Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-17 13:09+0000\n"
11 "Last-Translator: Peter <herczegp@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:38+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
18
19 #. module: account
20 #: view:account.invoice.report:0
21 #: view:analytic.entries.report:0
22 msgid "last month"
23 msgstr "előző hónap"
24
25 #. module: account
26 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
27 msgid "System payment"
28 msgstr "Kifizetési rendszer"
29
30 #. module: account
31 #: view:account.journal:0
32 msgid "Other Configuration"
33 msgstr "Egyéb beállítások"
34
35 #. module: account
36 #: help:account.tax.code,sequence:0
37 msgid ""
38 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
39 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
40 msgstr ""
41
42 #. module: account
43 #: view:account.move.reconcile:0
44 msgid "Journal Entry Reconcile"
45 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
46
47 #. module: account
48 #: view:account.account:0
49 #: view:account.bank.statement:0
50 #: view:account.move:0
51 #: view:account.move.line:0
52 msgid "Account Statistics"
53 msgstr "Számlastatisztika"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.invoice:0
57 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
58 msgstr ""
59
60 #. module: account
61 #: field:report.invoice.created,residual:0
62 msgid "Residual"
63 msgstr "Rendezetlen összeg"
64
65 #. module: account
66 #: constraint:account.period:0
67 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
68 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
69
70 #. module: account
71 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
72 msgid "Account currency"
73 msgstr "Pénznem"
74
75 #. module: account
76 #: view:account.tax:0
77 msgid "Children Definition"
78 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
79
80 #. module: account
81 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
82 #, python-format
83 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
84 msgstr ""
85
86 #. module: account
87 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
88 msgid "Aged Receivable Till Today"
89 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
90
91 #. module: account
92 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
93 msgid "Import from invoice or payment"
94 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
95
96 #. module: account
97 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
98 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
99 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
100
101 #. module: account
102 #: view:account.move:0
103 msgid "Total Debit"
104 msgstr "Tartozik összesen"
105
106 #. module: account
107 #: view:account.unreconcile:0
108 msgid ""
109 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
110 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
111 msgstr ""
112 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
113 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
114
115 #. module: account
116 #: constraint:account.journal:0
117 msgid ""
118 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
119 "accounts too."
120 msgstr ""
121
122 #. module: account
123 #: report:account.invoice:0
124 #: field:account.invoice.line,origin:0
125 msgid "Origin"
126 msgstr "Forrás"
127
128 #. module: account
129 #: view:account.account:0
130 #: view:account.automatic.reconcile:0
131 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
132 #: view:account.move.line.reconcile:0
133 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
134 msgid "Reconcile"
135 msgstr "Párosítás"
136
137 #. module: account
138 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
139 #: field:account.entries.report,ref:0
140 #: view:account.invoice:0
141 #: field:account.move,ref:0
142 #: field:account.move.line,ref:0
143 #: field:account.subscription,ref:0
144 msgid "Reference"
145 msgstr "Hivatkozás"
146
147 #. module: account
148 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
149 msgid "Choose Fiscal Year "
150 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
151
152 #. module: account
153 #: help:account.payment.term,active:0
154 msgid ""
155 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
156 "term without removing it."
157 msgstr ""
158 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
159
160 #. module: account
161 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
162 #, python-format
163 msgid "Warning!"
164 msgstr "Figyelem!"
165
166 #. module: account
167 #: code:addons/account/account.py:3112
168 #, python-format
169 msgid "Miscellaneous Journal"
170 msgstr ""
171
172 #. module: account
173 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
174 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
175 msgid "Account Source"
176 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
177
178 #. module: account
179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
180 msgid "All Analytic Entries"
181 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
182
183 #. module: account
184 #: field:accounting.report,label_filter:0
185 msgid "Column Label"
186 msgstr ""
187
188 #. module: account
189 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
190 #, python-format
191 msgid "Journal: %s"
192 msgstr "Napló: %s"
193
194 #. module: account
195 #: help:account.analytic.journal,type:0
196 msgid ""
197 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
198 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
199 "journal of the same type."
200 msgstr ""
201 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
202 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
203 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
204
205 #. module: account
206 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
207 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
208 msgid "Tax Templates"
209 msgstr "Adósablonok"
210
211 #. module: account
212 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
213 msgid "account.tax"
214 msgstr "account.tax"
215
216 #. module: account
217 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
218 msgid "Move line reconcile select"
219 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
220
221 #. module: account
222 #: help:account.tax.code,notprintable:0
223 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
224 msgid ""
225 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
226 "on invoices"
227 msgstr ""
228 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
229 "megjelenni a számlákon."
230
231 #. module: account
232 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
233 #, python-format
234 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
235 msgstr ""
236 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
237
238 #. module: account
239 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
240 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
241 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
242
243 #. module: account
244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
245 msgid "Belgian Reports"
246 msgstr "Belga kimutatások"
247
248 #. module: account
249 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
250 #, python-format
251 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
252 msgstr ""
253 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
254 "tételsorokat."
255
256 #. module: account
257 #: help:account.account,user_type:0
258 msgid ""
259 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
260 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
261 "entries."
262 msgstr ""
263
264 #. module: account
265 #: report:account.overdue:0
266 msgid "Sub-Total :"
267 msgstr "Részösszeg :"
268
269 #. module: account
270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
272 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
273 msgid "Manual Recurring"
274 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
275
276 #. module: account
277 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
278 msgid "Close Fiscalyear"
279 msgstr "Üzleti év zárása"
280
281 #. module: account
282 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
283 msgid "Allow write off"
284 msgstr "Leírás engedélyezése"
285
286 #. module: account
287 #: view:account.analytic.chart:0
288 msgid "Select the Period for Analysis"
289 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
290
291 #. module: account
292 #: view:account.move.line:0
293 msgid "St."
294 msgstr "Áll."
295
296 #. module: account
297 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
298 #, python-format
299 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
300 msgstr ""
301 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
302 "számlához kapcsolt vállalattal."
303
304 #. module: account
305 #: field:account.journal.column,field:0
306 msgid "Field Name"
307 msgstr "Mezőnév"
308
309 #. module: account
310 #: help:account.installer,charts:0
311 msgid ""
312 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
313 "accounting needs of your company based on your country."
314 msgstr ""
315 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
316 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
317
318 #. module: account
319 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
323 "\n"
324 "You can create one in the menu: \n"
325 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
326 msgstr ""
327 "%s típusú napló nem létezik.\n"
328 "\n"
329 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
330 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
331
332 #. module: account
333 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
334 msgid "Account Unreconcile"
335 msgstr "Párosítás visszavonása"
336
337 #. module: account
338 #: view:product.product:0
339 #: view:product.template:0
340 msgid "Purchase Properties"
341 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
342
343 #. module: account
344 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
345 msgid ""
346 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
347 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
348 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
349 msgstr ""
350
351 #. module: account
352 #: view:account.installer:0
353 msgid "Configure"
354 msgstr "Beállítás"
355
356 #. module: account
357 #: selection:account.entries.report,month:0
358 #: selection:account.invoice.report,month:0
359 #: selection:analytic.entries.report,month:0
360 #: selection:report.account.sales,month:0
361 #: selection:report.account_type.sales,month:0
362 msgid "June"
363 msgstr "Június"
364
365 #. module: account
366 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
367 msgid ""
368 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
369 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
370 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
371 msgstr ""
372 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
373 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
374 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
375
376 #. module: account
377 #: constraint:account.move.line:0
378 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
379 msgstr ""
380
381 #. module: account
382 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
383 msgid "account.tax.template"
384 msgstr "account.tax.template"
385
386 #. module: account
387 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
388 msgid "account.bank.accounts.wizard"
389 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
390
391 #. module: account
392 #: field:account.move.line,date_created:0
393 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
394 msgid "Creation date"
395 msgstr "Létrehozás dátuma"
396
397 #. module: account
398 #: selection:account.journal,type:0
399 msgid "Purchase Refund"
400 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
401
402 #. module: account
403 #: selection:account.journal,type:0
404 msgid "Opening/Closing Situation"
405 msgstr "Nyitó/záró"
406
407 #. module: account
408 #: help:account.journal,currency:0
409 msgid "The currency used to enter statement"
410 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
411
412 #. module: account
413 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
414 msgid "Fiscal Year to Open"
415 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
416
417 #. module: account
418 #: help:account.journal,sequence_id:0
419 msgid ""
420 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
421 "entries of this journal."
422 msgstr ""
423 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
424 "információt tartalmazza."
425
426 #. module: account
427 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
428 msgid "Default Debit Account"
429 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
430
431 #. module: account
432 #: view:account.move:0
433 msgid "Total Credit"
434 msgstr "Követel összesen"
435
436 #. module: account
437 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
438 msgid "Open for Unreconciliation"
439 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
440
441 #. module: account
442 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
443 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
444 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
445 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
446 msgid "Chart Template"
447 msgstr "Számlatükör sablon"
448
449 #. module: account
450 #: help:account.model.line,amount_currency:0
451 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
452 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
453
454 #. module: account
455 #: field:accounting.report,enable_filter:0
456 msgid "Enable Comparison"
457 msgstr ""
458
459 #. module: account
460 #: help:account.journal.period,state:0
461 msgid ""
462 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
463 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
464 "'Done' state."
465 msgstr ""
466 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
467 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
468 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
469
470 #. module: account
471 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
472 msgid ""
473 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
474 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
475 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
476 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
477 msgstr ""
478 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
479 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
480 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
481 "igényeknek megfelelően módosítható."
482
483 #. module: account
484 #: view:account.analytic.line:0
485 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
486 #: view:account.bank.statement:0
487 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
488 #: report:account.central.journal:0
489 #: view:account.entries.report:0
490 #: field:account.entries.report,journal_id:0
491 #: view:account.invoice:0
492 #: field:account.invoice,journal_id:0
493 #: view:account.invoice.report:0
494 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
495 #: field:account.journal.period,journal_id:0
496 #: report:account.journal.period.print:0
497 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
498 #: view:account.model:0
499 #: field:account.model,journal_id:0
500 #: view:account.move:0
501 #: field:account.move,journal_id:0
502 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
503 #: view:account.move.line:0
504 #: field:account.move.line,journal_id:0
505 #: view:analytic.entries.report:0
506 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
507 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
508 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
509 #: field:validate.account.move,journal_id:0
510 msgid "Journal"
511 msgstr "Napló"
512
513 #. module: account
514 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
515 msgid "Confirm the selected invoices"
516 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
517
518 #. module: account
519 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
520 msgid "Parent target"
521 msgstr "Gyűjtő célszámla"
522
523 #. module: account
524 #: field:account.bank.statement,account_id:0
525 msgid "Account used in this journal"
526 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
527
528 #. module: account
529 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
530 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
531 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
532 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
533 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
534 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
535 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
536 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
537 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
538 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
539 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
540 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
541 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
542 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
543 msgid "Select Charts of Accounts"
544 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
545
546 #. module: account
547 #: sql_constraint:res.company:0
548 msgid "The company name must be unique !"
549 msgstr ""
550
551 #. module: account
552 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
553 msgid "Invoice Refund"
554 msgstr "Jóváíró számla"
555
556 #. module: account
557 #: report:account.overdue:0
558 msgid "Li."
559 msgstr "P."
560
561 #. module: account
562 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
563 msgid "Not reconciled transactions"
564 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
565
566 #. module: account
567 #: report:account.general.ledger:0
568 #: report:account.general.ledger_landscape:0
569 msgid "Counterpart"
570 msgstr "Ellenszámla"
571
572 #. module: account
573 #: view:account.fiscal.position:0
574 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
575 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
576 msgid "Tax Mapping"
577 msgstr "Adó leképezés"
578
579 #. module: account
580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
581 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
582 msgid "Close a Fiscal Year"
583 msgstr "Üzleti év zárása"
584
585 #. module: account
586 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
587 msgid "The accountant confirms the statement."
588 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
589
590 #. module: account
591 #: selection:account.balance.report,display_account:0
592 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
593 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
594 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
595 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
596 msgid "All"
597 msgstr "Összes"
598
599 #. module: account
600 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
601 msgid "Invoice Address Name"
602 msgstr "Számlázási cím"
603
604 #. module: account
605 #: selection:account.installer,period:0
606 msgid "3 Monthly"
607 msgstr "Negyedéves"
608
609 #. module: account
610 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
611 msgid ""
612 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
613 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
614 msgstr ""
615 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
616 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
617
618 #. module: account
619 #: view:analytic.entries.report:0
620 msgid "   30 Days   "
621 msgstr "   30 nap   "
622
623 #. module: account
624 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
625 msgid "Sequences"
626 msgstr "Sorszámok"
627
628 #. module: account
629 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
630 #: selection:account.financial.report,type:0
631 msgid "Report Value"
632 msgstr ""
633
634 #. module: account
635 #: view:account.fiscal.position.template:0
636 msgid "Taxes Mapping"
637 msgstr "Adó leképezés"
638
639 #. module: account
640 #: report:account.central.journal:0
641 msgid "Centralized Journal"
642 msgstr "Központi napló"
643
644 #. module: account
645 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
646 msgid "Main Sequence must be different from current !"
647 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
648
649 #. module: account
650 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
651 #, python-format
652 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
653 msgstr ""
654
655 #. module: account
656 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
657 msgid "Tax Code Amount"
658 msgstr "Adógyűjtő összege"
659
660 #. module: account
661 #: code:addons/account/account.py:3116
662 #, python-format
663 msgid "SAJ"
664 msgstr "SAJ"
665
666 #. module: account
667 #: view:account.period:0
668 #: view:account.period.close:0
669 msgid "Close Period"
670 msgstr "Időszak zárása"
671
672 #. module: account
673 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
674 msgid "Account Common Partner Report"
675 msgstr "Általános partnerkimutatás"
676
677 #. module: account
678 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
679 msgid "Opening Entries Period"
680 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
681
682 #. module: account
683 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
684 msgid "Journal Period"
685 msgstr "Könyvelési időszak"
686
687 #. module: account
688 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
689 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
690 #, python-format
691 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
692 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
693
694 #. module: account
695 #: constraint:account.move.line:0
696 msgid ""
697 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
698 "change the date or remove this constraint from the journal."
699 msgstr ""
700
701 #. module: account
702 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
703 msgid "General Ledger Report"
704 msgstr "Főkönyvi karton"
705
706 #. module: account
707 #: view:account.invoice:0
708 msgid "Re-Open"
709 msgstr "Visszanyitás"
710
711 #. module: account
712 #: view:account.use.model:0
713 msgid "Are you sure you want to create entries?"
714 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
715
716 #. module: account
717 #: view:account.invoice:0
718 msgid "Print Invoice"
719 msgstr "Számla nyomtatása"
720
721 #. module: account
722 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
723 msgid "Partners Reconciled Today"
724 msgstr "Ma párosított partnerek"
725
726 #. module: account
727 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
728 msgid "Sale journal in this year"
729 msgstr ""
730
731 #. module: account
732 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
733 msgid "Display children with hierarchy"
734 msgstr ""
735
736 #. module: account
737 #: selection:account.payment.term.line,value:0
738 #: selection:account.tax.template,type:0
739 msgid "Percent"
740 msgstr "Százalék"
741
742 #. module: account
743 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
744 msgid "Charts"
745 msgstr "Listák"
746
747 #. module: account
748 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
749 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
750 #, python-format
751 msgid "Analytic Entries by line"
752 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
753
754 #. module: account
755 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
756 msgid "Refund Method"
757 msgstr ""
758
759 #. module: account
760 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
761 #, python-format
762 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
763 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
764
765 #. module: account
766 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
767 msgid "Financial Report"
768 msgstr ""
769
770 #. module: account
771 #: view:account.analytic.journal:0
772 #: field:account.analytic.journal,type:0
773 #: field:account.bank.statement.line,type:0
774 #: field:account.financial.report,type:0
775 #: field:account.invoice,type:0
776 #: view:account.invoice.report:0
777 #: field:account.invoice.report,type:0
778 #: view:account.journal:0
779 #: field:account.journal,type:0
780 #: field:account.move.reconcile,type:0
781 #: field:report.invoice.created,type:0
782 msgid "Type"
783 msgstr "Típus"
784
785 #. module: account
786 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
787 #, python-format
788 msgid ""
789 "Taxes are missing!\n"
790 "Click on compute button."
791 msgstr ""
792
793 #. module: account
794 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
795 msgid "Account Subscription Line"
796 msgstr "Előjegyzés sor"
797
798 #. module: account
799 #: help:account.invoice,reference:0
800 msgid "The partner reference of this invoice."
801 msgstr "A számla partner hivatkozása."
802
803 #. module: account
804 #: view:account.invoice.report:0
805 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
806 msgstr ""
807
808 #. module: account
809 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
810 #: view:account.unreconcile:0
811 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
812 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
813 msgid "Unreconciliation"
814 msgstr "Párosítás visszavonása"
815
816 #. module: account
817 #: view:account.payment.term.line:0
818 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
819 msgstr ""
820
821 #. module: account
822 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
823 msgid "Account Analytic Journal"
824 msgstr "Gyűjtőnapló"
825
826 #. module: account
827 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
828 msgid "Automatic Reconcile"
829 msgstr "Automatikus párosítás"
830
831 #. module: account
832 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
833 msgid "J.C./Move name"
834 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
835
836 #. module: account
837 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
838 msgid ""
839 "When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
840 "due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
841 "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
842 "accounts having a secondary currency set."
843 msgstr ""
844
845 #. module: account
846 #: selection:account.entries.report,month:0
847 #: selection:account.invoice.report,month:0
848 #: selection:analytic.entries.report,month:0
849 #: selection:report.account.sales,month:0
850 #: selection:report.account_type.sales,month:0
851 msgid "September"
852 msgstr "Szeptember"
853
854 #. module: account
855 #: selection:account.subscription,period_type:0
856 msgid "days"
857 msgstr "Napok"
858
859 #. module: account
860 #: help:account.account.template,nocreate:0
861 msgid ""
862 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
863 msgstr ""
864 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
865
866 #. module: account
867 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
868 #, python-format
869 msgid ""
870 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
871 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
872 msgstr ""
873 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
874 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
875 "számlához."
876
877 #. module: account
878 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
879 msgid "New Subscription"
880 msgstr "Új előjegyzés"
881
882 #. module: account
883 #: view:account.payment.term:0
884 msgid "Computation"
885 msgstr "Számítás"
886
887 #. module: account
888 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
889 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
890 msgstr ""
891
892 #. module: account
893 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
894 msgid "Values"
895 msgstr "Címlet"
896
897 #. module: account
898 #: view:account.invoice.report:0
899 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
900 msgid "Avg. Delay To Pay"
901 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
902
903 #. module: account
904 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
906 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
907 msgid "Chart of Taxes"
908 msgstr "Adókivonat"
909
910 #. module: account
911 #: view:account.fiscalyear:0
912 msgid "Create 3 Months Periods"
913 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
914
915 #. module: account
916 #: report:account.overdue:0
917 msgid "Due"
918 msgstr "Esedékes"
919
920 #. module: account
921 #: code:addons/account/account.py:1345
922 #, python-format
923 msgid ""
924 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
925 "belong to chart of accounts \"%s\"!"
926 msgstr ""
927
928 #. module: account
929 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
930 #, python-format
931 msgid ""
932 "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
933 "definition to change this."
934 msgstr ""
935
936 #. module: account
937 #: view:account.invoice:0
938 #: view:account.move:0
939 #: view:validate.account.move:0
940 #: view:validate.account.move.lines:0
941 msgid "Approve"
942 msgstr "Jóváhagyás"
943
944 #. module: account
945 #: view:account.invoice:0
946 #: view:account.move:0
947 #: view:report.invoice.created:0
948 msgid "Total Amount"
949 msgstr "Bruttó érték"
950
951 #. module: account
952 #: selection:account.account,type:0
953 #: selection:account.account.template,type:0
954 #: selection:account.entries.report,type:0
955 msgid "Consolidation"
956 msgstr "Konszolidáció"
957
958 #. module: account
959 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
960 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
961 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
962 msgid "Liability"
963 msgstr "Kötelezettség"
964
965 #. module: account
966 #: view:account.entries.report:0
967 msgid "Extended Filters..."
968 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
969
970 #. module: account
971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
972 msgid "Centralizing Journal"
973 msgstr "Központi napló"
974
975 #. module: account
976 #: selection:account.journal,type:0
977 msgid "Sale Refund"
978 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
979
980 #. module: account
981 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
982 msgid "Bank statement"
983 msgstr "Bankkivonat"
984
985 #. module: account
986 #: field:account.analytic.line,move_id:0
987 msgid "Move Line"
988 msgstr "Tételsor"
989
990 #. module: account
991 #: help:account.move.line,tax_amount:0
992 msgid ""
993 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
994 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
995 "basic amount(without tax)."
996 msgstr ""
997 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
998 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
999
1000 #. module: account
1001 #: code:addons/account/account.py:2596
1002 #, python-format
1003 msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. module: account
1007 #: view:account.analytic.line:0
1008 msgid "Purchases"
1009 msgstr "Beszerzés"
1010
1011 #. module: account
1012 #: field:account.model,lines_id:0
1013 msgid "Model Entries"
1014 msgstr "Modelltételek"
1015
1016 #. module: account
1017 #: field:account.account,code:0
1018 #: report:account.account.balance:0
1019 #: field:account.account.template,code:0
1020 #: field:account.account.type,code:0
1021 #: report:account.analytic.account.balance:0
1022 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1023 #: report:account.analytic.account.journal:0
1024 #: field:account.analytic.line,code:0
1025 #: field:account.fiscalyear,code:0
1026 #: report:account.general.journal:0
1027 #: field:account.journal,code:0
1028 #: report:account.partner.balance:0
1029 #: field:account.period,code:0
1030 msgid "Code"
1031 msgstr "Kód"
1032
1033 #. module: account
1034 #: code:addons/account/account.py:2268
1035 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
1036 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1037 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
1038 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
1039 #, python-format
1040 msgid "No Analytic Journal !"
1041 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1042
1043 #. module: account
1044 #: report:account.partner.balance:0
1045 #: view:account.partner.balance:0
1046 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1047 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1048 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1049 msgid "Partner Balance"
1050 msgstr "Folyószámla kivonat"
1051
1052 #. module: account
1053 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1054 msgid "Account Name."
1055 msgstr "Számla megnevezése"
1056
1057 #. module: account
1058 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1059 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1060 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1061 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1062
1063 #. module: account
1064 #: field:report.account.receivable,name:0
1065 msgid "Week of Year"
1066 msgstr "Hét"
1067
1068 #. module: account
1069 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1070 msgid "Landscape Mode"
1071 msgstr "Fekvő nézet"
1072
1073 #. module: account
1074 #: code:addons/account/account.py:645
1075 #, python-format
1076 msgid ""
1077 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1078 "journal items!"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. module: account
1082 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1083 msgid "Sort by"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. module: account
1087 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1088 msgid "Select a Fiscal year to close"
1089 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1090
1091 #. module: account
1092 #: help:account.account.template,user_type:0
1093 msgid ""
1094 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1095 "information about the account and its specificities."
1096 msgstr ""
1097 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1098 "sajátosságairól."
1099
1100 #. module: account
1101 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
1102 #, python-format
1103 msgid ""
1104 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. module: account
1108 #: view:account.tax:0
1109 msgid "Applicability Options"
1110 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1111
1112 #. module: account
1113 #: report:account.partner.balance:0
1114 msgid "In dispute"
1115 msgstr "Vitatott"
1116
1117 #. module: account
1118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1119 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1120 msgid "Cash Registers"
1121 msgstr "Pénztár"
1122
1123 #. module: account
1124 #: report:account.analytic.account.journal:0
1125 #: report:account.third_party_ledger:0
1126 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1127 msgid "-"
1128 msgstr "-"
1129
1130 #. module: account
1131 #: view:account.analytic.account:0
1132 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1133 msgid "Manager"
1134 msgstr "Menedzser"
1135
1136 #. module: account
1137 #: view:account.subscription.generate:0
1138 msgid "Generate Entries before:"
1139 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1140
1141 #. module: account
1142 #: view:account.move.line:0
1143 msgid "Unbalanced Journal Items"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. module: account
1147 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1148 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1149 #: code:addons/account/account.py:3003
1150 #, python-format
1151 msgid "Bank"
1152 msgstr "Bank"
1153
1154 #. module: account
1155 #: field:account.period,date_start:0
1156 msgid "Start of Period"
1157 msgstr "Időszak kezdete"
1158
1159 #. module: account
1160 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1161 msgid "Confirm statement"
1162 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1163
1164 #. module: account
1165 #: help:account.account,foreign_balance:0
1166 msgid ""
1167 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1168 "currency for this account."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: account
1172 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1173 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1174 msgid "Replacement Tax"
1175 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1176
1177 #. module: account
1178 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1179 msgid "Credit Centralisation"
1180 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1181
1182 #. module: account
1183 #: view:report.account_type.sales:0
1184 msgid "All Months Sales by type"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: account
1188 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1189 msgid ""
1190 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1191 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1192 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1193 "supplier according to what you purchased or received."
1194 msgstr ""
1195 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1196 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1197 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1198 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1199 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1200 "ellenőrizhetőek."
1201
1202 #. module: account
1203 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1204 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1205 msgid "Tax Code Templates"
1206 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
1207
1208 #. module: account
1209 #: view:account.invoice.cancel:0
1210 msgid "Cancel Invoices"
1211 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1212
1213 #. module: account
1214 #: help:account.journal,code:0
1215 msgid "The code will be displayed on reports."
1216 msgstr ""
1217
1218 #. module: account
1219 #: view:account.tax.template:0
1220 msgid "Taxes used in Purchases"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. module: account
1224 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1225 #: field:account.tax,description:0
1226 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1227 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1228 msgid "Tax Code"
1229 msgstr "Adókód"
1230
1231 #. module: account
1232 #: field:account.account,currency_mode:0
1233 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1234 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1235
1236 #. module: account
1237 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1238 msgid "Situation"
1239 msgstr "Helyzet"
1240
1241 #. module: account
1242 #: help:account.move.line,move_id:0
1243 msgid "The move of this entry line."
1244 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1245
1246 #. module: account
1247 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
1248 #, python-format
1249 msgid ""
1250 "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1251 "Controls' on the related journal !"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. module: account
1255 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1256 msgid "# of Transaction"
1257 msgstr "Tranzakció száma"
1258
1259 #. module: account
1260 #: report:account.general.ledger:0
1261 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1262 #: report:account.third_party_ledger:0
1263 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1264 msgid "Entry Label"
1265 msgstr "Megjegyzés"
1266
1267 #. module: account
1268 #: code:addons/account/account.py:1129
1269 #, python-format
1270 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1271 msgstr ""
1272 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1273 "ebben az időszakban!"
1274
1275 #. module: account
1276 #: help:account.invoice,origin:0
1277 #: help:account.invoice.line,origin:0
1278 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1279 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1280
1281 #. module: account
1282 #: view:account.analytic.line:0
1283 #: view:account.journal:0
1284 msgid "Others"
1285 msgstr "Egyéb"
1286
1287 #. module: account
1288 #: view:account.subscription:0
1289 msgid "Draft Subscription"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. module: account
1293 #: view:account.account:0
1294 #: report:account.account.balance:0
1295 #: view:account.analytic.line:0
1296 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1297 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1298 #: view:account.entries.report:0
1299 #: field:account.entries.report,account_id:0
1300 #: field:account.invoice,account_id:0
1301 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1302 #: view:account.invoice.report:0
1303 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1304 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1305 #: report:account.journal.period.print:0
1306 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1307 #: field:account.model.line,account_id:0
1308 #: view:account.move.line:0
1309 #: field:account.move.line,account_id:0
1310 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1311 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1312 #: report:account.third_party_ledger:0
1313 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1314 #: view:analytic.entries.report:0
1315 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1316 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1317 #: field:report.account.sales,account_id:0
1318 msgid "Account"
1319 msgstr "Számla"
1320
1321 #. module: account
1322 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1323 msgid "Included in base amount"
1324 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1325
1326 #. module: account
1327 #: view:account.entries.report:0
1328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1329 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1330 msgid "Entries Analysis"
1331 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1332
1333 #. module: account
1334 #: field:account.account,level:0
1335 #: field:account.financial.report,level:0
1336 msgid "Level"
1337 msgstr "Szint"
1338
1339 #. module: account
1340 #: report:account.invoice:0
1341 #: view:account.invoice:0
1342 #: view:account.invoice.line:0
1343 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1344 #: view:account.move:0
1345 #: view:account.move.line:0
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1347 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1348 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1350 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1351 msgid "Taxes"
1352 msgstr "Adók"
1353
1354 #. module: account
1355 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1356 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1357 #, python-format
1358 msgid "Select a starting and an ending period"
1359 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1360
1361 #. module: account
1362 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1363 msgid "Profit and Loss"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. module: account
1367 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1368 msgid "Templates for Accounts"
1369 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1370
1371 #. module: account
1372 #: view:account.tax.code.template:0
1373 msgid "Search tax template"
1374 msgstr "Adósablon keresése"
1375
1376 #. module: account
1377 #: view:account.move.reconcile:0
1378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1379 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1380 msgid "Reconcile Entries"
1381 msgstr "Tételek párosítása"
1382
1383 #. module: account
1384 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1385 #: view:res.company:0
1386 msgid "Overdue Payments"
1387 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1388
1389 #. module: account
1390 #: report:account.third_party_ledger:0
1391 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1392 msgid "Initial Balance"
1393 msgstr "Nyitó egyenleg"
1394
1395 #. module: account
1396 #: view:account.invoice:0
1397 msgid "Reset to Draft"
1398 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1399
1400 #. module: account
1401 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1402 msgid "Bank Information"
1403 msgstr "Bank információ"
1404
1405 #. module: account
1406 #: view:account.aged.trial.balance:0
1407 #: view:account.common.report:0
1408 msgid "Report Options"
1409 msgstr "Listázási beállítások"
1410
1411 #. module: account
1412 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1413 msgid "Journal Items Analysis"
1414 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1415
1416 #. module: account
1417 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1418 msgid "Partners"
1419 msgstr "Partnerek"
1420
1421 #. module: account
1422 #: view:account.bank.statement:0
1423 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1424 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1425 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1426 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1427 msgid "Bank Statement"
1428 msgstr "Bankkivonat"
1429
1430 #. module: account
1431 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1432 msgid "Account Receivable"
1433 msgstr "Vevő számla"
1434
1435 #. module: account
1436 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1437 msgid "Central Journal"
1438 msgstr "Központi napló"
1439
1440 #. module: account
1441 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1442 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1443 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1444 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1445 msgid "With balance is not equal to 0"
1446 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1447
1448 #. module: account
1449 #: view:account.tax:0
1450 msgid "Search Taxes"
1451 msgstr "Adók keresése"
1452
1453 #. module: account
1454 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1455 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1456 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1457
1458 #. module: account
1459 #: view:account.model:0
1460 msgid "Create entries"
1461 msgstr "Tételek létrehozása"
1462
1463 #. module: account
1464 #: field:account.entries.report,nbr:0
1465 msgid "# of Items"
1466 msgstr "Tételek száma"
1467
1468 #. module: account
1469 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1470 msgid "Maximum write-off amount"
1471 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1472
1473 #. module: account
1474 #: view:account.invoice:0
1475 msgid "Compute Taxes"
1476 msgstr "Adók kiszámítása"
1477
1478 #. module: account
1479 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1480 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1481 msgid "# of Digits"
1482 msgstr "Számjegyek száma"
1483
1484 #. module: account
1485 #: field:account.journal,entry_posted:0
1486 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1487 msgstr "Azonnali könyvelés"
1488
1489 #. module: account
1490 #: view:account.invoice.report:0
1491 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1492 msgid "Total Without Tax"
1493 msgstr "Nettó érték"
1494
1495 #. module: account
1496 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1497 msgid ""
1498 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1499 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1500 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1501 "statements, etc."
1502 msgstr ""
1503 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1504 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1505 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1506
1507 #. module: account
1508 #: view:account.entries.report:0
1509 msgid "# of Entries "
1510 msgstr "Tételek száma "
1511
1512 #. module: account
1513 #: help:account.fiscal.position,active:0
1514 msgid ""
1515 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1516 "deleting it."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. module: account
1520 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1521 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1522 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1523
1524 #. module: account
1525 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1526 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1527 msgid "Supplier Refunds"
1528 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1529
1530 #. module: account
1531 #: selection:account.account,type:0
1532 #: selection:account.account.template,type:0
1533 #: selection:account.bank.statement,state:0
1534 #: selection:account.entries.report,type:0
1535 #: view:account.fiscalyear:0
1536 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1537 #: selection:account.period,state:0
1538 msgid "Closed"
1539 msgstr "Lezárt"
1540
1541 #. module: account
1542 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1543 msgid "Recurring Entries"
1544 msgstr "Ismétlődő tételek"
1545
1546 #. module: account
1547 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1548 msgid "Template for Fiscal Position"
1549 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1550
1551 #. module: account
1552 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1553 msgid "Reconciled transactions"
1554 msgstr "Párosított tranzakciók"
1555
1556 #. module: account
1557 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1558 msgid "Columns"
1559 msgstr "Oszlopok"
1560
1561 #. module: account
1562 #: report:account.overdue:0
1563 msgid "."
1564 msgstr "."
1565
1566 #. module: account
1567 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1568 msgid "and Journals"
1569 msgstr "és naplókra"
1570
1571 #. module: account
1572 #: field:account.journal,groups_id:0
1573 msgid "Groups"
1574 msgstr "Csoportok"
1575
1576 #. module: account
1577 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1578 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1579 msgid "Untaxed"
1580 msgstr "Nettó érték"
1581
1582 #. module: account
1583 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1584 msgid "Go to Next Partner"
1585 msgstr "A következő partnerre lép"
1586
1587 #. module: account
1588 #: view:account.bank.statement:0
1589 msgid "Search Bank Statements"
1590 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1591
1592 #. module: account
1593 #: view:account.move.line:0
1594 msgid "Unposted Journal Items"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. module: account
1598 #: view:account.chart.template:0
1599 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1600 msgid "Payable Account"
1601 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1602
1603 #. module: account
1604 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1605 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1606 msgid "Refund Tax Account"
1607 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1608
1609 #. module: account
1610 #: view:account.bank.statement:0
1611 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1612 msgid "Statement lines"
1613 msgstr "Kivonatsorok"
1614
1615 #. module: account
1616 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1617 msgid ""
1618 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1619 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1620 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1621 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1622 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1623 "form."
1624 msgstr ""
1625 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1626 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1627 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1628 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1629 "után megnyílik a párosítási ablak."
1630
1631 #. module: account
1632 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1633 msgid "Date/Code"
1634 msgstr "Dátum/Kód"
1635
1636 #. module: account
1637 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1638 #: view:analytic.entries.report:0
1639 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1640 msgid "General Account"
1641 msgstr "Főkönyvi számla"
1642
1643 #. module: account
1644 #: field:res.partner,debit_limit:0
1645 msgid "Payable Limit"
1646 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1647
1648 #. module: account
1649 #: report:account.invoice:0
1650 #: view:account.invoice:0
1651 #: view:account.invoice.report:0
1652 #: field:account.move.line,invoice:0
1653 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1654 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1655 msgid "Invoice"
1656 msgstr "Számla"
1657
1658 #. module: account
1659 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1660 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1661 msgid "Analytic costs to invoice"
1662 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1663
1664 #. module: account
1665 #: view:ir.sequence:0
1666 msgid "Fiscal Year Sequence"
1667 msgstr "Üzleti év sorszám"
1668
1669 #. module: account
1670 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1671 msgid "Separated Journal Sequences"
1672 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1673
1674 #. module: account
1675 #: view:account.invoice:0
1676 msgid "Responsible"
1677 msgstr "Felelős"
1678
1679 #. module: account
1680 #: view:account.invoice.refund:0
1681 msgid ""
1682 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1683 "cancel the current invoice."
1684 msgstr ""
1685 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1686 "számlával."
1687
1688 #. module: account
1689 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1690 msgid "Invoicing"
1691 msgstr "Számlázás"
1692
1693 #. module: account
1694 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1695 #, python-format
1696 msgid "Unknown Partner"
1697 msgstr "Ismeretlen parner"
1698
1699 #. module: account
1700 #: field:account.tax.code,sum:0
1701 msgid "Year Sum"
1702 msgstr "Év összesen"
1703
1704 #. module: account
1705 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
1706 #, python-format
1707 msgid ""
1708 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
1709 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
1710
1711 #. module: account
1712 #: view:account.change.currency:0
1713 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1714 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1715
1716 #. module: account
1717 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1718 msgid ""
1719 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1720 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1721 "on an account."
1722 msgstr ""
1723 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1724 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1725 "a számla könyvelési tételeit."
1726
1727 #. module: account
1728 #: view:account.analytic.account:0
1729 msgid "Pending Accounts"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. module: account
1733 #: view:account.tax.template:0
1734 msgid "Tax Declaration"
1735 msgstr "Adóbevallás"
1736
1737 #. module: account
1738 #: help:account.journal.period,active:0
1739 msgid ""
1740 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1741 "period without removing it."
1742 msgstr ""
1743 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1744
1745 #. module: account
1746 #: view:res.partner:0
1747 msgid "Supplier Debit"
1748 msgstr "Szállítói tartozás"
1749
1750 #. module: account
1751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1752 msgid "Receivables & Payables"
1753 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1754
1755 #. module: account
1756 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1757 msgid "Account Common Journal Report"
1758 msgstr "Általános naplókimutatás"
1759
1760 #. module: account
1761 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1762 msgid "All Partners"
1763 msgstr "Minden partner"
1764
1765 #. module: account
1766 #: view:account.analytic.chart:0
1767 msgid "Analytic Account Charts"
1768 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1769
1770 #. module: account
1771 #: view:account.analytic.line:0
1772 #: view:analytic.entries.report:0
1773 msgid "My Entries"
1774 msgstr "Tételeim"
1775
1776 #. module: account
1777 #: report:account.overdue:0
1778 msgid "Customer Ref:"
1779 msgstr "Vevő hiv.:"
1780
1781 #. module: account
1782 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1783 #, python-format
1784 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1785 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1786
1787 #. module: account
1788 #: help:account.period,special:0
1789 msgid "These periods can overlap."
1790 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1791
1792 #. module: account
1793 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1794 msgid "Draft statement"
1795 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1796
1797 #. module: account
1798 #: view:account.tax:0
1799 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1800 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1801
1802 #. module: account
1803 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1804 msgid "Credit amount"
1805 msgstr "Követel összeg"
1806
1807 #. module: account
1808 #: code:addons/account/account.py:407
1809 #: code:addons/account/account.py:412
1810 #: code:addons/account/account.py:429
1811 #, python-format
1812 msgid "Error!"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. module: account
1816 #: sql_constraint:account.move.line:0
1817 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1818 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1819
1820 #. module: account
1821 #: view:account.invoice.report:0
1822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1823 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1824 msgid "Invoices Analysis"
1825 msgstr "Számlák elemzése"
1826
1827 #. module: account
1828 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1829 msgid "period close"
1830 msgstr "Időszak zárása"
1831
1832 #. module: account
1833 #: view:account.installer:0
1834 msgid "Configure Fiscal Year"
1835 msgstr "Üzleti év beállítása"
1836
1837 #. module: account
1838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1839 msgid "Entries By Line"
1840 msgstr "Soronkénti tételek"
1841
1842 #. module: account
1843 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
1844 msgid "Based on"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. module: account
1848 #: field:account.invoice,move_id:0
1849 #: field:account.invoice,move_name:0
1850 msgid "Journal Entry"
1851 msgstr "Könyvelési tétel"
1852
1853 #. module: account
1854 #: view:account.tax:0
1855 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1856 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1857
1858 #. module: account
1859 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1860 msgid "Sub Total"
1861 msgstr "Összeg"
1862
1863 #. module: account
1864 #: view:account.account:0
1865 #: view:account.treasury.report:0
1866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1867 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1868 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1869 msgid "Treasury Analysis"
1870 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1871
1872 #. module: account
1873 #: constraint:res.company:0
1874 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1875 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1876
1877 #. module: account
1878 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
1879 msgid "Sale/Purchase Journal"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. module: account
1883 #: view:account.analytic.account:0
1884 msgid "Analytic account"
1885 msgstr "Gyűjtőkód"
1886
1887 #. module: account
1888 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1889 #, python-format
1890 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1891 msgstr ""
1892 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1893
1894 #. module: account
1895 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1896 #: selection:account.move.line,state:0
1897 msgid "Valid"
1898 msgstr "Érvényes"
1899
1900 #. module: account
1901 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1902 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1903 msgid "Account Print Journal"
1904 msgstr "Naplók nyomtatása"
1905
1906 #. module: account
1907 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1908 msgid "Product Category"
1909 msgstr "Termék kategória"
1910
1911 #. module: account
1912 #: selection:account.account.type,report_type:0
1913 msgid "/"
1914 msgstr "/"
1915
1916 #. module: account
1917 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1918 msgid ""
1919 "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
1920 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1921 "Loss Report"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. module: account
1925 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1926 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1927 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1928 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1929
1930 #. module: account
1931 #: view:account.tax:0
1932 #: view:account.tax.template:0
1933 msgid "Tax Definition"
1934 msgstr "Adó meghatározása"
1935
1936 #. module: account
1937 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1938 msgid ""
1939 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1940 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1941 msgstr ""
1942 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1943 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1944
1945 #. module: account
1946 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1947 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1948 msgid ""
1949 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1950 "currency"
1951 msgstr ""
1952 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1953
1954 #. module: account
1955 #: help:account.journal,allow_date:0
1956 msgid ""
1957 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1958 "the period dates"
1959 msgstr ""
1960 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1961 "bele az időszakba"
1962
1963 #. module: account
1964 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1965 #, python-format
1966 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. module: account
1970 #: field:account.installer,config_logo:0
1971 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1972 msgid "Image"
1973 msgstr "Kép"
1974
1975 #. module: account
1976 #: constraint:account.move.line:0
1977 msgid ""
1978 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
1979 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1980 "a multi-currency view on the journal."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. module: account
1984 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1985 msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. module: account
1989 #: view:account.invoice:0
1990 #: view:report.invoice.created:0
1991 msgid "Untaxed Amount"
1992 msgstr "Nettó érték"
1993
1994 #. module: account
1995 #: help:account.tax,active:0
1996 msgid ""
1997 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1998 "without removing it."
1999 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
2000
2001 #. module: account
2002 #: view:account.analytic.line:0
2003 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. module: account
2007 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2008 msgid "Italic Text (smaller)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. module: account
2012 #: view:account.bank.statement:0
2013 #: view:account.invoice:0
2014 #: selection:account.invoice,state:0
2015 #: view:account.invoice.report:0
2016 #: selection:account.invoice.report,state:0
2017 #: selection:account.journal.period,state:0
2018 #: view:account.subscription:0
2019 #: selection:account.subscription,state:0
2020 #: selection:report.invoice.created,state:0
2021 msgid "Draft"
2022 msgstr "Tervezet"
2023
2024 #. module: account
2025 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2026 msgid "VAT Declaration"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. module: account
2030 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2031 msgid "Partial Entry lines"
2032 msgstr "Részleges tételsorok"
2033
2034 #. module: account
2035 #: view:account.fiscalyear:0
2036 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2037 msgid "Fiscalyear"
2038 msgstr "Üzleti év"
2039
2040 #. module: account
2041 #: view:account.journal.select:0
2042 #: view:project.account.analytic.line:0
2043 msgid "Open Entries"
2044 msgstr "Tételek megnyitása"
2045
2046 #. module: account
2047 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2048 msgid "Accounts to Reconcile"
2049 msgstr "Párosítandó számlák"
2050
2051 #. module: account
2052 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2053 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2054 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2055
2056 #. module: account
2057 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2058 msgid "Import from invoice"
2059 msgstr "Importálás számlából"
2060
2061 #. module: account
2062 #: selection:account.entries.report,month:0
2063 #: selection:account.invoice.report,month:0
2064 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2065 #: selection:report.account.sales,month:0
2066 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2067 msgid "January"
2068 msgstr "Január"
2069
2070 #. module: account
2071 #: view:account.journal:0
2072 msgid "Validations"
2073 msgstr "Ellenőrzés"
2074
2075 #. module: account
2076 #: view:account.entries.report:0
2077 msgid "This F.Year"
2078 msgstr "Tárgyév"
2079
2080 #. module: account
2081 #: view:account.tax.chart:0
2082 msgid "Account tax charts"
2083 msgstr "Adókivonatok"
2084
2085 #. module: account
2086 #: constraint:account.period:0
2087 msgid ""
2088 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2089 "of the fiscal year. "
2090 msgstr ""
2091 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2092 "üzleti éven. "
2093
2094 #. module: account
2095 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2096 #, python-format
2097 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. module: account
2101 #: selection:account.invoice,state:0
2102 #: view:account.invoice.report:0
2103 #: selection:account.invoice.report,state:0
2104 #: selection:report.invoice.created,state:0
2105 msgid "Pro-forma"
2106 msgstr "Pro forma"
2107
2108 #. module: account
2109 #: code:addons/account/account.py:1461
2110 #, python-format
2111 msgid ""
2112 "There is no default default debit account defined \n"
2113 "on journal \"%s\""
2114 msgstr ""
2115 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2116 "főkönyvi számlát"
2117
2118 #. module: account
2119 #: help:account.account.template,type:0
2120 #: help:account.entries.report,type:0
2121 msgid ""
2122 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2123 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2124 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2125 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2126 "accounts."
2127 msgstr ""
2128 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2129 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2130 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2131 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2132 "használt számlák."
2133
2134 #. module: account
2135 #: view:account.chart.template:0
2136 msgid "Search Chart of Account Templates"
2137 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2138
2139 #. module: account
2140 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
2141 #, python-format
2142 msgid ""
2143 "Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
2144 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2145 "sequence manually for this piece."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. module: account
2149 #: code:addons/account/account.py:787
2150 #, python-format
2151 msgid ""
2152 "You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2153 "in journal items"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. module: account
2157 #: report:account.invoice:0
2158 msgid "Customer Code"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. module: account
2162 #: view:account.installer:0
2163 msgid ""
2164 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2165 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2166 "can be installed and will be selected by default."
2167 msgstr ""
2168 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2169 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2170 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2171
2172 #. module: account
2173 #: view:account.account.type:0
2174 #: field:account.account.type,note:0
2175 #: view:account.analytic.account:0
2176 #: report:account.invoice:0
2177 #: field:account.invoice,name:0
2178 #: field:account.invoice.line,name:0
2179 #: field:account.invoice.refund,description:0
2180 #: report:account.overdue:0
2181 #: field:account.payment.term,note:0
2182 #: view:account.tax.code:0
2183 #: field:account.tax.code,info:0
2184 #: view:account.tax.code.template:0
2185 #: field:account.tax.code.template,info:0
2186 #: field:analytic.entries.report,name:0
2187 #: field:report.invoice.created,name:0
2188 msgid "Description"
2189 msgstr "Leírás"
2190
2191 #. module: account
2192 #: code:addons/account/account.py:3119
2193 #, python-format
2194 msgid "ECNJ"
2195 msgstr "ECNJ"
2196
2197 #. module: account
2198 #: view:account.subscription:0
2199 #: selection:account.subscription,state:0
2200 msgid "Running"
2201 msgstr "Futó"
2202
2203 #. module: account
2204 #: view:account.chart.template:0
2205 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2206 #: field:product.template,property_account_income:0
2207 msgid "Income Account"
2208 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2209
2210 #. module: account
2211 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2212 #, python-format
2213 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2214 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2215
2216 #. module: account
2217 #: constraint:res.partner.bank:0
2218 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. module: account
2222 #: view:product.category:0
2223 msgid "Accounting Properties"
2224 msgstr "Könyvelési beállítások"
2225
2226 #. module: account
2227 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2228 #: report:account.journal.period.print:0
2229 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2230 msgid "Entries Sorted By"
2231 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2232
2233 #. module: account
2234 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2235 msgid "Change to"
2236 msgstr "Új pénznem"
2237
2238 #. module: account
2239 #: view:account.entries.report:0
2240 msgid "# of Products Qty "
2241 msgstr "Termékmennyiség "
2242
2243 #. module: account
2244 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2245 msgid "Product Template"
2246 msgstr "Terméksablon"
2247
2248 #. module: account
2249 #: report:account.account.balance:0
2250 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2251 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2252 #: report:account.central.journal:0
2253 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2254 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2255 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2256 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2257 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2258 #: view:account.entries.report:0
2259 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2260 #: field:account.fiscalyear,name:0
2261 #: report:account.general.journal:0
2262 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2263 #: report:account.general.ledger:0
2264 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2265 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2266 #: report:account.journal.period.print:0
2267 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2268 #: report:account.partner.balance:0
2269 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2270 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2271 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2272 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2273 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2274 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2275 #: report:account.third_party_ledger:0
2276 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2277 #: report:account.vat.declaration:0
2278 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2279 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2280 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2281 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2282 msgid "Fiscal Year"
2283 msgstr "Üzleti év"
2284
2285 #. module: account
2286 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2287 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2288 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2289 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2290 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2291 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2292 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2293 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2294 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2295 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2296 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2297 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2298 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2299 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2300 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2301 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2302 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2303
2304 #. module: account
2305 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2306 msgid "Account Line"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. module: account
2310 #: code:addons/account/account.py:1468
2311 #, python-format
2312 msgid ""
2313 "There is no default default credit account defined \n"
2314 "on journal \"%s\""
2315 msgstr ""
2316 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
2317 "követel főkönyvi számlát"
2318
2319 #. module: account
2320 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2321 msgid ""
2322 "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
2323 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
2324 "and journals for you."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. module: account
2328 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2329 msgid "Account Entry"
2330 msgstr "Könyvelési tétel"
2331
2332 #. module: account
2333 #: constraint:res.partner:0
2334 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2335 msgstr ""
2336
2337 #. module: account
2338 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2339 msgid "Main Sequence"
2340 msgstr "Fő sorszám"
2341
2342 #. module: account
2343 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
2344 #, python-format
2345 msgid ""
2346 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2347 "related journal items."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. module: account
2351 #: field:account.invoice,payment_term:0
2352 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2353 #: view:account.payment.term:0
2354 #: field:account.payment.term,name:0
2355 #: view:account.payment.term.line:0
2356 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2357 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2358 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2359 msgid "Payment Term"
2360 msgstr "Fizetési feltétel"
2361
2362 #. module: account
2363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2364 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2365 msgid "Fiscal Positions"
2366 msgstr "ÁFA pozíciók"
2367
2368 #. module: account
2369 #: constraint:account.account:0
2370 #: constraint:account.tax.code:0
2371 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2372 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
2373
2374 #. module: account
2375 #: field:account.period.close,sure:0
2376 msgid "Check this box"
2377 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2378
2379 #. module: account
2380 #: view:account.common.report:0
2381 msgid "Filters"
2382 msgstr "Szűrők"
2383
2384 #. module: account
2385 #: view:account.bank.statement:0
2386 #: selection:account.bank.statement,state:0
2387 #: view:account.fiscalyear:0
2388 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2389 #: selection:account.invoice,state:0
2390 #: selection:account.invoice.report,state:0
2391 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2392 #: selection:account.period,state:0
2393 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2394 #: selection:report.invoice.created,state:0
2395 #, python-format
2396 msgid "Open"
2397 msgstr "Nyitott"
2398
2399 #. module: account
2400 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2401 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2402 msgid "Draft state of an invoice"
2403 msgstr "A számla tervezet állapota"
2404
2405 #. module: account
2406 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2407 msgid "Partner Reconciliation"
2408 msgstr "Partner párosítás"
2409
2410 #. module: account
2411 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2412 #: view:account.tax.code:0
2413 msgid "Account Tax Code"
2414 msgstr "Adógyűjtő kód"
2415
2416 #. module: account
2417 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2418 #, python-format
2419 msgid ""
2420 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2421 "\n"
2422 "You can create one in the menu: \n"
2423 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2424 msgstr ""
2425 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2426 "\n"
2427 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2428 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2429
2430 #. module: account
2431 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2432 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2433 msgid "30% Advance End 30 Days"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. module: account
2437 #: view:account.entries.report:0
2438 msgid "Unreconciled entries"
2439 msgstr "Nem egyeztetett tételek"
2440
2441 #. module: account
2442 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2443 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2444 msgid "Base Code"
2445 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2446
2447 #. module: account
2448 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2449 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2450 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2451
2452 #. module: account
2453 #: field:account.tax,base_sign:0
2454 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2455 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2456 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2457 msgid "Base Code Sign"
2458 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2459
2460 #. module: account
2461 #: view:account.vat.declaration:0
2462 msgid ""
2463 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2464 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2465 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2466 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2467 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2468 "the start and end of the month or quarter."
2469 msgstr ""
2470 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2471 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2472 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2473 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2474
2475 #. module: account
2476 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2477 msgid "Debit Centralisation"
2478 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2479
2480 #. module: account
2481 #: view:account.invoice.confirm:0
2482 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2483 msgid "Confirm Draft Invoices"
2484 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2485
2486 #. module: account
2487 #: field:account.entries.report,day:0
2488 #: view:account.invoice.report:0
2489 #: field:account.invoice.report,day:0
2490 #: view:analytic.entries.report:0
2491 #: field:analytic.entries.report,day:0
2492 msgid "Day"
2493 msgstr "Nap"
2494
2495 #. module: account
2496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2497 msgid "Accounts to Renew"
2498 msgstr "Megújítandó számlák"
2499
2500 #. module: account
2501 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2502 msgid "Account Model Entries"
2503 msgstr "Modelltételek"
2504
2505 #. module: account
2506 #: code:addons/account/account.py:3117
2507 #, python-format
2508 msgid "EXJ"
2509 msgstr "EXJ"
2510
2511 #. module: account
2512 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2513 msgid "Supplier Taxes"
2514 msgstr "Beszerzési adók"
2515
2516 #. module: account
2517 #: view:account.entries.report:0
2518 msgid "entries"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. module: account
2522 #: help:account.invoice,date_due:0
2523 #: help:account.invoice,payment_term:0
2524 msgid ""
2525 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2526 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2527 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2528 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2529 msgstr ""
2530 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2531 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2532 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2533 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2534 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2535
2536 #. module: account
2537 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2538 msgid "Select period"
2539 msgstr "Időszak kiválasztása"
2540
2541 #. module: account
2542 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2543 msgid "Statements"
2544 msgstr "Kivonatok"
2545
2546 #. module: account
2547 #: report:account.analytic.account.journal:0
2548 msgid "Move Name"
2549 msgstr "Megnevezés"
2550
2551 #. module: account
2552 #: help:res.partner,property_account_position:0
2553 msgid ""
2554 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2555 "partner."
2556 msgstr ""
2557 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2558 "számlákat."
2559
2560 #. module: account
2561 #: view:account.print.journal:0
2562 msgid ""
2563 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2564 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2565
2566 #. module: account
2567 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2568 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. module: account
2572 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2573 #: report:account.invoice:0
2574 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2575 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2576 msgid "Tax"
2577 msgstr "ÁFA"
2578
2579 #. module: account
2580 #: view:account.analytic.account:0
2581 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2582 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2583 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2584 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2585 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2586 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2587 msgid "Analytic Account"
2588 msgstr "Gyűjtőkód"
2589
2590 #. module: account
2591 #: view:account.account:0
2592 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2593 #: selection:account.financial.report,type:0
2594 #: view:account.journal:0
2595 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2596 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2597 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2599 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2600 msgid "Accounts"
2601 msgstr "Főkönyvi számlák"
2602
2603 #. module: account
2604 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2605 #, python-format
2606 msgid "Configuration Error!"
2607 msgstr "Beállítási hiba!"
2608
2609 #. module: account
2610 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2611 msgid "Average Price"
2612 msgstr "Átlagár"
2613
2614 #. module: account
2615 #: report:account.overdue:0
2616 msgid "Date:"
2617 msgstr "Dátum:"
2618
2619 #. module: account
2620 #: report:account.journal.period.print:0
2621 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2622 msgid "Label"
2623 msgstr "Megjegyzés"
2624
2625 #. module: account
2626 #: view:account.tax:0
2627 #: view:res.partner.bank:0
2628 msgid "Accounting Information"
2629 msgstr "Könyvelési információ"
2630
2631 #. module: account
2632 #: view:account.tax:0
2633 #: view:account.tax.template:0
2634 msgid "Special Computation"
2635 msgstr "Különleges számítás"
2636
2637 #. module: account
2638 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2640 msgid "Bank reconciliation"
2641 msgstr "Bank egyeztetés"
2642
2643 #. module: account
2644 #: report:account.invoice:0
2645 msgid "Disc.(%)"
2646 msgstr "Eng. (%)"
2647
2648 #. module: account
2649 #: report:account.general.ledger:0
2650 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2651 #: report:account.overdue:0
2652 #: report:account.third_party_ledger:0
2653 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2654 msgid "Ref"
2655 msgstr "Hiv"
2656
2657 #. module: account
2658 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2659 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2660 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2661
2662 #. module: account
2663 #: sql_constraint:account.model.line:0
2664 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. module: account
2668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2669 msgid "Automatic Reconciliation"
2670 msgstr "Automatikus párosítás"
2671
2672 #. module: account
2673 #: field:account.invoice,reconciled:0
2674 msgid "Paid/Reconciled"
2675 msgstr "Kifizetett/párosított"
2676
2677 #. module: account
2678 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2679 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2680 msgid "Refund Base Code"
2681 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2682
2683 #. module: account
2684 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2685 msgid "True"
2686 msgstr "Igaz"
2687
2688 #. module: account
2689 #: view:account.bank.statement:0
2690 #: view:account.common.report:0
2691 #: view:account.move:0
2692 #: view:account.move.line:0
2693 #: view:accounting.report:0
2694 msgid "Dates"
2695 msgstr "Dátumok"
2696
2697 #. module: account
2698 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2699 msgid "Parent Chart Template"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. module: account
2703 #: field:account.tax,parent_id:0
2704 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2705 msgid "Parent Tax Account"
2706 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2707
2708 #. module: account
2709 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2710 #, python-format
2711 msgid "New currency is not configured properly !"
2712 msgstr ""
2713
2714 #. module: account
2715 #: view:account.subscription.generate:0
2716 msgid ""
2717 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2718 "before a specific date."
2719 msgstr ""
2720 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2721 "tételeket."
2722
2723 #. module: account
2724 #: view:account.aged.trial.balance:0
2725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2726 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2727 msgid "Aged Partner Balance"
2728 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2729
2730 #. module: account
2731 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2732 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2733 msgid "Accounting entries"
2734 msgstr "Könyvelési tételek"
2735
2736 #. module: account
2737 #: field:account.invoice,reference_type:0
2738 msgid "Communication Type"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. module: account
2742 #: field:account.invoice.line,discount:0
2743 msgid "Discount (%)"
2744 msgstr "Engedmény (%)"
2745
2746 #. module: account
2747 #: help:account.journal,entry_posted:0
2748 msgid ""
2749 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2750 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2751 "manual validation. \n"
2752 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2753 "always skipping that state."
2754 msgstr ""
2755 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2756 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2757 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2758 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2759 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2760
2761 #. module: account
2762 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2764 msgid "New Company Financial Setting"
2765 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2766
2767 #. module: account
2768 #: view:account.installer:0
2769 msgid "Configure Your Chart of Accounts"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. module: account
2773 #: view:account.use.model:0
2774 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2775 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2776
2777 #. module: account
2778 #: code:addons/account/account.py:1321
2779 #, python-format
2780 msgid "No sequence defined on the journal !"
2781 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2782
2783 #. module: account
2784 #: code:addons/account/account.py:2268
2785 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2786 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2787 #, python-format
2788 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2789 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2790
2791 #. module: account
2792 #: code:addons/account/account.py:407
2793 #, python-format
2794 msgid ""
2795 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
2796 "balance!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. module: account
2800 #: view:account.invoice.tax:0
2801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2803 msgid "Tax Codes"
2804 msgstr "Adógyűjtők"
2805
2806 #. module: account
2807 #: view:account.account:0
2808 msgid "Unrealized Gains and losses"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. module: account
2812 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2813 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2814 msgid "Customers"
2815 msgstr "Vevők"
2816
2817 #. module: account
2818 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2819 #: report:account.analytic.account.journal:0
2820 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2821 msgid "Period to"
2822 msgstr "Záró időszak"
2823
2824 #. module: account
2825 #: selection:account.entries.report,month:0
2826 #: selection:account.invoice.report,month:0
2827 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2828 #: selection:report.account.sales,month:0
2829 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2830 msgid "August"
2831 msgstr "Augusztus"
2832
2833 #. module: account
2834 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2835 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2836 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2837
2838 #. module: account
2839 #: selection:account.entries.report,month:0
2840 #: selection:account.invoice.report,month:0
2841 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2842 #: selection:report.account.sales,month:0
2843 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2844 msgid "October"
2845 msgstr "Október"
2846
2847 #. module: account
2848 #: help:account.move.line,quantity:0
2849 msgid ""
2850 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2851 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2852 msgstr ""
2853 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2854 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2855 "kimutatásban nagyon hasznos."
2856
2857 #. module: account
2858 #: view:account.payment.term.line:0
2859 msgid "Line 2:"
2860 msgstr "2. sor:"
2861
2862 #. module: account
2863 #: field:account.journal.column,required:0
2864 msgid "Required"
2865 msgstr "Kötelezõ"
2866
2867 #. module: account
2868 #: view:account.chart.template:0
2869 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2870 #: field:product.template,property_account_expense:0
2871 msgid "Expense Account"
2872 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2873
2874 #. module: account
2875 #: help:account.invoice,period_id:0
2876 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2877 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2878
2879 #. module: account
2880 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2881 msgid ""
2882 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2883 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2884
2885 #. module: account
2886 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2887 msgid "Base Code Amount"
2888 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2889
2890 #. module: account
2891 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
2892 #, python-format
2893 msgid ""
2894 "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
2895 "refund it instead."
2896 msgstr ""
2897
2898 #. module: account
2899 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2900 msgid "Default Sale Tax"
2901 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2902
2903 #. module: account
2904 #: code:addons/account/account_invoice.py:1013
2905 #, python-format
2906 msgid "Invoice  '%s' is validated."
2907 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
2908
2909 #. module: account
2910 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2911 msgid ""
2912 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2913 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2914 "partner payment terms."
2915 msgstr ""
2916 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2917 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2918 "létrehozás dátuma között."
2919
2920 #. module: account
2921 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2922 msgid "Financial Accounting"
2923 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2924
2925 #. module: account
2926 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2927 msgid "Profit And Loss"
2928 msgstr "Eredménykimutatás"
2929
2930 #. module: account
2931 #: view:account.fiscal.position:0
2932 #: field:account.fiscal.position,name:0
2933 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2934 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2935 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2936 #: view:account.fiscal.position.template:0
2937 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2938 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2939 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2940 #: field:res.partner,property_account_position:0
2941 msgid "Fiscal Position"
2942 msgstr "ÁFA pozíció"
2943
2944 #. module: account
2945 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
2946 #, python-format
2947 msgid ""
2948 "Tax base different!\n"
2949 "Click on compute to update the tax base."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. module: account
2953 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
2954 msgid "One Partner Per Page"
2955 msgstr "Oldalanként egy partner"
2956
2957 #. module: account
2958 #: field:account.account,child_parent_ids:0
2959 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
2960 msgid "Children"
2961 msgstr "Alárendelt számlák"
2962
2963 #. module: account
2964 #: selection:account.invoice,type:0
2965 #: selection:account.invoice.report,type:0
2966 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2967 #: selection:report.invoice.created,type:0
2968 msgid "Customer Invoice"
2969 msgstr "Kimenő számla"
2970
2971 #. module: account
2972 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2973 msgid ""
2974 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2975 "computing the next taxes."
2976 msgstr ""
2977 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2978 "adó kiszámításánál."
2979
2980 #. module: account
2981 #: help:account.journal,user_id:0
2982 msgid "The user responsible for this journal"
2983 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2984
2985 #. module: account
2986 #: view:account.period:0
2987 msgid "Search Period"
2988 msgstr "Időszak keresése"
2989
2990 #. module: account
2991 #: view:account.change.currency:0
2992 msgid "Invoice Currency"
2993 msgstr "Számla pénzneme"
2994
2995 #. module: account
2996 #: field:accounting.report,account_report_id:0
2997 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
2998 msgid "Account Reports"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. module: account
3002 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3003 msgid "Terms"
3004 msgstr "Fizetési feltételek"
3005
3006 #. module: account
3007 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
3008 msgid "Cash Transaction"
3009 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
3010
3011 #. module: account
3012 #: view:res.partner:0
3013 msgid "Bank account"
3014 msgstr "Bankszámla"
3015
3016 #. module: account
3017 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3018 msgid "Tax Template List"
3019 msgstr "Adósablon lista"
3020
3021 #. module: account
3022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3023 msgid "Sale/Purchase Journals"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. module: account
3027 #: help:account.account,currency_mode:0
3028 msgid ""
3029 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3030 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3031 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3032 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3033 "always use the rate at date."
3034 msgstr ""
3035 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
3036 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
3037
3038 #. module: account
3039 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3040 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3041 msgid "No. of Digits to use for account code"
3042 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
3043
3044 #. module: account
3045 #: field:account.payment.term.line,name:0
3046 msgid "Line Name"
3047 msgstr "Sor neve"
3048
3049 #. module: account
3050 #: view:account.fiscalyear:0
3051 msgid "Search Fiscalyear"
3052 msgstr "Üzleti év keresése"
3053
3054 #. module: account
3055 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3056 msgid "Always"
3057 msgstr "Mindig"
3058
3059 #. module: account
3060 #: view:account.invoice.report:0
3061 #: view:analytic.entries.report:0
3062 msgid "Month-1"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. module: account
3066 #: view:account.analytic.line:0
3067 msgid "Total Quantity"
3068 msgstr "Összes mennyiség"
3069
3070 #. module: account
3071 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3072 msgid "Write-Off account"
3073 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
3074
3075 #. module: account
3076 #: field:account.model.line,model_id:0
3077 #: view:account.subscription:0
3078 #: field:account.subscription,model_id:0
3079 msgid "Model"
3080 msgstr "Modell"
3081
3082 #. module: account
3083 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3084 msgid "The account basis of the tax declaration."
3085 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
3086
3087 #. module: account
3088 #: selection:account.account,type:0
3089 #: selection:account.account.template,type:0
3090 #: selection:account.entries.report,type:0
3091 #: selection:account.financial.report,type:0
3092 msgid "View"
3093 msgstr "Gyűjtő"
3094
3095 #. module: account
3096 #: code:addons/account/account.py:3363
3097 #: code:addons/account/account_bank.py:90
3098 #, python-format
3099 msgid "BNK"
3100 msgstr "BNK"
3101
3102 #. module: account
3103 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3104 msgid "Analytic lines"
3105 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3106
3107 #. module: account
3108 #: view:account.invoice:0
3109 msgid "Proforma Invoices"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. module: account
3113 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3114 msgid "Electronic File"
3115 msgstr "Elektronikus file"
3116
3117 #. module: account
3118 #: view:res.partner:0
3119 msgid "Customer Credit"
3120 msgstr "Vevőkövetelés"
3121
3122 #. module: account
3123 #: view:account.payment.term.line:0
3124 msgid "  Day of the Month: 0"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. module: account
3128 #: view:account.subscription:0
3129 msgid "Starts on"
3130 msgstr "Kezdés"
3131
3132 #. module: account
3133 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3134 msgid "Account Partner Ledger"
3135 msgstr "Folyószámla karton"
3136
3137 #. module: account
3138 #: help:account.journal.column,sequence:0
3139 msgid "Gives the sequence order to journal column."
3140 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
3141
3142 #. module: account
3143 #: help:account.account,currency_id:0
3144 #: help:account.account.template,currency_id:0
3145 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3146 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3147 msgstr ""
3148 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3149
3150 #. module: account
3151 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3152 msgid ""
3153 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3154 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3155 msgstr ""
3156 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3157 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3158
3159 #. module: account
3160 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3161 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3162 msgid "Chart of Accounts Templates"
3163 msgstr "Számlatükör sablonok"
3164
3165 #. module: account
3166 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3167 msgid "Set Your Accounting Options"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. module: account
3171 #: view:report.account.sales:0
3172 msgid "This months' Sales by type"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. module: account
3176 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3177 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3178 msgstr "Párosítás visszavonása"
3179
3180 #. module: account
3181 #: sql_constraint:account.tax:0
3182 msgid "The description must be unique per company!"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. module: account
3186 #: help:account.account.type,close_method:0
3187 msgid ""
3188 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3189 "entries for all the accounts of this type.\n"
3190 "\n"
3191 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3192 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3193 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3194 "the reconciled ones.\n"
3195 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3196 "the first day of the new fiscal year."
3197 msgstr ""
3198 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3199 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3200 "\n"
3201 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3202 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3203 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3204 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3205
3206 #. module: account
3207 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3208 #, python-format
3209 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3210 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
3211
3212 #. module: account
3213 #: view:account.tax:0
3214 #: view:account.tax.template:0
3215 msgid "Keep empty to use the expense account"
3216 msgstr "-"
3217
3218 #. module: account
3219 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3220 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3221 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3222 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3223 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3224 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3225 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3226 #: view:account.common.report:0
3227 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3228 #: report:account.general.journal:0
3229 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3230 #: report:account.general.ledger:0
3231 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3232 #: view:account.journal.period:0
3233 #: report:account.partner.balance:0
3234 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3235 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3236 #: view:account.print.journal:0
3237 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3238 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3239 #: report:account.third_party_ledger:0
3240 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3241 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3242 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3248 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3249 msgid "Journals"
3250 msgstr "Naplók"
3251
3252 #. module: account
3253 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3254 msgid "Remaining Partners"
3255 msgstr "Hátralévő partnerek"
3256
3257 #. module: account
3258 #: view:account.subscription:0
3259 #: field:account.subscription,lines_id:0
3260 msgid "Subscription Lines"
3261 msgstr "Előjegyzés sorok"
3262
3263 #. module: account
3264 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3265 #: view:account.journal:0
3266 #: selection:account.journal,type:0
3267 #: view:account.model:0
3268 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3269 #: view:account.tax.template:0
3270 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3271 msgid "Purchase"
3272 msgstr "Beszerzés"
3273
3274 #. module: account
3275 #: view:account.installer:0
3276 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3277 msgid "Accounting Application Configuration"
3278 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3279
3280 #. module: account
3281 #: view:account.payment.term.line:0
3282 msgid "  Value amount: 0.02"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. module: account
3286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3287 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3288 msgid "Accounting Dashboard"
3289 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3290
3291 #. module: account
3292 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3293 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3294 msgid "Starting Balance"
3295 msgstr "Nyitó egyenleg"
3296
3297 #. module: account
3298 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3299 #, python-format
3300 msgid "No Partner Defined !"
3301 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3302
3303 #. module: account
3304 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3305 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3306 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3307 msgid "Close a Period"
3308 msgstr "Időszak zárása"
3309
3310 #. module: account
3311 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3312 msgid "Display details"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. module: account
3316 #: report:account.overdue:0
3317 msgid "VAT:"
3318 msgstr "ÁFA:"
3319
3320 #. module: account
3321 #: constraint:account.invoice:0
3322 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. module: account
3326 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3327 msgid ""
3328 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3329 "company one."
3330 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3331
3332 #. module: account
3333 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3336 msgid "Unreconcile Entries"
3337 msgstr "Párosítás visszavonása"
3338
3339 #. module: account
3340 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3341 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3342 msgid "Not Printable in Invoice"
3343 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3344
3345 #. module: account
3346 #: report:account.vat.declaration:0
3347 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3348 msgid "Chart of Tax"
3349 msgstr "Adókivonat"
3350
3351 #. module: account
3352 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
3353 #, python-format
3354 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. module: account
3358 #: view:account.journal:0
3359 msgid "Search Account Journal"
3360 msgstr "Napló keresése"
3361
3362 #. module: account
3363 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3364 msgid "Pending Invoice"
3365 msgstr "Függő számlák"
3366
3367 #. module: account
3368 #: view:account.invoice.report:0
3369 #: selection:account.subscription,period_type:0
3370 #: view:analytic.entries.report:0
3371 msgid "year"
3372 msgstr "Év"
3373
3374 #. module: account
3375 #: view:product.product:0
3376 msgid "Purchase Taxes"
3377 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
3378
3379 #. module: account
3380 #: view:validate.account.move.lines:0
3381 msgid ""
3382 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3383 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3384 msgstr ""
3385 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3386 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3387
3388 #. module: account
3389 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3390 msgid "Transfers"
3391 msgstr "Átutalások"
3392
3393 #. module: account
3394 #: view:account.chart:0
3395 msgid "Account charts"
3396 msgstr "Számlatükör"
3397
3398 #. module: account
3399 #: report:account.vat.declaration:0
3400 msgid "Tax Amount"
3401 msgstr "ÁFA összege"
3402
3403 #. module: account
3404 #: view:account.move:0
3405 msgid "Search Move"
3406 msgstr "Bizonylat keresése"
3407
3408 #. module: account
3409 #: field:account.tax.code,name:0
3410 #: field:account.tax.code.template,name:0
3411 msgid "Tax Case Name"
3412 msgstr "Adógyűjtő neve"
3413
3414 #. module: account
3415 #: report:account.invoice:0
3416 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3417 msgid "Draft Invoice"
3418 msgstr "Számlatervezet"
3419
3420 #. module: account
3421 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3422 #, python-format
3423 msgid ""
3424 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3425 "or 'Done' state!"
3426 msgstr ""
3427 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3428 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3429
3430 #. module: account
3431 #: view:account.invoice.line:0
3432 msgid "Quantity :"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. module: account
3436 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3437 msgid "Period Length (days)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. module: account
3441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3442 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. module: account
3446 #: field:account.invoice.report,state:0
3447 msgid "Invoice State"
3448 msgstr "Számla állapota"
3449
3450 #. module: account
3451 #: view:account.invoice.report:0
3452 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3453 msgid "Category of Product"
3454 msgstr "Termék katerógia"
3455
3456 #. module: account
3457 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3458 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3459 msgid "Create Account"
3460 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3461
3462 #. module: account
3463 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3464 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3465 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3466
3467 #. module: account
3468 #: view:account.move.line:0
3469 msgid "Unreconciled Journal Items"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. module: account
3473 #: sql_constraint:res.currency:0
3474 msgid "The currency code must be unique per company!"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. module: account
3478 #: selection:account.account.type,close_method:0
3479 msgid "Detail"
3480 msgstr "Tételes"
3481
3482 #. module: account
3483 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
3484 #, python-format
3485 msgid ""
3486 "Can not create the invoice !\n"
3487 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
3488 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
3489 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. module: account
3493 #: report:account.invoice:0
3494 msgid "VAT :"
3495 msgstr "ÁFA :"
3496
3497 #. module: account
3498 #: report:account.central.journal:0
3499 #: report:account.general.ledger:0
3500 #: field:account.installer,charts:0
3501 #: report:account.partner.balance:0
3502 #: report:account.third_party_ledger:0
3503 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3504 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3506 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3507 msgid "Chart of Accounts"
3508 msgstr "Számlatükör"
3509
3510 #. module: account
3511 #: view:account.tax.chart:0
3512 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3513 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3514
3515 #. module: account
3516 #: field:account.journal,centralisation:0
3517 msgid "Centralised counterpart"
3518 msgstr "Központi ellenszámla"
3519
3520 #. module: account
3521 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
3522 #, python-format
3523 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. module: account
3527 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3528 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3529 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3530
3531 #. module: account
3532 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3533 msgid "2"
3534 msgstr "2"
3535
3536 #. module: account
3537 #: view:account.chart:0
3538 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3539 msgstr ""
3540 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3541
3542 #. module: account
3543 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3544 #: report:account.analytic.account.journal:0
3545 #: selection:account.balance.report,filter:0
3546 #: field:account.bank.statement,date:0
3547 #: selection:account.central.journal,filter:0
3548 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3549 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3550 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3551 #: selection:account.common.report,filter:0
3552 #: view:account.entries.report:0
3553 #: field:account.entries.report,date:0
3554 #: selection:account.general.journal,filter:0
3555 #: report:account.general.ledger:0
3556 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3557 #: field:account.invoice.report,date:0
3558 #: report:account.journal.period.print:0
3559 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3560 #: view:account.move:0
3561 #: field:account.move,date:0
3562 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3563 #: report:account.overdue:0
3564 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3565 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3566 #: selection:account.print.journal,filter:0
3567 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3568 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3569 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3570 #: field:account.subscription.generate,date:0
3571 #: field:account.subscription.line,date:0
3572 #: report:account.third_party_ledger:0
3573 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3574 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3575 #: selection:accounting.report,filter:0
3576 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3577 #: field:analytic.entries.report,date:0
3578 msgid "Date"
3579 msgstr "Dátum"
3580
3581 #. module: account
3582 #: view:account.move:0
3583 msgid "Post"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. module: account
3587 #: view:account.unreconcile:0
3588 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3589 msgid "Unreconcile"
3590 msgstr "Párosítás visszavonása"
3591
3592 #. module: account
3593 #: view:account.analytic.line:0
3594 #: field:account.bank.statement,user_id:0
3595 #: view:account.journal:0
3596 #: field:account.journal,user_id:0
3597 #: view:analytic.entries.report:0
3598 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
3599 msgid "User"
3600 msgstr "Felhasználó"
3601
3602 #. module: account
3603 #: view:account.chart.template:0
3604 msgid "Chart of Accounts Template"
3605 msgstr "Számlatükör sablon"
3606
3607 #. module: account
3608 #: code:addons/account/account.py:2280
3609 #, python-format
3610 msgid ""
3611 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3612 "based on partner payment term!\n"
3613 "Please define partner on it!"
3614 msgstr ""
3615 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3616 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3617 "Kérem, adja meg a partnert!"
3618
3619 #. module: account
3620 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3621 #, python-format
3622 msgid "Some entries are already reconciled !"
3623 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3624
3625 #. module: account
3626 #: view:account.tax:0
3627 msgid "Account Tax"
3628 msgstr "Adó"
3629
3630 #. module: account
3631 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3632 msgid "Budgets"
3633 msgstr "Üzleti tervek"
3634
3635 #. module: account
3636 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3637 #: selection:account.balance.report,filter:0
3638 #: selection:account.central.journal,filter:0
3639 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3640 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3641 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3642 #: selection:account.common.report,filter:0
3643 #: selection:account.general.journal,filter:0
3644 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3645 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3646 #: selection:account.print.journal,filter:0
3647 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3648 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3649 #: selection:accounting.report,filter:0
3650 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3651 msgid "No Filters"
3652 msgstr "Nincs szűrő"
3653
3654 #. module: account
3655 #: view:account.invoice.report:0
3656 msgid "Pro-forma Invoices"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. module: account
3660 #: view:res.partner:0
3661 msgid "History"
3662 msgstr "Előzmények"
3663
3664 #. module: account
3665 #: help:account.tax,applicable_type:0
3666 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3667 msgid ""
3668 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3669 "the invoice."
3670 msgstr ""
3671 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3672 "megjelenni a számlán."
3673
3674 #. module: account
3675 #: view:account.tax:0
3676 #: view:account.tax.template:0
3677 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3678 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3679
3680 #. module: account
3681 #: view:account.invoice.report:0
3682 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3683 msgid "Qty"
3684 msgstr "Menny."
3685
3686 #. module: account
3687 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3688 msgid "Contact Address Name"
3689 msgstr "Cím"
3690
3691 #. module: account
3692 #: field:account.move.line,blocked:0
3693 msgid "Litigation"
3694 msgstr "Peresített"
3695
3696 #. module: account
3697 #: view:account.analytic.line:0
3698 msgid "Search Analytic Lines"
3699 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3700
3701 #. module: account
3702 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3703 msgid "Account Payable"
3704 msgstr "Szállító számla"
3705
3706 #. module: account
3707 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3708 msgid "Payment Order"
3709 msgstr "Átutalási megbízás"
3710
3711 #. module: account
3712 #: help:account.account.template,reconcile:0
3713 msgid ""
3714 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3715 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3716
3717 #. module: account
3718 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3719 msgid "Account balance"
3720 msgstr "Egyenleg"
3721
3722 #. module: account
3723 #: report:account.invoice:0
3724 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3725 msgid "Unit Price"
3726 msgstr "Egységár"
3727
3728 #. module: account
3729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3730 msgid "Analytic Items"
3731 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3732
3733 #. module: account
3734 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3735 #, python-format
3736 msgid "Unable to change tax !"
3737 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3738
3739 #. module: account
3740 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3741 msgid "#Entries"
3742 msgstr "Tételek száma"
3743
3744 #. module: account
3745 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
3746 msgid "Create a draft Refund"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. module: account
3750 #: view:account.state.open:0
3751 msgid "Open Invoice"
3752 msgstr "Számla megnyitása"
3753
3754 #. module: account
3755 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3756 msgid "Multipication factor Tax code"
3757 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3758
3759 #. module: account
3760 #: view:account.fiscal.position:0
3761 msgid "Mapping"
3762 msgstr "Leképezés"
3763
3764 #. module: account
3765 #: code:addons/account/account_invoice.py:921
3766 #, python-format
3767 msgid ""
3768 "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
3769 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
3770 "menu."
3771 msgstr ""
3772
3773 #. module: account
3774 #: field:account.account,name:0
3775 #: field:account.account.template,name:0
3776 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3777 #: field:account.bank.statement,name:0
3778 #: field:account.chart.template,name:0
3779 #: field:account.model.line,name:0
3780 #: field:account.move.line,name:0
3781 #: field:account.move.reconcile,name:0
3782 #: field:account.subscription,name:0
3783 msgid "Name"
3784 msgstr "Megnevezés"
3785
3786 #. module: account
3787 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3788 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3789 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3790
3791 #. module: account
3792 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
3793 #, python-format
3794 msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. module: account
3798 #: field:account.move.line,date:0
3799 msgid "Effective date"
3800 msgstr "Teljesítés kelte"
3801
3802 #. module: account
3803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
3804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
3805 msgid "Setup your Bank Accounts"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. module: account
3809 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3810 #, python-format
3811 msgid "Standard Encoding"
3812 msgstr "Szabályos rögzítés"
3813
3814 #. module: account
3815 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3816 msgid "Journal for analytic entries"
3817 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3818
3819 #. module: account
3820 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
3821 #: constraint:account.balance.report:0
3822 #: constraint:account.central.journal:0
3823 #: constraint:account.common.account.report:0
3824 #: constraint:account.common.journal.report:0
3825 #: constraint:account.common.partner.report:0
3826 #: constraint:account.common.report:0
3827 #: constraint:account.general.journal:0
3828 #: constraint:account.partner.balance:0
3829 #: constraint:account.partner.ledger:0
3830 #: constraint:account.print.journal:0
3831 #: constraint:account.report.general.ledger:0
3832 #: constraint:account.vat.declaration:0
3833 #: constraint:accounting.report:0
3834 msgid ""
3835 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
3836 "same company."
3837 msgstr ""
3838
3839 #. module: account
3840 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3841 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3842 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3843 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3844 #: view:product.product:0
3845 #: view:product.template:0
3846 #: view:res.partner:0
3847 msgid "Accounting"
3848 msgstr "Könyvelés"
3849
3850 #. module: account
3851 #: view:account.entries.report:0
3852 msgid "Journal Entries with period in current year"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. module: account
3856 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3857 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3858 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3859 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3860 msgid ""
3861 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3862 "company currency"
3863 msgstr ""
3864 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3865 "pénznemétől"
3866
3867 #. module: account
3868 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
3869 msgid ""
3870 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
3871 "currency transactions."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. module: account
3875 #: view:account.analytic.line:0
3876 msgid "General Accounting"
3877 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3878
3879 #. module: account
3880 #: report:account.overdue:0
3881 msgid "Balance :"
3882 msgstr "Egyenleg :"
3883
3884 #. module: account
3885 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3886 msgid ""
3887 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3888 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3889 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3890 "counterpart."
3891 msgstr ""
3892 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3893 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3894 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3895
3896 #. module: account
3897 #: view:account.installer:0
3898 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3899 msgid "title"
3900 msgstr "Megnevezés"
3901
3902 #. module: account
3903 #: view:account.invoice:0
3904 #: view:account.period:0
3905 #: view:account.subscription:0
3906 msgid "Set to Draft"
3907 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3908
3909 #. module: account
3910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3911 msgid "Recurring Lines"
3912 msgstr "Ismétlődő tételek"
3913
3914 #. module: account
3915 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3916 msgid "Display Partners"
3917 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3918
3919 #. module: account
3920 #: view:account.invoice:0
3921 msgid "Validate"
3922 msgstr "Jóváhagyás"
3923
3924 #. module: account
3925 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3926 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
3928 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
3929 msgid "Cost Ledger"
3930 msgstr "Gyűjtőkód karton"
3931
3932 #. module: account
3933 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
3934 msgid "Assets"
3935 msgstr "Eszközök"
3936
3937 #. module: account
3938 #: view:account.invoice.confirm:0
3939 msgid "Confirm Invoices"
3940 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3941
3942 #. module: account
3943 #: selection:account.account,currency_mode:0
3944 msgid "Average Rate"
3945 msgstr "Átlagárfolyam"
3946
3947 #. module: account
3948 #: field:account.balance.report,display_account:0
3949 #: field:account.common.account.report,display_account:0
3950 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
3951 msgid "Display Accounts"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. module: account
3955 #: view:account.state.open:0
3956 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3957 msgstr ""
3958 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3959
3960 #. module: account
3961 #: field:account.chart,period_from:0
3962 msgid "Start period"
3963 msgstr "Kezdő időszak"
3964
3965 #. module: account
3966 #: field:account.tax,name:0
3967 #: field:account.tax.template,name:0
3968 #: report:account.vat.declaration:0
3969 msgid "Tax Name"
3970 msgstr "Adó megnevezése"
3971
3972 #. module: account
3973 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3974 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3975 msgid "30 Days End of Month"
3976 msgstr "30 nap, hó vége"
3977
3978 #. module: account
3979 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3980 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3981 msgid "Analytic Balance"
3982 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3983
3984 #. module: account
3985 #: help:account.account,active:0
3986 msgid ""
3987 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3988 "without removing it."
3989 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3990
3991 #. module: account
3992 #: view:account.move.line:0
3993 msgid "Posted Journal Items"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. module: account
3997 #: view:account.tax.template:0
3998 msgid "Search Tax Templates"
3999 msgstr "Adósablonok keresése"
4000
4001 #. module: account
4002 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4003 msgid "Draft Entries"
4004 msgstr "Könyveletlen tételek"
4005
4006 #. module: account
4007 #: view:account.payment.term.line:0
4008 msgid "  Day of the Month= -1"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. module: account
4012 #: view:account.payment.term.line:0
4013 msgid "  Number of Days: 30"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. module: account
4017 #: field:account.account,shortcut:0
4018 #: field:account.account.template,shortcut:0
4019 msgid "Shortcut"
4020 msgstr "Gyorsmenü"
4021
4022 #. module: account
4023 #: constraint:account.fiscalyear:0
4024 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. module: account
4028 #: view:account.account:0
4029 #: field:account.account,user_type:0
4030 #: view:account.account.template:0
4031 #: field:account.account.template,user_type:0
4032 #: view:account.account.type:0
4033 #: field:account.account.type,name:0
4034 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4035 #: field:account.entries.report,user_type:0
4036 #: selection:account.financial.report,type:0
4037 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4038 #: field:report.account.receivable,type:0
4039 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4040 msgid "Account Type"
4041 msgstr "Számlatípus"
4042
4043 #. module: account
4044 #: view:res.partner:0
4045 msgid "Bank Account Owner"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. module: account
4049 #: report:account.account.balance:0
4050 #: view:account.balance.report:0
4051 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
4052 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
4053 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
4054 msgid "Trial Balance"
4055 msgstr "Főkönyvi kivonat"
4056
4057 #. module: account
4058 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4059 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4060 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
4061
4062 #. module: account
4063 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
4064 #: help:product.template,property_account_income:0
4065 msgid ""
4066 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
4067 "category using sale price"
4068 msgstr ""
4069 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
4070 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
4071
4072 #. module: account
4073 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4074 msgid "3"
4075 msgstr "3"
4076
4077 #. module: account
4078 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
4079 #, python-format
4080 msgid ""
4081 "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
4082 "select a period and journal in the context."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. module: account
4086 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4087 msgid ""
4088 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4089 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4090 msgstr ""
4091 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
4092 "állapotú bejövő számlákat."
4093
4094 #. module: account
4095 #: view:account.bank.statement:0
4096 msgid "Close CashBox"
4097 msgstr "Pénzkazetta zárása"
4098
4099 #. module: account
4100 #: view:account.invoice.report:0
4101 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
4102 msgid "Avg. Due Delay"
4103 msgstr "Álagos fizetési határidő"
4104
4105 #. module: account
4106 #: view:account.entries.report:0
4107 msgid "Acc.Type"
4108 msgstr "Számlatípus"
4109
4110 #. module: account
4111 #: field:account.entries.report,month:0
4112 #: view:account.invoice.report:0
4113 #: field:account.invoice.report,month:0
4114 #: view:analytic.entries.report:0
4115 #: field:analytic.entries.report,month:0
4116 #: field:report.account.sales,month:0
4117 #: field:report.account_type.sales,month:0
4118 msgid "Month"
4119 msgstr "Hónap"
4120
4121 #. module: account
4122 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
4123 #, python-format
4124 msgid ""
4125 "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
4126 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
4127 "%s"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. module: account
4131 #: field:res.company,paypal_account:0
4132 msgid "Paypal Account"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. module: account
4136 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
4137 msgid "Reference UoM"
4138 msgstr "Hivatkozási ME"
4139
4140 #. module: account
4141 #: field:account.account,note:0
4142 #: field:account.account.template,note:0
4143 msgid "Note"
4144 msgstr "Megjegyzés"
4145
4146 #. module: account
4147 #: selection:account.financial.report,sign:0
4148 msgid "Reverse balance sign"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. module: account
4152 #: view:account.analytic.account:0
4153 msgid "Overdue Account"
4154 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
4155
4156 #. module: account
4157 #: selection:account.account.type,report_type:0
4158 #: code:addons/account/account.py:184
4159 #, python-format
4160 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. module: account
4164 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4165 msgid "Keep empty to use the current date"
4166 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4167
4168 #. module: account
4169 #: field:account.invoice,tax_line:0
4170 msgid "Tax Lines"
4171 msgstr "ÁFA összesítő"
4172
4173 #. module: account
4174 #: field:account.tax,base_code_id:0
4175 msgid "Account Base Code"
4176 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
4177
4178 #. module: account
4179 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
4180 #, python-format
4181 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
4182 msgstr ""
4183 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
4184
4185 #. module: account
4186 #: view:res.partner:0
4187 msgid "Customer Accounting Properties"
4188 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
4189
4190 #. module: account
4191 #: help:res.company,paypal_account:0
4192 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. module: account
4196 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4197 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4198 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4199 #: selection:account.chart,target_move:0
4200 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4201 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4202 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4203 #: selection:account.common.report,target_move:0
4204 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4205 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4206 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4207 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4208 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4209 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4210 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4211 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4212 #: selection:accounting.report,target_move:0
4213 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4214 #, python-format
4215 msgid "All Posted Entries"
4216 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4217
4218 #. module: account
4219 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4220 #, python-format
4221 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4222 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4223
4224 #. module: account
4225 #: field:report.aged.receivable,name:0
4226 msgid "Month Range"
4227 msgstr "Hónaptartomány"
4228
4229 #. module: account
4230 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4231 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4232 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4233
4234 #. module: account
4235 #: view:account.tax:0
4236 msgid "Compute Code"
4237 msgstr "Számítási kód"
4238
4239 #. module: account
4240 #: view:account.account.template:0
4241 msgid "Default taxes"
4242 msgstr "Alapértelmezett adók"
4243
4244 #. module: account
4245 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4246 #, python-format
4247 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4248 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4249
4250 #. module: account
4251 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4252 msgid "Periodical Processing"
4253 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4254
4255 #. module: account
4256 #: constraint:account.analytic.line:0
4257 msgid "You can not create analytic line on view account."
4258 msgstr ""
4259
4260 #. module: account
4261 #: help:account.move.line,state:0
4262 msgid ""
4263 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4264 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4265 msgstr ""
4266 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4267 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4268 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4269
4270 #. module: account
4271 #: field:account.journal,view_id:0
4272 msgid "Display Mode"
4273 msgstr "Nézet"
4274
4275 #. module: account
4276 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4277 msgid "Statement from invoice or payment"
4278 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4279
4280 #. module: account
4281 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4282 msgid "Account chart"
4283 msgstr "Számlatükör"
4284
4285 #. module: account
4286 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4287 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. module: account
4291 #: report:account.analytic.account.balance:0
4292 #: report:account.central.journal:0
4293 msgid "Account Name"
4294 msgstr "Számla megnevezése"
4295
4296 #. module: account
4297 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4298 msgid "Give name of the new entries"
4299 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4300
4301 #. module: account
4302 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4303 msgid "Invoices Statistics"
4304 msgstr "Számlastatisztika"
4305
4306 #. module: account
4307 #: field:account.account,exchange_rate:0
4308 msgid "Exchange Rate"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. module: account
4312 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4313 msgid "Bank statements are entered in the system."
4314 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4315
4316 #. module: account
4317 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4318 #, python-format
4319 msgid "Reconcile Writeoff"
4320 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4321
4322 #. module: account
4323 #: view:report.account.receivable:0
4324 msgid "Accounts by Type"
4325 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4326
4327 #. module: account
4328 #: view:account.bank.statement:0
4329 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4330 msgid "Closing Balance"
4331 msgstr "Záró egyenleg"
4332
4333 #. module: account
4334 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4335 #, python-format
4336 msgid "Not implemented"
4337 msgstr "Nem valósult meg!"
4338
4339 #. module: account
4340 #: field:account.chart.template,visible:0
4341 msgid "Can be Visible?"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. module: account
4345 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4346 msgid "Account Journal Select"
4347 msgstr "Napló kiválasztása"
4348
4349 #. module: account
4350 #: view:account.tax.template:0
4351 msgid "Credit Notes"
4352 msgstr "Jóváíró számlák"
4353
4354 #. module: account
4355 #: sql_constraint:account.period:0
4356 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. module: account
4360 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4361 msgid "res_config_contents"
4362 msgstr "res_config_contents"
4363
4364 #. module: account
4365 #: view:account.unreconcile:0
4366 msgid "Unreconciliate Transactions"
4367 msgstr "Párosítás visszavonása"
4368
4369 #. module: account
4370 #: help:account.chart.template,visible:0
4371 msgid ""
4372 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4373 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4374 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4375 "template."
4376 msgstr ""
4377
4378 #. module: account
4379 #: view:account.use.model:0
4380 msgid "Create Entries From Models"
4381 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4382
4383 #. module: account
4384 #: field:account.account,reconcile:0
4385 #: field:account.account.template,reconcile:0
4386 msgid "Allow Reconciliation"
4387 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4388
4389 #. module: account
4390 #: code:addons/account/account.py:1077
4391 #, python-format
4392 msgid ""
4393 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. module: account
4397 #: view:account.analytic.account:0
4398 msgid "Analytic Account Statistics"
4399 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4400
4401 #. module: account
4402 #: report:account.vat.declaration:0
4403 msgid "Based On"
4404 msgstr "Alapján"
4405
4406 #. module: account
4407 #: field:account.tax,price_include:0
4408 #: field:account.tax.template,price_include:0
4409 msgid "Tax Included in Price"
4410 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4411
4412 #. module: account
4413 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4414 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4415 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4416
4417 #. module: account
4418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4420 msgid "Recurring Models"
4421 msgstr "Ismétlődő modellek"
4422
4423 #. module: account
4424 #: code:addons/account/account_move_line.py:1251
4425 #, python-format
4426 msgid "Encoding error"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. module: account
4430 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4431 msgid "4"
4432 msgstr "4"
4433
4434 #. module: account
4435 #: view:account.invoice:0
4436 msgid "Change"
4437 msgstr "Átváltás"
4438
4439 #. module: account
4440 #: selection:account.journal,type:0
4441 msgid "Bank and Cheques"
4442 msgstr "Bank"
4443
4444 #. module: account
4445 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4446 msgid "Type Controls"
4447 msgstr "Típus ellenőrzések"
4448
4449 #. module: account
4450 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4451 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4452 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4453
4454 #. module: account
4455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4457 #: view:validate.account.move:0
4458 #: view:validate.account.move.lines:0
4459 msgid "Post Journal Entries"
4460 msgstr "Tételek könyvelése"
4461
4462 #. module: account
4463 #: selection:account.invoice,state:0
4464 #: selection:account.invoice.report,state:0
4465 #: selection:report.invoice.created,state:0
4466 msgid "Cancelled"
4467 msgstr "Érvénytelenített"
4468
4469 #. module: account
4470 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4471 msgid "Closing balance based on cashBox"
4472 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4473
4474 #. module: account
4475 #: view:account.payment.term.line:0
4476 msgid "Example"
4477 msgstr ""
4478
4479 #. module: account
4480 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4481 #, python-format
4482 msgid ""
4483 "Please verify the price of the invoice !\n"
4484 "The real total does not match the computed total."
4485 msgstr ""
4486 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4487 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4488
4489 #. module: account
4490 #: view:account.tax:0
4491 #: view:account.tax.template:0
4492 msgid "Keep empty to use the income account"
4493 msgstr "-"
4494
4495 #. module: account
4496 #: code:addons/account/account.py:3299
4497 #, python-format
4498 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. module: account
4502 #: view:account.subscription.generate:0
4503 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4504 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4505 msgid "Generate Entries"
4506 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4507
4508 #. module: account
4509 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4510 msgid "Select Charts of Taxes"
4511 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4512
4513 #. module: account
4514 #: view:account.fiscal.position:0
4515 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4516 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4517 msgid "Account Mapping"
4518 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4519
4520 #. module: account
4521 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4522 #: view:account.invoice:0
4523 #: view:account.invoice.report:0
4524 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4525 #, python-format
4526 msgid "Customer"
4527 msgstr "Vevő"
4528
4529 #. module: account
4530 #: view:account.bank.statement:0
4531 msgid "Confirmed"
4532 msgstr "Jóváhagyott"
4533
4534 #. module: account
4535 #: report:account.invoice:0
4536 msgid "Cancelled Invoice"
4537 msgstr "Érvénytelenített számla"
4538
4539 #. module: account
4540 #: code:addons/account/account.py:1567
4541 #, python-format
4542 msgid ""
4543 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4544 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4545 "definition if you want to accept all currencies."
4546 msgstr ""
4547 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4548 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4549 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4550
4551 #. module: account
4552 #: selection:account.bank.statement,state:0
4553 msgid "New"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. module: account
4557 #: field:account.invoice.refund,date:0
4558 msgid "Operation date"
4559 msgstr "Számla kelte"
4560
4561 #. module: account
4562 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4563 msgid "Unreconciliation Transactions"
4564 msgstr "Párosítás visszavonása"
4565
4566 #. module: account
4567 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4568 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4569 msgid "Refund Tax Code"
4570 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4571
4572 #. module: account
4573 #: view:validate.account.move:0
4574 msgid ""
4575 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4576 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4577 msgstr ""
4578 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4579 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4580 "kontírozásuk."
4581
4582 #. module: account
4583 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4584 msgid "Configuration"
4585 msgstr "Beállítások"
4586
4587 #. module: account
4588 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4589 msgid "Starting Date"
4590 msgstr "Kezdő dátum"
4591
4592 #. module: account
4593 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4594 msgid "Income Account on Product Template"
4595 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4596
4597 #. module: account
4598 #: code:addons/account/account.py:3120
4599 #, python-format
4600 msgid "MISC"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. module: account
4604 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
4605 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. module: account
4609 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4610 msgid ""
4611 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4612 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4613
4614 #. module: account
4615 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4616 msgid "New Fiscal Year"
4617 msgstr "Új üzleti év"
4618
4619 #. module: account
4620 #: view:account.invoice:0
4621 #: view:account.tax.template:0
4622 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4624 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4625 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4626 #: view:report.invoice.created:0
4627 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4628 msgid "Invoices"
4629 msgstr "Számlák"
4630
4631 #. module: account
4632 #: view:account.invoice:0
4633 msgid "My invoices"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. module: account
4637 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4638 msgid "Check"
4639 msgstr "Csekk"
4640
4641 #. module: account
4642 #: view:account.invoice:0
4643 #: field:account.invoice,user_id:0
4644 #: view:account.invoice.report:0
4645 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4646 msgid "Salesman"
4647 msgstr "Üzletkötő"
4648
4649 #. module: account
4650 #: view:account.invoice.report:0
4651 msgid "Invoiced"
4652 msgstr "Számlázott"
4653
4654 #. module: account
4655 #: view:account.move:0
4656 msgid "Posted Journal Entries"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. module: account
4660 #: view:account.use.model:0
4661 msgid "Use Model"
4662 msgstr "Modell használata"
4663
4664 #. module: account
4665 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
4666 msgid ""
4667 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
4668 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
4669 "Partner bank account number."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. module: account
4673 #: view:account.state.open:0
4674 msgid "No"
4675 msgstr "Nem"
4676
4677 #. module: account
4678 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4679 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4680 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4681
4682 #. module: account
4683 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4684 msgid "Add"
4685 msgstr "Hozzáadás"
4686
4687 #. module: account
4688 #: selection:account.invoice,state:0
4689 #: report:account.overdue:0
4690 msgid "Paid"
4691 msgstr "Rendezett"
4692
4693 #. module: account
4694 #: view:account.period.close:0
4695 msgid "Are you sure?"
4696 msgstr "Biztos benne?"
4697
4698 #. module: account
4699 #: help:account.move.line,statement_id:0
4700 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4701 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4702
4703 #. module: account
4704 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4705 msgid "Draft invoices are validated. "
4706 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4707
4708 #. module: account
4709 #: constraint:account.account.template:0
4710 msgid ""
4711 "Configuration Error!\n"
4712 "You can not define children to an account with internal type different of "
4713 "\"View\"! "
4714 msgstr ""
4715
4716 #. module: account
4717 #: code:addons/account/account.py:923
4718 #, python-format
4719 msgid "Opening Period"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. module: account
4723 #: view:account.move:0
4724 msgid "Journal Entries to Review"
4725 msgstr ""
4726
4727 #. module: account
4728 #: view:account.bank.statement:0
4729 #: view:account.subscription:0
4730 msgid "Compute"
4731 msgstr "Számítás"
4732
4733 #. module: account
4734 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4735 msgid "Tax Application"
4736 msgstr "Alkalmazási terület"
4737
4738 #. module: account
4739 #: view:account.move:0
4740 #: view:account.move.line:0
4741 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4742 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4743 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4744 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4745 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4747 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4748 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4749 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4750 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4751 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4752 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4754 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4755 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4756 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4757 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4758 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4759 #, python-format
4760 msgid "Journal Items"
4761 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4762
4763 #. module: account
4764 #: code:addons/account/account.py:1088
4765 #: code:addons/account/account.py:1090
4766 #: code:addons/account/account.py:1321
4767 #: code:addons/account/account.py:1563
4768 #: code:addons/account/account.py:1567
4769 #: code:addons/account/account.py:3368
4770 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
4771 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
4772 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
4773 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
4774 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
4775 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4776 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
4777 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
4778 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
4779 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
4780 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
4781 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4782 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
4783 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
4784 #, python-format
4785 msgid "Error"
4786 msgstr "Hiba"
4787
4788 #. module: account
4789 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4790 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4791 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4792 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4793 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4794 msgid "End of period"
4795 msgstr "Időszak vége"
4796
4797 #. module: account
4798 #: view:res.partner:0
4799 msgid "Bank Details"
4800 msgstr "Bankadatok"
4801
4802 #. module: account
4803 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
4804 msgid ""
4805 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
4806 "per partner representing the cumulative credit balance."
4807 msgstr ""
4808 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
4809 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
4810 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
4811
4812 #. module: account
4813 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4814 msgid ""
4815 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4816 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4817 msgstr ""
4818 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4819 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4820 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4821
4822 #. module: account
4823 #: sql_constraint:account.invoice:0
4824 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. module: account
4828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
4829 msgid "Balance by Type of Account"
4830 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
4831
4832 #. module: account
4833 #: view:account.fiscalyear.close:0
4834 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4835 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4836
4837 #. module: account
4838 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
4839 msgid "Accountant"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. module: account
4843 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
4844 msgid ""
4845 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
4846 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. module: account
4850 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4851 msgid "Group Invoice Lines"
4852 msgstr "Számlasorok összevonása"
4853
4854 #. module: account
4855 #: view:account.invoice.cancel:0
4856 #: view:account.invoice.confirm:0
4857 msgid "Close"
4858 msgstr "Zárás"
4859
4860 #. module: account
4861 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4862 msgid "Moves"
4863 msgstr "Tételek"
4864
4865 #. module: account
4866 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4867 msgid "Sale journal in this month"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. module: account
4871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4872 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4873 msgid "Account Vat Declaration"
4874 msgstr "ÁFA-bevallás"
4875
4876 #. module: account
4877 #: report:account.invoice:0
4878 msgid "Price"
4879 msgstr "Ár"
4880
4881 #. module: account
4882 #: view:account.period:0
4883 msgid "To Close"
4884 msgstr "Lezárandó"
4885
4886 #. module: account
4887 #: field:account.treasury.report,date:0
4888 msgid "Beginning of Period Date"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. module: account
4892 #: code:addons/account/account.py:1351
4893 #, python-format
4894 msgid ""
4895 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4896 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4897 "that."
4898 msgstr ""
4899 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4900 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4901 "érvénytelenítés engedélyezését."
4902
4903 #. module: account
4904 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4905 msgid "Templates"
4906 msgstr "Sablonok"
4907
4908 #. module: account
4909 #: field:account.invoice.tax,name:0
4910 msgid "Tax Description"
4911 msgstr "Adótípus"
4912
4913 #. module: account
4914 #: field:account.tax,child_ids:0
4915 msgid "Child Tax Accounts"
4916 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4917
4918 #. module: account
4919 #: code:addons/account/account.py:1090
4920 #, python-format
4921 msgid "Start period should be smaller then End period"
4922 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4923
4924 #. module: account
4925 #: help:account.tax,price_include:0
4926 #: help:account.tax.template,price_include:0
4927 msgid ""
4928 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
4929 "tax."
4930 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
4931
4932 #. module: account
4933 #: report:account.analytic.account.balance:0
4934 msgid "Analytic Balance -"
4935 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4936
4937 #. module: account
4938 #: report:account.account.balance:0
4939 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4940 #: field:account.balance.report,target_move:0
4941 #: report:account.central.journal:0
4942 #: field:account.central.journal,target_move:0
4943 #: field:account.chart,target_move:0
4944 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4945 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4946 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4947 #: field:account.common.report,target_move:0
4948 #: report:account.general.journal:0
4949 #: field:account.general.journal,target_move:0
4950 #: report:account.general.ledger:0
4951 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4952 #: report:account.journal.period.print:0
4953 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4954 #: field:account.move.journal,target_move:0
4955 #: report:account.partner.balance:0
4956 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4957 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4958 #: field:account.print.journal,target_move:0
4959 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4960 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4961 #: report:account.third_party_ledger:0
4962 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4963 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4964 #: field:accounting.report,target_move:0
4965 msgid "Target Moves"
4966 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4967
4968 #. module: account
4969 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
4970 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
4971 msgid "30 Net Days"
4972 msgstr ""
4973
4974 #. module: account
4975 #: field:account.subscription,period_type:0
4976 msgid "Period Type"
4977 msgstr "Időszak típusa"
4978
4979 #. module: account
4980 #: view:account.invoice:0
4981 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4982 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4983 msgid "Payments"
4984 msgstr "Kifizetések"
4985
4986 #. module: account
4987 #: view:account.tax:0
4988 msgid "Reverse Compute Code"
4989 msgstr "Fordított számítási kód"
4990
4991 #. module: account
4992 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4993 msgid "Entry"
4994 msgstr "Tétel"
4995
4996 #. module: account
4997 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4998 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4999 msgid "Python Code (reverse)"
5000 msgstr "Python kód (fordított)"
5001
5002 #. module: account
5003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5004 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5005 msgid "Payment Terms"
5006 msgstr "Fizetési feltételek"
5007
5008 #. module: account
5009 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5010 msgid ""
5011 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5012 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5013 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. module: account
5017 #: view:account.financial.report:0
5018 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5019 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5020 msgid "Account Report"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. module: account
5024 #: field:account.journal.column,name:0
5025 msgid "Column Name"
5026 msgstr "Oszlopnév"
5027
5028 #. module: account
5029 #: view:account.general.journal:0
5030 msgid ""
5031 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
5032 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
5033
5034 #. module: account
5035 #: field:account.entries.report,year:0
5036 #: view:account.invoice.report:0
5037 #: field:account.invoice.report,year:0
5038 #: view:analytic.entries.report:0
5039 #: field:analytic.entries.report,year:0
5040 #: field:report.account.sales,name:0
5041 #: field:report.account_type.sales,name:0
5042 msgid "Year"
5043 msgstr "Év"
5044
5045 #. module: account
5046 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
5047 msgid "Opening Cashbox"
5048 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
5049
5050 #. module: account
5051 #: view:account.payment.term.line:0
5052 msgid "Line 1:"
5053 msgstr "1. sor:"
5054
5055 #. module: account
5056 #: code:addons/account/account.py:1307
5057 #, python-format
5058 msgid "Integrity Error !"
5059 msgstr "Integritás hiba!"
5060
5061 #. module: account
5062 #: field:account.tax.template,description:0
5063 msgid "Internal Name"
5064 msgstr "Belső név"
5065
5066 #. module: account
5067 #: selection:account.subscription,period_type:0
5068 msgid "month"
5069 msgstr "Hónap"
5070
5071 #. module: account
5072 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5073 msgid "Next Partner to Reconcile"
5074 msgstr "Következő párosítandó partner"
5075
5076 #. module: account
5077 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5078 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5079 msgid "Tax Account"
5080 msgstr "Adószámla"
5081
5082 #. module: account
5083 #: view:account.automatic.reconcile:0
5084 msgid "Reconciliation Result"
5085 msgstr "Párosítás eredménye"
5086
5087 #. module: account
5088 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5090 msgid "Balance Sheet"
5091 msgstr "Mérleg"
5092
5093 #. module: account
5094 #: view:account.general.journal:0
5095 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
5096 msgid "General Journals"
5097 msgstr "Általános naplók"
5098
5099 #. module: account
5100 #: field:account.journal,allow_date:0
5101 msgid "Check Date in Period"
5102 msgstr ""
5103
5104 #. module: account
5105 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5106 msgid "Accounting Reports"
5107 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
5108
5109 #. module: account
5110 #: field:account.move,line_id:0
5111 #: view:analytic.entries.report:0
5112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
5113 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5114 msgid "Entries"
5115 msgstr "Tételek"
5116
5117 #. module: account
5118 #: view:account.entries.report:0
5119 msgid "This Period"
5120 msgstr "Tárgyidőszak"
5121
5122 #. module: account
5123 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
5124 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
5125 msgid "UoM"
5126 msgstr "ME"
5127
5128 #. module: account
5129 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
5130 #, python-format
5131 msgid "No Period found on Invoice!"
5132 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
5133
5134 #. module: account
5135 #: view:account.tax.template:0
5136 msgid "Compute Code (if type=code)"
5137 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
5138
5139 #. module: account
5140 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5141 #: view:account.journal:0
5142 #: selection:account.journal,type:0
5143 #: view:account.model:0
5144 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5145 #: view:account.tax.template:0
5146 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5147 msgid "Sale"
5148 msgstr "Értékesítés"
5149
5150 #. module: account
5151 #: view:account.financial.report:0
5152 msgid "Report"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. module: account
5156 #: view:account.analytic.line:0
5157 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5158 #: report:account.invoice:0
5159 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5160 #: view:account.move:0
5161 #: field:account.move,amount:0
5162 #: view:account.move.line:0
5163 #: field:account.tax,amount:0
5164 #: field:account.tax.template,amount:0
5165 #: view:analytic.entries.report:0
5166 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5167 msgid "Amount"
5168 msgstr "Összeg"
5169
5170 #. module: account
5171 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5172 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5173 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5174 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5175 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5176 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5177 msgid "Validation"
5178 msgstr "Jóváhagyás"
5179
5180 #. module: account
5181 #: field:account.tax,child_depend:0
5182 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5183 msgid "Tax on Children"
5184 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
5185
5186 #. module: account
5187 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5188 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5189 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5190
5191 #. module: account
5192 #: field:account.journal,update_posted:0
5193 msgid "Allow Cancelling Entries"
5194 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
5195
5196 #. module: account
5197 #: field:account.tax.code,sign:0
5198 msgid "Coefficent for parent"
5199 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
5200
5201 #. module: account
5202 #: view:account.analytic.account:0
5203 msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. module: account
5207 #: report:account.partner.balance:0
5208 msgid "(Account/Partner) Name"
5209 msgstr "(Számla/partner) név"
5210
5211 #. module: account
5212 #: view:account.bank.statement:0
5213 msgid "Transaction"
5214 msgstr "Tranzakció"
5215
5216 #. module: account
5217 #: help:account.tax,base_code_id:0
5218 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
5219 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
5220 #: help:account.tax,tax_code_id:0
5221 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
5222 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
5223 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5224 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
5225 msgid "Use this code for the VAT declaration."
5226 msgstr ""
5227 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
5228 "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
5229
5230 #. module: account
5231 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5232 msgid "Progress"
5233 msgstr "Haladás"
5234
5235 #. module: account
5236 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
5237 msgid "Analytic Entries Stats"
5238 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
5239
5240 #. module: account
5241 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5242 msgid "Cash and Banks"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. module: account
5246 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5247 msgid "account.installer"
5248 msgstr "account.installer"
5249
5250 #. module: account
5251 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5252 msgid "Include in Base Amount"
5253 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5254
5255 #. module: account
5256 #: help:account.payment.term.line,days:0
5257 msgid ""
5258 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5259 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5260 msgstr ""
5261 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
5262 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
5263 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
5264
5265 #. module: account
5266 #: view:account.payment.term.line:0
5267 msgid "Amount Computation"
5268 msgstr "Összeg kiszámítása"
5269
5270 #. module: account
5271 #: view:account.journal:0
5272 msgid "Entry Controls"
5273 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5274
5275 #. module: account
5276 #: view:account.analytic.chart:0
5277 #: view:project.account.analytic.line:0
5278 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5279 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5280
5281 #. module: account
5282 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5283 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5284 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5285 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5286 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5287 msgid "Start of period"
5288 msgstr "Időszak kezdete"
5289
5290 #. module: account
5291 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5292 msgid "Account Common Account Report"
5293 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5294
5295 #. module: account
5296 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5297 #: field:account.invoice,reference:0
5298 msgid "Communication"
5299 msgstr "Kommunikáció"
5300
5301 #. module: account
5302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5303 msgid "Analytic Accounting"
5304 msgstr "Vezetői számvitel"
5305
5306 #. module: account
5307 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5308 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5309 msgid "Include Initial Balances"
5310 msgstr ""
5311
5312 #. module: account
5313 #: selection:account.invoice,type:0
5314 #: selection:account.invoice.report,type:0
5315 #: selection:report.invoice.created,type:0
5316 msgid "Customer Refund"
5317 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5318
5319 #. module: account
5320 #: constraint:account.move:0
5321 msgid ""
5322 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. module: account
5326 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5327 #: field:account.tax,tax_sign:0
5328 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5329 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5330 msgid "Tax Code Sign"
5331 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5332
5333 #. module: account
5334 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5335 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5336 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5337
5338 #. module: account
5339 #: view:account.payment.term.line:0
5340 msgid "  Number of Days: 14"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. module: account
5344 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5345 msgid "End of Year Entries Journal"
5346 msgstr "Záró/nyitó napló"
5347
5348 #. module: account
5349 #: code:addons/account/account.py:3446
5350 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5351 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5352 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5353 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5354 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5355 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5356 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5357 #, python-format
5358 msgid "Configuration Error !"
5359 msgstr "Beállítási hiba!"
5360
5361 #. module: account
5362 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5363 msgid "Amount To Pay"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. module: account
5367 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5368 msgid ""
5369 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5370 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5371 "as reconciled."
5372 msgstr ""
5373 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5374 "tételük."
5375
5376 #. module: account
5377 #: view:account.subscription.line:0
5378 msgid "Subscription lines"
5379 msgstr "Előjegyzés sorok"
5380
5381 #. module: account
5382 #: field:account.entries.report,quantity:0
5383 msgid "Products Quantity"
5384 msgstr "Termékmennyiség"
5385
5386 #. module: account
5387 #: view:account.entries.report:0
5388 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5389 #: view:account.move:0
5390 #: selection:account.move,state:0
5391 #: view:account.move.line:0
5392 msgid "Unposted"
5393 msgstr "Nem könyvelt"
5394
5395 #. module: account
5396 #: view:account.change.currency:0
5397 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5398 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5399 msgid "Change Currency"
5400 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5401
5402 #. module: account
5403 #: view:account.invoice:0
5404 msgid "This action will erase taxes"
5405 msgstr ""
5406
5407 #. module: account
5408 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5409 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5410 msgid "Accounting entries."
5411 msgstr "Könyvelési tételek."
5412
5413 #. module: account
5414 #: view:account.invoice:0
5415 msgid "Payment Date"
5416 msgstr "Kifizetés dátuma"
5417
5418 #. module: account
5419 #: view:account.analytic.account:0
5420 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5421 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5422 msgid "Analytic Accounts"
5423 msgstr "Gyűjtőkódok"
5424
5425 #. module: account
5426 #: view:account.invoice.report:0
5427 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. module: account
5431 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5432 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5433 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5434 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5435 msgid "Amount Currency"
5436 msgstr "Devizaösszeg"
5437
5438 #. module: account
5439 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5440 #, python-format
5441 msgid ""
5442 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5443 "this period"
5444 msgstr ""
5445 "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
5446
5447 #. module: account
5448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5449 msgid "Lines to reconcile"
5450 msgstr "Párosítandó sorok"
5451
5452 #. module: account
5453 #: report:account.analytic.account.balance:0
5454 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5455 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5456 #: report:account.invoice:0
5457 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5458 #: field:account.model.line,quantity:0
5459 #: field:account.move.line,quantity:0
5460 #: view:analytic.entries.report:0
5461 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5462 #: field:report.account.sales,quantity:0
5463 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5464 msgid "Quantity"
5465 msgstr "Mennyiség"
5466
5467 #. module: account
5468 #: view:account.move.line:0
5469 msgid "Number (Move)"
5470 msgstr "Bizonylat száma"
5471
5472 #. module: account
5473 #: view:analytic.entries.report:0
5474 msgid "Analytic Entries during last 7 days"
5475 msgstr ""
5476
5477 #. module: account
5478 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5479 msgid "Normal Text"
5480 msgstr ""
5481
5482 #. module: account
5483 #: view:account.invoice.refund:0
5484 msgid "Refund Invoice Options"
5485 msgstr "Jóváíró számla választás"
5486
5487 #. module: account
5488 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5489 msgid ""
5490 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5491 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5492 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5493
5494 #. module: account
5495 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5496 msgid ""
5497 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5498 "sequences to the higher ones"
5499 msgstr ""
5500 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5501 "sorszámútól a legmagasabbig."
5502
5503 #. module: account
5504 #: view:account.fiscal.position.template:0
5505 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5506 msgid "Fiscal Position Template"
5507 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5508
5509 #. module: account
5510 #: view:account.analytic.chart:0
5511 #: view:account.chart:0
5512 #: view:account.tax.chart:0
5513 msgid "Open Charts"
5514 msgstr "Listázás"
5515
5516 #. module: account
5517 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5518 msgid ""
5519 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5520 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5521 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5522 "finalize your end of year results definitive "
5523 msgstr ""
5524 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5525 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5526 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5527 "végleges beszámolót. "
5528
5529 #. module: account
5530 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5531 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5532 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5533 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5534 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5535 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5536 msgid "With Currency"
5537 msgstr "Devizában is"
5538
5539 #. module: account
5540 #: view:account.bank.statement:0
5541 msgid "Open CashBox"
5542 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5543
5544 #. module: account
5545 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5546 msgid "Automatic formatting"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. module: account
5550 #: code:addons/account/account.py:963
5551 #, python-format
5552 msgid ""
5553 "No fiscal year defined for this date !\n"
5554 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. module: account
5558 #: view:account.move.line.reconcile:0
5559 msgid "Reconcile With Write-Off"
5560 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5561
5562 #. module: account
5563 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5564 #: selection:account.tax,type:0
5565 msgid "Fixed Amount"
5566 msgstr "Fix összeg"
5567
5568 #. module: account
5569 #: view:account.subscription:0
5570 msgid "Valid Up to"
5571 msgstr "Érvényesség"
5572
5573 #. module: account
5574 #: view:account.journal:0
5575 msgid "Invoicing Data"
5576 msgstr "Számlázási adatok"
5577
5578 #. module: account
5579 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5580 msgid "Account Automatic Reconcile"
5581 msgstr "Automatikus párosítás"
5582
5583 #. module: account
5584 #: view:account.move:0
5585 #: view:account.move.line:0
5586 msgid "Journal Item"
5587 msgstr "Könyvelési tételsor"
5588
5589 #. module: account
5590 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5591 msgid "Move journal"
5592 msgstr "Könyvelési tétel"
5593
5594 #. module: account
5595 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5596 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5597 msgid "Generate Opening Entries"
5598 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5599
5600 #. module: account
5601 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5602 #, python-format
5603 msgid "Already Reconciled!"
5604 msgstr "Már párosítva!"
5605
5606 #. module: account
5607 #: help:account.tax,type:0
5608 msgid "The computation method for the tax amount."
5609 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5610
5611 #. module: account
5612 #: view:account.payment.term.line:0
5613 msgid "Due Date Computation"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. module: account
5617 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5618 msgid "Create Date"
5619 msgstr "Létrehozás dátuma"
5620
5621 #. module: account
5622 #: view:account.analytic.journal:0
5623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5624 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5625 msgid "Analytic Journals"
5626 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5627
5628 #. module: account
5629 #: field:account.account,child_id:0
5630 msgid "Child Accounts"
5631 msgstr "Alárendelt számlák"
5632
5633 #. module: account
5634 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5635 #, python-format
5636 msgid "Move name (id): %s (%s)"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. module: account
5640 #: view:account.move.line.reconcile:0
5641 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5642 #, python-format
5643 msgid "Write-Off"
5644 msgstr "Különbözet leírása"
5645
5646 #. module: account
5647 #: field:res.partner,debit:0
5648 msgid "Total Payable"
5649 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5650
5651 #. module: account
5652 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
5653 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
5654 msgid "Income"
5655 msgstr ""
5656
5657 #. module: account
5658 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5659 #: view:account.invoice:0
5660 #: view:account.invoice.report:0
5661 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5662 #, python-format
5663 msgid "Supplier"
5664 msgstr "Szállító"
5665
5666 #. module: account
5667 #: selection:account.entries.report,month:0
5668 #: selection:account.invoice.report,month:0
5669 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5670 #: selection:report.account.sales,month:0
5671 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5672 msgid "March"
5673 msgstr "Március"
5674
5675 #. module: account
5676 #: view:account.account.template:0
5677 msgid "Account Template"
5678 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5679
5680 #. module: account
5681 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5682 msgid "VAT"
5683 msgstr "ÁFA"
5684
5685 #. module: account
5686 #: report:account.analytic.account.journal:0
5687 msgid "Account n°"
5688 msgstr "Számla száma"
5689
5690 #. module: account
5691 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
5692 #, python-format
5693 msgid "Free Reference"
5694 msgstr "Szabad hivatkozás"
5695
5696 #. module: account
5697 #: field:account.payment.term.line,value:0
5698 msgid "Valuation"
5699 msgstr "Értékelés"
5700
5701 #. module: account
5702 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5703 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5704 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5705 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5706 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5707 #, python-format
5708 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5709 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5710
5711 #. module: account
5712 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5713 msgid "Fiscal Mapping"
5714 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5715
5716 #. module: account
5717 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5718 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5719 msgid "Account State Open"
5720 msgstr "Nyitott állapot"
5721
5722 #. module: account
5723 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5724 msgid "Max Qty:"
5725 msgstr "Max menny:"
5726
5727 #. module: account
5728 #: view:account.invoice.refund:0
5729 msgid "Refund Invoice"
5730 msgstr "Jóváíró számla"
5731
5732 #. module: account
5733 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5734 msgid "Invoice Address"
5735 msgstr "Számlázási cím"
5736
5737 #. module: account
5738 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5739 msgid ""
5740 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5741 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5742 "you can choose by using the search tool."
5743 msgstr ""
5744 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5745 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5746 "lekérdezéshez."
5747
5748 #. module: account
5749 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5750 msgid ""
5751 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5752 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5753 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5754 msgstr ""
5755 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5756 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5757 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5758
5759 #. module: account
5760 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5761 msgid ""
5762 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5763 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5764 msgstr ""
5765 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5766 "számítva: \n"
5767 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5768
5769 #. module: account
5770 #: help:account.payment.term.line,value:0
5771 msgid ""
5772 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5773 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5774 "the whole amount will be threated."
5775 msgstr ""
5776 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5777 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5778 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5779
5780 #. module: account
5781 #: field:account.invoice,period_id:0
5782 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5783 #: field:report.account.sales,period_id:0
5784 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5785 msgid "Force Period"
5786 msgstr "Időszak"
5787
5788 #. module: account
5789 #: view:account.invoice.report:0
5790 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5791 msgid "# of Lines"
5792 msgstr "Sorok száma"
5793
5794 #. module: account
5795 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5796 #: field:account.balance.report,filter:0
5797 #: field:account.central.journal,filter:0
5798 #: field:account.common.account.report,filter:0
5799 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5800 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5801 #: field:account.common.report,filter:0
5802 #: field:account.general.journal,filter:0
5803 #: field:account.partner.balance,filter:0
5804 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5805 #: field:account.print.journal,filter:0
5806 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5807 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5808 #: field:accounting.report,filter:0
5809 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5810 msgid "Filter by"
5811 msgstr "Szűrés"
5812
5813 #. module: account
5814 #: code:addons/account/account.py:2256
5815 #, python-format
5816 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
5817 msgstr ""
5818
5819 #. module: account
5820 #: field:account.bank.statement.line,date:0
5821 msgid "Entry Date"
5822 msgstr ""
5823
5824 #. module: account
5825 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5826 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5827 #, python-format
5828 msgid "You can not use an inactive account!"
5829 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5830
5831 #. module: account
5832 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5833 #, python-format
5834 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5835 msgstr ""
5836 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5837
5838 #. module: account
5839 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
5840 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. module: account
5844 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
5845 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
5846 #, python-format
5847 msgid "Current currency is not configured properly !"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. module: account
5851 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5852 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5853 msgid "Invoice Tax Account"
5854 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5855
5856 #. module: account
5857 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5858 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5859 msgid "Account General Journal"
5860 msgstr "Általános napló"
5861
5862 #. module: account
5863 #: field:account.payment.term.line,days:0
5864 msgid "Number of Days"
5865 msgstr "Napok száma"
5866
5867 #. module: account
5868 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5869 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5870 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5871 #, python-format
5872 msgid "Invalid action !"
5873 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5874
5875 #. module: account
5876 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5877 #, python-format
5878 msgid "Period: %s"
5879 msgstr "Időszak: %s"
5880
5881 #. module: account
5882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
5883 msgid "Review your Financial Journals"
5884 msgstr ""
5885
5886 #. module: account
5887 #: help:account.tax,name:0
5888 msgid "This name will be displayed on reports"
5889 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5890
5891 #. module: account
5892 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5893 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5894 msgid "Printing date"
5895 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5896
5897 #. module: account
5898 #: selection:account.account.type,close_method:0
5899 #: selection:account.tax,type:0
5900 #: selection:account.tax.template,type:0
5901 msgid "None"
5902 msgstr "Semmi"
5903
5904 #. module: account
5905 #: view:analytic.entries.report:0
5906 msgid "  365 Days  "
5907 msgstr "  365 nap  "
5908
5909 #. module: account
5910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5911 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5912 msgid "Customer Refunds"
5913 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5914
5915 #. module: account
5916 #: field:account.account,foreign_balance:0
5917 msgid "Foreign Balance"
5918 msgstr ""
5919
5920 #. module: account
5921 #: field:account.journal.period,name:0
5922 msgid "Journal-Period Name"
5923 msgstr "Napló időszak neve"
5924
5925 #. module: account
5926 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5927 msgid "Multipication factor for Base code"
5928 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5929
5930 #. module: account
5931 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5932 #, python-format
5933 msgid "not implemented"
5934 msgstr "Nem valósult meg!"
5935
5936 #. module: account
5937 #: help:account.journal,company_id:0
5938 msgid "Company related to this journal"
5939 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5940
5941 #. module: account
5942 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5943 #, python-format
5944 msgid ""
5945 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5946 "Forma' state!"
5947 msgstr ""
5948 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5949 "forma állapotban vannak!"
5950
5951 #. module: account
5952 #: view:account.subscription:0
5953 msgid "Running Subscription"
5954 msgstr ""
5955
5956 #. module: account
5957 #: report:account.invoice:0
5958 msgid "Fiscal Position Remark :"
5959 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5960
5961 #. module: account
5962 #: view:analytic.entries.report:0
5963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5964 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5965 msgid "Analytic Entries Analysis"
5966 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5967
5968 #. module: account
5969 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5970 msgid "Past"
5971 msgstr "Múlt"
5972
5973 #. module: account
5974 #: constraint:account.account:0
5975 msgid ""
5976 "Configuration Error! \n"
5977 "You can not define children to an account with internal type different of "
5978 "\"View\"! "
5979 msgstr ""
5980
5981 #. module: account
5982 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
5983 msgid ""
5984 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
5985 "save the record"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. module: account
5989 #: view:account.analytic.line:0
5990 msgid "Analytic Entry"
5991 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5992
5993 #. module: account
5994 #: view:res.company:0
5995 #: field:res.company,overdue_msg:0
5996 msgid "Overdue Payments Message"
5997 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5998
5999 #. module: account
6000 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
6001 msgid ""
6002 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
6003 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
6004 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
6005 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
6006 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
6007
6008 #. module: account
6009 #: field:account.entries.report,date_created:0
6010 msgid "Date Created"
6011 msgstr "Létrehozás dátuma"
6012
6013 #. module: account
6014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6015 msgid "account.analytic.line.extended"
6016 msgstr "account.analytic.line.extended"
6017
6018 #. module: account
6019 #: view:account.invoice:0
6020 msgid "(keep empty to use the current period)"
6021 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
6022
6023 #. module: account
6024 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6025 msgid ""
6026 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6027 "(i.e. paid) in the system."
6028 msgstr ""
6029 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
6030 "rendszerben."
6031
6032 #. module: account
6033 #: view:account.chart.template:0
6034 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6035 msgid "Root Account"
6036 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
6037
6038 #. module: account
6039 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6040 msgid "Latest Reconciliation Date"
6041 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
6042
6043 #. module: account
6044 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6045 msgid "Analytic Line"
6046 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6047
6048 #. module: account
6049 #: field:product.template,taxes_id:0
6050 msgid "Customer Taxes"
6051 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
6052
6053 #. module: account
6054 #: help:account.model,name:0
6055 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6056 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
6057
6058 #. module: account
6059 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6060 msgid "Sales Tax(%)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #. module: account
6064 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6065 msgid "Create an Account Based on this Template"
6066 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
6067
6068 #. module: account
6069 #: view:account.account.type:0
6070 #: view:account.tax.code:0
6071 msgid "Reporting Configuration"
6072 msgstr "Listázási beállítások"
6073
6074 #. module: account
6075 #: field:account.tax,type:0
6076 #: field:account.tax.template,type:0
6077 msgid "Tax Type"
6078 msgstr "Adótípus"
6079
6080 #. module: account
6081 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6082 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6083 msgid "Account Templates"
6084 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
6085
6086 #. module: account
6087 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6088 msgid ""
6089 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6090 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6091 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6092 "complete"
6093 msgstr ""
6094
6095 #. module: account
6096 #: report:account.vat.declaration:0
6097 msgid "Tax Statement"
6098 msgstr "Adókivonat"
6099
6100 #. module: account
6101 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6102 msgid "Companies"
6103 msgstr "Vállalatok"
6104
6105 #. module: account
6106 #: view:account.invoice.report:0
6107 msgid "Open and Paid Invoices"
6108 msgstr ""
6109
6110 #. module: account
6111 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6112 msgid "Display children flat"
6113 msgstr ""
6114
6115 #. module: account
6116 #: code:addons/account/account.py:629
6117 #, python-format
6118 msgid ""
6119 "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
6120 "supplier."
6121 msgstr ""
6122
6123 #. module: account
6124 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6125 msgid "Select a fiscal year to close"
6126 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
6127
6128 #. module: account
6129 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6130 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6131 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
6132
6133 #. module: account
6134 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6135 msgid "IntraCom"
6136 msgstr "IntraCom"
6137
6138 #. module: account
6139 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6140 msgid "Information addendum"
6141 msgstr "Információ kiegészítés"
6142
6143 #. module: account
6144 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6145 msgid "Fiscal year"
6146 msgstr "Üzleti év"
6147
6148 #. module: account
6149 #: view:account.move.reconcile:0
6150 msgid "Partial Reconcile Entries"
6151 msgstr "Tételek részleges párosítása"
6152
6153 #. module: account
6154 #: view:account.addtmpl.wizard:0
6155 #: view:account.aged.trial.balance:0
6156 #: view:account.analytic.balance:0
6157 #: view:account.analytic.chart:0
6158 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6159 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6160 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6161 #: view:account.analytic.journal.report:0
6162 #: view:account.automatic.reconcile:0
6163 #: view:account.bank.statement:0
6164 #: view:account.change.currency:0
6165 #: view:account.chart:0
6166 #: view:account.common.report:0
6167 #: view:account.fiscalyear.close:0
6168 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6169 #: view:account.invoice:0
6170 #: view:account.invoice.refund:0
6171 #: view:account.journal.select:0
6172 #: view:account.move:0
6173 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6174 #: view:account.move.line.reconcile:0
6175 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6176 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6177 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6178 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6179 #: view:account.partner.reconcile.process:0
6180 #: view:account.period.close:0
6181 #: view:account.subscription.generate:0
6182 #: view:account.tax.chart:0
6183 #: view:account.unreconcile:0
6184 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
6185 #: view:account.use.model:0
6186 #: view:account.vat.declaration:0
6187 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
6188 #: view:project.account.analytic.line:0
6189 #: view:validate.account.move:0
6190 #: view:validate.account.move.lines:0
6191 #, python-format
6192 msgid "Cancel"
6193 msgstr "Mégse"
6194
6195 #. module: account
6196 #: selection:account.account,type:0
6197 #: selection:account.account.template,type:0
6198 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6199 #: selection:account.entries.report,type:0
6200 msgid "Receivable"
6201 msgstr "Vevő"
6202
6203 #. module: account
6204 #: constraint:account.move.line:0
6205 msgid "Company must be the same for its related account and period."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. module: account
6209 #: view:account.invoice:0
6210 msgid "Other Info"
6211 msgstr "Egyéb információ"
6212
6213 #. module: account
6214 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6215 msgid "Default Credit Account"
6216 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
6217
6218 #. module: account
6219 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6220 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6221 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
6222
6223 #. module: account
6224 #: view:account.analytic.account:0
6225 msgid "Current"
6226 msgstr "Folyamatban lévő"
6227
6228 #. module: account
6229 #: view:account.bank.statement:0
6230 msgid "CashBox"
6231 msgstr "Pénzkazetta"
6232
6233 #. module: account
6234 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6235 msgid "Equity"
6236 msgstr ""
6237
6238 #. module: account
6239 #: selection:account.tax,type:0
6240 msgid "Percentage"
6241 msgstr "Százalék"
6242
6243 #. module: account
6244 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6245 msgid "Journal & Partner"
6246 msgstr "Napló és partner"
6247
6248 #. module: account
6249 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6250 msgid "Power"
6251 msgstr "Max. tételszám"
6252
6253 #. module: account
6254 #: code:addons/account/account.py:3368
6255 #, python-format
6256 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6257 msgstr ""
6258
6259 #. module: account
6260 #: view:project.account.analytic.line:0
6261 msgid "View Account Analytic Lines"
6262 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
6263
6264 #. module: account
6265 #: field:account.invoice,internal_number:0
6266 #: field:report.invoice.created,number:0
6267 msgid "Invoice Number"
6268 msgstr "Számla belső sorszáma"
6269
6270 #. module: account
6271 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6272 msgid ""
6273 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6274 "computation of the next taxes"
6275 msgstr ""
6276 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
6277 "adó összegét"
6278
6279 #. module: account
6280 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6281 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6282 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6283
6284 #. module: account
6285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6286 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6287 msgid "Inverted Analytic Balance"
6288 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6289
6290 #. module: account
6291 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6292 msgid "Applicable Type"
6293 msgstr "Alkalmazható típus"
6294
6295 #. module: account
6296 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6297 msgid "Invoice Reference"
6298 msgstr "Számlahivatkozás"
6299
6300 #. module: account
6301 #: help:account.tax.template,sequence:0
6302 msgid ""
6303 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6304 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6305 "children. In this case, the evaluation order is important."
6306 msgstr ""
6307 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6308 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6309 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6310
6311 #. module: account
6312 #: selection:account.account,type:0
6313 #: selection:account.account.template,type:0
6314 #: view:account.journal:0
6315 msgid "Liquidity"
6316 msgstr "Likviditási"
6317
6318 #. module: account
6319 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6320 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6321 msgid "Analytic Journal Items"
6322 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6323
6324 #. module: account
6325 #: view:account.fiscalyear.close:0
6326 msgid ""
6327 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6328 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6329 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6330 msgstr ""
6331 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6332 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6333 "újakkal."
6334
6335 #. module: account
6336 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6337 msgid "Bank and Cash"
6338 msgstr "Bank és pénztár"
6339
6340 #. module: account
6341 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6342 msgid ""
6343 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6344 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6345 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6346 "the system."
6347 msgstr ""
6348 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6349 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6350
6351 #. module: account
6352 #: sql_constraint:account.journal:0
6353 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6354 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6355
6356 #. module: account
6357 #: field:account.account.template,nocreate:0
6358 msgid "Optional create"
6359 msgstr "Választható létrehozás"
6360
6361 #. module: account
6362 #: code:addons/account/account.py:664
6363 #, python-format
6364 msgid ""
6365 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6366 "journal items."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. module: account
6370 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6371 #, python-format
6372 msgid "Enter a Start date !"
6373 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6374
6375 #. module: account
6376 #: report:account.invoice:0
6377 #: selection:account.invoice,type:0
6378 #: selection:account.invoice.report,type:0
6379 #: selection:report.invoice.created,type:0
6380 msgid "Supplier Refund"
6381 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6382
6383 #. module: account
6384 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6385 msgid "Entry lines"
6386 msgstr "Tételsorok"
6387
6388 #. module: account
6389 #: field:account.move.line,centralisation:0
6390 msgid "Centralisation"
6391 msgstr "Központosítás"
6392
6393 #. module: account
6394 #: view:account.account:0
6395 #: view:account.account.template:0
6396 #: view:account.analytic.account:0
6397 #: view:account.analytic.journal:0
6398 #: view:account.analytic.line:0
6399 #: view:account.bank.statement:0
6400 #: view:account.chart.template:0
6401 #: view:account.entries.report:0
6402 #: view:account.financial.report:0
6403 #: view:account.fiscalyear:0
6404 #: view:account.invoice:0
6405 #: view:account.invoice.report:0
6406 #: view:account.journal:0
6407 #: view:account.model:0
6408 #: view:account.move:0
6409 #: view:account.move.line:0
6410 #: view:account.subscription:0
6411 #: view:account.tax.code.template:0
6412 #: view:analytic.entries.report:0
6413 msgid "Group By..."
6414 msgstr "Csoportosítás"
6415
6416 #. module: account
6417 #: field:account.journal.column,readonly:0
6418 msgid "Readonly"
6419 msgstr "Csak olvasható"
6420
6421 #. module: account
6422 #: view:account.payment.term.line:0
6423 msgid "  Valuation: Balance"
6424 msgstr ""
6425
6426 #. module: account
6427 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6428 msgid "Unit of Measure"
6429 msgstr "Mennyiségi egység"
6430
6431 #. module: account
6432 #: constraint:account.payment.term.line:0
6433 msgid ""
6434 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6435 "2% "
6436 msgstr ""
6437 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6438 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6439
6440 #. module: account
6441 #: field:account.installer,has_default_company:0
6442 msgid "Has Default Company"
6443 msgstr ""
6444
6445 #. module: account
6446 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6447 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6448 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6449
6450 #. module: account
6451 #: report:account.analytic.account.journal:0
6452 #: view:account.analytic.journal:0
6453 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6454 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6455 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6456 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6457 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6458 msgid "Analytic Journal"
6459 msgstr "Gyűjtőnapló"
6460
6461 #. module: account
6462 #: code:addons/account/account.py:622
6463 #, python-format
6464 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. module: account
6468 #: view:account.entries.report:0
6469 msgid "Reconciled"
6470 msgstr "Párosított"
6471
6472 #. module: account
6473 #: report:account.invoice:0
6474 #: field:account.invoice.tax,base:0
6475 msgid "Base"
6476 msgstr "Adóalap"
6477
6478 #. module: account
6479 #: field:account.model,name:0
6480 msgid "Model Name"
6481 msgstr "Modell neve"
6482
6483 #. module: account
6484 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6485 msgid "Expense Category Account"
6486 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6487
6488 #. module: account
6489 #: view:account.bank.statement:0
6490 msgid "Cash Transactions"
6491 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6492
6493 #. module: account
6494 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6495 #, python-format
6496 msgid "Invoice is already reconciled"
6497 msgstr "A számla már párosított."
6498
6499 #. module: account
6500 #: view:account.account:0
6501 #: view:account.account.template:0
6502 #: view:account.bank.statement:0
6503 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6504 #: view:account.fiscal.position:0
6505 #: field:account.fiscal.position,note:0
6506 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6507 #: view:account.invoice.line:0
6508 #: field:account.invoice.line,note:0
6509 msgid "Notes"
6510 msgstr "Megjegyzések"
6511
6512 #. module: account
6513 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6514 msgid "Analytic Entries Statistics"
6515 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6516
6517 #. module: account
6518 #: code:addons/account/account.py:624
6519 #, python-format
6520 msgid "You can not remove an account containing journal items."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. module: account
6524 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6525 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6526 #, python-format
6527 msgid "Entries: "
6528 msgstr "Tételek: "
6529
6530 #. module: account
6531 #: view:account.use.model:0
6532 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6533 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6534
6535 #. module: account
6536 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6537 msgid "Currency of the related account journal."
6538 msgstr ""
6539
6540 #. module: account
6541 #: code:addons/account/account.py:1563
6542 #, python-format
6543 msgid "Couldn't create move between different companies"
6544 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6545
6546 #. module: account
6547 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6548 msgid ""
6549 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6550 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6551 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6552 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6553 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6554 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6555 "need for your company."
6556 msgstr ""
6557 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6558 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6559 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6560 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6561 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6562 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6563 "számlatípusokat."
6564
6565 #. module: account
6566 #: selection:account.account.type,report_type:0
6567 #: code:addons/account/account.py:183
6568 #, python-format
6569 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6570 msgstr ""
6571
6572 #. module: account
6573 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6574 msgid ""
6575 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6576 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6577 "system."
6578 msgstr ""
6579 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6580 "tételekkel."
6581
6582 #. module: account
6583 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6584 msgid "State is draft"
6585 msgstr "Az állapot: tervezet."
6586
6587 #. module: account
6588 #: view:account.move.line:0
6589 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6590 #, python-format
6591 msgid "Total debit"
6592 msgstr "Tartozik összesen"
6593
6594 #. module: account
6595 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6596 #, python-format
6597 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6598 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6599
6600 #. module: account
6601 #: report:account.invoice:0
6602 msgid "Fax :"
6603 msgstr "Fax :"
6604
6605 #. module: account
6606 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6607 msgid ""
6608 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
6609 "taxes and journals according to the selected template"
6610 msgstr ""
6611 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
6612 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
6613
6614 #. module: account
6615 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6616 msgid ""
6617 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6618 "account for the current partner"
6619 msgstr ""
6620 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6621 "partner vevő számlájaként."
6622
6623 #. module: account
6624 #: field:account.tax,python_applicable:0
6625 #: field:account.tax,python_compute:0
6626 #: selection:account.tax,type:0
6627 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6628 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6629 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6630 #: selection:account.tax.template,type:0
6631 msgid "Python Code"
6632 msgstr "Python kód"
6633
6634 #. module: account
6635 #: view:account.entries.report:0
6636 msgid "Journal Entries with period in current period"
6637 msgstr ""
6638
6639 #. module: account
6640 #: help:account.journal,update_posted:0
6641 msgid ""
6642 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6643 "this journal or of the invoice related to this journal"
6644 msgstr ""
6645 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6646 "vagy számlák érvénytelenítését"
6647
6648 #. module: account
6649 #: view:account.fiscalyear.close:0
6650 msgid "Create"
6651 msgstr "Létrehozás"
6652
6653 #. module: account
6654 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6655 msgid "Create entry"
6656 msgstr "Tétel létrehozása"
6657
6658 #. module: account
6659 #: selection:account.account.type,report_type:0
6660 #: code:addons/account/account.py:182
6661 #, python-format
6662 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
6663 msgstr ""
6664
6665 #. module: account
6666 #: code:addons/account/account.py:622
6667 #: code:addons/account/account.py:624
6668 #: code:addons/account/account.py:963
6669 #: code:addons/account/account.py:1052
6670 #: code:addons/account/account.py:1129
6671 #: code:addons/account/account.py:1344
6672 #: code:addons/account/account.py:1351
6673 #: code:addons/account/account.py:2280
6674 #: code:addons/account/account.py:2596
6675 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6676 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6677 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6678 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6679 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6680 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6681 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6682 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6683 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6684 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6685 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6686 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6687 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6688 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6689 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6690 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6691 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6692 #, python-format
6693 msgid "Error !"
6694 msgstr "Hiba!"
6695
6696 #. module: account
6697 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
6698 msgid "Financial Report Style"
6699 msgstr ""
6700
6701 #. module: account
6702 #: selection:account.financial.report,sign:0
6703 msgid "Preserve balance sign"
6704 msgstr ""
6705
6706 #. module: account
6707 #: view:account.vat.declaration:0
6708 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6709 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6710 msgid "Taxes Report"
6711 msgstr "Adókimutatás"
6712
6713 #. module: account
6714 #: selection:account.journal.period,state:0
6715 msgid "Printed"
6716 msgstr "Kinyomtatva"
6717
6718 #. module: account
6719 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
6720 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
6721 #, python-format
6722 msgid "Error :"
6723 msgstr ""
6724
6725 #. module: account
6726 #: view:account.analytic.line:0
6727 msgid "Project line"
6728 msgstr "Projektsor"
6729
6730 #. module: account
6731 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6732 msgid "Manual"
6733 msgstr "Kézi"
6734
6735 #. module: account
6736 #: view:account.automatic.reconcile:0
6737 msgid ""
6738 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6739 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6740 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6741 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6742 "the amounts correspond."
6743 msgstr ""
6744 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6745 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6746 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6747 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6748
6749 #. module: account
6750 #: view:account.move:0
6751 #: field:account.move,to_check:0
6752 msgid "To Review"
6753 msgstr "Ellenőrizendő"
6754
6755 #. module: account
6756 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
6757 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
6758 msgid ""
6759 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
6760 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
6761 "you've set."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. module: account
6765 #: view:account.bank.statement:0
6766 #: view:account.move:0
6767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6768 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6769 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6770 msgid "Journal Entries"
6771 msgstr "Könyvelési tételek"
6772
6773 #. module: account
6774 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6775 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6776 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6777
6778 #. module: account
6779 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6780 #, python-format
6781 msgid ""
6782 "You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
6783 "some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
6784 "%s"
6785 msgstr ""
6786
6787 #. module: account
6788 #: report:account.general.ledger:0
6789 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6790 #: report:account.third_party_ledger:0
6791 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6792 msgid "JRNL"
6793 msgstr "Napló"
6794
6795 #. module: account
6796 #: view:account.partner.balance:0
6797 #: view:account.partner.ledger:0
6798 msgid ""
6799 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6800 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6801 msgstr ""
6802 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6803 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6804 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6805
6806 #. module: account
6807 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6808 #, python-format
6809 msgid ""
6810 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6811 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6812
6813 #. module: account
6814 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6815 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6816 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6817 #: selection:account.chart,target_move:0
6818 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6819 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6820 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6821 #: selection:account.common.report,target_move:0
6822 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6823 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6824 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6825 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6826 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6827 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6828 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6829 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6830 #: selection:accounting.report,target_move:0
6831 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6832 #, python-format
6833 msgid "All Entries"
6834 msgstr "Minden tétel"
6835
6836 #. module: account
6837 #: constraint:product.template:0
6838 msgid ""
6839 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6840 msgstr ""
6841 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6842 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6843
6844 #. module: account
6845 #: view:account.journal.select:0
6846 msgid "Journal Select"
6847 msgstr "Napló kiválasztása"
6848
6849 #. module: account
6850 #: view:account.bank.statement:0
6851 #: code:addons/account/account.py:420
6852 #: code:addons/account/account.py:432
6853 #, python-format
6854 msgid "Opening Balance"
6855 msgstr "Nyitó egyenleg"
6856
6857 #. module: account
6858 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6859 msgid "Account Reconciliation"
6860 msgstr "Párosítás"
6861
6862 #. module: account
6863 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6864 msgid "Taxes Fiscal Position"
6865 msgstr "ÁFA pozíció"
6866
6867 #. module: account
6868 #: report:account.general.ledger:0
6869 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6870 #: view:account.report.general.ledger:0
6871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6872 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6873 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6874 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6875 msgid "General Ledger"
6876 msgstr "Főkönyvi karton"
6877
6878 #. module: account
6879 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6880 msgid "The payment order is sent to the bank."
6881 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6882
6883 #. module: account
6884 #: view:account.balance.report:0
6885 msgid ""
6886 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6887 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6888 "single report"
6889 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6890
6891 #. module: account
6892 #: help:account.move,to_check:0
6893 msgid ""
6894 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6895 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6896 msgstr ""
6897 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6898 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6899
6900 #. module: account
6901 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
6902 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6903 msgid "Complete Set of Taxes"
6904 msgstr ""
6905
6906 #. module: account
6907 #: view:account.chart.template:0
6908 msgid "Properties"
6909 msgstr "Beállítások"
6910
6911 #. module: account
6912 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6913 msgid "Account tax chart"
6914 msgstr "Adókivonat"
6915
6916 #. module: account
6917 #: constraint:res.partner.bank:0
6918 msgid ""
6919 "\n"
6920 "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
6921 "valid payments"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. module: account
6925 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6926 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6927 #: report:account.central.journal:0
6928 #: report:account.general.journal:0
6929 #: report:account.invoice:0
6930 #: report:account.journal.period.print:0
6931 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6932 #: report:account.partner.balance:0
6933 msgid "Total:"
6934 msgstr "Összesen:"
6935
6936 #. module: account
6937 #: code:addons/account/account.py:2229
6938 #, python-format
6939 msgid ""
6940 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6941 "following labels:\n"
6942 "\n"
6943 "%(year)s: To Specify Year \n"
6944 "%(month)s: To Specify Month \n"
6945 "%(date)s: Current Date\n"
6946 "\n"
6947 "e.g. My model on %(date)s"
6948 msgstr ""
6949 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6950 "használatával:\n"
6951 "\n"
6952 "%(year)s: év meghatározása \n"
6953 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6954 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6955 "\n"
6956 "pl. %(date)s-i modell"
6957
6958 #. module: account
6959 #: help:report.invoice.created,origin:0
6960 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6961 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6962
6963 #. module: account
6964 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6965 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6966 msgid "Child Codes"
6967 msgstr "Alárendelt kódok"
6968
6969 #. module: account
6970 #: view:account.tax.template:0
6971 msgid "Taxes used in Sales"
6972 msgstr ""
6973
6974 #. module: account
6975 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6976 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6977 #, python-format
6978 msgid "Data Insufficient !"
6979 msgstr "Elégtelen adat!"
6980
6981 #. module: account
6982 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6983 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6984 msgid "Customer Invoices"
6985 msgstr "Kimenő számlák"
6986
6987 #. module: account
6988 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6989 msgid "Write-Off amount"
6990 msgstr "Leírandó összeg"
6991
6992 #. module: account
6993 #: view:account.analytic.line:0
6994 msgid "Sales"
6995 msgstr "Értékesítés"
6996
6997 #. module: account
6998 #: view:account.journal.column:0
6999 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
7000 msgid "Journal Column"
7001 msgstr "Naplóoszlop"
7002
7003 #. module: account
7004 #: selection:account.invoice.report,state:0
7005 #: selection:account.journal.period,state:0
7006 #: selection:account.subscription,state:0
7007 #: selection:report.invoice.created,state:0
7008 msgid "Done"
7009 msgstr "Kész"
7010
7011 #. module: account
7012 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
7013 msgid ""
7014 "Configure your company's bank account and select those that must appear on "
7015 "the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
7016 "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
7017 "automatically based on these data."
7018 msgstr ""
7019
7020 #. module: account
7021 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7022 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7023 msgstr ""
7024 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
7025 "kivonat."
7026
7027 #. module: account
7028 #: view:account.aged.trial.balance:0
7029 msgid ""
7030 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7031 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7032 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7033 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7034 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7035 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7036 msgstr ""
7037 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
7038 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
7039 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
7040 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
7041 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
7042 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
7043
7044 #. module: account
7045 #: field:account.invoice,origin:0
7046 #: field:report.invoice.created,origin:0
7047 msgid "Source Document"
7048 msgstr "Forrásbizonylat"
7049
7050 #. module: account
7051 #: code:addons/account/account.py:1432
7052 #, python-format
7053 msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
7054 msgstr ""
7055
7056 #. module: account
7057 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
7058 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
7059 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
7060 #, python-format
7061 msgid "Unreconciled Entries"
7062 msgstr "Párosítatlan tételek"
7063
7064 #. module: account
7065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
7066 msgid "Statements Reconciliation"
7067 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
7068
7069 #. module: account
7070 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7071 msgid "Accounting Report"
7072 msgstr ""
7073
7074 #. module: account
7075 #: report:account.invoice:0
7076 msgid "Taxes:"
7077 msgstr "Adók:"
7078
7079 #. module: account
7080 #: help:account.tax,amount:0
7081 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7082 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7083
7084 #. module: account
7085 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
7086 msgid ""
7087 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
7088 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
7089 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
7090 "you can create such entries to automate the postings in the system."
7091 msgstr ""
7092 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
7093 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
7094 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
7095 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
7096
7097 #. module: account
7098 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7099 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7100 msgstr ""
7101
7102 #. module: account
7103 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
7104 #: view:analytic.entries.report:0
7105 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
7106 msgid "Product UOM"
7107 msgstr "Termék ME"
7108
7109 #. module: account
7110 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
7111 msgid ""
7112 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
7113 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
7114 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
7115 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
7116 msgstr ""
7117 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
7118 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
7119 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
7120 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
7121 "tételeket."
7122
7123 #. module: account
7124 #: help:account.invoice.refund,date:0
7125 msgid ""
7126 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
7127 "will be chosen accordingly!"
7128 msgstr ""
7129 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
7130
7131 #. module: account
7132 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7133 msgid "Monthly Turnover"
7134 msgstr "Havi forgalom"
7135
7136 #. module: account
7137 #: view:account.move:0
7138 #: view:account.move.line:0
7139 msgid "Analytic Lines"
7140 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
7141
7142 #. module: account
7143 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7144 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7145 msgid "Lines"
7146 msgstr "Sorok"
7147
7148 #. module: account
7149 #: view:account.tax.template:0
7150 msgid "Account Tax Template"
7151 msgstr "Adósablon"
7152
7153 #. module: account
7154 #: view:account.journal.select:0
7155 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7156 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
7157
7158 #. module: account
7159 #: view:account.state.open:0
7160 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7161 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
7162
7163 #. module: account
7164 #: code:addons/account/account_invoice.py:528
7165 #: code:addons/account/account_invoice.py:543
7166 #, python-format
7167 msgid ""
7168 "Can not find a chart of account, you should create one from the "
7169 "configuration of the accounting menu."
7170 msgstr ""
7171
7172 #. module: account
7173 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7174 msgid "Opening Entries Expense Account"
7175 msgstr ""
7176
7177 #. module: account
7178 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
7179 #, python-format
7180 msgid "Accounting Entries"
7181 msgstr "Könyvelési tételek"
7182
7183 #. module: account
7184 #: field:account.account.template,parent_id:0
7185 msgid "Parent Account Template"
7186 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
7187
7188 #. module: account
7189 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
7190 msgid "Configure your Chart of Accounts"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. module: account
7194 #: view:account.bank.statement:0
7195 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7196 #: field:account.move.line,statement_id:0
7197 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7198 msgid "Statement"
7199 msgstr "Kivonat"
7200
7201 #. module: account
7202 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7203 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7204 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
7205
7206 #. module: account
7207 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
7208 msgid ""
7209 "You can search for individual account entries through useful information. To "
7210 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
7211 msgstr ""
7212 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
7213 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
7214
7215 #. module: account
7216 #: view:account.entries.report:0
7217 msgid "Posted entries"
7218 msgstr ""
7219
7220 #. module: account
7221 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7222 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. module: account
7226 #: report:account.invoice:0
7227 #: view:account.invoice:0
7228 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7229 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7230 msgid "Invoice Date"
7231 msgstr "Számla kelte"
7232
7233 #. module: account
7234 #: view:account.invoice.report:0
7235 msgid "Group by year of Invoice Date"
7236 msgstr ""
7237
7238 #. module: account
7239 #: help:res.partner,credit:0
7240 msgid "Total amount this customer owes you."
7241 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
7242
7243 #. module: account
7244 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
7245 msgid "ir.sequence"
7246 msgstr "ir.sequence"
7247
7248 #. module: account
7249 #: field:account.journal.period,icon:0
7250 msgid "Icon"
7251 msgstr "Ikon"
7252
7253 #. module: account
7254 #: view:account.automatic.reconcile:0
7255 #: view:account.use.model:0
7256 msgid "Ok"
7257 msgstr "Rendben"
7258
7259 #. module: account
7260 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7261 msgid "Root Tax Code"
7262 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
7263
7264 #. module: account
7265 #: help:account.journal,centralisation:0
7266 msgid ""
7267 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7268 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7269 "year closing."
7270 msgstr ""
7271 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
7272 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
7273 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
7274
7275 #. module: account
7276 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7277 msgid "Closed On"
7278 msgstr "Zárás dátuma"
7279
7280 #. module: account
7281 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7282 msgid "Bank Statement Line"
7283 msgstr "Bankkivonat sor"
7284
7285 #. module: account
7286 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
7287 msgid "Ending Date"
7288 msgstr "Záró dátum"
7289
7290 #. module: account
7291 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7292 msgid "Default Purchase Tax"
7293 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
7294
7295 #. module: account
7296 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7297 msgid "Opening Entries Income Account"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. module: account
7301 #: view:account.bank.statement:0
7302 msgid "Confirm"
7303 msgstr "Jóváhagyás"
7304
7305 #. module: account
7306 #: help:account.tax,domain:0
7307 #: help:account.tax.template,domain:0
7308 msgid ""
7309 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7310 "to create specific taxes in a custom domain."
7311 msgstr ""
7312 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
7313 "adók létrehozását teszi lehetővé."
7314
7315 #. module: account
7316 #: code:addons/account/account.py:1088
7317 #, python-format
7318 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7319 msgstr ""
7320 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7321
7322 #. module: account
7323 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
7324 msgid "Review your Payment Terms"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. module: account
7328 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7329 msgid "Name of new entries"
7330 msgstr "Új tételek megnevezése"
7331
7332 #. module: account
7333 #: view:account.use.model:0
7334 msgid "Create Entries"
7335 msgstr "Tételek létrehozása"
7336
7337 #. module: account
7338 #: view:res.partner:0
7339 msgid "Information About the Bank"
7340 msgstr ""
7341
7342 #. module: account
7343 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7344 msgid "Reporting"
7345 msgstr "Kimutatások"
7346
7347 #. module: account
7348 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
7349 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
7350 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
7351 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
7352 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
7353 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
7354 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7355 #, python-format
7356 msgid "Warning"
7357 msgstr "Figyelem"
7358
7359 #. module: account
7360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7361 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7362 msgstr ""
7363
7364 #. module: account
7365 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7366 msgid "Closing Cashbox"
7367 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7368
7369 #. module: account
7370 #: view:account.journal:0
7371 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7372 msgid "Account Journal"
7373 msgstr "Napló"
7374
7375 #. module: account
7376 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7377 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7378 msgid "Paid invoice"
7379 msgstr "Kifizetett számla"
7380
7381 #. module: account
7382 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7383 msgid ""
7384 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7385 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7386 "it have been reconciled."
7387 msgstr ""
7388 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7389 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7390
7391 #. module: account
7392 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7393 msgid "Comment"
7394 msgstr "Megjegyzés"
7395
7396 #. module: account
7397 #: field:account.tax,domain:0
7398 #: field:account.tax.template,domain:0
7399 msgid "Domain"
7400 msgstr "Tartomány"
7401
7402 #. module: account
7403 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7404 msgid "Use model"
7405 msgstr "Modell használata"
7406
7407 #. module: account
7408 #: code:addons/account/account.py:429
7409 #, python-format
7410 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. module: account
7414 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7415 msgid ""
7416 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7417 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7418 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7419 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7420 msgstr ""
7421 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7422 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7423 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7424 "ellenszámlát."
7425
7426 #. module: account
7427 #: view:account.invoice.line:0
7428 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7429 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7430 msgid "Invoice Line"
7431 msgstr "Számlasor"
7432
7433 #. module: account
7434 #: view:account.invoice.report:0
7435 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. module: account
7439 #: field:account.financial.report,sign:0
7440 msgid "Sign on Reports"
7441 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7442
7443 #. module: account
7444 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7445 #, python-format
7446 msgid "The periods to generate opening entries were not found"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. module: account
7450 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7451 msgid "Root/View"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. module: account
7455 #: code:addons/account/account.py:3121
7456 #, python-format
7457 msgid "OPEJ"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. module: account
7461 #: report:account.invoice:0
7462 #: view:account.invoice:0
7463 msgid "PRO-FORMA"
7464 msgstr "Pro forma"
7465
7466 #. module: account
7467 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7468 #: view:account.move.line:0
7469 #: selection:account.move.line,state:0
7470 msgid "Unbalanced"
7471 msgstr "Nem egyező"
7472
7473 #. module: account
7474 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7475 msgid "Normal"
7476 msgstr "Normál"
7477
7478 #. module: account
7479 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7481 msgid "Email Templates"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. module: account
7485 #: view:account.move.line:0
7486 msgid "Optional Information"
7487 msgstr "Válaszható információ"
7488
7489 #. module: account
7490 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
7491 #, python-format
7492 msgid "The journal must have default credit and debit account"
7493 msgstr ""
7494 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
7495 "tartozni"
7496
7497 #. module: account
7498 #: report:account.general.journal:0
7499 msgid ":"
7500 msgstr ":"
7501
7502 #. module: account
7503 #: selection:account.account,currency_mode:0
7504 msgid "At Date"
7505 msgstr "Napi árfolyam"
7506
7507 #. module: account
7508 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7509 msgid ""
7510 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7511 "the limit date for the payment of this line."
7512 msgstr ""
7513 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7514 "fizetési határidejét."
7515
7516 #. module: account
7517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7518 msgid "Multi-Currencies"
7519 msgstr ""
7520
7521 #. module: account
7522 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7523 msgid "Maturity Date"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. module: account
7527 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7528 #, python-format
7529 msgid "Bad account !"
7530 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7531
7532 #. module: account
7533 #: code:addons/account/account.py:3108
7534 #, python-format
7535 msgid "Sales Journal"
7536 msgstr "Kimenő számla napló"
7537
7538 #. module: account
7539 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7540 #, python-format
7541 msgid "Open Journal Items !"
7542 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7543
7544 #. module: account
7545 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7546 msgid "Invoice Tax"
7547 msgstr "Adó"
7548
7549 #. module: account
7550 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7551 #, python-format
7552 msgid "No piece number !"
7553 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7554
7555 #. module: account
7556 #: view:account.financial.report:0
7557 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7558 msgid "Account Reports Hierarchy"
7559 msgstr ""
7560
7561 #. module: account
7562 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7563 msgid ""
7564 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7565 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7566 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7567 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7568 "common to both several times)."
7569 msgstr ""
7570
7571 #. module: account
7572 #: view:account.move:0
7573 msgid "Unposted Journal Entries"
7574 msgstr ""
7575
7576 #. module: account
7577 #: view:product.product:0
7578 #: view:product.template:0
7579 msgid "Sales Properties"
7580 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7581
7582 #. module: account
7583 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7584 msgid "Manual Reconciliation"
7585 msgstr "Kézi párosítás"
7586
7587 #. module: account
7588 #: report:account.overdue:0
7589 msgid "Total amount due:"
7590 msgstr "Esedékes összesen:"
7591
7592 #. module: account
7593 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7594 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7595 msgid "To"
7596 msgstr "Záró dátum"
7597
7598 #. module: account
7599 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7600 #: code:addons/account/account.py:1518
7601 #, python-format
7602 msgid "Currency Adjustment"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. module: account
7606 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7607 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7608 msgid "Fiscal Year to close"
7609 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7610
7611 #. module: account
7612 #: view:account.invoice.cancel:0
7613 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7614 msgid "Cancel Selected Invoices"
7615 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7616
7617 #. module: account
7618 #: help:account.account.type,report_type:0
7619 msgid ""
7620 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7621 msgstr ""
7622
7623 #. module: account
7624 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
7625 msgid ""
7626 "Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
7627 "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
7628 "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
7629 "these payment terms."
7630 msgstr ""
7631
7632 #. module: account
7633 #: selection:account.entries.report,month:0
7634 #: selection:account.invoice.report,month:0
7635 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7636 #: selection:report.account.sales,month:0
7637 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7638 msgid "May"
7639 msgstr "Május"
7640
7641 #. module: account
7642 #: view:account.account:0
7643 #: view:account.account.template:0
7644 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7645 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7646 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7647 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7648 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7649 #, python-format
7650 msgid "Payable Accounts"
7651 msgstr "Szállító számlák"
7652
7653 #. module: account
7654 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7655 #, python-format
7656 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7657 msgstr ""
7658
7659 #. module: account
7660 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7661 msgid "Templates for Account Chart"
7662 msgstr "Számlatükör sablonok"
7663
7664 #. module: account
7665 #: help:account.model.line,sequence:0
7666 msgid ""
7667 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7668 "higher ones."
7669 msgstr ""
7670
7671 #. module: account
7672 #: field:account.tax.code,code:0
7673 #: field:account.tax.code.template,code:0
7674 msgid "Case Code"
7675 msgstr "Adógyűjtő kód"
7676
7677 #. module: account
7678 #: view:validate.account.move:0
7679 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7680 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7681
7682 #. module: account
7683 #: view:product.product:0
7684 msgid "Sale Taxes"
7685 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7686
7687 #. module: account
7688 #: field:account.financial.report,name:0
7689 msgid "Report Name"
7690 msgstr ""
7691
7692 #. module: account
7693 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7694 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7695 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7696 #: selection:account.entries.report,type:0
7697 #: selection:account.journal,type:0
7698 #: code:addons/account/account.py:3003
7699 #, python-format
7700 msgid "Cash"
7701 msgstr "Pénztár"
7702
7703 #. module: account
7704 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7705 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7706 msgid "Account Destination"
7707 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7708
7709 #. module: account
7710 #: code:addons/account/account.py:1431
7711 #: code:addons/account/account.py:1460
7712 #: code:addons/account/account.py:1467
7713 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
7714 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
7715 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
7716 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
7717 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
7718 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
7719 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
7720 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
7721 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7722 #, python-format
7723 msgid "UserError"
7724 msgstr "Felhasználói hiba"
7725
7726 #. module: account
7727 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7728 msgid "Payment of invoices"
7729 msgstr "Számlák átutalása"
7730
7731 #. module: account
7732 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7733 #: field:account.financial.report,sequence:0
7734 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7735 #: view:account.journal:0
7736 #: field:account.journal.column,sequence:0
7737 #: field:account.model.line,sequence:0
7738 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7739 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7740 #: field:account.tax,sequence:0
7741 #: field:account.tax.code,sequence:0
7742 #: field:account.tax.template,sequence:0
7743 msgid "Sequence"
7744 msgstr "Sorszám"
7745
7746 #. module: account
7747 #: constraint:product.category:0
7748 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
7749 msgstr ""
7750
7751 #. module: account
7752 #: help:account.model.line,quantity:0
7753 msgid "The optional quantity on entries."
7754 msgstr ""
7755
7756 #. module: account
7757 #: view:account.financial.report:0
7758 msgid "Parent Report"
7759 msgstr ""
7760
7761 #. module: account
7762 #: view:account.state.open:0
7763 msgid "Yes"
7764 msgstr "Igen"
7765
7766 #. module: account
7767 #: view:report.account_type.sales:0
7768 msgid "Sales by Account type"
7769 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7770
7771 #. module: account
7772 #: help:account.invoice,move_id:0
7773 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7774 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7775
7776 #. module: account
7777 #: selection:account.installer,period:0
7778 msgid "Monthly"
7779 msgstr "Havi"
7780
7781 #. module: account
7782 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7783 msgid ""
7784 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7785 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7786 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7787 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7788 "view to it."
7789 msgstr ""
7790 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7791 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7792 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7793 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7794 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7795
7796 #. module: account
7797 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
7798 msgid "Asset"
7799 msgstr "Eszköz"
7800
7801 #. module: account
7802 #: view:analytic.entries.report:0
7803 msgid "    7 Days    "
7804 msgstr "    7 nap    "
7805
7806 #. module: account
7807 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
7808 msgid "Computed Balance"
7809 msgstr ""
7810
7811 #. module: account
7812 #: field:account.account,parent_id:0
7813 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7814 msgid "Parent"
7815 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7816
7817 #. module: account
7818 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7819 msgid ""
7820 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7821 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7822 "it's based on the beginning of the month)."
7823 msgstr ""
7824 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7825 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7826 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7827
7828 #. module: account
7829 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7830 msgid "Legal Reports"
7831 msgstr "Számviteli kimutatások"
7832
7833 #. module: account
7834 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7835 msgid "Period Sum"
7836 msgstr "Időszak összesen"
7837
7838 #. module: account
7839 #: help:account.tax,sequence:0
7840 msgid ""
7841 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7842 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7843 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7844 msgstr ""
7845 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7846 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7847 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7848
7849 #. module: account
7850 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7851 msgid "CashBox Line"
7852 msgstr "Pénzkazetta sor"
7853
7854 #. module: account
7855 #: view:account.partner.ledger:0
7856 #: report:account.third_party_ledger:0
7857 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7858 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7859 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7860 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7861 msgid "Partner Ledger"
7862 msgstr "Folyószámla karton"
7863
7864 #. module: account
7865 #: selection:account.tax.template,type:0
7866 msgid "Fixed"
7867 msgstr "Fix összeg"
7868
7869 #. module: account
7870 #: code:addons/account/account.py:629
7871 #: code:addons/account/account.py:642
7872 #: code:addons/account/account.py:645
7873 #: code:addons/account/account.py:664
7874 #: code:addons/account/account.py:787
7875 #: code:addons/account/account.py:1077
7876 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7877 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7878 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7879 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7880 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7881 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7882 #, python-format
7883 msgid "Warning !"
7884 msgstr "Figyelem!"
7885
7886 #. module: account
7887 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7888 msgid "State of Move Line"
7889 msgstr "Tételsor állapota"
7890
7891 #. module: account
7892 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7893 msgid "Account move line reconcile"
7894 msgstr "Tételpárosítás"
7895
7896 #. module: account
7897 #: view:account.subscription.generate:0
7898 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7899 msgid "Subscription Compute"
7900 msgstr "Előjegyzés számítás"
7901
7902 #. module: account
7903 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7904 #: view:account.entries.report:0
7905 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7906 #: report:account.general.ledger:0
7907 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7908 #: view:account.invoice:0
7909 #: field:account.invoice,partner_id:0
7910 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7911 #: view:account.invoice.report:0
7912 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7913 #: report:account.journal.period.print:0
7914 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7915 #: field:account.model.line,partner_id:0
7916 #: view:account.move:0
7917 #: field:account.move,partner_id:0
7918 #: view:account.move.line:0
7919 #: field:account.move.line,partner_id:0
7920 #: view:analytic.entries.report:0
7921 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7922 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7923 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7924 msgid "Partner"
7925 msgstr "Partner"
7926
7927 #. module: account
7928 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7929 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7930 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7931
7932 #. module: account
7933 #: code:addons/account/account.py:3446
7934 #, python-format
7935 msgid ""
7936 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
7937 msgstr ""
7938
7939 #. module: account
7940 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7941 #, python-format
7942 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7943 msgstr ""
7944 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7945
7946 #. module: account
7947 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7948 #, python-format
7949 msgid "No Invoice Lines !"
7950 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7951
7952 #. module: account
7953 #: view:account.financial.report:0
7954 msgid "Report Type"
7955 msgstr ""
7956
7957 #. module: account
7958 #: view:account.analytic.account:0
7959 #: view:account.bank.statement:0
7960 #: field:account.bank.statement,state:0
7961 #: field:account.entries.report,move_state:0
7962 #: view:account.fiscalyear:0
7963 #: field:account.fiscalyear,state:0
7964 #: view:account.invoice:0
7965 #: field:account.invoice,state:0
7966 #: view:account.invoice.report:0
7967 #: field:account.journal.period,state:0
7968 #: field:account.move,state:0
7969 #: view:account.move.line:0
7970 #: field:account.move.line,state:0
7971 #: field:account.period,state:0
7972 #: view:account.subscription:0
7973 #: field:account.subscription,state:0
7974 #: field:report.invoice.created,state:0
7975 msgid "State"
7976 msgstr "Állapot"
7977
7978 #. module: account
7979 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7980 msgid ""
7981 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7982 "entries journal"
7983 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7984
7985 #. module: account
7986 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7987 msgid "Tax Use In"
7988 msgstr "Alkalmazási terület"
7989
7990 #. module: account
7991 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
7992 #, python-format
7993 msgid ""
7994 "The statement balance is incorrect !\n"
7995 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
7996 msgstr ""
7997 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
7998 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
7999
8000 #. module: account
8001 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
8002 #, python-format
8003 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8004 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
8005
8006 #. module: account
8007 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
8008 msgid ""
8009 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
8010 "requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
8011 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
8012 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
8013 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
8014 "generate analytic entries on the related account."
8015 msgstr ""
8016
8017 #. module: account
8018 #: field:account.account.type,close_method:0
8019 msgid "Deferral Method"
8020 msgstr "Évnyitási módszer"
8021
8022 #. module: account
8023 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
8024 #, python-format
8025 msgid "Invoice '%s' is paid."
8026 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
8027
8028 #. module: account
8029 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8030 msgid "Automatic entry"
8031 msgstr "Automatikus tétel"
8032
8033 #. module: account
8034 #: constraint:account.tax.code.template:0
8035 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
8036 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
8037
8038 #. module: account
8039 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
8040 msgid ""
8041 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
8042 "when generating them from invoices."
8043 msgstr ""
8044 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
8045 "számla könyvelésének generálásakor."
8046
8047 #. module: account
8048 #: help:account.account,reconcile:0
8049 msgid ""
8050 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8051 msgstr ""
8052
8053 #. module: account
8054 #: help:account.period,state:0
8055 msgid ""
8056 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
8057 "monthly period it is in 'Done' state."
8058 msgstr ""
8059 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
8060 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
8061
8062 #. module: account
8063 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8064 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8065 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
8066
8067 #. module: account
8068 #: view:account.move.bank.reconcile:0
8069 msgid "Open for Bank Reconciliation"
8070 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
8071
8072 #. module: account
8073 #: view:account.analytic.line:0
8074 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8075 msgid "Analytic Entries"
8076 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
8077
8078 #. module: account
8079 #: view:report.account_type.sales:0
8080 msgid "This Months Sales by type"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. module: account
8084 #: view:account.analytic.account:0
8085 msgid "Associated Partner"
8086 msgstr "Társult partner"
8087
8088 #. module: account
8089 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
8090 #, python-format
8091 msgid "You must first select a partner !"
8092 msgstr "Először partnert kell választani!"
8093
8094 #. module: account
8095 #: view:account.invoice:0
8096 #: field:account.invoice,comment:0
8097 msgid "Additional Information"
8098 msgstr "Egyéb megjegyzés"
8099
8100 #. module: account
8101 #: help:account.invoice,state:0
8102 msgid ""
8103 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8104 "Invoice.             \n"
8105 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8106 "an invoice number.             \n"
8107 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8108 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8109 "* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
8110 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
8111 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8112 msgstr ""
8113
8114 #. module: account
8115 #: view:account.invoice.report:0
8116 #: field:account.invoice.report,residual:0
8117 msgid "Total Residual"
8118 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
8119
8120 #. module: account
8121 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8122 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8123 msgid "Invoice's state is Open"
8124 msgstr "A számla állapota nyitott."
8125
8126 #. module: account
8127 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
8128 msgid ""
8129 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
8130 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
8131 "your country."
8132 msgstr ""
8133 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
8134 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
8135 "tartalmazza az adókat."
8136
8137 #. module: account
8138 #: code:addons/account/account_invoice.py:428
8139 #, python-format
8140 msgid ""
8141 "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
8142 msgstr ""
8143
8144 #. module: account
8145 #: view:account.invoice:0
8146 msgid "Proforma"
8147 msgstr "Pro forma"
8148
8149 #. module: account
8150 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8151 msgid "J.C. /Move name"
8152 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
8153
8154 #. module: account
8155 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
8156 msgid "Choose Fiscal Year"
8157 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
8158
8159 #. module: account
8160 #: code:addons/account/account.py:3111
8161 #, python-format
8162 msgid "Purchase Refund Journal"
8163 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
8164
8165 #. module: account
8166 #: help:account.tax.template,amount:0
8167 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8168 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
8169
8170 #. module: account
8171 #: view:account.analytic.account:0
8172 msgid "Current Accounts"
8173 msgstr ""
8174
8175 #. module: account
8176 #: view:account.invoice.report:0
8177 msgid "Group by Invoice Date"
8178 msgstr ""
8179
8180 #. module: account
8181 #: view:account.invoice.refund:0
8182 msgid ""
8183 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
8184 "ready for editing."
8185 msgstr ""
8186 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
8187 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
8188
8189 #. module: account
8190 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8191 #: view:account.bank.statement:0
8192 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8193 #: view:account.entries.report:0
8194 #: field:account.entries.report,period_id:0
8195 #: view:account.fiscalyear:0
8196 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8197 #: view:account.invoice:0
8198 #: view:account.invoice.report:0
8199 #: field:account.journal.period,period_id:0
8200 #: report:account.journal.period.print:0
8201 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8202 #: view:account.move:0
8203 #: field:account.move,period_id:0
8204 #: view:account.move.line:0
8205 #: field:account.move.line,period_id:0
8206 #: view:account.period:0
8207 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8208 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8209 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8210 #: field:validate.account.move,period_id:0
8211 msgid "Period"
8212 msgstr "Időszak"
8213
8214 #. module: account
8215 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8216 msgid ""
8217 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8218 "currency for this account."
8219 msgstr ""
8220
8221 #. module: account
8222 #: report:account.invoice:0
8223 msgid "Net Total:"
8224 msgstr "Nettó érték:"
8225
8226 #. module: account
8227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8228 msgid "Generic Reporting"
8229 msgstr "Általános kimutatások"
8230
8231 #. module: account
8232 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8233 msgid "Write-Off Journal"
8234 msgstr "Leírás naplója"
8235
8236 #. module: account
8237 #: help:res.partner,property_payment_term:0
8238 msgid ""
8239 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
8240 "partner"
8241 msgstr ""
8242 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
8243 "használni a partnerre."
8244
8245 #. module: account
8246 #: view:account.tax.template:0
8247 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
8248 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
8249
8250 #. module: account
8251 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
8252 #, python-format
8253 msgid ""
8254 "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
8255 "unreconcile related payment entries first!"
8256 msgstr ""
8257
8258 #. module: account
8259 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8260 msgid "Income Category Account"
8261 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
8262
8263 #. module: account
8264 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8265 msgid "Adjusted Balance"
8266 msgstr ""
8267
8268 #. module: account
8269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8271 msgid "Fiscal Position Templates"
8272 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
8273
8274 #. module: account
8275 #: view:account.entries.report:0
8276 msgid "Int.Type"
8277 msgstr "Belső típus"
8278
8279 #. module: account
8280 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8281 msgid "Tax/Base Amount"
8282 msgstr "Adó/adóalap összege"
8283
8284 #. module: account
8285 #: view:account.payment.term.line:0
8286 msgid "  Valuation: Percent"
8287 msgstr ""
8288
8289 #. module: account
8290 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
8291 msgid ""
8292 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
8293 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
8294 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
8295 "form."
8296 msgstr ""
8297 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
8298 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
8299 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
8300 "számlát."
8301
8302 #. module: account
8303 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
8304 msgid ""
8305 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
8306 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
8307 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
8308 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
8309 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
8310 "the start and end of the month or quarter."
8311 msgstr ""
8312 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
8313 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
8314 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
8315 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
8316
8317 #. module: account
8318 #: report:account.invoice:0
8319 msgid "Tel. :"
8320 msgstr "Tel. :"
8321
8322 #. module: account
8323 #: field:account.account,company_currency_id:0
8324 msgid "Company Currency"
8325 msgstr "Vállalat pénzneme"
8326
8327 #. module: account
8328 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8329 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8330 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8331 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8332 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8333 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8334 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8335 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8336 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8337 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8338 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8339 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8340 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8341 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8342 msgid "Chart of Account"
8343 msgstr "Számlatükör"
8344
8345 #. module: account
8346 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8347 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8348 msgid "Payment"
8349 msgstr "Pénzügyi rendezés"
8350
8351 #. module: account
8352 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8353 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8354 msgid "Ending Balance"
8355 msgstr "Záró egyenleg"
8356
8357 #. module: account
8358 #: help:account.move.line,blocked:0
8359 msgid ""
8360 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8361 "associated partner"
8362 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
8363
8364 #. module: account
8365 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8366 #: view:account.move.line.reconcile:0
8367 msgid "Partial Reconcile"
8368 msgstr "Részleges párosítás"
8369
8370 #. module: account
8371 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8372 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8373 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
8374
8375 #. module: account
8376 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8377 msgid "Account Common Report"
8378 msgstr "Általános kimutatás"
8379
8380 #. module: account
8381 #: view:account.invoice.report:0
8382 #: view:analytic.entries.report:0
8383 msgid "current month"
8384 msgstr ""
8385
8386 #. module: account
8387 #: code:addons/account/account.py:1052
8388 #, python-format
8389 msgid ""
8390 "No period defined for this date: %s !\n"
8391 "Please create one."
8392 msgstr ""
8393
8394 #. module: account
8395 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8396 msgid "Automatic import of the bank sta"
8397 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
8398
8399 #. module: account
8400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
8401 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
8402 msgid "Journal Views"
8403 msgstr "Naplónézetek"
8404
8405 #. module: account
8406 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8407 msgid "Move bank reconcile"
8408 msgstr "Bank egyeztetés"
8409
8410 #. module: account
8411 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8412 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8413 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8414 msgid "Account Types"
8415 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
8416
8417 #. module: account
8418 #: view:account.payment.term.line:0
8419 msgid "  Value amount: n.a"
8420 msgstr ""
8421
8422 #. module: account
8423 #: view:account.automatic.reconcile:0
8424 #: view:account.move:0
8425 #: view:account.move.line:0
8426 #: view:account.move.line.reconcile:0
8427 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8428 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8429 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8430 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8431 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8432 #, python-format
8433 msgid "Reconciliation"
8434 msgstr "Párosítás"
8435
8436 #. module: account
8437 #: view:account.chart.template:0
8438 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
8439 msgid "Receivable Account"
8440 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
8441
8442 #. module: account
8443 #: view:account.invoice:0
8444 msgid ""
8445 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8446 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8447 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8448 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8449 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8450 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8451 msgstr ""
8452
8453 #. module: account
8454 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8455 msgid "Fiscalyear Close state"
8456 msgstr "Üzleti év zárása"
8457
8458 #. module: account
8459 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8460 msgid "Refund Journal"
8461 msgstr "Jóváíró számla napló"
8462
8463 #. module: account
8464 #: report:account.account.balance:0
8465 #: report:account.central.journal:0
8466 #: report:account.general.journal:0
8467 #: report:account.general.ledger:0
8468 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8469 #: report:account.partner.balance:0
8470 msgid "Filter By"
8471 msgstr "Szűrés"
8472
8473 #. module: account
8474 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
8475 msgid ""
8476 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
8477 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
8478 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8479 "to your customers."
8480 msgstr ""
8481 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
8482 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8483 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
8484 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8485
8486 #. module: account
8487 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8488 #, python-format
8489 msgid ""
8490 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8491 msgstr ""
8492
8493 #. module: account
8494 #: view:account.entries.report:0
8495 #: view:board.board:0
8496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8497 msgid "Company Analysis"
8498 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8499
8500 #. module: account
8501 #: help:account.invoice,account_id:0
8502 msgid "The partner account used for this invoice."
8503 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8504
8505 #. module: account
8506 #: code:addons/account/account.py:3296
8507 #, python-format
8508 msgid "Tax %.2f%%"
8509 msgstr ""
8510
8511 #. module: account
8512 #: view:account.analytic.account:0
8513 msgid "Contacts"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. module: account
8517 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8518 #: view:account.tax.code.template:0
8519 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8520 msgid "Parent Code"
8521 msgstr "Fölérendelt kód"
8522
8523 #. module: account
8524 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8525 msgid "Payment Term Line"
8526 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8527
8528 #. module: account
8529 #: code:addons/account/account.py:3109
8530 #, python-format
8531 msgid "Purchase Journal"
8532 msgstr "Bejövő számla napló"
8533
8534 #. module: account
8535 #: view:account.invoice.refund:0
8536 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8537 msgstr ""
8538 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8539 "módosíthatóak az adatok."
8540
8541 #. module: account
8542 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8543 msgid "Subtotal"
8544 msgstr "Nettó érték"
8545
8546 #. module: account
8547 #: view:account.vat.declaration:0
8548 msgid "Print Tax Statement"
8549 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8550
8551 #. module: account
8552 #: view:account.model.line:0
8553 msgid "Journal Entry Model Line"
8554 msgstr "Kontírozási modell sora"
8555
8556 #. module: account
8557 #: view:account.invoice:0
8558 #: field:account.invoice,date_due:0
8559 #: view:account.invoice.report:0
8560 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8561 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8562 msgid "Due Date"
8563 msgstr "Fizetési határidő"
8564
8565 #. module: account
8566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8567 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8568 msgid "Suppliers"
8569 msgstr "Szállítók"
8570
8571 #. module: account
8572 #: view:account.journal:0
8573 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8574 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8575
8576 #. module: account
8577 #: view:res.partner:0
8578 msgid "Supplier Accounting Properties"
8579 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8580
8581 #. module: account
8582 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8583 msgid ""
8584 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8585 "in the company currency."
8586 msgstr ""
8587 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8588 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8589
8590 #. module: account
8591 #: view:account.tax.code:0
8592 msgid "Statistics"
8593 msgstr "Statisztika"
8594
8595 #. module: account
8596 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8597 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8598 msgid "From"
8599 msgstr "Kezdő dátum"
8600
8601 #. module: account
8602 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8603 msgid "Fiscalyear Close"
8604 msgstr "Üzleti év zárása"
8605
8606 #. module: account
8607 #: sql_constraint:account.account:0
8608 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8609 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8610
8611 #. module: account
8612 #: view:account.invoice:0
8613 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8614 msgid "Unpaid Invoices"
8615 msgstr "Rendezetlen számlák"
8616
8617 #. module: account
8618 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
8619 #, python-format
8620 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
8621 msgstr ""
8622
8623 #. module: account
8624 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8625 msgid "Debit amount"
8626 msgstr "Tartozik összeg"
8627
8628 #. module: account
8629 #: view:board.board:0
8630 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8631 msgid "Treasury"
8632 msgstr "Pénzeszközök"
8633
8634 #. module: account
8635 #: view:account.aged.trial.balance:0
8636 #: view:account.analytic.balance:0
8637 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8638 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8639 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8640 #: view:account.analytic.journal.report:0
8641 #: view:account.common.report:0
8642 msgid "Print"
8643 msgstr "Nyomtatás"
8644
8645 #. module: account
8646 #: view:account.journal:0
8647 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8648 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8649
8650 #. module: account
8651 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
8652 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
8653 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
8654
8655 #. module: account
8656 #: view:board.board:0
8657 msgid "Draft Customer Invoices"
8658 msgstr "Vevői számla tervezetek"
8659
8660 #. module: account
8661 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8662 msgid "Miscellaneous"
8663 msgstr "Egyéb"
8664
8665 #. module: account
8666 #: help:res.partner,debit:0
8667 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8668 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8669
8670 #. module: account
8671 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8672 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8673 msgid "Analytic Costs"
8674 msgstr "Költségek"
8675
8676 #. module: account
8677 #: field:account.analytic.journal,name:0
8678 #: report:account.general.journal:0
8679 #: field:account.journal,name:0
8680 msgid "Journal Name"
8681 msgstr "Napló neve"
8682
8683 #. module: account
8684 #: view:account.move.line:0
8685 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
8686 msgstr ""
8687
8688 #. module: account
8689 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8690 msgid "Smallest Text"
8691 msgstr ""
8692
8693 #. module: account
8694 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8695 msgid "Invoicing & Payments"
8696 msgstr ""
8697
8698 #. module: account
8699 #: help:account.invoice,internal_number:0
8700 msgid ""
8701 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8702 "created."
8703 msgstr ""
8704 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8705 "képződik."
8706
8707 #. module: account
8708 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8709 msgid ""
8710 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8711 "statement line"
8712 msgstr ""
8713 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8714
8715 #. module: account
8716 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8717 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8718 msgid "Expense"
8719 msgstr "Költség"
8720
8721 #. module: account
8722 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8723 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8724 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8725
8726 #. module: account
8727 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8728 #, python-format
8729 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8730 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8731
8732 #. module: account
8733 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8734 msgid ""
8735 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8736 "entry."
8737 msgstr ""
8738 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8739
8740 #. module: account
8741 #: code:addons/account/account.py:1307
8742 #, python-format
8743 msgid ""
8744 "You can not validate a non-balanced entry !\n"
8745 "Make sure you have configured payment terms properly !\n"
8746 "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
8747 msgstr ""
8748
8749 #. module: account
8750 #: view:account.account:0
8751 #: report:account.analytic.account.journal:0
8752 #: field:account.bank.statement,currency:0
8753 #: report:account.central.journal:0
8754 #: view:account.entries.report:0
8755 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8756 #: report:account.general.journal:0
8757 #: report:account.general.ledger:0
8758 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8759 #: field:account.invoice,currency_id:0
8760 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8761 #: field:account.journal,currency:0
8762 #: report:account.journal.period.print:0
8763 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8764 #: field:account.model.line,currency_id:0
8765 #: view:account.move:0
8766 #: view:account.move.line:0
8767 #: field:account.move.line,currency_id:0
8768 #: report:account.third_party_ledger:0
8769 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8770 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8771 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8772 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8773 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8774 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8775 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8776 msgid "Currency"
8777 msgstr "Pénznem"
8778
8779 #. module: account
8780 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8781 msgid ""
8782 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8783 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8784
8785 #. module: account
8786 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8787 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8788 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8789
8790 #. module: account
8791 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8792 msgid ""
8793 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8794 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8795 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8796 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8797 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8798 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8799 "calendar year."
8800 msgstr ""
8801 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8802 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8803 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8804
8805 #. module: account
8806 #: view:account.entries.report:0
8807 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8808 msgid "Reconciled entries"
8809 msgstr "Párosított tételek"
8810
8811 #. module: account
8812 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8813 msgid "Contact Address"
8814 msgstr "Cím"
8815
8816 #. module: account
8817 #: code:addons/account/account.py:2256
8818 #, python-format
8819 msgid "Wrong model !"
8820 msgstr ""
8821
8822 #. module: account
8823 #: field:account.invoice.refund,period:0
8824 msgid "Force period"
8825 msgstr "Időszak"
8826
8827 #. module: account
8828 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8829 msgid "Print Account Partner Balance"
8830 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8831
8832 #. module: account
8833 #: help:account.financial.report,sign:0
8834 msgid ""
8835 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
8836 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
8837 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
8838 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
8839 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
8840 msgstr ""
8841
8842 #. module: account
8843 #: field:res.partner,contract_ids:0
8844 msgid "Contracts"
8845 msgstr "Szerződések"
8846
8847 #. module: account
8848 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8849 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8850 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8851 #: field:account.financial.report,balance:0
8852 msgid "unknown"
8853 msgstr "Ismeretlen"
8854
8855 #. module: account
8856 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8857 #: code:addons/account/account.py:3113
8858 #, python-format
8859 msgid "Opening Entries Journal"
8860 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8861
8862 #. module: account
8863 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8864 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8865 msgstr ""
8866 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8867
8868 #. module: account
8869 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8870 msgid ""
8871 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8872 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8873 "Profilt & Loss Report"
8874 msgstr ""
8875 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8876 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8877
8878 #. module: account
8879 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
8880 #, python-format
8881 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
8882 msgstr ""
8883
8884 #. module: account
8885 #: view:account.move:0
8886 #: field:account.move,narration:0
8887 #: view:account.move.line:0
8888 #: field:account.move.line,narration:0
8889 msgid "Internal Note"
8890 msgstr ""
8891
8892 #. module: account
8893 #: view:report.account.sales:0
8894 msgid "This year's Sales by type"
8895 msgstr ""
8896
8897 #. module: account
8898 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8899 msgid "Cost Ledger for Period"
8900 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8901
8902 #. module: account
8903 #: help:account.tax,child_depend:0
8904 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8905 msgid ""
8906 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8907 "than on the total amount."
8908 msgstr ""
8909 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8910
8911 #. module: account
8912 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8913 msgid "Given by Python Code"
8914 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8915
8916 #. module: account
8917 #: field:account.analytic.journal,code:0
8918 msgid "Journal Code"
8919 msgstr "Naplókód"
8920
8921 #. module: account
8922 #: help:account.tax.code,sign:0
8923 msgid ""
8924 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8925 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8926 "to add/substract it."
8927 msgstr ""
8928 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8929 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8930 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8931
8932 #. module: account
8933 #: view:account.invoice:0
8934 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8935 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8936 msgid "Residual Amount"
8937 msgstr "Rendezetlen összeg"
8938
8939 #. module: account
8940 #: field:account.invoice,move_lines:0
8941 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8942 msgid "Entry Lines"
8943 msgstr "Tételsorok"
8944
8945 #. module: account
8946 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
8947 msgid "Review your Financial Accounts"
8948 msgstr ""
8949
8950 #. module: account
8951 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8953 msgid "Open Journal"
8954 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8955
8956 #. module: account
8957 #: report:account.analytic.account.journal:0
8958 msgid "KI"
8959 msgstr "KI"
8960
8961 #. module: account
8962 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8963 #: report:account.analytic.account.journal:0
8964 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8965 msgid "Period from"
8966 msgstr "Kezdő időszak"
8967
8968 #. module: account
8969 #: code:addons/account/account.py:3110
8970 #, python-format
8971 msgid "Sales Refund Journal"
8972 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8973
8974 #. module: account
8975 #: view:account.move:0
8976 #: view:account.move.line:0
8977 #: view:account.payment.term:0
8978 msgid "Information"
8979 msgstr "Információ"
8980
8981 #. module: account
8982 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8983 msgid "Registered payment"
8984 msgstr "Berögzített átutalás"
8985
8986 #. module: account
8987 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8988 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8989 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8990
8991 #. module: account
8992 #: view:account.analytic.line:0
8993 msgid "Product Information"
8994 msgstr "Termék információ"
8995
8996 #. module: account
8997 #: report:account.analytic.account.journal:0
8998 #: view:account.move:0
8999 #: view:account.move.line:0
9000 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9001 msgid "Analytic"
9002 msgstr "Gyűjtőnaplók"
9003
9004 #. module: account
9005 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9006 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9007 msgid "Create Invoice"
9008 msgstr "Számla készítése"
9009
9010 #. module: account
9011 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9012 msgid "Purchase Tax(%)"
9013 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
9014
9015 #. module: account
9016 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
9017 #, python-format
9018 msgid "Please create some invoice lines."
9019 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
9020
9021 #. module: account
9022 #: report:account.overdue:0
9023 msgid "Dear Sir/Madam,"
9024 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
9025
9026 #. module: account
9027 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9028 msgid "Display Detail"
9029 msgstr ""
9030
9031 #. module: account
9032 #: code:addons/account/account.py:3118
9033 #, python-format
9034 msgid "SCNJ"
9035 msgstr "SCNJ"
9036
9037 #. module: account
9038 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9039 msgid ""
9040 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9041 "accounts. These generate draft invoices."
9042 msgstr ""
9043 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
9044 "számlatervezeteket."
9045
9046 #. module: account
9047 #: help:account.journal,view_id:0
9048 msgid ""
9049 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
9050 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
9051 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
9052 "journal."
9053 msgstr ""
9054 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
9055 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
9056 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
9057 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
9058 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
9059
9060 #. module: account
9061 #: field:account.period,date_stop:0
9062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9063 msgid "End of Period"
9064 msgstr "Időszak vége"
9065
9066 #. module: account
9067 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9068 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9069 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9070 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9071 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
9072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
9073 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9074 msgid "Financial Reports"
9075 msgstr ""
9076
9077 #. module: account
9078 #: report:account.account.balance:0
9079 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9080 #: field:account.balance.report,period_from:0
9081 #: report:account.central.journal:0
9082 #: field:account.central.journal,period_from:0
9083 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9084 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9085 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9086 #: field:account.common.report,period_from:0
9087 #: report:account.general.journal:0
9088 #: field:account.general.journal,period_from:0
9089 #: report:account.general.ledger:0
9090 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9091 #: report:account.partner.balance:0
9092 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9093 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9094 #: field:account.print.journal,period_from:0
9095 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9096 #: report:account.third_party_ledger:0
9097 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9098 #: report:account.vat.declaration:0
9099 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9100 #: field:accounting.report,period_from:0
9101 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9102 msgid "Start Period"
9103 msgstr "Kezdő időszak"
9104
9105 #. module: account
9106 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9107 msgid "Analysis Direction"
9108 msgstr "Elemzés iránya"
9109
9110 #. module: account
9111 #: field:res.partner,ref_companies:0
9112 msgid "Companies that refers to partner"
9113 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
9114
9115 #. module: account
9116 #: view:account.journal:0
9117 #: field:account.journal.column,view_id:0
9118 #: view:account.journal.view:0
9119 #: field:account.journal.view,name:0
9120 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
9121 msgid "Journal View"
9122 msgstr "Naplónézet"
9123
9124 #. module: account
9125 #: view:account.move.line:0
9126 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
9127 #, python-format
9128 msgid "Total credit"
9129 msgstr "Követel összesen"
9130
9131 #. module: account
9132 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9133 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9134 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
9135
9136 #. module: account
9137 #: report:account.overdue:0
9138 msgid "Best regards."
9139 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
9140
9141 #. module: account
9142 #: view:account.invoice:0
9143 msgid "Unpaid"
9144 msgstr "Rendezetlen"
9145
9146 #. module: account
9147 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
9148 msgid "Tax Code Template"
9149 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9150
9151 #. module: account
9152 #: report:account.overdue:0
9153 msgid "Document: Customer account statement"
9154 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
9155
9156 #. module: account
9157 #: field:account.account.type,report_type:0
9158 msgid "P&L / BS Category"
9159 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
9160
9161 #. module: account
9162 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
9163 msgid ""
9164 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
9165 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
9166 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
9167 "the invoice form."
9168 msgstr ""
9169 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
9170 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
9171 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
9172 "számlát."
9173
9174 #. module: account
9175 #: view:account.account.template:0
9176 msgid "Receivale Accounts"
9177 msgstr "Vevő számlák"
9178
9179 #. module: account
9180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
9181 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
9182 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
9183 msgid "Bank Statements"
9184 msgstr "Bankkivonatok"
9185
9186 #. module: account
9187 #: field:account.account,balance:0
9188 #: report:account.account.balance:0
9189 #: selection:account.account.type,close_method:0
9190 #: report:account.analytic.account.balance:0
9191 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9192 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9193 #: report:account.central.journal:0
9194 #: field:account.entries.report,balance:0
9195 #: report:account.general.journal:0
9196 #: report:account.general.ledger:0
9197 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9198 #: field:account.invoice,residual:0
9199 #: field:account.move.line,balance:0
9200 #: report:account.partner.balance:0
9201 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9202 #: selection:account.tax,type:0
9203 #: selection:account.tax.template,type:0
9204 #: report:account.third_party_ledger:0
9205 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9206 #: field:account.treasury.report,balance:0
9207 #: field:report.account.receivable,balance:0
9208 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9209 msgid "Balance"
9210 msgstr "Egyenleg"
9211
9212 #. module: account
9213 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9214 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9215 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
9216
9217 #. module: account
9218 #: report:account.account.balance:0
9219 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9220 msgid "Display Account"
9221 msgstr "Számla megjelenítése"
9222
9223 #. module: account
9224 #: view:account.account.type:0
9225 msgid "Closing Method"
9226 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
9227
9228 #. module: account
9229 #: selection:account.account,type:0
9230 #: selection:account.account.template,type:0
9231 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9232 #: selection:account.entries.report,type:0
9233 msgid "Payable"
9234 msgstr "Szállító"
9235
9236 #. module: account
9237 #: view:report.account.sales:0
9238 #: view:report.account_type.sales:0
9239 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9240 msgid "This Year"
9241 msgstr "Tárgyév"
9242
9243 #. module: account
9244 #: view:board.board:0
9245 msgid "Account Board"
9246 msgstr "Tábla"
9247
9248 #. module: account
9249 #: view:account.model:0
9250 #: field:account.model,legend:0
9251 msgid "Legend"
9252 msgstr "Magyarázat"
9253
9254 #. module: account
9255 #: view:account.analytic.account:0
9256 msgid "Contract Data"
9257 msgstr ""
9258
9259 #. module: account
9260 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
9261 msgid ""
9262 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
9263 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
9264 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
9265 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
9266 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
9267 msgstr ""
9268 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
9269 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
9270 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
9271 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
9272
9273 #. module: account
9274 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
9275 #, python-format
9276 msgid "You must select accounts to reconcile"
9277 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
9278
9279 #. module: account
9280 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9281 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9282 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
9283
9284 #. module: account
9285 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
9286 msgid ""
9287 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
9288 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
9289 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
9290 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
9291 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
9292 "period."
9293 msgstr ""
9294 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
9295 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
9296 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
9297 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
9298
9299 #. module: account
9300 #: report:account.third_party_ledger:0
9301 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9302 msgid "Filters By"
9303 msgstr "Szűrés"
9304
9305 #. module: account
9306 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9307 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9308 msgid "Manual entry"
9309 msgstr "Kézi tétel"
9310
9311 #. module: account
9312 #: report:account.general.ledger:0
9313 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9314 #: report:account.journal.period.print:0
9315 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9316 #: field:account.move.line,move_id:0
9317 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9318 msgid "Move"
9319 msgstr "Bizonylat száma"
9320
9321 #. module: account
9322 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
9323 #, python-format
9324 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
9325 msgstr ""
9326 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
9327 "létre kellene hozni azokat!"
9328
9329 #. module: account
9330 #: view:analytic.entries.report:0
9331 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
9332 msgstr ""
9333
9334 #. module: account
9335 #: report:account.central.journal:0
9336 msgid "A/C No."
9337 msgstr "Fők. szla"
9338
9339 #. module: account
9340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9341 msgid "Bank statements"
9342 msgstr "Bankkivonatok"
9343
9344 #. module: account
9345 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9346 msgid ""
9347 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9348 msgstr ""
9349 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
9350 "főkönyvi számla alá."
9351
9352 #. module: account
9353 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9354 msgid "Date of the day"
9355 msgstr "A nap dátuma"
9356
9357 #. module: account
9358 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9359 #, python-format
9360 msgid ""
9361 "You have to define the bank account\n"
9362 "in the journal definition for reconciliation."
9363 msgstr ""
9364 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
9365 "az egyeztetéshez."
9366
9367 #. module: account
9368 #: view:account.move.line.reconcile:0
9369 msgid "Reconciliation Transactions"
9370 msgstr "Párosítási tranzakciók"
9371
9372 #. module: account
9373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9374 msgid "Common Report"
9375 msgstr "Általános kimutatás"
9376
9377 #. module: account
9378 #: view:account.account:0
9379 #: field:account.account,child_consol_ids:0
9380 msgid "Consolidated Children"
9381 msgstr "Konszolidált számlák"
9382
9383 #. module: account
9384 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
9385 #, python-format
9386 msgid ""
9387 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
9388 "state option checked!"
9389 msgstr ""
9390 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
9391 "opció nem lehet bejelölve!"
9392
9393 #. module: account
9394 #: view:account.invoice.report:0
9395 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9396 msgstr ""
9397
9398 #. module: account
9399 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9400 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9401 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9402 msgid "Payment entries"
9403 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
9404
9405 #. module: account
9406 #: selection:account.entries.report,month:0
9407 #: selection:account.invoice.report,month:0
9408 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9409 #: selection:report.account.sales,month:0
9410 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9411 msgid "July"
9412 msgstr "Július"
9413
9414 #. module: account
9415 #: view:account.account:0
9416 msgid "Chart of accounts"
9417 msgstr "Számlatükör"
9418
9419 #. module: account
9420 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9421 msgid "Subscription"
9422 msgstr "Előjegyzés"
9423
9424 #. module: account
9425 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9426 msgid "Account Analytic Balance"
9427 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
9428
9429 #. module: account
9430 #: code:addons/account/account.py:412
9431 #, python-format
9432 msgid ""
9433 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
9434 "balance!"
9435 msgstr ""
9436
9437 #. module: account
9438 #: report:account.account.balance:0
9439 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9440 #: field:account.balance.report,period_to:0
9441 #: report:account.central.journal:0
9442 #: field:account.central.journal,period_to:0
9443 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9444 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9445 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9446 #: field:account.common.report,period_to:0
9447 #: report:account.general.journal:0
9448 #: field:account.general.journal,period_to:0
9449 #: report:account.general.ledger:0
9450 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9451 #: report:account.partner.balance:0
9452 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9453 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9454 #: field:account.print.journal,period_to:0
9455 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9456 #: report:account.third_party_ledger:0
9457 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9458 #: report:account.vat.declaration:0
9459 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9460 #: field:accounting.report,period_to:0
9461 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9462 msgid "End Period"
9463 msgstr "Záró időszak"
9464
9465 #. module: account
9466 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9467 msgid "Due date"
9468 msgstr "Fizetési határidő"
9469
9470 #. module: account
9471 #: view:account.move.journal:0
9472 msgid "Standard Entries"
9473 msgstr "Standard tételek"
9474
9475 #. module: account
9476 #: help:account.journal,type:0
9477 msgid ""
9478 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9479 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9480 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9481 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9482 "fiscal years."
9483 msgstr ""
9484
9485 #. module: account
9486 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9487 msgid "Account Subscription"
9488 msgstr "Előjegyzés"
9489
9490 #. module: account
9491 #: report:account.overdue:0
9492 msgid "Maturity date"
9493 msgstr "Esedékesség kelte"
9494
9495 #. module: account
9496 #: view:account.subscription:0
9497 msgid "Entry Subscription"
9498 msgstr "Tétel előjegyzés"
9499
9500 #. module: account
9501 #: report:account.account.balance:0
9502 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9503 #: field:account.balance.report,date_from:0
9504 #: report:account.central.journal:0
9505 #: field:account.central.journal,date_from:0
9506 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9507 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9508 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9509 #: field:account.common.report,date_from:0
9510 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9511 #: report:account.general.journal:0
9512 #: field:account.general.journal,date_from:0
9513 #: report:account.general.ledger:0
9514 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9515 #: field:account.installer,date_start:0
9516 #: report:account.partner.balance:0
9517 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9518 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9519 #: field:account.print.journal,date_from:0
9520 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9521 #: field:account.subscription,date_start:0
9522 #: report:account.third_party_ledger:0
9523 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9524 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9525 #: field:accounting.report,date_from:0
9526 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9527 msgid "Start Date"
9528 msgstr "Kezdő dátum"
9529
9530 #. module: account
9531 #: help:account.invoice,reconciled:0
9532 msgid ""
9533 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9534 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9535 msgstr ""
9536
9537 #. module: account
9538 #: view:account.invoice:0
9539 #: view:account.invoice.report:0
9540 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9541 msgid "Draft Invoices"
9542 msgstr "Számlatervezetek"
9543
9544 #. module: account
9545 #: selection:account.account.type,close_method:0
9546 #: view:account.entries.report:0
9547 #: view:account.move.line:0
9548 msgid "Unreconciled"
9549 msgstr "Rendezetlen"
9550
9551 #. module: account
9552 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9553 #, python-format
9554 msgid "Bad total !"
9555 msgstr "Hibás összesen!"
9556
9557 #. module: account
9558 #: field:account.journal,sequence_id:0
9559 msgid "Entry Sequence"
9560 msgstr "Sorszámozás"
9561
9562 #. module: account
9563 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9564 msgid ""
9565 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9566 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9567 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9568 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9569 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9570 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9571 "want to lock this period for tax related calculation."
9572 msgstr ""
9573 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9574 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9575 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9576 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9577 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9578 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9579
9580 #. module: account
9581 #: view:account.analytic.account:0
9582 msgid "Pending"
9583 msgstr "Függőben lévő"
9584
9585 #. module: account
9586 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9587 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9588 msgid "From analytic accounts"
9589 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9590
9591 #. module: account
9592 #: field:account.period,name:0
9593 msgid "Period Name"
9594 msgstr "Időszak neve"
9595
9596 #. module: account
9597 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9598 msgid "Code/Date"
9599 msgstr "Kód/Dátum"
9600
9601 #. module: account
9602 #: field:account.account,active:0
9603 #: field:account.analytic.journal,active:0
9604 #: field:account.fiscal.position,active:0
9605 #: field:account.journal.period,active:0
9606 #: field:account.payment.term,active:0
9607 #: field:account.tax,active:0
9608 msgid "Active"
9609 msgstr "Aktív"
9610
9611 #. module: account
9612 #: view:accounting.report:0
9613 msgid "Comparison"
9614 msgstr ""
9615
9616 #. module: account
9617 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9618 #, python-format
9619 msgid "Unknown Error"
9620 msgstr "Ismeretlen hiba"
9621
9622 #. module: account
9623 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9624 msgid ""
9625 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9626 "for the current partner"
9627 msgstr ""
9628 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9629 "partner szállító számlájaként."
9630
9631 #. module: account
9632 #: field:account.period,special:0
9633 msgid "Opening/Closing Period"
9634 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9635
9636 #. module: account
9637 #: field:account.account,currency_id:0
9638 #: field:account.account.template,currency_id:0
9639 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9640 msgid "Secondary Currency"
9641 msgstr "Másodlagos pénznem"
9642
9643 #. module: account
9644 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9645 msgid "Validate Account Move"
9646 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9647
9648 #. module: account
9649 #: field:account.account,credit:0
9650 #: report:account.account.balance:0
9651 #: report:account.analytic.account.balance:0
9652 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9653 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9654 #: report:account.central.journal:0
9655 #: field:account.entries.report,credit:0
9656 #: report:account.general.journal:0
9657 #: report:account.general.ledger:0
9658 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9659 #: report:account.journal.period.print:0
9660 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9661 #: field:account.model.line,credit:0
9662 #: field:account.move.line,credit:0
9663 #: report:account.partner.balance:0
9664 #: report:account.third_party_ledger:0
9665 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9666 #: field:account.treasury.report,credit:0
9667 #: report:account.vat.declaration:0
9668 #: field:report.account.receivable,credit:0
9669 msgid "Credit"
9670 msgstr "Követel"
9671
9672 #. module: account
9673 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9674 msgid ""
9675 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9676 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9677 "current invoice."
9678 msgstr ""
9679 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9680 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9681 "számla."
9682
9683 #. module: account
9684 #: selection:account.account.type,report_type:0
9685 #: code:addons/account/account.py:181
9686 #, python-format
9687 msgid "Profit & Loss (Income account)"
9688 msgstr ""
9689
9690 #. module: account
9691 #: constraint:account.account:0
9692 msgid ""
9693 "Configuration Error! \n"
9694 "You can not select an account type with a deferral method different of "
9695 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
9696 msgstr ""
9697
9698 #. module: account
9699 #: view:account.model:0
9700 msgid "Journal Entry Model"
9701 msgstr "Kontírozási modell"
9702
9703 #. module: account
9704 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9705 #, python-format
9706 msgid ""
9707 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9708 "payment term!\n"
9709 "Please define partner on it!"
9710 msgstr ""
9711 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9712 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9713 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9714
9715 #. module: account
9716 #: field:account.cashbox.line,number:0
9717 #: field:account.invoice,number:0
9718 #: field:account.move,name:0
9719 msgid "Number"
9720 msgstr "Sorszám"
9721
9722 #. module: account
9723 #: report:account.analytic.account.journal:0
9724 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9725 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9726 #: selection:account.journal,type:0
9727 msgid "General"
9728 msgstr "Általános"
9729
9730 #. module: account
9731 #: view:analytic.entries.report:0
9732 msgid "Analytic Entries of last 30 days"
9733 msgstr ""
9734
9735 #. module: account
9736 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9737 #: selection:account.balance.report,filter:0
9738 #: selection:account.central.journal,filter:0
9739 #: view:account.chart:0
9740 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9741 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9742 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9743 #: view:account.common.report:0
9744 #: selection:account.common.report,filter:0
9745 #: view:account.fiscalyear:0
9746 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9747 #: selection:account.general.journal,filter:0
9748 #: field:account.installer,period:0
9749 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9750 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9751 #: view:account.print.journal:0
9752 #: selection:account.print.journal,filter:0
9753 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9754 #: report:account.vat.declaration:0
9755 #: view:account.vat.declaration:0
9756 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9757 #: view:accounting.report:0
9758 #: selection:accounting.report,filter:0
9759 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9760 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9761 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9762 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9763 msgid "Periods"
9764 msgstr "Időszakok"
9765
9766 #. module: account
9767 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9768 msgid "Currency Rate"
9769 msgstr "Árfolyam"
9770
9771 #. module: account
9772 #: view:account.account:0
9773 #: field:account.account,tax_ids:0
9774 #: field:account.account.template,tax_ids:0
9775 msgid "Default Taxes"
9776 msgstr "Alapértelmezett adók"
9777
9778 #. module: account
9779 #: selection:account.entries.report,month:0
9780 #: selection:account.invoice.report,month:0
9781 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9782 #: selection:report.account.sales,month:0
9783 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9784 msgid "April"
9785 msgstr "Április"
9786
9787 #. module: account
9788 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
9789 msgid "Profit (Loss) to report"
9790 msgstr ""
9791
9792 #. module: account
9793 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9794 msgid "Open for Reconciliation"
9795 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9796
9797 #. module: account
9798 #: field:account.account,parent_left:0
9799 msgid "Parent Left"
9800 msgstr "Bal szülő"
9801
9802 #. module: account
9803 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9804 msgid ""
9805 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9806 "invoice is already reconciled"
9807 msgstr ""
9808 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9809 "csak helyesbítő számla típus választható."
9810
9811 #. module: account
9812 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
9813 msgid "Title 2 (bold)"
9814 msgstr ""
9815
9816 #. module: account
9817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9818 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9819 msgid "Supplier Invoices"
9820 msgstr "Bejövő számlák"
9821
9822 #. module: account
9823 #: view:account.analytic.line:0
9824 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9825 #: view:account.entries.report:0
9826 #: field:account.entries.report,product_id:0
9827 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9828 #: view:account.invoice.report:0
9829 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9830 #: field:account.move.line,product_id:0
9831 #: view:analytic.entries.report:0
9832 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9833 #: field:report.account.sales,product_id:0
9834 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9835 msgid "Product"
9836 msgstr "Termék"
9837
9838 #. module: account
9839 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9840 msgid ""
9841 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9842 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9843 "of original entry to a ledger book."
9844 msgstr ""
9845 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9846 "lekönyvelésre kerülnek."
9847
9848 #. module: account
9849 #: help:account.bank.statement,state:0
9850 msgid ""
9851 "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
9852 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
9853 msgstr ""
9854
9855 #. module: account
9856 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9857 msgid "Account period"
9858 msgstr "Könyvelési időszak"
9859
9860 #. module: account
9861 #: view:account.subscription:0
9862 msgid "Remove Lines"
9863 msgstr "Sorok eltávolítása"
9864
9865 #. module: account
9866 #: view:account.report.general.ledger:0
9867 msgid ""
9868 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9869 "with details of all your account journals"
9870 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9871
9872 #. module: account
9873 #: selection:account.account,type:0
9874 #: selection:account.account.template,type:0
9875 #: selection:account.entries.report,type:0
9876 msgid "Regular"
9877 msgstr "Általános"
9878
9879 #. module: account
9880 #: view:account.account:0
9881 #: field:account.account,type:0
9882 #: view:account.account.template:0
9883 #: field:account.account.template,type:0
9884 #: field:account.entries.report,type:0
9885 msgid "Internal Type"
9886 msgstr "Belső típus"
9887
9888 #. module: account
9889 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9890 msgid "Running Subscriptions"
9891 msgstr "Futó előjegyzések"
9892
9893 #. module: account
9894 #: view:report.account.sales:0
9895 #: view:report.account_type.sales:0
9896 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9897 msgid "This Month"
9898 msgstr "Tárgyhó"
9899
9900 #. module: account
9901 #: view:account.analytic.balance:0
9902 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9903 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9904 #: view:account.analytic.journal.report:0
9905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9906 msgid "Select Period"
9907 msgstr "Időszak kiválasztása"
9908
9909 #. module: account
9910 #: view:account.entries.report:0
9911 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9912 #: view:account.move:0
9913 #: selection:account.move,state:0
9914 #: view:account.move.line:0
9915 msgid "Posted"
9916 msgstr "Könyvelt"
9917
9918 #. module: account
9919 #: report:account.account.balance:0
9920 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9921 #: field:account.balance.report,date_to:0
9922 #: report:account.central.journal:0
9923 #: field:account.central.journal,date_to:0
9924 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9925 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9926 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9927 #: field:account.common.report,date_to:0
9928 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9929 #: report:account.general.journal:0
9930 #: field:account.general.journal,date_to:0
9931 #: report:account.general.ledger:0
9932 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9933 #: field:account.installer,date_stop:0
9934 #: report:account.partner.balance:0
9935 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9936 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9937 #: field:account.print.journal,date_to:0
9938 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9939 #: report:account.third_party_ledger:0
9940 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9941 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9942 #: field:accounting.report,date_to:0
9943 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9944 msgid "End Date"
9945 msgstr "Záró dátum"
9946
9947 #. module: account
9948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9950 msgid "Cancel Opening Entries"
9951 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9952
9953 #. module: account
9954 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9955 msgid "Day of the Month"
9956 msgstr "A hónap napja"
9957
9958 #. module: account
9959 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9960 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9961 msgid "Tax Source"
9962 msgstr "Eredeti adó"
9963
9964 #. module: account
9965 #: view:ir.sequence:0
9966 msgid "Fiscal Year Sequences"
9967 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9968
9969 #. module: account
9970 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
9971 msgid "No detail"
9972 msgstr ""
9973
9974 #. module: account
9975 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9976 #, python-format
9977 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9978 msgstr ""
9979 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9980
9981 #. module: account
9982 #: constraint:account.move.line:0
9983 msgid "You can not create journal items on closed account."
9984 msgstr ""
9985
9986 #. module: account
9987 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
9988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
9989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
9990 msgid "Unrealized Gain or Loss"
9991 msgstr ""
9992
9993 #. module: account
9994 #: view:account.fiscalyear:0
9995 #: view:account.move:0
9996 #: view:account.move.line:0
9997 #: view:account.period:0
9998 msgid "States"
9999 msgstr "Állapotok"
10000
10001 #. module: account
10002 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
10003 msgid "Auto-email confirmed invoices"
10004 msgstr ""
10005
10006 #. module: account
10007 #: field:account.invoice,check_total:0
10008 msgid "Verification Total"
10009 msgstr ""
10010
10011 #. module: account
10012 #: report:account.analytic.account.balance:0
10013 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10014 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10015 #: view:account.analytic.line:0
10016 #: view:account.bank.statement:0
10017 #: field:account.invoice,amount_total:0
10018 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10019 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10020 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10021 msgid "Total"
10022 msgstr "Összesen"
10023
10024 #. module: account
10025 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
10026 #, python-format
10027 msgid "Journal: All"
10028 msgstr "Napló: mindegyik"
10029
10030 #. module: account
10031 #: field:account.account,company_id:0
10032 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10033 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10034 #: field:account.balance.report,company_id:0
10035 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10036 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10037 #: field:account.central.journal,company_id:0
10038 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10039 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10040 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10041 #: field:account.common.report,company_id:0
10042 #: view:account.entries.report:0
10043 #: field:account.entries.report,company_id:0
10044 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10045 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10046 #: field:account.general.journal,company_id:0
10047 #: field:account.installer,company_id:0
10048 #: field:account.invoice,company_id:0
10049 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10050 #: view:account.invoice.report:0
10051 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10052 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10053 #: view:account.journal:0
10054 #: field:account.journal,company_id:0
10055 #: field:account.journal.period,company_id:0
10056 #: field:account.model,company_id:0
10057 #: field:account.move,company_id:0
10058 #: field:account.move.line,company_id:0
10059 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10060 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10061 #: field:account.period,company_id:0
10062 #: field:account.print.journal,company_id:0
10063 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10064 #: field:account.tax,company_id:0
10065 #: field:account.tax.code,company_id:0
10066 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10067 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10068 #: field:accounting.report,company_id:0
10069 #: view:analytic.entries.report:0
10070 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10071 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10072 msgid "Company"
10073 msgstr "Vállalat"
10074
10075 #. module: account
10076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10077 msgid "Define Recurring Entries"
10078 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
10079
10080 #. module: account
10081 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10082 msgid "Date Maturity"
10083 msgstr "Esedékesség kelte"
10084
10085 #. module: account
10086 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
10087 msgid "Total cash transactions"
10088 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
10089
10090 #. module: account
10091 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10092 msgid ""
10093 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10094 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10095 "processed."
10096 msgstr ""
10097 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
10098 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
10099
10100 #. module: account
10101 #: view:account.fiscalyear:0
10102 msgid "Create Monthly Periods"
10103 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
10104
10105 #. module: account
10106 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10107 msgid "Sign For Parent"
10108 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
10109
10110 #. module: account
10111 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10112 msgid "Trial Balance Report"
10113 msgstr "Főkönyvi kivonat"
10114
10115 #. module: account
10116 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10117 msgid "Draft statements"
10118 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
10119
10120 #. module: account
10121 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10122 msgid ""
10123 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10124 msgstr ""
10125 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
10126
10127 #. module: account
10128 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10129 msgid "Empty Accounts ? "
10130 msgstr "Üres számlák ? "
10131
10132 #. module: account
10133 #: constraint:account.bank.statement:0
10134 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10135 msgstr ""
10136
10137 #. module: account
10138 #: view:account.invoice:0
10139 msgid "Invoice lines"
10140 msgstr "Számlasorok"
10141
10142 #. module: account
10143 #: field:account.chart,period_to:0
10144 msgid "End period"
10145 msgstr "Záró időszak"
10146
10147 #. module: account
10148 #: sql_constraint:account.journal:0
10149 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10150 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
10151
10152 #. module: account
10153 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
10154 #: help:product.template,property_account_expense:0
10155 msgid ""
10156 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10157 "category using cost price"
10158 msgstr ""
10159 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
10160 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
10161 "való könyvelésére"
10162
10163 #. module: account
10164 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
10165 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
10166 msgstr ""
10167
10168 #. module: account
10169 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10170 msgid ""
10171 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10172 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
10173 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
10174 msgstr ""
10175 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
10176 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
10177 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
10178
10179 #. module: account
10180 #: view:account.automatic.reconcile:0
10181 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10182 msgid "Write-Off Move"
10183 msgstr "Különbözet leírása"
10184
10185 #. module: account
10186 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10187 msgid "Invoice's state is Done"
10188 msgstr "A számla állapota kész."
10189
10190 #. module: account
10191 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10192 msgid "Report of the Sales by Account"
10193 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
10194
10195 #. module: account
10196 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10197 msgid "Accounts Fiscal Position"
10198 msgstr "ÁFA pozíció"
10199
10200 #. module: account
10201 #: report:account.invoice:0
10202 #: view:account.invoice:0
10203 #: selection:account.invoice,type:0
10204 #: selection:account.invoice.report,type:0
10205 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10206 #: selection:report.invoice.created,type:0
10207 msgid "Supplier Invoice"
10208 msgstr "Bejövő számla"
10209
10210 #. module: account
10211 #: field:account.account,debit:0
10212 #: report:account.account.balance:0
10213 #: report:account.analytic.account.balance:0
10214 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10215 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10216 #: report:account.central.journal:0
10217 #: field:account.entries.report,debit:0
10218 #: report:account.general.journal:0
10219 #: report:account.general.ledger:0
10220 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10221 #: report:account.journal.period.print:0
10222 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10223 #: field:account.model.line,debit:0
10224 #: field:account.move.line,debit:0
10225 #: report:account.partner.balance:0
10226 #: report:account.third_party_ledger:0
10227 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10228 #: field:account.treasury.report,debit:0
10229 #: report:account.vat.declaration:0
10230 #: field:report.account.receivable,debit:0
10231 msgid "Debit"
10232 msgstr "Tartozik"
10233
10234 #. module: account
10235 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10236 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #. module: account
10240 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10241 msgid "Invoice Lines"
10242 msgstr "Számlasorok"
10243
10244 #. module: account
10245 #: constraint:account.account.template:0
10246 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
10247 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
10248
10249 #. module: account
10250 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
10251 msgid "Journal Entry Number"
10252 msgstr ""
10253
10254 #. module: account
10255 #: view:account.subscription:0
10256 msgid "Recurring"
10257 msgstr "Ismétlődő"
10258
10259 #. module: account
10260 #: code:addons/account/account.py:642
10261 #, python-format
10262 msgid ""
10263 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
10264 "contains journal items!"
10265 msgstr ""
10266
10267 #. module: account
10268 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
10269 #, python-format
10270 msgid "Entry is already reconciled"
10271 msgstr "A tétel már párosított!"
10272
10273 #. module: account
10274 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10275 msgid "Receivable accounts"
10276 msgstr "Vevő számlák"
10277
10278 #. module: account
10279 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10280 msgid "Partner Payment Term"
10281 msgstr "Partner fizetési feltétel"
10282
10283 #. module: account
10284 #: field:temp.range,name:0
10285 msgid "Range"
10286 msgstr "Tartomány"
10287
10288 #. module: account
10289 #: view:account.analytic.line:0
10290 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10291 msgstr ""
10292
10293 #. module: account
10294 #: help:account.account,type:0
10295 msgid ""
10296 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10297 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10298 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10299 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10300 "computations), closed for depreciated accounts."
10301 msgstr ""
10302
10303 #. module: account
10304 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10305 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10306 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10307 msgid "With movements"
10308 msgstr "Amelyeken van mozgás"
10309
10310 #. module: account
10311 #: view:account.analytic.account:0
10312 msgid "Account Data"
10313 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
10314
10315 #. module: account
10316 #: view:account.tax.code.template:0
10317 msgid "Account Tax Code Template"
10318 msgstr "Adógyűjtő sablon"
10319
10320 #. module: account
10321 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10322 msgid "Manually"
10323 msgstr "Manuálisan"
10324
10325 #. module: account
10326 #: selection:account.entries.report,month:0
10327 #: selection:account.invoice.report,month:0
10328 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10329 #: selection:report.account.sales,month:0
10330 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10331 msgid "December"
10332 msgstr "December"
10333
10334 #. module: account
10335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
10336 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
10337 msgid "Print Analytic Journals"
10338 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
10339
10340 #. module: account
10341 #: view:account.invoice.report:0
10342 msgid "Group by month of Invoice Date"
10343 msgstr ""
10344
10345 #. module: account
10346 #: view:account.analytic.line:0
10347 msgid "Fin.Account"
10348 msgstr "Főkönyvi számla"
10349
10350 #. module: account
10351 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10352 #: view:report.aged.receivable:0
10353 msgid "Aged Receivable"
10354 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
10355
10356 #. module: account
10357 #: field:account.tax,applicable_type:0
10358 msgid "Applicability"
10359 msgstr "Alkalmazhatóság"
10360
10361 #. module: account
10362 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
10363 #, python-format
10364 msgid "This period is already closed !"
10365 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
10366
10367 #. module: account
10368 #: help:account.move.line,currency_id:0
10369 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10370 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
10371
10372 #. module: account
10373 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10374 msgid ""
10375 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10376 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
10377
10378 #. module: account
10379 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10380 msgid "Billing"
10381 msgstr "Számlázás"
10382
10383 #. module: account
10384 #: view:account.account:0
10385 #: view:account.analytic.account:0
10386 msgid "Parent Account"
10387 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
10388
10389 #. module: account
10390 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
10391 msgid ""
10392 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
10393 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
10394 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
10395 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
10396 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
10397 "purchase journal, sales journal..."
10398 msgstr ""
10399 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
10400 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
10401 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
10402 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
10403
10404 #. module: account
10405 #: view:account.payment.term:0
10406 msgid "Description on Invoices"
10407 msgstr ""
10408
10409 #. module: account
10410 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10411 msgid "Account Analytic Chart"
10412 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10413
10414 #. module: account
10415 #: help:account.invoice,residual:0
10416 msgid "Remaining amount due."
10417 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
10418
10419 #. module: account
10420 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
10421 msgid "Statistic Reports"
10422 msgstr "Statisztikák"
10423
10424 #. module: account
10425 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
10426 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
10427 #, python-format
10428 msgid "Bad account!"
10429 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
10430
10431 #. module: account
10432 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10433 msgid "Entries Sorted by"
10434 msgstr ""
10435
10436 #. module: account
10437 #: help:account.move,state:0
10438 msgid ""
10439 "All manually created new journal entries are usually in the state "
10440 "'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
10441 "journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
10442 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
10443 "and will be created in 'Posted' state."
10444 msgstr ""
10445
10446 #. module: account
10447 #: view:account.fiscal.position.template:0
10448 msgid "Accounts Mapping"
10449 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
10450
10451 #. module: account
10452 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
10453 #, python-format
10454 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
10455 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
10456
10457 #. module: account
10458 #: selection:account.entries.report,month:0
10459 #: selection:account.invoice.report,month:0
10460 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10461 #: selection:report.account.sales,month:0
10462 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10463 msgid "November"
10464 msgstr "November"
10465
10466 #. module: account
10467 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
10468 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
10469 msgstr ""
10470
10471 #. module: account
10472 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10473 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10474 msgstr ""
10475 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10476
10477 #. module: account
10478 #: field:account.subscription,period_total:0
10479 msgid "Number of Periods"
10480 msgstr "Időszakok száma"
10481
10482 #. module: account
10483 #: report:account.general.journal:0
10484 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10485 msgid "General Journal"
10486 msgstr "Általános napló"
10487
10488 #. module: account
10489 #: view:account.invoice:0
10490 msgid "Search Invoice"
10491 msgstr "Számla keresése"
10492
10493 #. module: account
10494 #: report:account.invoice:0
10495 #: view:account.invoice:0
10496 #: view:account.invoice.refund:0
10497 #: view:account.invoice.report:0
10498 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
10499 msgid "Refund"
10500 msgstr "Jóváíró számla"
10501
10502 #. module: account
10503 #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
10504 msgid ""
10505 "\n"
10506 "Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
10507 "''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
10508 "\n"
10509 "A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
10510 "       | Invoice number: *${object.number}*\n"
10511 "       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
10512 "       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
10513 "       % if object.origin:\n"
10514 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
10515 "       % endif\n"
10516 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
10517 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10518 "\n"
10519 "You can view the invoice document, download it and pay online using the "
10520 "following link:\n"
10521 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
10522 "\n"
10523 "% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
10524 "'in_refund'):\n"
10525 "<% \n"
10526 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
10527 "inv_number = quote(object.number)\n"
10528 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
10529 "inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
10530 "cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
10531 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
10532 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
10533 "             "
10534 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
10535 "=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
10536 "             "
10537 "(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
10538 "\n"
10539 "%>\n"
10540 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
10541 "    ${paypal_url}\n"
10542 "% endif\n"
10543 "\n"
10544 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
10545 "\n"
10546 "\n"
10547 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
10548 "\n"
10549 "\n"
10550 "--\n"
10551 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
10552 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
10553 "${object.company_id.name}\n"
10554 "% if object.company_id.street:\n"
10555 "${object.company_id.street or ''}\n"
10556 "% endif\n"
10557 "% if object.company_id.street2:\n"
10558 "${object.company_id.street2}\n"
10559 "% endif\n"
10560 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
10561 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
10562 "% endif\n"
10563 "% if object.company_id.country_id:\n"
10564 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
10565 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
10566 "% endif\n"
10567 "% if object.company_id.phone:\n"
10568 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
10569 "% endif\n"
10570 "% if object.company_id.website:\n"
10571 "${object.company_id.website or ''}\n"
10572 "% endif\n"
10573 "            "
10574 msgstr ""
10575
10576 #. module: account
10577 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10578 msgid "Bank Accounts"
10579 msgstr "Bankszámlák"
10580
10581 #. module: account
10582 #: field:res.partner,credit:0
10583 msgid "Total Receivable"
10584 msgstr "Összes vevőkövetelés"
10585
10586 #. module: account
10587 #: view:account.account:0
10588 #: view:account.account.template:0
10589 #: view:account.journal:0
10590 #: view:account.move.line:0
10591 msgid "General Information"
10592 msgstr "Általános információ"
10593
10594 #. module: account
10595 #: view:account.move:0
10596 #: view:account.move.line:0
10597 msgid "Accounting Documents"
10598 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
10599
10600 #. module: account
10601 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10602 msgid "Validate Account Move Lines"
10603 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
10604
10605 #. module: account
10606 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
10607 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
10608 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
10609 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
10610
10611 #. module: account
10612 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10613 msgid "Invoice's state is Done."
10614 msgstr "A számla állapota kész."
10615
10616 #. module: account
10617 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10618 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10619 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
10620
10621 #. module: account
10622 #: view:account.account.template:0
10623 msgid "Search Account Templates"
10624 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10625
10626 #. module: account
10627 #: view:account.invoice.tax:0
10628 msgid "Manual Invoice Taxes"
10629 msgstr "Adók"
10630
10631 #. module: account
10632 #: field:account.account,parent_right:0
10633 msgid "Parent Right"
10634 msgstr "Jobb szülő"
10635
10636 #. module: account
10637 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10638 msgid "account.addtmpl.wizard"
10639 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10640
10641 #. module: account
10642 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10643 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10644 #: report:account.partner.balance:0
10645 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10646 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10647 #: report:account.third_party_ledger:0
10648 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10649 msgid "Partner's"
10650 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10651
10652 #. module: account
10653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10654 #: view:ir.sequence:0
10655 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10656 msgid "Fiscal Years"
10657 msgstr "Üzleti év"
10658
10659 #. module: account
10660 #: help:account.analytic.journal,active:0
10661 msgid ""
10662 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10663 "journal without removing it."
10664 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10665
10666 #. module: account
10667 #: field:account.analytic.line,ref:0
10668 msgid "Ref."
10669 msgstr "Hiv."
10670
10671 #. module: account
10672 #: field:account.use.model,model:0
10673 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10674 msgid "Account Model"
10675 msgstr "Modell"
10676
10677 #. module: account
10678 #: selection:account.entries.report,month:0
10679 #: selection:account.invoice.report,month:0
10680 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10681 #: selection:report.account.sales,month:0
10682 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10683 msgid "February"
10684 msgstr "Február"
10685
10686 #. module: account
10687 #: help:account.bank.statement,name:0
10688 msgid ""
10689 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
10690 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
10691 "have the same references than the statement itself"
10692 msgstr ""
10693 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
10694 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
10695
10696 #. module: account
10697 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10698 #: view:account.chart.template:0
10699 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10700 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10701 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10702 msgid "Bank Account"
10703 msgstr "Bankszámla"
10704
10705 #. module: account
10706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10707 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10708 msgid "Account Central Journal"
10709 msgstr "Központi napló"
10710
10711 #. module: account
10712 #: report:account.overdue:0
10713 msgid "Maturity"
10714 msgstr "Esedékesség"
10715
10716 #. module: account
10717 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10718 msgid "Future"
10719 msgstr "Jövő"
10720
10721 #. module: account
10722 #: view:account.move.line:0
10723 msgid "Search Journal Items"
10724 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10725
10726 #. module: account
10727 #: help:account.tax,base_sign:0
10728 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10729 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10730 #: help:account.tax,tax_sign:0
10731 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10732 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10733 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10734 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10735 msgid "Usually 1 or -1."
10736 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10737
10738 #. module: account
10739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
10740 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
10741 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
10742 msgid "Chart of Analytic Accounts"
10743 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10744
10745 #. module: account
10746 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10747 msgid "Expense Account on Product Template"
10748 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10749
10750 #. module: account
10751 #: help:accounting.report,label_filter:0
10752 msgid ""
10753 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10754 "given comparison filter."
10755 msgstr ""
10756
10757 #. module: account
10758 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10759 #, python-format
10760 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10761 msgstr ""
10762 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10763
10764 #. module: account
10765 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10766 msgid ""
10767 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10768 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10769 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10770 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10771 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10772 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10773 "auditor annually."
10774 msgstr ""
10775 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10776 "létrehozni és kezelni."
10777
10778 #. module: account
10779 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10780 msgid ""
10781 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10782 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10783 msgstr ""
10784 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10785 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10786
10787 #~ msgid "Supplier invoice"
10788 #~ msgstr "Szállítói számla"
10789
10790 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10791 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10792
10793 #~ msgid "Invoice import"
10794 #~ msgstr "Számla import"
10795
10796 #~ msgid "Pay invoice"
10797 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10798
10799 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10800 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10801
10802 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10803 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10804
10805 #~ msgid "Unpaid invoices"
10806 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10807
10808 #~ msgid "New Customer Invoice"
10809 #~ msgstr "Új vevői számla"
10810
10811 #~ msgid "Invoice line"
10812 #~ msgstr "Számla sor"
10813
10814 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10815 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10816
10817 #~ msgid "Canceled Invoice"
10818 #~ msgstr "Törölt számla"
10819
10820 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10821 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10822
10823 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10824 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10825
10826 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10827 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10828
10829 #~ msgid "Charts of Account"
10830 #~ msgstr "Számlatükör"
10831
10832 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10833 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10834
10835 #~ msgid "Line"
10836 #~ msgstr "Sor"
10837
10838 #~ msgid "Printing Date"
10839 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10840
10841 #~ msgid "Cancel Invoice"
10842 #~ msgstr "Számla sztornó"
10843
10844 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10845 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10846
10847 #~ msgid "Printing Date :"
10848 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10849
10850 #~ msgid "Tax Report"
10851 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10852
10853 #~ msgid "Bank Receipt"
10854 #~ msgstr "Befolyás"
10855
10856 #~ msgid "Options"
10857 #~ msgstr "Beállítások"
10858
10859 #~ msgid "Payment Reconcile"
10860 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10861
10862 #~ msgid "Import Invoice"
10863 #~ msgstr "Számlaimport"
10864
10865 #~ msgid "Date End"
10866 #~ msgstr "Záró dátum"
10867
10868 #~ msgid "Document"
10869 #~ msgstr "Dokumentum"
10870
10871 #~ msgid "Import invoice"
10872 #~ msgstr "Számlaimport"
10873
10874 #~ msgid "Pay and reconcile"
10875 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10876
10877 #~ msgid "Bank account owner"
10878 #~ msgstr "Bankszámla tulajdonos"
10879
10880 #~ msgid "Journal code"
10881 #~ msgstr "Naplókód"
10882
10883 #~ msgid "3 Months"
10884 #~ msgstr "3 hónap"
10885
10886 #~ msgid "New Statement"
10887 #~ msgstr "Új kivonat"
10888
10889 #~ msgid "General Ledger -"
10890 #~ msgstr "Főkönyv -"
10891
10892 #~ msgid "Negative"
10893 #~ msgstr "Negatív"
10894
10895 #~ msgid "Status"
10896 #~ msgstr "Státusz"
10897
10898 #~ msgid "Partial Payment"
10899 #~ msgstr "Részkifizetés"
10900
10901 #~ msgid "Voucher Nb"
10902 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10903
10904 #~ msgid "Amount paid"
10905 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10906
10907 #, python-format
10908 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10909 #~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
10910
10911 #~ msgid "Positive"
10912 #~ msgstr "Pozitív"
10913
10914 #~ msgid "Total quantity"
10915 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10916
10917 #~ msgid "Partner Ref."
10918 #~ msgstr "Partner hiv."
10919
10920 #~ msgid "Delta Credit"
10921 #~ msgstr "Követel forgalom"
10922
10923 #~ msgid "Start date"
10924 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10925
10926 #~ msgid "Date or Code"
10927 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10928
10929 #, python-format
10930 #~ msgid "No Filter"
10931 #~ msgstr "Nincs szűrés"
10932
10933 #~ msgid "Sort by:"
10934 #~ msgstr "Rendezés:"
10935
10936 #~ msgid "Date Invoiced"
10937 #~ msgstr "Számla kelte"
10938
10939 #~ msgid "Additionnal Information"
10940 #~ msgstr "Megjegyzés"
10941
10942 #~ msgid "Invoice Ref"
10943 #~ msgstr "Számla hiv."
10944
10945 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10946 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10947
10948 #~ msgid "Invoice Sequence"
10949 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10950
10951 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10952 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10953
10954 #~ msgid "Taxes Reports"
10955 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10956
10957 #~ msgid "Full Account Name"
10958 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10959
10960 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10961 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10962
10963 #~ msgid "("
10964 #~ msgstr "("
10965
10966 #~ msgid "Date/Period Filter"
10967 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10968
10969 #~ msgid "Payment date"
10970 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10971
10972 #~ msgid "Costs & Revenues"
10973 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10974
10975 #~ msgid "Account Move"
10976 #~ msgstr "Kontírozás"
10977
10978 #~ msgid "Invoice Movement"
10979 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10980
10981 #~ msgid "Description on invoices"
10982 #~ msgstr "Megjelenés a számlákon"
10983
10984 #~ msgid "Print Taxes Report"
10985 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10986
10987 #~ msgid "Contact"
10988 #~ msgstr "Kapcsolat"
10989
10990 #~ msgid "Delta Debit"
10991 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10992
10993 #~ msgid "6"
10994 #~ msgstr "6"
10995
10996 #~ msgid "Print Journal"
10997 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10998
10999 #~ msgid "Grand total"
11000 #~ msgstr "Mindösszesen"
11001
11002 #~ msgid "Print General Journal"
11003 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
11004
11005 #~ msgid "Print Central Journal"
11006 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
11007
11008 #~ msgid "Period length (days)"
11009 #~ msgstr "Időszak hossza (napok)"
11010
11011 #~ msgid "7"
11012 #~ msgstr "7"
11013
11014 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11015 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
11016
11017 #~ msgid "Generic Reports"
11018 #~ msgstr "Általános kimutatások"
11019
11020 #~ msgid "By Date and Period"
11021 #~ msgstr "Dátum és időszak"
11022
11023 #~ msgid "Financial Management"
11024 #~ msgstr "Pénzügy"
11025
11026 #~ msgid "New Supplier Refund"
11027 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
11028
11029 #~ msgid "By date"
11030 #~ msgstr "Dátum"
11031
11032 #~ msgid "By Period"
11033 #~ msgstr "Időszak"
11034
11035 #~ msgid "Financial Journals"
11036 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
11037
11038 #~ msgid "Import from your bank statements"
11039 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
11040
11041 #~ msgid ")"
11042 #~ msgstr ")"
11043
11044 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11045 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
11046
11047 #~ msgid "9"
11048 #~ msgstr "9"
11049
11050 #~ msgid "Modify Invoice"
11051 #~ msgstr "Számlamódosítás"
11052
11053 #~ msgid "By Date"
11054 #~ msgstr "Dátum szerint"
11055
11056 #~ msgid "Journal name"
11057 #~ msgstr "Napló név"
11058
11059 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11060 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
11061
11062 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11063 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
11064
11065 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11066 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
11067
11068 #~ msgid "Import invoices"
11069 #~ msgstr "Számlák importálása"
11070
11071 #~ msgid "Credit Trans."
11072 #~ msgstr "Követel tranz."
11073
11074 #~ msgid "Debit Trans."
11075 #~ msgstr "Tartozik tranz."
11076
11077 #~ msgid "Account Num."
11078 #~ msgstr "Számlaszám"
11079
11080 #~ msgid "Journal Voucher"
11081 #~ msgstr "Bizonylat napló"
11082
11083 #~ msgid "Unreconcile entries"
11084 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
11085
11086 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11087 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
11088
11089 #~ msgid "Account Entry Line"
11090 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
11091
11092 #~ msgid "Maximum Quantity"
11093 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
11094
11095 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11096 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
11097
11098 #~ msgid ""
11099 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11100 #~ "category"
11101 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
11102
11103 #~ msgid ""
11104 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11105 #~ "category"
11106 #~ msgstr ""
11107 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
11108 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
11109
11110 #~ msgid "Filter on Partners"
11111 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
11112
11113 #~ msgid "Receivable and Payable"
11114 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
11115
11116 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11117 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
11118
11119 #~ msgid "Are you sure ?"
11120 #~ msgstr "Biztos benne?"
11121
11122 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11123 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
11124
11125 #~ msgid "Close states"
11126 #~ msgstr "Állapotok zárása"
11127
11128 #~ msgid "Next"
11129 #~ msgstr "Tovább"
11130
11131 #, python-format
11132 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11133 #~ msgstr ""
11134 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
11135 #~ "évben!"
11136
11137 #~ msgid "Accounting Entries-"
11138 #~ msgstr "Könyvelési tételek-"
11139
11140 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11141 #~ msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
11142
11143 #~ msgid ""
11144 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11145 #~ "loss in a single document"
11146 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11147
11148 #, python-format
11149 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11150 #~ msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
11151
11152 #~ msgid ""
11153 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11154 #~ "higher ones"
11155 #~ msgstr ""
11156 #~ "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
11157 #~ "sorszámútól a magasabbig."
11158
11159 #~ msgid "Calculated Balance"
11160 #~ msgstr "Számított egyenleg"
11161
11162 #, python-format
11163 #~ msgid "Receivable Accounts"
11164 #~ msgstr "Vevő számlák"
11165
11166 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11167 #~ msgstr "Következő párosítandó partner"
11168
11169 #~ msgid "Due date Computation"
11170 #~ msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
11171
11172 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11173 #~ msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
11174
11175 #, python-format
11176 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11177 #~ msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
11178
11179 #~ msgid "Entry encoding"
11180 #~ msgstr "Adatbevitel"
11181
11182 #~ msgid ""
11183 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11184 #~ msgstr ""
11185 #~ "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
11186 #~ "nap, hó vége a fizetési határidő."
11187
11188 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11189 #~ msgstr "Angolszász könyvelés"
11190
11191 #~ msgid "Go to next partner"
11192 #~ msgstr "A következő partnerre lép"
11193
11194 #~ msgid "Sales by Account Type"
11195 #~ msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
11196
11197 #~ msgid "Include initial balances"
11198 #~ msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
11199
11200 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11201 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
11202
11203 #, python-format
11204 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11205 #~ msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
11206
11207 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11208 #~ msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
11209
11210 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11211 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11212
11213 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11214 #~ msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
11215
11216 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11217 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11218
11219 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11220 #~ msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
11221
11222 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11223 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11224
11225 #, python-format
11226 #~ msgid " Journal"
11227 #~ msgstr " Napló"
11228
11229 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11230 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
11231
11232 #~ msgid "Sales by Account"
11233 #~ msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
11234
11235 #~ msgid "Reference Number"
11236 #~ msgstr "Hivatkozási szám"
11237
11238 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
11239 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11240
11241 #, python-format
11242 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11243 #~ msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
11244
11245 #~ msgid "  value amount: n.a"
11246 #~ msgstr "  összeg: üres"
11247
11248 #~ msgid "Total :"
11249 #~ msgstr "Összesen :"
11250
11251 #~ msgid "Narration"
11252 #~ msgstr "Megjegyzés"
11253
11254 #, python-format
11255 #~ msgid ""
11256 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11257 #~ "chart of accounts !"
11258 #~ msgstr ""
11259 #~ "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
11260 #~ "a számlatükörhöz tartoznak."
11261
11262 #~ msgid ""
11263 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
11264 #~ msgstr ""
11265 #~ "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
11266 #~ "időszakokra/naplókra."
11267
11268 #~ msgid "Net Loss"
11269 #~ msgstr "Veszteség"
11270
11271 #, python-format
11272 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11273 #~ msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
11274
11275 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11276 #~ msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
11277
11278 #~ msgid "  day of the month: 0"
11279 #~ msgstr "  a hónap napja: 0"
11280
11281 #, python-format
11282 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11283 #~ msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
11284
11285 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11286 #~ msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
11287
11288 #, python-format
11289 #~ msgid "Invoice "
11290 #~ msgstr "Számla "
11291
11292 #~ msgid "Account Balance -"
11293 #~ msgstr "Számla egyenleg -"
11294
11295 #, python-format
11296 #~ msgid "Taxes missing !"
11297 #~ msgstr "Az adók hiányoznak!"
11298
11299 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11300 #~ msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
11301
11302 #~ msgid "Third Party (Country)"
11303 #~ msgstr "Harmadik fél (ország)"
11304
11305 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11306 #~ msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
11307
11308 #~ msgid "5"
11309 #~ msgstr "5"
11310
11311 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11312 #~ msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
11313
11314 #, python-format
11315 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
11316 #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
11317
11318 #~ msgid "Reconciliation result"
11319 #~ msgstr "Párosítás eredménye"
11320
11321 #~ msgid ""
11322 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11323 #~ "several Journal Entries of payment."
11324 #~ msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
11325
11326 #, python-format
11327 #~ msgid "No period found !"
11328 #~ msgstr "Nincs ilyen időszak!"
11329
11330 #, python-format
11331 #~ msgid "Bank Journal "
11332 #~ msgstr "Banknapló "
11333
11334 #, python-format
11335 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
11336 #~ msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
11337
11338 #~ msgid "Sort By"
11339 #~ msgstr "Sorbarendezés alapja"
11340
11341 #~ msgid ""
11342 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11343 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11344 #~ msgstr ""
11345 #~ "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
11346 #~ "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
11347
11348 #~ msgid ""
11349 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11350 #~ "systems in."
11351 #~ msgstr ""
11352 #~ "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
11353 #~ "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
11354
11355 #, python-format
11356 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11357 #~ msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11358
11359 #~ msgid "Value Amount"
11360 #~ msgstr "Összeg"
11361
11362 #, python-format
11363 #~ msgid "is validated."
11364 #~ msgstr "jóváhagyásra került."
11365
11366 #~ msgid "Create an Account based on this template"
11367 #~ msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
11368
11369 #~ msgid "Acc. Type Name"
11370 #~ msgstr "Számlatípus neve"
11371
11372 #~ msgid "Refund Type"
11373 #~ msgstr "Jóváíró számla típusa"
11374
11375 #~ msgid "  number of days: 30"
11376 #~ msgstr "  napok száma: 30"
11377
11378 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11379 #~ msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
11380
11381 #~ msgid "Dashboard"
11382 #~ msgstr "Vezérlőpult"
11383
11384 #, python-format
11385 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11386 #~ msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
11387
11388 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11389 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11390
11391 #, python-format
11392 #~ msgid ""
11393 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11394 #~ msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
11395
11396 #~ msgid "  valuation: percent"
11397 #~ msgstr "  értékelés: százalék"
11398
11399 #~ msgid "Income Accounts"
11400 #~ msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
11401
11402 #, python-format
11403 #~ msgid ""
11404 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
11405 #~ "Create account."
11406 #~ msgstr ""
11407 #~ "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
11408 #~ "létre!"
11409
11410 #~ msgid ""
11411 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
11412 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
11413 #~ msgstr ""
11414 #~ "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
11415 #~ "a partner bankszámlaszáma."
11416
11417 #~ msgid "Display accounts"
11418 #~ msgstr "Megjelenítendő számlák"
11419
11420 #~ msgid ""
11421 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
11422 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
11423 #~ "Profit & Loss Report"
11424 #~ msgstr ""
11425 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
11426 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
11427
11428 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
11429 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
11430
11431 #~ msgid "  day of the month= -1"
11432 #~ msgstr "  a hónap napja= -1"
11433
11434 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
11435 #~ msgstr "Mérleg"
11436
11437 #~ msgid "  number of days: 14"
11438 #~ msgstr "  napok száma: 14"
11439
11440 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
11441 #~ msgstr "Összetett analitikus tervek"
11442
11443 #~ msgid "Year :"
11444 #~ msgstr "Év :"
11445
11446 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
11447 #~ msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
11448
11449 #~ msgid "8"
11450 #~ msgstr "8"
11451
11452 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
11453 #~ msgstr "Könyvelés és pénzügy"
11454
11455 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
11456 #~ msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
11457
11458 #~ msgid "CashBox Balance"
11459 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
11460
11461 #~ msgid ""
11462 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
11463 #~ msgstr ""
11464 #~ "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
11465
11466 #~ msgid "  valuation: balance"
11467 #~ msgstr "  értékelés: egyenleg"
11468
11469 #~ msgid "Reference Type"
11470 #~ msgstr "Hivatkozás típusa"
11471
11472 #~ msgid "Followups Management"
11473 #~ msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
11474
11475 #, python-format
11476 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
11477 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11478
11479 #~ msgid "You can not create move line on view account."
11480 #~ msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
11481
11482 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
11483 #~ msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
11484
11485 #, python-format
11486 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
11487 #~ msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
11488
11489 #~ msgid "Reconciliation transactions"
11490 #~ msgstr "Párosítási tranzakciók"
11491
11492 #~ msgid "Standard entries"
11493 #~ msgstr "Standard tételek"
11494
11495 #~ msgid "Chart of account"
11496 #~ msgstr "Számlatükör"
11497
11498 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
11499 #~ msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
11500
11501 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
11502 #~ msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
11503
11504 #~ msgid "Sale Tax(%)"
11505 #~ msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
11506
11507 #~ msgid ""
11508 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
11509 #~ msgstr ""
11510 #~ "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
11511
11512 #~ msgid "  value amount: 0.02"
11513 #~ msgstr "  összeg: 0.02"
11514
11515 #~ msgid "Net Profit"
11516 #~ msgstr "Nyereség"
11517
11518 #~ msgid "account.installer.modules"
11519 #~ msgstr "account.installer.modules"
11520
11521 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
11522 #~ msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
11523
11524 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
11525 #~ msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
11526
11527 #, python-format
11528 #~ msgid ""
11529 #~ "Cannot create the invoice !\n"
11530 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
11531 #~ "invoiced amount."
11532 #~ msgstr ""
11533 #~ "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
11534 #~ "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
11535 #~ "számla végösszege."
11536
11537 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
11538 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11539
11540 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
11541 #~ msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
11542
11543 #~ msgid ""
11544 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
11545 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
11546 #~ "Loss Report"
11547 #~ msgstr ""
11548 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
11549 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
11550
11551 #~ msgid "JNRL"
11552 #~ msgstr "Napló"
11553
11554 #, python-format
11555 #~ msgid ""
11556 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
11557 #~ "Entry Lines"
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
11560 #~ "tételsorokban."
11561
11562 #, python-format
11563 #~ msgid ""
11564 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
11565 #~ "Entry Lines"
11566 #~ msgstr ""
11567 #~ "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
11568 #~ "tételsorokban."
11569
11570 #~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
11571 #~ msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
11572
11573 #, python-format
11574 #~ msgid ""
11575 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
11576 #~ "Please create a fiscal year."
11577 #~ msgstr ""
11578 #~ "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
11579 #~ "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
11580
11581 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
11582 #~ msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
11583
11584 #, python-format
11585 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
11586 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
11587
11588 #~ msgid "Total With Tax"
11589 #~ msgstr "Bruttó érték"
11590
11591 #, python-format
11592 #~ msgid ""
11593 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
11594 #~ "can just change some non important fields !"
11595 #~ msgstr ""
11596 #~ "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
11597 #~ "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
11598
11599 #, python-format
11600 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
11601 #~ msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
11602
11603 #~ msgid "Tax codes"
11604 #~ msgstr "Adógyűjtők"
11605
11606 #, python-format
11607 #~ msgid ""
11608 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
11609 #~ "Please create one."
11610 #~ msgstr ""
11611 #~ "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
11612 #~ "Kérem, hozza létre!"
11613
11614 #~ msgid "Debit/Credit"
11615 #~ msgstr "Tartozik/Követel"
11616
11617 #, python-format
11618 #~ msgid ""
11619 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
11620 #~ "you can just change some non important fields !"
11621 #~ msgstr ""
11622 #~ "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
11623 #~ "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
11624
11625 #~ msgid ""
11626 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
11627 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
11628 #~ msgstr ""
11629 #~ "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
11630 #~ "eredménykimutatás) jelennek meg"
11631
11632 #, python-format
11633 #~ msgid ""
11634 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
11635 #~ "Lines"
11636 #~ msgstr ""
11637 #~ "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
11638 #~ "tételsorokban."
11639
11640 #, python-format
11641 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
11642 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11643
11644 #~ msgid ""
11645 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
11646 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
11647 #~ "expenses accounts."
11648 #~ msgstr ""
11649 #~ "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
11650 #~ "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
11651 #~ "pozitív számok láthatóak a listákban."
11652
11653 #, python-format
11654 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
11655 #~ msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
11656
11657 #~ msgid ""
11658 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
11659 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
11660 #~ msgstr ""
11661 #~ "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
11662 #~ "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
11663 #~ "készítését teszi lehetővé."
11664
11665 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
11666 #~ msgstr ""
11667 #~ "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
11668
11669 #~ msgid "Cost Ledger for period"
11670 #~ msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
11671
11672 #~ msgid "Modify"
11673 #~ msgstr "Stornó számla és új számla"
11674
11675 #, python-format
11676 #~ msgid ""
11677 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
11678 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
11679 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
11680 #~ msgstr ""
11681 #~ "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
11682 #~ "egyezik!\n"
11683 #~ "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
11684 #~ "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
11685
11686 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
11687 #~ msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
11688
11689 #~ msgid "Aged Receivables"
11690 #~ msgstr "Korosított vevőkövetelések"
11691
11692 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
11693 #~ msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
11694
11695 #~ msgid "Your Reference"
11696 #~ msgstr "Partner hivatkozása"
11697
11698 #~ msgid "Tax Code Test"
11699 #~ msgstr "Adógyűjtő ismérv"
11700
11701 #, python-format
11702 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
11703 #~ msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
11704
11705 #, python-format
11706 #~ msgid ""
11707 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
11708 #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
11709
11710 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
11711 #~ msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
11712
11713 #, python-format
11714 #~ msgid ""
11715 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
11716 #~ "defined !"
11717 #~ msgstr ""
11718 #~ "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
11719
11720 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
11721 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
11722
11723 #, python-format
11724 #~ msgid ""
11725 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
11726 #~ "account entries!"
11727 #~ msgstr ""
11728 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
11729 #~ "tételeket tartalmaz."
11730
11731 #, python-format
11732 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
11733 #~ msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
11734
11735 #~ msgid ""
11736 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
11737 #~ "Invoice.             \n"
11738 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
11739 #~ "an invoice number.             \n"
11740 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
11741 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
11742 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
11743 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
11744 #~ msgstr ""
11745 #~ " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
11746 #~ "még nem hagyja jóvá.             \n"
11747 #~ "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma.             \n"
11748 #~ "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
11749 #~ "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik.             \n"
11750 #~ "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
11751 #~ "kiegyenlítik.            \n"
11752 #~ "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
11753 #~ "számlát."
11754
11755 #, python-format
11756 #~ msgid ""
11757 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
11758 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
11759 #~ msgstr ""
11760 #~ "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
11761 #~ "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
11762
11763 #~ msgid "Amount currency"
11764 #~ msgstr "Devizaösszeg"
11765
11766 #~ msgid "Voucher Management"
11767 #~ msgstr "Nyugtakezelés"
11768
11769 #, python-format
11770 #~ msgid ""
11771 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
11772 #~ "Partner."
11773 #~ msgstr ""
11774 #~ "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
11775 #~ "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
11776
11777 #, python-format
11778 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
11779 #~ msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
11780
11781 #, python-format
11782 #~ msgid ""
11783 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
11784 #~ "contains account entries!"
11785 #~ msgstr ""
11786 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
11787
11788 #~ msgid ""
11789 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
11790 #~ msgstr ""
11791 #~ "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
11792
11793 #~ msgid ""
11794 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
11795 #~ "debit/credit/balance"
11796 #~ msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
11797
11798 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
11799 #~ msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
11800
11801 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
11802 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
11803
11804 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
11805 #~ msgstr ""
11806 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
11807 #~ "kell lennie)!"
11808
11809 #~ msgid ""
11810 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
11811 #~ msgstr ""
11812 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
11813 #~ "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
11814
11815 #~ msgid ""
11816 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
11817 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
11818 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
11819 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
11820 #~ "created in 'Posted' state."
11821 #~ msgstr ""
11822 #~ "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
11823 #~ "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
11824 #~ "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
11825 #~ "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
11826 #~ "kerülnek."
11827
11828 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
11829 #~ msgstr "Párosítás visszavonása"
11830
11831 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
11832 #~ msgstr "Párosítás visszavonása"
11833
11834 #~ msgid "Accounts by type"
11835 #~ msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
11836
11837 #, python-format
11838 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
11839 #~ msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
11840
11841 #~ msgid ""
11842 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
11843 #~ "journal."
11844 #~ msgstr ""
11845 #~ "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
11846
11847 #~ msgid ""
11848 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
11849 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
11850 #~ msgstr ""
11851 #~ "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
11852 #~ "nyugta tételek alapkellékeit "
11853
11854 #~ msgid ""
11855 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
11856 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
11857 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
11858 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
11859 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
11860 #~ "entries generation."
11861 #~ msgstr ""
11862 #~ "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
11863 #~ "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
11864 #~ "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
11865 #~ "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
11866
11867 #~ msgid ""
11868 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
11869 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
11870 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
11871 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
11872 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
11873 #~ "generate analytic entries on the related account."
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
11876 #~ "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
11877 #~ "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
11878 #~ "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
11879 #~ "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
11880 #~ "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
11881
11882 #~ msgid ""
11883 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
11884 #~ "    General accountings\n"
11885 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
11886 #~ "    Third party accounting\n"
11887 #~ "    Taxes management\n"
11888 #~ "    Budgets\n"
11889 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
11890 #~ "    Bank statements\n"
11891 #~ "    Reconciliation process by partner\n"
11892 #~ "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
11893 #~ "    * List of uninvoiced quotations\n"
11894 #~ "    * Graph of aged receivables\n"
11895 #~ "    * Graph of aged incomes\n"
11896 #~ "\n"
11897 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
11898 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
11899 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
11900 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
11901 #~ "module named account_voucher.\n"
11902 #~ "    "
11903 #~ msgstr ""
11904 #~ "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
11905 #~ "    Pénzügyi számvitel\n"
11906 #~ "    Vezetői számvitel\n"
11907 #~ "    Könyvelőirodai könyvelés\n"
11908 #~ "    Adók kezelése\n"
11909 #~ "    Tervezés\n"
11910 #~ "    Kimenő és bejövő számlák\n"
11911 #~ "    Bankkivonatok\n"
11912 #~ "    Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
11913 #~ "    Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
11914 #~ "következőket:\n"
11915 #~ "    * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
11916 #~ "    * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
11917 #~ "    * Pénzeszközök grafikonja\n"
11918 #~ "    * Vállalatszintű elemzés\n"
11919 #~ "\n"
11920 #~ "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
11921 #~ "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
11922 #~ "    "
11923
11924 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
11925 #~ msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
11926
11927 #, python-format
11928 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
11929 #~ msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
11930
11931 #, python-format
11932 #~ msgid ""
11933 #~ "Tax base different !\n"
11934 #~ "Click on compute to update tax base"
11935 #~ msgstr ""
11936 #~ "Eltérő adóalap!\n"
11937 #~ "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
11938
11939 #, python-format
11940 #~ msgid ""
11941 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
11942 #~ "\n"
11943 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
11944 #~ "sequence manually for this piece."
11945 #~ msgstr ""
11946 #~ "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
11947 #~ "\n"
11948 #~ "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
11949
11950 #~ msgid "Configuration Progress"
11951 #~ msgstr "Beállítás előrehaladása"
11952
11953 #~ msgid "Voucher No"
11954 #~ msgstr "Bizonylat sorszáma"
11955
11956 #~ msgid "A/c Code"
11957 #~ msgstr "Főkönyvi számla"