1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:11+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:07+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Kifizetési rendszer"
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
36 #: code:addons/account/account.py:506
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
42 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
43 "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
51 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
52 msgid "Voucher Management"
53 msgstr "Nyugtakezelés"
56 #: view:account.account:0
57 #: view:account.bank.statement:0
58 #: view:account.move:0
59 #: view:account.move.line:0
60 msgid "Account Statistics"
61 msgstr "Számlastatisztika"
64 #: field:account.invoice,residual:0
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 msgstr "Rendezetlen összeg"
70 #: code:addons/account/invoice.py:785
72 msgid "Please define sequence on invoice journal"
73 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
76 #: constraint:account.period:0
77 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
78 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
81 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
82 msgid "Account currency"
87 msgid "Children Definition"
88 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
91 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
92 msgid "Aged Receivable Till Today"
93 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
96 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
97 msgid "Include Reconciled Entries"
98 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
101 #: view:account.pl.report:0
103 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
104 "loss in a single document"
105 msgstr "Eredménykimutatás"
108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
109 msgid "Import from invoice or payment"
110 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
113 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
114 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
115 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
118 #: view:account.move:0
120 msgstr "Tartozik összesen"
123 #: view:account.unreconcile:0
125 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
126 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
128 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
129 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
132 #: report:account.tax.code.entries:0
133 msgid "Accounting Entries-"
134 msgstr "Könyvelési tételek-"
137 #: code:addons/account/account.py:1291
139 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
140 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
143 #: report:account.invoice:0
144 #: field:account.invoice.line,origin:0
149 #: view:account.account:0
150 #: field:account.account,reconcile:0
151 #: view:account.automatic.reconcile:0
152 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
153 #: view:account.move.line.reconcile:0
154 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
159 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
160 #: field:account.entries.report,ref:0
161 #: field:account.move,ref:0
162 #: view:account.move.line:0
163 #: field:account.move.line,ref:0
164 #: field:account.subscription,ref:0
169 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
170 msgid "Choose Fiscal Year "
171 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
174 #: help:account.payment.term,active:0
176 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
177 "term without removing it."
179 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
182 #: code:addons/account/invoice.py:1421
188 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
189 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
190 msgid "Account Source"
191 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
195 msgid "All Analytic Entries"
196 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
200 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
201 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
204 #: selection:account.account.type,sign:0
209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
215 #: help:account.analytic.journal,type:0
217 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
218 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
219 "journal of the same type."
221 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
222 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
223 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
237 #: code:addons/account/account.py:901
240 "No period defined for this date: %s !\n"
241 "Please create a fiscal year."
243 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
244 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
247 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
248 msgid "Move line reconcile select"
249 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
252 #: help:account.model.line,sequence:0
254 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
257 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
258 "sorszámútól a magasabbig."
261 #: help:account.tax.code,notprintable:0
262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
264 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
267 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
268 "megjelenni a számlákon."
271 #: code:addons/account/invoice.py:1210
273 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
275 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
278 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
279 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
280 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
284 msgid "Belgian Reports"
285 msgstr "Belga kimutatások"
288 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
290 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
292 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
296 #: view:account.bank.statement:0
297 msgid "Calculated Balance"
298 msgstr "Számított egyenleg"
301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
304 msgid "Manual Recurring"
305 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
308 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
309 msgid "Close Fiscalyear"
310 msgstr "Üzleti év zárása"
313 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
314 msgid "Allow write off"
315 msgstr "Leírás engedélyezése"
318 #: view:account.analytic.chart:0
319 msgid "Select the Period for Analysis"
320 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
323 #: view:account.move.line:0
328 #: code:addons/account/invoice.py:529
330 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
332 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
333 "számlához kapcsolt vállalattal."
336 #: field:account.journal.column,field:0
341 #: help:account.installer,charts:0
343 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
344 "accounting needs of your company based on your country."
346 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
347 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
350 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
353 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
355 "You can create one in the menu: \n"
356 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
358 "%s típusú napló nem létezik.\n"
360 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
361 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
364 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
365 msgid "Account Unreconcile"
366 msgstr "Párosítás visszavonása"
369 #: view:product.product:0
370 #: view:product.template:0
371 msgid "Purchase Properties"
372 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
375 #: view:account.installer:0
376 #: view:account.installer.modules:0
381 #: selection:account.entries.report,month:0
382 #: selection:account.invoice.report,month:0
383 #: selection:analytic.entries.report,month:0
384 #: selection:report.account.sales,month:0
385 #: selection:report.account_type.sales,month:0
390 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
392 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
393 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
394 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
396 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
397 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
398 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
401 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
402 msgid "account.tax.template"
403 msgstr "account.tax.template"
406 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
407 msgid "account.bank.accounts.wizard"
408 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
411 #: field:account.move.line,date_created:0
412 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
413 msgid "Creation date"
414 msgstr "Létrehozás dátuma"
417 #: selection:account.journal,type:0
418 msgid "Purchase Refund"
419 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
422 #: selection:account.journal,type:0
423 msgid "Opening/Closing Situation"
427 #: help:account.journal,currency:0
428 msgid "The currency used to enter statement"
429 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
432 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
433 msgid "Fiscal Year to Open"
434 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
437 #: help:account.journal,sequence_id:0
439 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
440 "entries of this journal."
442 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
443 "információt tartalmazza."
446 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
447 msgid "Default Debit Account"
448 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
451 #: view:account.move:0
453 msgstr "Követel összesen"
456 #: selection:account.account.type,sign:0
461 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
462 msgid "Open For Unreconciliation"
463 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
466 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
467 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
468 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
469 msgid "Chart Template"
470 msgstr "Számlatükör sablon"
473 #: help:account.model.line,amount_currency:0
474 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
475 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
478 #: help:account.journal.period,state:0
480 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
481 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
484 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
485 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
486 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
489 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
491 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
492 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
493 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
494 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
496 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
497 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
498 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
499 "igényeknek megfelelően módosítható."
502 #: view:account.analytic.line:0
503 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
506 #: report:account.central.journal:0
507 #: view:account.entries.report:0
508 #: field:account.entries.report,journal_id:0
509 #: report:account.general.ledger:0
510 #: view:account.invoice:0
511 #: field:account.invoice,journal_id:0
512 #: view:account.invoice.report:0
513 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
514 #: field:account.journal.period,journal_id:0
515 #: report:account.journal.period.print:0
516 #: view:account.model:0
517 #: field:account.model,journal_id:0
518 #: view:account.move:0
519 #: field:account.move,journal_id:0
520 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
521 #: view:account.move.line:0
522 #: field:account.move.line,journal_id:0
523 #: report:account.third_party_ledger:0
524 #: report:account.third_party_ledger_other:0
525 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
526 #: view:analytic.entries.report:0
527 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
529 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
530 #: field:validate.account.move,journal_id:0
536 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
537 msgid "Confirm the selected invoices"
538 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
541 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
542 msgid "Parent target"
543 msgstr "Gyűjtő célszámla"
546 #: field:account.bank.statement,account_id:0
547 msgid "Account used in this journal"
548 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
551 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
552 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
553 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
554 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
555 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
560 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
561 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
562 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
563 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
564 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
565 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
566 msgid "Select Charts of Accounts"
567 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
570 #: view:product.product:0
571 msgid "Purchase Taxes"
572 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
575 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
576 msgid "Invoice Refund"
577 msgstr "Jóváíró számla"
580 #: report:account.overdue:0
585 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
586 msgid "Not reconciled transactions"
587 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
590 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
592 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
593 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
596 #: view:account.fiscal.position:0
597 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
598 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
600 msgstr "Adó leképezés"
603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
605 msgid "Close a Fiscal Year"
606 msgstr "Üzleti év zárása"
609 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
610 msgid "The accountant confirms the statement."
611 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
614 #: selection:account.balance.report,display_account:0
615 #: selection:account.bs.report,display_account:0
616 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
617 #: selection:account.pl.report,display_account:0
618 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
619 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
620 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
625 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
626 msgid "Invoice Address Name"
627 msgstr "Számlázási cím"
630 #: selection:account.installer,period:0
635 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
637 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
638 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
640 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
641 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
644 #: view:analytic.entries.report:0
649 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
654 #: view:account.fiscal.position.template:0
655 msgid "Taxes Mapping"
656 msgstr "Adó leképezés"
659 #: report:account.central.journal:0
660 msgid "Centralized Journal"
661 msgstr "Központi napló"
664 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
665 msgid "Main Sequence must be different from current !"
666 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
669 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
670 msgid "Tax Code Amount"
671 msgstr "Adógyűjtő összege"
674 #: code:addons/account/account.py:2779
675 #: code:addons/account/installer.py:434
681 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
682 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
683 msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
686 #: view:account.period:0
687 #: view:account.period.close:0
689 msgstr "Időszak zárása"
692 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
693 msgid "Account Common Partner Report"
694 msgstr "Általános partnerkimutatás"
697 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
698 msgid "Opening Entries Period"
699 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
702 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
703 msgid "Journal Period"
704 msgstr "Könyvelési időszak"
707 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
708 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
710 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
711 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
714 #: view:account.account:0
715 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
716 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
717 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
718 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
719 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
722 msgid "Receivable Accounts"
723 msgstr "Vevő számlák"
726 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
727 msgid "General Ledger Report"
728 msgstr "Főkönyvi karton"
731 #: view:account.invoice:0
733 msgstr "Visszanyitás"
736 #: view:account.use.model:0
737 msgid "Are you sure you want to create entries?"
738 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
741 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
746 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
747 msgid "Partners Reconciled Today"
748 msgstr "Ma párosított partnerek"
751 #: selection:account.payment.term.line,value:0
752 #: selection:account.tax.template,type:0
757 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
762 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
763 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
765 msgid "Analytic Entries by line"
766 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
769 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
771 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
772 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
775 #: view:account.analytic.journal:0
776 #: field:account.analytic.journal,type:0
777 #: field:account.bank.statement.line,type:0
778 #: field:account.invoice,type:0
779 #: view:account.invoice.report:0
780 #: field:account.invoice.report,type:0
781 #: view:account.journal:0
782 #: field:account.journal,type:0
783 #: field:account.move.reconcile,type:0
784 #: field:report.invoice.created,type:0
789 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
790 msgid "Account Subscription Line"
791 msgstr "Előjegyzés sor"
794 #: help:account.invoice,reference:0
795 msgid "The partner reference of this invoice."
796 msgstr "A számla partner hivatkozása."
799 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
800 #: view:account.unreconcile:0
801 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
802 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
803 msgid "Unreconciliation"
804 msgstr "Párosítás visszavonása"
807 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
808 msgid "Account Analytic Journal"
812 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
813 msgid "Automatic Reconcile"
814 msgstr "Automatikus párosítás"
817 #: view:account.payment.term.line:0
818 msgid "Due date Computation"
819 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
822 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
823 msgid "J.C./Move name"
824 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
827 #: selection:account.entries.report,month:0
828 #: selection:account.invoice.report,month:0
829 #: selection:analytic.entries.report,month:0
830 #: selection:report.account.sales,month:0
831 #: selection:report.account_type.sales,month:0
836 #: selection:account.subscription,period_type:0
841 #: help:account.account.template,nocreate:0
843 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
845 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
848 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
851 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
852 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
854 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
855 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
859 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
860 msgid "New Subscription"
861 msgstr "Új előjegyzés"
864 #: view:account.payment.term:0
869 #: view:account.move.line:0
870 msgid "Next Partner to reconcile"
871 msgstr "Következő párosítandó partner"
874 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
877 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
878 "can just change some non important fields !"
880 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
881 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
884 #: view:account.invoice.report:0
885 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
886 msgid "Avg. Delay To Pay"
887 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
892 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
893 msgid "Chart of Taxes"
897 #: view:account.fiscalyear:0
898 msgid "Create 3 Months Periods"
899 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
902 #: report:account.overdue:0
907 #: view:account.invoice.report:0
908 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
909 msgid "Total With Tax"
910 msgstr "Bruttó érték"
913 #: view:account.invoice:0
914 #: view:account.move:0
915 #: view:validate.account.move:0
916 #: view:validate.account.move.lines:0
921 #: view:account.invoice:0
922 #: view:account.move:0
923 #: view:report.invoice.created:0
925 msgstr "Bruttó érték"
928 #: selection:account.account,type:0
929 #: selection:account.account.template,type:0
930 #: selection:account.entries.report,type:0
931 msgid "Consolidation"
932 msgstr "Konszolidáció"
935 #: view:account.analytic.line:0
936 #: view:account.entries.report:0
937 #: view:account.invoice.report:0
938 #: view:account.move.line:0
939 msgid "Extended Filters..."
940 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
943 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
944 msgid "Centralizing Journal"
945 msgstr "Központi napló"
948 #: selection:account.journal,type:0
950 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
953 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
954 msgid "Bank statement"
958 #: field:account.analytic.line,move_id:0
963 #: help:account.move.line,tax_amount:0
965 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
966 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
967 "basic amount(without tax)."
969 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
970 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
973 #: view:account.analytic.line:0
978 #: field:account.model,lines_id:0
979 msgid "Model Entries"
980 msgstr "Modelltételek"
983 #: field:account.account,code:0
984 #: report:account.account.balance:0
985 #: field:account.account.template,code:0
986 #: field:account.account.type,code:0
987 #: report:account.analytic.account.balance:0
988 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
989 #: report:account.analytic.account.journal:0
990 #: field:account.analytic.line,code:0
991 #: field:account.fiscalyear,code:0
992 #: report:account.general.journal:0
993 #: field:account.journal,code:0
994 #: report:account.partner.balance:0
995 #: field:account.period,code:0
1000 #: code:addons/account/account.py:2083
1001 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1002 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1003 #: code:addons/account/invoice.py:73
1004 #: code:addons/account/invoice.py:670
1005 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1007 msgid "No Analytic Journal !"
1008 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1011 #: report:account.partner.balance:0
1012 #: view:account.partner.balance:0
1013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1014 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1015 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1016 msgid "Partner Balance"
1017 msgstr "Folyószámla kivonat"
1020 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1021 msgid "Account Name."
1022 msgstr "Számla megnevezése"
1025 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1026 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1027 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1028 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1031 #: field:report.account.receivable,name:0
1032 msgid "Week of Year"
1036 #: field:account.bs.report,display_type:0
1037 #: field:account.pl.report,display_type:0
1038 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1039 msgid "Landscape Mode"
1040 msgstr "Fekvő nézet"
1043 #: view:board.board:0
1044 msgid "Customer Invoices to Approve"
1045 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1048 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1049 msgid "Select a Fiscal year to close"
1050 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1053 #: help:account.account,user_type:0
1054 #: help:account.account.template,user_type:0
1056 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1057 "information about the account and its specificities."
1059 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1063 #: view:account.tax:0
1064 msgid "Applicability Options"
1065 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1068 #: report:account.partner.balance:0
1073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1074 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1075 msgid "Cash Registers"
1079 #: selection:account.account.type,report_type:0
1080 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1081 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1084 #: report:account.analytic.account.journal:0
1085 #: report:account.move.voucher:0
1086 #: report:account.third_party_ledger:0
1087 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1092 #: view:account.analytic.account:0
1097 #: view:account.subscription.generate:0
1098 msgid "Generate Entries before:"
1099 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1102 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1107 #: field:account.period,date_start:0
1108 msgid "Start of Period"
1109 msgstr "Időszak kezdete"
1112 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1113 msgid "Confirm statement"
1114 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1117 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1118 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1119 msgid "Replacement Tax"
1120 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1123 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1124 msgid "Credit Centralisation"
1125 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1128 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1130 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1131 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1132 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1133 "supplier according to what you purchased or received."
1135 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1136 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1137 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1138 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1139 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1143 #: view:account.invoice.cancel:0
1144 msgid "Cancel Invoices"
1145 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1148 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1149 msgid "Unreconciliation transactions"
1150 msgstr "Párosítás visszavonása"
1153 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1154 #: field:account.tax,description:0
1155 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1156 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1161 #: field:account.account,currency_mode:0
1162 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1163 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1166 #: help:account.move.line,move_id:0
1167 msgid "The move of this entry line."
1168 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1171 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1172 msgid "# of Transaction"
1173 msgstr "Tranzakció száma"
1176 #: report:account.general.ledger:0
1177 #: report:account.tax.code.entries:0
1178 #: report:account.third_party_ledger:0
1179 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1184 #: code:addons/account/account.py:976
1186 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1188 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1189 "ebben az időszakban!"
1192 #: help:account.invoice,origin:0
1193 #: help:account.invoice.line,origin:0
1194 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1195 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1198 #: view:account.analytic.line:0
1199 #: view:account.journal:0
1204 #: view:account.account:0
1205 #: report:account.account.balance:0
1206 #: view:account.analytic.line:0
1207 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1208 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1209 #: view:account.entries.report:0
1210 #: field:account.entries.report,account_id:0
1211 #: field:account.invoice,account_id:0
1212 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1213 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1214 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1215 #: report:account.journal.period.print:0
1216 #: field:account.model.line,account_id:0
1217 #: view:account.move.line:0
1218 #: field:account.move.line,account_id:0
1219 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1220 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1221 #: report:account.third_party_ledger:0
1222 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1223 #: view:analytic.entries.report:0
1224 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1225 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1226 #: field:report.account.sales,account_id:0
1231 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1232 msgid "Included in base amount"
1233 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1236 #: view:account.entries.report:0
1237 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1239 msgid "Entries Analysis"
1240 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1243 #: field:account.account,level:0
1248 #: report:account.invoice:0
1249 #: view:account.invoice:0
1250 #: view:account.invoice.line:0
1251 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1252 #: view:account.move:0
1253 #: view:account.move.line:0
1254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1255 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1258 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1263 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1265 msgid "Select a starting and an ending period"
1266 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1269 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1270 msgid "Templates for Accounts"
1271 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1274 #: view:account.tax.code.template:0
1275 msgid "Search tax template"
1276 msgstr "Adósablon keresése"
1279 #: report:account.invoice:0
1280 msgid "Your Reference"
1281 msgstr "Partner hivatkozása"
1284 #: view:account.move.reconcile:0
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1287 msgid "Reconcile Entries"
1288 msgstr "Tételek párosítása"
1291 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1292 #: view:res.company:0
1293 msgid "Overdue Payments"
1294 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1297 #: report:account.third_party_ledger:0
1298 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1299 msgid "Initial Balance"
1300 msgstr "Nyitó egyenleg"
1303 #: view:account.invoice:0
1304 msgid "Reset to Draft"
1305 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1308 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1309 msgid "Bank Information"
1310 msgstr "Bank információ"
1313 #: view:account.aged.trial.balance:0
1314 #: view:account.common.report:0
1315 msgid "Report Options"
1316 msgstr "Listázási beállítások"
1319 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1320 msgid "Journal Items Analysis"
1321 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1325 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1330 #: view:account.bank.statement:0
1331 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1332 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1333 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1334 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1335 msgid "Bank Statement"
1336 msgstr "Bankkivonat"
1339 #: view:res.partner:0
1340 msgid "Bank account owner"
1341 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1344 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1345 msgid "Account Receivable"
1346 msgstr "Vevő számla"
1349 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1350 msgid "Central Journal"
1351 msgstr "Központi napló"
1354 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1356 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1357 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1360 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1361 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1362 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1363 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1364 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1365 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1366 msgid "With balance is not equal to 0"
1367 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1370 #: view:account.tax:0
1371 msgid "Search Taxes"
1372 msgstr "Adók keresése"
1375 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1376 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1377 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1380 #: view:account.model:0
1381 msgid "Create entries"
1382 msgstr "Tételek létrehozása"
1385 #: field:account.entries.report,nbr:0
1387 msgstr "Tételek száma"
1390 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1391 msgid "Maximum write-off amount"
1392 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1395 #: view:account.invoice:0
1396 msgid "Compute Taxes"
1397 msgstr "Adók kiszámítása"
1400 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1402 msgstr "Számjegyek száma"
1405 #: field:account.journal,entry_posted:0
1406 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1407 msgstr "Azonnali könyvelés"
1410 #: view:account.invoice.report:0
1411 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1412 msgid "Total Without Tax"
1413 msgstr "Nettó érték"
1416 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1418 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1419 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1420 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1423 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1424 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1425 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1428 #: view:account.entries.report:0
1429 msgid "# of Entries "
1430 msgstr "Tételek száma "
1433 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1434 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1435 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1438 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1439 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1440 msgid "Supplier Refunds"
1441 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1444 #: view:account.payment.term.line:0
1446 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1448 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1449 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1452 #: code:addons/account/invoice.py:815
1455 "Cannot create the invoice !\n"
1456 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1459 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1460 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1461 "számla végösszege."
1464 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1465 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1466 msgstr "Angolszász könyvelés"
1469 #: selection:account.account,type:0
1470 #: selection:account.account.template,type:0
1471 #: selection:account.bank.statement,state:0
1472 #: selection:account.entries.report,type:0
1473 #: view:account.fiscalyear:0
1474 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1475 #: selection:account.period,state:0
1480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1481 msgid "Recurring Entries"
1482 msgstr "Ismétlődő tételek"
1485 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1486 msgid "Template for Fiscal Position"
1487 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1490 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1491 msgid "Tax Code Test"
1492 msgstr "Adógyűjtő ismérv"
1495 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1496 msgid "Reconciled transactions"
1497 msgstr "Párosított tranzakciók"
1500 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1505 #: report:account.overdue:0
1510 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1511 msgid "and Journals"
1512 msgstr "és naplókra"
1515 #: field:account.journal,groups_id:0
1520 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1521 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1523 msgstr "Nettó érték"
1526 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1527 msgid "Go to next partner"
1528 msgstr "A következő partnerre lép"
1531 #: view:account.bank.statement:0
1532 msgid "Search Bank Statements"
1533 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1536 #: sql_constraint:account.model.line:0
1538 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1540 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1541 "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
1544 #: view:account.chart.template:0
1545 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1546 msgid "Payable Account"
1547 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1550 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1551 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1552 msgid "Refund Tax Account"
1553 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1556 #: view:account.bank.statement:0
1557 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1558 msgid "Statement lines"
1559 msgstr "Kivonatsorok"
1562 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1564 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1565 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1566 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1567 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1568 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1571 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1572 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1573 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1574 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1575 "után megnyílik a párosítási ablak."
1578 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1583 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1584 #: view:analytic.entries.report:0
1585 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1586 msgid "General Account"
1587 msgstr "Főkönyvi számla"
1590 #: field:res.partner,debit_limit:0
1591 msgid "Payable Limit"
1592 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1595 #: report:account.invoice:0
1596 #: view:account.invoice:0
1597 #: view:account.invoice.report:0
1598 #: field:account.move.line,invoice:0
1599 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1600 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1605 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1606 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1607 msgid "Analytic costs to invoice"
1608 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1611 #: view:ir.sequence:0
1612 msgid "Fiscal Year Sequence"
1613 msgstr "Üzleti év sorszám"
1616 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1617 msgid "Separated Journal Sequences"
1618 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1621 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1622 #: view:account.invoice:0
1627 #: report:account.overdue:0
1629 msgstr "Részösszeg :"
1632 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1633 msgid "Sales by Account Type"
1634 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1637 #: view:account.invoice.refund:0
1639 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1640 "cancel the current invoice."
1642 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1646 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1651 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1652 msgid "Root Tax Code"
1653 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1656 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1657 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1658 msgid "Include initial balances"
1659 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1662 #: field:account.tax.code,sum:0
1664 msgstr "Év összesen"
1667 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1668 msgid "Print Voucher"
1669 msgstr "Nyugta nyomtatása"
1672 #: view:account.change.currency:0
1673 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1674 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1677 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1679 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1680 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1683 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1684 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1685 "a számla könyvelési tételeit."
1688 #: constraint:account.fiscalyear:0
1689 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1690 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1693 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1695 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1696 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1699 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1704 #: help:account.journal.period,active:0
1706 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1707 "period without removing it."
1709 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1712 #: view:res.partner:0
1713 msgid "Supplier Debit"
1714 msgstr "Szállítói tartozás"
1717 #: help:account.model.line,quantity:0
1718 msgid "The optional quantity on entries"
1719 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1722 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1723 msgid "Receivables & Payables"
1724 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1727 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1729 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1730 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1733 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1734 msgid "Account Common Journal Report"
1735 msgstr "Általános naplókimutatás"
1738 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1739 msgid "All Partners"
1740 msgstr "Minden partner"
1743 #: report:account.move.voucher:0
1748 #: view:account.analytic.chart:0
1749 msgid "Analytic Account Charts"
1750 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1753 #: view:account.analytic.line:0
1758 #: report:account.overdue:0
1759 msgid "Customer Ref:"
1763 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1765 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1766 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1769 #: help:account.period,special:0
1770 msgid "These periods can overlap."
1771 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1774 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1775 msgid "Draft statement"
1776 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1779 #: view:account.tax:0
1780 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1781 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1784 #: code:addons/account/account.py:499
1786 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1787 msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1790 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1791 msgid "Credit amount"
1792 msgstr "Követel összeg"
1795 #: constraint:account.move.line:0
1796 msgid "You can not create move line on closed account."
1797 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1800 #: code:addons/account/account.py:519
1803 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1804 "contains account entries!"
1806 "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
1809 #: view:res.company:0
1810 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1811 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1814 #: sql_constraint:account.move.line:0
1815 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1816 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1819 #: view:account.invoice.report:0
1820 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1821 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1822 msgid "Invoices Analysis"
1823 msgstr "Számlák elemzése"
1826 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1827 msgid "period close"
1828 msgstr "Időszak zárása"
1831 #: view:account.installer:0
1832 msgid "Configure Fiscal Year"
1833 msgstr "Üzleti év beállítása"
1836 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1837 msgid "Entries By Line"
1838 msgstr "Soronkénti tételek"
1841 #: report:account.tax.code.entries:0
1843 msgstr "Főkönyvi számla"
1846 #: field:account.invoice,move_id:0
1847 #: field:account.invoice,move_name:0
1848 msgid "Journal Entry"
1849 msgstr "Könyvelési tétel"
1852 #: view:account.tax:0
1853 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1854 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1857 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1862 #: view:account.account:0
1863 msgid "Treasury Analysis"
1864 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1867 #: constraint:res.company:0
1868 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1869 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1872 #: view:account.analytic.account:0
1873 msgid "Analytic account"
1877 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1879 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1881 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1884 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1885 #: selection:account.move.line,state:0
1890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1891 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1892 msgid "Account Print Journal"
1893 msgstr "Naplók nyomtatása"
1896 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1897 msgid "Product Category"
1898 msgstr "Termék kategória"
1901 #: selection:account.account.type,report_type:0
1906 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1907 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1908 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1911 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1912 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1913 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1916 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1917 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1918 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1919 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1922 #: view:account.tax:0
1923 #: view:account.tax.template:0
1924 msgid "Tax Definition"
1925 msgstr "Adó meghatározása"
1928 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1930 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1931 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1933 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1934 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1937 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1938 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1940 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1943 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1946 #: help:account.journal,allow_date:0
1948 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1951 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1956 msgid "Account Profit And Loss"
1957 msgstr "Eredménykimutatás"
1960 #: field:account.installer,config_logo:0
1961 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1962 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1967 #: report:account.move.voucher:0
1969 msgstr "Érvénytelenített"
1972 #: view:account.invoice:0
1973 #: view:report.invoice.created:0
1974 msgid "Untaxed Amount"
1975 msgstr "Nettó érték"
1978 #: help:account.tax,active:0
1980 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1981 "without removing it."
1982 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1985 #: help:account.bank.statement,name:0
1987 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1988 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1989 "have the same references than the statement itself"
1991 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1992 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
1995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1998 msgid "Unreconcile Entries"
1999 msgstr "Párosítás visszavonása"
2002 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2003 msgid "Partial Entry lines"
2004 msgstr "Részleges tételsorok"
2007 #: view:account.fiscalyear:0
2012 #: view:account.journal.select:0
2013 #: view:project.account.analytic.line:0
2014 msgid "Open Entries"
2015 msgstr "Tételek megnyitása"
2018 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2019 msgid "Accounts to Reconcile"
2020 msgstr "Párosítandó számlák"
2023 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2024 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2025 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2028 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2029 msgid "Import from invoice"
2030 msgstr "Importálás számlából"
2033 #: selection:account.entries.report,month:0
2034 #: selection:account.invoice.report,month:0
2035 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2036 #: selection:report.account.sales,month:0
2037 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2042 #: view:account.journal:0
2047 #: view:account.entries.report:0
2052 #: view:account.tax.chart:0
2053 msgid "Account tax charts"
2054 msgstr "Adókivonatok"
2057 #: constraint:account.period:0
2059 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2060 "of the fiscal year. "
2062 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2066 #: selection:account.invoice,state:0
2067 #: view:account.invoice.report:0
2068 #: selection:account.invoice.report,state:0
2069 #: selection:report.invoice.created,state:0
2074 #: code:addons/account/installer.py:348
2080 #: code:addons/account/account.py:1319
2083 "There is no default default debit account defined \n"
2086 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2090 #: help:account.account,type:0
2091 #: help:account.account.template,type:0
2092 #: help:account.entries.report,type:0
2094 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2095 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2096 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2097 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2100 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2101 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2102 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2103 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2107 #: view:account.chart.template:0
2108 msgid "Search Chart of Account Templates"
2109 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2112 #: view:account.installer:0
2114 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2115 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2116 "can be installed and will be selected by default."
2118 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2119 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2120 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2123 #: view:account.account.type:0
2124 #: field:account.account.type,note:0
2125 #: view:account.analytic.account:0
2126 #: report:account.invoice:0
2127 #: field:account.invoice,name:0
2128 #: field:account.invoice.line,name:0
2129 #: field:account.invoice.refund,description:0
2130 #: report:account.overdue:0
2131 #: field:account.payment.term,note:0
2132 #: view:account.tax.code:0
2133 #: field:account.tax.code,info:0
2134 #: view:account.tax.code.template:0
2135 #: field:account.tax.code.template,info:0
2136 #: field:analytic.entries.report,name:0
2137 #: field:report.invoice.created,name:0
2142 #: code:addons/account/account.py:2844
2143 #: code:addons/account/installer.py:498
2149 #: view:account.subscription:0
2150 #: selection:account.subscription,state:0
2155 #: view:account.chart.template:0
2156 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2157 #: field:product.template,property_account_income:0
2158 msgid "Income Account"
2159 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2162 #: code:addons/account/invoice.py:352
2164 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2165 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2168 #: view:product.category:0
2169 msgid "Accounting Properties"
2170 msgstr "Könyvelési beállítások"
2173 #: report:account.journal.period.print:0
2174 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2175 msgid "Entries Sorted By"
2176 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2179 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2184 #: view:account.entries.report:0
2185 msgid "# of Products Qty "
2186 msgstr "Termékmennyiség "
2189 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2190 msgid "Product Template"
2191 msgstr "Terméksablon"
2194 #: report:account.account.balance:0
2195 #: report:account.central.journal:0
2196 #: view:account.entries.report:0
2197 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2198 #: field:account.fiscalyear,name:0
2199 #: report:account.general.journal:0
2200 #: report:account.general.ledger:0
2201 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2202 #: report:account.journal.period.print:0
2203 #: report:account.partner.balance:0
2204 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2205 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2206 #: report:account.third_party_ledger:0
2207 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2208 #: report:account.vat.declaration:0
2209 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2214 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2215 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2216 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2217 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2218 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2219 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2220 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2221 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2222 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2223 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2224 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2225 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2226 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2227 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2228 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2229 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2230 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2233 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2234 msgid "Account Entry"
2235 msgstr "Könyvelési tétel"
2238 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2239 msgid "Main Sequence"
2243 #: field:account.invoice,payment_term:0
2244 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2245 #: view:account.payment.term:0
2246 #: field:account.payment.term,name:0
2247 #: view:account.payment.term.line:0
2248 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2249 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2250 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2251 msgid "Payment Term"
2252 msgstr "Fizetési feltétel"
2255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2257 msgid "Fiscal Positions"
2258 msgstr "ÁFA pozíciók"
2261 #: field:account.period.close,sure:0
2262 msgid "Check this box"
2263 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2266 #: view:account.common.report:0
2271 #: view:account.bank.statement:0
2272 #: selection:account.bank.statement,state:0
2273 #: view:account.fiscalyear:0
2274 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2275 #: selection:account.invoice,state:0
2276 #: selection:account.invoice.report,state:0
2277 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2278 #: selection:account.period,state:0
2279 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2280 #: selection:report.invoice.created,state:0
2286 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2287 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2288 msgid "Draft state of an invoice"
2289 msgstr "A számla tervezet állapota"
2292 #: help:account.account,reconcile:0
2294 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2296 "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
2299 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2300 msgid "Partner Reconciliation"
2301 msgstr "Partner párosítás"
2304 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2305 #: view:account.tax.code:0
2306 msgid "Account Tax Code"
2307 msgstr "Adógyűjtő kód"
2310 #: code:addons/account/invoice.py:545
2313 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2315 "You can create one in the menu: \n"
2316 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2318 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2320 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2321 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2324 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2325 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2327 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2330 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2331 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2332 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2335 #: field:account.tax,base_sign:0
2336 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2337 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2338 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2339 msgid "Base Code Sign"
2340 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2343 #: view:account.vat.declaration:0
2345 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2346 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2347 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2348 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2349 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2350 "the start and end of the month or quarter."
2352 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2353 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2354 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2355 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2358 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2359 msgid "Debit Centralisation"
2360 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2363 #: view:account.invoice.confirm:0
2364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2365 msgid "Confirm Draft Invoices"
2366 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2369 #: field:account.entries.report,day:0
2370 #: view:account.invoice.report:0
2371 #: field:account.invoice.report,day:0
2372 #: view:analytic.entries.report:0
2373 #: field:analytic.entries.report,day:0
2378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2379 msgid "Accounts to Renew"
2380 msgstr "Megújítandó számlák"
2383 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2384 msgid "Account Model Entries"
2385 msgstr "Modelltételek"
2388 #: code:addons/account/account.py:2796
2389 #: code:addons/account/installer.py:454
2395 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2396 msgid "Supplier Taxes"
2397 msgstr "Beszerzési adók"
2400 #: help:account.invoice,date_due:0
2401 #: help:account.invoice,payment_term:0
2403 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2404 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2405 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2406 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2408 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2409 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2410 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2411 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2412 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2415 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2416 msgid "Select period"
2417 msgstr "Időszak kiválasztása"
2420 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2425 #: report:account.analytic.account.journal:0
2430 #: help:res.partner,property_account_position:0
2432 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2435 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2439 #: view:account.print.journal:0
2441 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2442 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2445 #: constraint:product.category:0
2446 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2447 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2450 #: report:account.invoice:0
2451 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2452 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2457 #: view:account.analytic.account:0
2458 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2459 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2460 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2461 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2462 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2463 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2464 msgid "Analytic Account"
2468 #: view:account.account:0
2469 #: view:account.journal:0
2470 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2471 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2472 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2473 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2474 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2476 msgstr "Főkönyvi számlák"
2479 #: code:addons/account/invoice.py:351
2481 msgid "Configuration Error!"
2482 msgstr "Beállítási hiba!"
2485 #: view:account.invoice.report:0
2486 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2487 msgid "Average Price"
2491 #: report:account.move.voucher:0
2492 #: report:account.overdue:0
2497 #: code:addons/account/account.py:640
2500 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2503 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2507 #: report:account.journal.period.print:0
2512 #: view:account.tax:0
2513 msgid "Accounting Information"
2514 msgstr "Könyvelési információ"
2517 #: view:account.tax:0
2518 #: view:account.tax.template:0
2519 msgid "Special Computation"
2520 msgstr "Különleges számítás"
2523 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2524 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2525 msgid "Bank reconciliation"
2526 msgstr "Bank egyeztetés"
2529 #: report:account.invoice:0
2534 #: report:account.general.ledger:0
2535 #: report:account.journal.period.print:0
2536 #: report:account.overdue:0
2537 #: report:account.third_party_ledger:0
2538 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2543 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2544 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2545 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2548 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2549 msgid "Automatic Reconciliation"
2550 msgstr "Automatikus párosítás"
2553 #: field:account.invoice,reconciled:0
2554 msgid "Paid/Reconciled"
2555 msgstr "Kifizetett/párosított"
2558 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2559 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2560 msgid "Refund Base Code"
2561 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2564 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2565 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2567 msgid "Bank Statements"
2568 msgstr "Bankkivonatok"
2571 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2576 #: view:account.bank.statement:0
2577 #: view:account.common.report:0
2578 #: view:account.move:0
2579 #: view:account.move.line:0
2584 #: field:account.tax,parent_id:0
2585 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2586 msgid "Parent Tax Account"
2587 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2590 #: view:account.subscription.generate:0
2592 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2593 "before a specific date."
2595 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2599 #: view:account.aged.trial.balance:0
2600 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2601 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2602 msgid "Aged Partner Balance"
2603 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2606 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2607 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2608 msgid "Accounting entries"
2609 msgstr "Könyvelési tételek"
2612 #: field:account.invoice.line,discount:0
2613 msgid "Discount (%)"
2614 msgstr "Engedmény (%)"
2617 #: help:account.journal,entry_posted:0
2619 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2620 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2621 "manual validation. \n"
2622 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2623 "always skipping that state."
2625 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2626 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2627 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2628 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2629 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2632 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2633 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2634 msgid "New Company Financial Setting"
2635 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2638 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2639 #: view:report.account.sales:0
2640 #: view:report.account_type.sales:0
2641 msgid "Sales by Account"
2642 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2645 #: view:account.use.model:0
2646 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2647 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2650 #: code:addons/account/account.py:1181
2652 msgid "No sequence defined on the journal !"
2653 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2656 #: code:addons/account/account.py:2083
2657 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2658 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2659 #: code:addons/account/invoice.py:670
2660 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2662 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2663 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2666 #: view:account.invoice.tax:0
2667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2679 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2680 #: report:account.analytic.account.journal:0
2681 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2683 msgstr "Záró időszak"
2686 #: selection:account.entries.report,month:0
2687 #: selection:account.invoice.report,month:0
2688 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2689 #: selection:report.account.sales,month:0
2690 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2695 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
2698 "The statement balance is incorrect !\n"
2699 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2701 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
2702 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
2705 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2706 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2707 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2710 #: report:account.move.voucher:0
2712 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2715 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2716 msgid "Reference Number"
2717 msgstr "Hivatkozási szám"
2720 #: selection:account.entries.report,month:0
2721 #: selection:account.invoice.report,month:0
2722 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2723 #: selection:report.account.sales,month:0
2724 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2729 #: help:account.move.line,quantity:0
2731 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2732 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2734 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2735 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2736 "kimutatásban nagyon hasznos."
2739 #: view:account.payment.term.line:0
2744 #: field:account.journal.column,required:0
2749 #: view:account.chart.template:0
2750 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2751 #: field:product.template,property_account_expense:0
2752 msgid "Expense Account"
2753 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2756 #: help:account.invoice,period_id:0
2757 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2758 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2761 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2763 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2764 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2767 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2768 msgid "Base Code Amount"
2769 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2772 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2773 msgid "Default Sale Tax"
2774 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2777 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2779 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2780 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2781 "partner payment terms."
2783 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2784 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2785 "létrehozás dátuma között."
2788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2789 msgid "Financial Accounting"
2790 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2793 #: view:account.pl.report:0
2794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2795 msgid "Profit And Loss"
2796 msgstr "Eredménykimutatás"
2799 #: view:account.fiscal.position:0
2800 #: field:account.fiscal.position,name:0
2801 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2802 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2803 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2804 #: view:account.fiscal.position.template:0
2805 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2806 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2807 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2808 #: field:res.partner,property_account_position:0
2809 msgid "Fiscal Position"
2810 msgstr "ÁFA pozíció"
2813 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2814 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2816 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2817 "debit/credit/balance"
2818 msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2821 #: view:account.analytic.line:0
2822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2823 msgid "Analytic Entries"
2824 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2827 #: code:addons/account/account.py:822
2830 "No fiscal year defined for this date !\n"
2831 "Please create one."
2833 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2834 "Kérem, hozza létre!"
2837 #: selection:account.invoice,type:0
2838 #: selection:account.invoice.report,type:0
2839 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2840 #: selection:report.invoice.created,type:0
2841 msgid "Customer Invoice"
2842 msgstr "Kimenő számla"
2845 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2847 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2848 "computing the next taxes."
2850 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2851 "adó kiszámításánál."
2854 #: help:account.journal,user_id:0
2855 msgid "The user responsible for this journal"
2856 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2859 #: view:account.period:0
2860 msgid "Search Period"
2861 msgstr "Időszak keresése"
2864 #: view:account.change.currency:0
2865 msgid "Invoice Currency"
2866 msgstr "Számla pénzneme"
2869 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2871 msgstr "Fizetési feltételek"
2874 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2875 msgid "Cash Transaction"
2876 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2879 #: view:res.partner:0
2880 msgid "Bank account"
2884 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2885 msgid "Tax Template List"
2886 msgstr "Adósablon lista"
2889 #: help:account.account,currency_mode:0
2891 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2892 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2893 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2894 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2895 "always use the rate at date."
2897 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2898 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2901 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2902 msgid "No. of Digits to use for account code"
2903 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2906 #: field:account.payment.term.line,name:0
2911 #: view:account.fiscalyear:0
2912 msgid "Search Fiscalyear"
2913 msgstr "Üzleti év keresése"
2916 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2921 #: view:account.analytic.line:0
2922 msgid "Total Quantity"
2923 msgstr "Összes mennyiség"
2926 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2927 msgid "Write-Off account"
2928 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2931 #: field:account.model.line,model_id:0
2932 #: view:account.subscription:0
2933 #: field:account.subscription,model_id:0
2938 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2939 msgid "The account basis of the tax declaration."
2940 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2943 #: selection:account.account,type:0
2944 #: selection:account.account.template,type:0
2945 #: selection:account.entries.report,type:0
2950 #: code:addons/account/account.py:2951
2956 #: code:addons/account/account.py:2906
2957 #: code:addons/account/installer.py:296
2963 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2964 msgid "Analytic lines"
2965 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2968 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2969 msgid "Electronic File"
2970 msgstr "Elektronikus file"
2973 #: view:res.partner:0
2974 msgid "Customer Credit"
2975 msgstr "Vevőkövetelés"
2978 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2979 msgid "Tax Code Template"
2980 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2983 #: view:account.subscription:0
2988 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2989 msgid "Account Partner Ledger"
2990 msgstr "Folyószámla karton"
2993 #: help:account.journal.column,sequence:0
2994 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2995 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
2998 #: view:account.tax.template:0
2999 msgid "Tax Declaration"
3000 msgstr "Adóbevallás"
3003 #: help:account.account,currency_id:0
3004 #: help:account.account.template,currency_id:0
3005 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3006 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3008 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3011 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3013 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3014 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3016 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3017 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3022 msgid "Chart of Accounts Templates"
3023 msgstr "Számlatükör sablonok"
3026 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3027 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3028 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3031 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3032 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3033 msgstr "Párosítás visszavonása"
3036 #: help:account.account.type,close_method:0
3038 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3039 "entries for all the accounts of this type.\n"
3041 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3042 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3043 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3044 "the reconciled ones.\n"
3045 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3046 "the first day of the new fiscal year."
3048 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3049 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3051 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3052 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3053 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3054 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3057 #: view:account.tax:0
3058 #: view:account.tax.template:0
3059 msgid "Keep empty to use the expense account"
3063 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3064 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3065 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3066 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3067 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3068 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3069 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3070 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3071 #: view:account.common.report:0
3072 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3073 #: report:account.general.journal:0
3074 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3075 #: view:account.journal.period:0
3076 #: report:account.partner.balance:0
3077 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3078 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3079 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3080 #: view:account.print.journal:0
3081 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3082 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3083 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3084 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3086 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3088 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3094 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3095 msgid "Remaining Partners"
3096 msgstr "Hátralévő partnerek"
3099 #: view:account.subscription:0
3100 #: field:account.subscription,lines_id:0
3101 msgid "Subscription Lines"
3102 msgstr "Előjegyzés sorok"
3105 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3106 #: view:account.journal:0
3107 #: selection:account.journal,type:0
3108 #: view:account.model:0
3109 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3110 #: view:account.tax.template:0
3111 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3116 #: view:account.installer:0
3117 #: view:account.installer.modules:0
3118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3119 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3120 msgid "Accounting Application Configuration"
3121 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3125 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3126 msgid "Accounting Dashboard"
3127 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3130 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3131 msgid "Starting Balance"
3132 msgstr "Nyitó egyenleg"
3135 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3137 msgid "No Partner Defined !"
3138 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3144 msgid "Close a Period"
3145 msgstr "Időszak zárása"
3148 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3149 msgid "Empty Accounts ? "
3150 msgstr "Üres számlák ? "
3153 #: report:account.overdue:0
3158 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3160 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3162 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3165 #: report:account.move.voucher:0
3170 #: view:account.bank.statement:0
3171 #: selection:account.bank.statement,state:0
3172 #: view:account.invoice:0
3173 #: selection:account.invoice,state:0
3174 #: view:account.invoice.report:0
3175 #: selection:account.invoice.report,state:0
3176 #: selection:account.journal.period,state:0
3177 #: report:account.move.voucher:0
3178 #: view:account.subscription:0
3179 #: selection:account.subscription,state:0
3180 #: selection:report.invoice.created,state:0
3185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3186 msgid "Accounting Chart Configuration"
3187 msgstr "Számlatükör beállítása"
3190 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3191 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3192 msgid "Not Printable in Invoice"
3193 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3196 #: report:account.vat.declaration:0
3197 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3198 msgid "Chart of Tax"
3202 #: view:account.journal:0
3203 msgid "Search Account Journal"
3204 msgstr "Napló keresése"
3207 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3208 msgid "Pending Invoice"
3209 msgstr "Függő számlák"
3212 #: selection:account.subscription,period_type:0
3217 #: report:account.move.voucher:0
3218 msgid "Authorised Signatory"
3219 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3222 #: view:validate.account.move.lines:0
3224 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3225 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3227 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3228 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3231 #: code:addons/account/invoice.py:370
3233 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3234 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3237 #: report:account.account.balance.landscape:0
3242 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3247 #: view:account.payment.term.line:0
3248 msgid " value amount: n.a"
3249 msgstr " összeg: üres"
3252 #: view:account.chart:0
3253 msgid "Account charts"
3254 msgstr "Számlatükör"
3257 #: report:account.vat.declaration:0
3259 msgstr "ÁFA összege"
3262 #: view:account.installer:0
3263 msgid "Your bank and cash accounts"
3264 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3267 #: view:account.move:0
3269 msgstr "Bizonylat keresése"
3272 #: field:account.tax.code,name:0
3273 #: field:account.tax.code.template,name:0
3274 msgid "Tax Case Name"
3275 msgstr "Adógyűjtő neve"
3278 #: report:account.invoice:0
3279 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3280 msgid "Draft Invoice"
3281 msgstr "Számlatervezet"
3284 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3287 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3290 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3291 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3294 #: code:addons/account/account.py:522
3297 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3300 "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
3301 "tételeket tartalmaz."
3304 #: report:account.general.ledger:0
3306 msgstr "Ellenszámla"
3309 #: view:account.journal:0
3310 msgid "Invoicing Data"
3311 msgstr "Számlázási adatok"
3314 #: field:account.invoice.report,state:0
3315 msgid "Invoice State"
3316 msgstr "Számla állapota"
3319 #: view:account.invoice.report:0
3320 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3321 msgid "Category of Product"
3322 msgstr "Termék katerógia"
3325 #: view:account.move:0
3326 #: field:account.move,narration:0
3327 #: view:account.move.line:0
3328 #: field:account.move.line,narration:0
3333 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3335 msgid "Create Account"
3336 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3339 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3340 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3341 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3344 #: selection:account.account.type,close_method:0
3349 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3350 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3351 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3354 #: report:account.invoice:0
3359 #: field:account.installer,charts:0
3360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3361 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3362 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3363 msgid "Chart of Accounts"
3364 msgstr "Számlatükör"
3367 #: view:account.tax.chart:0
3368 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3369 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3372 #: field:account.journal,centralisation:0
3373 msgid "Centralised counterpart"
3374 msgstr "Központi ellenszámla"
3377 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3378 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3379 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3382 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3387 #: view:account.chart:0
3388 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3390 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3393 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3394 #: report:account.analytic.account.journal:0
3395 #: selection:account.balance.report,filter:0
3396 #: field:account.bank.statement,date:0
3397 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3398 #: selection:account.bs.report,filter:0
3399 #: selection:account.central.journal,filter:0
3400 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3401 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3402 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3403 #: selection:account.common.report,filter:0
3404 #: view:account.entries.report:0
3405 #: field:account.entries.report,date:0
3406 #: selection:account.general.journal,filter:0
3407 #: report:account.general.ledger:0
3408 #: field:account.invoice.report,date:0
3409 #: report:account.journal.period.print:0
3410 #: view:account.move:0
3411 #: field:account.move,date:0
3412 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3413 #: report:account.overdue:0
3414 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3415 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3416 #: selection:account.pl.report,filter:0
3417 #: selection:account.print.journal,filter:0
3418 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3419 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3420 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3421 #: field:account.subscription.generate,date:0
3422 #: field:account.subscription.line,date:0
3423 #: report:account.tax.code.entries:0
3424 #: report:account.third_party_ledger:0
3425 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3426 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3427 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3428 #: field:analytic.entries.report,date:0
3434 #: view:account.unreconcile:0
3435 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3437 msgstr "Párosítás visszavonása"
3440 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3442 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3444 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3448 #: view:account.chart.template:0
3449 msgid "Chart of Accounts Template"
3450 msgstr "Számlatükör sablon"
3453 #: code:addons/account/account.py:2095
3456 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3457 "based on partner payment term!\n"
3458 "Please define partner on it!"
3460 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3461 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3462 "Kérem, adja meg a partnert!"
3465 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3467 msgid "Some entries are already reconciled !"
3468 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3471 #: code:addons/account/account.py:1204
3474 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3475 "chart of accounts !"
3477 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3478 "a számlatükörhöz tartoznak."
3481 #: view:account.tax:0
3486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3488 msgstr "Üzleti tervek"
3491 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3492 #: selection:account.balance.report,filter:0
3493 #: selection:account.bs.report,filter:0
3494 #: selection:account.central.journal,filter:0
3495 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3496 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3497 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3498 #: selection:account.common.report,filter:0
3499 #: selection:account.general.journal,filter:0
3500 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3501 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3502 #: selection:account.pl.report,filter:0
3503 #: selection:account.print.journal,filter:0
3504 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3505 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3507 msgstr "Nincs szűrő"
3510 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3515 #: view:res.partner:0
3520 #: help:account.tax,applicable_type:0
3521 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3523 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3526 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3527 "megjelenni a számlán."
3530 #: view:account.tax:0
3531 #: view:account.tax.template:0
3532 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3533 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3536 #: view:account.invoice.report:0
3537 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3542 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3543 msgid "Contact Address Name"
3547 #: field:account.move.line,blocked:0
3552 #: view:account.analytic.line:0
3553 msgid "Search Analytic Lines"
3554 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3557 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3558 msgid "Account Payable"
3559 msgstr "Szállító számla"
3562 #: constraint:account.move:0
3564 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3566 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3567 "időszakokra/naplókra."
3570 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3571 msgid "Payment Order"
3572 msgstr "Átutalási megbízás"
3575 #: help:account.account.template,reconcile:0
3577 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3578 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3581 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3582 msgid "Account balance"
3586 #: report:account.invoice:0
3587 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3592 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3593 msgid "Analytic Items"
3594 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3597 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3599 msgid "Unable to change tax !"
3600 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3603 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3605 msgstr "Tételek száma"
3608 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3611 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3612 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3615 #: code:addons/account/invoice.py:473
3618 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3621 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3624 #: view:account.state.open:0
3625 msgid "Open Invoice"
3626 msgstr "Számla megnyitása"
3629 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3630 msgid "Multipication factor Tax code"
3631 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3634 #: view:account.fiscal.position:0
3639 #: field:account.account,name:0
3640 #: field:account.account.template,name:0
3641 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3642 #: field:account.bank.statement,name:0
3643 #: field:account.chart.template,name:0
3644 #: field:account.model.line,name:0
3645 #: field:account.move.line,name:0
3646 #: field:account.move.reconcile,name:0
3647 #: field:account.subscription,name:0
3652 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3653 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3654 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3657 #: field:account.move.line,date:0
3658 msgid "Effective date"
3659 msgstr "Teljesítés kelte"
3662 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3664 msgid "Standard Encoding"
3665 msgstr "Szabályos rögzítés"
3668 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3669 msgid "Journal for analytic entries"
3670 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3674 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3675 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3676 #: view:product.product:0
3677 #: view:product.template:0
3678 #: view:res.partner:0
3683 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3684 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3685 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3686 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3688 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3691 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3695 #: view:account.analytic.line:0
3696 msgid "General Accounting"
3697 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3700 #: report:account.overdue:0
3705 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3707 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3708 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3709 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3712 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3713 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3714 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3717 #: view:account.installer:0
3718 #: view:account.installer.modules:0
3719 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3724 #: view:account.invoice:0
3725 #: view:account.period:0
3726 #: view:account.subscription:0
3727 msgid "Set to Draft"
3728 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3732 msgid "Recurring Lines"
3733 msgstr "Ismétlődő tételek"
3736 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3737 msgid "Display Partners"
3738 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3741 #: view:account.invoice:0
3746 #: sql_constraint:account.model.line:0
3747 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3749 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3753 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3755 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3756 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3757 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3759 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3760 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3761 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3764 #: view:account.invoice.confirm:0
3765 msgid "Confirm Invoices"
3766 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3769 #: selection:account.account,currency_mode:0
3770 msgid "Average Rate"
3771 msgstr "Átlagárfolyam"
3774 #: view:account.state.open:0
3775 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3777 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3780 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3781 #: field:account.balance.report,period_from:0
3782 #: field:account.bs.report,period_from:0
3783 #: field:account.central.journal,period_from:0
3784 #: field:account.chart,period_from:0
3785 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3786 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3787 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3788 #: field:account.common.report,period_from:0
3789 #: field:account.general.journal,period_from:0
3790 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3791 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3792 #: field:account.pl.report,period_from:0
3793 #: field:account.print.journal,period_from:0
3794 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3795 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3796 msgid "Start period"
3797 msgstr "Kezdő időszak"
3800 #: field:account.tax,name:0
3801 #: field:account.tax.template,name:0
3802 #: report:account.vat.declaration:0
3804 msgstr "Adó megnevezése"
3807 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3808 #: view:res.company:0
3809 msgid "Configuration"
3810 msgstr "Beállítások"
3813 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3814 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3815 msgid "30 Days End of Month"
3816 msgstr "30 nap, hó vége"
3819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3820 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3821 msgid "Analytic Balance"
3822 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3825 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3826 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3827 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3828 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3834 #: help:account.account,active:0
3836 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3837 "without removing it."
3838 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3841 #: view:account.tax.template:0
3842 msgid "Search Tax Templates"
3843 msgstr "Adósablonok keresése"
3846 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3847 msgid "Draft Entries"
3848 msgstr "Könyveletlen tételek"
3851 #: field:account.account,shortcut:0
3852 #: field:account.account.template,shortcut:0
3857 #: view:account.account:0
3858 #: field:account.account,user_type:0
3859 #: view:account.account.template:0
3860 #: field:account.account.template,user_type:0
3861 #: view:account.account.type:0
3862 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3863 #: field:account.entries.report,user_type:0
3864 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3865 #: field:report.account.receivable,type:0
3866 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3867 msgid "Account Type"
3868 msgstr "Számlatípus"
3871 #: report:account.account.balance:0
3872 #: view:account.balance.report:0
3873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3874 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3875 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3876 msgid "Trial Balance"
3877 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3880 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3881 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3882 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3885 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3886 #: help:product.template,property_account_income:0
3888 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3889 "category using sale price"
3891 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3892 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3895 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3900 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3902 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3903 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3905 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
3906 "állapotú bejövő számlákat."
3909 #: view:account.bank.statement:0
3910 msgid "Close CashBox"
3911 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3914 #: view:account.invoice.report:0
3915 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3916 msgid "Avg. Due Delay"
3917 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3920 #: view:account.entries.report:0
3922 msgstr "Számlatípus"
3925 #: code:addons/account/invoice.py:714
3927 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3928 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3931 #: field:account.entries.report,month:0
3932 #: view:account.invoice.report:0
3933 #: field:account.invoice.report,month:0
3934 #: view:analytic.entries.report:0
3935 #: field:analytic.entries.report,month:0
3936 #: field:report.account.sales,month:0
3937 #: field:report.account_type.sales,month:0
3942 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3943 msgid "Reference UoM"
3944 msgstr "Hivatkozási ME"
3947 #: field:account.account,note:0
3948 #: field:account.account.template,note:0
3953 #: view:account.analytic.account:0
3954 msgid "Overdue Account"
3955 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
3958 #: selection:account.invoice,state:0
3959 #: report:account.overdue:0
3964 #: field:account.invoice,tax_line:0
3966 msgstr "ÁFA összesítő"
3969 #: field:account.tax,base_code_id:0
3970 msgid "Account Base Code"
3971 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3974 #: help:account.move,state:0
3976 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3977 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3978 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3979 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3980 "created in 'Posted' state."
3982 "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
3983 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
3984 "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
3985 "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
3989 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3991 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3993 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
3996 #: view:res.partner:0
3997 msgid "Customer Accounting Properties"
3998 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
4001 #: field:account.invoice.tax,name:0
4002 msgid "Tax Description"
4006 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4007 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4008 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4009 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4010 #: selection:account.chart,target_move:0
4011 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4012 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4013 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4014 #: selection:account.common.report,target_move:0
4015 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4016 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4017 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4018 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4019 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4020 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4021 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4022 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4023 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4024 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4026 msgid "All Posted Entries"
4027 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4030 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4032 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4033 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4036 #: constraint:account.fiscalyear:0
4037 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4038 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4041 #: field:report.aged.receivable,name:0
4043 msgstr "Hónaptartomány"
4046 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4047 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4048 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4051 #: view:account.tax:0
4052 msgid "Compute Code"
4053 msgstr "Számítási kód"
4056 #: view:account.account.template:0
4057 msgid "Default taxes"
4058 msgstr "Alapértelmezett adók"
4061 #: code:addons/account/invoice.py:88
4063 msgid "Free Reference"
4064 msgstr "Szabad hivatkozás"
4067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4068 msgid "Periodical Processing"
4069 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4072 #: help:account.move.line,state:0
4074 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4075 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4077 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4078 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4079 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4082 #: field:account.journal,view_id:0
4083 msgid "Display Mode"
4087 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4088 msgid "Statement from invoice or payment"
4089 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4092 #: view:account.payment.term.line:0
4093 msgid " day of the month: 0"
4094 msgstr " a hónap napja: 0"
4097 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4098 msgid "Account chart"
4099 msgstr "Számlatükör"
4102 #: report:account.account.balance.landscape:0
4103 #: report:account.analytic.account.balance:0
4104 #: report:account.central.journal:0
4105 msgid "Account Name"
4106 msgstr "Számla megnevezése"
4109 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4110 msgid "Give name of the new entries"
4111 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4114 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4115 msgid "Invoices Statistics"
4116 msgstr "Számlastatisztika"
4119 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4120 msgid "Bank statements are entered in the system."
4121 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4124 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4126 msgid "Reconcile Writeoff"
4127 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4130 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4131 #: report:account.overdue:0
4132 msgid "Maturity date"
4133 msgstr "Esedékesség kelte"
4136 #: view:report.account.receivable:0
4137 msgid "Accounts by type"
4138 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4141 #: view:account.bank.statement:0
4142 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4143 msgid "Closing Balance"
4144 msgstr "Záró egyenleg"
4147 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4149 msgid "Not implemented"
4150 msgstr "Nem valósult meg!"
4153 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4154 msgid "Account Journal Select"
4155 msgstr "Napló kiválasztása"
4158 #: view:account.invoice:0
4159 msgid "Print Invoice"
4160 msgstr "Számla nyomtatása"
4163 #: view:account.tax.template:0
4164 msgid "Credit Notes"
4165 msgstr "Jóváíró számlák"
4168 #: code:addons/account/account.py:2067
4169 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4171 msgid "Unable to find a valid period !"
4172 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4175 #: report:account.tax.code.entries:0
4177 msgstr "Bizonylat sorszáma"
4180 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4181 msgid "res_config_contents"
4182 msgstr "res_config_contents"
4185 #: view:account.unreconcile:0
4186 msgid "Unreconciliate transactions"
4187 msgstr "Párosítás visszavonása"
4190 #: view:account.use.model:0
4191 msgid "Create Entries From Models"
4192 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4195 #: field:account.account.template,reconcile:0
4196 msgid "Allow Reconciliation"
4197 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4200 #: view:account.analytic.account:0
4201 msgid "Analytic Account Statistics"
4202 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4205 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4207 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4208 "taxes and journals according to the selected template"
4210 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4211 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4214 #: field:account.tax,price_include:0
4215 #: field:account.tax.template,price_include:0
4216 msgid "Tax Included in Price"
4217 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4220 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4221 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4222 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4226 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4227 msgid "Recurring Models"
4228 msgstr "Ismétlődő modellek"
4231 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4236 #: view:account.invoice:0
4241 #: code:addons/account/account.py:1290
4242 #: code:addons/account/account.py:1318
4243 #: code:addons/account/account.py:1325
4244 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4245 #: code:addons/account/invoice.py:896
4246 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4247 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4248 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4249 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4250 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4251 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4254 msgstr "Felhasználói hiba"
4257 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4258 msgid "Type Controls"
4259 msgstr "Típus ellenőrzések"
4262 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4263 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4264 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4267 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4268 msgid "Consider reconciled entries"
4269 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4274 #: view:validate.account.move:0
4275 #: view:validate.account.move.lines:0
4276 msgid "Post Journal Entries"
4277 msgstr "Tételek könyvelése"
4280 #: selection:account.invoice,state:0
4281 #: selection:account.invoice.report,state:0
4282 #: selection:report.invoice.created,state:0
4284 msgstr "Érvénytelenített"
4287 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4288 msgid "Closing balance based on cashBox"
4289 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4292 #: constraint:account.account:0
4293 #: constraint:account.tax.code:0
4294 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4295 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4298 #: constraint:account.account:0
4300 "You cannot create an account! \n"
4301 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4303 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4304 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4305 "gyűjtő típusúnak kell lennie."
4308 #: view:account.subscription.generate:0
4309 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4310 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4311 msgid "Generate Entries"
4312 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4315 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4316 msgid "Select Charts of Taxes"
4317 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4320 #: view:account.fiscal.position:0
4321 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4322 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4323 msgid "Account Mapping"
4324 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4327 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4328 #: view:account.invoice:0
4329 #: view:account.invoice.report:0
4330 #: code:addons/account/invoice.py:320
4336 #: view:account.bank.statement:0
4338 msgstr "Jóváhagyott"
4341 #: report:account.invoice:0
4342 msgid "Cancelled Invoice"
4343 msgstr "Érvénytelenített számla"
4346 #: code:addons/account/invoice.py:73
4348 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4349 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
4352 #: code:addons/account/account.py:1397
4355 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4356 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4357 "definition if you want to accept all currencies."
4359 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4360 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4361 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4364 #: field:account.invoice.refund,date:0
4365 msgid "Operation date"
4366 msgstr "Számla kelte"
4369 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4370 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4371 msgid "Refund Tax Code"
4372 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4375 #: view:validate.account.move:0
4377 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4378 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4380 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4381 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4385 #: report:account.account.balance.landscape:0
4386 msgid "Account Balance -"
4387 msgstr "Számla egyenleg -"
4390 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4391 msgid "Starting Date"
4392 msgstr "Kezdő dátum"
4395 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4396 msgid "Income Account on Product Template"
4397 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4400 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4402 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4403 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4406 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4407 msgid "New Fiscal Year"
4408 msgstr "Új üzleti év"
4411 #: view:account.invoice:0
4412 #: view:account.tax.template:0
4413 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4416 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4417 #: view:report.invoice.created:0
4418 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4423 #: code:addons/account/invoice.py:804
4426 "Please verify the price of the invoice !\n"
4427 "The real total does not match the computed total."
4429 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4430 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4433 #: view:account.invoice:0
4434 #: field:account.invoice,user_id:0
4435 #: view:account.invoice.report:0
4436 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4441 #: view:account.invoice.report:0
4446 #: view:account.use.model:0
4448 msgstr "Modell használata"
4451 #: view:account.state.open:0
4456 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4457 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4458 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4461 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4466 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4467 msgid "Keep empty to use the current date"
4468 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4471 #: selection:account.journal,type:0
4472 msgid "Bank and Cheques"
4476 #: view:account.period.close:0
4477 msgid "Are you sure ?"
4478 msgstr "Biztos benne?"
4481 #: help:account.move.line,statement_id:0
4482 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4483 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4486 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4487 msgid "Draft invoices are validated. "
4488 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4491 #: view:account.bank.statement:0
4492 #: view:account.subscription:0
4497 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4498 msgid "Tax Application"
4499 msgstr "Alkalmazási terület"
4502 #: view:account.move:0
4503 #: view:account.move.line:0
4504 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4517 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4523 msgid "Journal Items"
4524 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4527 #: selection:account.account.type,report_type:0
4528 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4529 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4532 #: report:account.tax.code.entries:0
4533 msgid "Third Party (Country)"
4534 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4537 #: code:addons/account/account.py:938
4538 #: code:addons/account/account.py:940
4539 #: code:addons/account/account.py:1181
4540 #: code:addons/account/account.py:1393
4541 #: code:addons/account/account.py:1397
4542 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4543 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4544 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4545 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4546 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4547 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4548 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4549 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4550 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4551 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4552 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4553 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4554 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4555 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4556 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4557 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4563 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4564 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4565 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4566 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4567 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4568 msgid "End of period"
4569 msgstr "Időszak vége"
4572 #: view:res.partner:0
4573 msgid "Bank Details"
4577 #: code:addons/account/invoice.py:720
4579 msgid "Taxes missing !"
4580 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4583 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4585 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4586 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4588 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4589 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4590 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4593 #: help:account.journal,refund_journal:0
4594 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4595 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4598 #: view:account.fiscalyear.close:0
4599 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4600 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4603 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4604 msgid "Group Invoice Lines"
4605 msgstr "Számlasorok összevonása"
4608 #: view:account.invoice.cancel:0
4609 #: view:account.invoice.confirm:0
4614 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4620 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4621 msgid "Account Vat Declaration"
4622 msgstr "ÁFA-bevallás"
4625 #: view:account.period:0
4630 #: field:account.journal,allow_date:0
4631 msgid "Check Date not in the Period"
4632 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4635 #: code:addons/account/account.py:1210
4638 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4639 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4642 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4643 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4644 "érvénytelenítés engedélyezését."
4647 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4652 #: field:account.tax,child_ids:0
4653 msgid "Child Tax Accounts"
4654 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4657 #: code:addons/account/account.py:940
4659 msgid "Start period should be smaller then End period"
4660 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4663 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4668 #: report:account.analytic.account.balance:0
4669 msgid "Analytic Balance -"
4670 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4673 #: report:account.account.balance:0
4674 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4675 #: field:account.balance.report,target_move:0
4676 #: field:account.bs.report,target_move:0
4677 #: report:account.central.journal:0
4678 #: field:account.central.journal,target_move:0
4679 #: field:account.chart,target_move:0
4680 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4681 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4682 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4683 #: field:account.common.report,target_move:0
4684 #: report:account.general.journal:0
4685 #: field:account.general.journal,target_move:0
4686 #: report:account.general.ledger:0
4687 #: report:account.journal.period.print:0
4688 #: field:account.move.journal,target_move:0
4689 #: report:account.partner.balance:0
4690 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4691 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4692 #: field:account.pl.report,target_move:0
4693 #: field:account.print.journal,target_move:0
4694 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4695 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4696 #: report:account.third_party_ledger:0
4697 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4698 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4699 msgid "Target Moves"
4700 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4703 #: field:account.subscription,period_type:0
4705 msgstr "Időszak típusa"
4708 #: view:account.invoice:0
4709 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4710 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4712 msgstr "Kifizetések"
4715 #: view:account.tax:0
4716 msgid "Reverse Compute Code"
4717 msgstr "Fordított számítási kód"
4720 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4725 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4726 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4727 msgid "Python Code (reverse)"
4728 msgstr "Python kód (fordított)"
4731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4732 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4733 msgid "Payment Terms"
4734 msgstr "Fizetési feltételek"
4737 #: field:account.journal.column,name:0
4742 #: view:account.general.journal:0
4744 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4745 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4748 #: field:account.entries.report,year:0
4749 #: view:account.invoice.report:0
4750 #: field:account.invoice.report,year:0
4751 #: view:analytic.entries.report:0
4752 #: field:analytic.entries.report,year:0
4753 #: field:report.account.sales,name:0
4754 #: field:report.account_type.sales,name:0
4759 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4760 msgid "Opening Cashbox"
4761 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4764 #: view:account.payment.term.line:0
4769 #: code:addons/account/account.py:1167
4771 msgid "Integrity Error !"
4772 msgstr "Integritás hiba!"
4775 #: field:account.tax.template,description:0
4776 msgid "Internal Name"
4780 #: selection:account.subscription,period_type:0
4785 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4787 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4788 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4791 #: view:account.payment.term:0
4792 msgid "Description on invoices"
4793 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4796 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4797 msgid "Next Partner to Reconcile"
4798 msgstr "Következő párosítandó partner"
4801 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4802 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4807 #: view:account.automatic.reconcile:0
4808 msgid "Reconciliation result"
4809 msgstr "Párosítás eredménye"
4812 #: view:account.bs.report:0
4813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4815 msgid "Balance Sheet"
4819 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4820 msgid "Accounting Reports"
4821 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4824 #: field:account.move,line_id:0
4825 #: view:analytic.entries.report:0
4826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4832 #: view:account.entries.report:0
4834 msgstr "Tárgyidőszak"
4837 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4838 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4843 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4845 msgid "No Period found on Invoice!"
4846 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4849 #: view:account.tax.template:0
4850 msgid "Compute Code (if type=code)"
4851 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4854 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4855 #: view:account.journal:0
4856 #: selection:account.journal,type:0
4857 #: view:account.model:0
4858 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4859 #: view:account.tax.template:0
4860 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4862 msgstr "Értékesítés"
4865 #: view:account.analytic.line:0
4866 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4867 #: report:account.invoice:0
4868 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4869 #: view:account.move:0
4870 #: field:account.move,amount:0
4871 #: view:account.move.line:0
4872 #: field:account.tax,amount:0
4873 #: field:account.tax.template,amount:0
4874 #: view:analytic.entries.report:0
4875 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4880 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4882 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4883 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4886 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4887 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4888 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4889 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4896 #: help:account.invoice,reconciled:0
4898 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4899 "several Journal Entries of payment."
4900 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4903 #: field:account.tax,child_depend:0
4904 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4905 msgid "Tax on Children"
4906 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4909 #: constraint:account.move.line:0
4911 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4912 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4915 #: code:addons/account/account.py:2067
4916 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4918 msgid "No period found !"
4919 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4922 #: field:account.journal,update_posted:0
4923 msgid "Allow Cancelling Entries"
4924 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4927 #: field:account.tax.code,sign:0
4928 msgid "Coefficent for parent"
4929 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4932 #: report:account.partner.balance:0
4933 msgid "(Account/Partner) Name"
4934 msgstr "(Számla/partner) név"
4937 #: view:account.bank.statement:0
4942 #: help:account.tax,base_code_id:0
4943 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4944 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4945 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4946 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4947 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4948 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4949 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4950 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4952 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
4953 "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
4956 #: view:account.move.line:0
4957 msgid "Debit/Credit"
4958 msgstr "Tartozik/Követel"
4961 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4962 msgid "Analytic Entries Stats"
4963 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4968 msgid "Tax Code Templates"
4969 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4972 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4973 msgid "account.installer"
4974 msgstr "account.installer"
4977 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4978 msgid "Include in Base Amount"
4979 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4982 #: help:account.payment.term.line,days:0
4984 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4985 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4987 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4988 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
4989 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4992 #: code:addons/account/account.py:2896
4993 #: code:addons/account/installer.py:283
4994 #: code:addons/account/installer.py:295
4996 msgid "Bank Journal "
5000 #: view:account.journal:0
5001 msgid "Entry Controls"
5002 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5005 #: view:account.analytic.chart:0
5006 #: view:project.account.analytic.line:0
5007 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5008 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5011 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5012 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5013 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5014 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5015 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5016 msgid "Start of period"
5017 msgstr "Időszak kezdete"
5020 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5023 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5024 "you can just change some non important fields !"
5026 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5027 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5030 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5031 msgid "Account Common Account Report"
5032 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5035 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5036 msgid "Communication"
5037 msgstr "Kommunikáció"
5040 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5041 msgid "Analytic Accounting"
5042 msgstr "Vezetői számvitel"
5045 #: selection:account.invoice,type:0
5046 #: selection:account.invoice.report,type:0
5047 #: selection:report.invoice.created,type:0
5048 msgid "Customer Refund"
5049 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5052 #: view:account.account:0
5053 #: field:account.account,tax_ids:0
5054 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5055 msgid "Default Taxes"
5056 msgstr "Alapértelmezett adók"
5059 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5060 #: field:account.tax,tax_sign:0
5061 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5062 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5063 msgid "Tax Code Sign"
5064 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5067 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5068 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5069 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5072 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5073 msgid "End of Year Entries Journal"
5074 msgstr "Záró/nyitó napló"
5077 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5078 #: code:addons/account/invoice.py:405
5079 #: code:addons/account/invoice.py:505
5080 #: code:addons/account/invoice.py:520
5081 #: code:addons/account/invoice.py:528
5082 #: code:addons/account/invoice.py:545
5083 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5084 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5086 msgid "Configuration Error !"
5087 msgstr "Beállítási hiba!"
5090 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5092 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5093 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5096 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5100 #: view:account.subscription.line:0
5101 msgid "Subscription lines"
5102 msgstr "Előjegyzés sorok"
5105 #: field:account.entries.report,quantity:0
5106 msgid "Products Quantity"
5107 msgstr "Termékmennyiség"
5110 #: view:account.entries.report:0
5111 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5112 #: view:account.move:0
5113 #: selection:account.move,state:0
5114 #: view:account.move.line:0
5116 msgstr "Nem könyvelt"
5119 #: view:account.change.currency:0
5120 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5121 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5122 msgid "Change Currency"
5123 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5126 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5127 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5128 msgid "Accounting entries."
5129 msgstr "Könyvelési tételek."
5132 #: view:account.invoice:0
5133 msgid "Payment Date"
5134 msgstr "Kifizetés dátuma"
5137 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5142 #: view:account.analytic.account:0
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5145 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5146 msgid "Analytic Accounts"
5147 msgstr "Gyűjtőkódok"
5150 #: help:account.account.type,report_type:0
5152 "According value related accounts will be display on respective reports "
5153 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5155 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5156 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5159 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5161 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5164 #: code:addons/account/account.py:1326
5167 "There is no default default credit account defined \n"
5170 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
5171 "követel főkönyvi számlát"
5174 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5175 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5176 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5177 msgid "Amount Currency"
5178 msgstr "Devizaösszeg"
5181 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5184 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5187 "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
5190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5191 msgid "Lines to reconcile"
5192 msgstr "Párosítandó sorok"
5195 #: report:account.analytic.account.balance:0
5196 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5197 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5198 #: report:account.invoice:0
5199 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5200 #: field:account.model.line,quantity:0
5201 #: field:account.move.line,quantity:0
5202 #: view:analytic.entries.report:0
5203 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5204 #: field:report.account.sales,quantity:0
5205 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5210 #: view:account.move.line:0
5211 msgid "Number (Move)"
5212 msgstr "Bizonylat száma"
5215 #: view:account.invoice.refund:0
5216 msgid "Refund Invoice Options"
5217 msgstr "Jóváíró számla választás"
5220 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5222 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5223 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5224 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5227 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5229 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5230 "sequences to the higher ones"
5232 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5233 "sorszámútól a legmagasabbig."
5236 #: view:account.fiscal.position.template:0
5237 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5238 msgid "Fiscal Position Template"
5239 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5242 #: view:account.analytic.chart:0
5243 #: view:account.chart:0
5244 #: view:account.tax.chart:0
5249 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5251 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5252 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5253 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5254 "finalize your end of year results definitive "
5256 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5257 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5258 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5259 "végleges beszámolót. "
5262 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5263 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5264 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5265 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5266 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5267 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5268 msgid "With Currency"
5269 msgstr "Devizában is"
5272 #: view:account.bank.statement:0
5273 msgid "Open CashBox"
5274 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5277 #: view:account.move.line.reconcile:0
5278 msgid "Reconcile With Write-Off"
5279 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5282 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5283 #: selection:account.tax,type:0
5284 msgid "Fixed Amount"
5288 #: view:account.subscription:0
5290 msgstr "Érvényesség"
5293 #: view:board.board:0
5294 msgid "Aged Receivables"
5295 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5299 msgid "Account Automatic Reconcile"
5300 msgstr "Automatikus párosítás"
5303 #: view:account.move:0
5304 #: view:account.move.line:0
5305 msgid "Journal Item"
5306 msgstr "Könyvelési tételsor"
5309 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5310 msgid "Move journal"
5311 msgstr "Könyvelési tétel"
5314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5316 msgid "Generate Opening Entries"
5317 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5320 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5322 msgid "Already Reconciled!"
5323 msgstr "Már párosítva!"
5326 #: help:account.tax,type:0
5327 msgid "The computation method for the tax amount."
5328 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5331 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5333 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5334 "the accounting logic with stock transactions."
5336 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5337 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5340 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5342 msgstr "Létrehozás dátuma"
5345 #: view:account.analytic.journal:0
5346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5347 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5348 msgid "Analytic Journals"
5349 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5352 #: field:account.account,child_id:0
5353 msgid "Child Accounts"
5354 msgstr "Alárendelt számlák"
5357 #: view:account.move.line.reconcile:0
5358 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5361 msgstr "Különbözet leírása"
5364 #: field:res.partner,debit:0
5365 msgid "Total Payable"
5366 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5370 msgid "account.analytic.line.extended"
5371 msgstr "account.analytic.line.extended"
5374 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5375 #: view:account.invoice:0
5376 #: view:account.invoice.report:0
5377 #: code:addons/account/invoice.py:322
5383 #: selection:account.entries.report,month:0
5384 #: selection:account.invoice.report,month:0
5385 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5386 #: selection:report.account.sales,month:0
5387 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5392 #: view:account.account.template:0
5393 msgid "Account Template"
5394 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5397 #: report:account.analytic.account.journal:0
5399 msgstr "Számla száma"
5402 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5404 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5407 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5408 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5411 #: field:account.payment.term.line,value:0
5416 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5417 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5418 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5419 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5420 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5422 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5423 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5426 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5427 msgid "Fiscal Mapping"
5428 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5432 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5433 msgid "Account State Open"
5434 msgstr "Nyitott állapot"
5437 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5442 #: view:account.invoice.refund:0
5443 msgid "Refund Invoice"
5444 msgstr "Jóváíró számla"
5447 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5448 msgid "Invoice Address"
5449 msgstr "Számlázási cím"
5452 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5454 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5455 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5456 "you can choose by using the search tool."
5458 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5459 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5463 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5465 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5466 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5467 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5469 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5470 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5471 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5474 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5476 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5477 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5479 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5481 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5484 #: help:account.payment.term.line,value:0
5486 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5487 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5488 "the whole amount will be threated."
5490 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5491 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5492 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5495 #: field:account.invoice,period_id:0
5496 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5497 #: field:report.account.sales,period_id:0
5498 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5499 msgid "Force Period"
5503 #: view:account.invoice.report:0
5504 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5506 msgstr "Sorok száma"
5509 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5511 msgid "New currency is not confirured properly !"
5512 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5515 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5516 #: field:account.balance.report,filter:0
5517 #: field:account.bs.report,filter:0
5518 #: field:account.central.journal,filter:0
5519 #: field:account.common.account.report,filter:0
5520 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5521 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5522 #: field:account.common.report,filter:0
5523 #: field:account.general.journal,filter:0
5524 #: field:account.partner.balance,filter:0
5525 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5526 #: field:account.pl.report,filter:0
5527 #: field:account.print.journal,filter:0
5528 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5529 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5534 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5535 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5537 msgid "You can not use an inactive account!"
5538 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5541 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5543 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5545 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5548 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5549 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5550 msgid "Invoice Tax Account"
5551 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5555 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5556 msgid "Account General Journal"
5557 msgstr "Általános napló"
5560 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5563 msgstr "Nincs szűrés"
5566 #: field:account.payment.term.line,days:0
5567 msgid "Number of Days"
5568 msgstr "Napok száma"
5571 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5576 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5577 #: code:addons/account/invoice.py:370
5579 msgid "Invalid action !"
5580 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5583 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5586 msgstr "Időszak: %s"
5589 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5590 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5591 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5594 #: help:account.tax,name:0
5595 msgid "This name will be displayed on reports"
5596 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5599 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5600 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5601 msgid "Printing date"
5602 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5605 #: selection:account.account.type,close_method:0
5606 #: selection:account.tax,type:0
5607 #: selection:account.tax.template,type:0
5612 #: view:analytic.entries.report:0
5617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5619 msgid "Customer Refunds"
5620 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5623 #: view:account.payment.term.line:0
5624 msgid "Amount Computation"
5625 msgstr "Összeg kiszámítása"
5628 #: field:account.journal.period,name:0
5629 msgid "Journal-Period Name"
5630 msgstr "Napló időszak neve"
5633 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5634 msgid "Multipication factor for Base code"
5635 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5638 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5640 msgid "not implemented"
5641 msgstr "Nem valósult meg!"
5644 #: help:account.journal,company_id:0
5645 msgid "Company related to this journal"
5646 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5649 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5652 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5655 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5656 "forma állapotban vannak!"
5659 #: report:account.invoice:0
5660 msgid "Fiscal Position Remark :"
5661 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5664 #: view:analytic.entries.report:0
5665 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5666 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5667 msgid "Analytic Entries Analysis"
5668 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5671 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5676 #: view:account.analytic.line:0
5677 msgid "Analytic Entry"
5678 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5681 #: view:res.company:0
5682 #: field:res.company,overdue_msg:0
5683 msgid "Overdue Payments Message"
5684 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5687 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5689 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5690 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5691 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5692 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5693 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
5696 #: field:account.entries.report,date_created:0
5697 msgid "Date Created"
5698 msgstr "Létrehozás dátuma"
5701 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5702 msgid "Value Amount"
5706 #: help:account.journal,code:0
5708 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5711 "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
5714 #: view:account.invoice:0
5715 msgid "(keep empty to use the current period)"
5716 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5719 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5721 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5722 "(i.e. paid) in the system."
5724 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5728 #: code:addons/account/invoice.py:997
5730 msgid "Invoice '%s' is validated."
5731 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
5734 #: view:account.chart.template:0
5735 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5736 msgid "Root Account"
5737 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5740 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5741 msgid "Latest Reconciliation Date"
5742 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5745 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5746 msgid "Analytic Line"
5747 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5750 #: field:product.template,taxes_id:0
5751 msgid "Customer Taxes"
5752 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
5755 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5756 msgid "Create an Account based on this template"
5757 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5760 #: view:account.account.type:0
5761 #: view:account.tax.code:0
5762 msgid "Reporting Configuration"
5763 msgstr "Listázási beállítások"
5766 #: constraint:account.move.line:0
5767 msgid "Company must be same for its related account and period."
5768 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5771 #: field:account.tax,type:0
5772 #: field:account.tax.template,type:0
5777 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5778 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5779 msgid "Account Templates"
5780 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5783 #: report:account.vat.declaration:0
5784 msgid "Tax Statement"
5788 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5793 #: code:addons/account/account.py:532
5796 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5799 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5803 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5804 msgid "Select a fiscal year to close"
5805 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5808 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5809 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5810 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5813 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5818 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5819 msgid "Information addendum"
5820 msgstr "Információ kiegészítés"
5823 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5824 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5825 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5826 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5827 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5828 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5829 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5830 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5831 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5832 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5833 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5834 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5835 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5836 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5837 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5838 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5843 #: view:account.move.reconcile:0
5844 msgid "Partial Reconcile Entries"
5845 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5848 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5849 #: view:account.aged.trial.balance:0
5850 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5851 #: view:account.analytic.balance:0
5852 #: view:account.analytic.chart:0
5853 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5854 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5855 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5856 #: view:account.automatic.reconcile:0
5857 #: view:account.bank.statement:0
5858 #: view:account.change.currency:0
5859 #: view:account.chart:0
5860 #: view:account.common.report:0
5861 #: view:account.fiscalyear.close:0
5862 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5863 #: view:account.invoice:0
5864 #: view:account.invoice.refund:0
5865 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5866 #: view:account.journal.select:0
5867 #: view:account.move:0
5868 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5869 #: view:account.move.line.reconcile:0
5870 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5871 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5872 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5873 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5874 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5875 #: view:account.period.close:0
5876 #: view:account.subscription.generate:0
5877 #: view:account.tax.chart:0
5878 #: view:account.unreconcile:0
5879 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5880 #: view:account.use.model:0
5881 #: view:account.vat.declaration:0
5882 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5883 #: view:project.account.analytic.line:0
5884 #: view:validate.account.move:0
5885 #: view:validate.account.move.lines:0
5891 #: field:account.account.type,name:0
5892 msgid "Acc. Type Name"
5893 msgstr "Számlatípus neve"
5896 #: selection:account.account,type:0
5897 #: selection:account.account.template,type:0
5898 #: selection:account.entries.report,type:0
5903 #: view:account.invoice:0
5905 msgstr "Egyéb információ"
5908 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5909 msgid "Default Credit Account"
5910 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
5913 #: view:account.installer:0
5914 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5915 msgstr "Számlatükör beállítása"
5918 #: view:account.payment.term.line:0
5919 msgid " number of days: 30"
5920 msgstr " napok száma: 30"
5923 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5924 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5925 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5928 #: view:account.analytic.account:0
5930 msgstr "Folyamatban lévő"
5933 #: view:account.bank.statement:0
5935 msgstr "Pénzkazetta"
5938 #: selection:account.tax,type:0
5943 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5944 msgid "Journal & Partner"
5945 msgstr "Napló és partner"
5948 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5950 msgstr "Max. tételszám"
5953 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5955 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5958 #: report:account.invoice:0
5963 #: view:project.account.analytic.line:0
5964 msgid "View Account Analytic Lines"
5965 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5968 #: selection:account.account.type,report_type:0
5969 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5970 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5973 #: field:account.invoice,internal_number:0
5974 #: field:report.invoice.created,number:0
5975 msgid "Invoice Number"
5976 msgstr "Számla belső sorszáma"
5979 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5981 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5982 "computation of the next taxes"
5984 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5989 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5990 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
5993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5994 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5995 msgid "Inverted Analytic Balance"
5996 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
5999 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6000 msgid "Applicable Type"
6001 msgstr "Alkalmazható típus"
6004 #: field:account.invoice,reference:0
6005 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6006 msgid "Invoice Reference"
6007 msgstr "Számlahivatkozás"
6010 #: help:account.tax.template,sequence:0
6012 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6013 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6014 "children. In this case, the evaluation order is important."
6016 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6017 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6018 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6021 #: selection:account.account,type:0
6022 #: selection:account.account.template,type:0
6023 #: view:account.journal:0
6025 msgstr "Likviditási"
6028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6029 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6030 msgid "Analytic Journal Items"
6031 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6034 #: view:account.fiscalyear.close:0
6036 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6037 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6038 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6040 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6041 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6045 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6046 msgid "Bank and Cash"
6047 msgstr "Bank és pénztár"
6050 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6052 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6053 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6054 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6057 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6058 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6061 #: sql_constraint:account.journal:0
6062 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6063 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6066 #: field:account.account.template,nocreate:0
6067 msgid "Optional create"
6068 msgstr "Választható létrehozás"
6071 #: code:addons/account/invoice.py:406
6072 #: code:addons/account/invoice.py:506
6073 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6075 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6076 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6079 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6081 msgid "Enter a Start date !"
6082 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6085 #: report:account.invoice:0
6086 #: selection:account.invoice,type:0
6087 #: selection:account.invoice.report,type:0
6088 #: selection:report.invoice.created,type:0
6089 msgid "Supplier Refund"
6090 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6093 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6095 msgstr "Vezérlőpult"
6098 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6103 #: field:account.move.line,centralisation:0
6104 msgid "Centralisation"
6105 msgstr "Központosítás"
6108 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6109 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6110 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6113 #: view:account.account:0
6114 #: view:account.account.template:0
6115 #: view:account.analytic.account:0
6116 #: view:account.analytic.journal:0
6117 #: view:account.analytic.line:0
6118 #: view:account.bank.statement:0
6119 #: view:account.chart.template:0
6120 #: view:account.entries.report:0
6121 #: view:account.fiscalyear:0
6122 #: view:account.invoice:0
6123 #: view:account.invoice.report:0
6124 #: view:account.journal:0
6125 #: view:account.model:0
6126 #: view:account.move:0
6127 #: view:account.move.line:0
6128 #: view:account.subscription:0
6129 #: view:account.tax.code.template:0
6130 #: view:analytic.entries.report:0
6132 msgstr "Csoportosítás"
6135 #: field:account.journal.column,readonly:0
6137 msgstr "Csak olvasható"
6140 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6141 msgid "Account Profit And Loss Report"
6142 msgstr "Eredménykimutatás"
6145 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6146 msgid "Unit of Measure"
6147 msgstr "Mennyiségi egység"
6150 #: constraint:account.payment.term.line:0
6152 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6155 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6156 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6159 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6160 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6161 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6164 #: report:account.analytic.account.journal:0
6165 #: view:account.analytic.journal:0
6166 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6167 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6168 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6169 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6170 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6171 msgid "Analytic Journal"
6172 msgstr "Gyűjtőnapló"
6175 #: view:account.entries.report:0
6180 #: report:account.invoice:0
6181 #: field:account.invoice.tax,base:0
6186 #: field:account.model,name:0
6188 msgstr "Modell neve"
6191 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6192 msgid "Expense Category Account"
6193 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6196 #: view:account.bank.statement:0
6197 msgid "Cash Transactions"
6198 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6201 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6203 msgid "Invoice is already reconciled"
6204 msgstr "A számla már párosított."
6207 #: view:account.account:0
6208 #: view:account.account.template:0
6209 #: view:account.bank.statement:0
6210 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6211 #: view:account.fiscal.position:0
6212 #: field:account.fiscal.position,note:0
6213 #: view:account.invoice.line:0
6214 #: field:account.invoice.line,note:0
6216 msgstr "Megjegyzések"
6219 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6220 msgid "Analytic Entries Statistics"
6221 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6224 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6225 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6231 #: view:account.use.model:0
6232 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6233 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6236 #: code:addons/account/account.py:1393
6238 msgid "Couldn't create move between different companies"
6239 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6242 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6244 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6245 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6246 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6247 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6248 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6249 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6250 "need for your company."
6252 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6253 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6254 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6255 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6256 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6257 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6261 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6263 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6264 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6267 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6271 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6272 msgid "State is draft"
6273 msgstr "Az állapot: tervezet."
6276 #: view:account.move.line:0
6277 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6280 msgstr "Tartozik összesen"
6283 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6285 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6286 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6289 #: report:account.invoice:0
6294 #: report:account.vat.declaration:0
6295 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6300 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6302 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6303 "account for the current partner"
6305 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6306 "partner vevő számlájaként."
6309 #: field:account.tax,python_applicable:0
6310 #: field:account.tax,python_compute:0
6311 #: selection:account.tax,type:0
6312 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6313 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6314 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6315 #: selection:account.tax.template,type:0
6320 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6323 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6324 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6327 #: help:account.journal,update_posted:0
6329 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6330 "this journal or of the invoice related to this journal"
6332 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6333 "vagy számlák érvénytelenítését"
6336 #: view:account.fiscalyear.close:0
6341 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6342 msgid "Create entry"
6343 msgstr "Tétel létrehozása"
6346 #: view:account.payment.term.line:0
6347 msgid " valuation: percent"
6348 msgstr " értékelés: százalék"
6351 #: code:addons/account/account.py:499
6352 #: code:addons/account/account.py:501
6353 #: code:addons/account/account.py:822
6354 #: code:addons/account/account.py:901
6355 #: code:addons/account/account.py:976
6356 #: code:addons/account/account.py:1204
6357 #: code:addons/account/account.py:1210
6358 #: code:addons/account/account.py:2095
6359 #: code:addons/account/account.py:2333
6360 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6361 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6362 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6363 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6364 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6365 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6366 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6367 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6368 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6369 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6370 #: code:addons/account/invoice.py:785
6371 #: code:addons/account/invoice.py:815
6372 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6373 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6374 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6375 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6381 #: view:account.vat.declaration:0
6382 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6383 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6384 msgid "Taxes Report"
6385 msgstr "Adókimutatás"
6388 #: selection:account.journal.period,state:0
6390 msgstr "Kinyomtatva"
6393 #: view:account.analytic.line:0
6394 msgid "Project line"
6398 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6403 #: view:account.automatic.reconcile:0
6405 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6406 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6407 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6408 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6409 "the amounts correspond."
6411 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6412 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6413 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6414 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6417 #: view:account.move:0
6418 #: field:account.move,to_check:0
6420 msgstr "Ellenőrizendő"
6423 #: view:account.bank.statement:0
6424 #: view:account.move:0
6425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6426 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6427 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6428 msgid "Journal Entries"
6429 msgstr "Könyvelési tételek"
6432 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6433 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6434 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6437 #: view:account.partner.balance:0
6438 #: view:account.partner.ledger:0
6440 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6441 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6443 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6444 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6445 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6448 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6451 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6452 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6455 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6456 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6457 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6458 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6459 #: selection:account.chart,target_move:0
6460 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6461 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6462 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6463 #: selection:account.common.report,target_move:0
6464 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6465 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6466 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6467 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6468 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6469 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6470 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6471 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6472 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6473 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6474 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6477 msgstr "Minden tétel"
6480 #: constraint:product.template:0
6482 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6484 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6485 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6488 #: view:account.journal.select:0
6489 msgid "Journal Select"
6490 msgstr "Napló kiválasztása"
6493 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6495 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6496 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6499 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6500 msgid "Account Reconciliation"
6504 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6505 msgid "Taxes Fiscal Position"
6506 msgstr "ÁFA pozíció"
6509 #: report:account.general.ledger:0
6510 #: view:account.report.general.ledger:0
6511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6514 msgid "General Ledger"
6515 msgstr "Főkönyvi karton"
6518 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6519 msgid "The payment order is sent to the bank."
6520 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6523 #: view:account.balance.report:0
6524 #: view:account.bs.report:0
6526 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6527 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6529 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6532 #: help:account.move,to_check:0
6534 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6535 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6537 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6538 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6541 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6543 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6544 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6546 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
6547 "nyugta tételek alapkellékeit "
6550 #: view:account.chart.template:0
6552 msgstr "Beállítások"
6555 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6556 msgid "Account tax chart"
6560 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6561 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6562 #: report:account.central.journal:0
6563 #: report:account.general.journal:0
6564 #: report:account.invoice:0
6565 #: report:account.partner.balance:0
6570 #: code:addons/account/account.py:2050
6573 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6574 "following labels:\n"
6576 "%(year)s: To Specify Year \n"
6577 "%(month)s: To Specify Month \n"
6578 "%(date)s: Current Date\n"
6580 "e.g. My model on %(date)s"
6582 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6585 "%(year)s: év meghatározása \n"
6586 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6587 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6589 "pl. %(date)s-i modell"
6592 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6593 msgid "Income Accounts"
6594 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6597 #: help:report.invoice.created,origin:0
6598 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6599 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6602 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6603 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6605 msgstr "Alárendelt kódok"
6608 #: code:addons/account/invoice.py:473
6609 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6611 msgid "Data Insufficient !"
6612 msgstr "Elégtelen adat!"
6615 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6616 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6617 msgid "Customer Invoices"
6618 msgstr "Kimenő számlák"
6621 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6622 msgid "Write-Off amount"
6623 msgstr "Leírandó összeg"
6626 #: view:account.analytic.line:0
6628 msgstr "Értékesítés"
6631 #: view:account.journal.column:0
6632 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6633 msgid "Journal Column"
6634 msgstr "Naplóoszlop"
6637 #: selection:account.invoice.report,state:0
6638 #: selection:account.journal.period,state:0
6639 #: selection:account.subscription,state:0
6640 #: selection:report.invoice.created,state:0
6645 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6646 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6648 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6652 #: view:account.aged.trial.balance:0
6654 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6655 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6656 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6657 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6658 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6659 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6661 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6662 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6663 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
6664 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6665 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
6666 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6669 #: field:account.invoice,origin:0
6670 #: field:report.invoice.created,origin:0
6671 msgid "Source Document"
6672 msgstr "Forrásbizonylat"
6675 #: help:account.account.type,sign:0
6677 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6678 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6679 "expenses accounts."
6681 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6682 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6683 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6686 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6687 msgid "Unreconciled Entries"
6688 msgstr "Párosítatlan tételek"
6691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6692 msgid "Statements Reconciliation"
6693 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6696 #: report:account.invoice:0
6701 #: help:account.tax,amount:0
6702 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6703 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6706 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6708 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6709 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6710 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6711 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6713 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6714 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6715 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
6716 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
6719 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6720 #: view:analytic.entries.report:0
6721 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6726 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6728 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6729 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6730 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6731 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6733 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6734 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6735 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6736 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6740 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6745 #: help:account.invoice.refund,date:0
6747 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6748 "will be chosen accordingly!"
6750 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6753 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6754 msgid "Period length (days)"
6755 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6759 msgid "Monthly Turnover"
6760 msgstr "Havi forgalom"
6763 #: view:account.move:0
6764 #: view:account.move.line:0
6765 msgid "Analytic Lines"
6766 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6769 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6771 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6772 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6773 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6774 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6775 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6776 "generate analytic entries on the related account."
6778 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6779 "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6780 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6781 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6782 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6783 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6786 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6787 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6792 #: code:addons/account/invoice.py:521
6795 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6798 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6802 #: view:account.tax.template:0
6803 msgid "Account Tax Template"
6807 #: view:account.journal.select:0
6808 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6809 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
6812 #: view:account.state.open:0
6813 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6814 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6817 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6819 msgid "Accounting Entries"
6820 msgstr "Könyvelési tételek"
6823 #: field:account.account.template,parent_id:0
6824 msgid "Parent Account Template"
6825 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6828 #: view:account.bank.statement:0
6829 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6830 #: field:account.move.line,statement_id:0
6831 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6836 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6837 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6838 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6841 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6843 "Financial and accounting module that covers:\n"
6844 " General accountings\n"
6845 " Cost / Analytic accounting\n"
6846 " Third party accounting\n"
6847 " Taxes management\n"
6849 " Customer and Supplier Invoices\n"
6850 " Bank statements\n"
6851 " Reconciliation process by partner\n"
6852 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6853 " * List of uninvoiced quotations\n"
6854 " * Graph of aged receivables\n"
6855 " * Graph of aged incomes\n"
6857 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6858 "financial Journals (entry move line or\n"
6859 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6860 "for preparation of vouchers there is a\n"
6861 "module named account_voucher.\n"
6864 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6865 " Pénzügyi számvitel\n"
6866 " Vezetői számvitel\n"
6867 " Könyvelőirodai könyvelés\n"
6870 " Kimenő és bejövő számlák\n"
6872 " Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6873 " Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6875 " * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6876 " * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6877 " * Pénzeszközök grafikonja\n"
6878 " * Vállalatszintű elemzés\n"
6880 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6881 "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
6885 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6887 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6888 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6890 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6891 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6894 #: report:account.invoice:0
6895 #: view:account.invoice:0
6896 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6897 #: view:account.invoice.report:0
6898 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6899 msgid "Invoice Date"
6900 msgstr "Számla kelte"
6903 #: help:res.partner,credit:0
6904 msgid "Total amount this customer owes you."
6905 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6908 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6910 msgstr "ir.sequence"
6913 #: field:account.journal.period,icon:0
6918 #: view:account.automatic.reconcile:0
6919 #: view:account.use.model:0
6924 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6926 msgid "Unknown Partner"
6927 msgstr "Ismeretlen parner"
6930 #: view:account.bank.statement:0
6931 msgid "Opening Balance"
6932 msgstr "Nyitó egyenleg"
6935 #: help:account.journal,centralisation:0
6937 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6938 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6941 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
6942 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
6943 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
6946 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6948 msgstr "Zárás dátuma"
6951 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6952 msgid "Bank Statement Line"
6953 msgstr "Bankkivonat sor"
6956 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6961 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6962 msgid "Default Purchase Tax"
6963 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6966 #: view:account.bank.statement:0
6971 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6973 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6974 "refund, otherwise Partner bank account number."
6976 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6977 "a partner bankszámlaszáma."
6980 #: help:account.tax,domain:0
6981 #: help:account.tax.template,domain:0
6983 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6984 "to create specific taxes in a custom domain."
6986 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
6987 "adók létrehozását teszi lehetővé."
6990 #: code:addons/account/account.py:938
6992 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6994 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
6997 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6998 msgid "Name of new entries"
6999 msgstr "Új tételek megnevezése"
7002 #: view:account.use.model:0
7003 msgid "Create Entries"
7004 msgstr "Tételek létrehozása"
7007 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7009 msgstr "Kimutatások"
7012 #: sql_constraint:account.journal:0
7013 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7014 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
7017 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7018 msgid "Closing Cashbox"
7019 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7022 #: view:account.journal:0
7023 msgid "Account Journal"
7027 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7028 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7029 msgid "Paid invoice"
7030 msgstr "Kifizetett számla"
7033 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7035 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7036 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7037 "it have been reconciled."
7039 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7040 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7043 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7048 #: field:account.tax,domain:0
7049 #: field:account.tax.template,domain:0
7054 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7056 msgstr "Modell használata"
7059 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7061 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7062 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7063 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7064 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7066 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7067 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7068 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7072 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7074 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7075 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7076 "Profit & Loss Report"
7078 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7079 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7082 #: view:account.invoice.line:0
7083 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7084 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7085 msgid "Invoice Line"
7089 #: field:account.balance.report,display_account:0
7090 #: field:account.bs.report,display_account:0
7091 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7092 #: field:account.pl.report,display_account:0
7093 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7094 msgid "Display accounts"
7095 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7098 #: field:account.account.type,sign:0
7099 msgid "Sign on Reports"
7100 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7103 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7105 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7106 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7109 #: view:account.payment.term.line:0
7110 msgid " day of the month= -1"
7111 msgstr " a hónap napja= -1"
7114 #: constraint:res.partner:0
7115 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7116 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7119 #: help:account.journal,type:0
7121 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7122 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7123 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7124 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7125 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7126 "entries generation."
7128 "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
7129 "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
7130 "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
7131 "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7134 #: report:account.invoice:0
7135 #: view:account.invoice:0
7136 #: report:account.move.voucher:0
7141 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7143 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7144 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7146 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7147 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7148 "készítését teszi lehetővé."
7151 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7152 #: view:account.move.line:0
7153 #: selection:account.move.line,state:0
7158 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7163 #: view:account.move.line:0
7164 msgid "Optional Information"
7165 msgstr "Válaszható információ"
7168 #: view:account.analytic.line:0
7169 #: view:account.journal:0
7170 #: field:account.journal,user_id:0
7171 #: view:analytic.entries.report:0
7172 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7174 msgstr "Felhasználó"
7177 #: report:account.general.journal:0
7182 #: selection:account.account,currency_mode:0
7184 msgstr "Napi árfolyam"
7187 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7189 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7190 "the limit date for the payment of this line."
7192 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7193 "fizetési határidejét."
7196 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7198 msgid "Bad account !"
7199 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7202 #: code:addons/account/account.py:2777
7203 #: code:addons/account/installer.py:432
7205 msgid "Sales Journal"
7206 msgstr "Kimenő számla napló"
7209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7211 msgid "Open Journal Items !"
7212 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7215 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7220 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7222 msgid "No piece number !"
7223 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7226 #: view:product.product:0
7227 #: view:product.template:0
7228 msgid "Sales Properties"
7229 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7232 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7233 msgid "Manual Reconciliation"
7234 msgstr "Kézi párosítás"
7237 #: report:account.overdue:0
7238 msgid "Total amount due:"
7239 msgstr "Esedékes összesen:"
7242 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7243 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7248 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7249 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7250 msgid "Fiscal Year to close"
7251 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7254 #: view:account.invoice.cancel:0
7255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7256 msgid "Cancel Selected Invoices"
7257 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7260 #: selection:account.entries.report,month:0
7261 #: selection:account.invoice.report,month:0
7262 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7263 #: selection:report.account.sales,month:0
7264 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7269 #: view:account.account:0
7270 #: view:account.account.template:0
7271 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7272 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7273 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7274 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7275 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7277 msgid "Payable Accounts"
7278 msgstr "Szállító számlák"
7281 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7282 msgid "Templates for Account Chart"
7283 msgstr "Számlatükör sablonok"
7286 #: field:account.tax.code,code:0
7287 #: field:account.tax.code.template,code:0
7289 msgstr "Adógyűjtő kód"
7292 #: view:validate.account.move:0
7293 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7294 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7297 #: view:product.product:0
7299 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7302 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7303 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7304 #: selection:account.entries.report,type:0
7305 #: selection:account.journal,type:0
7310 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7311 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7312 msgid "Account Destination"
7313 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7316 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7317 msgid "Payment of invoices"
7318 msgstr "Számlák átutalása"
7321 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7322 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7323 #: view:account.journal:0
7324 #: field:account.journal.column,sequence:0
7325 #: field:account.model.line,sequence:0
7326 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7327 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7328 #: field:account.tax,sequence:0
7329 #: field:account.tax.template,sequence:0
7334 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7335 msgid "Account Balance Sheet Report"
7339 #: help:account.tax,price_include:0
7340 #: help:account.tax.template,price_include:0
7342 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7344 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7347 #: view:account.state.open:0
7352 #: view:report.account_type.sales:0
7353 msgid "Sales by Account type"
7354 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7357 #: help:account.invoice,move_id:0
7358 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7359 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7362 #: selection:account.installer,period:0
7367 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7369 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7370 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7371 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7372 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7375 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7376 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7377 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7378 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7379 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7382 #: view:account.payment.term.line:0
7383 msgid " number of days: 14"
7384 msgstr " napok száma: 14"
7387 #: view:analytic.entries.report:0
7392 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7397 #: field:account.account,parent_id:0
7398 #: view:account.analytic.account:0
7400 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7403 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7404 msgid "Multiple Analytic Plans"
7405 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7408 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7410 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7411 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7412 "it's based on the beginning of the month)."
7414 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7415 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7416 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7420 msgid "Legal Reports"
7421 msgstr "Számviteli kimutatások"
7424 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7426 msgstr "Időszak összesen"
7429 #: help:account.tax,sequence:0
7431 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7432 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7433 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7435 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7436 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7437 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7440 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7441 msgid "CashBox Line"
7442 msgstr "Pénzkazetta sor"
7445 #: view:account.partner.ledger:0
7446 #: report:account.third_party_ledger:0
7447 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7448 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7449 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7450 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7451 msgid "Partner Ledger"
7452 msgstr "Folyószámla karton"
7455 #: report:account.account.balance.landscape:0
7460 #: selection:account.tax.template,type:0
7465 #: code:addons/account/account.py:506
7466 #: code:addons/account/account.py:519
7467 #: code:addons/account/account.py:522
7468 #: code:addons/account/account.py:532
7469 #: code:addons/account/account.py:640
7470 #: code:addons/account/account.py:927
7471 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7472 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7473 #: code:addons/account/invoice.py:714
7474 #: code:addons/account/invoice.py:717
7475 #: code:addons/account/invoice.py:720
7481 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7482 msgid "State of Move Line"
7483 msgstr "Tételsor állapota"
7486 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7487 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7488 msgid "Account move line reconcile"
7489 msgstr "Tételpárosítás"
7492 #: view:account.subscription.generate:0
7493 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7494 msgid "Subscription Compute"
7495 msgstr "Előjegyzés számítás"
7498 #: report:account.move.voucher:0
7499 msgid "Amount (in words) :"
7500 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7503 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7504 #: view:account.entries.report:0
7505 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7506 #: report:account.general.ledger:0
7507 #: view:account.invoice:0
7508 #: field:account.invoice,partner_id:0
7509 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7510 #: view:account.invoice.report:0
7511 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7512 #: report:account.journal.period.print:0
7513 #: field:account.model.line,partner_id:0
7514 #: view:account.move:0
7515 #: field:account.move,partner_id:0
7516 #: view:account.move.line:0
7517 #: field:account.move.line,partner_id:0
7518 #: view:analytic.entries.report:0
7519 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7520 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7521 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7526 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7527 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7528 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7531 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7533 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7535 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7538 #: code:addons/account/invoice.py:787
7540 msgid "No Invoice Lines !"
7541 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7544 #: view:account.bank.statement:0
7545 #: field:account.bank.statement,state:0
7546 #: field:account.entries.report,move_state:0
7547 #: view:account.fiscalyear:0
7548 #: field:account.fiscalyear,state:0
7549 #: view:account.invoice:0
7550 #: field:account.invoice,state:0
7551 #: view:account.invoice.report:0
7552 #: field:account.journal.period,state:0
7553 #: field:account.move,state:0
7554 #: view:account.move.line:0
7555 #: field:account.move.line,state:0
7556 #: field:account.period,state:0
7557 #: view:account.subscription:0
7558 #: field:account.subscription,state:0
7559 #: field:report.invoice.created,state:0
7564 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7566 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7568 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7571 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7573 msgstr "Alkalmazási terület"
7576 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7578 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7579 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7582 #: field:account.account.type,close_method:0
7583 msgid "Deferral Method"
7584 msgstr "Évnyitási módszer"
7587 #: code:addons/account/invoice.py:359
7589 msgid "Invoice '%s' is paid."
7590 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
7593 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7594 msgid "Automatic entry"
7595 msgstr "Automatikus tétel"
7598 #: constraint:account.tax.code.template:0
7599 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7600 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
7603 #: view:account.invoice.line:0
7608 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7610 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7611 "when generating them from invoices."
7613 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7614 "számla könyvelésének generálásakor."
7617 #: help:account.period,state:0
7619 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7620 "monthly period it is in 'Done' state."
7622 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
7623 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
7626 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7627 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7628 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7631 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7632 msgid "Open for bank reconciliation"
7633 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7636 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7637 msgid "One Partner Per Page"
7638 msgstr "Oldalanként egy partner"
7641 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7642 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7644 msgstr "Alárendelt számlák"
7647 #: view:account.analytic.account:0
7648 msgid "Associated Partner"
7649 msgstr "Társult partner"
7652 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7654 msgid "You must first select a partner !"
7655 msgstr "Először partnert kell választani!"
7658 #: view:account.invoice:0
7659 #: field:account.invoice,comment:0
7660 msgid "Additional Information"
7661 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7664 #: view:account.installer:0
7665 msgid "Bank and Cash Accounts"
7666 msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
7669 #: view:account.invoice.report:0
7670 #: field:account.invoice.report,residual:0
7671 msgid "Total Residual"
7672 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7675 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7676 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7677 msgid "Invoice's state is Open"
7678 msgstr "A számla állapota nyitott."
7681 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7683 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7684 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7687 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7688 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7689 "tartalmazza az adókat."
7692 #: view:account.installer.modules:0
7693 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7695 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7698 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7699 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7700 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7701 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7703 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7706 #: view:account.invoice:0
7711 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7712 msgid "J.C. /Move name"
7713 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7716 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7717 msgid "Choose Fiscal Year"
7718 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7721 #: code:addons/account/account.py:2841
7722 #: code:addons/account/installer.py:495
7724 msgid "Purchase Refund Journal"
7725 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7728 #: help:account.tax.template,amount:0
7729 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7730 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7733 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7738 #: view:account.invoice.refund:0
7740 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7741 "ready for editing."
7743 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7744 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7747 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7748 msgid "Accounting and Financial Management"
7749 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7752 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7753 #: view:account.bank.statement:0
7754 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7755 #: view:account.entries.report:0
7756 #: field:account.entries.report,period_id:0
7757 #: view:account.fiscalyear:0
7758 #: view:account.invoice:0
7759 #: view:account.invoice.report:0
7760 #: field:account.journal.period,period_id:0
7761 #: view:account.move:0
7762 #: field:account.move,period_id:0
7763 #: view:account.move.line:0
7764 #: field:account.move.line,period_id:0
7765 #: view:account.period:0
7766 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7767 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7768 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7769 #: field:validate.account.move,period_id:0
7775 #: report:account.invoice:0
7777 msgstr "Nettó érték:"
7780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7781 msgid "Generic Reporting"
7782 msgstr "Általános kimutatások"
7785 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7786 msgid "Write-Off Journal"
7787 msgstr "Leírás naplója"
7790 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7792 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7795 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
7796 "használni a partnerre."
7799 #: view:account.tax.template:0
7800 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7801 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7804 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7805 msgid "Income Category Account"
7806 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7810 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7811 msgid "Fiscal Position Templates"
7812 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7815 #: view:account.entries.report:0
7817 msgstr "Belső típus"
7820 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7821 msgid "Tax/Base Amount"
7822 msgstr "Adó/adóalap összege"
7825 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7827 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7828 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7829 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7832 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
7833 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
7834 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
7838 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7840 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7841 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7842 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7843 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7844 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7845 "the start and end of the month or quarter."
7847 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7848 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
7849 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7850 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7853 #: report:account.invoice:0
7858 #: field:account.account,company_currency_id:0
7859 msgid "Company Currency"
7860 msgstr "Vállalat pénzneme"
7863 #: report:account.general.ledger:0
7864 #: report:account.partner.balance:0
7865 #: report:account.third_party_ledger:0
7866 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7867 msgid "Chart of Account"
7868 msgstr "Számlatükör"
7871 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7872 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7874 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7877 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7879 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7880 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7883 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7884 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7887 #: help:account.move.line,blocked:0
7889 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7890 "associated partner"
7891 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7894 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7895 #: view:account.move.line.reconcile:0
7896 msgid "Partial Reconcile"
7897 msgstr "Részleges párosítás"
7900 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7901 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7902 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7905 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7906 msgid "Account Common Report"
7907 msgstr "Általános kimutatás"
7910 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7911 msgid "Automatic import of the bank sta"
7912 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7916 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7917 msgid "Journal Views"
7918 msgstr "Naplónézetek"
7921 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7922 msgid "Move bank reconcile"
7923 msgstr "Bank egyeztetés"
7926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7927 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7928 msgid "Account Types"
7929 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7932 #: code:addons/account/invoice.py:897
7934 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7935 msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
7938 #: field:account.account.type,report_type:0
7939 msgid "P&L / BS Category"
7940 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7943 #: view:account.automatic.reconcile:0
7944 #: view:account.move:0
7945 #: view:account.move.line:0
7946 #: view:account.move.line.reconcile:0
7947 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7948 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7949 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7950 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7951 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7953 msgid "Reconciliation"
7957 #: view:account.chart.template:0
7958 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7959 msgid "Receivable Account"
7960 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7963 #: view:account.bank.statement:0
7964 msgid "CashBox Balance"
7965 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7968 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7969 msgid "Fiscalyear Close state"
7970 msgstr "Üzleti év zárása"
7973 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7974 #: field:account.journal,refund_journal:0
7975 msgid "Refund Journal"
7976 msgstr "Jóváíró számla napló"
7979 #: report:account.account.balance:0
7980 #: report:account.central.journal:0
7981 #: report:account.general.journal:0
7982 #: report:account.partner.balance:0
7987 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7989 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7990 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7991 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7992 "to your customers."
7994 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
7995 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
7996 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
7997 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
8000 #: view:account.entries.report:0
8001 #: view:board.board:0
8002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8003 msgid "Company Analysis"
8004 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8007 #: help:account.invoice,account_id:0
8008 msgid "The partner account used for this invoice."
8009 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8012 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8013 #: view:account.tax.code.template:0
8014 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8016 msgstr "Fölérendelt kód"
8019 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8020 msgid "Payment Term Line"
8021 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8024 #: code:addons/account/account.py:2794
8025 #: code:addons/account/installer.py:452
8027 msgid "Purchase Journal"
8028 msgstr "Bejövő számla napló"
8031 #: view:account.invoice.refund:0
8032 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8034 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8035 "módosíthatóak az adatok."
8038 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8040 msgstr "Nettó érték"
8043 #: view:account.vat.declaration:0
8044 msgid "Print Tax Statement"
8045 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8048 #: view:account.model.line:0
8049 msgid "Journal Entry Model Line"
8050 msgstr "Kontírozási modell sora"
8053 #: view:account.invoice:0
8054 #: field:account.invoice,date_due:0
8055 #: view:account.invoice.report:0
8056 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8057 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8059 msgstr "Fizetési határidő"
8062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8063 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8068 #: constraint:account.move:0
8070 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8072 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8075 #: view:account.journal:0
8076 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8077 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8080 #: view:res.partner:0
8081 msgid "Supplier Accounting Properties"
8082 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8085 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8087 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8088 "in the company currency."
8090 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8091 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8094 #: view:account.payment.term.line:0
8095 msgid " valuation: balance"
8096 msgstr " értékelés: egyenleg"
8099 #: view:account.tax.code:0
8101 msgstr "Statisztika"
8104 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8105 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8107 msgstr "Kezdő dátum"
8110 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8111 msgid "Fiscalyear Close"
8112 msgstr "Üzleti év zárása"
8115 #: sql_constraint:account.account:0
8116 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8117 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8120 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8121 msgid "Unpaid Invoices"
8122 msgstr "Rendezetlen számlák"
8125 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8126 msgid "Debit amount"
8127 msgstr "Tartozik összeg"
8130 #: view:board.board:0
8131 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8133 msgstr "Pénzeszközök"
8136 #: view:account.aged.trial.balance:0
8137 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8138 #: view:account.analytic.balance:0
8139 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8140 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8141 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8142 #: view:account.common.report:0
8147 #: view:account.journal:0
8148 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8149 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8153 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8154 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8155 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8156 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8159 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8160 msgid "Miscellaneous"
8164 #: help:res.partner,debit:0
8165 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8166 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8169 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8170 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8171 msgid "Analytic Costs"
8175 #: field:account.analytic.journal,name:0
8176 #: report:account.general.journal:0
8177 #: field:account.journal,name:0
8178 msgid "Journal Name"
8182 #: help:account.invoice,internal_number:0
8184 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8187 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8191 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8193 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8196 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8199 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8200 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8202 msgid "Bad account!"
8203 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8206 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8207 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8208 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8211 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8213 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8214 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8217 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8219 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8222 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8225 #: view:account.account:0
8226 #: report:account.analytic.account.journal:0
8227 #: field:account.bank.statement,currency:0
8228 #: report:account.central.journal:0
8229 #: view:account.entries.report:0
8230 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8231 #: report:account.general.journal:0
8232 #: report:account.general.ledger:0
8233 #: field:account.invoice,currency_id:0
8234 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8235 #: field:account.journal,currency:0
8236 #: report:account.journal.period.print:0
8237 #: field:account.model.line,currency_id:0
8238 #: view:account.move:0
8239 #: view:account.move.line:0
8240 #: field:account.move.line,currency_id:0
8241 #: report:account.third_party_ledger:0
8242 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8243 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8244 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8245 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8246 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8247 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8252 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8254 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8255 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8259 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8260 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8263 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8265 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8266 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8267 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8268 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8269 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8270 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8273 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8274 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8275 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8278 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8279 msgid "Reconciled entries"
8280 msgstr "Párosított tételek"
8283 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8284 msgid "Contact Address"
8288 #: help:account.invoice,state:0
8290 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8292 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8293 "an invoice number. \n"
8294 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8295 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8296 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
8297 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8299 " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
8300 "még nem hagyja jóvá. \n"
8301 "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma. \n"
8302 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
8303 "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik. \n"
8304 "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8306 "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8310 #: field:account.invoice.refund,period:0
8311 msgid "Force period"
8315 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8316 msgid "Print Account Partner Balance"
8317 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8320 #: field:res.partner,contract_ids:0
8322 msgstr "Szerződések"
8325 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8326 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8327 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8332 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8333 msgid "Opening Entries Journal"
8334 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8337 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8338 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8340 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8343 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8345 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8346 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8347 "Profilt & Loss Report"
8349 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8350 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8353 #: field:account.invoice,reference_type:0
8354 msgid "Reference Type"
8355 msgstr "Hivatkozás típusa"
8358 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8359 msgid "Cost Ledger for period"
8360 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8363 #: help:account.tax,child_depend:0
8364 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8366 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8367 "than on the total amount."
8369 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8372 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8373 msgid "Given by Python Code"
8374 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8377 #: field:account.analytic.journal,code:0
8378 msgid "Journal Code"
8382 #: help:account.tax.code,sign:0
8384 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8385 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8386 "to add/substract it."
8388 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8389 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8390 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8393 #: view:account.invoice:0
8394 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8395 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8396 msgid "Residual Amount"
8397 msgstr "Rendezetlen összeg"
8400 #: field:account.invoice,move_lines:0
8401 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8406 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8408 msgid "Open Journal"
8409 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8412 #: report:account.analytic.account.journal:0
8417 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8418 #: report:account.analytic.account.journal:0
8419 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8421 msgstr "Kezdő időszak"
8424 #: code:addons/account/account.py:2817
8425 #: code:addons/account/installer.py:476
8427 msgid "Sales Refund Journal"
8428 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8431 #: code:addons/account/account.py:927
8434 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8437 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8441 #: view:account.move:0
8442 #: view:account.move.line:0
8443 #: view:account.payment.term:0
8448 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8449 msgid "Registered payment"
8450 msgstr "Berögzített átutalás"
8453 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8454 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8455 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8458 #: view:account.analytic.line:0
8459 msgid "Product Information"
8460 msgstr "Termék információ"
8463 #: report:account.analytic.account.journal:0
8464 #: view:account.move:0
8465 #: view:account.move.line:0
8466 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8468 msgstr "Gyűjtőnaplók"
8471 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8472 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8473 msgid "Create Invoice"
8474 msgstr "Számla készítése"
8477 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8478 msgid "Purchase Tax(%)"
8479 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8482 #: code:addons/account/invoice.py:787
8484 msgid "Please create some invoice lines."
8485 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8488 #: report:account.overdue:0
8489 msgid "Dear Sir/Madam,"
8490 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8493 #: view:account.installer.modules:0
8494 msgid "Configure Your Accounting Application"
8495 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
8498 #: code:addons/account/account.py:2820
8499 #: code:addons/account/installer.py:479
8505 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8507 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8508 "accounts. These generate draft invoices."
8510 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8511 "számlatervezeteket."
8514 #: help:account.journal,view_id:0
8516 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8517 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8518 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8521 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8522 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8523 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8524 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8525 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8528 #: field:account.period,date_stop:0
8529 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8530 msgid "End of Period"
8531 msgstr "Időszak vége"
8534 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8535 msgid "Followups Management"
8536 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8539 #: report:account.account.balance:0
8540 #: report:account.central.journal:0
8541 #: report:account.general.journal:0
8542 #: report:account.general.ledger:0
8543 #: report:account.journal.period.print:0
8544 #: report:account.partner.balance:0
8545 #: report:account.third_party_ledger:0
8546 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8547 #: report:account.vat.declaration:0
8548 msgid "Start Period"
8549 msgstr "Kezdő időszak"
8552 #: code:addons/account/account.py:2333
8554 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8555 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
8558 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8559 msgid "Analysis Direction"
8560 msgstr "Elemzés iránya"
8563 #: field:res.partner,ref_companies:0
8564 msgid "Companies that refers to partner"
8565 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8568 #: view:account.journal:0
8569 #: field:account.journal.column,view_id:0
8570 #: view:account.journal.view:0
8571 #: field:account.journal.view,name:0
8572 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8573 msgid "Journal View"
8577 #: view:account.move.line:0
8578 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8580 msgid "Total credit"
8581 msgstr "Követel összesen"
8584 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8585 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8586 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8589 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8592 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8593 "unreconcile concerned payment entries!"
8595 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8596 "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
8599 #: report:account.overdue:0
8600 msgid "Best regards."
8601 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8604 #: view:account.invoice:0
8606 msgstr "Rendezetlen"
8609 #: report:account.overdue:0
8610 msgid "Document: Customer account statement"
8611 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8614 #: constraint:account.move.line:0
8615 msgid "You can not create move line on view account."
8616 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8619 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8621 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8622 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8625 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8627 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8628 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8629 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8632 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
8633 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
8634 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
8638 #: view:account.account.template:0
8639 msgid "Receivale Accounts"
8640 msgstr "Vevő számlák"
8643 #: report:account.move.voucher:0
8648 #: selection:account.account.type,report_type:0
8649 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8650 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8653 #: view:account.tax:0
8654 #: view:account.tax.template:0
8655 msgid "Keep empty to use the income account"
8659 #: field:account.account,balance:0
8660 #: report:account.account.balance:0
8661 #: report:account.account.balance.landscape:0
8662 #: selection:account.account.type,close_method:0
8663 #: report:account.analytic.account.balance:0
8664 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8665 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8666 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8667 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8668 #: report:account.central.journal:0
8669 #: field:account.entries.report,balance:0
8670 #: report:account.general.journal:0
8671 #: report:account.general.ledger:0
8672 #: field:account.move.line,balance:0
8673 #: report:account.partner.balance:0
8674 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8675 #: selection:account.tax,type:0
8676 #: report:account.third_party_ledger:0
8677 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8678 #: field:report.account.receivable,balance:0
8679 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8684 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8685 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8686 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8689 #: report:account.account.balance:0
8690 msgid "Display Account"
8691 msgstr "Számla megjelenítése"
8694 #: report:account.tax.code.entries:0
8699 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8701 msgstr "Stornó számla és új számla"
8704 #: view:account.account.type:0
8705 msgid "Closing Method"
8706 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8709 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8711 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8712 "per partner representing the cumulative credit balance."
8714 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8715 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8716 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8719 #: selection:account.account,type:0
8720 #: selection:account.account.template,type:0
8721 #: selection:account.entries.report,type:0
8726 #: view:report.account.sales:0
8727 #: view:report.account_type.sales:0
8728 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8733 #: view:board.board:0
8734 msgid "Account Board"
8738 #: view:account.model:0
8739 #: field:account.model,legend:0
8744 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8746 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8747 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8748 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8749 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8750 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8752 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
8753 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
8754 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
8755 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
8758 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8760 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8761 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8764 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8766 msgid "You must select accounts to reconcile"
8767 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8771 msgid "Balance by Type of Account"
8772 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
8775 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8776 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8777 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8780 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8782 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8783 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8784 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8785 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8786 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8789 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8790 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8791 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
8792 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8795 #: report:account.move.voucher:0
8796 msgid "Receiver's Signature"
8797 msgstr "Átvevő aláírása"
8800 #: report:account.general.ledger:0
8801 #: report:account.journal.period.print:0
8802 #: report:account.third_party_ledger:0
8803 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8808 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8809 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8810 msgid "Manual entry"
8814 #: report:account.general.ledger:0
8815 #: report:account.journal.period.print:0
8816 #: field:account.move.line,move_id:0
8817 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8819 msgstr "Bizonylat száma"
8822 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8824 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8826 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8827 "létre kellene hozni azokat!"
8830 #: report:account.central.journal:0
8835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8836 msgid "Bank statements"
8837 msgstr "Bankkivonatok"
8840 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8842 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8844 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8845 "főkönyvi számla alá."
8848 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8849 msgid "Date of the day"
8850 msgstr "A nap dátuma"
8853 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8856 "You have to define the bank account\n"
8857 "in the journal definition for reconciliation."
8859 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
8863 #: view:account.move.line.reconcile:0
8864 msgid "Reconciliation transactions"
8865 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8868 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8869 msgid "Common Report"
8870 msgstr "Általános kimutatás"
8873 #: view:account.account:0
8874 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8875 msgid "Consolidated Children"
8876 msgstr "Konszolidált számlák"
8879 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8882 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8883 "state option checked!"
8885 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
8886 "opció nem lehet bejelölve!"
8889 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8892 msgid "Payment entries"
8893 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8896 #: selection:account.entries.report,month:0
8897 #: selection:account.invoice.report,month:0
8898 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8899 #: selection:report.account.sales,month:0
8900 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8905 #: view:account.account:0
8906 msgid "Chart of accounts"
8907 msgstr "Számlatükör"
8910 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8911 msgid "Subscription"
8915 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8916 msgid "Account Analytic Balance"
8917 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8920 #: report:account.account.balance:0
8921 #: report:account.central.journal:0
8922 #: report:account.general.journal:0
8923 #: report:account.general.ledger:0
8924 #: report:account.journal.period.print:0
8925 #: report:account.partner.balance:0
8926 #: report:account.third_party_ledger:0
8927 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8928 #: report:account.vat.declaration:0
8930 msgstr "Záró időszak"
8933 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8934 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8935 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8936 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8937 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8938 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8939 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8940 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8941 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8942 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8943 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8944 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8945 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8946 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8947 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8948 msgid "Chart of account"
8949 msgstr "Számlatükör"
8952 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8954 msgstr "Fizetési határidő"
8957 #: view:account.move.journal:0
8958 msgid "Standard entries"
8959 msgstr "Standard tételek"
8962 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8963 msgid "Account Subscription"
8967 #: code:addons/account/invoice.py:717
8970 "Tax base different !\n"
8971 "Click on compute to update tax base"
8974 "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
8977 #: view:account.subscription:0
8978 msgid "Entry Subscription"
8979 msgstr "Tétel előjegyzés"
8982 #: report:account.account.balance:0
8983 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8984 #: field:account.balance.report,date_from:0
8985 #: field:account.bs.report,date_from:0
8986 #: report:account.central.journal:0
8987 #: field:account.central.journal,date_from:0
8988 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8989 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8990 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8991 #: field:account.common.report,date_from:0
8992 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8993 #: report:account.general.journal:0
8994 #: field:account.general.journal,date_from:0
8995 #: report:account.general.ledger:0
8996 #: field:account.installer,date_start:0
8997 #: report:account.journal.period.print:0
8998 #: report:account.partner.balance:0
8999 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9000 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9001 #: field:account.pl.report,date_from:0
9002 #: field:account.print.journal,date_from:0
9003 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9004 #: field:account.subscription,date_start:0
9005 #: report:account.third_party_ledger:0
9006 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9007 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9009 msgstr "Kezdő dátum"
9012 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9013 msgid "Draft Invoices"
9014 msgstr "Számlatervezetek"
9017 #: selection:account.account.type,close_method:0
9018 #: view:account.entries.report:0
9019 #: view:account.move.line:0
9020 msgid "Unreconciled"
9021 msgstr "Rendezetlen"
9024 #: code:addons/account/invoice.py:804
9027 msgstr "Hibás összesen!"
9030 #: field:account.journal,sequence_id:0
9031 msgid "Entry Sequence"
9032 msgstr "Sorszámozás"
9035 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9037 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9038 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9039 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9040 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9041 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9042 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9043 "want to lock this period for tax related calculation."
9045 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9046 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9047 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9048 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9049 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9050 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9053 #: view:account.analytic.account:0
9055 msgstr "Függőben lévő"
9058 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9059 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9060 msgid "From analytic accounts"
9061 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9064 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9065 msgid "Suppliers Payment Management"
9066 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9069 #: field:account.period,name:0
9071 msgstr "Időszak neve"
9074 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9079 #: field:account.account,active:0
9080 #: field:account.analytic.journal,active:0
9081 #: field:account.journal.period,active:0
9082 #: field:account.payment.term,active:0
9083 #: field:account.tax,active:0
9088 #: code:addons/account/invoice.py:354
9090 msgid "Unknown Error"
9091 msgstr "Ismeretlen hiba"
9094 #: code:addons/account/account.py:1167
9097 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9098 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9099 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9101 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9103 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9104 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9107 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9109 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9110 "for the current partner"
9112 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9113 "partner szállító számlájaként."
9116 #: field:account.period,special:0
9117 msgid "Opening/Closing Period"
9118 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9121 #: field:account.account,currency_id:0
9122 #: field:account.account.template,currency_id:0
9123 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9124 msgid "Secondary Currency"
9125 msgstr "Másodlagos pénznem"
9128 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9129 msgid "Validate Account Move"
9130 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9133 #: field:account.account,credit:0
9134 #: report:account.account.balance:0
9135 #: report:account.account.balance.landscape:0
9136 #: report:account.analytic.account.balance:0
9137 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9138 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9139 #: report:account.central.journal:0
9140 #: field:account.entries.report,credit:0
9141 #: report:account.general.journal:0
9142 #: report:account.general.ledger:0
9143 #: report:account.journal.period.print:0
9144 #: field:account.model.line,credit:0
9145 #: field:account.move.line,credit:0
9146 #: report:account.move.voucher:0
9147 #: report:account.partner.balance:0
9148 #: report:account.tax.code.entries:0
9149 #: report:account.third_party_ledger:0
9150 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9151 #: report:account.vat.declaration:0
9152 #: field:report.account.receivable,credit:0
9157 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9159 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9160 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9163 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9164 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9168 #: report:account.move.voucher:0
9173 #: view:account.general.journal:0
9174 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9175 msgid "General Journals"
9176 msgstr "Általános naplók"
9179 #: view:account.model:0
9180 msgid "Journal Entry Model"
9181 msgstr "Kontírozási modell"
9184 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9187 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9189 "Please define partner on it!"
9191 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9192 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9193 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9196 #: field:account.cashbox.line,number:0
9197 #: field:account.invoice,number:0
9198 #: field:account.move,name:0
9203 #: report:account.analytic.account.journal:0
9204 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9205 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9206 #: selection:account.journal,type:0
9211 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9212 #: selection:account.balance.report,filter:0
9213 #: selection:account.bs.report,filter:0
9214 #: selection:account.central.journal,filter:0
9215 #: view:account.chart:0
9216 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9217 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9218 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9219 #: view:account.common.report:0
9220 #: selection:account.common.report,filter:0
9221 #: view:account.fiscalyear:0
9222 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9223 #: selection:account.general.journal,filter:0
9224 #: field:account.installer,period:0
9225 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9226 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9227 #: selection:account.pl.report,filter:0
9228 #: selection:account.print.journal,filter:0
9229 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9230 #: report:account.vat.declaration:0
9231 #: view:account.vat.declaration:0
9232 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9233 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9234 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9235 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9236 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9242 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9243 msgid "Currency Rate"
9247 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9248 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9249 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9252 #: selection:account.entries.report,month:0
9253 #: selection:account.invoice.report,month:0
9254 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9255 #: selection:report.account.sales,month:0
9256 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9261 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9262 msgid "Open for Reconciliation"
9263 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9266 #: field:account.account,parent_left:0
9271 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9273 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9274 "invoice is already reconciled"
9276 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9277 "csak helyesbítő számla típus választható."
9280 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9282 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9284 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9287 #: field:account.installer,sale_tax:0
9289 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9294 msgid "Supplier Invoices"
9295 msgstr "Bejövő számlák"
9298 #: view:account.analytic.line:0
9299 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9300 #: view:account.entries.report:0
9301 #: field:account.entries.report,product_id:0
9302 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9303 #: view:account.invoice.report:0
9304 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9305 #: field:account.move.line,product_id:0
9306 #: view:analytic.entries.report:0
9307 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9308 #: field:report.account.sales,product_id:0
9309 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9314 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9316 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9317 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9318 "of original entry to a ledger book."
9320 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9321 "lekönyvelésre kerülnek."
9324 #: report:account.tax.code.entries:0
9329 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9330 msgid "Account period"
9331 msgstr "Könyvelési időszak"
9334 #: view:account.subscription:0
9335 msgid "Remove Lines"
9336 msgstr "Sorok eltávolítása"
9339 #: view:account.report.general.ledger:0
9341 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9342 "with details of all your account journals"
9343 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9346 #: selection:account.account,type:0
9347 #: selection:account.account.template,type:0
9348 #: selection:account.entries.report,type:0
9353 #: view:account.account:0
9354 #: field:account.account,type:0
9355 #: view:account.account.template:0
9356 #: field:account.account.template,type:0
9357 #: field:account.entries.report,type:0
9358 msgid "Internal Type"
9359 msgstr "Belső típus"
9362 #: report:account.move.voucher:0
9367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9368 msgid "Running Subscriptions"
9369 msgstr "Futó előjegyzések"
9372 #: view:report.account.sales:0
9373 #: view:report.account_type.sales:0
9374 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9379 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9380 #: view:account.analytic.balance:0
9381 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9382 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9384 msgid "Select Period"
9385 msgstr "Időszak kiválasztása"
9388 #: view:account.entries.report:0
9389 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9390 #: view:account.move:0
9391 #: selection:account.move,state:0
9392 #: view:account.move.line:0
9393 #: report:account.move.voucher:0
9398 #: report:account.account.balance:0
9399 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9400 #: field:account.balance.report,date_to:0
9401 #: field:account.bs.report,date_to:0
9402 #: report:account.central.journal:0
9403 #: field:account.central.journal,date_to:0
9404 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9405 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9406 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9407 #: field:account.common.report,date_to:0
9408 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9409 #: report:account.general.journal:0
9410 #: field:account.general.journal,date_to:0
9411 #: report:account.general.ledger:0
9412 #: field:account.installer,date_stop:0
9413 #: report:account.journal.period.print:0
9414 #: report:account.partner.balance:0
9415 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9416 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9417 #: field:account.pl.report,date_to:0
9418 #: field:account.print.journal,date_to:0
9419 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9420 #: report:account.third_party_ledger:0
9421 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9422 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9428 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9429 msgid "Cancel Opening Entries"
9430 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9433 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9434 msgid "Day of the Month"
9435 msgstr "A hónap napja"
9438 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9439 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9441 msgstr "Eredeti adó"
9444 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9445 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9446 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9447 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9448 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9449 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9455 #: view:ir.sequence:0
9456 msgid "Fiscal Year Sequences"
9457 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9460 #: help:account.model,name:0
9461 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9462 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9465 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9467 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9469 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9472 #: report:account.general.ledger:0
9473 #: report:account.third_party_ledger:0
9474 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9479 #: view:account.payment.term.line:0
9480 msgid " value amount: 0.02"
9481 msgstr " összeg: 0.02"
9484 #: view:account.fiscalyear:0
9485 #: view:account.move:0
9486 #: view:account.move.line:0
9487 #: view:account.period:0
9492 #: report:account.analytic.account.balance:0
9493 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9494 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9495 #: view:account.analytic.line:0
9496 #: view:account.bank.statement:0
9497 #: field:account.invoice,amount_total:0
9498 #: field:account.invoice,check_total:0
9499 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9500 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9501 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9506 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9508 msgid "Journal: All"
9509 msgstr "Napló: mindegyik"
9512 #: field:account.account,company_id:0
9513 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9514 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9515 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9516 #: view:account.entries.report:0
9517 #: field:account.entries.report,company_id:0
9518 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9519 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9520 #: field:account.installer,company_id:0
9521 #: field:account.invoice,company_id:0
9522 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9523 #: view:account.invoice.report:0
9524 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9525 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9526 #: view:account.journal:0
9527 #: field:account.journal,company_id:0
9528 #: field:account.journal.period,company_id:0
9529 #: field:account.model,company_id:0
9530 #: field:account.move,company_id:0
9531 #: field:account.move.line,company_id:0
9532 #: field:account.period,company_id:0
9533 #: field:account.tax,company_id:0
9534 #: field:account.tax.code,company_id:0
9535 #: view:analytic.entries.report:0
9536 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9537 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9542 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9543 msgid "Define Recurring Entries"
9544 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9547 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9548 msgid "Date Maturity"
9549 msgstr "Esedékesség kelte"
9552 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9553 msgid "Total cash transactions"
9554 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9557 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9559 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9560 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9563 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9564 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9567 #: view:account.fiscalyear:0
9568 msgid "Create Monthly Periods"
9569 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9572 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9573 msgid "Sign For Parent"
9574 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9577 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9578 msgid "Trial Balance Report"
9579 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9583 msgid "Draft statements"
9584 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9587 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9589 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9591 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9594 #: view:account.invoice:0
9595 msgid "Invoice lines"
9596 msgstr "Számlasorok"
9599 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9600 #: field:account.balance.report,period_to:0
9601 #: field:account.bs.report,period_to:0
9602 #: field:account.central.journal,period_to:0
9603 #: field:account.chart,period_to:0
9604 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9605 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9606 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9607 #: field:account.common.report,period_to:0
9608 #: field:account.general.journal,period_to:0
9609 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9610 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9611 #: field:account.pl.report,period_to:0
9612 #: field:account.print.journal,period_to:0
9613 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9614 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9616 msgstr "Záró időszak"
9619 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9620 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9621 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9622 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9623 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9624 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9625 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9626 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9632 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9633 #: help:product.template,property_account_expense:0
9635 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9636 "category using cost price"
9638 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9639 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9643 #: report:account.move.voucher:0
9644 msgid "On Account of :"
9645 msgstr "Számlájára :"
9648 #: view:account.automatic.reconcile:0
9649 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9650 msgid "Write-Off Move"
9651 msgstr "Különbözet leírása"
9654 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9655 msgid "Invoice's state is Done"
9656 msgstr "A számla állapota kész."
9659 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9660 msgid "Report of the Sales by Account"
9661 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
9664 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9665 msgid "Accounts Fiscal Position"
9666 msgstr "ÁFA pozíció"
9669 #: report:account.invoice:0
9670 #: view:account.invoice:0
9671 #: selection:account.invoice,type:0
9672 #: selection:account.invoice.report,type:0
9673 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9674 #: selection:report.invoice.created,type:0
9675 msgid "Supplier Invoice"
9676 msgstr "Bejövő számla"
9679 #: field:account.account,debit:0
9680 #: report:account.account.balance:0
9681 #: report:account.account.balance.landscape:0
9682 #: report:account.analytic.account.balance:0
9683 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9684 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9685 #: report:account.central.journal:0
9686 #: field:account.entries.report,debit:0
9687 #: report:account.general.journal:0
9688 #: report:account.general.ledger:0
9689 #: report:account.journal.period.print:0
9690 #: field:account.model.line,debit:0
9691 #: field:account.move.line,debit:0
9692 #: report:account.move.voucher:0
9693 #: report:account.partner.balance:0
9694 #: report:account.tax.code.entries:0
9695 #: report:account.third_party_ledger:0
9696 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9697 #: report:account.vat.declaration:0
9698 #: field:report.account.receivable,debit:0
9703 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9704 msgid "Invoice Lines"
9705 msgstr "Számlasorok"
9708 #: constraint:account.account.template:0
9709 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9710 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9713 #: constraint:account.account.template:0
9715 "You cannot create an account template! \n"
9716 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9719 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9720 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő főkönyvi "
9721 "számlája, akkor annak gyűjtő típusúnak kell lennie! "
9724 #: view:account.subscription:0
9729 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9731 msgid "Entry is already reconciled"
9732 msgstr "A tétel már párosított!"
9735 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9736 msgid "Receivable accounts"
9737 msgstr "Vevő számlák"
9740 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9741 msgid "Partner Payment Term"
9742 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9745 #: field:temp.range,name:0
9750 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9753 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9755 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9756 "sequence manually for this piece."
9758 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9760 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
9763 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9764 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9765 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9766 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9767 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9768 msgid "With movements"
9769 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9772 #: view:account.analytic.account:0
9773 msgid "Account Data"
9774 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
9777 #: view:account.tax.code.template:0
9778 msgid "Account Tax Code Template"
9779 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9782 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9787 #: selection:account.entries.report,month:0
9788 #: selection:account.invoice.report,month:0
9789 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9790 #: selection:report.account.sales,month:0
9791 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9797 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9798 msgid "Print Analytic Journals"
9799 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
9802 #: view:account.analytic.line:0
9804 msgstr "Főkönyvi számla"
9807 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9808 #: view:report.aged.receivable:0
9809 msgid "Aged Receivable"
9810 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9813 #: field:account.tax,applicable_type:0
9814 msgid "Applicability"
9815 msgstr "Alkalmazhatóság"
9818 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9820 msgid "This period is already closed !"
9821 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9824 #: help:account.move.line,currency_id:0
9825 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9826 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9829 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9831 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9832 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9840 #: view:account.account:0
9841 msgid "Parent Account"
9842 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
9845 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9847 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9848 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9849 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9850 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9851 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9852 "purchase journal, sales journal..."
9854 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9855 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9856 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9857 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
9860 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9861 msgid "Account Analytic Chart"
9862 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9865 #: help:account.invoice,residual:0
9866 msgid "Remaining amount due."
9867 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9870 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9871 msgid "Statistic Reports"
9872 msgstr "Statisztikák"
9875 #: field:account.installer,progress:0
9876 #: field:account.installer.modules,progress:0
9877 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9878 msgid "Configuration Progress"
9879 msgstr "Beállítás előrehaladása"
9882 #: view:account.fiscal.position.template:0
9883 msgid "Accounts Mapping"
9884 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9887 #: code:addons/account/invoice.py:346
9889 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9890 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
9893 #: selection:account.entries.report,month:0
9894 #: selection:account.invoice.report,month:0
9895 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9896 #: selection:report.account.sales,month:0
9897 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9902 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9903 msgid "account.installer.modules"
9904 msgstr "account.installer.modules"
9907 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9908 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9910 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
9913 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9915 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9916 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9919 #: field:account.subscription,period_total:0
9920 msgid "Number of Periods"
9921 msgstr "Időszakok száma"
9924 #: report:account.general.journal:0
9925 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9926 msgid "General Journal"
9927 msgstr "Általános napló"
9930 #: view:account.invoice:0
9931 msgid "Search Invoice"
9932 msgstr "Számla keresése"
9935 #: report:account.invoice:0
9936 #: view:account.invoice:0
9937 #: view:account.invoice.refund:0
9938 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9939 #: view:account.invoice.report:0
9940 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9942 msgstr "Jóváíró számla"
9945 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9946 msgid "Bank Accounts"
9947 msgstr "Bankszámlák"
9950 #: field:res.partner,credit:0
9951 msgid "Total Receivable"
9952 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9955 #: view:account.account:0
9956 #: view:account.account.template:0
9957 #: view:account.journal:0
9958 #: view:account.move.line:0
9959 msgid "General Information"
9960 msgstr "Általános információ"
9963 #: view:account.move:0
9964 #: view:account.move.line:0
9965 msgid "Accounting Documents"
9966 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9969 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9970 msgid "Validate Account Move Lines"
9971 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9975 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9976 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9977 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9980 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9981 msgid "Invoice's state is Done."
9982 msgstr "A számla állapota kész."
9985 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9986 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9987 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
9990 #: view:account.account.template:0
9991 msgid "Search Account Templates"
9992 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
9995 #: view:account.invoice.tax:0
9996 msgid "Manual Invoice Taxes"
10000 #: field:account.account,parent_right:0
10001 msgid "Parent Right"
10002 msgstr "Jobb szülő"
10005 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10006 msgid "account.addtmpl.wizard"
10007 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10010 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10011 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10012 #: report:account.partner.balance:0
10013 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10014 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10015 #: report:account.third_party_ledger:0
10016 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10018 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10022 #: view:ir.sequence:0
10023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10024 msgid "Fiscal Years"
10028 #: help:account.analytic.journal,active:0
10030 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10031 "journal without removing it."
10032 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10035 #: field:account.analytic.line,ref:0
10040 #: field:account.use.model,model:0
10041 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10042 msgid "Account Model"
10046 #: selection:account.entries.report,month:0
10047 #: selection:account.invoice.report,month:0
10048 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10049 #: selection:report.account.sales,month:0
10050 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10055 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10056 #: view:account.chart.template:0
10057 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10058 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10059 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10060 msgid "Bank Account"
10061 msgstr "Bankszámla"
10064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10065 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10066 msgid "Account Central Journal"
10067 msgstr "Központi napló"
10070 #: report:account.overdue:0
10072 msgstr "Esedékesség"
10075 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10080 #: view:account.move.line:0
10081 msgid "Search Journal Items"
10082 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10085 #: help:account.tax,base_sign:0
10086 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10087 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10088 #: help:account.tax,tax_sign:0
10089 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10090 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10091 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10092 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10093 msgid "Usually 1 or -1."
10094 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10097 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10098 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10099 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10102 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10103 msgid "Expense Account on Product Template"
10104 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10107 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10108 msgid "Amount currency"
10109 msgstr "Devizaösszeg"
10112 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10114 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10116 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10119 #: code:addons/account/account.py:501
10121 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10122 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10125 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10127 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10128 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10129 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10130 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10131 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10132 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10133 "auditor annually."
10135 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10136 "létrehozni és kezelni."
10139 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10141 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10142 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10144 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10145 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10150 #~ msgid "Supplier invoice"
10151 #~ msgstr "Szállítói számla"
10153 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10154 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10156 #~ msgid "Invoice import"
10157 #~ msgstr "Számla import"
10159 #~ msgid "Pay invoice"
10160 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10162 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10163 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10165 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10166 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
10168 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10169 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10171 #~ msgid "Unpaid invoices"
10172 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10174 #~ msgid "New Customer Invoice"
10175 #~ msgstr "Új vevői számla"
10177 #~ msgid "Invoice line"
10178 #~ msgstr "Számla sor"
10180 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10181 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10183 #~ msgid "Canceled Invoice"
10184 #~ msgstr "Törölt számla"
10186 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10187 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10189 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10190 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10192 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10193 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10195 #~ msgid "Charts of Account"
10196 #~ msgstr "Számlatükör"
10198 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10199 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10201 #~ msgid "Printing Date"
10202 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10204 #~ msgid "Cancel Invoice"
10205 #~ msgstr "Számla sztornó"
10207 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10208 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10210 #~ msgid "Printing Date :"
10211 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10213 #~ msgid "Tax Report"
10214 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10216 #~ msgid "Bank Receipt"
10217 #~ msgstr "Befolyás"
10223 #~ msgstr "Beállítások"
10225 #~ msgid "Payment Reconcile"
10226 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10228 #~ msgid "Liability"
10229 #~ msgstr "Kötelezettség"
10231 #~ msgid "Import Invoice"
10232 #~ msgstr "Számlaimport"
10234 #~ msgid "Date End"
10235 #~ msgstr "Záró dátum"
10237 #~ msgid "Partner ID"
10238 #~ msgstr "Partner ID"
10240 #~ msgid "Document"
10241 #~ msgstr "Dokumentum"
10243 #~ msgid "Import invoice"
10244 #~ msgstr "Számlaimport"
10246 #~ msgid "Pay and reconcile"
10247 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10249 #~ msgid "Journal code"
10250 #~ msgstr "Naplókód"
10252 #~ msgid "3 Months"
10253 #~ msgstr "3 hónap"
10255 #~ msgid "New Statement"
10256 #~ msgstr "Új kivonat"
10258 #~ msgid "General Ledger -"
10259 #~ msgstr "Főkönyv -"
10262 #~ msgstr "Státusz"
10264 #~ msgid "Partial Payment"
10265 #~ msgstr "Részkifizetés"
10267 #~ msgid "Voucher Nb"
10268 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10270 #~ msgid "Amount paid"
10271 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10274 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10275 #~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
10277 #~ msgid "Total quantity"
10278 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10280 #~ msgid "Partner Ref."
10281 #~ msgstr "Partner hiv."
10283 #~ msgid "Delta Credit"
10284 #~ msgstr "Követel forgalom"
10286 #~ msgid "Start date"
10287 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10289 #~ msgid "Date or Code"
10290 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10292 #~ msgid "Sort by:"
10293 #~ msgstr "Rendezés:"
10295 #~ msgid "Date Invoiced"
10296 #~ msgstr "Számla kelte"
10298 #~ msgid "Additionnal Information"
10299 #~ msgstr "Megjegyzés"
10301 #~ msgid "Invoice Ref"
10302 #~ msgstr "Számla hiv."
10304 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10305 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10308 #~ msgstr "Költség"
10310 #~ msgid "Invoice Sequence"
10311 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10313 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10314 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10316 #~ msgid "Taxes Reports"
10317 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10319 #~ msgid "Full Account Name"
10320 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10322 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10323 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10325 #~ msgid "Date/Period Filter"
10326 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10328 #~ msgid "Payment date"
10329 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10331 #~ msgid "Costs & Revenues"
10332 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10334 #~ msgid "Account Move"
10335 #~ msgstr "Kontírozás"
10337 #~ msgid "Invoice Movement"
10338 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10340 #~ msgid "Print Taxes Report"
10341 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10344 #~ msgstr "Kapcsolat"
10346 #~ msgid "Delta Debit"
10347 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10349 #~ msgid "Print Journal"
10350 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10352 #~ msgid "Grand total"
10353 #~ msgstr "Mindösszesen"
10355 #~ msgid "Ending Balance"
10356 #~ msgstr "Záró egyenleg"
10358 #~ msgid "Print General Journal"
10359 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10361 #~ msgid "Print Central Journal"
10362 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10364 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10365 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10367 #~ msgid "Generic Reports"
10368 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10370 #~ msgid "By Date and Period"
10371 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10373 #~ msgid "Financial Management"
10374 #~ msgstr "Pénzügy"
10376 #~ msgid "New Supplier Refund"
10377 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10382 #~ msgid "By Period"
10383 #~ msgstr "Időszak"
10385 #~ msgid "Financial Journals"
10386 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10388 #~ msgid "Import from your bank statements"
10389 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10391 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10392 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10394 #~ msgid "Modify Invoice"
10395 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10398 #~ msgstr "Dátum szerint"
10400 #~ msgid "Journal name"
10401 #~ msgstr "Napló név"
10403 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10404 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10406 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10407 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10409 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10410 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10412 #~ msgid "Import invoices"
10413 #~ msgstr "Számlák importálása"
10415 #~ msgid "Credit Trans."
10416 #~ msgstr "Követel tranz."
10418 #~ msgid "Debit Trans."
10419 #~ msgstr "Tartozik tranz."
10421 #~ msgid "Account Num."
10422 #~ msgstr "Számlaszám"
10424 #~ msgid "Journal Voucher"
10425 #~ msgstr "Bizonylat napló"
10427 #~ msgid "Unreconcile entries"
10428 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
10430 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10431 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
10433 #~ msgid "Account Entry Line"
10434 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
10436 #~ msgid "Maximum Quantity"
10437 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
10439 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10440 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
10443 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10445 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
10447 #~ msgid "Unreconciled entries"
10448 #~ msgstr "Nem egyeztetett tételek"
10451 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10454 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
10455 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
10457 #~ msgid "Filter on Partners"
10458 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
10460 #~ msgid "Receivable and Payable"
10461 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
10463 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10464 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
10466 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10467 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
10469 #~ msgid "Close states"
10470 #~ msgstr "Állapotok zárása"
10476 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10478 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
10481 #~ msgid "Entry encoding"
10482 #~ msgstr "Adatbevitel"
10485 #~ msgid "Invoice "
10486 #~ msgstr "Számla "
10489 #~ msgid "is validated."
10490 #~ msgstr "jóváhagyásra került."
10494 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10495 #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."