Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-27 01:19+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Rendszer kifizetés"
23
24 #. module: account
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
28
29 #. module: account
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
31 #, python-format
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Záró/nyitó naplót nem állítottak be az adott üzleti évre"
34
35 #. module: account
36 #: code:addons/account/account.py:506
37 #, python-format
38 msgid ""
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
40 "Partner."
41 msgstr ""
42 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá egy főkönyvi számlát, amelyet egy "
43 "partnerhez hozzárendeltek."
44
45 #. module: account
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
49
50 #. module: account
51 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
52 msgid "Voucher Management"
53 msgstr "Nyugta kezelés"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.account:0
57 #: view:account.bank.statement:0
58 #: view:account.move:0
59 #: view:account.move.line:0
60 msgid "Account Statistics"
61 msgstr "Számla statisztika"
62
63 #. module: account
64 #: field:account.invoice,residual:0
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 msgid "Residual"
67 msgstr "Rendezetlen összeg"
68
69 #. module: account
70 #: code:addons/account/invoice.py:785
71 #, python-format
72 msgid "Please define sequence on invoice journal"
73 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számla naplóra!"
74
75 #. module: account
76 #: constraint:account.period:0
77 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
78 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
79
80 #. module: account
81 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
82 msgid "Account currency"
83 msgstr "Pénznem"
84
85 #. module: account
86 #: view:account.tax:0
87 msgid "Children Definition"
88 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
89
90 #. module: account
91 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
92 msgid "Aged Receivable Till Today"
93 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
94
95 #. module: account
96 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
97 msgid "Include Reconciled Entries"
98 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
99
100 #. module: account
101 #: view:account.pl.report:0
102 msgid ""
103 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
104 "loss in a single document"
105 msgstr "Eredménykimutatás"
106
107 #. module: account
108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
109 msgid "Import from invoice or payment"
110 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
111
112 #. module: account
113 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
114 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
115 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
116
117 #. module: account
118 #: view:account.move:0
119 msgid "Total Debit"
120 msgstr "Tartozik összesen"
121
122 #. module: account
123 #: view:account.unreconcile:0
124 msgid ""
125 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
126 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
127 msgstr ""
128 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
129 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
130
131 #. module: account
132 #: report:account.tax.code.entries:0
133 msgid "Accounting Entries-"
134 msgstr "Könyvelési tételek-"
135
136 #. module: account
137 #: code:addons/account/account.py:1291
138 #, python-format
139 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
140 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
141
142 #. module: account
143 #: report:account.invoice:0
144 #: field:account.invoice.line,origin:0
145 msgid "Origin"
146 msgstr "Eredet"
147
148 #. module: account
149 #: view:account.account:0
150 #: field:account.account,reconcile:0
151 #: view:account.automatic.reconcile:0
152 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
153 #: view:account.move.line.reconcile:0
154 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
155 msgid "Reconcile"
156 msgstr "Párosítás"
157
158 #. module: account
159 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
160 #: field:account.entries.report,ref:0
161 #: field:account.move,ref:0
162 #: view:account.move.line:0
163 #: field:account.move.line,ref:0
164 #: field:account.subscription,ref:0
165 msgid "Reference"
166 msgstr "Hivatkozás"
167
168 #. module: account
169 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
170 msgid "Choose Fiscal Year "
171 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
172
173 #. module: account
174 #: help:account.payment.term,active:0
175 msgid ""
176 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
177 "term without removing it."
178 msgstr ""
179 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
180
181 #. module: account
182 #: code:addons/account/invoice.py:1421
183 #, python-format
184 msgid "Warning!"
185 msgstr "Vigyázat!"
186
187 #. module: account
188 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
189 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
190 msgid "Account Source"
191 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
192
193 #. module: account
194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
195 msgid "All Analytic Entries"
196 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
197
198 #. module: account
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
200 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
201 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
202
203 #. module: account
204 #: selection:account.account.type,sign:0
205 msgid "Negative"
206 msgstr "Negatív"
207
208 #. module: account
209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
210 #, python-format
211 msgid "Journal: %s"
212 msgstr "Napló: %s"
213
214 #. module: account
215 #: help:account.analytic.journal,type:0
216 msgid ""
217 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
218 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
219 "journal of the same type."
220 msgstr ""
221 "Megadja a gyűjtő napló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
222 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a könyvelési naplóhoz illeszkedő, "
223 "azonos típusú gyűjtő naplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
224
225 #. module: account
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
229 msgstr "Adósablonok"
230
231 #. module: account
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
233 msgid "account.tax"
234 msgstr "account.tax"
235
236 #. module: account
237 #: code:addons/account/account.py:901
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "No period defined for this date: %s !\n"
241 "Please create a fiscal year."
242 msgstr ""
243 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
244 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
245
246 #. module: account
247 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
248 msgid "Move line reconcile select"
249 msgstr "Tétel párosítás kiválasztása"
250
251 #. module: account
252 #: help:account.model.line,sequence:0
253 msgid ""
254 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
255 "higher ones"
256 msgstr ""
257 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
258 "sorszámútól a magasabbig."
259
260 #. module: account
261 #: help:account.tax.code,notprintable:0
262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
263 msgid ""
264 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
265 "on invoices"
266 msgstr ""
267 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
268 "megjelenni a számlákon."
269
270 #. module: account
271 #: code:addons/account/invoice.py:1210
272 #, python-format
273 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
274 msgstr ""
275 "A(z) '%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s "
276 "maradt)"
277
278 #. module: account
279 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
280 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
281 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
282
283 #. module: account
284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
285 msgid "Belgian Reports"
286 msgstr "Belga kimutatások"
287
288 #. module: account
289 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
290 #, python-format
291 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
292 msgstr ""
293 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
294 "tételsorokat."
295
296 #. module: account
297 #: view:account.bank.statement:0
298 msgid "Calculated Balance"
299 msgstr "Számított egyenleg"
300
301 #. module: account
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
305 msgid "Manual Recurring"
306 msgstr "Ismétlődő tételek kézi előállítása"
307
308 #. module: account
309 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
310 msgid "Close Fiscalyear"
311 msgstr "Üzleti év zárása"
312
313 #. module: account
314 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
315 msgid "Allow write off"
316 msgstr "Leírás engedélyezése"
317
318 #. module: account
319 #: view:account.analytic.chart:0
320 msgid "Select the Period for Analysis"
321 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
322
323 #. module: account
324 #: view:account.move.line:0
325 msgid "St."
326 msgstr ""
327
328 #. module: account
329 #: code:addons/account/invoice.py:529
330 #, python-format
331 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
332 msgstr ""
333 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
334 "számlához kapcsolt vállalattal."
335
336 #. module: account
337 #: field:account.journal.column,field:0
338 msgid "Field Name"
339 msgstr "Mezőnév"
340
341 #. module: account
342 #: help:account.installer,charts:0
343 msgid ""
344 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
345 "accounting needs of your company based on your country."
346 msgstr ""
347 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
348 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
349
350 #. module: account
351 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
352 #, python-format
353 msgid ""
354 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
355 "\n"
356 "You can create one in the menu: \n"
357 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
358 msgstr ""
359 "%s típusú napló nem létezik.\n"
360 "\n"
361 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
362 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
363
364 #. module: account
365 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
366 msgid "Account Unreconcile"
367 msgstr "Párosítás visszavonása"
368
369 #. module: account
370 #: view:product.product:0
371 #: view:product.template:0
372 msgid "Purchase Properties"
373 msgstr "Beszerzési tulajdonságok"
374
375 #. module: account
376 #: view:account.installer:0
377 #: view:account.installer.modules:0
378 msgid "Configure"
379 msgstr "Beállítás"
380
381 #. module: account
382 #: selection:account.entries.report,month:0
383 #: selection:account.invoice.report,month:0
384 #: selection:analytic.entries.report,month:0
385 #: selection:report.account.sales,month:0
386 #: selection:report.account_type.sales,month:0
387 msgid "June"
388 msgstr "Június"
389
390 #. module: account
391 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
392 msgid ""
393 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
394 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
395 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
396 msgstr ""
397 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. A rendszer "
398 "automatikusan létrehozza a könyvelési tételeket, amikor Ön berögzíti és "
399 "jóváhagyja a bankkivonatot vagy a pénztárt."
400
401 #. module: account
402 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
403 msgid "account.tax.template"
404 msgstr "account.tax.template"
405
406 #. module: account
407 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
408 msgid "account.bank.accounts.wizard"
409 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
410
411 #. module: account
412 #: field:account.move.line,date_created:0
413 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
414 msgid "Creation date"
415 msgstr "Létrehozás dátuma"
416
417 #. module: account
418 #: selection:account.journal,type:0
419 msgid "Purchase Refund"
420 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
421
422 #. module: account
423 #: selection:account.journal,type:0
424 msgid "Opening/Closing Situation"
425 msgstr "Nyitó/záró"
426
427 #. module: account
428 #: help:account.journal,currency:0
429 msgid "The currency used to enter statement"
430 msgstr "Naplótételek rögzítésének pénzneme"
431
432 #. module: account
433 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
434 msgid "Fiscal Year to Open"
435 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
436
437 #. module: account
438 #: help:account.journal,sequence_id:0
439 msgid ""
440 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
441 "entries of this journal."
442 msgstr ""
443 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
444 "információt tartalmazza."
445
446 #. module: account
447 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
448 msgid "Default Debit Account"
449 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
450
451 #. module: account
452 #: view:account.move:0
453 msgid "Total Credit"
454 msgstr "Követel összesen"
455
456 #. module: account
457 #: selection:account.account.type,sign:0
458 msgid "Positive"
459 msgstr "Pozitív"
460
461 #. module: account
462 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
463 msgid "Open For Unreconciliation"
464 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
465
466 #. module: account
467 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
468 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
469 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
470 msgid "Chart Template"
471 msgstr "Számlatükör sablon"
472
473 #. module: account
474 #: help:account.model.line,amount_currency:0
475 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
476 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
477
478 #. module: account
479 #: help:account.journal.period,state:0
480 msgid ""
481 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
482 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
483 "'Done' state."
484 msgstr ""
485 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
486 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
487 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
488
489 #. module: account
490 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
491 msgid ""
492 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
493 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
494 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
495 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
496 msgstr ""
497 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
498 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szereplő adatokat tartalmazza a beállítás "
499 "szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az igényeknek "
500 "megfelelően módosítható."
501
502 #. module: account
503 #: view:account.analytic.line:0
504 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
505 #: view:account.bank.statement:0
506 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
507 #: report:account.central.journal:0
508 #: view:account.entries.report:0
509 #: field:account.entries.report,journal_id:0
510 #: report:account.general.ledger:0
511 #: view:account.invoice:0
512 #: field:account.invoice,journal_id:0
513 #: view:account.invoice.report:0
514 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
515 #: field:account.journal.period,journal_id:0
516 #: report:account.journal.period.print:0
517 #: view:account.model:0
518 #: field:account.model,journal_id:0
519 #: view:account.move:0
520 #: field:account.move,journal_id:0
521 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
522 #: view:account.move.line:0
523 #: field:account.move.line,journal_id:0
524 #: report:account.third_party_ledger:0
525 #: report:account.third_party_ledger_other:0
526 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
527 #: view:analytic.entries.report:0
528 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
529 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
530 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
531 #: field:validate.account.move,journal_id:0
532 #, python-format
533 msgid "Journal"
534 msgstr "Napló"
535
536 #. module: account
537 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
538 msgid "Confirm the selected invoices"
539 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
540
541 #. module: account
542 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
543 msgid "Parent target"
544 msgstr "Gyűjtő célszámla"
545
546 #. module: account
547 #: field:account.bank.statement,account_id:0
548 msgid "Account used in this journal"
549 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
550
551 #. module: account
552 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
553 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
554 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
555 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
561 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
562 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
563 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
564 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
565 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
566 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
567 msgid "Select Charts of Accounts"
568 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
569
570 #. module: account
571 #: view:product.product:0
572 msgid "Purchase Taxes"
573 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
574
575 #. module: account
576 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
577 msgid "Invoice Refund"
578 msgstr "Jóváíró számla"
579
580 #. module: account
581 #: report:account.overdue:0
582 msgid "Li."
583 msgstr "P."
584
585 #. module: account
586 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
587 msgid "Not reconciled transactions"
588 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
589
590 #. module: account
591 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
592 #, python-format
593 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
594 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
595
596 #. module: account
597 #: view:account.fiscal.position:0
598 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
599 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
600 msgid "Tax Mapping"
601 msgstr "Adó leképezés"
602
603 #. module: account
604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
606 msgid "Close a Fiscal Year"
607 msgstr "Üzleti év zárása"
608
609 #. module: account
610 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
611 msgid "The accountant confirms the statement."
612 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
613
614 #. module: account
615 #: selection:account.balance.report,display_account:0
616 #: selection:account.bs.report,display_account:0
617 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
618 #: selection:account.pl.report,display_account:0
619 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
620 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
621 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
622 msgid "All"
623 msgstr "Összes"
624
625 #. module: account
626 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
627 msgid "Invoice Address Name"
628 msgstr "Számlázási cím"
629
630 #. module: account
631 #: selection:account.installer,period:0
632 msgid "3 Monthly"
633 msgstr "3 havi"
634
635 #. module: account
636 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
637 msgid ""
638 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
639 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
640 msgstr ""
641 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
642 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
643
644 #. module: account
645 #: view:analytic.entries.report:0
646 msgid "   30 Days   "
647 msgstr "   30 nap   "
648
649 #. module: account
650 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
651 msgid "Sequences"
652 msgstr "Sorszámok"
653
654 #. module: account
655 #: view:account.fiscal.position.template:0
656 msgid "Taxes Mapping"
657 msgstr "Adó leképezés"
658
659 #. module: account
660 #: report:account.central.journal:0
661 msgid "Centralized Journal"
662 msgstr "Központi napló"
663
664 #. module: account
665 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
666 msgid "Main Sequence must be different from current !"
667 msgstr "A fő sorszámnak el kell térni az aktuálistól!"
668
669 #. module: account
670 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
671 msgid "Tax Code Amount"
672 msgstr "Adógyűjtő összege"
673
674 #. module: account
675 #: code:addons/account/account.py:2779
676 #: code:addons/account/installer.py:434
677 #, python-format
678 msgid "SAJ"
679 msgstr "SAJ"
680
681 #. module: account
682 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
683 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
684 msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
685
686 #. module: account
687 #: view:account.period:0
688 #: view:account.period.close:0
689 msgid "Close Period"
690 msgstr "Időszak zárása"
691
692 #. module: account
693 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
694 msgid "Account Common Partner Report"
695 msgstr "Általános partner kimutatás"
696
697 #. module: account
698 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
699 msgid "Opening Entries Period"
700 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
701
702 #. module: account
703 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
704 msgid "Journal Period"
705 msgstr "Könyvelési időszak"
706
707 #. module: account
708 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
709 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
710 #, python-format
711 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
712 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
713
714 #. module: account
715 #: view:account.account:0
716 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
717 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
718 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
719 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
720 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
722 #, python-format
723 msgid "Receivable Accounts"
724 msgstr "Vevő számlák"
725
726 #. module: account
727 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
728 msgid "General Ledger Report"
729 msgstr "Főkönyvi karton"
730
731 #. module: account
732 #: view:account.invoice:0
733 msgid "Re-Open"
734 msgstr "Visszanyitás"
735
736 #. module: account
737 #: view:account.use.model:0
738 msgid "Are you sure you want to create entries?"
739 msgstr "Biztos, hogy létre akarja hozni ezeket a tételeket?"
740
741 #. module: account
742 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
743 msgid "Check"
744 msgstr "Csekk"
745
746 #. module: account
747 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
748 msgid "Partners Reconciled Today"
749 msgstr "Ma párosított partnerek"
750
751 #. module: account
752 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
753 #, python-format
754 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
755 msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
756
757 #. module: account
758 #: selection:account.payment.term.line,value:0
759 #: selection:account.tax.template,type:0
760 msgid "Percent"
761 msgstr "Százalék"
762
763 #. module: account
764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
765 msgid "Charts"
766 msgstr "Listák"
767
768 #. module: account
769 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
770 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
771 #, python-format
772 msgid "Analytic Entries by line"
773 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
774
775 #. module: account
776 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
777 #, python-format
778 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
779 msgstr "Csak 'Tervezet' állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
780
781 #. module: account
782 #: view:account.analytic.journal:0
783 #: field:account.analytic.journal,type:0
784 #: field:account.bank.statement.line,type:0
785 #: field:account.invoice,type:0
786 #: view:account.invoice.report:0
787 #: field:account.invoice.report,type:0
788 #: view:account.journal:0
789 #: field:account.journal,type:0
790 #: field:account.move.reconcile,type:0
791 #: field:report.invoice.created,type:0
792 msgid "Type"
793 msgstr "Típus"
794
795 #. module: account
796 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
797 msgid "Account Subscription Line"
798 msgstr "Előjegyzés sor"
799
800 #. module: account
801 #: help:account.invoice,reference:0
802 msgid "The partner reference of this invoice."
803 msgstr "A számla partner hivatkozása."
804
805 #. module: account
806 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
807 #: view:account.unreconcile:0
808 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
809 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
810 msgid "Unreconciliation"
811 msgstr "Párosítás visszavonása"
812
813 #. module: account
814 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
815 msgid "Account Analytic Journal"
816 msgstr "Gyűjtő napló"
817
818 #. module: account
819 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
820 msgid "Automatic Reconcile"
821 msgstr "Automatikus párosítás"
822
823 #. module: account
824 #: view:account.payment.term.line:0
825 msgid "Due date Computation"
826 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
827
828 #. module: account
829 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
830 msgid "J.C./Move name"
831 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
832
833 #. module: account
834 #: selection:account.entries.report,month:0
835 #: selection:account.invoice.report,month:0
836 #: selection:analytic.entries.report,month:0
837 #: selection:report.account.sales,month:0
838 #: selection:report.account_type.sales,month:0
839 msgid "September"
840 msgstr "Szeptember"
841
842 #. module: account
843 #: selection:account.subscription,period_type:0
844 msgid "days"
845 msgstr "napok"
846
847 #. module: account
848 #: help:account.account.template,nocreate:0
849 msgid ""
850 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
851 msgstr ""
852 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
853
854 #. module: account
855 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
856 #, python-format
857 msgid ""
858 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
859 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
860 msgstr ""
861 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonni a "
862 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
863 "számlához."
864
865 #. module: account
866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
867 msgid "New Subscription"
868 msgstr "Új előjegyzés"
869
870 #. module: account
871 #: view:account.payment.term:0
872 msgid "Computation"
873 msgstr "Számítás"
874
875 #. module: account
876 #: view:account.move.line:0
877 msgid "Next Partner to reconcile"
878 msgstr "Következő párosítandó partner"
879
880 #. module: account
881 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
882 #, python-format
883 msgid ""
884 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
885 "can just change some non important fields !"
886 msgstr ""
887 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
888 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
889
890 #. module: account
891 #: view:account.invoice.report:0
892 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
893 msgid "Avg. Delay To Pay"
894 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
895
896 #. module: account
897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
899 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
900 msgid "Chart of Taxes"
901 msgstr "Adókivonat"
902
903 #. module: account
904 #: view:account.fiscalyear:0
905 msgid "Create 3 Months Periods"
906 msgstr "3 hónapos időszakok létrehozása"
907
908 #. module: account
909 #: report:account.overdue:0
910 msgid "Due"
911 msgstr "Esedékes"
912
913 #. module: account
914 #: view:account.invoice.report:0
915 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
916 msgid "Total With Tax"
917 msgstr "Bruttó érték"
918
919 #. module: account
920 #: view:account.invoice:0
921 #: view:account.move:0
922 #: view:validate.account.move:0
923 #: view:validate.account.move.lines:0
924 msgid "Approve"
925 msgstr "Jóváhagyás"
926
927 #. module: account
928 #: view:account.invoice:0
929 #: view:account.move:0
930 #: view:report.invoice.created:0
931 msgid "Total Amount"
932 msgstr "Bruttó érték"
933
934 #. module: account
935 #: selection:account.account,type:0
936 #: selection:account.account.template,type:0
937 #: selection:account.entries.report,type:0
938 msgid "Consolidation"
939 msgstr "Konszolidáció"
940
941 #. module: account
942 #: view:account.analytic.line:0
943 #: view:account.entries.report:0
944 #: view:account.invoice.report:0
945 #: view:account.move.line:0
946 msgid "Extended Filters..."
947 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
948
949 #. module: account
950 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
951 msgid "Centralizing Journal"
952 msgstr "Központi napló"
953
954 #. module: account
955 #: selection:account.journal,type:0
956 msgid "Sale Refund"
957 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
958
959 #. module: account
960 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
961 msgid "Bank statement"
962 msgstr "Bankkivonat"
963
964 #. module: account
965 #: field:account.analytic.line,move_id:0
966 msgid "Move Line"
967 msgstr "Tételsor"
968
969 #. module: account
970 #: help:account.move.line,tax_amount:0
971 msgid ""
972 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
973 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
974 "basic amount(without tax)."
975 msgstr ""
976 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
977 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
978
979 #. module: account
980 #: view:account.analytic.line:0
981 msgid "Purchases"
982 msgstr "Beszerzés"
983
984 #. module: account
985 #: field:account.model,lines_id:0
986 msgid "Model Entries"
987 msgstr "Modell tételek"
988
989 #. module: account
990 #: field:account.account,code:0
991 #: report:account.account.balance:0
992 #: field:account.account.template,code:0
993 #: field:account.account.type,code:0
994 #: report:account.analytic.account.balance:0
995 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
996 #: report:account.analytic.account.journal:0
997 #: field:account.analytic.line,code:0
998 #: field:account.fiscalyear,code:0
999 #: report:account.general.journal:0
1000 #: field:account.journal,code:0
1001 #: report:account.partner.balance:0
1002 #: field:account.period,code:0
1003 msgid "Code"
1004 msgstr "Kód"
1005
1006 #. module: account
1007 #: code:addons/account/account.py:2083
1008 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1009 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1010 #: code:addons/account/invoice.py:73
1011 #: code:addons/account/invoice.py:670
1012 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1013 #, python-format
1014 msgid "No Analytic Journal !"
1015 msgstr "Nincs gyűjtő napló!"
1016
1017 #. module: account
1018 #: report:account.partner.balance:0
1019 #: view:account.partner.balance:0
1020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1021 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1023 msgid "Partner Balance"
1024 msgstr "Folyószámla kivonat"
1025
1026 #. module: account
1027 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1028 msgid "Account Name."
1029 msgstr "Név"
1030
1031 #. module: account
1032 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1033 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1034 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1035 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1036
1037 #. module: account
1038 #: field:report.account.receivable,name:0
1039 msgid "Week of Year"
1040 msgstr "Hét"
1041
1042 #. module: account
1043 #: field:account.bs.report,display_type:0
1044 #: field:account.pl.report,display_type:0
1045 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1046 msgid "Landscape Mode"
1047 msgstr "Fekvő nézet"
1048
1049 #. module: account
1050 #: view:board.board:0
1051 msgid "Customer Invoices to Approve"
1052 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1053
1054 #. module: account
1055 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1056 msgid "Select a Fiscal year to close"
1057 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1058
1059 #. module: account
1060 #: help:account.account,user_type:0
1061 #: help:account.account.template,user_type:0
1062 msgid ""
1063 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1064 "information about the account and its specificities."
1065 msgstr ""
1066 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1067 "sajátosságairól."
1068
1069 #. module: account
1070 #: view:account.tax:0
1071 msgid "Applicability Options"
1072 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1073
1074 #. module: account
1075 #: report:account.partner.balance:0
1076 msgid "In dispute"
1077 msgstr "Vitatott"
1078
1079 #. module: account
1080 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1081 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1082 msgid "Cash Registers"
1083 msgstr "Pénztár"
1084
1085 #. module: account
1086 #: selection:account.account.type,report_type:0
1087 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1088 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1089
1090 #. module: account
1091 #: report:account.analytic.account.journal:0
1092 #: report:account.move.voucher:0
1093 #: report:account.third_party_ledger:0
1094 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1095 msgid "-"
1096 msgstr "-"
1097
1098 #. module: account
1099 #: view:account.analytic.account:0
1100 msgid "Manager"
1101 msgstr "Menedzser"
1102
1103 #. module: account
1104 #: view:account.subscription.generate:0
1105 msgid "Generate Entries before:"
1106 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1107
1108 #. module: account
1109 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1110 msgid "Bank"
1111 msgstr "Bank"
1112
1113 #. module: account
1114 #: field:account.period,date_start:0
1115 msgid "Start of Period"
1116 msgstr "Időszak kezdete"
1117
1118 #. module: account
1119 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1120 msgid "Confirm statement"
1121 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1122
1123 #. module: account
1124 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1125 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1126 msgid "Replacement Tax"
1127 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1128
1129 #. module: account
1130 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1131 msgid "Credit Centralisation"
1132 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1133
1134 #. module: account
1135 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1136 msgid ""
1137 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1138 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1139 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1140 "supplier according to what you purchased or received."
1141 msgstr ""
1142 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1143 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1144 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1145 "Ön a szállítóktól kapott számlákat a megrendelt vagy a ténylegesen "
1146 "beérkezett tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1147 "ellenőrizheti."
1148
1149 #. module: account
1150 #: view:account.invoice.cancel:0
1151 msgid "Cancel Invoices"
1152 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1153
1154 #. module: account
1155 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1156 msgid "Unreconciliation transactions"
1157 msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók"
1158
1159 #. module: account
1160 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1161 #: field:account.tax,description:0
1162 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1163 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1164 msgid "Tax Code"
1165 msgstr "Adókód"
1166
1167 #. module: account
1168 #: field:account.account,currency_mode:0
1169 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1170 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1171
1172 #. module: account
1173 #: help:account.move.line,move_id:0
1174 msgid "The move of this entry line."
1175 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1176
1177 #. module: account
1178 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1179 msgid "# of Transaction"
1180 msgstr "Tranzakció száma"
1181
1182 #. module: account
1183 #: report:account.general.ledger:0
1184 #: report:account.tax.code.entries:0
1185 #: report:account.third_party_ledger:0
1186 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1187 msgid "Entry Label"
1188 msgstr "Megjegyzés"
1189
1190 #. module: account
1191 #: code:addons/account/account.py:976
1192 #, python-format
1193 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1194 msgstr ""
1195 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1196 "ebben az időszakban!"
1197
1198 #. module: account
1199 #: help:account.invoice,origin:0
1200 #: help:account.invoice.line,origin:0
1201 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1202 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1203
1204 #. module: account
1205 #: view:account.analytic.line:0
1206 #: view:account.journal:0
1207 msgid "Others"
1208 msgstr "Egyéb"
1209
1210 #. module: account
1211 #: view:account.account:0
1212 #: report:account.account.balance:0
1213 #: view:account.analytic.line:0
1214 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1215 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1216 #: view:account.entries.report:0
1217 #: field:account.entries.report,account_id:0
1218 #: field:account.invoice,account_id:0
1219 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1220 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1221 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1222 #: report:account.journal.period.print:0
1223 #: field:account.model.line,account_id:0
1224 #: view:account.move.line:0
1225 #: field:account.move.line,account_id:0
1226 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1227 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1228 #: report:account.third_party_ledger:0
1229 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1230 #: view:analytic.entries.report:0
1231 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1232 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1233 #: field:report.account.sales,account_id:0
1234 msgid "Account"
1235 msgstr "Számla"
1236
1237 #. module: account
1238 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1239 msgid "Included in base amount"
1240 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1241
1242 #. module: account
1243 #: view:account.entries.report:0
1244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1246 msgid "Entries Analysis"
1247 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1248
1249 #. module: account
1250 #: field:account.account,level:0
1251 msgid "Level"
1252 msgstr "Szint"
1253
1254 #. module: account
1255 #: report:account.invoice:0
1256 #: view:account.invoice:0
1257 #: view:account.invoice.line:0
1258 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1259 #: view:account.move:0
1260 #: view:account.move.line:0
1261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1262 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1264 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1265 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1266 msgid "Taxes"
1267 msgstr "Adók"
1268
1269 #. module: account
1270 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1271 #, python-format
1272 msgid "Select a starting and an ending period"
1273 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1274
1275 #. module: account
1276 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1277 msgid "Templates for Accounts"
1278 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1279
1280 #. module: account
1281 #: view:account.tax.code.template:0
1282 msgid "Search tax template"
1283 msgstr "Adósablon keresése"
1284
1285 #. module: account
1286 #: report:account.invoice:0
1287 msgid "Your Reference"
1288 msgstr "Partner hivatkozása"
1289
1290 #. module: account
1291 #: view:account.move.reconcile:0
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1293 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1294 msgid "Reconcile Entries"
1295 msgstr "Tételek párosítása"
1296
1297 #. module: account
1298 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1299 #: view:res.company:0
1300 msgid "Overdue Payments"
1301 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1302
1303 #. module: account
1304 #: report:account.third_party_ledger:0
1305 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1306 msgid "Initial Balance"
1307 msgstr "Nyitó egyenleg"
1308
1309 #. module: account
1310 #: view:account.invoice:0
1311 msgid "Reset to Draft"
1312 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1313
1314 #. module: account
1315 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1316 msgid "Bank Information"
1317 msgstr "Bank információ"
1318
1319 #. module: account
1320 #: view:account.aged.trial.balance:0
1321 #: view:account.common.report:0
1322 msgid "Report Options"
1323 msgstr "Kimutatás opciók"
1324
1325 #. module: account
1326 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1327 msgid "Journal Items Analysis"
1328 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1329
1330 #. module: account
1331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1332 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1333 msgid "Partners"
1334 msgstr "Partnerek"
1335
1336 #. module: account
1337 #: view:account.bank.statement:0
1338 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1339 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1340 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1341 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1342 msgid "Bank Statement"
1343 msgstr "Bankkivonat"
1344
1345 #. module: account
1346 #: view:res.partner:0
1347 msgid "Bank account owner"
1348 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1349
1350 #. module: account
1351 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1352 msgid "Account Receivable"
1353 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
1354
1355 #. module: account
1356 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1357 msgid "Central Journal"
1358 msgstr "Központi napló"
1359
1360 #. module: account
1361 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1362 #, python-format
1363 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1364 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1365
1366 #. module: account
1367 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1368 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1369 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1370 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1371 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1372 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1373 msgid "With balance is not equal to 0"
1374 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1375
1376 #. module: account
1377 #: view:account.tax:0
1378 msgid "Search Taxes"
1379 msgstr "Adók keresése"
1380
1381 #. module: account
1382 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1383 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1384 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1385
1386 #. module: account
1387 #: view:account.model:0
1388 msgid "Create entries"
1389 msgstr "Tételek létrehozása"
1390
1391 #. module: account
1392 #: field:account.entries.report,nbr:0
1393 msgid "# of Items"
1394 msgstr "Tételek száma"
1395
1396 #. module: account
1397 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1398 msgid "Maximum write-off amount"
1399 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1400
1401 #. module: account
1402 #: view:account.invoice:0
1403 msgid "Compute Taxes"
1404 msgstr "Adók kiszámítása"
1405
1406 #. module: account
1407 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1408 msgid "# of Digits"
1409 msgstr "Számjegyek száma"
1410
1411 #. module: account
1412 #: field:account.journal,entry_posted:0
1413 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1414 msgstr "Azonnali könyvelés"
1415
1416 #. module: account
1417 #: view:account.invoice.report:0
1418 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1419 msgid "Total Without Tax"
1420 msgstr "Nettó érték"
1421
1422 #. module: account
1423 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1424 msgid ""
1425 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1426 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1427 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1428 "statements, etc."
1429 msgstr ""
1430 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1431 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1432 "bankkivonatok, stb) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1433
1434 #. module: account
1435 #: view:account.entries.report:0
1436 msgid "# of Entries "
1437 msgstr "Tételek száma "
1438
1439 #. module: account
1440 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1441 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1442 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1443
1444 #. module: account
1445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1446 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1447 msgid "Supplier Refunds"
1448 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1449
1450 #. module: account
1451 #: view:account.payment.term.line:0
1452 msgid ""
1453 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1454 msgstr ""
1455 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1456 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1457
1458 #. module: account
1459 #: code:addons/account/invoice.py:815
1460 #, python-format
1461 msgid ""
1462 "Cannot create the invoice !\n"
1463 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1464 "invoiced amount."
1465 msgstr ""
1466 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1467 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1468 "számla végösszege."
1469
1470 #. module: account
1471 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1472 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1473 msgstr "Angolszász könyvelés"
1474
1475 #. module: account
1476 #: selection:account.account,type:0
1477 #: selection:account.account.template,type:0
1478 #: selection:account.bank.statement,state:0
1479 #: selection:account.entries.report,type:0
1480 #: view:account.fiscalyear:0
1481 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1482 #: selection:account.period,state:0
1483 msgid "Closed"
1484 msgstr "Lezárt"
1485
1486 #. module: account
1487 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1488 msgid "Recurring Entries"
1489 msgstr "Ismétlődő tételek"
1490
1491 #. module: account
1492 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1493 msgid "Template for Fiscal Position"
1494 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1495
1496 #. module: account
1497 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1498 msgid "Tax Code Test"
1499 msgstr "Adógyűjtő ismérv"
1500
1501 #. module: account
1502 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1503 msgid "Reconciled transactions"
1504 msgstr "Párosított tranzakciók"
1505
1506 #. module: account
1507 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1508 msgid "Columns"
1509 msgstr "Oszlopok"
1510
1511 #. module: account
1512 #: report:account.overdue:0
1513 msgid "."
1514 msgstr "."
1515
1516 #. module: account
1517 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1518 msgid "and Journals"
1519 msgstr "és naplókra"
1520
1521 #. module: account
1522 #: field:account.journal,groups_id:0
1523 msgid "Groups"
1524 msgstr "Csoportok"
1525
1526 #. module: account
1527 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1528 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1529 msgid "Untaxed"
1530 msgstr "Nettó érték"
1531
1532 #. module: account
1533 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1534 msgid "Go to next partner"
1535 msgstr "A következő partnerre lép"
1536
1537 #. module: account
1538 #: view:account.bank.statement:0
1539 msgid "Search Bank Statements"
1540 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1541
1542 #. module: account
1543 #: sql_constraint:account.model.line:0
1544 msgid ""
1545 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1546 msgstr ""
1547 "Rossz tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1548 "nagyobbnak kell lenni 0-nál)!"
1549
1550 #. module: account
1551 #: view:account.chart.template:0
1552 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1553 msgid "Payable Account"
1554 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1555
1556 #. module: account
1557 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1558 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1559 msgid "Refund Tax Account"
1560 msgstr "Főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1561
1562 #. module: account
1563 #: view:account.bank.statement:0
1564 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1565 msgid "Statement lines"
1566 msgstr "Kivonat sorok"
1567
1568 #. module: account
1569 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1570 msgid ""
1571 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1572 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1573 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1574 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1575 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1576 "form."
1577 msgstr ""
1578 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1579 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1580 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1581 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, Ön megnyomhatja az F1 "
1582 "gombot, hogy megnyíljon a párosítási űrlap."
1583
1584 #. module: account
1585 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1586 msgid "Date/Code"
1587 msgstr "Dátum/Kód"
1588
1589 #. module: account
1590 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1591 #: view:analytic.entries.report:0
1592 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1593 msgid "General Account"
1594 msgstr "Főkönyvi számla"
1595
1596 #. module: account
1597 #: field:res.partner,debit_limit:0
1598 msgid "Payable Limit"
1599 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1600
1601 #. module: account
1602 #: report:account.invoice:0
1603 #: view:account.invoice:0
1604 #: view:account.invoice.report:0
1605 #: field:account.move.line,invoice:0
1606 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1607 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1608 msgid "Invoice"
1609 msgstr "Számla"
1610
1611 #. module: account
1612 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1613 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1614 msgid "Analytic costs to invoice"
1615 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1616
1617 #. module: account
1618 #: view:ir.sequence:0
1619 msgid "Fiscal Year Sequence"
1620 msgstr "Üzleti év sorszám"
1621
1622 #. module: account
1623 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1624 msgid "Separated Journal Sequences"
1625 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1626
1627 #. module: account
1628 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1629 #: view:account.invoice:0
1630 msgid "Responsible"
1631 msgstr "Felelős"
1632
1633 #. module: account
1634 #: report:account.overdue:0
1635 msgid "Sub-Total :"
1636 msgstr "Részösszeg :"
1637
1638 #. module: account
1639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1640 msgid "Sales by Account Type"
1641 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1642
1643 #. module: account
1644 #: view:account.invoice.refund:0
1645 msgid ""
1646 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1647 "cancel the current invoice."
1648 msgstr ""
1649 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1650 "számlával."
1651
1652 #. module: account
1653 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1654 msgid "Invoicing"
1655 msgstr "Számlázás"
1656
1657 #. module: account
1658 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1659 msgid "Root Tax Code"
1660 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1661
1662 #. module: account
1663 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1664 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1665 msgid "Include initial balances"
1666 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1667
1668 #. module: account
1669 #: field:account.tax.code,sum:0
1670 msgid "Year Sum"
1671 msgstr "Év összesen"
1672
1673 #. module: account
1674 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1675 msgid "Print Voucher"
1676 msgstr "Nyugta nyomtatás"
1677
1678 #. module: account
1679 #: view:account.change.currency:0
1680 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1681 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1682
1683 #. module: account
1684 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1685 msgid ""
1686 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1687 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1688 "on an account."
1689 msgstr ""
1690 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1691 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1692 "a a számla könyvelési tételeit."
1693
1694 #. module: account
1695 #: constraint:account.fiscalyear:0
1696 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1697 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1698
1699 #. module: account
1700 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1701 #, python-format
1702 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1703 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1704
1705 #. module: account
1706 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1707 msgid "Values"
1708 msgstr "Címlet"
1709
1710 #. module: account
1711 #: help:account.journal.period,active:0
1712 msgid ""
1713 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1714 "period without removing it."
1715 msgstr ""
1716 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1717
1718 #. module: account
1719 #: view:res.partner:0
1720 msgid "Supplier Debit"
1721 msgstr "Szállítói tartozás"
1722
1723 #. module: account
1724 #: help:account.model.line,quantity:0
1725 msgid "The optional quantity on entries"
1726 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1727
1728 #. module: account
1729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1730 msgid "Receivables & Payables"
1731 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1732
1733 #. module: account
1734 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1735 #, python-format
1736 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1737 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1738
1739 #. module: account
1740 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1741 msgid "Account Common Journal Report"
1742 msgstr "Általános napló kimutatás"
1743
1744 #. module: account
1745 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1746 msgid "All Partners"
1747 msgstr "Minden partner"
1748
1749 #. module: account
1750 #: report:account.move.voucher:0
1751 msgid "Ref. :"
1752 msgstr "Hiv. :"
1753
1754 #. module: account
1755 #: view:account.analytic.chart:0
1756 msgid "Analytic Account Charts"
1757 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1758
1759 #. module: account
1760 #: view:account.analytic.line:0
1761 msgid "My Entries"
1762 msgstr "Tételeim"
1763
1764 #. module: account
1765 #: report:account.overdue:0
1766 msgid "Customer Ref:"
1767 msgstr "Vevő hiv.:"
1768
1769 #. module: account
1770 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1771 #, python-format
1772 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1773 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1774
1775 #. module: account
1776 #: help:account.period,special:0
1777 msgid "These periods can overlap."
1778 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1779
1780 #. module: account
1781 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1782 msgid "Draft statement"
1783 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1784
1785 #. module: account
1786 #: view:account.tax:0
1787 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1788 msgstr "Adóbevallás: Jóváíró számlák"
1789
1790 #. module: account
1791 #: code:addons/account/account.py:499
1792 #, python-format
1793 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1794 msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1795
1796 #. module: account
1797 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1798 msgid "Credit amount"
1799 msgstr "Követel összeg"
1800
1801 #. module: account
1802 #: constraint:account.move.line:0
1803 msgid "You can not create move line on closed account."
1804 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1805
1806 #. module: account
1807 #: code:addons/account/account.py:519
1808 #, python-format
1809 msgid ""
1810 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1811 "contains account entries!"
1812 msgstr ""
1813 "Nem változtathatja meg a számla típusát 'Lezárt'-ról semmilyen más típusra, "
1814 "amely könyvelési tételeket tartalmaz."
1815
1816 #. module: account
1817 #: view:res.company:0
1818 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1819 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1820
1821 #. module: account
1822 #: sql_constraint:account.move.line:0
1823 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1824 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1825
1826 #. module: account
1827 #: view:account.invoice.report:0
1828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1829 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1830 msgid "Invoices Analysis"
1831 msgstr "Számlák elemzése"
1832
1833 #. module: account
1834 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1835 msgid "period close"
1836 msgstr "Időszak zárása"
1837
1838 #. module: account
1839 #: view:account.installer:0
1840 msgid "Configure Fiscal Year"
1841 msgstr "Üzleti év beállítása"
1842
1843 #. module: account
1844 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1845 msgid "Entries By Line"
1846 msgstr "Soronkénti tételek"
1847
1848 #. module: account
1849 #: report:account.tax.code.entries:0
1850 msgid "A/c Code"
1851 msgstr "Számla száma"
1852
1853 #. module: account
1854 #: field:account.invoice,move_id:0
1855 #: field:account.invoice,move_name:0
1856 msgid "Journal Entry"
1857 msgstr "Számla kontírozás"
1858
1859 #. module: account
1860 #: view:account.tax:0
1861 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1862 msgstr "Adóbevallás: Számlák"
1863
1864 #. module: account
1865 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1866 msgid "Sub Total"
1867 msgstr "Összeg"
1868
1869 #. module: account
1870 #: view:account.account:0
1871 msgid "Treasury Analysis"
1872 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1873
1874 #. module: account
1875 #: constraint:res.company:0
1876 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1877 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1878
1879 #. module: account
1880 #: view:account.analytic.account:0
1881 msgid "Analytic account"
1882 msgstr "Gyűjtőkód"
1883
1884 #. module: account
1885 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1886 #, python-format
1887 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1888 msgstr ""
1889 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1890
1891 #. module: account
1892 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1893 #: selection:account.move.line,state:0
1894 msgid "Valid"
1895 msgstr "Érvényes"
1896
1897 #. module: account
1898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1899 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1900 msgid "Account Print Journal"
1901 msgstr "Naplók nyomtatása"
1902
1903 #. module: account
1904 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1905 msgid "Product Category"
1906 msgstr "Termék kategória"
1907
1908 #. module: account
1909 #: selection:account.account.type,report_type:0
1910 msgid "/"
1911 msgstr "/"
1912
1913 #. module: account
1914 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1915 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1916 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1917
1918 #. module: account
1919 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1920 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1921 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1922
1923 #. module: account
1924 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1925 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1926 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1927 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1928
1929 #. module: account
1930 #: view:account.tax:0
1931 #: view:account.tax.template:0
1932 msgid "Tax Definition"
1933 msgstr "Adó meghatározása"
1934
1935 #. module: account
1936 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1937 msgid ""
1938 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1939 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1940 msgstr ""
1941 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1942 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1943
1944 #. module: account
1945 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1946 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1947 msgid ""
1948 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1949 "currency"
1950 msgstr ""
1951 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1952
1953 #. module: account
1954 #: help:account.journal,allow_date:0
1955 msgid ""
1956 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1957 "the period dates"
1958 msgstr ""
1959 "Ha be van jelölve, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1960 "bele az időszakba"
1961
1962 #. module: account
1963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1964 msgid "Account Profit And Loss"
1965 msgstr "Eredménykimutatás"
1966
1967 #. module: account
1968 #: field:account.installer,config_logo:0
1969 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1970 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1971 msgid "Image"
1972 msgstr "Kép"
1973
1974 #. module: account
1975 #: report:account.move.voucher:0
1976 msgid "Canceled"
1977 msgstr "Érvénytelenített"
1978
1979 #. module: account
1980 #: view:account.invoice:0
1981 #: view:report.invoice.created:0
1982 msgid "Untaxed Amount"
1983 msgstr "Nettó érték"
1984
1985 #. module: account
1986 #: help:account.tax,active:0
1987 msgid ""
1988 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1989 "without removing it."
1990 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1991
1992 #. module: account
1993 #: help:account.bank.statement,name:0
1994 msgid ""
1995 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1996 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1997 "have the same references than the statement itself"
1998 msgstr ""
1999 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
2000 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
2001
2002 #. module: account
2003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
2004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
2005 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
2006 msgid "Unreconcile Entries"
2007 msgstr "Párosítás visszavonása"
2008
2009 #. module: account
2010 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2011 msgid "Partial Entry lines"
2012 msgstr "Részleges tételsorok"
2013
2014 #. module: account
2015 #: view:account.fiscalyear:0
2016 msgid "Fiscalyear"
2017 msgstr "Üzleti év"
2018
2019 #. module: account
2020 #: view:account.journal.select:0
2021 #: view:project.account.analytic.line:0
2022 msgid "Open Entries"
2023 msgstr "Tételek megnyitása"
2024
2025 #. module: account
2026 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2027 msgid "Accounts to Reconcile"
2028 msgstr "Párosítandó számlák"
2029
2030 #. module: account
2031 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2032 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2033 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2034
2035 #. module: account
2036 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2037 msgid "Import from invoice"
2038 msgstr "Importálás számlából"
2039
2040 #. module: account
2041 #: selection:account.entries.report,month:0
2042 #: selection:account.invoice.report,month:0
2043 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2044 #: selection:report.account.sales,month:0
2045 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2046 msgid "January"
2047 msgstr "Január"
2048
2049 #. module: account
2050 #: view:account.journal:0
2051 msgid "Validations"
2052 msgstr "Ellenőrzés"
2053
2054 #. module: account
2055 #: view:account.entries.report:0
2056 msgid "This F.Year"
2057 msgstr "Tárgyév"
2058
2059 #. module: account
2060 #: view:account.tax.chart:0
2061 msgid "Account tax charts"
2062 msgstr "Adókivonatok"
2063
2064 #. module: account
2065 #: constraint:account.period:0
2066 msgid ""
2067 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2068 "of the fiscal year. "
2069 msgstr ""
2070 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2071 "üzleti éven. "
2072
2073 #. module: account
2074 #: selection:account.invoice,state:0
2075 #: view:account.invoice.report:0
2076 #: selection:account.invoice.report,state:0
2077 #: selection:report.invoice.created,state:0
2078 msgid "Pro-forma"
2079 msgstr "Pro forma"
2080
2081 #. module: account
2082 #: code:addons/account/installer.py:348
2083 #, python-format
2084 msgid " Journal"
2085 msgstr " Napló"
2086
2087 #. module: account
2088 #: code:addons/account/account.py:1319
2089 #, python-format
2090 msgid ""
2091 "There is no default default debit account defined \n"
2092 "on journal \"%s\""
2093 msgstr ""
2094 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2095 "főkönyvi számlát"
2096
2097 #. module: account
2098 #: help:account.account,type:0
2099 #: help:account.account.template,type:0
2100 #: help:account.entries.report,type:0
2101 msgid ""
2102 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2103 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2104 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2105 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2106 "accounts."
2107 msgstr ""
2108 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2109 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2110 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2111 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2112 "használt számlák."
2113
2114 #. module: account
2115 #: view:account.chart.template:0
2116 msgid "Search Chart of Account Templates"
2117 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2118
2119 #. module: account
2120 #: view:account.installer:0
2121 msgid ""
2122 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2123 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2124 "can be installed and will be selected by default."
2125 msgstr ""
2126 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2127 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2128 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2129
2130 #. module: account
2131 #: view:account.account.type:0
2132 #: field:account.account.type,note:0
2133 #: view:account.analytic.account:0
2134 #: report:account.invoice:0
2135 #: field:account.invoice,name:0
2136 #: field:account.invoice.line,name:0
2137 #: field:account.invoice.refund,description:0
2138 #: report:account.overdue:0
2139 #: field:account.payment.term,note:0
2140 #: view:account.tax.code:0
2141 #: field:account.tax.code,info:0
2142 #: view:account.tax.code.template:0
2143 #: field:account.tax.code.template,info:0
2144 #: field:analytic.entries.report,name:0
2145 #: field:report.invoice.created,name:0
2146 msgid "Description"
2147 msgstr "Leírás"
2148
2149 #. module: account
2150 #: code:addons/account/account.py:2844
2151 #: code:addons/account/installer.py:498
2152 #, python-format
2153 msgid "ECNJ"
2154 msgstr "ECNJ"
2155
2156 #. module: account
2157 #: view:account.subscription:0
2158 #: selection:account.subscription,state:0
2159 msgid "Running"
2160 msgstr "Futó"
2161
2162 #. module: account
2163 #: view:account.chart.template:0
2164 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2165 #: field:product.template,property_account_income:0
2166 msgid "Income Account"
2167 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2168
2169 #. module: account
2170 #: code:addons/account/invoice.py:352
2171 #, python-format
2172 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2173 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2174
2175 #. module: account
2176 #: view:product.category:0
2177 msgid "Accounting Properties"
2178 msgstr "Könyvelési jellemzők"
2179
2180 #. module: account
2181 #: report:account.journal.period.print:0
2182 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2183 msgid "Entries Sorted By"
2184 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2185
2186 #. module: account
2187 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2188 msgid "Change to"
2189 msgstr "Új pénznem"
2190
2191 #. module: account
2192 #: view:account.entries.report:0
2193 msgid "# of Products Qty "
2194 msgstr "Termékmennyiség "
2195
2196 #. module: account
2197 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2198 msgid "Product Template"
2199 msgstr "Terméksablon"
2200
2201 #. module: account
2202 #: report:account.account.balance:0
2203 #: report:account.central.journal:0
2204 #: view:account.entries.report:0
2205 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2206 #: field:account.fiscalyear,name:0
2207 #: report:account.general.journal:0
2208 #: report:account.general.ledger:0
2209 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2210 #: report:account.journal.period.print:0
2211 #: report:account.partner.balance:0
2212 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2213 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2214 #: report:account.third_party_ledger:0
2215 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2216 #: report:account.vat.declaration:0
2217 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2218 msgid "Fiscal Year"
2219 msgstr "Üzleti év"
2220
2221 #. module: account
2222 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2223 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2224 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2225 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2226 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2227 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2228 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2229 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2230 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2231 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2232 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2233 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2234 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2235 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2236 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2237 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2238 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2239
2240 #. module: account
2241 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2242 msgid "Account Entry"
2243 msgstr "Könyvelési tétel"
2244
2245 #. module: account
2246 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2247 msgid "Main Sequence"
2248 msgstr "Fő sorszám"
2249
2250 #. module: account
2251 #: field:account.invoice,payment_term:0
2252 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2253 #: view:account.payment.term:0
2254 #: field:account.payment.term,name:0
2255 #: view:account.payment.term.line:0
2256 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2257 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2258 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2259 msgid "Payment Term"
2260 msgstr "Fizetési feltétel"
2261
2262 #. module: account
2263 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2264 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2265 msgid "Fiscal Positions"
2266 msgstr "ÁFA pozíciók"
2267
2268 #. module: account
2269 #: field:account.period.close,sure:0
2270 msgid "Check this box"
2271 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2272
2273 #. module: account
2274 #: view:account.common.report:0
2275 msgid "Filters"
2276 msgstr "Szűrők"
2277
2278 #. module: account
2279 #: view:account.bank.statement:0
2280 #: selection:account.bank.statement,state:0
2281 #: view:account.fiscalyear:0
2282 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2283 #: selection:account.invoice,state:0
2284 #: selection:account.invoice.report,state:0
2285 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2286 #: selection:account.period,state:0
2287 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2288 #: selection:report.invoice.created,state:0
2289 #, python-format
2290 msgid "Open"
2291 msgstr "Nyitott"
2292
2293 #. module: account
2294 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2295 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2296 msgid "Draft state of an invoice"
2297 msgstr "A számla 'tervezet' állapota"
2298
2299 #. module: account
2300 #: help:account.account,reconcile:0
2301 msgid ""
2302 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2303 msgstr "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számla tételeit."
2304
2305 #. module: account
2306 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2307 msgid "Partner Reconciliation"
2308 msgstr "Partner párosítás"
2309
2310 #. module: account
2311 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2312 #: view:account.tax.code:0
2313 msgid "Account Tax Code"
2314 msgstr "Adógyűjtő kód"
2315
2316 #. module: account
2317 #: code:addons/account/invoice.py:545
2318 #, python-format
2319 msgid ""
2320 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2321 "\n"
2322 "You can create one in the menu: \n"
2323 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2324 msgstr ""
2325 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2326 "\n"
2327 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2328 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2329
2330 #. module: account
2331 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2332 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2333 msgid "Base Code"
2334 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2335
2336 #. module: account
2337 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2338 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2339 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2340
2341 #. module: account
2342 #: field:account.tax,base_sign:0
2343 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2344 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2345 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2346 msgid "Base Code Sign"
2347 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2348
2349 #. module: account
2350 #: view:account.vat.declaration:0
2351 msgid ""
2352 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2353 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2354 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2355 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2356 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2357 "the start and end of the month or quarter."
2358 msgstr ""
2359 "Ez a menü kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA kimutatást, "
2360 "amelynek alapján az ÁFA bevallás készül. Válassza ki a megfelelő időszakot. "
2361 "Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-"
2362 "ról."
2363
2364 #. module: account
2365 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2366 msgid "Debit Centralisation"
2367 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2368
2369 #. module: account
2370 #: view:account.invoice.confirm:0
2371 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2372 msgid "Confirm Draft Invoices"
2373 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2374
2375 #. module: account
2376 #: field:account.entries.report,day:0
2377 #: view:account.invoice.report:0
2378 #: field:account.invoice.report,day:0
2379 #: view:analytic.entries.report:0
2380 #: field:analytic.entries.report,day:0
2381 msgid "Day"
2382 msgstr "Nap"
2383
2384 #. module: account
2385 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2386 msgid "Accounts to Renew"
2387 msgstr "Megújítandó számlák"
2388
2389 #. module: account
2390 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2391 msgid "Account Model Entries"
2392 msgstr "Modell tételek"
2393
2394 #. module: account
2395 #: code:addons/account/account.py:2796
2396 #: code:addons/account/installer.py:454
2397 #, python-format
2398 msgid "EXJ"
2399 msgstr "EXJ"
2400
2401 #. module: account
2402 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2403 msgid "Supplier Taxes"
2404 msgstr "Szállító adói"
2405
2406 #. module: account
2407 #: help:account.invoice,date_due:0
2408 #: help:account.invoice,payment_term:0
2409 msgid ""
2410 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2411 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2412 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2413 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2414 msgstr ""
2415 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2416 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2417 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2418 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2419 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2420
2421 #. module: account
2422 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2423 msgid "Select period"
2424 msgstr "Időszak kiválasztása"
2425
2426 #. module: account
2427 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2428 msgid "Statements"
2429 msgstr "Kivonatok"
2430
2431 #. module: account
2432 #: report:account.analytic.account.journal:0
2433 msgid "Move Name"
2434 msgstr "Megnevezés"
2435
2436 #. module: account
2437 #: help:res.partner,property_account_position:0
2438 msgid ""
2439 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2440 "partner."
2441 msgstr ""
2442 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2443 "számlákat."
2444
2445 #. module: account
2446 #: view:account.print.journal:0
2447 msgid ""
2448 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2449 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2450
2451 #. module: account
2452 #: constraint:product.category:0
2453 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2454 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2455
2456 #. module: account
2457 #: report:account.invoice:0
2458 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2459 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2460 msgid "Tax"
2461 msgstr "ÁFA"
2462
2463 #. module: account
2464 #: view:account.analytic.account:0
2465 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2466 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2467 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2468 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2469 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2470 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2471 msgid "Analytic Account"
2472 msgstr "Gyűjtőkód"
2473
2474 #. module: account
2475 #: view:account.account:0
2476 #: view:account.journal:0
2477 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2478 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2479 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2481 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2482 msgid "Accounts"
2483 msgstr "Főkönyvi számlák"
2484
2485 #. module: account
2486 #: code:addons/account/invoice.py:351
2487 #, python-format
2488 msgid "Configuration Error!"
2489 msgstr "Beállítási hiba!"
2490
2491 #. module: account
2492 #: view:account.invoice.report:0
2493 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2494 msgid "Average Price"
2495 msgstr "Átlagár"
2496
2497 #. module: account
2498 #: report:account.move.voucher:0
2499 #: report:account.overdue:0
2500 msgid "Date:"
2501 msgstr "Dátum:"
2502
2503 #. module: account
2504 #: code:addons/account/account.py:640
2505 #, python-format
2506 msgid ""
2507 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2508 "Entry Lines"
2509 msgstr ""
2510 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2511 "tételsorokban."
2512
2513 #. module: account
2514 #: report:account.journal.period.print:0
2515 msgid "Label"
2516 msgstr "Megjegyzés"
2517
2518 #. module: account
2519 #: view:account.tax:0
2520 msgid "Accounting Information"
2521 msgstr "Könyvelési információ"
2522
2523 #. module: account
2524 #: view:account.tax:0
2525 #: view:account.tax.template:0
2526 msgid "Special Computation"
2527 msgstr "Különleges számítás"
2528
2529 #. module: account
2530 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2531 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2532 msgid "Bank reconciliation"
2533 msgstr "Bank egyeztetés"
2534
2535 #. module: account
2536 #: report:account.invoice:0
2537 msgid "Disc.(%)"
2538 msgstr "Eng. (%)"
2539
2540 #. module: account
2541 #: report:account.general.ledger:0
2542 #: report:account.journal.period.print:0
2543 #: report:account.overdue:0
2544 #: report:account.third_party_ledger:0
2545 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2546 msgid "Ref"
2547 msgstr "Hiv"
2548
2549 #. module: account
2550 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2551 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2552 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2553
2554 #. module: account
2555 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2556 msgid "Automatic Reconciliation"
2557 msgstr "Automatikus párosítás"
2558
2559 #. module: account
2560 #: field:account.invoice,reconciled:0
2561 msgid "Paid/Reconciled"
2562 msgstr "Kifizetett/Párosított"
2563
2564 #. module: account
2565 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2566 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2567 msgid "Refund Base Code"
2568 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2569
2570 #. module: account
2571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2574 msgid "Bank Statements"
2575 msgstr "Bankkivonatok"
2576
2577 #. module: account
2578 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2579 msgid "True"
2580 msgstr "Igaz"
2581
2582 #. module: account
2583 #: view:account.bank.statement:0
2584 #: view:account.common.report:0
2585 #: view:account.move:0
2586 #: view:account.move.line:0
2587 msgid "Dates"
2588 msgstr "Dátumok"
2589
2590 #. module: account
2591 #: field:account.tax,parent_id:0
2592 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2593 msgid "Parent Tax Account"
2594 msgstr "Fölérendelt adó számla"
2595
2596 #. module: account
2597 #: view:account.subscription.generate:0
2598 msgid ""
2599 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2600 "before a specific date."
2601 msgstr ""
2602 "Egy meghatározott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan "
2603 "előállít tételeket."
2604
2605 #. module: account
2606 #: view:account.aged.trial.balance:0
2607 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2608 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2609 msgid "Aged Partner Balance"
2610 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2611
2612 #. module: account
2613 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2614 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2615 msgid "Accounting entries"
2616 msgstr "Könyvelési tételek"
2617
2618 #. module: account
2619 #: field:account.invoice.line,discount:0
2620 msgid "Discount (%)"
2621 msgstr "Engedmény (%)"
2622
2623 #. module: account
2624 #: help:account.journal,entry_posted:0
2625 msgid ""
2626 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2627 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2628 "manual validation. \n"
2629 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2630 "always skipping that state."
2631 msgstr ""
2632 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2633 "keresztülmenjenek a 'tervezet' állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2634 "jóváhagyás nélkül 'könyvelt' állapotba kerülnek. \n"
2635 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2636 "tételek mindig kihagyják a 'tervezet' állapotot."
2637
2638 #. module: account
2639 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2640 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2641 msgid "New Company Financial Setting"
2642 msgstr "Új vállalat létrehozása"
2643
2644 #. module: account
2645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2646 #: view:report.account.sales:0
2647 #: view:report.account_type.sales:0
2648 msgid "Sales by Account"
2649 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2650
2651 #. module: account
2652 #: view:account.use.model:0
2653 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2654 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2655
2656 #. module: account
2657 #: code:addons/account/account.py:1181
2658 #, python-format
2659 msgid "No sequence defined on the journal !"
2660 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2661
2662 #. module: account
2663 #: code:addons/account/account.py:2083
2664 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2665 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2666 #: code:addons/account/invoice.py:670
2667 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2668 #, python-format
2669 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2670 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtő naplót!"
2671
2672 #. module: account
2673 #: view:account.invoice.tax:0
2674 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2676 msgid "Tax codes"
2677 msgstr "Adógyűjtők"
2678
2679 #. module: account
2680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2681 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2682 msgid "Customers"
2683 msgstr "Vevők"
2684
2685 #. module: account
2686 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2687 #: report:account.analytic.account.journal:0
2688 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2689 msgid "Period to"
2690 msgstr "Záró időszak"
2691
2692 #. module: account
2693 #: selection:account.entries.report,month:0
2694 #: selection:account.invoice.report,month:0
2695 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2696 #: selection:report.account.sales,month:0
2697 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2698 msgid "August"
2699 msgstr "Augusztus"
2700
2701 #. module: account
2702 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2703 #, python-format
2704 msgid ""
2705 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2706 msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
2707
2708 #. module: account
2709 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2710 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2711 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2712
2713 #. module: account
2714 #: report:account.move.voucher:0
2715 msgid "Number:"
2716 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2717
2718 #. module: account
2719 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2720 msgid "Reference Number"
2721 msgstr "Hivatkozási szám"
2722
2723 #. module: account
2724 #: selection:account.entries.report,month:0
2725 #: selection:account.invoice.report,month:0
2726 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2727 #: selection:report.account.sales,month:0
2728 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2729 msgid "October"
2730 msgstr "Október"
2731
2732 #. module: account
2733 #: help:account.move.line,quantity:0
2734 msgid ""
2735 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2736 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2737 msgstr ""
2738 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2739 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2740 "kimutatásban nagyon hasznos."
2741
2742 #. module: account
2743 #: view:account.payment.term.line:0
2744 msgid "Line 2:"
2745 msgstr "2. sor:"
2746
2747 #. module: account
2748 #: field:account.journal.column,required:0
2749 msgid "Required"
2750 msgstr "Kötelezõ"
2751
2752 #. module: account
2753 #: view:account.chart.template:0
2754 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2755 #: field:product.template,property_account_expense:0
2756 msgid "Expense Account"
2757 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
2758
2759 #. module: account
2760 #: help:account.invoice,period_id:0
2761 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2762 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2763
2764 #. module: account
2765 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2766 msgid ""
2767 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2768 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használva, máshol ne használja."
2769
2770 #. module: account
2771 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2772 msgid "Base Code Amount"
2773 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2774
2775 #. module: account
2776 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2777 msgid "Default Sale Tax"
2778 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2779
2780 #. module: account
2781 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2782 msgid ""
2783 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2784 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2785 "partner payment terms."
2786 msgstr ""
2787 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2788 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2789 "létrehozás dátuma között."
2790
2791 #. module: account
2792 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2793 msgid "Financial Accounting"
2794 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2795
2796 #. module: account
2797 #: view:account.pl.report:0
2798 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2799 msgid "Profit And Loss"
2800 msgstr "Eredménykimutatás"
2801
2802 #. module: account
2803 #: view:account.fiscal.position:0
2804 #: field:account.fiscal.position,name:0
2805 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2806 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2807 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2808 #: view:account.fiscal.position.template:0
2809 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2810 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2811 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2812 #: field:res.partner,property_account_position:0
2813 msgid "Fiscal Position"
2814 msgstr "ÁFA pozíció"
2815
2816 #. module: account
2817 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2818 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2819 msgid ""
2820 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2821 "debit/credit/balance"
2822 msgstr "Nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2823
2824 #. module: account
2825 #: view:account.analytic.line:0
2826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2827 msgid "Analytic Entries"
2828 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2829
2830 #. module: account
2831 #: code:addons/account/account.py:822
2832 #, python-format
2833 msgid ""
2834 "No fiscal year defined for this date !\n"
2835 "Please create one."
2836 msgstr ""
2837 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2838 "Kérem, hozza létre!"
2839
2840 #. module: account
2841 #: selection:account.invoice,type:0
2842 #: selection:account.invoice.report,type:0
2843 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2844 #: selection:report.invoice.created,type:0
2845 msgid "Customer Invoice"
2846 msgstr "Kimenő számla"
2847
2848 #. module: account
2849 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2850 msgid ""
2851 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2852 "computing the next taxes."
2853 msgstr ""
2854 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2855 "adó kiszámításánál."
2856
2857 #. module: account
2858 #: help:account.journal,user_id:0
2859 msgid "The user responsible for this journal"
2860 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2861
2862 #. module: account
2863 #: view:account.period:0
2864 msgid "Search Period"
2865 msgstr "Időszak keresése"
2866
2867 #. module: account
2868 #: view:account.change.currency:0
2869 msgid "Invoice Currency"
2870 msgstr "Számla pénzneme"
2871
2872 #. module: account
2873 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2874 msgid "Terms"
2875 msgstr "Fizetési feltételek"
2876
2877 #. module: account
2878 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2879 msgid "Cash Transaction"
2880 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2881
2882 #. module: account
2883 #: view:res.partner:0
2884 msgid "Bank account"
2885 msgstr "Bankszámla"
2886
2887 #. module: account
2888 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2889 msgid "Tax Template List"
2890 msgstr "Adósablon lista"
2891
2892 #. module: account
2893 #: help:account.account,currency_mode:0
2894 msgid ""
2895 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2896 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2897 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2898 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2899 "always use the rate at date."
2900 msgstr ""
2901 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2902 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2903
2904 #. module: account
2905 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2906 msgid "No. of Digits to use for account code"
2907 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2908
2909 #. module: account
2910 #: field:account.payment.term.line,name:0
2911 msgid "Line Name"
2912 msgstr "Sor neve"
2913
2914 #. module: account
2915 #: view:account.fiscalyear:0
2916 msgid "Search Fiscalyear"
2917 msgstr "Üzleti év keresése"
2918
2919 #. module: account
2920 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2921 msgid "Always"
2922 msgstr "Mindig"
2923
2924 #. module: account
2925 #: view:account.analytic.line:0
2926 msgid "Total Quantity"
2927 msgstr "Összes mennyiség"
2928
2929 #. module: account
2930 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2931 msgid "Write-Off account"
2932 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2933
2934 #. module: account
2935 #: field:account.model.line,model_id:0
2936 #: view:account.subscription:0
2937 #: field:account.subscription,model_id:0
2938 msgid "Model"
2939 msgstr "Modell"
2940
2941 #. module: account
2942 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2943 msgid "The account basis of the tax declaration."
2944 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2945
2946 #. module: account
2947 #: selection:account.account,type:0
2948 #: selection:account.account.template,type:0
2949 #: selection:account.entries.report,type:0
2950 msgid "View"
2951 msgstr "Gyűjtő"
2952
2953 #. module: account
2954 #: code:addons/account/account.py:2906
2955 #: code:addons/account/installer.py:296
2956 #, python-format
2957 msgid "BNK"
2958 msgstr "BNK"
2959
2960 #. module: account
2961 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2962 msgid "Analytic lines"
2963 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2964
2965 #. module: account
2966 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2967 msgid "Electronic File"
2968 msgstr "Elektronikus file"
2969
2970 #. module: account
2971 #: view:res.partner:0
2972 msgid "Customer Credit"
2973 msgstr "Vevői követelés"
2974
2975 #. module: account
2976 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2977 msgid "Tax Code Template"
2978 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2979
2980 #. module: account
2981 #: view:account.subscription:0
2982 msgid "Starts on"
2983 msgstr "Kezdés"
2984
2985 #. module: account
2986 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2987 msgid "Account Partner Ledger"
2988 msgstr "Folyószámla karton"
2989
2990 #. module: account
2991 #: help:account.journal.column,sequence:0
2992 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2993 msgstr "Meghatározza a napló oszlopok sorrendjét."
2994
2995 #. module: account
2996 #: view:account.tax.template:0
2997 msgid "Tax Declaration"
2998 msgstr "Adóbevallás"
2999
3000 #. module: account
3001 #: help:account.account,currency_id:0
3002 #: help:account.account.template,currency_id:0
3003 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3004 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3005 msgstr ""
3006 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3007
3008 #. module: account
3009 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3010 msgid ""
3011 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3012 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3013 msgstr ""
3014 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3015 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3016
3017 #. module: account
3018 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3020 msgid "Chart of Accounts Templates"
3021 msgstr "Számlatükör sablonok"
3022
3023 #. module: account
3024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3025 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3026 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3027
3028 #. module: account
3029 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3030 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3031 msgstr "Párosítás visszavonása"
3032
3033 #. module: account
3034 #: help:account.account.type,close_method:0
3035 msgid ""
3036 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3037 "entries for all the accounts of this type.\n"
3038 "\n"
3039 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3040 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3041 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3042 "the reconciled ones.\n"
3043 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3044 "the first day of the new fiscal year."
3045 msgstr ""
3046 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3047 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3048 "\n"
3049 " 'Semmi' esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3050 " 'Egyenleg'-nél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3051 " 'Tételes' esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3052 " 'Rendezetlen'-nél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3053
3054 #. module: account
3055 #: view:account.tax:0
3056 #: view:account.tax.template:0
3057 msgid "Keep empty to use the expense account"
3058 msgstr "-"
3059
3060 #. module: account
3061 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3062 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3063 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3064 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3065 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3066 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3067 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3068 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3069 #: view:account.common.report:0
3070 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3071 #: report:account.general.journal:0
3072 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3073 #: view:account.journal.period:0
3074 #: report:account.partner.balance:0
3075 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3076 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3077 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3078 #: view:account.print.journal:0
3079 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3080 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3081 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3085 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3086 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3088 msgid "Journals"
3089 msgstr "Naplók"
3090
3091 #. module: account
3092 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3093 msgid "Remaining Partners"
3094 msgstr "Hátralévő partnerek"
3095
3096 #. module: account
3097 #: view:account.subscription:0
3098 #: field:account.subscription,lines_id:0
3099 msgid "Subscription Lines"
3100 msgstr "Előjegyzés sorok"
3101
3102 #. module: account
3103 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3104 #: view:account.journal:0
3105 #: selection:account.journal,type:0
3106 #: view:account.model:0
3107 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3108 #: view:account.tax.template:0
3109 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3110 msgid "Purchase"
3111 msgstr "Beszerzés"
3112
3113 #. module: account
3114 #: view:account.installer:0
3115 #: view:account.installer.modules:0
3116 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3117 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3118 msgid "Accounting Application Configuration"
3119 msgstr "Könyvelés alkalmazás beállítása"
3120
3121 #. module: account
3122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3124 msgid "Accounting Dashboard"
3125 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3126
3127 #. module: account
3128 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3129 msgid "Starting Balance"
3130 msgstr "Nyitó egyenleg"
3131
3132 #. module: account
3133 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3134 #, python-format
3135 msgid "No Partner Defined !"
3136 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3137
3138 #. module: account
3139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3141 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3142 msgid "Close a Period"
3143 msgstr "Időszak zárása"
3144
3145 #. module: account
3146 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3147 msgid "Empty Accounts ? "
3148 msgstr "Üres számlák ? "
3149
3150 #. module: account
3151 #: report:account.overdue:0
3152 msgid "VAT:"
3153 msgstr "ÁFA:"
3154
3155 #. module: account
3156 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3157 msgid ""
3158 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3159 "company one."
3160 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3161
3162 #. module: account
3163 #: report:account.move.voucher:0
3164 msgid "Journal:"
3165 msgstr "Napló:"
3166
3167 #. module: account
3168 #: view:account.bank.statement:0
3169 #: selection:account.bank.statement,state:0
3170 #: view:account.invoice:0
3171 #: selection:account.invoice,state:0
3172 #: view:account.invoice.report:0
3173 #: selection:account.invoice.report,state:0
3174 #: selection:account.journal.period,state:0
3175 #: report:account.move.voucher:0
3176 #: view:account.subscription:0
3177 #: selection:account.subscription,state:0
3178 #: selection:report.invoice.created,state:0
3179 msgid "Draft"
3180 msgstr "Tervezet"
3181
3182 #. module: account
3183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3184 msgid "Accounting Chart Configuration"
3185 msgstr "Számlatükör beállítása"
3186
3187 #. module: account
3188 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3189 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3190 msgid "Not Printable in Invoice"
3191 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3192
3193 #. module: account
3194 #: report:account.vat.declaration:0
3195 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3196 msgid "Chart of Tax"
3197 msgstr "Adókivonat"
3198
3199 #. module: account
3200 #: view:account.journal:0
3201 msgid "Search Account Journal"
3202 msgstr "Napló keresése"
3203
3204 #. module: account
3205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3206 msgid "Pending Invoice"
3207 msgstr "Függő számlák"
3208
3209 #. module: account
3210 #: selection:account.subscription,period_type:0
3211 msgid "year"
3212 msgstr "év"
3213
3214 #. module: account
3215 #: report:account.move.voucher:0
3216 msgid "Authorised Signatory"
3217 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3218
3219 #. module: account
3220 #: view:validate.account.move.lines:0
3221 msgid ""
3222 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3223 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3224 msgstr ""
3225 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyvásra és könyvelésre kerül. "
3226 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozás."
3227
3228 #. module: account
3229 #: code:addons/account/invoice.py:370
3230 #, python-format
3231 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3232 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3233
3234 #. module: account
3235 #: report:account.account.balance.landscape:0
3236 msgid "Total :"
3237 msgstr "Összesen :"
3238
3239 #. module: account
3240 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3241 msgid "Transfers"
3242 msgstr "Átutalások"
3243
3244 #. module: account
3245 #: view:account.payment.term.line:0
3246 msgid "  value amount: n.a"
3247 msgstr "  összeg: üres"
3248
3249 #. module: account
3250 #: view:account.chart:0
3251 msgid "Account charts"
3252 msgstr "Számlatükör"
3253
3254 #. module: account
3255 #: report:account.vat.declaration:0
3256 msgid "Tax Amount"
3257 msgstr "ÁFA összege"
3258
3259 #. module: account
3260 #: view:account.installer:0
3261 msgid "Your bank and cash accounts"
3262 msgstr "Az Ön bankszámlái"
3263
3264 #. module: account
3265 #: view:account.move:0
3266 msgid "Search Move"
3267 msgstr "Bizonylat keresése"
3268
3269 #. module: account
3270 #: field:account.tax.code,name:0
3271 #: field:account.tax.code.template,name:0
3272 msgid "Tax Case Name"
3273 msgstr "Adógyűjtő neve"
3274
3275 #. module: account
3276 #: report:account.invoice:0
3277 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3278 msgid "Draft Invoice"
3279 msgstr "Számlatervezet"
3280
3281 #. module: account
3282 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3283 #, python-format
3284 msgid ""
3285 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3286 "or 'Done' state!"
3287 msgstr ""
3288 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3289 "'érvénytelenített' vagy 'kész' állapotban vannak."
3290
3291 #. module: account
3292 #: code:addons/account/account.py:522
3293 #, python-format
3294 msgid ""
3295 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3296 "account entries!"
3297 msgstr ""
3298 "Nem változtathatja meg a számla típusát %-ról %-ra, mert az könyvelési "
3299 "tételeket tartalmaz."
3300
3301 #. module: account
3302 #: report:account.general.ledger:0
3303 msgid "Counterpart"
3304 msgstr "Ellenszámla"
3305
3306 #. module: account
3307 #: view:account.journal:0
3308 msgid "Invoicing Data"
3309 msgstr "Számlázási adatok"
3310
3311 #. module: account
3312 #: field:account.invoice.report,state:0
3313 msgid "Invoice State"
3314 msgstr "Számla állapota"
3315
3316 #. module: account
3317 #: view:account.invoice.report:0
3318 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3319 msgid "Category of Product"
3320 msgstr "Termék katerógia"
3321
3322 #. module: account
3323 #: view:account.move:0
3324 #: field:account.move,narration:0
3325 #: view:account.move.line:0
3326 #: field:account.move.line,narration:0
3327 msgid "Narration"
3328 msgstr "Megjegyzés"
3329
3330 #. module: account
3331 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3333 msgid "Create Account"
3334 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3335
3336 #. module: account
3337 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3338 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3339 msgstr "Számlatípusok szerinti értékesítési kimutatás"
3340
3341 #. module: account
3342 #: selection:account.account.type,close_method:0
3343 msgid "Detail"
3344 msgstr "Tételes"
3345
3346 #. module: account
3347 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3348 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3349 msgstr "Az Ön bankszámlái"
3350
3351 #. module: account
3352 #: report:account.invoice:0
3353 msgid "VAT :"
3354 msgstr "ÁFA :"
3355
3356 #. module: account
3357 #: field:account.installer,charts:0
3358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3359 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3360 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3361 msgid "Chart of Accounts"
3362 msgstr "Számlatükör"
3363
3364 #. module: account
3365 #: view:account.tax.chart:0
3366 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3367 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3368
3369 #. module: account
3370 #: field:account.journal,centralisation:0
3371 msgid "Centralised counterpart"
3372 msgstr "Központi ellenszámla"
3373
3374 #. module: account
3375 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3376 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3377 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3378
3379 #. module: account
3380 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3381 msgid "2"
3382 msgstr "2"
3383
3384 #. module: account
3385 #: view:account.chart:0
3386 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3387 msgstr ""
3388 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3389
3390 #. module: account
3391 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3392 #: report:account.analytic.account.journal:0
3393 #: selection:account.balance.report,filter:0
3394 #: field:account.bank.statement,date:0
3395 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3396 #: selection:account.bs.report,filter:0
3397 #: selection:account.central.journal,filter:0
3398 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3399 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3400 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3401 #: selection:account.common.report,filter:0
3402 #: view:account.entries.report:0
3403 #: field:account.entries.report,date:0
3404 #: selection:account.general.journal,filter:0
3405 #: report:account.general.ledger:0
3406 #: field:account.invoice.report,date:0
3407 #: report:account.journal.period.print:0
3408 #: view:account.move:0
3409 #: field:account.move,date:0
3410 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3411 #: report:account.overdue:0
3412 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3413 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3414 #: selection:account.pl.report,filter:0
3415 #: selection:account.print.journal,filter:0
3416 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3417 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3418 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3419 #: field:account.subscription.generate,date:0
3420 #: field:account.subscription.line,date:0
3421 #: report:account.tax.code.entries:0
3422 #: report:account.third_party_ledger:0
3423 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3424 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3425 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3426 #: field:analytic.entries.report,date:0
3427 #, python-format
3428 msgid "Date"
3429 msgstr "Dátum"
3430
3431 #. module: account
3432 #: view:account.unreconcile:0
3433 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3434 msgid "Unreconcile"
3435 msgstr "Párosítás visszavonása"
3436
3437 #. module: account
3438 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3439 #, python-format
3440 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3441 msgstr ""
3442 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3443 "tartozni"
3444
3445 #. module: account
3446 #: view:account.chart.template:0
3447 msgid "Chart of Accounts Template"
3448 msgstr "Számlatükör sablon"
3449
3450 #. module: account
3451 #: code:addons/account/account.py:2095
3452 #, python-format
3453 msgid ""
3454 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3455 "based on partner payment term!\n"
3456 "Please define partner on it!"
3457 msgstr ""
3458 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3459 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3460 "Kérem, adja meg a partnert!"
3461
3462 #. module: account
3463 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3464 #, python-format
3465 msgid "Some entries are already reconciled !"
3466 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3467
3468 #. module: account
3469 #: code:addons/account/account.py:1204
3470 #, python-format
3471 msgid ""
3472 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3473 "chart of accounts !"
3474 msgstr ""
3475 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3476 "a számlatükörhöz tartoznak."
3477
3478 #. module: account
3479 #: view:account.tax:0
3480 msgid "Account Tax"
3481 msgstr "Adó"
3482
3483 #. module: account
3484 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3485 msgid "Budgets"
3486 msgstr "Üzleti tervek"
3487
3488 #. module: account
3489 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3490 #: selection:account.balance.report,filter:0
3491 #: selection:account.bs.report,filter:0
3492 #: selection:account.central.journal,filter:0
3493 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3494 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3495 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3496 #: selection:account.common.report,filter:0
3497 #: selection:account.general.journal,filter:0
3498 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3499 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3500 #: selection:account.pl.report,filter:0
3501 #: selection:account.print.journal,filter:0
3502 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3503 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3504 msgid "No Filters"
3505 msgstr "Nincs szűrő"
3506
3507 #. module: account
3508 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3509 msgid "Situation"
3510 msgstr "Helyzet"
3511
3512 #. module: account
3513 #: view:res.partner:0
3514 msgid "History"
3515 msgstr "Előzmények"
3516
3517 #. module: account
3518 #: help:account.tax,applicable_type:0
3519 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3520 msgid ""
3521 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3522 "the invoice."
3523 msgstr ""
3524 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3525 "megjelenni a számlán."
3526
3527 #. module: account
3528 #: view:account.tax:0
3529 #: view:account.tax.template:0
3530 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3531 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3532
3533 #. module: account
3534 #: view:account.invoice.report:0
3535 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3536 msgid "Qty"
3537 msgstr "Menny."
3538
3539 #. module: account
3540 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3541 msgid "Contact Address Name"
3542 msgstr "Cím"
3543
3544 #. module: account
3545 #: field:account.move.line,blocked:0
3546 msgid "Litigation"
3547 msgstr "Peresített"
3548
3549 #. module: account
3550 #: view:account.analytic.line:0
3551 msgid "Search Analytic Lines"
3552 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3553
3554 #. module: account
3555 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3556 msgid "Account Payable"
3557 msgstr "Szállító fk.szla"
3558
3559 #. module: account
3560 #: constraint:account.move:0
3561 msgid ""
3562 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3563 msgstr ""
3564 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3565 "időszakokra/naplókra."
3566
3567 #. module: account
3568 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3569 msgid "Payment Order"
3570 msgstr "Átutalási megbízás"
3571
3572 #. module: account
3573 #: help:account.account.template,reconcile:0
3574 msgid ""
3575 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3576 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3577
3578 #. module: account
3579 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3580 msgid "Account balance"
3581 msgstr "Egyenleg"
3582
3583 #. module: account
3584 #: report:account.invoice:0
3585 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3586 msgid "Unit Price"
3587 msgstr "Egységár"
3588
3589 #. module: account
3590 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3591 msgid "Analytic Items"
3592 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3593
3594 #. module: account
3595 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3596 #, python-format
3597 msgid "Unable to change tax !"
3598 msgstr "A rendszer nem képes megváltoztatni az adót!"
3599
3600 #. module: account
3601 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3602 msgid "#Entries"
3603 msgstr "Tételek száma"
3604
3605 #. module: account
3606 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3607 #, python-format
3608 msgid ""
3609 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3610 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3611
3612 #. module: account
3613 #: code:addons/account/invoice.py:473
3614 #, python-format
3615 msgid ""
3616 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3617 "defined !"
3618 msgstr ""
3619 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3620
3621 #. module: account
3622 #: view:account.state.open:0
3623 msgid "Open Invoice"
3624 msgstr "Számla megnyitása"
3625
3626 #. module: account
3627 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3628 msgid "Multipication factor Tax code"
3629 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3630
3631 #. module: account
3632 #: view:account.fiscal.position:0
3633 msgid "Mapping"
3634 msgstr "Leképezés"
3635
3636 #. module: account
3637 #: field:account.account,name:0
3638 #: field:account.account.template,name:0
3639 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3640 #: field:account.bank.statement,name:0
3641 #: field:account.chart.template,name:0
3642 #: field:account.model.line,name:0
3643 #: field:account.move.line,name:0
3644 #: field:account.move.reconcile,name:0
3645 #: field:account.subscription,name:0
3646 msgid "Name"
3647 msgstr "Név"
3648
3649 #. module: account
3650 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3651 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3652 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3653
3654 #. module: account
3655 #: field:account.move.line,date:0
3656 msgid "Effective date"
3657 msgstr "Teljesítés kelte"
3658
3659 #. module: account
3660 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3661 #, python-format
3662 msgid "Standard Encoding"
3663 msgstr "Szabályos rögzítés"
3664
3665 #. module: account
3666 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3667 msgid "Journal for analytic entries"
3668 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3669
3670 #. module: account
3671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3672 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3673 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3674 #: view:product.product:0
3675 #: view:product.template:0
3676 #: view:res.partner:0
3677 msgid "Accounting"
3678 msgstr "Könyvelés"
3679
3680 #. module: account
3681 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3682 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3683 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3684 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3685 msgid ""
3686 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3687 "company currency"
3688 msgstr ""
3689 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3690 "pénznemétől"
3691
3692 #. module: account
3693 #: view:account.analytic.line:0
3694 msgid "General Accounting"
3695 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3696
3697 #. module: account
3698 #: report:account.overdue:0
3699 msgid "Balance :"
3700 msgstr "Egyenleg :"
3701
3702 #. module: account
3703 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3704 msgid ""
3705 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3706 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3707 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3708 "counterpart."
3709 msgstr ""
3710 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3711 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3712 "főkönyvi számlát, az 'állapot' típust és a központi ellenszámlát."
3713
3714 #. module: account
3715 #: view:account.installer:0
3716 #: view:account.installer.modules:0
3717 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3718 msgid "title"
3719 msgstr "Megnevezés"
3720
3721 #. module: account
3722 #: view:account.invoice:0
3723 #: view:account.period:0
3724 #: view:account.subscription:0
3725 msgid "Set to Draft"
3726 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3727
3728 #. module: account
3729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3730 msgid "Recurring Lines"
3731 msgstr "Ismétlődő tételek"
3732
3733 #. module: account
3734 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3735 msgid "Display Partners"
3736 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3737
3738 #. module: account
3739 #: view:account.invoice:0
3740 msgid "Validate"
3741 msgstr "Jóváhagyás"
3742
3743 #. module: account
3744 #: sql_constraint:account.model.line:0
3745 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3746 msgstr ""
3747 "Rossz tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3748 "kell lenni)!"
3749
3750 #. module: account
3751 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3752 msgid ""
3753 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3754 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3755 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3756 msgstr ""
3757 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3758 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3759 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3760
3761 #. module: account
3762 #: view:account.invoice.confirm:0
3763 msgid "Confirm Invoices"
3764 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3765
3766 #. module: account
3767 #: selection:account.account,currency_mode:0
3768 msgid "Average Rate"
3769 msgstr "Átlagárfolyam"
3770
3771 #. module: account
3772 #: view:account.state.open:0
3773 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3774 msgstr "(A számla nem lehet párosított, ha meg akarja nyitni)"
3775
3776 #. module: account
3777 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3778 #: field:account.balance.report,period_from:0
3779 #: field:account.bs.report,period_from:0
3780 #: field:account.central.journal,period_from:0
3781 #: field:account.chart,period_from:0
3782 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3783 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3784 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3785 #: field:account.common.report,period_from:0
3786 #: field:account.general.journal,period_from:0
3787 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3788 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3789 #: field:account.pl.report,period_from:0
3790 #: field:account.print.journal,period_from:0
3791 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3792 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3793 msgid "Start period"
3794 msgstr "Kezdő időszak"
3795
3796 #. module: account
3797 #: field:account.tax,name:0
3798 #: field:account.tax.template,name:0
3799 #: report:account.vat.declaration:0
3800 msgid "Tax Name"
3801 msgstr "Adó neve"
3802
3803 #. module: account
3804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3805 #: view:res.company:0
3806 msgid "Configuration"
3807 msgstr "Beállítások"
3808
3809 #. module: account
3810 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3811 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3812 msgid "30 Days End of Month"
3813 msgstr "30 nap, hó vége"
3814
3815 #. module: account
3816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3817 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3818 msgid "Analytic Balance"
3819 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3820
3821 #. module: account
3822 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3823 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3824 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3825 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3826 #, python-format
3827 msgid "Net Loss"
3828 msgstr "Veszteség"
3829
3830 #. module: account
3831 #: help:account.account,active:0
3832 msgid ""
3833 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3834 "without removing it."
3835 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3836
3837 #. module: account
3838 #: view:account.tax.template:0
3839 msgid "Search Tax Templates"
3840 msgstr "Adósablonok keresése"
3841
3842 #. module: account
3843 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3844 msgid "Draft Entries"
3845 msgstr "Könyveletlen tételek"
3846
3847 #. module: account
3848 #: field:account.account,shortcut:0
3849 #: field:account.account.template,shortcut:0
3850 msgid "Shortcut"
3851 msgstr "Gyorsmenü"
3852
3853 #. module: account
3854 #: view:account.account:0
3855 #: field:account.account,user_type:0
3856 #: view:account.account.template:0
3857 #: field:account.account.template,user_type:0
3858 #: view:account.account.type:0
3859 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3860 #: field:account.entries.report,user_type:0
3861 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3862 #: field:report.account.receivable,type:0
3863 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3864 msgid "Account Type"
3865 msgstr "Számlatípus"
3866
3867 #. module: account
3868 #: report:account.account.balance:0
3869 #: view:account.balance.report:0
3870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3871 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3873 msgid "Trial Balance"
3874 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3875
3876 #. module: account
3877 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3878 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3879 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3880
3881 #. module: account
3882 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3883 #: help:product.template,property_account_income:0
3884 msgid ""
3885 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3886 "category using sale price"
3887 msgstr ""
3888 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3889 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3890
3891 #. module: account
3892 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3893 msgid "3"
3894 msgstr "3"
3895
3896 #. module: account
3897 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3898 msgid ""
3899 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3900 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3901 msgstr ""
3902 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
3903 "állapotú bejövő számlákat."
3904
3905 #. module: account
3906 #: view:account.bank.statement:0
3907 msgid "Close CashBox"
3908 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3909
3910 #. module: account
3911 #: view:account.invoice.report:0
3912 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3913 msgid "Avg. Due Delay"
3914 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3915
3916 #. module: account
3917 #: view:account.entries.report:0
3918 msgid "Acc.Type"
3919 msgstr "Számlatípus"
3920
3921 #. module: account
3922 #: code:addons/account/invoice.py:714
3923 #, python-format
3924 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3925 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3926
3927 #. module: account
3928 #: field:account.entries.report,month:0
3929 #: view:account.invoice.report:0
3930 #: field:account.invoice.report,month:0
3931 #: view:analytic.entries.report:0
3932 #: field:analytic.entries.report,month:0
3933 #: field:report.account.sales,month:0
3934 #: field:report.account_type.sales,month:0
3935 msgid "Month"
3936 msgstr "Hónap"
3937
3938 #. module: account
3939 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3940 msgid "Reference UoM"
3941 msgstr "Hivatkozási ME"
3942
3943 #. module: account
3944 #: field:account.account,note:0
3945 #: field:account.account.template,note:0
3946 msgid "Note"
3947 msgstr "Megjegyzés"
3948
3949 #. module: account
3950 #: view:account.analytic.account:0
3951 msgid "Overdue Account"
3952 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
3953
3954 #. module: account
3955 #: selection:account.invoice,state:0
3956 #: report:account.overdue:0
3957 msgid "Paid"
3958 msgstr "Rendezett"
3959
3960 #. module: account
3961 #: field:account.invoice,tax_line:0
3962 msgid "Tax Lines"
3963 msgstr "ÁFA összesítő"
3964
3965 #. module: account
3966 #: field:account.tax,base_code_id:0
3967 msgid "Account Base Code"
3968 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3969
3970 #. module: account
3971 #: help:account.move,state:0
3972 msgid ""
3973 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3974 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3975 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3976 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3977 "created in 'Posted' state."
3978 msgstr ""
3979 "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel 'nem könyvelt' "
3980 "állapotban van, de Ön beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ekkor "
3981 "úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
3982 "automatikusan generált tételek, és rögzítés után 'könyvelt' állapotba "
3983 "kerülnek."
3984
3985 #. module: account
3986 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3987 #, python-format
3988 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3989 msgstr ""
3990 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be elábé/közvetlen önktg főkönyvi "
3991 "számlát"
3992
3993 #. module: account
3994 #: view:res.partner:0
3995 msgid "Customer Accounting Properties"
3996 msgstr "Vevő könyvelési jellemzői"
3997
3998 #. module: account
3999 #: field:account.invoice.tax,name:0
4000 msgid "Tax Description"
4001 msgstr "Adótípus"
4002
4003 #. module: account
4004 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4005 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4006 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4007 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4008 #: selection:account.chart,target_move:0
4009 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4010 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4011 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4012 #: selection:account.common.report,target_move:0
4013 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4014 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4015 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4016 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4017 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4018 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4019 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4020 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4021 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4022 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4023 #, python-format
4024 msgid "All Posted Entries"
4025 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4026
4027 #. module: account
4028 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4029 #, python-format
4030 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4031 msgstr "A(z) %s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4032
4033 #. module: account
4034 #: constraint:account.fiscalyear:0
4035 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4036 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4037
4038 #. module: account
4039 #: field:report.aged.receivable,name:0
4040 msgid "Month Range"
4041 msgstr "Hónaptartomány"
4042
4043 #. module: account
4044 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4045 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4046 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4047
4048 #. module: account
4049 #: view:account.tax:0
4050 msgid "Compute Code"
4051 msgstr "Számítási kód"
4052
4053 #. module: account
4054 #: view:account.account.template:0
4055 msgid "Default taxes"
4056 msgstr "Alapértelmezett adók"
4057
4058 #. module: account
4059 #: code:addons/account/invoice.py:88
4060 #, python-format
4061 msgid "Free Reference"
4062 msgstr "Szabad hivatkozás"
4063
4064 #. module: account
4065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4066 msgid "Periodical Processing"
4067 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4068
4069 #. module: account
4070 #: help:account.move.line,state:0
4071 msgid ""
4072 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4073 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4074 msgstr ""
4075 "Az új tételsor berögzítésekor 'nem egyező' állapotban van.\n"
4076 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4077 "forgalommal, akkor 'érvényes' állapotba kerül minden tételsor."
4078
4079 #. module: account
4080 #: field:account.journal,view_id:0
4081 msgid "Display Mode"
4082 msgstr "Nézet"
4083
4084 #. module: account
4085 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4086 msgid "Statement from invoice or payment"
4087 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4088
4089 #. module: account
4090 #: view:account.payment.term.line:0
4091 msgid "  day of the month: 0"
4092 msgstr "  a hónap napja: 0"
4093
4094 #. module: account
4095 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4096 msgid "Account chart"
4097 msgstr "Számlatükör"
4098
4099 #. module: account
4100 #: report:account.account.balance.landscape:0
4101 #: report:account.analytic.account.balance:0
4102 #: report:account.central.journal:0
4103 msgid "Account Name"
4104 msgstr "Számla megnevezése"
4105
4106 #. module: account
4107 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4108 msgid "Give name of the new entries"
4109 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4110
4111 #. module: account
4112 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4113 msgid "Invoices Statistics"
4114 msgstr "Számla statisztika"
4115
4116 #. module: account
4117 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4118 msgid "Bank statements are entered in the system."
4119 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4120
4121 #. module: account
4122 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4123 #, python-format
4124 msgid "Reconcile Writeoff"
4125 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4126
4127 #. module: account
4128 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4129 #: report:account.overdue:0
4130 msgid "Maturity date"
4131 msgstr "Esedékesség kelte"
4132
4133 #. module: account
4134 #: view:report.account.receivable:0
4135 msgid "Accounts by type"
4136 msgstr "Típus szerinti főkönyvi számlák"
4137
4138 #. module: account
4139 #: view:account.bank.statement:0
4140 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4141 msgid "Closing Balance"
4142 msgstr "Záró egyenleg"
4143
4144 #. module: account
4145 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4146 #, python-format
4147 msgid "Not implemented"
4148 msgstr "Nem valósult meg!"
4149
4150 #. module: account
4151 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4152 msgid "Account Journal Select"
4153 msgstr "Napló kiválasztása"
4154
4155 #. module: account
4156 #: view:account.invoice:0
4157 msgid "Print Invoice"
4158 msgstr "Számla nyomtatása"
4159
4160 #. module: account
4161 #: view:account.tax.template:0
4162 msgid "Credit Notes"
4163 msgstr "Jóváíró számlák"
4164
4165 #. module: account
4166 #: code:addons/account/account.py:2067
4167 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4168 #, python-format
4169 msgid "Unable to find a valid period !"
4170 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4171
4172 #. module: account
4173 #: report:account.tax.code.entries:0
4174 msgid "Voucher No"
4175 msgstr "Nyugta száma"
4176
4177 #. module: account
4178 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4179 msgid "res_config_contents"
4180 msgstr "res_config_contents"
4181
4182 #. module: account
4183 #: view:account.unreconcile:0
4184 msgid "Unreconciliate transactions"
4185 msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók"
4186
4187 #. module: account
4188 #: view:account.use.model:0
4189 msgid "Create Entries From Models"
4190 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4191
4192 #. module: account
4193 #: field:account.account.template,reconcile:0
4194 msgid "Allow Reconciliation"
4195 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4196
4197 #. module: account
4198 #: view:account.analytic.account:0
4199 msgid "Analytic Account Statistics"
4200 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4201
4202 #. module: account
4203 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4204 msgid ""
4205 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4206 "taxes and journals according to the selected template"
4207 msgstr ""
4208 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4209 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4210
4211 #. module: account
4212 #: field:account.tax,price_include:0
4213 #: field:account.tax.template,price_include:0
4214 msgid "Tax Included in Price"
4215 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4216
4217 #. module: account
4218 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4219 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4220 msgstr "Gyűjtőkód karton napló kimutatáshoz"
4221
4222 #. module: account
4223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4225 msgid "Recurring Models"
4226 msgstr "Ismétlődő modellek"
4227
4228 #. module: account
4229 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4230 msgid "4"
4231 msgstr "4"
4232
4233 #. module: account
4234 #: view:account.invoice:0
4235 msgid "Change"
4236 msgstr "Átváltás"
4237
4238 #. module: account
4239 #: code:addons/account/account.py:1290
4240 #: code:addons/account/account.py:1318
4241 #: code:addons/account/account.py:1325
4242 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4243 #: code:addons/account/invoice.py:896
4244 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4245 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4246 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4247 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4248 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4249 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4250 #, python-format
4251 msgid "UserError"
4252 msgstr "Felhasználói hiba"
4253
4254 #. module: account
4255 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4256 msgid "Type Controls"
4257 msgstr "Típus ellenőrzések"
4258
4259 #. module: account
4260 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4261 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4262 msgstr "Követel tételek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4263
4264 #. module: account
4265 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4266 msgid "Consider reconciled entries"
4267 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4268
4269 #. module: account
4270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4272 #: view:validate.account.move:0
4273 #: view:validate.account.move.lines:0
4274 msgid "Post Journal Entries"
4275 msgstr "Tételek könyvelése"
4276
4277 #. module: account
4278 #: selection:account.invoice,state:0
4279 #: selection:account.invoice.report,state:0
4280 #: selection:report.invoice.created,state:0
4281 msgid "Cancelled"
4282 msgstr "Érvénytelenített"
4283
4284 #. module: account
4285 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4286 msgid "Closing balance based on cashBox"
4287 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4288
4289 #. module: account
4290 #: constraint:account.account:0
4291 #: constraint:account.tax.code:0
4292 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4293 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4294
4295 #. module: account
4296 #: constraint:account.account:0
4297 msgid ""
4298 "You cannot create an account! \n"
4299 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4300 msgstr ""
4301 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4302 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4303 "\"gyűjtő\" típusúnak kell lennie."
4304
4305 #. module: account
4306 #: view:account.subscription.generate:0
4307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4309 msgid "Generate Entries"
4310 msgstr "Tételek előállítása"
4311
4312 #. module: account
4313 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4314 msgid "Select Charts of Taxes"
4315 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4316
4317 #. module: account
4318 #: view:account.fiscal.position:0
4319 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4320 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4321 msgid "Account Mapping"
4322 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4323
4324 #. module: account
4325 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4326 #: view:account.invoice:0
4327 #: view:account.invoice.report:0
4328 #: code:addons/account/invoice.py:320
4329 #, python-format
4330 msgid "Customer"
4331 msgstr "Vevő"
4332
4333 #. module: account
4334 #: view:account.bank.statement:0
4335 msgid "Confirmed"
4336 msgstr "Jóváhagyott"
4337
4338 #. module: account
4339 #: report:account.invoice:0
4340 msgid "Cancelled Invoice"
4341 msgstr "Érvénytelenített számla"
4342
4343 #. module: account
4344 #: code:addons/account/invoice.py:73
4345 #, python-format
4346 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4347 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtő naplót!"
4348
4349 #. module: account
4350 #: code:addons/account/account.py:1397
4351 #, python-format
4352 msgid ""
4353 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4354 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4355 "definition if you want to accept all currencies."
4356 msgstr ""
4357 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4358 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4359 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4360
4361 #. module: account
4362 #: field:account.invoice.refund,date:0
4363 msgid "Operation date"
4364 msgstr "Számla kelte"
4365
4366 #. module: account
4367 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4368 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4369 msgid "Refund Tax Code"
4370 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró szlák)"
4371
4372 #. module: account
4373 #: view:validate.account.move:0
4374 msgid ""
4375 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4376 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4377 msgstr ""
4378 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden 'tervezet' és 'nem könyvelt' "
4379 "állapotú könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4380 "kontírozás."
4381
4382 #. module: account
4383 #: report:account.account.balance.landscape:0
4384 msgid "Account Balance -"
4385 msgstr "Számla egyenleg -"
4386
4387 #. module: account
4388 #: code:addons/account/invoice.py:989
4389 #, python-format
4390 msgid "Invoice "
4391 msgstr "Számla "
4392
4393 #. module: account
4394 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4395 msgid "Starting Date"
4396 msgstr "Kezdő dátum"
4397
4398 #. module: account
4399 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4400 msgid "Income Account on Product Template"
4401 msgstr "Árbevétel számla a termék sablonban"
4402
4403 #. module: account
4404 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4405 msgid ""
4406 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4407 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4408
4409 #. module: account
4410 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4411 msgid "New Fiscal Year"
4412 msgstr "Új üzleti év"
4413
4414 #. module: account
4415 #: view:account.invoice:0
4416 #: view:account.tax.template:0
4417 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4419 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4420 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4421 #: view:report.invoice.created:0
4422 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4423 msgid "Invoices"
4424 msgstr "Számlák"
4425
4426 #. module: account
4427 #: code:addons/account/invoice.py:804
4428 #, python-format
4429 msgid ""
4430 "Please verify the price of the invoice !\n"
4431 "The real total does not match the computed total."
4432 msgstr ""
4433 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4434 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4435
4436 #. module: account
4437 #: view:account.invoice:0
4438 #: field:account.invoice,user_id:0
4439 #: view:account.invoice.report:0
4440 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4441 msgid "Salesman"
4442 msgstr "Üzletkötő"
4443
4444 #. module: account
4445 #: view:account.invoice.report:0
4446 msgid "Invoiced"
4447 msgstr "Számlázott"
4448
4449 #. module: account
4450 #: view:account.use.model:0
4451 msgid "Use Model"
4452 msgstr "Modell használata"
4453
4454 #. module: account
4455 #: view:account.state.open:0
4456 msgid "No"
4457 msgstr "Nem"
4458
4459 #. module: account
4460 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4461 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4462 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4463
4464 #. module: account
4465 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4466 msgid "Add"
4467 msgstr "Hozzáadás"
4468
4469 #. module: account
4470 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4471 msgid "Keep empty to use the current date"
4472 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4473
4474 #. module: account
4475 #: selection:account.journal,type:0
4476 msgid "Bank and Cheques"
4477 msgstr "Bank"
4478
4479 #. module: account
4480 #: view:account.period.close:0
4481 msgid "Are you sure ?"
4482 msgstr "Biztos benne?"
4483
4484 #. module: account
4485 #: help:account.move.line,statement_id:0
4486 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4487 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4488
4489 #. module: account
4490 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4491 msgid "Draft invoices are validated. "
4492 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4493
4494 #. module: account
4495 #: view:account.bank.statement:0
4496 #: view:account.subscription:0
4497 msgid "Compute"
4498 msgstr "Számítás"
4499
4500 #. module: account
4501 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4502 msgid "Tax Application"
4503 msgstr "Alkalmazási terület"
4504
4505 #. module: account
4506 #: view:account.move:0
4507 #: view:account.move.line:0
4508 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4521 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4524 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4525 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4526 #, python-format
4527 msgid "Journal Items"
4528 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4529
4530 #. module: account
4531 #: selection:account.account.type,report_type:0
4532 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4533 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4534
4535 #. module: account
4536 #: report:account.tax.code.entries:0
4537 msgid "Third Party (Country)"
4538 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4539
4540 #. module: account
4541 #: code:addons/account/account.py:938
4542 #: code:addons/account/account.py:940
4543 #: code:addons/account/account.py:1181
4544 #: code:addons/account/account.py:1393
4545 #: code:addons/account/account.py:1397
4546 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4547 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4548 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4549 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4550 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4551 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4552 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4553 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4554 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4555 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4556 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4557 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4558 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4559 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4560 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4561 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4562 #, python-format
4563 msgid "Error"
4564 msgstr "Hiba"
4565
4566 #. module: account
4567 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4568 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4569 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4570 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4571 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4572 msgid "End of period"
4573 msgstr "Időszak vége"
4574
4575 #. module: account
4576 #: view:res.partner:0
4577 msgid "Bank Details"
4578 msgstr "Bankadatok"
4579
4580 #. module: account
4581 #: code:addons/account/invoice.py:720
4582 #, python-format
4583 msgid "Taxes missing !"
4584 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4585
4586 #. module: account
4587 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4588 msgid ""
4589 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4590 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4591 msgstr ""
4592 "Gyűjtő napló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4593 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4594 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4595
4596 #. module: account
4597 #: help:account.journal,refund_journal:0
4598 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4599 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4600
4601 #. module: account
4602 #: view:account.fiscalyear.close:0
4603 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4604 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4605
4606 #. module: account
4607 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4608 msgid "Group Invoice Lines"
4609 msgstr "Számlasorok csoportosítása"
4610
4611 #. module: account
4612 #: view:account.invoice.cancel:0
4613 #: view:account.invoice.confirm:0
4614 msgid "Close"
4615 msgstr "Zárás"
4616
4617 #. module: account
4618 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4619 msgid "Moves"
4620 msgstr "Tételek"
4621
4622 #. module: account
4623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4624 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4625 msgid "Account Vat Declaration"
4626 msgstr "ÁFA bevallás"
4627
4628 #. module: account
4629 #: view:account.period:0
4630 msgid "To Close"
4631 msgstr "Lezárandó"
4632
4633 #. module: account
4634 #: field:account.journal,allow_date:0
4635 msgid "Check Date not in the Period"
4636 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4637
4638 #. module: account
4639 #: code:addons/account/account.py:1210
4640 #, python-format
4641 msgid ""
4642 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4643 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4644 "that."
4645 msgstr ""
4646 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4647 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4648 "érvénytelenítés engedélyezését."
4649
4650 #. module: account
4651 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4652 msgid "Templates"
4653 msgstr "Sablonok"
4654
4655 #. module: account
4656 #: field:account.tax,child_ids:0
4657 msgid "Child Tax Accounts"
4658 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4659
4660 #. module: account
4661 #: code:addons/account/account.py:940
4662 #, python-format
4663 msgid "Start period should be smaller then End period"
4664 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4665
4666 #. module: account
4667 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4668 msgid "5"
4669 msgstr "5"
4670
4671 #. module: account
4672 #: report:account.analytic.account.balance:0
4673 msgid "Analytic Balance -"
4674 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4675
4676 #. module: account
4677 #: report:account.account.balance:0
4678 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4679 #: field:account.balance.report,target_move:0
4680 #: field:account.bs.report,target_move:0
4681 #: report:account.central.journal:0
4682 #: field:account.central.journal,target_move:0
4683 #: field:account.chart,target_move:0
4684 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4685 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4686 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4687 #: field:account.common.report,target_move:0
4688 #: report:account.general.journal:0
4689 #: field:account.general.journal,target_move:0
4690 #: report:account.general.ledger:0
4691 #: report:account.journal.period.print:0
4692 #: field:account.move.journal,target_move:0
4693 #: report:account.partner.balance:0
4694 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4695 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4696 #: field:account.pl.report,target_move:0
4697 #: field:account.print.journal,target_move:0
4698 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4699 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4700 #: report:account.third_party_ledger:0
4701 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4702 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4703 msgid "Target Moves"
4704 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4705
4706 #. module: account
4707 #: field:account.subscription,period_type:0
4708 msgid "Period Type"
4709 msgstr "Időszak típusa"
4710
4711 #. module: account
4712 #: view:account.invoice:0
4713 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4714 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4715 msgid "Payments"
4716 msgstr "Kifizetések"
4717
4718 #. module: account
4719 #: view:account.tax:0
4720 msgid "Reverse Compute Code"
4721 msgstr "Fordított számítási kód"
4722
4723 #. module: account
4724 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4725 msgid "Entry"
4726 msgstr "Tétel"
4727
4728 #. module: account
4729 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4730 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4731 msgid "Python Code (reverse)"
4732 msgstr "Python kód (fordított)"
4733
4734 #. module: account
4735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4736 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4737 msgid "Payment Terms"
4738 msgstr "Fizetési feltételek"
4739
4740 #. module: account
4741 #: field:account.journal.column,name:0
4742 msgid "Column Name"
4743 msgstr "Oszlopnév"
4744
4745 #. module: account
4746 #: view:account.general.journal:0
4747 msgid ""
4748 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4749 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4750
4751 #. module: account
4752 #: field:account.entries.report,year:0
4753 #: view:account.invoice.report:0
4754 #: field:account.invoice.report,year:0
4755 #: view:analytic.entries.report:0
4756 #: field:analytic.entries.report,year:0
4757 #: field:report.account.sales,name:0
4758 #: field:report.account_type.sales,name:0
4759 msgid "Year"
4760 msgstr "Év"
4761
4762 #. module: account
4763 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4764 msgid "Opening Cashbox"
4765 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4766
4767 #. module: account
4768 #: view:account.payment.term.line:0
4769 msgid "Line 1:"
4770 msgstr "1. sor:"
4771
4772 #. module: account
4773 #: code:addons/account/account.py:1167
4774 #, python-format
4775 msgid "Integrity Error !"
4776 msgstr "Integritás hiba!"
4777
4778 #. module: account
4779 #: field:account.tax.template,description:0
4780 msgid "Internal Name"
4781 msgstr "Belső név"
4782
4783 #. module: account
4784 #: selection:account.subscription,period_type:0
4785 msgid "month"
4786 msgstr "hónap"
4787
4788 #. module: account
4789 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4790 #, python-format
4791 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4792 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4793
4794 #. module: account
4795 #: view:account.payment.term:0
4796 msgid "Description on invoices"
4797 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4798
4799 #. module: account
4800 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4801 msgid "Next Partner to Reconcile"
4802 msgstr "Következő párosítandó partner"
4803
4804 #. module: account
4805 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4806 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4807 msgid "Tax Account"
4808 msgstr "Adószámla"
4809
4810 #. module: account
4811 #: view:account.automatic.reconcile:0
4812 msgid "Reconciliation result"
4813 msgstr "Párosítás eredménye"
4814
4815 #. module: account
4816 #: view:account.bs.report:0
4817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4818 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4819 msgid "Balance Sheet"
4820 msgstr "Mérleg"
4821
4822 #. module: account
4823 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4824 msgid "Accounting Reports"
4825 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4826
4827 #. module: account
4828 #: field:account.move,line_id:0
4829 #: view:analytic.entries.report:0
4830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4832 msgid "Entries"
4833 msgstr "Tételek"
4834
4835 #. module: account
4836 #: view:account.entries.report:0
4837 msgid "This Period"
4838 msgstr "Tárgyidőszak"
4839
4840 #. module: account
4841 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4842 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4843 msgid "UoM"
4844 msgstr "ME"
4845
4846 #. module: account
4847 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4848 #, python-format
4849 msgid "No Period found on Invoice!"
4850 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4851
4852 #. module: account
4853 #: view:account.tax.template:0
4854 msgid "Compute Code (if type=code)"
4855 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4856
4857 #. module: account
4858 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4859 #: view:account.journal:0
4860 #: selection:account.journal,type:0
4861 #: view:account.model:0
4862 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4863 #: view:account.tax.template:0
4864 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4865 msgid "Sale"
4866 msgstr "Értékesítés"
4867
4868 #. module: account
4869 #: view:account.analytic.line:0
4870 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4871 #: report:account.invoice:0
4872 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4873 #: view:account.move:0
4874 #: field:account.move,amount:0
4875 #: view:account.move.line:0
4876 #: field:account.tax,amount:0
4877 #: field:account.tax.template,amount:0
4878 #: view:analytic.entries.report:0
4879 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4880 msgid "Amount"
4881 msgstr "Összeg"
4882
4883 #. module: account
4884 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4885 #, python-format
4886 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4887 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4888
4889 #. module: account
4890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4892 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4893 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4894 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4895 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4896 msgid "Validation"
4897 msgstr "Érvényesítés"
4898
4899 #. module: account
4900 #: help:account.invoice,reconciled:0
4901 msgid ""
4902 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4903 "several Journal Entries of payment."
4904 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4905
4906 #. module: account
4907 #: field:account.tax,child_depend:0
4908 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4909 msgid "Tax on Children"
4910 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4911
4912 #. module: account
4913 #: constraint:account.move.line:0
4914 msgid ""
4915 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4916 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4917
4918 #. module: account
4919 #: code:addons/account/account.py:2067
4920 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4921 #, python-format
4922 msgid "No period found !"
4923 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4924
4925 #. module: account
4926 #: field:account.journal,update_posted:0
4927 msgid "Allow Cancelling Entries"
4928 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4929
4930 #. module: account
4931 #: field:account.tax.code,sign:0
4932 msgid "Coefficent for parent"
4933 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4934
4935 #. module: account
4936 #: report:account.partner.balance:0
4937 msgid "(Account/Partner) Name"
4938 msgstr "(Számla/partner) név"
4939
4940 #. module: account
4941 #: view:account.bank.statement:0
4942 msgid "Transaction"
4943 msgstr "Tranzakció"
4944
4945 #. module: account
4946 #: help:account.tax,base_code_id:0
4947 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4948 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4949 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4950 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4951 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4952 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4953 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4954 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4955 msgstr ""
4956 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap az adókimutatásban és az "
4957 "adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA bevallás elkészíthető."
4958
4959 #. module: account
4960 #: view:account.move.line:0
4961 msgid "Debit/Credit"
4962 msgstr "Tartozik/Követel"
4963
4964 #. module: account
4965 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4966 msgid "Analytic Entries Stats"
4967 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4968
4969 #. module: account
4970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4972 msgid "Tax Code Templates"
4973 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4974
4975 #. module: account
4976 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4977 msgid "account.installer"
4978 msgstr "account.installer"
4979
4980 #. module: account
4981 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4982 msgid "Include in Base Amount"
4983 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4984
4985 #. module: account
4986 #: help:account.payment.term.line,days:0
4987 msgid ""
4988 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4989 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4990 msgstr ""
4991 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4992 "hónap napját. Ha a dátum 01.15., valamint a napok száma 22-re és a hónap "
4993 "napja -1-re van beállítva, akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4994
4995 #. module: account
4996 #: code:addons/account/account.py:2896
4997 #: code:addons/account/installer.py:283
4998 #: code:addons/account/installer.py:295
4999 #, python-format
5000 msgid "Bank Journal "
5001 msgstr "Banknapló "
5002
5003 #. module: account
5004 #: view:account.journal:0
5005 msgid "Entry Controls"
5006 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5007
5008 #. module: account
5009 #: view:account.analytic.chart:0
5010 #: view:project.account.analytic.line:0
5011 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5012 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5013
5014 #. module: account
5015 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5016 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5017 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5018 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5019 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5020 msgid "Start of period"
5021 msgstr "Időszak kezdete"
5022
5023 #. module: account
5024 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5025 #, python-format
5026 msgid ""
5027 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5028 "you can just change some non important fields !"
5029 msgstr ""
5030 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5031 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5032
5033 #. module: account
5034 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5035 msgid "Account Common Account Report"
5036 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5037
5038 #. module: account
5039 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5040 msgid "Communication"
5041 msgstr "Kommunikáció"
5042
5043 #. module: account
5044 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5045 msgid "Analytic Accounting"
5046 msgstr "Vezetői számvitel"
5047
5048 #. module: account
5049 #: selection:account.invoice,type:0
5050 #: selection:account.invoice.report,type:0
5051 #: selection:report.invoice.created,type:0
5052 msgid "Customer Refund"
5053 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5054
5055 #. module: account
5056 #: view:account.account:0
5057 #: field:account.account,tax_ids:0
5058 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5059 msgid "Default Taxes"
5060 msgstr "Alapértelmezett adók"
5061
5062 #. module: account
5063 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5064 #: field:account.tax,tax_sign:0
5065 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5066 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5067 msgid "Tax Code Sign"
5068 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5069
5070 #. module: account
5071 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5072 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5073 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5074
5075 #. module: account
5076 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5077 msgid "End of Year Entries Journal"
5078 msgstr "Záró/nyitó napló"
5079
5080 #. module: account
5081 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5082 #: code:addons/account/invoice.py:405
5083 #: code:addons/account/invoice.py:505
5084 #: code:addons/account/invoice.py:520
5085 #: code:addons/account/invoice.py:528
5086 #: code:addons/account/invoice.py:545
5087 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5088 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5089 #, python-format
5090 msgid "Configuration Error !"
5091 msgstr "Beállítási hiba!"
5092
5093 #. module: account
5094 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5095 msgid ""
5096 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5097 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5098 "as reconciled."
5099 msgstr ""
5100 "A hátralévő partnerek száma, amelyeket ellenőrizni kell, hogy van-e "
5101 "párosítandó tételük."
5102
5103 #. module: account
5104 #: view:account.subscription.line:0
5105 msgid "Subscription lines"
5106 msgstr "Előjegyzés sorok"
5107
5108 #. module: account
5109 #: field:account.entries.report,quantity:0
5110 msgid "Products Quantity"
5111 msgstr "Termékmennyiség"
5112
5113 #. module: account
5114 #: view:account.entries.report:0
5115 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5116 #: view:account.move:0
5117 #: selection:account.move,state:0
5118 #: view:account.move.line:0
5119 msgid "Unposted"
5120 msgstr "Nem könyvelt"
5121
5122 #. module: account
5123 #: view:account.change.currency:0
5124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5125 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5126 msgid "Change Currency"
5127 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5128
5129 #. module: account
5130 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5131 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5132 msgid "Accounting entries."
5133 msgstr "Könyvelési tételek."
5134
5135 #. module: account
5136 #: view:account.invoice:0
5137 msgid "Payment Date"
5138 msgstr "Pénzügyi rendezés dátuma"
5139
5140 #. module: account
5141 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5142 msgid "6"
5143 msgstr "6"
5144
5145 #. module: account
5146 #: view:account.analytic.account:0
5147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5149 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5150 msgid "Analytic Accounts"
5151 msgstr "Gyűjtőkódok"
5152
5153 #. module: account
5154 #: help:account.account.type,report_type:0
5155 msgid ""
5156 "According value related accounts will be display on respective reports "
5157 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5158 msgstr ""
5159 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5160 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5161
5162 #. module: account
5163 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5164 msgid "Sort By"
5165 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5166
5167 #. module: account
5168 #: code:addons/account/account.py:1326
5169 #, python-format
5170 msgid ""
5171 "There is no default default credit account defined \n"
5172 "on journal \"%s\""
5173 msgstr ""
5174 "Alapértelmezett követel főkönyvi számla nem került meghatározásra \n"
5175 "a \"%s\" naplóra"
5176
5177 #. module: account
5178 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5179 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5180 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5181 msgid "Amount Currency"
5182 msgstr "Deviza összeg"
5183
5184 #. module: account
5185 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5186 #, python-format
5187 msgid ""
5188 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5189 "this period"
5190 msgstr ""
5191 "A megadott naplóban nincs 'tervezet' állapotú tétel a kért időszakban"
5192
5193 #. module: account
5194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5195 msgid "Lines to reconcile"
5196 msgstr "Párosítandó sorok"
5197
5198 #. module: account
5199 #: report:account.analytic.account.balance:0
5200 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5201 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5202 #: report:account.invoice:0
5203 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5204 #: field:account.model.line,quantity:0
5205 #: field:account.move.line,quantity:0
5206 #: view:analytic.entries.report:0
5207 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5208 #: field:report.account.sales,quantity:0
5209 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5210 msgid "Quantity"
5211 msgstr "Mennyiség"
5212
5213 #. module: account
5214 #: view:account.move.line:0
5215 msgid "Number (Move)"
5216 msgstr "Bizonylat száma"
5217
5218 #. module: account
5219 #: view:account.invoice.refund:0
5220 msgid "Refund Invoice Options"
5221 msgstr "Jóváíró számla választás"
5222
5223 #. module: account
5224 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5225 msgid ""
5226 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5227 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5228 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5229
5230 #. module: account
5231 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5232 msgid ""
5233 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5234 "sequences to the higher ones"
5235 msgstr ""
5236 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5237 "sorszámtól a legmagasabbig."
5238
5239 #. module: account
5240 #: view:account.fiscal.position.template:0
5241 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5242 msgid "Fiscal Position Template"
5243 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5244
5245 #. module: account
5246 #: view:account.analytic.chart:0
5247 #: view:account.chart:0
5248 #: view:account.tax.chart:0
5249 msgid "Open Charts"
5250 msgstr "Listázás"
5251
5252 #. module: account
5253 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5254 msgid ""
5255 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5256 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5257 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5258 "finalize your end of year results definitive "
5259 msgstr ""
5260 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5261 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, így ezután már nem lehet könyvelni. "
5262 "Akkor zárja az üzleti évet, amikor véglegesen be akarja fejezni a tárgyévi "
5263 "könyvelést. "
5264
5265 #. module: account
5266 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5267 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5268 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5269 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5270 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5271 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5272 msgid "With Currency"
5273 msgstr "Devizában is"
5274
5275 #. module: account
5276 #: view:account.bank.statement:0
5277 msgid "Open CashBox"
5278 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5279
5280 #. module: account
5281 #: view:account.move.line.reconcile:0
5282 msgid "Reconcile With Write-Off"
5283 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5284
5285 #. module: account
5286 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5287 #: selection:account.tax,type:0
5288 msgid "Fixed Amount"
5289 msgstr "Fix összeg"
5290
5291 #. module: account
5292 #: view:account.subscription:0
5293 msgid "Valid Up to"
5294 msgstr "Érvényesség"
5295
5296 #. module: account
5297 #: view:board.board:0
5298 msgid "Aged Receivables"
5299 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5300
5301 #. module: account
5302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5303 msgid "Account Automatic Reconcile"
5304 msgstr "Automatikus párosítás"
5305
5306 #. module: account
5307 #: view:account.move:0
5308 #: view:account.move.line:0
5309 msgid "Journal Item"
5310 msgstr "Könyvelési tételsor"
5311
5312 #. module: account
5313 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5314 msgid "Move journal"
5315 msgstr "Könyvelési tétel"
5316
5317 #. module: account
5318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5319 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5320 msgid "Generate Opening Entries"
5321 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5322
5323 #. module: account
5324 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5325 #, python-format
5326 msgid "Already Reconciled!"
5327 msgstr "Már párosítva!"
5328
5329 #. module: account
5330 #: help:account.tax,type:0
5331 msgid "The computation method for the tax amount."
5332 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5333
5334 #. module: account
5335 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5336 msgid ""
5337 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5338 "the accounting logic with stock transactions."
5339 msgstr ""
5340 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5341 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5342
5343 #. module: account
5344 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5345 msgid "Create Date"
5346 msgstr "Létrehozás dátuma"
5347
5348 #. module: account
5349 #: view:account.analytic.journal:0
5350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5351 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5352 msgid "Analytic Journals"
5353 msgstr "Gyűjtő naplók"
5354
5355 #. module: account
5356 #: field:account.account,child_id:0
5357 msgid "Child Accounts"
5358 msgstr "Alárendelt számlák"
5359
5360 #. module: account
5361 #: view:account.move.line.reconcile:0
5362 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5363 #, python-format
5364 msgid "Write-Off"
5365 msgstr "Különbözet leírása"
5366
5367 #. module: account
5368 #: field:res.partner,debit:0
5369 msgid "Total Payable"
5370 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5371
5372 #. module: account
5373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5374 msgid "account.analytic.line.extended"
5375 msgstr "account.analytic.line.extended"
5376
5377 #. module: account
5378 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5379 #: view:account.invoice:0
5380 #: view:account.invoice.report:0
5381 #: code:addons/account/invoice.py:322
5382 #, python-format
5383 msgid "Supplier"
5384 msgstr "Szállító"
5385
5386 #. module: account
5387 #: selection:account.entries.report,month:0
5388 #: selection:account.invoice.report,month:0
5389 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5390 #: selection:report.account.sales,month:0
5391 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5392 msgid "March"
5393 msgstr "Március"
5394
5395 #. module: account
5396 #: view:account.account.template:0
5397 msgid "Account Template"
5398 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5399
5400 #. module: account
5401 #: report:account.analytic.account.journal:0
5402 msgid "Account n°"
5403 msgstr "Számla száma"
5404
5405 #. module: account
5406 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5407 msgid ""
5408 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5409 "systems in."
5410 msgstr ""
5411 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5412 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5413
5414 #. module: account
5415 #: field:account.payment.term.line,value:0
5416 msgid "Valuation"
5417 msgstr "Értékelés"
5418
5419 #. module: account
5420 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5421 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5422 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5423 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5424 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5425 #, python-format
5426 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5427 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5428
5429 #. module: account
5430 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5431 msgid "Fiscal Mapping"
5432 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5433
5434 #. module: account
5435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5436 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5437 msgid "Account State Open"
5438 msgstr "Nyitott állapot"
5439
5440 #. module: account
5441 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5442 msgid "Max Qty:"
5443 msgstr "Max menny:"
5444
5445 #. module: account
5446 #: view:account.invoice.refund:0
5447 msgid "Refund Invoice"
5448 msgstr "Jóváíró számla"
5449
5450 #. module: account
5451 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5452 msgid "Invoice Address"
5453 msgstr "Számlázási cím"
5454
5455 #. module: account
5456 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5457 msgid ""
5458 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5459 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5460 "you can choose by using the search tool."
5461 msgstr ""
5462 "Ez a kimutatás elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5463 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5464 "lekérdezéshez."
5465
5466 #. module: account
5467 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5468 msgid ""
5469 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5470 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5471 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5472 msgstr ""
5473 "Az adókód meghatározása a felhasználó országának adóbevallásától függ. Ebből "
5474 "a menüből lehet beállítani és kezelni az adóstruktúrát. Numerikus és "
5475 "alfanumerikus adókódokat is meg lehet határozni."
5476
5477 #. module: account
5478 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5479 msgid ""
5480 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5481 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5482 msgstr ""
5483 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5484 "számítva \n"
5485 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5486
5487 #. module: account
5488 #: help:account.payment.term.line,value:0
5489 msgid ""
5490 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5491 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5492 "the whole amount will be threated."
5493 msgstr ""
5494 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5495 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak 'egyenleg' "
5496 "típusúnak kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5497
5498 #. module: account
5499 #: field:account.invoice,period_id:0
5500 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5501 #: field:report.account.sales,period_id:0
5502 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5503 msgid "Force Period"
5504 msgstr "Időszak"
5505
5506 #. module: account
5507 #: view:account.invoice.report:0
5508 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5509 msgid "# of Lines"
5510 msgstr "Sorok száma"
5511
5512 #. module: account
5513 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5514 #, python-format
5515 msgid "New currency is not confirured properly !"
5516 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5517
5518 #. module: account
5519 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5520 #: field:account.balance.report,filter:0
5521 #: field:account.bs.report,filter:0
5522 #: field:account.central.journal,filter:0
5523 #: field:account.common.account.report,filter:0
5524 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5525 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5526 #: field:account.common.report,filter:0
5527 #: field:account.general.journal,filter:0
5528 #: field:account.partner.balance,filter:0
5529 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5530 #: field:account.pl.report,filter:0
5531 #: field:account.print.journal,filter:0
5532 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5533 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5534 msgid "Filter by"
5535 msgstr "Szűrés"
5536
5537 #. module: account
5538 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5539 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5540 #, python-format
5541 msgid "You can not use an inactive account!"
5542 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5543
5544 #. module: account
5545 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5546 #, python-format
5547 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5548 msgstr ""
5549 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5550
5551 #. module: account
5552 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5553 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5554 msgid "Invoice Tax Account"
5555 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5556
5557 #. module: account
5558 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5559 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5560 msgid "Account General Journal"
5561 msgstr "Általános napló"
5562
5563 #. module: account
5564 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5565 #, python-format
5566 msgid "No Filter"
5567 msgstr "Nincs szűrés"
5568
5569 #. module: account
5570 #: field:account.payment.term.line,days:0
5571 msgid "Number of Days"
5572 msgstr "Napok száma"
5573
5574 #. module: account
5575 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5576 msgid "7"
5577 msgstr "7"
5578
5579 #. module: account
5580 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5581 #: code:addons/account/invoice.py:370
5582 #, python-format
5583 msgid "Invalid action !"
5584 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5585
5586 #. module: account
5587 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5588 #, python-format
5589 msgid "Period: %s"
5590 msgstr "Időszak: %s"
5591
5592 #. module: account
5593 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5594 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5595 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5596
5597 #. module: account
5598 #: help:account.tax,name:0
5599 msgid "This name will be displayed on reports"
5600 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5601
5602 #. module: account
5603 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5604 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5605 msgid "Printing date"
5606 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5607
5608 #. module: account
5609 #: selection:account.account.type,close_method:0
5610 #: selection:account.tax,type:0
5611 #: selection:account.tax.template,type:0
5612 msgid "None"
5613 msgstr "Semmi"
5614
5615 #. module: account
5616 #: view:analytic.entries.report:0
5617 msgid "  365 Days  "
5618 msgstr "  365 nap  "
5619
5620 #. module: account
5621 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5622 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5623 msgid "Customer Refunds"
5624 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5625
5626 #. module: account
5627 #: view:account.payment.term.line:0
5628 msgid "Amount Computation"
5629 msgstr "Összeg kiszámítása"
5630
5631 #. module: account
5632 #: field:account.journal.period,name:0
5633 msgid "Journal-Period Name"
5634 msgstr "Napló időszak neve"
5635
5636 #. module: account
5637 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5638 msgid "Multipication factor for Base code"
5639 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5640
5641 #. module: account
5642 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5643 #, python-format
5644 msgid "not implemented"
5645 msgstr "Nem valósult meg!"
5646
5647 #. module: account
5648 #: help:account.journal,company_id:0
5649 msgid "Company related to this journal"
5650 msgstr "A naplóhoz kapcsolódó vállalat"
5651
5652 #. module: account
5653 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5654 #, python-format
5655 msgid ""
5656 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5657 "Forma' state!"
5658 msgstr ""
5659 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem 'tervezet' vagy "
5660 "'pro forma' állapotban vannak!"
5661
5662 #. module: account
5663 #: report:account.invoice:0
5664 msgid "Fiscal Position Remark :"
5665 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5666
5667 #. module: account
5668 #: view:analytic.entries.report:0
5669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5671 msgid "Analytic Entries Analysis"
5672 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5673
5674 #. module: account
5675 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5676 msgid "Past"
5677 msgstr "Múlt"
5678
5679 #. module: account
5680 #: view:account.analytic.line:0
5681 msgid "Analytic Entry"
5682 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5683
5684 #. module: account
5685 #: view:res.company:0
5686 #: field:res.company,overdue_msg:0
5687 msgid "Overdue Payments Message"
5688 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5689
5690 #. module: account
5691 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5692 msgid ""
5693 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5694 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5695 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5696 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5697 msgstr ""
5698 "A könyvelők ezt a nézetet gyors adatrögzítésre használhatják. Ha Ön egy "
5699 "bejövő számlát akar rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz "
5700 "főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt "
5701 "ÁFA számlát és a szállító ellenszámlát."
5702
5703 #. module: account
5704 #: field:account.entries.report,date_created:0
5705 msgid "Date Created"
5706 msgstr "Létrehozás dátuma"
5707
5708 #. module: account
5709 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5710 msgid "Value Amount"
5711 msgstr "Összeg"
5712
5713 #. module: account
5714 #: help:account.journal,code:0
5715 msgid ""
5716 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5717 "journal."
5718 msgstr "A kód szolgál a naplótételek sorszámának előállítására."
5719
5720 #. module: account
5721 #: view:account.invoice:0
5722 msgid "(keep empty to use the current period)"
5723 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5724
5725 #. module: account
5726 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5727 msgid ""
5728 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5729 "(i.e. paid) in the system."
5730 msgstr ""
5731 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5732 "rendszerben."
5733
5734 #. module: account
5735 #: code:addons/account/invoice.py:989
5736 #, python-format
5737 msgid "is validated."
5738 msgstr "jóváhagyásra került."
5739
5740 #. module: account
5741 #: view:account.chart.template:0
5742 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5743 msgid "Root Account"
5744 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5745
5746 #. module: account
5747 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5748 msgid "Latest Reconciliation Date"
5749 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5750
5751 #. module: account
5752 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5753 msgid "Analytic Line"
5754 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5755
5756 #. module: account
5757 #: field:product.template,taxes_id:0
5758 msgid "Customer Taxes"
5759 msgstr "Értékesítési adók"
5760
5761 #. module: account
5762 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5763 msgid "Create an Account based on this template"
5764 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5765
5766 #. module: account
5767 #: view:account.account.type:0
5768 #: view:account.tax.code:0
5769 msgid "Reporting Configuration"
5770 msgstr "Listázási beállítások"
5771
5772 #. module: account
5773 #: constraint:account.move.line:0
5774 msgid "Company must be same for its related account and period."
5775 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5776
5777 #. module: account
5778 #: field:account.tax,type:0
5779 #: field:account.tax.template,type:0
5780 msgid "Tax Type"
5781 msgstr "Adótípus"
5782
5783 #. module: account
5784 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5786 msgid "Account Templates"
5787 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5788
5789 #. module: account
5790 #: report:account.vat.declaration:0
5791 msgid "Tax Statement"
5792 msgstr "Adókivonat"
5793
5794 #. module: account
5795 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5796 msgid "Companies"
5797 msgstr "Vállalatok"
5798
5799 #. module: account
5800 #: code:addons/account/account.py:532
5801 #, python-format
5802 msgid ""
5803 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5804 "Lines"
5805 msgstr ""
5806 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5807 "tételsorokban."
5808
5809 #. module: account
5810 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5811 msgid "Select a fiscal year to close"
5812 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5813
5814 #. module: account
5815 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5816 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5817 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5818
5819 #. module: account
5820 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5821 msgid "IntraCom"
5822 msgstr ""
5823
5824 #. module: account
5825 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5826 msgid "Information addendum"
5827 msgstr "Információ kiegészítés"
5828
5829 #. module: account
5830 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5831 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5832 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5833 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5834 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5835 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5836 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5837 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5838 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5839 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5840 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5841 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5842 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5843 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5844 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5845 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5846 msgid "Fiscal year"
5847 msgstr "Üzleti év"
5848
5849 #. module: account
5850 #: view:account.move.reconcile:0
5851 msgid "Partial Reconcile Entries"
5852 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5853
5854 #. module: account
5855 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5856 #: view:account.aged.trial.balance:0
5857 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5858 #: view:account.analytic.balance:0
5859 #: view:account.analytic.chart:0
5860 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5861 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5862 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5863 #: view:account.automatic.reconcile:0
5864 #: view:account.bank.statement:0
5865 #: view:account.change.currency:0
5866 #: view:account.chart:0
5867 #: view:account.common.report:0
5868 #: view:account.fiscalyear.close:0
5869 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5870 #: view:account.invoice:0
5871 #: view:account.invoice.refund:0
5872 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5873 #: view:account.journal.select:0
5874 #: view:account.move:0
5875 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5876 #: view:account.move.line.reconcile:0
5877 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5878 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5879 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5880 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5881 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5882 #: view:account.period.close:0
5883 #: view:account.subscription.generate:0
5884 #: view:account.tax.chart:0
5885 #: view:account.unreconcile:0
5886 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5887 #: view:account.use.model:0
5888 #: view:account.vat.declaration:0
5889 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5890 #: view:project.account.analytic.line:0
5891 #: view:validate.account.move:0
5892 #: view:validate.account.move.lines:0
5893 #, python-format
5894 msgid "Cancel"
5895 msgstr "Mégse"
5896
5897 #. module: account
5898 #: field:account.account.type,name:0
5899 msgid "Acc. Type Name"
5900 msgstr "Számlatípus neve"
5901
5902 #. module: account
5903 #: selection:account.account,type:0
5904 #: selection:account.account.template,type:0
5905 #: selection:account.entries.report,type:0
5906 msgid "Receivable"
5907 msgstr "Vevő"
5908
5909 #. module: account
5910 #: view:account.invoice:0
5911 msgid "Other Info"
5912 msgstr "Egyéb információ"
5913
5914 #. module: account
5915 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5916 msgid "Default Credit Account"
5917 msgstr "Alapértelmezett követel számla"
5918
5919 #. module: account
5920 #: view:account.installer:0
5921 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5922 msgstr "Számlatükör beállítása"
5923
5924 #. module: account
5925 #: view:account.payment.term.line:0
5926 msgid "  number of days: 30"
5927 msgstr "  napok száma: 30"
5928
5929 #. module: account
5930 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5931 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5932 msgstr "A kapcsolt számla pénzneme, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5933
5934 #. module: account
5935 #: view:account.analytic.account:0
5936 msgid "Current"
5937 msgstr "Folyamatban lévő"
5938
5939 #. module: account
5940 #: view:account.bank.statement:0
5941 msgid "CashBox"
5942 msgstr "Pénzkazetta"
5943
5944 #. module: account
5945 #: selection:account.tax,type:0
5946 msgid "Percentage"
5947 msgstr "Százalék"
5948
5949 #. module: account
5950 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5951 msgid "Journal & Partner"
5952 msgstr "Napló és partner"
5953
5954 #. module: account
5955 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5956 msgid "Power"
5957 msgstr "Max. tételszám"
5958
5959 #. module: account
5960 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5961 msgid "Refund Type"
5962 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5963
5964 #. module: account
5965 #: report:account.invoice:0
5966 msgid "Price"
5967 msgstr "Ár"
5968
5969 #. module: account
5970 #: view:project.account.analytic.line:0
5971 msgid "View Account Analytic Lines"
5972 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5973
5974 #. module: account
5975 #: selection:account.account.type,report_type:0
5976 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5977 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5978
5979 #. module: account
5980 #: field:account.invoice,internal_number:0
5981 #: field:report.invoice.created,number:0
5982 msgid "Invoice Number"
5983 msgstr "Számla belső sorszáma"
5984
5985 #. module: account
5986 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5987 msgid ""
5988 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5989 "computation of the next taxes"
5990 msgstr ""
5991 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5992 "adó összegét"
5993
5994 #. module: account
5995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5996 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5997 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
5998
5999 #. module: account
6000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6001 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6002 msgid "Inverted Analytic Balance"
6003 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6004
6005 #. module: account
6006 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6007 msgid "Applicable Type"
6008 msgstr "Alkalmazható típus"
6009
6010 #. module: account
6011 #: field:account.invoice,reference:0
6012 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6013 msgid "Invoice Reference"
6014 msgstr "Számla hivatkozás"
6015
6016 #. module: account
6017 #: help:account.tax.template,sequence:0
6018 msgid ""
6019 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6020 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6021 "children. In this case, the evaluation order is important."
6022 msgstr ""
6023 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6024 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6025 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6026
6027 #. module: account
6028 #: selection:account.account,type:0
6029 #: selection:account.account.template,type:0
6030 #: view:account.journal:0
6031 msgid "Liquidity"
6032 msgstr "Likviditási"
6033
6034 #. module: account
6035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6036 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6037 msgid "Analytic Journal Items"
6038 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6039
6040 #. module: account
6041 #: view:account.fiscalyear.close:0
6042 msgid ""
6043 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6044 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6045 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6046 msgstr ""
6047 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6048 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6049 "újakkal."
6050
6051 #. module: account
6052 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6053 msgid "Bank and Cash"
6054 msgstr "Bank és pénztár"
6055
6056 #. module: account
6057 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6058 msgid ""
6059 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6060 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6061 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6062 "the system."
6063 msgstr ""
6064 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6065 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6066
6067 #. module: account
6068 #: sql_constraint:account.journal:0
6069 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6070 msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!"
6071
6072 #. module: account
6073 #: field:account.account.template,nocreate:0
6074 msgid "Optional create"
6075 msgstr "Választható létrehozás"
6076
6077 #. module: account
6078 #: code:addons/account/invoice.py:406
6079 #: code:addons/account/invoice.py:506
6080 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6081 #, python-format
6082 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6083 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6084
6085 #. module: account
6086 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6087 #, python-format
6088 msgid "Enter a Start date !"
6089 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6090
6091 #. module: account
6092 #: report:account.invoice:0
6093 #: selection:account.invoice,type:0
6094 #: selection:account.invoice.report,type:0
6095 #: selection:report.invoice.created,type:0
6096 msgid "Supplier Refund"
6097 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6098
6099 #. module: account
6100 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6101 msgid "Dashboard"
6102 msgstr "Vezérlőpult"
6103
6104 #. module: account
6105 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6106 msgid "Entry lines"
6107 msgstr "Tételsorok"
6108
6109 #. module: account
6110 #: field:account.move.line,centralisation:0
6111 msgid "Centralisation"
6112 msgstr "Központosítás"
6113
6114 #. module: account
6115 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6116 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6117 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6118
6119 #. module: account
6120 #: view:account.account:0
6121 #: view:account.account.template:0
6122 #: view:account.analytic.account:0
6123 #: view:account.analytic.journal:0
6124 #: view:account.analytic.line:0
6125 #: view:account.bank.statement:0
6126 #: view:account.chart.template:0
6127 #: view:account.entries.report:0
6128 #: view:account.fiscalyear:0
6129 #: view:account.invoice:0
6130 #: view:account.invoice.report:0
6131 #: view:account.journal:0
6132 #: view:account.model:0
6133 #: view:account.move:0
6134 #: view:account.move.line:0
6135 #: view:account.subscription:0
6136 #: view:account.tax.code.template:0
6137 #: view:analytic.entries.report:0
6138 msgid "Group By..."
6139 msgstr "Csoportosítás"
6140
6141 #. module: account
6142 #: field:account.journal.column,readonly:0
6143 msgid "Readonly"
6144 msgstr "Csak olvasható"
6145
6146 #. module: account
6147 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6148 msgid "Account Profit And Loss Report"
6149 msgstr "Eredménykimutatás"
6150
6151 #. module: account
6152 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6153 msgid "Unit of Measure"
6154 msgstr "Mértékegység"
6155
6156 #. module: account
6157 #: constraint:account.payment.term.line:0
6158 msgid ""
6159 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6160 "2% "
6161 msgstr ""
6162 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6163 "lenni. Pl. 0.02 a 2% esetében. "
6164
6165 #. module: account
6166 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6167 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6168 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6169
6170 #. module: account
6171 #: report:account.analytic.account.journal:0
6172 #: view:account.analytic.journal:0
6173 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6174 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6176 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6177 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6178 msgid "Analytic Journal"
6179 msgstr "Gyűjtő napló"
6180
6181 #. module: account
6182 #: view:account.entries.report:0
6183 msgid "Reconciled"
6184 msgstr "Párosított"
6185
6186 #. module: account
6187 #: report:account.invoice:0
6188 #: field:account.invoice.tax,base:0
6189 msgid "Base"
6190 msgstr "Adóalap"
6191
6192 #. module: account
6193 #: field:account.model,name:0
6194 msgid "Model Name"
6195 msgstr "Modell neve"
6196
6197 #. module: account
6198 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6199 msgid "Expense Category Account"
6200 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
6201
6202 #. module: account
6203 #: view:account.bank.statement:0
6204 msgid "Cash Transactions"
6205 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6206
6207 #. module: account
6208 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6209 #, python-format
6210 msgid "Invoice is already reconciled"
6211 msgstr "A számla már párosított."
6212
6213 #. module: account
6214 #: view:account.account:0
6215 #: view:account.account.template:0
6216 #: view:account.bank.statement:0
6217 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6218 #: view:account.fiscal.position:0
6219 #: field:account.fiscal.position,note:0
6220 #: view:account.invoice.line:0
6221 #: field:account.invoice.line,note:0
6222 msgid "Notes"
6223 msgstr "Megjegyzések"
6224
6225 #. module: account
6226 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6227 msgid "Analytic Entries Statistics"
6228 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6229
6230 #. module: account
6231 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6232 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6233 #, python-format
6234 msgid "Entries: "
6235 msgstr "Tételek: "
6236
6237 #. module: account
6238 #: view:account.use.model:0
6239 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6240 msgstr "Kézi ismétlődő tételek létrehozása a kiválasztott naplóban."
6241
6242 #. module: account
6243 #: code:addons/account/account.py:1393
6244 #, python-format
6245 msgid "Couldn't create move between different companies"
6246 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6247
6248 #. module: account
6249 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6250 msgid ""
6251 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6252 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6253 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6254 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6255 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6256 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6257 "need for your company."
6258 msgstr ""
6259 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6260 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6261 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6262 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Például a főkönyvi "
6263 "számlatípus kapcsolható egy eszköz számlához, ráfordítás számlához vagy "
6264 "szállító számlához. Ebből a nézetből lehet létrehozni és kezelni a vállalat "
6265 "számára szükséges főkönyvi számlatípusokat."
6266
6267 #. module: account
6268 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6269 msgid ""
6270 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6271 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6272 "system."
6273 msgstr ""
6274 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6275 "tételekkel."
6276
6277 #. module: account
6278 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6279 msgid "State is draft"
6280 msgstr "Az állapot 'tervezet'."
6281
6282 #. module: account
6283 #: view:account.move.line:0
6284 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6285 #, python-format
6286 msgid "Total debit"
6287 msgstr "Tartozik összesen"
6288
6289 #. module: account
6290 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6291 #, python-format
6292 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6293 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6294
6295 #. module: account
6296 #: report:account.invoice:0
6297 msgid "Fax :"
6298 msgstr "Fax :"
6299
6300 #. module: account
6301 #: report:account.vat.declaration:0
6302 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6303 msgid "Based On"
6304 msgstr "Alapul"
6305
6306 #. module: account
6307 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6308 msgid ""
6309 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6310 "account for the current partner"
6311 msgstr ""
6312 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát használja a partner vevő "
6313 "számlájaként."
6314
6315 #. module: account
6316 #: field:account.tax,python_applicable:0
6317 #: field:account.tax,python_compute:0
6318 #: selection:account.tax,type:0
6319 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6320 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6321 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6322 #: selection:account.tax.template,type:0
6323 msgid "Python Code"
6324 msgstr "Python kód"
6325
6326 #. module: account
6327 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6328 #, python-format
6329 msgid ""
6330 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6331 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6332
6333 #. module: account
6334 #: help:account.journal,update_posted:0
6335 msgid ""
6336 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6337 "this journal or of the invoice related to this journal"
6338 msgstr ""
6339 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6340 "vagy számlák érvénytelenítését"
6341
6342 #. module: account
6343 #: view:account.fiscalyear.close:0
6344 msgid "Create"
6345 msgstr "Létrehozás"
6346
6347 #. module: account
6348 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6349 msgid "Create entry"
6350 msgstr "Tétel létrehozása"
6351
6352 #. module: account
6353 #: view:account.payment.term.line:0
6354 msgid "  valuation: percent"
6355 msgstr "  értékelés: százalék"
6356
6357 #. module: account
6358 #: code:addons/account/account.py:499
6359 #: code:addons/account/account.py:501
6360 #: code:addons/account/account.py:822
6361 #: code:addons/account/account.py:901
6362 #: code:addons/account/account.py:976
6363 #: code:addons/account/account.py:1204
6364 #: code:addons/account/account.py:1210
6365 #: code:addons/account/account.py:2095
6366 #: code:addons/account/account.py:2333
6367 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6368 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6369 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6370 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6371 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6372 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6373 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6374 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6375 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6376 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6377 #: code:addons/account/invoice.py:785
6378 #: code:addons/account/invoice.py:815
6379 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6380 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6381 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6382 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6383 #, python-format
6384 msgid "Error !"
6385 msgstr "Hiba!"
6386
6387 #. module: account
6388 #: view:account.vat.declaration:0
6389 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6390 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6391 msgid "Taxes Report"
6392 msgstr "Adókimutatás"
6393
6394 #. module: account
6395 #: selection:account.journal.period,state:0
6396 msgid "Printed"
6397 msgstr "Kinyomtatva"
6398
6399 #. module: account
6400 #: view:account.analytic.line:0
6401 msgid "Project line"
6402 msgstr "Projekt sor"
6403
6404 #. module: account
6405 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6406 msgid "Manual"
6407 msgstr "Kézi"
6408
6409 #. module: account
6410 #: view:account.automatic.reconcile:0
6411 msgid ""
6412 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6413 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6414 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6415 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6416 "the amounts correspond."
6417 msgstr ""
6418 "Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
6419 "került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
6420 "szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás modul minden partnerre "
6421 "megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
6422 "végrehajtja."
6423
6424 #. module: account
6425 #: view:account.move:0
6426 #: field:account.move,to_check:0
6427 msgid "To Review"
6428 msgstr "Ellenőrizendő"
6429
6430 #. module: account
6431 #: view:account.bank.statement:0
6432 #: view:account.move:0
6433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6434 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6435 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6436 msgid "Journal Entries"
6437 msgstr "Könyvelési tételek"
6438
6439 #. module: account
6440 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6441 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6442 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6443
6444 #. module: account
6445 #: view:account.partner.balance:0
6446 #: view:account.partner.ledger:0
6447 msgid ""
6448 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6449 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6450 msgstr ""
6451 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6452 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6453 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6454
6455 #. module: account
6456 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6457 #, python-format
6458 msgid ""
6459 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6460 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs 'tervezet' állapotú"
6461
6462 #. module: account
6463 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6464 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6465 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6466 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6467 #: selection:account.chart,target_move:0
6468 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6469 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6470 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6471 #: selection:account.common.report,target_move:0
6472 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6473 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6474 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6475 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6476 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6477 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6478 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6479 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6480 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6481 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6482 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6483 #, python-format
6484 msgid "All Entries"
6485 msgstr "Minden tétel"
6486
6487 #. module: account
6488 #: constraint:product.template:0
6489 msgid ""
6490 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6491 msgstr ""
6492 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6493 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6494
6495 #. module: account
6496 #: view:account.journal.select:0
6497 msgid "Journal Select"
6498 msgstr "Napló kiválasztása"
6499
6500 #. module: account
6501 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6502 #, python-format
6503 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6504 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6505
6506 #. module: account
6507 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6508 msgid "Account Reconciliation"
6509 msgstr "Párosítás"
6510
6511 #. module: account
6512 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6513 msgid "Taxes Fiscal Position"
6514 msgstr "ÁFA pozíció"
6515
6516 #. module: account
6517 #: report:account.general.ledger:0
6518 #: view:account.report.general.ledger:0
6519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6520 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6522 msgid "General Ledger"
6523 msgstr "Főkönyvi karton"
6524
6525 #. module: account
6526 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6527 msgid "The payment order is sent to the bank."
6528 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6529
6530 #. module: account
6531 #: view:account.balance.report:0
6532 #: view:account.bs.report:0
6533 msgid ""
6534 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6535 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6536 "single report"
6537 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6538
6539 #. module: account
6540 #: help:account.move,to_check:0
6541 msgid ""
6542 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6543 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6544 msgstr ""
6545 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6546 "'ellenőrizendő'-ként jelölődik meg."
6547
6548 #. module: account
6549 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6550 msgid ""
6551 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6552 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6553 msgstr ""
6554 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb "
6555 "nyugta tételek alapkellékeit "
6556
6557 #. module: account
6558 #: view:account.chart.template:0
6559 msgid "Properties"
6560 msgstr "Tulajdonságok"
6561
6562 #. module: account
6563 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6564 msgid "Account tax chart"
6565 msgstr "Adókivonat"
6566
6567 #. module: account
6568 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6569 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6570 #: report:account.central.journal:0
6571 #: report:account.general.journal:0
6572 #: report:account.invoice:0
6573 #: report:account.partner.balance:0
6574 msgid "Total:"
6575 msgstr "Összesen:"
6576
6577 #. module: account
6578 #: code:addons/account/account.py:2050
6579 #, python-format
6580 msgid ""
6581 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6582 "following labels:\n"
6583 "\n"
6584 "%(year)s: To Specify Year \n"
6585 "%(month)s: To Specify Month \n"
6586 "%(date)s: Current Date\n"
6587 "\n"
6588 "e.g. My model on %(date)s"
6589 msgstr ""
6590 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6591 "használatával:\n"
6592 "\n"
6593 "%(year)s: év meghatározása \n"
6594 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6595 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6596 "\n"
6597 "pl. %(date)s-i modell"
6598
6599 #. module: account
6600 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6601 msgid "Income Accounts"
6602 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6603
6604 #. module: account
6605 #: help:report.invoice.created,origin:0
6606 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6607 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6608
6609 #. module: account
6610 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6611 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6612 msgid "Child Codes"
6613 msgstr "Alárendelt kódok"
6614
6615 #. module: account
6616 #: code:addons/account/invoice.py:473
6617 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6618 #, python-format
6619 msgid "Data Insufficient !"
6620 msgstr "Elégtelen adat!"
6621
6622 #. module: account
6623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6624 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6625 msgid "Customer Invoices"
6626 msgstr "Kimenő számlák"
6627
6628 #. module: account
6629 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6630 msgid "Write-Off amount"
6631 msgstr "Leírható összeg"
6632
6633 #. module: account
6634 #: view:account.analytic.line:0
6635 msgid "Sales"
6636 msgstr "Értékesítés"
6637
6638 #. module: account
6639 #: view:account.journal.column:0
6640 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6641 msgid "Journal Column"
6642 msgstr "Napló oszlop"
6643
6644 #. module: account
6645 #: selection:account.invoice.report,state:0
6646 #: selection:account.journal.period,state:0
6647 #: selection:account.subscription,state:0
6648 #: selection:report.invoice.created,state:0
6649 msgid "Done"
6650 msgstr "Kész"
6651
6652 #. module: account
6653 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6654 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6655 msgstr ""
6656 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6657 "kivonat."
6658
6659 #. module: account
6660 #: view:account.aged.trial.balance:0
6661 msgid ""
6662 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6663 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6664 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6665 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6666 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6667 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6668 msgstr ""
6669 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6670 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6671 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri az üzleti évet és a vizsgálandó "
6672 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6673 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha Ön 30 napos időszakot állít be, a "
6674 "rendszer az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6675
6676 #. module: account
6677 #: field:account.invoice,origin:0
6678 #: field:report.invoice.created,origin:0
6679 msgid "Source Document"
6680 msgstr "Forrásbizonylat"
6681
6682 #. module: account
6683 #: help:account.account.type,sign:0
6684 msgid ""
6685 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6686 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6687 "expenses accounts."
6688 msgstr ""
6689 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6690 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6691 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6692
6693 #. module: account
6694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6695 msgid "Unreconciled Entries"
6696 msgstr "Párosítatlan tételek"
6697
6698 #. module: account
6699 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6700 msgid "Statements Reconciliation"
6701 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6702
6703 #. module: account
6704 #: report:account.invoice:0
6705 msgid "Taxes:"
6706 msgstr "Adók:"
6707
6708 #. module: account
6709 #: help:account.tax,amount:0
6710 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6711 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6712
6713 #. module: account
6714 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6715 msgid ""
6716 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6717 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6718 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6719 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6720 msgstr ""
6721 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6722 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6723 "szerződés vagy megállapodás alapján. Az 'Ismétlődő tételek meghatározása' "
6724 "menüponttal létrehozhatja ezeket, hogy automatizálja a könyvelést a "
6725 "rendszerben."
6726
6727 #. module: account
6728 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6729 #: view:analytic.entries.report:0
6730 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6731 msgid "Product UOM"
6732 msgstr "Termék ME"
6733
6734 #. module: account
6735 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6736 msgid ""
6737 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6738 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6739 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6740 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6741 msgstr ""
6742 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6743 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6744 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6745 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6746 "tételeket."
6747
6748 #. module: account
6749 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6750 msgid "9"
6751 msgstr "9"
6752
6753 #. module: account
6754 #: help:account.invoice.refund,date:0
6755 msgid ""
6756 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6757 "will be chosen accordingly!"
6758 msgstr ""
6759 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6760
6761 #. module: account
6762 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6763 msgid "Period length (days)"
6764 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6765
6766 #. module: account
6767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6768 msgid "Monthly Turnover"
6769 msgstr "Havi forgalom"
6770
6771 #. module: account
6772 #: view:account.move:0
6773 #: view:account.move.line:0
6774 msgid "Analytic Lines"
6775 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6776
6777 #. module: account
6778 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6779 msgid ""
6780 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6781 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6782 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6783 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6784 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6785 "generate analytic entries on the related account."
6786 msgstr ""
6787 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6788 "gyűjtőkód törzs szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6789 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6790 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6791 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6792 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6793
6794 #. module: account
6795 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6796 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6797 msgid "Lines"
6798 msgstr "Sorok"
6799
6800 #. module: account
6801 #: code:addons/account/invoice.py:521
6802 #, python-format
6803 msgid ""
6804 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6805 "Create account."
6806 msgstr ""
6807 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6808 "létre!"
6809
6810 #. module: account
6811 #: view:account.tax.template:0
6812 msgid "Account Tax Template"
6813 msgstr "Adósablon"
6814
6815 #. module: account
6816 #: view:account.journal.select:0
6817 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6818 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a naplótételeket?"
6819
6820 #. module: account
6821 #: view:account.state.open:0
6822 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6823 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6824
6825 #. module: account
6826 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6827 #, python-format
6828 msgid "Accounting Entries"
6829 msgstr "Könyvelési tételek"
6830
6831 #. module: account
6832 #: field:account.account.template,parent_id:0
6833 msgid "Parent Account Template"
6834 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6835
6836 #. module: account
6837 #: view:account.bank.statement:0
6838 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6839 #: field:account.move.line,statement_id:0
6840 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6841 msgid "Statement"
6842 msgstr "Kivonat"
6843
6844 #. module: account
6845 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6846 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6847 msgstr "Tartozik tételek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6848
6849 #. module: account
6850 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6851 msgid ""
6852 "Financial and accounting module that covers:\n"
6853 "    General accountings\n"
6854 "    Cost / Analytic accounting\n"
6855 "    Third party accounting\n"
6856 "    Taxes management\n"
6857 "    Budgets\n"
6858 "    Customer and Supplier Invoices\n"
6859 "    Bank statements\n"
6860 "    Reconciliation process by partner\n"
6861 "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6862 "    * List of uninvoiced quotations\n"
6863 "    * Graph of aged receivables\n"
6864 "    * Graph of aged incomes\n"
6865 "\n"
6866 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6867 "financial Journals (entry move line or\n"
6868 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6869 "for preparation of vouchers there is a\n"
6870 "module named account_voucher.\n"
6871 "    "
6872 msgstr ""
6873 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6874 "    Pénzügyi számvitel\n"
6875 "    Vezetői számvitel\n"
6876 "    Könyvelőirodai könyvelés\n"
6877 "    Adók kezelése\n"
6878 "    Tervezés\n"
6879 "    Kimenő és bejövő számlák\n"
6880 "    Bankkivonatok\n"
6881 "    Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6882 "    Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6883 "következőket:\n"
6884 "    * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6885 "    * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6886 "    * Pénzeszközök grafikonja\n"
6887 "    * Vállalatszintű elemzés\n"
6888 "\n"
6889 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6890 "modul szolgál a nyugták elkészítésére.\n"
6891 "    "
6892
6893 #. module: account
6894 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6895 msgid ""
6896 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6897 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6898 msgstr ""
6899 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6900 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6901
6902 #. module: account
6903 #: report:account.invoice:0
6904 #: view:account.invoice:0
6905 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6906 #: view:account.invoice.report:0
6907 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6908 msgid "Invoice Date"
6909 msgstr "Számla kelte"
6910
6911 #. module: account
6912 #: help:res.partner,credit:0
6913 msgid "Total amount this customer owes you."
6914 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6915
6916 #. module: account
6917 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6918 msgid "ir.sequence"
6919 msgstr "ir.sequence"
6920
6921 #. module: account
6922 #: field:account.journal.period,icon:0
6923 msgid "Icon"
6924 msgstr "Ikon"
6925
6926 #. module: account
6927 #: view:account.automatic.reconcile:0
6928 #: view:account.use.model:0
6929 msgid "Ok"
6930 msgstr "OK"
6931
6932 #. module: account
6933 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6934 #, python-format
6935 msgid "Unknown Partner"
6936 msgstr "Ismeretlen parner"
6937
6938 #. module: account
6939 #: view:account.bank.statement:0
6940 msgid "Opening Balance"
6941 msgstr "Nyitó egyenleg"
6942
6943 #. module: account
6944 #: help:account.journal,centralisation:0
6945 msgid ""
6946 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6947 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6948 "year closing."
6949 msgstr ""
6950 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
6951 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
6952 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
6953
6954 #. module: account
6955 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6956 msgid "Closed On"
6957 msgstr "Zárás dátuma"
6958
6959 #. module: account
6960 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6961 msgid "Bank Statement Line"
6962 msgstr "Bankkivonat sor"
6963
6964 #. module: account
6965 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6966 msgid "Ending Date"
6967 msgstr "Záró dátum"
6968
6969 #. module: account
6970 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6971 msgid "Default Purchase Tax"
6972 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6973
6974 #. module: account
6975 #: view:account.bank.statement:0
6976 msgid "Confirm"
6977 msgstr "Jóváhagyás"
6978
6979 #. module: account
6980 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6981 msgid ""
6982 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6983 "refund, otherwise Partner bank account number."
6984 msgstr ""
6985 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6986 "a partner bankszámlaszáma."
6987
6988 #. module: account
6989 #: help:account.tax,domain:0
6990 #: help:account.tax.template,domain:0
6991 msgid ""
6992 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6993 "to create specific taxes in a custom domain."
6994 msgstr ""
6995 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
6996 "adók létrehozását teszi lehetővé."
6997
6998 #. module: account
6999 #: code:addons/account/account.py:938
7000 #, python-format
7001 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7002 msgstr ""
7003 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7004
7005 #. module: account
7006 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7007 msgid "Name of new entries"
7008 msgstr "Új tételek megnevezése"
7009
7010 #. module: account
7011 #: view:account.use.model:0
7012 msgid "Create Entries"
7013 msgstr "Tételek létrehozása"
7014
7015 #. module: account
7016 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7017 msgid "Reporting"
7018 msgstr "Kimutatások"
7019
7020 #. module: account
7021 #: sql_constraint:account.journal:0
7022 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7023 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
7024
7025 #. module: account
7026 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7027 msgid "Closing Cashbox"
7028 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7029
7030 #. module: account
7031 #: view:account.journal:0
7032 msgid "Account Journal"
7033 msgstr "Napló"
7034
7035 #. module: account
7036 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7037 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7038 msgid "Paid invoice"
7039 msgstr "Kifizetett számla"
7040
7041 #. module: account
7042 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7043 msgid ""
7044 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7045 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7046 "it have been reconciled."
7047 msgstr ""
7048 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7049 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7050
7051 #. module: account
7052 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7053 msgid "Comment"
7054 msgstr "Megjegyzés"
7055
7056 #. module: account
7057 #: field:account.tax,domain:0
7058 #: field:account.tax.template,domain:0
7059 msgid "Domain"
7060 msgstr "Tartomány"
7061
7062 #. module: account
7063 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7064 msgid "Use model"
7065 msgstr "Modell használata"
7066
7067 #. module: account
7068 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7069 msgid ""
7070 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7071 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7072 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7073 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7074 msgstr ""
7075 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. Ha egy bejövő "
7076 "számlát akar rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz főkönyvi "
7077 "számlával, a rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát "
7078 "és a szállító ellenszámlát."
7079
7080 #. module: account
7081 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7082 msgid ""
7083 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7084 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7085 "Profit & Loss Report"
7086 msgstr ""
7087 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7088 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7089
7090 #. module: account
7091 #: view:account.invoice.line:0
7092 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7093 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7094 msgid "Invoice Line"
7095 msgstr "Számlasor"
7096
7097 #. module: account
7098 #: field:account.balance.report,display_account:0
7099 #: field:account.bs.report,display_account:0
7100 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7101 #: field:account.pl.report,display_account:0
7102 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7103 msgid "Display accounts"
7104 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7105
7106 #. module: account
7107 #: field:account.account.type,sign:0
7108 msgid "Sign on Reports"
7109 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7110
7111 #. module: account
7112 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7113 #, python-format
7114 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7115 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7116
7117 #. module: account
7118 #: view:account.payment.term.line:0
7119 msgid "  day of the month= -1"
7120 msgstr "  a hónap napja= -1"
7121
7122 #. module: account
7123 #: constraint:res.partner:0
7124 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7125 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7126
7127 #. module: account
7128 #: help:account.journal,type:0
7129 msgid ""
7130 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7131 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7132 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7133 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7134 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7135 "entries generation."
7136 msgstr ""
7137 "Válassza ki a 'kimenő számlát' a vevő számla készítésekor, a 'bejövő "
7138 "számlát' a szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes "
7139 "tételek rögzítésekor, a 'vegyest' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az "
7140 "új üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7141
7142 #. module: account
7143 #: report:account.invoice:0
7144 #: view:account.invoice:0
7145 #: report:account.move.voucher:0
7146 msgid "PRO-FORMA"
7147 msgstr "Pro forma"
7148
7149 #. module: account
7150 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7151 msgid ""
7152 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7153 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7154 msgstr ""
7155 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7156 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7157 "készítését teszi lehetővé."
7158
7159 #. module: account
7160 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7161 #: view:account.move.line:0
7162 #: selection:account.move.line,state:0
7163 msgid "Unbalanced"
7164 msgstr "Nem egyező"
7165
7166 #. module: account
7167 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7168 msgid "Normal"
7169 msgstr "Normál"
7170
7171 #. module: account
7172 #: view:account.move.line:0
7173 msgid "Optional Information"
7174 msgstr "Válaszható információ"
7175
7176 #. module: account
7177 #: view:account.analytic.line:0
7178 #: view:account.journal:0
7179 #: field:account.journal,user_id:0
7180 #: view:analytic.entries.report:0
7181 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7182 msgid "User"
7183 msgstr "Felhasználó"
7184
7185 #. module: account
7186 #: report:account.general.journal:0
7187 msgid ":"
7188 msgstr ":"
7189
7190 #. module: account
7191 #: selection:account.account,currency_mode:0
7192 msgid "At Date"
7193 msgstr "Napi árfolyam"
7194
7195 #. module: account
7196 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7197 msgid ""
7198 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7199 "the limit date for the payment of this line."
7200 msgstr ""
7201 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7202 "fizetési határidejét."
7203
7204 #. module: account
7205 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7206 #, python-format
7207 msgid "Bad account !"
7208 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7209
7210 #. module: account
7211 #: code:addons/account/account.py:2777
7212 #: code:addons/account/installer.py:432
7213 #, python-format
7214 msgid "Sales Journal"
7215 msgstr "Kimenő számla napló"
7216
7217 #. module: account
7218 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7219 #, python-format
7220 msgid "Open Journal Items !"
7221 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7222
7223 #. module: account
7224 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7225 msgid "Invoice Tax"
7226 msgstr "Adó"
7227
7228 #. module: account
7229 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7230 #, python-format
7231 msgid "No piece number !"
7232 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7233
7234 #. module: account
7235 #: view:product.product:0
7236 #: view:product.template:0
7237 msgid "Sales Properties"
7238 msgstr "Értékesítési tulajdonságok"
7239
7240 #. module: account
7241 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7242 msgid "Manual Reconciliation"
7243 msgstr "Kézi párosítás"
7244
7245 #. module: account
7246 #: report:account.overdue:0
7247 msgid "Total amount due:"
7248 msgstr "Esedékes összesen:"
7249
7250 #. module: account
7251 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7252 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7253 msgid "To"
7254 msgstr "Záró dátum"
7255
7256 #. module: account
7257 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7258 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7259 msgid "Fiscal Year to close"
7260 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7261
7262 #. module: account
7263 #: view:account.invoice.cancel:0
7264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7265 msgid "Cancel Selected Invoices"
7266 msgstr "Kiválasztott számlák törlése"
7267
7268 #. module: account
7269 #: selection:account.entries.report,month:0
7270 #: selection:account.invoice.report,month:0
7271 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7272 #: selection:report.account.sales,month:0
7273 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7274 msgid "May"
7275 msgstr "Május"
7276
7277 #. module: account
7278 #: view:account.account:0
7279 #: view:account.account.template:0
7280 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7281 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7282 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7283 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7284 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7285 #, python-format
7286 msgid "Payable Accounts"
7287 msgstr "Szállító számlák"
7288
7289 #. module: account
7290 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7291 msgid "Templates for Account Chart"
7292 msgstr "Számlatükör sablonok"
7293
7294 #. module: account
7295 #: field:account.tax.code,code:0
7296 #: field:account.tax.code.template,code:0
7297 msgid "Case Code"
7298 msgstr "Adógyűjtő kód"
7299
7300 #. module: account
7301 #: view:validate.account.move:0
7302 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7303 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7304
7305 #. module: account
7306 #: view:product.product:0
7307 msgid "Sale Taxes"
7308 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7309
7310 #. module: account
7311 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7312 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7313 #: selection:account.entries.report,type:0
7314 #: selection:account.journal,type:0
7315 msgid "Cash"
7316 msgstr "Pénztár"
7317
7318 #. module: account
7319 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7320 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7321 msgid "Account Destination"
7322 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7323
7324 #. module: account
7325 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7326 msgid "Payment of invoices"
7327 msgstr "Számlák átutalása"
7328
7329 #. module: account
7330 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7331 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7332 #: view:account.journal:0
7333 #: field:account.journal.column,sequence:0
7334 #: field:account.model.line,sequence:0
7335 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7336 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7337 #: field:account.tax,sequence:0
7338 #: field:account.tax.template,sequence:0
7339 msgid "Sequence"
7340 msgstr "Sorszám"
7341
7342 #. module: account
7343 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7344 msgid "Account Balance Sheet Report"
7345 msgstr "Mérleg"
7346
7347 #. module: account
7348 #: help:account.tax,price_include:0
7349 #: help:account.tax.template,price_include:0
7350 msgid ""
7351 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7352 "tax."
7353 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7354
7355 #. module: account
7356 #: view:account.state.open:0
7357 msgid "Yes"
7358 msgstr "Igen"
7359
7360 #. module: account
7361 #: view:report.account_type.sales:0
7362 msgid "Sales by Account type"
7363 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7364
7365 #. module: account
7366 #: help:account.invoice,move_id:0
7367 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7368 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7369
7370 #. module: account
7371 #: selection:account.installer,period:0
7372 msgid "Monthly"
7373 msgstr "Havi"
7374
7375 #. module: account
7376 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7377 msgid ""
7378 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7379 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7380 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7381 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7382 "view to it."
7383 msgstr ""
7384 "Itt testre szabhat egy létező napló nézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7385 "napló nézetek meghatározzák a tételek naplókban való rögzítésének módját. "
7386 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7387 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7388 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7389
7390 #. module: account
7391 #: view:account.payment.term.line:0
7392 msgid "  number of days: 14"
7393 msgstr "  napok száma: 14"
7394
7395 #. module: account
7396 #: view:analytic.entries.report:0
7397 msgid "    7 Days    "
7398 msgstr "    Hetente    "
7399
7400 #. module: account
7401 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7402 msgid "Progress"
7403 msgstr "Haladás"
7404
7405 #. module: account
7406 #: field:account.account,parent_id:0
7407 #: view:account.analytic.account:0
7408 msgid "Parent"
7409 msgstr "Gyűjtő számla"
7410
7411 #. module: account
7412 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7413 msgid "Multiple Analytic Plans"
7414 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7415
7416 #. module: account
7417 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7418 msgid ""
7419 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7420 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7421 "it's based on the beginning of the month)."
7422 msgstr ""
7423 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7424 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7425 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7426
7427 #. module: account
7428 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7429 msgid "Legal Reports"
7430 msgstr "Számviteli kimutatások"
7431
7432 #. module: account
7433 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7434 msgid "Period Sum"
7435 msgstr "Időszak összesen"
7436
7437 #. module: account
7438 #: help:account.tax,sequence:0
7439 msgid ""
7440 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7441 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7442 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7443 msgstr ""
7444 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7445 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7446 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7447
7448 #. module: account
7449 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7450 msgid "CashBox Line"
7451 msgstr "Pénzkazetta sor"
7452
7453 #. module: account
7454 #: view:account.partner.ledger:0
7455 #: report:account.third_party_ledger:0
7456 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7457 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7458 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7459 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7460 msgid "Partner Ledger"
7461 msgstr "Folyószámla karton"
7462
7463 #. module: account
7464 #: report:account.account.balance.landscape:0
7465 msgid "Year :"
7466 msgstr "Év :"
7467
7468 #. module: account
7469 #: selection:account.tax.template,type:0
7470 msgid "Fixed"
7471 msgstr "Fix összeg"
7472
7473 #. module: account
7474 #: code:addons/account/account.py:506
7475 #: code:addons/account/account.py:519
7476 #: code:addons/account/account.py:522
7477 #: code:addons/account/account.py:532
7478 #: code:addons/account/account.py:640
7479 #: code:addons/account/account.py:927
7480 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7481 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7482 #: code:addons/account/invoice.py:714
7483 #: code:addons/account/invoice.py:717
7484 #: code:addons/account/invoice.py:720
7485 #, python-format
7486 msgid "Warning !"
7487 msgstr "Figyelem !"
7488
7489 #. module: account
7490 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7491 msgid "State of Move Line"
7492 msgstr "Tételsor állapota"
7493
7494 #. module: account
7495 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7496 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7497 msgid "Account move line reconcile"
7498 msgstr "Tétel párosítás"
7499
7500 #. module: account
7501 #: view:account.subscription.generate:0
7502 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7503 msgid "Subscription Compute"
7504 msgstr "Előjegyzés számítás"
7505
7506 #. module: account
7507 #: report:account.move.voucher:0
7508 msgid "Amount (in words) :"
7509 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7510
7511 #. module: account
7512 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7513 #: view:account.entries.report:0
7514 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7515 #: report:account.general.ledger:0
7516 #: view:account.invoice:0
7517 #: field:account.invoice,partner_id:0
7518 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7519 #: view:account.invoice.report:0
7520 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7521 #: report:account.journal.period.print:0
7522 #: field:account.model.line,partner_id:0
7523 #: view:account.move:0
7524 #: field:account.move,partner_id:0
7525 #: view:account.move.line:0
7526 #: field:account.move.line,partner_id:0
7527 #: view:analytic.entries.report:0
7528 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7529 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7530 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7531 msgid "Partner"
7532 msgstr "Partner"
7533
7534 #. module: account
7535 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7536 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7537 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7538
7539 #. module: account
7540 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7541 #, python-format
7542 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7543 msgstr "%s nem készíthető tervezet/pro forma/törölt állapotú számlához."
7544
7545 #. module: account
7546 #: code:addons/account/invoice.py:787
7547 #, python-format
7548 msgid "No Invoice Lines !"
7549 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7550
7551 #. module: account
7552 #: view:account.bank.statement:0
7553 #: field:account.bank.statement,state:0
7554 #: field:account.entries.report,move_state:0
7555 #: view:account.fiscalyear:0
7556 #: field:account.fiscalyear,state:0
7557 #: view:account.invoice:0
7558 #: field:account.invoice,state:0
7559 #: view:account.invoice.report:0
7560 #: field:account.journal.period,state:0
7561 #: field:account.move,state:0
7562 #: view:account.move.line:0
7563 #: field:account.move.line,state:0
7564 #: field:account.period,state:0
7565 #: view:account.subscription:0
7566 #: field:account.subscription,state:0
7567 #: field:report.invoice.created,state:0
7568 msgid "State"
7569 msgstr "Állapot"
7570
7571 #. module: account
7572 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7573 msgid ""
7574 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7575 "entries journal"
7576 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7577
7578 #. module: account
7579 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7580 msgid "Tax Use In"
7581 msgstr "Alkalmazási terület"
7582
7583 #. module: account
7584 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7585 #, python-format
7586 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7587 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7588
7589 #. module: account
7590 #: field:account.account.type,close_method:0
7591 msgid "Deferral Method"
7592 msgstr "Évnyitási módszer"
7593
7594 #. module: account
7595 #: code:addons/account/invoice.py:359
7596 #, python-format
7597 msgid "Invoice '%s' is paid."
7598 msgstr "A(z) '%s' számla kiegyenlítésre került."
7599
7600 #. module: account
7601 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7602 msgid "Automatic entry"
7603 msgstr "Automatikus tétel"
7604
7605 #. module: account
7606 #: constraint:account.tax.code.template:0
7607 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7608 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adókódokat."
7609
7610 #. module: account
7611 #: view:account.invoice.line:0
7612 msgid "Line"
7613 msgstr "Sor"
7614
7615 #. module: account
7616 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7617 msgid ""
7618 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7619 "when generating them from invoices."
7620 msgstr ""
7621 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7622 "számla könyvelésének generálásakor."
7623
7624 #. module: account
7625 #: help:account.period,state:0
7626 msgid ""
7627 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7628 "monthly period it is in 'Done' state."
7629 msgstr ""
7630 "Amikor a havi időszakok létrehozásra kerülnek, 'nyitott' állapotban vannak. "
7631 "Zárás után 'lezárt' állapotba kerülnek."
7632
7633 #. module: account
7634 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7635 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7636 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7637
7638 #. module: account
7639 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7640 msgid "Open for bank reconciliation"
7641 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7642
7643 #. module: account
7644 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7645 msgid "One Partner Per Page"
7646 msgstr "Egy partner / Oldal"
7647
7648 #. module: account
7649 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7650 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7651 msgid "Children"
7652 msgstr "Alárendelt számlák"
7653
7654 #. module: account
7655 #: view:account.analytic.account:0
7656 msgid "Associated Partner"
7657 msgstr "Társult partner"
7658
7659 #. module: account
7660 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7661 #, python-format
7662 msgid "You must first select a partner !"
7663 msgstr "Először partnert kell választani!"
7664
7665 #. module: account
7666 #: view:account.invoice:0
7667 #: field:account.invoice,comment:0
7668 msgid "Additional Information"
7669 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7670
7671 #. module: account
7672 #: view:account.installer:0
7673 msgid "Bank and Cash Accounts"
7674 msgstr "Bank és pénztár számlák"
7675
7676 #. module: account
7677 #: view:account.invoice.report:0
7678 #: field:account.invoice.report,residual:0
7679 msgid "Total Residual"
7680 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7681
7682 #. module: account
7683 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7684 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7685 msgid "Invoice's state is Open"
7686 msgstr "A számla állapota nyitott."
7687
7688 #. module: account
7689 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7690 msgid ""
7691 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7692 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7693 "your country."
7694 msgstr ""
7695 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7696 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7697 "tartalmazza az adókat."
7698
7699 #. module: account
7700 #: view:account.installer.modules:0
7701 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7702 msgstr ""
7703 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7704
7705 #. module: account
7706 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7707 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7708 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7709 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7710 msgid "Cost Ledger"
7711 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7712
7713 #. module: account
7714 #: view:account.invoice:0
7715 msgid "Proforma"
7716 msgstr "Pro forma"
7717
7718 #. module: account
7719 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7720 msgid "J.C. /Move name"
7721 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7722
7723 #. module: account
7724 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7725 msgid "Choose Fiscal Year"
7726 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7727
7728 #. module: account
7729 #: code:addons/account/account.py:2841
7730 #: code:addons/account/installer.py:495
7731 #, python-format
7732 msgid "Purchase Refund Journal"
7733 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7734
7735 #. module: account
7736 #: help:account.tax.template,amount:0
7737 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7738 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7739
7740 #. module: account
7741 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7742 msgid "8"
7743 msgstr "8"
7744
7745 #. module: account
7746 #: view:account.invoice.refund:0
7747 msgid ""
7748 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7749 "ready for editing."
7750 msgstr ""
7751 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7752 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7753
7754 #. module: account
7755 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7756 msgid "Accounting and Financial Management"
7757 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7758
7759 #. module: account
7760 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7761 #: view:account.bank.statement:0
7762 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7763 #: view:account.entries.report:0
7764 #: field:account.entries.report,period_id:0
7765 #: view:account.fiscalyear:0
7766 #: view:account.invoice:0
7767 #: view:account.invoice.report:0
7768 #: field:account.journal.period,period_id:0
7769 #: view:account.move:0
7770 #: field:account.move,period_id:0
7771 #: view:account.move.line:0
7772 #: field:account.move.line,period_id:0
7773 #: view:account.period:0
7774 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7775 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7776 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7777 #: field:validate.account.move,period_id:0
7778 #, python-format
7779 msgid "Period"
7780 msgstr "Időszak"
7781
7782 #. module: account
7783 #: report:account.invoice:0
7784 msgid "Net Total:"
7785 msgstr "Nettó érték:"
7786
7787 #. module: account
7788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7789 msgid "Generic Reporting"
7790 msgstr "Általános kimutatások"
7791
7792 #. module: account
7793 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7794 msgid "Write-Off Journal"
7795 msgstr "Leírás naplója"
7796
7797 #. module: account
7798 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7799 msgid ""
7800 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7801 "partner"
7802 msgstr ""
7803 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt használja a "
7804 "partnerre."
7805
7806 #. module: account
7807 #: view:account.tax.template:0
7808 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7809 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7810
7811 #. module: account
7812 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7813 msgid "Income Category Account"
7814 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7815
7816 #. module: account
7817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7818 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7819 msgid "Fiscal Position Templates"
7820 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7821
7822 #. module: account
7823 #: view:account.entries.report:0
7824 msgid "Int.Type"
7825 msgstr "Belső típus"
7826
7827 #. module: account
7828 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7829 msgid "Tax/Base Amount"
7830 msgstr "Adó/adóalap összege"
7831
7832 #. module: account
7833 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7834 msgid ""
7835 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7836 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7837 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7838 "form."
7839 msgstr ""
7840 "Ön a kimenő jóváíró számlák menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott "
7841 "jóváíró számlakat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy "
7842 "egészét írja jóvá. Ön a számla űrlapból könnyen előállíthat jóváíró "
7843 "számlákat és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
7844
7845 #. module: account
7846 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7847 msgid ""
7848 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7849 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7850 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7851 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7852 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7853 "the start and end of the month or quarter."
7854 msgstr ""
7855 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7856 "kimutatást, amely alapján összeállítható az ÁFA-bevallás. Válassza ki a "
7857 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7858 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7859
7860 #. module: account
7861 #: report:account.invoice:0
7862 msgid "Tel. :"
7863 msgstr "Tel. :"
7864
7865 #. module: account
7866 #: field:account.account,company_currency_id:0
7867 msgid "Company Currency"
7868 msgstr "Vállalat pénzneme"
7869
7870 #. module: account
7871 #: report:account.general.ledger:0
7872 #: report:account.partner.balance:0
7873 #: report:account.third_party_ledger:0
7874 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7875 msgid "Chart of Account"
7876 msgstr "Számlatükör"
7877
7878 #. module: account
7879 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7880 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7881 msgid "Payment"
7882 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7883
7884 #. module: account
7885 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7886 msgid ""
7887 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7888 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7889 "Loss Report"
7890 msgstr ""
7891 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7892 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7893
7894 #. module: account
7895 #: help:account.move.line,blocked:0
7896 msgid ""
7897 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7898 "associated partner"
7899 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7900
7901 #. module: account
7902 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7903 #: view:account.move.line.reconcile:0
7904 msgid "Partial Reconcile"
7905 msgstr "Részleges párosítás"
7906
7907 #. module: account
7908 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7909 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7910 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7911
7912 #. module: account
7913 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7914 msgid "Account Common Report"
7915 msgstr "Általános kimutatás"
7916
7917 #. module: account
7918 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7919 msgid "Automatic import of the bank sta"
7920 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7921
7922 #. module: account
7923 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7924 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7925 msgid "Journal Views"
7926 msgstr "Naplónézetek"
7927
7928 #. module: account
7929 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7930 msgid "Move bank reconcile"
7931 msgstr "Bank egyeztetés"
7932
7933 #. module: account
7934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7935 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7936 msgid "Account Types"
7937 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7938
7939 #. module: account
7940 #: code:addons/account/invoice.py:897
7941 #, python-format
7942 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7943 msgstr "A rendszer központi naplóban nem tud számlát készíteni."
7944
7945 #. module: account
7946 #: field:account.account.type,report_type:0
7947 msgid "P&L / BS Category"
7948 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7949
7950 #. module: account
7951 #: view:account.automatic.reconcile:0
7952 #: view:account.move:0
7953 #: view:account.move.line:0
7954 #: view:account.move.line.reconcile:0
7955 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7956 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7957 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7958 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7959 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7960 #, python-format
7961 msgid "Reconciliation"
7962 msgstr "Párosítás"
7963
7964 #. module: account
7965 #: view:account.chart.template:0
7966 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7967 msgid "Receivable Account"
7968 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7969
7970 #. module: account
7971 #: view:account.bank.statement:0
7972 msgid "CashBox Balance"
7973 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7974
7975 #. module: account
7976 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7977 msgid "Fiscalyear Close state"
7978 msgstr "Üzleti év zárása"
7979
7980 #. module: account
7981 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7982 #: field:account.journal,refund_journal:0
7983 msgid "Refund Journal"
7984 msgstr "Jóváíró számla napló"
7985
7986 #. module: account
7987 #: report:account.account.balance:0
7988 #: report:account.central.journal:0
7989 #: report:account.general.journal:0
7990 #: report:account.partner.balance:0
7991 msgid "Filter By"
7992 msgstr "Szűrés"
7993
7994 #. module: account
7995 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7996 msgid ""
7997 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7998 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7999 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8000 "to your customers."
8001 msgstr ""
8002 "Ön a kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
8003 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8004 "automatikusan képes előállítani számlatervezeteket. Önnek csak jóvá kell "
8005 "hagynia ezeket, majd kiküldheti az elkészült számlákat a vevőknek."
8006
8007 #. module: account
8008 #: view:account.entries.report:0
8009 #: view:board.board:0
8010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8011 msgid "Company Analysis"
8012 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8013
8014 #. module: account
8015 #: help:account.invoice,account_id:0
8016 msgid "The partner account used for this invoice."
8017 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8018
8019 #. module: account
8020 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8021 #: view:account.tax.code.template:0
8022 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8023 msgid "Parent Code"
8024 msgstr "Fölérendelt kód"
8025
8026 #. module: account
8027 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8028 msgid "Payment Term Line"
8029 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8030
8031 #. module: account
8032 #: code:addons/account/account.py:2794
8033 #: code:addons/account/installer.py:452
8034 #, python-format
8035 msgid "Purchase Journal"
8036 msgstr "Bejövő számla napló"
8037
8038 #. module: account
8039 #: view:account.invoice.refund:0
8040 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8041 msgstr ""
8042 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8043 "módosíthatóak az adatok."
8044
8045 #. module: account
8046 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8047 msgid "Subtotal"
8048 msgstr "Nettó érték"
8049
8050 #. module: account
8051 #: view:account.vat.declaration:0
8052 msgid "Print Tax Statement"
8053 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8054
8055 #. module: account
8056 #: view:account.model.line:0
8057 msgid "Journal Entry Model Line"
8058 msgstr "Könyvelési tétel modellsor"
8059
8060 #. module: account
8061 #: view:account.invoice:0
8062 #: field:account.invoice,date_due:0
8063 #: view:account.invoice.report:0
8064 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8065 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8066 msgid "Due Date"
8067 msgstr "Fizetési határidő"
8068
8069 #. module: account
8070 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8071 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8072 msgid "Suppliers"
8073 msgstr "Szállítók"
8074
8075 #. module: account
8076 #: constraint:account.move:0
8077 msgid ""
8078 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8079 msgstr ""
8080 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8081
8082 #. module: account
8083 #: view:account.journal:0
8084 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8085 msgstr "Engedélyezett számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8086
8087 #. module: account
8088 #: view:res.partner:0
8089 msgid "Supplier Accounting Properties"
8090 msgstr "Szállító számviteli tulajdonságai"
8091
8092 #. module: account
8093 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8094 msgid ""
8095 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8096 "in the company currency."
8097 msgstr ""
8098 "A könyvelési tétel vevőjének vagy szállítójának rendezetlen összege a "
8099 "vállalat pénznemében kifejezve."
8100
8101 #. module: account
8102 #: view:account.payment.term.line:0
8103 msgid "  valuation: balance"
8104 msgstr "  értékelés: egyenleg"
8105
8106 #. module: account
8107 #: view:account.tax.code:0
8108 msgid "Statistics"
8109 msgstr "Statisztika"
8110
8111 #. module: account
8112 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8113 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8114 msgid "From"
8115 msgstr "Kezdő dátum"
8116
8117 #. module: account
8118 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8119 msgid "Fiscalyear Close"
8120 msgstr "Üzleti év zárása"
8121
8122 #. module: account
8123 #: sql_constraint:account.account:0
8124 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8125 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8126
8127 #. module: account
8128 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8129 msgid "Unpaid Invoices"
8130 msgstr "Rendezetlen számlák"
8131
8132 #. module: account
8133 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8134 msgid "Debit amount"
8135 msgstr "Tartozik összeg"
8136
8137 #. module: account
8138 #: view:board.board:0
8139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8140 msgid "Treasury"
8141 msgstr "Pénzeszközök"
8142
8143 #. module: account
8144 #: view:account.aged.trial.balance:0
8145 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8146 #: view:account.analytic.balance:0
8147 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8148 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8149 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8150 #: view:account.common.report:0
8151 msgid "Print"
8152 msgstr "Nyomtatás"
8153
8154 #. module: account
8155 #: view:account.journal:0
8156 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8157 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8158
8159 #. module: account
8160 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8162 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8163 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8164 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8165
8166 #. module: account
8167 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8168 msgid "Miscellaneous"
8169 msgstr "Egyéb"
8170
8171 #. module: account
8172 #: help:res.partner,debit:0
8173 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8174 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8175
8176 #. module: account
8177 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8178 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8179 msgid "Analytic Costs"
8180 msgstr "Költségek"
8181
8182 #. module: account
8183 #: field:account.analytic.journal,name:0
8184 #: report:account.general.journal:0
8185 #: field:account.journal,name:0
8186 msgid "Journal Name"
8187 msgstr "Napló neve"
8188
8189 #. module: account
8190 #: help:account.invoice,internal_number:0
8191 msgid ""
8192 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8193 "created."
8194 msgstr ""
8195 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8196 "képződik."
8197
8198 #. module: account
8199 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8200 msgid ""
8201 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8202 "statement line"
8203 msgstr ""
8204 "A nyugta összegének meg kell egyezni a kivonat sorban lévő összeggel."
8205
8206 #. module: account
8207 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8208 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8209 #, python-format
8210 msgid "Bad account!"
8211 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8212
8213 #. module: account
8214 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8215 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8216 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8217
8218 #. module: account
8219 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8220 #, python-format
8221 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8222 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8223
8224 #. module: account
8225 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8226 msgid ""
8227 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8228 "entry."
8229 msgstr ""
8230 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8231
8232 #. module: account
8233 #: view:account.account:0
8234 #: report:account.analytic.account.journal:0
8235 #: field:account.bank.statement,currency:0
8236 #: report:account.central.journal:0
8237 #: view:account.entries.report:0
8238 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8239 #: report:account.general.journal:0
8240 #: report:account.general.ledger:0
8241 #: field:account.invoice,currency_id:0
8242 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8243 #: field:account.journal,currency:0
8244 #: report:account.journal.period.print:0
8245 #: field:account.model.line,currency_id:0
8246 #: view:account.move:0
8247 #: view:account.move.line:0
8248 #: field:account.move.line,currency_id:0
8249 #: report:account.third_party_ledger:0
8250 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8251 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8252 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8253 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8254 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8255 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8256 msgid "Currency"
8257 msgstr "Pénznem"
8258
8259 #. module: account
8260 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8261 msgid ""
8262 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8263 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8264
8265 #. module: account
8266 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8267 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8268 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8269
8270 #. module: account
8271 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8272 msgid ""
8273 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8274 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8275 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8276 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8277 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8278 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8279 "calendar year."
8280 msgstr ""
8281 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8282 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8283 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8284
8285 #. module: account
8286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8287 msgid "Reconciled entries"
8288 msgstr "Párosított tételek"
8289
8290 #. module: account
8291 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8292 msgid "Contact Address"
8293 msgstr "Cím"
8294
8295 #. module: account
8296 #: help:account.invoice,state:0
8297 msgid ""
8298 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8299 "Invoice.             \n"
8300 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8301 "an invoice number.             \n"
8302 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8303 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8304 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
8305 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8306 msgstr ""
8307 " * 'Tervezet' állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, "
8308 "és még nem hagyja jóvá.             \n"
8309 "* 'Pro forma' állapotban még nincs számlaszáma.             \n"
8310 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és "
8311 "'Nyitott' állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik.             \n"
8312 "* A 'Rendezett' állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8313 "kiegyenlítik.            \n"
8314 "* 'Érvénytelenített' állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8315 "számlát."
8316
8317 #. module: account
8318 #: field:account.invoice.refund,period:0
8319 msgid "Force period"
8320 msgstr "Időszak"
8321
8322 #. module: account
8323 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8324 msgid "Print Account Partner Balance"
8325 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8326
8327 #. module: account
8328 #: field:res.partner,contract_ids:0
8329 msgid "Contracts"
8330 msgstr "Szerződések"
8331
8332 #. module: account
8333 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8334 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8335 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8336 msgid "unknown"
8337 msgstr "ismeretlen"
8338
8339 #. module: account
8340 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8341 msgid "Opening Entries Journal"
8342 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8343
8344 #. module: account
8345 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8346 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8347 msgstr ""
8348 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8349
8350 #. module: account
8351 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8352 msgid ""
8353 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8354 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8355 "Profilt & Loss Report"
8356 msgstr ""
8357 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8358 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8359
8360 #. module: account
8361 #: field:account.invoice,reference_type:0
8362 msgid "Reference Type"
8363 msgstr "Hivatkozás típusa"
8364
8365 #. module: account
8366 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8367 msgid "Cost Ledger for period"
8368 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8369
8370 #. module: account
8371 #: help:account.tax,child_depend:0
8372 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8373 msgid ""
8374 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8375 "than on the total amount."
8376 msgstr ""
8377 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8378
8379 #. module: account
8380 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8381 msgid "Given by Python Code"
8382 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8383
8384 #. module: account
8385 #: field:account.analytic.journal,code:0
8386 msgid "Journal Code"
8387 msgstr "Naplókód"
8388
8389 #. module: account
8390 #: help:account.tax.code,sign:0
8391 msgid ""
8392 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8393 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8394 "to add/substract it."
8395 msgstr ""
8396 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8397 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8398 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8399
8400 #. module: account
8401 #: view:account.invoice:0
8402 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8403 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8404 msgid "Residual Amount"
8405 msgstr "Rendezetlen összeg"
8406
8407 #. module: account
8408 #: field:account.invoice,move_lines:0
8409 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8410 msgid "Entry Lines"
8411 msgstr "Tételsorok"
8412
8413 #. module: account
8414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8416 msgid "Open Journal"
8417 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8418
8419 #. module: account
8420 #: report:account.analytic.account.journal:0
8421 msgid "KI"
8422 msgstr ""
8423
8424 #. module: account
8425 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8426 #: report:account.analytic.account.journal:0
8427 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8428 msgid "Period from"
8429 msgstr "Kezdő időszak"
8430
8431 #. module: account
8432 #: code:addons/account/account.py:2817
8433 #: code:addons/account/installer.py:476
8434 #, python-format
8435 msgid "Sales Refund Journal"
8436 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8437
8438 #. module: account
8439 #: code:addons/account/account.py:927
8440 #, python-format
8441 msgid ""
8442 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8443 "Entry Lines"
8444 msgstr ""
8445 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8446 "tételsorokban."
8447
8448 #. module: account
8449 #: view:account.move:0
8450 #: view:account.move.line:0
8451 #: view:account.payment.term:0
8452 msgid "Information"
8453 msgstr "Információ"
8454
8455 #. module: account
8456 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8457 msgid "Registered payment"
8458 msgstr "Berögzített átutalás"
8459
8460 #. module: account
8461 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8462 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8463 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8464
8465 #. module: account
8466 #: view:account.analytic.line:0
8467 msgid "Product Information"
8468 msgstr "Termék információ"
8469
8470 #. module: account
8471 #: report:account.analytic.account.journal:0
8472 #: view:account.move:0
8473 #: view:account.move.line:0
8474 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8475 msgid "Analytic"
8476 msgstr "Gyűjtőkódok"
8477
8478 #. module: account
8479 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8480 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8481 msgid "Create Invoice"
8482 msgstr "Számla készítése"
8483
8484 #. module: account
8485 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8486 msgid "Purchase Tax(%)"
8487 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8488
8489 #. module: account
8490 #: code:addons/account/invoice.py:787
8491 #, python-format
8492 msgid "Please create some invoice lines."
8493 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8494
8495 #. module: account
8496 #: report:account.overdue:0
8497 msgid "Dear Sir/Madam,"
8498 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8499
8500 #. module: account
8501 #: view:account.installer.modules:0
8502 msgid "Configure Your Accounting Application"
8503 msgstr "Könyvelési alkalmazás beállítása"
8504
8505 #. module: account
8506 #: code:addons/account/account.py:2820
8507 #: code:addons/account/installer.py:479
8508 #, python-format
8509 msgid "SCNJ"
8510 msgstr "SCNJ"
8511
8512 #. module: account
8513 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8514 msgid ""
8515 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8516 "accounts. These generate draft invoices."
8517 msgstr ""
8518 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8519 "számlatervezeteket."
8520
8521 #. module: account
8522 #: help:account.journal,view_id:0
8523 msgid ""
8524 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8525 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8526 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8527 "journal."
8528 msgstr ""
8529 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8530 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8531 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8532 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8533 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8534
8535 #. module: account
8536 #: field:account.period,date_stop:0
8537 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8538 msgid "End of Period"
8539 msgstr "Időszak vége"
8540
8541 #. module: account
8542 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8543 msgid "Followups Management"
8544 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8545
8546 #. module: account
8547 #: report:account.account.balance:0
8548 #: report:account.central.journal:0
8549 #: report:account.general.journal:0
8550 #: report:account.general.ledger:0
8551 #: report:account.journal.period.print:0
8552 #: report:account.partner.balance:0
8553 #: report:account.third_party_ledger:0
8554 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8555 #: report:account.vat.declaration:0
8556 msgid "Start Period"
8557 msgstr "Kezdő időszak"
8558
8559 #. module: account
8560 #: code:addons/account/account.py:2333
8561 #, python-format
8562 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8563 msgstr "Gyűjtő kódot nem lehet telepíteni sablon számlához!"
8564
8565 #. module: account
8566 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8567 msgid "Analysis Direction"
8568 msgstr "Elemzés iránya"
8569
8570 #. module: account
8571 #: field:res.partner,ref_companies:0
8572 msgid "Companies that refers to partner"
8573 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8574
8575 #. module: account
8576 #: view:account.journal:0
8577 #: field:account.journal.column,view_id:0
8578 #: view:account.journal.view:0
8579 #: field:account.journal.view,name:0
8580 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8581 msgid "Journal View"
8582 msgstr "Napló nézet"
8583
8584 #. module: account
8585 #: view:account.move.line:0
8586 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8587 #, python-format
8588 msgid "Total credit"
8589 msgstr "Követel összesen"
8590
8591 #. module: account
8592 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8593 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8594 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8595
8596 #. module: account
8597 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8598 #, python-format
8599 msgid ""
8600 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8601 "unreconcile concerned payment entries!"
8602 msgstr ""
8603 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8604 "vonni a pénzügyi rendezés párosítását."
8605
8606 #. module: account
8607 #: report:account.overdue:0
8608 msgid "Best regards."
8609 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8610
8611 #. module: account
8612 #: view:account.invoice:0
8613 msgid "Unpaid"
8614 msgstr "Rendezetlen"
8615
8616 #. module: account
8617 #: report:account.overdue:0
8618 msgid "Document: Customer account statement"
8619 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8620
8621 #. module: account
8622 #: constraint:account.move.line:0
8623 msgid "You can not create move line on view account."
8624 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8625
8626 #. module: account
8627 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8628 #, python-format
8629 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8630 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8631
8632 #. module: account
8633 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8634 msgid ""
8635 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8636 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8637 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8638 "the invoice form."
8639 msgstr ""
8640 "Ön a bejövő jóváíró számla menüponttal kezelheti a szállítóktól kapott "
8641 "jóváíró számlákat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy "
8642 "egészét írja jóvá. Ön a számla űrlapból könnyen készíthet jóváíró számlákat, "
8643 "és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
8644
8645 #. module: account
8646 #: view:account.account.template:0
8647 msgid "Receivale Accounts"
8648 msgstr "Vevő számlák"
8649
8650 #. module: account
8651 #: report:account.move.voucher:0
8652 msgid "Particulars"
8653 msgstr "Adatok"
8654
8655 #. module: account
8656 #: selection:account.account.type,report_type:0
8657 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8658 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8659
8660 #. module: account
8661 #: view:account.tax:0
8662 #: view:account.tax.template:0
8663 msgid "Keep empty to use the income account"
8664 msgstr "-"
8665
8666 #. module: account
8667 #: field:account.account,balance:0
8668 #: report:account.account.balance:0
8669 #: report:account.account.balance.landscape:0
8670 #: selection:account.account.type,close_method:0
8671 #: report:account.analytic.account.balance:0
8672 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8673 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8674 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8675 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8676 #: report:account.central.journal:0
8677 #: field:account.entries.report,balance:0
8678 #: report:account.general.journal:0
8679 #: report:account.general.ledger:0
8680 #: field:account.move.line,balance:0
8681 #: report:account.partner.balance:0
8682 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8683 #: selection:account.tax,type:0
8684 #: report:account.third_party_ledger:0
8685 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8686 #: field:report.account.receivable,balance:0
8687 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8688 msgid "Balance"
8689 msgstr "Egyenleg"
8690
8691 #. module: account
8692 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8693 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8694 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8695
8696 #. module: account
8697 #: report:account.account.balance:0
8698 msgid "Display Account"
8699 msgstr "Számla megjelenítése"
8700
8701 #. module: account
8702 #: report:account.tax.code.entries:0
8703 msgid "("
8704 msgstr "("
8705
8706 #. module: account
8707 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8708 msgid "Modify"
8709 msgstr "Stornó számla és új számla"
8710
8711 #. module: account
8712 #: view:account.account.type:0
8713 msgid "Closing Method"
8714 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8715
8716 #. module: account
8717 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8718 msgid ""
8719 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8720 "per partner representing the cumulative credit balance."
8721 msgstr ""
8722 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8723 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8724 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8725
8726 #. module: account
8727 #: selection:account.account,type:0
8728 #: selection:account.account.template,type:0
8729 #: selection:account.entries.report,type:0
8730 msgid "Payable"
8731 msgstr "Szállító"
8732
8733 #. module: account
8734 #: view:report.account.sales:0
8735 #: view:report.account_type.sales:0
8736 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8737 msgid "This Year"
8738 msgstr "Tárgyév"
8739
8740 #. module: account
8741 #: view:board.board:0
8742 msgid "Account Board"
8743 msgstr "Tábla"
8744
8745 #. module: account
8746 #: view:account.model:0
8747 #: field:account.model,legend:0
8748 msgid "Legend"
8749 msgstr "Magyarázat"
8750
8751 #. module: account
8752 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8753 msgid ""
8754 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8755 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8756 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8757 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8758 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8759 msgstr ""
8760 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. Ha Ön egy "
8761 "kimenő számlát akar rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot. Aztán "
8762 "kezdje az adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer "
8763 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő "
8764 "ellenszámlát."
8765
8766 #. module: account
8767 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8768 #, python-format
8769 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8770 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8771
8772 #. module: account
8773 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8774 #, python-format
8775 msgid "You must select accounts to reconcile"
8776 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8777
8778 #. module: account
8779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8780 msgid "Balance by Type of Account"
8781 msgstr "Számlatípus szerinti egyenleg"
8782
8783 #. module: account
8784 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8785 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8786 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8787
8788 #. module: account
8789 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8790 msgid ""
8791 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8792 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8793 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8794 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8795 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8796 "period."
8797 msgstr ""
8798 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8799 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8800 "adóbevallás időszakával. Ön itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, "
8801 "és eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8802
8803 #. module: account
8804 #: report:account.move.voucher:0
8805 msgid "Receiver's Signature"
8806 msgstr "Átvevő aláírása"
8807
8808 #. module: account
8809 #: report:account.general.ledger:0
8810 #: report:account.journal.period.print:0
8811 #: report:account.third_party_ledger:0
8812 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8813 msgid "Filters By"
8814 msgstr "Szűrés"
8815
8816 #. module: account
8817 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8818 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8819 msgid "Manual entry"
8820 msgstr "Kézi tétel"
8821
8822 #. module: account
8823 #: report:account.general.ledger:0
8824 #: report:account.journal.period.print:0
8825 #: field:account.move.line,move_id:0
8826 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8827 msgid "Move"
8828 msgstr "Bizonylat száma"
8829
8830 #. module: account
8831 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8832 #, python-format
8833 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8834 msgstr ""
8835 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8836 "létre kellene hozni azokat!"
8837
8838 #. module: account
8839 #: report:account.central.journal:0
8840 msgid "A/C No."
8841 msgstr "Fők. szla"
8842
8843 #. module: account
8844 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8845 msgid "Bank statements"
8846 msgstr "Bankkivonatok"
8847
8848 #. module: account
8849 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8850 msgid ""
8851 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8852 msgstr ""
8853 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8854 "számla alá."
8855
8856 #. module: account
8857 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8858 msgid "Date of the day"
8859 msgstr "A nap dátuma"
8860
8861 #. module: account
8862 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8863 #, python-format
8864 msgid ""
8865 "You have to define the bank account\n"
8866 "in the journal definition for reconciliation."
8867 msgstr ""
8868 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
8869 "az egyeztetéshez."
8870
8871 #. module: account
8872 #: view:account.move.line.reconcile:0
8873 msgid "Reconciliation transactions"
8874 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8875
8876 #. module: account
8877 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8878 msgid "Common Report"
8879 msgstr "Általános kimutatás"
8880
8881 #. module: account
8882 #: view:account.account:0
8883 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8884 msgid "Consolidated Children"
8885 msgstr "Konszolidált számlák"
8886
8887 #. module: account
8888 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8889 #, python-format
8890 msgid ""
8891 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8892 "state option checked!"
8893 msgstr ""
8894 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartozni és az 'Azonnali könyvelés' "
8895 "opció nem lehet bejelölve!"
8896
8897 #. module: account
8898 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8899 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8900 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8901 msgid "Payment entries"
8902 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8903
8904 #. module: account
8905 #: selection:account.entries.report,month:0
8906 #: selection:account.invoice.report,month:0
8907 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8908 #: selection:report.account.sales,month:0
8909 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8910 msgid "July"
8911 msgstr "Július"
8912
8913 #. module: account
8914 #: view:account.account:0
8915 msgid "Chart of accounts"
8916 msgstr "Számlatükör"
8917
8918 #. module: account
8919 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8920 msgid "Subscription"
8921 msgstr "Előjegyzés"
8922
8923 #. module: account
8924 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8925 msgid "Account Analytic Balance"
8926 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8927
8928 #. module: account
8929 #: report:account.account.balance:0
8930 #: report:account.central.journal:0
8931 #: report:account.general.journal:0
8932 #: report:account.general.ledger:0
8933 #: report:account.journal.period.print:0
8934 #: report:account.partner.balance:0
8935 #: report:account.third_party_ledger:0
8936 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8937 #: report:account.vat.declaration:0
8938 msgid "End Period"
8939 msgstr "Záró időszak"
8940
8941 #. module: account
8942 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8943 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8944 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8945 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8946 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8947 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8948 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8949 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8950 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8951 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8952 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8953 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8954 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8955 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8956 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8957 msgid "Chart of account"
8958 msgstr "Számlatükör"
8959
8960 #. module: account
8961 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8962 msgid "Due date"
8963 msgstr "Fizetési határidő"
8964
8965 #. module: account
8966 #: view:account.move.journal:0
8967 msgid "Standard entries"
8968 msgstr "Standard tételek"
8969
8970 #. module: account
8971 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8972 msgid "Account Subscription"
8973 msgstr "Előjegyzés"
8974
8975 #. module: account
8976 #: code:addons/account/invoice.py:717
8977 #, python-format
8978 msgid ""
8979 "Tax base different !\n"
8980 "Click on compute to update tax base"
8981 msgstr ""
8982 "Eltérő adóalap!\n"
8983 "Klikkeljen az ÁFA kiszámítása gombra, hogy frissítse az adóalapot."
8984
8985 #. module: account
8986 #: view:account.subscription:0
8987 msgid "Entry Subscription"
8988 msgstr "Tétel előjegyzés"
8989
8990 #. module: account
8991 #: report:account.account.balance:0
8992 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8993 #: field:account.balance.report,date_from:0
8994 #: field:account.bs.report,date_from:0
8995 #: report:account.central.journal:0
8996 #: field:account.central.journal,date_from:0
8997 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8998 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8999 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9000 #: field:account.common.report,date_from:0
9001 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9002 #: report:account.general.journal:0
9003 #: field:account.general.journal,date_from:0
9004 #: report:account.general.ledger:0
9005 #: field:account.installer,date_start:0
9006 #: report:account.journal.period.print:0
9007 #: report:account.partner.balance:0
9008 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9009 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9010 #: field:account.pl.report,date_from:0
9011 #: field:account.print.journal,date_from:0
9012 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9013 #: field:account.subscription,date_start:0
9014 #: report:account.third_party_ledger:0
9015 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9016 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9017 msgid "Start Date"
9018 msgstr "Kezdő dátum"
9019
9020 #. module: account
9021 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9022 msgid "Draft Invoices"
9023 msgstr "Számlatervezetek"
9024
9025 #. module: account
9026 #: selection:account.account.type,close_method:0
9027 #: view:account.entries.report:0
9028 #: view:account.move.line:0
9029 msgid "Unreconciled"
9030 msgstr "Rendezetlen"
9031
9032 #. module: account
9033 #: code:addons/account/invoice.py:804
9034 #, python-format
9035 msgid "Bad total !"
9036 msgstr "Hibás összesen !"
9037
9038 #. module: account
9039 #: field:account.journal,sequence_id:0
9040 msgid "Entry Sequence"
9041 msgstr "Tétel sorszám"
9042
9043 #. module: account
9044 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9045 msgid ""
9046 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9047 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9048 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9049 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9050 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9051 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9052 "want to lock this period for tax related calculation."
9053 msgstr ""
9054 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9055 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9056 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9057 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9058 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9059 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9060
9061 #. module: account
9062 #: view:account.analytic.account:0
9063 msgid "Pending"
9064 msgstr "Függőben lévő"
9065
9066 #. module: account
9067 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9068 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9069 msgid "From analytic accounts"
9070 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9071
9072 #. module: account
9073 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9074 msgid "Suppliers Payment Management"
9075 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9076
9077 #. module: account
9078 #: field:account.period,name:0
9079 msgid "Period Name"
9080 msgstr "Időszak neve"
9081
9082 #. module: account
9083 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9084 msgid "Code/Date"
9085 msgstr "Kód/Dátum"
9086
9087 #. module: account
9088 #: field:account.account,active:0
9089 #: field:account.analytic.journal,active:0
9090 #: field:account.journal.period,active:0
9091 #: field:account.payment.term,active:0
9092 #: field:account.tax,active:0
9093 msgid "Active"
9094 msgstr "Aktív"
9095
9096 #. module: account
9097 #: code:addons/account/invoice.py:354
9098 #, python-format
9099 msgid "Unknown Error"
9100 msgstr "Ismeretlen hiba"
9101
9102 #. module: account
9103 #: code:addons/account/account.py:1167
9104 #, python-format
9105 msgid ""
9106 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9107 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9108 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9109 msgstr ""
9110 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9111 "egyezik!\n"
9112 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9113 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9114
9115 #. module: account
9116 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9117 msgid ""
9118 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9119 "for the current partner"
9120 msgstr ""
9121 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt használja a partner szállító "
9122 "számlájaként."
9123
9124 #. module: account
9125 #: field:account.period,special:0
9126 msgid "Opening/Closing Period"
9127 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9128
9129 #. module: account
9130 #: field:account.account,currency_id:0
9131 #: field:account.account.template,currency_id:0
9132 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9133 msgid "Secondary Currency"
9134 msgstr "Másodlagos pénznem"
9135
9136 #. module: account
9137 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9138 msgid "Validate Account Move"
9139 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9140
9141 #. module: account
9142 #: field:account.account,credit:0
9143 #: report:account.account.balance:0
9144 #: report:account.account.balance.landscape:0
9145 #: report:account.analytic.account.balance:0
9146 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9147 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9148 #: report:account.central.journal:0
9149 #: field:account.entries.report,credit:0
9150 #: report:account.general.journal:0
9151 #: report:account.general.ledger:0
9152 #: report:account.journal.period.print:0
9153 #: field:account.model.line,credit:0
9154 #: field:account.move.line,credit:0
9155 #: report:account.move.voucher:0
9156 #: report:account.partner.balance:0
9157 #: report:account.tax.code.entries:0
9158 #: report:account.third_party_ledger:0
9159 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9160 #: report:account.vat.declaration:0
9161 #: field:report.account.receivable,credit:0
9162 msgid "Credit"
9163 msgstr "Követel"
9164
9165 #. module: account
9166 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9167 msgid ""
9168 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9169 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9170 "current invoice."
9171 msgstr ""
9172 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9173 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9174 "számla."
9175
9176 #. module: account
9177 #: report:account.move.voucher:0
9178 msgid "Through :"
9179 msgstr "Által :"
9180
9181 #. module: account
9182 #: view:account.general.journal:0
9183 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9184 msgid "General Journals"
9185 msgstr "Általános naplók"
9186
9187 #. module: account
9188 #: view:account.model:0
9189 msgid "Journal Entry Model"
9190 msgstr "Könyvelési tétel modell"
9191
9192 #. module: account
9193 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9194 #, python-format
9195 msgid ""
9196 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9197 "payment term!\n"
9198 "Please define partner on it!"
9199 msgstr ""
9200 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9201 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9202 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9203
9204 #. module: account
9205 #: field:account.cashbox.line,number:0
9206 #: field:account.invoice,number:0
9207 #: field:account.move,name:0
9208 msgid "Number"
9209 msgstr "Sorszám"
9210
9211 #. module: account
9212 #: report:account.analytic.account.journal:0
9213 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9214 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9215 #: selection:account.journal,type:0
9216 msgid "General"
9217 msgstr "Általános"
9218
9219 #. module: account
9220 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9221 #: selection:account.balance.report,filter:0
9222 #: selection:account.bs.report,filter:0
9223 #: selection:account.central.journal,filter:0
9224 #: view:account.chart:0
9225 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9226 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9227 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9228 #: view:account.common.report:0
9229 #: selection:account.common.report,filter:0
9230 #: view:account.fiscalyear:0
9231 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9232 #: selection:account.general.journal,filter:0
9233 #: field:account.installer,period:0
9234 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9235 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9236 #: selection:account.pl.report,filter:0
9237 #: selection:account.print.journal,filter:0
9238 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9239 #: report:account.vat.declaration:0
9240 #: view:account.vat.declaration:0
9241 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9242 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9245 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9246 #, python-format
9247 msgid "Periods"
9248 msgstr "Időszakok"
9249
9250 #. module: account
9251 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9252 msgid "Currency Rate"
9253 msgstr "Árfolyam"
9254
9255 #. module: account
9256 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9257 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9258 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9259
9260 #. module: account
9261 #: selection:account.entries.report,month:0
9262 #: selection:account.invoice.report,month:0
9263 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9264 #: selection:report.account.sales,month:0
9265 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9266 msgid "April"
9267 msgstr "Április"
9268
9269 #. module: account
9270 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9271 msgid "Open for Reconciliation"
9272 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9273
9274 #. module: account
9275 #: field:account.account,parent_left:0
9276 msgid "Parent Left"
9277 msgstr "Bal szülő"
9278
9279 #. module: account
9280 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9281 msgid ""
9282 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9283 "invoice is already reconciled"
9284 msgstr ""
9285 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9286 "csak helyesbítő számla típus választható."
9287
9288 #. module: account
9289 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9290 msgid ""
9291 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9292 msgstr ""
9293 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9294
9295 #. module: account
9296 #: field:account.installer,sale_tax:0
9297 msgid "Sale Tax(%)"
9298 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9299
9300 #. module: account
9301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9303 msgid "Supplier Invoices"
9304 msgstr "Bejövő számlák"
9305
9306 #. module: account
9307 #: view:account.analytic.line:0
9308 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9309 #: view:account.entries.report:0
9310 #: field:account.entries.report,product_id:0
9311 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9312 #: view:account.invoice.report:0
9313 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9314 #: field:account.move.line,product_id:0
9315 #: view:analytic.entries.report:0
9316 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9317 #: field:report.account.sales,product_id:0
9318 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9319 msgid "Product"
9320 msgstr "Termék"
9321
9322 #. module: account
9323 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9324 msgid ""
9325 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9326 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9327 "of original entry to a ledger book."
9328 msgstr ""
9329 "A könyvelési tételek jóváhagyása a nem könyvelt állapotú tételek "
9330 "lekönyveltetését jelenti."
9331
9332 #. module: account
9333 #: report:account.tax.code.entries:0
9334 msgid ")"
9335 msgstr ")"
9336
9337 #. module: account
9338 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9339 msgid "Account period"
9340 msgstr "Könyvelési időszak"
9341
9342 #. module: account
9343 #: view:account.subscription:0
9344 msgid "Remove Lines"
9345 msgstr "Sorok eltávolítása"
9346
9347 #. module: account
9348 #: view:account.report.general.ledger:0
9349 msgid ""
9350 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9351 "with details of all your account journals"
9352 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9353
9354 #. module: account
9355 #: selection:account.account,type:0
9356 #: selection:account.account.template,type:0
9357 #: selection:account.entries.report,type:0
9358 msgid "Regular"
9359 msgstr "Általános"
9360
9361 #. module: account
9362 #: view:account.account:0
9363 #: field:account.account,type:0
9364 #: view:account.account.template:0
9365 #: field:account.account.template,type:0
9366 #: field:account.entries.report,type:0
9367 msgid "Internal Type"
9368 msgstr "Belső típus"
9369
9370 #. module: account
9371 #: report:account.move.voucher:0
9372 msgid "State:"
9373 msgstr "Állapot:"
9374
9375 #. module: account
9376 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9377 msgid "Running Subscriptions"
9378 msgstr "Futó előjegyzések"
9379
9380 #. module: account
9381 #: view:report.account.sales:0
9382 #: view:report.account_type.sales:0
9383 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9384 msgid "This Month"
9385 msgstr "Tárgyhó"
9386
9387 #. module: account
9388 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9389 #: view:account.analytic.balance:0
9390 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9391 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9393 msgid "Select Period"
9394 msgstr "Időszak kiválasztása"
9395
9396 #. module: account
9397 #: view:account.entries.report:0
9398 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9399 #: view:account.move:0
9400 #: selection:account.move,state:0
9401 #: view:account.move.line:0
9402 #: report:account.move.voucher:0
9403 msgid "Posted"
9404 msgstr "Könyvelt"
9405
9406 #. module: account
9407 #: report:account.account.balance:0
9408 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9409 #: field:account.balance.report,date_to:0
9410 #: field:account.bs.report,date_to:0
9411 #: report:account.central.journal:0
9412 #: field:account.central.journal,date_to:0
9413 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9414 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9415 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9416 #: field:account.common.report,date_to:0
9417 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9418 #: report:account.general.journal:0
9419 #: field:account.general.journal,date_to:0
9420 #: report:account.general.ledger:0
9421 #: field:account.installer,date_stop:0
9422 #: report:account.journal.period.print:0
9423 #: report:account.partner.balance:0
9424 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9425 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9426 #: field:account.pl.report,date_to:0
9427 #: field:account.print.journal,date_to:0
9428 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9429 #: report:account.third_party_ledger:0
9430 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9431 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9432 msgid "End Date"
9433 msgstr "Záró dátum"
9434
9435 #. module: account
9436 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9437 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9438 msgid "Cancel Opening Entries"
9439 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9440
9441 #. module: account
9442 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9443 msgid "Day of the Month"
9444 msgstr "A hónap napja"
9445
9446 #. module: account
9447 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9448 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9449 msgid "Tax Source"
9450 msgstr "Eredeti adó"
9451
9452 #. module: account
9453 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9454 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9455 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9456 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9457 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9458 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9459 #, python-format
9460 msgid "Net Profit"
9461 msgstr "Nyereség"
9462
9463 #. module: account
9464 #: view:ir.sequence:0
9465 msgid "Fiscal Year Sequences"
9466 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9467
9468 #. module: account
9469 #: help:account.model,name:0
9470 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9471 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9472
9473 #. module: account
9474 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9475 #, python-format
9476 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9477 msgstr ""
9478 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9479
9480 #. module: account
9481 #: report:account.general.ledger:0
9482 #: report:account.third_party_ledger:0
9483 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9484 msgid "JNRL"
9485 msgstr "Napló"
9486
9487 #. module: account
9488 #: view:account.payment.term.line:0
9489 msgid "  value amount: 0.02"
9490 msgstr "  összeg: 0.02"
9491
9492 #. module: account
9493 #: view:account.fiscalyear:0
9494 #: view:account.move:0
9495 #: view:account.move.line:0
9496 #: view:account.period:0
9497 msgid "States"
9498 msgstr "Állapotok"
9499
9500 #. module: account
9501 #: report:account.analytic.account.balance:0
9502 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9503 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9504 #: view:account.analytic.line:0
9505 #: view:account.bank.statement:0
9506 #: field:account.invoice,amount_total:0
9507 #: field:account.invoice,check_total:0
9508 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9509 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9510 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9511 msgid "Total"
9512 msgstr "Összesen"
9513
9514 #. module: account
9515 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9516 #, python-format
9517 msgid "Journal: All"
9518 msgstr "Napló: mindegyik"
9519
9520 #. module: account
9521 #: field:account.account,company_id:0
9522 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9523 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9524 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9525 #: view:account.entries.report:0
9526 #: field:account.entries.report,company_id:0
9527 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9528 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9529 #: field:account.installer,company_id:0
9530 #: field:account.invoice,company_id:0
9531 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9532 #: view:account.invoice.report:0
9533 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9534 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9535 #: view:account.journal:0
9536 #: field:account.journal,company_id:0
9537 #: field:account.journal.period,company_id:0
9538 #: field:account.model,company_id:0
9539 #: field:account.move,company_id:0
9540 #: field:account.move.line,company_id:0
9541 #: field:account.period,company_id:0
9542 #: field:account.tax,company_id:0
9543 #: field:account.tax.code,company_id:0
9544 #: view:analytic.entries.report:0
9545 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9546 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9547 msgid "Company"
9548 msgstr "Vállalat"
9549
9550 #. module: account
9551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9552 msgid "Define Recurring Entries"
9553 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9554
9555 #. module: account
9556 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9557 msgid "Date Maturity"
9558 msgstr "Esedékesség kelte"
9559
9560 #. module: account
9561 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9562 msgid "Total cash transactions"
9563 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9564
9565 #. module: account
9566 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9567 msgid ""
9568 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9569 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9570 "processed."
9571 msgstr ""
9572 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9573 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9574
9575 #. module: account
9576 #: view:account.fiscalyear:0
9577 msgid "Create Monthly Periods"
9578 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9579
9580 #. module: account
9581 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9582 msgid "Sign For Parent"
9583 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9584
9585 #. module: account
9586 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9587 msgid "Trial Balance Report"
9588 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9589
9590 #. module: account
9591 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9592 msgid "Draft statements"
9593 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9594
9595 #. module: account
9596 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9597 msgid ""
9598 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9599 msgstr ""
9600 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9601
9602 #. module: account
9603 #: view:account.invoice:0
9604 msgid "Invoice lines"
9605 msgstr "Számlasorok"
9606
9607 #. module: account
9608 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9609 #: field:account.balance.report,period_to:0
9610 #: field:account.bs.report,period_to:0
9611 #: field:account.central.journal,period_to:0
9612 #: field:account.chart,period_to:0
9613 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9614 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9615 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9616 #: field:account.common.report,period_to:0
9617 #: field:account.general.journal,period_to:0
9618 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9619 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9620 #: field:account.pl.report,period_to:0
9621 #: field:account.print.journal,period_to:0
9622 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9623 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9624 msgid "End period"
9625 msgstr "Záró időszak"
9626
9627 #. module: account
9628 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9629 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9630 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9631 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9632 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9633 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9634 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9635 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9636 #, python-format
9637 msgid "Warning"
9638 msgstr "Figyelmeztetés"
9639
9640 #. module: account
9641 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9642 #: help:product.template,property_account_expense:0
9643 msgid ""
9644 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9645 "category using cost price"
9646 msgstr ""
9647 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9648 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9649 "való könyvelésére"
9650
9651 #. module: account
9652 #: report:account.move.voucher:0
9653 msgid "On Account of :"
9654 msgstr "Számlájára :"
9655
9656 #. module: account
9657 #: view:account.automatic.reconcile:0
9658 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9659 msgid "Write-Off Move"
9660 msgstr "Különbözet leírása"
9661
9662 #. module: account
9663 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9664 msgid "Invoice's state is Done"
9665 msgstr "A számla állapota kész."
9666
9667 #. module: account
9668 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9669 msgid "Report of the Sales by Account"
9670 msgstr "Számla szerinti értékesítési kimutatás"
9671
9672 #. module: account
9673 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9674 msgid "Accounts Fiscal Position"
9675 msgstr "ÁFA pozíció"
9676
9677 #. module: account
9678 #: report:account.invoice:0
9679 #: view:account.invoice:0
9680 #: selection:account.invoice,type:0
9681 #: selection:account.invoice.report,type:0
9682 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9683 #: selection:report.invoice.created,type:0
9684 msgid "Supplier Invoice"
9685 msgstr "Bejövő számla"
9686
9687 #. module: account
9688 #: field:account.account,debit:0
9689 #: report:account.account.balance:0
9690 #: report:account.account.balance.landscape:0
9691 #: report:account.analytic.account.balance:0
9692 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9693 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9694 #: report:account.central.journal:0
9695 #: field:account.entries.report,debit:0
9696 #: report:account.general.journal:0
9697 #: report:account.general.ledger:0
9698 #: report:account.journal.period.print:0
9699 #: field:account.model.line,debit:0
9700 #: field:account.move.line,debit:0
9701 #: report:account.move.voucher:0
9702 #: report:account.partner.balance:0
9703 #: report:account.tax.code.entries:0
9704 #: report:account.third_party_ledger:0
9705 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9706 #: report:account.vat.declaration:0
9707 #: field:report.account.receivable,debit:0
9708 msgid "Debit"
9709 msgstr "Tartozik"
9710
9711 #. module: account
9712 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9713 msgid "Invoice Lines"
9714 msgstr "Számlasorok"
9715
9716 #. module: account
9717 #: constraint:account.account.template:0
9718 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9719 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9720
9721 #. module: account
9722 #: constraint:account.account.template:0
9723 msgid ""
9724 "You cannot create an account template! \n"
9725 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9726 "\"View\"! "
9727 msgstr ""
9728 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9729 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő számlája, "
9730 "akkor annak 'gyűjtő' típusúnak kell lennie! "
9731
9732 #. module: account
9733 #: view:account.subscription:0
9734 msgid "Recurring"
9735 msgstr "Ismétlődő"
9736
9737 #. module: account
9738 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9739 #, python-format
9740 msgid "Entry is already reconciled"
9741 msgstr "A tétel már párosított!"
9742
9743 #. module: account
9744 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9745 msgid "Receivable accounts"
9746 msgstr "Vevő számlák"
9747
9748 #. module: account
9749 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9750 msgid "Partner Payment Term"
9751 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9752
9753 #. module: account
9754 #: field:temp.range,name:0
9755 msgid "Range"
9756 msgstr "Tartomány"
9757
9758 #. module: account
9759 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9760 #, python-format
9761 msgid ""
9762 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9763 "\n"
9764 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9765 "sequence manually for this piece."
9766 msgstr ""
9767 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9768 "\n"
9769 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a napló törzsben."
9770
9771 #. module: account
9772 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9773 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9774 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9775 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9776 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9777 msgid "With movements"
9778 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9779
9780 #. module: account
9781 #: view:account.analytic.account:0
9782 msgid "Account Data"
9783 msgstr "Számla adatok"
9784
9785 #. module: account
9786 #: view:account.tax.code.template:0
9787 msgid "Account Tax Code Template"
9788 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9789
9790 #. module: account
9791 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9792 msgid "Manually"
9793 msgstr "Manuális"
9794
9795 #. module: account
9796 #: selection:account.entries.report,month:0
9797 #: selection:account.invoice.report,month:0
9798 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9799 #: selection:report.account.sales,month:0
9800 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9801 msgid "December"
9802 msgstr "December"
9803
9804 #. module: account
9805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9806 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9807 msgid "Print Analytic Journals"
9808 msgstr "Gyűjtő naplók nyomtatása"
9809
9810 #. module: account
9811 #: view:account.analytic.line:0
9812 msgid "Fin.Account"
9813 msgstr "Főkönyvi számla"
9814
9815 #. module: account
9816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9817 #: view:report.aged.receivable:0
9818 msgid "Aged Receivable"
9819 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9820
9821 #. module: account
9822 #: field:account.tax,applicable_type:0
9823 msgid "Applicability"
9824 msgstr "Alkalmazhatóság"
9825
9826 #. module: account
9827 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9828 #, python-format
9829 msgid "This period is already closed !"
9830 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9831
9832 #. module: account
9833 #: help:account.move.line,currency_id:0
9834 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9835 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9836
9837 #. module: account
9838 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9839 msgid ""
9840 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9841 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9842
9843 #. module: account
9844 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9845 msgid "Billing"
9846 msgstr "Számlázás"
9847
9848 #. module: account
9849 #: view:account.account:0
9850 msgid "Parent Account"
9851 msgstr "Gyűjtő számla"
9852
9853 #. module: account
9854 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9855 msgid ""
9856 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9857 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9858 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9859 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9860 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9861 "purchase journal, sales journal..."
9862 msgstr ""
9863 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9864 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9865 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9866 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat. Az alapvető "
9867 "naplótípusok a kimenő számla napló, bejövő számla napló, banknapló, "
9868 "pénztárnapló és vegyes napló."
9869
9870 #. module: account
9871 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9872 msgid "Account Analytic Chart"
9873 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9874
9875 #. module: account
9876 #: help:account.invoice,residual:0
9877 msgid "Remaining amount due."
9878 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9879
9880 #. module: account
9881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9882 msgid "Statistic Reports"
9883 msgstr "Statisztikák"
9884
9885 #. module: account
9886 #: field:account.installer,progress:0
9887 #: field:account.installer.modules,progress:0
9888 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9889 msgid "Configuration Progress"
9890 msgstr "Folyamat beállítása"
9891
9892 #. module: account
9893 #: view:account.fiscal.position.template:0
9894 msgid "Accounts Mapping"
9895 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9896
9897 #. module: account
9898 #: code:addons/account/invoice.py:346
9899 #, python-format
9900 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9901 msgstr "A(z) '%s' számla jóváhagyásra vár."
9902
9903 #. module: account
9904 #: selection:account.entries.report,month:0
9905 #: selection:account.invoice.report,month:0
9906 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9907 #: selection:report.account.sales,month:0
9908 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9909 msgid "November"
9910 msgstr "November"
9911
9912 #. module: account
9913 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9914 msgid "account.installer.modules"
9915 msgstr "account.installer.modules"
9916
9917 #. module: account
9918 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9919 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9920 msgstr ""
9921 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy elábé/értékesítés elszámolt "
9922 "közvetlen önköltsége főkönyvi számla."
9923
9924 #. module: account
9925 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9926 #, python-format
9927 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9928 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9929
9930 #. module: account
9931 #: field:account.subscription,period_total:0
9932 msgid "Number of Periods"
9933 msgstr "Időszakok száma"
9934
9935 #. module: account
9936 #: report:account.general.journal:0
9937 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9938 msgid "General Journal"
9939 msgstr "Általános napló"
9940
9941 #. module: account
9942 #: view:account.invoice:0
9943 msgid "Search Invoice"
9944 msgstr "Számla keresése"
9945
9946 #. module: account
9947 #: report:account.invoice:0
9948 #: view:account.invoice:0
9949 #: view:account.invoice.refund:0
9950 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9951 #: view:account.invoice.report:0
9952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9953 msgid "Refund"
9954 msgstr "Jóváíró számla"
9955
9956 #. module: account
9957 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9958 msgid "Bank Accounts"
9959 msgstr "Bankszámlák"
9960
9961 #. module: account
9962 #: field:res.partner,credit:0
9963 msgid "Total Receivable"
9964 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9965
9966 #. module: account
9967 #: view:account.account:0
9968 #: view:account.account.template:0
9969 #: view:account.journal:0
9970 #: view:account.move.line:0
9971 msgid "General Information"
9972 msgstr "Általános információ"
9973
9974 #. module: account
9975 #: view:account.move:0
9976 #: view:account.move.line:0
9977 msgid "Accounting Documents"
9978 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9979
9980 #. module: account
9981 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9982 msgid "Validate Account Move Lines"
9983 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9984
9985 #. module: account
9986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9987 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9988 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9989 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9990
9991 #. module: account
9992 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9993 msgid "Invoice's state is Done."
9994 msgstr "A számla állapota kész."
9995
9996 #. module: account
9997 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9998 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9999 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla kifizetettnek minősül."
10000
10001 #. module: account
10002 #: view:account.account.template:0
10003 msgid "Search Account Templates"
10004 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10005
10006 #. module: account
10007 #: view:account.invoice.tax:0
10008 msgid "Manual Invoice Taxes"
10009 msgstr "Adók"
10010
10011 #. module: account
10012 #: field:account.account,parent_right:0
10013 msgid "Parent Right"
10014 msgstr "Jobb szülő"
10015
10016 #. module: account
10017 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10018 msgid "account.addtmpl.wizard"
10019 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10020
10021 #. module: account
10022 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10023 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10024 #: report:account.partner.balance:0
10025 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10026 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10027 #: report:account.third_party_ledger:0
10028 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10029 msgid "Partner's"
10030 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10031
10032 #. module: account
10033 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10034 #: view:ir.sequence:0
10035 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10036 msgid "Fiscal Years"
10037 msgstr "Üzleti év"
10038
10039 #. module: account
10040 #: help:account.analytic.journal,active:0
10041 msgid ""
10042 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10043 "journal without removing it."
10044 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtő napló."
10045
10046 #. module: account
10047 #: field:account.analytic.line,ref:0
10048 msgid "Ref."
10049 msgstr "Hiv."
10050
10051 #. module: account
10052 #: field:account.use.model,model:0
10053 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10054 msgid "Account Model"
10055 msgstr "Modell"
10056
10057 #. module: account
10058 #: selection:account.entries.report,month:0
10059 #: selection:account.invoice.report,month:0
10060 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10061 #: selection:report.account.sales,month:0
10062 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10063 msgid "February"
10064 msgstr "Február"
10065
10066 #. module: account
10067 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10068 #: view:account.chart.template:0
10069 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10070 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10071 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10072 msgid "Bank Account"
10073 msgstr "Bankszámla"
10074
10075 #. module: account
10076 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10077 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10078 msgid "Account Central Journal"
10079 msgstr "Központi napló"
10080
10081 #. module: account
10082 #: report:account.overdue:0
10083 msgid "Maturity"
10084 msgstr "Esedékesség"
10085
10086 #. module: account
10087 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10088 msgid "Future"
10089 msgstr "Jövő"
10090
10091 #. module: account
10092 #: view:account.move.line:0
10093 msgid "Search Journal Items"
10094 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10095
10096 #. module: account
10097 #: help:account.tax,base_sign:0
10098 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10099 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10100 #: help:account.tax,tax_sign:0
10101 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10102 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10103 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10104 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10105 msgid "Usually 1 or -1."
10106 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10107
10108 #. module: account
10109 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10110 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10111 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10112
10113 #. module: account
10114 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10115 msgid "Expense Account on Product Template"
10116 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla a termék sablonban"
10117
10118 #. module: account
10119 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10120 msgid "Amount currency"
10121 msgstr "Deviza összeg"
10122
10123 #. module: account
10124 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10125 #, python-format
10126 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10127 msgstr "Meg kell adnia az időszak hosszát!"
10128
10129 #. module: account
10130 #: code:addons/account/account.py:501
10131 #, python-format
10132 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10133 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10134
10135 #. module: account
10136 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10137 msgid ""
10138 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10139 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10140 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10141 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10142 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10143 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10144 "auditor annually."
10145 msgstr ""
10146 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10147 "létrehozni és kezelni."
10148
10149 #. module: account
10150 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10151 msgid ""
10152 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10153 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10154 msgstr ""
10155 "A könyvelési tétel vevőjének vagy szállítójának rendezetlen devizaösszege "
10156 "(eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10157
10158 #~ msgid "Asset"
10159 #~ msgstr "Eszköz"
10160
10161 #~ msgid "Supplier invoice"
10162 #~ msgstr "Szállítói számla"
10163
10164 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10165 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10166
10167 #~ msgid "Invoice import"
10168 #~ msgstr "Számla import"
10169
10170 #~ msgid "Pay invoice"
10171 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10172
10173 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10174 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10175
10176 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10177 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
10178
10179 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10180 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10181
10182 #~ msgid "Unpaid invoices"
10183 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10184
10185 #~ msgid "New Customer Invoice"
10186 #~ msgstr "Új vevői számla"
10187
10188 #~ msgid "Invoice line"
10189 #~ msgstr "Számla sor"
10190
10191 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10192 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10193
10194 #~ msgid "Canceled Invoice"
10195 #~ msgstr "Törölt számla"
10196
10197 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10198 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10199
10200 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10201 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10202
10203 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10204 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10205
10206 #~ msgid "Charts of Account"
10207 #~ msgstr "Számlatükör"
10208
10209 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10210 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10211
10212 #~ msgid "Printing Date"
10213 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10214
10215 #~ msgid "Cancel Invoice"
10216 #~ msgstr "Számla sztornó"
10217
10218 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10219 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10220
10221 #~ msgid "Printing Date :"
10222 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10223
10224 #~ msgid "Tax Report"
10225 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10226
10227 #~ msgid "Bank Receipt"
10228 #~ msgstr "Befolyás"
10229
10230 #~ msgid "VAT"
10231 #~ msgstr "ÁFA"
10232
10233 #~ msgid "Options"
10234 #~ msgstr "Beállítások"
10235
10236 #~ msgid "Payment Reconcile"
10237 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10238
10239 #~ msgid "Liability"
10240 #~ msgstr "Kötelezettség"
10241
10242 #~ msgid "Import Invoice"
10243 #~ msgstr "Számlaimport"
10244
10245 #~ msgid "Date End"
10246 #~ msgstr "Záró dátum"
10247
10248 #~ msgid "Partner ID"
10249 #~ msgstr "Partner ID"
10250
10251 #~ msgid "Document"
10252 #~ msgstr "Dokumentum"
10253
10254 #~ msgid "Import invoice"
10255 #~ msgstr "Számlaimport"
10256
10257 #~ msgid "Pay and reconcile"
10258 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10259
10260 #~ msgid "Journal code"
10261 #~ msgstr "Naplókód"
10262
10263 #~ msgid "3 Months"
10264 #~ msgstr "3 hónap"
10265
10266 #~ msgid "New Statement"
10267 #~ msgstr "Új kivonat"
10268
10269 #~ msgid "General Ledger -"
10270 #~ msgstr "Főkönyv -"
10271
10272 #~ msgid "Status"
10273 #~ msgstr "Státusz"
10274
10275 #~ msgid "Partial Payment"
10276 #~ msgstr "Részkifizetés"
10277
10278 #~ msgid "Voucher Nb"
10279 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10280
10281 #~ msgid "Amount paid"
10282 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10283
10284 #~ msgid "Total quantity"
10285 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10286
10287 #~ msgid "Partner Ref."
10288 #~ msgstr "Partner hiv."
10289
10290 #~ msgid "Delta Credit"
10291 #~ msgstr "Követel forgalom"
10292
10293 #~ msgid "Start date"
10294 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10295
10296 #~ msgid "Date or Code"
10297 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10298
10299 #~ msgid "Sort by:"
10300 #~ msgstr "Rendezés:"
10301
10302 #~ msgid "Date Invoiced"
10303 #~ msgstr "Számla kelte"
10304
10305 #~ msgid "Additionnal Information"
10306 #~ msgstr "Megjegyzés"
10307
10308 #~ msgid "Invoice Ref"
10309 #~ msgstr "Számla hiv."
10310
10311 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10312 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10313
10314 #~ msgid "Expense"
10315 #~ msgstr "Költség"
10316
10317 #~ msgid "Invoice Sequence"
10318 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10319
10320 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10321 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10322
10323 #~ msgid "Taxes Reports"
10324 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10325
10326 #~ msgid "Full Account Name"
10327 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10328
10329 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10330 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10331
10332 #~ msgid "Date/Period Filter"
10333 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10334
10335 #~ msgid "Payment date"
10336 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10337
10338 #~ msgid "Costs & Revenues"
10339 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10340
10341 #~ msgid "Account Move"
10342 #~ msgstr "Kontírozás"
10343
10344 #~ msgid "Invoice Movement"
10345 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10346
10347 #~ msgid "Print Taxes Report"
10348 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10349
10350 #~ msgid "Contact"
10351 #~ msgstr "Kapcsolat"
10352
10353 #~ msgid "Delta Debit"
10354 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10355
10356 #~ msgid "Print Journal"
10357 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10358
10359 #~ msgid "Grand total"
10360 #~ msgstr "Mindösszesen"
10361
10362 #~ msgid "Ending Balance"
10363 #~ msgstr "Záró egyenleg"
10364
10365 #~ msgid "Print General Journal"
10366 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10367
10368 #~ msgid "Print Central Journal"
10369 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10370
10371 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10372 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10373
10374 #~ msgid "Generic Reports"
10375 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10376
10377 #~ msgid "By Date and Period"
10378 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10379
10380 #~ msgid "Financial Management"
10381 #~ msgstr "Pénzügy"
10382
10383 #~ msgid "New Supplier Refund"
10384 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10385
10386 #~ msgid "By date"
10387 #~ msgstr "Dátum"
10388
10389 #~ msgid "By Period"
10390 #~ msgstr "Időszak"
10391
10392 #~ msgid "Financial Journals"
10393 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10394
10395 #~ msgid "Import from your bank statements"
10396 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10397
10398 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10399 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10400
10401 #~ msgid "Modify Invoice"
10402 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10403
10404 #~ msgid "By Date"
10405 #~ msgstr "Dátum szerint"
10406
10407 #~ msgid "Journal name"
10408 #~ msgstr "Napló név"
10409
10410 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10411 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10412
10413 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10414 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10415
10416 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10417 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10418
10419 #~ msgid "Import invoices"
10420 #~ msgstr "Számlák importálása"
10421
10422 #~ msgid "Credit Trans."
10423 #~ msgstr "Követel tranz."
10424
10425 #~ msgid "Debit Trans."
10426 #~ msgstr "Tartozik tranz."
10427
10428 #~ msgid "Account Num."
10429 #~ msgstr "Számlaszám"
10430
10431 #~ msgid "Journal Voucher"
10432 #~ msgstr "Bizonylat napló"
10433
10434 #~ msgid "Unreconcile entries"
10435 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
10436
10437 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10438 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
10439
10440 #~ msgid "Account Entry Line"
10441 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
10442
10443 #~ msgid "Maximum Quantity"
10444 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
10445
10446 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10447 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
10448
10449 #~ msgid ""
10450 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10451 #~ "category"
10452 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
10453
10454 #~ msgid "Unreconciled entries"
10455 #~ msgstr "Nem egyeztetett tételek"
10456
10457 #~ msgid ""
10458 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10459 #~ "category"
10460 #~ msgstr ""
10461 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
10462 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
10463
10464 #~ msgid "Filter on Partners"
10465 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
10466
10467 #~ msgid "Receivable and Payable"
10468 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
10469
10470 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10471 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
10472
10473 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10474 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
10475
10476 #~ msgid "Close states"
10477 #~ msgstr "Állapotok zárása"
10478
10479 #~ msgid "Next"
10480 #~ msgstr "Tovább"
10481
10482 #, python-format
10483 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10484 #~ msgstr ""
10485 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
10486 #~ "évben!"
10487
10488 #~ msgid "Entry encoding"
10489 #~ msgstr "Adatbevitel"