1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:48+0000\n"
11 "Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-03 05:07+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16753)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Kifizetési rendszer"
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
31 #: help:account.tax.code,sequence:0
33 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
34 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
38 #: view:account.move.reconcile:0
39 msgid "Journal Entry Reconcile"
40 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
43 #: view:account.account:0
44 #: view:account.bank.statement:0
45 #: view:account.move.line:0
46 msgid "Account Statistics"
47 msgstr "Számlastatisztika"
50 #: view:account.invoice:0
51 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
52 msgstr "Proforma/Nyitott/Kiegyenlített számlák"
55 #: field:report.invoice.created,residual:0
57 msgstr "Rendezetlen összeg"
60 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
62 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
66 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
67 msgid "Aged Receivable Till Today"
68 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
71 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
72 msgid "Import from invoice or payment"
73 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
76 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
77 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
78 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
84 #: view:account.move:0
85 #: view:account.move.line:0
87 msgstr "Tartozik összesen"
90 #: constraint:account.account.template:0
93 "You cannot create recursive account templates."
98 #: view:account.automatic.reconcile:0
99 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
100 #: view:account.move.line.reconcile:0
101 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
102 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
108 #: field:account.bank.statement,name:0
109 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
110 #: field:account.entries.report,ref:0
111 #: field:account.move,ref:0
112 #: field:account.move.line,ref:0
113 #: field:account.subscription,ref:0
114 #: xsl:account.transfer:0
115 #: field:cash.box.in,ref:0
120 #: help:account.payment.term,active:0
122 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
123 "term without removing it."
125 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
128 #: code:addons/account/account.py:641
129 #: code:addons/account/account.py:686
130 #: code:addons/account/account.py:781
131 #: code:addons/account/account.py:1058
132 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
133 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
134 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
135 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
136 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
137 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
138 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
139 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
140 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
141 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
142 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
143 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
144 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
145 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
151 #: code:addons/account/account.py:3197
153 msgid "Miscellaneous Journal"
154 msgstr "Vegyes napló"
157 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
160 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
161 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
166 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
167 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
168 msgid "Account Source"
169 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
172 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
174 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
175 " Click to add a fiscal period.\n"
177 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
178 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
184 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
185 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
186 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
189 #: field:accounting.report,label_filter:0
194 #: help:account.config.settings,code_digits:0
195 msgid "No. of digits to use for account code"
199 #: help:account.analytic.journal,type:0
201 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
202 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
203 "journal of the same type."
205 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
206 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
207 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
210 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
212 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
213 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
214 "on the invoice tax lines by default."
218 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
220 msgid "Tax Templates"
224 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
225 msgid "Move line reconcile select"
226 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
229 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
230 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
231 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
234 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
235 msgid "Belgian Reports"
236 msgstr "Belga kimutatások"
239 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
244 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
246 msgstr "Bevétel nézet"
249 #: help:account.account,user_type:0
251 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
252 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
257 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
258 msgid "Next credit note number"
262 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
264 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
265 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
266 " This installs the module account_voucher."
270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
271 msgid "Manual Recurring"
272 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
275 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
276 msgid "Allow write off"
277 msgstr "Leírás engedélyezése"
280 #: view:account.analytic.chart:0
281 msgid "Select the Period for Analysis"
282 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
285 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
287 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
288 " Click to create a customer refund. \n"
290 " A refund is a document that credits an invoice completely "
294 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
295 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
301 #: help:account.installer,charts:0
303 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
304 "accounting needs of your company based on your country."
306 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
307 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
310 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
311 msgid "Account Unreconcile"
312 msgstr "Párosítás visszavonása"
315 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
316 msgid "Budget management"
317 msgstr "Költségvetés kezelés"
320 #: view:product.template:0
321 msgid "Purchase Properties"
322 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
325 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
327 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
328 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
329 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
333 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
334 msgid "Allow multi currencies"
338 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
340 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
344 #: selection:account.entries.report,month:0
345 #: selection:account.invoice.report,month:0
346 #: selection:analytic.entries.report,month:0
347 #: selection:report.account.sales,month:0
348 #: selection:report.account_type.sales,month:0
353 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
355 msgid "You must select accounts to reconcile."
359 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
360 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
364 #: view:account.invoice:0
365 #: field:account.invoice,user_id:0
366 #: view:account.invoice.report:0
367 #: field:account.invoice.report,user_id:0
372 #: view:account.bank.statement:0
373 #: view:account.invoice:0
378 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
379 msgid "account.bank.accounts.wizard"
380 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
383 #: field:account.move.line,date_created:0
384 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
385 msgid "Creation date"
386 msgstr "Létrehozás dátuma"
389 #: selection:account.journal,type:0
390 msgid "Purchase Refund"
391 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
394 #: selection:account.journal,type:0
395 msgid "Opening/Closing Situation"
399 #: help:account.journal,currency:0
400 msgid "The currency used to enter statement"
401 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
404 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
405 msgid "Default Debit Account"
406 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
409 #: view:account.move:0
410 #: view:account.move.line:0
412 msgstr "Követel összesen"
415 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
417 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
418 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
419 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
420 " This installs the module account_asset. If you do not check "
421 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
422 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
426 #: help:account.bank.statement.line,name:0
427 msgid "Originator to Beneficiary Information"
432 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
438 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
439 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
440 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
441 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
442 msgid "Chart Template"
443 msgstr "Számlatükör sablon"
446 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
447 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
451 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
453 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
454 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
455 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
456 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
457 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
458 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
459 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
460 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
464 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
465 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
466 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
469 #: help:account.model.line,amount_currency:0
470 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
471 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
474 #: view:account.journal:0
475 msgid "Available Coins"
479 #: field:accounting.report,enable_filter:0
480 msgid "Enable Comparison"
484 #: view:account.analytic.line:0
485 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
486 #: view:account.bank.statement:0
487 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
488 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
489 #: report:account.central.journal:0
490 #: view:account.entries.report:0
491 #: field:account.entries.report,journal_id:0
492 #: view:account.invoice:0
493 #: field:account.invoice,journal_id:0
494 #: view:account.invoice.report:0
495 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
496 #: view:account.journal:0
497 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
498 #: field:account.journal.period,journal_id:0
499 #: report:account.journal.period.print:0
500 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
501 #: view:account.model:0
502 #: field:account.model,journal_id:0
503 #: view:account.move:0
504 #: field:account.move,journal_id:0
505 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
506 #: view:account.move.line:0
507 #: field:account.move.line,journal_id:0
508 #: view:analytic.entries.report:0
509 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
510 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
511 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
512 #: field:validate.account.move,journal_id:0
517 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
518 msgid "Confirm the selected invoices"
519 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
522 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
523 msgid "Parent target"
524 msgstr "Gyűjtő célszámla"
527 #: help:account.invoice.line,sequence:0
528 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
532 #: field:account.bank.statement,account_id:0
533 msgid "Account used in this journal"
534 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
537 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
538 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
539 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
540 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
541 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
542 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
543 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
544 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
545 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
546 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
547 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
548 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
549 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
550 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
551 msgid "Select Charts of Accounts"
552 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
555 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
556 msgid "Invoice Refund"
557 msgstr "Jóváíró számla"
560 #: report:account.overdue:0
565 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
566 msgid "Not reconciled transactions"
567 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
570 #: report:account.general.ledger:0
571 #: report:account.general.ledger_landscape:0
576 #: view:account.fiscal.position:0
577 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
578 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
580 msgstr "Adó leképezés"
583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
585 msgid "Close a Fiscal Year"
586 msgstr "Üzleti év zárása"
589 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
590 msgid "The accountant confirms the statement."
591 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
595 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
597 msgid "Nothing to reconcile"
598 msgstr "Nincs párosítandó tétel"
601 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
602 msgid "Decimal precision on journal entries"
606 #: selection:account.config.settings,period:0
607 #: selection:account.installer,period:0
612 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
617 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
618 #: selection:account.financial.report,type:0
620 msgstr "Érték beszámoló"
623 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
626 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
631 #: view:account.fiscal.position:0
632 #: view:account.fiscal.position.template:0
633 msgid "Taxes Mapping"
634 msgstr "Adó leképezés"
637 #: report:account.central.journal:0
638 msgid "Centralized Journal"
639 msgstr "Központi napló"
642 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
643 msgid "Main Sequence must be different from current !"
644 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
647 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
648 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
650 msgid "Current currency is not configured properly."
654 #: field:account.journal,profit_account_id:0
655 msgid "Profit Account"
656 msgstr "Nyereség számla"
659 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
661 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
663 "Nem található időszak vagy több mint egy időszak található a megadott "
667 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
668 msgid "Report of the Sales by Account Type"
669 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
672 #: code:addons/account/account.py:3201
678 #: code:addons/account/account.py:1591
680 msgid "Cannot create move with currency different from .."
684 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
686 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
691 #: view:account.period:0
692 #: view:account.period.close:0
694 msgstr "Időszak zárása"
697 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
698 msgid "Account Common Partner Report"
699 msgstr "Általános partnerkimutatás"
702 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
703 msgid "Opening Entries Period"
704 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
707 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
708 msgid "Journal Period"
709 msgstr "Könyvelési időszak"
712 #: constraint:account.move:0
714 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
718 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
720 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
721 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
722 "on the invoice tax lines by default."
726 #: view:account.account:0
727 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
728 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
729 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
730 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
731 #: report:account.third_party_ledger:0
732 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
733 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
735 msgid "Receivable Accounts"
736 msgstr "Vevő számlák"
739 #: view:account.config.settings:0
740 msgid "Configure your company bank accounts"
741 msgstr "A cég bankszámláinak beállítása"
744 #: view:account.invoice.refund:0
745 msgid "Create Refund"
749 #: constraint:account.move.line:0
751 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
752 "change the date or remove this constraint from the journal."
754 "A tétel dátuma nem esik a megadott időszakba! Meg kell változtatnia a "
755 "dátumot vagy vegye ki ezt az ellenőrzést a napló beállításnál."
758 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
759 msgid "General Ledger Report"
760 msgstr "Főkönyvi karton"
763 #: view:account.invoice:0
765 msgstr "Visszanyitás"
768 #: view:account.use.model:0
769 msgid "Are you sure you want to create entries?"
770 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
773 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
775 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
779 #: view:account.invoice:0
780 msgid "Print Invoice"
781 msgstr "Számla nyomtatása"
784 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
787 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
788 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
792 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
793 msgid "Display children with hierarchy"
794 msgstr "Az alcsoportok mutatása rangsorral"
797 #: selection:account.payment.term.line,value:0
798 #: selection:account.tax.template,type:0
803 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
808 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
809 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
811 msgid "Analytic Entries by line"
812 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
815 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
816 msgid "Refund Method"
817 msgstr "Jóváírás módja"
820 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
821 msgid "Financial Report"
822 msgstr "Pénzügyi jelentés"
825 #: view:account.analytic.account:0
826 #: view:account.analytic.journal:0
827 #: field:account.analytic.journal,type:0
828 #: field:account.bank.statement.line,type:0
829 #: field:account.financial.report,type:0
830 #: field:account.invoice,type:0
831 #: view:account.invoice.report:0
832 #: field:account.invoice.report,type:0
833 #: view:account.journal:0
834 #: field:account.journal,type:0
835 #: field:account.move.reconcile,type:0
836 #: xsl:account.transfer:0
837 #: field:report.invoice.created,type:0
842 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
845 "Taxes are missing!\n"
846 "Click on compute button."
849 "Kattintson a \"(Frissítés)\"-re az adó újraszámításához."
852 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
853 msgid "Account Subscription Line"
854 msgstr "Előjegyzés sor"
857 #: help:account.invoice,reference:0
858 msgid "The partner reference of this invoice."
859 msgstr "A számla partner hivatkozása."
862 #: view:account.invoice.report:0
863 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
864 msgstr "Szállítói számlák és jóváírások"
867 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
869 msgid "Entry is already reconciled."
873 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
874 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
875 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
876 msgid "Unreconciliation"
877 msgstr "Párosítás visszavonása"
880 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
881 msgid "Account Analytic Journal"
885 #: view:account.invoice:0
886 msgid "Send by Email"
887 msgstr "Küldés Email-ben"
890 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
891 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
892 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
893 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
895 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
900 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
901 msgid "J.C./Move name"
902 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
905 #: view:account.account:0
906 msgid "Account Code and Name"
907 msgstr "Számla kódja és neve"
910 #: selection:account.entries.report,month:0
911 #: selection:account.invoice.report,month:0
912 #: selection:analytic.entries.report,month:0
913 #: selection:report.account.sales,month:0
914 #: selection:report.account_type.sales,month:0
919 #: selection:account.subscription,period_type:0
924 #: help:account.account.template,nocreate:0
926 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
928 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
931 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
934 " No journal items found.\n"
940 #: code:addons/account/account.py:1677
943 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
944 " opening/closing fiscal "
949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
950 msgid "New Subscription"
951 msgstr "Új előjegyzés"
954 #: view:account.payment.term:0
955 #: field:account.payment.term.line,value:0
960 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
965 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
968 msgid "Chart of Taxes"
972 #: view:account.fiscalyear:0
973 msgid "Create 3 Months Periods"
974 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
977 #: report:account.overdue:0
982 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
983 msgid "Purchase journal"
984 msgstr "Beszerzés napló"
987 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
989 msgstr "Kifizetett számla"
992 #: view:validate.account.move:0
993 #: view:validate.account.move.lines:0
998 #: view:account.invoice:0
999 #: view:account.move:0
1000 #: view:report.invoice.created:0
1001 msgid "Total Amount"
1002 msgstr "Bruttó érték"
1005 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1006 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1010 #: selection:account.account,type:0
1011 #: selection:account.account.template,type:0
1012 #: selection:account.entries.report,type:0
1013 msgid "Consolidation"
1014 msgstr "Konszolidáció"
1017 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1018 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1019 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1021 msgstr "Kötelezettség"
1024 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1026 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1030 #: view:account.entries.report:0
1031 msgid "Extended Filters..."
1032 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
1035 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1036 msgid "Centralizing Journal"
1037 msgstr "Központi napló"
1040 #: selection:account.journal,type:0
1042 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
1045 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1046 msgid "Bank statement"
1047 msgstr "Bankkivonat"
1050 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1055 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1057 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1058 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1059 "basic amount(without tax)."
1061 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
1062 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
1065 #: view:account.analytic.line:0
1070 #: field:account.model,lines_id:0
1071 msgid "Model Entries"
1072 msgstr "Modelltételek"
1075 #: field:account.account,code:0
1076 #: report:account.account.balance:0
1077 #: field:account.account.template,code:0
1078 #: field:account.account.type,code:0
1079 #: report:account.analytic.account.balance:0
1080 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1081 #: report:account.analytic.account.journal:0
1082 #: field:account.analytic.line,code:0
1083 #: field:account.fiscalyear,code:0
1084 #: report:account.general.journal:0
1085 #: field:account.journal,code:0
1086 #: report:account.partner.balance:0
1087 #: field:account.period,code:0
1092 #: view:account.config.settings:0
1097 #: code:addons/account/account.py:2346
1098 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1099 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1100 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1101 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1103 msgid "No Analytic Journal !"
1104 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1107 #: report:account.partner.balance:0
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1109 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1110 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1111 msgid "Partner Balance"
1112 msgstr "Folyószámla kivonat"
1115 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1117 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1118 " Click to add an account.\n"
1120 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1122 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1124 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1125 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1126 " secondary currency set.\n"
1132 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1133 msgid "Account Name."
1134 msgstr "Számla megnevezése"
1137 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1138 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1139 msgstr "Nyitás előző záróegyenleggel"
1142 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1144 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1149 #: field:report.account.receivable,name:0
1150 msgid "Week of Year"
1154 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1155 msgid "Landscape Mode"
1156 msgstr "Fekvő nézet"
1159 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1160 msgid "Select a Fiscal year to close"
1161 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1164 #: help:account.account.template,user_type:0
1166 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1167 "information about the account and its specificities."
1169 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1173 #: view:account.invoice:0
1178 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
1180 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1184 #: view:account.tax:0
1185 msgid "Applicability Options"
1186 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1189 #: report:account.partner.balance:0
1194 #: view:account.journal:0
1195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1196 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1197 msgid "Cash Registers"
1201 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1202 msgid "Sale refund journal"
1206 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1208 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1209 " Click to create a new cash log.\n"
1211 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1213 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1215 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1217 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1218 " goes out of the cash box.\n"
1224 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1225 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1226 #: code:addons/account/account.py:3092
1232 #: field:account.period,date_start:0
1233 msgid "Start of Period"
1234 msgstr "Időszak kezdete"
1237 #: view:account.tax:0
1242 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1243 msgid "Confirm statement"
1244 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1247 #: view:account.tax:0
1252 #: help:account.account,foreign_balance:0
1254 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1255 "currency for this account."
1259 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1260 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1261 msgid "Replacement Tax"
1262 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1265 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1266 msgid "Credit Centralisation"
1267 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1272 msgid "Tax Code Templates"
1273 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
1276 #: constraint:account.move.line:0
1278 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1279 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1283 #: view:account.invoice.cancel:0
1284 msgid "Cancel Invoices"
1285 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1288 #: help:account.journal,code:0
1289 msgid "The code will be displayed on reports."
1293 #: view:account.tax.template:0
1294 msgid "Taxes used in Purchases"
1298 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1299 #: field:account.tax,description:0
1300 #: view:account.tax.code:0
1301 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1302 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1307 #: field:account.account,currency_mode:0
1308 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1309 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1312 #: view:account.analytic.account:0
1313 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1318 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1323 #: help:account.move.line,move_id:0
1324 msgid "The move of this entry line."
1325 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1328 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1329 msgid "# of Transaction"
1330 msgstr "Tranzakció száma"
1333 #: report:account.general.ledger:0
1334 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1335 #: report:account.third_party_ledger:0
1336 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1341 #: help:account.invoice,origin:0
1342 #: help:account.invoice.line,origin:0
1343 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1344 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1347 #: view:account.analytic.line:0
1348 #: view:account.journal:0
1353 #: view:account.subscription:0
1354 msgid "Draft Subscription"
1358 #: view:account.account:0
1359 #: report:account.account.balance:0
1360 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1361 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1362 #: view:account.entries.report:0
1363 #: field:account.entries.report,account_id:0
1364 #: field:account.invoice,account_id:0
1365 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1366 #: view:account.invoice.report:0
1367 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1368 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1369 #: report:account.journal.period.print:0
1370 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1371 #: field:account.model.line,account_id:0
1372 #: view:account.move.line:0
1373 #: field:account.move.line,account_id:0
1374 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1375 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1376 #: report:account.third_party_ledger:0
1377 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1378 #: view:analytic.entries.report:0
1379 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1380 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1381 #: field:report.account.sales,account_id:0
1386 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1387 msgid "Included in base amount"
1388 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1391 #: view:account.entries.report:0
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1393 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1394 msgid "Entries Analysis"
1395 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1398 #: field:account.account,level:0
1399 #: field:account.financial.report,level:0
1404 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1406 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1410 #: report:account.invoice:0
1411 #: view:account.invoice:0
1412 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1413 #: view:account.move:0
1414 #: view:account.move.line:0
1415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1416 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1417 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1418 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1419 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1424 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1426 msgid "Select a starting and an ending period"
1427 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1430 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1432 msgid "Profit and Loss"
1433 msgstr "Eredménykimutatás"
1436 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1437 msgid "Templates for Accounts"
1438 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1441 #: view:account.tax.code.template:0
1442 msgid "Search tax template"
1443 msgstr "Adósablon keresése"
1446 #: view:account.move.reconcile:0
1447 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1449 msgid "Reconcile Entries"
1450 msgstr "Tételek párosítása"
1453 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1454 #: view:res.company:0
1455 msgid "Overdue Payments"
1456 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1459 #: report:account.third_party_ledger:0
1460 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1461 msgid "Initial Balance"
1462 msgstr "Nyitó egyenleg"
1465 #: view:account.invoice:0
1466 msgid "Reset to Draft"
1467 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1470 #: view:account.aged.trial.balance:0
1471 #: view:account.common.report:0
1472 msgid "Report Options"
1473 msgstr "Listázási beállítások"
1476 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1477 msgid "Fiscal Year to Close"
1481 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1482 msgid "Invoice sequence"
1483 msgstr "Számla sorszám"
1486 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1487 msgid "Journal Items Analysis"
1488 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1491 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1496 #: help:account.bank.statement,state:0
1498 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1499 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1504 #: field:account.invoice.report,state:0
1505 msgid "Invoice Status"
1506 msgstr "Számla állapota"
1509 #: view:account.bank.statement:0
1510 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1511 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1512 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1513 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1514 msgid "Bank Statement"
1515 msgstr "Bankkivonat"
1518 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1519 msgid "Account Receivable"
1520 msgstr "Vevő számla"
1523 #: code:addons/account/account.py:612
1524 #: code:addons/account/account.py:767
1525 #: code:addons/account/account.py:768
1528 msgstr "%s (másolat)"
1531 #: report:account.account.balance:0
1532 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1533 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1534 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1535 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1536 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1537 msgid "With balance is not equal to 0"
1538 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1541 #: code:addons/account/account.py:1483
1544 "There is no default debit account defined \n"
1545 "on journal \"%s\"."
1549 #: view:account.tax:0
1550 msgid "Search Taxes"
1551 msgstr "Adók keresése"
1554 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1555 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1556 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1559 #: view:account.model:0
1560 msgid "Create entries"
1561 msgstr "Tételek létrehozása"
1564 #: field:account.entries.report,nbr:0
1566 msgstr "Tételek száma"
1569 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1570 msgid "Maximum write-off amount"
1571 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1575 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1578 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1579 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1583 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1584 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1585 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1587 msgstr "Számjegyek száma"
1590 #: field:account.journal,entry_posted:0
1591 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1592 msgstr "Azonnali könyvelés"
1595 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1596 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1598 msgid "Not implemented."
1602 #: view:account.invoice.refund:0
1607 #: view:account.config.settings:0
1608 msgid "eInvoicing & Payments"
1609 msgstr "Számlázás & Kifizetések"
1612 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1613 msgid "Cost Ledger for Period"
1614 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
1617 #: view:account.entries.report:0
1618 msgid "# of Entries "
1619 msgstr "Tételek száma "
1622 #: help:account.fiscal.position,active:0
1624 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1629 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1630 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1631 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1634 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1635 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1636 msgid "Supplier Refunds"
1637 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1640 #: field:account.tax.code,code:0
1641 #: field:account.tax.code.template,code:0
1643 msgstr "Adógyűjtő kód"
1646 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1647 msgid "Bank accounts footer preview"
1651 #: selection:account.account,type:0
1652 #: selection:account.account.template,type:0
1653 #: selection:account.bank.statement,state:0
1654 #: selection:account.entries.report,type:0
1655 #: view:account.fiscalyear:0
1656 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1657 #: selection:account.period,state:0
1662 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1663 msgid "Recurring Entries"
1664 msgstr "Ismétlődő tételek"
1667 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1668 msgid "Template for Fiscal Position"
1669 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1672 #: view:account.subscription:0
1677 #: field:account.journal,groups_id:0
1682 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1684 msgstr "Nettó érték"
1687 #: view:account.journal:0
1688 msgid "Advanced Settings"
1689 msgstr "Speciális beállítások"
1692 #: view:account.bank.statement:0
1693 msgid "Search Bank Statements"
1694 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1697 #: view:account.move.line:0
1698 msgid "Unposted Journal Items"
1702 #: view:account.chart.template:0
1703 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1704 msgid "Payable Account"
1705 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1708 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1709 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1710 msgid "Refund Tax Account"
1711 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1714 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1716 msgstr "ir.sequence"
1719 #: view:account.bank.statement:0
1720 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1721 msgid "Statement lines"
1722 msgstr "Kivonatsorok"
1725 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1730 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1731 #: view:analytic.entries.report:0
1732 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1733 msgid "General Account"
1734 msgstr "Főkönyvi számla"
1737 #: field:res.partner,debit_limit:0
1738 msgid "Payable Limit"
1739 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1742 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1744 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1745 " Click to define a new account type.\n"
1747 " An account type is used to determine how an account is used "
1749 " each journal. The deferral method of an account type "
1751 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1753 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1754 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1760 #: report:account.invoice:0
1761 #: view:account.invoice:0
1762 #: view:account.invoice.report:0
1763 #: field:account.move.line,invoice:0
1764 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1765 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1766 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1772 #: field:account.move,balance:0
1777 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1778 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1779 msgid "Analytic costs to invoice"
1780 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1783 #: view:ir.sequence:0
1784 msgid "Fiscal Year Sequence"
1785 msgstr "Üzleti év sorszám"
1788 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1789 msgid "Analytic accounting"
1793 #: report:account.overdue:0
1795 msgstr "Részösszeg :"
1798 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1800 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1801 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1802 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1803 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1804 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1805 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1806 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1807 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1811 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1812 #: view:report.account_type.sales:0
1813 msgid "Sales by Account Type"
1814 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1817 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1818 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1823 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1828 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1830 msgid "Unknown Partner"
1831 msgstr "Ismeretlen parner"
1834 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1837 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1838 "state option checked."
1842 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1844 msgid "Some entries are already reconciled."
1848 #: field:account.tax.code,sum:0
1850 msgstr "Év összesen"
1853 #: view:account.change.currency:0
1854 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1855 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1858 #: view:account.installer:0
1860 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1861 " taxes and chart of accounts."
1865 #: view:account.analytic.account:0
1866 msgid "Pending Accounts"
1870 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1871 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1875 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1876 #: view:account.tax.template:0
1877 msgid "Tax Declaration"
1878 msgstr "Adóbevallás"
1881 #: help:account.journal.period,active:0
1883 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1884 "period without removing it."
1886 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1889 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1895 msgid "Receivables & Payables"
1896 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1899 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1900 msgid "Manage payment orders"
1904 #: view:account.period:0
1909 #: view:account.bank.statement:0
1910 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1911 msgid "Last Closing Balance"
1912 msgstr "Előző záróegyenleg"
1915 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1916 msgid "Account Common Journal Report"
1917 msgstr "Általános naplókimutatás"
1920 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1921 msgid "All Partners"
1922 msgstr "Minden partner"
1925 #: view:account.analytic.chart:0
1926 msgid "Analytic Account Charts"
1927 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1930 #: report:account.overdue:0
1931 msgid "Customer Ref:"
1935 #: help:account.tax,base_code_id:0
1936 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1937 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1938 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1939 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1940 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1941 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1942 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1943 msgid "Use this code for the tax declaration."
1947 #: help:account.period,special:0
1948 msgid "These periods can overlap."
1949 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1952 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1953 msgid "Draft statement"
1954 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1957 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
1958 msgid "Invoice validated"
1962 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
1963 msgid "Pay your suppliers by check"
1967 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1968 msgid "Credit amount"
1969 msgstr "Követel összeg"
1972 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
1973 #: field:account.invoice,message_ids:0
1978 #: view:account.vat.declaration:0
1980 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
1981 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
1982 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
1983 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
1984 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
1985 "the start and end of the month or quarter."
1989 #: code:addons/account/account.py:409
1990 #: code:addons/account/account.py:414
1991 #: code:addons/account/account.py:431
1992 #: code:addons/account/account.py:634
1993 #: code:addons/account/account.py:636
1994 #: code:addons/account/account.py:930
1995 #: code:addons/account/account.py:1071
1996 #: code:addons/account/account.py:1073
1997 #: code:addons/account/account.py:1116
1998 #: code:addons/account/account.py:1319
1999 #: code:addons/account/account.py:1333
2000 #: code:addons/account/account.py:1356
2001 #: code:addons/account/account.py:1363
2002 #: code:addons/account/account.py:1587
2003 #: code:addons/account/account.py:1591
2004 #: code:addons/account/account.py:1677
2005 #: code:addons/account/account.py:2358
2006 #: code:addons/account/account.py:2678
2007 #: code:addons/account/account.py:3465
2008 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2009 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2010 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2011 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2012 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2013 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2014 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2015 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2016 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2017 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2018 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2019 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2020 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2021 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2022 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2023 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2024 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2025 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2026 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2027 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2028 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2029 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2030 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2031 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2032 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2033 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2034 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2035 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2036 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2037 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2038 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2039 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2045 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2047 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2048 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2050 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2051 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2052 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2059 #: sql_constraint:account.move.line:0
2060 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2061 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
2064 #: view:account.invoice.report:0
2065 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2067 msgid "Invoices Analysis"
2068 msgstr "Számlák elemzése"
2071 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2072 msgid "Email composition wizard"
2076 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2077 msgid "period close"
2078 msgstr "Időszak zárása"
2081 #: code:addons/account/account.py:1058
2084 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2085 "modify its company field."
2089 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2090 msgid "Entries By Line"
2091 msgstr "Soronkénti tételek"
2094 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2099 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2101 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2102 " Click to register a bank statement.\n"
2104 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2105 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2107 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2109 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2111 " the related sale or puchase invoices.\n"
2117 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2118 msgid "Default company currency"
2122 #: field:account.invoice,move_id:0
2123 #: field:account.invoice,move_name:0
2124 #: field:account.move.line,move_id:0
2125 msgid "Journal Entry"
2126 msgstr "Könyvelési tétel"
2129 #: view:account.invoice:0
2131 msgstr "Rendezetlen"
2134 #: view:account.treasury.report:0
2135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2136 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2138 msgid "Treasury Analysis"
2139 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
2142 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2143 msgid "Sale/Purchase Journal"
2147 #: view:account.analytic.account:0
2148 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2149 msgid "Analytic account"
2153 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2155 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2157 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
2160 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2165 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2166 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2172 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2173 msgid "Account Print Journal"
2174 msgstr "Naplók nyomtatása"
2177 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2178 msgid "Product Category"
2179 msgstr "Termék kategória"
2182 #: code:addons/account/account.py:656
2185 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2190 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2191 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2192 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2195 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2196 msgid "Close Fiscal Year"
2201 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2207 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2208 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2212 #: view:account.tax:0
2213 #: view:account.tax.template:0
2214 msgid "Tax Definition"
2215 msgstr "Adó meghatározása"
2218 #: view:account.config.settings:0
2219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2220 msgid "Configure Accounting"
2224 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2225 msgid "Reference Unit of Measure"
2229 #: help:account.journal,allow_date:0
2231 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2234 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
2239 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2245 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2246 msgid "Assets management"
2250 #: view:account.account:0
2251 #: view:account.account.template:0
2252 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2253 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2254 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2255 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2256 #: report:account.third_party_ledger:0
2257 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2258 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2260 msgid "Payable Accounts"
2261 msgstr "Szállító számlák"
2264 #: constraint:account.move.line:0
2266 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2267 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2268 "a multi-currency view on the journal."
2272 #: view:account.invoice:0
2273 #: view:report.invoice.created:0
2274 msgid "Untaxed Amount"
2275 msgstr "Nettó érték"
2278 #: help:account.tax,active:0
2280 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2281 "without removing it."
2282 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
2285 #: view:account.analytic.line:0
2286 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2290 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2291 msgid "Italic Text (smaller)"
2295 #: help:account.journal,cash_control:0
2297 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2302 #: view:account.bank.statement:0
2303 #: view:account.invoice:0
2304 #: selection:account.invoice,state:0
2305 #: view:account.invoice.report:0
2306 #: selection:account.invoice.report,state:0
2307 #: selection:account.journal.period,state:0
2308 #: view:account.subscription:0
2309 #: selection:account.subscription,state:0
2310 #: selection:report.invoice.created,state:0
2315 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2316 msgid "Partial Entry lines"
2317 msgstr "Részleges tételsorok"
2320 #: view:account.fiscalyear:0
2321 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2326 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2328 msgid "Standard Encoding"
2329 msgstr "Szabályos rögzítés"
2332 #: view:account.journal.select:0
2333 #: view:project.account.analytic.line:0
2334 msgid "Open Entries"
2335 msgstr "Tételek megnyitása"
2338 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2339 msgid "Next supplier credit note number"
2340 msgstr "Következő szállítói jóváírás száma"
2343 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2344 msgid "Accounts to Reconcile"
2345 msgstr "Párosítandó számlák"
2348 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2349 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2350 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2353 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2354 msgid "Import from invoice"
2355 msgstr "Importálás számlából"
2358 #: selection:account.entries.report,month:0
2359 #: selection:account.invoice.report,month:0
2360 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2361 #: selection:report.account.sales,month:0
2362 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2367 #: view:account.entries.report:0
2372 #: view:account.tax.chart:0
2373 msgid "Account tax charts"
2374 msgstr "Adókivonatok"
2377 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2378 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2383 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2385 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2389 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2390 msgid "Check Total on supplier invoices"
2394 #: selection:account.invoice,state:0
2395 #: view:account.invoice.report:0
2396 #: selection:account.invoice.report,state:0
2397 #: selection:report.invoice.created,state:0
2402 #: help:account.account.template,type:0
2403 #: help:account.entries.report,type:0
2405 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2406 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2407 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2408 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2411 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2412 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2413 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2414 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2418 #: view:account.chart.template:0
2419 msgid "Search Chart of Account Templates"
2420 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2423 #: report:account.invoice:0
2424 msgid "Customer Code"
2428 #: view:account.account.type:0
2429 #: field:account.account.type,note:0
2430 #: report:account.invoice:0
2431 #: field:account.invoice,name:0
2432 #: field:account.invoice.line,name:0
2433 #: report:account.overdue:0
2434 #: field:account.payment.term,note:0
2435 #: view:account.tax.code:0
2436 #: field:account.tax.code,info:0
2437 #: view:account.tax.code.template:0
2438 #: field:account.tax.code.template,info:0
2439 #: field:analytic.entries.report,name:0
2440 #: field:report.invoice.created,name:0
2445 #: field:account.tax,price_include:0
2446 #: field:account.tax.template,price_include:0
2447 msgid "Tax Included in Price"
2448 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
2451 #: view:account.subscription:0
2452 #: selection:account.subscription,state:0
2457 #: view:account.chart.template:0
2458 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2459 #: field:product.template,property_account_income:0
2460 msgid "Income Account"
2461 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2464 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2465 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2469 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2470 #: report:account.journal.period.print:0
2471 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2472 msgid "Entries Sorted By"
2473 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2476 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2481 #: view:account.entries.report:0
2482 msgid "# of Products Qty "
2483 msgstr "Termékmennyiség "
2486 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2487 msgid "Product Template"
2488 msgstr "Terméksablon"
2491 #: report:account.account.balance:0
2492 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2493 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2494 #: report:account.central.journal:0
2495 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2496 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2497 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2498 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2499 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2500 #: view:account.config.settings:0
2501 #: view:account.entries.report:0
2502 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2503 #: view:account.fiscalyear:0
2504 #: field:account.fiscalyear,name:0
2505 #: report:account.general.journal:0
2506 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2507 #: report:account.general.ledger:0
2508 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2509 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2510 #: report:account.journal.period.print:0
2511 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2512 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2513 #: report:account.partner.balance:0
2514 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2515 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2516 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2517 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2518 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2519 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2520 #: report:account.third_party_ledger:0
2521 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2522 #: report:account.vat.declaration:0
2523 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2524 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2525 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2526 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2531 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2532 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2533 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2534 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2535 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2536 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2537 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2538 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2539 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2540 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2541 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2542 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2543 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2544 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2545 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2546 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2547 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2550 #: code:addons/account/account.py:653
2553 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2554 "contains journal items!"
2558 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2559 msgid "Account Line"
2563 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2564 msgid "Create an Account Based on this Template"
2565 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
2568 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2571 "Cannot create the invoice.\n"
2572 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2573 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2574 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2578 #: view:account.move:0
2579 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2580 msgid "Account Entry"
2581 msgstr "Könyvelési tétel"
2584 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2585 msgid "Main Sequence"
2589 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2592 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2593 "related journal items."
2597 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2598 #: view:account.payment.term:0
2599 #: field:account.payment.term,name:0
2600 #: view:account.payment.term.line:0
2601 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2602 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2603 msgid "Payment Term"
2604 msgstr "Fizetési feltétel"
2607 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2608 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2609 msgid "Fiscal Positions"
2610 msgstr "ÁFA pozíciók"
2613 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2615 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2619 #: field:account.period.close,sure:0
2620 msgid "Check this box"
2621 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2624 #: view:account.common.report:0
2629 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2630 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2631 msgid "Draft state of an invoice"
2632 msgstr "A számla tervezet állapota"
2635 #: view:product.category:0
2636 msgid "Account Properties"
2640 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2641 msgid "Create a draft refund"
2645 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2646 msgid "Partner Reconciliation"
2647 msgstr "Partner párosítás"
2650 #: view:account.analytic.line:0
2651 msgid "Fin. Account"
2655 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2656 #: view:account.tax.code:0
2657 msgid "Account Tax Code"
2658 msgstr "Adógyűjtő kód"
2661 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2662 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2663 msgid "30% Advance End 30 Days"
2667 #: view:account.entries.report:0
2668 msgid "Unreconciled entries"
2669 msgstr "Nem egyeztetett tételek"
2672 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2673 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2675 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2678 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2679 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2680 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2683 #: field:account.tax,base_sign:0
2684 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2685 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2686 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2687 msgid "Base Code Sign"
2688 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2691 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2692 msgid "Debit Centralisation"
2693 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2696 #: view:account.invoice.confirm:0
2697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2698 msgid "Confirm Draft Invoices"
2699 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2702 #: field:account.entries.report,day:0
2703 #: view:account.invoice.report:0
2704 #: field:account.invoice.report,day:0
2705 #: view:analytic.entries.report:0
2706 #: field:analytic.entries.report,day:0
2711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2712 msgid "Accounts to Renew"
2713 msgstr "Megújítandó számlák"
2716 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2717 msgid "Account Model Entries"
2718 msgstr "Modelltételek"
2721 #: code:addons/account/account.py:3202
2727 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2728 msgid "Supplier Taxes"
2729 msgstr "Beszerzési adók"
2732 #: view:res.partner:0
2733 msgid "Bank Details"
2737 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2739 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2740 " Click to create a journal entry.\n"
2742 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2743 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
2745 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
2747 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2749 " etc. So, you should record journal entries manually "
2751 " for miscellaneous operations.\n"
2757 #: help:account.invoice,payment_term:0
2759 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2760 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2761 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2762 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2764 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2765 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2766 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2767 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2768 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2771 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2772 msgid "Next supplier invoice number"
2773 msgstr "Következő szállítói számlaszám"
2776 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2777 msgid "Select period"
2778 msgstr "Időszak kiválasztása"
2781 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2786 #: report:account.analytic.account.journal:0
2791 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2792 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2796 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2797 #: report:account.invoice:0
2798 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2799 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2800 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2801 #: view:account.tax:0
2802 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2807 #: view:account.analytic.account:0
2808 #: view:account.analytic.line:0
2809 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2810 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2811 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2812 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2813 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2814 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2815 msgid "Analytic Account"
2819 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2820 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2821 msgid "Default purchase tax"
2825 #: view:account.account:0
2826 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2827 #: selection:account.financial.report,type:0
2828 #: view:account.journal:0
2829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2830 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2831 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2833 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2835 msgstr "Főkönyvi számlák"
2838 #: code:addons/account/account.py:3541
2839 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2840 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2841 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2842 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2843 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2844 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2845 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2847 msgid "Configuration Error!"
2848 msgstr "Beállítási hiba!"
2851 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2853 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2857 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2858 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2859 msgid "Average Price"
2863 #: report:account.overdue:0
2868 #: report:account.journal.period.print:0
2869 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2874 #: view:res.partner.bank:0
2875 msgid "Accounting Information"
2876 msgstr "Könyvelési információ"
2879 #: view:account.tax:0
2880 #: view:account.tax.template:0
2881 msgid "Special Computation"
2882 msgstr "Különleges számítás"
2885 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2887 msgid "Bank reconciliation"
2888 msgstr "Bank egyeztetés"
2891 #: report:account.invoice:0
2896 #: report:account.general.ledger:0
2897 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2898 #: report:account.overdue:0
2899 #: report:account.third_party_ledger:0
2900 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2905 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2906 msgid "Purchase Tax"
2910 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2911 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2912 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2915 #: sql_constraint:account.model.line:0
2916 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2920 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2921 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2922 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2923 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
2926 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2927 msgid "Automatic Reconciliation"
2928 msgstr "Automatikus párosítás"
2931 #: field:account.invoice,reconciled:0
2932 msgid "Paid/Reconciled"
2933 msgstr "Kifizetett/párosított"
2936 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2937 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2938 msgid "Refund Base Code"
2939 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2943 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2944 msgid "Bank Statements"
2945 msgstr "Bankkivonatok"
2948 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2950 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2951 " Click to start a new fiscal year.\n"
2953 " Define your company's financial year according to your "
2955 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
2956 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
2958 " usually referred to by the date in which it ends. For "
2960 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
2961 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
2962 " would be referred to as FY 2011.\n"
2968 #: view:account.common.report:0
2969 #: view:account.move:0
2970 #: view:account.move.line:0
2971 #: view:accounting.report:0
2976 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2977 msgid "Parent Chart Template"
2981 #: field:account.tax,parent_id:0
2982 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2983 msgid "Parent Tax Account"
2984 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2987 #: view:account.aged.trial.balance:0
2988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2990 msgid "Aged Partner Balance"
2991 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2994 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2995 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2996 msgid "Accounting entries"
2997 msgstr "Könyvelési tételek"
3000 #: constraint:account.move.line:0
3001 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3005 #: field:account.invoice.line,discount:0
3006 msgid "Discount (%)"
3007 msgstr "Engedmény (%)"
3010 #: help:account.journal,entry_posted:0
3012 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3013 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3014 "manual validation. \n"
3015 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3016 "always skipping that state."
3018 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
3019 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
3020 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
3021 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
3022 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
3025 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3026 msgid "Write-Off amount"
3027 msgstr "Leírandó összeg"
3030 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3031 #: field:account.invoice,message_unread:0
3032 msgid "Unread Messages"
3036 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3039 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3044 #: code:addons/account/account.py:1071
3046 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3051 #: view:report.account.sales:0
3052 #: view:report.account_type.sales:0
3053 msgid "Sales by Account"
3054 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
3057 #: code:addons/account/account.py:1449
3059 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3063 #: view:account.invoice:0
3064 msgid "Accounting Period"
3065 msgstr "Könyvelési időszak"
3068 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3069 msgid "Sale journal"
3073 #: code:addons/account/account.py:2346
3074 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3075 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3077 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3078 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
3081 #: code:addons/account/account.py:781
3084 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3089 #: code:addons/account/account.py:409
3092 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3097 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3098 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3103 #: view:account.account:0
3104 msgid "Unrealized Gains and losses"
3108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3114 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3115 #: report:account.analytic.account.journal:0
3116 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3118 msgstr "Záró időszak"
3121 #: selection:account.entries.report,month:0
3122 #: selection:account.invoice.report,month:0
3123 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3124 #: selection:report.account.sales,month:0
3125 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3130 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3131 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3135 #: selection:account.entries.report,month:0
3136 #: selection:account.invoice.report,month:0
3137 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3138 #: selection:report.account.sales,month:0
3139 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3144 #: help:account.move.line,quantity:0
3146 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3147 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3149 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
3150 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
3151 "kimutatásban nagyon hasznos."
3154 #: view:account.unreconcile:0
3155 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3156 msgid "Unreconcile Transactions"
3160 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3161 msgid "Only One Chart Template Available"
3165 #: view:account.chart.template:0
3166 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3167 #: field:product.template,property_account_expense:0
3168 msgid "Expense Account"
3169 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
3172 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3173 #: field:account.invoice,message_summary:0
3178 #: help:account.invoice,period_id:0
3179 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3180 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
3183 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3185 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3186 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
3189 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3194 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3195 msgid "Base Code Amount"
3196 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
3199 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3200 msgid "Default Sale Tax"
3201 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
3204 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3206 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3207 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3208 "partner payment terms."
3210 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
3211 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
3212 "létrehozás dátuma között."
3215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3216 msgid "Financial Accounting"
3217 msgstr "Pénzügyi számvitel"
3220 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3221 msgid "Profit And Loss"
3222 msgstr "Eredménykimutatás"
3225 #: view:account.fiscal.position:0
3226 #: field:account.fiscal.position,name:0
3227 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3228 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3229 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3230 #: view:account.fiscal.position.template:0
3231 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3232 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3233 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3234 #: field:res.partner,property_account_position:0
3235 msgid "Fiscal Position"
3236 msgstr "ÁFA pozíció"
3239 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3242 "Tax base different!\n"
3243 "Click on compute to update the tax base."
3245 "Adóalap eltérés!\n"
3246 "Kattintson a \"(Frissítés)\"-re az adó újraszámításához."
3249 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3250 msgid "One Partner Per Page"
3251 msgstr "Oldalanként egy partner"
3254 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3255 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3257 msgstr "Alárendelt számlák"
3260 #: report:account.account.balance:0
3261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3262 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3264 msgid "Trial Balance"
3265 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3268 #: code:addons/account/account.py:431
3270 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3274 #: selection:account.invoice,type:0
3275 #: selection:account.invoice.report,type:0
3276 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3277 #: selection:report.invoice.created,type:0
3278 msgid "Customer Invoice"
3279 msgstr "Kimenő számla"
3282 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3283 msgid "Choose Fiscal Year"
3284 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
3287 #: view:account.config.settings:0
3288 #: view:account.installer:0
3293 #: view:account.period:0
3294 msgid "Search Period"
3295 msgstr "Időszak keresése"
3298 #: view:account.change.currency:0
3299 msgid "Invoice Currency"
3300 msgstr "Számla pénzneme"
3303 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3305 msgid "Account Reports"
3309 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3311 msgstr "Fizetési feltételek"
3314 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3315 msgid "Tax Template List"
3316 msgstr "Adósablon lista"
3319 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3320 msgid "Sale/Purchase Journals"
3324 #: help:account.account,currency_mode:0
3326 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3327 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3328 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3329 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3330 "always use the rate at date."
3332 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
3333 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
3336 #: code:addons/account/account.py:2678
3338 msgid "There is no parent code for the template account."
3342 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3343 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3344 msgid "No. of Digits to use for account code"
3345 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
3348 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3349 msgid "Supplier Payment Term"
3350 msgstr "Szállítói fizetási feltétel"
3353 #: view:account.fiscalyear:0
3354 msgid "Search Fiscalyear"
3355 msgstr "Üzleti év keresése"
3358 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3363 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3365 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3369 #: view:account.analytic.line:0
3370 msgid "Total Quantity"
3371 msgstr "Összes mennyiség"
3374 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3375 msgid "Write-Off account"
3376 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
3379 #: field:account.model.line,model_id:0
3380 #: view:account.subscription:0
3381 #: field:account.subscription,model_id:0
3386 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3387 msgid "The account basis of the tax declaration."
3388 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
3391 #: selection:account.account,type:0
3392 #: selection:account.account.template,type:0
3393 #: selection:account.entries.report,type:0
3394 #: selection:account.financial.report,type:0
3399 #: code:addons/account/account.py:3460
3400 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3406 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3407 msgid "Analytic lines"
3408 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3411 #: view:account.invoice:0
3412 msgid "Proforma Invoices"
3416 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3417 msgid "Electronic File"
3418 msgstr "Elektronikus file"
3421 #: field:account.move.line,reconcile:0
3422 msgid "Reconcile Ref"
3426 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3427 msgid "Company has a chart of accounts"
3431 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3432 msgid "Tax Code Template"
3433 msgstr "Adógyűjtő sablon"
3436 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3437 msgid "Account Partner Ledger"
3438 msgstr "Folyószámla karton"
3441 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3444 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3445 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3447 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3449 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3451 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3452 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3453 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3454 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3455 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3456 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3457 " % if object.origin:\n"
3458 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3460 " % if object.user_id:\n"
3461 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3462 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3466 " % if object.paypal_url:\n"
3468 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3469 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3470 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3471 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3476 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3477 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3480 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3481 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3482 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3483 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3485 " <strong style=\"text-"
3486 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3488 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3489 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3490 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3491 " % if object.company_id.street:\n"
3492 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3494 " % if object.company_id.street2:\n"
3495 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3497 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3498 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3500 " % if object.company_id.country_id:\n"
3501 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3502 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3506 " % if object.company_id.phone:\n"
3507 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3508 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3509 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3510 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3513 " % if object.company_id.website:\n"
3516 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3526 #: view:account.period:0
3527 msgid "Account Period"
3531 #: help:account.account,currency_id:0
3532 #: help:account.account.template,currency_id:0
3533 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3534 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3536 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3539 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3541 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3542 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3544 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3545 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3549 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3550 msgid "Chart of Accounts Templates"
3551 msgstr "Számlatükör sablonok"
3554 #: view:account.bank.statement:0
3555 msgid "Transactions"
3559 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3560 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3561 msgstr "Párosítás visszavonása"
3564 #: help:account.account.type,close_method:0
3566 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3567 "entries for all the accounts of this type.\n"
3569 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3570 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3571 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3572 "the reconciled ones.\n"
3573 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3574 "the first day of the new fiscal year."
3576 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3577 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3579 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3580 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3581 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3582 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3585 #: view:account.tax.template:0
3586 msgid "Keep empty to use the expense account"
3590 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3591 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3592 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3593 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3594 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3595 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3596 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3597 #: view:account.common.report:0
3598 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3599 #: report:account.general.journal:0
3600 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3601 #: report:account.general.ledger:0
3602 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3603 #: view:account.journal.period:0
3604 #: report:account.partner.balance:0
3605 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3606 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3607 #: view:account.print.journal:0
3608 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3609 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3610 #: report:account.third_party_ledger:0
3611 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3612 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3613 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3615 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3616 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3617 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3624 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3625 msgid "Remaining Partners"
3626 msgstr "Hátralévő partnerek"
3629 #: view:account.subscription:0
3630 #: field:account.subscription,lines_id:0
3631 msgid "Subscription Lines"
3632 msgstr "Előjegyzés sorok"
3635 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3636 #: view:account.config.settings:0
3637 #: view:account.journal:0
3638 #: selection:account.journal,type:0
3639 #: view:account.model:0
3640 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3641 #: view:account.tax.template:0
3642 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3647 #: view:account.installer:0
3648 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3649 msgid "Accounting Application Configuration"
3650 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3654 msgid "Account Tax Declaration"
3658 #: help:account.bank.statement,name:0
3660 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3661 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3662 "have the same references than the statement itself"
3664 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
3665 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
3668 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3671 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3672 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3677 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3678 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3679 msgid "Starting Balance"
3680 msgstr "Nyitó egyenleg"
3683 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3685 msgid "No Partner Defined !"
3686 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3689 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3692 msgid "Close a Period"
3693 msgstr "Időszak zárása"
3696 #: view:account.bank.statement:0
3697 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3698 msgid "Opening Subtotal"
3699 msgstr "Nyitás összesen"
3702 #: constraint:account.move.line:0
3704 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3705 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3709 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3710 msgid "Display details"
3714 #: report:account.overdue:0
3719 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3721 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3723 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3726 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3728 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3729 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3730 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3731 "the OpenERP portal."
3735 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3738 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3740 "You can create one in the menu: \n"
3741 "Configuration/Journals/Journals."
3745 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3747 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3748 msgid "Unreconcile Entries"
3749 msgstr "Párosítás visszavonása"
3752 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3753 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3754 msgid "Not Printable in Invoice"
3755 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3758 #: report:account.vat.declaration:0
3759 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3760 msgid "Chart of Tax"
3764 #: view:account.journal:0
3765 msgid "Search Account Journal"
3766 msgstr "Napló keresése"
3769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3770 msgid "Pending Invoice"
3771 msgstr "Függő számlák"
3774 #: view:account.invoice.report:0
3775 #: selection:account.subscription,period_type:0
3780 #: field:account.config.settings,date_start:0
3782 msgstr "Kezdő dátum"
3785 #: view:account.invoice.refund:0
3787 "You will be able to edit and validate this\n"
3788 " credit note directly or keep it draft,\n"
3789 " waiting for the document to be issued "
3791 " your supplier/customer."
3795 #: view:validate.account.move.lines:0
3797 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3798 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3800 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3801 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3804 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3807 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3808 "please select a period and a journal in the context."
3812 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3817 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3818 msgid "This company has its own chart of accounts"
3822 #: view:account.chart:0
3823 msgid "Account charts"
3824 msgstr "Számlatükör"
3827 #: view:cash.box.out:0
3828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3829 msgid "Take Money Out"
3833 #: report:account.vat.declaration:0
3835 msgstr "ÁFA összege"
3838 #: view:account.move:0
3840 msgstr "Bizonylat keresése"
3843 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3845 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3846 " Click to create a customer invoice.\n"
3848 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3850 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3851 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3852 " in his own system.\n"
3854 " The discussions with your customer are automatically "
3856 " the bottom of each invoice.\n"
3862 #: field:account.tax.code,name:0
3863 #: field:account.tax.code.template,name:0
3864 msgid "Tax Case Name"
3865 msgstr "Adógyűjtő neve"
3868 #: report:account.invoice:0
3869 #: view:account.invoice:0
3870 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3871 msgid "Draft Invoice"
3872 msgstr "Számlatervezet"
3875 #: view:account.config.settings:0
3877 msgstr "Beállítások"
3880 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3881 msgid "Period Length (days)"
3885 #: code:addons/account/account.py:1363
3888 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3889 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3894 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3898 #: view:account.installer:0
3903 #: view:account.invoice.report:0
3904 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3905 msgid "Category of Product"
3906 msgstr "Termék katerógia"
3909 #: code:addons/account/account.py:930
3912 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3913 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3917 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3919 msgid "Create Account"
3920 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3923 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3925 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3929 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3930 msgid "Tax Code Amount"
3931 msgstr "Adógyűjtő összege"
3934 #: view:account.move.line:0
3935 msgid "Unreconciled Journal Items"
3939 #: selection:account.account.type,close_method:0
3944 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3945 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3949 #: report:account.invoice:0
3954 #: report:account.account.balance:0
3955 #: report:account.central.journal:0
3956 #: view:account.config.settings:0
3957 #: report:account.general.journal:0
3958 #: report:account.general.ledger:0
3959 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3960 #: report:account.journal.period.print:0
3961 #: report:account.partner.balance:0
3962 #: report:account.third_party_ledger:0
3963 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3965 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3967 msgid "Chart of Accounts"
3968 msgstr "Számlatükör"
3971 #: view:account.tax.chart:0
3972 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3973 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3976 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3977 msgid "account.journal.cashbox.line"
3981 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3982 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3983 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3986 #: view:account.chart:0
3987 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3989 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3992 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3993 #: report:account.analytic.account.journal:0
3994 #: view:account.analytic.line:0
3995 #: selection:account.balance.report,filter:0
3996 #: field:account.bank.statement,date:0
3997 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3998 #: selection:account.central.journal,filter:0
3999 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4000 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4001 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4002 #: selection:account.common.report,filter:0
4003 #: view:account.entries.report:0
4004 #: field:account.entries.report,date:0
4005 #: selection:account.general.journal,filter:0
4006 #: report:account.general.ledger:0
4007 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4008 #: field:account.invoice.refund,date:0
4009 #: field:account.invoice.report,date:0
4010 #: report:account.journal.period.print:0
4011 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4012 #: view:account.move:0
4013 #: field:account.move,date:0
4014 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4015 #: report:account.overdue:0
4016 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4017 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4018 #: selection:account.print.journal,filter:0
4019 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4020 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4021 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4022 #: field:account.subscription.line,date:0
4023 #: report:account.third_party_ledger:0
4024 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4025 #: xsl:account.transfer:0
4026 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4027 #: selection:accounting.report,filter:0
4028 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4029 #: field:analytic.entries.report,date:0
4034 #: view:account.move:0
4039 #: view:account.unreconcile:0
4040 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4042 msgstr "Párosítás visszavonása"
4045 #: view:account.chart.template:0
4046 msgid "Chart of Accounts Template"
4047 msgstr "Számlatükör sablon"
4050 #: code:addons/account/account.py:2358
4053 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4054 "based on partner payment term!\n"
4055 "Please define partner on it!"
4057 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
4058 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
4059 "Kérem, adja meg a partnert!"
4062 #: report:account.account.balance:0
4063 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4064 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4065 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4066 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4067 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4068 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4073 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4075 msgstr "Üzleti tervek"
4078 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4079 #: selection:account.balance.report,filter:0
4080 #: selection:account.central.journal,filter:0
4081 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4082 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4083 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4084 #: selection:account.common.report,filter:0
4085 #: selection:account.general.journal,filter:0
4086 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4087 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4088 #: selection:account.print.journal,filter:0
4089 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4090 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4091 #: selection:accounting.report,filter:0
4092 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4094 msgstr "Nincs szűrő"
4097 #: view:account.invoice.report:0
4098 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4099 msgid "Pro-forma Invoices"
4103 #: view:res.partner:0
4108 #: help:account.tax,applicable_type:0
4109 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4111 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4114 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
4115 "megjelenni a számlán."
4118 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4119 msgid "Check the total of supplier invoices"
4123 #: view:account.tax:0
4124 #: view:account.tax.template:0
4125 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4126 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
4129 #: help:account.period,state:0
4131 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4132 "monthly period it is in 'Done' status."
4136 #: view:account.invoice.report:0
4137 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4142 #: help:account.tax.code,sign:0
4144 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4145 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4146 "to add/substract it."
4148 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
4149 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
4150 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
4153 #: view:account.analytic.line:0
4154 msgid "Search Analytic Lines"
4155 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
4158 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4159 msgid "Account Payable"
4160 msgstr "Szállító számla"
4163 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4165 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4169 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4170 msgid "Payment Order"
4171 msgstr "Átutalási megbízás"
4174 #: help:account.account.template,reconcile:0
4176 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4177 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
4180 #: report:account.invoice:0
4181 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4187 msgid "Analytic Items"
4188 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
4191 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4193 msgstr "Tételek száma"
4196 #: view:account.state.open:0
4197 msgid "Open Invoice"
4198 msgstr "Számla megnyitása"
4201 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4202 msgid "Multipication factor Tax code"
4203 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
4206 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4207 msgid "Complete set of taxes"
4211 #: field:account.account,name:0
4212 #: field:account.account.template,name:0
4213 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4214 #: field:account.chart.template,name:0
4215 #: field:account.model.line,name:0
4216 #: field:account.move.line,name:0
4217 #: field:account.move.reconcile,name:0
4218 #: field:account.subscription,name:0
4223 #: code:addons/account/installer.py:115
4225 msgid "No unconfigured company !"
4229 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4230 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4234 #: field:account.move.line,date:0
4235 msgid "Effective date"
4236 msgstr "Teljesítés kelte"
4239 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4241 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4245 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4247 msgid "Setup your Bank Accounts"
4251 #: xsl:account.transfer:0
4256 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4257 #: help:account.invoice,message_ids:0
4258 msgid "Messages and communication history"
4262 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4263 msgid "Journal for analytic entries"
4264 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
4267 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4268 #: constraint:account.balance.report:0
4269 #: constraint:account.central.journal:0
4270 #: constraint:account.common.account.report:0
4271 #: constraint:account.common.journal.report:0
4272 #: constraint:account.common.partner.report:0
4273 #: constraint:account.common.report:0
4274 #: constraint:account.general.journal:0
4275 #: constraint:account.partner.balance:0
4276 #: constraint:account.partner.ledger:0
4277 #: constraint:account.print.journal:0
4278 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4279 #: constraint:account.vat.declaration:0
4280 #: constraint:accounting.report:0
4282 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4287 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4289 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4294 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4295 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4297 msgid "You cannot use an inactive account."
4301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4305 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4306 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4307 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4308 #: view:product.product:0
4309 #: view:product.template:0
4310 #: view:res.partner:0
4315 #: view:account.entries.report:0
4316 msgid "Journal Entries with period in current year"
4320 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4321 msgid "Consolidated Children"
4322 msgstr "Konszolidált számlák"
4325 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4326 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4328 msgid "Insufficient Data!"
4332 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4334 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4335 "currency transactions."
4339 #: view:account.analytic.line:0
4340 msgid "General Accounting"
4341 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
4344 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4346 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4347 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4348 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4351 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
4352 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
4353 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
4356 #: view:account.installer:0
4361 #: view:account.invoice:0
4362 #: view:account.subscription:0
4363 msgid "Set to Draft"
4364 msgstr "Beállítás tervezetnek"
4367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4368 msgid "Recurring Lines"
4369 msgstr "Ismétlődő tételek"
4372 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4373 msgid "Display Partners"
4374 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
4377 #: view:account.invoice:0
4382 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4387 #: view:account.config.settings:0
4388 msgid "Accounting & Finance"
4392 #: view:account.invoice.confirm:0
4393 msgid "Confirm Invoices"
4394 msgstr "Számlák jóváhagyása"
4397 #: selection:account.account,currency_mode:0
4398 msgid "Average Rate"
4399 msgstr "Átlagárfolyam"
4402 #: field:account.balance.report,display_account:0
4403 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4404 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4405 msgid "Display Accounts"
4409 #: view:account.state.open:0
4410 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4412 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
4415 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4416 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4420 #: field:account.chart,period_from:0
4421 msgid "Start period"
4422 msgstr "Kezdő időszak"
4425 #: field:account.tax,name:0
4426 #: field:account.tax.template,name:0
4427 #: report:account.vat.declaration:0
4429 msgstr "Adó megnevezése"
4432 #: view:account.config.settings:0
4433 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4434 msgid "Configuration"
4435 msgstr "Beállítások"
4438 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4439 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4440 msgid "30 Days End of Month"
4441 msgstr "30 nap, hó vége"
4444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4445 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4446 msgid "Analytic Balance"
4447 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
4450 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4452 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4453 "and customer invoices"
4457 #: view:account.config.settings:0
4459 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4464 #: help:account.account,active:0
4466 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4467 "without removing it."
4468 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
4471 #: view:account.move.line:0
4472 msgid "Posted Journal Items"
4476 #: field:account.move.line,blocked:0
4477 msgid "No Follow-up"
4481 #: view:account.tax.template:0
4482 msgid "Search Tax Templates"
4483 msgstr "Adósablonok keresése"
4486 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4487 msgid "Draft Entries"
4488 msgstr "Könyveletlen tételek"
4491 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4493 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4494 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4499 #: field:account.account,shortcut:0
4500 #: field:account.account.template,shortcut:0
4505 #: view:account.account:0
4506 #: field:account.account,user_type:0
4507 #: view:account.account.template:0
4508 #: field:account.account.template,user_type:0
4509 #: view:account.account.type:0
4510 #: field:account.account.type,name:0
4511 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4512 #: field:account.entries.report,user_type:0
4513 #: selection:account.financial.report,type:0
4514 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4515 #: field:report.account.receivable,type:0
4516 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4517 msgid "Account Type"
4518 msgstr "Számlatípus"
4521 #: view:account.bank.statement:0
4522 msgid "Close CashBox"
4523 msgstr "Pénzkazetta zárása"
4526 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4527 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4528 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
4531 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4533 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4537 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4539 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4540 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4542 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
4543 "állapotú bejövő számlákat."
4546 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4548 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4549 " Click to setup a new bank account. \n"
4551 " Configure your company's bank account and select those that "
4553 " appear on the report footer.\n"
4555 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4556 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4562 #: constraint:account.tax.code.template:0
4565 "You cannot create recursive Tax Codes."
4569 #: constraint:account.period:0
4572 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4576 #: field:account.entries.report,month:0
4577 #: view:account.invoice.report:0
4578 #: field:account.invoice.report,month:0
4579 #: view:analytic.entries.report:0
4580 #: field:analytic.entries.report,month:0
4581 #: field:report.account.sales,month:0
4582 #: field:report.account_type.sales,month:0
4587 #: code:addons/account/account.py:668
4589 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4593 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4594 msgid "Supplier invoice sequence"
4598 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4599 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4602 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4603 "Configuration\\Accounting menu."
4607 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4608 #: view:analytic.entries.report:0
4609 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4610 msgid "Product Unit of Measure"
4614 #: field:res.company,paypal_account:0
4615 msgid "Paypal Account"
4619 #: view:account.entries.report:0
4621 msgstr "Számlatípus"
4624 #: selection:account.journal,type:0
4625 msgid "Bank and Checks"
4629 #: field:account.account.template,note:0
4634 #: selection:account.financial.report,sign:0
4635 msgid "Reverse balance sign"
4639 #: selection:account.account.type,report_type:0
4640 #: code:addons/account/account.py:191
4642 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4646 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4647 msgid "Keep empty to use the current date"
4648 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4651 #: view:account.bank.statement:0
4652 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4653 msgid "Closing Subtotal"
4654 msgstr "Zárás összesen"
4657 #: field:account.tax,base_code_id:0
4658 msgid "Account Base Code"
4659 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
4662 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4665 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4669 #: help:res.company,paypal_account:0
4670 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4674 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4675 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4676 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4677 #: selection:account.chart,target_move:0
4678 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4679 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4680 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4681 #: selection:account.common.report,target_move:0
4682 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4683 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4684 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4685 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4686 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4687 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4688 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4689 #: selection:accounting.report,target_move:0
4690 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4692 msgid "All Posted Entries"
4693 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4696 #: field:report.aged.receivable,name:0
4698 msgstr "Hónaptartomány"
4701 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4702 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4703 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4706 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4707 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4712 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4714 msgid "Last Reconciliation:"
4718 #: selection:account.move.line,state:0
4723 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4724 msgid "Statement from invoice or payment"
4725 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4728 #: code:addons/account/installer.py:115
4731 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4732 "therefore not be executed."
4736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4737 msgid "Set Your Accounting Options"
4741 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4742 msgid "Account chart"
4743 msgstr "Számlatükör"
4746 #: field:account.invoice,reference_type:0
4747 msgid "Payment Reference"
4748 msgstr "Átutalási hivatkozás"
4751 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4752 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4756 #: report:account.analytic.account.balance:0
4757 #: report:account.central.journal:0
4758 msgid "Account Name"
4759 msgstr "Számla megnevezése"
4762 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4763 msgid "Give name of the new entries"
4764 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4767 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4768 msgid "Invoices Statistics"
4769 msgstr "Számlastatisztika"
4772 #: field:account.account,exchange_rate:0
4773 msgid "Exchange Rate"
4777 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4778 msgid "Bank statements are entered in the system."
4779 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4782 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4784 msgid "Reconcile Writeoff"
4785 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4788 #: view:account.account.template:0
4789 #: view:account.chart.template:0
4790 msgid "Account Template"
4791 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
4794 #: view:account.bank.statement:0
4795 msgid "Closing Balance"
4796 msgstr "Záró egyenleg"
4799 #: field:account.chart.template,visible:0
4800 msgid "Can be Visible?"
4804 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4805 msgid "Account Journal Select"
4806 msgstr "Napló kiválasztása"
4809 #: view:account.tax.template:0
4810 msgid "Credit Notes"
4811 msgstr "Jóváíró számlák"
4814 #: view:account.move.line:0
4815 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4816 msgid "Journal Items to Reconcile"
4820 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4821 msgid "Templates for Taxes"
4825 #: sql_constraint:account.period:0
4826 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4830 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4831 msgid "Currency as per company's country."
4835 #: view:account.tax:0
4836 msgid "Tax Computation"
4840 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4841 msgid "res_config_contents"
4842 msgstr "res_config_contents"
4845 #: help:account.chart.template,visible:0
4847 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4848 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4849 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4854 #: view:account.use.model:0
4855 msgid "Create Entries From Models"
4856 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4859 #: field:account.account,reconcile:0
4860 #: field:account.account.template,reconcile:0
4861 msgid "Allow Reconciliation"
4862 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4865 #: constraint:account.account:0
4868 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4872 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4875 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4877 "You can create one in the menu: \n"
4878 "Configuration\\Journals\\Journals."
4882 #: report:account.vat.declaration:0
4887 #: code:addons/account/account.py:3204
4893 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4894 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4895 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4899 msgid "Recurring Models"
4900 msgstr "Ismétlődő modellek"
4903 #: view:account.tax:0
4904 msgid "Children/Sub Taxes"
4908 #: xsl:account.transfer:0
4913 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4914 msgid "Type Controls"
4915 msgstr "Típus ellenőrzések"
4918 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4919 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4920 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4923 #: view:cash.box.out:0
4924 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4928 #: selection:account.invoice,state:0
4929 #: selection:account.invoice.report,state:0
4930 #: selection:report.invoice.created,state:0
4932 msgstr "Érvénytelenített"
4935 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4936 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4940 #: view:account.journal:0
4941 msgid "Unit Of Currency Definition"
4945 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4946 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4948 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4953 #: code:addons/account/account.py:3394
4955 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4959 #: view:account.subscription.generate:0
4960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4961 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4962 msgid "Generate Entries"
4963 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4966 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4967 msgid "Select Charts of Taxes"
4968 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4971 #: view:account.fiscal.position:0
4972 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4973 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4974 msgid "Account Mapping"
4975 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4978 #: view:account.bank.statement:0
4980 msgstr "Jóváhagyott"
4983 #: report:account.invoice:0
4984 msgid "Cancelled Invoice"
4985 msgstr "Érvénytelenített számla"
4988 #: view:account.invoice:0
4993 #: selection:account.bank.statement,state:0
4998 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
5003 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5004 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5005 msgid "Refund Tax Code"
5006 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
5009 #: view:account.invoice:0
5014 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5015 msgid "Income Account on Product Template"
5016 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
5019 #: help:account.journal.period,state:0
5021 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5022 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5023 "comes in 'Done' status."
5027 #: code:addons/account/account.py:3205
5033 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5034 msgid "New Fiscal Year"
5035 msgstr "Új üzleti év"
5038 #: view:account.invoice:0
5039 #: view:account.tax:0
5040 #: view:account.tax.template:0
5041 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5042 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5043 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5044 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5045 #: view:report.invoice.created:0
5046 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5051 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5052 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5056 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5057 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5062 #: view:account.aged.trial.balance:0
5063 #: view:account.analytic.balance:0
5064 #: view:account.analytic.chart:0
5065 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5066 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5067 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5068 #: view:account.analytic.journal.report:0
5069 #: view:account.automatic.reconcile:0
5070 #: view:account.change.currency:0
5071 #: view:account.chart:0
5072 #: view:account.common.report:0
5073 #: view:account.config.settings:0
5074 #: view:account.fiscalyear.close:0
5075 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5076 #: view:account.invoice.cancel:0
5077 #: view:account.invoice.confirm:0
5078 #: view:account.invoice.refund:0
5079 #: view:account.journal.select:0
5080 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5081 #: view:account.move.line.reconcile:0
5082 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5083 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5084 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5085 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5086 #: view:account.period.close:0
5087 #: view:account.state.open:0
5088 #: view:account.subscription.generate:0
5089 #: view:account.tax.chart:0
5090 #: view:account.unreconcile:0
5091 #: view:account.use.model:0
5092 #: view:account.vat.declaration:0
5093 #: view:cash.box.in:0
5094 #: view:cash.box.out:0
5095 #: view:project.account.analytic.line:0
5096 #: view:validate.account.move:0
5097 #: view:validate.account.move.lines:0
5102 #: view:account.invoice.report:0
5107 #: view:account.move:0
5108 msgid "Posted Journal Entries"
5112 #: view:account.use.model:0
5114 msgstr "Modell használata"
5117 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5119 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5120 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5121 "Partner bank account number."
5125 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5126 msgid "Partners Reconciled Today"
5127 msgstr "Ma párosított partnerek"
5130 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5131 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5132 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
5135 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5140 #: selection:account.invoice,state:0
5141 #: report:account.overdue:0
5142 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5147 #: field:account.invoice,tax_line:0
5149 msgstr "ÁFA összesítő"
5152 #: help:account.move.line,statement_id:0
5153 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5154 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
5157 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5158 msgid "Draft invoices are validated. "
5159 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
5162 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5164 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5165 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5169 #: code:addons/account/account.py:890
5171 msgid "Opening Period"
5175 #: view:account.move:0
5176 msgid "Journal Entries to Review"
5180 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5181 msgid "Round Globally"
5185 #: view:account.bank.statement:0
5186 #: view:account.subscription:0
5191 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5192 msgid "Tax Application"
5193 msgstr "Alkalmazási terület"
5196 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5199 "Please verify the price of the invoice !\n"
5200 "The encoded total does not match the computed total."
5204 #: field:account.account,active:0
5205 #: field:account.analytic.journal,active:0
5206 #: field:account.fiscal.position,active:0
5207 #: field:account.journal.period,active:0
5208 #: field:account.payment.term,active:0
5209 #: field:account.tax,active:0
5214 #: view:account.bank.statement:0
5215 #: field:account.journal,cash_control:0
5216 msgid "Cash Control"
5217 msgstr "Készpénz ellenőrzés"
5220 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5221 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5222 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5223 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5224 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5225 msgid "End of period"
5226 msgstr "Időszak vége"
5229 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5230 msgid "Payment of invoices"
5231 msgstr "Számlák átutalása"
5234 #: sql_constraint:account.invoice:0
5235 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5240 msgid "Balance by Type of Account"
5241 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
5244 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5246 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5250 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5255 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5257 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5258 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5262 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5263 msgid "Financial Manager"
5267 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5268 msgid "Group Invoice Lines"
5269 msgstr "Számlasorok összevonása"
5272 #: view:account.automatic.reconcile:0
5277 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5282 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5283 #: view:account.journal:0
5284 msgid "CashBox Lines"
5288 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5289 msgid "Account Vat Declaration"
5290 msgstr "ÁFA-bevallás"
5293 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5295 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5296 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5300 #: view:account.period:0
5305 #: field:account.treasury.report,date:0
5306 msgid "Beginning of Period Date"
5310 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5315 #: field:account.invoice.tax,name:0
5316 msgid "Tax Description"
5320 #: field:account.tax,child_ids:0
5321 msgid "Child Tax Accounts"
5322 msgstr "Alárendelt adószámlák"
5325 #: help:account.tax,price_include:0
5326 #: help:account.tax.template,price_include:0
5328 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5330 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
5333 #: report:account.analytic.account.balance:0
5334 msgid "Analytic Balance -"
5335 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
5338 #: report:account.account.balance:0
5339 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5340 #: field:account.balance.report,target_move:0
5341 #: report:account.central.journal:0
5342 #: field:account.central.journal,target_move:0
5343 #: field:account.chart,target_move:0
5344 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5345 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5346 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5347 #: field:account.common.report,target_move:0
5348 #: report:account.general.journal:0
5349 #: field:account.general.journal,target_move:0
5350 #: report:account.general.ledger:0
5351 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5352 #: report:account.journal.period.print:0
5353 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5354 #: report:account.partner.balance:0
5355 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5356 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5357 #: field:account.print.journal,target_move:0
5358 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5359 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5360 #: report:account.third_party_ledger:0
5361 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5362 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5363 #: field:accounting.report,target_move:0
5364 msgid "Target Moves"
5365 msgstr "Figyelembe vett tételek"
5368 #: code:addons/account/account.py:1454
5371 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5375 #: view:account.bank.statement:0
5376 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5377 msgid "Opening Unit Numbers"
5378 msgstr "Nyitó darabszám"
5381 #: field:account.subscription,period_type:0
5383 msgstr "Időszak típusa"
5386 #: view:account.invoice:0
5387 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5388 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5390 msgstr "Kifizetések"
5393 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5398 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5399 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5400 msgid "Python Code (reverse)"
5401 msgstr "Python kód (fordított)"
5404 #: field:account.invoice,payment_term:0
5405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5406 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5407 msgid "Payment Terms"
5408 msgstr "Fizetési feltételek"
5411 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5413 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5414 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5415 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5419 #: view:account.financial.report:0
5420 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5421 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5422 msgid "Account Report"
5426 #: field:account.entries.report,year:0
5427 #: view:account.invoice.report:0
5428 #: field:account.invoice.report,year:0
5429 #: view:analytic.entries.report:0
5430 #: field:analytic.entries.report,year:0
5431 #: view:report.account.sales:0
5432 #: field:report.account.sales,name:0
5433 #: view:report.account_type.sales:0
5434 #: field:report.account_type.sales,name:0
5439 #: help:account.invoice,sent:0
5440 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5444 #: field:account.tax.template,description:0
5445 msgid "Internal Name"
5449 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5452 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5453 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5454 "sequence manually for this piece."
5458 #: view:account.invoice:0
5459 msgid "Pro Forma Invoice "
5463 #: selection:account.subscription,period_type:0
5468 #: view:account.move.line:0
5469 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5470 msgid "Next Partner to Reconcile"
5471 msgstr "Következő párosítandó partner"
5474 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5475 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5480 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5482 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5483 msgid "Balance Sheet"
5487 #: selection:account.account.type,report_type:0
5488 #: code:addons/account/account.py:188
5490 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5494 #: field:account.journal,allow_date:0
5495 msgid "Check Date in Period"
5499 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5500 msgid "Accounting Reports"
5501 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
5504 #: field:account.move,line_id:0
5505 #: view:analytic.entries.report:0
5506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5511 #: view:account.entries.report:0
5513 msgstr "Tárgyidőszak"
5516 #: view:account.tax.template:0
5517 msgid "Compute Code (if type=code)"
5518 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
5521 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5524 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5528 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5529 #: view:account.config.settings:0
5530 #: view:account.journal:0
5531 #: selection:account.journal,type:0
5532 #: view:account.model:0
5533 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5534 #: view:account.tax.template:0
5535 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5537 msgstr "Értékesítés"
5540 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5541 msgid "Automatic Reconcile"
5542 msgstr "Automatikus párosítás"
5545 #: view:account.analytic.line:0
5546 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5547 #: report:account.invoice:0
5548 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5549 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5550 #: view:account.move:0
5551 #: field:account.move,amount:0
5552 #: view:account.move.line:0
5553 #: field:account.tax,amount:0
5554 #: field:account.tax.template,amount:0
5555 #: xsl:account.transfer:0
5556 #: view:analytic.entries.report:0
5557 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5558 #: field:cash.box.in,amount:0
5559 #: field:cash.box.out,amount:0
5564 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5566 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5567 msgstr "Záró/nyitó tétel"
5570 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5571 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5572 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5573 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5574 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5575 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5580 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5581 #: help:account.invoice,message_summary:0
5583 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5584 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5588 #: field:account.tax,child_depend:0
5589 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5590 msgid "Tax on Children"
5591 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
5594 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5596 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5597 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5598 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5599 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5600 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5601 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5605 #: field:account.journal,update_posted:0
5606 msgid "Allow Cancelling Entries"
5607 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
5610 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5613 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5615 "Please define partner on it!"
5617 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
5618 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
5619 "Kérem, adja meg a partnert!\""
5622 #: field:account.tax.code,sign:0
5623 msgid "Coefficent for parent"
5624 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
5627 #: report:account.partner.balance:0
5628 msgid "(Account/Partner) Name"
5629 msgstr "(Számla/partner) név"
5632 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5637 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5638 msgid "Cash and Banks"
5642 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5643 msgid "account.installer"
5644 msgstr "account.installer"
5647 #: view:account.invoice:0
5648 msgid "Recompute taxes and total"
5652 #: code:addons/account/account.py:1116
5654 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5658 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5659 msgid "Include in Base Amount"
5660 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5663 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5664 msgid "Supplier Invoice Number"
5665 msgstr "Szállítói számlaszám"
5668 #: help:account.payment.term.line,days:0
5670 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5671 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5673 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
5674 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
5675 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
5678 #: view:account.payment.term.line:0
5679 msgid "Amount Computation"
5680 msgstr "Összeg kiszámítása"
5683 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5685 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5689 #: view:account.journal:0
5690 msgid "Entry Controls"
5691 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5694 #: view:account.analytic.chart:0
5695 #: view:project.account.analytic.line:0
5696 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5697 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5700 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5701 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5702 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5703 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5704 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5705 msgid "Start of period"
5706 msgstr "Időszak kezdete"
5709 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5714 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5715 msgid "Account Common Account Report"
5716 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5719 #: view:account.analytic.account:0
5720 #: view:account.bank.statement:0
5721 #: selection:account.bank.statement,state:0
5722 #: view:account.fiscalyear:0
5723 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5724 #: selection:account.invoice,state:0
5725 #: selection:account.invoice.report,state:0
5726 #: selection:account.period,state:0
5727 #: selection:report.invoice.created,state:0
5732 #: view:account.config.settings:0
5733 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5734 msgid "Analytic Accounting"
5735 msgstr "Vezetői számvitel"
5738 #: help:account.payment.term.line,value:0
5740 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5741 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5742 "the whole amount will be treated."
5746 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5747 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5748 msgid "Include Initial Balances"
5752 #: view:account.invoice.tax:0
5757 #: selection:account.invoice,type:0
5758 #: selection:account.invoice.report,type:0
5759 #: selection:report.invoice.created,type:0
5760 msgid "Customer Refund"
5761 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5764 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5765 #: field:account.tax,tax_sign:0
5766 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5767 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5768 msgid "Tax Code Sign"
5769 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5772 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5773 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5774 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5777 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5778 msgid "End of Year Entries Journal"
5779 msgstr "Záró/nyitó napló"
5782 #: view:account.invoice:0
5783 msgid "Draft Refund "
5787 #: view:cash.box.in:0
5788 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5792 #: view:account.payment.term.line:0
5793 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5794 msgid "Amount To Pay"
5798 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5800 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5801 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5804 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5808 #: view:account.subscription.line:0
5809 msgid "Subscription lines"
5810 msgstr "Előjegyzés sorok"
5813 #: field:account.entries.report,quantity:0
5814 msgid "Products Quantity"
5815 msgstr "Termékmennyiség"
5818 #: view:account.entries.report:0
5819 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5820 #: view:account.move:0
5821 #: selection:account.move,state:0
5822 #: view:account.move.line:0
5824 msgstr "Nem könyvelt"
5827 #: view:account.change.currency:0
5828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5829 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5830 msgid "Change Currency"
5831 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5834 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5835 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5836 msgid "Accounting entries."
5837 msgstr "Könyvelési tételek."
5840 #: view:account.invoice:0
5841 msgid "Payment Date"
5842 msgstr "Kifizetés dátuma"
5845 #: view:account.bank.statement:0
5846 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5847 msgid "Opening Cashbox Lines"
5851 #: view:account.analytic.account:0
5852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5853 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5854 msgid "Analytic Accounts"
5855 msgstr "Gyűjtőkódok"
5858 #: view:account.invoice.report:0
5859 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5863 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5864 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5865 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5866 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5867 msgid "Amount Currency"
5868 msgstr "Devizaösszeg"
5871 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5872 msgid "Round per Line"
5876 #: report:account.analytic.account.balance:0
5877 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5878 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5879 #: report:account.invoice:0
5880 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5881 #: field:account.model.line,quantity:0
5882 #: field:account.move.line,quantity:0
5883 #: view:analytic.entries.report:0
5884 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5885 #: field:report.account.sales,quantity:0
5886 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5891 #: view:account.move.line:0
5892 msgid "Number (Move)"
5893 msgstr "Bizonylat száma"
5896 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5901 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5902 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5903 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
5906 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5908 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5909 "orders and supplier invoices"
5913 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5915 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5916 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5917 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5920 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5922 msgid "You must set a period length greater than 0."
5926 #: view:account.fiscal.position.template:0
5927 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5928 msgid "Fiscal Position Template"
5929 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5932 #: view:account.invoice:0
5933 msgid "Draft Refund"
5937 #: view:account.analytic.chart:0
5938 #: view:account.chart:0
5939 #: view:account.tax.chart:0
5944 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5945 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5946 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5947 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5948 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5949 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5950 msgid "With Currency"
5951 msgstr "Devizában is"
5954 #: view:account.bank.statement:0
5955 msgid "Open CashBox"
5956 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5959 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5960 msgid "Automatic formatting"
5964 #: view:account.move.line.reconcile:0
5965 msgid "Reconcile With Write-Off"
5966 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5969 #: constraint:account.move.line:0
5970 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
5974 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5975 #: selection:account.tax,type:0
5976 msgid "Fixed Amount"
5980 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
5982 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
5986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5987 msgid "Account Automatic Reconcile"
5988 msgstr "Automatikus párosítás"
5991 #: view:account.move:0
5992 #: view:account.move.line:0
5993 msgid "Journal Item"
5994 msgstr "Könyvelési tételsor"
5997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5998 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5999 msgid "Generate Opening Entries"
6000 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
6003 #: help:account.tax,type:0
6004 msgid "The computation method for the tax amount."
6005 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
6008 #: view:account.payment.term.line:0
6009 msgid "Due Date Computation"
6013 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6015 msgstr "Létrehozás dátuma"
6018 #: view:account.analytic.journal:0
6019 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6021 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6022 msgid "Analytic Journals"
6023 msgstr "Gyűjtőnaplók"
6026 #: field:account.account,child_id:0
6027 msgid "Child Accounts"
6028 msgstr "Alárendelt számlák"
6031 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6033 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6037 #: view:account.move.line.reconcile:0
6038 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6041 msgstr "Különbözet leírása"
6044 #: view:account.entries.report:0
6049 #: field:res.partner,debit:0
6050 msgid "Total Payable"
6051 msgstr "Összes szállítói tartozás"
6054 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6055 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6060 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6061 #: view:account.config.settings:0
6062 #: view:account.invoice:0
6063 #: view:account.invoice.report:0
6064 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6070 #: selection:account.entries.report,month:0
6071 #: selection:account.invoice.report,month:0
6072 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6073 #: selection:report.account.sales,month:0
6074 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6079 #: report:account.analytic.account.journal:0
6081 msgstr "Számla száma"
6084 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6086 msgid "Free Reference"
6087 msgstr "Szabad hivatkozás"
6090 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6091 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6092 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6093 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6094 #: report:account.third_party_ledger:0
6095 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6096 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6098 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6099 msgstr "Vevő és szállító számlák"
6102 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6103 msgid "Fiscal Mapping"
6104 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
6107 #: view:account.config.settings:0
6108 msgid "Select Company"
6112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6113 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6114 msgid "Account State Open"
6115 msgstr "Nyitott állapot"
6118 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6123 #: view:account.invoice:0
6124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6125 msgid "Refund Invoice"
6126 msgstr "Jóváíró számla"
6129 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6131 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6132 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6133 "you can choose by using the search tool."
6135 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
6136 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
6140 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6142 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6143 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6145 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
6147 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
6150 #: field:account.invoice,period_id:0
6151 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6152 #: field:report.account.sales,period_id:0
6153 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6154 msgid "Force Period"
6158 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6160 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6161 " Click to add an account.\n"
6163 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6164 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6165 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6167 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6168 " account). The annual accounts of a company are required by "
6170 " to disclose a certain amount of information.\n"
6176 #: view:account.invoice.report:0
6177 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6179 msgstr "Sorok száma"
6182 #: view:account.invoice:0
6184 msgstr "(Frissítés)"
6187 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6188 #: field:account.balance.report,filter:0
6189 #: field:account.central.journal,filter:0
6190 #: field:account.common.account.report,filter:0
6191 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6192 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6193 #: field:account.common.report,filter:0
6194 #: field:account.general.journal,filter:0
6195 #: field:account.partner.balance,filter:0
6196 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6197 #: field:account.print.journal,filter:0
6198 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6199 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6200 #: field:accounting.report,filter:0
6201 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6206 #: code:addons/account/account.py:2334
6208 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6212 #: view:account.tax.template:0
6213 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6214 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
6217 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6218 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6222 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6223 msgid "Loss Account"
6227 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6228 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6229 msgid "Invoice Tax Account"
6230 msgstr "Adó főkönyvi számla"
6233 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6234 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6235 msgid "Account General Journal"
6236 msgstr "Általános napló"
6239 #: help:account.move,state:0
6241 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6242 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6243 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6244 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6245 "and will be created in 'Posted' status."
6249 #: field:account.payment.term.line,days:0
6250 msgid "Number of Days"
6251 msgstr "Napok száma"
6254 #: code:addons/account/account.py:1357
6257 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6258 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6262 #: view:account.financial.report:0
6267 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6268 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6269 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
6272 #: help:account.tax,name:0
6273 msgid "This name will be displayed on reports"
6274 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
6277 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6278 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6279 msgid "Printing date"
6280 msgstr "Nyomtatás dátuma"
6283 #: selection:account.account.type,close_method:0
6284 #: selection:account.tax,type:0
6285 #: selection:account.tax.template,type:0
6290 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6291 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6292 msgid "Customer Refunds"
6293 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
6296 #: field:account.account,foreign_balance:0
6297 msgid "Foreign Balance"
6301 #: field:account.journal.period,name:0
6302 msgid "Journal-Period Name"
6303 msgstr "Napló időszak neve"
6306 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6307 msgid "Multipication factor for Base code"
6308 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
6311 #: help:account.journal,company_id:0
6312 msgid "Company related to this journal"
6313 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
6316 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6317 msgid "Allows you multi currency environment"
6321 #: view:account.subscription:0
6322 msgid "Running Subscription"
6326 #: report:account.invoice:0
6327 msgid "Fiscal Position Remark :"
6328 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
6331 #: view:analytic.entries.report:0
6332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6333 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6334 msgid "Analytic Entries Analysis"
6335 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
6338 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6343 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6345 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6350 #: view:account.analytic.line:0
6351 msgid "Analytic Entry"
6352 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6355 #: view:res.company:0
6356 #: field:res.company,overdue_msg:0
6357 msgid "Overdue Payments Message"
6358 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
6361 #: field:account.entries.report,date_created:0
6362 msgid "Date Created"
6363 msgstr "Létrehozás dátuma"
6366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6367 msgid "account.analytic.line.extended"
6368 msgstr "account.analytic.line.extended"
6371 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6373 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6374 "(i.e. paid) in the system."
6376 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
6380 #: view:account.chart.template:0
6381 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6382 msgid "Root Account"
6383 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
6386 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6387 msgid "Latest Reconciliation Date"
6388 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
6391 #: view:account.analytic.line:0
6392 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6393 msgid "Analytic Line"
6394 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6397 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6402 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6405 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6406 "unreconcile related payment entries first."
6410 #: field:product.template,taxes_id:0
6411 msgid "Customer Taxes"
6412 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
6415 #: help:account.model,name:0
6416 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6417 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
6420 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6421 msgid "Sales Tax(%)"
6425 #: view:account.tax.code:0
6426 msgid "Reporting Configuration"
6427 msgstr "Listázási beállítások"
6430 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6432 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6433 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6435 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6437 " refunds and reconcile them directly from the related "
6438 "supplier invoice.\n"
6444 #: field:account.tax,type:0
6445 #: field:account.tax.template,type:0
6450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6451 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6452 msgid "Account Templates"
6453 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
6456 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6457 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6459 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6460 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6461 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6466 #: report:account.vat.declaration:0
6467 msgid "Tax Statement"
6471 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6476 #: view:account.invoice.report:0
6477 msgid "Open and Paid Invoices"
6481 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6482 msgid "Display children flat"
6486 #: view:account.config.settings:0
6491 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6492 msgid "Select a fiscal year to close"
6493 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
6496 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6497 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6498 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
6501 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6506 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6507 msgid "Information addendum"
6508 msgstr "Információ kiegészítés"
6511 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6512 #: view:account.fiscalyear:0
6517 #: view:account.move.reconcile:0
6518 msgid "Partial Reconcile Entries"
6519 msgstr "Tételek részleges párosítása"
6522 #: view:account.aged.trial.balance:0
6523 #: view:account.analytic.balance:0
6524 #: view:account.analytic.chart:0
6525 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6526 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6527 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6528 #: view:account.analytic.journal.report:0
6529 #: view:account.automatic.reconcile:0
6530 #: view:account.change.currency:0
6531 #: view:account.chart:0
6532 #: view:account.common.report:0
6533 #: view:account.config.settings:0
6534 #: view:account.fiscalyear.close:0
6535 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6536 #: view:account.invoice.cancel:0
6537 #: view:account.invoice.confirm:0
6538 #: view:account.invoice.refund:0
6539 #: view:account.journal.select:0
6540 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6541 #: view:account.move.line.reconcile:0
6542 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6543 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6544 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6545 #: view:account.period.close:0
6546 #: view:account.state.open:0
6547 #: view:account.subscription.generate:0
6548 #: view:account.tax.chart:0
6549 #: view:account.unreconcile:0
6550 #: view:account.use.model:0
6551 #: view:account.vat.declaration:0
6552 #: view:cash.box.in:0
6553 #: view:cash.box.out:0
6554 #: view:project.account.analytic.line:0
6555 #: view:validate.account.move:0
6556 #: view:validate.account.move.lines:0
6561 #: selection:account.account,type:0
6562 #: selection:account.account.template,type:0
6563 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6564 #: selection:account.entries.report,type:0
6569 #: constraint:account.move.line:0
6570 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6574 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6576 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6580 #: view:account.invoice:0
6582 msgstr "Egyéb információ"
6585 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6586 msgid "Default Credit Account"
6587 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
6590 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6591 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6592 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
6595 #: code:addons/account/installer.py:69
6601 #: view:account.analytic.account:0
6603 msgstr "Folyamatban lévő"
6606 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6608 msgstr "Pénzkazetta"
6611 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6612 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6617 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6618 msgid "Internal Transfers Account"
6622 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6624 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6628 #: selection:account.tax,type:0
6633 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6634 msgid "Round globally"
6638 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6639 msgid "Journal & Partner"
6640 msgstr "Napló és partner"
6643 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6645 msgstr "Max. tételszám"
6648 #: code:addons/account/account.py:3465
6650 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6654 #: view:project.account.analytic.line:0
6655 msgid "View Account Analytic Lines"
6656 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
6659 #: field:account.invoice,internal_number:0
6660 #: field:report.invoice.created,number:0
6661 msgid "Invoice Number"
6662 msgstr "Számla belső sorszáma"
6665 #: field:account.bank.statement,difference:0
6670 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6672 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6673 "computation of the next taxes"
6675 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
6679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6680 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6681 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6684 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6685 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6686 msgid "Inverted Analytic Balance"
6687 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6690 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6691 msgid "Applicable Type"
6692 msgstr "Alkalmazható típus"
6695 #: help:account.invoice,date_due:0
6697 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6698 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6699 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6700 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6701 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6705 #: code:addons/account/account.py:414
6708 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6713 #: help:account.tax.template,sequence:0
6715 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6716 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6717 "children. In this case, the evaluation order is important."
6719 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6720 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6721 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6724 #: code:addons/account/account.py:1448
6725 #: code:addons/account/account.py:1453
6726 #: code:addons/account/account.py:1482
6727 #: code:addons/account/account.py:1489
6728 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6729 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6730 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6731 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6732 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6733 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6734 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6735 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6741 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6746 #: selection:account.account,type:0
6747 #: selection:account.account.template,type:0
6748 #: view:account.journal:0
6750 msgstr "Likviditási"
6753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6754 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6755 msgid "Analytic Journal Items"
6756 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6759 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6760 msgid "Has default company"
6764 #: view:account.fiscalyear.close:0
6766 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6767 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6768 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6770 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6771 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6775 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6776 msgid "Bank and Cash"
6777 msgstr "Bank és pénztár"
6780 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6782 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6783 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6784 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6787 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6788 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6791 #: sql_constraint:account.journal:0
6792 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6793 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6796 #: field:account.account.template,nocreate:0
6797 msgid "Optional create"
6798 msgstr "Választható létrehozás"
6801 #: code:addons/account/account.py:686
6804 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6809 #: report:account.invoice:0
6810 #: selection:account.invoice,type:0
6811 #: selection:account.invoice.report,type:0
6812 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6813 #: selection:report.invoice.created,type:0
6815 msgid "Supplier Refund"
6816 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6819 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6824 #: field:account.move.line,centralisation:0
6825 msgid "Centralisation"
6826 msgstr "Központosítás"
6829 #: view:account.account:0
6830 #: view:account.account.template:0
6831 #: view:account.analytic.account:0
6832 #: view:account.analytic.journal:0
6833 #: view:account.analytic.line:0
6834 #: view:account.bank.statement:0
6835 #: view:account.chart.template:0
6836 #: view:account.entries.report:0
6837 #: view:account.financial.report:0
6838 #: view:account.fiscalyear:0
6839 #: view:account.invoice:0
6840 #: view:account.invoice.report:0
6841 #: view:account.journal:0
6842 #: view:account.model:0
6843 #: view:account.move:0
6844 #: view:account.move.line:0
6845 #: view:account.subscription:0
6846 #: view:account.tax.code.template:0
6847 #: view:analytic.entries.report:0
6849 msgstr "Csoportosítás"
6852 #: code:addons/account/account.py:1024
6855 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6856 "Please create one."
6860 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6861 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6862 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6863 msgid "Unit of Measure"
6864 msgstr "Mennyiségi egység"
6867 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6869 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6870 "when generating them from invoices."
6872 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
6873 "számla könyvelésének generálásakor."
6876 #: field:account.installer,has_default_company:0
6877 msgid "Has Default Company"
6881 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6882 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6883 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6886 #: report:account.analytic.account.journal:0
6887 #: view:account.analytic.journal:0
6888 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6889 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6891 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6892 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6893 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6894 msgid "Analytic Journal"
6895 msgstr "Gyűjtőnapló"
6898 #: view:account.entries.report:0
6903 #: constraint:account.payment.term.line:0
6905 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6910 #: report:account.invoice:0
6911 #: field:account.invoice.tax,base:0
6916 #: field:account.model,name:0
6918 msgstr "Modell neve"
6921 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6922 msgid "Expense Category Account"
6923 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6926 #: sql_constraint:account.tax:0
6927 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6931 #: view:account.bank.statement:0
6932 msgid "Cash Transactions"
6933 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6936 #: view:account.unreconcile:0
6938 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
6939 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
6943 #: view:account.account.template:0
6944 #: view:account.bank.statement:0
6945 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6946 #: view:account.fiscal.position:0
6947 #: field:account.fiscal.position,note:0
6948 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6950 msgstr "Megjegyzések"
6953 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6954 msgid "Analytic Entries Statistics"
6955 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6958 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
6959 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
6965 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6966 msgid "Currency of the related account journal."
6970 #: constraint:account.move.line:0
6972 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
6977 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6982 #: selection:account.account.type,report_type:0
6983 #: code:addons/account/account.py:190
6985 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6989 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6990 msgid "State is draft"
6991 msgstr "Az állapot: tervezet."
6994 #: view:account.move.line:0
6996 msgstr "Tartozik összesen"
6999 #: view:account.move.line:0
7000 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7004 #: report:account.invoice:0
7009 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7011 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7012 "account for the current partner"
7014 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
7015 "partner vevő számlájaként."
7018 #: field:account.tax,python_applicable:0
7019 #: field:account.tax,python_compute:0
7020 #: selection:account.tax,type:0
7021 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7022 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7023 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7024 #: selection:account.tax.template,type:0
7029 #: view:account.entries.report:0
7030 msgid "Journal Entries with period in current period"
7034 #: help:account.journal,update_posted:0
7036 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7037 "this journal or of the invoice related to this journal"
7039 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
7040 "vagy számlák érvénytelenítését"
7043 #: view:account.fiscalyear.close:0
7048 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7049 msgid "Create entry"
7050 msgstr "Tétel létrehozása"
7053 #: selection:account.account.type,report_type:0
7054 #: code:addons/account/account.py:189
7056 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7060 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7061 msgid "Total Transactions"
7062 msgstr "Összesített forgalom"
7065 #: code:addons/account/account.py:636
7067 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7071 #: code:addons/account/account.py:1024
7072 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7078 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7079 msgid "Financial Report Style"
7083 #: selection:account.financial.report,sign:0
7084 msgid "Preserve balance sign"
7088 #: view:account.vat.declaration:0
7089 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7090 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7091 msgid "Taxes Report"
7092 msgstr "Adókimutatás"
7095 #: selection:account.journal.period,state:0
7097 msgstr "Kinyomtatva"
7100 #: view:account.analytic.line:0
7101 msgid "Project line"
7105 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7110 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7111 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7115 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7117 msgid "You must set a start date."
7121 #: view:account.automatic.reconcile:0
7123 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7124 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7125 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7126 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7127 "the amounts correspond."
7129 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
7130 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
7131 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
7132 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
7135 #: view:account.move:0
7136 #: field:account.move,to_check:0
7138 msgstr "Ellenőrizendő"
7141 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7142 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7144 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7145 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7150 #: view:account.bank.statement:0
7151 #: view:account.move:0
7152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7153 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7154 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7155 msgid "Journal Entries"
7156 msgstr "Könyvelési tételek"
7159 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7161 msgid "No period found on the invoice."
7165 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7166 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7167 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
7170 #: report:account.general.ledger:0
7171 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7172 #: report:account.third_party_ledger:0
7173 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7178 #: view:account.state.open:0
7183 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7184 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7185 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7186 #: selection:account.chart,target_move:0
7187 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7188 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7189 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7190 #: selection:account.common.report,target_move:0
7191 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7192 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7193 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7194 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7195 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7196 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7197 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7198 #: selection:accounting.report,target_move:0
7199 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7202 msgstr "Minden tétel"
7205 #: constraint:account.move.reconcile:0
7206 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7210 #: view:account.journal.select:0
7211 msgid "Journal Select"
7212 msgstr "Napló kiválasztása"
7215 #: view:account.bank.statement:0
7216 #: code:addons/account/account.py:422
7217 #: code:addons/account/account.py:434
7219 msgid "Opening Balance"
7220 msgstr "Nyitó egyenleg"
7223 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7224 msgid "Account Reconciliation"
7228 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7229 msgid "Taxes Fiscal Position"
7230 msgstr "ÁFA pozíció"
7233 #: report:account.general.ledger:0
7234 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7235 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7236 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7237 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7239 msgid "General Ledger"
7240 msgstr "Főkönyvi karton"
7243 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7244 msgid "The payment order is sent to the bank."
7245 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
7248 #: help:account.move,to_check:0
7250 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7251 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7253 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
7254 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
7257 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7258 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7259 msgid "Complete Set of Taxes"
7263 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7266 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7270 #: view:account.chart.template:0
7272 msgstr "Beállítások"
7275 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7276 msgid "Account tax chart"
7280 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7281 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7282 #: report:account.central.journal:0
7283 #: report:account.general.journal:0
7284 #: report:account.invoice:0
7285 #: report:account.journal.period.print:0
7286 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7287 #: report:account.partner.balance:0
7292 #: constraint:account.journal:0
7294 "Configuration error!\n"
7295 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7299 #: code:addons/account/account.py:2304
7302 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7303 "following labels:\n"
7305 "%(year)s: To Specify Year \n"
7306 "%(month)s: To Specify Month \n"
7307 "%(date)s: Current Date\n"
7309 "e.g. My model on %(date)s"
7311 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
7314 "%(year)s: év meghatározása \n"
7315 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
7316 "%(date)s: aktuális dátum\n"
7318 "pl. %(date)s-i modell"
7321 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7326 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7327 msgid "Manage customer payments"
7331 #: help:report.invoice.created,origin:0
7332 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7333 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
7336 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7337 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7339 msgstr "Alárendelt kódok"
7342 #: constraint:account.fiscalyear:0
7345 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7349 #: view:account.tax.template:0
7350 msgid "Taxes used in Sales"
7354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7355 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7356 msgid "Customer Invoices"
7357 msgstr "Kimenő számlák"
7360 #: view:account.tax:0
7365 #: view:account.analytic.line:0
7367 msgstr "Értékesítés"
7370 #: selection:account.invoice.report,state:0
7371 #: selection:account.journal.period,state:0
7372 #: selection:account.subscription,state:0
7373 #: selection:report.invoice.created,state:0
7378 #: code:addons/account/account.py:1319
7381 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7382 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7383 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7387 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7388 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7390 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
7394 #: view:account.aged.trial.balance:0
7396 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7397 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7398 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7399 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7400 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7401 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7403 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
7404 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
7405 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
7406 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
7407 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
7408 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
7411 #: field:account.invoice,origin:0
7412 #: field:account.invoice.line,origin:0
7413 #: field:report.invoice.created,origin:0
7414 msgid "Source Document"
7415 msgstr "Forrásbizonylat"
7418 #: help:account.config.settings,company_footer:0
7419 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
7423 #: constraint:account.account:0
7425 "Configuration Error!\n"
7426 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7431 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7432 msgid "Accounting Report"
7436 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7437 msgid "Account Currency"
7441 #: report:account.invoice:0
7446 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
7449 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7454 #: help:account.tax,amount:0
7455 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7456 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7460 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7464 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7465 msgid "Monthly Turnover"
7466 msgstr "Havi forgalom"
7469 #: view:account.move:0
7470 #: view:account.move.line:0
7471 msgid "Analytic Lines"
7472 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
7475 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7476 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7481 #: view:account.tax.template:0
7482 msgid "Account Tax Template"
7486 #: view:account.journal.select:0
7487 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7488 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
7491 #: view:account.state.open:0
7492 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7493 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
7496 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7497 msgid "Opening Entries Expense Account"
7501 #: view:account.invoice:0
7502 msgid "Customer Reference"
7503 msgstr "Vevői hivatkozás"
7506 #: field:account.account.template,parent_id:0
7507 msgid "Parent Account Template"
7508 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
7511 #: report:account.invoice:0
7516 #: view:account.bank.statement:0
7517 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7518 msgid "Closing Cashbox Lines"
7522 #: view:account.bank.statement:0
7523 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7524 #: field:account.move.line,statement_id:0
7525 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7530 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7531 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7532 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
7535 #: view:account.entries.report:0
7536 msgid "Posted entries"
7540 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7541 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7545 #: report:account.invoice:0
7546 #: view:account.invoice:0
7547 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7548 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7549 msgid "Invoice Date"
7550 msgstr "Számla kelte"
7553 #: view:account.invoice.report:0
7554 msgid "Group by year of Invoice Date"
7558 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7559 msgid "Purchase tax (%)"
7563 #: help:res.partner,credit:0
7564 msgid "Total amount this customer owes you."
7565 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
7568 #: view:account.move.line:0
7569 msgid "Unbalanced Journal Items"
7573 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7574 msgid "Chart Templates"
7578 #: field:account.journal.period,icon:0
7583 #: view:account.use.model:0
7588 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7589 msgid "Root Tax Code"
7590 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
7593 #: help:account.journal,centralisation:0
7595 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7596 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7599 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
7600 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
7601 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
7604 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7606 msgstr "Zárás dátuma"
7609 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7610 msgid "Bank Statement Line"
7611 msgstr "Bankkivonat sor"
7614 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7615 msgid "Default Purchase Tax"
7616 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
7619 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7620 msgid "Opening Entries Income Account"
7624 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7625 msgid "Allow pro-forma invoices"
7629 #: view:account.bank.statement:0
7634 #: help:account.tax,domain:0
7635 #: help:account.tax.template,domain:0
7637 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7638 "to create specific taxes in a custom domain."
7640 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
7641 "adók létrehozását teszi lehetővé."
7644 #: field:account.invoice,reference:0
7645 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7646 msgid "Invoice Reference"
7647 msgstr "Számlahivatkozás"
7650 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7651 msgid "Name of new entries"
7652 msgstr "Új tételek megnevezése"
7655 #: view:account.use.model:0
7656 msgid "Create Entries"
7657 msgstr "Tételek létrehozása"
7660 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7661 msgid "cash.box.out"
7665 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7666 msgid "Main currency of the company."
7670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7672 msgstr "Kimutatások"
7676 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7677 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7683 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7684 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7688 #: view:account.journal:0
7689 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7690 msgid "Account Journal"
7694 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7695 msgid "Tax calculation rounding method"
7699 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7700 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7701 msgid "Paid invoice"
7702 msgstr "Kifizetett számla"
7705 #: view:account.invoice.refund:0
7707 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7708 " have issued. The credit note will be "
7709 "created, validated and reconciled\n"
7710 " with the invoice. You will not be able "
7711 "to modify the credit note."
7715 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7717 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7718 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7719 "it have been reconciled."
7721 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7722 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7725 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7730 #: field:account.tax,domain:0
7731 #: field:account.tax.template,domain:0
7736 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7738 msgstr "Modell használata"
7741 #: code:addons/account/account.py:1490
7744 "There is no default credit account defined \n"
7745 "on journal \"%s\"."
7749 #: view:account.invoice.line:0
7750 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7751 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7752 msgid "Invoice Line"
7756 #: view:account.invoice.report:0
7757 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7761 #: field:account.financial.report,sign:0
7762 msgid "Sign on Reports"
7763 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7766 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7769 " Click to add a new analytic account.\n"
7771 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7772 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7773 " accounts structure should reflect your own business needs "
7775 " term of costs/revenues reporting.\n"
7777 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7779 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7780 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7781 " related account.\n"
7787 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7792 #: code:addons/account/account.py:3206
7798 #: report:account.invoice:0
7799 #: view:account.invoice:0
7804 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7805 #: view:account.move.line:0
7806 #: selection:account.move.line,state:0
7811 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7817 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7818 msgid "Email Templates"
7822 #: view:account.move.line:0
7823 msgid "Optional Information"
7824 msgstr "Válaszható információ"
7827 #: view:account.analytic.line:0
7828 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7829 #: view:account.journal:0
7830 #: field:account.journal,user_id:0
7831 #: view:analytic.entries.report:0
7832 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7834 msgstr "Felhasználó"
7837 #: selection:account.account,currency_mode:0
7839 msgstr "Napi árfolyam"
7842 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7844 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7845 "the limit date for the payment of this line."
7847 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7848 "fizetési határidejét."
7851 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7852 msgid "Multi-Currencies"
7856 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7857 msgid "Maturity Date"
7861 #: code:addons/account/account.py:3193
7863 msgid "Sales Journal"
7864 msgstr "Kimenő számla napló"
7867 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7872 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7874 msgid "No piece number !"
7875 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7878 #: view:account.financial.report:0
7879 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7880 msgid "Account Reports Hierarchy"
7884 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7886 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7887 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7888 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7889 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7890 "common to both several times)."
7894 #: view:account.move:0
7895 msgid "Unposted Journal Entries"
7899 #: help:account.invoice.refund,date:0
7901 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7902 "be chosen accordingly!"
7906 #: view:product.template:0
7907 msgid "Sales Properties"
7908 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7911 #: code:addons/account/account.py:3541
7914 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7919 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7920 msgid "Manual Reconciliation"
7921 msgstr "Kézi párosítás"
7924 #: report:account.overdue:0
7925 msgid "Total amount due:"
7926 msgstr "Esedékes összesen:"
7929 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7930 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7935 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7936 #: code:addons/account/account.py:1541
7938 msgid "Currency Adjustment"
7942 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7943 msgid "Fiscal Year to close"
7944 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7947 #: view:account.invoice.cancel:0
7948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7949 msgid "Cancel Selected Invoices"
7950 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7953 #: help:account.account.type,report_type:0
7955 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7959 #: selection:account.entries.report,month:0
7960 #: selection:account.invoice.report,month:0
7961 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7962 #: selection:report.account.sales,month:0
7963 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7968 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
7970 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7972 "Az összesítésben szereplő adók nem egyeznek meg a számla sorok adóival."
7975 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7976 msgid "Templates for Account Chart"
7977 msgstr "Számlatükör sablonok"
7980 #: help:account.model.line,sequence:0
7982 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7987 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
7988 msgid "Residual Amount in Currency"
7992 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
7993 msgid "Credit note sequence"
7997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7999 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8000 #: view:validate.account.move:0
8001 #: view:validate.account.move.lines:0
8002 msgid "Post Journal Entries"
8003 msgstr "Tételek könyvelése"
8006 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8007 #: view:account.config.settings:0
8008 #: view:account.invoice:0
8009 #: view:account.invoice.report:0
8010 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8016 #: field:account.financial.report,name:0
8021 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8022 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8023 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8024 #: selection:account.entries.report,type:0
8025 #: selection:account.journal,type:0
8026 #: code:addons/account/account.py:3092
8032 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8033 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8034 msgid "Account Destination"
8035 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
8038 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8040 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8041 "already reconciled"
8045 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8046 #: field:account.financial.report,sequence:0
8047 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8048 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8049 #: field:account.model.line,sequence:0
8050 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8051 #: field:account.tax,sequence:0
8052 #: field:account.tax.code,sequence:0
8053 #: field:account.tax.template,sequence:0
8058 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8059 msgid "Paypal account"
8063 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8064 msgid "Journal Entry Number"
8068 #: view:account.financial.report:0
8069 msgid "Parent Report"
8073 #: constraint:account.account:0
8074 #: constraint:account.tax.code:0
8077 "You cannot create recursive accounts."
8081 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8086 #: help:account.invoice,move_id:0
8087 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8088 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
8091 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8092 msgid "account.config.settings"
8096 #: selection:account.config.settings,period:0
8097 #: selection:account.installer,period:0
8102 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8107 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8108 msgid "Computed Balance"
8109 msgstr "Számított egyenleg"
8113 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8115 msgid "You must choose at least one record."
8119 #: field:account.account,parent_id:0
8120 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8122 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
8125 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8131 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8133 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8134 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8135 "it's based on the beginning of the month)."
8137 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
8138 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
8139 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
8142 #: view:account.move.line.reconcile:0
8143 msgid "Reconciliation Transactions"
8144 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8147 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8148 msgid "Legal Reports"
8149 msgstr "Számviteli kimutatások"
8152 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8154 msgstr "Időszak összesen"
8157 #: help:account.tax,sequence:0
8159 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8160 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8161 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8163 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
8164 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
8165 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
8168 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8169 msgid "CashBox Line"
8170 msgstr "Pénzkazetta sor"
8173 #: field:account.installer,charts:0
8174 msgid "Accounting Package"
8178 #: report:account.third_party_ledger:0
8179 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8181 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8182 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8183 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8184 msgid "Partner Ledger"
8185 msgstr "Folyószámla karton"
8188 #: selection:account.tax.template,type:0
8193 #: code:addons/account/account.py:653
8194 #: code:addons/account/account.py:656
8195 #: code:addons/account/account.py:668
8196 #: code:addons/account/account.py:1031
8202 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8203 #: help:account.invoice,message_unread:0
8204 msgid "If checked new messages require your attention."
8208 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8209 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8213 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8214 msgid "State of Move Line"
8215 msgstr "Tételsor állapota"
8218 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8219 msgid "Account move line reconcile"
8220 msgstr "Tételpárosítás"
8223 #: view:account.subscription.generate:0
8224 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8225 msgid "Subscription Compute"
8226 msgstr "Előjegyzés számítás"
8229 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8230 msgid "Open for Unreconciliation"
8231 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
8234 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8235 #: view:account.entries.report:0
8236 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8237 #: report:account.general.ledger:0
8238 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8239 #: view:account.invoice:0
8240 #: field:account.invoice,partner_id:0
8241 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8242 #: view:account.invoice.report:0
8243 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8244 #: report:account.journal.period.print:0
8245 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8246 #: field:account.model.line,partner_id:0
8247 #: view:account.move:0
8248 #: field:account.move,partner_id:0
8249 #: view:account.move.line:0
8250 #: field:account.move.line,partner_id:0
8251 #: view:analytic.entries.report:0
8252 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8253 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8254 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8259 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8260 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8261 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
8264 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8266 msgid "No Invoice Lines !"
8267 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
8270 #: view:account.financial.report:0
8275 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8277 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8279 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
8282 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8284 msgstr "Alkalmazási terület"
8287 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8290 "The statement balance is incorrect !\n"
8291 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8293 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
8294 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
8297 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8299 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8300 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
8303 #: field:account.account.type,close_method:0
8304 msgid "Deferral Method"
8305 msgstr "Évnyitási módszer"
8308 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8309 msgid "Automatic entry"
8310 msgstr "Automatikus tétel"
8313 #: help:account.account,reconcile:0
8315 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8319 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8320 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8321 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
8324 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8326 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8330 #: view:account.analytic.line:0
8331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8332 msgid "Analytic Entries"
8333 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
8336 #: view:account.analytic.account:0
8337 msgid "Associated Partner"
8338 msgstr "Társult partner"
8341 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8343 msgid "You must first select a partner !"
8344 msgstr "Először partnert kell választani!"
8347 #: field:account.invoice,comment:0
8348 msgid "Additional Information"
8349 msgstr "Egyéb megjegyzés"
8352 #: field:account.invoice.report,residual:0
8353 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8354 msgid "Total Residual"
8355 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
8358 #: view:account.bank.statement:0
8359 msgid "Opening Cash Control"
8360 msgstr "Nyitó készpénzállomány"
8363 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8364 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8365 msgid "Invoice's state is Open"
8366 msgstr "A számla állapota nyitott."
8369 #: view:account.analytic.account:0
8370 #: view:account.bank.statement:0
8371 #: field:account.bank.statement,state:0
8372 #: field:account.entries.report,move_state:0
8373 #: view:account.fiscalyear:0
8374 #: field:account.fiscalyear,state:0
8375 #: view:account.invoice:0
8376 #: field:account.invoice,state:0
8377 #: view:account.invoice.report:0
8378 #: field:account.journal.period,state:0
8379 #: field:account.move,state:0
8380 #: view:account.move.line:0
8381 #: field:account.move.line,state:0
8382 #: field:account.period,state:0
8383 #: view:account.subscription:0
8384 #: field:account.subscription,state:0
8385 #: field:report.invoice.created,state:0
8390 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8391 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8393 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8395 msgstr "Gyűjtőkód karton"
8398 #: view:account.config.settings:0
8399 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8403 #: view:account.invoice:0
8408 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8409 msgid "J.C. /Move name"
8410 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
8413 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8415 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8416 "computing the next taxes."
8418 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
8419 "adó kiszámításánál."
8422 #: code:addons/account/account.py:3196
8424 msgid "Purchase Refund Journal"
8425 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
8428 #: code:addons/account/account.py:1333
8430 msgid "Please define a sequence on the journal."
8434 #: help:account.tax.template,amount:0
8435 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8436 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
8439 #: view:account.analytic.account:0
8440 msgid "Current Accounts"
8444 #: view:account.invoice.report:0
8445 msgid "Group by Invoice Date"
8449 #: help:account.journal,user_id:0
8450 msgid "The user responsible for this journal"
8451 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
8454 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8456 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8458 " This installs the module account_followup."
8462 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8463 #: view:account.bank.statement:0
8464 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8465 #: view:account.entries.report:0
8466 #: field:account.entries.report,period_id:0
8467 #: view:account.fiscalyear:0
8468 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8469 #: view:account.invoice:0
8470 #: view:account.invoice.report:0
8471 #: field:account.journal.period,period_id:0
8472 #: report:account.journal.period.print:0
8473 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8474 #: view:account.move:0
8475 #: field:account.move,period_id:0
8476 #: view:account.move.line:0
8477 #: field:account.move.line,period_id:0
8478 #: view:account.period:0
8479 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8480 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8481 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8482 #: field:validate.account.move,period_id:0
8487 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8489 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8490 "currency for this account."
8494 #: report:account.invoice:0
8496 msgstr "Nettó érték:"
8499 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8501 msgid "Select a starting and an ending period."
8505 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8506 msgid "Next invoice number"
8510 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8511 msgid "Generic Reporting"
8512 msgstr "Általános kimutatások"
8515 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8516 msgid "Write-Off Journal"
8517 msgstr "Leírás naplója"
8520 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8521 msgid "Income Category Account"
8522 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
8525 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8526 msgid "Adjusted Balance"
8530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8531 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8532 msgid "Fiscal Position Templates"
8533 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
8536 #: view:account.entries.report:0
8538 msgstr "Belső típus"
8541 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8542 msgid "Tax/Base Amount"
8543 msgstr "Adó/adóalap összege"
8546 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8548 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8549 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8553 #: report:account.invoice:0
8558 #: field:account.account,company_currency_id:0
8559 msgid "Company Currency"
8560 msgstr "Vállalat pénzneme"
8563 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8564 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8565 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8566 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8567 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8568 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8569 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8570 #: view:account.config.settings:0
8571 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8572 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8573 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8574 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8575 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8576 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8577 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8578 msgid "Chart of Account"
8579 msgstr "Számlatükör"
8582 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8583 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8585 msgstr "Pénzügyi rendezés"
8588 #: view:account.automatic.reconcile:0
8589 msgid "Reconciliation Result"
8590 msgstr "Párosítás eredménye"
8593 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8594 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8595 msgid "Ending Balance"
8596 msgstr "Záró egyenleg"
8599 #: field:account.journal,centralisation:0
8600 msgid "Centralized Counterpart"
8604 #: help:account.move.line,blocked:0
8606 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8607 "associated partner"
8608 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
8611 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8612 #: view:account.move.line.reconcile:0
8613 msgid "Partial Reconcile"
8614 msgstr "Részleges párosítás"
8617 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8618 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8619 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
8622 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8623 msgid "Account Common Report"
8624 msgstr "Általános kimutatás"
8627 #: view:account.invoice.refund:0
8629 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8630 " one. The credit note will be created, "
8631 "validated and reconciled\n"
8632 " with the current invoice. A new, draft, "
8633 "invoice will be created \n"
8634 " so that you can edit it."
8638 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8639 msgid "Automatic import of the bank sta"
8640 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
8643 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
8645 msgid "Unknown Error!"
8649 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8650 msgid "Move bank reconcile"
8651 msgstr "Bank egyeztetés"
8654 #: view:account.config.settings:0
8659 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8660 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8661 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8662 msgid "Account Types"
8663 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
8666 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8667 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8671 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8674 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8675 "Controls' on the related journal."
8679 #: field:account.account.type,report_type:0
8680 msgid "P&L / BS Category"
8681 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
8684 #: view:account.automatic.reconcile:0
8685 #: view:account.move:0
8686 #: view:account.move.line:0
8687 #: view:account.move.line.reconcile:0
8688 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8689 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8690 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8691 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8692 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8694 msgid "Reconciliation"
8698 #: view:account.tax.template:0
8699 msgid "Keep empty to use the income account"
8703 #: view:account.invoice:0
8705 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8706 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8707 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8708 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8709 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8710 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8714 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8716 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8717 " Click to add a journal.\n"
8719 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8721 " related to the day-to-day business.\n"
8723 " A typical company may use one journal per payment method "
8725 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8727 " and one for miscellaneous information.\n"
8733 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8734 msgid "Fiscalyear Close state"
8735 msgstr "Üzleti év zárása"
8738 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8739 msgid "Refund Journal"
8740 msgstr "Jóváíró számla napló"
8743 #: report:account.account.balance:0
8744 #: report:account.central.journal:0
8745 #: report:account.general.journal:0
8746 #: report:account.general.ledger:0
8747 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8748 #: report:account.partner.balance:0
8753 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8756 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8760 #: view:account.entries.report:0
8761 #: view:board.board:0
8762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8763 msgid "Company Analysis"
8764 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8767 #: help:account.invoice,account_id:0
8768 msgid "The partner account used for this invoice."
8769 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8772 #: code:addons/account/account.py:3391
8778 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8779 #: view:account.tax.code.template:0
8780 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8782 msgstr "Fölérendelt kód"
8785 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8786 msgid "Payment Term Line"
8787 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8790 #: code:addons/account/account.py:3194
8792 msgid "Purchase Journal"
8793 msgstr "Bejövő számla napló"
8796 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8798 msgstr "Nettó érték"
8801 #: view:account.vat.declaration:0
8802 msgid "Print Tax Statement"
8803 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8806 #: view:account.model.line:0
8807 msgid "Journal Entry Model Line"
8808 msgstr "Kontírozási modell sora"
8811 #: view:account.invoice:0
8812 #: field:account.invoice,date_due:0
8813 #: view:account.invoice.report:0
8814 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8815 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8817 msgstr "Fizetési határidő"
8820 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8821 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8826 #: view:account.journal:0
8827 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8828 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8831 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8833 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8834 "in the company currency."
8836 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8837 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8840 #: view:account.tax.code:0
8842 msgstr "Statisztika"
8845 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8846 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8848 msgstr "Kezdő dátum"
8851 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8853 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8854 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8855 "doing a comparison."
8859 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8860 msgid "Fiscalyear Close"
8861 msgstr "Üzleti év zárása"
8864 #: sql_constraint:account.account:0
8865 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8866 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8869 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8870 #: help:product.template,property_account_expense:0
8871 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8875 #: view:account.invoice:0
8876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8877 msgid "Unpaid Invoices"
8878 msgstr "Rendezetlen számlák"
8881 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8882 msgid "Debit amount"
8883 msgstr "Tartozik összeg"
8886 #: view:account.aged.trial.balance:0
8887 #: view:account.analytic.balance:0
8888 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8889 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8890 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8891 #: view:account.analytic.journal.report:0
8892 #: view:account.common.report:0
8893 #: view:account.invoice:0
8898 #: view:account.period.close:0
8899 msgid "Are you sure?"
8900 msgstr "Biztos benne?"
8903 #: view:account.journal:0
8904 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8905 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8908 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8909 msgid "Sales tax (%)"
8913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8914 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8915 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8916 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8917 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8920 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8922 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8923 " Click to define a new recurring entry.\n"
8925 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8927 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8929 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
8931 " entries to automate the postings in the system.\n"
8937 #: view:account.journal:0
8938 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8939 msgid "Miscellaneous"
8943 #: help:res.partner,debit:0
8944 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8945 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8948 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8949 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8950 msgid "Analytic Costs"
8954 #: field:account.analytic.journal,name:0
8955 #: report:account.general.journal:0
8956 #: field:account.journal,name:0
8957 msgid "Journal Name"
8961 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
8963 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
8964 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
8967 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8968 msgid "Smallest Text"
8972 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8974 "This allows you to check writing and printing.\n"
8975 " This installs the module account_check_writing."
8979 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8980 msgid "Invoicing & Payments"
8984 #: help:account.invoice,internal_number:0
8986 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8989 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8993 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8994 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8999 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9000 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9001 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
9004 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9006 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9009 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
9012 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9014 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9018 #: report:account.analytic.account.journal:0
9019 #: field:account.bank.statement,currency:0
9020 #: report:account.central.journal:0
9021 #: view:account.entries.report:0
9022 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9023 #: report:account.general.journal:0
9024 #: report:account.general.ledger:0
9025 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9026 #: field:account.invoice,currency_id:0
9027 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9028 #: field:account.journal,currency:0
9029 #: report:account.journal.period.print:0
9030 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9031 #: field:account.model.line,currency_id:0
9032 #: view:account.move:0
9033 #: view:account.move.line:0
9034 #: field:account.move.line,currency_id:0
9035 #: report:account.third_party_ledger:0
9036 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9037 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9038 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9039 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9040 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9041 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9042 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9043 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9048 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9050 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9051 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9056 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9058 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9059 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
9062 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9063 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9064 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
9067 #: view:account.entries.report:0
9068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9069 msgid "Reconciled entries"
9070 msgstr "Párosított tételek"
9073 #: code:addons/account/account.py:2334
9075 msgid "Wrong model !"
9079 #: view:account.tax.code.template:0
9080 #: view:account.tax.template:0
9081 msgid "Tax Template"
9085 #: field:account.invoice.refund,period:0
9086 msgid "Force period"
9090 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9091 msgid "Print Account Partner Balance"
9092 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
9095 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9098 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9099 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9104 #: help:account.financial.report,sign:0
9106 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9107 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9108 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9109 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9110 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9114 #: field:res.partner,contract_ids:0
9116 msgstr "Szerződések"
9119 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9120 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9121 #: field:account.financial.report,balance:0
9122 #: field:account.financial.report,credit:0
9123 #: field:account.financial.report,debit:0
9128 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9129 #: code:addons/account/account.py:3198
9131 msgid "Opening Entries Journal"
9132 msgstr "Nyitó tételek naplója"
9135 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9136 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9138 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
9141 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9142 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9143 msgid "Is a Follower"
9147 #: view:account.move:0
9148 #: field:account.move,narration:0
9149 #: field:account.move.line,narration:0
9150 msgid "Internal Note"
9154 #: constraint:account.account:0
9156 "Configuration Error!\n"
9157 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9158 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9162 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9163 msgid "Company has a fiscal year"
9167 #: help:account.tax,child_depend:0
9168 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9170 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9171 "than on the total amount."
9173 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
9176 #: code:addons/account/account.py:634
9178 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9182 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9183 msgid "Given by Python Code"
9184 msgstr "Python kód alapján számítódik"
9187 #: field:account.analytic.journal,code:0
9188 msgid "Journal Code"
9192 #: view:account.invoice:0
9193 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9194 msgid "Residual Amount"
9195 msgstr "Rendezetlen összeg"
9198 #: field:account.invoice,move_lines:0
9199 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9205 msgid "Open Journal"
9206 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
9209 #: report:account.analytic.account.journal:0
9214 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9215 #: report:account.analytic.account.journal:0
9216 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9218 msgstr "Kezdő időszak"
9221 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9222 msgid "Unit of Currency"
9226 #: code:addons/account/account.py:3195
9228 msgid "Sales Refund Journal"
9229 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
9232 #: view:account.move:0
9233 #: view:account.move.line:0
9238 #: view:account.invoice.confirm:0
9240 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9241 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9242 " number and journal items will be created in your "
9248 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9249 msgid "Registered payment"
9250 msgstr "Berögzített átutalás"
9253 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9254 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9255 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
9258 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9259 msgid "Purchase refund journal"
9263 #: view:account.analytic.line:0
9264 msgid "Product Information"
9265 msgstr "Termék információ"
9268 #: report:account.analytic.account.journal:0
9269 #: view:account.move:0
9270 #: view:account.move.line:0
9271 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9273 msgstr "Gyűjtőnaplók"
9276 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9277 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9278 msgid "Create Invoice"
9279 msgstr "Számla készítése"
9282 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9283 msgid "Configure Accounting Data"
9287 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9288 msgid "Purchase Tax(%)"
9289 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
9292 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9294 msgid "Please create some invoice lines."
9295 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
9298 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9301 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9302 "payment method '%s'."
9306 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9307 msgid "Display Detail"
9311 #: code:addons/account/account.py:3203
9317 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9319 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9320 "accounts. These generate draft invoices."
9322 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
9323 "számlatervezeteket."
9326 #: view:account.analytic.line:0
9327 #: view:analytic.entries.report:0
9332 #: help:account.invoice,state:0
9334 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9336 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9337 "an invoice number. \n"
9338 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9339 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9340 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9341 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9342 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9346 #: field:account.period,date_stop:0
9347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9348 msgid "End of Period"
9349 msgstr "Időszak vége"
9352 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9353 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9356 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9357 msgid "Financial Reports"
9361 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9362 msgid "Liability View"
9366 #: report:account.account.balance:0
9367 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9368 #: field:account.balance.report,period_from:0
9369 #: report:account.central.journal:0
9370 #: field:account.central.journal,period_from:0
9371 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9372 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9373 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9374 #: field:account.common.report,period_from:0
9375 #: report:account.general.journal:0
9376 #: field:account.general.journal,period_from:0
9377 #: report:account.general.ledger:0
9378 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9379 #: report:account.partner.balance:0
9380 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9381 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9382 #: field:account.print.journal,period_from:0
9383 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9384 #: report:account.third_party_ledger:0
9385 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9386 #: report:account.vat.declaration:0
9387 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9388 #: field:accounting.report,period_from:0
9389 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9390 msgid "Start Period"
9391 msgstr "Kezdő időszak"
9394 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9395 msgid "Central Journal"
9396 msgstr "Központi napló"
9399 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9400 msgid "Analysis Direction"
9401 msgstr "Elemzés iránya"
9404 #: field:res.partner,ref_companies:0
9405 msgid "Companies that refers to partner"
9406 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
9409 #: view:account.invoice:0
9411 msgstr "Jóváírás igénylése"
9414 #: view:account.move.line:0
9415 msgid "Total credit"
9416 msgstr "Követel összesen"
9419 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9420 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9421 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
9424 #: field:account.subscription,period_total:0
9425 msgid "Number of Periods"
9426 msgstr "Időszakok száma"
9429 #: report:account.overdue:0
9430 msgid "Document: Customer account statement"
9431 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
9434 #: view:account.account.template:0
9435 msgid "Receivale Accounts"
9436 msgstr "Vevő számlák"
9439 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9440 msgid "Supplier credit note sequence"
9444 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9446 msgid "Invoice is already reconciled."
9450 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9452 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9453 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9454 "payment mechanisms, and\n"
9455 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9457 " This installs the module account_payment."
9461 #: xsl:account.transfer:0
9466 #: view:account.chart.template:0
9467 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9468 msgid "Receivable Account"
9469 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
9472 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9473 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9475 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9479 #: field:account.account,balance:0
9480 #: report:account.account.balance:0
9481 #: selection:account.account.type,close_method:0
9482 #: report:account.analytic.account.balance:0
9483 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9484 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9485 #: report:account.central.journal:0
9486 #: field:account.entries.report,balance:0
9487 #: report:account.general.journal:0
9488 #: report:account.general.ledger:0
9489 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9490 #: field:account.invoice,residual:0
9491 #: field:account.move.line,balance:0
9492 #: report:account.partner.balance:0
9493 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9494 #: selection:account.tax,type:0
9495 #: selection:account.tax.template,type:0
9496 #: report:account.third_party_ledger:0
9497 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9498 #: field:account.treasury.report,balance:0
9499 #: field:report.account.receivable,balance:0
9500 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9505 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9506 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9507 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
9510 #: report:account.account.balance:0
9511 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9512 msgid "Display Account"
9513 msgstr "Számla megjelenítése"
9516 #: selection:account.account,type:0
9517 #: selection:account.account.template,type:0
9518 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9519 #: selection:account.entries.report,type:0
9524 #: view:board.board:0
9525 msgid "Account Board"
9529 #: view:account.model:0
9530 #: field:account.model,legend:0
9535 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9536 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9537 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
9540 #: view:account.fiscalyear.close:0
9541 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9542 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
9545 #: report:account.third_party_ledger:0
9546 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9551 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9552 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9553 msgid "Number of Units"
9557 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9558 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9559 msgid "Manual entry"
9563 #: report:account.general.ledger:0
9564 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9565 #: report:account.journal.period.print:0
9566 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9567 #: view:account.move:0
9568 #: view:account.move.line:0
9569 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9571 msgstr "Bizonylat száma"
9574 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9575 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9577 msgid "Invalid Action!"
9581 #: view:account.bank.statement:0
9582 msgid "Date / Period"
9583 msgstr "Dátum / Időszak"
9586 #: report:account.central.journal:0
9591 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9592 msgid "Bank statements"
9593 msgstr "Bankkivonatok"
9596 #: constraint:account.period:0
9599 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9600 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9604 #: report:account.overdue:0
9605 msgid "There is nothing due with this customer."
9609 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9611 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9612 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9616 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9618 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9620 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
9621 "főkönyvi számla alá."
9624 #: report:account.invoice:0
9629 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9630 msgid "Date of the day"
9631 msgstr "A nap dátuma"
9634 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9637 "You have to define the bank account\n"
9638 "in the journal definition for reconciliation."
9640 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
9644 #: help:account.journal,sequence_id:0
9646 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9647 "entries of this journal."
9651 #: field:account.invoice,sent:0
9656 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9657 msgid "Common Report"
9658 msgstr "Általános kimutatás"
9661 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9662 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9663 msgid "Default sale tax"
9667 #: report:account.overdue:0
9672 #: code:addons/account/account.py:1587
9674 msgid "Cannot create moves for different companies."
9678 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9679 msgid "Periodic Processing"
9680 msgstr "Időszakos feldolgozás"
9683 #: view:account.invoice.report:0
9684 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9688 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9689 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9690 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9691 msgid "Payment entries"
9692 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
9695 #: selection:account.entries.report,month:0
9696 #: selection:account.invoice.report,month:0
9697 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9698 #: selection:report.account.sales,month:0
9699 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9704 #: view:account.account:0
9705 msgid "Chart of accounts"
9706 msgstr "Számlatükör"
9709 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9710 msgid "Subscription"
9714 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9715 msgid "Account Analytic Balance"
9716 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
9719 #: report:account.account.balance:0
9720 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9721 #: field:account.balance.report,period_to:0
9722 #: report:account.central.journal:0
9723 #: field:account.central.journal,period_to:0
9724 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9725 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9726 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9727 #: field:account.common.report,period_to:0
9728 #: report:account.general.journal:0
9729 #: field:account.general.journal,period_to:0
9730 #: report:account.general.ledger:0
9731 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9732 #: report:account.partner.balance:0
9733 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9734 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9735 #: field:account.print.journal,period_to:0
9736 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9737 #: report:account.third_party_ledger:0
9738 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9739 #: report:account.vat.declaration:0
9740 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9741 #: field:accounting.report,period_to:0
9742 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9744 msgstr "Záró időszak"
9747 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9748 msgid "Expense View"
9752 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9754 msgstr "Fizetési határidő"
9757 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9758 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9759 msgid "Immediate Payment"
9763 #: code:addons/account/account.py:1502
9765 msgid " Centralisation"
9769 #: help:account.journal,type:0
9771 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9772 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9773 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9774 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9779 #: view:account.subscription:0
9780 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9781 msgid "Account Subscription"
9785 #: report:account.overdue:0
9786 msgid "Maturity date"
9787 msgstr "Esedékesség kelte"
9790 #: view:account.subscription:0
9791 msgid "Entry Subscription"
9792 msgstr "Tétel előjegyzés"
9795 #: report:account.account.balance:0
9796 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9797 #: field:account.balance.report,date_from:0
9798 #: report:account.central.journal:0
9799 #: field:account.central.journal,date_from:0
9800 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9801 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9802 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9803 #: field:account.common.report,date_from:0
9804 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9805 #: report:account.general.journal:0
9806 #: field:account.general.journal,date_from:0
9807 #: report:account.general.ledger:0
9808 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9809 #: field:account.installer,date_start:0
9810 #: report:account.partner.balance:0
9811 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9812 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9813 #: field:account.print.journal,date_from:0
9814 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9815 #: field:account.subscription,date_start:0
9816 #: report:account.third_party_ledger:0
9817 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9818 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9819 #: field:accounting.report,date_from:0
9820 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9822 msgstr "Kezdő dátum"
9825 #: help:account.invoice,reconciled:0
9827 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9828 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9832 #: view:account.invoice:0
9833 #: view:account.invoice.report:0
9834 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9835 msgid "Draft Invoices"
9836 msgstr "Számlatervezetek"
9839 #: view:cash.box.in:0
9840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9841 msgid "Put Money In"
9845 #: selection:account.account.type,close_method:0
9846 #: view:account.entries.report:0
9847 #: view:account.move.line:0
9848 msgid "Unreconciled"
9849 msgstr "Rendezetlen"
9852 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
9855 msgstr "Hibás összesen!"
9858 #: field:account.journal,sequence_id:0
9859 msgid "Entry Sequence"
9860 msgstr "Sorszámozás"
9863 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9865 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9866 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9867 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9868 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9869 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9870 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9871 "want to lock this period for tax related calculation."
9873 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9874 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9875 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9876 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9877 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9878 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9881 #: view:account.analytic.account:0
9883 msgstr "Függőben lévő"
9886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9887 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9888 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9889 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9892 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9893 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9894 msgid "From analytic accounts"
9895 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9898 #: view:account.installer:0
9899 msgid "Configure your Fiscal Year"
9903 #: field:account.period,name:0
9905 msgstr "Időszak neve"
9908 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9911 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9916 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9921 #: view:account.bank.statement:0
9922 #: view:account.move:0
9923 #: view:account.move.line:0
9924 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9925 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
9928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
9931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9932 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9933 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9934 msgid "Journal Items"
9935 msgstr "Könyvelési tételsorok"
9938 #: view:accounting.report:0
9943 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
9946 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9947 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9952 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9954 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9955 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
9956 " the project managers can set the planned amount on each "
9957 "analytic account.\n"
9958 " This installs the module account_budget."
9962 #: field:account.bank.statement.line,name:0
9967 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9969 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9970 "for the current partner"
9972 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9973 "partner szállító számlájaként."
9976 #: field:account.period,special:0
9977 msgid "Opening/Closing Period"
9978 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9981 #: field:account.account,currency_id:0
9982 #: field:account.account.template,currency_id:0
9983 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9984 msgid "Secondary Currency"
9985 msgstr "Másodlagos pénznem"
9988 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9989 msgid "Validate Account Move"
9990 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9993 #: field:account.account,credit:0
9994 #: report:account.account.balance:0
9995 #: report:account.analytic.account.balance:0
9996 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9997 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9998 #: report:account.central.journal:0
9999 #: field:account.entries.report,credit:0
10000 #: report:account.general.journal:0
10001 #: report:account.general.ledger:0
10002 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10003 #: report:account.journal.period.print:0
10004 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10005 #: field:account.model.line,credit:0
10006 #: field:account.move.line,credit:0
10007 #: report:account.partner.balance:0
10008 #: report:account.third_party_ledger:0
10009 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10010 #: field:account.treasury.report,credit:0
10011 #: report:account.vat.declaration:0
10012 #: field:report.account.receivable,credit:0
10017 #: view:account.invoice:0
10018 msgid "Draft Invoice "
10019 msgstr "Számlatervezet "
10022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10023 msgid "General Journals"
10024 msgstr "Általános naplók"
10027 #: view:account.model:0
10028 msgid "Journal Entry Model"
10029 msgstr "Kontírozási modell"
10032 #: code:addons/account/account.py:1073
10034 msgid "Start period should precede then end period."
10038 #: field:account.invoice,number:0
10039 #: field:account.move,name:0
10044 #: report:account.analytic.account.journal:0
10045 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10046 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10047 #: selection:account.journal,type:0
10052 #: view:account.invoice.report:0
10053 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10054 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10055 msgid "Total Without Tax"
10056 msgstr "Nettó érték"
10059 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10060 #: selection:account.balance.report,filter:0
10061 #: selection:account.central.journal,filter:0
10062 #: view:account.chart:0
10063 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10064 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10065 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10066 #: view:account.common.report:0
10067 #: selection:account.common.report,filter:0
10068 #: field:account.config.settings,period:0
10069 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10070 #: selection:account.general.journal,filter:0
10071 #: field:account.installer,period:0
10072 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10073 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10074 #: view:account.print.journal:0
10075 #: selection:account.print.journal,filter:0
10076 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10077 #: report:account.vat.declaration:0
10078 #: view:account.vat.declaration:0
10079 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10080 #: view:accounting.report:0
10081 #: selection:accounting.report,filter:0
10082 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10085 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10090 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10091 msgid "Currency Rate"
10095 #: field:account.account,tax_ids:0
10096 #: view:account.account.template:0
10097 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10098 #: view:account.chart.template:0
10099 msgid "Default Taxes"
10100 msgstr "Alapértelmezett adók"
10103 #: selection:account.entries.report,month:0
10104 #: selection:account.invoice.report,month:0
10105 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10106 #: selection:report.account.sales,month:0
10107 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10112 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10113 msgid "Profit (Loss) to report"
10117 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
10119 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10123 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10124 msgid "Open for Reconciliation"
10125 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
10128 #: field:account.account,parent_left:0
10129 msgid "Parent Left"
10133 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10134 msgid "Title 2 (bold)"
10138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10139 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10140 msgid "Supplier Invoices"
10141 msgstr "Bejövő számlák"
10144 #: view:account.analytic.line:0
10145 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10146 #: view:account.entries.report:0
10147 #: field:account.entries.report,product_id:0
10148 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10149 #: view:account.invoice.report:0
10150 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10151 #: field:account.move.line,product_id:0
10152 #: view:analytic.entries.report:0
10153 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10154 #: field:report.account.sales,product_id:0
10155 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10160 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10162 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10163 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10164 "of original entry to a ledger book."
10166 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
10167 "lekönyvelésre kerülnek."
10170 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10171 msgid "Account period"
10172 msgstr "Könyvelési időszak"
10175 #: view:account.subscription:0
10176 msgid "Remove Lines"
10177 msgstr "Sorok eltávolítása"
10180 #: selection:account.account,type:0
10181 #: selection:account.account.template,type:0
10182 #: selection:account.entries.report,type:0
10187 #: view:account.account:0
10188 #: field:account.account,type:0
10189 #: view:account.account.template:0
10190 #: field:account.account.template,type:0
10191 #: field:account.entries.report,type:0
10192 msgid "Internal Type"
10193 msgstr "Belső típus"
10196 #: field:account.subscription.generate,date:0
10197 msgid "Generate Entries Before"
10201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10202 msgid "Running Subscriptions"
10203 msgstr "Futó előjegyzések"
10206 #: view:account.analytic.balance:0
10207 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10208 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10209 #: view:account.analytic.journal.report:0
10210 msgid "Select Period"
10211 msgstr "Időszak kiválasztása"
10214 #: view:account.entries.report:0
10215 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10216 #: view:account.move:0
10217 #: selection:account.move,state:0
10218 #: view:account.move.line:0
10223 #: report:account.account.balance:0
10224 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10225 #: field:account.balance.report,date_to:0
10226 #: report:account.central.journal:0
10227 #: field:account.central.journal,date_to:0
10228 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10229 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10230 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10231 #: field:account.common.report,date_to:0
10232 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10233 #: report:account.general.journal:0
10234 #: field:account.general.journal,date_to:0
10235 #: report:account.general.ledger:0
10236 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10237 #: field:account.installer,date_stop:0
10238 #: report:account.partner.balance:0
10239 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10240 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10241 #: field:account.print.journal,date_to:0
10242 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10243 #: report:account.third_party_ledger:0
10244 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10245 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10246 #: field:accounting.report,date_to:0
10247 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10249 msgstr "Záró dátum"
10252 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10253 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10255 msgid "Cancel Opening Entries"
10256 msgstr "Nyitó tételek törlése"
10259 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10260 msgid "Day of the Month"
10261 msgstr "A hónap napja"
10264 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10265 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10267 msgstr "Eredeti adó"
10270 #: view:ir.sequence:0
10271 msgid "Fiscal Year Sequences"
10272 msgstr "Üzleti év sorszámok"
10275 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10280 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10283 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10287 #: view:account.move:0
10288 #: view:account.move.line:0
10293 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10294 #: help:product.template,property_account_income:0
10295 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10299 #: field:account.invoice,check_total:0
10300 msgid "Verification Total"
10301 msgstr "Számla végösszeg"
10304 #: report:account.analytic.account.balance:0
10305 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10306 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10307 #: view:account.analytic.line:0
10308 #: field:account.invoice,amount_total:0
10309 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10310 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10311 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10316 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10318 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10322 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10323 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10327 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10328 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10329 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
10332 #: field:account.account,company_id:0
10333 #: report:account.account.balance:0
10334 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10335 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10336 #: field:account.balance.report,company_id:0
10337 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10338 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10339 #: field:account.central.journal,company_id:0
10340 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10341 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10342 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10343 #: field:account.common.report,company_id:0
10344 #: field:account.config.settings,company_id:0
10345 #: view:account.entries.report:0
10346 #: field:account.entries.report,company_id:0
10347 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10348 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10349 #: report:account.general.journal:0
10350 #: field:account.general.journal,company_id:0
10351 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10352 #: field:account.installer,company_id:0
10353 #: field:account.invoice,company_id:0
10354 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10355 #: view:account.invoice.report:0
10356 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10357 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10358 #: field:account.journal,company_id:0
10359 #: field:account.journal.period,company_id:0
10360 #: report:account.journal.period.print:0
10361 #: field:account.model,company_id:0
10362 #: field:account.move,company_id:0
10363 #: field:account.move.line,company_id:0
10364 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10365 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10366 #: field:account.period,company_id:0
10367 #: field:account.print.journal,company_id:0
10368 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10369 #: field:account.tax,company_id:0
10370 #: field:account.tax.code,company_id:0
10371 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10372 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10373 #: field:accounting.report,company_id:0
10374 #: view:analytic.entries.report:0
10375 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10376 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10382 msgid "Define Recurring Entries"
10383 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
10386 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10387 msgid "Date Maturity"
10388 msgstr "Esedékesség kelte"
10391 #: field:account.invoice.refund,description:0
10392 #: field:cash.box.in,name:0
10393 #: field:cash.box.out,name:0
10398 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10399 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10402 msgid "Unreconciled Entries"
10403 msgstr "Párosítatlan tételek"
10406 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10408 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10409 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10412 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
10413 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
10416 #: view:account.fiscalyear:0
10417 msgid "Create Monthly Periods"
10418 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
10421 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10422 msgid "Sign For Parent"
10423 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
10426 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10427 msgid "Trial Balance Report"
10428 msgstr "Főkönyvi kivonat"
10431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10432 msgid "Draft statements"
10433 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
10436 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10438 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10440 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
10443 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10444 msgid "Empty Accounts ? "
10445 msgstr "Üres számlák ? "
10448 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10450 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10451 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10455 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10457 msgid "Unable to change tax!"
10461 #: constraint:account.bank.statement:0
10462 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10466 #: view:account.invoice:0
10467 msgid "Invoice lines"
10468 msgstr "Számlasorok"
10471 #: field:account.chart,period_to:0
10473 msgstr "Záró időszak"
10476 #: sql_constraint:account.journal:0
10477 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10478 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
10481 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10483 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10484 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10485 "reports and so, match this analysis to your needs."
10489 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10490 msgid "Go to Next Partner"
10491 msgstr "A következő partnerre lép"
10494 #: view:account.automatic.reconcile:0
10495 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10496 msgid "Write-Off Move"
10497 msgstr "Különbözet leírása"
10500 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10501 msgid "Invoice's state is Done"
10502 msgstr "A számla állapota kész."
10505 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10506 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10510 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10511 msgid "Report of the Sales by Account"
10512 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
10515 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10516 msgid "Accounts Fiscal Position"
10517 msgstr "ÁFA pozíció"
10520 #: report:account.invoice:0
10521 #: view:account.invoice:0
10522 #: selection:account.invoice,type:0
10523 #: selection:account.invoice.report,type:0
10524 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10525 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10526 #: selection:report.invoice.created,type:0
10528 msgid "Supplier Invoice"
10529 msgstr "Bejövő számla"
10532 #: field:account.account,debit:0
10533 #: report:account.account.balance:0
10534 #: report:account.analytic.account.balance:0
10535 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10536 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10537 #: report:account.central.journal:0
10538 #: field:account.entries.report,debit:0
10539 #: report:account.general.journal:0
10540 #: report:account.general.ledger:0
10541 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10542 #: report:account.journal.period.print:0
10543 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10544 #: field:account.model.line,debit:0
10545 #: field:account.move.line,debit:0
10546 #: report:account.partner.balance:0
10547 #: report:account.third_party_ledger:0
10548 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10549 #: field:account.treasury.report,debit:0
10550 #: report:account.vat.declaration:0
10551 #: field:report.account.receivable,debit:0
10556 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10557 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10561 #: view:account.invoice:0
10562 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10563 msgid "Invoice Lines"
10564 msgstr "Számlasorok"
10567 #: help:account.model.line,quantity:0
10568 msgid "The optional quantity on entries."
10572 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10573 msgid "Reconciled transactions"
10574 msgstr "Párosított tranzakciók"
10577 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10578 msgid "Receivable accounts"
10579 msgstr "Vevő számlák"
10582 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
10584 msgid "Already reconciled."
10588 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10589 msgid "Partner Payment Term"
10590 msgstr "Partner fizetési feltétel"
10593 #: field:temp.range,name:0
10598 #: view:account.analytic.line:0
10599 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10603 #: help:account.account,type:0
10605 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10606 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10607 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10608 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10609 "computations), closed for depreciated accounts."
10613 #: report:account.account.balance:0
10614 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10615 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10616 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10617 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10618 msgid "With movements"
10619 msgstr "Amelyeken van mozgás"
10622 #: view:account.tax.code.template:0
10623 msgid "Account Tax Code Template"
10624 msgstr "Adógyűjtő sablon"
10627 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10629 msgstr "Manuálisan"
10632 #: help:account.move,balance:0
10634 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10638 #: selection:account.entries.report,month:0
10639 #: selection:account.invoice.report,month:0
10640 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10641 #: selection:report.account.sales,month:0
10642 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10647 #: view:account.invoice.report:0
10648 msgid "Group by month of Invoice Date"
10652 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10654 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10658 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10659 #: view:report.aged.receivable:0
10660 msgid "Aged Receivable"
10661 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
10664 #: field:account.tax,applicable_type:0
10665 msgid "Applicability"
10666 msgstr "Alkalmazhatóság"
10669 #: help:account.move.line,currency_id:0
10670 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10671 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
10674 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10676 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10677 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
10680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10685 #: view:account.account:0
10686 #: view:account.analytic.account:0
10687 msgid "Parent Account"
10688 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
10691 #: view:report.account.receivable:0
10692 msgid "Accounts by Type"
10693 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
10696 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10697 msgid "Account Analytic Chart"
10698 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10701 #: help:account.invoice,residual:0
10702 msgid "Remaining amount due."
10703 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
10706 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10707 msgid "Entries Sorted by"
10711 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10714 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10719 #: view:account.fiscal.position:0
10720 #: view:account.fiscal.position.template:0
10721 msgid "Accounts Mapping"
10722 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
10725 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10727 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10728 " Click to define a new tax code.\n"
10730 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10732 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10734 " tax structure and each tax computation will be registered "
10736 " one or several tax code.\n"
10742 #: selection:account.entries.report,month:0
10743 #: selection:account.invoice.report,month:0
10744 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10745 #: selection:report.account.sales,month:0
10746 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10751 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10753 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10754 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
10756 " This view can be used by accountants in order to quickly "
10758 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10760 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10761 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10762 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10768 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10769 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10771 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10774 #: view:account.config.settings:0
10775 msgid "Install more chart templates"
10779 #: report:account.general.journal:0
10780 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10781 msgid "General Journal"
10782 msgstr "Általános napló"
10785 #: view:account.invoice:0
10786 msgid "Search Invoice"
10787 msgstr "Számla keresése"
10790 #: report:account.invoice:0
10791 #: view:account.invoice:0
10792 #: view:account.invoice.report:0
10793 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10796 msgstr "Jóváíró számla"
10799 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10800 msgid "Bank Accounts"
10801 msgstr "Bankszámlák"
10804 #: field:res.partner,credit:0
10805 msgid "Total Receivable"
10806 msgstr "Összes vevőkövetelés"
10809 #: view:account.move.line:0
10810 msgid "General Information"
10811 msgstr "Általános információ"
10814 #: view:account.move:0
10815 #: view:account.move.line:0
10816 msgid "Accounting Documents"
10817 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
10820 #: code:addons/account/account.py:641
10823 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10828 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10829 msgid "Validate Account Move Lines"
10830 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
10833 #: help:res.partner,property_account_position:0
10835 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10839 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10840 msgid "Invoice's state is Done."
10841 msgstr "A számla állapota kész."
10844 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10845 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10846 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
10849 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10851 msgid "New currency is not configured properly."
10855 #: view:account.account.template:0
10856 msgid "Search Account Templates"
10857 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10860 #: view:account.invoice.tax:0
10861 msgid "Manual Invoice Taxes"
10865 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
10867 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10871 #: field:account.account,parent_right:0
10872 msgid "Parent Right"
10873 msgstr "Jobb szülő"
10877 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10878 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10884 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10885 msgid "account.addtmpl.wizard"
10886 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10889 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10890 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10891 #: report:account.partner.balance:0
10892 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10893 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10894 #: report:account.third_party_ledger:0
10895 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10897 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10900 #: field:account.account,note:0
10901 msgid "Internal Notes"
10905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10906 #: view:ir.sequence:0
10907 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10908 msgid "Fiscal Years"
10912 #: help:account.analytic.journal,active:0
10914 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10915 "journal without removing it."
10916 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10919 #: field:account.analytic.line,ref:0
10924 #: field:account.use.model,model:0
10925 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10926 msgid "Account Model"
10930 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10936 #: selection:account.entries.report,month:0
10937 #: selection:account.invoice.report,month:0
10938 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10939 #: selection:report.account.sales,month:0
10940 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10945 #: view:account.bank.statement:0
10946 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10947 msgid "Closing Unit Numbers"
10948 msgstr "Záró darabszám"
10951 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10952 #: view:account.chart.template:0
10953 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10954 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10955 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10956 msgid "Bank Account"
10957 msgstr "Bankszámla"
10960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10961 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10962 msgid "Account Central Journal"
10963 msgstr "Központi napló"
10966 #: report:account.overdue:0
10968 msgstr "Esedékesség"
10971 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10976 #: view:account.move.line:0
10977 msgid "Search Journal Items"
10978 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10981 #: help:account.tax,base_sign:0
10982 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10983 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10984 #: help:account.tax,tax_sign:0
10985 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10986 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10987 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10988 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10989 msgid "Usually 1 or -1."
10990 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10993 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10994 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10995 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10998 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10999 msgid "Expense Account on Product Template"
11000 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
11003 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11004 msgid "Customer Payment Term"
11008 #: help:accounting.report,label_filter:0
11010 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11011 "given comparison filter."
11015 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11016 msgid "Round per line"
11020 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11022 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11023 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11025 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
11026 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
11029 #~ msgid "Supplier invoice"
11030 #~ msgstr "Szállítói számla"
11032 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11033 #~ msgstr "Új szállítói számla"
11035 #~ msgid "Invoice import"
11036 #~ msgstr "Számla import"
11038 #~ msgid "Pay invoice"
11039 #~ msgstr "Számla kifizetés"
11041 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11042 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
11044 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11045 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
11047 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11048 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
11050 #~ msgid "Unpaid invoices"
11051 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
11053 #~ msgid "New Customer Invoice"
11054 #~ msgstr "Új vevői számla"
11056 #~ msgid "Invoice line"
11057 #~ msgstr "Számla sor"
11059 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11060 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
11062 #~ msgid "Canceled Invoice"
11063 #~ msgstr "Törölt számla"
11065 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11066 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
11068 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11069 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
11071 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11072 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
11074 #~ msgid "Charts of Account"
11075 #~ msgstr "Számlatükör"
11077 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11078 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
11083 #~ msgid "Printing Date"
11084 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
11086 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11087 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
11089 #~ msgid "Required"
11090 #~ msgstr "Kötelezõ"
11092 #~ msgid "Printing Date :"
11093 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
11095 #~ msgid "Tax Report"
11096 #~ msgstr "Adó kimutatás"
11098 #~ msgid "Bank Receipt"
11099 #~ msgstr "Befolyás"
11104 #~ msgid "Payment Reconcile"
11105 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
11107 #~ msgid "Import Invoice"
11108 #~ msgstr "Számlaimport"
11110 #~ msgid "Date End"
11111 #~ msgstr "Záró dátum"
11116 #~ msgid "Import invoice"
11117 #~ msgstr "Számlaimport"
11119 #~ msgid "Pay and reconcile"
11120 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
11122 #~ msgid "Bank account owner"
11123 #~ msgstr "Bankszámla tulajdonos"
11125 #~ msgid "Journal code"
11126 #~ msgstr "Naplókód"
11128 #~ msgid "3 Months"
11129 #~ msgstr "3 hónap"
11131 #~ msgid "New Statement"
11132 #~ msgstr "Új kivonat"
11134 #~ msgid "General Ledger -"
11135 #~ msgstr "Főkönyv -"
11137 #~ msgid "Negative"
11138 #~ msgstr "Negatív"
11140 #~ msgid "Partial Payment"
11141 #~ msgstr "Részkifizetés"
11143 #~ msgid "Voucher Nb"
11144 #~ msgstr "Bizonylatszám"
11146 #~ msgid "Amount paid"
11147 #~ msgstr "Kifizetés összege"
11150 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11151 #~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
11153 #~ msgid "Positive"
11154 #~ msgstr "Pozitív"
11156 #~ msgid "Total quantity"
11157 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
11159 #~ msgid "Partner Ref."
11160 #~ msgstr "Partner hiv."
11162 #~ msgid "Delta Credit"
11163 #~ msgstr "Követel forgalom"
11165 #~ msgid "Date or Code"
11166 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
11169 #~ msgid "No Filter"
11170 #~ msgstr "Nincs szűrés"
11172 #~ msgid "Sort by:"
11173 #~ msgstr "Rendezés:"
11175 #~ msgid "Contact Address"
11178 #~ msgid "Date Invoiced"
11179 #~ msgstr "Számla kelte"
11181 #~ msgid "Additionnal Information"
11182 #~ msgstr "Megjegyzés"
11184 #~ msgid "Invoice Ref"
11185 #~ msgstr "Számla hiv."
11187 #~ msgid "Invoice Address"
11188 #~ msgstr "Számlázási cím"
11190 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11191 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
11193 #~ msgid "Invoice Sequence"
11194 #~ msgstr "Számla iktatószám"
11196 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11197 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
11199 #~ msgid "Taxes Reports"
11200 #~ msgstr "Adó kimutatás"
11202 #~ msgid "Full Account Name"
11203 #~ msgstr "Számla megnevezés"
11205 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11206 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11212 #~ msgstr "Oszlopok"
11217 #~ msgid "Date/Period Filter"
11218 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
11220 #~ msgid "Payment date"
11221 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
11223 #~ msgid "Costs & Revenues"
11224 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
11226 #~ msgid "Account Move"
11227 #~ msgstr "Kontírozás"
11229 #~ msgid "Invoice Movement"
11230 #~ msgstr "Számla kontírozás"
11232 #~ msgid "Description on invoices"
11233 #~ msgstr "Megjelenés a számlákon"
11235 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
11236 #~ msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
11238 #~ msgid "Print Taxes Report"
11239 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
11241 #~ msgid "Periodical Processing"
11242 #~ msgstr "Időszaki feldolgozás"
11245 #~ msgstr "Kapcsolat"
11247 #~ msgid "Delta Debit"
11248 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
11250 #~ msgid "account.tax"
11251 #~ msgstr "account.tax"
11256 #~ msgid "Print Journal"
11257 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
11259 #~ msgid "Grand total"
11260 #~ msgstr "Mindösszesen"
11262 #~ msgid "Print General Journal"
11263 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
11265 #~ msgid "Print Central Journal"
11266 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
11268 #~ msgid "Period length (days)"
11269 #~ msgstr "Időszak hossza (napok)"
11274 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11275 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
11280 #~ msgid "Generic Reports"
11281 #~ msgstr "Általános kimutatások"
11283 #~ msgid "Readonly"
11284 #~ msgstr "Csak olvasható"
11286 #~ msgid "By Date and Period"
11287 #~ msgstr "Dátum és időszak"
11289 #~ msgid "Financial Management"
11290 #~ msgstr "Pénzügy"
11295 #~ msgid "New Supplier Refund"
11296 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
11301 #~ msgid "By Period"
11302 #~ msgstr "Időszak"
11304 #~ msgid "Financial Journals"
11305 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
11307 #~ msgid "Import from your bank statements"
11308 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
11313 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11314 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
11319 #~ msgid "Modify Invoice"
11320 #~ msgstr "Számlamódosítás"
11323 #~ msgstr "Dátum szerint"
11325 #~ msgid "Journal name"
11326 #~ msgstr "Napló név"
11331 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11332 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
11334 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11335 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
11337 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11338 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
11340 #~ msgid "Import invoices"
11341 #~ msgstr "Számlák importálása"
11343 #~ msgid "Credit Trans."
11344 #~ msgstr "Követel tranz."
11346 #~ msgid "Debit Trans."
11347 #~ msgstr "Tartozik tranz."
11349 #~ msgid "Account Num."
11350 #~ msgstr "Számlaszám"
11352 #~ msgid "Journal Voucher"
11353 #~ msgstr "Bizonylat napló"
11355 #~ msgid "Unreconcile entries"
11356 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
11358 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11359 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
11361 #~ msgid "Account Entry Line"
11362 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
11367 #~ msgid "Maximum Quantity"
11368 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
11370 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11371 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
11374 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11376 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
11379 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11382 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
11383 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
11385 #~ msgid "Filter on Partners"
11386 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
11388 #~ msgid "Receivable and Payable"
11389 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
11391 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11392 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
11394 #~ msgid "Are you sure ?"
11395 #~ msgstr "Biztos benne?"
11397 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11398 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
11400 #~ msgid "Close states"
11401 #~ msgstr "Állapotok zárása"
11407 #~ msgid "Integrity Error !"
11408 #~ msgstr "Integritás hiba!"
11410 #~ msgid "Other Configuration"
11411 #~ msgstr "Egyéb beállítások"
11414 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11416 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
11419 #~ msgid "Account currency"
11420 #~ msgstr "Pénznem"
11422 #~ msgid "Accounting Entries-"
11423 #~ msgstr "Könyvelési tételek-"
11425 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11426 #~ msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
11429 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
11430 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
11432 #~ "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
11433 #~ "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
11435 #~ msgid "Children Definition"
11436 #~ msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
11439 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11440 #~ "loss in a single document"
11441 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11444 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11445 #~ msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
11447 #~ msgid "All Analytic Entries"
11448 #~ msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
11451 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11454 #~ "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
11455 #~ "sorszámútól a magasabbig."
11458 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
11461 #~ "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
11462 #~ "megjelenni a számlákon."
11464 #~ msgid "Close Fiscalyear"
11465 #~ msgstr "Üzleti év zárása"
11467 #~ msgid "Calculated Balance"
11468 #~ msgstr "Számított egyenleg"
11471 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11473 #~ "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
11476 #~ msgid "Configure"
11477 #~ msgstr "Beállítás"
11479 #~ msgid "account.tax.template"
11480 #~ msgstr "account.tax.template"
11483 #~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
11484 #~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
11487 #~ "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
11488 #~ "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
11489 #~ "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
11491 #~ msgid "Invoice Address Name"
11492 #~ msgstr "Számlázási cím"
11494 #~ msgid " 30 Days "
11495 #~ msgstr " 30 nap "
11498 #~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
11499 #~ msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
11501 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11502 #~ msgstr "Következő párosítandó partner"
11504 #~ msgid "Due date Computation"
11505 #~ msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
11507 #~ msgid "Avg. Delay To Pay"
11508 #~ msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
11510 #~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
11511 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11514 #~ msgstr "Menedzser"
11516 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11517 #~ msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
11519 #~ msgid "Bank Information"
11520 #~ msgstr "Bank információ"
11523 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11524 #~ msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
11526 #~ msgid "Entry encoding"
11527 #~ msgstr "Adatbevitel"
11530 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11532 #~ "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
11533 #~ "nap, hó vége a fizetési határidő."
11535 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11536 #~ msgstr "Angolszász könyvelés"
11538 #~ msgid "and Journals"
11539 #~ msgstr "és naplókra"
11541 #~ msgid "Go to next partner"
11542 #~ msgstr "A következő partnerre lép"
11545 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
11546 #~ "cancel the current invoice."
11548 #~ "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
11551 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
11552 #~ msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
11554 #~ msgid "Include initial balances"
11555 #~ msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
11557 #~ msgid "Supplier Debit"
11558 #~ msgstr "Szállítói tartozás"
11560 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11561 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
11564 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11565 #~ msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
11567 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11568 #~ msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
11571 #~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
11572 #~ msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
11574 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11575 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11577 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11578 #~ msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
11580 #~ msgid "Sub Total"
11583 #~ msgid "Configure Fiscal Year"
11584 #~ msgstr "Üzleti év beállítása"
11587 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
11588 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
11590 #~ "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
11591 #~ "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
11593 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11594 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11596 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11597 #~ msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
11603 #~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
11606 #~ "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
11608 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11609 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11614 #~ msgid "Validations"
11615 #~ msgstr "Ellenőrzés"
11618 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
11619 #~ "of the fiscal year. "
11621 #~ "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
11625 #~ msgid " Journal"
11629 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
11632 #~ "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
11635 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11636 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
11638 #~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
11639 #~ msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
11641 #~ msgid "Reference Number"
11642 #~ msgstr "Hivatkozási szám"
11644 #~ msgid "Cash Transaction"
11645 #~ msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
11647 #~ msgid "Bank account"
11648 #~ msgstr "Bankszámla"
11650 #~ msgid "Line Name"
11651 #~ msgstr "Sor neve"
11653 #~ msgid "Starts on"
11656 #~ msgid "Accounting Dashboard"
11657 #~ msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
11659 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
11660 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11663 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11664 #~ msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
11666 #~ msgid " value amount: n.a"
11667 #~ msgstr " összeg: üres"
11670 #~ msgstr "Összesen :"
11672 #~ msgid "Invoicing Data"
11673 #~ msgstr "Számlázási adatok"
11675 #~ msgid "Invoice State"
11676 #~ msgstr "Számla állapota"
11678 #~ msgid "Narration"
11679 #~ msgstr "Megjegyzés"
11681 #~ msgid "Centralised counterpart"
11682 #~ msgstr "Központi ellenszámla"
11686 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11687 #~ "chart of accounts !"
11689 #~ "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
11690 #~ "a számlatükörhöz tartoznak."
11693 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
11694 #~ msgstr "Néhány tétel már párosított!"
11697 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
11699 #~ "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
11702 #~ msgid "Litigation"
11703 #~ msgstr "Peresített"
11705 #~ msgid "Contact Address Name"
11709 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
11711 #~ "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
11712 #~ "időszakokra/naplókra."
11714 #~ msgid "Account balance"
11715 #~ msgstr "Egyenleg"
11718 #~ msgstr "Leképezés"
11721 #~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
11722 #~ "company currency"
11724 #~ "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
11728 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
11729 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
11730 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
11732 #~ "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
11733 #~ "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
11734 #~ "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
11736 #~ msgid "Net Loss"
11737 #~ msgstr "Veszteség"
11739 #~ msgid "Avg. Due Delay"
11740 #~ msgstr "Álagos fizetési határidő"
11743 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11744 #~ msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
11746 #~ msgid "Compute Code"
11747 #~ msgstr "Számítási kód"
11749 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11750 #~ msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
11752 #~ msgid "Default taxes"
11753 #~ msgstr "Alapértelmezett adók"
11755 #~ msgid "Display Mode"
11758 #~ msgid " day of the month: 0"
11759 #~ msgstr " a hónap napja: 0"
11762 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11763 #~ msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
11766 #~ msgid "Not implemented"
11767 #~ msgstr "Nem valósult meg!"
11770 #~ msgid "UserError"
11771 #~ msgstr "Felhasználói hiba"
11773 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
11774 #~ msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
11776 #~ msgid "Closing balance based on cashBox"
11777 #~ msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
11779 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11780 #~ msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
11784 #~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
11785 #~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
11786 #~ "definition if you want to accept all currencies."
11788 #~ "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
11789 #~ "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
11790 #~ "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
11792 #~ msgid "Operation date"
11793 #~ msgstr "Számla kelte"
11795 #~ msgid "Account Balance -"
11796 #~ msgstr "Számla egyenleg -"
11802 #~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
11803 #~ msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
11805 #~ msgid "Bank and Cheques"
11809 #~ msgid "Taxes missing !"
11810 #~ msgstr "Az adók hiányoznak!"
11812 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11813 #~ msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
11815 #~ msgid "Third Party (Country)"
11816 #~ msgstr "Harmadik fél (ország)"
11818 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11819 #~ msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
11825 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
11826 #~ msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
11828 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11829 #~ msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
11832 #~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
11833 #~ msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
11835 #~ msgid "Column Name"
11836 #~ msgstr "Oszlopnév"
11838 #~ msgid "Opening Cashbox"
11839 #~ msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
11842 #~ msgstr "1. sor:"
11845 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
11846 #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
11849 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
11850 #~ msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
11852 #~ msgid "Reconciliation result"
11853 #~ msgstr "Párosítás eredménye"
11855 #~ msgid "Transaction"
11856 #~ msgstr "Tranzakció"
11859 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11860 #~ "several Journal Entries of payment."
11861 #~ msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
11864 #~ msgid "No period found !"
11865 #~ msgstr "Nincs ilyen időszak!"
11867 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
11868 #~ msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
11871 #~ msgid "Bank Journal "
11872 #~ msgstr "Banknapló "
11875 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
11876 #~ msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
11878 #~ msgid "Communication"
11879 #~ msgstr "Kommunikáció"
11882 #~ msgstr "Sorbarendezés alapja"
11884 #~ msgid "Refund Invoice Options"
11885 #~ msgstr "Jóváíró számla választás"
11887 #~ msgid "Valid Up to"
11888 #~ msgstr "Érvényesség"
11891 #~ msgid "Already Reconciled!"
11892 #~ msgstr "Már párosítva!"
11895 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11896 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11898 #~ "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
11899 #~ "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
11902 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11905 #~ "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
11906 #~ "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
11908 #~ msgid "Valuation"
11909 #~ msgstr "Értékelés"
11912 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
11914 #~ "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
11917 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
11918 #~ msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
11921 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11922 #~ msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11924 #~ msgid " 365 Days "
11925 #~ msgstr " 365 nap "
11928 #~ msgid "Period: %s"
11929 #~ msgstr "Időszak: %s"
11932 #~ msgid "not implemented"
11933 #~ msgstr "Nem valósult meg!"
11935 #~ msgid "Value Amount"
11938 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11939 #~ msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
11942 #~ msgid "is validated."
11943 #~ msgstr "jóváhagyásra került."
11945 #~ msgid "Create an Account based on this template"
11946 #~ msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
11948 #~ msgid "Acc. Type Name"
11949 #~ msgstr "Számlatípus neve"
11951 #~ msgid "Refund Type"
11952 #~ msgstr "Jóváíró számla típusa"
11954 #~ msgid " number of days: 30"
11955 #~ msgstr " napok száma: 30"
11957 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11958 #~ msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
11960 #~ msgid "Dashboard"
11961 #~ msgstr "Vezérlőpult"
11964 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11965 #~ msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
11967 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11968 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11971 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
11972 #~ msgstr "A számla már párosított."
11975 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
11976 #~ msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
11980 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11981 #~ msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
11983 #~ msgid " valuation: percent"
11984 #~ msgstr " értékelés: százalék"
11987 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
11988 #~ "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
11990 #~ msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
11992 #~ msgid "Income Accounts"
11993 #~ msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
11995 #~ msgid "Statements Reconciliation"
11996 #~ msgstr "Kivonatok egyeztetése"
11998 #~ msgid "Product UOM"
11999 #~ msgstr "Termék ME"
12002 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
12003 #~ "will be chosen accordingly!"
12005 #~ "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
12009 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
12010 #~ "Create account."
12012 #~ "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
12016 #~ msgid "Accounting Entries"
12017 #~ msgstr "Könyvelési tételek"
12019 #~ msgid "Closing Cashbox"
12020 #~ msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
12023 #~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
12025 #~ "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
12028 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
12029 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
12031 #~ "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
12032 #~ "a partner bankszámlaszáma."
12034 #~ msgid "Display accounts"
12035 #~ msgstr "Megjelenítendő számlák"
12038 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12039 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12040 #~ "Profit & Loss Report"
12042 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
12043 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
12045 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
12046 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
12048 #~ msgid " day of the month= -1"
12049 #~ msgstr " a hónap napja= -1"
12052 #~ msgid "Bad account !"
12053 #~ msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
12058 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
12059 #~ msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
12061 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
12064 #~ msgid "Sales by Account type"
12065 #~ msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
12067 #~ msgid " number of days: 14"
12068 #~ msgstr " napok száma: 14"
12070 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
12071 #~ msgstr "Összetett analitikus tervek"
12076 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12077 #~ msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
12082 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
12083 #~ msgstr "Könyvelés és pénzügy"
12085 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12086 #~ msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
12088 #~ msgid "Journal Views"
12089 #~ msgstr "Naplónézetek"
12091 #~ msgid "CashBox Balance"
12092 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
12095 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12097 #~ "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
12099 #~ msgid " valuation: balance"
12100 #~ msgstr " értékelés: egyenleg"
12102 #~ msgid "Treasury"
12103 #~ msgstr "Pénzeszközök"
12106 #~ msgid "Bad account!"
12107 #~ msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
12110 #~ msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
12111 #~ msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
12113 #~ msgid "Reference Type"
12114 #~ msgstr "Hivatkozás típusa"
12117 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12118 #~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12119 #~ "Profilt & Loss Report"
12121 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
12122 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
12124 #~ msgid "Followups Management"
12125 #~ msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
12127 #~ msgid "Journal View"
12128 #~ msgstr "Naplónézet"
12131 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
12132 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
12134 #~ msgid "You can not create move line on view account."
12135 #~ msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
12137 #~ msgid "Best regards."
12138 #~ msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
12140 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
12141 #~ msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
12144 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
12145 #~ msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
12147 #~ msgid "Closing Method"
12148 #~ msgstr "Zárási/nyitási módszer"
12150 #~ msgid "This Year"
12151 #~ msgstr "Tárgyév"
12154 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
12155 #~ msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
12157 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12158 #~ msgstr "Párosítási tranzakciók"
12160 #~ msgid "Standard entries"
12161 #~ msgstr "Standard tételek"
12163 #~ msgid "Chart of account"
12164 #~ msgstr "Számlatükör"
12166 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
12167 #~ msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
12170 #~ msgid "Unknown Error"
12171 #~ msgstr "Ismeretlen hiba"
12174 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
12175 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
12176 #~ "current invoice."
12178 #~ "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
12179 #~ "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
12182 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
12183 #~ msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
12185 #~ msgid "Sale Tax(%)"
12186 #~ msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
12189 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12191 #~ "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
12194 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
12195 #~ "with details of all your account journals"
12196 #~ msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
12198 #~ msgid "This Month"
12199 #~ msgstr "Tárgyhó"
12201 #~ msgid " value amount: 0.02"
12202 #~ msgstr " összeg: 0.02"
12204 #~ msgid "Net Profit"
12205 #~ msgstr "Nyereség"
12207 #~ msgid "Total cash transactions"
12208 #~ msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
12210 #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
12211 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
12213 #~ msgid "Fin.Account"
12214 #~ msgstr "Főkönyvi számla"
12216 #~ msgid "Statistic Reports"
12217 #~ msgstr "Statisztikák"
12219 #~ msgid "account.installer.modules"
12220 #~ msgstr "account.installer.modules"
12222 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12223 #~ msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
12226 #~ msgid "Journal: %s"
12227 #~ msgstr "Napló: %s"
12230 #~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
12231 #~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
12232 #~ "can be installed and will be selected by default."
12234 #~ "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
12235 #~ "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
12236 #~ "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
12238 #~ msgid "Generate Entries before:"
12239 #~ msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
12241 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12242 #~ msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
12246 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12247 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12248 #~ "invoiced amount."
12250 #~ "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
12251 #~ "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
12252 #~ "számla végösszege."
12255 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12256 #~ "category using sale price"
12258 #~ "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
12259 #~ "értékesítése árbevételének könyvelésére"
12263 #~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
12264 #~ msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
12266 #~ msgid "Reference UoM"
12267 #~ msgstr "Hivatkozási ME"
12274 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
12275 #~ "taxes and journals according to the selected template"
12277 #~ "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
12278 #~ "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
12280 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
12281 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
12283 #~ msgid "Lines to reconcile"
12284 #~ msgstr "Párosítandó sorok"
12286 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
12287 #~ msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
12290 #~ "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
12291 #~ "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
12292 #~ "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
12293 #~ "entries when money comes in or goes out of the cash box."
12295 #~ "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
12296 #~ "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
12297 #~ "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
12298 #~ "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
12301 #~ msgid "Sale Taxes"
12302 #~ msgstr "Értékesítést terhelő adók"
12305 #~ msgstr "Állapot"
12308 #~ "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
12309 #~ "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
12312 #~ "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
12313 #~ "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
12314 #~ "tartalmazza az adókat."
12317 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
12318 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
12321 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
12322 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
12325 #~ "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
12326 #~ "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
12327 #~ "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
12328 #~ "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
12329 #~ "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
12330 #~ "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
12331 #~ "calendar year."
12333 #~ "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
12334 #~ "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
12335 #~ "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
12338 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
12339 #~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
12340 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
12343 #~ "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
12344 #~ "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
12345 #~ "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
12346 #~ "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
12347 #~ "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
12350 #~ msgid "Journal: All"
12351 #~ msgstr "Napló: mindegyik"
12357 #~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
12358 #~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
12359 #~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
12360 #~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
12361 #~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
12362 #~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
12363 #~ "auditor annually."
12365 #~ "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
12366 #~ "létrehozni és kezelni."
12370 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12373 #~ "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
12374 #~ "tételsorokban."
12378 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
12381 #~ "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
12382 #~ "tételsorokban."
12385 #~ "You can search for individual account entries through useful information. To "
12386 #~ "search for account entries, open a journal, then select a record line."
12388 #~ "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
12389 #~ "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
12392 #~ msgid "Open Journal Items !"
12393 #~ msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
12395 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
12396 #~ msgstr "Üzleti év kiválasztása "
12400 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12401 #~ "Please create a fiscal year."
12403 #~ "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
12404 #~ "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
12407 #~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
12409 #~ "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
12410 #~ "számlához kapcsolt vállalattal."
12414 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12416 #~ "You can create one in the menu: \n"
12417 #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
12419 #~ "%s típusú napló nem létezik.\n"
12421 #~ "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
12422 #~ "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
12424 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12425 #~ msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
12427 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
12428 #~ msgstr "Megnyitandó üzleti év"
12431 #~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
12432 #~ "entries of this journal."
12434 #~ "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
12435 #~ "információt tartalmazza."
12437 #~ msgid "Purchase Taxes"
12438 #~ msgstr "Beszerzést terhelő adók"
12441 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12442 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
12445 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
12446 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
12448 #~ "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
12449 #~ "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
12451 #~ msgid "Total With Tax"
12452 #~ msgstr "Bruttó érték"
12456 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12457 #~ "can just change some non important fields !"
12459 #~ "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
12460 #~ "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
12462 #~ msgid "Compute Taxes"
12463 #~ msgstr "Adók kiszámítása"
12466 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12467 #~ msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
12471 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12473 #~ "You can create one in the menu: \n"
12474 #~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
12476 #~ "%s típusú napló nem létezik.\n"
12478 #~ "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
12479 #~ "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
12482 #~ msgstr "2. sor:"
12486 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
12487 #~ "Please create one."
12489 #~ "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
12490 #~ "Kérem, hozza létre!"
12492 #~ msgid "Salesman"
12493 #~ msgstr "Üzletkötő"
12495 #~ msgid "Starting Date"
12496 #~ msgstr "Kezdő dátum"
12500 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
12501 #~ "The real total does not match the computed total."
12503 #~ "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
12504 #~ "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
12508 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12509 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12512 #~ "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
12513 #~ "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
12514 #~ "érvénytelenítés engedélyezését."
12516 #~ msgid "Debit/Credit"
12517 #~ msgstr "Tartozik/Követel"
12521 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
12522 #~ "you can just change some non important fields !"
12524 #~ "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
12525 #~ "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
12528 #~ msgid "Configuration Error !"
12529 #~ msgstr "Beállítási hiba!"
12532 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
12533 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
12535 #~ "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
12536 #~ "eredménykimutatás) jelennek meg"
12539 #~ msgid "Invalid action !"
12540 #~ msgstr "Érvénytelen művelet!"
12544 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
12547 #~ "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
12548 #~ "tételsorokban."
12551 #~ msgid "Enter a Start date !"
12552 #~ msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
12555 #~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
12556 #~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
12559 #~ "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
12563 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
12564 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
12567 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
12569 #~ "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
12570 #~ "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
12573 #~ msgid "Data Insufficient !"
12574 #~ msgstr "Elégtelen adat!"
12577 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
12578 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
12579 #~ "expenses accounts."
12581 #~ "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
12582 #~ "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
12583 #~ "pozitív számok láthatóak a listákban."
12585 #~ msgid "Ending Date"
12586 #~ msgstr "Záró dátum"
12589 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
12590 #~ msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
12593 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12594 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12596 #~ "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
12597 #~ "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
12598 #~ "készítését teszi lehetővé."
12600 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12602 #~ "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
12605 #~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
12606 #~ "ready for editing."
12608 #~ "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
12609 #~ "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
12611 #~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
12613 #~ "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
12614 #~ "módosíthatóak az adatok."
12616 #~ msgid "Cost Ledger for period"
12617 #~ msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
12619 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
12620 #~ msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
12623 #~ msgstr "Stornó számla és új számla"
12626 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
12628 #~ "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
12629 #~ "létre kellene hozni azokat!"
12633 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12634 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12635 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12637 #~ "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
12639 #~ "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
12640 #~ "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
12643 #~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
12644 #~ "invoice is already reconciled"
12646 #~ "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
12647 #~ "csak helyesbítő számla típus választható."
12650 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12651 #~ "category using cost price"
12653 #~ "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
12654 #~ "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
12655 #~ "való könyvelésére"
12658 #~ msgid "Entry is already reconciled"
12659 #~ msgstr "A tétel már párosított!"
12662 #~ msgid "This period is already closed !"
12663 #~ msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
12665 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
12666 #~ msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
12669 #~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
12670 #~ "per partner representing the cumulative credit balance."
12672 #~ "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
12673 #~ "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
12674 #~ "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
12677 #~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
12678 #~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
12680 #~ "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
12681 #~ "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
12682 #~ "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
12684 #~ msgid "Aged Receivables"
12685 #~ msgstr "Korosított vevőkövetelések"
12688 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
12690 #~ "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
12692 #~ msgid "Field Name"
12693 #~ msgstr "Mezőnév"
12695 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12696 #~ msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
12699 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
12701 #~ "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
12702 #~ "ebben az időszakban!"
12704 #~ msgid "Your Reference"
12705 #~ msgstr "Partner hivatkozása"
12707 #~ msgid "Tax Code Test"
12708 #~ msgstr "Adógyűjtő ismérv"
12711 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12712 #~ msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
12714 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
12715 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
12719 #~ "There is no default default debit account defined \n"
12720 #~ "on journal \"%s\""
12722 #~ "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
12723 #~ "főkönyvi számlát"
12726 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
12727 #~ msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
12730 #~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
12731 #~ msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
12734 #~ msgid "No sequence defined on the journal !"
12735 #~ msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
12739 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
12740 #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
12742 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
12743 #~ msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
12747 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
12750 #~ "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
12752 #~ msgid "Overdue Account"
12753 #~ msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
12755 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
12756 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
12758 #~ msgid "Reverse Compute Code"
12759 #~ msgstr "Fordított számítási kód"
12761 #~ msgid "Move journal"
12762 #~ msgstr "Könyvelési tétel"
12767 #~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
12768 #~ msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
12770 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
12771 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
12775 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12776 #~ "account entries!"
12778 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
12779 #~ "tételeket tartalmaz."
12783 #~ "There is no default default credit account defined \n"
12784 #~ "on journal \"%s\""
12786 #~ "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
12787 #~ "követel főkönyvi számlát"
12790 #~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
12791 #~ "sequences to the higher ones"
12793 #~ "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
12794 #~ "sorszámútól a legmagasabbig."
12798 #~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
12801 #~ "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
12802 #~ "forma állapotban vannak!"
12806 #~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
12807 #~ msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
12809 #~ msgid "Journal Column"
12810 #~ msgstr "Naplóoszlop"
12813 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
12814 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
12815 #~ "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
12816 #~ "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
12819 #~ "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
12820 #~ "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
12821 #~ "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
12822 #~ "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
12823 #~ "hozzákapcsolhatja a nézetet."
12826 #~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
12827 #~ "monthly period it is in 'Done' state."
12829 #~ "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
12830 #~ "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
12833 #~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
12836 #~ "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
12837 #~ "használni a partnerre."
12840 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
12841 #~ msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
12844 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
12845 #~ "statement line"
12847 #~ "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
12850 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
12852 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
12853 #~ "an invoice number. \n"
12854 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
12855 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
12856 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
12857 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
12859 #~ " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
12860 #~ "még nem hagyja jóvá. \n"
12861 #~ "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma. \n"
12862 #~ "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
12863 #~ "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik. \n"
12864 #~ "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
12865 #~ "kiegyenlítik. \n"
12866 #~ "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
12871 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12872 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12874 #~ "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
12875 #~ "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
12878 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12879 #~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
12880 #~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
12881 #~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
12882 #~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
12884 #~ "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
12885 #~ "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
12886 #~ "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
12887 #~ "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
12890 #~ "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
12891 #~ "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
12892 #~ "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
12893 #~ "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
12894 #~ "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
12897 #~ "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
12898 #~ "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
12899 #~ "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
12900 #~ "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
12904 #~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
12905 #~ "state option checked!"
12907 #~ "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
12908 #~ "opció nem lehet bejelölve!"
12910 #~ msgid "Account Data"
12911 #~ msgstr "Gyűjtőkód adatok"
12914 #~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
12915 #~ msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
12918 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
12920 #~ "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
12922 #~ msgid "Amount currency"
12923 #~ msgstr "Devizaösszeg"
12925 #~ msgid "Voucher Management"
12926 #~ msgstr "Nyugtakezelés"
12930 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12933 #~ "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
12934 #~ "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
12937 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12938 #~ msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
12941 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
12942 #~ msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
12948 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
12950 #~ "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
12953 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12954 #~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
12955 #~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
12957 #~ "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
12958 #~ "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
12959 #~ "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
12962 #~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
12963 #~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
12964 #~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
12965 #~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
12967 #~ "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
12968 #~ "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
12969 #~ "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
12970 #~ "igényeknek megfelelően módosítható."
12973 #~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
12974 #~ msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
12978 #~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
12979 #~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
12981 #~ "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
12982 #~ "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
12986 #~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
12987 #~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
12988 #~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
12989 #~ "supplier according to what you purchased or received."
12991 #~ "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
12992 #~ "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
12993 #~ "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
12994 #~ "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
12995 #~ "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
12996 #~ "ellenőrizhetőek."
12999 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
13000 #~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
13001 #~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
13002 #~ "statements, etc."
13004 #~ "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
13005 #~ "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
13006 #~ "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
13009 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
13010 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
13011 #~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
13012 #~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
13013 #~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
13016 #~ "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
13017 #~ "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
13018 #~ "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
13019 #~ "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
13020 #~ "után megnyílik a párosítási ablak."
13024 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
13025 #~ "contains account entries!"
13027 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
13029 #~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
13030 #~ msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
13032 #~ msgid "Accounting Properties"
13033 #~ msgstr "Könyvelési beállítások"
13036 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
13038 #~ "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
13041 #~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
13042 #~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
13043 #~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
13044 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
13045 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
13046 #~ "the start and end of the month or quarter."
13048 #~ "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
13049 #~ "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
13050 #~ "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
13051 #~ "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
13053 #~ msgid "New Company Financial Setting"
13054 #~ msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
13057 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
13058 #~ "debit/credit/balance"
13059 #~ msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
13061 #~ msgid "Customer Credit"
13062 #~ msgstr "Vevőkövetelés"
13064 #~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
13065 #~ msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
13069 #~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
13070 #~ "or 'Done' state!"
13072 #~ "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
13073 #~ "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
13075 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
13076 #~ msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
13078 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
13079 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
13082 #~ msgid "Unable to change tax !"
13083 #~ msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
13085 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
13087 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
13091 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
13093 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
13094 #~ "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
13097 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
13098 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
13099 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
13100 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
13101 #~ "created in 'Posted' state."
13103 #~ "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
13104 #~ "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
13105 #~ "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
13106 #~ "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
13110 #~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
13111 #~ msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
13114 #~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
13115 #~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
13117 #~ "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
13118 #~ "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
13119 #~ "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
13121 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
13122 #~ msgstr "Párosítás visszavonása"
13124 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
13125 #~ msgstr "Párosítás visszavonása"
13127 #~ msgid "Accounts by type"
13128 #~ msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
13131 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
13132 #~ msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
13135 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
13136 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
13138 #~ "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
13139 #~ "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
13140 #~ "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
13143 #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
13144 #~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
13145 #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
13146 #~ "finalize your end of year results definitive "
13148 #~ "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
13149 #~ "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
13150 #~ "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
13151 #~ "végleges beszámolót. "
13154 #~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
13155 #~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
13156 #~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
13158 #~ "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
13159 #~ "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
13160 #~ "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
13163 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
13164 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
13165 #~ "the whole amount will be threated."
13167 #~ "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
13168 #~ "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
13169 #~ "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
13171 #~ msgid " 7 Days "
13172 #~ msgstr " 7 nap "
13175 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
13176 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13177 #~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
13178 #~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
13179 #~ msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
13182 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
13185 #~ "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
13188 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
13191 #~ "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
13192 #~ "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
13194 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
13195 #~ msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
13198 #~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
13199 #~ "before a specific date."
13201 #~ "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
13205 #~ "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
13206 #~ "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
13207 #~ "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
13208 #~ "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
13209 #~ "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
13210 #~ "account. From this view, you can create and manage the account types you "
13211 #~ "need for your company."
13213 #~ "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
13214 #~ "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
13215 #~ "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
13216 #~ "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
13217 #~ "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
13218 #~ "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
13219 #~ "számlatípusokat."
13222 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
13223 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
13225 #~ "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
13226 #~ "nyugta tételek alapkellékeit "
13229 #~ "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
13230 #~ "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
13231 #~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
13232 #~ "you can create such entries to automate the postings in the system."
13234 #~ "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
13235 #~ "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
13236 #~ "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
13237 #~ "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
13240 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
13241 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
13242 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
13243 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
13244 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
13245 #~ "entries generation."
13247 #~ "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
13248 #~ "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
13249 #~ "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
13250 #~ "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
13253 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
13254 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
13255 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
13256 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
13257 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
13258 #~ "generate analytic entries on the related account."
13260 #~ "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
13261 #~ "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
13262 #~ "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
13263 #~ "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
13264 #~ "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
13265 #~ "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
13268 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
13269 #~ " General accountings\n"
13270 #~ " Cost / Analytic accounting\n"
13271 #~ " Third party accounting\n"
13272 #~ " Taxes management\n"
13274 #~ " Customer and Supplier Invoices\n"
13275 #~ " Bank statements\n"
13276 #~ " Reconciliation process by partner\n"
13277 #~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
13278 #~ " * List of uninvoiced quotations\n"
13279 #~ " * Graph of aged receivables\n"
13280 #~ " * Graph of aged incomes\n"
13282 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
13283 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
13284 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
13285 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
13286 #~ "module named account_voucher.\n"
13289 #~ "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
13290 #~ " Pénzügyi számvitel\n"
13291 #~ " Vezetői számvitel\n"
13292 #~ " Könyvelőirodai könyvelés\n"
13293 #~ " Adók kezelése\n"
13295 #~ " Kimenő és bejövő számlák\n"
13296 #~ " Bankkivonatok\n"
13297 #~ " Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
13298 #~ " Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
13299 #~ "következőket:\n"
13300 #~ " * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
13301 #~ " * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
13302 #~ " * Pénzeszközök grafikonja\n"
13303 #~ " * Vállalatszintű elemzés\n"
13305 #~ "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
13306 #~ "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
13310 #~ msgid "Invoice '%s' is paid."
13311 #~ msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
13314 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
13316 #~ "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
13318 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
13319 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
13322 #~ "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
13323 #~ "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
13324 #~ "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
13325 #~ "to your customers."
13327 #~ "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
13328 #~ "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
13329 #~ "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
13330 #~ "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
13332 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
13333 #~ msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
13335 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
13336 #~ msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
13338 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
13339 #~ msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
13342 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
13343 #~ msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
13346 #~ "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
13347 #~ "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
13348 #~ "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
13351 #~ "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
13352 #~ "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
13353 #~ "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
13357 #~ "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
13358 #~ "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
13359 #~ "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
13360 #~ "the invoice form."
13362 #~ "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
13363 #~ "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
13364 #~ "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
13369 #~ "Tax base different !\n"
13370 #~ "Click on compute to update tax base"
13372 #~ "Eltérő adóalap!\n"
13373 #~ "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
13376 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
13377 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
13379 #~ "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
13380 #~ "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
13385 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
13387 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
13388 #~ "sequence manually for this piece."
13390 #~ "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
13392 #~ "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
13394 #~ msgid "Print Analytic Journals"
13395 #~ msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
13397 #~ msgid "Configuration Progress"
13398 #~ msgstr "Beállítás előrehaladása"
13401 #~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
13402 #~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
13403 #~ "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
13404 #~ "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
13405 #~ "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
13406 #~ "purchase journal, sales journal..."
13408 #~ "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
13409 #~ "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
13410 #~ "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
13411 #~ "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
13414 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
13416 #~ "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
13419 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13420 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13421 #~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
13422 #~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
13424 #~ "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
13425 #~ "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
13426 #~ "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
13430 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
13431 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
13432 #~ "on an account."
13434 #~ "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
13435 #~ "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
13436 #~ "a számla könyvelési tételeit."
13440 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
13443 #~ "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
13446 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
13447 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
13448 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
13449 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
13450 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
13451 #~ "the start and end of the month or quarter."
13453 #~ "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
13454 #~ "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
13455 #~ "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
13456 #~ "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
13458 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
13460 #~ "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
13461 #~ "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
13463 #~ msgid "Voucher No"
13464 #~ msgstr "Bizonylat sorszáma"
13466 #~ msgid "A/c Code"
13467 #~ msgstr "Főkönyvi számla"
13470 #~ msgid "Invoice '%s' is validated."
13471 #~ msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
13473 #~ msgid "last month"
13474 #~ msgstr "előző hónap"
13476 #~ msgid "The company name must be unique !"
13477 #~ msgstr "A vállalkozás nevének egyedinek kell lennie !"
13479 #~ msgid "Cancel Invoice"
13480 #~ msgstr "Érvénytelenítés"
13482 #~ msgid "Sale journal in this year"
13483 #~ msgstr "Erre az évre vonatkozó értékesítési jelentés"