1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-17 13:09+0000\n"
11 "Last-Translator: Peter <herczegp@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:38+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "Kifizetési rendszer"
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Egyéb beállítások"
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
45 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "Számlastatisztika"
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
63 msgstr "Rendezetlen összeg"
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
89 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
94 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
99 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
102 #: view:account.move:0
104 msgstr "Tartozik összesen"
107 #: view:account.unreconcile:0
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
112 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
113 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
116 #: constraint:account.journal:0
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
123 #: report:account.invoice:0
124 #: field:account.invoice.line,origin:0
129 #: view:account.account:0
130 #: view:account.automatic.reconcile:0
131 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
132 #: view:account.move.line.reconcile:0
133 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
138 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
139 #: field:account.entries.report,ref:0
140 #: view:account.invoice:0
141 #: field:account.move,ref:0
142 #: field:account.move.line,ref:0
143 #: field:account.subscription,ref:0
148 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
149 msgid "Choose Fiscal Year "
150 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
153 #: help:account.payment.term,active:0
155 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
156 "term without removing it."
158 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
161 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
167 #: code:addons/account/account.py:3112
169 msgid "Miscellaneous Journal"
173 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
174 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
175 msgid "Account Source"
176 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
180 msgid "All Analytic Entries"
181 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
184 #: field:accounting.report,label_filter:0
189 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
195 #: help:account.analytic.journal,type:0
197 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
198 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
199 "journal of the same type."
201 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
202 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
203 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
208 msgid "Tax Templates"
212 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
217 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
218 msgid "Move line reconcile select"
219 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
222 #: help:account.tax.code,notprintable:0
223 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
225 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
228 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
229 "megjelenni a számlákon."
232 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
234 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
236 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
239 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
240 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
241 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
245 msgid "Belgian Reports"
246 msgstr "Belga kimutatások"
249 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
251 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
253 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
257 #: help:account.account,user_type:0
259 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
260 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
265 #: report:account.overdue:0
267 msgstr "Részösszeg :"
270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
272 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
273 msgid "Manual Recurring"
274 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
277 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
278 msgid "Close Fiscalyear"
279 msgstr "Üzleti év zárása"
282 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
283 msgid "Allow write off"
284 msgstr "Leírás engedélyezése"
287 #: view:account.analytic.chart:0
288 msgid "Select the Period for Analysis"
289 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
292 #: view:account.move.line:0
297 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
299 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
301 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
302 "számlához kapcsolt vállalattal."
305 #: field:account.journal.column,field:0
310 #: help:account.installer,charts:0
312 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
313 "accounting needs of your company based on your country."
315 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
316 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
319 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
322 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
324 "You can create one in the menu: \n"
325 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
327 "%s típusú napló nem létezik.\n"
329 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
330 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
333 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
334 msgid "Account Unreconcile"
335 msgstr "Párosítás visszavonása"
338 #: view:product.product:0
339 #: view:product.template:0
340 msgid "Purchase Properties"
341 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
344 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
346 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
347 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
348 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
352 #: view:account.installer:0
357 #: selection:account.entries.report,month:0
358 #: selection:account.invoice.report,month:0
359 #: selection:analytic.entries.report,month:0
360 #: selection:report.account.sales,month:0
361 #: selection:report.account_type.sales,month:0
366 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
368 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
369 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
370 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
372 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
373 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
374 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
377 #: constraint:account.move.line:0
378 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
382 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
383 msgid "account.tax.template"
384 msgstr "account.tax.template"
387 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
388 msgid "account.bank.accounts.wizard"
389 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
392 #: field:account.move.line,date_created:0
393 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
394 msgid "Creation date"
395 msgstr "Létrehozás dátuma"
398 #: selection:account.journal,type:0
399 msgid "Purchase Refund"
400 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
403 #: selection:account.journal,type:0
404 msgid "Opening/Closing Situation"
408 #: help:account.journal,currency:0
409 msgid "The currency used to enter statement"
410 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
413 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
414 msgid "Fiscal Year to Open"
415 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
418 #: help:account.journal,sequence_id:0
420 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
421 "entries of this journal."
423 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
424 "információt tartalmazza."
427 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
428 msgid "Default Debit Account"
429 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
432 #: view:account.move:0
434 msgstr "Követel összesen"
437 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
438 msgid "Open for Unreconciliation"
439 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
442 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
443 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
444 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
445 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
446 msgid "Chart Template"
447 msgstr "Számlatükör sablon"
450 #: help:account.model.line,amount_currency:0
451 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
452 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
455 #: field:accounting.report,enable_filter:0
456 msgid "Enable Comparison"
460 #: help:account.journal.period,state:0
462 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
463 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
466 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
467 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
468 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
471 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
473 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
474 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
475 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
476 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
478 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
479 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
480 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
481 "igényeknek megfelelően módosítható."
484 #: view:account.analytic.line:0
485 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
486 #: view:account.bank.statement:0
487 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
488 #: report:account.central.journal:0
489 #: view:account.entries.report:0
490 #: field:account.entries.report,journal_id:0
491 #: view:account.invoice:0
492 #: field:account.invoice,journal_id:0
493 #: view:account.invoice.report:0
494 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
495 #: field:account.journal.period,journal_id:0
496 #: report:account.journal.period.print:0
497 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
498 #: view:account.model:0
499 #: field:account.model,journal_id:0
500 #: view:account.move:0
501 #: field:account.move,journal_id:0
502 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
503 #: view:account.move.line:0
504 #: field:account.move.line,journal_id:0
505 #: view:analytic.entries.report:0
506 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
507 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
508 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
509 #: field:validate.account.move,journal_id:0
514 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
515 msgid "Confirm the selected invoices"
516 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
519 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
520 msgid "Parent target"
521 msgstr "Gyűjtő célszámla"
524 #: field:account.bank.statement,account_id:0
525 msgid "Account used in this journal"
526 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
529 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
530 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
531 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
532 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
533 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
534 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
535 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
536 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
537 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
538 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
539 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
540 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
541 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
542 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
543 msgid "Select Charts of Accounts"
544 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
547 #: sql_constraint:res.company:0
548 msgid "The company name must be unique !"
552 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
553 msgid "Invoice Refund"
554 msgstr "Jóváíró számla"
557 #: report:account.overdue:0
562 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
563 msgid "Not reconciled transactions"
564 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
567 #: report:account.general.ledger:0
568 #: report:account.general.ledger_landscape:0
573 #: view:account.fiscal.position:0
574 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
575 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
577 msgstr "Adó leképezés"
580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
581 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
582 msgid "Close a Fiscal Year"
583 msgstr "Üzleti év zárása"
586 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
587 msgid "The accountant confirms the statement."
588 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
591 #: selection:account.balance.report,display_account:0
592 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
593 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
594 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
595 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
600 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
601 msgid "Invoice Address Name"
602 msgstr "Számlázási cím"
605 #: selection:account.installer,period:0
610 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
612 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
613 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
615 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
616 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
619 #: view:analytic.entries.report:0
624 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
629 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
630 #: selection:account.financial.report,type:0
635 #: view:account.fiscal.position.template:0
636 msgid "Taxes Mapping"
637 msgstr "Adó leképezés"
640 #: report:account.central.journal:0
641 msgid "Centralized Journal"
642 msgstr "Központi napló"
645 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
646 msgid "Main Sequence must be different from current !"
647 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
650 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
652 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
656 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
657 msgid "Tax Code Amount"
658 msgstr "Adógyűjtő összege"
661 #: code:addons/account/account.py:3116
667 #: view:account.period:0
668 #: view:account.period.close:0
670 msgstr "Időszak zárása"
673 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
674 msgid "Account Common Partner Report"
675 msgstr "Általános partnerkimutatás"
678 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
679 msgid "Opening Entries Period"
680 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
683 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
684 msgid "Journal Period"
685 msgstr "Könyvelési időszak"
688 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
689 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
691 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
692 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
695 #: constraint:account.move.line:0
697 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
698 "change the date or remove this constraint from the journal."
702 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
703 msgid "General Ledger Report"
704 msgstr "Főkönyvi karton"
707 #: view:account.invoice:0
709 msgstr "Visszanyitás"
712 #: view:account.use.model:0
713 msgid "Are you sure you want to create entries?"
714 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
717 #: view:account.invoice:0
718 msgid "Print Invoice"
719 msgstr "Számla nyomtatása"
722 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
723 msgid "Partners Reconciled Today"
724 msgstr "Ma párosított partnerek"
727 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
728 msgid "Sale journal in this year"
732 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
733 msgid "Display children with hierarchy"
737 #: selection:account.payment.term.line,value:0
738 #: selection:account.tax.template,type:0
743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
748 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
749 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
751 msgid "Analytic Entries by line"
752 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
755 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
756 msgid "Refund Method"
760 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
762 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
763 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
766 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
767 msgid "Financial Report"
771 #: view:account.analytic.journal:0
772 #: field:account.analytic.journal,type:0
773 #: field:account.bank.statement.line,type:0
774 #: field:account.financial.report,type:0
775 #: field:account.invoice,type:0
776 #: view:account.invoice.report:0
777 #: field:account.invoice.report,type:0
778 #: view:account.journal:0
779 #: field:account.journal,type:0
780 #: field:account.move.reconcile,type:0
781 #: field:report.invoice.created,type:0
786 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
789 "Taxes are missing!\n"
790 "Click on compute button."
794 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
795 msgid "Account Subscription Line"
796 msgstr "Előjegyzés sor"
799 #: help:account.invoice,reference:0
800 msgid "The partner reference of this invoice."
801 msgstr "A számla partner hivatkozása."
804 #: view:account.invoice.report:0
805 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
809 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
810 #: view:account.unreconcile:0
811 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
812 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
813 msgid "Unreconciliation"
814 msgstr "Párosítás visszavonása"
817 #: view:account.payment.term.line:0
818 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
822 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
823 msgid "Account Analytic Journal"
827 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
828 msgid "Automatic Reconcile"
829 msgstr "Automatikus párosítás"
832 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
833 msgid "J.C./Move name"
834 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
837 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
839 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
840 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
841 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
842 "accounts having a secondary currency set."
846 #: selection:account.entries.report,month:0
847 #: selection:account.invoice.report,month:0
848 #: selection:analytic.entries.report,month:0
849 #: selection:report.account.sales,month:0
850 #: selection:report.account_type.sales,month:0
855 #: selection:account.subscription,period_type:0
860 #: help:account.account.template,nocreate:0
862 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
864 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
867 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
870 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
871 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
873 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
874 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
878 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
879 msgid "New Subscription"
880 msgstr "Új előjegyzés"
883 #: view:account.payment.term:0
888 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
889 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
893 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
898 #: view:account.invoice.report:0
899 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
900 msgid "Avg. Delay To Pay"
901 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
906 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
907 msgid "Chart of Taxes"
911 #: view:account.fiscalyear:0
912 msgid "Create 3 Months Periods"
913 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
916 #: report:account.overdue:0
921 #: code:addons/account/account.py:1345
924 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
925 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
929 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
932 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
933 "definition to change this."
937 #: view:account.invoice:0
938 #: view:account.move:0
939 #: view:validate.account.move:0
940 #: view:validate.account.move.lines:0
945 #: view:account.invoice:0
946 #: view:account.move:0
947 #: view:report.invoice.created:0
949 msgstr "Bruttó érték"
952 #: selection:account.account,type:0
953 #: selection:account.account.template,type:0
954 #: selection:account.entries.report,type:0
955 msgid "Consolidation"
956 msgstr "Konszolidáció"
959 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
960 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
961 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
963 msgstr "Kötelezettség"
966 #: view:account.entries.report:0
967 msgid "Extended Filters..."
968 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
972 msgid "Centralizing Journal"
973 msgstr "Központi napló"
976 #: selection:account.journal,type:0
978 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
981 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
982 msgid "Bank statement"
986 #: field:account.analytic.line,move_id:0
991 #: help:account.move.line,tax_amount:0
993 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
994 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
995 "basic amount(without tax)."
997 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
998 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
1001 #: code:addons/account/account.py:2596
1003 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1007 #: view:account.analytic.line:0
1012 #: field:account.model,lines_id:0
1013 msgid "Model Entries"
1014 msgstr "Modelltételek"
1017 #: field:account.account,code:0
1018 #: report:account.account.balance:0
1019 #: field:account.account.template,code:0
1020 #: field:account.account.type,code:0
1021 #: report:account.analytic.account.balance:0
1022 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1023 #: report:account.analytic.account.journal:0
1024 #: field:account.analytic.line,code:0
1025 #: field:account.fiscalyear,code:0
1026 #: report:account.general.journal:0
1027 #: field:account.journal,code:0
1028 #: report:account.partner.balance:0
1029 #: field:account.period,code:0
1034 #: code:addons/account/account.py:2268
1035 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1036 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1037 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1038 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1040 msgid "No Analytic Journal !"
1041 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1044 #: report:account.partner.balance:0
1045 #: view:account.partner.balance:0
1046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1047 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1049 msgid "Partner Balance"
1050 msgstr "Folyószámla kivonat"
1053 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1054 msgid "Account Name."
1055 msgstr "Számla megnevezése"
1058 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1059 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1060 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1061 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1064 #: field:report.account.receivable,name:0
1065 msgid "Week of Year"
1069 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1070 msgid "Landscape Mode"
1071 msgstr "Fekvő nézet"
1074 #: code:addons/account/account.py:645
1077 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1082 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1087 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1088 msgid "Select a Fiscal year to close"
1089 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1092 #: help:account.account.template,user_type:0
1094 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1095 "information about the account and its specificities."
1097 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1101 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1104 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1108 #: view:account.tax:0
1109 msgid "Applicability Options"
1110 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1113 #: report:account.partner.balance:0
1118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1119 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1120 msgid "Cash Registers"
1124 #: report:account.analytic.account.journal:0
1125 #: report:account.third_party_ledger:0
1126 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1131 #: view:account.analytic.account:0
1132 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1137 #: view:account.subscription.generate:0
1138 msgid "Generate Entries before:"
1139 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1142 #: view:account.move.line:0
1143 msgid "Unbalanced Journal Items"
1147 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1148 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1149 #: code:addons/account/account.py:3003
1155 #: field:account.period,date_start:0
1156 msgid "Start of Period"
1157 msgstr "Időszak kezdete"
1160 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1161 msgid "Confirm statement"
1162 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1165 #: help:account.account,foreign_balance:0
1167 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1168 "currency for this account."
1172 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1173 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1174 msgid "Replacement Tax"
1175 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1178 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1179 msgid "Credit Centralisation"
1180 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1183 #: view:report.account_type.sales:0
1184 msgid "All Months Sales by type"
1188 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1190 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1191 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1192 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1193 "supplier according to what you purchased or received."
1195 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1196 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1197 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1198 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1199 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1203 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1204 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1205 msgid "Tax Code Templates"
1206 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
1209 #: view:account.invoice.cancel:0
1210 msgid "Cancel Invoices"
1211 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1214 #: help:account.journal,code:0
1215 msgid "The code will be displayed on reports."
1219 #: view:account.tax.template:0
1220 msgid "Taxes used in Purchases"
1224 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1225 #: field:account.tax,description:0
1226 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1227 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1232 #: field:account.account,currency_mode:0
1233 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1234 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1237 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1242 #: help:account.move.line,move_id:0
1243 msgid "The move of this entry line."
1244 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1247 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1250 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1251 "Controls' on the related journal !"
1255 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1256 msgid "# of Transaction"
1257 msgstr "Tranzakció száma"
1260 #: report:account.general.ledger:0
1261 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1262 #: report:account.third_party_ledger:0
1263 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1268 #: code:addons/account/account.py:1129
1270 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1272 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1273 "ebben az időszakban!"
1276 #: help:account.invoice,origin:0
1277 #: help:account.invoice.line,origin:0
1278 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1279 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1282 #: view:account.analytic.line:0
1283 #: view:account.journal:0
1288 #: view:account.subscription:0
1289 msgid "Draft Subscription"
1293 #: view:account.account:0
1294 #: report:account.account.balance:0
1295 #: view:account.analytic.line:0
1296 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1297 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1298 #: view:account.entries.report:0
1299 #: field:account.entries.report,account_id:0
1300 #: field:account.invoice,account_id:0
1301 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1302 #: view:account.invoice.report:0
1303 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1304 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1305 #: report:account.journal.period.print:0
1306 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1307 #: field:account.model.line,account_id:0
1308 #: view:account.move.line:0
1309 #: field:account.move.line,account_id:0
1310 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1311 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1312 #: report:account.third_party_ledger:0
1313 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1314 #: view:analytic.entries.report:0
1315 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1316 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1317 #: field:report.account.sales,account_id:0
1322 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1323 msgid "Included in base amount"
1324 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1327 #: view:account.entries.report:0
1328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1329 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1330 msgid "Entries Analysis"
1331 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1334 #: field:account.account,level:0
1335 #: field:account.financial.report,level:0
1340 #: report:account.invoice:0
1341 #: view:account.invoice:0
1342 #: view:account.invoice.line:0
1343 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1344 #: view:account.move:0
1345 #: view:account.move.line:0
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1347 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1350 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1355 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1356 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1358 msgid "Select a starting and an ending period"
1359 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1362 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1363 msgid "Profit and Loss"
1367 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1368 msgid "Templates for Accounts"
1369 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1372 #: view:account.tax.code.template:0
1373 msgid "Search tax template"
1374 msgstr "Adósablon keresése"
1377 #: view:account.move.reconcile:0
1378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1380 msgid "Reconcile Entries"
1381 msgstr "Tételek párosítása"
1384 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1385 #: view:res.company:0
1386 msgid "Overdue Payments"
1387 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1390 #: report:account.third_party_ledger:0
1391 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1392 msgid "Initial Balance"
1393 msgstr "Nyitó egyenleg"
1396 #: view:account.invoice:0
1397 msgid "Reset to Draft"
1398 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1401 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1402 msgid "Bank Information"
1403 msgstr "Bank információ"
1406 #: view:account.aged.trial.balance:0
1407 #: view:account.common.report:0
1408 msgid "Report Options"
1409 msgstr "Listázási beállítások"
1412 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1413 msgid "Journal Items Analysis"
1414 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1417 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1422 #: view:account.bank.statement:0
1423 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1424 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1425 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1426 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1427 msgid "Bank Statement"
1428 msgstr "Bankkivonat"
1431 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1432 msgid "Account Receivable"
1433 msgstr "Vevő számla"
1436 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1437 msgid "Central Journal"
1438 msgstr "Központi napló"
1441 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1442 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1443 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1444 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1445 msgid "With balance is not equal to 0"
1446 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1449 #: view:account.tax:0
1450 msgid "Search Taxes"
1451 msgstr "Adók keresése"
1454 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1455 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1456 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1459 #: view:account.model:0
1460 msgid "Create entries"
1461 msgstr "Tételek létrehozása"
1464 #: field:account.entries.report,nbr:0
1466 msgstr "Tételek száma"
1469 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1470 msgid "Maximum write-off amount"
1471 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1474 #: view:account.invoice:0
1475 msgid "Compute Taxes"
1476 msgstr "Adók kiszámítása"
1479 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1480 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1482 msgstr "Számjegyek száma"
1485 #: field:account.journal,entry_posted:0
1486 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1487 msgstr "Azonnali könyvelés"
1490 #: view:account.invoice.report:0
1491 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1492 msgid "Total Without Tax"
1493 msgstr "Nettó érték"
1496 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1498 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1499 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1500 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1503 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1504 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1505 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1508 #: view:account.entries.report:0
1509 msgid "# of Entries "
1510 msgstr "Tételek száma "
1513 #: help:account.fiscal.position,active:0
1515 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1520 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1521 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1522 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1525 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1526 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1527 msgid "Supplier Refunds"
1528 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1531 #: selection:account.account,type:0
1532 #: selection:account.account.template,type:0
1533 #: selection:account.bank.statement,state:0
1534 #: selection:account.entries.report,type:0
1535 #: view:account.fiscalyear:0
1536 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1537 #: selection:account.period,state:0
1542 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1543 msgid "Recurring Entries"
1544 msgstr "Ismétlődő tételek"
1547 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1548 msgid "Template for Fiscal Position"
1549 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1552 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1553 msgid "Reconciled transactions"
1554 msgstr "Párosított tranzakciók"
1557 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1562 #: report:account.overdue:0
1567 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1568 msgid "and Journals"
1569 msgstr "és naplókra"
1572 #: field:account.journal,groups_id:0
1577 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1578 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1580 msgstr "Nettó érték"
1583 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1584 msgid "Go to Next Partner"
1585 msgstr "A következő partnerre lép"
1588 #: view:account.bank.statement:0
1589 msgid "Search Bank Statements"
1590 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1593 #: view:account.move.line:0
1594 msgid "Unposted Journal Items"
1598 #: view:account.chart.template:0
1599 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1600 msgid "Payable Account"
1601 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1604 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1605 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1606 msgid "Refund Tax Account"
1607 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1610 #: view:account.bank.statement:0
1611 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1612 msgid "Statement lines"
1613 msgstr "Kivonatsorok"
1616 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1618 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1619 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1620 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1621 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1622 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1625 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1626 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1627 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1628 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1629 "után megnyílik a párosítási ablak."
1632 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1637 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1638 #: view:analytic.entries.report:0
1639 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1640 msgid "General Account"
1641 msgstr "Főkönyvi számla"
1644 #: field:res.partner,debit_limit:0
1645 msgid "Payable Limit"
1646 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1649 #: report:account.invoice:0
1650 #: view:account.invoice:0
1651 #: view:account.invoice.report:0
1652 #: field:account.move.line,invoice:0
1653 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1654 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1659 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1660 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1661 msgid "Analytic costs to invoice"
1662 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1665 #: view:ir.sequence:0
1666 msgid "Fiscal Year Sequence"
1667 msgstr "Üzleti év sorszám"
1670 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1671 msgid "Separated Journal Sequences"
1672 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1675 #: view:account.invoice:0
1680 #: view:account.invoice.refund:0
1682 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1683 "cancel the current invoice."
1685 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1689 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1694 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1696 msgid "Unknown Partner"
1697 msgstr "Ismeretlen parner"
1700 #: field:account.tax.code,sum:0
1702 msgstr "Év összesen"
1705 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1708 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1709 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
1712 #: view:account.change.currency:0
1713 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1714 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1717 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1719 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1720 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1723 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1724 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1725 "a számla könyvelési tételeit."
1728 #: view:account.analytic.account:0
1729 msgid "Pending Accounts"
1733 #: view:account.tax.template:0
1734 msgid "Tax Declaration"
1735 msgstr "Adóbevallás"
1738 #: help:account.journal.period,active:0
1740 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1741 "period without removing it."
1743 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1746 #: view:res.partner:0
1747 msgid "Supplier Debit"
1748 msgstr "Szállítói tartozás"
1751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1752 msgid "Receivables & Payables"
1753 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1756 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1757 msgid "Account Common Journal Report"
1758 msgstr "Általános naplókimutatás"
1761 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1762 msgid "All Partners"
1763 msgstr "Minden partner"
1766 #: view:account.analytic.chart:0
1767 msgid "Analytic Account Charts"
1768 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1771 #: view:account.analytic.line:0
1772 #: view:analytic.entries.report:0
1777 #: report:account.overdue:0
1778 msgid "Customer Ref:"
1782 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1784 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1785 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1788 #: help:account.period,special:0
1789 msgid "These periods can overlap."
1790 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1793 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1794 msgid "Draft statement"
1795 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1798 #: view:account.tax:0
1799 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1800 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1803 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1804 msgid "Credit amount"
1805 msgstr "Követel összeg"
1808 #: code:addons/account/account.py:407
1809 #: code:addons/account/account.py:412
1810 #: code:addons/account/account.py:429
1816 #: sql_constraint:account.move.line:0
1817 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1818 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1821 #: view:account.invoice.report:0
1822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1823 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1824 msgid "Invoices Analysis"
1825 msgstr "Számlák elemzése"
1828 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1829 msgid "period close"
1830 msgstr "Időszak zárása"
1833 #: view:account.installer:0
1834 msgid "Configure Fiscal Year"
1835 msgstr "Üzleti év beállítása"
1838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1839 msgid "Entries By Line"
1840 msgstr "Soronkénti tételek"
1843 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1848 #: field:account.invoice,move_id:0
1849 #: field:account.invoice,move_name:0
1850 msgid "Journal Entry"
1851 msgstr "Könyvelési tétel"
1854 #: view:account.tax:0
1855 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1856 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1859 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1864 #: view:account.account:0
1865 #: view:account.treasury.report:0
1866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1867 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1868 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1869 msgid "Treasury Analysis"
1870 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1873 #: constraint:res.company:0
1874 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1875 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1878 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1879 msgid "Sale/Purchase Journal"
1883 #: view:account.analytic.account:0
1884 msgid "Analytic account"
1888 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1890 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1892 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1895 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1896 #: selection:account.move.line,state:0
1901 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1902 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1903 msgid "Account Print Journal"
1904 msgstr "Naplók nyomtatása"
1907 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1908 msgid "Product Category"
1909 msgstr "Termék kategória"
1912 #: selection:account.account.type,report_type:0
1917 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1919 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1920 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1925 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1926 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1927 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1928 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1931 #: view:account.tax:0
1932 #: view:account.tax.template:0
1933 msgid "Tax Definition"
1934 msgstr "Adó meghatározása"
1937 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1939 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1940 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1942 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1943 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1946 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1947 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1949 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1952 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1955 #: help:account.journal,allow_date:0
1957 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1960 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1964 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1966 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1970 #: field:account.installer,config_logo:0
1971 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1976 #: constraint:account.move.line:0
1978 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1979 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1980 "a multi-currency view on the journal."
1984 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1985 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1989 #: view:account.invoice:0
1990 #: view:report.invoice.created:0
1991 msgid "Untaxed Amount"
1992 msgstr "Nettó érték"
1995 #: help:account.tax,active:0
1997 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1998 "without removing it."
1999 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
2002 #: view:account.analytic.line:0
2003 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2007 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2008 msgid "Italic Text (smaller)"
2012 #: view:account.bank.statement:0
2013 #: view:account.invoice:0
2014 #: selection:account.invoice,state:0
2015 #: view:account.invoice.report:0
2016 #: selection:account.invoice.report,state:0
2017 #: selection:account.journal.period,state:0
2018 #: view:account.subscription:0
2019 #: selection:account.subscription,state:0
2020 #: selection:report.invoice.created,state:0
2025 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2026 msgid "VAT Declaration"
2030 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2031 msgid "Partial Entry lines"
2032 msgstr "Részleges tételsorok"
2035 #: view:account.fiscalyear:0
2036 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2041 #: view:account.journal.select:0
2042 #: view:project.account.analytic.line:0
2043 msgid "Open Entries"
2044 msgstr "Tételek megnyitása"
2047 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2048 msgid "Accounts to Reconcile"
2049 msgstr "Párosítandó számlák"
2052 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2053 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2054 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2057 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2058 msgid "Import from invoice"
2059 msgstr "Importálás számlából"
2062 #: selection:account.entries.report,month:0
2063 #: selection:account.invoice.report,month:0
2064 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2065 #: selection:report.account.sales,month:0
2066 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2071 #: view:account.journal:0
2076 #: view:account.entries.report:0
2081 #: view:account.tax.chart:0
2082 msgid "Account tax charts"
2083 msgstr "Adókivonatok"
2086 #: constraint:account.period:0
2088 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2089 "of the fiscal year. "
2091 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2095 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2097 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2101 #: selection:account.invoice,state:0
2102 #: view:account.invoice.report:0
2103 #: selection:account.invoice.report,state:0
2104 #: selection:report.invoice.created,state:0
2109 #: code:addons/account/account.py:1461
2112 "There is no default default debit account defined \n"
2115 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2119 #: help:account.account.template,type:0
2120 #: help:account.entries.report,type:0
2122 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2123 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2124 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2125 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2128 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2129 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2130 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2131 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2135 #: view:account.chart.template:0
2136 msgid "Search Chart of Account Templates"
2137 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2140 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2143 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2144 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2145 "sequence manually for this piece."
2149 #: code:addons/account/account.py:787
2152 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2157 #: report:account.invoice:0
2158 msgid "Customer Code"
2162 #: view:account.installer:0
2164 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2165 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2166 "can be installed and will be selected by default."
2168 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2169 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2170 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2173 #: view:account.account.type:0
2174 #: field:account.account.type,note:0
2175 #: view:account.analytic.account:0
2176 #: report:account.invoice:0
2177 #: field:account.invoice,name:0
2178 #: field:account.invoice.line,name:0
2179 #: field:account.invoice.refund,description:0
2180 #: report:account.overdue:0
2181 #: field:account.payment.term,note:0
2182 #: view:account.tax.code:0
2183 #: field:account.tax.code,info:0
2184 #: view:account.tax.code.template:0
2185 #: field:account.tax.code.template,info:0
2186 #: field:analytic.entries.report,name:0
2187 #: field:report.invoice.created,name:0
2192 #: code:addons/account/account.py:3119
2198 #: view:account.subscription:0
2199 #: selection:account.subscription,state:0
2204 #: view:account.chart.template:0
2205 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2206 #: field:product.template,property_account_income:0
2207 msgid "Income Account"
2208 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2211 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2213 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2214 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2217 #: constraint:res.partner.bank:0
2218 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2222 #: view:product.category:0
2223 msgid "Accounting Properties"
2224 msgstr "Könyvelési beállítások"
2227 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2228 #: report:account.journal.period.print:0
2229 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2230 msgid "Entries Sorted By"
2231 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2234 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2239 #: view:account.entries.report:0
2240 msgid "# of Products Qty "
2241 msgstr "Termékmennyiség "
2244 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2245 msgid "Product Template"
2246 msgstr "Terméksablon"
2249 #: report:account.account.balance:0
2250 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2251 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2252 #: report:account.central.journal:0
2253 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2254 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2255 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2256 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2257 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2258 #: view:account.entries.report:0
2259 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2260 #: field:account.fiscalyear,name:0
2261 #: report:account.general.journal:0
2262 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2263 #: report:account.general.ledger:0
2264 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2265 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2266 #: report:account.journal.period.print:0
2267 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2268 #: report:account.partner.balance:0
2269 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2270 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2271 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2272 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2273 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2274 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2275 #: report:account.third_party_ledger:0
2276 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2277 #: report:account.vat.declaration:0
2278 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2279 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2280 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2281 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2286 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2287 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2288 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2289 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2290 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2291 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2292 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2293 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2294 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2295 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2296 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2297 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2298 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2299 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2300 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2301 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2302 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2305 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2306 msgid "Account Line"
2310 #: code:addons/account/account.py:1468
2313 "There is no default default credit account defined \n"
2316 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
2317 "követel főkönyvi számlát"
2320 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2322 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2323 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2324 "and journals for you."
2328 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2329 msgid "Account Entry"
2330 msgstr "Könyvelési tétel"
2333 #: constraint:res.partner:0
2334 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2338 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2339 msgid "Main Sequence"
2343 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2346 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2347 "related journal items."
2351 #: field:account.invoice,payment_term:0
2352 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2353 #: view:account.payment.term:0
2354 #: field:account.payment.term,name:0
2355 #: view:account.payment.term.line:0
2356 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2357 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2358 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2359 msgid "Payment Term"
2360 msgstr "Fizetési feltétel"
2363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2365 msgid "Fiscal Positions"
2366 msgstr "ÁFA pozíciók"
2369 #: constraint:account.account:0
2370 #: constraint:account.tax.code:0
2371 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2372 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
2375 #: field:account.period.close,sure:0
2376 msgid "Check this box"
2377 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2380 #: view:account.common.report:0
2385 #: view:account.bank.statement:0
2386 #: selection:account.bank.statement,state:0
2387 #: view:account.fiscalyear:0
2388 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2389 #: selection:account.invoice,state:0
2390 #: selection:account.invoice.report,state:0
2391 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2392 #: selection:account.period,state:0
2393 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2394 #: selection:report.invoice.created,state:0
2400 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2401 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2402 msgid "Draft state of an invoice"
2403 msgstr "A számla tervezet állapota"
2406 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2407 msgid "Partner Reconciliation"
2408 msgstr "Partner párosítás"
2411 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2412 #: view:account.tax.code:0
2413 msgid "Account Tax Code"
2414 msgstr "Adógyűjtő kód"
2417 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2420 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2422 "You can create one in the menu: \n"
2423 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2425 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2427 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2428 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2431 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2432 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2433 msgid "30% Advance End 30 Days"
2437 #: view:account.entries.report:0
2438 msgid "Unreconciled entries"
2439 msgstr "Nem egyeztetett tételek"
2442 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2443 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2445 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2448 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2449 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2450 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2453 #: field:account.tax,base_sign:0
2454 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2455 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2456 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2457 msgid "Base Code Sign"
2458 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2461 #: view:account.vat.declaration:0
2463 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2464 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2465 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2466 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2467 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2468 "the start and end of the month or quarter."
2470 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2471 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2472 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2473 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2476 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2477 msgid "Debit Centralisation"
2478 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2481 #: view:account.invoice.confirm:0
2482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2483 msgid "Confirm Draft Invoices"
2484 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2487 #: field:account.entries.report,day:0
2488 #: view:account.invoice.report:0
2489 #: field:account.invoice.report,day:0
2490 #: view:analytic.entries.report:0
2491 #: field:analytic.entries.report,day:0
2496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2497 msgid "Accounts to Renew"
2498 msgstr "Megújítandó számlák"
2501 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2502 msgid "Account Model Entries"
2503 msgstr "Modelltételek"
2506 #: code:addons/account/account.py:3117
2512 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2513 msgid "Supplier Taxes"
2514 msgstr "Beszerzési adók"
2517 #: view:account.entries.report:0
2522 #: help:account.invoice,date_due:0
2523 #: help:account.invoice,payment_term:0
2525 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2526 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2527 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2528 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2530 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2531 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2532 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2533 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2534 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2537 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2538 msgid "Select period"
2539 msgstr "Időszak kiválasztása"
2542 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2547 #: report:account.analytic.account.journal:0
2552 #: help:res.partner,property_account_position:0
2554 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2557 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2561 #: view:account.print.journal:0
2563 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2564 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2567 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2568 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2572 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2573 #: report:account.invoice:0
2574 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2575 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2580 #: view:account.analytic.account:0
2581 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2582 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2583 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2584 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2585 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2586 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2587 msgid "Analytic Account"
2591 #: view:account.account:0
2592 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2593 #: selection:account.financial.report,type:0
2594 #: view:account.journal:0
2595 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2596 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2597 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2601 msgstr "Főkönyvi számlák"
2604 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2606 msgid "Configuration Error!"
2607 msgstr "Beállítási hiba!"
2610 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2611 msgid "Average Price"
2615 #: report:account.overdue:0
2620 #: report:account.journal.period.print:0
2621 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2626 #: view:account.tax:0
2627 #: view:res.partner.bank:0
2628 msgid "Accounting Information"
2629 msgstr "Könyvelési információ"
2632 #: view:account.tax:0
2633 #: view:account.tax.template:0
2634 msgid "Special Computation"
2635 msgstr "Különleges számítás"
2638 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2640 msgid "Bank reconciliation"
2641 msgstr "Bank egyeztetés"
2644 #: report:account.invoice:0
2649 #: report:account.general.ledger:0
2650 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2651 #: report:account.overdue:0
2652 #: report:account.third_party_ledger:0
2653 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2658 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2659 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2660 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2663 #: sql_constraint:account.model.line:0
2664 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2669 msgid "Automatic Reconciliation"
2670 msgstr "Automatikus párosítás"
2673 #: field:account.invoice,reconciled:0
2674 msgid "Paid/Reconciled"
2675 msgstr "Kifizetett/párosított"
2678 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2679 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2680 msgid "Refund Base Code"
2681 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2684 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2689 #: view:account.bank.statement:0
2690 #: view:account.common.report:0
2691 #: view:account.move:0
2692 #: view:account.move.line:0
2693 #: view:accounting.report:0
2698 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2699 msgid "Parent Chart Template"
2703 #: field:account.tax,parent_id:0
2704 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2705 msgid "Parent Tax Account"
2706 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2709 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2711 msgid "New currency is not configured properly !"
2715 #: view:account.subscription.generate:0
2717 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2718 "before a specific date."
2720 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2724 #: view:account.aged.trial.balance:0
2725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2726 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2727 msgid "Aged Partner Balance"
2728 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2731 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2732 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2733 msgid "Accounting entries"
2734 msgstr "Könyvelési tételek"
2737 #: field:account.invoice,reference_type:0
2738 msgid "Communication Type"
2742 #: field:account.invoice.line,discount:0
2743 msgid "Discount (%)"
2744 msgstr "Engedmény (%)"
2747 #: help:account.journal,entry_posted:0
2749 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2750 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2751 "manual validation. \n"
2752 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2753 "always skipping that state."
2755 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2756 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2757 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2758 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2759 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2762 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2764 msgid "New Company Financial Setting"
2765 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2768 #: view:account.installer:0
2769 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2773 #: view:account.use.model:0
2774 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2775 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2778 #: code:addons/account/account.py:1321
2780 msgid "No sequence defined on the journal !"
2781 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2784 #: code:addons/account/account.py:2268
2785 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2786 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2788 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2789 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2792 #: code:addons/account/account.py:407
2795 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2800 #: view:account.invoice.tax:0
2801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2807 #: view:account.account:0
2808 msgid "Unrealized Gains and losses"
2812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2813 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2818 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2819 #: report:account.analytic.account.journal:0
2820 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2822 msgstr "Záró időszak"
2825 #: selection:account.entries.report,month:0
2826 #: selection:account.invoice.report,month:0
2827 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2828 #: selection:report.account.sales,month:0
2829 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2834 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2835 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2836 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2839 #: selection:account.entries.report,month:0
2840 #: selection:account.invoice.report,month:0
2841 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2842 #: selection:report.account.sales,month:0
2843 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2848 #: help:account.move.line,quantity:0
2850 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2851 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2853 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2854 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2855 "kimutatásban nagyon hasznos."
2858 #: view:account.payment.term.line:0
2863 #: field:account.journal.column,required:0
2868 #: view:account.chart.template:0
2869 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2870 #: field:product.template,property_account_expense:0
2871 msgid "Expense Account"
2872 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2875 #: help:account.invoice,period_id:0
2876 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2877 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2880 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2882 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2883 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2886 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2887 msgid "Base Code Amount"
2888 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2891 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2894 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2895 "refund it instead."
2899 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2900 msgid "Default Sale Tax"
2901 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2904 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2906 msgid "Invoice '%s' is validated."
2907 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
2910 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2912 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2913 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2914 "partner payment terms."
2916 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2917 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2918 "létrehozás dátuma között."
2921 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2922 msgid "Financial Accounting"
2923 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2926 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2927 msgid "Profit And Loss"
2928 msgstr "Eredménykimutatás"
2931 #: view:account.fiscal.position:0
2932 #: field:account.fiscal.position,name:0
2933 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2934 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2935 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2936 #: view:account.fiscal.position.template:0
2937 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2938 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2939 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2940 #: field:res.partner,property_account_position:0
2941 msgid "Fiscal Position"
2942 msgstr "ÁFA pozíció"
2945 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2948 "Tax base different!\n"
2949 "Click on compute to update the tax base."
2953 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2954 msgid "One Partner Per Page"
2955 msgstr "Oldalanként egy partner"
2958 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2959 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2961 msgstr "Alárendelt számlák"
2964 #: selection:account.invoice,type:0
2965 #: selection:account.invoice.report,type:0
2966 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2967 #: selection:report.invoice.created,type:0
2968 msgid "Customer Invoice"
2969 msgstr "Kimenő számla"
2972 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2974 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2975 "computing the next taxes."
2977 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2978 "adó kiszámításánál."
2981 #: help:account.journal,user_id:0
2982 msgid "The user responsible for this journal"
2983 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2986 #: view:account.period:0
2987 msgid "Search Period"
2988 msgstr "Időszak keresése"
2991 #: view:account.change.currency:0
2992 msgid "Invoice Currency"
2993 msgstr "Számla pénzneme"
2996 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2997 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2998 msgid "Account Reports"
3002 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3004 msgstr "Fizetési feltételek"
3007 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3008 msgid "Cash Transaction"
3009 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
3012 #: view:res.partner:0
3013 msgid "Bank account"
3017 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3018 msgid "Tax Template List"
3019 msgstr "Adósablon lista"
3022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3023 msgid "Sale/Purchase Journals"
3027 #: help:account.account,currency_mode:0
3029 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3030 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3031 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3032 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3033 "always use the rate at date."
3035 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
3036 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
3039 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3040 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3041 msgid "No. of Digits to use for account code"
3042 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
3045 #: field:account.payment.term.line,name:0
3050 #: view:account.fiscalyear:0
3051 msgid "Search Fiscalyear"
3052 msgstr "Üzleti év keresése"
3055 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3060 #: view:account.invoice.report:0
3061 #: view:analytic.entries.report:0
3066 #: view:account.analytic.line:0
3067 msgid "Total Quantity"
3068 msgstr "Összes mennyiség"
3071 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3072 msgid "Write-Off account"
3073 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
3076 #: field:account.model.line,model_id:0
3077 #: view:account.subscription:0
3078 #: field:account.subscription,model_id:0
3083 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3084 msgid "The account basis of the tax declaration."
3085 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
3088 #: selection:account.account,type:0
3089 #: selection:account.account.template,type:0
3090 #: selection:account.entries.report,type:0
3091 #: selection:account.financial.report,type:0
3096 #: code:addons/account/account.py:3363
3097 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3103 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3104 msgid "Analytic lines"
3105 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3108 #: view:account.invoice:0
3109 msgid "Proforma Invoices"
3113 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3114 msgid "Electronic File"
3115 msgstr "Elektronikus file"
3118 #: view:res.partner:0
3119 msgid "Customer Credit"
3120 msgstr "Vevőkövetelés"
3123 #: view:account.payment.term.line:0
3124 msgid " Day of the Month: 0"
3128 #: view:account.subscription:0
3133 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3134 msgid "Account Partner Ledger"
3135 msgstr "Folyószámla karton"
3138 #: help:account.journal.column,sequence:0
3139 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3140 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
3143 #: help:account.account,currency_id:0
3144 #: help:account.account.template,currency_id:0
3145 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3146 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3148 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3151 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3153 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3154 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3156 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3157 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3160 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3161 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3162 msgid "Chart of Accounts Templates"
3163 msgstr "Számlatükör sablonok"
3166 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3167 msgid "Set Your Accounting Options"
3171 #: view:report.account.sales:0
3172 msgid "This months' Sales by type"
3176 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3177 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3178 msgstr "Párosítás visszavonása"
3181 #: sql_constraint:account.tax:0
3182 msgid "The description must be unique per company!"
3186 #: help:account.account.type,close_method:0
3188 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3189 "entries for all the accounts of this type.\n"
3191 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3192 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3193 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3194 "the reconciled ones.\n"
3195 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3196 "the first day of the new fiscal year."
3198 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3199 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3201 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3202 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3203 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3204 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3207 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3209 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3210 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
3213 #: view:account.tax:0
3214 #: view:account.tax.template:0
3215 msgid "Keep empty to use the expense account"
3219 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3220 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3221 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3222 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3223 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3224 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3225 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3226 #: view:account.common.report:0
3227 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3228 #: report:account.general.journal:0
3229 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3230 #: report:account.general.ledger:0
3231 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3232 #: view:account.journal.period:0
3233 #: report:account.partner.balance:0
3234 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3235 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3236 #: view:account.print.journal:0
3237 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3238 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3239 #: report:account.third_party_ledger:0
3240 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3241 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3242 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3248 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3253 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3254 msgid "Remaining Partners"
3255 msgstr "Hátralévő partnerek"
3258 #: view:account.subscription:0
3259 #: field:account.subscription,lines_id:0
3260 msgid "Subscription Lines"
3261 msgstr "Előjegyzés sorok"
3264 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3265 #: view:account.journal:0
3266 #: selection:account.journal,type:0
3267 #: view:account.model:0
3268 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3269 #: view:account.tax.template:0
3270 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3275 #: view:account.installer:0
3276 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3277 msgid "Accounting Application Configuration"
3278 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3281 #: view:account.payment.term.line:0
3282 msgid " Value amount: 0.02"
3286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3287 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3288 msgid "Accounting Dashboard"
3289 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3292 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3293 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3294 msgid "Starting Balance"
3295 msgstr "Nyitó egyenleg"
3298 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3300 msgid "No Partner Defined !"
3301 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3306 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3307 msgid "Close a Period"
3308 msgstr "Időszak zárása"
3311 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3312 msgid "Display details"
3316 #: report:account.overdue:0
3321 #: constraint:account.invoice:0
3322 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3326 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3328 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3330 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3336 msgid "Unreconcile Entries"
3337 msgstr "Párosítás visszavonása"
3340 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3341 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3342 msgid "Not Printable in Invoice"
3343 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3346 #: report:account.vat.declaration:0
3347 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3348 msgid "Chart of Tax"
3352 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3354 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3358 #: view:account.journal:0
3359 msgid "Search Account Journal"
3360 msgstr "Napló keresése"
3363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3364 msgid "Pending Invoice"
3365 msgstr "Függő számlák"
3368 #: view:account.invoice.report:0
3369 #: selection:account.subscription,period_type:0
3370 #: view:analytic.entries.report:0
3375 #: view:product.product:0
3376 msgid "Purchase Taxes"
3377 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
3380 #: view:validate.account.move.lines:0
3382 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3383 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3385 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3386 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3389 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3394 #: view:account.chart:0
3395 msgid "Account charts"
3396 msgstr "Számlatükör"
3399 #: report:account.vat.declaration:0
3401 msgstr "ÁFA összege"
3404 #: view:account.move:0
3406 msgstr "Bizonylat keresése"
3409 #: field:account.tax.code,name:0
3410 #: field:account.tax.code.template,name:0
3411 msgid "Tax Case Name"
3412 msgstr "Adógyűjtő neve"
3415 #: report:account.invoice:0
3416 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3417 msgid "Draft Invoice"
3418 msgstr "Számlatervezet"
3421 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3424 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3427 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3428 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3431 #: view:account.invoice.line:0
3436 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3437 msgid "Period Length (days)"
3441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3442 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3446 #: field:account.invoice.report,state:0
3447 msgid "Invoice State"
3448 msgstr "Számla állapota"
3451 #: view:account.invoice.report:0
3452 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3453 msgid "Category of Product"
3454 msgstr "Termék katerógia"
3457 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3458 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3459 msgid "Create Account"
3460 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3463 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3464 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3465 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3468 #: view:account.move.line:0
3469 msgid "Unreconciled Journal Items"
3473 #: sql_constraint:res.currency:0
3474 msgid "The currency code must be unique per company!"
3478 #: selection:account.account.type,close_method:0
3483 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3486 "Can not create the invoice !\n"
3487 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3488 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3489 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3493 #: report:account.invoice:0
3498 #: report:account.central.journal:0
3499 #: report:account.general.ledger:0
3500 #: field:account.installer,charts:0
3501 #: report:account.partner.balance:0
3502 #: report:account.third_party_ledger:0
3503 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3504 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3506 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3507 msgid "Chart of Accounts"
3508 msgstr "Számlatükör"
3511 #: view:account.tax.chart:0
3512 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3513 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3516 #: field:account.journal,centralisation:0
3517 msgid "Centralised counterpart"
3518 msgstr "Központi ellenszámla"
3521 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3523 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3527 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3528 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3529 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3532 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3537 #: view:account.chart:0
3538 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3540 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3543 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3544 #: report:account.analytic.account.journal:0
3545 #: selection:account.balance.report,filter:0
3546 #: field:account.bank.statement,date:0
3547 #: selection:account.central.journal,filter:0
3548 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3549 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3550 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3551 #: selection:account.common.report,filter:0
3552 #: view:account.entries.report:0
3553 #: field:account.entries.report,date:0
3554 #: selection:account.general.journal,filter:0
3555 #: report:account.general.ledger:0
3556 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3557 #: field:account.invoice.report,date:0
3558 #: report:account.journal.period.print:0
3559 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3560 #: view:account.move:0
3561 #: field:account.move,date:0
3562 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3563 #: report:account.overdue:0
3564 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3565 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3566 #: selection:account.print.journal,filter:0
3567 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3568 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3569 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3570 #: field:account.subscription.generate,date:0
3571 #: field:account.subscription.line,date:0
3572 #: report:account.third_party_ledger:0
3573 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3574 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3575 #: selection:accounting.report,filter:0
3576 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3577 #: field:analytic.entries.report,date:0
3582 #: view:account.move:0
3587 #: view:account.unreconcile:0
3588 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3590 msgstr "Párosítás visszavonása"
3593 #: view:account.analytic.line:0
3594 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3595 #: view:account.journal:0
3596 #: field:account.journal,user_id:0
3597 #: view:analytic.entries.report:0
3598 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3600 msgstr "Felhasználó"
3603 #: view:account.chart.template:0
3604 msgid "Chart of Accounts Template"
3605 msgstr "Számlatükör sablon"
3608 #: code:addons/account/account.py:2280
3611 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3612 "based on partner payment term!\n"
3613 "Please define partner on it!"
3615 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3616 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3617 "Kérem, adja meg a partnert!"
3620 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3622 msgid "Some entries are already reconciled !"
3623 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3626 #: view:account.tax:0
3631 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3633 msgstr "Üzleti tervek"
3636 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3637 #: selection:account.balance.report,filter:0
3638 #: selection:account.central.journal,filter:0
3639 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3640 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3641 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3642 #: selection:account.common.report,filter:0
3643 #: selection:account.general.journal,filter:0
3644 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3645 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3646 #: selection:account.print.journal,filter:0
3647 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3648 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3649 #: selection:accounting.report,filter:0
3650 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3652 msgstr "Nincs szűrő"
3655 #: view:account.invoice.report:0
3656 msgid "Pro-forma Invoices"
3660 #: view:res.partner:0
3665 #: help:account.tax,applicable_type:0
3666 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3668 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3671 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3672 "megjelenni a számlán."
3675 #: view:account.tax:0
3676 #: view:account.tax.template:0
3677 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3678 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3681 #: view:account.invoice.report:0
3682 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3687 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3688 msgid "Contact Address Name"
3692 #: field:account.move.line,blocked:0
3697 #: view:account.analytic.line:0
3698 msgid "Search Analytic Lines"
3699 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3702 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3703 msgid "Account Payable"
3704 msgstr "Szállító számla"
3707 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3708 msgid "Payment Order"
3709 msgstr "Átutalási megbízás"
3712 #: help:account.account.template,reconcile:0
3714 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3715 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3718 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3719 msgid "Account balance"
3723 #: report:account.invoice:0
3724 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3730 msgid "Analytic Items"
3731 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3734 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3736 msgid "Unable to change tax !"
3737 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3740 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3742 msgstr "Tételek száma"
3745 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3746 msgid "Create a draft Refund"
3750 #: view:account.state.open:0
3751 msgid "Open Invoice"
3752 msgstr "Számla megnyitása"
3755 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3756 msgid "Multipication factor Tax code"
3757 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3760 #: view:account.fiscal.position:0
3765 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3768 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3769 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3774 #: field:account.account,name:0
3775 #: field:account.account.template,name:0
3776 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3777 #: field:account.bank.statement,name:0
3778 #: field:account.chart.template,name:0
3779 #: field:account.model.line,name:0
3780 #: field:account.move.line,name:0
3781 #: field:account.move.reconcile,name:0
3782 #: field:account.subscription,name:0
3787 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3788 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3789 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3792 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3794 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3798 #: field:account.move.line,date:0
3799 msgid "Effective date"
3800 msgstr "Teljesítés kelte"
3803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3805 msgid "Setup your Bank Accounts"
3809 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3811 msgid "Standard Encoding"
3812 msgstr "Szabályos rögzítés"
3815 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3816 msgid "Journal for analytic entries"
3817 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3820 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3821 #: constraint:account.balance.report:0
3822 #: constraint:account.central.journal:0
3823 #: constraint:account.common.account.report:0
3824 #: constraint:account.common.journal.report:0
3825 #: constraint:account.common.partner.report:0
3826 #: constraint:account.common.report:0
3827 #: constraint:account.general.journal:0
3828 #: constraint:account.partner.balance:0
3829 #: constraint:account.partner.ledger:0
3830 #: constraint:account.print.journal:0
3831 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3832 #: constraint:account.vat.declaration:0
3833 #: constraint:accounting.report:0
3835 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3840 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3842 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3843 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3844 #: view:product.product:0
3845 #: view:product.template:0
3846 #: view:res.partner:0
3851 #: view:account.entries.report:0
3852 msgid "Journal Entries with period in current year"
3856 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3857 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3858 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3859 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3861 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3864 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3868 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3870 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3871 "currency transactions."
3875 #: view:account.analytic.line:0
3876 msgid "General Accounting"
3877 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3880 #: report:account.overdue:0
3885 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3887 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3888 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3889 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3892 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3893 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3894 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3897 #: view:account.installer:0
3898 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3903 #: view:account.invoice:0
3904 #: view:account.period:0
3905 #: view:account.subscription:0
3906 msgid "Set to Draft"
3907 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3911 msgid "Recurring Lines"
3912 msgstr "Ismétlődő tételek"
3915 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3916 msgid "Display Partners"
3917 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3920 #: view:account.invoice:0
3925 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3926 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3928 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3930 msgstr "Gyűjtőkód karton"
3933 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3938 #: view:account.invoice.confirm:0
3939 msgid "Confirm Invoices"
3940 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3943 #: selection:account.account,currency_mode:0
3944 msgid "Average Rate"
3945 msgstr "Átlagárfolyam"
3948 #: field:account.balance.report,display_account:0
3949 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3950 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3951 msgid "Display Accounts"
3955 #: view:account.state.open:0
3956 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3958 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3961 #: field:account.chart,period_from:0
3962 msgid "Start period"
3963 msgstr "Kezdő időszak"
3966 #: field:account.tax,name:0
3967 #: field:account.tax.template,name:0
3968 #: report:account.vat.declaration:0
3970 msgstr "Adó megnevezése"
3973 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3974 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3975 msgid "30 Days End of Month"
3976 msgstr "30 nap, hó vége"
3979 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3980 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3981 msgid "Analytic Balance"
3982 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3985 #: help:account.account,active:0
3987 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3988 "without removing it."
3989 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3992 #: view:account.move.line:0
3993 msgid "Posted Journal Items"
3997 #: view:account.tax.template:0
3998 msgid "Search Tax Templates"
3999 msgstr "Adósablonok keresése"
4002 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4003 msgid "Draft Entries"
4004 msgstr "Könyveletlen tételek"
4007 #: view:account.payment.term.line:0
4008 msgid " Day of the Month= -1"
4012 #: view:account.payment.term.line:0
4013 msgid " Number of Days: 30"
4017 #: field:account.account,shortcut:0
4018 #: field:account.account.template,shortcut:0
4023 #: constraint:account.fiscalyear:0
4024 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4028 #: view:account.account:0
4029 #: field:account.account,user_type:0
4030 #: view:account.account.template:0
4031 #: field:account.account.template,user_type:0
4032 #: view:account.account.type:0
4033 #: field:account.account.type,name:0
4034 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4035 #: field:account.entries.report,user_type:0
4036 #: selection:account.financial.report,type:0
4037 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4038 #: field:report.account.receivable,type:0
4039 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4040 msgid "Account Type"
4041 msgstr "Számlatípus"
4044 #: view:res.partner:0
4045 msgid "Bank Account Owner"
4049 #: report:account.account.balance:0
4050 #: view:account.balance.report:0
4051 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4052 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4053 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4054 msgid "Trial Balance"
4055 msgstr "Főkönyvi kivonat"
4058 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4059 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4060 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
4063 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4064 #: help:product.template,property_account_income:0
4066 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4067 "category using sale price"
4069 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
4070 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
4073 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4078 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4081 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4082 "select a period and journal in the context."
4086 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4088 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4089 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4091 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
4092 "állapotú bejövő számlákat."
4095 #: view:account.bank.statement:0
4096 msgid "Close CashBox"
4097 msgstr "Pénzkazetta zárása"
4100 #: view:account.invoice.report:0
4101 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4102 msgid "Avg. Due Delay"
4103 msgstr "Álagos fizetési határidő"
4106 #: view:account.entries.report:0
4108 msgstr "Számlatípus"
4111 #: field:account.entries.report,month:0
4112 #: view:account.invoice.report:0
4113 #: field:account.invoice.report,month:0
4114 #: view:analytic.entries.report:0
4115 #: field:analytic.entries.report,month:0
4116 #: field:report.account.sales,month:0
4117 #: field:report.account_type.sales,month:0
4122 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4125 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4126 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4131 #: field:res.company,paypal_account:0
4132 msgid "Paypal Account"
4136 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4137 msgid "Reference UoM"
4138 msgstr "Hivatkozási ME"
4141 #: field:account.account,note:0
4142 #: field:account.account.template,note:0
4147 #: selection:account.financial.report,sign:0
4148 msgid "Reverse balance sign"
4152 #: view:account.analytic.account:0
4153 msgid "Overdue Account"
4154 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
4157 #: selection:account.account.type,report_type:0
4158 #: code:addons/account/account.py:184
4160 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4164 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4165 msgid "Keep empty to use the current date"
4166 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4169 #: field:account.invoice,tax_line:0
4171 msgstr "ÁFA összesítő"
4174 #: field:account.tax,base_code_id:0
4175 msgid "Account Base Code"
4176 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
4179 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4181 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4183 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
4186 #: view:res.partner:0
4187 msgid "Customer Accounting Properties"
4188 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
4191 #: help:res.company,paypal_account:0
4192 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4196 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4197 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4198 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4199 #: selection:account.chart,target_move:0
4200 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4201 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4202 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4203 #: selection:account.common.report,target_move:0
4204 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4205 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4206 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4207 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4208 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4209 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4210 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4211 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4212 #: selection:accounting.report,target_move:0
4213 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4215 msgid "All Posted Entries"
4216 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4219 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4221 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4222 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4225 #: field:report.aged.receivable,name:0
4227 msgstr "Hónaptartomány"
4230 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4231 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4232 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4235 #: view:account.tax:0
4236 msgid "Compute Code"
4237 msgstr "Számítási kód"
4240 #: view:account.account.template:0
4241 msgid "Default taxes"
4242 msgstr "Alapértelmezett adók"
4245 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4247 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4248 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4251 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4252 msgid "Periodical Processing"
4253 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4256 #: constraint:account.analytic.line:0
4257 msgid "You can not create analytic line on view account."
4261 #: help:account.move.line,state:0
4263 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4264 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4266 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4267 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4268 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4271 #: field:account.journal,view_id:0
4272 msgid "Display Mode"
4276 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4277 msgid "Statement from invoice or payment"
4278 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4281 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4282 msgid "Account chart"
4283 msgstr "Számlatükör"
4286 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4287 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4291 #: report:account.analytic.account.balance:0
4292 #: report:account.central.journal:0
4293 msgid "Account Name"
4294 msgstr "Számla megnevezése"
4297 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4298 msgid "Give name of the new entries"
4299 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4302 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4303 msgid "Invoices Statistics"
4304 msgstr "Számlastatisztika"
4307 #: field:account.account,exchange_rate:0
4308 msgid "Exchange Rate"
4312 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4313 msgid "Bank statements are entered in the system."
4314 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4317 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4319 msgid "Reconcile Writeoff"
4320 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4323 #: view:report.account.receivable:0
4324 msgid "Accounts by Type"
4325 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4328 #: view:account.bank.statement:0
4329 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4330 msgid "Closing Balance"
4331 msgstr "Záró egyenleg"
4334 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4336 msgid "Not implemented"
4337 msgstr "Nem valósult meg!"
4340 #: field:account.chart.template,visible:0
4341 msgid "Can be Visible?"
4345 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4346 msgid "Account Journal Select"
4347 msgstr "Napló kiválasztása"
4350 #: view:account.tax.template:0
4351 msgid "Credit Notes"
4352 msgstr "Jóváíró számlák"
4355 #: sql_constraint:account.period:0
4356 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4360 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4361 msgid "res_config_contents"
4362 msgstr "res_config_contents"
4365 #: view:account.unreconcile:0
4366 msgid "Unreconciliate Transactions"
4367 msgstr "Párosítás visszavonása"
4370 #: help:account.chart.template,visible:0
4372 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4373 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4374 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4379 #: view:account.use.model:0
4380 msgid "Create Entries From Models"
4381 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4384 #: field:account.account,reconcile:0
4385 #: field:account.account.template,reconcile:0
4386 msgid "Allow Reconciliation"
4387 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4390 #: code:addons/account/account.py:1077
4393 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4397 #: view:account.analytic.account:0
4398 msgid "Analytic Account Statistics"
4399 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4402 #: report:account.vat.declaration:0
4407 #: field:account.tax,price_include:0
4408 #: field:account.tax.template,price_include:0
4409 msgid "Tax Included in Price"
4410 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4413 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4414 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4415 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4420 msgid "Recurring Models"
4421 msgstr "Ismétlődő modellek"
4424 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4426 msgid "Encoding error"
4430 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4435 #: view:account.invoice:0
4440 #: selection:account.journal,type:0
4441 msgid "Bank and Cheques"
4445 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4446 msgid "Type Controls"
4447 msgstr "Típus ellenőrzések"
4450 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4451 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4452 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4457 #: view:validate.account.move:0
4458 #: view:validate.account.move.lines:0
4459 msgid "Post Journal Entries"
4460 msgstr "Tételek könyvelése"
4463 #: selection:account.invoice,state:0
4464 #: selection:account.invoice.report,state:0
4465 #: selection:report.invoice.created,state:0
4467 msgstr "Érvénytelenített"
4470 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4471 msgid "Closing balance based on cashBox"
4472 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4475 #: view:account.payment.term.line:0
4480 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4483 "Please verify the price of the invoice !\n"
4484 "The real total does not match the computed total."
4486 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4487 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4490 #: view:account.tax:0
4491 #: view:account.tax.template:0
4492 msgid "Keep empty to use the income account"
4496 #: code:addons/account/account.py:3299
4498 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4502 #: view:account.subscription.generate:0
4503 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4504 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4505 msgid "Generate Entries"
4506 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4509 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4510 msgid "Select Charts of Taxes"
4511 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4514 #: view:account.fiscal.position:0
4515 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4516 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4517 msgid "Account Mapping"
4518 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4521 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4522 #: view:account.invoice:0
4523 #: view:account.invoice.report:0
4524 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4530 #: view:account.bank.statement:0
4532 msgstr "Jóváhagyott"
4535 #: report:account.invoice:0
4536 msgid "Cancelled Invoice"
4537 msgstr "Érvénytelenített számla"
4540 #: code:addons/account/account.py:1567
4543 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4544 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4545 "definition if you want to accept all currencies."
4547 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4548 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4549 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4552 #: selection:account.bank.statement,state:0
4557 #: field:account.invoice.refund,date:0
4558 msgid "Operation date"
4559 msgstr "Számla kelte"
4562 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4563 msgid "Unreconciliation Transactions"
4564 msgstr "Párosítás visszavonása"
4567 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4568 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4569 msgid "Refund Tax Code"
4570 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4573 #: view:validate.account.move:0
4575 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4576 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4578 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4579 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4583 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4584 msgid "Configuration"
4585 msgstr "Beállítások"
4588 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4589 msgid "Starting Date"
4590 msgstr "Kezdő dátum"
4593 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4594 msgid "Income Account on Product Template"
4595 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4598 #: code:addons/account/account.py:3120
4604 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4605 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4609 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4611 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4612 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4615 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4616 msgid "New Fiscal Year"
4617 msgstr "Új üzleti év"
4620 #: view:account.invoice:0
4621 #: view:account.tax.template:0
4622 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4624 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4625 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4626 #: view:report.invoice.created:0
4627 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4632 #: view:account.invoice:0
4637 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4642 #: view:account.invoice:0
4643 #: field:account.invoice,user_id:0
4644 #: view:account.invoice.report:0
4645 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4650 #: view:account.invoice.report:0
4655 #: view:account.move:0
4656 msgid "Posted Journal Entries"
4660 #: view:account.use.model:0
4662 msgstr "Modell használata"
4665 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4667 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4668 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4669 "Partner bank account number."
4673 #: view:account.state.open:0
4678 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4679 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4680 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4683 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4688 #: selection:account.invoice,state:0
4689 #: report:account.overdue:0
4694 #: view:account.period.close:0
4695 msgid "Are you sure?"
4696 msgstr "Biztos benne?"
4699 #: help:account.move.line,statement_id:0
4700 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4701 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4704 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4705 msgid "Draft invoices are validated. "
4706 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4709 #: constraint:account.account.template:0
4711 "Configuration Error!\n"
4712 "You can not define children to an account with internal type different of "
4717 #: code:addons/account/account.py:923
4719 msgid "Opening Period"
4723 #: view:account.move:0
4724 msgid "Journal Entries to Review"
4728 #: view:account.bank.statement:0
4729 #: view:account.subscription:0
4734 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4735 msgid "Tax Application"
4736 msgstr "Alkalmazási terület"
4739 #: view:account.move:0
4740 #: view:account.move.line:0
4741 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4742 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4744 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4745 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4747 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4754 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4755 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4756 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4757 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4758 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4760 msgid "Journal Items"
4761 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4764 #: code:addons/account/account.py:1088
4765 #: code:addons/account/account.py:1090
4766 #: code:addons/account/account.py:1321
4767 #: code:addons/account/account.py:1563
4768 #: code:addons/account/account.py:1567
4769 #: code:addons/account/account.py:3368
4770 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4771 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4772 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4773 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4774 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4775 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4776 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4777 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4778 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4779 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4780 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4781 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4782 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4783 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4789 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4790 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4791 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4792 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4793 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4794 msgid "End of period"
4795 msgstr "Időszak vége"
4798 #: view:res.partner:0
4799 msgid "Bank Details"
4803 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4805 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4806 "per partner representing the cumulative credit balance."
4808 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
4809 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
4810 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
4813 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4815 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4816 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4818 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4819 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4820 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4823 #: sql_constraint:account.invoice:0
4824 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4829 msgid "Balance by Type of Account"
4830 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
4833 #: view:account.fiscalyear.close:0
4834 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4835 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4838 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4843 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4845 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4846 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4850 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4851 msgid "Group Invoice Lines"
4852 msgstr "Számlasorok összevonása"
4855 #: view:account.invoice.cancel:0
4856 #: view:account.invoice.confirm:0
4861 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4866 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4867 msgid "Sale journal in this month"
4871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4872 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4873 msgid "Account Vat Declaration"
4874 msgstr "ÁFA-bevallás"
4877 #: report:account.invoice:0
4882 #: view:account.period:0
4887 #: field:account.treasury.report,date:0
4888 msgid "Beginning of Period Date"
4892 #: code:addons/account/account.py:1351
4895 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4896 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4899 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4900 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4901 "érvénytelenítés engedélyezését."
4904 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4909 #: field:account.invoice.tax,name:0
4910 msgid "Tax Description"
4914 #: field:account.tax,child_ids:0
4915 msgid "Child Tax Accounts"
4916 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4919 #: code:addons/account/account.py:1090
4921 msgid "Start period should be smaller then End period"
4922 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4925 #: help:account.tax,price_include:0
4926 #: help:account.tax.template,price_include:0
4928 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4930 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
4933 #: report:account.analytic.account.balance:0
4934 msgid "Analytic Balance -"
4935 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4938 #: report:account.account.balance:0
4939 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4940 #: field:account.balance.report,target_move:0
4941 #: report:account.central.journal:0
4942 #: field:account.central.journal,target_move:0
4943 #: field:account.chart,target_move:0
4944 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4945 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4946 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4947 #: field:account.common.report,target_move:0
4948 #: report:account.general.journal:0
4949 #: field:account.general.journal,target_move:0
4950 #: report:account.general.ledger:0
4951 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4952 #: report:account.journal.period.print:0
4953 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4954 #: field:account.move.journal,target_move:0
4955 #: report:account.partner.balance:0
4956 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4957 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4958 #: field:account.print.journal,target_move:0
4959 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4960 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4961 #: report:account.third_party_ledger:0
4962 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4963 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4964 #: field:accounting.report,target_move:0
4965 msgid "Target Moves"
4966 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4969 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4970 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4975 #: field:account.subscription,period_type:0
4977 msgstr "Időszak típusa"
4980 #: view:account.invoice:0
4981 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4982 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4984 msgstr "Kifizetések"
4987 #: view:account.tax:0
4988 msgid "Reverse Compute Code"
4989 msgstr "Fordított számítási kód"
4992 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4997 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4998 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4999 msgid "Python Code (reverse)"
5000 msgstr "Python kód (fordított)"
5003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5004 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5005 msgid "Payment Terms"
5006 msgstr "Fizetési feltételek"
5009 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5011 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5012 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5013 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5017 #: view:account.financial.report:0
5018 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5019 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5020 msgid "Account Report"
5024 #: field:account.journal.column,name:0
5029 #: view:account.general.journal:0
5031 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5032 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
5035 #: field:account.entries.report,year:0
5036 #: view:account.invoice.report:0
5037 #: field:account.invoice.report,year:0
5038 #: view:analytic.entries.report:0
5039 #: field:analytic.entries.report,year:0
5040 #: field:report.account.sales,name:0
5041 #: field:report.account_type.sales,name:0
5046 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5047 msgid "Opening Cashbox"
5048 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
5051 #: view:account.payment.term.line:0
5056 #: code:addons/account/account.py:1307
5058 msgid "Integrity Error !"
5059 msgstr "Integritás hiba!"
5062 #: field:account.tax.template,description:0
5063 msgid "Internal Name"
5067 #: selection:account.subscription,period_type:0
5072 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5073 msgid "Next Partner to Reconcile"
5074 msgstr "Következő párosítandó partner"
5077 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5078 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5083 #: view:account.automatic.reconcile:0
5084 msgid "Reconciliation Result"
5085 msgstr "Párosítás eredménye"
5088 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5090 msgid "Balance Sheet"
5094 #: view:account.general.journal:0
5095 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5096 msgid "General Journals"
5097 msgstr "Általános naplók"
5100 #: field:account.journal,allow_date:0
5101 msgid "Check Date in Period"
5105 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5106 msgid "Accounting Reports"
5107 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
5110 #: field:account.move,line_id:0
5111 #: view:analytic.entries.report:0
5112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5118 #: view:account.entries.report:0
5120 msgstr "Tárgyidőszak"
5123 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5124 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5129 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5131 msgid "No Period found on Invoice!"
5132 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
5135 #: view:account.tax.template:0
5136 msgid "Compute Code (if type=code)"
5137 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
5140 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5141 #: view:account.journal:0
5142 #: selection:account.journal,type:0
5143 #: view:account.model:0
5144 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5145 #: view:account.tax.template:0
5146 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5148 msgstr "Értékesítés"
5151 #: view:account.financial.report:0
5156 #: view:account.analytic.line:0
5157 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5158 #: report:account.invoice:0
5159 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5160 #: view:account.move:0
5161 #: field:account.move,amount:0
5162 #: view:account.move.line:0
5163 #: field:account.tax,amount:0
5164 #: field:account.tax.template,amount:0
5165 #: view:analytic.entries.report:0
5166 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5171 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5172 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5173 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5174 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5175 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5176 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5181 #: field:account.tax,child_depend:0
5182 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5183 msgid "Tax on Children"
5184 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
5187 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5188 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5189 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5192 #: field:account.journal,update_posted:0
5193 msgid "Allow Cancelling Entries"
5194 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
5197 #: field:account.tax.code,sign:0
5198 msgid "Coefficent for parent"
5199 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
5202 #: view:account.analytic.account:0
5203 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5207 #: report:account.partner.balance:0
5208 msgid "(Account/Partner) Name"
5209 msgstr "(Számla/partner) név"
5212 #: view:account.bank.statement:0
5217 #: help:account.tax,base_code_id:0
5218 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5219 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5220 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5221 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5222 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5223 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5224 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5225 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5227 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
5228 "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
5231 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5236 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5237 msgid "Analytic Entries Stats"
5238 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
5241 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5242 msgid "Cash and Banks"
5246 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5247 msgid "account.installer"
5248 msgstr "account.installer"
5251 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5252 msgid "Include in Base Amount"
5253 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5256 #: help:account.payment.term.line,days:0
5258 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5259 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5261 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
5262 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
5263 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
5266 #: view:account.payment.term.line:0
5267 msgid "Amount Computation"
5268 msgstr "Összeg kiszámítása"
5271 #: view:account.journal:0
5272 msgid "Entry Controls"
5273 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5276 #: view:account.analytic.chart:0
5277 #: view:project.account.analytic.line:0
5278 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5279 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5282 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5283 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5284 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5285 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5286 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5287 msgid "Start of period"
5288 msgstr "Időszak kezdete"
5291 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5292 msgid "Account Common Account Report"
5293 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5296 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5297 #: field:account.invoice,reference:0
5298 msgid "Communication"
5299 msgstr "Kommunikáció"
5302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5303 msgid "Analytic Accounting"
5304 msgstr "Vezetői számvitel"
5307 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5308 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5309 msgid "Include Initial Balances"
5313 #: selection:account.invoice,type:0
5314 #: selection:account.invoice.report,type:0
5315 #: selection:report.invoice.created,type:0
5316 msgid "Customer Refund"
5317 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5320 #: constraint:account.move:0
5322 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5326 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5327 #: field:account.tax,tax_sign:0
5328 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5329 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5330 msgid "Tax Code Sign"
5331 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5334 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5335 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5336 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5339 #: view:account.payment.term.line:0
5340 msgid " Number of Days: 14"
5344 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5345 msgid "End of Year Entries Journal"
5346 msgstr "Záró/nyitó napló"
5349 #: code:addons/account/account.py:3446
5350 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5351 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5352 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5353 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5354 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5355 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5356 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5358 msgid "Configuration Error !"
5359 msgstr "Beállítási hiba!"
5362 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5363 msgid "Amount To Pay"
5367 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5369 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5370 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5373 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5377 #: view:account.subscription.line:0
5378 msgid "Subscription lines"
5379 msgstr "Előjegyzés sorok"
5382 #: field:account.entries.report,quantity:0
5383 msgid "Products Quantity"
5384 msgstr "Termékmennyiség"
5387 #: view:account.entries.report:0
5388 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5389 #: view:account.move:0
5390 #: selection:account.move,state:0
5391 #: view:account.move.line:0
5393 msgstr "Nem könyvelt"
5396 #: view:account.change.currency:0
5397 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5398 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5399 msgid "Change Currency"
5400 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5403 #: view:account.invoice:0
5404 msgid "This action will erase taxes"
5408 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5409 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5410 msgid "Accounting entries."
5411 msgstr "Könyvelési tételek."
5414 #: view:account.invoice:0
5415 msgid "Payment Date"
5416 msgstr "Kifizetés dátuma"
5419 #: view:account.analytic.account:0
5420 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5421 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5422 msgid "Analytic Accounts"
5423 msgstr "Gyűjtőkódok"
5426 #: view:account.invoice.report:0
5427 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5431 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5432 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5433 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5434 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5435 msgid "Amount Currency"
5436 msgstr "Devizaösszeg"
5439 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5442 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5445 "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
5448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5449 msgid "Lines to reconcile"
5450 msgstr "Párosítandó sorok"
5453 #: report:account.analytic.account.balance:0
5454 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5455 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5456 #: report:account.invoice:0
5457 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5458 #: field:account.model.line,quantity:0
5459 #: field:account.move.line,quantity:0
5460 #: view:analytic.entries.report:0
5461 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5462 #: field:report.account.sales,quantity:0
5463 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5468 #: view:account.move.line:0
5469 msgid "Number (Move)"
5470 msgstr "Bizonylat száma"
5473 #: view:analytic.entries.report:0
5474 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5478 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5483 #: view:account.invoice.refund:0
5484 msgid "Refund Invoice Options"
5485 msgstr "Jóváíró számla választás"
5488 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5490 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5491 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5492 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5495 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5497 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5498 "sequences to the higher ones"
5500 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5501 "sorszámútól a legmagasabbig."
5504 #: view:account.fiscal.position.template:0
5505 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5506 msgid "Fiscal Position Template"
5507 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5510 #: view:account.analytic.chart:0
5511 #: view:account.chart:0
5512 #: view:account.tax.chart:0
5517 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5519 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5520 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5521 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5522 "finalize your end of year results definitive "
5524 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5525 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5526 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5527 "végleges beszámolót. "
5530 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5531 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5532 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5533 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5534 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5535 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5536 msgid "With Currency"
5537 msgstr "Devizában is"
5540 #: view:account.bank.statement:0
5541 msgid "Open CashBox"
5542 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5545 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5546 msgid "Automatic formatting"
5550 #: code:addons/account/account.py:963
5553 "No fiscal year defined for this date !\n"
5554 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5558 #: view:account.move.line.reconcile:0
5559 msgid "Reconcile With Write-Off"
5560 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5563 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5564 #: selection:account.tax,type:0
5565 msgid "Fixed Amount"
5569 #: view:account.subscription:0
5571 msgstr "Érvényesség"
5574 #: view:account.journal:0
5575 msgid "Invoicing Data"
5576 msgstr "Számlázási adatok"
5579 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5580 msgid "Account Automatic Reconcile"
5581 msgstr "Automatikus párosítás"
5584 #: view:account.move:0
5585 #: view:account.move.line:0
5586 msgid "Journal Item"
5587 msgstr "Könyvelési tételsor"
5590 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5591 msgid "Move journal"
5592 msgstr "Könyvelési tétel"
5595 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5596 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5597 msgid "Generate Opening Entries"
5598 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5601 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5603 msgid "Already Reconciled!"
5604 msgstr "Már párosítva!"
5607 #: help:account.tax,type:0
5608 msgid "The computation method for the tax amount."
5609 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5612 #: view:account.payment.term.line:0
5613 msgid "Due Date Computation"
5617 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5619 msgstr "Létrehozás dátuma"
5622 #: view:account.analytic.journal:0
5623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5624 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5625 msgid "Analytic Journals"
5626 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5629 #: field:account.account,child_id:0
5630 msgid "Child Accounts"
5631 msgstr "Alárendelt számlák"
5634 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5636 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5640 #: view:account.move.line.reconcile:0
5641 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5644 msgstr "Különbözet leírása"
5647 #: field:res.partner,debit:0
5648 msgid "Total Payable"
5649 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5652 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5653 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5658 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5659 #: view:account.invoice:0
5660 #: view:account.invoice.report:0
5661 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5667 #: selection:account.entries.report,month:0
5668 #: selection:account.invoice.report,month:0
5669 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5670 #: selection:report.account.sales,month:0
5671 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5676 #: view:account.account.template:0
5677 msgid "Account Template"
5678 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5681 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5686 #: report:account.analytic.account.journal:0
5688 msgstr "Számla száma"
5691 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5693 msgid "Free Reference"
5694 msgstr "Szabad hivatkozás"
5697 #: field:account.payment.term.line,value:0
5702 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5703 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5704 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5705 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5706 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5708 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5709 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5712 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5713 msgid "Fiscal Mapping"
5714 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5717 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5718 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5719 msgid "Account State Open"
5720 msgstr "Nyitott állapot"
5723 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5728 #: view:account.invoice.refund:0
5729 msgid "Refund Invoice"
5730 msgstr "Jóváíró számla"
5733 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5734 msgid "Invoice Address"
5735 msgstr "Számlázási cím"
5738 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5740 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5741 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5742 "you can choose by using the search tool."
5744 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5745 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5749 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5751 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5752 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5753 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5755 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5756 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5757 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5760 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5762 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5763 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5765 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5767 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5770 #: help:account.payment.term.line,value:0
5772 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5773 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5774 "the whole amount will be threated."
5776 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5777 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5778 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5781 #: field:account.invoice,period_id:0
5782 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5783 #: field:report.account.sales,period_id:0
5784 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5785 msgid "Force Period"
5789 #: view:account.invoice.report:0
5790 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5792 msgstr "Sorok száma"
5795 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5796 #: field:account.balance.report,filter:0
5797 #: field:account.central.journal,filter:0
5798 #: field:account.common.account.report,filter:0
5799 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5800 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5801 #: field:account.common.report,filter:0
5802 #: field:account.general.journal,filter:0
5803 #: field:account.partner.balance,filter:0
5804 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5805 #: field:account.print.journal,filter:0
5806 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5807 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5808 #: field:accounting.report,filter:0
5809 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5814 #: code:addons/account/account.py:2256
5816 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5820 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5825 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5826 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5828 msgid "You can not use an inactive account!"
5829 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5832 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5834 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5836 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5839 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5840 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5844 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5845 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5847 msgid "Current currency is not configured properly !"
5851 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5852 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5853 msgid "Invoice Tax Account"
5854 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5858 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5859 msgid "Account General Journal"
5860 msgstr "Általános napló"
5863 #: field:account.payment.term.line,days:0
5864 msgid "Number of Days"
5865 msgstr "Napok száma"
5868 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5869 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5870 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5872 msgid "Invalid action !"
5873 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5876 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5879 msgstr "Időszak: %s"
5882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5883 msgid "Review your Financial Journals"
5887 #: help:account.tax,name:0
5888 msgid "This name will be displayed on reports"
5889 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5892 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5893 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5894 msgid "Printing date"
5895 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5898 #: selection:account.account.type,close_method:0
5899 #: selection:account.tax,type:0
5900 #: selection:account.tax.template,type:0
5905 #: view:analytic.entries.report:0
5910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5911 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5912 msgid "Customer Refunds"
5913 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5916 #: field:account.account,foreign_balance:0
5917 msgid "Foreign Balance"
5921 #: field:account.journal.period,name:0
5922 msgid "Journal-Period Name"
5923 msgstr "Napló időszak neve"
5926 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5927 msgid "Multipication factor for Base code"
5928 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5931 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5933 msgid "not implemented"
5934 msgstr "Nem valósult meg!"
5937 #: help:account.journal,company_id:0
5938 msgid "Company related to this journal"
5939 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5942 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5945 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5948 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5949 "forma állapotban vannak!"
5952 #: view:account.subscription:0
5953 msgid "Running Subscription"
5957 #: report:account.invoice:0
5958 msgid "Fiscal Position Remark :"
5959 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5962 #: view:analytic.entries.report:0
5963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5964 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5965 msgid "Analytic Entries Analysis"
5966 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5969 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5974 #: constraint:account.account:0
5976 "Configuration Error! \n"
5977 "You can not define children to an account with internal type different of "
5982 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5984 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5989 #: view:account.analytic.line:0
5990 msgid "Analytic Entry"
5991 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5994 #: view:res.company:0
5995 #: field:res.company,overdue_msg:0
5996 msgid "Overdue Payments Message"
5997 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
6000 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6002 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
6003 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6004 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
6005 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6006 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
6009 #: field:account.entries.report,date_created:0
6010 msgid "Date Created"
6011 msgstr "Létrehozás dátuma"
6014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6015 msgid "account.analytic.line.extended"
6016 msgstr "account.analytic.line.extended"
6019 #: view:account.invoice:0
6020 msgid "(keep empty to use the current period)"
6021 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
6024 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6026 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6027 "(i.e. paid) in the system."
6029 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
6033 #: view:account.chart.template:0
6034 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6035 msgid "Root Account"
6036 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
6039 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6040 msgid "Latest Reconciliation Date"
6041 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
6044 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6045 msgid "Analytic Line"
6046 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6049 #: field:product.template,taxes_id:0
6050 msgid "Customer Taxes"
6051 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
6054 #: help:account.model,name:0
6055 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6056 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
6059 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6060 msgid "Sales Tax(%)"
6064 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6065 msgid "Create an Account Based on this Template"
6066 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
6069 #: view:account.account.type:0
6070 #: view:account.tax.code:0
6071 msgid "Reporting Configuration"
6072 msgstr "Listázási beállítások"
6075 #: field:account.tax,type:0
6076 #: field:account.tax.template,type:0
6081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6082 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6083 msgid "Account Templates"
6084 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
6087 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6089 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6090 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6091 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6096 #: report:account.vat.declaration:0
6097 msgid "Tax Statement"
6101 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6106 #: view:account.invoice.report:0
6107 msgid "Open and Paid Invoices"
6111 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6112 msgid "Display children flat"
6116 #: code:addons/account/account.py:629
6119 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6124 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6125 msgid "Select a fiscal year to close"
6126 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
6129 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6130 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6131 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
6134 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6139 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6140 msgid "Information addendum"
6141 msgstr "Információ kiegészítés"
6144 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6149 #: view:account.move.reconcile:0
6150 msgid "Partial Reconcile Entries"
6151 msgstr "Tételek részleges párosítása"
6154 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6155 #: view:account.aged.trial.balance:0
6156 #: view:account.analytic.balance:0
6157 #: view:account.analytic.chart:0
6158 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6159 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6160 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6161 #: view:account.analytic.journal.report:0
6162 #: view:account.automatic.reconcile:0
6163 #: view:account.bank.statement:0
6164 #: view:account.change.currency:0
6165 #: view:account.chart:0
6166 #: view:account.common.report:0
6167 #: view:account.fiscalyear.close:0
6168 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6169 #: view:account.invoice:0
6170 #: view:account.invoice.refund:0
6171 #: view:account.journal.select:0
6172 #: view:account.move:0
6173 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6174 #: view:account.move.line.reconcile:0
6175 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6176 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6177 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6178 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6179 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6180 #: view:account.period.close:0
6181 #: view:account.subscription.generate:0
6182 #: view:account.tax.chart:0
6183 #: view:account.unreconcile:0
6184 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6185 #: view:account.use.model:0
6186 #: view:account.vat.declaration:0
6187 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6188 #: view:project.account.analytic.line:0
6189 #: view:validate.account.move:0
6190 #: view:validate.account.move.lines:0
6196 #: selection:account.account,type:0
6197 #: selection:account.account.template,type:0
6198 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6199 #: selection:account.entries.report,type:0
6204 #: constraint:account.move.line:0
6205 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6209 #: view:account.invoice:0
6211 msgstr "Egyéb információ"
6214 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6215 msgid "Default Credit Account"
6216 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
6219 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6220 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6221 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
6224 #: view:account.analytic.account:0
6226 msgstr "Folyamatban lévő"
6229 #: view:account.bank.statement:0
6231 msgstr "Pénzkazetta"
6234 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6239 #: selection:account.tax,type:0
6244 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6245 msgid "Journal & Partner"
6246 msgstr "Napló és partner"
6249 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6251 msgstr "Max. tételszám"
6254 #: code:addons/account/account.py:3368
6256 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6260 #: view:project.account.analytic.line:0
6261 msgid "View Account Analytic Lines"
6262 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
6265 #: field:account.invoice,internal_number:0
6266 #: field:report.invoice.created,number:0
6267 msgid "Invoice Number"
6268 msgstr "Számla belső sorszáma"
6271 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6273 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6274 "computation of the next taxes"
6276 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
6280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6281 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6282 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6286 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6287 msgid "Inverted Analytic Balance"
6288 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6291 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6292 msgid "Applicable Type"
6293 msgstr "Alkalmazható típus"
6296 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6297 msgid "Invoice Reference"
6298 msgstr "Számlahivatkozás"
6301 #: help:account.tax.template,sequence:0
6303 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6304 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6305 "children. In this case, the evaluation order is important."
6307 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6308 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6309 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6312 #: selection:account.account,type:0
6313 #: selection:account.account.template,type:0
6314 #: view:account.journal:0
6316 msgstr "Likviditási"
6319 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6320 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6321 msgid "Analytic Journal Items"
6322 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6325 #: view:account.fiscalyear.close:0
6327 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6328 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6329 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6331 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6332 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6336 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6337 msgid "Bank and Cash"
6338 msgstr "Bank és pénztár"
6341 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6343 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6344 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6345 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6348 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6349 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6352 #: sql_constraint:account.journal:0
6353 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6354 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6357 #: field:account.account.template,nocreate:0
6358 msgid "Optional create"
6359 msgstr "Választható létrehozás"
6362 #: code:addons/account/account.py:664
6365 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6370 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6372 msgid "Enter a Start date !"
6373 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6376 #: report:account.invoice:0
6377 #: selection:account.invoice,type:0
6378 #: selection:account.invoice.report,type:0
6379 #: selection:report.invoice.created,type:0
6380 msgid "Supplier Refund"
6381 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6384 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6389 #: field:account.move.line,centralisation:0
6390 msgid "Centralisation"
6391 msgstr "Központosítás"
6394 #: view:account.account:0
6395 #: view:account.account.template:0
6396 #: view:account.analytic.account:0
6397 #: view:account.analytic.journal:0
6398 #: view:account.analytic.line:0
6399 #: view:account.bank.statement:0
6400 #: view:account.chart.template:0
6401 #: view:account.entries.report:0
6402 #: view:account.financial.report:0
6403 #: view:account.fiscalyear:0
6404 #: view:account.invoice:0
6405 #: view:account.invoice.report:0
6406 #: view:account.journal:0
6407 #: view:account.model:0
6408 #: view:account.move:0
6409 #: view:account.move.line:0
6410 #: view:account.subscription:0
6411 #: view:account.tax.code.template:0
6412 #: view:analytic.entries.report:0
6414 msgstr "Csoportosítás"
6417 #: field:account.journal.column,readonly:0
6419 msgstr "Csak olvasható"
6422 #: view:account.payment.term.line:0
6423 msgid " Valuation: Balance"
6427 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6428 msgid "Unit of Measure"
6429 msgstr "Mennyiségi egység"
6432 #: constraint:account.payment.term.line:0
6434 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6437 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6438 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6441 #: field:account.installer,has_default_company:0
6442 msgid "Has Default Company"
6446 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6447 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6448 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6451 #: report:account.analytic.account.journal:0
6452 #: view:account.analytic.journal:0
6453 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6454 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6456 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6457 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6458 msgid "Analytic Journal"
6459 msgstr "Gyűjtőnapló"
6462 #: code:addons/account/account.py:622
6464 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6468 #: view:account.entries.report:0
6473 #: report:account.invoice:0
6474 #: field:account.invoice.tax,base:0
6479 #: field:account.model,name:0
6481 msgstr "Modell neve"
6484 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6485 msgid "Expense Category Account"
6486 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6489 #: view:account.bank.statement:0
6490 msgid "Cash Transactions"
6491 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6494 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6496 msgid "Invoice is already reconciled"
6497 msgstr "A számla már párosított."
6500 #: view:account.account:0
6501 #: view:account.account.template:0
6502 #: view:account.bank.statement:0
6503 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6504 #: view:account.fiscal.position:0
6505 #: field:account.fiscal.position,note:0
6506 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6507 #: view:account.invoice.line:0
6508 #: field:account.invoice.line,note:0
6510 msgstr "Megjegyzések"
6513 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6514 msgid "Analytic Entries Statistics"
6515 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6518 #: code:addons/account/account.py:624
6520 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6524 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6525 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6531 #: view:account.use.model:0
6532 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6533 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6536 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6537 msgid "Currency of the related account journal."
6541 #: code:addons/account/account.py:1563
6543 msgid "Couldn't create move between different companies"
6544 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6547 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6549 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6550 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6551 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6552 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6553 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6554 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6555 "need for your company."
6557 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6558 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6559 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6560 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6561 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6562 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6566 #: selection:account.account.type,report_type:0
6567 #: code:addons/account/account.py:183
6569 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6573 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6575 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6576 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6579 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6583 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6584 msgid "State is draft"
6585 msgstr "Az állapot: tervezet."
6588 #: view:account.move.line:0
6589 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6592 msgstr "Tartozik összesen"
6595 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6597 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6598 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6601 #: report:account.invoice:0
6606 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6608 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6609 "taxes and journals according to the selected template"
6611 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
6612 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
6615 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6617 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6618 "account for the current partner"
6620 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6621 "partner vevő számlájaként."
6624 #: field:account.tax,python_applicable:0
6625 #: field:account.tax,python_compute:0
6626 #: selection:account.tax,type:0
6627 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6628 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6629 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6630 #: selection:account.tax.template,type:0
6635 #: view:account.entries.report:0
6636 msgid "Journal Entries with period in current period"
6640 #: help:account.journal,update_posted:0
6642 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6643 "this journal or of the invoice related to this journal"
6645 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6646 "vagy számlák érvénytelenítését"
6649 #: view:account.fiscalyear.close:0
6654 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6655 msgid "Create entry"
6656 msgstr "Tétel létrehozása"
6659 #: selection:account.account.type,report_type:0
6660 #: code:addons/account/account.py:182
6662 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6666 #: code:addons/account/account.py:622
6667 #: code:addons/account/account.py:624
6668 #: code:addons/account/account.py:963
6669 #: code:addons/account/account.py:1052
6670 #: code:addons/account/account.py:1129
6671 #: code:addons/account/account.py:1344
6672 #: code:addons/account/account.py:1351
6673 #: code:addons/account/account.py:2280
6674 #: code:addons/account/account.py:2596
6675 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6676 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6677 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6678 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6679 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6680 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6681 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6682 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6683 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6684 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6685 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6686 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6687 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6688 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6689 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6690 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6691 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6697 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6698 msgid "Financial Report Style"
6702 #: selection:account.financial.report,sign:0
6703 msgid "Preserve balance sign"
6707 #: view:account.vat.declaration:0
6708 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6709 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6710 msgid "Taxes Report"
6711 msgstr "Adókimutatás"
6714 #: selection:account.journal.period,state:0
6716 msgstr "Kinyomtatva"
6719 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6720 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6726 #: view:account.analytic.line:0
6727 msgid "Project line"
6731 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6736 #: view:account.automatic.reconcile:0
6738 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6739 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6740 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6741 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6742 "the amounts correspond."
6744 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6745 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6746 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6747 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6750 #: view:account.move:0
6751 #: field:account.move,to_check:0
6753 msgstr "Ellenőrizendő"
6756 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6757 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6759 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6760 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6765 #: view:account.bank.statement:0
6766 #: view:account.move:0
6767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6768 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6769 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6770 msgid "Journal Entries"
6771 msgstr "Könyvelési tételek"
6774 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6775 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6776 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6779 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6782 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6783 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6788 #: report:account.general.ledger:0
6789 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6790 #: report:account.third_party_ledger:0
6791 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6796 #: view:account.partner.balance:0
6797 #: view:account.partner.ledger:0
6799 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6800 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6802 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6803 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6804 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6807 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6810 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6811 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6814 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6815 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6816 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6817 #: selection:account.chart,target_move:0
6818 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6819 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6820 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6821 #: selection:account.common.report,target_move:0
6822 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6823 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6824 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6825 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6826 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6827 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6828 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6829 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6830 #: selection:accounting.report,target_move:0
6831 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6834 msgstr "Minden tétel"
6837 #: constraint:product.template:0
6839 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6841 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6842 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6845 #: view:account.journal.select:0
6846 msgid "Journal Select"
6847 msgstr "Napló kiválasztása"
6850 #: view:account.bank.statement:0
6851 #: code:addons/account/account.py:420
6852 #: code:addons/account/account.py:432
6854 msgid "Opening Balance"
6855 msgstr "Nyitó egyenleg"
6858 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6859 msgid "Account Reconciliation"
6863 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6864 msgid "Taxes Fiscal Position"
6865 msgstr "ÁFA pozíció"
6868 #: report:account.general.ledger:0
6869 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6870 #: view:account.report.general.ledger:0
6871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6872 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6873 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6874 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6875 msgid "General Ledger"
6876 msgstr "Főkönyvi karton"
6879 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6880 msgid "The payment order is sent to the bank."
6881 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6884 #: view:account.balance.report:0
6886 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6887 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6889 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6892 #: help:account.move,to_check:0
6894 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6895 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6897 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6898 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6901 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6902 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6903 msgid "Complete Set of Taxes"
6907 #: view:account.chart.template:0
6909 msgstr "Beállítások"
6912 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6913 msgid "Account tax chart"
6917 #: constraint:res.partner.bank:0
6920 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6925 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6926 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6927 #: report:account.central.journal:0
6928 #: report:account.general.journal:0
6929 #: report:account.invoice:0
6930 #: report:account.journal.period.print:0
6931 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6932 #: report:account.partner.balance:0
6937 #: code:addons/account/account.py:2229
6940 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6941 "following labels:\n"
6943 "%(year)s: To Specify Year \n"
6944 "%(month)s: To Specify Month \n"
6945 "%(date)s: Current Date\n"
6947 "e.g. My model on %(date)s"
6949 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6952 "%(year)s: év meghatározása \n"
6953 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6954 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6956 "pl. %(date)s-i modell"
6959 #: help:report.invoice.created,origin:0
6960 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6961 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6964 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6965 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6967 msgstr "Alárendelt kódok"
6970 #: view:account.tax.template:0
6971 msgid "Taxes used in Sales"
6975 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6976 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6978 msgid "Data Insufficient !"
6979 msgstr "Elégtelen adat!"
6982 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6983 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6984 msgid "Customer Invoices"
6985 msgstr "Kimenő számlák"
6988 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6989 msgid "Write-Off amount"
6990 msgstr "Leírandó összeg"
6993 #: view:account.analytic.line:0
6995 msgstr "Értékesítés"
6998 #: view:account.journal.column:0
6999 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
7000 msgid "Journal Column"
7001 msgstr "Naplóoszlop"
7004 #: selection:account.invoice.report,state:0
7005 #: selection:account.journal.period,state:0
7006 #: selection:account.subscription,state:0
7007 #: selection:report.invoice.created,state:0
7012 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7014 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7015 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7016 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7017 "automatically based on these data."
7021 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7022 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7024 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
7028 #: view:account.aged.trial.balance:0
7030 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7031 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7032 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7033 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7034 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7035 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7037 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
7038 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
7039 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
7040 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
7041 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
7042 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
7045 #: field:account.invoice,origin:0
7046 #: field:report.invoice.created,origin:0
7047 msgid "Source Document"
7048 msgstr "Forrásbizonylat"
7051 #: code:addons/account/account.py:1432
7053 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7057 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7058 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7059 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7061 msgid "Unreconciled Entries"
7062 msgstr "Párosítatlan tételek"
7065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7066 msgid "Statements Reconciliation"
7067 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
7070 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7071 msgid "Accounting Report"
7075 #: report:account.invoice:0
7080 #: help:account.tax,amount:0
7081 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7082 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7085 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7087 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7088 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7089 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7090 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7092 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
7093 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
7094 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
7095 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
7098 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7099 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7103 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7104 #: view:analytic.entries.report:0
7105 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7110 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7112 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7113 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7114 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7115 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7117 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
7118 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
7119 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
7120 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
7124 #: help:account.invoice.refund,date:0
7126 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7127 "will be chosen accordingly!"
7129 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
7132 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7133 msgid "Monthly Turnover"
7134 msgstr "Havi forgalom"
7137 #: view:account.move:0
7138 #: view:account.move.line:0
7139 msgid "Analytic Lines"
7140 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
7143 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7144 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7149 #: view:account.tax.template:0
7150 msgid "Account Tax Template"
7154 #: view:account.journal.select:0
7155 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7156 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
7159 #: view:account.state.open:0
7160 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7161 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
7164 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7165 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7168 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7169 "configuration of the accounting menu."
7173 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7174 msgid "Opening Entries Expense Account"
7178 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7180 msgid "Accounting Entries"
7181 msgstr "Könyvelési tételek"
7184 #: field:account.account.template,parent_id:0
7185 msgid "Parent Account Template"
7186 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
7189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7190 msgid "Configure your Chart of Accounts"
7194 #: view:account.bank.statement:0
7195 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7196 #: field:account.move.line,statement_id:0
7197 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7202 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7203 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7204 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
7207 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7209 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7210 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7212 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
7213 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
7216 #: view:account.entries.report:0
7217 msgid "Posted entries"
7221 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7222 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7226 #: report:account.invoice:0
7227 #: view:account.invoice:0
7228 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7229 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7230 msgid "Invoice Date"
7231 msgstr "Számla kelte"
7234 #: view:account.invoice.report:0
7235 msgid "Group by year of Invoice Date"
7239 #: help:res.partner,credit:0
7240 msgid "Total amount this customer owes you."
7241 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
7244 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7246 msgstr "ir.sequence"
7249 #: field:account.journal.period,icon:0
7254 #: view:account.automatic.reconcile:0
7255 #: view:account.use.model:0
7260 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7261 msgid "Root Tax Code"
7262 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
7265 #: help:account.journal,centralisation:0
7267 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7268 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7271 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
7272 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
7273 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
7276 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7278 msgstr "Zárás dátuma"
7281 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7282 msgid "Bank Statement Line"
7283 msgstr "Bankkivonat sor"
7286 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7291 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7292 msgid "Default Purchase Tax"
7293 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
7296 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7297 msgid "Opening Entries Income Account"
7301 #: view:account.bank.statement:0
7306 #: help:account.tax,domain:0
7307 #: help:account.tax.template,domain:0
7309 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7310 "to create specific taxes in a custom domain."
7312 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
7313 "adók létrehozását teszi lehetővé."
7316 #: code:addons/account/account.py:1088
7318 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7320 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7324 msgid "Review your Payment Terms"
7328 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7329 msgid "Name of new entries"
7330 msgstr "Új tételek megnevezése"
7333 #: view:account.use.model:0
7334 msgid "Create Entries"
7335 msgstr "Tételek létrehozása"
7338 #: view:res.partner:0
7339 msgid "Information About the Bank"
7343 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7345 msgstr "Kimutatások"
7348 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7349 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7350 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7351 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7352 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7353 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7354 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7361 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7365 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7366 msgid "Closing Cashbox"
7367 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7370 #: view:account.journal:0
7371 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7372 msgid "Account Journal"
7376 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7377 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7378 msgid "Paid invoice"
7379 msgstr "Kifizetett számla"
7382 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7384 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7385 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7386 "it have been reconciled."
7388 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7389 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7392 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7397 #: field:account.tax,domain:0
7398 #: field:account.tax.template,domain:0
7403 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7405 msgstr "Modell használata"
7408 #: code:addons/account/account.py:429
7410 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7414 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7416 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7417 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7418 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7419 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7421 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7422 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7423 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7427 #: view:account.invoice.line:0
7428 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7429 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7430 msgid "Invoice Line"
7434 #: view:account.invoice.report:0
7435 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7439 #: field:account.financial.report,sign:0
7440 msgid "Sign on Reports"
7441 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7444 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7446 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7450 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7455 #: code:addons/account/account.py:3121
7461 #: report:account.invoice:0
7462 #: view:account.invoice:0
7467 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7468 #: view:account.move.line:0
7469 #: selection:account.move.line,state:0
7474 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7481 msgid "Email Templates"
7485 #: view:account.move.line:0
7486 msgid "Optional Information"
7487 msgstr "Válaszható információ"
7490 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7492 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7494 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
7498 #: report:account.general.journal:0
7503 #: selection:account.account,currency_mode:0
7505 msgstr "Napi árfolyam"
7508 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7510 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7511 "the limit date for the payment of this line."
7513 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7514 "fizetési határidejét."
7517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7518 msgid "Multi-Currencies"
7522 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7523 msgid "Maturity Date"
7527 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7529 msgid "Bad account !"
7530 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7533 #: code:addons/account/account.py:3108
7535 msgid "Sales Journal"
7536 msgstr "Kimenő számla napló"
7539 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7541 msgid "Open Journal Items !"
7542 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7545 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7550 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7552 msgid "No piece number !"
7553 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7556 #: view:account.financial.report:0
7557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7558 msgid "Account Reports Hierarchy"
7562 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7564 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7565 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7566 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7567 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7568 "common to both several times)."
7572 #: view:account.move:0
7573 msgid "Unposted Journal Entries"
7577 #: view:product.product:0
7578 #: view:product.template:0
7579 msgid "Sales Properties"
7580 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7583 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7584 msgid "Manual Reconciliation"
7585 msgstr "Kézi párosítás"
7588 #: report:account.overdue:0
7589 msgid "Total amount due:"
7590 msgstr "Esedékes összesen:"
7593 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7594 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7599 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7600 #: code:addons/account/account.py:1518
7602 msgid "Currency Adjustment"
7606 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7607 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7608 msgid "Fiscal Year to close"
7609 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7612 #: view:account.invoice.cancel:0
7613 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7614 msgid "Cancel Selected Invoices"
7615 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7618 #: help:account.account.type,report_type:0
7620 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7624 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7626 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7627 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7628 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7629 "these payment terms."
7633 #: selection:account.entries.report,month:0
7634 #: selection:account.invoice.report,month:0
7635 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7636 #: selection:report.account.sales,month:0
7637 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7642 #: view:account.account:0
7643 #: view:account.account.template:0
7644 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7645 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7646 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7647 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7648 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7650 msgid "Payable Accounts"
7651 msgstr "Szállító számlák"
7654 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7656 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7660 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7661 msgid "Templates for Account Chart"
7662 msgstr "Számlatükör sablonok"
7665 #: help:account.model.line,sequence:0
7667 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7672 #: field:account.tax.code,code:0
7673 #: field:account.tax.code.template,code:0
7675 msgstr "Adógyűjtő kód"
7678 #: view:validate.account.move:0
7679 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7680 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7683 #: view:product.product:0
7685 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7688 #: field:account.financial.report,name:0
7693 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7694 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7695 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7696 #: selection:account.entries.report,type:0
7697 #: selection:account.journal,type:0
7698 #: code:addons/account/account.py:3003
7704 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7705 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7706 msgid "Account Destination"
7707 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7710 #: code:addons/account/account.py:1431
7711 #: code:addons/account/account.py:1460
7712 #: code:addons/account/account.py:1467
7713 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7714 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7715 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7716 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7717 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7718 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7719 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7720 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7721 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7724 msgstr "Felhasználói hiba"
7727 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7728 msgid "Payment of invoices"
7729 msgstr "Számlák átutalása"
7732 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7733 #: field:account.financial.report,sequence:0
7734 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7735 #: view:account.journal:0
7736 #: field:account.journal.column,sequence:0
7737 #: field:account.model.line,sequence:0
7738 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7739 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7740 #: field:account.tax,sequence:0
7741 #: field:account.tax.code,sequence:0
7742 #: field:account.tax.template,sequence:0
7747 #: constraint:product.category:0
7748 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7752 #: help:account.model.line,quantity:0
7753 msgid "The optional quantity on entries."
7757 #: view:account.financial.report:0
7758 msgid "Parent Report"
7762 #: view:account.state.open:0
7767 #: view:report.account_type.sales:0
7768 msgid "Sales by Account type"
7769 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7772 #: help:account.invoice,move_id:0
7773 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7774 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7777 #: selection:account.installer,period:0
7782 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7784 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7785 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7786 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7787 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7790 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7791 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7792 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7793 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7794 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7797 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7802 #: view:analytic.entries.report:0
7807 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7808 msgid "Computed Balance"
7812 #: field:account.account,parent_id:0
7813 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7815 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7818 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7820 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7821 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7822 "it's based on the beginning of the month)."
7824 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7825 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7826 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7829 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7830 msgid "Legal Reports"
7831 msgstr "Számviteli kimutatások"
7834 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7836 msgstr "Időszak összesen"
7839 #: help:account.tax,sequence:0
7841 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7842 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7843 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7845 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7846 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7847 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7850 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7851 msgid "CashBox Line"
7852 msgstr "Pénzkazetta sor"
7855 #: view:account.partner.ledger:0
7856 #: report:account.third_party_ledger:0
7857 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7858 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7859 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7860 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7861 msgid "Partner Ledger"
7862 msgstr "Folyószámla karton"
7865 #: selection:account.tax.template,type:0
7870 #: code:addons/account/account.py:629
7871 #: code:addons/account/account.py:642
7872 #: code:addons/account/account.py:645
7873 #: code:addons/account/account.py:664
7874 #: code:addons/account/account.py:787
7875 #: code:addons/account/account.py:1077
7876 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7877 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7878 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7879 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7880 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7881 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7887 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7888 msgid "State of Move Line"
7889 msgstr "Tételsor állapota"
7892 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7893 msgid "Account move line reconcile"
7894 msgstr "Tételpárosítás"
7897 #: view:account.subscription.generate:0
7898 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7899 msgid "Subscription Compute"
7900 msgstr "Előjegyzés számítás"
7903 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7904 #: view:account.entries.report:0
7905 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7906 #: report:account.general.ledger:0
7907 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7908 #: view:account.invoice:0
7909 #: field:account.invoice,partner_id:0
7910 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7911 #: view:account.invoice.report:0
7912 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7913 #: report:account.journal.period.print:0
7914 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7915 #: field:account.model.line,partner_id:0
7916 #: view:account.move:0
7917 #: field:account.move,partner_id:0
7918 #: view:account.move.line:0
7919 #: field:account.move.line,partner_id:0
7920 #: view:analytic.entries.report:0
7921 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7922 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7923 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7928 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7929 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7930 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7933 #: code:addons/account/account.py:3446
7936 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7940 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7942 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7944 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7947 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7949 msgid "No Invoice Lines !"
7950 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7953 #: view:account.financial.report:0
7958 #: view:account.analytic.account:0
7959 #: view:account.bank.statement:0
7960 #: field:account.bank.statement,state:0
7961 #: field:account.entries.report,move_state:0
7962 #: view:account.fiscalyear:0
7963 #: field:account.fiscalyear,state:0
7964 #: view:account.invoice:0
7965 #: field:account.invoice,state:0
7966 #: view:account.invoice.report:0
7967 #: field:account.journal.period,state:0
7968 #: field:account.move,state:0
7969 #: view:account.move.line:0
7970 #: field:account.move.line,state:0
7971 #: field:account.period,state:0
7972 #: view:account.subscription:0
7973 #: field:account.subscription,state:0
7974 #: field:report.invoice.created,state:0
7979 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7981 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7983 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7986 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7988 msgstr "Alkalmazási terület"
7991 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7994 "The statement balance is incorrect !\n"
7995 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7997 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
7998 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
8001 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
8003 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8004 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
8007 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8009 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
8010 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
8011 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
8012 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
8013 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
8014 "generate analytic entries on the related account."
8018 #: field:account.account.type,close_method:0
8019 msgid "Deferral Method"
8020 msgstr "Évnyitási módszer"
8023 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
8025 msgid "Invoice '%s' is paid."
8026 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
8029 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8030 msgid "Automatic entry"
8031 msgstr "Automatikus tétel"
8034 #: constraint:account.tax.code.template:0
8035 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8036 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
8039 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8041 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8042 "when generating them from invoices."
8044 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
8045 "számla könyvelésének generálásakor."
8048 #: help:account.account,reconcile:0
8050 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8054 #: help:account.period,state:0
8056 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8057 "monthly period it is in 'Done' state."
8059 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
8060 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
8063 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8064 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8065 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
8068 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8069 msgid "Open for Bank Reconciliation"
8070 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
8073 #: view:account.analytic.line:0
8074 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8075 msgid "Analytic Entries"
8076 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
8079 #: view:report.account_type.sales:0
8080 msgid "This Months Sales by type"
8084 #: view:account.analytic.account:0
8085 msgid "Associated Partner"
8086 msgstr "Társult partner"
8089 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8091 msgid "You must first select a partner !"
8092 msgstr "Először partnert kell választani!"
8095 #: view:account.invoice:0
8096 #: field:account.invoice,comment:0
8097 msgid "Additional Information"
8098 msgstr "Egyéb megjegyzés"
8101 #: help:account.invoice,state:0
8103 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8105 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8106 "an invoice number. \n"
8107 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8108 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8109 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8110 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
8111 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8115 #: view:account.invoice.report:0
8116 #: field:account.invoice.report,residual:0
8117 msgid "Total Residual"
8118 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
8121 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8122 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8123 msgid "Invoice's state is Open"
8124 msgstr "A számla állapota nyitott."
8127 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8129 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8130 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8133 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
8134 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
8135 "tartalmazza az adókat."
8138 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8141 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8145 #: view:account.invoice:0
8150 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8151 msgid "J.C. /Move name"
8152 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
8155 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8156 msgid "Choose Fiscal Year"
8157 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
8160 #: code:addons/account/account.py:3111
8162 msgid "Purchase Refund Journal"
8163 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
8166 #: help:account.tax.template,amount:0
8167 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8168 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
8171 #: view:account.analytic.account:0
8172 msgid "Current Accounts"
8176 #: view:account.invoice.report:0
8177 msgid "Group by Invoice Date"
8181 #: view:account.invoice.refund:0
8183 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8184 "ready for editing."
8186 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
8187 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
8190 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8191 #: view:account.bank.statement:0
8192 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8193 #: view:account.entries.report:0
8194 #: field:account.entries.report,period_id:0
8195 #: view:account.fiscalyear:0
8196 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8197 #: view:account.invoice:0
8198 #: view:account.invoice.report:0
8199 #: field:account.journal.period,period_id:0
8200 #: report:account.journal.period.print:0
8201 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8202 #: view:account.move:0
8203 #: field:account.move,period_id:0
8204 #: view:account.move.line:0
8205 #: field:account.move.line,period_id:0
8206 #: view:account.period:0
8207 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8208 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8209 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8210 #: field:validate.account.move,period_id:0
8215 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8217 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8218 "currency for this account."
8222 #: report:account.invoice:0
8224 msgstr "Nettó érték:"
8227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8228 msgid "Generic Reporting"
8229 msgstr "Általános kimutatások"
8232 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8233 msgid "Write-Off Journal"
8234 msgstr "Leírás naplója"
8237 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8239 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8242 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
8243 "használni a partnerre."
8246 #: view:account.tax.template:0
8247 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8248 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
8251 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8254 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8255 "unreconcile related payment entries first!"
8259 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8260 msgid "Income Category Account"
8261 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
8264 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8265 msgid "Adjusted Balance"
8269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8271 msgid "Fiscal Position Templates"
8272 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
8275 #: view:account.entries.report:0
8277 msgstr "Belső típus"
8280 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8281 msgid "Tax/Base Amount"
8282 msgstr "Adó/adóalap összege"
8285 #: view:account.payment.term.line:0
8286 msgid " Valuation: Percent"
8290 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8292 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8293 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8294 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8297 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
8298 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
8299 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
8303 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8305 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8306 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8307 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8308 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8309 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8310 "the start and end of the month or quarter."
8312 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
8313 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
8314 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
8315 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
8318 #: report:account.invoice:0
8323 #: field:account.account,company_currency_id:0
8324 msgid "Company Currency"
8325 msgstr "Vállalat pénzneme"
8328 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8329 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8330 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8331 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8332 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8333 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8334 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8335 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8336 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8337 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8338 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8339 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8340 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8341 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8342 msgid "Chart of Account"
8343 msgstr "Számlatükör"
8346 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8347 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8349 msgstr "Pénzügyi rendezés"
8352 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8353 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8354 msgid "Ending Balance"
8355 msgstr "Záró egyenleg"
8358 #: help:account.move.line,blocked:0
8360 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8361 "associated partner"
8362 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
8365 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8366 #: view:account.move.line.reconcile:0
8367 msgid "Partial Reconcile"
8368 msgstr "Részleges párosítás"
8371 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8372 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8373 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
8376 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8377 msgid "Account Common Report"
8378 msgstr "Általános kimutatás"
8381 #: view:account.invoice.report:0
8382 #: view:analytic.entries.report:0
8383 msgid "current month"
8387 #: code:addons/account/account.py:1052
8390 "No period defined for this date: %s !\n"
8391 "Please create one."
8395 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8396 msgid "Automatic import of the bank sta"
8397 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
8400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8401 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8402 msgid "Journal Views"
8403 msgstr "Naplónézetek"
8406 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8407 msgid "Move bank reconcile"
8408 msgstr "Bank egyeztetés"
8411 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8412 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8413 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8414 msgid "Account Types"
8415 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
8418 #: view:account.payment.term.line:0
8419 msgid " Value amount: n.a"
8423 #: view:account.automatic.reconcile:0
8424 #: view:account.move:0
8425 #: view:account.move.line:0
8426 #: view:account.move.line.reconcile:0
8427 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8428 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8429 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8430 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8431 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8433 msgid "Reconciliation"
8437 #: view:account.chart.template:0
8438 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8439 msgid "Receivable Account"
8440 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
8443 #: view:account.invoice:0
8445 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8446 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8447 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8448 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8449 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8450 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8454 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8455 msgid "Fiscalyear Close state"
8456 msgstr "Üzleti év zárása"
8459 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8460 msgid "Refund Journal"
8461 msgstr "Jóváíró számla napló"
8464 #: report:account.account.balance:0
8465 #: report:account.central.journal:0
8466 #: report:account.general.journal:0
8467 #: report:account.general.ledger:0
8468 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8469 #: report:account.partner.balance:0
8474 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8476 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8477 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8478 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8479 "to your customers."
8481 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
8482 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8483 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
8484 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8487 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8490 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8494 #: view:account.entries.report:0
8495 #: view:board.board:0
8496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8497 msgid "Company Analysis"
8498 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8501 #: help:account.invoice,account_id:0
8502 msgid "The partner account used for this invoice."
8503 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8506 #: code:addons/account/account.py:3296
8512 #: view:account.analytic.account:0
8517 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8518 #: view:account.tax.code.template:0
8519 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8521 msgstr "Fölérendelt kód"
8524 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8525 msgid "Payment Term Line"
8526 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8529 #: code:addons/account/account.py:3109
8531 msgid "Purchase Journal"
8532 msgstr "Bejövő számla napló"
8535 #: view:account.invoice.refund:0
8536 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8538 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8539 "módosíthatóak az adatok."
8542 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8544 msgstr "Nettó érték"
8547 #: view:account.vat.declaration:0
8548 msgid "Print Tax Statement"
8549 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8552 #: view:account.model.line:0
8553 msgid "Journal Entry Model Line"
8554 msgstr "Kontírozási modell sora"
8557 #: view:account.invoice:0
8558 #: field:account.invoice,date_due:0
8559 #: view:account.invoice.report:0
8560 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8561 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8563 msgstr "Fizetési határidő"
8566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8567 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8572 #: view:account.journal:0
8573 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8574 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8577 #: view:res.partner:0
8578 msgid "Supplier Accounting Properties"
8579 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8582 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8584 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8585 "in the company currency."
8587 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8588 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8591 #: view:account.tax.code:0
8593 msgstr "Statisztika"
8596 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8597 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8599 msgstr "Kezdő dátum"
8602 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8603 msgid "Fiscalyear Close"
8604 msgstr "Üzleti év zárása"
8607 #: sql_constraint:account.account:0
8608 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8609 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8612 #: view:account.invoice:0
8613 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8614 msgid "Unpaid Invoices"
8615 msgstr "Rendezetlen számlák"
8618 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8620 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8624 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8625 msgid "Debit amount"
8626 msgstr "Tartozik összeg"
8629 #: view:board.board:0
8630 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8632 msgstr "Pénzeszközök"
8635 #: view:account.aged.trial.balance:0
8636 #: view:account.analytic.balance:0
8637 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8638 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8639 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8640 #: view:account.analytic.journal.report:0
8641 #: view:account.common.report:0
8646 #: view:account.journal:0
8647 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8648 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8651 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8652 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8653 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
8656 #: view:board.board:0
8657 msgid "Draft Customer Invoices"
8658 msgstr "Vevői számla tervezetek"
8661 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8662 msgid "Miscellaneous"
8666 #: help:res.partner,debit:0
8667 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8668 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8671 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8672 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8673 msgid "Analytic Costs"
8677 #: field:account.analytic.journal,name:0
8678 #: report:account.general.journal:0
8679 #: field:account.journal,name:0
8680 msgid "Journal Name"
8684 #: view:account.move.line:0
8685 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8689 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8690 msgid "Smallest Text"
8694 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8695 msgid "Invoicing & Payments"
8699 #: help:account.invoice,internal_number:0
8701 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8704 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8708 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8710 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8713 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8716 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8717 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8722 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8723 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8724 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8727 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8729 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8730 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8733 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8735 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8738 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8741 #: code:addons/account/account.py:1307
8744 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8745 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8746 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8750 #: view:account.account:0
8751 #: report:account.analytic.account.journal:0
8752 #: field:account.bank.statement,currency:0
8753 #: report:account.central.journal:0
8754 #: view:account.entries.report:0
8755 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8756 #: report:account.general.journal:0
8757 #: report:account.general.ledger:0
8758 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8759 #: field:account.invoice,currency_id:0
8760 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8761 #: field:account.journal,currency:0
8762 #: report:account.journal.period.print:0
8763 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8764 #: field:account.model.line,currency_id:0
8765 #: view:account.move:0
8766 #: view:account.move.line:0
8767 #: field:account.move.line,currency_id:0
8768 #: report:account.third_party_ledger:0
8769 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8770 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8771 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8772 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8773 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8774 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8775 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8780 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8782 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8783 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8786 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8787 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8788 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8791 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8793 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8794 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8795 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8796 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8797 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8798 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8801 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8802 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8803 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8806 #: view:account.entries.report:0
8807 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8808 msgid "Reconciled entries"
8809 msgstr "Párosított tételek"
8812 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8813 msgid "Contact Address"
8817 #: code:addons/account/account.py:2256
8819 msgid "Wrong model !"
8823 #: field:account.invoice.refund,period:0
8824 msgid "Force period"
8828 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8829 msgid "Print Account Partner Balance"
8830 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8833 #: help:account.financial.report,sign:0
8835 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8836 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8837 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8838 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8839 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8843 #: field:res.partner,contract_ids:0
8845 msgstr "Szerződések"
8848 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8849 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8850 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8851 #: field:account.financial.report,balance:0
8856 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8857 #: code:addons/account/account.py:3113
8859 msgid "Opening Entries Journal"
8860 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8863 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8864 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8866 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8869 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8871 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8872 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8873 "Profilt & Loss Report"
8875 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8876 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8879 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8881 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8885 #: view:account.move:0
8886 #: field:account.move,narration:0
8887 #: view:account.move.line:0
8888 #: field:account.move.line,narration:0
8889 msgid "Internal Note"
8893 #: view:report.account.sales:0
8894 msgid "This year's Sales by type"
8898 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8899 msgid "Cost Ledger for Period"
8900 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8903 #: help:account.tax,child_depend:0
8904 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8906 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8907 "than on the total amount."
8909 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8912 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8913 msgid "Given by Python Code"
8914 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8917 #: field:account.analytic.journal,code:0
8918 msgid "Journal Code"
8922 #: help:account.tax.code,sign:0
8924 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8925 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8926 "to add/substract it."
8928 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8929 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8930 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8933 #: view:account.invoice:0
8934 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8935 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8936 msgid "Residual Amount"
8937 msgstr "Rendezetlen összeg"
8940 #: field:account.invoice,move_lines:0
8941 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8946 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8947 msgid "Review your Financial Accounts"
8951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8953 msgid "Open Journal"
8954 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8957 #: report:account.analytic.account.journal:0
8962 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8963 #: report:account.analytic.account.journal:0
8964 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8966 msgstr "Kezdő időszak"
8969 #: code:addons/account/account.py:3110
8971 msgid "Sales Refund Journal"
8972 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8975 #: view:account.move:0
8976 #: view:account.move.line:0
8977 #: view:account.payment.term:0
8982 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8983 msgid "Registered payment"
8984 msgstr "Berögzített átutalás"
8987 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8988 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8989 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8992 #: view:account.analytic.line:0
8993 msgid "Product Information"
8994 msgstr "Termék információ"
8997 #: report:account.analytic.account.journal:0
8998 #: view:account.move:0
8999 #: view:account.move.line:0
9000 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9002 msgstr "Gyűjtőnaplók"
9005 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9006 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9007 msgid "Create Invoice"
9008 msgstr "Számla készítése"
9011 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9012 msgid "Purchase Tax(%)"
9013 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
9016 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
9018 msgid "Please create some invoice lines."
9019 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
9022 #: report:account.overdue:0
9023 msgid "Dear Sir/Madam,"
9024 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
9027 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9028 msgid "Display Detail"
9032 #: code:addons/account/account.py:3118
9038 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9040 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9041 "accounts. These generate draft invoices."
9043 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
9044 "számlatervezeteket."
9047 #: help:account.journal,view_id:0
9049 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9050 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9051 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9054 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
9055 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
9056 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
9057 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
9058 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
9061 #: field:account.period,date_stop:0
9062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9063 msgid "End of Period"
9064 msgstr "Időszak vége"
9067 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9068 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9070 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
9072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
9073 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9074 msgid "Financial Reports"
9078 #: report:account.account.balance:0
9079 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9080 #: field:account.balance.report,period_from:0
9081 #: report:account.central.journal:0
9082 #: field:account.central.journal,period_from:0
9083 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9084 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9085 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9086 #: field:account.common.report,period_from:0
9087 #: report:account.general.journal:0
9088 #: field:account.general.journal,period_from:0
9089 #: report:account.general.ledger:0
9090 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9091 #: report:account.partner.balance:0
9092 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9093 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9094 #: field:account.print.journal,period_from:0
9095 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9096 #: report:account.third_party_ledger:0
9097 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9098 #: report:account.vat.declaration:0
9099 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9100 #: field:accounting.report,period_from:0
9101 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9102 msgid "Start Period"
9103 msgstr "Kezdő időszak"
9106 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9107 msgid "Analysis Direction"
9108 msgstr "Elemzés iránya"
9111 #: field:res.partner,ref_companies:0
9112 msgid "Companies that refers to partner"
9113 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
9116 #: view:account.journal:0
9117 #: field:account.journal.column,view_id:0
9118 #: view:account.journal.view:0
9119 #: field:account.journal.view,name:0
9120 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9121 msgid "Journal View"
9125 #: view:account.move.line:0
9126 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9128 msgid "Total credit"
9129 msgstr "Követel összesen"
9132 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9133 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9134 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
9137 #: report:account.overdue:0
9138 msgid "Best regards."
9139 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
9142 #: view:account.invoice:0
9144 msgstr "Rendezetlen"
9147 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9148 msgid "Tax Code Template"
9149 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9152 #: report:account.overdue:0
9153 msgid "Document: Customer account statement"
9154 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
9157 #: field:account.account.type,report_type:0
9158 msgid "P&L / BS Category"
9159 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
9162 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9164 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9165 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9166 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9169 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
9170 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
9171 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
9175 #: view:account.account.template:0
9176 msgid "Receivale Accounts"
9177 msgstr "Vevő számlák"
9180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9182 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9183 msgid "Bank Statements"
9184 msgstr "Bankkivonatok"
9187 #: field:account.account,balance:0
9188 #: report:account.account.balance:0
9189 #: selection:account.account.type,close_method:0
9190 #: report:account.analytic.account.balance:0
9191 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9192 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9193 #: report:account.central.journal:0
9194 #: field:account.entries.report,balance:0
9195 #: report:account.general.journal:0
9196 #: report:account.general.ledger:0
9197 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9198 #: field:account.invoice,residual:0
9199 #: field:account.move.line,balance:0
9200 #: report:account.partner.balance:0
9201 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9202 #: selection:account.tax,type:0
9203 #: selection:account.tax.template,type:0
9204 #: report:account.third_party_ledger:0
9205 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9206 #: field:account.treasury.report,balance:0
9207 #: field:report.account.receivable,balance:0
9208 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9213 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9214 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9215 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
9218 #: report:account.account.balance:0
9219 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9220 msgid "Display Account"
9221 msgstr "Számla megjelenítése"
9224 #: view:account.account.type:0
9225 msgid "Closing Method"
9226 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
9229 #: selection:account.account,type:0
9230 #: selection:account.account.template,type:0
9231 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9232 #: selection:account.entries.report,type:0
9237 #: view:report.account.sales:0
9238 #: view:report.account_type.sales:0
9239 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9244 #: view:board.board:0
9245 msgid "Account Board"
9249 #: view:account.model:0
9250 #: field:account.model,legend:0
9255 #: view:account.analytic.account:0
9256 msgid "Contract Data"
9260 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9262 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9263 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9264 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9265 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9266 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9268 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
9269 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
9270 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
9271 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
9274 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9276 msgid "You must select accounts to reconcile"
9277 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
9280 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9281 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9282 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
9285 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9287 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9288 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9289 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9290 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9291 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9294 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
9295 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
9296 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
9297 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
9300 #: report:account.third_party_ledger:0
9301 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9306 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9307 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9308 msgid "Manual entry"
9312 #: report:account.general.ledger:0
9313 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9314 #: report:account.journal.period.print:0
9315 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9316 #: field:account.move.line,move_id:0
9317 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9319 msgstr "Bizonylat száma"
9322 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9324 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9326 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
9327 "létre kellene hozni azokat!"
9330 #: view:analytic.entries.report:0
9331 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9335 #: report:account.central.journal:0
9340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9341 msgid "Bank statements"
9342 msgstr "Bankkivonatok"
9345 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9347 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9349 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
9350 "főkönyvi számla alá."
9353 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9354 msgid "Date of the day"
9355 msgstr "A nap dátuma"
9358 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9361 "You have to define the bank account\n"
9362 "in the journal definition for reconciliation."
9364 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
9368 #: view:account.move.line.reconcile:0
9369 msgid "Reconciliation Transactions"
9370 msgstr "Párosítási tranzakciók"
9373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9374 msgid "Common Report"
9375 msgstr "Általános kimutatás"
9378 #: view:account.account:0
9379 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9380 msgid "Consolidated Children"
9381 msgstr "Konszolidált számlák"
9384 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9387 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9388 "state option checked!"
9390 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
9391 "opció nem lehet bejelölve!"
9394 #: view:account.invoice.report:0
9395 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9399 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9400 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9401 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9402 msgid "Payment entries"
9403 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
9406 #: selection:account.entries.report,month:0
9407 #: selection:account.invoice.report,month:0
9408 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9409 #: selection:report.account.sales,month:0
9410 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9415 #: view:account.account:0
9416 msgid "Chart of accounts"
9417 msgstr "Számlatükör"
9420 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9421 msgid "Subscription"
9425 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9426 msgid "Account Analytic Balance"
9427 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
9430 #: code:addons/account/account.py:412
9433 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9438 #: report:account.account.balance:0
9439 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9440 #: field:account.balance.report,period_to:0
9441 #: report:account.central.journal:0
9442 #: field:account.central.journal,period_to:0
9443 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9444 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9445 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9446 #: field:account.common.report,period_to:0
9447 #: report:account.general.journal:0
9448 #: field:account.general.journal,period_to:0
9449 #: report:account.general.ledger:0
9450 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9451 #: report:account.partner.balance:0
9452 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9453 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9454 #: field:account.print.journal,period_to:0
9455 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9456 #: report:account.third_party_ledger:0
9457 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9458 #: report:account.vat.declaration:0
9459 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9460 #: field:accounting.report,period_to:0
9461 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9463 msgstr "Záró időszak"
9466 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9468 msgstr "Fizetési határidő"
9471 #: view:account.move.journal:0
9472 msgid "Standard Entries"
9473 msgstr "Standard tételek"
9476 #: help:account.journal,type:0
9478 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9479 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9480 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9481 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9486 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9487 msgid "Account Subscription"
9491 #: report:account.overdue:0
9492 msgid "Maturity date"
9493 msgstr "Esedékesség kelte"
9496 #: view:account.subscription:0
9497 msgid "Entry Subscription"
9498 msgstr "Tétel előjegyzés"
9501 #: report:account.account.balance:0
9502 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9503 #: field:account.balance.report,date_from:0
9504 #: report:account.central.journal:0
9505 #: field:account.central.journal,date_from:0
9506 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9507 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9508 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9509 #: field:account.common.report,date_from:0
9510 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9511 #: report:account.general.journal:0
9512 #: field:account.general.journal,date_from:0
9513 #: report:account.general.ledger:0
9514 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9515 #: field:account.installer,date_start:0
9516 #: report:account.partner.balance:0
9517 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9518 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9519 #: field:account.print.journal,date_from:0
9520 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9521 #: field:account.subscription,date_start:0
9522 #: report:account.third_party_ledger:0
9523 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9524 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9525 #: field:accounting.report,date_from:0
9526 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9528 msgstr "Kezdő dátum"
9531 #: help:account.invoice,reconciled:0
9533 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9534 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9538 #: view:account.invoice:0
9539 #: view:account.invoice.report:0
9540 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9541 msgid "Draft Invoices"
9542 msgstr "Számlatervezetek"
9545 #: selection:account.account.type,close_method:0
9546 #: view:account.entries.report:0
9547 #: view:account.move.line:0
9548 msgid "Unreconciled"
9549 msgstr "Rendezetlen"
9552 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9555 msgstr "Hibás összesen!"
9558 #: field:account.journal,sequence_id:0
9559 msgid "Entry Sequence"
9560 msgstr "Sorszámozás"
9563 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9565 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9566 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9567 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9568 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9569 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9570 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9571 "want to lock this period for tax related calculation."
9573 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9574 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9575 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9576 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9577 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9578 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9581 #: view:account.analytic.account:0
9583 msgstr "Függőben lévő"
9586 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9587 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9588 msgid "From analytic accounts"
9589 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9592 #: field:account.period,name:0
9594 msgstr "Időszak neve"
9597 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9602 #: field:account.account,active:0
9603 #: field:account.analytic.journal,active:0
9604 #: field:account.fiscal.position,active:0
9605 #: field:account.journal.period,active:0
9606 #: field:account.payment.term,active:0
9607 #: field:account.tax,active:0
9612 #: view:accounting.report:0
9617 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9619 msgid "Unknown Error"
9620 msgstr "Ismeretlen hiba"
9623 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9625 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9626 "for the current partner"
9628 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9629 "partner szállító számlájaként."
9632 #: field:account.period,special:0
9633 msgid "Opening/Closing Period"
9634 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9637 #: field:account.account,currency_id:0
9638 #: field:account.account.template,currency_id:0
9639 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9640 msgid "Secondary Currency"
9641 msgstr "Másodlagos pénznem"
9644 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9645 msgid "Validate Account Move"
9646 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9649 #: field:account.account,credit:0
9650 #: report:account.account.balance:0
9651 #: report:account.analytic.account.balance:0
9652 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9653 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9654 #: report:account.central.journal:0
9655 #: field:account.entries.report,credit:0
9656 #: report:account.general.journal:0
9657 #: report:account.general.ledger:0
9658 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9659 #: report:account.journal.period.print:0
9660 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9661 #: field:account.model.line,credit:0
9662 #: field:account.move.line,credit:0
9663 #: report:account.partner.balance:0
9664 #: report:account.third_party_ledger:0
9665 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9666 #: field:account.treasury.report,credit:0
9667 #: report:account.vat.declaration:0
9668 #: field:report.account.receivable,credit:0
9673 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9675 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9676 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9679 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9680 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9684 #: selection:account.account.type,report_type:0
9685 #: code:addons/account/account.py:181
9687 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9691 #: constraint:account.account:0
9693 "Configuration Error! \n"
9694 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9695 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9699 #: view:account.model:0
9700 msgid "Journal Entry Model"
9701 msgstr "Kontírozási modell"
9704 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9707 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9709 "Please define partner on it!"
9711 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9712 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9713 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9716 #: field:account.cashbox.line,number:0
9717 #: field:account.invoice,number:0
9718 #: field:account.move,name:0
9723 #: report:account.analytic.account.journal:0
9724 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9725 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9726 #: selection:account.journal,type:0
9731 #: view:analytic.entries.report:0
9732 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9736 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9737 #: selection:account.balance.report,filter:0
9738 #: selection:account.central.journal,filter:0
9739 #: view:account.chart:0
9740 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9741 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9742 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9743 #: view:account.common.report:0
9744 #: selection:account.common.report,filter:0
9745 #: view:account.fiscalyear:0
9746 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9747 #: selection:account.general.journal,filter:0
9748 #: field:account.installer,period:0
9749 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9750 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9751 #: view:account.print.journal:0
9752 #: selection:account.print.journal,filter:0
9753 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9754 #: report:account.vat.declaration:0
9755 #: view:account.vat.declaration:0
9756 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9757 #: view:accounting.report:0
9758 #: selection:accounting.report,filter:0
9759 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9761 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9762 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9767 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9768 msgid "Currency Rate"
9772 #: view:account.account:0
9773 #: field:account.account,tax_ids:0
9774 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9775 msgid "Default Taxes"
9776 msgstr "Alapértelmezett adók"
9779 #: selection:account.entries.report,month:0
9780 #: selection:account.invoice.report,month:0
9781 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9782 #: selection:report.account.sales,month:0
9783 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9788 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9789 msgid "Profit (Loss) to report"
9793 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9794 msgid "Open for Reconciliation"
9795 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9798 #: field:account.account,parent_left:0
9803 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9805 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9806 "invoice is already reconciled"
9808 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9809 "csak helyesbítő számla típus választható."
9812 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9813 msgid "Title 2 (bold)"
9817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9818 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9819 msgid "Supplier Invoices"
9820 msgstr "Bejövő számlák"
9823 #: view:account.analytic.line:0
9824 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9825 #: view:account.entries.report:0
9826 #: field:account.entries.report,product_id:0
9827 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9828 #: view:account.invoice.report:0
9829 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9830 #: field:account.move.line,product_id:0
9831 #: view:analytic.entries.report:0
9832 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9833 #: field:report.account.sales,product_id:0
9834 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9839 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9841 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9842 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9843 "of original entry to a ledger book."
9845 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9846 "lekönyvelésre kerülnek."
9849 #: help:account.bank.statement,state:0
9851 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9852 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9856 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9857 msgid "Account period"
9858 msgstr "Könyvelési időszak"
9861 #: view:account.subscription:0
9862 msgid "Remove Lines"
9863 msgstr "Sorok eltávolítása"
9866 #: view:account.report.general.ledger:0
9868 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9869 "with details of all your account journals"
9870 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9873 #: selection:account.account,type:0
9874 #: selection:account.account.template,type:0
9875 #: selection:account.entries.report,type:0
9880 #: view:account.account:0
9881 #: field:account.account,type:0
9882 #: view:account.account.template:0
9883 #: field:account.account.template,type:0
9884 #: field:account.entries.report,type:0
9885 msgid "Internal Type"
9886 msgstr "Belső típus"
9889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9890 msgid "Running Subscriptions"
9891 msgstr "Futó előjegyzések"
9894 #: view:report.account.sales:0
9895 #: view:report.account_type.sales:0
9896 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9901 #: view:account.analytic.balance:0
9902 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9903 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9904 #: view:account.analytic.journal.report:0
9905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9906 msgid "Select Period"
9907 msgstr "Időszak kiválasztása"
9910 #: view:account.entries.report:0
9911 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9912 #: view:account.move:0
9913 #: selection:account.move,state:0
9914 #: view:account.move.line:0
9919 #: report:account.account.balance:0
9920 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9921 #: field:account.balance.report,date_to:0
9922 #: report:account.central.journal:0
9923 #: field:account.central.journal,date_to:0
9924 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9925 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9926 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9927 #: field:account.common.report,date_to:0
9928 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9929 #: report:account.general.journal:0
9930 #: field:account.general.journal,date_to:0
9931 #: report:account.general.ledger:0
9932 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9933 #: field:account.installer,date_stop:0
9934 #: report:account.partner.balance:0
9935 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9936 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9937 #: field:account.print.journal,date_to:0
9938 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9939 #: report:account.third_party_ledger:0
9940 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9941 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9942 #: field:accounting.report,date_to:0
9943 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9950 msgid "Cancel Opening Entries"
9951 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9954 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9955 msgid "Day of the Month"
9956 msgstr "A hónap napja"
9959 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9960 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9962 msgstr "Eredeti adó"
9965 #: view:ir.sequence:0
9966 msgid "Fiscal Year Sequences"
9967 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9970 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9975 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9977 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9979 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9982 #: constraint:account.move.line:0
9983 msgid "You can not create journal items on closed account."
9987 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9990 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9994 #: view:account.fiscalyear:0
9995 #: view:account.move:0
9996 #: view:account.move.line:0
9997 #: view:account.period:0
10002 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
10003 msgid "Auto-email confirmed invoices"
10007 #: field:account.invoice,check_total:0
10008 msgid "Verification Total"
10012 #: report:account.analytic.account.balance:0
10013 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10014 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10015 #: view:account.analytic.line:0
10016 #: view:account.bank.statement:0
10017 #: field:account.invoice,amount_total:0
10018 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10019 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10020 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10025 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
10027 msgid "Journal: All"
10028 msgstr "Napló: mindegyik"
10031 #: field:account.account,company_id:0
10032 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10033 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10034 #: field:account.balance.report,company_id:0
10035 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10036 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10037 #: field:account.central.journal,company_id:0
10038 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10039 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10040 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10041 #: field:account.common.report,company_id:0
10042 #: view:account.entries.report:0
10043 #: field:account.entries.report,company_id:0
10044 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10045 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10046 #: field:account.general.journal,company_id:0
10047 #: field:account.installer,company_id:0
10048 #: field:account.invoice,company_id:0
10049 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10050 #: view:account.invoice.report:0
10051 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10052 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10053 #: view:account.journal:0
10054 #: field:account.journal,company_id:0
10055 #: field:account.journal.period,company_id:0
10056 #: field:account.model,company_id:0
10057 #: field:account.move,company_id:0
10058 #: field:account.move.line,company_id:0
10059 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10060 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10061 #: field:account.period,company_id:0
10062 #: field:account.print.journal,company_id:0
10063 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10064 #: field:account.tax,company_id:0
10065 #: field:account.tax.code,company_id:0
10066 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10067 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10068 #: field:accounting.report,company_id:0
10069 #: view:analytic.entries.report:0
10070 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10071 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10077 msgid "Define Recurring Entries"
10078 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
10081 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10082 msgid "Date Maturity"
10083 msgstr "Esedékesség kelte"
10086 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10087 msgid "Total cash transactions"
10088 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
10091 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10093 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10094 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10097 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
10098 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
10101 #: view:account.fiscalyear:0
10102 msgid "Create Monthly Periods"
10103 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
10106 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10107 msgid "Sign For Parent"
10108 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
10111 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10112 msgid "Trial Balance Report"
10113 msgstr "Főkönyvi kivonat"
10116 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10117 msgid "Draft statements"
10118 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
10121 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10123 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10125 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
10128 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10129 msgid "Empty Accounts ? "
10130 msgstr "Üres számlák ? "
10133 #: constraint:account.bank.statement:0
10134 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10138 #: view:account.invoice:0
10139 msgid "Invoice lines"
10140 msgstr "Számlasorok"
10143 #: field:account.chart,period_to:0
10145 msgstr "Záró időszak"
10148 #: sql_constraint:account.journal:0
10149 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10150 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
10153 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10154 #: help:product.template,property_account_expense:0
10156 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10157 "category using cost price"
10159 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
10160 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
10161 "való könyvelésére"
10164 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10165 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10169 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10171 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10172 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10173 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10175 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
10176 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
10177 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
10180 #: view:account.automatic.reconcile:0
10181 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10182 msgid "Write-Off Move"
10183 msgstr "Különbözet leírása"
10186 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10187 msgid "Invoice's state is Done"
10188 msgstr "A számla állapota kész."
10191 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10192 msgid "Report of the Sales by Account"
10193 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
10196 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10197 msgid "Accounts Fiscal Position"
10198 msgstr "ÁFA pozíció"
10201 #: report:account.invoice:0
10202 #: view:account.invoice:0
10203 #: selection:account.invoice,type:0
10204 #: selection:account.invoice.report,type:0
10205 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10206 #: selection:report.invoice.created,type:0
10207 msgid "Supplier Invoice"
10208 msgstr "Bejövő számla"
10211 #: field:account.account,debit:0
10212 #: report:account.account.balance:0
10213 #: report:account.analytic.account.balance:0
10214 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10215 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10216 #: report:account.central.journal:0
10217 #: field:account.entries.report,debit:0
10218 #: report:account.general.journal:0
10219 #: report:account.general.ledger:0
10220 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10221 #: report:account.journal.period.print:0
10222 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10223 #: field:account.model.line,debit:0
10224 #: field:account.move.line,debit:0
10225 #: report:account.partner.balance:0
10226 #: report:account.third_party_ledger:0
10227 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10228 #: field:account.treasury.report,debit:0
10229 #: report:account.vat.declaration:0
10230 #: field:report.account.receivable,debit:0
10235 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10236 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10240 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10241 msgid "Invoice Lines"
10242 msgstr "Számlasorok"
10245 #: constraint:account.account.template:0
10246 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10247 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
10250 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10251 msgid "Journal Entry Number"
10255 #: view:account.subscription:0
10260 #: code:addons/account/account.py:642
10263 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10264 "contains journal items!"
10268 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10270 msgid "Entry is already reconciled"
10271 msgstr "A tétel már párosított!"
10274 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10275 msgid "Receivable accounts"
10276 msgstr "Vevő számlák"
10279 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10280 msgid "Partner Payment Term"
10281 msgstr "Partner fizetési feltétel"
10284 #: field:temp.range,name:0
10289 #: view:account.analytic.line:0
10290 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10294 #: help:account.account,type:0
10296 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10297 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10298 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10299 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10300 "computations), closed for depreciated accounts."
10304 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10305 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10306 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10307 msgid "With movements"
10308 msgstr "Amelyeken van mozgás"
10311 #: view:account.analytic.account:0
10312 msgid "Account Data"
10313 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
10316 #: view:account.tax.code.template:0
10317 msgid "Account Tax Code Template"
10318 msgstr "Adógyűjtő sablon"
10321 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10323 msgstr "Manuálisan"
10326 #: selection:account.entries.report,month:0
10327 #: selection:account.invoice.report,month:0
10328 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10329 #: selection:report.account.sales,month:0
10330 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10336 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10337 msgid "Print Analytic Journals"
10338 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
10341 #: view:account.invoice.report:0
10342 msgid "Group by month of Invoice Date"
10346 #: view:account.analytic.line:0
10347 msgid "Fin.Account"
10348 msgstr "Főkönyvi számla"
10351 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10352 #: view:report.aged.receivable:0
10353 msgid "Aged Receivable"
10354 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
10357 #: field:account.tax,applicable_type:0
10358 msgid "Applicability"
10359 msgstr "Alkalmazhatóság"
10362 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10364 msgid "This period is already closed !"
10365 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
10368 #: help:account.move.line,currency_id:0
10369 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10370 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
10373 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10375 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10376 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
10379 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10384 #: view:account.account:0
10385 #: view:account.analytic.account:0
10386 msgid "Parent Account"
10387 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
10390 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10392 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10393 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10394 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10395 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10396 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10397 "purchase journal, sales journal..."
10399 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
10400 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
10401 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
10402 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
10405 #: view:account.payment.term:0
10406 msgid "Description on Invoices"
10410 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10411 msgid "Account Analytic Chart"
10412 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10415 #: help:account.invoice,residual:0
10416 msgid "Remaining amount due."
10417 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
10420 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10421 msgid "Statistic Reports"
10422 msgstr "Statisztikák"
10425 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10426 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10428 msgid "Bad account!"
10429 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
10432 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10433 msgid "Entries Sorted by"
10437 #: help:account.move,state:0
10439 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10440 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10441 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10442 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10443 "and will be created in 'Posted' state."
10447 #: view:account.fiscal.position.template:0
10448 msgid "Accounts Mapping"
10449 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
10452 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10454 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10455 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
10458 #: selection:account.entries.report,month:0
10459 #: selection:account.invoice.report,month:0
10460 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10461 #: selection:report.account.sales,month:0
10462 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10467 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10468 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10472 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10473 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10475 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10478 #: field:account.subscription,period_total:0
10479 msgid "Number of Periods"
10480 msgstr "Időszakok száma"
10483 #: report:account.general.journal:0
10484 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10485 msgid "General Journal"
10486 msgstr "Általános napló"
10489 #: view:account.invoice:0
10490 msgid "Search Invoice"
10491 msgstr "Számla keresése"
10494 #: report:account.invoice:0
10495 #: view:account.invoice:0
10496 #: view:account.invoice.refund:0
10497 #: view:account.invoice.report:0
10498 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10500 msgstr "Jóváíró számla"
10503 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10506 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10507 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10509 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10510 " | Invoice number: *${object.number}*\n"
10511 " | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10512 " | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10513 " % if object.origin:\n"
10514 " | Order reference: ${object.origin}\n"
10516 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10517 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10519 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10520 "following link:\n"
10521 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10523 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10526 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10527 "inv_number = quote(object.number)\n"
10528 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10529 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10530 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10531 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10532 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10534 "\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10535 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10537 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10540 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10544 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10547 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10551 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10552 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10553 "${object.company_id.name}\n"
10554 "% if object.company_id.street:\n"
10555 "${object.company_id.street or ''}\n"
10557 "% if object.company_id.street2:\n"
10558 "${object.company_id.street2}\n"
10560 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10561 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10563 "% if object.company_id.country_id:\n"
10564 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10565 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10567 "% if object.company_id.phone:\n"
10568 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10570 "% if object.company_id.website:\n"
10571 "${object.company_id.website or ''}\n"
10577 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10578 msgid "Bank Accounts"
10579 msgstr "Bankszámlák"
10582 #: field:res.partner,credit:0
10583 msgid "Total Receivable"
10584 msgstr "Összes vevőkövetelés"
10587 #: view:account.account:0
10588 #: view:account.account.template:0
10589 #: view:account.journal:0
10590 #: view:account.move.line:0
10591 msgid "General Information"
10592 msgstr "Általános információ"
10595 #: view:account.move:0
10596 #: view:account.move.line:0
10597 msgid "Accounting Documents"
10598 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
10601 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10602 msgid "Validate Account Move Lines"
10603 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
10606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10607 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10608 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10609 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
10612 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10613 msgid "Invoice's state is Done."
10614 msgstr "A számla állapota kész."
10617 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10618 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10619 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
10622 #: view:account.account.template:0
10623 msgid "Search Account Templates"
10624 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10627 #: view:account.invoice.tax:0
10628 msgid "Manual Invoice Taxes"
10632 #: field:account.account,parent_right:0
10633 msgid "Parent Right"
10634 msgstr "Jobb szülő"
10637 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10638 msgid "account.addtmpl.wizard"
10639 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10642 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10643 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10644 #: report:account.partner.balance:0
10645 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10646 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10647 #: report:account.third_party_ledger:0
10648 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10650 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10654 #: view:ir.sequence:0
10655 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10656 msgid "Fiscal Years"
10660 #: help:account.analytic.journal,active:0
10662 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10663 "journal without removing it."
10664 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10667 #: field:account.analytic.line,ref:0
10672 #: field:account.use.model,model:0
10673 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10674 msgid "Account Model"
10678 #: selection:account.entries.report,month:0
10679 #: selection:account.invoice.report,month:0
10680 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10681 #: selection:report.account.sales,month:0
10682 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10687 #: help:account.bank.statement,name:0
10689 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10690 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10691 "have the same references than the statement itself"
10693 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
10694 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
10697 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10698 #: view:account.chart.template:0
10699 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10700 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10701 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10702 msgid "Bank Account"
10703 msgstr "Bankszámla"
10706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10707 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10708 msgid "Account Central Journal"
10709 msgstr "Központi napló"
10712 #: report:account.overdue:0
10714 msgstr "Esedékesség"
10717 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10722 #: view:account.move.line:0
10723 msgid "Search Journal Items"
10724 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10727 #: help:account.tax,base_sign:0
10728 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10729 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10730 #: help:account.tax,tax_sign:0
10731 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10732 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10733 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10734 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10735 msgid "Usually 1 or -1."
10736 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10740 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10741 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10742 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10743 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10746 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10747 msgid "Expense Account on Product Template"
10748 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10751 #: help:accounting.report,label_filter:0
10753 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10754 "given comparison filter."
10758 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10760 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10762 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10765 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10767 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10768 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10769 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10770 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10771 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10772 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10773 "auditor annually."
10775 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10776 "létrehozni és kezelni."
10779 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10781 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10782 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10784 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10785 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10787 #~ msgid "Supplier invoice"
10788 #~ msgstr "Szállítói számla"
10790 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10791 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10793 #~ msgid "Invoice import"
10794 #~ msgstr "Számla import"
10796 #~ msgid "Pay invoice"
10797 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10799 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10800 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10802 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10803 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10805 #~ msgid "Unpaid invoices"
10806 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10808 #~ msgid "New Customer Invoice"
10809 #~ msgstr "Új vevői számla"
10811 #~ msgid "Invoice line"
10812 #~ msgstr "Számla sor"
10814 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10815 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10817 #~ msgid "Canceled Invoice"
10818 #~ msgstr "Törölt számla"
10820 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10821 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10823 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10824 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10826 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10827 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10829 #~ msgid "Charts of Account"
10830 #~ msgstr "Számlatükör"
10832 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10833 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10838 #~ msgid "Printing Date"
10839 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10841 #~ msgid "Cancel Invoice"
10842 #~ msgstr "Számla sztornó"
10844 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10845 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10847 #~ msgid "Printing Date :"
10848 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10850 #~ msgid "Tax Report"
10851 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10853 #~ msgid "Bank Receipt"
10854 #~ msgstr "Befolyás"
10857 #~ msgstr "Beállítások"
10859 #~ msgid "Payment Reconcile"
10860 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10862 #~ msgid "Import Invoice"
10863 #~ msgstr "Számlaimport"
10865 #~ msgid "Date End"
10866 #~ msgstr "Záró dátum"
10868 #~ msgid "Document"
10869 #~ msgstr "Dokumentum"
10871 #~ msgid "Import invoice"
10872 #~ msgstr "Számlaimport"
10874 #~ msgid "Pay and reconcile"
10875 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10877 #~ msgid "Bank account owner"
10878 #~ msgstr "Bankszámla tulajdonos"
10880 #~ msgid "Journal code"
10881 #~ msgstr "Naplókód"
10883 #~ msgid "3 Months"
10884 #~ msgstr "3 hónap"
10886 #~ msgid "New Statement"
10887 #~ msgstr "Új kivonat"
10889 #~ msgid "General Ledger -"
10890 #~ msgstr "Főkönyv -"
10892 #~ msgid "Negative"
10893 #~ msgstr "Negatív"
10896 #~ msgstr "Státusz"
10898 #~ msgid "Partial Payment"
10899 #~ msgstr "Részkifizetés"
10901 #~ msgid "Voucher Nb"
10902 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10904 #~ msgid "Amount paid"
10905 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10908 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10909 #~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
10911 #~ msgid "Positive"
10912 #~ msgstr "Pozitív"
10914 #~ msgid "Total quantity"
10915 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10917 #~ msgid "Partner Ref."
10918 #~ msgstr "Partner hiv."
10920 #~ msgid "Delta Credit"
10921 #~ msgstr "Követel forgalom"
10923 #~ msgid "Start date"
10924 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10926 #~ msgid "Date or Code"
10927 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10930 #~ msgid "No Filter"
10931 #~ msgstr "Nincs szűrés"
10933 #~ msgid "Sort by:"
10934 #~ msgstr "Rendezés:"
10936 #~ msgid "Date Invoiced"
10937 #~ msgstr "Számla kelte"
10939 #~ msgid "Additionnal Information"
10940 #~ msgstr "Megjegyzés"
10942 #~ msgid "Invoice Ref"
10943 #~ msgstr "Számla hiv."
10945 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10946 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10948 #~ msgid "Invoice Sequence"
10949 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10951 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10952 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10954 #~ msgid "Taxes Reports"
10955 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10957 #~ msgid "Full Account Name"
10958 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10960 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10961 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10966 #~ msgid "Date/Period Filter"
10967 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10969 #~ msgid "Payment date"
10970 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10972 #~ msgid "Costs & Revenues"
10973 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10975 #~ msgid "Account Move"
10976 #~ msgstr "Kontírozás"
10978 #~ msgid "Invoice Movement"
10979 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10981 #~ msgid "Description on invoices"
10982 #~ msgstr "Megjelenés a számlákon"
10984 #~ msgid "Print Taxes Report"
10985 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10988 #~ msgstr "Kapcsolat"
10990 #~ msgid "Delta Debit"
10991 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10996 #~ msgid "Print Journal"
10997 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10999 #~ msgid "Grand total"
11000 #~ msgstr "Mindösszesen"
11002 #~ msgid "Print General Journal"
11003 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
11005 #~ msgid "Print Central Journal"
11006 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
11008 #~ msgid "Period length (days)"
11009 #~ msgstr "Időszak hossza (napok)"
11014 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11015 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
11017 #~ msgid "Generic Reports"
11018 #~ msgstr "Általános kimutatások"
11020 #~ msgid "By Date and Period"
11021 #~ msgstr "Dátum és időszak"
11023 #~ msgid "Financial Management"
11024 #~ msgstr "Pénzügy"
11026 #~ msgid "New Supplier Refund"
11027 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
11032 #~ msgid "By Period"
11033 #~ msgstr "Időszak"
11035 #~ msgid "Financial Journals"
11036 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
11038 #~ msgid "Import from your bank statements"
11039 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
11044 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11045 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
11050 #~ msgid "Modify Invoice"
11051 #~ msgstr "Számlamódosítás"
11054 #~ msgstr "Dátum szerint"
11056 #~ msgid "Journal name"
11057 #~ msgstr "Napló név"
11059 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11060 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
11062 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11063 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
11065 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11066 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
11068 #~ msgid "Import invoices"
11069 #~ msgstr "Számlák importálása"
11071 #~ msgid "Credit Trans."
11072 #~ msgstr "Követel tranz."
11074 #~ msgid "Debit Trans."
11075 #~ msgstr "Tartozik tranz."
11077 #~ msgid "Account Num."
11078 #~ msgstr "Számlaszám"
11080 #~ msgid "Journal Voucher"
11081 #~ msgstr "Bizonylat napló"
11083 #~ msgid "Unreconcile entries"
11084 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
11086 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11087 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
11089 #~ msgid "Account Entry Line"
11090 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
11092 #~ msgid "Maximum Quantity"
11093 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
11095 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11096 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
11099 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11101 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
11104 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11107 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
11108 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
11110 #~ msgid "Filter on Partners"
11111 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
11113 #~ msgid "Receivable and Payable"
11114 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
11116 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11117 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
11119 #~ msgid "Are you sure ?"
11120 #~ msgstr "Biztos benne?"
11122 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11123 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
11125 #~ msgid "Close states"
11126 #~ msgstr "Állapotok zárása"
11132 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11134 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
11137 #~ msgid "Accounting Entries-"
11138 #~ msgstr "Könyvelési tételek-"
11140 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11141 #~ msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
11144 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11145 #~ "loss in a single document"
11146 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11149 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11150 #~ msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
11153 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11156 #~ "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
11157 #~ "sorszámútól a magasabbig."
11159 #~ msgid "Calculated Balance"
11160 #~ msgstr "Számított egyenleg"
11163 #~ msgid "Receivable Accounts"
11164 #~ msgstr "Vevő számlák"
11166 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11167 #~ msgstr "Következő párosítandó partner"
11169 #~ msgid "Due date Computation"
11170 #~ msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
11172 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11173 #~ msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
11176 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11177 #~ msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
11179 #~ msgid "Entry encoding"
11180 #~ msgstr "Adatbevitel"
11183 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11185 #~ "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
11186 #~ "nap, hó vége a fizetési határidő."
11188 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11189 #~ msgstr "Angolszász könyvelés"
11191 #~ msgid "Go to next partner"
11192 #~ msgstr "A következő partnerre lép"
11194 #~ msgid "Sales by Account Type"
11195 #~ msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
11197 #~ msgid "Include initial balances"
11198 #~ msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
11200 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11201 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
11204 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11205 #~ msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
11207 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11208 #~ msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
11210 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11211 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11213 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11214 #~ msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
11216 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11217 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11219 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11220 #~ msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
11222 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11223 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11226 #~ msgid " Journal"
11229 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11230 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
11232 #~ msgid "Sales by Account"
11233 #~ msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
11235 #~ msgid "Reference Number"
11236 #~ msgstr "Hivatkozási szám"
11238 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
11239 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11242 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11243 #~ msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
11245 #~ msgid " value amount: n.a"
11246 #~ msgstr " összeg: üres"
11249 #~ msgstr "Összesen :"
11251 #~ msgid "Narration"
11252 #~ msgstr "Megjegyzés"
11256 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11257 #~ "chart of accounts !"
11259 #~ "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
11260 #~ "a számlatükörhöz tartoznak."
11263 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
11265 #~ "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
11266 #~ "időszakokra/naplókra."
11268 #~ msgid "Net Loss"
11269 #~ msgstr "Veszteség"
11272 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11273 #~ msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
11275 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11276 #~ msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
11278 #~ msgid " day of the month: 0"
11279 #~ msgstr " a hónap napja: 0"
11282 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11283 #~ msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
11285 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11286 #~ msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
11289 #~ msgid "Invoice "
11290 #~ msgstr "Számla "
11292 #~ msgid "Account Balance -"
11293 #~ msgstr "Számla egyenleg -"
11296 #~ msgid "Taxes missing !"
11297 #~ msgstr "Az adók hiányoznak!"
11299 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11300 #~ msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
11302 #~ msgid "Third Party (Country)"
11303 #~ msgstr "Harmadik fél (ország)"
11305 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11306 #~ msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
11311 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11312 #~ msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
11315 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
11316 #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
11318 #~ msgid "Reconciliation result"
11319 #~ msgstr "Párosítás eredménye"
11322 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11323 #~ "several Journal Entries of payment."
11324 #~ msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
11327 #~ msgid "No period found !"
11328 #~ msgstr "Nincs ilyen időszak!"
11331 #~ msgid "Bank Journal "
11332 #~ msgstr "Banknapló "
11335 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
11336 #~ msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
11339 #~ msgstr "Sorbarendezés alapja"
11342 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11343 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11345 #~ "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
11346 #~ "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
11349 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11352 #~ "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
11353 #~ "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
11356 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11357 #~ msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11359 #~ msgid "Value Amount"
11363 #~ msgid "is validated."
11364 #~ msgstr "jóváhagyásra került."
11366 #~ msgid "Create an Account based on this template"
11367 #~ msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
11369 #~ msgid "Acc. Type Name"
11370 #~ msgstr "Számlatípus neve"
11372 #~ msgid "Refund Type"
11373 #~ msgstr "Jóváíró számla típusa"
11375 #~ msgid " number of days: 30"
11376 #~ msgstr " napok száma: 30"
11378 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11379 #~ msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
11381 #~ msgid "Dashboard"
11382 #~ msgstr "Vezérlőpult"
11385 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11386 #~ msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
11388 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11389 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11393 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11394 #~ msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
11396 #~ msgid " valuation: percent"
11397 #~ msgstr " értékelés: százalék"
11399 #~ msgid "Income Accounts"
11400 #~ msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
11404 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
11405 #~ "Create account."
11407 #~ "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
11411 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
11412 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
11414 #~ "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
11415 #~ "a partner bankszámlaszáma."
11417 #~ msgid "Display accounts"
11418 #~ msgstr "Megjelenítendő számlák"
11421 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
11422 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
11423 #~ "Profit & Loss Report"
11425 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
11426 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
11428 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
11429 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
11431 #~ msgid " day of the month= -1"
11432 #~ msgstr " a hónap napja= -1"
11434 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
11437 #~ msgid " number of days: 14"
11438 #~ msgstr " napok száma: 14"
11440 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
11441 #~ msgstr "Összetett analitikus tervek"
11446 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11447 #~ msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
11452 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
11453 #~ msgstr "Könyvelés és pénzügy"
11455 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11456 #~ msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
11458 #~ msgid "CashBox Balance"
11459 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
11462 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
11464 #~ "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
11466 #~ msgid " valuation: balance"
11467 #~ msgstr " értékelés: egyenleg"
11469 #~ msgid "Reference Type"
11470 #~ msgstr "Hivatkozás típusa"
11472 #~ msgid "Followups Management"
11473 #~ msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
11476 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
11477 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11479 #~ msgid "You can not create move line on view account."
11480 #~ msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
11482 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
11483 #~ msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
11486 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
11487 #~ msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
11489 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11490 #~ msgstr "Párosítási tranzakciók"
11492 #~ msgid "Standard entries"
11493 #~ msgstr "Standard tételek"
11495 #~ msgid "Chart of account"
11496 #~ msgstr "Számlatükör"
11498 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
11499 #~ msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
11501 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
11502 #~ msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
11504 #~ msgid "Sale Tax(%)"
11505 #~ msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
11508 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
11510 #~ "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
11512 #~ msgid " value amount: 0.02"
11513 #~ msgstr " összeg: 0.02"
11515 #~ msgid "Net Profit"
11516 #~ msgstr "Nyereség"
11518 #~ msgid "account.installer.modules"
11519 #~ msgstr "account.installer.modules"
11521 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
11522 #~ msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
11524 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11525 #~ msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
11529 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11530 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11531 #~ "invoiced amount."
11533 #~ "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
11534 #~ "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
11535 #~ "számla végösszege."
11537 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
11538 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11540 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
11541 #~ msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
11544 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
11545 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
11548 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
11549 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
11556 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
11559 #~ "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
11560 #~ "tételsorokban."
11564 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11567 #~ "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
11568 #~ "tételsorokban."
11570 #~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
11571 #~ msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
11575 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11576 #~ "Please create a fiscal year."
11578 #~ "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
11579 #~ "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
11581 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
11582 #~ msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
11585 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11586 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
11588 #~ msgid "Total With Tax"
11589 #~ msgstr "Bruttó érték"
11593 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11594 #~ "can just change some non important fields !"
11596 #~ "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
11597 #~ "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
11600 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11601 #~ msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
11603 #~ msgid "Tax codes"
11604 #~ msgstr "Adógyűjtők"
11608 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11609 #~ "Please create one."
11611 #~ "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
11612 #~ "Kérem, hozza létre!"
11614 #~ msgid "Debit/Credit"
11615 #~ msgstr "Tartozik/Követel"
11619 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11620 #~ "you can just change some non important fields !"
11622 #~ "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
11623 #~ "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
11626 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
11627 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
11629 #~ "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
11630 #~ "eredménykimutatás) jelennek meg"
11634 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
11637 #~ "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
11638 #~ "tételsorokban."
11641 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
11642 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11645 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11646 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11647 #~ "expenses accounts."
11649 #~ "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
11650 #~ "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
11651 #~ "pozitív számok láthatóak a listákban."
11654 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
11655 #~ msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
11658 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
11659 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
11661 #~ "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
11662 #~ "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
11663 #~ "készítését teszi lehetővé."
11665 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
11667 #~ "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
11669 #~ msgid "Cost Ledger for period"
11670 #~ msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
11673 #~ msgstr "Stornó számla és új számla"
11677 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
11678 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
11679 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
11681 #~ "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
11683 #~ "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
11684 #~ "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
11686 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
11687 #~ msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
11689 #~ msgid "Aged Receivables"
11690 #~ msgstr "Korosított vevőkövetelések"
11692 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11693 #~ msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
11695 #~ msgid "Your Reference"
11696 #~ msgstr "Partner hivatkozása"
11698 #~ msgid "Tax Code Test"
11699 #~ msgstr "Adógyűjtő ismérv"
11702 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11703 #~ msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
11707 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11708 #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
11710 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11711 #~ msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
11715 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11718 #~ "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
11720 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
11721 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
11725 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11726 #~ "account entries!"
11728 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
11729 #~ "tételeket tartalmaz."
11732 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
11733 #~ msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
11736 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
11738 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
11739 #~ "an invoice number. \n"
11740 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
11741 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
11742 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
11743 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
11745 #~ " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
11746 #~ "még nem hagyja jóvá. \n"
11747 #~ "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma. \n"
11748 #~ "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
11749 #~ "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik. \n"
11750 #~ "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
11751 #~ "kiegyenlítik. \n"
11752 #~ "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
11757 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
11758 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
11760 #~ "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
11761 #~ "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
11763 #~ msgid "Amount currency"
11764 #~ msgstr "Devizaösszeg"
11766 #~ msgid "Voucher Management"
11767 #~ msgstr "Nyugtakezelés"
11771 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11774 #~ "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
11775 #~ "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
11778 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11779 #~ msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
11783 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11784 #~ "contains account entries!"
11786 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
11789 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11791 #~ "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
11794 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
11795 #~ "debit/credit/balance"
11796 #~ msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
11798 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
11799 #~ msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
11801 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
11802 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
11804 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
11806 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
11810 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11812 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
11813 #~ "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
11816 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11817 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11818 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11819 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11820 #~ "created in 'Posted' state."
11822 #~ "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
11823 #~ "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
11824 #~ "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
11825 #~ "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
11828 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11829 #~ msgstr "Párosítás visszavonása"
11831 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
11832 #~ msgstr "Párosítás visszavonása"
11834 #~ msgid "Accounts by type"
11835 #~ msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
11838 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11839 #~ msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
11842 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11845 #~ "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
11848 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
11849 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
11851 #~ "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
11852 #~ "nyugta tételek alapkellékeit "
11855 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
11856 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
11857 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
11858 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
11859 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
11860 #~ "entries generation."
11862 #~ "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
11863 #~ "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
11864 #~ "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
11865 #~ "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
11868 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
11869 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
11870 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
11871 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
11872 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
11873 #~ "generate analytic entries on the related account."
11875 #~ "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
11876 #~ "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
11877 #~ "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
11878 #~ "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
11879 #~ "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
11880 #~ "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
11883 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11884 #~ " General accountings\n"
11885 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
11886 #~ " Third party accounting\n"
11887 #~ " Taxes management\n"
11889 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
11890 #~ " Bank statements\n"
11891 #~ " Reconciliation process by partner\n"
11892 #~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11893 #~ " * List of uninvoiced quotations\n"
11894 #~ " * Graph of aged receivables\n"
11895 #~ " * Graph of aged incomes\n"
11897 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11898 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
11899 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
11900 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
11901 #~ "module named account_voucher.\n"
11904 #~ "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
11905 #~ " Pénzügyi számvitel\n"
11906 #~ " Vezetői számvitel\n"
11907 #~ " Könyvelőirodai könyvelés\n"
11908 #~ " Adók kezelése\n"
11910 #~ " Kimenő és bejövő számlák\n"
11911 #~ " Bankkivonatok\n"
11912 #~ " Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
11913 #~ " Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
11914 #~ "következőket:\n"
11915 #~ " * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
11916 #~ " * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
11917 #~ " * Pénzeszközök grafikonja\n"
11918 #~ " * Vállalatszintű elemzés\n"
11920 #~ "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
11921 #~ "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
11924 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
11925 #~ msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
11928 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
11929 #~ msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
11933 #~ "Tax base different !\n"
11934 #~ "Click on compute to update tax base"
11936 #~ "Eltérő adóalap!\n"
11937 #~ "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
11941 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11943 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11944 #~ "sequence manually for this piece."
11946 #~ "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
11948 #~ "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
11950 #~ msgid "Configuration Progress"
11951 #~ msgstr "Beállítás előrehaladása"
11953 #~ msgid "Voucher No"
11954 #~ msgstr "Bizonylat sorszáma"
11956 #~ msgid "A/c Code"
11957 #~ msgstr "Főkönyvi számla"