Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:11+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:07+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Kifizetési rendszer"
23
24 #. module: account
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
28
29 #. module: account
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
31 #, python-format
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
34
35 #. module: account
36 #: code:addons/account/account.py:506
37 #, python-format
38 msgid ""
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
40 "Partner."
41 msgstr ""
42 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
43 "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
44
45 #. module: account
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
49
50 #. module: account
51 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
52 msgid "Voucher Management"
53 msgstr "Nyugtakezelés"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.account:0
57 #: view:account.bank.statement:0
58 #: view:account.move:0
59 #: view:account.move.line:0
60 msgid "Account Statistics"
61 msgstr "Számlastatisztika"
62
63 #. module: account
64 #: field:account.invoice,residual:0
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 msgid "Residual"
67 msgstr "Rendezetlen összeg"
68
69 #. module: account
70 #: code:addons/account/invoice.py:785
71 #, python-format
72 msgid "Please define sequence on invoice journal"
73 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
74
75 #. module: account
76 #: constraint:account.period:0
77 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
78 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
79
80 #. module: account
81 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
82 msgid "Account currency"
83 msgstr "Pénznem"
84
85 #. module: account
86 #: view:account.tax:0
87 msgid "Children Definition"
88 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
89
90 #. module: account
91 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
92 msgid "Aged Receivable Till Today"
93 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
94
95 #. module: account
96 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
97 msgid "Include Reconciled Entries"
98 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
99
100 #. module: account
101 #: view:account.pl.report:0
102 msgid ""
103 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
104 "loss in a single document"
105 msgstr "Eredménykimutatás"
106
107 #. module: account
108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
109 msgid "Import from invoice or payment"
110 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
111
112 #. module: account
113 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
114 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
115 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
116
117 #. module: account
118 #: view:account.move:0
119 msgid "Total Debit"
120 msgstr "Tartozik összesen"
121
122 #. module: account
123 #: view:account.unreconcile:0
124 msgid ""
125 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
126 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
127 msgstr ""
128 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
129 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
130
131 #. module: account
132 #: report:account.tax.code.entries:0
133 msgid "Accounting Entries-"
134 msgstr "Könyvelési tételek-"
135
136 #. module: account
137 #: code:addons/account/account.py:1291
138 #, python-format
139 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
140 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
141
142 #. module: account
143 #: report:account.invoice:0
144 #: field:account.invoice.line,origin:0
145 msgid "Origin"
146 msgstr "Forrás"
147
148 #. module: account
149 #: view:account.account:0
150 #: field:account.account,reconcile:0
151 #: view:account.automatic.reconcile:0
152 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
153 #: view:account.move.line.reconcile:0
154 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
155 msgid "Reconcile"
156 msgstr "Párosítás"
157
158 #. module: account
159 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
160 #: field:account.entries.report,ref:0
161 #: field:account.move,ref:0
162 #: view:account.move.line:0
163 #: field:account.move.line,ref:0
164 #: field:account.subscription,ref:0
165 msgid "Reference"
166 msgstr "Hivatkozás"
167
168 #. module: account
169 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
170 msgid "Choose Fiscal Year "
171 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
172
173 #. module: account
174 #: help:account.payment.term,active:0
175 msgid ""
176 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
177 "term without removing it."
178 msgstr ""
179 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
180
181 #. module: account
182 #: code:addons/account/invoice.py:1421
183 #, python-format
184 msgid "Warning!"
185 msgstr "Figyelem!"
186
187 #. module: account
188 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
189 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
190 msgid "Account Source"
191 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
192
193 #. module: account
194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
195 msgid "All Analytic Entries"
196 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
197
198 #. module: account
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
200 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
201 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
202
203 #. module: account
204 #: selection:account.account.type,sign:0
205 msgid "Negative"
206 msgstr "Negatív"
207
208 #. module: account
209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
210 #, python-format
211 msgid "Journal: %s"
212 msgstr "Napló: %s"
213
214 #. module: account
215 #: help:account.analytic.journal,type:0
216 msgid ""
217 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
218 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
219 "journal of the same type."
220 msgstr ""
221 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
222 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
223 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
224
225 #. module: account
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
229 msgstr "Adósablonok"
230
231 #. module: account
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
233 msgid "account.tax"
234 msgstr "account.tax"
235
236 #. module: account
237 #: code:addons/account/account.py:901
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "No period defined for this date: %s !\n"
241 "Please create a fiscal year."
242 msgstr ""
243 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
244 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
245
246 #. module: account
247 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
248 msgid "Move line reconcile select"
249 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
250
251 #. module: account
252 #: help:account.model.line,sequence:0
253 msgid ""
254 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
255 "higher ones"
256 msgstr ""
257 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
258 "sorszámútól a magasabbig."
259
260 #. module: account
261 #: help:account.tax.code,notprintable:0
262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
263 msgid ""
264 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
265 "on invoices"
266 msgstr ""
267 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
268 "megjelenni a számlákon."
269
270 #. module: account
271 #: code:addons/account/invoice.py:1210
272 #, python-format
273 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
274 msgstr ""
275 "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
276
277 #. module: account
278 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
279 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
280 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
281
282 #. module: account
283 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
284 msgid "Belgian Reports"
285 msgstr "Belga kimutatások"
286
287 #. module: account
288 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
289 #, python-format
290 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
291 msgstr ""
292 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
293 "tételsorokat."
294
295 #. module: account
296 #: view:account.bank.statement:0
297 msgid "Calculated Balance"
298 msgstr "Számított egyenleg"
299
300 #. module: account
301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
304 msgid "Manual Recurring"
305 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
306
307 #. module: account
308 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
309 msgid "Close Fiscalyear"
310 msgstr "Üzleti év zárása"
311
312 #. module: account
313 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
314 msgid "Allow write off"
315 msgstr "Leírás engedélyezése"
316
317 #. module: account
318 #: view:account.analytic.chart:0
319 msgid "Select the Period for Analysis"
320 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
321
322 #. module: account
323 #: view:account.move.line:0
324 msgid "St."
325 msgstr "Áll."
326
327 #. module: account
328 #: code:addons/account/invoice.py:529
329 #, python-format
330 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
331 msgstr ""
332 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
333 "számlához kapcsolt vállalattal."
334
335 #. module: account
336 #: field:account.journal.column,field:0
337 msgid "Field Name"
338 msgstr "Mezőnév"
339
340 #. module: account
341 #: help:account.installer,charts:0
342 msgid ""
343 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
344 "accounting needs of your company based on your country."
345 msgstr ""
346 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
347 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
348
349 #. module: account
350 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
351 #, python-format
352 msgid ""
353 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
354 "\n"
355 "You can create one in the menu: \n"
356 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
357 msgstr ""
358 "%s típusú napló nem létezik.\n"
359 "\n"
360 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
361 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
362
363 #. module: account
364 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
365 msgid "Account Unreconcile"
366 msgstr "Párosítás visszavonása"
367
368 #. module: account
369 #: view:product.product:0
370 #: view:product.template:0
371 msgid "Purchase Properties"
372 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
373
374 #. module: account
375 #: view:account.installer:0
376 #: view:account.installer.modules:0
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Beállítás"
379
380 #. module: account
381 #: selection:account.entries.report,month:0
382 #: selection:account.invoice.report,month:0
383 #: selection:analytic.entries.report,month:0
384 #: selection:report.account.sales,month:0
385 #: selection:report.account_type.sales,month:0
386 msgid "June"
387 msgstr "Június"
388
389 #. module: account
390 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
391 msgid ""
392 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
393 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
394 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
395 msgstr ""
396 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
397 "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
398 "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
399
400 #. module: account
401 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
402 msgid "account.tax.template"
403 msgstr "account.tax.template"
404
405 #. module: account
406 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
407 msgid "account.bank.accounts.wizard"
408 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
409
410 #. module: account
411 #: field:account.move.line,date_created:0
412 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
413 msgid "Creation date"
414 msgstr "Létrehozás dátuma"
415
416 #. module: account
417 #: selection:account.journal,type:0
418 msgid "Purchase Refund"
419 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
420
421 #. module: account
422 #: selection:account.journal,type:0
423 msgid "Opening/Closing Situation"
424 msgstr "Nyitó/záró"
425
426 #. module: account
427 #: help:account.journal,currency:0
428 msgid "The currency used to enter statement"
429 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
430
431 #. module: account
432 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
433 msgid "Fiscal Year to Open"
434 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
435
436 #. module: account
437 #: help:account.journal,sequence_id:0
438 msgid ""
439 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
440 "entries of this journal."
441 msgstr ""
442 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
443 "információt tartalmazza."
444
445 #. module: account
446 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
447 msgid "Default Debit Account"
448 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
449
450 #. module: account
451 #: view:account.move:0
452 msgid "Total Credit"
453 msgstr "Követel összesen"
454
455 #. module: account
456 #: selection:account.account.type,sign:0
457 msgid "Positive"
458 msgstr "Pozitív"
459
460 #. module: account
461 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
462 msgid "Open For Unreconciliation"
463 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
464
465 #. module: account
466 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
467 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
468 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
469 msgid "Chart Template"
470 msgstr "Számlatükör sablon"
471
472 #. module: account
473 #: help:account.model.line,amount_currency:0
474 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
475 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
476
477 #. module: account
478 #: help:account.journal.period,state:0
479 msgid ""
480 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
481 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
482 "'Done' state."
483 msgstr ""
484 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
485 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
486 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
487
488 #. module: account
489 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
490 msgid ""
491 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
492 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
493 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
494 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
495 msgstr ""
496 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
497 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
498 "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
499 "igényeknek megfelelően módosítható."
500
501 #. module: account
502 #: view:account.analytic.line:0
503 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
506 #: report:account.central.journal:0
507 #: view:account.entries.report:0
508 #: field:account.entries.report,journal_id:0
509 #: report:account.general.ledger:0
510 #: view:account.invoice:0
511 #: field:account.invoice,journal_id:0
512 #: view:account.invoice.report:0
513 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
514 #: field:account.journal.period,journal_id:0
515 #: report:account.journal.period.print:0
516 #: view:account.model:0
517 #: field:account.model,journal_id:0
518 #: view:account.move:0
519 #: field:account.move,journal_id:0
520 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
521 #: view:account.move.line:0
522 #: field:account.move.line,journal_id:0
523 #: report:account.third_party_ledger:0
524 #: report:account.third_party_ledger_other:0
525 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
526 #: view:analytic.entries.report:0
527 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
528 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
529 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
530 #: field:validate.account.move,journal_id:0
531 #, python-format
532 msgid "Journal"
533 msgstr "Napló"
534
535 #. module: account
536 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
537 msgid "Confirm the selected invoices"
538 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
539
540 #. module: account
541 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
542 msgid "Parent target"
543 msgstr "Gyűjtő célszámla"
544
545 #. module: account
546 #: field:account.bank.statement,account_id:0
547 msgid "Account used in this journal"
548 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
549
550 #. module: account
551 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
552 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
553 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
554 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
555 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
560 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
561 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
562 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
563 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
564 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
565 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
566 msgid "Select Charts of Accounts"
567 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
568
569 #. module: account
570 #: view:product.product:0
571 msgid "Purchase Taxes"
572 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
573
574 #. module: account
575 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
576 msgid "Invoice Refund"
577 msgstr "Jóváíró számla"
578
579 #. module: account
580 #: report:account.overdue:0
581 msgid "Li."
582 msgstr "P."
583
584 #. module: account
585 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
586 msgid "Not reconciled transactions"
587 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
588
589 #. module: account
590 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
591 #, python-format
592 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
593 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
594
595 #. module: account
596 #: view:account.fiscal.position:0
597 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
598 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
599 msgid "Tax Mapping"
600 msgstr "Adó leképezés"
601
602 #. module: account
603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
605 msgid "Close a Fiscal Year"
606 msgstr "Üzleti év zárása"
607
608 #. module: account
609 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
610 msgid "The accountant confirms the statement."
611 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
612
613 #. module: account
614 #: selection:account.balance.report,display_account:0
615 #: selection:account.bs.report,display_account:0
616 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
617 #: selection:account.pl.report,display_account:0
618 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
619 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
620 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
621 msgid "All"
622 msgstr "Összes"
623
624 #. module: account
625 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
626 msgid "Invoice Address Name"
627 msgstr "Számlázási cím"
628
629 #. module: account
630 #: selection:account.installer,period:0
631 msgid "3 Monthly"
632 msgstr "Negyedéves"
633
634 #. module: account
635 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
636 msgid ""
637 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
638 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
639 msgstr ""
640 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
641 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
642
643 #. module: account
644 #: view:analytic.entries.report:0
645 msgid "   30 Days   "
646 msgstr "   30 nap   "
647
648 #. module: account
649 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
650 msgid "Sequences"
651 msgstr "Sorszámok"
652
653 #. module: account
654 #: view:account.fiscal.position.template:0
655 msgid "Taxes Mapping"
656 msgstr "Adó leképezés"
657
658 #. module: account
659 #: report:account.central.journal:0
660 msgid "Centralized Journal"
661 msgstr "Központi napló"
662
663 #. module: account
664 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
665 msgid "Main Sequence must be different from current !"
666 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
667
668 #. module: account
669 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
670 msgid "Tax Code Amount"
671 msgstr "Adógyűjtő összege"
672
673 #. module: account
674 #: code:addons/account/account.py:2779
675 #: code:addons/account/installer.py:434
676 #, python-format
677 msgid "SAJ"
678 msgstr "SAJ"
679
680 #. module: account
681 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
682 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
683 msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
684
685 #. module: account
686 #: view:account.period:0
687 #: view:account.period.close:0
688 msgid "Close Period"
689 msgstr "Időszak zárása"
690
691 #. module: account
692 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
693 msgid "Account Common Partner Report"
694 msgstr "Általános partnerkimutatás"
695
696 #. module: account
697 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
698 msgid "Opening Entries Period"
699 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
700
701 #. module: account
702 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
703 msgid "Journal Period"
704 msgstr "Könyvelési időszak"
705
706 #. module: account
707 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
708 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
709 #, python-format
710 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
711 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
712
713 #. module: account
714 #: view:account.account:0
715 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
716 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
717 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
718 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
719 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
720 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
721 #, python-format
722 msgid "Receivable Accounts"
723 msgstr "Vevő számlák"
724
725 #. module: account
726 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
727 msgid "General Ledger Report"
728 msgstr "Főkönyvi karton"
729
730 #. module: account
731 #: view:account.invoice:0
732 msgid "Re-Open"
733 msgstr "Visszanyitás"
734
735 #. module: account
736 #: view:account.use.model:0
737 msgid "Are you sure you want to create entries?"
738 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
739
740 #. module: account
741 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
742 msgid "Check"
743 msgstr "Csekk"
744
745 #. module: account
746 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
747 msgid "Partners Reconciled Today"
748 msgstr "Ma párosított partnerek"
749
750 #. module: account
751 #: selection:account.payment.term.line,value:0
752 #: selection:account.tax.template,type:0
753 msgid "Percent"
754 msgstr "Százalék"
755
756 #. module: account
757 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
758 msgid "Charts"
759 msgstr "Listák"
760
761 #. module: account
762 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
763 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
764 #, python-format
765 msgid "Analytic Entries by line"
766 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
767
768 #. module: account
769 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
770 #, python-format
771 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
772 msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
773
774 #. module: account
775 #: view:account.analytic.journal:0
776 #: field:account.analytic.journal,type:0
777 #: field:account.bank.statement.line,type:0
778 #: field:account.invoice,type:0
779 #: view:account.invoice.report:0
780 #: field:account.invoice.report,type:0
781 #: view:account.journal:0
782 #: field:account.journal,type:0
783 #: field:account.move.reconcile,type:0
784 #: field:report.invoice.created,type:0
785 msgid "Type"
786 msgstr "Típus"
787
788 #. module: account
789 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
790 msgid "Account Subscription Line"
791 msgstr "Előjegyzés sor"
792
793 #. module: account
794 #: help:account.invoice,reference:0
795 msgid "The partner reference of this invoice."
796 msgstr "A számla partner hivatkozása."
797
798 #. module: account
799 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
800 #: view:account.unreconcile:0
801 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
802 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
803 msgid "Unreconciliation"
804 msgstr "Párosítás visszavonása"
805
806 #. module: account
807 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
808 msgid "Account Analytic Journal"
809 msgstr "Gyűjtőnapló"
810
811 #. module: account
812 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
813 msgid "Automatic Reconcile"
814 msgstr "Automatikus párosítás"
815
816 #. module: account
817 #: view:account.payment.term.line:0
818 msgid "Due date Computation"
819 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
820
821 #. module: account
822 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
823 msgid "J.C./Move name"
824 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
825
826 #. module: account
827 #: selection:account.entries.report,month:0
828 #: selection:account.invoice.report,month:0
829 #: selection:analytic.entries.report,month:0
830 #: selection:report.account.sales,month:0
831 #: selection:report.account_type.sales,month:0
832 msgid "September"
833 msgstr "Szeptember"
834
835 #. module: account
836 #: selection:account.subscription,period_type:0
837 msgid "days"
838 msgstr "Napok"
839
840 #. module: account
841 #: help:account.account.template,nocreate:0
842 msgid ""
843 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
844 msgstr ""
845 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
846
847 #. module: account
848 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
849 #, python-format
850 msgid ""
851 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
852 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
853 msgstr ""
854 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
855 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
856 "számlához."
857
858 #. module: account
859 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
860 msgid "New Subscription"
861 msgstr "Új előjegyzés"
862
863 #. module: account
864 #: view:account.payment.term:0
865 msgid "Computation"
866 msgstr "Számítás"
867
868 #. module: account
869 #: view:account.move.line:0
870 msgid "Next Partner to reconcile"
871 msgstr "Következő párosítandó partner"
872
873 #. module: account
874 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
875 #, python-format
876 msgid ""
877 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
878 "can just change some non important fields !"
879 msgstr ""
880 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
881 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
882
883 #. module: account
884 #: view:account.invoice.report:0
885 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
886 msgid "Avg. Delay To Pay"
887 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
888
889 #. module: account
890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
891 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
892 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
893 msgid "Chart of Taxes"
894 msgstr "Adókivonat"
895
896 #. module: account
897 #: view:account.fiscalyear:0
898 msgid "Create 3 Months Periods"
899 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
900
901 #. module: account
902 #: report:account.overdue:0
903 msgid "Due"
904 msgstr "Esedékes"
905
906 #. module: account
907 #: view:account.invoice.report:0
908 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
909 msgid "Total With Tax"
910 msgstr "Bruttó érték"
911
912 #. module: account
913 #: view:account.invoice:0
914 #: view:account.move:0
915 #: view:validate.account.move:0
916 #: view:validate.account.move.lines:0
917 msgid "Approve"
918 msgstr "Jóváhagyás"
919
920 #. module: account
921 #: view:account.invoice:0
922 #: view:account.move:0
923 #: view:report.invoice.created:0
924 msgid "Total Amount"
925 msgstr "Bruttó érték"
926
927 #. module: account
928 #: selection:account.account,type:0
929 #: selection:account.account.template,type:0
930 #: selection:account.entries.report,type:0
931 msgid "Consolidation"
932 msgstr "Konszolidáció"
933
934 #. module: account
935 #: view:account.analytic.line:0
936 #: view:account.entries.report:0
937 #: view:account.invoice.report:0
938 #: view:account.move.line:0
939 msgid "Extended Filters..."
940 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
941
942 #. module: account
943 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
944 msgid "Centralizing Journal"
945 msgstr "Központi napló"
946
947 #. module: account
948 #: selection:account.journal,type:0
949 msgid "Sale Refund"
950 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
951
952 #. module: account
953 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
954 msgid "Bank statement"
955 msgstr "Bankkivonat"
956
957 #. module: account
958 #: field:account.analytic.line,move_id:0
959 msgid "Move Line"
960 msgstr "Tételsor"
961
962 #. module: account
963 #: help:account.move.line,tax_amount:0
964 msgid ""
965 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
966 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
967 "basic amount(without tax)."
968 msgstr ""
969 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
970 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
971
972 #. module: account
973 #: view:account.analytic.line:0
974 msgid "Purchases"
975 msgstr "Beszerzés"
976
977 #. module: account
978 #: field:account.model,lines_id:0
979 msgid "Model Entries"
980 msgstr "Modelltételek"
981
982 #. module: account
983 #: field:account.account,code:0
984 #: report:account.account.balance:0
985 #: field:account.account.template,code:0
986 #: field:account.account.type,code:0
987 #: report:account.analytic.account.balance:0
988 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
989 #: report:account.analytic.account.journal:0
990 #: field:account.analytic.line,code:0
991 #: field:account.fiscalyear,code:0
992 #: report:account.general.journal:0
993 #: field:account.journal,code:0
994 #: report:account.partner.balance:0
995 #: field:account.period,code:0
996 msgid "Code"
997 msgstr "Kód"
998
999 #. module: account
1000 #: code:addons/account/account.py:2083
1001 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1002 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1003 #: code:addons/account/invoice.py:73
1004 #: code:addons/account/invoice.py:670
1005 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1006 #, python-format
1007 msgid "No Analytic Journal !"
1008 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1009
1010 #. module: account
1011 #: report:account.partner.balance:0
1012 #: view:account.partner.balance:0
1013 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1014 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1015 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1016 msgid "Partner Balance"
1017 msgstr "Folyószámla kivonat"
1018
1019 #. module: account
1020 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1021 msgid "Account Name."
1022 msgstr "Számla megnevezése"
1023
1024 #. module: account
1025 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1026 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1027 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1028 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1029
1030 #. module: account
1031 #: field:report.account.receivable,name:0
1032 msgid "Week of Year"
1033 msgstr "Hét"
1034
1035 #. module: account
1036 #: field:account.bs.report,display_type:0
1037 #: field:account.pl.report,display_type:0
1038 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1039 msgid "Landscape Mode"
1040 msgstr "Fekvő nézet"
1041
1042 #. module: account
1043 #: view:board.board:0
1044 msgid "Customer Invoices to Approve"
1045 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1046
1047 #. module: account
1048 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1049 msgid "Select a Fiscal year to close"
1050 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1051
1052 #. module: account
1053 #: help:account.account,user_type:0
1054 #: help:account.account.template,user_type:0
1055 msgid ""
1056 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1057 "information about the account and its specificities."
1058 msgstr ""
1059 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1060 "sajátosságairól."
1061
1062 #. module: account
1063 #: view:account.tax:0
1064 msgid "Applicability Options"
1065 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1066
1067 #. module: account
1068 #: report:account.partner.balance:0
1069 msgid "In dispute"
1070 msgstr "Vitatott"
1071
1072 #. module: account
1073 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1074 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1075 msgid "Cash Registers"
1076 msgstr "Pénztár"
1077
1078 #. module: account
1079 #: selection:account.account.type,report_type:0
1080 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1081 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1082
1083 #. module: account
1084 #: report:account.analytic.account.journal:0
1085 #: report:account.move.voucher:0
1086 #: report:account.third_party_ledger:0
1087 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1088 msgid "-"
1089 msgstr "-"
1090
1091 #. module: account
1092 #: view:account.analytic.account:0
1093 msgid "Manager"
1094 msgstr "Menedzser"
1095
1096 #. module: account
1097 #: view:account.subscription.generate:0
1098 msgid "Generate Entries before:"
1099 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1100
1101 #. module: account
1102 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1103 msgid "Bank"
1104 msgstr "Bank"
1105
1106 #. module: account
1107 #: field:account.period,date_start:0
1108 msgid "Start of Period"
1109 msgstr "Időszak kezdete"
1110
1111 #. module: account
1112 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1113 msgid "Confirm statement"
1114 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1115
1116 #. module: account
1117 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1118 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1119 msgid "Replacement Tax"
1120 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1121
1122 #. module: account
1123 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1124 msgid "Credit Centralisation"
1125 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1126
1127 #. module: account
1128 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1129 msgid ""
1130 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1131 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1132 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1133 "supplier according to what you purchased or received."
1134 msgstr ""
1135 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1136 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1137 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1138 "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1139 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1140 "ellenőrizhetőek."
1141
1142 #. module: account
1143 #: view:account.invoice.cancel:0
1144 msgid "Cancel Invoices"
1145 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1146
1147 #. module: account
1148 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1149 msgid "Unreconciliation transactions"
1150 msgstr "Párosítás visszavonása"
1151
1152 #. module: account
1153 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1154 #: field:account.tax,description:0
1155 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1156 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1157 msgid "Tax Code"
1158 msgstr "Adókód"
1159
1160 #. module: account
1161 #: field:account.account,currency_mode:0
1162 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1163 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1164
1165 #. module: account
1166 #: help:account.move.line,move_id:0
1167 msgid "The move of this entry line."
1168 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1169
1170 #. module: account
1171 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1172 msgid "# of Transaction"
1173 msgstr "Tranzakció száma"
1174
1175 #. module: account
1176 #: report:account.general.ledger:0
1177 #: report:account.tax.code.entries:0
1178 #: report:account.third_party_ledger:0
1179 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1180 msgid "Entry Label"
1181 msgstr "Megjegyzés"
1182
1183 #. module: account
1184 #: code:addons/account/account.py:976
1185 #, python-format
1186 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1187 msgstr ""
1188 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1189 "ebben az időszakban!"
1190
1191 #. module: account
1192 #: help:account.invoice,origin:0
1193 #: help:account.invoice.line,origin:0
1194 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1195 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1196
1197 #. module: account
1198 #: view:account.analytic.line:0
1199 #: view:account.journal:0
1200 msgid "Others"
1201 msgstr "Egyéb"
1202
1203 #. module: account
1204 #: view:account.account:0
1205 #: report:account.account.balance:0
1206 #: view:account.analytic.line:0
1207 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1208 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1209 #: view:account.entries.report:0
1210 #: field:account.entries.report,account_id:0
1211 #: field:account.invoice,account_id:0
1212 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1213 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1214 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1215 #: report:account.journal.period.print:0
1216 #: field:account.model.line,account_id:0
1217 #: view:account.move.line:0
1218 #: field:account.move.line,account_id:0
1219 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1220 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1221 #: report:account.third_party_ledger:0
1222 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1223 #: view:analytic.entries.report:0
1224 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1225 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1226 #: field:report.account.sales,account_id:0
1227 msgid "Account"
1228 msgstr "Számla"
1229
1230 #. module: account
1231 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1232 msgid "Included in base amount"
1233 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1234
1235 #. module: account
1236 #: view:account.entries.report:0
1237 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1239 msgid "Entries Analysis"
1240 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1241
1242 #. module: account
1243 #: field:account.account,level:0
1244 msgid "Level"
1245 msgstr "Szint"
1246
1247 #. module: account
1248 #: report:account.invoice:0
1249 #: view:account.invoice:0
1250 #: view:account.invoice.line:0
1251 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1252 #: view:account.move:0
1253 #: view:account.move.line:0
1254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1255 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1257 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1258 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1259 msgid "Taxes"
1260 msgstr "Adók"
1261
1262 #. module: account
1263 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1264 #, python-format
1265 msgid "Select a starting and an ending period"
1266 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1267
1268 #. module: account
1269 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1270 msgid "Templates for Accounts"
1271 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1272
1273 #. module: account
1274 #: view:account.tax.code.template:0
1275 msgid "Search tax template"
1276 msgstr "Adósablon keresése"
1277
1278 #. module: account
1279 #: report:account.invoice:0
1280 msgid "Your Reference"
1281 msgstr "Partner hivatkozása"
1282
1283 #. module: account
1284 #: view:account.move.reconcile:0
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1287 msgid "Reconcile Entries"
1288 msgstr "Tételek párosítása"
1289
1290 #. module: account
1291 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1292 #: view:res.company:0
1293 msgid "Overdue Payments"
1294 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1295
1296 #. module: account
1297 #: report:account.third_party_ledger:0
1298 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1299 msgid "Initial Balance"
1300 msgstr "Nyitó egyenleg"
1301
1302 #. module: account
1303 #: view:account.invoice:0
1304 msgid "Reset to Draft"
1305 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1306
1307 #. module: account
1308 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1309 msgid "Bank Information"
1310 msgstr "Bank információ"
1311
1312 #. module: account
1313 #: view:account.aged.trial.balance:0
1314 #: view:account.common.report:0
1315 msgid "Report Options"
1316 msgstr "Listázási beállítások"
1317
1318 #. module: account
1319 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1320 msgid "Journal Items Analysis"
1321 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1322
1323 #. module: account
1324 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1325 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1326 msgid "Partners"
1327 msgstr "Partnerek"
1328
1329 #. module: account
1330 #: view:account.bank.statement:0
1331 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1332 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1333 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1334 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1335 msgid "Bank Statement"
1336 msgstr "Bankkivonat"
1337
1338 #. module: account
1339 #: view:res.partner:0
1340 msgid "Bank account owner"
1341 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1342
1343 #. module: account
1344 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1345 msgid "Account Receivable"
1346 msgstr "Vevő számla"
1347
1348 #. module: account
1349 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1350 msgid "Central Journal"
1351 msgstr "Központi napló"
1352
1353 #. module: account
1354 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1355 #, python-format
1356 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1357 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1358
1359 #. module: account
1360 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1361 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1362 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1363 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1364 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1365 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1366 msgid "With balance is not equal to 0"
1367 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1368
1369 #. module: account
1370 #: view:account.tax:0
1371 msgid "Search Taxes"
1372 msgstr "Adók keresése"
1373
1374 #. module: account
1375 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1376 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1377 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1378
1379 #. module: account
1380 #: view:account.model:0
1381 msgid "Create entries"
1382 msgstr "Tételek létrehozása"
1383
1384 #. module: account
1385 #: field:account.entries.report,nbr:0
1386 msgid "# of Items"
1387 msgstr "Tételek száma"
1388
1389 #. module: account
1390 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1391 msgid "Maximum write-off amount"
1392 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1393
1394 #. module: account
1395 #: view:account.invoice:0
1396 msgid "Compute Taxes"
1397 msgstr "Adók kiszámítása"
1398
1399 #. module: account
1400 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1401 msgid "# of Digits"
1402 msgstr "Számjegyek száma"
1403
1404 #. module: account
1405 #: field:account.journal,entry_posted:0
1406 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1407 msgstr "Azonnali könyvelés"
1408
1409 #. module: account
1410 #: view:account.invoice.report:0
1411 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1412 msgid "Total Without Tax"
1413 msgstr "Nettó érték"
1414
1415 #. module: account
1416 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1417 msgid ""
1418 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1419 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1420 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1421 "statements, etc."
1422 msgstr ""
1423 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1424 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1425 "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1426
1427 #. module: account
1428 #: view:account.entries.report:0
1429 msgid "# of Entries "
1430 msgstr "Tételek száma "
1431
1432 #. module: account
1433 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1434 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1435 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1436
1437 #. module: account
1438 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1439 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1440 msgid "Supplier Refunds"
1441 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1442
1443 #. module: account
1444 #: view:account.payment.term.line:0
1445 msgid ""
1446 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1447 msgstr ""
1448 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1449 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1450
1451 #. module: account
1452 #: code:addons/account/invoice.py:815
1453 #, python-format
1454 msgid ""
1455 "Cannot create the invoice !\n"
1456 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1457 "invoiced amount."
1458 msgstr ""
1459 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1460 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1461 "számla végösszege."
1462
1463 #. module: account
1464 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1465 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1466 msgstr "Angolszász könyvelés"
1467
1468 #. module: account
1469 #: selection:account.account,type:0
1470 #: selection:account.account.template,type:0
1471 #: selection:account.bank.statement,state:0
1472 #: selection:account.entries.report,type:0
1473 #: view:account.fiscalyear:0
1474 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1475 #: selection:account.period,state:0
1476 msgid "Closed"
1477 msgstr "Lezárt"
1478
1479 #. module: account
1480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1481 msgid "Recurring Entries"
1482 msgstr "Ismétlődő tételek"
1483
1484 #. module: account
1485 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1486 msgid "Template for Fiscal Position"
1487 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1488
1489 #. module: account
1490 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1491 msgid "Tax Code Test"
1492 msgstr "Adógyűjtő ismérv"
1493
1494 #. module: account
1495 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1496 msgid "Reconciled transactions"
1497 msgstr "Párosított tranzakciók"
1498
1499 #. module: account
1500 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1501 msgid "Columns"
1502 msgstr "Oszlopok"
1503
1504 #. module: account
1505 #: report:account.overdue:0
1506 msgid "."
1507 msgstr "."
1508
1509 #. module: account
1510 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1511 msgid "and Journals"
1512 msgstr "és naplókra"
1513
1514 #. module: account
1515 #: field:account.journal,groups_id:0
1516 msgid "Groups"
1517 msgstr "Csoportok"
1518
1519 #. module: account
1520 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1521 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1522 msgid "Untaxed"
1523 msgstr "Nettó érték"
1524
1525 #. module: account
1526 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1527 msgid "Go to next partner"
1528 msgstr "A következő partnerre lép"
1529
1530 #. module: account
1531 #: view:account.bank.statement:0
1532 msgid "Search Bank Statements"
1533 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1534
1535 #. module: account
1536 #: sql_constraint:account.model.line:0
1537 msgid ""
1538 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1539 msgstr ""
1540 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1541 "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
1542
1543 #. module: account
1544 #: view:account.chart.template:0
1545 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1546 msgid "Payable Account"
1547 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1548
1549 #. module: account
1550 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1551 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1552 msgid "Refund Tax Account"
1553 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1554
1555 #. module: account
1556 #: view:account.bank.statement:0
1557 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1558 msgid "Statement lines"
1559 msgstr "Kivonatsorok"
1560
1561 #. module: account
1562 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1563 msgid ""
1564 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1565 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1566 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1567 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1568 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1569 "form."
1570 msgstr ""
1571 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1572 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1573 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1574 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
1575 "után megnyílik a párosítási ablak."
1576
1577 #. module: account
1578 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1579 msgid "Date/Code"
1580 msgstr "Dátum/Kód"
1581
1582 #. module: account
1583 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1584 #: view:analytic.entries.report:0
1585 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1586 msgid "General Account"
1587 msgstr "Főkönyvi számla"
1588
1589 #. module: account
1590 #: field:res.partner,debit_limit:0
1591 msgid "Payable Limit"
1592 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1593
1594 #. module: account
1595 #: report:account.invoice:0
1596 #: view:account.invoice:0
1597 #: view:account.invoice.report:0
1598 #: field:account.move.line,invoice:0
1599 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1600 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1601 msgid "Invoice"
1602 msgstr "Számla"
1603
1604 #. module: account
1605 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1606 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1607 msgid "Analytic costs to invoice"
1608 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1609
1610 #. module: account
1611 #: view:ir.sequence:0
1612 msgid "Fiscal Year Sequence"
1613 msgstr "Üzleti év sorszám"
1614
1615 #. module: account
1616 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1617 msgid "Separated Journal Sequences"
1618 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1619
1620 #. module: account
1621 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1622 #: view:account.invoice:0
1623 msgid "Responsible"
1624 msgstr "Felelős"
1625
1626 #. module: account
1627 #: report:account.overdue:0
1628 msgid "Sub-Total :"
1629 msgstr "Részösszeg :"
1630
1631 #. module: account
1632 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1633 msgid "Sales by Account Type"
1634 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1635
1636 #. module: account
1637 #: view:account.invoice.refund:0
1638 msgid ""
1639 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1640 "cancel the current invoice."
1641 msgstr ""
1642 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1643 "számlával."
1644
1645 #. module: account
1646 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1647 msgid "Invoicing"
1648 msgstr "Számlázás"
1649
1650 #. module: account
1651 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1652 msgid "Root Tax Code"
1653 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1654
1655 #. module: account
1656 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1657 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1658 msgid "Include initial balances"
1659 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1660
1661 #. module: account
1662 #: field:account.tax.code,sum:0
1663 msgid "Year Sum"
1664 msgstr "Év összesen"
1665
1666 #. module: account
1667 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1668 msgid "Print Voucher"
1669 msgstr "Nyugta nyomtatása"
1670
1671 #. module: account
1672 #: view:account.change.currency:0
1673 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1674 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1675
1676 #. module: account
1677 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1678 msgid ""
1679 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1680 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1681 "on an account."
1682 msgstr ""
1683 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1684 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1685 "a számla könyvelési tételeit."
1686
1687 #. module: account
1688 #: constraint:account.fiscalyear:0
1689 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1690 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1691
1692 #. module: account
1693 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1694 #, python-format
1695 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1696 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1697
1698 #. module: account
1699 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1700 msgid "Values"
1701 msgstr "Címlet"
1702
1703 #. module: account
1704 #: help:account.journal.period,active:0
1705 msgid ""
1706 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1707 "period without removing it."
1708 msgstr ""
1709 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1710
1711 #. module: account
1712 #: view:res.partner:0
1713 msgid "Supplier Debit"
1714 msgstr "Szállítói tartozás"
1715
1716 #. module: account
1717 #: help:account.model.line,quantity:0
1718 msgid "The optional quantity on entries"
1719 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1720
1721 #. module: account
1722 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1723 msgid "Receivables & Payables"
1724 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1725
1726 #. module: account
1727 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1728 #, python-format
1729 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1730 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1731
1732 #. module: account
1733 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1734 msgid "Account Common Journal Report"
1735 msgstr "Általános naplókimutatás"
1736
1737 #. module: account
1738 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1739 msgid "All Partners"
1740 msgstr "Minden partner"
1741
1742 #. module: account
1743 #: report:account.move.voucher:0
1744 msgid "Ref. :"
1745 msgstr "Hiv. :"
1746
1747 #. module: account
1748 #: view:account.analytic.chart:0
1749 msgid "Analytic Account Charts"
1750 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1751
1752 #. module: account
1753 #: view:account.analytic.line:0
1754 msgid "My Entries"
1755 msgstr "Tételeim"
1756
1757 #. module: account
1758 #: report:account.overdue:0
1759 msgid "Customer Ref:"
1760 msgstr "Vevő hiv.:"
1761
1762 #. module: account
1763 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1764 #, python-format
1765 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1766 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1767
1768 #. module: account
1769 #: help:account.period,special:0
1770 msgid "These periods can overlap."
1771 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1772
1773 #. module: account
1774 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1775 msgid "Draft statement"
1776 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1777
1778 #. module: account
1779 #: view:account.tax:0
1780 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1781 msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
1782
1783 #. module: account
1784 #: code:addons/account/account.py:499
1785 #, python-format
1786 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1787 msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1788
1789 #. module: account
1790 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1791 msgid "Credit amount"
1792 msgstr "Követel összeg"
1793
1794 #. module: account
1795 #: constraint:account.move.line:0
1796 msgid "You can not create move line on closed account."
1797 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1798
1799 #. module: account
1800 #: code:addons/account/account.py:519
1801 #, python-format
1802 msgid ""
1803 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1804 "contains account entries!"
1805 msgstr ""
1806 "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
1807
1808 #. module: account
1809 #: view:res.company:0
1810 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1811 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1812
1813 #. module: account
1814 #: sql_constraint:account.move.line:0
1815 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1816 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1817
1818 #. module: account
1819 #: view:account.invoice.report:0
1820 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1821 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1822 msgid "Invoices Analysis"
1823 msgstr "Számlák elemzése"
1824
1825 #. module: account
1826 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1827 msgid "period close"
1828 msgstr "Időszak zárása"
1829
1830 #. module: account
1831 #: view:account.installer:0
1832 msgid "Configure Fiscal Year"
1833 msgstr "Üzleti év beállítása"
1834
1835 #. module: account
1836 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1837 msgid "Entries By Line"
1838 msgstr "Soronkénti tételek"
1839
1840 #. module: account
1841 #: report:account.tax.code.entries:0
1842 msgid "A/c Code"
1843 msgstr "Főkönyvi számla"
1844
1845 #. module: account
1846 #: field:account.invoice,move_id:0
1847 #: field:account.invoice,move_name:0
1848 msgid "Journal Entry"
1849 msgstr "Könyvelési tétel"
1850
1851 #. module: account
1852 #: view:account.tax:0
1853 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1854 msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
1855
1856 #. module: account
1857 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1858 msgid "Sub Total"
1859 msgstr "Összeg"
1860
1861 #. module: account
1862 #: view:account.account:0
1863 msgid "Treasury Analysis"
1864 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1865
1866 #. module: account
1867 #: constraint:res.company:0
1868 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1869 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1870
1871 #. module: account
1872 #: view:account.analytic.account:0
1873 msgid "Analytic account"
1874 msgstr "Gyűjtőkód"
1875
1876 #. module: account
1877 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1878 #, python-format
1879 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1880 msgstr ""
1881 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1882
1883 #. module: account
1884 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1885 #: selection:account.move.line,state:0
1886 msgid "Valid"
1887 msgstr "Érvényes"
1888
1889 #. module: account
1890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1891 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1892 msgid "Account Print Journal"
1893 msgstr "Naplók nyomtatása"
1894
1895 #. module: account
1896 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1897 msgid "Product Category"
1898 msgstr "Termék kategória"
1899
1900 #. module: account
1901 #: selection:account.account.type,report_type:0
1902 msgid "/"
1903 msgstr "/"
1904
1905 #. module: account
1906 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1907 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1908 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1909
1910 #. module: account
1911 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1912 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1913 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1914
1915 #. module: account
1916 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1917 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1918 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1919 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1920
1921 #. module: account
1922 #: view:account.tax:0
1923 #: view:account.tax.template:0
1924 msgid "Tax Definition"
1925 msgstr "Adó meghatározása"
1926
1927 #. module: account
1928 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1929 msgid ""
1930 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1931 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1932 msgstr ""
1933 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1934 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1935
1936 #. module: account
1937 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1938 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1939 msgid ""
1940 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1941 "currency"
1942 msgstr ""
1943 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1944
1945 #. module: account
1946 #: help:account.journal,allow_date:0
1947 msgid ""
1948 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1949 "the period dates"
1950 msgstr ""
1951 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1952 "bele az időszakba"
1953
1954 #. module: account
1955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1956 msgid "Account Profit And Loss"
1957 msgstr "Eredménykimutatás"
1958
1959 #. module: account
1960 #: field:account.installer,config_logo:0
1961 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1962 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1963 msgid "Image"
1964 msgstr "Kép"
1965
1966 #. module: account
1967 #: report:account.move.voucher:0
1968 msgid "Canceled"
1969 msgstr "Érvénytelenített"
1970
1971 #. module: account
1972 #: view:account.invoice:0
1973 #: view:report.invoice.created:0
1974 msgid "Untaxed Amount"
1975 msgstr "Nettó érték"
1976
1977 #. module: account
1978 #: help:account.tax,active:0
1979 msgid ""
1980 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1981 "without removing it."
1982 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1983
1984 #. module: account
1985 #: help:account.bank.statement,name:0
1986 msgid ""
1987 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1988 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1989 "have the same references than the statement itself"
1990 msgstr ""
1991 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1992 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
1993
1994 #. module: account
1995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1996 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1998 msgid "Unreconcile Entries"
1999 msgstr "Párosítás visszavonása"
2000
2001 #. module: account
2002 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2003 msgid "Partial Entry lines"
2004 msgstr "Részleges tételsorok"
2005
2006 #. module: account
2007 #: view:account.fiscalyear:0
2008 msgid "Fiscalyear"
2009 msgstr "Üzleti év"
2010
2011 #. module: account
2012 #: view:account.journal.select:0
2013 #: view:project.account.analytic.line:0
2014 msgid "Open Entries"
2015 msgstr "Tételek megnyitása"
2016
2017 #. module: account
2018 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2019 msgid "Accounts to Reconcile"
2020 msgstr "Párosítandó számlák"
2021
2022 #. module: account
2023 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2024 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2025 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2026
2027 #. module: account
2028 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2029 msgid "Import from invoice"
2030 msgstr "Importálás számlából"
2031
2032 #. module: account
2033 #: selection:account.entries.report,month:0
2034 #: selection:account.invoice.report,month:0
2035 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2036 #: selection:report.account.sales,month:0
2037 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2038 msgid "January"
2039 msgstr "Január"
2040
2041 #. module: account
2042 #: view:account.journal:0
2043 msgid "Validations"
2044 msgstr "Ellenőrzés"
2045
2046 #. module: account
2047 #: view:account.entries.report:0
2048 msgid "This F.Year"
2049 msgstr "Tárgyév"
2050
2051 #. module: account
2052 #: view:account.tax.chart:0
2053 msgid "Account tax charts"
2054 msgstr "Adókivonatok"
2055
2056 #. module: account
2057 #: constraint:account.period:0
2058 msgid ""
2059 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2060 "of the fiscal year. "
2061 msgstr ""
2062 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2063 "üzleti éven. "
2064
2065 #. module: account
2066 #: selection:account.invoice,state:0
2067 #: view:account.invoice.report:0
2068 #: selection:account.invoice.report,state:0
2069 #: selection:report.invoice.created,state:0
2070 msgid "Pro-forma"
2071 msgstr "Pro forma"
2072
2073 #. module: account
2074 #: code:addons/account/installer.py:348
2075 #, python-format
2076 msgid " Journal"
2077 msgstr " Napló"
2078
2079 #. module: account
2080 #: code:addons/account/account.py:1319
2081 #, python-format
2082 msgid ""
2083 "There is no default default debit account defined \n"
2084 "on journal \"%s\""
2085 msgstr ""
2086 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2087 "főkönyvi számlát"
2088
2089 #. module: account
2090 #: help:account.account,type:0
2091 #: help:account.account.template,type:0
2092 #: help:account.entries.report,type:0
2093 msgid ""
2094 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2095 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2096 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2097 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2098 "accounts."
2099 msgstr ""
2100 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2101 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2102 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2103 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2104 "használt számlák."
2105
2106 #. module: account
2107 #: view:account.chart.template:0
2108 msgid "Search Chart of Account Templates"
2109 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2110
2111 #. module: account
2112 #: view:account.installer:0
2113 msgid ""
2114 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2115 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2116 "can be installed and will be selected by default."
2117 msgstr ""
2118 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2119 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2120 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2121
2122 #. module: account
2123 #: view:account.account.type:0
2124 #: field:account.account.type,note:0
2125 #: view:account.analytic.account:0
2126 #: report:account.invoice:0
2127 #: field:account.invoice,name:0
2128 #: field:account.invoice.line,name:0
2129 #: field:account.invoice.refund,description:0
2130 #: report:account.overdue:0
2131 #: field:account.payment.term,note:0
2132 #: view:account.tax.code:0
2133 #: field:account.tax.code,info:0
2134 #: view:account.tax.code.template:0
2135 #: field:account.tax.code.template,info:0
2136 #: field:analytic.entries.report,name:0
2137 #: field:report.invoice.created,name:0
2138 msgid "Description"
2139 msgstr "Leírás"
2140
2141 #. module: account
2142 #: code:addons/account/account.py:2844
2143 #: code:addons/account/installer.py:498
2144 #, python-format
2145 msgid "ECNJ"
2146 msgstr "ECNJ"
2147
2148 #. module: account
2149 #: view:account.subscription:0
2150 #: selection:account.subscription,state:0
2151 msgid "Running"
2152 msgstr "Futó"
2153
2154 #. module: account
2155 #: view:account.chart.template:0
2156 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2157 #: field:product.template,property_account_income:0
2158 msgid "Income Account"
2159 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2160
2161 #. module: account
2162 #: code:addons/account/invoice.py:352
2163 #, python-format
2164 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2165 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2166
2167 #. module: account
2168 #: view:product.category:0
2169 msgid "Accounting Properties"
2170 msgstr "Könyvelési beállítások"
2171
2172 #. module: account
2173 #: report:account.journal.period.print:0
2174 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2175 msgid "Entries Sorted By"
2176 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2177
2178 #. module: account
2179 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2180 msgid "Change to"
2181 msgstr "Új pénznem"
2182
2183 #. module: account
2184 #: view:account.entries.report:0
2185 msgid "# of Products Qty "
2186 msgstr "Termékmennyiség "
2187
2188 #. module: account
2189 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2190 msgid "Product Template"
2191 msgstr "Terméksablon"
2192
2193 #. module: account
2194 #: report:account.account.balance:0
2195 #: report:account.central.journal:0
2196 #: view:account.entries.report:0
2197 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2198 #: field:account.fiscalyear,name:0
2199 #: report:account.general.journal:0
2200 #: report:account.general.ledger:0
2201 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2202 #: report:account.journal.period.print:0
2203 #: report:account.partner.balance:0
2204 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2205 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2206 #: report:account.third_party_ledger:0
2207 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2208 #: report:account.vat.declaration:0
2209 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2210 msgid "Fiscal Year"
2211 msgstr "Üzleti év"
2212
2213 #. module: account
2214 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2215 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2216 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2217 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2218 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2219 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2220 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2221 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2222 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2223 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2224 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2225 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2226 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2227 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2228 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2229 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2230 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2231
2232 #. module: account
2233 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2234 msgid "Account Entry"
2235 msgstr "Könyvelési tétel"
2236
2237 #. module: account
2238 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2239 msgid "Main Sequence"
2240 msgstr "Fő sorszám"
2241
2242 #. module: account
2243 #: field:account.invoice,payment_term:0
2244 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2245 #: view:account.payment.term:0
2246 #: field:account.payment.term,name:0
2247 #: view:account.payment.term.line:0
2248 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2249 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2250 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2251 msgid "Payment Term"
2252 msgstr "Fizetési feltétel"
2253
2254 #. module: account
2255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2257 msgid "Fiscal Positions"
2258 msgstr "ÁFA pozíciók"
2259
2260 #. module: account
2261 #: field:account.period.close,sure:0
2262 msgid "Check this box"
2263 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2264
2265 #. module: account
2266 #: view:account.common.report:0
2267 msgid "Filters"
2268 msgstr "Szűrők"
2269
2270 #. module: account
2271 #: view:account.bank.statement:0
2272 #: selection:account.bank.statement,state:0
2273 #: view:account.fiscalyear:0
2274 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2275 #: selection:account.invoice,state:0
2276 #: selection:account.invoice.report,state:0
2277 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2278 #: selection:account.period,state:0
2279 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2280 #: selection:report.invoice.created,state:0
2281 #, python-format
2282 msgid "Open"
2283 msgstr "Nyitott"
2284
2285 #. module: account
2286 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2287 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2288 msgid "Draft state of an invoice"
2289 msgstr "A számla tervezet állapota"
2290
2291 #. module: account
2292 #: help:account.account,reconcile:0
2293 msgid ""
2294 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2295 msgstr ""
2296 "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
2297
2298 #. module: account
2299 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2300 msgid "Partner Reconciliation"
2301 msgstr "Partner párosítás"
2302
2303 #. module: account
2304 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2305 #: view:account.tax.code:0
2306 msgid "Account Tax Code"
2307 msgstr "Adógyűjtő kód"
2308
2309 #. module: account
2310 #: code:addons/account/invoice.py:545
2311 #, python-format
2312 msgid ""
2313 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2314 "\n"
2315 "You can create one in the menu: \n"
2316 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2317 msgstr ""
2318 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2319 "\n"
2320 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2321 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2322
2323 #. module: account
2324 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2325 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2326 msgid "Base Code"
2327 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2328
2329 #. module: account
2330 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2331 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2332 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2333
2334 #. module: account
2335 #: field:account.tax,base_sign:0
2336 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2337 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2338 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2339 msgid "Base Code Sign"
2340 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2341
2342 #. module: account
2343 #: view:account.vat.declaration:0
2344 msgid ""
2345 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2346 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2347 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2348 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2349 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2350 "the start and end of the month or quarter."
2351 msgstr ""
2352 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
2353 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
2354 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
2355 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
2356
2357 #. module: account
2358 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2359 msgid "Debit Centralisation"
2360 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2361
2362 #. module: account
2363 #: view:account.invoice.confirm:0
2364 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2365 msgid "Confirm Draft Invoices"
2366 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2367
2368 #. module: account
2369 #: field:account.entries.report,day:0
2370 #: view:account.invoice.report:0
2371 #: field:account.invoice.report,day:0
2372 #: view:analytic.entries.report:0
2373 #: field:analytic.entries.report,day:0
2374 msgid "Day"
2375 msgstr "Nap"
2376
2377 #. module: account
2378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2379 msgid "Accounts to Renew"
2380 msgstr "Megújítandó számlák"
2381
2382 #. module: account
2383 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2384 msgid "Account Model Entries"
2385 msgstr "Modelltételek"
2386
2387 #. module: account
2388 #: code:addons/account/account.py:2796
2389 #: code:addons/account/installer.py:454
2390 #, python-format
2391 msgid "EXJ"
2392 msgstr "EXJ"
2393
2394 #. module: account
2395 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2396 msgid "Supplier Taxes"
2397 msgstr "Beszerzési adók"
2398
2399 #. module: account
2400 #: help:account.invoice,date_due:0
2401 #: help:account.invoice,payment_term:0
2402 msgid ""
2403 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2404 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2405 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2406 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2407 msgstr ""
2408 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2409 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2410 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2411 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2412 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2413
2414 #. module: account
2415 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2416 msgid "Select period"
2417 msgstr "Időszak kiválasztása"
2418
2419 #. module: account
2420 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2421 msgid "Statements"
2422 msgstr "Kivonatok"
2423
2424 #. module: account
2425 #: report:account.analytic.account.journal:0
2426 msgid "Move Name"
2427 msgstr "Megnevezés"
2428
2429 #. module: account
2430 #: help:res.partner,property_account_position:0
2431 msgid ""
2432 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2433 "partner."
2434 msgstr ""
2435 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2436 "számlákat."
2437
2438 #. module: account
2439 #: view:account.print.journal:0
2440 msgid ""
2441 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2442 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2443
2444 #. module: account
2445 #: constraint:product.category:0
2446 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2447 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2448
2449 #. module: account
2450 #: report:account.invoice:0
2451 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2452 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2453 msgid "Tax"
2454 msgstr "ÁFA"
2455
2456 #. module: account
2457 #: view:account.analytic.account:0
2458 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2459 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2460 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2461 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2462 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2463 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2464 msgid "Analytic Account"
2465 msgstr "Gyűjtőkód"
2466
2467 #. module: account
2468 #: view:account.account:0
2469 #: view:account.journal:0
2470 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2471 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2472 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2473 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2474 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2475 msgid "Accounts"
2476 msgstr "Főkönyvi számlák"
2477
2478 #. module: account
2479 #: code:addons/account/invoice.py:351
2480 #, python-format
2481 msgid "Configuration Error!"
2482 msgstr "Beállítási hiba!"
2483
2484 #. module: account
2485 #: view:account.invoice.report:0
2486 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2487 msgid "Average Price"
2488 msgstr "Átlagár"
2489
2490 #. module: account
2491 #: report:account.move.voucher:0
2492 #: report:account.overdue:0
2493 msgid "Date:"
2494 msgstr "Dátum:"
2495
2496 #. module: account
2497 #: code:addons/account/account.py:640
2498 #, python-format
2499 msgid ""
2500 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2501 "Entry Lines"
2502 msgstr ""
2503 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2504 "tételsorokban."
2505
2506 #. module: account
2507 #: report:account.journal.period.print:0
2508 msgid "Label"
2509 msgstr "Megjegyzés"
2510
2511 #. module: account
2512 #: view:account.tax:0
2513 msgid "Accounting Information"
2514 msgstr "Könyvelési információ"
2515
2516 #. module: account
2517 #: view:account.tax:0
2518 #: view:account.tax.template:0
2519 msgid "Special Computation"
2520 msgstr "Különleges számítás"
2521
2522 #. module: account
2523 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2524 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2525 msgid "Bank reconciliation"
2526 msgstr "Bank egyeztetés"
2527
2528 #. module: account
2529 #: report:account.invoice:0
2530 msgid "Disc.(%)"
2531 msgstr "Eng. (%)"
2532
2533 #. module: account
2534 #: report:account.general.ledger:0
2535 #: report:account.journal.period.print:0
2536 #: report:account.overdue:0
2537 #: report:account.third_party_ledger:0
2538 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2539 msgid "Ref"
2540 msgstr "Hiv"
2541
2542 #. module: account
2543 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2544 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2545 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2546
2547 #. module: account
2548 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2549 msgid "Automatic Reconciliation"
2550 msgstr "Automatikus párosítás"
2551
2552 #. module: account
2553 #: field:account.invoice,reconciled:0
2554 msgid "Paid/Reconciled"
2555 msgstr "Kifizetett/párosított"
2556
2557 #. module: account
2558 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2559 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2560 msgid "Refund Base Code"
2561 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2562
2563 #. module: account
2564 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2565 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2566 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2567 msgid "Bank Statements"
2568 msgstr "Bankkivonatok"
2569
2570 #. module: account
2571 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2572 msgid "True"
2573 msgstr "Igaz"
2574
2575 #. module: account
2576 #: view:account.bank.statement:0
2577 #: view:account.common.report:0
2578 #: view:account.move:0
2579 #: view:account.move.line:0
2580 msgid "Dates"
2581 msgstr "Dátumok"
2582
2583 #. module: account
2584 #: field:account.tax,parent_id:0
2585 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2586 msgid "Parent Tax Account"
2587 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2588
2589 #. module: account
2590 #: view:account.subscription.generate:0
2591 msgid ""
2592 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2593 "before a specific date."
2594 msgstr ""
2595 "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
2596 "tételeket."
2597
2598 #. module: account
2599 #: view:account.aged.trial.balance:0
2600 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2601 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2602 msgid "Aged Partner Balance"
2603 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2604
2605 #. module: account
2606 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2607 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2608 msgid "Accounting entries"
2609 msgstr "Könyvelési tételek"
2610
2611 #. module: account
2612 #: field:account.invoice.line,discount:0
2613 msgid "Discount (%)"
2614 msgstr "Engedmény (%)"
2615
2616 #. module: account
2617 #: help:account.journal,entry_posted:0
2618 msgid ""
2619 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2620 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2621 "manual validation. \n"
2622 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2623 "always skipping that state."
2624 msgstr ""
2625 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2626 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2627 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
2628 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2629 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
2630
2631 #. module: account
2632 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2633 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2634 msgid "New Company Financial Setting"
2635 msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
2636
2637 #. module: account
2638 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2639 #: view:report.account.sales:0
2640 #: view:report.account_type.sales:0
2641 msgid "Sales by Account"
2642 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2643
2644 #. module: account
2645 #: view:account.use.model:0
2646 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2647 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2648
2649 #. module: account
2650 #: code:addons/account/account.py:1181
2651 #, python-format
2652 msgid "No sequence defined on the journal !"
2653 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2654
2655 #. module: account
2656 #: code:addons/account/account.py:2083
2657 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2658 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2659 #: code:addons/account/invoice.py:670
2660 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2661 #, python-format
2662 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2663 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
2664
2665 #. module: account
2666 #: view:account.invoice.tax:0
2667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2669 msgid "Tax codes"
2670 msgstr "Adógyűjtők"
2671
2672 #. module: account
2673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2674 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2675 msgid "Customers"
2676 msgstr "Vevők"
2677
2678 #. module: account
2679 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2680 #: report:account.analytic.account.journal:0
2681 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2682 msgid "Period to"
2683 msgstr "Záró időszak"
2684
2685 #. module: account
2686 #: selection:account.entries.report,month:0
2687 #: selection:account.invoice.report,month:0
2688 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2689 #: selection:report.account.sales,month:0
2690 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2691 msgid "August"
2692 msgstr "Augusztus"
2693
2694 #. module: account
2695 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
2696 #, python-format
2697 msgid ""
2698 "The statement balance is incorrect !\n"
2699 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2700 msgstr ""
2701 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
2702 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
2703
2704 #. module: account
2705 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2706 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2707 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2708
2709 #. module: account
2710 #: report:account.move.voucher:0
2711 msgid "Number:"
2712 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2713
2714 #. module: account
2715 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2716 msgid "Reference Number"
2717 msgstr "Hivatkozási szám"
2718
2719 #. module: account
2720 #: selection:account.entries.report,month:0
2721 #: selection:account.invoice.report,month:0
2722 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2723 #: selection:report.account.sales,month:0
2724 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2725 msgid "October"
2726 msgstr "Október"
2727
2728 #. module: account
2729 #: help:account.move.line,quantity:0
2730 msgid ""
2731 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2732 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2733 msgstr ""
2734 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2735 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2736 "kimutatásban nagyon hasznos."
2737
2738 #. module: account
2739 #: view:account.payment.term.line:0
2740 msgid "Line 2:"
2741 msgstr "2. sor:"
2742
2743 #. module: account
2744 #: field:account.journal.column,required:0
2745 msgid "Required"
2746 msgstr "Kötelezõ"
2747
2748 #. module: account
2749 #: view:account.chart.template:0
2750 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2751 #: field:product.template,property_account_expense:0
2752 msgid "Expense Account"
2753 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
2754
2755 #. module: account
2756 #: help:account.invoice,period_id:0
2757 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2758 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2759
2760 #. module: account
2761 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2762 msgid ""
2763 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2764 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
2765
2766 #. module: account
2767 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2768 msgid "Base Code Amount"
2769 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2770
2771 #. module: account
2772 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2773 msgid "Default Sale Tax"
2774 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2775
2776 #. module: account
2777 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2778 msgid ""
2779 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2780 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2781 "partner payment terms."
2782 msgstr ""
2783 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2784 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2785 "létrehozás dátuma között."
2786
2787 #. module: account
2788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2789 msgid "Financial Accounting"
2790 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2791
2792 #. module: account
2793 #: view:account.pl.report:0
2794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2795 msgid "Profit And Loss"
2796 msgstr "Eredménykimutatás"
2797
2798 #. module: account
2799 #: view:account.fiscal.position:0
2800 #: field:account.fiscal.position,name:0
2801 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2802 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2803 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2804 #: view:account.fiscal.position.template:0
2805 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2806 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2807 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2808 #: field:res.partner,property_account_position:0
2809 msgid "Fiscal Position"
2810 msgstr "ÁFA pozíció"
2811
2812 #. module: account
2813 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2814 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2815 msgid ""
2816 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2817 "debit/credit/balance"
2818 msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2819
2820 #. module: account
2821 #: view:account.analytic.line:0
2822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2823 msgid "Analytic Entries"
2824 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2825
2826 #. module: account
2827 #: code:addons/account/account.py:822
2828 #, python-format
2829 msgid ""
2830 "No fiscal year defined for this date !\n"
2831 "Please create one."
2832 msgstr ""
2833 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2834 "Kérem, hozza létre!"
2835
2836 #. module: account
2837 #: selection:account.invoice,type:0
2838 #: selection:account.invoice.report,type:0
2839 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2840 #: selection:report.invoice.created,type:0
2841 msgid "Customer Invoice"
2842 msgstr "Kimenő számla"
2843
2844 #. module: account
2845 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2846 msgid ""
2847 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2848 "computing the next taxes."
2849 msgstr ""
2850 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2851 "adó kiszámításánál."
2852
2853 #. module: account
2854 #: help:account.journal,user_id:0
2855 msgid "The user responsible for this journal"
2856 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2857
2858 #. module: account
2859 #: view:account.period:0
2860 msgid "Search Period"
2861 msgstr "Időszak keresése"
2862
2863 #. module: account
2864 #: view:account.change.currency:0
2865 msgid "Invoice Currency"
2866 msgstr "Számla pénzneme"
2867
2868 #. module: account
2869 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2870 msgid "Terms"
2871 msgstr "Fizetési feltételek"
2872
2873 #. module: account
2874 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2875 msgid "Cash Transaction"
2876 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2877
2878 #. module: account
2879 #: view:res.partner:0
2880 msgid "Bank account"
2881 msgstr "Bankszámla"
2882
2883 #. module: account
2884 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2885 msgid "Tax Template List"
2886 msgstr "Adósablon lista"
2887
2888 #. module: account
2889 #: help:account.account,currency_mode:0
2890 msgid ""
2891 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2892 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2893 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2894 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2895 "always use the rate at date."
2896 msgstr ""
2897 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2898 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2899
2900 #. module: account
2901 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2902 msgid "No. of Digits to use for account code"
2903 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2904
2905 #. module: account
2906 #: field:account.payment.term.line,name:0
2907 msgid "Line Name"
2908 msgstr "Sor neve"
2909
2910 #. module: account
2911 #: view:account.fiscalyear:0
2912 msgid "Search Fiscalyear"
2913 msgstr "Üzleti év keresése"
2914
2915 #. module: account
2916 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2917 msgid "Always"
2918 msgstr "Mindig"
2919
2920 #. module: account
2921 #: view:account.analytic.line:0
2922 msgid "Total Quantity"
2923 msgstr "Összes mennyiség"
2924
2925 #. module: account
2926 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2927 msgid "Write-Off account"
2928 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2929
2930 #. module: account
2931 #: field:account.model.line,model_id:0
2932 #: view:account.subscription:0
2933 #: field:account.subscription,model_id:0
2934 msgid "Model"
2935 msgstr "Modell"
2936
2937 #. module: account
2938 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2939 msgid "The account basis of the tax declaration."
2940 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2941
2942 #. module: account
2943 #: selection:account.account,type:0
2944 #: selection:account.account.template,type:0
2945 #: selection:account.entries.report,type:0
2946 msgid "View"
2947 msgstr "Gyűjtő"
2948
2949 #. module: account
2950 #: code:addons/account/account.py:2951
2951 #, python-format
2952 msgid "BNK%s"
2953 msgstr "BNK%s"
2954
2955 #. module: account
2956 #: code:addons/account/account.py:2906
2957 #: code:addons/account/installer.py:296
2958 #, python-format
2959 msgid "BNK"
2960 msgstr "BNK"
2961
2962 #. module: account
2963 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2964 msgid "Analytic lines"
2965 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2966
2967 #. module: account
2968 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2969 msgid "Electronic File"
2970 msgstr "Elektronikus file"
2971
2972 #. module: account
2973 #: view:res.partner:0
2974 msgid "Customer Credit"
2975 msgstr "Vevőkövetelés"
2976
2977 #. module: account
2978 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2979 msgid "Tax Code Template"
2980 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2981
2982 #. module: account
2983 #: view:account.subscription:0
2984 msgid "Starts on"
2985 msgstr "Kezdés"
2986
2987 #. module: account
2988 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2989 msgid "Account Partner Ledger"
2990 msgstr "Folyószámla karton"
2991
2992 #. module: account
2993 #: help:account.journal.column,sequence:0
2994 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2995 msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
2996
2997 #. module: account
2998 #: view:account.tax.template:0
2999 msgid "Tax Declaration"
3000 msgstr "Adóbevallás"
3001
3002 #. module: account
3003 #: help:account.account,currency_id:0
3004 #: help:account.account.template,currency_id:0
3005 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3006 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3007 msgstr ""
3008 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3009
3010 #. module: account
3011 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3012 msgid ""
3013 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3014 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3015 msgstr ""
3016 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3017 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3018
3019 #. module: account
3020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3021 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3022 msgid "Chart of Accounts Templates"
3023 msgstr "Számlatükör sablonok"
3024
3025 #. module: account
3026 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3027 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3028 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3029
3030 #. module: account
3031 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3032 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3033 msgstr "Párosítás visszavonása"
3034
3035 #. module: account
3036 #: help:account.account.type,close_method:0
3037 msgid ""
3038 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3039 "entries for all the accounts of this type.\n"
3040 "\n"
3041 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3042 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3043 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3044 "the reconciled ones.\n"
3045 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3046 "the first day of the new fiscal year."
3047 msgstr ""
3048 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3049 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3050 "\n"
3051 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3052 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3053 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3054 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3055
3056 #. module: account
3057 #: view:account.tax:0
3058 #: view:account.tax.template:0
3059 msgid "Keep empty to use the expense account"
3060 msgstr "-"
3061
3062 #. module: account
3063 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3064 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3065 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3066 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3067 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3068 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3069 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3070 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3071 #: view:account.common.report:0
3072 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3073 #: report:account.general.journal:0
3074 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3075 #: view:account.journal.period:0
3076 #: report:account.partner.balance:0
3077 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3078 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3079 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3080 #: view:account.print.journal:0
3081 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3082 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3083 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3084 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3085 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3086 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3088 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3089 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3090 msgid "Journals"
3091 msgstr "Naplók"
3092
3093 #. module: account
3094 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3095 msgid "Remaining Partners"
3096 msgstr "Hátralévő partnerek"
3097
3098 #. module: account
3099 #: view:account.subscription:0
3100 #: field:account.subscription,lines_id:0
3101 msgid "Subscription Lines"
3102 msgstr "Előjegyzés sorok"
3103
3104 #. module: account
3105 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3106 #: view:account.journal:0
3107 #: selection:account.journal,type:0
3108 #: view:account.model:0
3109 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3110 #: view:account.tax.template:0
3111 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3112 msgid "Purchase"
3113 msgstr "Beszerzés"
3114
3115 #. module: account
3116 #: view:account.installer:0
3117 #: view:account.installer.modules:0
3118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3119 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3120 msgid "Accounting Application Configuration"
3121 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3122
3123 #. module: account
3124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3125 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3126 msgid "Accounting Dashboard"
3127 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3128
3129 #. module: account
3130 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3131 msgid "Starting Balance"
3132 msgstr "Nyitó egyenleg"
3133
3134 #. module: account
3135 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3136 #, python-format
3137 msgid "No Partner Defined !"
3138 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3139
3140 #. module: account
3141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3142 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3143 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3144 msgid "Close a Period"
3145 msgstr "Időszak zárása"
3146
3147 #. module: account
3148 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3149 msgid "Empty Accounts ? "
3150 msgstr "Üres számlák ? "
3151
3152 #. module: account
3153 #: report:account.overdue:0
3154 msgid "VAT:"
3155 msgstr "ÁFA:"
3156
3157 #. module: account
3158 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3159 msgid ""
3160 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3161 "company one."
3162 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3163
3164 #. module: account
3165 #: report:account.move.voucher:0
3166 msgid "Journal:"
3167 msgstr "Napló:"
3168
3169 #. module: account
3170 #: view:account.bank.statement:0
3171 #: selection:account.bank.statement,state:0
3172 #: view:account.invoice:0
3173 #: selection:account.invoice,state:0
3174 #: view:account.invoice.report:0
3175 #: selection:account.invoice.report,state:0
3176 #: selection:account.journal.period,state:0
3177 #: report:account.move.voucher:0
3178 #: view:account.subscription:0
3179 #: selection:account.subscription,state:0
3180 #: selection:report.invoice.created,state:0
3181 msgid "Draft"
3182 msgstr "Tervezet"
3183
3184 #. module: account
3185 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3186 msgid "Accounting Chart Configuration"
3187 msgstr "Számlatükör beállítása"
3188
3189 #. module: account
3190 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3191 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3192 msgid "Not Printable in Invoice"
3193 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3194
3195 #. module: account
3196 #: report:account.vat.declaration:0
3197 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3198 msgid "Chart of Tax"
3199 msgstr "Adókivonat"
3200
3201 #. module: account
3202 #: view:account.journal:0
3203 msgid "Search Account Journal"
3204 msgstr "Napló keresése"
3205
3206 #. module: account
3207 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3208 msgid "Pending Invoice"
3209 msgstr "Függő számlák"
3210
3211 #. module: account
3212 #: selection:account.subscription,period_type:0
3213 msgid "year"
3214 msgstr "Év"
3215
3216 #. module: account
3217 #: report:account.move.voucher:0
3218 msgid "Authorised Signatory"
3219 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3220
3221 #. module: account
3222 #: view:validate.account.move.lines:0
3223 msgid ""
3224 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3225 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3226 msgstr ""
3227 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3228 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3229
3230 #. module: account
3231 #: code:addons/account/invoice.py:370
3232 #, python-format
3233 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3234 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3235
3236 #. module: account
3237 #: report:account.account.balance.landscape:0
3238 msgid "Total :"
3239 msgstr "Összesen :"
3240
3241 #. module: account
3242 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3243 msgid "Transfers"
3244 msgstr "Átutalások"
3245
3246 #. module: account
3247 #: view:account.payment.term.line:0
3248 msgid "  value amount: n.a"
3249 msgstr "  összeg: üres"
3250
3251 #. module: account
3252 #: view:account.chart:0
3253 msgid "Account charts"
3254 msgstr "Számlatükör"
3255
3256 #. module: account
3257 #: report:account.vat.declaration:0
3258 msgid "Tax Amount"
3259 msgstr "ÁFA összege"
3260
3261 #. module: account
3262 #: view:account.installer:0
3263 msgid "Your bank and cash accounts"
3264 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3265
3266 #. module: account
3267 #: view:account.move:0
3268 msgid "Search Move"
3269 msgstr "Bizonylat keresése"
3270
3271 #. module: account
3272 #: field:account.tax.code,name:0
3273 #: field:account.tax.code.template,name:0
3274 msgid "Tax Case Name"
3275 msgstr "Adógyűjtő neve"
3276
3277 #. module: account
3278 #: report:account.invoice:0
3279 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3280 msgid "Draft Invoice"
3281 msgstr "Számlatervezet"
3282
3283 #. module: account
3284 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3285 #, python-format
3286 msgid ""
3287 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3288 "or 'Done' state!"
3289 msgstr ""
3290 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3291 "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
3292
3293 #. module: account
3294 #: code:addons/account/account.py:522
3295 #, python-format
3296 msgid ""
3297 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3298 "account entries!"
3299 msgstr ""
3300 "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
3301 "tételeket tartalmaz."
3302
3303 #. module: account
3304 #: report:account.general.ledger:0
3305 msgid "Counterpart"
3306 msgstr "Ellenszámla"
3307
3308 #. module: account
3309 #: view:account.journal:0
3310 msgid "Invoicing Data"
3311 msgstr "Számlázási adatok"
3312
3313 #. module: account
3314 #: field:account.invoice.report,state:0
3315 msgid "Invoice State"
3316 msgstr "Számla állapota"
3317
3318 #. module: account
3319 #: view:account.invoice.report:0
3320 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3321 msgid "Category of Product"
3322 msgstr "Termék katerógia"
3323
3324 #. module: account
3325 #: view:account.move:0
3326 #: field:account.move,narration:0
3327 #: view:account.move.line:0
3328 #: field:account.move.line,narration:0
3329 msgid "Narration"
3330 msgstr "Megjegyzés"
3331
3332 #. module: account
3333 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3334 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3335 msgid "Create Account"
3336 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3337
3338 #. module: account
3339 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3340 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3341 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
3342
3343 #. module: account
3344 #: selection:account.account.type,close_method:0
3345 msgid "Detail"
3346 msgstr "Tételes"
3347
3348 #. module: account
3349 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3350 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3351 msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
3352
3353 #. module: account
3354 #: report:account.invoice:0
3355 msgid "VAT :"
3356 msgstr "ÁFA :"
3357
3358 #. module: account
3359 #: field:account.installer,charts:0
3360 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3361 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3362 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3363 msgid "Chart of Accounts"
3364 msgstr "Számlatükör"
3365
3366 #. module: account
3367 #: view:account.tax.chart:0
3368 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3369 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3370
3371 #. module: account
3372 #: field:account.journal,centralisation:0
3373 msgid "Centralised counterpart"
3374 msgstr "Központi ellenszámla"
3375
3376 #. module: account
3377 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3378 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3379 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3380
3381 #. module: account
3382 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3383 msgid "2"
3384 msgstr "2"
3385
3386 #. module: account
3387 #: view:account.chart:0
3388 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3389 msgstr ""
3390 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3391
3392 #. module: account
3393 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3394 #: report:account.analytic.account.journal:0
3395 #: selection:account.balance.report,filter:0
3396 #: field:account.bank.statement,date:0
3397 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3398 #: selection:account.bs.report,filter:0
3399 #: selection:account.central.journal,filter:0
3400 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3401 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3402 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3403 #: selection:account.common.report,filter:0
3404 #: view:account.entries.report:0
3405 #: field:account.entries.report,date:0
3406 #: selection:account.general.journal,filter:0
3407 #: report:account.general.ledger:0
3408 #: field:account.invoice.report,date:0
3409 #: report:account.journal.period.print:0
3410 #: view:account.move:0
3411 #: field:account.move,date:0
3412 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3413 #: report:account.overdue:0
3414 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3415 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3416 #: selection:account.pl.report,filter:0
3417 #: selection:account.print.journal,filter:0
3418 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3419 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3420 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3421 #: field:account.subscription.generate,date:0
3422 #: field:account.subscription.line,date:0
3423 #: report:account.tax.code.entries:0
3424 #: report:account.third_party_ledger:0
3425 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3426 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3427 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3428 #: field:analytic.entries.report,date:0
3429 #, python-format
3430 msgid "Date"
3431 msgstr "Dátum"
3432
3433 #. module: account
3434 #: view:account.unreconcile:0
3435 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3436 msgid "Unreconcile"
3437 msgstr "Párosítás visszavonása"
3438
3439 #. module: account
3440 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3441 #, python-format
3442 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3443 msgstr ""
3444 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3445 "tartozni"
3446
3447 #. module: account
3448 #: view:account.chart.template:0
3449 msgid "Chart of Accounts Template"
3450 msgstr "Számlatükör sablon"
3451
3452 #. module: account
3453 #: code:addons/account/account.py:2095
3454 #, python-format
3455 msgid ""
3456 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3457 "based on partner payment term!\n"
3458 "Please define partner on it!"
3459 msgstr ""
3460 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3461 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3462 "Kérem, adja meg a partnert!"
3463
3464 #. module: account
3465 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3466 #, python-format
3467 msgid "Some entries are already reconciled !"
3468 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3469
3470 #. module: account
3471 #: code:addons/account/account.py:1204
3472 #, python-format
3473 msgid ""
3474 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3475 "chart of accounts !"
3476 msgstr ""
3477 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3478 "a számlatükörhöz tartoznak."
3479
3480 #. module: account
3481 #: view:account.tax:0
3482 msgid "Account Tax"
3483 msgstr "Adó"
3484
3485 #. module: account
3486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3487 msgid "Budgets"
3488 msgstr "Üzleti tervek"
3489
3490 #. module: account
3491 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3492 #: selection:account.balance.report,filter:0
3493 #: selection:account.bs.report,filter:0
3494 #: selection:account.central.journal,filter:0
3495 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3496 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3497 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3498 #: selection:account.common.report,filter:0
3499 #: selection:account.general.journal,filter:0
3500 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3501 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3502 #: selection:account.pl.report,filter:0
3503 #: selection:account.print.journal,filter:0
3504 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3505 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3506 msgid "No Filters"
3507 msgstr "Nincs szűrő"
3508
3509 #. module: account
3510 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3511 msgid "Situation"
3512 msgstr "Helyzet"
3513
3514 #. module: account
3515 #: view:res.partner:0
3516 msgid "History"
3517 msgstr "Előzmények"
3518
3519 #. module: account
3520 #: help:account.tax,applicable_type:0
3521 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3522 msgid ""
3523 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3524 "the invoice."
3525 msgstr ""
3526 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3527 "megjelenni a számlán."
3528
3529 #. module: account
3530 #: view:account.tax:0
3531 #: view:account.tax.template:0
3532 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3533 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3534
3535 #. module: account
3536 #: view:account.invoice.report:0
3537 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3538 msgid "Qty"
3539 msgstr "Menny."
3540
3541 #. module: account
3542 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3543 msgid "Contact Address Name"
3544 msgstr "Cím"
3545
3546 #. module: account
3547 #: field:account.move.line,blocked:0
3548 msgid "Litigation"
3549 msgstr "Peresített"
3550
3551 #. module: account
3552 #: view:account.analytic.line:0
3553 msgid "Search Analytic Lines"
3554 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3555
3556 #. module: account
3557 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3558 msgid "Account Payable"
3559 msgstr "Szállító számla"
3560
3561 #. module: account
3562 #: constraint:account.move:0
3563 msgid ""
3564 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3565 msgstr ""
3566 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3567 "időszakokra/naplókra."
3568
3569 #. module: account
3570 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3571 msgid "Payment Order"
3572 msgstr "Átutalási megbízás"
3573
3574 #. module: account
3575 #: help:account.account.template,reconcile:0
3576 msgid ""
3577 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3578 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3579
3580 #. module: account
3581 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3582 msgid "Account balance"
3583 msgstr "Egyenleg"
3584
3585 #. module: account
3586 #: report:account.invoice:0
3587 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3588 msgid "Unit Price"
3589 msgstr "Egységár"
3590
3591 #. module: account
3592 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3593 msgid "Analytic Items"
3594 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3595
3596 #. module: account
3597 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3598 #, python-format
3599 msgid "Unable to change tax !"
3600 msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
3601
3602 #. module: account
3603 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3604 msgid "#Entries"
3605 msgstr "Tételek száma"
3606
3607 #. module: account
3608 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3609 #, python-format
3610 msgid ""
3611 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3612 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3613
3614 #. module: account
3615 #: code:addons/account/invoice.py:473
3616 #, python-format
3617 msgid ""
3618 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3619 "defined !"
3620 msgstr ""
3621 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3622
3623 #. module: account
3624 #: view:account.state.open:0
3625 msgid "Open Invoice"
3626 msgstr "Számla megnyitása"
3627
3628 #. module: account
3629 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3630 msgid "Multipication factor Tax code"
3631 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3632
3633 #. module: account
3634 #: view:account.fiscal.position:0
3635 msgid "Mapping"
3636 msgstr "Leképezés"
3637
3638 #. module: account
3639 #: field:account.account,name:0
3640 #: field:account.account.template,name:0
3641 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3642 #: field:account.bank.statement,name:0
3643 #: field:account.chart.template,name:0
3644 #: field:account.model.line,name:0
3645 #: field:account.move.line,name:0
3646 #: field:account.move.reconcile,name:0
3647 #: field:account.subscription,name:0
3648 msgid "Name"
3649 msgstr "Megnevezés"
3650
3651 #. module: account
3652 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3653 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3654 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3655
3656 #. module: account
3657 #: field:account.move.line,date:0
3658 msgid "Effective date"
3659 msgstr "Teljesítés kelte"
3660
3661 #. module: account
3662 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3663 #, python-format
3664 msgid "Standard Encoding"
3665 msgstr "Szabályos rögzítés"
3666
3667 #. module: account
3668 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3669 msgid "Journal for analytic entries"
3670 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3671
3672 #. module: account
3673 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3674 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3675 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3676 #: view:product.product:0
3677 #: view:product.template:0
3678 #: view:res.partner:0
3679 msgid "Accounting"
3680 msgstr "Könyvelés"
3681
3682 #. module: account
3683 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3684 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3685 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3686 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3687 msgid ""
3688 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3689 "company currency"
3690 msgstr ""
3691 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3692 "pénznemétől"
3693
3694 #. module: account
3695 #: view:account.analytic.line:0
3696 msgid "General Accounting"
3697 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3698
3699 #. module: account
3700 #: report:account.overdue:0
3701 msgid "Balance :"
3702 msgstr "Egyenleg :"
3703
3704 #. module: account
3705 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3706 msgid ""
3707 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3708 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3709 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3710 "counterpart."
3711 msgstr ""
3712 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3713 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3714 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
3715
3716 #. module: account
3717 #: view:account.installer:0
3718 #: view:account.installer.modules:0
3719 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3720 msgid "title"
3721 msgstr "Megnevezés"
3722
3723 #. module: account
3724 #: view:account.invoice:0
3725 #: view:account.period:0
3726 #: view:account.subscription:0
3727 msgid "Set to Draft"
3728 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3729
3730 #. module: account
3731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3732 msgid "Recurring Lines"
3733 msgstr "Ismétlődő tételek"
3734
3735 #. module: account
3736 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3737 msgid "Display Partners"
3738 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3739
3740 #. module: account
3741 #: view:account.invoice:0
3742 msgid "Validate"
3743 msgstr "Jóváhagyás"
3744
3745 #. module: account
3746 #: sql_constraint:account.model.line:0
3747 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3748 msgstr ""
3749 "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3750 "kell lennie)!"
3751
3752 #. module: account
3753 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3754 msgid ""
3755 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3756 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3757 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3758 msgstr ""
3759 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3760 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3761 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3762
3763 #. module: account
3764 #: view:account.invoice.confirm:0
3765 msgid "Confirm Invoices"
3766 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3767
3768 #. module: account
3769 #: selection:account.account,currency_mode:0
3770 msgid "Average Rate"
3771 msgstr "Átlagárfolyam"
3772
3773 #. module: account
3774 #: view:account.state.open:0
3775 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3776 msgstr ""
3777 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
3778
3779 #. module: account
3780 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3781 #: field:account.balance.report,period_from:0
3782 #: field:account.bs.report,period_from:0
3783 #: field:account.central.journal,period_from:0
3784 #: field:account.chart,period_from:0
3785 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3786 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3787 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3788 #: field:account.common.report,period_from:0
3789 #: field:account.general.journal,period_from:0
3790 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3791 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3792 #: field:account.pl.report,period_from:0
3793 #: field:account.print.journal,period_from:0
3794 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3795 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3796 msgid "Start period"
3797 msgstr "Kezdő időszak"
3798
3799 #. module: account
3800 #: field:account.tax,name:0
3801 #: field:account.tax.template,name:0
3802 #: report:account.vat.declaration:0
3803 msgid "Tax Name"
3804 msgstr "Adó megnevezése"
3805
3806 #. module: account
3807 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3808 #: view:res.company:0
3809 msgid "Configuration"
3810 msgstr "Beállítások"
3811
3812 #. module: account
3813 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3814 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3815 msgid "30 Days End of Month"
3816 msgstr "30 nap, hó vége"
3817
3818 #. module: account
3819 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3820 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3821 msgid "Analytic Balance"
3822 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3823
3824 #. module: account
3825 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3826 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3827 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3828 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3829 #, python-format
3830 msgid "Net Loss"
3831 msgstr "Veszteség"
3832
3833 #. module: account
3834 #: help:account.account,active:0
3835 msgid ""
3836 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3837 "without removing it."
3838 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3839
3840 #. module: account
3841 #: view:account.tax.template:0
3842 msgid "Search Tax Templates"
3843 msgstr "Adósablonok keresése"
3844
3845 #. module: account
3846 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3847 msgid "Draft Entries"
3848 msgstr "Könyveletlen tételek"
3849
3850 #. module: account
3851 #: field:account.account,shortcut:0
3852 #: field:account.account.template,shortcut:0
3853 msgid "Shortcut"
3854 msgstr "Gyorsmenü"
3855
3856 #. module: account
3857 #: view:account.account:0
3858 #: field:account.account,user_type:0
3859 #: view:account.account.template:0
3860 #: field:account.account.template,user_type:0
3861 #: view:account.account.type:0
3862 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3863 #: field:account.entries.report,user_type:0
3864 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3865 #: field:report.account.receivable,type:0
3866 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3867 msgid "Account Type"
3868 msgstr "Számlatípus"
3869
3870 #. module: account
3871 #: report:account.account.balance:0
3872 #: view:account.balance.report:0
3873 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3874 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3875 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3876 msgid "Trial Balance"
3877 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3878
3879 #. module: account
3880 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3881 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3882 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3883
3884 #. module: account
3885 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3886 #: help:product.template,property_account_income:0
3887 msgid ""
3888 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3889 "category using sale price"
3890 msgstr ""
3891 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3892 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3893
3894 #. module: account
3895 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3896 msgid "3"
3897 msgstr "3"
3898
3899 #. module: account
3900 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3901 msgid ""
3902 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3903 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3904 msgstr ""
3905 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
3906 "állapotú bejövő számlákat."
3907
3908 #. module: account
3909 #: view:account.bank.statement:0
3910 msgid "Close CashBox"
3911 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3912
3913 #. module: account
3914 #: view:account.invoice.report:0
3915 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3916 msgid "Avg. Due Delay"
3917 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3918
3919 #. module: account
3920 #: view:account.entries.report:0
3921 msgid "Acc.Type"
3922 msgstr "Számlatípus"
3923
3924 #. module: account
3925 #: code:addons/account/invoice.py:714
3926 #, python-format
3927 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3928 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3929
3930 #. module: account
3931 #: field:account.entries.report,month:0
3932 #: view:account.invoice.report:0
3933 #: field:account.invoice.report,month:0
3934 #: view:analytic.entries.report:0
3935 #: field:analytic.entries.report,month:0
3936 #: field:report.account.sales,month:0
3937 #: field:report.account_type.sales,month:0
3938 msgid "Month"
3939 msgstr "Hónap"
3940
3941 #. module: account
3942 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3943 msgid "Reference UoM"
3944 msgstr "Hivatkozási ME"
3945
3946 #. module: account
3947 #: field:account.account,note:0
3948 #: field:account.account.template,note:0
3949 msgid "Note"
3950 msgstr "Megjegyzés"
3951
3952 #. module: account
3953 #: view:account.analytic.account:0
3954 msgid "Overdue Account"
3955 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
3956
3957 #. module: account
3958 #: selection:account.invoice,state:0
3959 #: report:account.overdue:0
3960 msgid "Paid"
3961 msgstr "Rendezett"
3962
3963 #. module: account
3964 #: field:account.invoice,tax_line:0
3965 msgid "Tax Lines"
3966 msgstr "ÁFA összesítő"
3967
3968 #. module: account
3969 #: field:account.tax,base_code_id:0
3970 msgid "Account Base Code"
3971 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3972
3973 #. module: account
3974 #: help:account.move,state:0
3975 msgid ""
3976 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3977 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3978 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3979 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3980 "created in 'Posted' state."
3981 msgstr ""
3982 "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
3983 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
3984 "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
3985 "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
3986 "kerülnek."
3987
3988 #. module: account
3989 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3990 #, python-format
3991 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3992 msgstr ""
3993 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
3994
3995 #. module: account
3996 #: view:res.partner:0
3997 msgid "Customer Accounting Properties"
3998 msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
3999
4000 #. module: account
4001 #: field:account.invoice.tax,name:0
4002 msgid "Tax Description"
4003 msgstr "Adótípus"
4004
4005 #. module: account
4006 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4007 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4008 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4009 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4010 #: selection:account.chart,target_move:0
4011 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4012 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4013 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4014 #: selection:account.common.report,target_move:0
4015 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4016 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4017 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4018 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4019 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4020 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4021 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4022 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4023 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4024 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4025 #, python-format
4026 msgid "All Posted Entries"
4027 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4028
4029 #. module: account
4030 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4031 #, python-format
4032 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4033 msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4034
4035 #. module: account
4036 #: constraint:account.fiscalyear:0
4037 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4038 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4039
4040 #. module: account
4041 #: field:report.aged.receivable,name:0
4042 msgid "Month Range"
4043 msgstr "Hónaptartomány"
4044
4045 #. module: account
4046 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4047 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4048 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4049
4050 #. module: account
4051 #: view:account.tax:0
4052 msgid "Compute Code"
4053 msgstr "Számítási kód"
4054
4055 #. module: account
4056 #: view:account.account.template:0
4057 msgid "Default taxes"
4058 msgstr "Alapértelmezett adók"
4059
4060 #. module: account
4061 #: code:addons/account/invoice.py:88
4062 #, python-format
4063 msgid "Free Reference"
4064 msgstr "Szabad hivatkozás"
4065
4066 #. module: account
4067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4068 msgid "Periodical Processing"
4069 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4070
4071 #. module: account
4072 #: help:account.move.line,state:0
4073 msgid ""
4074 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4075 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4076 msgstr ""
4077 "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
4078 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4079 "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
4080
4081 #. module: account
4082 #: field:account.journal,view_id:0
4083 msgid "Display Mode"
4084 msgstr "Nézet"
4085
4086 #. module: account
4087 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4088 msgid "Statement from invoice or payment"
4089 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4090
4091 #. module: account
4092 #: view:account.payment.term.line:0
4093 msgid "  day of the month: 0"
4094 msgstr "  a hónap napja: 0"
4095
4096 #. module: account
4097 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4098 msgid "Account chart"
4099 msgstr "Számlatükör"
4100
4101 #. module: account
4102 #: report:account.account.balance.landscape:0
4103 #: report:account.analytic.account.balance:0
4104 #: report:account.central.journal:0
4105 msgid "Account Name"
4106 msgstr "Számla megnevezése"
4107
4108 #. module: account
4109 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4110 msgid "Give name of the new entries"
4111 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4112
4113 #. module: account
4114 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4115 msgid "Invoices Statistics"
4116 msgstr "Számlastatisztika"
4117
4118 #. module: account
4119 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4120 msgid "Bank statements are entered in the system."
4121 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4122
4123 #. module: account
4124 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4125 #, python-format
4126 msgid "Reconcile Writeoff"
4127 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4128
4129 #. module: account
4130 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4131 #: report:account.overdue:0
4132 msgid "Maturity date"
4133 msgstr "Esedékesség kelte"
4134
4135 #. module: account
4136 #: view:report.account.receivable:0
4137 msgid "Accounts by type"
4138 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
4139
4140 #. module: account
4141 #: view:account.bank.statement:0
4142 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4143 msgid "Closing Balance"
4144 msgstr "Záró egyenleg"
4145
4146 #. module: account
4147 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4148 #, python-format
4149 msgid "Not implemented"
4150 msgstr "Nem valósult meg!"
4151
4152 #. module: account
4153 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4154 msgid "Account Journal Select"
4155 msgstr "Napló kiválasztása"
4156
4157 #. module: account
4158 #: view:account.invoice:0
4159 msgid "Print Invoice"
4160 msgstr "Számla nyomtatása"
4161
4162 #. module: account
4163 #: view:account.tax.template:0
4164 msgid "Credit Notes"
4165 msgstr "Jóváíró számlák"
4166
4167 #. module: account
4168 #: code:addons/account/account.py:2067
4169 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4170 #, python-format
4171 msgid "Unable to find a valid period !"
4172 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4173
4174 #. module: account
4175 #: report:account.tax.code.entries:0
4176 msgid "Voucher No"
4177 msgstr "Bizonylat sorszáma"
4178
4179 #. module: account
4180 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4181 msgid "res_config_contents"
4182 msgstr "res_config_contents"
4183
4184 #. module: account
4185 #: view:account.unreconcile:0
4186 msgid "Unreconciliate transactions"
4187 msgstr "Párosítás visszavonása"
4188
4189 #. module: account
4190 #: view:account.use.model:0
4191 msgid "Create Entries From Models"
4192 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4193
4194 #. module: account
4195 #: field:account.account.template,reconcile:0
4196 msgid "Allow Reconciliation"
4197 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4198
4199 #. module: account
4200 #: view:account.analytic.account:0
4201 msgid "Analytic Account Statistics"
4202 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4203
4204 #. module: account
4205 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4206 msgid ""
4207 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4208 "taxes and journals according to the selected template"
4209 msgstr ""
4210 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4211 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4212
4213 #. module: account
4214 #: field:account.tax,price_include:0
4215 #: field:account.tax.template,price_include:0
4216 msgid "Tax Included in Price"
4217 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4218
4219 #. module: account
4220 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4221 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4222 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4223
4224 #. module: account
4225 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4226 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4227 msgid "Recurring Models"
4228 msgstr "Ismétlődő modellek"
4229
4230 #. module: account
4231 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4232 msgid "4"
4233 msgstr "4"
4234
4235 #. module: account
4236 #: view:account.invoice:0
4237 msgid "Change"
4238 msgstr "Átváltás"
4239
4240 #. module: account
4241 #: code:addons/account/account.py:1290
4242 #: code:addons/account/account.py:1318
4243 #: code:addons/account/account.py:1325
4244 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4245 #: code:addons/account/invoice.py:896
4246 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4247 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4248 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4249 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4250 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4251 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4252 #, python-format
4253 msgid "UserError"
4254 msgstr "Felhasználói hiba"
4255
4256 #. module: account
4257 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4258 msgid "Type Controls"
4259 msgstr "Típus ellenőrzések"
4260
4261 #. module: account
4262 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4263 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4264 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4265
4266 #. module: account
4267 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4268 msgid "Consider reconciled entries"
4269 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4270
4271 #. module: account
4272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4273 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4274 #: view:validate.account.move:0
4275 #: view:validate.account.move.lines:0
4276 msgid "Post Journal Entries"
4277 msgstr "Tételek könyvelése"
4278
4279 #. module: account
4280 #: selection:account.invoice,state:0
4281 #: selection:account.invoice.report,state:0
4282 #: selection:report.invoice.created,state:0
4283 msgid "Cancelled"
4284 msgstr "Érvénytelenített"
4285
4286 #. module: account
4287 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4288 msgid "Closing balance based on cashBox"
4289 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4290
4291 #. module: account
4292 #: constraint:account.account:0
4293 #: constraint:account.tax.code:0
4294 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4295 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4296
4297 #. module: account
4298 #: constraint:account.account:0
4299 msgid ""
4300 "You cannot create an account! \n"
4301 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4302 msgstr ""
4303 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4304 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4305 "gyűjtő típusúnak kell lennie."
4306
4307 #. module: account
4308 #: view:account.subscription.generate:0
4309 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4310 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4311 msgid "Generate Entries"
4312 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4313
4314 #. module: account
4315 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4316 msgid "Select Charts of Taxes"
4317 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4318
4319 #. module: account
4320 #: view:account.fiscal.position:0
4321 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4322 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4323 msgid "Account Mapping"
4324 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4325
4326 #. module: account
4327 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4328 #: view:account.invoice:0
4329 #: view:account.invoice.report:0
4330 #: code:addons/account/invoice.py:320
4331 #, python-format
4332 msgid "Customer"
4333 msgstr "Vevő"
4334
4335 #. module: account
4336 #: view:account.bank.statement:0
4337 msgid "Confirmed"
4338 msgstr "Jóváhagyott"
4339
4340 #. module: account
4341 #: report:account.invoice:0
4342 msgid "Cancelled Invoice"
4343 msgstr "Érvénytelenített számla"
4344
4345 #. module: account
4346 #: code:addons/account/invoice.py:73
4347 #, python-format
4348 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4349 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
4350
4351 #. module: account
4352 #: code:addons/account/account.py:1397
4353 #, python-format
4354 msgid ""
4355 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4356 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4357 "definition if you want to accept all currencies."
4358 msgstr ""
4359 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4360 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4361 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4362
4363 #. module: account
4364 #: field:account.invoice.refund,date:0
4365 msgid "Operation date"
4366 msgstr "Számla kelte"
4367
4368 #. module: account
4369 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4370 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4371 msgid "Refund Tax Code"
4372 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4373
4374 #. module: account
4375 #: view:validate.account.move:0
4376 msgid ""
4377 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4378 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4379 msgstr ""
4380 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
4381 "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4382 "kontírozásuk."
4383
4384 #. module: account
4385 #: report:account.account.balance.landscape:0
4386 msgid "Account Balance -"
4387 msgstr "Számla egyenleg -"
4388
4389 #. module: account
4390 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4391 msgid "Starting Date"
4392 msgstr "Kezdő dátum"
4393
4394 #. module: account
4395 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4396 msgid "Income Account on Product Template"
4397 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
4398
4399 #. module: account
4400 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4401 msgid ""
4402 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4403 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4404
4405 #. module: account
4406 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4407 msgid "New Fiscal Year"
4408 msgstr "Új üzleti év"
4409
4410 #. module: account
4411 #: view:account.invoice:0
4412 #: view:account.tax.template:0
4413 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4416 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4417 #: view:report.invoice.created:0
4418 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4419 msgid "Invoices"
4420 msgstr "Számlák"
4421
4422 #. module: account
4423 #: code:addons/account/invoice.py:804
4424 #, python-format
4425 msgid ""
4426 "Please verify the price of the invoice !\n"
4427 "The real total does not match the computed total."
4428 msgstr ""
4429 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4430 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4431
4432 #. module: account
4433 #: view:account.invoice:0
4434 #: field:account.invoice,user_id:0
4435 #: view:account.invoice.report:0
4436 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4437 msgid "Salesman"
4438 msgstr "Üzletkötő"
4439
4440 #. module: account
4441 #: view:account.invoice.report:0
4442 msgid "Invoiced"
4443 msgstr "Számlázott"
4444
4445 #. module: account
4446 #: view:account.use.model:0
4447 msgid "Use Model"
4448 msgstr "Modell használata"
4449
4450 #. module: account
4451 #: view:account.state.open:0
4452 msgid "No"
4453 msgstr "Nem"
4454
4455 #. module: account
4456 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4457 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4458 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4459
4460 #. module: account
4461 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4462 msgid "Add"
4463 msgstr "Hozzáadás"
4464
4465 #. module: account
4466 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4467 msgid "Keep empty to use the current date"
4468 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4469
4470 #. module: account
4471 #: selection:account.journal,type:0
4472 msgid "Bank and Cheques"
4473 msgstr "Bank"
4474
4475 #. module: account
4476 #: view:account.period.close:0
4477 msgid "Are you sure ?"
4478 msgstr "Biztos benne?"
4479
4480 #. module: account
4481 #: help:account.move.line,statement_id:0
4482 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4483 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4484
4485 #. module: account
4486 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4487 msgid "Draft invoices are validated. "
4488 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4489
4490 #. module: account
4491 #: view:account.bank.statement:0
4492 #: view:account.subscription:0
4493 msgid "Compute"
4494 msgstr "Számítás"
4495
4496 #. module: account
4497 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4498 msgid "Tax Application"
4499 msgstr "Alkalmazási terület"
4500
4501 #. module: account
4502 #: view:account.move:0
4503 #: view:account.move.line:0
4504 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4517 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4522 #, python-format
4523 msgid "Journal Items"
4524 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4525
4526 #. module: account
4527 #: selection:account.account.type,report_type:0
4528 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4529 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4530
4531 #. module: account
4532 #: report:account.tax.code.entries:0
4533 msgid "Third Party (Country)"
4534 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4535
4536 #. module: account
4537 #: code:addons/account/account.py:938
4538 #: code:addons/account/account.py:940
4539 #: code:addons/account/account.py:1181
4540 #: code:addons/account/account.py:1393
4541 #: code:addons/account/account.py:1397
4542 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4543 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4544 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4545 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4546 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4547 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4548 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4549 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4550 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4551 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4552 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4553 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4554 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4555 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4556 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4557 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4558 #, python-format
4559 msgid "Error"
4560 msgstr "Hiba"
4561
4562 #. module: account
4563 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4564 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4565 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4566 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4567 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4568 msgid "End of period"
4569 msgstr "Időszak vége"
4570
4571 #. module: account
4572 #: view:res.partner:0
4573 msgid "Bank Details"
4574 msgstr "Bankadatok"
4575
4576 #. module: account
4577 #: code:addons/account/invoice.py:720
4578 #, python-format
4579 msgid "Taxes missing !"
4580 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4581
4582 #. module: account
4583 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4584 msgid ""
4585 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4586 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4587 msgstr ""
4588 "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4589 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4590 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4591
4592 #. module: account
4593 #: help:account.journal,refund_journal:0
4594 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4595 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4596
4597 #. module: account
4598 #: view:account.fiscalyear.close:0
4599 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4600 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4601
4602 #. module: account
4603 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4604 msgid "Group Invoice Lines"
4605 msgstr "Számlasorok összevonása"
4606
4607 #. module: account
4608 #: view:account.invoice.cancel:0
4609 #: view:account.invoice.confirm:0
4610 msgid "Close"
4611 msgstr "Zárás"
4612
4613 #. module: account
4614 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4615 msgid "Moves"
4616 msgstr "Tételek"
4617
4618 #. module: account
4619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4620 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4621 msgid "Account Vat Declaration"
4622 msgstr "ÁFA-bevallás"
4623
4624 #. module: account
4625 #: view:account.period:0
4626 msgid "To Close"
4627 msgstr "Lezárandó"
4628
4629 #. module: account
4630 #: field:account.journal,allow_date:0
4631 msgid "Check Date not in the Period"
4632 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4633
4634 #. module: account
4635 #: code:addons/account/account.py:1210
4636 #, python-format
4637 msgid ""
4638 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4639 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4640 "that."
4641 msgstr ""
4642 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4643 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4644 "érvénytelenítés engedélyezését."
4645
4646 #. module: account
4647 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4648 msgid "Templates"
4649 msgstr "Sablonok"
4650
4651 #. module: account
4652 #: field:account.tax,child_ids:0
4653 msgid "Child Tax Accounts"
4654 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4655
4656 #. module: account
4657 #: code:addons/account/account.py:940
4658 #, python-format
4659 msgid "Start period should be smaller then End period"
4660 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4661
4662 #. module: account
4663 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4664 msgid "5"
4665 msgstr "5"
4666
4667 #. module: account
4668 #: report:account.analytic.account.balance:0
4669 msgid "Analytic Balance -"
4670 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4671
4672 #. module: account
4673 #: report:account.account.balance:0
4674 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4675 #: field:account.balance.report,target_move:0
4676 #: field:account.bs.report,target_move:0
4677 #: report:account.central.journal:0
4678 #: field:account.central.journal,target_move:0
4679 #: field:account.chart,target_move:0
4680 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4681 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4682 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4683 #: field:account.common.report,target_move:0
4684 #: report:account.general.journal:0
4685 #: field:account.general.journal,target_move:0
4686 #: report:account.general.ledger:0
4687 #: report:account.journal.period.print:0
4688 #: field:account.move.journal,target_move:0
4689 #: report:account.partner.balance:0
4690 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4691 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4692 #: field:account.pl.report,target_move:0
4693 #: field:account.print.journal,target_move:0
4694 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4695 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4696 #: report:account.third_party_ledger:0
4697 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4698 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4699 msgid "Target Moves"
4700 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4701
4702 #. module: account
4703 #: field:account.subscription,period_type:0
4704 msgid "Period Type"
4705 msgstr "Időszak típusa"
4706
4707 #. module: account
4708 #: view:account.invoice:0
4709 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4710 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4711 msgid "Payments"
4712 msgstr "Kifizetések"
4713
4714 #. module: account
4715 #: view:account.tax:0
4716 msgid "Reverse Compute Code"
4717 msgstr "Fordított számítási kód"
4718
4719 #. module: account
4720 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4721 msgid "Entry"
4722 msgstr "Tétel"
4723
4724 #. module: account
4725 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4726 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4727 msgid "Python Code (reverse)"
4728 msgstr "Python kód (fordított)"
4729
4730 #. module: account
4731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4732 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4733 msgid "Payment Terms"
4734 msgstr "Fizetési feltételek"
4735
4736 #. module: account
4737 #: field:account.journal.column,name:0
4738 msgid "Column Name"
4739 msgstr "Oszlopnév"
4740
4741 #. module: account
4742 #: view:account.general.journal:0
4743 msgid ""
4744 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4745 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4746
4747 #. module: account
4748 #: field:account.entries.report,year:0
4749 #: view:account.invoice.report:0
4750 #: field:account.invoice.report,year:0
4751 #: view:analytic.entries.report:0
4752 #: field:analytic.entries.report,year:0
4753 #: field:report.account.sales,name:0
4754 #: field:report.account_type.sales,name:0
4755 msgid "Year"
4756 msgstr "Év"
4757
4758 #. module: account
4759 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4760 msgid "Opening Cashbox"
4761 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4762
4763 #. module: account
4764 #: view:account.payment.term.line:0
4765 msgid "Line 1:"
4766 msgstr "1. sor:"
4767
4768 #. module: account
4769 #: code:addons/account/account.py:1167
4770 #, python-format
4771 msgid "Integrity Error !"
4772 msgstr "Integritás hiba!"
4773
4774 #. module: account
4775 #: field:account.tax.template,description:0
4776 msgid "Internal Name"
4777 msgstr "Belső név"
4778
4779 #. module: account
4780 #: selection:account.subscription,period_type:0
4781 msgid "month"
4782 msgstr "Hónap"
4783
4784 #. module: account
4785 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4786 #, python-format
4787 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4788 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4789
4790 #. module: account
4791 #: view:account.payment.term:0
4792 msgid "Description on invoices"
4793 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4794
4795 #. module: account
4796 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4797 msgid "Next Partner to Reconcile"
4798 msgstr "Következő párosítandó partner"
4799
4800 #. module: account
4801 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4802 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4803 msgid "Tax Account"
4804 msgstr "Adószámla"
4805
4806 #. module: account
4807 #: view:account.automatic.reconcile:0
4808 msgid "Reconciliation result"
4809 msgstr "Párosítás eredménye"
4810
4811 #. module: account
4812 #: view:account.bs.report:0
4813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4815 msgid "Balance Sheet"
4816 msgstr "Mérleg"
4817
4818 #. module: account
4819 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4820 msgid "Accounting Reports"
4821 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4822
4823 #. module: account
4824 #: field:account.move,line_id:0
4825 #: view:analytic.entries.report:0
4826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4828 msgid "Entries"
4829 msgstr "Tételek"
4830
4831 #. module: account
4832 #: view:account.entries.report:0
4833 msgid "This Period"
4834 msgstr "Tárgyidőszak"
4835
4836 #. module: account
4837 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4838 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4839 msgid "UoM"
4840 msgstr "ME"
4841
4842 #. module: account
4843 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4844 #, python-format
4845 msgid "No Period found on Invoice!"
4846 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4847
4848 #. module: account
4849 #: view:account.tax.template:0
4850 msgid "Compute Code (if type=code)"
4851 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4852
4853 #. module: account
4854 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4855 #: view:account.journal:0
4856 #: selection:account.journal,type:0
4857 #: view:account.model:0
4858 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4859 #: view:account.tax.template:0
4860 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4861 msgid "Sale"
4862 msgstr "Értékesítés"
4863
4864 #. module: account
4865 #: view:account.analytic.line:0
4866 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4867 #: report:account.invoice:0
4868 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4869 #: view:account.move:0
4870 #: field:account.move,amount:0
4871 #: view:account.move.line:0
4872 #: field:account.tax,amount:0
4873 #: field:account.tax.template,amount:0
4874 #: view:analytic.entries.report:0
4875 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4876 msgid "Amount"
4877 msgstr "Összeg"
4878
4879 #. module: account
4880 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4881 #, python-format
4882 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4883 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4884
4885 #. module: account
4886 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4887 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4888 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4889 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4892 msgid "Validation"
4893 msgstr "Jóváhagyás"
4894
4895 #. module: account
4896 #: help:account.invoice,reconciled:0
4897 msgid ""
4898 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4899 "several Journal Entries of payment."
4900 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4901
4902 #. module: account
4903 #: field:account.tax,child_depend:0
4904 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4905 msgid "Tax on Children"
4906 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4907
4908 #. module: account
4909 #: constraint:account.move.line:0
4910 msgid ""
4911 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4912 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4913
4914 #. module: account
4915 #: code:addons/account/account.py:2067
4916 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4917 #, python-format
4918 msgid "No period found !"
4919 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4920
4921 #. module: account
4922 #: field:account.journal,update_posted:0
4923 msgid "Allow Cancelling Entries"
4924 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4925
4926 #. module: account
4927 #: field:account.tax.code,sign:0
4928 msgid "Coefficent for parent"
4929 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4930
4931 #. module: account
4932 #: report:account.partner.balance:0
4933 msgid "(Account/Partner) Name"
4934 msgstr "(Számla/partner) név"
4935
4936 #. module: account
4937 #: view:account.bank.statement:0
4938 msgid "Transaction"
4939 msgstr "Tranzakció"
4940
4941 #. module: account
4942 #: help:account.tax,base_code_id:0
4943 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4944 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4945 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4946 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4947 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4948 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4949 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4950 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4951 msgstr ""
4952 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
4953 "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
4954
4955 #. module: account
4956 #: view:account.move.line:0
4957 msgid "Debit/Credit"
4958 msgstr "Tartozik/Követel"
4959
4960 #. module: account
4961 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4962 msgid "Analytic Entries Stats"
4963 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4964
4965 #. module: account
4966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4968 msgid "Tax Code Templates"
4969 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4970
4971 #. module: account
4972 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4973 msgid "account.installer"
4974 msgstr "account.installer"
4975
4976 #. module: account
4977 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4978 msgid "Include in Base Amount"
4979 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4980
4981 #. module: account
4982 #: help:account.payment.term.line,days:0
4983 msgid ""
4984 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4985 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4986 msgstr ""
4987 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4988 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
4989 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4990
4991 #. module: account
4992 #: code:addons/account/account.py:2896
4993 #: code:addons/account/installer.py:283
4994 #: code:addons/account/installer.py:295
4995 #, python-format
4996 msgid "Bank Journal "
4997 msgstr "Banknapló "
4998
4999 #. module: account
5000 #: view:account.journal:0
5001 msgid "Entry Controls"
5002 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5003
5004 #. module: account
5005 #: view:account.analytic.chart:0
5006 #: view:project.account.analytic.line:0
5007 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5008 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5009
5010 #. module: account
5011 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5012 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5013 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5014 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5015 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5016 msgid "Start of period"
5017 msgstr "Időszak kezdete"
5018
5019 #. module: account
5020 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5021 #, python-format
5022 msgid ""
5023 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5024 "you can just change some non important fields !"
5025 msgstr ""
5026 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5027 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5028
5029 #. module: account
5030 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5031 msgid "Account Common Account Report"
5032 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5033
5034 #. module: account
5035 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5036 msgid "Communication"
5037 msgstr "Kommunikáció"
5038
5039 #. module: account
5040 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5041 msgid "Analytic Accounting"
5042 msgstr "Vezetői számvitel"
5043
5044 #. module: account
5045 #: selection:account.invoice,type:0
5046 #: selection:account.invoice.report,type:0
5047 #: selection:report.invoice.created,type:0
5048 msgid "Customer Refund"
5049 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5050
5051 #. module: account
5052 #: view:account.account:0
5053 #: field:account.account,tax_ids:0
5054 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5055 msgid "Default Taxes"
5056 msgstr "Alapértelmezett adók"
5057
5058 #. module: account
5059 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5060 #: field:account.tax,tax_sign:0
5061 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5062 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5063 msgid "Tax Code Sign"
5064 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5065
5066 #. module: account
5067 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5068 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5069 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5070
5071 #. module: account
5072 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5073 msgid "End of Year Entries Journal"
5074 msgstr "Záró/nyitó napló"
5075
5076 #. module: account
5077 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5078 #: code:addons/account/invoice.py:405
5079 #: code:addons/account/invoice.py:505
5080 #: code:addons/account/invoice.py:520
5081 #: code:addons/account/invoice.py:528
5082 #: code:addons/account/invoice.py:545
5083 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5084 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5085 #, python-format
5086 msgid "Configuration Error !"
5087 msgstr "Beállítási hiba!"
5088
5089 #. module: account
5090 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5091 msgid ""
5092 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5093 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5094 "as reconciled."
5095 msgstr ""
5096 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5097 "tételük."
5098
5099 #. module: account
5100 #: view:account.subscription.line:0
5101 msgid "Subscription lines"
5102 msgstr "Előjegyzés sorok"
5103
5104 #. module: account
5105 #: field:account.entries.report,quantity:0
5106 msgid "Products Quantity"
5107 msgstr "Termékmennyiség"
5108
5109 #. module: account
5110 #: view:account.entries.report:0
5111 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5112 #: view:account.move:0
5113 #: selection:account.move,state:0
5114 #: view:account.move.line:0
5115 msgid "Unposted"
5116 msgstr "Nem könyvelt"
5117
5118 #. module: account
5119 #: view:account.change.currency:0
5120 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5121 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5122 msgid "Change Currency"
5123 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5124
5125 #. module: account
5126 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5127 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5128 msgid "Accounting entries."
5129 msgstr "Könyvelési tételek."
5130
5131 #. module: account
5132 #: view:account.invoice:0
5133 msgid "Payment Date"
5134 msgstr "Kifizetés dátuma"
5135
5136 #. module: account
5137 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5138 msgid "6"
5139 msgstr "6"
5140
5141 #. module: account
5142 #: view:account.analytic.account:0
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5145 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5146 msgid "Analytic Accounts"
5147 msgstr "Gyűjtőkódok"
5148
5149 #. module: account
5150 #: help:account.account.type,report_type:0
5151 msgid ""
5152 "According value related accounts will be display on respective reports "
5153 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5154 msgstr ""
5155 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5156 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5157
5158 #. module: account
5159 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5160 msgid "Sort By"
5161 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5162
5163 #. module: account
5164 #: code:addons/account/account.py:1326
5165 #, python-format
5166 msgid ""
5167 "There is no default default credit account defined \n"
5168 "on journal \"%s\""
5169 msgstr ""
5170 "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
5171 "követel főkönyvi számlát"
5172
5173 #. module: account
5174 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5175 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5176 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5177 msgid "Amount Currency"
5178 msgstr "Devizaösszeg"
5179
5180 #. module: account
5181 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5182 #, python-format
5183 msgid ""
5184 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5185 "this period"
5186 msgstr ""
5187 "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
5188
5189 #. module: account
5190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5191 msgid "Lines to reconcile"
5192 msgstr "Párosítandó sorok"
5193
5194 #. module: account
5195 #: report:account.analytic.account.balance:0
5196 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5197 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5198 #: report:account.invoice:0
5199 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5200 #: field:account.model.line,quantity:0
5201 #: field:account.move.line,quantity:0
5202 #: view:analytic.entries.report:0
5203 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5204 #: field:report.account.sales,quantity:0
5205 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5206 msgid "Quantity"
5207 msgstr "Mennyiség"
5208
5209 #. module: account
5210 #: view:account.move.line:0
5211 msgid "Number (Move)"
5212 msgstr "Bizonylat száma"
5213
5214 #. module: account
5215 #: view:account.invoice.refund:0
5216 msgid "Refund Invoice Options"
5217 msgstr "Jóváíró számla választás"
5218
5219 #. module: account
5220 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5221 msgid ""
5222 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5223 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5224 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5225
5226 #. module: account
5227 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5228 msgid ""
5229 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5230 "sequences to the higher ones"
5231 msgstr ""
5232 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5233 "sorszámútól a legmagasabbig."
5234
5235 #. module: account
5236 #: view:account.fiscal.position.template:0
5237 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5238 msgid "Fiscal Position Template"
5239 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5240
5241 #. module: account
5242 #: view:account.analytic.chart:0
5243 #: view:account.chart:0
5244 #: view:account.tax.chart:0
5245 msgid "Open Charts"
5246 msgstr "Listázás"
5247
5248 #. module: account
5249 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5250 msgid ""
5251 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5252 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5253 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5254 "finalize your end of year results definitive "
5255 msgstr ""
5256 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5257 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
5258 "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
5259 "végleges beszámolót. "
5260
5261 #. module: account
5262 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5263 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5264 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5265 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5266 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5267 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5268 msgid "With Currency"
5269 msgstr "Devizában is"
5270
5271 #. module: account
5272 #: view:account.bank.statement:0
5273 msgid "Open CashBox"
5274 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5275
5276 #. module: account
5277 #: view:account.move.line.reconcile:0
5278 msgid "Reconcile With Write-Off"
5279 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5280
5281 #. module: account
5282 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5283 #: selection:account.tax,type:0
5284 msgid "Fixed Amount"
5285 msgstr "Fix összeg"
5286
5287 #. module: account
5288 #: view:account.subscription:0
5289 msgid "Valid Up to"
5290 msgstr "Érvényesség"
5291
5292 #. module: account
5293 #: view:board.board:0
5294 msgid "Aged Receivables"
5295 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5296
5297 #. module: account
5298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5299 msgid "Account Automatic Reconcile"
5300 msgstr "Automatikus párosítás"
5301
5302 #. module: account
5303 #: view:account.move:0
5304 #: view:account.move.line:0
5305 msgid "Journal Item"
5306 msgstr "Könyvelési tételsor"
5307
5308 #. module: account
5309 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5310 msgid "Move journal"
5311 msgstr "Könyvelési tétel"
5312
5313 #. module: account
5314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5316 msgid "Generate Opening Entries"
5317 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5318
5319 #. module: account
5320 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5321 #, python-format
5322 msgid "Already Reconciled!"
5323 msgstr "Már párosítva!"
5324
5325 #. module: account
5326 #: help:account.tax,type:0
5327 msgid "The computation method for the tax amount."
5328 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5329
5330 #. module: account
5331 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5332 msgid ""
5333 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5334 "the accounting logic with stock transactions."
5335 msgstr ""
5336 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5337 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5338
5339 #. module: account
5340 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5341 msgid "Create Date"
5342 msgstr "Létrehozás dátuma"
5343
5344 #. module: account
5345 #: view:account.analytic.journal:0
5346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5347 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5348 msgid "Analytic Journals"
5349 msgstr "Gyűjtőnaplók"
5350
5351 #. module: account
5352 #: field:account.account,child_id:0
5353 msgid "Child Accounts"
5354 msgstr "Alárendelt számlák"
5355
5356 #. module: account
5357 #: view:account.move.line.reconcile:0
5358 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5359 #, python-format
5360 msgid "Write-Off"
5361 msgstr "Különbözet leírása"
5362
5363 #. module: account
5364 #: field:res.partner,debit:0
5365 msgid "Total Payable"
5366 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5367
5368 #. module: account
5369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5370 msgid "account.analytic.line.extended"
5371 msgstr "account.analytic.line.extended"
5372
5373 #. module: account
5374 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5375 #: view:account.invoice:0
5376 #: view:account.invoice.report:0
5377 #: code:addons/account/invoice.py:322
5378 #, python-format
5379 msgid "Supplier"
5380 msgstr "Szállító"
5381
5382 #. module: account
5383 #: selection:account.entries.report,month:0
5384 #: selection:account.invoice.report,month:0
5385 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5386 #: selection:report.account.sales,month:0
5387 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5388 msgid "March"
5389 msgstr "Március"
5390
5391 #. module: account
5392 #: view:account.account.template:0
5393 msgid "Account Template"
5394 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5395
5396 #. module: account
5397 #: report:account.analytic.account.journal:0
5398 msgid "Account n°"
5399 msgstr "Számla száma"
5400
5401 #. module: account
5402 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5403 msgid ""
5404 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5405 "systems in."
5406 msgstr ""
5407 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5408 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5409
5410 #. module: account
5411 #: field:account.payment.term.line,value:0
5412 msgid "Valuation"
5413 msgstr "Értékelés"
5414
5415 #. module: account
5416 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5417 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5418 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5419 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5420 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5421 #, python-format
5422 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5423 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5424
5425 #. module: account
5426 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5427 msgid "Fiscal Mapping"
5428 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5429
5430 #. module: account
5431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5432 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5433 msgid "Account State Open"
5434 msgstr "Nyitott állapot"
5435
5436 #. module: account
5437 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5438 msgid "Max Qty:"
5439 msgstr "Max menny:"
5440
5441 #. module: account
5442 #: view:account.invoice.refund:0
5443 msgid "Refund Invoice"
5444 msgstr "Jóváíró számla"
5445
5446 #. module: account
5447 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5448 msgid "Invoice Address"
5449 msgstr "Számlázási cím"
5450
5451 #. module: account
5452 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5453 msgid ""
5454 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5455 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5456 "you can choose by using the search tool."
5457 msgstr ""
5458 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5459 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5460 "lekérdezéshez."
5461
5462 #. module: account
5463 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5464 msgid ""
5465 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5466 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5467 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5468 msgstr ""
5469 "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
5470 "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
5471 "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
5472
5473 #. module: account
5474 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5475 msgid ""
5476 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5477 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5478 msgstr ""
5479 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5480 "számítva: \n"
5481 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5482
5483 #. module: account
5484 #: help:account.payment.term.line,value:0
5485 msgid ""
5486 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5487 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5488 "the whole amount will be threated."
5489 msgstr ""
5490 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5491 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
5492 "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5493
5494 #. module: account
5495 #: field:account.invoice,period_id:0
5496 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5497 #: field:report.account.sales,period_id:0
5498 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5499 msgid "Force Period"
5500 msgstr "Időszak"
5501
5502 #. module: account
5503 #: view:account.invoice.report:0
5504 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5505 msgid "# of Lines"
5506 msgstr "Sorok száma"
5507
5508 #. module: account
5509 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5510 #, python-format
5511 msgid "New currency is not confirured properly !"
5512 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5513
5514 #. module: account
5515 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5516 #: field:account.balance.report,filter:0
5517 #: field:account.bs.report,filter:0
5518 #: field:account.central.journal,filter:0
5519 #: field:account.common.account.report,filter:0
5520 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5521 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5522 #: field:account.common.report,filter:0
5523 #: field:account.general.journal,filter:0
5524 #: field:account.partner.balance,filter:0
5525 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5526 #: field:account.pl.report,filter:0
5527 #: field:account.print.journal,filter:0
5528 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5529 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5530 msgid "Filter by"
5531 msgstr "Szűrés"
5532
5533 #. module: account
5534 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5535 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5536 #, python-format
5537 msgid "You can not use an inactive account!"
5538 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5539
5540 #. module: account
5541 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5542 #, python-format
5543 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5544 msgstr ""
5545 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5546
5547 #. module: account
5548 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5549 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5550 msgid "Invoice Tax Account"
5551 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5552
5553 #. module: account
5554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5555 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5556 msgid "Account General Journal"
5557 msgstr "Általános napló"
5558
5559 #. module: account
5560 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5561 #, python-format
5562 msgid "No Filter"
5563 msgstr "Nincs szűrés"
5564
5565 #. module: account
5566 #: field:account.payment.term.line,days:0
5567 msgid "Number of Days"
5568 msgstr "Napok száma"
5569
5570 #. module: account
5571 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5572 msgid "7"
5573 msgstr "7"
5574
5575 #. module: account
5576 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5577 #: code:addons/account/invoice.py:370
5578 #, python-format
5579 msgid "Invalid action !"
5580 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5581
5582 #. module: account
5583 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5584 #, python-format
5585 msgid "Period: %s"
5586 msgstr "Időszak: %s"
5587
5588 #. module: account
5589 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5590 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5591 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5592
5593 #. module: account
5594 #: help:account.tax,name:0
5595 msgid "This name will be displayed on reports"
5596 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5597
5598 #. module: account
5599 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5600 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5601 msgid "Printing date"
5602 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5603
5604 #. module: account
5605 #: selection:account.account.type,close_method:0
5606 #: selection:account.tax,type:0
5607 #: selection:account.tax.template,type:0
5608 msgid "None"
5609 msgstr "Semmi"
5610
5611 #. module: account
5612 #: view:analytic.entries.report:0
5613 msgid "  365 Days  "
5614 msgstr "  365 nap  "
5615
5616 #. module: account
5617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5619 msgid "Customer Refunds"
5620 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5621
5622 #. module: account
5623 #: view:account.payment.term.line:0
5624 msgid "Amount Computation"
5625 msgstr "Összeg kiszámítása"
5626
5627 #. module: account
5628 #: field:account.journal.period,name:0
5629 msgid "Journal-Period Name"
5630 msgstr "Napló időszak neve"
5631
5632 #. module: account
5633 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5634 msgid "Multipication factor for Base code"
5635 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5636
5637 #. module: account
5638 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5639 #, python-format
5640 msgid "not implemented"
5641 msgstr "Nem valósult meg!"
5642
5643 #. module: account
5644 #: help:account.journal,company_id:0
5645 msgid "Company related to this journal"
5646 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
5647
5648 #. module: account
5649 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5650 #, python-format
5651 msgid ""
5652 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5653 "Forma' state!"
5654 msgstr ""
5655 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
5656 "forma állapotban vannak!"
5657
5658 #. module: account
5659 #: report:account.invoice:0
5660 msgid "Fiscal Position Remark :"
5661 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5662
5663 #. module: account
5664 #: view:analytic.entries.report:0
5665 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5666 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5667 msgid "Analytic Entries Analysis"
5668 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5669
5670 #. module: account
5671 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5672 msgid "Past"
5673 msgstr "Múlt"
5674
5675 #. module: account
5676 #: view:account.analytic.line:0
5677 msgid "Analytic Entry"
5678 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5679
5680 #. module: account
5681 #: view:res.company:0
5682 #: field:res.company,overdue_msg:0
5683 msgid "Overdue Payments Message"
5684 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5685
5686 #. module: account
5687 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5688 msgid ""
5689 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5690 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5691 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5692 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5693 msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
5694
5695 #. module: account
5696 #: field:account.entries.report,date_created:0
5697 msgid "Date Created"
5698 msgstr "Létrehozás dátuma"
5699
5700 #. module: account
5701 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5702 msgid "Value Amount"
5703 msgstr "Összeg"
5704
5705 #. module: account
5706 #: help:account.journal,code:0
5707 msgid ""
5708 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5709 "journal."
5710 msgstr ""
5711 "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
5712
5713 #. module: account
5714 #: view:account.invoice:0
5715 msgid "(keep empty to use the current period)"
5716 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5717
5718 #. module: account
5719 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5720 msgid ""
5721 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5722 "(i.e. paid) in the system."
5723 msgstr ""
5724 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5725 "rendszerben."
5726
5727 #. module: account
5728 #: code:addons/account/invoice.py:997
5729 #, python-format
5730 msgid "Invoice  '%s' is validated."
5731 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
5732
5733 #. module: account
5734 #: view:account.chart.template:0
5735 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5736 msgid "Root Account"
5737 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5738
5739 #. module: account
5740 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5741 msgid "Latest Reconciliation Date"
5742 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5743
5744 #. module: account
5745 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5746 msgid "Analytic Line"
5747 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5748
5749 #. module: account
5750 #: field:product.template,taxes_id:0
5751 msgid "Customer Taxes"
5752 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
5753
5754 #. module: account
5755 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5756 msgid "Create an Account based on this template"
5757 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5758
5759 #. module: account
5760 #: view:account.account.type:0
5761 #: view:account.tax.code:0
5762 msgid "Reporting Configuration"
5763 msgstr "Listázási beállítások"
5764
5765 #. module: account
5766 #: constraint:account.move.line:0
5767 msgid "Company must be same for its related account and period."
5768 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5769
5770 #. module: account
5771 #: field:account.tax,type:0
5772 #: field:account.tax.template,type:0
5773 msgid "Tax Type"
5774 msgstr "Adótípus"
5775
5776 #. module: account
5777 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5778 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5779 msgid "Account Templates"
5780 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5781
5782 #. module: account
5783 #: report:account.vat.declaration:0
5784 msgid "Tax Statement"
5785 msgstr "Adókivonat"
5786
5787 #. module: account
5788 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5789 msgid "Companies"
5790 msgstr "Vállalatok"
5791
5792 #. module: account
5793 #: code:addons/account/account.py:532
5794 #, python-format
5795 msgid ""
5796 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5797 "Lines"
5798 msgstr ""
5799 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5800 "tételsorokban."
5801
5802 #. module: account
5803 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5804 msgid "Select a fiscal year to close"
5805 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5806
5807 #. module: account
5808 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5809 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5810 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5811
5812 #. module: account
5813 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5814 msgid "IntraCom"
5815 msgstr "IntraCom"
5816
5817 #. module: account
5818 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5819 msgid "Information addendum"
5820 msgstr "Információ kiegészítés"
5821
5822 #. module: account
5823 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5824 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5825 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5826 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5827 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5828 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5829 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5830 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5831 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5832 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5833 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5834 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5835 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5836 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5837 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5838 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5839 msgid "Fiscal year"
5840 msgstr "Üzleti év"
5841
5842 #. module: account
5843 #: view:account.move.reconcile:0
5844 msgid "Partial Reconcile Entries"
5845 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5846
5847 #. module: account
5848 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5849 #: view:account.aged.trial.balance:0
5850 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5851 #: view:account.analytic.balance:0
5852 #: view:account.analytic.chart:0
5853 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5854 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5855 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5856 #: view:account.automatic.reconcile:0
5857 #: view:account.bank.statement:0
5858 #: view:account.change.currency:0
5859 #: view:account.chart:0
5860 #: view:account.common.report:0
5861 #: view:account.fiscalyear.close:0
5862 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5863 #: view:account.invoice:0
5864 #: view:account.invoice.refund:0
5865 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5866 #: view:account.journal.select:0
5867 #: view:account.move:0
5868 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5869 #: view:account.move.line.reconcile:0
5870 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5871 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5872 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5873 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5874 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5875 #: view:account.period.close:0
5876 #: view:account.subscription.generate:0
5877 #: view:account.tax.chart:0
5878 #: view:account.unreconcile:0
5879 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5880 #: view:account.use.model:0
5881 #: view:account.vat.declaration:0
5882 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5883 #: view:project.account.analytic.line:0
5884 #: view:validate.account.move:0
5885 #: view:validate.account.move.lines:0
5886 #, python-format
5887 msgid "Cancel"
5888 msgstr "Mégse"
5889
5890 #. module: account
5891 #: field:account.account.type,name:0
5892 msgid "Acc. Type Name"
5893 msgstr "Számlatípus neve"
5894
5895 #. module: account
5896 #: selection:account.account,type:0
5897 #: selection:account.account.template,type:0
5898 #: selection:account.entries.report,type:0
5899 msgid "Receivable"
5900 msgstr "Vevő"
5901
5902 #. module: account
5903 #: view:account.invoice:0
5904 msgid "Other Info"
5905 msgstr "Egyéb információ"
5906
5907 #. module: account
5908 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5909 msgid "Default Credit Account"
5910 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
5911
5912 #. module: account
5913 #: view:account.installer:0
5914 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5915 msgstr "Számlatükör beállítása"
5916
5917 #. module: account
5918 #: view:account.payment.term.line:0
5919 msgid "  number of days: 30"
5920 msgstr "  napok száma: 30"
5921
5922 #. module: account
5923 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5924 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5925 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5926
5927 #. module: account
5928 #: view:account.analytic.account:0
5929 msgid "Current"
5930 msgstr "Folyamatban lévő"
5931
5932 #. module: account
5933 #: view:account.bank.statement:0
5934 msgid "CashBox"
5935 msgstr "Pénzkazetta"
5936
5937 #. module: account
5938 #: selection:account.tax,type:0
5939 msgid "Percentage"
5940 msgstr "Százalék"
5941
5942 #. module: account
5943 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5944 msgid "Journal & Partner"
5945 msgstr "Napló és partner"
5946
5947 #. module: account
5948 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5949 msgid "Power"
5950 msgstr "Max. tételszám"
5951
5952 #. module: account
5953 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5954 msgid "Refund Type"
5955 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5956
5957 #. module: account
5958 #: report:account.invoice:0
5959 msgid "Price"
5960 msgstr "Ár"
5961
5962 #. module: account
5963 #: view:project.account.analytic.line:0
5964 msgid "View Account Analytic Lines"
5965 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5966
5967 #. module: account
5968 #: selection:account.account.type,report_type:0
5969 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5970 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5971
5972 #. module: account
5973 #: field:account.invoice,internal_number:0
5974 #: field:report.invoice.created,number:0
5975 msgid "Invoice Number"
5976 msgstr "Számla belső sorszáma"
5977
5978 #. module: account
5979 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5980 msgid ""
5981 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5982 "computation of the next taxes"
5983 msgstr ""
5984 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5985 "adó összegét"
5986
5987 #. module: account
5988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5989 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5990 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
5991
5992 #. module: account
5993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5994 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5995 msgid "Inverted Analytic Balance"
5996 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
5997
5998 #. module: account
5999 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6000 msgid "Applicable Type"
6001 msgstr "Alkalmazható típus"
6002
6003 #. module: account
6004 #: field:account.invoice,reference:0
6005 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6006 msgid "Invoice Reference"
6007 msgstr "Számlahivatkozás"
6008
6009 #. module: account
6010 #: help:account.tax.template,sequence:0
6011 msgid ""
6012 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6013 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6014 "children. In this case, the evaluation order is important."
6015 msgstr ""
6016 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6017 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6018 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6019
6020 #. module: account
6021 #: selection:account.account,type:0
6022 #: selection:account.account.template,type:0
6023 #: view:account.journal:0
6024 msgid "Liquidity"
6025 msgstr "Likviditási"
6026
6027 #. module: account
6028 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6029 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6030 msgid "Analytic Journal Items"
6031 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6032
6033 #. module: account
6034 #: view:account.fiscalyear.close:0
6035 msgid ""
6036 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6037 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6038 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6039 msgstr ""
6040 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6041 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6042 "újakkal."
6043
6044 #. module: account
6045 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6046 msgid "Bank and Cash"
6047 msgstr "Bank és pénztár"
6048
6049 #. module: account
6050 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6051 msgid ""
6052 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6053 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6054 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6055 "the system."
6056 msgstr ""
6057 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6058 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6059
6060 #. module: account
6061 #: sql_constraint:account.journal:0
6062 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6063 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6064
6065 #. module: account
6066 #: field:account.account.template,nocreate:0
6067 msgid "Optional create"
6068 msgstr "Választható létrehozás"
6069
6070 #. module: account
6071 #: code:addons/account/invoice.py:406
6072 #: code:addons/account/invoice.py:506
6073 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6074 #, python-format
6075 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6076 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6077
6078 #. module: account
6079 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6080 #, python-format
6081 msgid "Enter a Start date !"
6082 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6083
6084 #. module: account
6085 #: report:account.invoice:0
6086 #: selection:account.invoice,type:0
6087 #: selection:account.invoice.report,type:0
6088 #: selection:report.invoice.created,type:0
6089 msgid "Supplier Refund"
6090 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6091
6092 #. module: account
6093 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6094 msgid "Dashboard"
6095 msgstr "Vezérlőpult"
6096
6097 #. module: account
6098 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6099 msgid "Entry lines"
6100 msgstr "Tételsorok"
6101
6102 #. module: account
6103 #: field:account.move.line,centralisation:0
6104 msgid "Centralisation"
6105 msgstr "Központosítás"
6106
6107 #. module: account
6108 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6109 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6110 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6111
6112 #. module: account
6113 #: view:account.account:0
6114 #: view:account.account.template:0
6115 #: view:account.analytic.account:0
6116 #: view:account.analytic.journal:0
6117 #: view:account.analytic.line:0
6118 #: view:account.bank.statement:0
6119 #: view:account.chart.template:0
6120 #: view:account.entries.report:0
6121 #: view:account.fiscalyear:0
6122 #: view:account.invoice:0
6123 #: view:account.invoice.report:0
6124 #: view:account.journal:0
6125 #: view:account.model:0
6126 #: view:account.move:0
6127 #: view:account.move.line:0
6128 #: view:account.subscription:0
6129 #: view:account.tax.code.template:0
6130 #: view:analytic.entries.report:0
6131 msgid "Group By..."
6132 msgstr "Csoportosítás"
6133
6134 #. module: account
6135 #: field:account.journal.column,readonly:0
6136 msgid "Readonly"
6137 msgstr "Csak olvasható"
6138
6139 #. module: account
6140 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6141 msgid "Account Profit And Loss Report"
6142 msgstr "Eredménykimutatás"
6143
6144 #. module: account
6145 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6146 msgid "Unit of Measure"
6147 msgstr "Mennyiségi egység"
6148
6149 #. module: account
6150 #: constraint:account.payment.term.line:0
6151 msgid ""
6152 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6153 "2% "
6154 msgstr ""
6155 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6156 "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
6157
6158 #. module: account
6159 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6160 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6161 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6162
6163 #. module: account
6164 #: report:account.analytic.account.journal:0
6165 #: view:account.analytic.journal:0
6166 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6167 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6168 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6169 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6170 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6171 msgid "Analytic Journal"
6172 msgstr "Gyűjtőnapló"
6173
6174 #. module: account
6175 #: view:account.entries.report:0
6176 msgid "Reconciled"
6177 msgstr "Párosított"
6178
6179 #. module: account
6180 #: report:account.invoice:0
6181 #: field:account.invoice.tax,base:0
6182 msgid "Base"
6183 msgstr "Adóalap"
6184
6185 #. module: account
6186 #: field:account.model,name:0
6187 msgid "Model Name"
6188 msgstr "Modell neve"
6189
6190 #. module: account
6191 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6192 msgid "Expense Category Account"
6193 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6194
6195 #. module: account
6196 #: view:account.bank.statement:0
6197 msgid "Cash Transactions"
6198 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6199
6200 #. module: account
6201 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6202 #, python-format
6203 msgid "Invoice is already reconciled"
6204 msgstr "A számla már párosított."
6205
6206 #. module: account
6207 #: view:account.account:0
6208 #: view:account.account.template:0
6209 #: view:account.bank.statement:0
6210 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6211 #: view:account.fiscal.position:0
6212 #: field:account.fiscal.position,note:0
6213 #: view:account.invoice.line:0
6214 #: field:account.invoice.line,note:0
6215 msgid "Notes"
6216 msgstr "Megjegyzések"
6217
6218 #. module: account
6219 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6220 msgid "Analytic Entries Statistics"
6221 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6222
6223 #. module: account
6224 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6225 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6226 #, python-format
6227 msgid "Entries: "
6228 msgstr "Tételek: "
6229
6230 #. module: account
6231 #: view:account.use.model:0
6232 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6233 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
6234
6235 #. module: account
6236 #: code:addons/account/account.py:1393
6237 #, python-format
6238 msgid "Couldn't create move between different companies"
6239 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6240
6241 #. module: account
6242 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6243 msgid ""
6244 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6245 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6246 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6247 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6248 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6249 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6250 "need for your company."
6251 msgstr ""
6252 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6253 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6254 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6255 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
6256 "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
6257 "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
6258 "számlatípusokat."
6259
6260 #. module: account
6261 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6262 msgid ""
6263 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6264 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6265 "system."
6266 msgstr ""
6267 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6268 "tételekkel."
6269
6270 #. module: account
6271 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6272 msgid "State is draft"
6273 msgstr "Az állapot: tervezet."
6274
6275 #. module: account
6276 #: view:account.move.line:0
6277 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6278 #, python-format
6279 msgid "Total debit"
6280 msgstr "Tartozik összesen"
6281
6282 #. module: account
6283 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6284 #, python-format
6285 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6286 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6287
6288 #. module: account
6289 #: report:account.invoice:0
6290 msgid "Fax :"
6291 msgstr "Fax :"
6292
6293 #. module: account
6294 #: report:account.vat.declaration:0
6295 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6296 msgid "Based On"
6297 msgstr "Alapján"
6298
6299 #. module: account
6300 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6301 msgid ""
6302 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6303 "account for the current partner"
6304 msgstr ""
6305 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
6306 "partner vevő számlájaként."
6307
6308 #. module: account
6309 #: field:account.tax,python_applicable:0
6310 #: field:account.tax,python_compute:0
6311 #: selection:account.tax,type:0
6312 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6313 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6314 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6315 #: selection:account.tax.template,type:0
6316 msgid "Python Code"
6317 msgstr "Python kód"
6318
6319 #. module: account
6320 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6321 #, python-format
6322 msgid ""
6323 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6324 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6325
6326 #. module: account
6327 #: help:account.journal,update_posted:0
6328 msgid ""
6329 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6330 "this journal or of the invoice related to this journal"
6331 msgstr ""
6332 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6333 "vagy számlák érvénytelenítését"
6334
6335 #. module: account
6336 #: view:account.fiscalyear.close:0
6337 msgid "Create"
6338 msgstr "Létrehozás"
6339
6340 #. module: account
6341 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6342 msgid "Create entry"
6343 msgstr "Tétel létrehozása"
6344
6345 #. module: account
6346 #: view:account.payment.term.line:0
6347 msgid "  valuation: percent"
6348 msgstr "  értékelés: százalék"
6349
6350 #. module: account
6351 #: code:addons/account/account.py:499
6352 #: code:addons/account/account.py:501
6353 #: code:addons/account/account.py:822
6354 #: code:addons/account/account.py:901
6355 #: code:addons/account/account.py:976
6356 #: code:addons/account/account.py:1204
6357 #: code:addons/account/account.py:1210
6358 #: code:addons/account/account.py:2095
6359 #: code:addons/account/account.py:2333
6360 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6361 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6362 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6363 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6364 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6365 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6366 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6367 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6368 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6369 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6370 #: code:addons/account/invoice.py:785
6371 #: code:addons/account/invoice.py:815
6372 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6373 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6374 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6375 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6376 #, python-format
6377 msgid "Error !"
6378 msgstr "Hiba!"
6379
6380 #. module: account
6381 #: view:account.vat.declaration:0
6382 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6383 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6384 msgid "Taxes Report"
6385 msgstr "Adókimutatás"
6386
6387 #. module: account
6388 #: selection:account.journal.period,state:0
6389 msgid "Printed"
6390 msgstr "Kinyomtatva"
6391
6392 #. module: account
6393 #: view:account.analytic.line:0
6394 msgid "Project line"
6395 msgstr "Projektsor"
6396
6397 #. module: account
6398 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6399 msgid "Manual"
6400 msgstr "Kézi"
6401
6402 #. module: account
6403 #: view:account.automatic.reconcile:0
6404 msgid ""
6405 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6406 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6407 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6408 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6409 "the amounts correspond."
6410 msgstr ""
6411 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
6412 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
6413 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
6414 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
6415
6416 #. module: account
6417 #: view:account.move:0
6418 #: field:account.move,to_check:0
6419 msgid "To Review"
6420 msgstr "Ellenőrizendő"
6421
6422 #. module: account
6423 #: view:account.bank.statement:0
6424 #: view:account.move:0
6425 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6426 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6427 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6428 msgid "Journal Entries"
6429 msgstr "Könyvelési tételek"
6430
6431 #. module: account
6432 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6433 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6434 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6435
6436 #. module: account
6437 #: view:account.partner.balance:0
6438 #: view:account.partner.ledger:0
6439 msgid ""
6440 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6441 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6442 msgstr ""
6443 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6444 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6445 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6446
6447 #. module: account
6448 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6449 #, python-format
6450 msgid ""
6451 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6452 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
6453
6454 #. module: account
6455 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6456 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6457 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6458 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6459 #: selection:account.chart,target_move:0
6460 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6461 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6462 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6463 #: selection:account.common.report,target_move:0
6464 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6465 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6466 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6467 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6468 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6469 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6470 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6471 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6472 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6473 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6474 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6475 #, python-format
6476 msgid "All Entries"
6477 msgstr "Minden tétel"
6478
6479 #. module: account
6480 #: constraint:product.template:0
6481 msgid ""
6482 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6483 msgstr ""
6484 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6485 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6486
6487 #. module: account
6488 #: view:account.journal.select:0
6489 msgid "Journal Select"
6490 msgstr "Napló kiválasztása"
6491
6492 #. module: account
6493 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6494 #, python-format
6495 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6496 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6497
6498 #. module: account
6499 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6500 msgid "Account Reconciliation"
6501 msgstr "Párosítás"
6502
6503 #. module: account
6504 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6505 msgid "Taxes Fiscal Position"
6506 msgstr "ÁFA pozíció"
6507
6508 #. module: account
6509 #: report:account.general.ledger:0
6510 #: view:account.report.general.ledger:0
6511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6513 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6514 msgid "General Ledger"
6515 msgstr "Főkönyvi karton"
6516
6517 #. module: account
6518 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6519 msgid "The payment order is sent to the bank."
6520 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6521
6522 #. module: account
6523 #: view:account.balance.report:0
6524 #: view:account.bs.report:0
6525 msgid ""
6526 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6527 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6528 "single report"
6529 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6530
6531 #. module: account
6532 #: help:account.move,to_check:0
6533 msgid ""
6534 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6535 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6536 msgstr ""
6537 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6538 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
6539
6540 #. module: account
6541 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6542 msgid ""
6543 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6544 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6545 msgstr ""
6546 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
6547 "nyugta tételek alapkellékeit "
6548
6549 #. module: account
6550 #: view:account.chart.template:0
6551 msgid "Properties"
6552 msgstr "Beállítások"
6553
6554 #. module: account
6555 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6556 msgid "Account tax chart"
6557 msgstr "Adókivonat"
6558
6559 #. module: account
6560 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6561 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6562 #: report:account.central.journal:0
6563 #: report:account.general.journal:0
6564 #: report:account.invoice:0
6565 #: report:account.partner.balance:0
6566 msgid "Total:"
6567 msgstr "Összesen:"
6568
6569 #. module: account
6570 #: code:addons/account/account.py:2050
6571 #, python-format
6572 msgid ""
6573 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6574 "following labels:\n"
6575 "\n"
6576 "%(year)s: To Specify Year \n"
6577 "%(month)s: To Specify Month \n"
6578 "%(date)s: Current Date\n"
6579 "\n"
6580 "e.g. My model on %(date)s"
6581 msgstr ""
6582 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6583 "használatával:\n"
6584 "\n"
6585 "%(year)s: év meghatározása \n"
6586 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6587 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6588 "\n"
6589 "pl. %(date)s-i modell"
6590
6591 #. module: account
6592 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6593 msgid "Income Accounts"
6594 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6595
6596 #. module: account
6597 #: help:report.invoice.created,origin:0
6598 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6599 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6600
6601 #. module: account
6602 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6603 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6604 msgid "Child Codes"
6605 msgstr "Alárendelt kódok"
6606
6607 #. module: account
6608 #: code:addons/account/invoice.py:473
6609 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6610 #, python-format
6611 msgid "Data Insufficient !"
6612 msgstr "Elégtelen adat!"
6613
6614 #. module: account
6615 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6616 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6617 msgid "Customer Invoices"
6618 msgstr "Kimenő számlák"
6619
6620 #. module: account
6621 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6622 msgid "Write-Off amount"
6623 msgstr "Leírandó összeg"
6624
6625 #. module: account
6626 #: view:account.analytic.line:0
6627 msgid "Sales"
6628 msgstr "Értékesítés"
6629
6630 #. module: account
6631 #: view:account.journal.column:0
6632 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6633 msgid "Journal Column"
6634 msgstr "Naplóoszlop"
6635
6636 #. module: account
6637 #: selection:account.invoice.report,state:0
6638 #: selection:account.journal.period,state:0
6639 #: selection:account.subscription,state:0
6640 #: selection:report.invoice.created,state:0
6641 msgid "Done"
6642 msgstr "Kész"
6643
6644 #. module: account
6645 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6646 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6647 msgstr ""
6648 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6649 "kivonat."
6650
6651 #. module: account
6652 #: view:account.aged.trial.balance:0
6653 msgid ""
6654 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6655 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6656 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6657 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6658 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6659 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6660 msgstr ""
6661 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6662 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6663 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
6664 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6665 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
6666 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6667
6668 #. module: account
6669 #: field:account.invoice,origin:0
6670 #: field:report.invoice.created,origin:0
6671 msgid "Source Document"
6672 msgstr "Forrásbizonylat"
6673
6674 #. module: account
6675 #: help:account.account.type,sign:0
6676 msgid ""
6677 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6678 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6679 "expenses accounts."
6680 msgstr ""
6681 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6682 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6683 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6684
6685 #. module: account
6686 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6687 msgid "Unreconciled Entries"
6688 msgstr "Párosítatlan tételek"
6689
6690 #. module: account
6691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6692 msgid "Statements Reconciliation"
6693 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6694
6695 #. module: account
6696 #: report:account.invoice:0
6697 msgid "Taxes:"
6698 msgstr "Adók:"
6699
6700 #. module: account
6701 #: help:account.tax,amount:0
6702 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6703 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6704
6705 #. module: account
6706 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6707 msgid ""
6708 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6709 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6710 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6711 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6712 msgstr ""
6713 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6714 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6715 "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
6716 "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
6717
6718 #. module: account
6719 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6720 #: view:analytic.entries.report:0
6721 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6722 msgid "Product UOM"
6723 msgstr "Termék ME"
6724
6725 #. module: account
6726 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6727 msgid ""
6728 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6729 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6730 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6731 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6732 msgstr ""
6733 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6734 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6735 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6736 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6737 "tételeket."
6738
6739 #. module: account
6740 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6741 msgid "9"
6742 msgstr "9"
6743
6744 #. module: account
6745 #: help:account.invoice.refund,date:0
6746 msgid ""
6747 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6748 "will be chosen accordingly!"
6749 msgstr ""
6750 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6751
6752 #. module: account
6753 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6754 msgid "Period length (days)"
6755 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6756
6757 #. module: account
6758 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6759 msgid "Monthly Turnover"
6760 msgstr "Havi forgalom"
6761
6762 #. module: account
6763 #: view:account.move:0
6764 #: view:account.move.line:0
6765 msgid "Analytic Lines"
6766 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6767
6768 #. module: account
6769 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6770 msgid ""
6771 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6772 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6773 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6774 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6775 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6776 "generate analytic entries on the related account."
6777 msgstr ""
6778 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6779 "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6780 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6781 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6782 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6783 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6784
6785 #. module: account
6786 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6787 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6788 msgid "Lines"
6789 msgstr "Sorok"
6790
6791 #. module: account
6792 #: code:addons/account/invoice.py:521
6793 #, python-format
6794 msgid ""
6795 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6796 "Create account."
6797 msgstr ""
6798 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6799 "létre!"
6800
6801 #. module: account
6802 #: view:account.tax.template:0
6803 msgid "Account Tax Template"
6804 msgstr "Adósablon"
6805
6806 #. module: account
6807 #: view:account.journal.select:0
6808 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6809 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
6810
6811 #. module: account
6812 #: view:account.state.open:0
6813 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6814 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6815
6816 #. module: account
6817 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6818 #, python-format
6819 msgid "Accounting Entries"
6820 msgstr "Könyvelési tételek"
6821
6822 #. module: account
6823 #: field:account.account.template,parent_id:0
6824 msgid "Parent Account Template"
6825 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6826
6827 #. module: account
6828 #: view:account.bank.statement:0
6829 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6830 #: field:account.move.line,statement_id:0
6831 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6832 msgid "Statement"
6833 msgstr "Kivonat"
6834
6835 #. module: account
6836 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6837 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6838 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6839
6840 #. module: account
6841 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6842 msgid ""
6843 "Financial and accounting module that covers:\n"
6844 "    General accountings\n"
6845 "    Cost / Analytic accounting\n"
6846 "    Third party accounting\n"
6847 "    Taxes management\n"
6848 "    Budgets\n"
6849 "    Customer and Supplier Invoices\n"
6850 "    Bank statements\n"
6851 "    Reconciliation process by partner\n"
6852 "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6853 "    * List of uninvoiced quotations\n"
6854 "    * Graph of aged receivables\n"
6855 "    * Graph of aged incomes\n"
6856 "\n"
6857 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6858 "financial Journals (entry move line or\n"
6859 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6860 "for preparation of vouchers there is a\n"
6861 "module named account_voucher.\n"
6862 "    "
6863 msgstr ""
6864 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6865 "    Pénzügyi számvitel\n"
6866 "    Vezetői számvitel\n"
6867 "    Könyvelőirodai könyvelés\n"
6868 "    Adók kezelése\n"
6869 "    Tervezés\n"
6870 "    Kimenő és bejövő számlák\n"
6871 "    Bankkivonatok\n"
6872 "    Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6873 "    Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6874 "következőket:\n"
6875 "    * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6876 "    * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6877 "    * Pénzeszközök grafikonja\n"
6878 "    * Vállalatszintű elemzés\n"
6879 "\n"
6880 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6881 "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
6882 "    "
6883
6884 #. module: account
6885 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6886 msgid ""
6887 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6888 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6889 msgstr ""
6890 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6891 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6892
6893 #. module: account
6894 #: report:account.invoice:0
6895 #: view:account.invoice:0
6896 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6897 #: view:account.invoice.report:0
6898 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6899 msgid "Invoice Date"
6900 msgstr "Számla kelte"
6901
6902 #. module: account
6903 #: help:res.partner,credit:0
6904 msgid "Total amount this customer owes you."
6905 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6906
6907 #. module: account
6908 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6909 msgid "ir.sequence"
6910 msgstr "ir.sequence"
6911
6912 #. module: account
6913 #: field:account.journal.period,icon:0
6914 msgid "Icon"
6915 msgstr "Ikon"
6916
6917 #. module: account
6918 #: view:account.automatic.reconcile:0
6919 #: view:account.use.model:0
6920 msgid "Ok"
6921 msgstr "Rendben"
6922
6923 #. module: account
6924 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6925 #, python-format
6926 msgid "Unknown Partner"
6927 msgstr "Ismeretlen parner"
6928
6929 #. module: account
6930 #: view:account.bank.statement:0
6931 msgid "Opening Balance"
6932 msgstr "Nyitó egyenleg"
6933
6934 #. module: account
6935 #: help:account.journal,centralisation:0
6936 msgid ""
6937 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6938 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6939 "year closing."
6940 msgstr ""
6941 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
6942 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
6943 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
6944
6945 #. module: account
6946 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6947 msgid "Closed On"
6948 msgstr "Zárás dátuma"
6949
6950 #. module: account
6951 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6952 msgid "Bank Statement Line"
6953 msgstr "Bankkivonat sor"
6954
6955 #. module: account
6956 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6957 msgid "Ending Date"
6958 msgstr "Záró dátum"
6959
6960 #. module: account
6961 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6962 msgid "Default Purchase Tax"
6963 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6964
6965 #. module: account
6966 #: view:account.bank.statement:0
6967 msgid "Confirm"
6968 msgstr "Jóváhagyás"
6969
6970 #. module: account
6971 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6972 msgid ""
6973 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6974 "refund, otherwise Partner bank account number."
6975 msgstr ""
6976 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6977 "a partner bankszámlaszáma."
6978
6979 #. module: account
6980 #: help:account.tax,domain:0
6981 #: help:account.tax.template,domain:0
6982 msgid ""
6983 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6984 "to create specific taxes in a custom domain."
6985 msgstr ""
6986 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
6987 "adók létrehozását teszi lehetővé."
6988
6989 #. module: account
6990 #: code:addons/account/account.py:938
6991 #, python-format
6992 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6993 msgstr ""
6994 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
6995
6996 #. module: account
6997 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6998 msgid "Name of new entries"
6999 msgstr "Új tételek megnevezése"
7000
7001 #. module: account
7002 #: view:account.use.model:0
7003 msgid "Create Entries"
7004 msgstr "Tételek létrehozása"
7005
7006 #. module: account
7007 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7008 msgid "Reporting"
7009 msgstr "Kimutatások"
7010
7011 #. module: account
7012 #: sql_constraint:account.journal:0
7013 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7014 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
7015
7016 #. module: account
7017 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7018 msgid "Closing Cashbox"
7019 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7020
7021 #. module: account
7022 #: view:account.journal:0
7023 msgid "Account Journal"
7024 msgstr "Napló"
7025
7026 #. module: account
7027 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7028 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7029 msgid "Paid invoice"
7030 msgstr "Kifizetett számla"
7031
7032 #. module: account
7033 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7034 msgid ""
7035 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7036 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7037 "it have been reconciled."
7038 msgstr ""
7039 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7040 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7041
7042 #. module: account
7043 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7044 msgid "Comment"
7045 msgstr "Megjegyzés"
7046
7047 #. module: account
7048 #: field:account.tax,domain:0
7049 #: field:account.tax.template,domain:0
7050 msgid "Domain"
7051 msgstr "Tartomány"
7052
7053 #. module: account
7054 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7055 msgid "Use model"
7056 msgstr "Modell használata"
7057
7058 #. module: account
7059 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7060 msgid ""
7061 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7062 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7063 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7064 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7065 msgstr ""
7066 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
7067 "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
7068 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
7069 "ellenszámlát."
7070
7071 #. module: account
7072 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7073 msgid ""
7074 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7075 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7076 "Profit & Loss Report"
7077 msgstr ""
7078 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7079 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7080
7081 #. module: account
7082 #: view:account.invoice.line:0
7083 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7084 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7085 msgid "Invoice Line"
7086 msgstr "Számlasor"
7087
7088 #. module: account
7089 #: field:account.balance.report,display_account:0
7090 #: field:account.bs.report,display_account:0
7091 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7092 #: field:account.pl.report,display_account:0
7093 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7094 msgid "Display accounts"
7095 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7096
7097 #. module: account
7098 #: field:account.account.type,sign:0
7099 msgid "Sign on Reports"
7100 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7101
7102 #. module: account
7103 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7104 #, python-format
7105 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7106 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7107
7108 #. module: account
7109 #: view:account.payment.term.line:0
7110 msgid "  day of the month= -1"
7111 msgstr "  a hónap napja= -1"
7112
7113 #. module: account
7114 #: constraint:res.partner:0
7115 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7116 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7117
7118 #. module: account
7119 #: help:account.journal,type:0
7120 msgid ""
7121 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7122 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7123 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7124 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7125 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7126 "entries generation."
7127 msgstr ""
7128 "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
7129 "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
7130 "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
7131 "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7132
7133 #. module: account
7134 #: report:account.invoice:0
7135 #: view:account.invoice:0
7136 #: report:account.move.voucher:0
7137 msgid "PRO-FORMA"
7138 msgstr "Pro forma"
7139
7140 #. module: account
7141 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7142 msgid ""
7143 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7144 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7145 msgstr ""
7146 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7147 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7148 "készítését teszi lehetővé."
7149
7150 #. module: account
7151 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7152 #: view:account.move.line:0
7153 #: selection:account.move.line,state:0
7154 msgid "Unbalanced"
7155 msgstr "Nem egyező"
7156
7157 #. module: account
7158 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7159 msgid "Normal"
7160 msgstr "Normál"
7161
7162 #. module: account
7163 #: view:account.move.line:0
7164 msgid "Optional Information"
7165 msgstr "Válaszható információ"
7166
7167 #. module: account
7168 #: view:account.analytic.line:0
7169 #: view:account.journal:0
7170 #: field:account.journal,user_id:0
7171 #: view:analytic.entries.report:0
7172 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7173 msgid "User"
7174 msgstr "Felhasználó"
7175
7176 #. module: account
7177 #: report:account.general.journal:0
7178 msgid ":"
7179 msgstr ":"
7180
7181 #. module: account
7182 #: selection:account.account,currency_mode:0
7183 msgid "At Date"
7184 msgstr "Napi árfolyam"
7185
7186 #. module: account
7187 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7188 msgid ""
7189 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7190 "the limit date for the payment of this line."
7191 msgstr ""
7192 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7193 "fizetési határidejét."
7194
7195 #. module: account
7196 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7197 #, python-format
7198 msgid "Bad account !"
7199 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7200
7201 #. module: account
7202 #: code:addons/account/account.py:2777
7203 #: code:addons/account/installer.py:432
7204 #, python-format
7205 msgid "Sales Journal"
7206 msgstr "Kimenő számla napló"
7207
7208 #. module: account
7209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7210 #, python-format
7211 msgid "Open Journal Items !"
7212 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7213
7214 #. module: account
7215 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7216 msgid "Invoice Tax"
7217 msgstr "Adó"
7218
7219 #. module: account
7220 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7221 #, python-format
7222 msgid "No piece number !"
7223 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7224
7225 #. module: account
7226 #: view:product.product:0
7227 #: view:product.template:0
7228 msgid "Sales Properties"
7229 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7230
7231 #. module: account
7232 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7233 msgid "Manual Reconciliation"
7234 msgstr "Kézi párosítás"
7235
7236 #. module: account
7237 #: report:account.overdue:0
7238 msgid "Total amount due:"
7239 msgstr "Esedékes összesen:"
7240
7241 #. module: account
7242 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7243 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7244 msgid "To"
7245 msgstr "Záró dátum"
7246
7247 #. module: account
7248 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7249 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7250 msgid "Fiscal Year to close"
7251 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7252
7253 #. module: account
7254 #: view:account.invoice.cancel:0
7255 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7256 msgid "Cancel Selected Invoices"
7257 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7258
7259 #. module: account
7260 #: selection:account.entries.report,month:0
7261 #: selection:account.invoice.report,month:0
7262 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7263 #: selection:report.account.sales,month:0
7264 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7265 msgid "May"
7266 msgstr "Május"
7267
7268 #. module: account
7269 #: view:account.account:0
7270 #: view:account.account.template:0
7271 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7272 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7273 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7274 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7275 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7276 #, python-format
7277 msgid "Payable Accounts"
7278 msgstr "Szállító számlák"
7279
7280 #. module: account
7281 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7282 msgid "Templates for Account Chart"
7283 msgstr "Számlatükör sablonok"
7284
7285 #. module: account
7286 #: field:account.tax.code,code:0
7287 #: field:account.tax.code.template,code:0
7288 msgid "Case Code"
7289 msgstr "Adógyűjtő kód"
7290
7291 #. module: account
7292 #: view:validate.account.move:0
7293 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7294 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7295
7296 #. module: account
7297 #: view:product.product:0
7298 msgid "Sale Taxes"
7299 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7300
7301 #. module: account
7302 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7303 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7304 #: selection:account.entries.report,type:0
7305 #: selection:account.journal,type:0
7306 msgid "Cash"
7307 msgstr "Pénztár"
7308
7309 #. module: account
7310 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7311 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7312 msgid "Account Destination"
7313 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7314
7315 #. module: account
7316 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7317 msgid "Payment of invoices"
7318 msgstr "Számlák átutalása"
7319
7320 #. module: account
7321 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7322 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7323 #: view:account.journal:0
7324 #: field:account.journal.column,sequence:0
7325 #: field:account.model.line,sequence:0
7326 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7327 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7328 #: field:account.tax,sequence:0
7329 #: field:account.tax.template,sequence:0
7330 msgid "Sequence"
7331 msgstr "Sorszám"
7332
7333 #. module: account
7334 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7335 msgid "Account Balance Sheet Report"
7336 msgstr "Mérleg"
7337
7338 #. module: account
7339 #: help:account.tax,price_include:0
7340 #: help:account.tax.template,price_include:0
7341 msgid ""
7342 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7343 "tax."
7344 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7345
7346 #. module: account
7347 #: view:account.state.open:0
7348 msgid "Yes"
7349 msgstr "Igen"
7350
7351 #. module: account
7352 #: view:report.account_type.sales:0
7353 msgid "Sales by Account type"
7354 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7355
7356 #. module: account
7357 #: help:account.invoice,move_id:0
7358 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7359 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7360
7361 #. module: account
7362 #: selection:account.installer,period:0
7363 msgid "Monthly"
7364 msgstr "Havi"
7365
7366 #. module: account
7367 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7368 msgid ""
7369 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7370 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7371 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7372 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7373 "view to it."
7374 msgstr ""
7375 "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7376 "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
7377 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7378 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7379 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7380
7381 #. module: account
7382 #: view:account.payment.term.line:0
7383 msgid "  number of days: 14"
7384 msgstr "  napok száma: 14"
7385
7386 #. module: account
7387 #: view:analytic.entries.report:0
7388 msgid "    7 Days    "
7389 msgstr "    7 nap    "
7390
7391 #. module: account
7392 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7393 msgid "Progress"
7394 msgstr "Haladás"
7395
7396 #. module: account
7397 #: field:account.account,parent_id:0
7398 #: view:account.analytic.account:0
7399 msgid "Parent"
7400 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
7401
7402 #. module: account
7403 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7404 msgid "Multiple Analytic Plans"
7405 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7406
7407 #. module: account
7408 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7409 msgid ""
7410 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7411 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7412 "it's based on the beginning of the month)."
7413 msgstr ""
7414 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7415 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7416 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7417
7418 #. module: account
7419 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7420 msgid "Legal Reports"
7421 msgstr "Számviteli kimutatások"
7422
7423 #. module: account
7424 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7425 msgid "Period Sum"
7426 msgstr "Időszak összesen"
7427
7428 #. module: account
7429 #: help:account.tax,sequence:0
7430 msgid ""
7431 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7432 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7433 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7434 msgstr ""
7435 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7436 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7437 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7438
7439 #. module: account
7440 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7441 msgid "CashBox Line"
7442 msgstr "Pénzkazetta sor"
7443
7444 #. module: account
7445 #: view:account.partner.ledger:0
7446 #: report:account.third_party_ledger:0
7447 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7448 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7449 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7450 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7451 msgid "Partner Ledger"
7452 msgstr "Folyószámla karton"
7453
7454 #. module: account
7455 #: report:account.account.balance.landscape:0
7456 msgid "Year :"
7457 msgstr "Év :"
7458
7459 #. module: account
7460 #: selection:account.tax.template,type:0
7461 msgid "Fixed"
7462 msgstr "Fix összeg"
7463
7464 #. module: account
7465 #: code:addons/account/account.py:506
7466 #: code:addons/account/account.py:519
7467 #: code:addons/account/account.py:522
7468 #: code:addons/account/account.py:532
7469 #: code:addons/account/account.py:640
7470 #: code:addons/account/account.py:927
7471 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7472 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7473 #: code:addons/account/invoice.py:714
7474 #: code:addons/account/invoice.py:717
7475 #: code:addons/account/invoice.py:720
7476 #, python-format
7477 msgid "Warning !"
7478 msgstr "Figyelem!"
7479
7480 #. module: account
7481 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7482 msgid "State of Move Line"
7483 msgstr "Tételsor állapota"
7484
7485 #. module: account
7486 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7487 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7488 msgid "Account move line reconcile"
7489 msgstr "Tételpárosítás"
7490
7491 #. module: account
7492 #: view:account.subscription.generate:0
7493 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7494 msgid "Subscription Compute"
7495 msgstr "Előjegyzés számítás"
7496
7497 #. module: account
7498 #: report:account.move.voucher:0
7499 msgid "Amount (in words) :"
7500 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7501
7502 #. module: account
7503 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7504 #: view:account.entries.report:0
7505 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7506 #: report:account.general.ledger:0
7507 #: view:account.invoice:0
7508 #: field:account.invoice,partner_id:0
7509 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7510 #: view:account.invoice.report:0
7511 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7512 #: report:account.journal.period.print:0
7513 #: field:account.model.line,partner_id:0
7514 #: view:account.move:0
7515 #: field:account.move,partner_id:0
7516 #: view:account.move.line:0
7517 #: field:account.move.line,partner_id:0
7518 #: view:analytic.entries.report:0
7519 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7520 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7521 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7522 msgid "Partner"
7523 msgstr "Partner"
7524
7525 #. module: account
7526 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7527 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7528 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7529
7530 #. module: account
7531 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7532 #, python-format
7533 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7534 msgstr ""
7535 "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
7536
7537 #. module: account
7538 #: code:addons/account/invoice.py:787
7539 #, python-format
7540 msgid "No Invoice Lines !"
7541 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7542
7543 #. module: account
7544 #: view:account.bank.statement:0
7545 #: field:account.bank.statement,state:0
7546 #: field:account.entries.report,move_state:0
7547 #: view:account.fiscalyear:0
7548 #: field:account.fiscalyear,state:0
7549 #: view:account.invoice:0
7550 #: field:account.invoice,state:0
7551 #: view:account.invoice.report:0
7552 #: field:account.journal.period,state:0
7553 #: field:account.move,state:0
7554 #: view:account.move.line:0
7555 #: field:account.move.line,state:0
7556 #: field:account.period,state:0
7557 #: view:account.subscription:0
7558 #: field:account.subscription,state:0
7559 #: field:report.invoice.created,state:0
7560 msgid "State"
7561 msgstr "Állapot"
7562
7563 #. module: account
7564 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7565 msgid ""
7566 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7567 "entries journal"
7568 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7569
7570 #. module: account
7571 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7572 msgid "Tax Use In"
7573 msgstr "Alkalmazási terület"
7574
7575 #. module: account
7576 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7577 #, python-format
7578 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7579 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7580
7581 #. module: account
7582 #: field:account.account.type,close_method:0
7583 msgid "Deferral Method"
7584 msgstr "Évnyitási módszer"
7585
7586 #. module: account
7587 #: code:addons/account/invoice.py:359
7588 #, python-format
7589 msgid "Invoice '%s' is paid."
7590 msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
7591
7592 #. module: account
7593 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7594 msgid "Automatic entry"
7595 msgstr "Automatikus tétel"
7596
7597 #. module: account
7598 #: constraint:account.tax.code.template:0
7599 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7600 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
7601
7602 #. module: account
7603 #: view:account.invoice.line:0
7604 msgid "Line"
7605 msgstr "Sor"
7606
7607 #. module: account
7608 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7609 msgid ""
7610 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7611 "when generating them from invoices."
7612 msgstr ""
7613 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7614 "számla könyvelésének generálásakor."
7615
7616 #. module: account
7617 #: help:account.period,state:0
7618 msgid ""
7619 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7620 "monthly period it is in 'Done' state."
7621 msgstr ""
7622 "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
7623 "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
7624
7625 #. module: account
7626 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7627 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7628 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7629
7630 #. module: account
7631 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7632 msgid "Open for bank reconciliation"
7633 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7634
7635 #. module: account
7636 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7637 msgid "One Partner Per Page"
7638 msgstr "Oldalanként egy partner"
7639
7640 #. module: account
7641 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7642 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7643 msgid "Children"
7644 msgstr "Alárendelt számlák"
7645
7646 #. module: account
7647 #: view:account.analytic.account:0
7648 msgid "Associated Partner"
7649 msgstr "Társult partner"
7650
7651 #. module: account
7652 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7653 #, python-format
7654 msgid "You must first select a partner !"
7655 msgstr "Először partnert kell választani!"
7656
7657 #. module: account
7658 #: view:account.invoice:0
7659 #: field:account.invoice,comment:0
7660 msgid "Additional Information"
7661 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7662
7663 #. module: account
7664 #: view:account.installer:0
7665 msgid "Bank and Cash Accounts"
7666 msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
7667
7668 #. module: account
7669 #: view:account.invoice.report:0
7670 #: field:account.invoice.report,residual:0
7671 msgid "Total Residual"
7672 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7673
7674 #. module: account
7675 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7676 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7677 msgid "Invoice's state is Open"
7678 msgstr "A számla állapota nyitott."
7679
7680 #. module: account
7681 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7682 msgid ""
7683 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7684 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7685 "your country."
7686 msgstr ""
7687 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7688 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7689 "tartalmazza az adókat."
7690
7691 #. module: account
7692 #: view:account.installer.modules:0
7693 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7694 msgstr ""
7695 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7696
7697 #. module: account
7698 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7699 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7700 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7701 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7702 msgid "Cost Ledger"
7703 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7704
7705 #. module: account
7706 #: view:account.invoice:0
7707 msgid "Proforma"
7708 msgstr "Pro forma"
7709
7710 #. module: account
7711 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7712 msgid "J.C. /Move name"
7713 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7714
7715 #. module: account
7716 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7717 msgid "Choose Fiscal Year"
7718 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7719
7720 #. module: account
7721 #: code:addons/account/account.py:2841
7722 #: code:addons/account/installer.py:495
7723 #, python-format
7724 msgid "Purchase Refund Journal"
7725 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7726
7727 #. module: account
7728 #: help:account.tax.template,amount:0
7729 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7730 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7731
7732 #. module: account
7733 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7734 msgid "8"
7735 msgstr "8"
7736
7737 #. module: account
7738 #: view:account.invoice.refund:0
7739 msgid ""
7740 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7741 "ready for editing."
7742 msgstr ""
7743 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7744 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7745
7746 #. module: account
7747 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7748 msgid "Accounting and Financial Management"
7749 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7750
7751 #. module: account
7752 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7753 #: view:account.bank.statement:0
7754 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7755 #: view:account.entries.report:0
7756 #: field:account.entries.report,period_id:0
7757 #: view:account.fiscalyear:0
7758 #: view:account.invoice:0
7759 #: view:account.invoice.report:0
7760 #: field:account.journal.period,period_id:0
7761 #: view:account.move:0
7762 #: field:account.move,period_id:0
7763 #: view:account.move.line:0
7764 #: field:account.move.line,period_id:0
7765 #: view:account.period:0
7766 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7767 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7768 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7769 #: field:validate.account.move,period_id:0
7770 #, python-format
7771 msgid "Period"
7772 msgstr "Időszak"
7773
7774 #. module: account
7775 #: report:account.invoice:0
7776 msgid "Net Total:"
7777 msgstr "Nettó érték:"
7778
7779 #. module: account
7780 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7781 msgid "Generic Reporting"
7782 msgstr "Általános kimutatások"
7783
7784 #. module: account
7785 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7786 msgid "Write-Off Journal"
7787 msgstr "Leírás naplója"
7788
7789 #. module: account
7790 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7791 msgid ""
7792 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7793 "partner"
7794 msgstr ""
7795 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
7796 "használni a partnerre."
7797
7798 #. module: account
7799 #: view:account.tax.template:0
7800 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7801 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7802
7803 #. module: account
7804 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7805 msgid "Income Category Account"
7806 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7807
7808 #. module: account
7809 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7810 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7811 msgid "Fiscal Position Templates"
7812 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7813
7814 #. module: account
7815 #: view:account.entries.report:0
7816 msgid "Int.Type"
7817 msgstr "Belső típus"
7818
7819 #. module: account
7820 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7821 msgid "Tax/Base Amount"
7822 msgstr "Adó/adóalap összege"
7823
7824 #. module: account
7825 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7826 msgid ""
7827 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7828 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7829 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7830 "form."
7831 msgstr ""
7832 "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
7833 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
7834 "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
7835 "számlát."
7836
7837 #. module: account
7838 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7839 msgid ""
7840 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7841 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7842 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7843 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7844 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7845 "the start and end of the month or quarter."
7846 msgstr ""
7847 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7848 "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
7849 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7850 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7851
7852 #. module: account
7853 #: report:account.invoice:0
7854 msgid "Tel. :"
7855 msgstr "Tel. :"
7856
7857 #. module: account
7858 #: field:account.account,company_currency_id:0
7859 msgid "Company Currency"
7860 msgstr "Vállalat pénzneme"
7861
7862 #. module: account
7863 #: report:account.general.ledger:0
7864 #: report:account.partner.balance:0
7865 #: report:account.third_party_ledger:0
7866 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7867 msgid "Chart of Account"
7868 msgstr "Számlatükör"
7869
7870 #. module: account
7871 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7872 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7873 msgid "Payment"
7874 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7875
7876 #. module: account
7877 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7878 msgid ""
7879 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7880 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7881 "Loss Report"
7882 msgstr ""
7883 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7884 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7885
7886 #. module: account
7887 #: help:account.move.line,blocked:0
7888 msgid ""
7889 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7890 "associated partner"
7891 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7892
7893 #. module: account
7894 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7895 #: view:account.move.line.reconcile:0
7896 msgid "Partial Reconcile"
7897 msgstr "Részleges párosítás"
7898
7899 #. module: account
7900 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7901 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7902 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7903
7904 #. module: account
7905 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7906 msgid "Account Common Report"
7907 msgstr "Általános kimutatás"
7908
7909 #. module: account
7910 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7911 msgid "Automatic import of the bank sta"
7912 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7913
7914 #. module: account
7915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7916 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7917 msgid "Journal Views"
7918 msgstr "Naplónézetek"
7919
7920 #. module: account
7921 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7922 msgid "Move bank reconcile"
7923 msgstr "Bank egyeztetés"
7924
7925 #. module: account
7926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7927 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7928 msgid "Account Types"
7929 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7930
7931 #. module: account
7932 #: code:addons/account/invoice.py:897
7933 #, python-format
7934 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7935 msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
7936
7937 #. module: account
7938 #: field:account.account.type,report_type:0
7939 msgid "P&L / BS Category"
7940 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7941
7942 #. module: account
7943 #: view:account.automatic.reconcile:0
7944 #: view:account.move:0
7945 #: view:account.move.line:0
7946 #: view:account.move.line.reconcile:0
7947 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7948 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7949 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7950 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7951 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7952 #, python-format
7953 msgid "Reconciliation"
7954 msgstr "Párosítás"
7955
7956 #. module: account
7957 #: view:account.chart.template:0
7958 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7959 msgid "Receivable Account"
7960 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7961
7962 #. module: account
7963 #: view:account.bank.statement:0
7964 msgid "CashBox Balance"
7965 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7966
7967 #. module: account
7968 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7969 msgid "Fiscalyear Close state"
7970 msgstr "Üzleti év zárása"
7971
7972 #. module: account
7973 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7974 #: field:account.journal,refund_journal:0
7975 msgid "Refund Journal"
7976 msgstr "Jóváíró számla napló"
7977
7978 #. module: account
7979 #: report:account.account.balance:0
7980 #: report:account.central.journal:0
7981 #: report:account.general.journal:0
7982 #: report:account.partner.balance:0
7983 msgid "Filter By"
7984 msgstr "Szűrés"
7985
7986 #. module: account
7987 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7988 msgid ""
7989 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7990 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7991 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7992 "to your customers."
7993 msgstr ""
7994 "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
7995 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
7996 "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
7997 "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
7998
7999 #. module: account
8000 #: view:account.entries.report:0
8001 #: view:board.board:0
8002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8003 msgid "Company Analysis"
8004 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8005
8006 #. module: account
8007 #: help:account.invoice,account_id:0
8008 msgid "The partner account used for this invoice."
8009 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8010
8011 #. module: account
8012 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8013 #: view:account.tax.code.template:0
8014 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8015 msgid "Parent Code"
8016 msgstr "Fölérendelt kód"
8017
8018 #. module: account
8019 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8020 msgid "Payment Term Line"
8021 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8022
8023 #. module: account
8024 #: code:addons/account/account.py:2794
8025 #: code:addons/account/installer.py:452
8026 #, python-format
8027 msgid "Purchase Journal"
8028 msgstr "Bejövő számla napló"
8029
8030 #. module: account
8031 #: view:account.invoice.refund:0
8032 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8033 msgstr ""
8034 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8035 "módosíthatóak az adatok."
8036
8037 #. module: account
8038 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8039 msgid "Subtotal"
8040 msgstr "Nettó érték"
8041
8042 #. module: account
8043 #: view:account.vat.declaration:0
8044 msgid "Print Tax Statement"
8045 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8046
8047 #. module: account
8048 #: view:account.model.line:0
8049 msgid "Journal Entry Model Line"
8050 msgstr "Kontírozási modell sora"
8051
8052 #. module: account
8053 #: view:account.invoice:0
8054 #: field:account.invoice,date_due:0
8055 #: view:account.invoice.report:0
8056 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8057 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8058 msgid "Due Date"
8059 msgstr "Fizetési határidő"
8060
8061 #. module: account
8062 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8063 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8064 msgid "Suppliers"
8065 msgstr "Szállítók"
8066
8067 #. module: account
8068 #: constraint:account.move:0
8069 msgid ""
8070 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8071 msgstr ""
8072 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8073
8074 #. module: account
8075 #: view:account.journal:0
8076 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8077 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8078
8079 #. module: account
8080 #: view:res.partner:0
8081 msgid "Supplier Accounting Properties"
8082 msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
8083
8084 #. module: account
8085 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8086 msgid ""
8087 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8088 "in the company currency."
8089 msgstr ""
8090 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8091 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8092
8093 #. module: account
8094 #: view:account.payment.term.line:0
8095 msgid "  valuation: balance"
8096 msgstr "  értékelés: egyenleg"
8097
8098 #. module: account
8099 #: view:account.tax.code:0
8100 msgid "Statistics"
8101 msgstr "Statisztika"
8102
8103 #. module: account
8104 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8105 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8106 msgid "From"
8107 msgstr "Kezdő dátum"
8108
8109 #. module: account
8110 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8111 msgid "Fiscalyear Close"
8112 msgstr "Üzleti év zárása"
8113
8114 #. module: account
8115 #: sql_constraint:account.account:0
8116 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8117 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8118
8119 #. module: account
8120 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8121 msgid "Unpaid Invoices"
8122 msgstr "Rendezetlen számlák"
8123
8124 #. module: account
8125 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8126 msgid "Debit amount"
8127 msgstr "Tartozik összeg"
8128
8129 #. module: account
8130 #: view:board.board:0
8131 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8132 msgid "Treasury"
8133 msgstr "Pénzeszközök"
8134
8135 #. module: account
8136 #: view:account.aged.trial.balance:0
8137 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8138 #: view:account.analytic.balance:0
8139 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8140 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8141 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8142 #: view:account.common.report:0
8143 msgid "Print"
8144 msgstr "Nyomtatás"
8145
8146 #. module: account
8147 #: view:account.journal:0
8148 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8149 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8150
8151 #. module: account
8152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8153 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8154 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8155 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8156 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8157
8158 #. module: account
8159 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8160 msgid "Miscellaneous"
8161 msgstr "Egyéb"
8162
8163 #. module: account
8164 #: help:res.partner,debit:0
8165 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8166 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8167
8168 #. module: account
8169 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8170 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8171 msgid "Analytic Costs"
8172 msgstr "Költségek"
8173
8174 #. module: account
8175 #: field:account.analytic.journal,name:0
8176 #: report:account.general.journal:0
8177 #: field:account.journal,name:0
8178 msgid "Journal Name"
8179 msgstr "Napló neve"
8180
8181 #. module: account
8182 #: help:account.invoice,internal_number:0
8183 msgid ""
8184 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8185 "created."
8186 msgstr ""
8187 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8188 "képződik."
8189
8190 #. module: account
8191 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8192 msgid ""
8193 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8194 "statement line"
8195 msgstr ""
8196 "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
8197
8198 #. module: account
8199 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8200 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8201 #, python-format
8202 msgid "Bad account!"
8203 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8204
8205 #. module: account
8206 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8207 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8208 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8209
8210 #. module: account
8211 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8212 #, python-format
8213 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8214 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8215
8216 #. module: account
8217 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8218 msgid ""
8219 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8220 "entry."
8221 msgstr ""
8222 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8223
8224 #. module: account
8225 #: view:account.account:0
8226 #: report:account.analytic.account.journal:0
8227 #: field:account.bank.statement,currency:0
8228 #: report:account.central.journal:0
8229 #: view:account.entries.report:0
8230 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8231 #: report:account.general.journal:0
8232 #: report:account.general.ledger:0
8233 #: field:account.invoice,currency_id:0
8234 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8235 #: field:account.journal,currency:0
8236 #: report:account.journal.period.print:0
8237 #: field:account.model.line,currency_id:0
8238 #: view:account.move:0
8239 #: view:account.move.line:0
8240 #: field:account.move.line,currency_id:0
8241 #: report:account.third_party_ledger:0
8242 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8243 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8244 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8245 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8246 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8247 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8248 msgid "Currency"
8249 msgstr "Pénznem"
8250
8251 #. module: account
8252 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8253 msgid ""
8254 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8255 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8256
8257 #. module: account
8258 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8259 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8260 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8261
8262 #. module: account
8263 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8264 msgid ""
8265 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8266 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8267 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8268 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8269 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8270 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8271 "calendar year."
8272 msgstr ""
8273 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8274 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8275 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8276
8277 #. module: account
8278 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8279 msgid "Reconciled entries"
8280 msgstr "Párosított tételek"
8281
8282 #. module: account
8283 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8284 msgid "Contact Address"
8285 msgstr "Cím"
8286
8287 #. module: account
8288 #: help:account.invoice,state:0
8289 msgid ""
8290 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8291 "Invoice.             \n"
8292 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8293 "an invoice number.             \n"
8294 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8295 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8296 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
8297 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8298 msgstr ""
8299 " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
8300 "még nem hagyja jóvá.             \n"
8301 "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma.             \n"
8302 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
8303 "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik.             \n"
8304 "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8305 "kiegyenlítik.            \n"
8306 "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8307 "számlát."
8308
8309 #. module: account
8310 #: field:account.invoice.refund,period:0
8311 msgid "Force period"
8312 msgstr "Időszak"
8313
8314 #. module: account
8315 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8316 msgid "Print Account Partner Balance"
8317 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8318
8319 #. module: account
8320 #: field:res.partner,contract_ids:0
8321 msgid "Contracts"
8322 msgstr "Szerződések"
8323
8324 #. module: account
8325 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8326 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8327 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8328 msgid "unknown"
8329 msgstr "Ismeretlen"
8330
8331 #. module: account
8332 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8333 msgid "Opening Entries Journal"
8334 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8335
8336 #. module: account
8337 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8338 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8339 msgstr ""
8340 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8341
8342 #. module: account
8343 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8344 msgid ""
8345 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8346 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8347 "Profilt & Loss Report"
8348 msgstr ""
8349 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8350 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8351
8352 #. module: account
8353 #: field:account.invoice,reference_type:0
8354 msgid "Reference Type"
8355 msgstr "Hivatkozás típusa"
8356
8357 #. module: account
8358 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8359 msgid "Cost Ledger for period"
8360 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8361
8362 #. module: account
8363 #: help:account.tax,child_depend:0
8364 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8365 msgid ""
8366 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8367 "than on the total amount."
8368 msgstr ""
8369 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8370
8371 #. module: account
8372 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8373 msgid "Given by Python Code"
8374 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8375
8376 #. module: account
8377 #: field:account.analytic.journal,code:0
8378 msgid "Journal Code"
8379 msgstr "Naplókód"
8380
8381 #. module: account
8382 #: help:account.tax.code,sign:0
8383 msgid ""
8384 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8385 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8386 "to add/substract it."
8387 msgstr ""
8388 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8389 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8390 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8391
8392 #. module: account
8393 #: view:account.invoice:0
8394 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8395 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8396 msgid "Residual Amount"
8397 msgstr "Rendezetlen összeg"
8398
8399 #. module: account
8400 #: field:account.invoice,move_lines:0
8401 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8402 msgid "Entry Lines"
8403 msgstr "Tételsorok"
8404
8405 #. module: account
8406 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8407 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8408 msgid "Open Journal"
8409 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8410
8411 #. module: account
8412 #: report:account.analytic.account.journal:0
8413 msgid "KI"
8414 msgstr "KI"
8415
8416 #. module: account
8417 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8418 #: report:account.analytic.account.journal:0
8419 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8420 msgid "Period from"
8421 msgstr "Kezdő időszak"
8422
8423 #. module: account
8424 #: code:addons/account/account.py:2817
8425 #: code:addons/account/installer.py:476
8426 #, python-format
8427 msgid "Sales Refund Journal"
8428 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8429
8430 #. module: account
8431 #: code:addons/account/account.py:927
8432 #, python-format
8433 msgid ""
8434 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8435 "Entry Lines"
8436 msgstr ""
8437 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8438 "tételsorokban."
8439
8440 #. module: account
8441 #: view:account.move:0
8442 #: view:account.move.line:0
8443 #: view:account.payment.term:0
8444 msgid "Information"
8445 msgstr "Információ"
8446
8447 #. module: account
8448 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8449 msgid "Registered payment"
8450 msgstr "Berögzített átutalás"
8451
8452 #. module: account
8453 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8454 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8455 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8456
8457 #. module: account
8458 #: view:account.analytic.line:0
8459 msgid "Product Information"
8460 msgstr "Termék információ"
8461
8462 #. module: account
8463 #: report:account.analytic.account.journal:0
8464 #: view:account.move:0
8465 #: view:account.move.line:0
8466 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8467 msgid "Analytic"
8468 msgstr "Gyűjtőnaplók"
8469
8470 #. module: account
8471 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8472 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8473 msgid "Create Invoice"
8474 msgstr "Számla készítése"
8475
8476 #. module: account
8477 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8478 msgid "Purchase Tax(%)"
8479 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8480
8481 #. module: account
8482 #: code:addons/account/invoice.py:787
8483 #, python-format
8484 msgid "Please create some invoice lines."
8485 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8486
8487 #. module: account
8488 #: report:account.overdue:0
8489 msgid "Dear Sir/Madam,"
8490 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8491
8492 #. module: account
8493 #: view:account.installer.modules:0
8494 msgid "Configure Your Accounting Application"
8495 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
8496
8497 #. module: account
8498 #: code:addons/account/account.py:2820
8499 #: code:addons/account/installer.py:479
8500 #, python-format
8501 msgid "SCNJ"
8502 msgstr "SCNJ"
8503
8504 #. module: account
8505 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8506 msgid ""
8507 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8508 "accounts. These generate draft invoices."
8509 msgstr ""
8510 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8511 "számlatervezeteket."
8512
8513 #. module: account
8514 #: help:account.journal,view_id:0
8515 msgid ""
8516 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8517 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8518 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8519 "journal."
8520 msgstr ""
8521 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8522 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8523 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8524 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8525 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8526
8527 #. module: account
8528 #: field:account.period,date_stop:0
8529 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8530 msgid "End of Period"
8531 msgstr "Időszak vége"
8532
8533 #. module: account
8534 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8535 msgid "Followups Management"
8536 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8537
8538 #. module: account
8539 #: report:account.account.balance:0
8540 #: report:account.central.journal:0
8541 #: report:account.general.journal:0
8542 #: report:account.general.ledger:0
8543 #: report:account.journal.period.print:0
8544 #: report:account.partner.balance:0
8545 #: report:account.third_party_ledger:0
8546 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8547 #: report:account.vat.declaration:0
8548 msgid "Start Period"
8549 msgstr "Kezdő időszak"
8550
8551 #. module: account
8552 #: code:addons/account/account.py:2333
8553 #, python-format
8554 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8555 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
8556
8557 #. module: account
8558 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8559 msgid "Analysis Direction"
8560 msgstr "Elemzés iránya"
8561
8562 #. module: account
8563 #: field:res.partner,ref_companies:0
8564 msgid "Companies that refers to partner"
8565 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8566
8567 #. module: account
8568 #: view:account.journal:0
8569 #: field:account.journal.column,view_id:0
8570 #: view:account.journal.view:0
8571 #: field:account.journal.view,name:0
8572 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8573 msgid "Journal View"
8574 msgstr "Naplónézet"
8575
8576 #. module: account
8577 #: view:account.move.line:0
8578 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8579 #, python-format
8580 msgid "Total credit"
8581 msgstr "Követel összesen"
8582
8583 #. module: account
8584 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8585 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8586 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8587
8588 #. module: account
8589 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8590 #, python-format
8591 msgid ""
8592 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8593 "unreconcile concerned payment entries!"
8594 msgstr ""
8595 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8596 "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
8597
8598 #. module: account
8599 #: report:account.overdue:0
8600 msgid "Best regards."
8601 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8602
8603 #. module: account
8604 #: view:account.invoice:0
8605 msgid "Unpaid"
8606 msgstr "Rendezetlen"
8607
8608 #. module: account
8609 #: report:account.overdue:0
8610 msgid "Document: Customer account statement"
8611 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8612
8613 #. module: account
8614 #: constraint:account.move.line:0
8615 msgid "You can not create move line on view account."
8616 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8617
8618 #. module: account
8619 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8620 #, python-format
8621 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8622 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8623
8624 #. module: account
8625 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8626 msgid ""
8627 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8628 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8629 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8630 "the invoice form."
8631 msgstr ""
8632 "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
8633 "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
8634 "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
8635 "számlát."
8636
8637 #. module: account
8638 #: view:account.account.template:0
8639 msgid "Receivale Accounts"
8640 msgstr "Vevő számlák"
8641
8642 #. module: account
8643 #: report:account.move.voucher:0
8644 msgid "Particulars"
8645 msgstr "Adatok"
8646
8647 #. module: account
8648 #: selection:account.account.type,report_type:0
8649 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8650 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8651
8652 #. module: account
8653 #: view:account.tax:0
8654 #: view:account.tax.template:0
8655 msgid "Keep empty to use the income account"
8656 msgstr "-"
8657
8658 #. module: account
8659 #: field:account.account,balance:0
8660 #: report:account.account.balance:0
8661 #: report:account.account.balance.landscape:0
8662 #: selection:account.account.type,close_method:0
8663 #: report:account.analytic.account.balance:0
8664 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8665 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8666 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8667 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8668 #: report:account.central.journal:0
8669 #: field:account.entries.report,balance:0
8670 #: report:account.general.journal:0
8671 #: report:account.general.ledger:0
8672 #: field:account.move.line,balance:0
8673 #: report:account.partner.balance:0
8674 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8675 #: selection:account.tax,type:0
8676 #: report:account.third_party_ledger:0
8677 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8678 #: field:report.account.receivable,balance:0
8679 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8680 msgid "Balance"
8681 msgstr "Egyenleg"
8682
8683 #. module: account
8684 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8685 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8686 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8687
8688 #. module: account
8689 #: report:account.account.balance:0
8690 msgid "Display Account"
8691 msgstr "Számla megjelenítése"
8692
8693 #. module: account
8694 #: report:account.tax.code.entries:0
8695 msgid "("
8696 msgstr "("
8697
8698 #. module: account
8699 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8700 msgid "Modify"
8701 msgstr "Stornó számla és új számla"
8702
8703 #. module: account
8704 #: view:account.account.type:0
8705 msgid "Closing Method"
8706 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8707
8708 #. module: account
8709 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8710 msgid ""
8711 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8712 "per partner representing the cumulative credit balance."
8713 msgstr ""
8714 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8715 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8716 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8717
8718 #. module: account
8719 #: selection:account.account,type:0
8720 #: selection:account.account.template,type:0
8721 #: selection:account.entries.report,type:0
8722 msgid "Payable"
8723 msgstr "Szállító"
8724
8725 #. module: account
8726 #: view:report.account.sales:0
8727 #: view:report.account_type.sales:0
8728 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8729 msgid "This Year"
8730 msgstr "Tárgyév"
8731
8732 #. module: account
8733 #: view:board.board:0
8734 msgid "Account Board"
8735 msgstr "Tábla"
8736
8737 #. module: account
8738 #: view:account.model:0
8739 #: field:account.model,legend:0
8740 msgid "Legend"
8741 msgstr "Magyarázat"
8742
8743 #. module: account
8744 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8745 msgid ""
8746 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8747 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8748 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8749 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8750 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8751 msgstr ""
8752 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
8753 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
8754 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
8755 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
8756
8757 #. module: account
8758 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8759 #, python-format
8760 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8761 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8762
8763 #. module: account
8764 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8765 #, python-format
8766 msgid "You must select accounts to reconcile"
8767 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8768
8769 #. module: account
8770 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8771 msgid "Balance by Type of Account"
8772 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
8773
8774 #. module: account
8775 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8776 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8777 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8778
8779 #. module: account
8780 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8781 msgid ""
8782 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8783 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8784 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8785 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8786 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8787 "period."
8788 msgstr ""
8789 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8790 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8791 "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
8792 "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8793
8794 #. module: account
8795 #: report:account.move.voucher:0
8796 msgid "Receiver's Signature"
8797 msgstr "Átvevő aláírása"
8798
8799 #. module: account
8800 #: report:account.general.ledger:0
8801 #: report:account.journal.period.print:0
8802 #: report:account.third_party_ledger:0
8803 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8804 msgid "Filters By"
8805 msgstr "Szűrés"
8806
8807 #. module: account
8808 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8809 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8810 msgid "Manual entry"
8811 msgstr "Kézi tétel"
8812
8813 #. module: account
8814 #: report:account.general.ledger:0
8815 #: report:account.journal.period.print:0
8816 #: field:account.move.line,move_id:0
8817 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8818 msgid "Move"
8819 msgstr "Bizonylat száma"
8820
8821 #. module: account
8822 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8823 #, python-format
8824 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8825 msgstr ""
8826 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8827 "létre kellene hozni azokat!"
8828
8829 #. module: account
8830 #: report:account.central.journal:0
8831 msgid "A/C No."
8832 msgstr "Fők. szla"
8833
8834 #. module: account
8835 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8836 msgid "Bank statements"
8837 msgstr "Bankkivonatok"
8838
8839 #. module: account
8840 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8841 msgid ""
8842 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8843 msgstr ""
8844 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8845 "főkönyvi számla alá."
8846
8847 #. module: account
8848 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8849 msgid "Date of the day"
8850 msgstr "A nap dátuma"
8851
8852 #. module: account
8853 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8854 #, python-format
8855 msgid ""
8856 "You have to define the bank account\n"
8857 "in the journal definition for reconciliation."
8858 msgstr ""
8859 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
8860 "az egyeztetéshez."
8861
8862 #. module: account
8863 #: view:account.move.line.reconcile:0
8864 msgid "Reconciliation transactions"
8865 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8866
8867 #. module: account
8868 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8869 msgid "Common Report"
8870 msgstr "Általános kimutatás"
8871
8872 #. module: account
8873 #: view:account.account:0
8874 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8875 msgid "Consolidated Children"
8876 msgstr "Konszolidált számlák"
8877
8878 #. module: account
8879 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8880 #, python-format
8881 msgid ""
8882 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8883 "state option checked!"
8884 msgstr ""
8885 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
8886 "opció nem lehet bejelölve!"
8887
8888 #. module: account
8889 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8892 msgid "Payment entries"
8893 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8894
8895 #. module: account
8896 #: selection:account.entries.report,month:0
8897 #: selection:account.invoice.report,month:0
8898 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8899 #: selection:report.account.sales,month:0
8900 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8901 msgid "July"
8902 msgstr "Július"
8903
8904 #. module: account
8905 #: view:account.account:0
8906 msgid "Chart of accounts"
8907 msgstr "Számlatükör"
8908
8909 #. module: account
8910 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8911 msgid "Subscription"
8912 msgstr "Előjegyzés"
8913
8914 #. module: account
8915 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8916 msgid "Account Analytic Balance"
8917 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8918
8919 #. module: account
8920 #: report:account.account.balance:0
8921 #: report:account.central.journal:0
8922 #: report:account.general.journal:0
8923 #: report:account.general.ledger:0
8924 #: report:account.journal.period.print:0
8925 #: report:account.partner.balance:0
8926 #: report:account.third_party_ledger:0
8927 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8928 #: report:account.vat.declaration:0
8929 msgid "End Period"
8930 msgstr "Záró időszak"
8931
8932 #. module: account
8933 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8934 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8935 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8936 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8937 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8938 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8939 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8940 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8941 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8942 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8943 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8944 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8945 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8946 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8947 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8948 msgid "Chart of account"
8949 msgstr "Számlatükör"
8950
8951 #. module: account
8952 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8953 msgid "Due date"
8954 msgstr "Fizetési határidő"
8955
8956 #. module: account
8957 #: view:account.move.journal:0
8958 msgid "Standard entries"
8959 msgstr "Standard tételek"
8960
8961 #. module: account
8962 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8963 msgid "Account Subscription"
8964 msgstr "Előjegyzés"
8965
8966 #. module: account
8967 #: code:addons/account/invoice.py:717
8968 #, python-format
8969 msgid ""
8970 "Tax base different !\n"
8971 "Click on compute to update tax base"
8972 msgstr ""
8973 "Eltérő adóalap!\n"
8974 "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
8975
8976 #. module: account
8977 #: view:account.subscription:0
8978 msgid "Entry Subscription"
8979 msgstr "Tétel előjegyzés"
8980
8981 #. module: account
8982 #: report:account.account.balance:0
8983 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8984 #: field:account.balance.report,date_from:0
8985 #: field:account.bs.report,date_from:0
8986 #: report:account.central.journal:0
8987 #: field:account.central.journal,date_from:0
8988 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8989 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8990 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8991 #: field:account.common.report,date_from:0
8992 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8993 #: report:account.general.journal:0
8994 #: field:account.general.journal,date_from:0
8995 #: report:account.general.ledger:0
8996 #: field:account.installer,date_start:0
8997 #: report:account.journal.period.print:0
8998 #: report:account.partner.balance:0
8999 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9000 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9001 #: field:account.pl.report,date_from:0
9002 #: field:account.print.journal,date_from:0
9003 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9004 #: field:account.subscription,date_start:0
9005 #: report:account.third_party_ledger:0
9006 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9007 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9008 msgid "Start Date"
9009 msgstr "Kezdő dátum"
9010
9011 #. module: account
9012 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9013 msgid "Draft Invoices"
9014 msgstr "Számlatervezetek"
9015
9016 #. module: account
9017 #: selection:account.account.type,close_method:0
9018 #: view:account.entries.report:0
9019 #: view:account.move.line:0
9020 msgid "Unreconciled"
9021 msgstr "Rendezetlen"
9022
9023 #. module: account
9024 #: code:addons/account/invoice.py:804
9025 #, python-format
9026 msgid "Bad total !"
9027 msgstr "Hibás összesen!"
9028
9029 #. module: account
9030 #: field:account.journal,sequence_id:0
9031 msgid "Entry Sequence"
9032 msgstr "Sorszámozás"
9033
9034 #. module: account
9035 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9036 msgid ""
9037 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9038 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9039 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9040 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9041 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9042 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9043 "want to lock this period for tax related calculation."
9044 msgstr ""
9045 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9046 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9047 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9048 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9049 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9050 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9051
9052 #. module: account
9053 #: view:account.analytic.account:0
9054 msgid "Pending"
9055 msgstr "Függőben lévő"
9056
9057 #. module: account
9058 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9059 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9060 msgid "From analytic accounts"
9061 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9062
9063 #. module: account
9064 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9065 msgid "Suppliers Payment Management"
9066 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9067
9068 #. module: account
9069 #: field:account.period,name:0
9070 msgid "Period Name"
9071 msgstr "Időszak neve"
9072
9073 #. module: account
9074 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9075 msgid "Code/Date"
9076 msgstr "Kód/Dátum"
9077
9078 #. module: account
9079 #: field:account.account,active:0
9080 #: field:account.analytic.journal,active:0
9081 #: field:account.journal.period,active:0
9082 #: field:account.payment.term,active:0
9083 #: field:account.tax,active:0
9084 msgid "Active"
9085 msgstr "Aktív"
9086
9087 #. module: account
9088 #: code:addons/account/invoice.py:354
9089 #, python-format
9090 msgid "Unknown Error"
9091 msgstr "Ismeretlen hiba"
9092
9093 #. module: account
9094 #: code:addons/account/account.py:1167
9095 #, python-format
9096 msgid ""
9097 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9098 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9099 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9100 msgstr ""
9101 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9102 "egyezik!\n"
9103 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9104 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9105
9106 #. module: account
9107 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9108 msgid ""
9109 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9110 "for the current partner"
9111 msgstr ""
9112 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9113 "partner szállító számlájaként."
9114
9115 #. module: account
9116 #: field:account.period,special:0
9117 msgid "Opening/Closing Period"
9118 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9119
9120 #. module: account
9121 #: field:account.account,currency_id:0
9122 #: field:account.account.template,currency_id:0
9123 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9124 msgid "Secondary Currency"
9125 msgstr "Másodlagos pénznem"
9126
9127 #. module: account
9128 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9129 msgid "Validate Account Move"
9130 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9131
9132 #. module: account
9133 #: field:account.account,credit:0
9134 #: report:account.account.balance:0
9135 #: report:account.account.balance.landscape:0
9136 #: report:account.analytic.account.balance:0
9137 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9138 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9139 #: report:account.central.journal:0
9140 #: field:account.entries.report,credit:0
9141 #: report:account.general.journal:0
9142 #: report:account.general.ledger:0
9143 #: report:account.journal.period.print:0
9144 #: field:account.model.line,credit:0
9145 #: field:account.move.line,credit:0
9146 #: report:account.move.voucher:0
9147 #: report:account.partner.balance:0
9148 #: report:account.tax.code.entries:0
9149 #: report:account.third_party_ledger:0
9150 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9151 #: report:account.vat.declaration:0
9152 #: field:report.account.receivable,credit:0
9153 msgid "Credit"
9154 msgstr "Követel"
9155
9156 #. module: account
9157 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9158 msgid ""
9159 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9160 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9161 "current invoice."
9162 msgstr ""
9163 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9164 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9165 "számla."
9166
9167 #. module: account
9168 #: report:account.move.voucher:0
9169 msgid "Through :"
9170 msgstr "Által :"
9171
9172 #. module: account
9173 #: view:account.general.journal:0
9174 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9175 msgid "General Journals"
9176 msgstr "Általános naplók"
9177
9178 #. module: account
9179 #: view:account.model:0
9180 msgid "Journal Entry Model"
9181 msgstr "Kontírozási modell"
9182
9183 #. module: account
9184 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9185 #, python-format
9186 msgid ""
9187 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9188 "payment term!\n"
9189 "Please define partner on it!"
9190 msgstr ""
9191 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9192 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9193 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9194
9195 #. module: account
9196 #: field:account.cashbox.line,number:0
9197 #: field:account.invoice,number:0
9198 #: field:account.move,name:0
9199 msgid "Number"
9200 msgstr "Sorszám"
9201
9202 #. module: account
9203 #: report:account.analytic.account.journal:0
9204 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9205 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9206 #: selection:account.journal,type:0
9207 msgid "General"
9208 msgstr "Általános"
9209
9210 #. module: account
9211 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9212 #: selection:account.balance.report,filter:0
9213 #: selection:account.bs.report,filter:0
9214 #: selection:account.central.journal,filter:0
9215 #: view:account.chart:0
9216 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9217 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9218 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9219 #: view:account.common.report:0
9220 #: selection:account.common.report,filter:0
9221 #: view:account.fiscalyear:0
9222 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9223 #: selection:account.general.journal,filter:0
9224 #: field:account.installer,period:0
9225 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9226 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9227 #: selection:account.pl.report,filter:0
9228 #: selection:account.print.journal,filter:0
9229 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9230 #: report:account.vat.declaration:0
9231 #: view:account.vat.declaration:0
9232 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9233 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9234 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9235 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9236 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9237 #, python-format
9238 msgid "Periods"
9239 msgstr "Időszakok"
9240
9241 #. module: account
9242 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9243 msgid "Currency Rate"
9244 msgstr "Árfolyam"
9245
9246 #. module: account
9247 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9248 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9249 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9250
9251 #. module: account
9252 #: selection:account.entries.report,month:0
9253 #: selection:account.invoice.report,month:0
9254 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9255 #: selection:report.account.sales,month:0
9256 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9257 msgid "April"
9258 msgstr "Április"
9259
9260 #. module: account
9261 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9262 msgid "Open for Reconciliation"
9263 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9264
9265 #. module: account
9266 #: field:account.account,parent_left:0
9267 msgid "Parent Left"
9268 msgstr "Bal szülő"
9269
9270 #. module: account
9271 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9272 msgid ""
9273 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9274 "invoice is already reconciled"
9275 msgstr ""
9276 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9277 "csak helyesbítő számla típus választható."
9278
9279 #. module: account
9280 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9281 msgid ""
9282 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9283 msgstr ""
9284 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9285
9286 #. module: account
9287 #: field:account.installer,sale_tax:0
9288 msgid "Sale Tax(%)"
9289 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9290
9291 #. module: account
9292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9293 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9294 msgid "Supplier Invoices"
9295 msgstr "Bejövő számlák"
9296
9297 #. module: account
9298 #: view:account.analytic.line:0
9299 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9300 #: view:account.entries.report:0
9301 #: field:account.entries.report,product_id:0
9302 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9303 #: view:account.invoice.report:0
9304 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9305 #: field:account.move.line,product_id:0
9306 #: view:analytic.entries.report:0
9307 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9308 #: field:report.account.sales,product_id:0
9309 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9310 msgid "Product"
9311 msgstr "Termék"
9312
9313 #. module: account
9314 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9315 msgid ""
9316 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9317 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9318 "of original entry to a ledger book."
9319 msgstr ""
9320 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
9321 "lekönyvelésre kerülnek."
9322
9323 #. module: account
9324 #: report:account.tax.code.entries:0
9325 msgid ")"
9326 msgstr ")"
9327
9328 #. module: account
9329 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9330 msgid "Account period"
9331 msgstr "Könyvelési időszak"
9332
9333 #. module: account
9334 #: view:account.subscription:0
9335 msgid "Remove Lines"
9336 msgstr "Sorok eltávolítása"
9337
9338 #. module: account
9339 #: view:account.report.general.ledger:0
9340 msgid ""
9341 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9342 "with details of all your account journals"
9343 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9344
9345 #. module: account
9346 #: selection:account.account,type:0
9347 #: selection:account.account.template,type:0
9348 #: selection:account.entries.report,type:0
9349 msgid "Regular"
9350 msgstr "Általános"
9351
9352 #. module: account
9353 #: view:account.account:0
9354 #: field:account.account,type:0
9355 #: view:account.account.template:0
9356 #: field:account.account.template,type:0
9357 #: field:account.entries.report,type:0
9358 msgid "Internal Type"
9359 msgstr "Belső típus"
9360
9361 #. module: account
9362 #: report:account.move.voucher:0
9363 msgid "State:"
9364 msgstr "Állapot:"
9365
9366 #. module: account
9367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9368 msgid "Running Subscriptions"
9369 msgstr "Futó előjegyzések"
9370
9371 #. module: account
9372 #: view:report.account.sales:0
9373 #: view:report.account_type.sales:0
9374 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9375 msgid "This Month"
9376 msgstr "Tárgyhó"
9377
9378 #. module: account
9379 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9380 #: view:account.analytic.balance:0
9381 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9382 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9383 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9384 msgid "Select Period"
9385 msgstr "Időszak kiválasztása"
9386
9387 #. module: account
9388 #: view:account.entries.report:0
9389 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9390 #: view:account.move:0
9391 #: selection:account.move,state:0
9392 #: view:account.move.line:0
9393 #: report:account.move.voucher:0
9394 msgid "Posted"
9395 msgstr "Könyvelt"
9396
9397 #. module: account
9398 #: report:account.account.balance:0
9399 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9400 #: field:account.balance.report,date_to:0
9401 #: field:account.bs.report,date_to:0
9402 #: report:account.central.journal:0
9403 #: field:account.central.journal,date_to:0
9404 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9405 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9406 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9407 #: field:account.common.report,date_to:0
9408 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9409 #: report:account.general.journal:0
9410 #: field:account.general.journal,date_to:0
9411 #: report:account.general.ledger:0
9412 #: field:account.installer,date_stop:0
9413 #: report:account.journal.period.print:0
9414 #: report:account.partner.balance:0
9415 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9416 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9417 #: field:account.pl.report,date_to:0
9418 #: field:account.print.journal,date_to:0
9419 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9420 #: report:account.third_party_ledger:0
9421 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9422 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9423 msgid "End Date"
9424 msgstr "Záró dátum"
9425
9426 #. module: account
9427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9428 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9429 msgid "Cancel Opening Entries"
9430 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9431
9432 #. module: account
9433 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9434 msgid "Day of the Month"
9435 msgstr "A hónap napja"
9436
9437 #. module: account
9438 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9439 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9440 msgid "Tax Source"
9441 msgstr "Eredeti adó"
9442
9443 #. module: account
9444 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9445 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9446 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9447 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9448 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9449 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9450 #, python-format
9451 msgid "Net Profit"
9452 msgstr "Nyereség"
9453
9454 #. module: account
9455 #: view:ir.sequence:0
9456 msgid "Fiscal Year Sequences"
9457 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9458
9459 #. module: account
9460 #: help:account.model,name:0
9461 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9462 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9463
9464 #. module: account
9465 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9466 #, python-format
9467 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9468 msgstr ""
9469 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9470
9471 #. module: account
9472 #: report:account.general.ledger:0
9473 #: report:account.third_party_ledger:0
9474 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9475 msgid "JNRL"
9476 msgstr "Napló"
9477
9478 #. module: account
9479 #: view:account.payment.term.line:0
9480 msgid "  value amount: 0.02"
9481 msgstr "  összeg: 0.02"
9482
9483 #. module: account
9484 #: view:account.fiscalyear:0
9485 #: view:account.move:0
9486 #: view:account.move.line:0
9487 #: view:account.period:0
9488 msgid "States"
9489 msgstr "Állapotok"
9490
9491 #. module: account
9492 #: report:account.analytic.account.balance:0
9493 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9494 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9495 #: view:account.analytic.line:0
9496 #: view:account.bank.statement:0
9497 #: field:account.invoice,amount_total:0
9498 #: field:account.invoice,check_total:0
9499 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9500 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9501 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9502 msgid "Total"
9503 msgstr "Összesen"
9504
9505 #. module: account
9506 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9507 #, python-format
9508 msgid "Journal: All"
9509 msgstr "Napló: mindegyik"
9510
9511 #. module: account
9512 #: field:account.account,company_id:0
9513 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9514 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9515 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9516 #: view:account.entries.report:0
9517 #: field:account.entries.report,company_id:0
9518 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9519 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9520 #: field:account.installer,company_id:0
9521 #: field:account.invoice,company_id:0
9522 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9523 #: view:account.invoice.report:0
9524 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9525 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9526 #: view:account.journal:0
9527 #: field:account.journal,company_id:0
9528 #: field:account.journal.period,company_id:0
9529 #: field:account.model,company_id:0
9530 #: field:account.move,company_id:0
9531 #: field:account.move.line,company_id:0
9532 #: field:account.period,company_id:0
9533 #: field:account.tax,company_id:0
9534 #: field:account.tax.code,company_id:0
9535 #: view:analytic.entries.report:0
9536 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9537 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9538 msgid "Company"
9539 msgstr "Vállalat"
9540
9541 #. module: account
9542 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9543 msgid "Define Recurring Entries"
9544 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9545
9546 #. module: account
9547 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9548 msgid "Date Maturity"
9549 msgstr "Esedékesség kelte"
9550
9551 #. module: account
9552 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9553 msgid "Total cash transactions"
9554 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9555
9556 #. module: account
9557 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9558 msgid ""
9559 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9560 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9561 "processed."
9562 msgstr ""
9563 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9564 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9565
9566 #. module: account
9567 #: view:account.fiscalyear:0
9568 msgid "Create Monthly Periods"
9569 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9570
9571 #. module: account
9572 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9573 msgid "Sign For Parent"
9574 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9575
9576 #. module: account
9577 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9578 msgid "Trial Balance Report"
9579 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9580
9581 #. module: account
9582 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9583 msgid "Draft statements"
9584 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9585
9586 #. module: account
9587 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9588 msgid ""
9589 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9590 msgstr ""
9591 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9592
9593 #. module: account
9594 #: view:account.invoice:0
9595 msgid "Invoice lines"
9596 msgstr "Számlasorok"
9597
9598 #. module: account
9599 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9600 #: field:account.balance.report,period_to:0
9601 #: field:account.bs.report,period_to:0
9602 #: field:account.central.journal,period_to:0
9603 #: field:account.chart,period_to:0
9604 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9605 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9606 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9607 #: field:account.common.report,period_to:0
9608 #: field:account.general.journal,period_to:0
9609 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9610 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9611 #: field:account.pl.report,period_to:0
9612 #: field:account.print.journal,period_to:0
9613 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9614 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9615 msgid "End period"
9616 msgstr "Záró időszak"
9617
9618 #. module: account
9619 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9620 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9621 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9622 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9623 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9624 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9625 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9626 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9627 #, python-format
9628 msgid "Warning"
9629 msgstr "Figyelem"
9630
9631 #. module: account
9632 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9633 #: help:product.template,property_account_expense:0
9634 msgid ""
9635 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9636 "category using cost price"
9637 msgstr ""
9638 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9639 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9640 "való könyvelésére"
9641
9642 #. module: account
9643 #: report:account.move.voucher:0
9644 msgid "On Account of :"
9645 msgstr "Számlájára :"
9646
9647 #. module: account
9648 #: view:account.automatic.reconcile:0
9649 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9650 msgid "Write-Off Move"
9651 msgstr "Különbözet leírása"
9652
9653 #. module: account
9654 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9655 msgid "Invoice's state is Done"
9656 msgstr "A számla állapota kész."
9657
9658 #. module: account
9659 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9660 msgid "Report of the Sales by Account"
9661 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
9662
9663 #. module: account
9664 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9665 msgid "Accounts Fiscal Position"
9666 msgstr "ÁFA pozíció"
9667
9668 #. module: account
9669 #: report:account.invoice:0
9670 #: view:account.invoice:0
9671 #: selection:account.invoice,type:0
9672 #: selection:account.invoice.report,type:0
9673 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9674 #: selection:report.invoice.created,type:0
9675 msgid "Supplier Invoice"
9676 msgstr "Bejövő számla"
9677
9678 #. module: account
9679 #: field:account.account,debit:0
9680 #: report:account.account.balance:0
9681 #: report:account.account.balance.landscape:0
9682 #: report:account.analytic.account.balance:0
9683 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9684 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9685 #: report:account.central.journal:0
9686 #: field:account.entries.report,debit:0
9687 #: report:account.general.journal:0
9688 #: report:account.general.ledger:0
9689 #: report:account.journal.period.print:0
9690 #: field:account.model.line,debit:0
9691 #: field:account.move.line,debit:0
9692 #: report:account.move.voucher:0
9693 #: report:account.partner.balance:0
9694 #: report:account.tax.code.entries:0
9695 #: report:account.third_party_ledger:0
9696 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9697 #: report:account.vat.declaration:0
9698 #: field:report.account.receivable,debit:0
9699 msgid "Debit"
9700 msgstr "Tartozik"
9701
9702 #. module: account
9703 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9704 msgid "Invoice Lines"
9705 msgstr "Számlasorok"
9706
9707 #. module: account
9708 #: constraint:account.account.template:0
9709 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9710 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9711
9712 #. module: account
9713 #: constraint:account.account.template:0
9714 msgid ""
9715 "You cannot create an account template! \n"
9716 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9717 "\"View\"! "
9718 msgstr ""
9719 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9720 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő főkönyvi "
9721 "számlája, akkor annak gyűjtő típusúnak kell lennie! "
9722
9723 #. module: account
9724 #: view:account.subscription:0
9725 msgid "Recurring"
9726 msgstr "Ismétlődő"
9727
9728 #. module: account
9729 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9730 #, python-format
9731 msgid "Entry is already reconciled"
9732 msgstr "A tétel már párosított!"
9733
9734 #. module: account
9735 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9736 msgid "Receivable accounts"
9737 msgstr "Vevő számlák"
9738
9739 #. module: account
9740 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9741 msgid "Partner Payment Term"
9742 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9743
9744 #. module: account
9745 #: field:temp.range,name:0
9746 msgid "Range"
9747 msgstr "Tartomány"
9748
9749 #. module: account
9750 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9751 #, python-format
9752 msgid ""
9753 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9754 "\n"
9755 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9756 "sequence manually for this piece."
9757 msgstr ""
9758 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9759 "\n"
9760 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
9761
9762 #. module: account
9763 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9764 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9765 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9766 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9767 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9768 msgid "With movements"
9769 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9770
9771 #. module: account
9772 #: view:account.analytic.account:0
9773 msgid "Account Data"
9774 msgstr "Gyűjtőkód adatok"
9775
9776 #. module: account
9777 #: view:account.tax.code.template:0
9778 msgid "Account Tax Code Template"
9779 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9780
9781 #. module: account
9782 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9783 msgid "Manually"
9784 msgstr "Manuálisan"
9785
9786 #. module: account
9787 #: selection:account.entries.report,month:0
9788 #: selection:account.invoice.report,month:0
9789 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9790 #: selection:report.account.sales,month:0
9791 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9792 msgid "December"
9793 msgstr "December"
9794
9795 #. module: account
9796 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9797 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9798 msgid "Print Analytic Journals"
9799 msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
9800
9801 #. module: account
9802 #: view:account.analytic.line:0
9803 msgid "Fin.Account"
9804 msgstr "Főkönyvi számla"
9805
9806 #. module: account
9807 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9808 #: view:report.aged.receivable:0
9809 msgid "Aged Receivable"
9810 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9811
9812 #. module: account
9813 #: field:account.tax,applicable_type:0
9814 msgid "Applicability"
9815 msgstr "Alkalmazhatóság"
9816
9817 #. module: account
9818 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9819 #, python-format
9820 msgid "This period is already closed !"
9821 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9822
9823 #. module: account
9824 #: help:account.move.line,currency_id:0
9825 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9826 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9827
9828 #. module: account
9829 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9830 msgid ""
9831 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9832 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9833
9834 #. module: account
9835 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9836 msgid "Billing"
9837 msgstr "Számlázás"
9838
9839 #. module: account
9840 #: view:account.account:0
9841 msgid "Parent Account"
9842 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
9843
9844 #. module: account
9845 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9846 msgid ""
9847 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9848 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9849 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9850 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9851 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9852 "purchase journal, sales journal..."
9853 msgstr ""
9854 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9855 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9856 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9857 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
9858
9859 #. module: account
9860 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9861 msgid "Account Analytic Chart"
9862 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9863
9864 #. module: account
9865 #: help:account.invoice,residual:0
9866 msgid "Remaining amount due."
9867 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9868
9869 #. module: account
9870 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9871 msgid "Statistic Reports"
9872 msgstr "Statisztikák"
9873
9874 #. module: account
9875 #: field:account.installer,progress:0
9876 #: field:account.installer.modules,progress:0
9877 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9878 msgid "Configuration Progress"
9879 msgstr "Beállítás előrehaladása"
9880
9881 #. module: account
9882 #: view:account.fiscal.position.template:0
9883 msgid "Accounts Mapping"
9884 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9885
9886 #. module: account
9887 #: code:addons/account/invoice.py:346
9888 #, python-format
9889 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9890 msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
9891
9892 #. module: account
9893 #: selection:account.entries.report,month:0
9894 #: selection:account.invoice.report,month:0
9895 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9896 #: selection:report.account.sales,month:0
9897 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9898 msgid "November"
9899 msgstr "November"
9900
9901 #. module: account
9902 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9903 msgid "account.installer.modules"
9904 msgstr "account.installer.modules"
9905
9906 #. module: account
9907 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9908 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9909 msgstr ""
9910 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
9911
9912 #. module: account
9913 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9914 #, python-format
9915 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9916 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9917
9918 #. module: account
9919 #: field:account.subscription,period_total:0
9920 msgid "Number of Periods"
9921 msgstr "Időszakok száma"
9922
9923 #. module: account
9924 #: report:account.general.journal:0
9925 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9926 msgid "General Journal"
9927 msgstr "Általános napló"
9928
9929 #. module: account
9930 #: view:account.invoice:0
9931 msgid "Search Invoice"
9932 msgstr "Számla keresése"
9933
9934 #. module: account
9935 #: report:account.invoice:0
9936 #: view:account.invoice:0
9937 #: view:account.invoice.refund:0
9938 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9939 #: view:account.invoice.report:0
9940 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9941 msgid "Refund"
9942 msgstr "Jóváíró számla"
9943
9944 #. module: account
9945 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9946 msgid "Bank Accounts"
9947 msgstr "Bankszámlák"
9948
9949 #. module: account
9950 #: field:res.partner,credit:0
9951 msgid "Total Receivable"
9952 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9953
9954 #. module: account
9955 #: view:account.account:0
9956 #: view:account.account.template:0
9957 #: view:account.journal:0
9958 #: view:account.move.line:0
9959 msgid "General Information"
9960 msgstr "Általános információ"
9961
9962 #. module: account
9963 #: view:account.move:0
9964 #: view:account.move.line:0
9965 msgid "Accounting Documents"
9966 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9967
9968 #. module: account
9969 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9970 msgid "Validate Account Move Lines"
9971 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9972
9973 #. module: account
9974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9975 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9976 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9977 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9978
9979 #. module: account
9980 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9981 msgid "Invoice's state is Done."
9982 msgstr "A számla állapota kész."
9983
9984 #. module: account
9985 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9986 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9987 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
9988
9989 #. module: account
9990 #: view:account.account.template:0
9991 msgid "Search Account Templates"
9992 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
9993
9994 #. module: account
9995 #: view:account.invoice.tax:0
9996 msgid "Manual Invoice Taxes"
9997 msgstr "Adók"
9998
9999 #. module: account
10000 #: field:account.account,parent_right:0
10001 msgid "Parent Right"
10002 msgstr "Jobb szülő"
10003
10004 #. module: account
10005 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10006 msgid "account.addtmpl.wizard"
10007 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10008
10009 #. module: account
10010 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10011 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10012 #: report:account.partner.balance:0
10013 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10014 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10015 #: report:account.third_party_ledger:0
10016 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10017 msgid "Partner's"
10018 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10019
10020 #. module: account
10021 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10022 #: view:ir.sequence:0
10023 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10024 msgid "Fiscal Years"
10025 msgstr "Üzleti év"
10026
10027 #. module: account
10028 #: help:account.analytic.journal,active:0
10029 msgid ""
10030 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10031 "journal without removing it."
10032 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10033
10034 #. module: account
10035 #: field:account.analytic.line,ref:0
10036 msgid "Ref."
10037 msgstr "Hiv."
10038
10039 #. module: account
10040 #: field:account.use.model,model:0
10041 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10042 msgid "Account Model"
10043 msgstr "Modell"
10044
10045 #. module: account
10046 #: selection:account.entries.report,month:0
10047 #: selection:account.invoice.report,month:0
10048 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10049 #: selection:report.account.sales,month:0
10050 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10051 msgid "February"
10052 msgstr "Február"
10053
10054 #. module: account
10055 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10056 #: view:account.chart.template:0
10057 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10058 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10059 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10060 msgid "Bank Account"
10061 msgstr "Bankszámla"
10062
10063 #. module: account
10064 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10065 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10066 msgid "Account Central Journal"
10067 msgstr "Központi napló"
10068
10069 #. module: account
10070 #: report:account.overdue:0
10071 msgid "Maturity"
10072 msgstr "Esedékesség"
10073
10074 #. module: account
10075 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10076 msgid "Future"
10077 msgstr "Jövő"
10078
10079 #. module: account
10080 #: view:account.move.line:0
10081 msgid "Search Journal Items"
10082 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10083
10084 #. module: account
10085 #: help:account.tax,base_sign:0
10086 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10087 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10088 #: help:account.tax,tax_sign:0
10089 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10090 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10091 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10092 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10093 msgid "Usually 1 or -1."
10094 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10095
10096 #. module: account
10097 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10098 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10099 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10100
10101 #. module: account
10102 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10103 msgid "Expense Account on Product Template"
10104 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10105
10106 #. module: account
10107 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10108 msgid "Amount currency"
10109 msgstr "Devizaösszeg"
10110
10111 #. module: account
10112 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10113 #, python-format
10114 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10115 msgstr ""
10116 "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
10117
10118 #. module: account
10119 #: code:addons/account/account.py:501
10120 #, python-format
10121 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10122 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10123
10124 #. module: account
10125 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10126 msgid ""
10127 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10128 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10129 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10130 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10131 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10132 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10133 "auditor annually."
10134 msgstr ""
10135 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10136 "létrehozni és kezelni."
10137
10138 #. module: account
10139 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10140 msgid ""
10141 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10142 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10143 msgstr ""
10144 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
10145 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10146
10147 #~ msgid "Asset"
10148 #~ msgstr "Eszköz"
10149
10150 #~ msgid "Supplier invoice"
10151 #~ msgstr "Szállítói számla"
10152
10153 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10154 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10155
10156 #~ msgid "Invoice import"
10157 #~ msgstr "Számla import"
10158
10159 #~ msgid "Pay invoice"
10160 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10161
10162 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10163 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10164
10165 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10166 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
10167
10168 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10169 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10170
10171 #~ msgid "Unpaid invoices"
10172 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10173
10174 #~ msgid "New Customer Invoice"
10175 #~ msgstr "Új vevői számla"
10176
10177 #~ msgid "Invoice line"
10178 #~ msgstr "Számla sor"
10179
10180 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10181 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10182
10183 #~ msgid "Canceled Invoice"
10184 #~ msgstr "Törölt számla"
10185
10186 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10187 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10188
10189 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10190 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10191
10192 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10193 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10194
10195 #~ msgid "Charts of Account"
10196 #~ msgstr "Számlatükör"
10197
10198 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10199 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10200
10201 #~ msgid "Printing Date"
10202 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10203
10204 #~ msgid "Cancel Invoice"
10205 #~ msgstr "Számla sztornó"
10206
10207 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10208 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10209
10210 #~ msgid "Printing Date :"
10211 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10212
10213 #~ msgid "Tax Report"
10214 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10215
10216 #~ msgid "Bank Receipt"
10217 #~ msgstr "Befolyás"
10218
10219 #~ msgid "VAT"
10220 #~ msgstr "ÁFA"
10221
10222 #~ msgid "Options"
10223 #~ msgstr "Beállítások"
10224
10225 #~ msgid "Payment Reconcile"
10226 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10227
10228 #~ msgid "Liability"
10229 #~ msgstr "Kötelezettség"
10230
10231 #~ msgid "Import Invoice"
10232 #~ msgstr "Számlaimport"
10233
10234 #~ msgid "Date End"
10235 #~ msgstr "Záró dátum"
10236
10237 #~ msgid "Partner ID"
10238 #~ msgstr "Partner ID"
10239
10240 #~ msgid "Document"
10241 #~ msgstr "Dokumentum"
10242
10243 #~ msgid "Import invoice"
10244 #~ msgstr "Számlaimport"
10245
10246 #~ msgid "Pay and reconcile"
10247 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10248
10249 #~ msgid "Journal code"
10250 #~ msgstr "Naplókód"
10251
10252 #~ msgid "3 Months"
10253 #~ msgstr "3 hónap"
10254
10255 #~ msgid "New Statement"
10256 #~ msgstr "Új kivonat"
10257
10258 #~ msgid "General Ledger -"
10259 #~ msgstr "Főkönyv -"
10260
10261 #~ msgid "Status"
10262 #~ msgstr "Státusz"
10263
10264 #~ msgid "Partial Payment"
10265 #~ msgstr "Részkifizetés"
10266
10267 #~ msgid "Voucher Nb"
10268 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10269
10270 #~ msgid "Amount paid"
10271 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10272
10273 #, python-format
10274 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
10275 #~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
10276
10277 #~ msgid "Total quantity"
10278 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10279
10280 #~ msgid "Partner Ref."
10281 #~ msgstr "Partner hiv."
10282
10283 #~ msgid "Delta Credit"
10284 #~ msgstr "Követel forgalom"
10285
10286 #~ msgid "Start date"
10287 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10288
10289 #~ msgid "Date or Code"
10290 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10291
10292 #~ msgid "Sort by:"
10293 #~ msgstr "Rendezés:"
10294
10295 #~ msgid "Date Invoiced"
10296 #~ msgstr "Számla kelte"
10297
10298 #~ msgid "Additionnal Information"
10299 #~ msgstr "Megjegyzés"
10300
10301 #~ msgid "Invoice Ref"
10302 #~ msgstr "Számla hiv."
10303
10304 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10305 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10306
10307 #~ msgid "Expense"
10308 #~ msgstr "Költség"
10309
10310 #~ msgid "Invoice Sequence"
10311 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10312
10313 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10314 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10315
10316 #~ msgid "Taxes Reports"
10317 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10318
10319 #~ msgid "Full Account Name"
10320 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10321
10322 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10323 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10324
10325 #~ msgid "Date/Period Filter"
10326 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10327
10328 #~ msgid "Payment date"
10329 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10330
10331 #~ msgid "Costs & Revenues"
10332 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10333
10334 #~ msgid "Account Move"
10335 #~ msgstr "Kontírozás"
10336
10337 #~ msgid "Invoice Movement"
10338 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10339
10340 #~ msgid "Print Taxes Report"
10341 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10342
10343 #~ msgid "Contact"
10344 #~ msgstr "Kapcsolat"
10345
10346 #~ msgid "Delta Debit"
10347 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10348
10349 #~ msgid "Print Journal"
10350 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10351
10352 #~ msgid "Grand total"
10353 #~ msgstr "Mindösszesen"
10354
10355 #~ msgid "Ending Balance"
10356 #~ msgstr "Záró egyenleg"
10357
10358 #~ msgid "Print General Journal"
10359 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10360
10361 #~ msgid "Print Central Journal"
10362 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10363
10364 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10365 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10366
10367 #~ msgid "Generic Reports"
10368 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10369
10370 #~ msgid "By Date and Period"
10371 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10372
10373 #~ msgid "Financial Management"
10374 #~ msgstr "Pénzügy"
10375
10376 #~ msgid "New Supplier Refund"
10377 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10378
10379 #~ msgid "By date"
10380 #~ msgstr "Dátum"
10381
10382 #~ msgid "By Period"
10383 #~ msgstr "Időszak"
10384
10385 #~ msgid "Financial Journals"
10386 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10387
10388 #~ msgid "Import from your bank statements"
10389 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10390
10391 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10392 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10393
10394 #~ msgid "Modify Invoice"
10395 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10396
10397 #~ msgid "By Date"
10398 #~ msgstr "Dátum szerint"
10399
10400 #~ msgid "Journal name"
10401 #~ msgstr "Napló név"
10402
10403 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10404 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10405
10406 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10407 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10408
10409 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10410 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10411
10412 #~ msgid "Import invoices"
10413 #~ msgstr "Számlák importálása"
10414
10415 #~ msgid "Credit Trans."
10416 #~ msgstr "Követel tranz."
10417
10418 #~ msgid "Debit Trans."
10419 #~ msgstr "Tartozik tranz."
10420
10421 #~ msgid "Account Num."
10422 #~ msgstr "Számlaszám"
10423
10424 #~ msgid "Journal Voucher"
10425 #~ msgstr "Bizonylat napló"
10426
10427 #~ msgid "Unreconcile entries"
10428 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
10429
10430 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10431 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
10432
10433 #~ msgid "Account Entry Line"
10434 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
10435
10436 #~ msgid "Maximum Quantity"
10437 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
10438
10439 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10440 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
10441
10442 #~ msgid ""
10443 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10444 #~ "category"
10445 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
10446
10447 #~ msgid "Unreconciled entries"
10448 #~ msgstr "Nem egyeztetett tételek"
10449
10450 #~ msgid ""
10451 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10452 #~ "category"
10453 #~ msgstr ""
10454 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
10455 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
10456
10457 #~ msgid "Filter on Partners"
10458 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
10459
10460 #~ msgid "Receivable and Payable"
10461 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
10462
10463 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10464 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
10465
10466 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10467 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
10468
10469 #~ msgid "Close states"
10470 #~ msgstr "Állapotok zárása"
10471
10472 #~ msgid "Next"
10473 #~ msgstr "Tovább"
10474
10475 #, python-format
10476 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10477 #~ msgstr ""
10478 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
10479 #~ "évben!"
10480
10481 #~ msgid "Entry encoding"
10482 #~ msgstr "Adatbevitel"
10483
10484 #, python-format
10485 #~ msgid "Invoice "
10486 #~ msgstr "Számla "
10487
10488 #, python-format
10489 #~ msgid "is validated."
10490 #~ msgstr "jóváhagyásra került."
10491
10492 #, python-format
10493 #~ msgid ""
10494 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
10495 #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."