.invoice.line:0
7088 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7089 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7090 msgid "Invoice Line"
7094 #: field:account.balance.report,display_account:0
7095 #: field:account.bs.report,display_account:0
7096 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7097 #: field:account.pl.report,display_account:0
7098 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7099 msgid "Display accounts"
7100 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7103 #: field:account.account.type,sign:0
7104 msgid "Sign on Reports"
7105 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7108 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7110 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7111 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7114 #: view:account.payment.term.line:0
7115 msgid " day of the month= -1"
7116 msgstr " a hónap napja= -1"
7119 #: constraint:res.partner:0
7120 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7121 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7124 #: help:account.journal,type:0
7126 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7127 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7128 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7129 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7130 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7131 "entries generation."
7133 "Válassza ki a 'kimenő számlát' a vevő számla készítésekor, a 'bejövő "
7134 "számlát' a szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes "
7135 "tételek rögzítésekor, a 'vegyest' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az "
7136 "új üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7139 #: report:account.invoice:0
7140 #: view:account.invoice:0
7141 #: report:account.move.voucher:0
7146 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7148 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7149 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7151 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7152 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7153 "készítését teszi lehetővé."
7156 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7157 #: view:account.move.line:0
7158 #: selection:account.move.line,state:0
7163 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7168 #: view:account.move.line:0
7169 msgid "Optional Information"
7170 msgstr "Válaszható információ"
7173 #: view:account.analytic.line:0
7174 #: view:account.journal:0
7175 #: field:account.journal,user_id:0
7176 #: view:analytic.entries.report:0
7177 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7179 msgstr "Felhasználó"
7182 #: report:account.general.journal:0
7187 #: selection:account.account,currency_mode:0
7189 msgstr "Napi árfolyam"
7192 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7194 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7195 "the limit date for the payment of this line."
7197 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7198 "fizetési határidejét."
7201 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7203 msgid "Bad account !"
7204 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7207 #: code:addons/account/account.py:2777
7208 #: code:addons/account/installer.py:432
7210 msgid "Sales Journal"
7211 msgstr "Kimenő számla napló"
7214 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7216 msgid "Open Journal Items !"
7217 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7220 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7225 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7227 msgid "No piece number !"
7228 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7231 #: view:product.product:0
7232 #: view:product.template:0
7233 msgid "Sales Properties"
7234 msgstr "Értékesítési tulajdonságok"
7237 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7238 msgid "Manual Reconciliation"
7239 msgstr "Kézi párosítás"
7242 #: report:account.overdue:0
7243 msgid "Total amount due:"
7244 msgstr "Esedékes összesen:"
7247 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7248 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7253 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7254 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7255 msgid "Fiscal Year to close"
7256 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7259 #: view:account.invoice.cancel:0
7260 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7261 msgid "Cancel Selected Invoices"
7262 msgstr "Kiválasztott számlák törlése"
7265 #: selection:account.entries.report,month:0
7266 #: selection:account.invoice.report,month:0
7267 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7268 #: selection:report.account.sales,month:0
7269 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7274 #: view:account.account:0
7275 #: view:account.account.template:0
7276 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7277 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7278 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7279 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7280 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7282 msgid "Payable Accounts"
7283 msgstr "Szállító számlák"
7286 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7287 msgid "Templates for Account Chart"
7288 msgstr "Számlatükör sablonok"
7291 #: field:account.tax.code,code:0
7292 #: field:account.tax.code.template,code:0
7294 msgstr "Adógyűjtő kód"
7297 #: view:validate.account.move:0
7298 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7299 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7302 #: view:product.product:0
7304 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7307 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7308 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7309 #: selection:account.entries.report,type:0
7310 #: selection:account.journal,type:0
7315 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7316 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7317 msgid "Account Destination"
7318 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7321 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7322 msgid "Payment of invoices"
7323 msgstr "Számlák átutalása"
7326 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7327 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7328 #: view:account.journal:0
7329 #: field:account.journal.column,sequence:0
7330 #: field:account.model.line,sequence:0
7331 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7332 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7333 #: field:account.tax,sequence:0
7334 #: field:account.tax.template,sequence:0
7339 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7340 msgid "Account Balance Sheet Report"
7344 #: help:account.tax,price_include:0
7345 #: help:account.tax.template,price_include:0
7347 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7349 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7352 #: view:account.state.open:0
7357 #: view:report.account_type.sales:0
7358 msgid "Sales by Account type"
7359 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7362 #: help:account.invoice,move_id:0
7363 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7364 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7367 #: selection:account.installer,period:0
7372 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7374 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7375 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7376 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7377 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7380 "Itt testre szabhat egy létező napló nézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7381 "napló nézetek meghatározzák a tételek naplókban való rögzítésének módját. "
7382 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7383 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7384 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7387 #: view:account.payment.term.line:0
7388 msgid " number of days: 14"
7389 msgstr " napok száma: 14"
7392 #: view:analytic.entries.report:0
7397 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7402 #: field:account.account,parent_id:0
7403 #: view:account.analytic.account:0
7405 msgstr "Gyűjtő számla"
7408 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7409 msgid "Multiple Analytic Plans"
7410 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7413 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7415 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7416 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7417 "it's based on the beginning of the month)."
7419 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7420 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7421 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7425 msgid "Legal Reports"
7426 msgstr "Számviteli kimutatások"
7429 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7431 msgstr "Időszak összesen"
7434 #: help:account.tax,sequence:0
7436 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7437 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7438 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7440 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7441 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7442 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7445 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7446 msgid "CashBox Line"
7447 msgstr "Pénzkazetta sor"
7450 #: view:account.partner.ledger:0
7451 #: report:account.third_party_ledger:0
7452 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7453 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7454 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7455 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7456 msgid "Partner Ledger"
7457 msgstr "Folyószámla karton"
7460 #: report:account.account.balance.landscape:0
7465 #: selection:account.tax.template,type:0
7470 #: code:addons/account/account.py:506
7471 #: code:addons/account/account.py:519
7472 #: code:addons/account/account.py:522
7473 #: code:addons/account/account.py:532
7474 #: code:addons/account/account.py:640
7475 #: code:addons/account/account.py:927
7476 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7477 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7478 #: code:addons/account/invoice.py:714
7479 #: code:addons/account/invoice.py:717
7480 #: code:addons/account/invoice.py:720
7486 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7487 msgid "State of Move Line"
7488 msgstr "Tételsor állapota"
7491 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7492 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7493 msgid "Account move line reconcile"
7494 msgstr "Tétel párosítás"
7497 #: view:account.subscription.generate:0
7498 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7499 msgid "Subscription Compute"
7500 msgstr "Előjegyzés számítás"
7503 #: report:account.move.voucher:0
7504 msgid "Amount (in words) :"
7505 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7508 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7509 #: view:account.entries.report:0
7510 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7511 #: report:account.general.ledger:0
7512 #: view:account.invoice:0
7513 #: field:account.invoice,partner_id:0
7514 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7515 #: view:account.invoice.report:0
7516 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7517 #: report:account.journal.period.print:0
7518 #: field:account.model.line,partner_id:0
7519 #: view:account.move:0
7520 #: field:account.move,partner_id:0
7521 #: view:account.move.line:0
7522 #: field:account.move.line,partner_id:0
7523 #: view:analytic.entries.report:0
7524 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7525 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7526 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7531 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7532 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7533 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7536 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7538 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7539 msgstr "%s nem készíthető tervezet/pro forma/törölt állapotú számlához."
7542 #: code:addons/account/invoice.py:787
7544 msgid "No Invoice Lines !"
7545 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7548 #: view:account.bank.statement:0
7549 #: field:account.bank.statement,state:0
7550 #: field:account.entries.report,move_state:0
7551 #: view:account.fiscalyear:0
7552 #: field:account.fiscalyear,state:0
7553 #: view:account.invoice:0
7554 #: field:account.invoice,state:0
7555 #: view:account.invoice.report:0
7556 #: field:account.journal.period,state:0
7557 #: field:account.move,state:0
7558 #: view:account.move.line:0
7559 #: field:account.move.line,state:0
7560 #: field:account.period,state:0
7561 #: view:account.subscription:0
7562 #: field:account.subscription,state:0
7563 #: field:report.invoice.created,state:0
7568 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7570 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7572 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7575 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7577 msgstr "Alkalmazási terület"
7580 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7582 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7583 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7586 #: field:account.account.type,close_method:0
7587 msgid "Deferral Method"
7588 msgstr "Évnyitási módszer"
7591 #: code:addons/account/invoice.py:359
7593 msgid "Invoice '%s' is paid."
7594 msgstr "A(z) '%s' számla kiegyenlítésre került."
7597 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7598 msgid "Automatic entry"
7599 msgstr "Automatikus tétel"
7602 #: constraint:account.tax.code.template:0
7603 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7604 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adókódokat."
7607 #: view:account.invoice.line:0
7612 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7614 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7615 "when generating them from invoices."
7617 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7618 "számla könyvelésének generálásakor."
7621 #: help:account.period,state:0
7623 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7624 "monthly period it is in 'Done' state."
7626 "Amikor a havi időszakok létrehozásra kerülnek, 'nyitott' állapotban vannak. "
7627 "Zárás után 'lezárt' állapotba kerülnek."
7630 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7631 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7632 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7635 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7636 msgid "Open for bank reconciliation"
7637 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7640 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7641 msgid "One Partner Per Page"
7642 msgstr "Egy partner / Oldal"
7645 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7646 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7648 msgstr "Alárendelt számlák"
7651 #: view:account.analytic.account:0
7652 msgid "Associated Partner"
7653 msgstr "Társult partner"
7656 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7658 msgid "You must first select a partner !"
7659 msgstr "Először partnert kell választani!"
7662 #: view:account.invoice:0
7663 #: field:account.invoice,comment:0
7664 msgid "Additional Information"
7665 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7668 #: view:account.installer:0
7669 msgid "Bank and Cash Accounts"
7670 msgstr "Bank és pénztár számlák"
7673 #: view:account.invoice.report:0
7674 #: field:account.invoice.report,residual:0
7675 msgid "Total Residual"
7676 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7679 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7680 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7681 msgid "Invoice's state is Open"
7682 msgstr "A számla állapota nyitott."
7685 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7687 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7688 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7691 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7692 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7693 "tartalmazza az adókat."
7696 #: view:account.installer.modules:0
7697 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7699 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7702 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7703 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7704 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7705 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7707 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7710 #: view:account.invoice:0
7715 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7716 msgid "J.C. /Move name"
7717 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7720 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7721 msgid "Choose Fiscal Year"
7722 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7725 #: code:addons/account/account.py:2841
7726 #: code:addons/account/installer.py:495
7728 msgid "Purchase Refund Journal"
7729 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7732 #: help:account.tax.template,amount:0
7733 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7734 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7737 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7742 #: view:account.invoice.refund:0
7744 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7745 "ready for editing."
7747 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7748 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7751 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7752 msgid "Accounting and Financial Management"
7753 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7756 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7757 #: view:account.bank.statement:0
7758 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7759 #: view:account.entries.report:0
7760 #: field:account.entries.report,period_id:0
7761 #: view:account.fiscalyear:0
7762 #: view:account.invoice:0
7763 #: view:account.invoice.report:0
7764 #: field:account.journal.period,period_id:0
7765 #: view:account.move:0
7766 #: field:account.move,period_id:0
7767 #: view:account.move.line:0
7768 #: field:account.move.line,period_id:0
7769 #: view:account.period:0
7770 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7771 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7772 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7773 #: field:validate.account.move,period_id:0
7779 #: report:account.invoice:0
7781 msgstr "Nettó érték:"
7784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7785 msgid "Generic Reporting"
7786 msgstr "Általános kimutatások"
7789 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7790 msgid "Write-Off Journal"
7791 msgstr "Leírás naplója"
7794 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7796 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7799 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt használja a "
7803 #: view:account.tax.template:0
7804 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7805 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7808 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7809 msgid "Income Category Account"
7810 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7815 msgid "Fiscal Position Templates"
7816 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7819 #: view:account.entries.report:0
7821 msgstr "Belső típus"
7824 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7825 msgid "Tax/Base Amount"
7826 msgstr "Adó/adóalap összege"
7829 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7831 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7832 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7833 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7836 "Ön a kimenő jóváíró számlák menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott "
7837 "jóváíró számlakat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy "
7838 "egészét írja jóvá. Ön a számla űrlapból könnyen előállíthat jóváíró "
7839 "számlákat és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
7842 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7844 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7845 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7846 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7847 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7848 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7849 "the start and end of the month or quarter."
7851 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7852 "kimutatást, amely alapján összeállítható az ÁFA-bevallás. Válassza ki a "
7853 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7854 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7857 #: report:account.invoice:0
7862 #: field:account.account,company_currency_id:0
7863 msgid "Company Currency"
7864 msgstr "Vállalat pénzneme"
7867 #: report:account.general.ledger:0
7868 #: report:account.partner.balance:0
7869 #: report:account.third_party_ledger:0
7870 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7871 msgid "Chart of Account"
7872 msgstr "Számlatükör"
7875 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7876 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7878 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7881 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7883 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7884 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7887 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7888 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7891 #: help:account.move.line,blocked:0
7893 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7894 "associated partner"
7895 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7898 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7899 #: view:account.move.line.reconcile:0
7900 msgid "Partial Reconcile"
7901 msgstr "Részleges párosítás"
7904 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7905 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7906 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7909 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7910 msgid "Account Common Report"
7911 msgstr "Általános kimutatás"
7914 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7915 msgid "Automatic import of the bank sta"
7916 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7921 msgid "Journal Views"
7922 msgstr "Naplónézetek"
7925 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7926 msgid "Move bank reconcile"
7927 msgstr "Bank egyeztetés"
7930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7931 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7932 msgid "Account Types"
7933 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7936 #: code:addons/account/invoice.py:897
7938 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7939 msgstr "A rendszer központi naplóban nem tud számlát készíteni."
7942 #: field:account.account.type,report_type:0
7943 msgid "P&L / BS Category"
7944 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7947 #: view:account.automatic.reconcile:0
7948 #: view:account.move:0
7949 #: view:account.move.line:0
7950 #: view:account.move.line.reconcile:0
7951 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7952 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7953 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7954 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7955 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7957 msgid "Reconciliation"
7961 #: view:account.chart.template:0
7962 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7963 msgid "Receivable Account"
7964 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7967 #: view:account.bank.statement:0
7968 msgid "CashBox Balance"
7969 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7972 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7973 msgid "Fiscalyear Close state"
7974 msgstr "Üzleti év zárása"
7977 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7978 #: field:account.journal,refund_journal:0
7979 msgid "Refund Journal"
7980 msgstr "Jóváíró számla napló"
7983 #: report:account.account.balance:0
7984 #: report:account.central.journal:0
7985 #: report:account.general.journal:0
7986 #: report:account.partner.balance:0
7991 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7993 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7994 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7995 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7996 "to your customers."
7998 "Ön a kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
7999 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8000 "automatikusan képes előállítani számlatervezeteket. Önnek csak jóvá kell "
8001 "hagynia ezeket, majd kiküldheti az elkészült számlákat a vevőknek."
8004 #: view:account.entries.report:0
8005 #: view:board.board:0
8006 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8007 msgid "Company Analysis"
8008 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8011 #: help:account.invoice,account_id:0
8012 msgid "The partner account used for this invoice."
8013 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8016 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8017 #: view:account.tax.code.template:0
8018 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8020 msgstr "Fölérendelt kód"
8023 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8024 msgid "Payment Term Line"
8025 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8028 #: code:addons/account/account.py:2794
8029 #: code:addons/account/installer.py:452
8031 msgid "Purchase Journal"
8032 msgstr "Bejövő számla napló"
8035 #: view:account.invoice.refund:0
8036 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8038 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8039 "módosíthatóak az adatok."
8042 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8044 msgstr "Nettó érték"
8047 #: view:account.vat.declaration:0
8048 msgid "Print Tax Statement"
8049 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8052 #: view:account.model.line:0
8053 msgid "Journal Entry Model Line"
8054 msgstr "Könyvelési tétel modellsor"
8057 #: view:account.invoice:0
8058 #: field:account.invoice,date_due:0
8059 #: view:account.invoice.report:0
8060 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8061 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8063 msgstr "Fizetési határidő"
8066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8072 #: constraint:account.move:0
8074 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8076 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8079 #: view:account.journal:0
8080 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8081 msgstr "Engedélyezett számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8084 #: view:res.partner:0
8085 msgid "Supplier Accounting Properties"
8086 msgstr "Szállító számviteli tulajdonságai"
8089 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8091 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8092 "in the company currency."
8094 "A könyvelési tétel vevőjének vagy szállítójának rendezetlen összege a "
8095 "vállalat pénznemében kifejezve."
8098 #: view:account.payment.term.line:0
8099 msgid " valuation: balance"
8100 msgstr " értékelés: egyenleg"
8103 #: view:account.tax.code:0
8105 msgstr "Statisztika"
8108 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8109 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8111 msgstr "Kezdő dátum"
8114 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8115 msgid "Fiscalyear Close"
8116 msgstr "Üzleti év zárása"
8119 #: sql_constraint:account.account:0
8120 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8121 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8125 msgid "Unpaid Invoices"
8126 msgstr "Rendezetlen számlák"
8129 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8130 msgid "Debit amount"
8131 msgstr "Tartozik összeg"
8134 #: view:board.board:0
8135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8137 msgstr "Pénzeszközök"
8140 #: view:account.aged.trial.balance:0
8141 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8142 #: view:account.analytic.balance:0
8143 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8144 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8145 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8146 #: view:account.common.report:0
8151 #: view:account.journal:0
8152 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8153 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8159 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8160 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8164 msgid "Miscellaneous"
8168 #: help:res.partner,debit:0
8169 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8170 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8173 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8174 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8175 msgid "Analytic Costs"
8179 #: field:account.analytic.journal,name:0
8180 #: report:account.general.journal:0
8181 #: field:account.journal,name:0
8182 msgid "Journal Name"
8186 #: help:account.invoice,internal_number:0
8188 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8191 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8195 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8197 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8200 "A nyugta összegének meg kell egyezni a kivonat sorban lévő összeggel."
8203 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8204 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8206 msgid "Bad account!"
8207 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8210 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8211 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8212 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8215 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8217 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8218 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8221 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8223 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8226 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8229 #: view:account.account:0
8230 #: report:account.analytic.account.journal:0
8231 #: field:account.bank.statement,currency:0
8232 #: report:account.central.journal:0
8233 #: view:account.entries.report:0
8234 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8235 #: report:account.general.journal:0
8236 #: report:account.general.ledger:0
8237 #: field:account.invoice,currency_id:0
8238 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8239 #: field:account.journal,currency:0
8240 #: report:account.journal.period.print:0
8241 #: field:account.model.line,currency_id:0
8242 #: view:account.move:0
8243 #: view:account.move.line:0
8244 #: field:account.move.line,currency_id:0
8245 #: report:account.third_party_ledger:0
8246 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8247 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8248 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8249 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8250 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8251 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8256 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8258 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8259 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8262 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8263 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8264 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8267 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8269 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8270 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8271 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8272 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8273 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8274 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8277 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8278 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8279 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8282 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8283 msgid "Reconciled entries"
8284 msgstr "Párosított tételek"
8287 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8288 msgid "Contact Address"
8292 #: help:account.invoice,state:0
8294 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8296 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8297 "an invoice number. \n"
8298 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8299 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8300 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
8301 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8303 " * 'Tervezet' állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, "
8304 "és még nem hagyja jóvá. \n"
8305 "* 'Pro forma' állapotban még nincs számlaszáma. \n"
8306 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és "
8307 "'Nyitott' állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik. \n"
8308 "* A 'Rendezett' állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8310 "* 'Érvénytelenített' állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8314 #: field:account.invoice.refund,period:0
8315 msgid "Force period"
8319 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8320 msgid "Print Account Partner Balance"
8321 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8324 #: field:res.partner,contract_ids:0
8326 msgstr "Szerződések"
8329 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8330 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8331 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8336 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8337 msgid "Opening Entries Journal"
8338 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8341 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8342 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8344 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8347 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8349 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8350 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8351 "Profilt & Loss Report"
8353 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8354 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8357 #: field:account.invoice,reference_type:0
8358 msgid "Reference Type"
8359 msgstr "Hivatkozás típusa"
8362 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8363 msgid "Cost Ledger for period"
8364 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8367 #: help:account.tax,child_depend:0
8368 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8370 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8371 "than on the total amount."
8373 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8376 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8377 msgid "Given by Python Code"
8378 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8381 #: field:account.analytic.journal,code:0
8382 msgid "Journal Code"
8386 #: help:account.tax.code,sign:0
8388 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8389 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8390 "to add/substract it."
8392 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8393 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8394 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8397 #: view:account.invoice:0
8398 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8399 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8400 msgid "Residual Amount"
8401 msgstr "Rendezetlen összeg"
8404 #: field:account.invoice,move_lines:0
8405 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8410 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8412 msgid "Open Journal"
8413 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8416 #: report:account.analytic.account.journal:0
8421 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8422 #: report:account.analytic.account.journal:0
8423 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8425 msgstr "Kezdő időszak"
8428 #: code:addons/account/account.py:2817
8429 #: code:addons/account/installer.py:476
8431 msgid "Sales Refund Journal"
8432 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8435 #: code:addons/account/account.py:927
8438 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8441 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8445 #: view:account.move:0
8446 #: view:account.move.line:0
8447 #: view:account.payment.term:0
8452 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8453 msgid "Registered payment"
8454 msgstr "Berögzített átutalás"
8457 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8458 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8459 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8462 #: view:account.analytic.line:0
8463 msgid "Product Information"
8464 msgstr "Termék információ"
8467 #: report:account.analytic.account.journal:0
8468 #: view:account.move:0
8469 #: view:account.move.line:0
8470 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8472 msgstr "Gyűjtőkódok"
8475 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8476 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8477 msgid "Create Invoice"
8478 msgstr "Számla készítése"
8481 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8482 msgid "Purchase Tax(%)"
8483 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8486 #: code:addons/account/invoice.py:787
8488 msgid "Please create some invoice lines."
8489 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8492 #: report:account.overdue:0
8493 msgid "Dear Sir/Madam,"
8494 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8497 #: view:account.installer.modules:0
8498 msgid "Configure Your Accounting Application"
8499 msgstr "Könyvelési alkalmazás beállítása"
8502 #: code:addons/account/account.py:2820
8503 #: code:addons/account/installer.py:479
8509 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8511 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8512 "accounts. These generate draft invoices."
8514 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8515 "számlatervezeteket."
8518 #: help:account.journal,view_id:0
8520 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8521 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8522 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8525 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8526 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8527 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8528 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8529 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8532 #: field:account.period,date_stop:0
8533 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8534 msgid "End of Period"
8535 msgstr "Időszak vége"
8538 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8539 msgid "Followups Management"
8540 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8543 #: report:account.account.balance:0
8544 #: report:account.central.journal:0
8545 #: report:account.general.journal:0
8546 #: report:account.general.ledger:0
8547 #: report:account.journal.period.print:0
8548 #: report:account.partner.balance:0
8549 #: report:account.third_party_ledger:0
8550 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8551 #: report:account.vat.declaration:0
8552 msgid "Start Period"
8553 msgstr "Kezdő időszak"
8556 #: code:addons/account/account.py:2333
8558 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8559 msgstr "Gyűjtő kódot nem lehet telepíteni sablon számlához!"
8562 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8563 msgid "Analysis Direction"
8564 msgstr "Elemzés iránya"
8567 #: field:res.partner,ref_companies:0
8568 msgid "Companies that refers to partner"
8569 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8572 #: view:account.journal:0
8573 #: field:account.journal.column,view_id:0
8574 #: view:account.journal.view:0
8575 #: field:account.journal.view,name:0
8576 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8577 msgid "Journal View"
8578 msgstr "Napló nézet"
8581 #: view:account.move.line:0
8582 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8584 msgid "Total credit"
8585 msgstr "Követel összesen"
8588 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8589 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8590 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8593 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8596 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8597 "unreconcile concerned payment entries!"
8599 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8600 "vonni a pénzügyi rendezés párosítását."
8603 #: report:account.overdue:0
8604 msgid "Best regards."
8605 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8608 #: view:account.invoice:0
8610 msgstr "Rendezetlen"
8613 #: report:account.overdue:0
8614 msgid "Document: Customer account statement"
8615 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8618 #: constraint:account.move.line:0
8619 msgid "You can not create move line on view account."
8620 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8623 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8625 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8626 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8629 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8631 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8632 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8633 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8636 "Ön a bejövő jóváíró számla menüponttal kezelheti a szállítóktól kapott "
8637 "jóváíró számlákat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy "
8638 "egészét írja jóvá. Ön a számla űrlapból könnyen készíthet jóváíró számlákat, "
8639 "és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
8642 #: view:account.account.template:0
8643 msgid "Receivale Accounts"
8644 msgstr "Vevő számlák"
8647 #: report:account.move.voucher:0
8652 #: selection:account.account.type,report_type:0
8653 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8654 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8657 #: view:account.tax:0
8658 #: view:account.tax.template:0
8659 msgid "Keep empty to use the income account"
8663 #: field:account.account,balance:0
8664 #: report:account.account.balance:0
8665 #: report:account.account.balance.landscape:0
8666 #: selection:account.account.type,close_method:0
8667 #: report:account.analytic.account.balance:0
8668 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8669 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8670 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8671 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8672 #: report:account.central.journal:0
8673 #: field:account.entries.report,balance:0
8674 #: report:account.general.journal:0
8675 #: report:account.general.ledger:0
8676 #: field:account.move.line,balance:0
8677 #: report:account.partner.balance:0
8678 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8679 #: selection:account.tax,type:0
8680 #: report:account.third_party_ledger:0
8681 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8682 #: field:report.account.receivable,balance:0
8683 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8688 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8689 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8690 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8693 #: report:account.account.balance:0
8694 msgid "Display Account"
8695 msgstr "Számla megjelenítése"
8698 #: report:account.tax.code.entries:0
8703 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8705 msgstr "Stornó számla és új számla"
8708 #: view:account.account.type:0
8709 msgid "Closing Method"
8710 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8713 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8715 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8716 "per partner representing the cumulative credit balance."
8718 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8719 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8720 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8723 #: selection:account.account,type:0
8724 #: selection:account.account.template,type:0
8725 #: selection:account.entries.report,type:0
8730 #: view:report.account.sales:0
8731 #: view:report.account_type.sales:0
8732 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8737 #: view:board.board:0
8738 msgid "Account Board"
8742 #: view:account.model:0
8743 #: field:account.model,legend:0
8748 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8750 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8751 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8752 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8753 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8754 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8756 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. Ha Ön egy "
8757 "kimenő számlát akar rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot. Aztán "
8758 "kezdje az adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer "
8759 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő "
8763 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8765 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8766 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8769 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8771 msgid "You must select accounts to reconcile"
8772 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8775 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8776 msgid "Balance by Type of Account"
8777 msgstr "Számlatípus szerinti egyenleg"
8780 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8781 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8782 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8785 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8787 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8788 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8789 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8790 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8791 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8794 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8795 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8796 "adóbevallás időszakával. Ön itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, "
8797 "és eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8800 #: report:account.move.voucher:0
8801 msgid "Receiver's Signature"
8802 msgstr "Átvevő aláírása"
8805 #: report:account.general.ledger:0
8806 #: report:account.journal.period.print:0
8807 #: report:account.third_party_ledger:0
8808 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8813 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8814 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8815 msgid "Manual entry"
8819 #: report:account.general.ledger:0
8820 #: report:account.journal.period.print:0
8821 #: field:account.move.line,move_id:0
8822 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8824 msgstr "Bizonylat száma"
8827 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8829 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8831 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8832 "létre kellene hozni azokat!"
8835 #: report:account.central.journal:0
8840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8841 msgid "Bank statements"
8842 msgstr "Bankkivonatok"
8845 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8847 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8849 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8853 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8854 msgid "Date of the day"
8855 msgstr "A nap dátuma"
8858 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8861 "You have to define the bank account\n"
8862 "in the journal definition for reconciliation."
8866 #: view:account.move.line.reconcile:0
8867 msgid "Reconciliation transactions"
8868 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8872 msgid "Common Report"
8873 msgstr "Általános kimutatás"
8876 #: view:account.account:0
8877 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8878 msgid "Consolidated Children"
8879 msgstr "Konszolidált számlák"
8882 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8885 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8886 "state option checked!"
8888 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartozni és az 'Azonnali könyvelés' "
8889 "opció nem lehet bejelölve!"
8892 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8893 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8894 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8895 msgid "Payment entries"
8896 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8899 #: selection:account.entries.report,month:0
8900 #: selection:account.invoice.report,month:0
8901 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8902 #: selection:report.account.sales,month:0
8903 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8908 #: view:account.account:0
8909 msgid "Chart of accounts"
8910 msgstr "Számlatükör"
8913 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8914 msgid "Subscription"
8918 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8919 msgid "Account Analytic Balance"
8920 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8923 #: report:account.account.balance:0
8924 #: report:account.central.journal:0
8925 #: report:account.general.journal:0
8926 #: report:account.general.ledger:0
8927 #: report:account.journal.period.print:0
8928 #: report:account.partner.balance:0
8929 #: report:account.third_party_ledger:0
8930 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8931 #: report:account.vat.declaration:0
8933 msgstr "Záró időszak"
8936 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8937 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8938 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8939 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8940 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8941 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8942 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8943 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8944 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8945 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8946 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8947 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8948 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8949 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8950 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8951 msgid "Chart of account"
8952 msgstr "Számlatükör"
8955 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8957 msgstr "Fizetési határidő"
8960 #: view:account.move.journal:0
8961 msgid "Standard entries"
8962 msgstr "Standard tételek"
8965 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8966 msgid "Account Subscription"
8970 #: code:addons/account/invoice.py:717
8973 "Tax base different !\n"
8974 "Click on compute to update tax base"
8977 "Klikkeljen az ÁFA kiszámítása gombra, hogy frissítse az adóalapot."
8980 #: view:account.subscription:0
8981 msgid "Entry Subscription"
8982 msgstr "Tétel előjegyzés"
8985 #: report:account.account.balance:0
8986 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8987 #: field:account.balance.report,date_from:0
8988 #: field:account.bs.report,date_from:0
8989 #: report:account.central.journal:0
8990 #: field:account.central.journal,date_from:0
8991 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8992 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8993 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8994 #: field:account.common.report,date_from:0
8995 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8996 #: report:account.general.journal:0
8997 #: field:account.general.journal,date_from:0
8998 #: report:account.general.ledger:0
8999 #: field:account.installer,date_start:0
9000 #: report:account.journal.period.print:0
9001 #: report:account.partner.balance:0
9002 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9003 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9004 #: field:account.pl.report,date_from:0
9005 #: field:account.print.journal,date_from:0
9006 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9007 #: field:account.subscription,date_start:0
9008 #: report:account.third_party_ledger:0
9009 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9010 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9012 msgstr "Kezdő dátum"
9015 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9016 msgid "Draft Invoices"
9017 msgstr "Számlatervezetek"
9020 #: selection:account.account.type,close_method:0
9021 #: view:account.entries.report:0
9022 #: view:account.move.line:0
9023 msgid "Unreconciled"
9024 msgstr "Rendezetlen"
9027 #: code:addons/account/invoice.py:804
9030 msgstr "Hibás összesen !"
9033 #: field:account.journal,sequence_id:0
9034 msgid "Entry Sequence"
9035 msgstr "Tétel sorszám"
9038 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9040 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9041 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9042 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9043 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9044 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9045 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9046 "want to lock this period for tax related calculation."
9048 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9049 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9050 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9051 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9052 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9053 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9056 #: view:account.analytic.account:0
9058 msgstr "Függőben lévő"
9061 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9062 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9063 msgid "From analytic accounts"
9064 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9067 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9068 msgid "Suppliers Payment Management"
9069 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9072 #: field:account.period,name:0
9074 msgstr "Időszak neve"
9077 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9082 #: field:account.account,active:0
9083 #: field:account.analytic.journal,active:0
9084 #: field:account.journal.period,active:0
9085 #: field:account.payment.term,active:0
9086 #: field:account.tax,active:0
9091 #: code:addons/account/invoice.py:354
9093 msgid "Unknown Error"
9094 msgstr "Ismeretlen hiba"
9097 #: code:addons/account/account.py:1167
9100 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9101 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9102 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9104 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9106 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9107 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9110 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9112 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9113 "for the current partner"
9115 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt használja a partner szállító "
9119 #: field:account.period,special:0
9120 msgid "Opening/Closing Period"
9121 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9124 #: field:account.account,currency_id:0
9125 #: field:account.account.template,currency_id:0
9126 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9127 msgid "Secondary Currency"
9128 msgstr "Másodlagos pénznem"
9131 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9132 msgid "Validate Account Move"
9133 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9136 #: field:account.account,credit:0
9137 #: report:account.account.balance:0
9138 #: report:account.account.balance.landscape:0
9139 #: report:account.analytic.account.balance:0
9140 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9141 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9142 #: report:account.central.journal:0
9143 #: field:account.entries.report,credit:0
9144 #: report:account.general.journal:0
9145 #: report:account.general.ledger:0
9146 #: report:account.journal.period.print:0
9147 #: field:account.model.line,credit:0
9148 #: field:account.move.line,credit:0
9149 #: report:account.move.voucher:0
9150 #: report:account.partner.balance:0
9151 #: report:account.tax.code.entries:0
9152 #: report:account.third_party_ledger:0
9153 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9154 #: report:account.vat.declaration:0
9155 #: field:report.account.receivable,credit:0
9160 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9162 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9163 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9166 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9167 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9171 #: report:account.move.voucher:0
9176 #: view:account.general.journal:0
9177 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9178 msgid "General Journals"
9179 msgstr "Általános naplók"
9182 #: view:account.model:0
9183 msgid "Journal Entry Model"
9184 msgstr "Könyvelési tétel modell"
9187 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9190 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9192 "Please define partner on it!"
9194 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9195 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9196 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9199 #: field:account.cashbox.line,number:0
9200 #: field:account.invoice,number:0
9201 #: field:account.move,name:0
9206 #: report:account.analytic.account.journal:0
9207 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9208 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9209 #: selection:account.journal,type:0
9214 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9215 #: selection:account.balance.report,filter:0
9216 #: selection:account.bs.report,filter:0
9217 #: selection:account.central.journal,filter:0
9218 #: view:account.chart:0
9219 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9220 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9221 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9222 #: view:account.common.report:0
9223 #: selection:account.common.report,filter:0
9224 #: view:account.fiscalyear:0
9225 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9226 #: selection:account.general.journal,filter:0
9227 #: field:account.installer,period:0
9228 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9229 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9230 #: selection:account.pl.report,filter:0
9231 #: selection:account.print.journal,filter:0
9232 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9233 #: report:account.vat.declaration:0
9234 #: view:account.vat.declaration:0
9235 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9236 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9237 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9239 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9245 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9246 msgid "Currency Rate"
9250 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9251 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9252 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9255 #: selection:account.entries.report,month:0
9256 #: selection:account.invoice.report,month:0
9257 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9258 #: selection:report.account.sales,month:0
9259 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9264 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9265 msgid "Open for Reconciliation"
9266 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9269 #: field:account.account,parent_left:0
9274 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9276 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9277 "invoice is already reconciled"
9279 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9280 "csak helyesbítő számla típus választható."
9283 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9285 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9287 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9290 #: field:account.installer,sale_tax:0
9292 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9295 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9296 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9297 msgid "Supplier Invoices"
9298 msgstr "Bejövő számlák"
9301 #: view:account.analytic.line:0
9302 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9303 #: view:account.entries.report:0
9304 #: field:account.entries.report,product_id:0
9305 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9306 #: view:account.invoice.report:0
9307 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9308 #: field:account.move.line,product_id:0
9309 #: view:analytic.entries.report:0
9310 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9311 #: field:report.account.sales,product_id:0
9312 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9317 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9319 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9320 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9321 "of original entry to a ledger book."
9323 "A könyvelési tételek jóváhagyása a nem könyvelt állapotú tételek "
9324 "lekönyveltetését jelenti."
9327 #: report:account.tax.code.entries:0
9332 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9333 msgid "Account period"
9334 msgstr "Könyvelési időszak"
9337 #: view:account.subscription:0
9338 msgid "Remove Lines"
9339 msgstr "Sorok eltávolítása"
9342 #: view:account.report.general.ledger:0
9344 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9345 "with details of all your account journals"
9346 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9349 #: selection:account.account,type:0
9350 #: selection:account.account.template,type:0
9351 #: selection:account.entries.report,type:0
9356 #: view:account.account:0
9357 #: field:account.account,type:0
9358 #: view:account.account.template:0
9359 #: field:account.account.template,type:0
9360 #: field:account.entries.report,type:0
9361 msgid "Internal Type"
9362 msgstr "Belső típus"
9365 #: report:account.move.voucher:0
9370 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9371 msgid "Running Subscriptions"
9372 msgstr "Futó előjegyzések"
9375 #: view:report.account.sales:0
9376 #: view:report.account_type.sales:0
9377 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9382 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9383 #: view:account.analytic.balance:0
9384 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9385 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9386 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9387 msgid "Select Period"
9388 msgstr "Időszak kiválasztása"
9391 #: view:account.entries.report:0
9392 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9393 #: view:account.move:0
9394 #: selection:account.move,state:0
9395 #: view:account.move.line:0
9396 #: report:account.move.voucher:0
9401 #: report:account.account.balance:0
9402 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9403 #: field:account.balance.report,date_to:0
9404 #: field:account.bs.report,date_to:0
9405 #: report:account.central.journal:0
9406 #: field:account.central.journal,date_to:0
9407 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9408 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9409 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9410 #: field:account.common.report,date_to:0
9411 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9412 #: report:account.general.journal:0
9413 #: field:account.general.journal,date_to:0
9414 #: report:account.general.ledger:0
9415 #: field:account.installer,date_stop:0
9416 #: report:account.journal.period.print:0
9417 #: report:account.partner.balance:0
9418 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9419 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9420 #: field:account.pl.report,date_to:0
9421 #: field:account.print.journal,date_to:0
9422 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9423 #: report:account.third_party_ledger:0
9424 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9425 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9430 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9431 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9432 msgid "Cancel Opening Entries"
9433 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9436 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9437 msgid "Day of the Month"
9438 msgstr "A hónap napja"
9441 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9442 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9444 msgstr "Eredeti adó"
9447 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9448 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9449 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9450 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9451 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9452 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9458 #: view:ir.sequence:0
9459 msgid "Fiscal Year Sequences"
9460 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9463 #: help:account.model,name:0
9464 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9465 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9468 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9470 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9472 "Nem határoztak meg árbevétel számlát erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)"
9475 #: report:account.general.ledger:0
9476 #: report:account.third_party_ledger:0
9477 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9482 #: view:account.payment.term.line:0
9483 msgid " value amount: 0.02"
9484 msgstr " összeg: 0.02"
9487 #: view:account.fiscalyear:0
9488 #: view:account.move:0
9489 #: view:account.move.line:0
9490 #: view:account.period:0
9495 #: report:account.analytic.account.balance:0
9496 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9497 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9498 #: view:account.analytic.line:0
9499 #: view:account.bank.statement:0
9500 #: field:account.invoice,amount_total:0
9501 #: field:account.invoice,check_total:0
9502 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9503 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9504 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9509 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9511 msgid "Journal: All"
9512 msgstr "Napló: mindegyik"
9515 #: field:account.account,company_id:0
9516 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9517 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9518 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9519 #: view:account.entries.report:0
9520 #: field:account.entries.report,company_id:0
9521 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9522 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9523 #: field:account.installer,company_id:0
9524 #: field:account.invoice,company_id:0
9525 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9526 #: view:account.invoice.report:0
9527 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9528 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9529 #: view:account.journal:0
9530 #: field:account.journal,company_id:0
9531 #: field:account.journal.period,company_id:0
9532 #: field:account.model,company_id:0
9533 #: field:account.move,company_id:0
9534 #: field:account.move.line,company_id:0
9535 #: field:account.period,company_id:0
9536 #: field:account.tax,company_id:0
9537 #: field:account.tax.code,company_id:0
9538 #: view:analytic.entries.report:0
9539 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9540 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9545 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9546 msgid "Define Recurring Entries"
9547 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9550 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9551 msgid "Date Maturity"
9552 msgstr "Esedékesség kelte"
9555 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9556 msgid "Total cash transactions"
9557 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9560 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9562 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9563 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9566 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9567 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9570 #: view:account.fiscalyear:0
9571 msgid "Create Monthly Periods"
9572 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9575 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9576 msgid "Sign For Parent"
9577 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9580 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9581 msgid "Trial Balance Report"
9582 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9585 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9586 msgid "Draft statements"
9587 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9590 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9592 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9594 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9597 #: view:account.invoice:0
9598 msgid "Invoice lines"
9599 msgstr "Számlasorok"
9602 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9603 #: field:account.balance.report,period_to:0
9604 #: field:account.bs.report,period_to:0
9605 #: field:account.central.journal,period_to:0
9606 #: field:account.chart,period_to:0
9607 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9608 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9609 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9610 #: field:account.common.report,period_to:0
9611 #: field:account.general.journal,period_to:0
9612 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9613 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9614 #: field:account.pl.report,period_to:0
9615 #: field:account.print.journal,period_to:0
9616 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9617 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9619 msgstr "Záró időszak"
9622 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9623 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9624 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9625 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9626 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9627 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9628 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9629 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9632 msgstr "Figyelmeztetés"
9635 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9636 #: help:product.template,property_account_expense:0
9638 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9639 "category using cost price"
9641 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9642 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9646 #: report:account.move.voucher:0
9647 msgid "On Account of :"
9648 msgstr "Számlájára :"
9651 #: view:account.automatic.reconcile:0
9652 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9653 msgid "Write-Off Move"
9654 msgstr "Különbözet leírása"
9657 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9658 msgid "Invoice's state is Done"
9659 msgstr "A számla állapota kész."
9662 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9663 msgid "Report of the Sales by Account"
9664 msgstr "Számla szerinti értékesítési kimutatás"
9667 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9668 msgid "Accounts Fiscal Position"
9669 msgstr "ÁFA pozíció"
9672 #: report:account.invoice:0
9673 #: view:account.invoice:0
9674 #: selection:account.invoice,type:0
9675 #: selection:account.invoice.report,type:0
9676 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9677 #: selection:report.invoice.created,type:0
9678 msgid "Supplier Invoice"
9679 msgstr "Bejövő számla"
9682 #: field:account.account,debit:0
9683 #: report:account.account.balance:0
9684 #: report:account.account.balance.landscape:0
9685 #: report:account.analytic.account.balance:0
9686 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9687 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9688 #: report:account.central.journal:0
9689 #: field:account.entries.report,debit:0
9690 #: report:account.general.journal:0
9691 #: report:account.general.ledger:0
9692 #: report:account.journal.period.print:0
9693 #: field:account.model.line,debit:0
9694 #: field:account.move.line,debit:0
9695 #: report:account.move.voucher:0
9696 #: report:account.partner.balance:0
9697 #: report:account.tax.code.entries:0
9698 #: report:account.third_party_ledger:0
9699 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9700 #: report:account.vat.declaration:0
9701 #: field:report.account.receivable,debit:0
9706 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9707 msgid "Invoice Lines"
9708 msgstr "Számlasorok"
9711 #: constraint:account.account.template:0
9712 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9713 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9716 #: constraint:account.account.template:0
9718 "You cannot create an account template! \n"
9719 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9722 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9723 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő számlája, "
9724 "akkor annak 'gyűjtő' típusúnak kell lennie! "
9727 #: view:account.subscription:0
9732 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9734 msgid "Entry is already reconciled"
9735 msgstr "A tétel már párosított!"
9738 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9739 msgid "Receivable accounts"
9740 msgstr "Vevő számlák"
9743 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9744 msgid "Partner Payment Term"
9745 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9748 #: field:temp.range,name:0
9753 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9756 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9758 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9759 "sequence manually for this piece."
9761 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9763 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a napló törzsben."
9766 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9767 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9768 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9769 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9770 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9771 msgid "With movements"
9772 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9775 #: view:account.analytic.account:0
9776 msgid "Account Data"
9777 msgstr "Számla adatok"
9780 #: view:account.tax.code.template:0
9781 msgid "Account Tax Code Template"
9782 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9785 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9790 #: selection:account.entries.report,month:0
9791 #: selection:account.invoice.report,month:0
9792 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9793 #: selection:report.account.sales,month:0
9794 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9799 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9800 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9801 msgid "Print Analytic Journals"
9802 msgstr "Gyűjtő naplók nyomtatása"
9805 #: view:account.analytic.line:0
9807 msgstr "Főkönyvi számla"
9810 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9811 #: view:report.aged.receivable:0
9812 msgid "Aged Receivable"
9813 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9816 #: field:account.tax,applicable_type:0
9817 msgid "Applicability"
9818 msgstr "Alkalmazhatóság"
9821 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9823 msgid "This period is already closed !"
9824 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9827 #: help:account.move.line,currency_id:0
9828 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9829 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9832 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9834 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9835 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9838 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9843 #: view:account.account:0
9844 msgid "Parent Account"
9845 msgstr "Gyűjtő számla"
9848 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9850 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9851 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9852 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9853 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9854 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9855 "purchase journal, sales journal..."
9857 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9858 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9859 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9860 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat. Az alapvető "
9861 "naplótípusok a kimenő számla napló, bejövő számla napló, banknapló, "
9862 "pénztárnapló és vegyes napló."
9865 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9866 msgid "Account Analytic Chart"
9867 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9870 #: help:account.invoice,residual:0
9871 msgid "Remaining amount due."
9872 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9875 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9876 msgid "Statistic Reports"
9877 msgstr "Statisztikák"
9880 #: field:account.installer,progress:0
9881 #: field:account.installer.modules,progress:0
9882 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9883 msgid "Configuration Progress"
9884 msgstr "Folyamat beállítása"
9887 #: view:account.fiscal.position.template:0
9888 msgid "Accounts Mapping"
9889 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9892 #: code:addons/account/invoice.py:346
9894 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9895 msgstr "A(z) '%s' számla jóváhagyásra vár."
9898 #: selection:account.entries.report,month:0
9899 #: selection:account.invoice.report,month:0
9900 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9901 #: selection:report.account.sales,month:0
9902 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9907 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9908 msgid "account.installer.modules"
9909 msgstr "account.installer.modules"
9912 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9913 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9915 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy elábé/értékesítés elszámolt "
9916 "közvetlen önköltsége főkönyvi számla."
9919 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9921 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9922 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9925 #: field:account.subscription,period_total:0
9926 msgid "Number of Periods"
9927 msgstr "Időszakok száma"
9930 #: report:account.general.journal:0
9931 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9932 msgid "General Journal"
9933 msgstr "Általános napló"
9936 #: view:account.invoice:0
9937 msgid "Search Invoice"
9938 msgstr "Számla keresése"
9941 #: report:account.invoice:0
9942 #: view:account.invoice:0
9943 #: view:account.invoice.refund:0
9944 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9945 #: view:account.invoice.report:0
9946 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9948 msgstr "Jóváíró számla"
9951 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9952 msgid "Bank Accounts"
9953 msgstr "Bankszámlák"
9956 #: field:res.partner,credit:0
9957 msgid "Total Receivable"
9958 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9961 #: view:account.account:0
9962 #: view:account.account.template:0
9963 #: view:account.journal:0
9964 #: view:account.move.line:0
9965 msgid "General Information"
9966 msgstr "Általános információ"
9969 #: view:account.move:0
9970 #: view:account.move.line:0
9971 msgid "Accounting Documents"
9972 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9975 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9976 msgid "Validate Account Move Lines"
9977 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9981 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9982 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9983 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9986 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9987 msgid "Invoice's state is Done."
9988 msgstr "A számla állapota kész."
9991 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9992 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9993 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla kifizetettnek minősül."
9996 #: view:account.account.template:0
9997 msgid "Search Account Templates"
9998 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10001 #: view:account.invoice.tax:0
10002 msgid "Manual Invoice Taxes"
10006 #: field:account.account,parent_right:0
10007 msgid "Parent Right"
10011 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10012 msgid "account.addtmpl.wizard"
10013 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10016 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10017 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10018 #: report:account.partner.balance:0
10019 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10020 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10021 #: report:account.third_party_ledger:0
10022 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10024 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10027 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10028 #: view:ir.sequence:0
10029 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10030 msgid "Fiscal Years"
10034 #: help:account.analytic.journal,active:0
10036 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10037 "journal without removing it."
10038 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtő napló."
10041 #: field:account.analytic.line,ref:0
10046 #: field:account.use.model,model:0
10047 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10048 msgid "Account Model"
10052 #: selection:account.entries.report,month:0
10053 #: selection:account.invoice.report,month:0
10054 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10055 #: selection:report.account.sales,month:0
10056 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10061 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10062 #: view:account.chart.template:0
10063 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10064 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10065 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10066 msgid "Bank Account"
10067 msgstr "Bankszámla"
10070 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10071 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10072 msgid "Account Central Journal"
10073 msgstr "Központi napló"
10076 #: report:account.overdue:0
10078 msgstr "Esedékesség"
10081 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10086 #: view:account.move.line:0
10087 msgid "Search Journal Items"
10088 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10091 #: help:account.tax,base_sign:0
10092 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10093 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10094 #: help:account.tax,tax_sign:0
10095 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10096 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10097 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10098 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10099 msgid "Usually 1 or -1."
10100 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10103 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10104 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10105 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10108 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10109 msgid "Expense Account on Product Template"
10110 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla a termék sablonban"
10113 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10114 msgid "Amount currency"
10115 msgstr "Deviza összeg"
10118 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10120 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10121 msgstr "Meg kell adnia az időszak hosszát!"
10124 #: code:addons/account/account.py:501
10126 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10127 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10130 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10132 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10133 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10134 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10135 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10136 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10137 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10138 "auditor annually."
10140 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10141 "létrehozni és kezelni."
10144 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10146 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10147 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10149 "A könyvelési tétel vevőjének vagy szállítójának rendezetlen devizaösszege "
10150 "(eltérhet a vállalat pénznemétől)."