1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-27 01:19+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Rendszer kifizetés"
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Záró/nyitó naplót nem állítottak be az adott üzleti évre"
36 #: code:addons/account/account.py:506
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
42 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá egy főkönyvi számlát, amelyet egy "
43 "partnerhez hozzárendeltek."
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
51 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
52 msgid "Voucher Management"
53 msgstr "Nyugta kezelés"
56 #: view:account.account:0
57 #: view:account.bank.statement:0
58 #: view:account.move:0
59 #: view:account.move.line:0
60 msgid "Account Statistics"
61 msgstr "Számla statisztika"
64 #: field:account.invoice,residual:0
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
67 msgstr "Rendezetlen összeg"
70 #: code:addons/account/invoice.py:785
72 msgid "Please define sequence on invoice journal"
73 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számla naplóra!"
76 #: constraint:account.period:0
77 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
78 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
81 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
82 msgid "Account currency"
87 msgid "Children Definition"
88 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
91 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
92 msgid "Aged Receivable Till Today"
93 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
96 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
97 msgid "Include Reconciled Entries"
98 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
101 #: view:account.pl.report:0
103 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
104 "loss in a single document"
105 msgstr "Eredménykimutatás"
108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
109 msgid "Import from invoice or payment"
110 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
113 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
114 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
115 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
118 #: view:account.move:0
120 msgstr "Tartozik összesen"
123 #: view:account.unreconcile:0
125 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
126 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
128 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
129 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
132 #: report:account.tax.code.entries:0
133 msgid "Accounting Entries-"
134 msgstr "Könyvelési tételek-"
137 #: code:addons/account/account.py:1291
139 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
140 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
143 #: report:account.invoice:0
144 #: field:account.invoice.line,origin:0
149 #: view:account.account:0
150 #: field:account.account,reconcile:0
151 #: view:account.automatic.reconcile:0
152 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
153 #: view:account.move.line.reconcile:0
154 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
159 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
160 #: field:account.entries.report,ref:0
161 #: field:account.move,ref:0
162 #: view:account.move.line:0
163 #: field:account.move.line,ref:0
164 #: field:account.subscription,ref:0
169 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
170 msgid "Choose Fiscal Year "
171 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
174 #: help:account.payment.term,active:0
176 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
177 "term without removing it."
179 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
182 #: code:addons/account/invoice.py:1421
188 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
189 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
190 msgid "Account Source"
191 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
195 msgid "All Analytic Entries"
196 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
200 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
201 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
204 #: selection:account.account.type,sign:0
209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
215 #: help:account.analytic.journal,type:0
217 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
218 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
219 "journal of the same type."
221 "Megadja a gyűjtő napló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
222 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a könyvelési naplóhoz illeszkedő, "
223 "azonos típusú gyűjtő naplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
237 #: code:addons/account/account.py:901
240 "No period defined for this date: %s !\n"
241 "Please create a fiscal year."
243 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
244 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
247 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
248 msgid "Move line reconcile select"
249 msgstr "Tétel párosítás kiválasztása"
252 #: help:account.model.line,sequence:0
254 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
257 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
258 "sorszámútól a magasabbig."
261 #: help:account.tax.code,notprintable:0
262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
264 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
267 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
268 "megjelenni a számlákon."
271 #: code:addons/account/invoice.py:1210
273 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
275 "A(z) '%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s "
279 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
280 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
281 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
285 msgid "Belgian Reports"
286 msgstr "Belga kimutatások"
289 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
291 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
293 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
297 #: view:account.bank.statement:0
298 msgid "Calculated Balance"
299 msgstr "Számított egyenleg"
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
305 msgid "Manual Recurring"
306 msgstr "Ismétlődő tételek kézi előállítása"
309 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
310 msgid "Close Fiscalyear"
311 msgstr "Üzleti év zárása"
314 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
315 msgid "Allow write off"
316 msgstr "Leírás engedélyezése"
319 #: view:account.analytic.chart:0
320 msgid "Select the Period for Analysis"
321 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
324 #: view:account.move.line:0
329 #: code:addons/account/invoice.py:529
331 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
333 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
334 "számlához kapcsolt vállalattal."
337 #: field:account.journal.column,field:0
342 #: help:account.installer,charts:0
344 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
345 "accounting needs of your company based on your country."
347 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
348 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
351 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
354 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
356 "You can create one in the menu: \n"
357 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
359 "%s típusú napló nem létezik.\n"
361 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
362 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
365 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
366 msgid "Account Unreconcile"
367 msgstr "Párosítás visszavonása"
370 #: view:product.product:0
371 #: view:product.template:0
372 msgid "Purchase Properties"
373 msgstr "Beszerzési tulajdonságok"
376 #: view:account.installer:0
377 #: view:account.installer.modules:0
382 #: selection:account.entries.report,month:0
383 #: selection:account.invoice.report,month:0
384 #: selection:analytic.entries.report,month:0
385 #: selection:report.account.sales,month:0
386 #: selection:report.account_type.sales,month:0
391 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
393 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
394 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
395 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
397 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. A rendszer "
398 "automatikusan létrehozza a könyvelési tételeket, amikor Ön berögzíti és "
399 "jóváhagyja a bankkivonatot vagy a pénztárt."
402 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
403 msgid "account.tax.template"
404 msgstr "account.tax.template"
407 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
408 msgid "account.bank.accounts.wizard"
409 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
412 #: field:account.move.line,date_created:0
413 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
414 msgid "Creation date"
415 msgstr "Létrehozás dátuma"
418 #: selection:account.journal,type:0
419 msgid "Purchase Refund"
420 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
423 #: selection:account.journal,type:0
424 msgid "Opening/Closing Situation"
428 #: help:account.journal,currency:0
429 msgid "The currency used to enter statement"
430 msgstr "Naplótételek rögzítésének pénzneme"
433 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
434 msgid "Fiscal Year to Open"
435 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
438 #: help:account.journal,sequence_id:0
440 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
441 "entries of this journal."
443 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
444 "információt tartalmazza."
447 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
448 msgid "Default Debit Account"
449 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
452 #: view:account.move:0
454 msgstr "Követel összesen"
457 #: selection:account.account.type,sign:0
462 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
463 msgid "Open For Unreconciliation"
464 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
467 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
468 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
469 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
470 msgid "Chart Template"
471 msgstr "Számlatükör sablon"
474 #: help:account.model.line,amount_currency:0
475 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
476 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
479 #: help:account.journal.period,state:0
481 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
482 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
485 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
486 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
487 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
490 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
492 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
493 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
494 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
495 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
497 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
498 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szereplő adatokat tartalmazza a beállítás "
499 "szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az igényeknek "
500 "megfelelően módosítható."
503 #: view:account.analytic.line:0
504 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
505 #: view:account.bank.statement:0
506 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
507 #: report:account.central.journal:0
508 #: view:account.entries.report:0
509 #: field:account.entries.report,journal_id:0
510 #: report:account.general.ledger:0
511 #: view:account.invoice:0
512 #: field:account.invoice,journal_id:0
513 #: view:account.invoice.report:0
514 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
515 #: field:account.journal.period,journal_id:0
516 #: report:account.journal.period.print:0
517 #: view:account.model:0
518 #: field:account.model,journal_id:0
519 #: view:account.move:0
520 #: field:account.move,journal_id:0
521 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
522 #: view:account.move.line:0
523 #: field:account.move.line,journal_id:0
524 #: report:account.third_party_ledger:0
525 #: report:account.third_party_ledger_other:0
526 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
527 #: view:analytic.entries.report:0
528 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
529 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
530 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
531 #: field:validate.account.move,journal_id:0
537 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
538 msgid "Confirm the selected invoices"
539 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
542 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
543 msgid "Parent target"
544 msgstr "Gyűjtő célszámla"
547 #: field:account.bank.statement,account_id:0
548 msgid "Account used in this journal"
549 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
552 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
553 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
554 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
555 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
561 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
562 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
563 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
564 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
565 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
566 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
567 msgid "Select Charts of Accounts"
568 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
571 #: view:product.product:0
572 msgid "Purchase Taxes"
573 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
576 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
577 msgid "Invoice Refund"
578 msgstr "Jóváíró számla"
581 #: report:account.overdue:0
586 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
587 msgid "Not reconciled transactions"
588 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
591 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
593 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
594 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
597 #: view:account.fiscal.position:0
598 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
599 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
601 msgstr "Adó leképezés"
604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
606 msgid "Close a Fiscal Year"
607 msgstr "Üzleti év zárása"
610 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
611 msgid "The accountant confirms the statement."
612 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
615 #: selection:account.balance.report,display_account:0
616 #: selection:account.bs.report,display_account:0
617 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
618 #: selection:account.pl.report,display_account:0
619 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
620 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
621 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
626 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
627 msgid "Invoice Address Name"
628 msgstr "Számlázási cím"
631 #: selection:account.installer,period:0
636 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
638 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
639 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
641 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
642 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
645 #: view:analytic.entries.report:0
650 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
655 #: view:account.fiscal.position.template:0
656 msgid "Taxes Mapping"
657 msgstr "Adó leképezés"
660 #: report:account.central.journal:0
661 msgid "Centralized Journal"
662 msgstr "Központi napló"
665 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
666 msgid "Main Sequence must be different from current !"
667 msgstr "A fő sorszámnak el kell térni az aktuálistól!"
670 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
671 msgid "Tax Code Amount"
672 msgstr "Adógyűjtő összege"
675 #: code:addons/account/account.py:2779
676 #: code:addons/account/installer.py:434
682 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
683 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
684 msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
687 #: view:account.period:0
688 #: view:account.period.close:0
690 msgstr "Időszak zárása"
693 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
694 msgid "Account Common Partner Report"
695 msgstr "Általános partner kimutatás"
698 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
699 msgid "Opening Entries Period"
700 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
703 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
704 msgid "Journal Period"
705 msgstr "Könyvelési időszak"
708 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
709 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
711 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
712 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
715 #: view:account.account:0
716 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
717 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
718 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
719 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
720 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
723 msgid "Receivable Accounts"
724 msgstr "Vevő számlák"
727 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
728 msgid "General Ledger Report"
729 msgstr "Főkönyvi karton"
732 #: view:account.invoice:0
734 msgstr "Visszanyitás"
737 #: view:account.use.model:0
738 msgid "Are you sure you want to create entries?"
739 msgstr "Biztos, hogy létre akarja hozni ezeket a tételeket?"
742 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
747 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
748 msgid "Partners Reconciled Today"
749 msgstr "Ma párosított partnerek"
752 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
754 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
755 msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
758 #: selection:account.payment.term.line,value:0
759 #: selection:account.tax.template,type:0
764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
769 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
770 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
772 msgid "Analytic Entries by line"
773 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
776 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
778 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
779 msgstr "Csak 'Tervezet' állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
782 #: view:account.analytic.journal:0
783 #: field:account.analytic.journal,type:0
784 #: field:account.bank.statement.line,type:0
785 #: field:account.invoice,type:0
786 #: view:account.invoice.report:0
787 #: field:account.invoice.report,type:0
788 #: view:account.journal:0
789 #: field:account.journal,type:0
790 #: field:account.move.reconcile,type:0
791 #: field:report.invoice.created,type:0
796 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
797 msgid "Account Subscription Line"
798 msgstr "Előjegyzés sor"
801 #: help:account.invoice,reference:0
802 msgid "The partner reference of this invoice."
803 msgstr "A számla partner hivatkozása."
806 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
807 #: view:account.unreconcile:0
808 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
809 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
810 msgid "Unreconciliation"
811 msgstr "Párosítás visszavonása"
814 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
815 msgid "Account Analytic Journal"
816 msgstr "Gyűjtő napló"
819 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
820 msgid "Automatic Reconcile"
821 msgstr "Automatikus párosítás"
824 #: view:account.payment.term.line:0
825 msgid "Due date Computation"
826 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
829 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
830 msgid "J.C./Move name"
831 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
834 #: selection:account.entries.report,month:0
835 #: selection:account.invoice.report,month:0
836 #: selection:analytic.entries.report,month:0
837 #: selection:report.account.sales,month:0
838 #: selection:report.account_type.sales,month:0
843 #: selection:account.subscription,period_type:0
848 #: help:account.account.template,nocreate:0
850 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
852 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
855 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
858 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
859 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
861 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonni a "
862 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
867 msgid "New Subscription"
868 msgstr "Új előjegyzés"
871 #: view:account.payment.term:0
876 #: view:account.move.line:0
877 msgid "Next Partner to reconcile"
878 msgstr "Következő párosítandó partner"
881 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
884 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
885 "can just change some non important fields !"
887 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
888 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
891 #: view:account.invoice.report:0
892 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
893 msgid "Avg. Delay To Pay"
894 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
899 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
900 msgid "Chart of Taxes"
904 #: view:account.fiscalyear:0
905 msgid "Create 3 Months Periods"
906 msgstr "3 hónapos időszakok létrehozása"
909 #: report:account.overdue:0
914 #: view:account.invoice.report:0
915 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
916 msgid "Total With Tax"
917 msgstr "Bruttó érték"
920 #: view:account.invoice:0
921 #: view:account.move:0
922 #: view:validate.account.move:0
923 #: view:validate.account.move.lines:0
928 #: view:account.invoice:0
929 #: view:account.move:0
930 #: view:report.invoice.created:0
932 msgstr "Bruttó érték"
935 #: selection:account.account,type:0
936 #: selection:account.account.template,type:0
937 #: selection:account.entries.report,type:0
938 msgid "Consolidation"
939 msgstr "Konszolidáció"
942 #: view:account.analytic.line:0
943 #: view:account.entries.report:0
944 #: view:account.invoice.report:0
945 #: view:account.move.line:0
946 msgid "Extended Filters..."
947 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
950 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
951 msgid "Centralizing Journal"
952 msgstr "Központi napló"
955 #: selection:account.journal,type:0
957 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
960 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
961 msgid "Bank statement"
965 #: field:account.analytic.line,move_id:0
970 #: help:account.move.line,tax_amount:0
972 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
973 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
974 "basic amount(without tax)."
976 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
977 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
980 #: view:account.analytic.line:0
985 #: field:account.model,lines_id:0
986 msgid "Model Entries"
987 msgstr "Modell tételek"
990 #: field:account.account,code:0
991 #: report:account.account.balance:0
992 #: field:account.account.template,code:0
993 #: field:account.account.type,code:0
994 #: report:account.analytic.account.balance:0
995 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
996 #: report:account.analytic.account.journal:0
997 #: field:account.analytic.line,code:0
998 #: field:account.fiscalyear,code:0
999 #: report:account.general.journal:0
1000 #: field:account.journal,code:0
1001 #: report:account.partner.balance:0
1002 #: field:account.period,code:0
1007 #: code:addons/account/account.py:2083
1008 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1009 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1010 #: code:addons/account/invoice.py:73
1011 #: code:addons/account/invoice.py:670
1012 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1014 msgid "No Analytic Journal !"
1015 msgstr "Nincs gyűjtő napló!"
1018 #: report:account.partner.balance:0
1019 #: view:account.partner.balance:0
1020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1021 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1023 msgid "Partner Balance"
1024 msgstr "Folyószámla kivonat"
1027 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1028 msgid "Account Name."
1032 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1033 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1034 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1035 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1038 #: field:report.account.receivable,name:0
1039 msgid "Week of Year"
1043 #: field:account.bs.report,display_type:0
1044 #: field:account.pl.report,display_type:0
1045 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1046 msgid "Landscape Mode"
1047 msgstr "Fekvő nézet"
1050 #: view:board.board:0
1051 msgid "Customer Invoices to Approve"
1052 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1055 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1056 msgid "Select a Fiscal year to close"
1057 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1060 #: help:account.account,user_type:0
1061 #: help:account.account.template,user_type:0
1063 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1064 "information about the account and its specificities."
1066 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1070 #: view:account.tax:0
1071 msgid "Applicability Options"
1072 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1075 #: report:account.partner.balance:0
1080 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1081 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1082 msgid "Cash Registers"
1086 #: selection:account.account.type,report_type:0
1087 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1088 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1091 #: report:account.analytic.account.journal:0
1092 #: report:account.move.voucher:0
1093 #: report:account.third_party_ledger:0
1094 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1099 #: view:account.analytic.account:0
1104 #: view:account.subscription.generate:0
1105 msgid "Generate Entries before:"
1106 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1109 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1114 #: field:account.period,date_start:0
1115 msgid "Start of Period"
1116 msgstr "Időszak kezdete"
1119 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1120 msgid "Confirm statement"
1121 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1124 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1125 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1126 msgid "Replacement Tax"
1127 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1130 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1131 msgid "Credit Centralisation"
1132 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1135 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1137 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1138 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1139 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1140 "supplier according to what you purchased or received."
1142 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1143 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
1144 "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
1145 "Ön a szállítóktól kapott számlákat a megrendelt vagy a ténylegesen "
1146 "beérkezett tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
1150 #: view:account.invoice.cancel:0
1151 msgid "Cancel Invoices"
1152 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1155 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1156 msgid "Unreconciliation transactions"
1157 msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók"
1160 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1161 #: field:account.tax,description:0
1162 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1163 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1168 #: field:account.account,currency_mode:0
1169 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1170 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1173 #: help:account.move.line,move_id:0
1174 msgid "The move of this entry line."
1175 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1178 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1179 msgid "# of Transaction"
1180 msgstr "Tranzakció száma"
1183 #: report:account.general.ledger:0
1184 #: report:account.tax.code.entries:0
1185 #: report:account.third_party_ledger:0
1186 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1191 #: code:addons/account/account.py:976
1193 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1195 "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
1196 "ebben az időszakban!"
1199 #: help:account.invoice,origin:0
1200 #: help:account.invoice.line,origin:0
1201 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1202 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1205 #: view:account.analytic.line:0
1206 #: view:account.journal:0
1211 #: view:account.account:0
1212 #: report:account.account.balance:0
1213 #: view:account.analytic.line:0
1214 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1215 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1216 #: view:account.entries.report:0
1217 #: field:account.entries.report,account_id:0
1218 #: field:account.invoice,account_id:0
1219 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1220 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1221 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1222 #: report:account.journal.period.print:0
1223 #: field:account.model.line,account_id:0
1224 #: view:account.move.line:0
1225 #: field:account.move.line,account_id:0
1226 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1227 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1228 #: report:account.third_party_ledger:0
1229 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1230 #: view:analytic.entries.report:0
1231 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1232 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1233 #: field:report.account.sales,account_id:0
1238 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1239 msgid "Included in base amount"
1240 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1243 #: view:account.entries.report:0
1244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1245 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1246 msgid "Entries Analysis"
1247 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1250 #: field:account.account,level:0
1255 #: report:account.invoice:0
1256 #: view:account.invoice:0
1257 #: view:account.invoice.line:0
1258 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1259 #: view:account.move:0
1260 #: view:account.move.line:0
1261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1262 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1264 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1265 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1270 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1272 msgid "Select a starting and an ending period"
1273 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1276 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1277 msgid "Templates for Accounts"
1278 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1281 #: view:account.tax.code.template:0
1282 msgid "Search tax template"
1283 msgstr "Adósablon keresése"
1286 #: report:account.invoice:0
1287 msgid "Your Reference"
1288 msgstr "Partner hivatkozása"
1291 #: view:account.move.reconcile:0
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1293 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1294 msgid "Reconcile Entries"
1295 msgstr "Tételek párosítása"
1298 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1299 #: view:res.company:0
1300 msgid "Overdue Payments"
1301 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1304 #: report:account.third_party_ledger:0
1305 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1306 msgid "Initial Balance"
1307 msgstr "Nyitó egyenleg"
1310 #: view:account.invoice:0
1311 msgid "Reset to Draft"
1312 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1315 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1316 msgid "Bank Information"
1317 msgstr "Bank információ"
1320 #: view:account.aged.trial.balance:0
1321 #: view:account.common.report:0
1322 msgid "Report Options"
1323 msgstr "Kimutatás opciók"
1326 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1327 msgid "Journal Items Analysis"
1328 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1332 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1337 #: view:account.bank.statement:0
1338 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1339 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1340 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1341 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1342 msgid "Bank Statement"
1343 msgstr "Bankkivonat"
1346 #: view:res.partner:0
1347 msgid "Bank account owner"
1348 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1351 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1352 msgid "Account Receivable"
1353 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
1356 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1357 msgid "Central Journal"
1358 msgstr "Központi napló"
1361 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1363 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1364 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1367 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1368 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1369 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1370 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1371 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1372 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1373 msgid "With balance is not equal to 0"
1374 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1377 #: view:account.tax:0
1378 msgid "Search Taxes"
1379 msgstr "Adók keresése"
1382 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1383 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1384 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1387 #: view:account.model:0
1388 msgid "Create entries"
1389 msgstr "Tételek létrehozása"
1392 #: field:account.entries.report,nbr:0
1394 msgstr "Tételek száma"
1397 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1398 msgid "Maximum write-off amount"
1399 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1402 #: view:account.invoice:0
1403 msgid "Compute Taxes"
1404 msgstr "Adók kiszámítása"
1407 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1409 msgstr "Számjegyek száma"
1412 #: field:account.journal,entry_posted:0
1413 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1414 msgstr "Azonnali könyvelés"
1417 #: view:account.invoice.report:0
1418 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1419 msgid "Total Without Tax"
1420 msgstr "Nettó érték"
1423 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1425 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1426 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1427 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1430 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1431 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1432 "bankkivonatok, stb) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1435 #: view:account.entries.report:0
1436 msgid "# of Entries "
1437 msgstr "Tételek száma "
1440 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1441 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1442 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1446 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1447 msgid "Supplier Refunds"
1448 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1451 #: view:account.payment.term.line:0
1453 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1455 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1456 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1459 #: code:addons/account/invoice.py:815
1462 "Cannot create the invoice !\n"
1463 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1466 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1467 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1468 "számla végösszege."
1471 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1472 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1473 msgstr "Angolszász könyvelés"
1476 #: selection:account.account,type:0
1477 #: selection:account.account.template,type:0
1478 #: selection:account.bank.statement,state:0
1479 #: selection:account.entries.report,type:0
1480 #: view:account.fiscalyear:0
1481 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1482 #: selection:account.period,state:0
1487 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1488 msgid "Recurring Entries"
1489 msgstr "Ismétlődő tételek"
1492 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1493 msgid "Template for Fiscal Position"
1494 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1497 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1498 msgid "Tax Code Test"
1499 msgstr "Adógyűjtő ismérv"
1502 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1503 msgid "Reconciled transactions"
1504 msgstr "Párosított tranzakciók"
1507 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1512 #: report:account.overdue:0
1517 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1518 msgid "and Journals"
1519 msgstr "és naplókra"
1522 #: field:account.journal,groups_id:0
1527 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1528 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1530 msgstr "Nettó érték"
1533 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1534 msgid "Go to next partner"
1535 msgstr "A következő partnerre lép"
1538 #: view:account.bank.statement:0
1539 msgid "Search Bank Statements"
1540 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1543 #: sql_constraint:account.model.line:0
1545 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1547 "Rossz tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1548 "nagyobbnak kell lenni 0-nál)!"
1551 #: view:account.chart.template:0
1552 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1553 msgid "Payable Account"
1554 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1557 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1558 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1559 msgid "Refund Tax Account"
1560 msgstr "Főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1563 #: view:account.bank.statement:0
1564 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1565 msgid "Statement lines"
1566 msgstr "Kivonat sorok"
1569 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1571 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1572 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1573 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1574 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1575 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1578 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
1579 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1580 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
1581 "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, Ön megnyomhatja az F1 "
1582 "gombot, hogy megnyíljon a párosítási űrlap."
1585 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1590 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1591 #: view:analytic.entries.report:0
1592 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1593 msgid "General Account"
1594 msgstr "Főkönyvi számla"
1597 #: field:res.partner,debit_limit:0
1598 msgid "Payable Limit"
1599 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1602 #: report:account.invoice:0
1603 #: view:account.invoice:0
1604 #: view:account.invoice.report:0
1605 #: field:account.move.line,invoice:0
1606 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1607 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1612 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1613 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1614 msgid "Analytic costs to invoice"
1615 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1618 #: view:ir.sequence:0
1619 msgid "Fiscal Year Sequence"
1620 msgstr "Üzleti év sorszám"
1623 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1624 msgid "Separated Journal Sequences"
1625 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1628 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1629 #: view:account.invoice:0
1634 #: report:account.overdue:0
1636 msgstr "Részösszeg :"
1639 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1640 msgid "Sales by Account Type"
1641 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1644 #: view:account.invoice.refund:0
1646 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1647 "cancel the current invoice."
1649 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1653 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1658 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1659 msgid "Root Tax Code"
1660 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1663 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1664 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1665 msgid "Include initial balances"
1666 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1669 #: field:account.tax.code,sum:0
1671 msgstr "Év összesen"
1674 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1675 msgid "Print Voucher"
1676 msgstr "Nyugta nyomtatás"
1679 #: view:account.change.currency:0
1680 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1681 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1684 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1686 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1687 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1690 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1691 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1692 "a a számla könyvelési tételeit."
1695 #: constraint:account.fiscalyear:0
1696 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1697 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1700 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1702 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1703 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1706 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1711 #: help:account.journal.period,active:0
1713 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1714 "period without removing it."
1716 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1719 #: view:res.partner:0
1720 msgid "Supplier Debit"
1721 msgstr "Szállítói tartozás"
1724 #: help:account.model.line,quantity:0
1725 msgid "The optional quantity on entries"
1726 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1730 msgid "Receivables & Payables"
1731 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1734 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1736 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1737 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1740 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1741 msgid "Account Common Journal Report"
1742 msgstr "Általános napló kimutatás"
1745 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1746 msgid "All Partners"
1747 msgstr "Minden partner"
1750 #: report:account.move.voucher:0
1755 #: view:account.analytic.chart:0
1756 msgid "Analytic Account Charts"
1757 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1760 #: view:account.analytic.line:0
1765 #: report:account.overdue:0
1766 msgid "Customer Ref:"
1770 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1772 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1773 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1776 #: help:account.period,special:0
1777 msgid "These periods can overlap."
1778 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1781 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1782 msgid "Draft statement"
1783 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1786 #: view:account.tax:0
1787 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1788 msgstr "Adóbevallás: Jóváíró számlák"
1791 #: code:addons/account/account.py:499
1793 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1794 msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1797 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1798 msgid "Credit amount"
1799 msgstr "Követel összeg"
1802 #: constraint:account.move.line:0
1803 msgid "You can not create move line on closed account."
1804 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1807 #: code:addons/account/account.py:519
1810 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1811 "contains account entries!"
1813 "Nem változtathatja meg a számla típusát 'Lezárt'-ról semmilyen más típusra, "
1814 "amely könyvelési tételeket tartalmaz."
1817 #: view:res.company:0
1818 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1819 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1822 #: sql_constraint:account.move.line:0
1823 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1824 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
1827 #: view:account.invoice.report:0
1828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1829 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1830 msgid "Invoices Analysis"
1831 msgstr "Számlák elemzése"
1834 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1835 msgid "period close"
1836 msgstr "Időszak zárása"
1839 #: view:account.installer:0
1840 msgid "Configure Fiscal Year"
1841 msgstr "Üzleti év beállítása"
1844 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1845 msgid "Entries By Line"
1846 msgstr "Soronkénti tételek"
1849 #: report:account.tax.code.entries:0
1851 msgstr "Számla száma"
1854 #: field:account.invoice,move_id:0
1855 #: field:account.invoice,move_name:0
1856 msgid "Journal Entry"
1857 msgstr "Számla kontírozás"
1860 #: view:account.tax:0
1861 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1862 msgstr "Adóbevallás: Számlák"
1865 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1870 #: view:account.account:0
1871 msgid "Treasury Analysis"
1872 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1875 #: constraint:res.company:0
1876 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1877 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1880 #: view:account.analytic.account:0
1881 msgid "Analytic account"
1885 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1887 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1889 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1892 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1893 #: selection:account.move.line,state:0
1898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1899 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1900 msgid "Account Print Journal"
1901 msgstr "Naplók nyomtatása"
1904 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1905 msgid "Product Category"
1906 msgstr "Termék kategória"
1909 #: selection:account.account.type,report_type:0
1914 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1915 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1916 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1919 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1920 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1921 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1924 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1925 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1926 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1927 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1930 #: view:account.tax:0
1931 #: view:account.tax.template:0
1932 msgid "Tax Definition"
1933 msgstr "Adó meghatározása"
1936 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1938 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1939 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1941 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1942 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1945 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1946 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1948 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1951 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1954 #: help:account.journal,allow_date:0
1956 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1959 "Ha be van jelölve, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1963 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1964 msgid "Account Profit And Loss"
1965 msgstr "Eredménykimutatás"
1968 #: field:account.installer,config_logo:0
1969 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1970 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1975 #: report:account.move.voucher:0
1977 msgstr "Érvénytelenített"
1980 #: view:account.invoice:0
1981 #: view:report.invoice.created:0
1982 msgid "Untaxed Amount"
1983 msgstr "Nettó érték"
1986 #: help:account.tax,active:0
1988 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1989 "without removing it."
1990 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1993 #: help:account.bank.statement,name:0
1995 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1996 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1997 "have the same references than the statement itself"
1999 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
2000 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
2003 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
2004 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
2005 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
2006 msgid "Unreconcile Entries"
2007 msgstr "Párosítás visszavonása"
2010 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2011 msgid "Partial Entry lines"
2012 msgstr "Részleges tételsorok"
2015 #: view:account.fiscalyear:0
2020 #: view:account.journal.select:0
2021 #: view:project.account.analytic.line:0
2022 msgid "Open Entries"
2023 msgstr "Tételek megnyitása"
2026 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2027 msgid "Accounts to Reconcile"
2028 msgstr "Párosítandó számlák"
2031 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2032 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2033 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2036 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2037 msgid "Import from invoice"
2038 msgstr "Importálás számlából"
2041 #: selection:account.entries.report,month:0
2042 #: selection:account.invoice.report,month:0
2043 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2044 #: selection:report.account.sales,month:0
2045 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2050 #: view:account.journal:0
2055 #: view:account.entries.report:0
2060 #: view:account.tax.chart:0
2061 msgid "Account tax charts"
2062 msgstr "Adókivonatok"
2065 #: constraint:account.period:0
2067 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2068 "of the fiscal year. "
2070 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2074 #: selection:account.invoice,state:0
2075 #: view:account.invoice.report:0
2076 #: selection:account.invoice.report,state:0
2077 #: selection:report.invoice.created,state:0
2082 #: code:addons/account/installer.py:348
2088 #: code:addons/account/account.py:1319
2091 "There is no default default debit account defined \n"
2094 "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
2098 #: help:account.account,type:0
2099 #: help:account.account.template,type:0
2100 #: help:account.entries.report,type:0
2102 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2103 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2104 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2105 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2108 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2109 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2110 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2111 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2115 #: view:account.chart.template:0
2116 msgid "Search Chart of Account Templates"
2117 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2120 #: view:account.installer:0
2122 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2123 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2124 "can be installed and will be selected by default."
2126 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2127 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2128 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2131 #: view:account.account.type:0
2132 #: field:account.account.type,note:0
2133 #: view:account.analytic.account:0
2134 #: report:account.invoice:0
2135 #: field:account.invoice,name:0
2136 #: field:account.invoice.line,name:0
2137 #: field:account.invoice.refund,description:0
2138 #: report:account.overdue:0
2139 #: field:account.payment.term,note:0
2140 #: view:account.tax.code:0
2141 #: field:account.tax.code,info:0
2142 #: view:account.tax.code.template:0
2143 #: field:account.tax.code.template,info:0
2144 #: field:analytic.entries.report,name:0
2145 #: field:report.invoice.created,name:0
2150 #: code:addons/account/account.py:2844
2151 #: code:addons/account/installer.py:498
2157 #: view:account.subscription:0
2158 #: selection:account.subscription,state:0
2163 #: view:account.chart.template:0
2164 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2165 #: field:product.template,property_account_income:0
2166 msgid "Income Account"
2167 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2170 #: code:addons/account/invoice.py:352
2172 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2173 msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
2176 #: view:product.category:0
2177 msgid "Accounting Properties"
2178 msgstr "Könyvelési jellemzők"
2181 #: report:account.journal.period.print:0
2182 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2183 msgid "Entries Sorted By"
2184 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2187 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2192 #: view:account.entries.report:0
2193 msgid "# of Products Qty "
2194 msgstr "Termékmennyiség "
2197 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2198 msgid "Product Template"
2199 msgstr "Terméksablon"
2202 #: report:account.account.balance:0
2203 #: report:account.central.journal:0
2204 #: view:account.entries.report:0
2205 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2206 #: field:account.fiscalyear,name:0
2207 #: report:account.general.journal:0
2208 #: report:account.general.ledger:0
2209 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2210 #: report:account.journal.period.print:0
2211 #: report:account.partner.balance:0
2212 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2213 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2214 #: report:account.third_party_ledger:0
2215 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2216 #: report:account.vat.declaration:0
2217 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2222 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2223 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2224 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2225 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2226 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2227 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2228 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2229 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2230 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2231 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2232 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2233 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2234 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2235 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2236 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2237 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2238 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2241 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2242 msgid "Account Entry"
2243 msgstr "Könyvelési tétel"
2246 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2247 msgid "Main Sequence"
2251 #: field:account.invoice,payment_term:0
2252 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2253 #: view:account.payment.term:0
2254 #: field:account.payment.term,name:0
2255 #: view:account.payment.term.line:0
2256 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2257 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2258 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2259 msgid "Payment Term"
2260 msgstr "Fizetési feltétel"
2263 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2264 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2265 msgid "Fiscal Positions"
2266 msgstr "ÁFA pozíciók"
2269 #: field:account.period.close,sure:0
2270 msgid "Check this box"
2271 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2274 #: view:account.common.report:0
2279 #: view:account.bank.statement:0
2280 #: selection:account.bank.statement,state:0
2281 #: view:account.fiscalyear:0
2282 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2283 #: selection:account.invoice,state:0
2284 #: selection:account.invoice.report,state:0
2285 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2286 #: selection:account.period,state:0
2287 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2288 #: selection:report.invoice.created,state:0
2294 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2295 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2296 msgid "Draft state of an invoice"
2297 msgstr "A számla 'tervezet' állapota"
2300 #: help:account.account,reconcile:0
2302 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2303 msgstr "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számla tételeit."
2306 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2307 msgid "Partner Reconciliation"
2308 msgstr "Partner párosítás"
2311 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2312 #: view:account.tax.code:0
2313 msgid "Account Tax Code"
2314 msgstr "Adógyűjtő kód"
2317 #: code:addons/account/invoice.py:545
2320 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2322 "You can create one in the menu: \n"
2323 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2325 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2327 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2328 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2331 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2332 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2334 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2337 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2338 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2339 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2342 #: field:account.tax,base_sign:0
2343 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2344 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2345 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2346 msgid "Base Code Sign"
2347 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2350 #: view:account.vat.declaration:0
2352 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2353 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2354 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2355 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2356 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2357 "the start and end of the month or quarter."
2359 "Ez a menü kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA kimutatást, "
2360 "amelynek alapján az ÁFA bevallás készül. Válassza ki a megfelelő időszakot. "
2361 "Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-"
2365 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2366 msgid "Debit Centralisation"
2367 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2370 #: view:account.invoice.confirm:0
2371 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2372 msgid "Confirm Draft Invoices"
2373 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2376 #: field:account.entries.report,day:0
2377 #: view:account.invoice.report:0
2378 #: field:account.invoice.report,day:0
2379 #: view:analytic.entries.report:0
2380 #: field:analytic.entries.report,day:0
2385 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2386 msgid "Accounts to Renew"
2387 msgstr "Megújítandó számlák"
2390 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2391 msgid "Account Model Entries"
2392 msgstr "Modell tételek"
2395 #: code:addons/account/account.py:2796
2396 #: code:addons/account/installer.py:454
2402 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2403 msgid "Supplier Taxes"
2404 msgstr "Szállító adói"
2407 #: help:account.invoice,date_due:0
2408 #: help:account.invoice,payment_term:0
2410 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2411 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2412 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2413 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2415 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2416 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2417 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2418 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2419 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2422 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2423 msgid "Select period"
2424 msgstr "Időszak kiválasztása"
2427 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2432 #: report:account.analytic.account.journal:0
2437 #: help:res.partner,property_account_position:0
2439 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2442 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2446 #: view:account.print.journal:0
2448 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2449 msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
2452 #: constraint:product.category:0
2453 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2454 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2457 #: report:account.invoice:0
2458 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2459 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2464 #: view:account.analytic.account:0
2465 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2466 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2467 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2468 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2469 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2470 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2471 msgid "Analytic Account"
2475 #: view:account.account:0
2476 #: view:account.journal:0
2477 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2478 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2479 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2481 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2483 msgstr "Főkönyvi számlák"
2486 #: code:addons/account/invoice.py:351
2488 msgid "Configuration Error!"
2489 msgstr "Beállítási hiba!"
2492 #: view:account.invoice.report:0
2493 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2494 msgid "Average Price"
2498 #: report:account.move.voucher:0
2499 #: report:account.overdue:0
2504 #: code:addons/account/account.py:640
2507 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2510 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2514 #: report:account.journal.period.print:0
2519 #: view:account.tax:0
2520 msgid "Accounting Information"
2521 msgstr "Könyvelési információ"
2524 #: view:account.tax:0
2525 #: view:account.tax.template:0
2526 msgid "Special Computation"
2527 msgstr "Különleges számítás"
2530 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2531 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2532 msgid "Bank reconciliation"
2533 msgstr "Bank egyeztetés"
2536 #: report:account.invoice:0
2541 #: report:account.general.ledger:0
2542 #: report:account.journal.period.print:0
2543 #: report:account.overdue:0
2544 #: report:account.third_party_ledger:0
2545 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2550 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2551 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2552 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2555 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2556 msgid "Automatic Reconciliation"
2557 msgstr "Automatikus párosítás"
2560 #: field:account.invoice,reconciled:0
2561 msgid "Paid/Reconciled"
2562 msgstr "Kifizetett/Párosított"
2565 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2566 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2567 msgid "Refund Base Code"
2568 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2571 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2572 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2573 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2574 msgid "Bank Statements"
2575 msgstr "Bankkivonatok"
2578 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2583 #: view:account.bank.statement:0
2584 #: view:account.common.report:0
2585 #: view:account.move:0
2586 #: view:account.move.line:0
2591 #: field:account.tax,parent_id:0
2592 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2593 msgid "Parent Tax Account"
2594 msgstr "Fölérendelt adó számla"
2597 #: view:account.subscription.generate:0
2599 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2600 "before a specific date."
2602 "Egy meghatározott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan "
2603 "előállít tételeket."
2606 #: view:account.aged.trial.balance:0
2607 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2608 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2609 msgid "Aged Partner Balance"
2610 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2613 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2614 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2615 msgid "Accounting entries"
2616 msgstr "Könyvelési tételek"
2619 #: field:account.invoice.line,discount:0
2620 msgid "Discount (%)"
2621 msgstr "Engedmény (%)"
2624 #: help:account.journal,entry_posted:0
2626 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2627 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2628 "manual validation. \n"
2629 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2630 "always skipping that state."
2632 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2633 "keresztülmenjenek a 'tervezet' állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2634 "jóváhagyás nélkül 'könyvelt' állapotba kerülnek. \n"
2635 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2636 "tételek mindig kihagyják a 'tervezet' állapotot."
2639 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2640 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2641 msgid "New Company Financial Setting"
2642 msgstr "Új vállalat létrehozása"
2645 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2646 #: view:report.account.sales:0
2647 #: view:report.account_type.sales:0
2648 msgid "Sales by Account"
2649 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2652 #: view:account.use.model:0
2653 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2654 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2657 #: code:addons/account/account.py:1181
2659 msgid "No sequence defined on the journal !"
2660 msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
2663 #: code:addons/account/account.py:2083
2664 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2665 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2666 #: code:addons/account/invoice.py:670
2667 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2669 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2670 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtő naplót!"
2673 #: view:account.invoice.tax:0
2674 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2675 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2681 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2686 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2687 #: report:account.analytic.account.journal:0
2688 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2690 msgstr "Záró időszak"
2693 #: selection:account.entries.report,month:0
2694 #: selection:account.invoice.report,month:0
2695 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2696 #: selection:report.account.sales,month:0
2697 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2702 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2705 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2706 msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
2709 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2710 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2711 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2714 #: report:account.move.voucher:0
2716 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2719 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2720 msgid "Reference Number"
2721 msgstr "Hivatkozási szám"
2724 #: selection:account.entries.report,month:0
2725 #: selection:account.invoice.report,month:0
2726 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2727 #: selection:report.account.sales,month:0
2728 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2733 #: help:account.move.line,quantity:0
2735 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2736 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2738 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2739 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2740 "kimutatásban nagyon hasznos."
2743 #: view:account.payment.term.line:0
2748 #: field:account.journal.column,required:0
2753 #: view:account.chart.template:0
2754 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2755 #: field:product.template,property_account_expense:0
2756 msgid "Expense Account"
2757 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
2760 #: help:account.invoice,period_id:0
2761 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2762 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2765 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2767 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2768 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használva, máshol ne használja."
2771 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2772 msgid "Base Code Amount"
2773 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2776 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2777 msgid "Default Sale Tax"
2778 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2781 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2783 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2784 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2785 "partner payment terms."
2787 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2788 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2789 "létrehozás dátuma között."
2792 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2793 msgid "Financial Accounting"
2794 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2797 #: view:account.pl.report:0
2798 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2799 msgid "Profit And Loss"
2800 msgstr "Eredménykimutatás"
2803 #: view:account.fiscal.position:0
2804 #: field:account.fiscal.position,name:0
2805 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2806 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2807 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2808 #: view:account.fiscal.position.template:0
2809 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2810 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2811 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2812 #: field:res.partner,property_account_position:0
2813 msgid "Fiscal Position"
2814 msgstr "ÁFA pozíció"
2817 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2818 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2820 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2821 "debit/credit/balance"
2822 msgstr "Nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2825 #: view:account.analytic.line:0
2826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2827 msgid "Analytic Entries"
2828 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2831 #: code:addons/account/account.py:822
2834 "No fiscal year defined for this date !\n"
2835 "Please create one."
2837 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2838 "Kérem, hozza létre!"
2841 #: selection:account.invoice,type:0
2842 #: selection:account.invoice.report,type:0
2843 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2844 #: selection:report.invoice.created,type:0
2845 msgid "Customer Invoice"
2846 msgstr "Kimenő számla"
2849 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2851 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2852 "computing the next taxes."
2854 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2855 "adó kiszámításánál."
2858 #: help:account.journal,user_id:0
2859 msgid "The user responsible for this journal"
2860 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2863 #: view:account.period:0
2864 msgid "Search Period"
2865 msgstr "Időszak keresése"
2868 #: view:account.change.currency:0
2869 msgid "Invoice Currency"
2870 msgstr "Számla pénzneme"
2873 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2875 msgstr "Fizetési feltételek"
2878 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2879 msgid "Cash Transaction"
2880 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2883 #: view:res.partner:0
2884 msgid "Bank account"
2888 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2889 msgid "Tax Template List"
2890 msgstr "Adósablon lista"
2893 #: help:account.account,currency_mode:0
2895 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2896 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2897 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2898 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2899 "always use the rate at date."
2901 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2902 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2905 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2906 msgid "No. of Digits to use for account code"
2907 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2910 #: field:account.payment.term.line,name:0
2915 #: view:account.fiscalyear:0
2916 msgid "Search Fiscalyear"
2917 msgstr "Üzleti év keresése"
2920 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2925 #: view:account.analytic.line:0
2926 msgid "Total Quantity"
2927 msgstr "Összes mennyiség"
2930 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2931 msgid "Write-Off account"
2932 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2935 #: field:account.model.line,model_id:0
2936 #: view:account.subscription:0
2937 #: field:account.subscription,model_id:0
2942 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2943 msgid "The account basis of the tax declaration."
2944 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2947 #: selection:account.account,type:0
2948 #: selection:account.account.template,type:0
2949 #: selection:account.entries.report,type:0
2954 #: code:addons/account/account.py:2906
2955 #: code:addons/account/installer.py:296
2961 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2962 msgid "Analytic lines"
2963 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2966 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2967 msgid "Electronic File"
2968 msgstr "Elektronikus file"
2971 #: view:res.partner:0
2972 msgid "Customer Credit"
2973 msgstr "Vevői követelés"
2976 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2977 msgid "Tax Code Template"
2978 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2981 #: view:account.subscription:0
2986 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2987 msgid "Account Partner Ledger"
2988 msgstr "Folyószámla karton"
2991 #: help:account.journal.column,sequence:0
2992 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2993 msgstr "Meghatározza a napló oszlopok sorrendjét."
2996 #: view:account.tax.template:0
2997 msgid "Tax Declaration"
2998 msgstr "Adóbevallás"
3001 #: help:account.account,currency_id:0
3002 #: help:account.account.template,currency_id:0
3003 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3004 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3006 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3009 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3011 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3012 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3014 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3015 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3018 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3019 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3020 msgid "Chart of Accounts Templates"
3021 msgstr "Számlatükör sablonok"
3024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3025 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3026 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
3029 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3030 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3031 msgstr "Párosítás visszavonása"
3034 #: help:account.account.type,close_method:0
3036 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3037 "entries for all the accounts of this type.\n"
3039 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3040 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3041 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3042 "the reconciled ones.\n"
3043 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3044 "the first day of the new fiscal year."
3046 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3047 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3049 " 'Semmi' esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3050 " 'Egyenleg'-nél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3051 " 'Tételes' esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3052 " 'Rendezetlen'-nél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3055 #: view:account.tax:0
3056 #: view:account.tax.template:0
3057 msgid "Keep empty to use the expense account"
3061 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3062 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3063 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3064 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3065 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3066 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3067 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3068 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3069 #: view:account.common.report:0
3070 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3071 #: report:account.general.journal:0
3072 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3073 #: view:account.journal.period:0
3074 #: report:account.partner.balance:0
3075 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3076 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3077 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3078 #: view:account.print.journal:0
3079 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3080 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3081 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3082 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3085 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3086 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3092 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3093 msgid "Remaining Partners"
3094 msgstr "Hátralévő partnerek"
3097 #: view:account.subscription:0
3098 #: field:account.subscription,lines_id:0
3099 msgid "Subscription Lines"
3100 msgstr "Előjegyzés sorok"
3103 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3104 #: view:account.journal:0
3105 #: selection:account.journal,type:0
3106 #: view:account.model:0
3107 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3108 #: view:account.tax.template:0
3109 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3114 #: view:account.installer:0
3115 #: view:account.installer.modules:0
3116 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3117 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3118 msgid "Accounting Application Configuration"
3119 msgstr "Könyvelés alkalmazás beállítása"
3122 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3124 msgid "Accounting Dashboard"
3125 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3128 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3129 msgid "Starting Balance"
3130 msgstr "Nyitó egyenleg"
3133 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3135 msgid "No Partner Defined !"
3136 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3141 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3142 msgid "Close a Period"
3143 msgstr "Időszak zárása"
3146 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3147 msgid "Empty Accounts ? "
3148 msgstr "Üres számlák ? "
3151 #: report:account.overdue:0
3156 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3158 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3160 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3163 #: report:account.move.voucher:0
3168 #: view:account.bank.statement:0
3169 #: selection:account.bank.statement,state:0
3170 #: view:account.invoice:0
3171 #: selection:account.invoice,state:0
3172 #: view:account.invoice.report:0
3173 #: selection:account.invoice.report,state:0
3174 #: selection:account.journal.period,state:0
3175 #: report:account.move.voucher:0
3176 #: view:account.subscription:0
3177 #: selection:account.subscription,state:0
3178 #: selection:report.invoice.created,state:0
3183 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3184 msgid "Accounting Chart Configuration"
3185 msgstr "Számlatükör beállítása"
3188 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3189 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3190 msgid "Not Printable in Invoice"
3191 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3194 #: report:account.vat.declaration:0
3195 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3196 msgid "Chart of Tax"
3200 #: view:account.journal:0
3201 msgid "Search Account Journal"
3202 msgstr "Napló keresése"
3205 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3206 msgid "Pending Invoice"
3207 msgstr "Függő számlák"
3210 #: selection:account.subscription,period_type:0
3215 #: report:account.move.voucher:0
3216 msgid "Authorised Signatory"
3217 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3220 #: view:validate.account.move.lines:0
3222 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3223 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3225 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyvásra és könyvelésre kerül. "
3226 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozás."
3229 #: code:addons/account/invoice.py:370
3231 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3232 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3235 #: report:account.account.balance.landscape:0
3240 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3245 #: view:account.payment.term.line:0
3246 msgid " value amount: n.a"
3247 msgstr " összeg: üres"
3250 #: view:account.chart:0
3251 msgid "Account charts"
3252 msgstr "Számlatükör"
3255 #: report:account.vat.declaration:0
3257 msgstr "ÁFA összege"
3260 #: view:account.installer:0
3261 msgid "Your bank and cash accounts"
3262 msgstr "Az Ön bankszámlái"
3265 #: view:account.move:0
3267 msgstr "Bizonylat keresése"
3270 #: field:account.tax.code,name:0
3271 #: field:account.tax.code.template,name:0
3272 msgid "Tax Case Name"
3273 msgstr "Adógyűjtő neve"
3276 #: report:account.invoice:0
3277 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3278 msgid "Draft Invoice"
3279 msgstr "Számlatervezet"
3282 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3285 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3288 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3289 "'érvénytelenített' vagy 'kész' állapotban vannak."
3292 #: code:addons/account/account.py:522
3295 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3298 "Nem változtathatja meg a számla típusát %-ról %-ra, mert az könyvelési "
3299 "tételeket tartalmaz."
3302 #: report:account.general.ledger:0
3304 msgstr "Ellenszámla"
3307 #: view:account.journal:0
3308 msgid "Invoicing Data"
3309 msgstr "Számlázási adatok"
3312 #: field:account.invoice.report,state:0
3313 msgid "Invoice State"
3314 msgstr "Számla állapota"
3317 #: view:account.invoice.report:0
3318 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3319 msgid "Category of Product"
3320 msgstr "Termék katerógia"
3323 #: view:account.move:0
3324 #: field:account.move,narration:0
3325 #: view:account.move.line:0
3326 #: field:account.move.line,narration:0
3331 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3333 msgid "Create Account"
3334 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3337 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3338 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3339 msgstr "Számlatípusok szerinti értékesítési kimutatás"
3342 #: selection:account.account.type,close_method:0
3347 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3348 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3349 msgstr "Az Ön bankszámlái"
3352 #: report:account.invoice:0
3357 #: field:account.installer,charts:0
3358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3359 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3360 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3361 msgid "Chart of Accounts"
3362 msgstr "Számlatükör"
3365 #: view:account.tax.chart:0
3366 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3367 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3370 #: field:account.journal,centralisation:0
3371 msgid "Centralised counterpart"
3372 msgstr "Központi ellenszámla"
3375 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3376 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3377 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3380 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3385 #: view:account.chart:0
3386 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3388 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3391 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3392 #: report:account.analytic.account.journal:0
3393 #: selection:account.balance.report,filter:0
3394 #: field:account.bank.statement,date:0
3395 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3396 #: selection:account.bs.report,filter:0
3397 #: selection:account.central.journal,filter:0
3398 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3399 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3400 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3401 #: selection:account.common.report,filter:0
3402 #: view:account.entries.report:0
3403 #: field:account.entries.report,date:0
3404 #: selection:account.general.journal,filter:0
3405 #: report:account.general.ledger:0
3406 #: field:account.invoice.report,date:0
3407 #: report:account.journal.period.print:0
3408 #: view:account.move:0
3409 #: field:account.move,date:0
3410 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3411 #: report:account.overdue:0
3412 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3413 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3414 #: selection:account.pl.report,filter:0
3415 #: selection:account.print.journal,filter:0
3416 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3417 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3418 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3419 #: field:account.subscription.generate,date:0
3420 #: field:account.subscription.line,date:0
3421 #: report:account.tax.code.entries:0
3422 #: report:account.third_party_ledger:0
3423 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3424 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3425 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3426 #: field:analytic.entries.report,date:0
3432 #: view:account.unreconcile:0
3433 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3435 msgstr "Párosítás visszavonása"
3438 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3440 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3442 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3446 #: view:account.chart.template:0
3447 msgid "Chart of Accounts Template"
3448 msgstr "Számlatükör sablon"
3451 #: code:addons/account/account.py:2095
3454 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3455 "based on partner payment term!\n"
3456 "Please define partner on it!"
3458 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3459 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3460 "Kérem, adja meg a partnert!"
3463 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3465 msgid "Some entries are already reconciled !"
3466 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3469 #: code:addons/account/account.py:1204
3472 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3473 "chart of accounts !"
3475 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3476 "a számlatükörhöz tartoznak."
3479 #: view:account.tax:0
3484 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3486 msgstr "Üzleti tervek"
3489 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3490 #: selection:account.balance.report,filter:0
3491 #: selection:account.bs.report,filter:0
3492 #: selection:account.central.journal,filter:0
3493 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3494 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3495 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3496 #: selection:account.common.report,filter:0
3497 #: selection:account.general.journal,filter:0
3498 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3499 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3500 #: selection:account.pl.report,filter:0
3501 #: selection:account.print.journal,filter:0
3502 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3503 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3505 msgstr "Nincs szűrő"
3508 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3513 #: view:res.partner:0
3518 #: help:account.tax,applicable_type:0
3519 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3521 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3524 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3525 "megjelenni a számlán."
3528 #: view:account.tax:0
3529 #: view:account.tax.template:0
3530 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3531 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3534 #: view:account.invoice.report:0
3535 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3540 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3541 msgid "Contact Address Name"
3545 #: field:account.move.line,blocked:0
3550 #: view:account.analytic.line:0
3551 msgid "Search Analytic Lines"
3552 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3555 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3556 msgid "Account Payable"
3557 msgstr "Szállító fk.szla"
3560 #: constraint:account.move:0
3562 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3564 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3565 "időszakokra/naplókra."
3568 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3569 msgid "Payment Order"
3570 msgstr "Átutalási megbízás"
3573 #: help:account.account.template,reconcile:0
3575 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3576 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3579 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3580 msgid "Account balance"
3584 #: report:account.invoice:0
3585 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3590 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3591 msgid "Analytic Items"
3592 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3595 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3597 msgid "Unable to change tax !"
3598 msgstr "A rendszer nem képes megváltoztatni az adót!"
3601 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3603 msgstr "Tételek száma"
3606 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3609 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3610 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3613 #: code:addons/account/invoice.py:473
3616 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3619 "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
3622 #: view:account.state.open:0
3623 msgid "Open Invoice"
3624 msgstr "Számla megnyitása"
3627 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3628 msgid "Multipication factor Tax code"
3629 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3632 #: view:account.fiscal.position:0
3637 #: field:account.account,name:0
3638 #: field:account.account.template,name:0
3639 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3640 #: field:account.bank.statement,name:0
3641 #: field:account.chart.template,name:0
3642 #: field:account.model.line,name:0
3643 #: field:account.move.line,name:0
3644 #: field:account.move.reconcile,name:0
3645 #: field:account.subscription,name:0
3650 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3651 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3652 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3655 #: field:account.move.line,date:0
3656 msgid "Effective date"
3657 msgstr "Teljesítés kelte"
3660 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3662 msgid "Standard Encoding"
3663 msgstr "Szabályos rögzítés"
3666 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3667 msgid "Journal for analytic entries"
3668 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3672 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3673 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3674 #: view:product.product:0
3675 #: view:product.template:0
3676 #: view:res.partner:0
3681 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3682 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3683 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3684 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3686 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3689 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3693 #: view:account.analytic.line:0
3694 msgid "General Accounting"
3695 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3698 #: report:account.overdue:0
3703 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3705 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3706 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3707 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3710 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3711 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3712 "főkönyvi számlát, az 'állapot' típust és a központi ellenszámlát."
3715 #: view:account.installer:0
3716 #: view:account.installer.modules:0
3717 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3722 #: view:account.invoice:0
3723 #: view:account.period:0
3724 #: view:account.subscription:0
3725 msgid "Set to Draft"
3726 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3729 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3730 msgid "Recurring Lines"
3731 msgstr "Ismétlődő tételek"
3734 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3735 msgid "Display Partners"
3736 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3739 #: view:account.invoice:0
3744 #: sql_constraint:account.model.line:0
3745 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3747 "Rossz tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3751 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3753 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3754 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3755 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3757 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3758 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3759 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3762 #: view:account.invoice.confirm:0
3763 msgid "Confirm Invoices"
3764 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3767 #: selection:account.account,currency_mode:0
3768 msgid "Average Rate"
3769 msgstr "Átlagárfolyam"
3772 #: view:account.state.open:0
3773 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3774 msgstr "(A számla nem lehet párosított, ha meg akarja nyitni)"
3777 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3778 #: field:account.balance.report,period_from:0
3779 #: field:account.bs.report,period_from:0
3780 #: field:account.central.journal,period_from:0
3781 #: field:account.chart,period_from:0
3782 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3783 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3784 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3785 #: field:account.common.report,period_from:0
3786 #: field:account.general.journal,period_from:0
3787 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3788 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3789 #: field:account.pl.report,period_from:0
3790 #: field:account.print.journal,period_from:0
3791 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3792 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3793 msgid "Start period"
3794 msgstr "Kezdő időszak"
3797 #: field:account.tax,name:0
3798 #: field:account.tax.template,name:0
3799 #: report:account.vat.declaration:0
3804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3805 #: view:res.company:0
3806 msgid "Configuration"
3807 msgstr "Beállítások"
3810 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3811 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3812 msgid "30 Days End of Month"
3813 msgstr "30 nap, hó vége"
3816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3817 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3818 msgid "Analytic Balance"
3819 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3822 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3823 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3824 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3825 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3831 #: help:account.account,active:0
3833 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3834 "without removing it."
3835 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3838 #: view:account.tax.template:0
3839 msgid "Search Tax Templates"
3840 msgstr "Adósablonok keresése"
3843 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3844 msgid "Draft Entries"
3845 msgstr "Könyveletlen tételek"
3848 #: field:account.account,shortcut:0
3849 #: field:account.account.template,shortcut:0
3854 #: view:account.account:0
3855 #: field:account.account,user_type:0
3856 #: view:account.account.template:0
3857 #: field:account.account.template,user_type:0
3858 #: view:account.account.type:0
3859 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3860 #: field:account.entries.report,user_type:0
3861 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3862 #: field:report.account.receivable,type:0
3863 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3864 msgid "Account Type"
3865 msgstr "Számlatípus"
3868 #: report:account.account.balance:0
3869 #: view:account.balance.report:0
3870 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3871 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3872 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3873 msgid "Trial Balance"
3874 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3877 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3878 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3879 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
3882 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3883 #: help:product.template,property_account_income:0
3885 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3886 "category using sale price"
3888 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3889 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3892 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3897 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3899 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3900 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3902 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
3903 "állapotú bejövő számlákat."
3906 #: view:account.bank.statement:0
3907 msgid "Close CashBox"
3908 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3911 #: view:account.invoice.report:0
3912 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3913 msgid "Avg. Due Delay"
3914 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3917 #: view:account.entries.report:0
3919 msgstr "Számlatípus"
3922 #: code:addons/account/invoice.py:714
3924 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3925 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3928 #: field:account.entries.report,month:0
3929 #: view:account.invoice.report:0
3930 #: field:account.invoice.report,month:0
3931 #: view:analytic.entries.report:0
3932 #: field:analytic.entries.report,month:0
3933 #: field:report.account.sales,month:0
3934 #: field:report.account_type.sales,month:0
3939 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3940 msgid "Reference UoM"
3941 msgstr "Hivatkozási ME"
3944 #: field:account.account,note:0
3945 #: field:account.account.template,note:0
3950 #: view:account.analytic.account:0
3951 msgid "Overdue Account"
3952 msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
3955 #: selection:account.invoice,state:0
3956 #: report:account.overdue:0
3961 #: field:account.invoice,tax_line:0
3963 msgstr "ÁFA összesítő"
3966 #: field:account.tax,base_code_id:0
3967 msgid "Account Base Code"
3968 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3971 #: help:account.move,state:0
3973 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3974 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3975 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3976 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3977 "created in 'Posted' state."
3979 "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel 'nem könyvelt' "
3980 "állapotban van, de Ön beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ekkor "
3981 "úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
3982 "automatikusan generált tételek, és rögzítés után 'könyvelt' állapotba "
3986 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3988 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3990 "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be elábé/közvetlen önktg főkönyvi "
3994 #: view:res.partner:0
3995 msgid "Customer Accounting Properties"
3996 msgstr "Vevő könyvelési jellemzői"
3999 #: field:account.invoice.tax,name:0
4000 msgid "Tax Description"
4004 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4005 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4006 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4007 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4008 #: selection:account.chart,target_move:0
4009 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4010 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4011 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4012 #: selection:account.common.report,target_move:0
4013 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4014 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4015 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4016 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4017 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4018 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4019 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4020 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4021 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4022 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4024 msgid "All Posted Entries"
4025 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4028 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4030 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4031 msgstr "A(z) %s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4034 #: constraint:account.fiscalyear:0
4035 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4036 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4039 #: field:report.aged.receivable,name:0
4041 msgstr "Hónaptartomány"
4044 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4045 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4046 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4049 #: view:account.tax:0
4050 msgid "Compute Code"
4051 msgstr "Számítási kód"
4054 #: view:account.account.template:0
4055 msgid "Default taxes"
4056 msgstr "Alapértelmezett adók"
4059 #: code:addons/account/invoice.py:88
4061 msgid "Free Reference"
4062 msgstr "Szabad hivatkozás"
4065 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4066 msgid "Periodical Processing"
4067 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4070 #: help:account.move.line,state:0
4072 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4073 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4075 "Az új tételsor berögzítésekor 'nem egyező' állapotban van.\n"
4076 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
4077 "forgalommal, akkor 'érvényes' állapotba kerül minden tételsor."
4080 #: field:account.journal,view_id:0
4081 msgid "Display Mode"
4085 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4086 msgid "Statement from invoice or payment"
4087 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4090 #: view:account.payment.term.line:0
4091 msgid " day of the month: 0"
4092 msgstr " a hónap napja: 0"
4095 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4096 msgid "Account chart"
4097 msgstr "Számlatükör"
4100 #: report:account.account.balance.landscape:0
4101 #: report:account.analytic.account.balance:0
4102 #: report:account.central.journal:0
4103 msgid "Account Name"
4104 msgstr "Számla megnevezése"
4107 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4108 msgid "Give name of the new entries"
4109 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4112 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4113 msgid "Invoices Statistics"
4114 msgstr "Számla statisztika"
4117 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4118 msgid "Bank statements are entered in the system."
4119 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4122 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4124 msgid "Reconcile Writeoff"
4125 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4128 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4129 #: report:account.overdue:0
4130 msgid "Maturity date"
4131 msgstr "Esedékesség kelte"
4134 #: view:report.account.receivable:0
4135 msgid "Accounts by type"
4136 msgstr "Típus szerinti főkönyvi számlák"
4139 #: view:account.bank.statement:0
4140 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4141 msgid "Closing Balance"
4142 msgstr "Záró egyenleg"
4145 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4147 msgid "Not implemented"
4148 msgstr "Nem valósult meg!"
4151 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4152 msgid "Account Journal Select"
4153 msgstr "Napló kiválasztása"
4156 #: view:account.invoice:0
4157 msgid "Print Invoice"
4158 msgstr "Számla nyomtatása"
4161 #: view:account.tax.template:0
4162 msgid "Credit Notes"
4163 msgstr "Jóváíró számlák"
4166 #: code:addons/account/account.py:2067
4167 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4169 msgid "Unable to find a valid period !"
4170 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4173 #: report:account.tax.code.entries:0
4175 msgstr "Nyugta száma"
4178 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4179 msgid "res_config_contents"
4180 msgstr "res_config_contents"
4183 #: view:account.unreconcile:0
4184 msgid "Unreconciliate transactions"
4185 msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók"
4188 #: view:account.use.model:0
4189 msgid "Create Entries From Models"
4190 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4193 #: field:account.account.template,reconcile:0
4194 msgid "Allow Reconciliation"
4195 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4198 #: view:account.analytic.account:0
4199 msgid "Analytic Account Statistics"
4200 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4203 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4205 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4206 "taxes and journals according to the selected template"
4208 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4209 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4212 #: field:account.tax,price_include:0
4213 #: field:account.tax.template,price_include:0
4214 msgid "Tax Included in Price"
4215 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4218 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4219 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4220 msgstr "Gyűjtőkód karton napló kimutatáshoz"
4223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4225 msgid "Recurring Models"
4226 msgstr "Ismétlődő modellek"
4229 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4234 #: view:account.invoice:0
4239 #: code:addons/account/account.py:1290
4240 #: code:addons/account/account.py:1318
4241 #: code:addons/account/account.py:1325
4242 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4243 #: code:addons/account/invoice.py:896
4244 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4245 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4246 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4247 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4248 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4249 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4252 msgstr "Felhasználói hiba"
4255 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4256 msgid "Type Controls"
4257 msgstr "Típus ellenőrzések"
4260 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4261 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4262 msgstr "Követel tételek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4265 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4266 msgid "Consider reconciled entries"
4267 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4272 #: view:validate.account.move:0
4273 #: view:validate.account.move.lines:0
4274 msgid "Post Journal Entries"
4275 msgstr "Tételek könyvelése"
4278 #: selection:account.invoice,state:0
4279 #: selection:account.invoice.report,state:0
4280 #: selection:report.invoice.created,state:0
4282 msgstr "Érvénytelenített"
4285 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4286 msgid "Closing balance based on cashBox"
4287 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4290 #: constraint:account.account:0
4291 #: constraint:account.tax.code:0
4292 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4293 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
4296 #: constraint:account.account:0
4298 "You cannot create an account! \n"
4299 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4301 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4302 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4303 "\"gyűjtő\" típusúnak kell lennie."
4306 #: view:account.subscription.generate:0
4307 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4308 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4309 msgid "Generate Entries"
4310 msgstr "Tételek előállítása"
4313 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4314 msgid "Select Charts of Taxes"
4315 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4318 #: view:account.fiscal.position:0
4319 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4320 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4321 msgid "Account Mapping"
4322 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4325 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4326 #: view:account.invoice:0
4327 #: view:account.invoice.report:0
4328 #: code:addons/account/invoice.py:320
4334 #: view:account.bank.statement:0
4336 msgstr "Jóváhagyott"
4339 #: report:account.invoice:0
4340 msgid "Cancelled Invoice"
4341 msgstr "Érvénytelenített számla"
4344 #: code:addons/account/invoice.py:73
4346 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4347 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtő naplót!"
4350 #: code:addons/account/account.py:1397
4353 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4354 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4355 "definition if you want to accept all currencies."
4357 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4358 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4359 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4362 #: field:account.invoice.refund,date:0
4363 msgid "Operation date"
4364 msgstr "Számla kelte"
4367 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4368 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4369 msgid "Refund Tax Code"
4370 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró szlák)"
4373 #: view:validate.account.move:0
4375 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4376 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4378 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden 'tervezet' és 'nem könyvelt' "
4379 "állapotú könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4383 #: report:account.account.balance.landscape:0
4384 msgid "Account Balance -"
4385 msgstr "Számla egyenleg -"
4388 #: code:addons/account/invoice.py:989
4394 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4395 msgid "Starting Date"
4396 msgstr "Kezdő dátum"
4399 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4400 msgid "Income Account on Product Template"
4401 msgstr "Árbevétel számla a termék sablonban"
4404 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4406 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4407 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4410 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4411 msgid "New Fiscal Year"
4412 msgstr "Új üzleti év"
4415 #: view:account.invoice:0
4416 #: view:account.tax.template:0
4417 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4418 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4419 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4420 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4421 #: view:report.invoice.created:0
4422 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4427 #: code:addons/account/invoice.py:804
4430 "Please verify the price of the invoice !\n"
4431 "The real total does not match the computed total."
4433 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4434 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4437 #: view:account.invoice:0
4438 #: field:account.invoice,user_id:0
4439 #: view:account.invoice.report:0
4440 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4445 #: view:account.invoice.report:0
4450 #: view:account.use.model:0
4452 msgstr "Modell használata"
4455 #: view:account.state.open:0
4460 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4461 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4462 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4465 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4470 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4471 msgid "Keep empty to use the current date"
4472 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4475 #: selection:account.journal,type:0
4476 msgid "Bank and Cheques"
4480 #: view:account.period.close:0
4481 msgid "Are you sure ?"
4482 msgstr "Biztos benne?"
4485 #: help:account.move.line,statement_id:0
4486 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4487 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4490 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4491 msgid "Draft invoices are validated. "
4492 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4495 #: view:account.bank.statement:0
4496 #: view:account.subscription:0
4501 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4502 msgid "Tax Application"
4503 msgstr "Alkalmazási terület"
4506 #: view:account.move:0
4507 #: view:account.move.line:0
4508 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4517 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4521 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4522 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4523 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4524 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4525 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4527 msgid "Journal Items"
4528 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4531 #: selection:account.account.type,report_type:0
4532 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4533 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4536 #: report:account.tax.code.entries:0
4537 msgid "Third Party (Country)"
4538 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4541 #: code:addons/account/account.py:938
4542 #: code:addons/account/account.py:940
4543 #: code:addons/account/account.py:1181
4544 #: code:addons/account/account.py:1393
4545 #: code:addons/account/account.py:1397
4546 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4547 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4548 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4549 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4550 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4551 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4552 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4553 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4554 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4555 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4556 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4557 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4558 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4559 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4560 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4561 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4567 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4568 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4569 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4570 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4571 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4572 msgid "End of period"
4573 msgstr "Időszak vége"
4576 #: view:res.partner:0
4577 msgid "Bank Details"
4581 #: code:addons/account/invoice.py:720
4583 msgid "Taxes missing !"
4584 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4587 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4589 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4590 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4592 "Gyűjtő napló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4593 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4594 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4597 #: help:account.journal,refund_journal:0
4598 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4599 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4602 #: view:account.fiscalyear.close:0
4603 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4604 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4607 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4608 msgid "Group Invoice Lines"
4609 msgstr "Számlasorok csoportosítása"
4612 #: view:account.invoice.cancel:0
4613 #: view:account.invoice.confirm:0
4618 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4624 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4625 msgid "Account Vat Declaration"
4626 msgstr "ÁFA bevallás"
4629 #: view:account.period:0
4634 #: field:account.journal,allow_date:0
4635 msgid "Check Date not in the Period"
4636 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4639 #: code:addons/account/account.py:1210
4642 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4643 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4646 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4647 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4648 "érvénytelenítés engedélyezését."
4651 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4656 #: field:account.tax,child_ids:0
4657 msgid "Child Tax Accounts"
4658 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4661 #: code:addons/account/account.py:940
4663 msgid "Start period should be smaller then End period"
4664 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4667 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4672 #: report:account.analytic.account.balance:0
4673 msgid "Analytic Balance -"
4674 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4677 #: report:account.account.balance:0
4678 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4679 #: field:account.balance.report,target_move:0
4680 #: field:account.bs.report,target_move:0
4681 #: report:account.central.journal:0
4682 #: field:account.central.journal,target_move:0
4683 #: field:account.chart,target_move:0
4684 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4685 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4686 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4687 #: field:account.common.report,target_move:0
4688 #: report:account.general.journal:0
4689 #: field:account.general.journal,target_move:0
4690 #: report:account.general.ledger:0
4691 #: report:account.journal.period.print:0
4692 #: field:account.move.journal,target_move:0
4693 #: report:account.partner.balance:0
4694 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4695 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4696 #: field:account.pl.report,target_move:0
4697 #: field:account.print.journal,target_move:0
4698 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4699 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4700 #: report:account.third_party_ledger:0
4701 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4702 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4703 msgid "Target Moves"
4704 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4707 #: field:account.subscription,period_type:0
4709 msgstr "Időszak típusa"
4712 #: view:account.invoice:0
4713 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4714 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4716 msgstr "Kifizetések"
4719 #: view:account.tax:0
4720 msgid "Reverse Compute Code"
4721 msgstr "Fordított számítási kód"
4724 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4729 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4730 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4731 msgid "Python Code (reverse)"
4732 msgstr "Python kód (fordított)"
4735 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4736 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4737 msgid "Payment Terms"
4738 msgstr "Fizetési feltételek"
4741 #: field:account.journal.column,name:0
4746 #: view:account.general.journal:0
4748 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4749 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4752 #: field:account.entries.report,year:0
4753 #: view:account.invoice.report:0
4754 #: field:account.invoice.report,year:0
4755 #: view:analytic.entries.report:0
4756 #: field:analytic.entries.report,year:0
4757 #: field:report.account.sales,name:0
4758 #: field:report.account_type.sales,name:0
4763 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4764 msgid "Opening Cashbox"
4765 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4768 #: view:account.payment.term.line:0
4773 #: code:addons/account/account.py:1167
4775 msgid "Integrity Error !"
4776 msgstr "Integritás hiba!"
4779 #: field:account.tax.template,description:0
4780 msgid "Internal Name"
4784 #: selection:account.subscription,period_type:0
4789 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4791 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4792 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4795 #: view:account.payment.term:0
4796 msgid "Description on invoices"
4797 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4800 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4801 msgid "Next Partner to Reconcile"
4802 msgstr "Következő párosítandó partner"
4805 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4806 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4811 #: view:account.automatic.reconcile:0
4812 msgid "Reconciliation result"
4813 msgstr "Párosítás eredménye"
4816 #: view:account.bs.report:0
4817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4818 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4819 msgid "Balance Sheet"
4823 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4824 msgid "Accounting Reports"
4825 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4828 #: field:account.move,line_id:0
4829 #: view:analytic.entries.report:0
4830 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4831 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4836 #: view:account.entries.report:0
4838 msgstr "Tárgyidőszak"
4841 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4842 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4847 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4849 msgid "No Period found on Invoice!"
4850 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4853 #: view:account.tax.template:0
4854 msgid "Compute Code (if type=code)"
4855 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4858 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4859 #: view:account.journal:0
4860 #: selection:account.journal,type:0
4861 #: view:account.model:0
4862 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4863 #: view:account.tax.template:0
4864 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4866 msgstr "Értékesítés"
4869 #: view:account.analytic.line:0
4870 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4871 #: report:account.invoice:0
4872 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4873 #: view:account.move:0
4874 #: field:account.move,amount:0
4875 #: view:account.move.line:0
4876 #: field:account.tax,amount:0
4877 #: field:account.tax.template,amount:0
4878 #: view:analytic.entries.report:0
4879 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4884 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4886 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4887 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4892 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4893 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4894 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4895 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4897 msgstr "Érvényesítés"
4900 #: help:account.invoice,reconciled:0
4902 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4903 "several Journal Entries of payment."
4904 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4907 #: field:account.tax,child_depend:0
4908 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4909 msgid "Tax on Children"
4910 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4913 #: constraint:account.move.line:0
4915 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4916 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4919 #: code:addons/account/account.py:2067
4920 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4922 msgid "No period found !"
4923 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4926 #: field:account.journal,update_posted:0
4927 msgid "Allow Cancelling Entries"
4928 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4931 #: field:account.tax.code,sign:0
4932 msgid "Coefficent for parent"
4933 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4936 #: report:account.partner.balance:0
4937 msgid "(Account/Partner) Name"
4938 msgstr "(Számla/partner) név"
4941 #: view:account.bank.statement:0
4946 #: help:account.tax,base_code_id:0
4947 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4948 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4949 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4950 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4951 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4952 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4953 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4954 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4956 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap az adókimutatásban és az "
4957 "adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA bevallás elkészíthető."
4960 #: view:account.move.line:0
4961 msgid "Debit/Credit"
4962 msgstr "Tartozik/Követel"
4965 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4966 msgid "Analytic Entries Stats"
4967 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4971 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4972 msgid "Tax Code Templates"
4973 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4976 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4977 msgid "account.installer"
4978 msgstr "account.installer"
4981 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4982 msgid "Include in Base Amount"
4983 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4986 #: help:account.payment.term.line,days:0
4988 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4989 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4991 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4992 "hónap napját. Ha a dátum 01.15., valamint a napok száma 22-re és a hónap "
4993 "napja -1-re van beállítva, akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4996 #: code:addons/account/account.py:2896
4997 #: code:addons/account/installer.py:283
4998 #: code:addons/account/installer.py:295
5000 msgid "Bank Journal "
5004 #: view:account.journal:0
5005 msgid "Entry Controls"
5006 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5009 #: view:account.analytic.chart:0
5010 #: view:project.account.analytic.line:0
5011 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5012 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5015 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5016 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5017 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5018 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5019 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5020 msgid "Start of period"
5021 msgstr "Időszak kezdete"
5024 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5027 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5028 "you can just change some non important fields !"
5030 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5031 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5034 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5035 msgid "Account Common Account Report"
5036 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5039 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5040 msgid "Communication"
5041 msgstr "Kommunikáció"
5044 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5045 msgid "Analytic Accounting"
5046 msgstr "Vezetői számvitel"
5049 #: selection:account.invoice,type:0
5050 #: selection:account.invoice.report,type:0
5051 #: selection:report.invoice.created,type:0
5052 msgid "Customer Refund"
5053 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5056 #: view:account.account:0
5057 #: field:account.account,tax_ids:0
5058 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5059 msgid "Default Taxes"
5060 msgstr "Alapértelmezett adók"
5063 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5064 #: field:account.tax,tax_sign:0
5065 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5066 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5067 msgid "Tax Code Sign"
5068 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5071 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5072 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5073 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5076 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5077 msgid "End of Year Entries Journal"
5078 msgstr "Záró/nyitó napló"
5081 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5082 #: code:addons/account/invoice.py:405
5083 #: code:addons/account/invoice.py:505
5084 #: code:addons/account/invoice.py:520
5085 #: code:addons/account/invoice.py:528
5086 #: code:addons/account/invoice.py:545
5087 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5088 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5090 msgid "Configuration Error !"
5091 msgstr "Beállítási hiba!"
5094 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5096 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5097 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5100 "A hátralévő partnerek száma, amelyeket ellenőrizni kell, hogy van-e "
5101 "párosítandó tételük."
5104 #: view:account.subscription.line:0
5105 msgid "Subscription lines"
5106 msgstr "Előjegyzés sorok"
5109 #: field:account.entries.report,quantity:0
5110 msgid "Products Quantity"
5111 msgstr "Termékmennyiség"
5114 #: view:account.entries.report:0
5115 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5116 #: view:account.move:0
5117 #: selection:account.move,state:0
5118 #: view:account.move.line:0
5120 msgstr "Nem könyvelt"
5123 #: view:account.change.currency:0
5124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5125 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5126 msgid "Change Currency"
5127 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5130 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5131 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5132 msgid "Accounting entries."
5133 msgstr "Könyvelési tételek."
5136 #: view:account.invoice:0
5137 msgid "Payment Date"
5138 msgstr "Pénzügyi rendezés dátuma"
5141 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5146 #: view:account.analytic.account:0
5147 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5148 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5149 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5150 msgid "Analytic Accounts"
5151 msgstr "Gyűjtőkódok"
5154 #: help:account.account.type,report_type:0
5156 "According value related accounts will be display on respective reports "
5157 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5159 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5160 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5163 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5165 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5168 #: code:addons/account/account.py:1326
5171 "There is no default default credit account defined \n"
5174 "Alapértelmezett követel főkönyvi számla nem került meghatározásra \n"
5178 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5179 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5180 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5181 msgid "Amount Currency"
5182 msgstr "Deviza összeg"
5185 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5188 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5191 "A megadott naplóban nincs 'tervezet' állapotú tétel a kért időszakban"
5194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5195 msgid "Lines to reconcile"
5196 msgstr "Párosítandó sorok"
5199 #: report:account.analytic.account.balance:0
5200 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5201 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5202 #: report:account.invoice:0
5203 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5204 #: field:account.model.line,quantity:0
5205 #: field:account.move.line,quantity:0
5206 #: view:analytic.entries.report:0
5207 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5208 #: field:report.account.sales,quantity:0
5209 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5214 #: view:account.move.line:0
5215 msgid "Number (Move)"
5216 msgstr "Bizonylat száma"
5219 #: view:account.invoice.refund:0
5220 msgid "Refund Invoice Options"
5221 msgstr "Jóváíró számla választás"
5224 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5226 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5227 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5228 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5231 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5233 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5234 "sequences to the higher ones"
5236 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5237 "sorszámtól a legmagasabbig."
5240 #: view:account.fiscal.position.template:0
5241 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5242 msgid "Fiscal Position Template"
5243 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5246 #: view:account.analytic.chart:0
5247 #: view:account.chart:0
5248 #: view:account.tax.chart:0
5253 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5255 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5256 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5257 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5258 "finalize your end of year results definitive "
5260 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5261 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, így ezután már nem lehet könyvelni. "
5262 "Akkor zárja az üzleti évet, amikor véglegesen be akarja fejezni a tárgyévi "
5266 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5267 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5268 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5269 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5270 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5271 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5272 msgid "With Currency"
5273 msgstr "Devizában is"
5276 #: view:account.bank.statement:0
5277 msgid "Open CashBox"
5278 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5281 #: view:account.move.line.reconcile:0
5282 msgid "Reconcile With Write-Off"
5283 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5286 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5287 #: selection:account.tax,type:0
5288 msgid "Fixed Amount"
5292 #: view:account.subscription:0
5294 msgstr "Érvényesség"
5297 #: view:board.board:0
5298 msgid "Aged Receivables"
5299 msgstr "Korosított vevőkövetelések"
5302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5303 msgid "Account Automatic Reconcile"
5304 msgstr "Automatikus párosítás"
5307 #: view:account.move:0
5308 #: view:account.move.line:0
5309 msgid "Journal Item"
5310 msgstr "Könyvelési tételsor"
5313 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5314 msgid "Move journal"
5315 msgstr "Könyvelési tétel"
5318 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5319 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5320 msgid "Generate Opening Entries"
5321 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5324 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5326 msgid "Already Reconciled!"
5327 msgstr "Már párosítva!"
5330 #: help:account.tax,type:0
5331 msgid "The computation method for the tax amount."
5332 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5335 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5337 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5338 "the accounting logic with stock transactions."
5340 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5341 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5344 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5346 msgstr "Létrehozás dátuma"
5349 #: view:account.analytic.journal:0
5350 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5351 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5352 msgid "Analytic Journals"
5353 msgstr "Gyűjtő naplók"
5356 #: field:account.account,child_id:0
5357 msgid "Child Accounts"
5358 msgstr "Alárendelt számlák"
5361 #: view:account.move.line.reconcile:0
5362 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5365 msgstr "Különbözet leírása"
5368 #: field:res.partner,debit:0
5369 msgid "Total Payable"
5370 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5373 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5374 msgid "account.analytic.line.extended"
5375 msgstr "account.analytic.line.extended"
5378 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5379 #: view:account.invoice:0
5380 #: view:account.invoice.report:0
5381 #: code:addons/account/invoice.py:322
5387 #: selection:account.entries.report,month:0
5388 #: selection:account.invoice.report,month:0
5389 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5390 #: selection:report.account.sales,month:0
5391 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5396 #: view:account.account.template:0
5397 msgid "Account Template"
5398 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5401 #: report:account.analytic.account.journal:0
5403 msgstr "Számla száma"
5406 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5408 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5411 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5412 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5415 #: field:account.payment.term.line,value:0
5420 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5421 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5422 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5423 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5424 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5426 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5427 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5430 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5431 msgid "Fiscal Mapping"
5432 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5436 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5437 msgid "Account State Open"
5438 msgstr "Nyitott állapot"
5441 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5446 #: view:account.invoice.refund:0
5447 msgid "Refund Invoice"
5448 msgstr "Jóváíró számla"
5451 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5452 msgid "Invoice Address"
5453 msgstr "Számlázási cím"
5456 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5458 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5459 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5460 "you can choose by using the search tool."
5462 "Ez a kimutatás elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5463 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5467 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5469 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5470 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5471 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5473 "Az adókód meghatározása a felhasználó országának adóbevallásától függ. Ebből "
5474 "a menüből lehet beállítani és kezelni az adóstruktúrát. Numerikus és "
5475 "alfanumerikus adókódokat is meg lehet határozni."
5478 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5480 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5481 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5483 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5485 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5488 #: help:account.payment.term.line,value:0
5490 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5491 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5492 "the whole amount will be threated."
5494 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5495 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak 'egyenleg' "
5496 "típusúnak kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5499 #: field:account.invoice,period_id:0
5500 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5501 #: field:report.account.sales,period_id:0
5502 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5503 msgid "Force Period"
5507 #: view:account.invoice.report:0
5508 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5510 msgstr "Sorok száma"
5513 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5515 msgid "New currency is not confirured properly !"
5516 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5519 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5520 #: field:account.balance.report,filter:0
5521 #: field:account.bs.report,filter:0
5522 #: field:account.central.journal,filter:0
5523 #: field:account.common.account.report,filter:0
5524 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5525 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5526 #: field:account.common.report,filter:0
5527 #: field:account.general.journal,filter:0
5528 #: field:account.partner.balance,filter:0
5529 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5530 #: field:account.pl.report,filter:0
5531 #: field:account.print.journal,filter:0
5532 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5533 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5538 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5539 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5541 msgid "You can not use an inactive account!"
5542 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5545 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5547 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5549 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5552 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5553 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5554 msgid "Invoice Tax Account"
5555 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5558 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5559 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5560 msgid "Account General Journal"
5561 msgstr "Általános napló"
5564 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5567 msgstr "Nincs szűrés"
5570 #: field:account.payment.term.line,days:0
5571 msgid "Number of Days"
5572 msgstr "Napok száma"
5575 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5580 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5581 #: code:addons/account/invoice.py:370
5583 msgid "Invalid action !"
5584 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5587 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5590 msgstr "Időszak: %s"
5593 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5594 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5595 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5598 #: help:account.tax,name:0
5599 msgid "This name will be displayed on reports"
5600 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5603 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5604 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5605 msgid "Printing date"
5606 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5609 #: selection:account.account.type,close_method:0
5610 #: selection:account.tax,type:0
5611 #: selection:account.tax.template,type:0
5616 #: view:analytic.entries.report:0
5621 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5622 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5623 msgid "Customer Refunds"
5624 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5627 #: view:account.payment.term.line:0
5628 msgid "Amount Computation"
5629 msgstr "Összeg kiszámítása"
5632 #: field:account.journal.period,name:0
5633 msgid "Journal-Period Name"
5634 msgstr "Napló időszak neve"
5637 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5638 msgid "Multipication factor for Base code"
5639 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5642 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5644 msgid "not implemented"
5645 msgstr "Nem valósult meg!"
5648 #: help:account.journal,company_id:0
5649 msgid "Company related to this journal"
5650 msgstr "A naplóhoz kapcsolódó vállalat"
5653 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5656 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5659 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem 'tervezet' vagy "
5660 "'pro forma' állapotban vannak!"
5663 #: report:account.invoice:0
5664 msgid "Fiscal Position Remark :"
5665 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5668 #: view:analytic.entries.report:0
5669 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5671 msgid "Analytic Entries Analysis"
5672 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5675 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5680 #: view:account.analytic.line:0
5681 msgid "Analytic Entry"
5682 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5685 #: view:res.company:0
5686 #: field:res.company,overdue_msg:0
5687 msgid "Overdue Payments Message"
5688 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5691 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5693 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5694 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5695 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5696 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5698 "A könyvelők ezt a nézetet gyors adatrögzítésre használhatják. Ha Ön egy "
5699 "bejövő számlát akar rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz "
5700 "főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt "
5701 "ÁFA számlát és a szállító ellenszámlát."
5704 #: field:account.entries.report,date_created:0
5705 msgid "Date Created"
5706 msgstr "Létrehozás dátuma"
5709 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5710 msgid "Value Amount"
5714 #: help:account.journal,code:0
5716 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5718 msgstr "A kód szolgál a naplótételek sorszámának előállítására."
5721 #: view:account.invoice:0
5722 msgid "(keep empty to use the current period)"
5723 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5726 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5728 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5729 "(i.e. paid) in the system."
5731 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5735 #: code:addons/account/invoice.py:989
5737 msgid "is validated."
5738 msgstr "jóváhagyásra került."
5741 #: view:account.chart.template:0
5742 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5743 msgid "Root Account"
5744 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5747 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5748 msgid "Latest Reconciliation Date"
5749 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5752 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5753 msgid "Analytic Line"
5754 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5757 #: field:product.template,taxes_id:0
5758 msgid "Customer Taxes"
5759 msgstr "Értékesítési adók"
5762 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5763 msgid "Create an Account based on this template"
5764 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5767 #: view:account.account.type:0
5768 #: view:account.tax.code:0
5769 msgid "Reporting Configuration"
5770 msgstr "Listázási beállítások"
5773 #: constraint:account.move.line:0
5774 msgid "Company must be same for its related account and period."
5775 msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
5778 #: field:account.tax,type:0
5779 #: field:account.tax.template,type:0
5784 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5786 msgid "Account Templates"
5787 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5790 #: report:account.vat.declaration:0
5791 msgid "Tax Statement"
5795 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5800 #: code:addons/account/account.py:532
5803 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5806 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5810 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5811 msgid "Select a fiscal year to close"
5812 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5815 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5816 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5817 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5820 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5825 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5826 msgid "Information addendum"
5827 msgstr "Információ kiegészítés"
5830 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5831 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5832 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5833 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5834 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5835 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5836 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5837 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5838 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5839 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5840 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5841 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5842 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5843 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5844 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5845 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5850 #: view:account.move.reconcile:0
5851 msgid "Partial Reconcile Entries"
5852 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5855 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5856 #: view:account.aged.trial.balance:0
5857 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5858 #: view:account.analytic.balance:0
5859 #: view:account.analytic.chart:0
5860 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5861 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5862 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5863 #: view:account.automatic.reconcile:0
5864 #: view:account.bank.statement:0
5865 #: view:account.change.currency:0
5866 #: view:account.chart:0
5867 #: view:account.common.report:0
5868 #: view:account.fiscalyear.close:0
5869 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5870 #: view:account.invoice:0
5871 #: view:account.invoice.refund:0
5872 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5873 #: view:account.journal.select:0
5874 #: view:account.move:0
5875 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5876 #: view:account.move.line.reconcile:0
5877 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5878 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5879 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5880 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5881 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5882 #: view:account.period.close:0
5883 #: view:account.subscription.generate:0
5884 #: view:account.tax.chart:0
5885 #: view:account.unreconcile:0
5886 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5887 #: view:account.use.model:0
5888 #: view:account.vat.declaration:0
5889 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5890 #: view:project.account.analytic.line:0
5891 #: view:validate.account.move:0
5892 #: view:validate.account.move.lines:0
5898 #: field:account.account.type,name:0
5899 msgid "Acc. Type Name"
5900 msgstr "Számlatípus neve"
5903 #: selection:account.account,type:0
5904 #: selection:account.account.template,type:0
5905 #: selection:account.entries.report,type:0
5910 #: view:account.invoice:0
5912 msgstr "Egyéb információ"
5915 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5916 msgid "Default Credit Account"
5917 msgstr "Alapértelmezett követel számla"
5920 #: view:account.installer:0
5921 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5922 msgstr "Számlatükör beállítása"
5925 #: view:account.payment.term.line:0
5926 msgid " number of days: 30"
5927 msgstr " napok száma: 30"
5930 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5931 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5932 msgstr "A kapcsolt számla pénzneme, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5935 #: view:account.analytic.account:0
5937 msgstr "Folyamatban lévő"
5940 #: view:account.bank.statement:0
5942 msgstr "Pénzkazetta"
5945 #: selection:account.tax,type:0
5950 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5951 msgid "Journal & Partner"
5952 msgstr "Napló és partner"
5955 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5957 msgstr "Max. tételszám"
5960 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5962 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5965 #: report:account.invoice:0
5970 #: view:project.account.analytic.line:0
5971 msgid "View Account Analytic Lines"
5972 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5975 #: selection:account.account.type,report_type:0
5976 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5977 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5980 #: field:account.invoice,internal_number:0
5981 #: field:report.invoice.created,number:0
5982 msgid "Invoice Number"
5983 msgstr "Számla belső sorszáma"
5986 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5988 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5989 "computation of the next taxes"
5991 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5995 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5996 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5997 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6001 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6002 msgid "Inverted Analytic Balance"
6003 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6006 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6007 msgid "Applicable Type"
6008 msgstr "Alkalmazható típus"
6011 #: field:account.invoice,reference:0
6012 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6013 msgid "Invoice Reference"
6014 msgstr "Számla hivatkozás"
6017 #: help:account.tax.template,sequence:0
6019 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6020 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6021 "children. In this case, the evaluation order is important."
6023 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6024 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6025 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6028 #: selection:account.account,type:0
6029 #: selection:account.account.template,type:0
6030 #: view:account.journal:0
6032 msgstr "Likviditási"
6035 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6036 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6037 msgid "Analytic Journal Items"
6038 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6041 #: view:account.fiscalyear.close:0
6043 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6044 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6045 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6047 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6048 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6052 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6053 msgid "Bank and Cash"
6054 msgstr "Bank és pénztár"
6057 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6059 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6060 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6061 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6064 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6065 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6068 #: sql_constraint:account.journal:0
6069 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6070 msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!"
6073 #: field:account.account.template,nocreate:0
6074 msgid "Optional create"
6075 msgstr "Választható létrehozás"
6078 #: code:addons/account/invoice.py:406
6079 #: code:addons/account/invoice.py:506
6080 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6082 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6083 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6086 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6088 msgid "Enter a Start date !"
6089 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6092 #: report:account.invoice:0
6093 #: selection:account.invoice,type:0
6094 #: selection:account.invoice.report,type:0
6095 #: selection:report.invoice.created,type:0
6096 msgid "Supplier Refund"
6097 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6100 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6102 msgstr "Vezérlőpult"
6105 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6110 #: field:account.move.line,centralisation:0
6111 msgid "Centralisation"
6112 msgstr "Központosítás"
6115 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6116 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6117 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6120 #: view:account.account:0
6121 #: view:account.account.template:0
6122 #: view:account.analytic.account:0
6123 #: view:account.analytic.journal:0
6124 #: view:account.analytic.line:0
6125 #: view:account.bank.statement:0
6126 #: view:account.chart.template:0
6127 #: view:account.entries.report:0
6128 #: view:account.fiscalyear:0
6129 #: view:account.invoice:0
6130 #: view:account.invoice.report:0
6131 #: view:account.journal:0
6132 #: view:account.model:0
6133 #: view:account.move:0
6134 #: view:account.move.line:0
6135 #: view:account.subscription:0
6136 #: view:account.tax.code.template:0
6137 #: view:analytic.entries.report:0
6139 msgstr "Csoportosítás"
6142 #: field:account.journal.column,readonly:0
6144 msgstr "Csak olvasható"
6147 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6148 msgid "Account Profit And Loss Report"
6149 msgstr "Eredménykimutatás"
6152 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6153 msgid "Unit of Measure"
6154 msgstr "Mértékegység"
6157 #: constraint:account.payment.term.line:0
6159 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6162 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6163 "lenni. Pl. 0.02 a 2% esetében. "
6166 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6167 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6168 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6171 #: report:account.analytic.account.journal:0
6172 #: view:account.analytic.journal:0
6173 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6174 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6175 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6176 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6177 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6178 msgid "Analytic Journal"
6179 msgstr "Gyűjtő napló"
6182 #: view:account.entries.report:0
6187 #: report:account.invoice:0
6188 #: field:account.invoice.tax,base:0
6193 #: field:account.model,name:0
6195 msgstr "Modell neve"
6198 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6199 msgid "Expense Category Account"
6200 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
6203 #: view:account.bank.statement:0
6204 msgid "Cash Transactions"
6205 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6208 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6210 msgid "Invoice is already reconciled"
6211 msgstr "A számla már párosított."
6214 #: view:account.account:0
6215 #: view:account.account.template:0
6216 #: view:account.bank.statement:0
6217 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6218 #: view:account.fiscal.position:0
6219 #: field:account.fiscal.position,note:0
6220 #: view:account.invoice.line:0
6221 #: field:account.invoice.line,note:0
6223 msgstr "Megjegyzések"
6226 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6227 msgid "Analytic Entries Statistics"
6228 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6231 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6232 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6238 #: view:account.use.model:0
6239 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6240 msgstr "Kézi ismétlődő tételek létrehozása a kiválasztott naplóban."
6243 #: code:addons/account/account.py:1393
6245 msgid "Couldn't create move between different companies"
6246 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6249 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6251 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6252 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6253 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6254 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6255 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6256 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6257 "need for your company."
6259 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6260 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6261 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6262 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Például a főkönyvi "
6263 "számlatípus kapcsolható egy eszköz számlához, ráfordítás számlához vagy "
6264 "szállító számlához. Ebből a nézetből lehet létrehozni és kezelni a vállalat "
6265 "számára szükséges főkönyvi számlatípusokat."
6268 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6270 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6271 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6274 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6278 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6279 msgid "State is draft"
6280 msgstr "Az állapot 'tervezet'."
6283 #: view:account.move.line:0
6284 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6287 msgstr "Tartozik összesen"
6290 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6292 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6293 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6296 #: report:account.invoice:0
6301 #: report:account.vat.declaration:0
6302 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6307 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6309 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6310 "account for the current partner"
6312 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát használja a partner vevő "
6316 #: field:account.tax,python_applicable:0
6317 #: field:account.tax,python_compute:0
6318 #: selection:account.tax,type:0
6319 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6320 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6321 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6322 #: selection:account.tax.template,type:0
6327 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6330 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6331 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6334 #: help:account.journal,update_posted:0
6336 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6337 "this journal or of the invoice related to this journal"
6339 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6340 "vagy számlák érvénytelenítését"
6343 #: view:account.fiscalyear.close:0
6348 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6349 msgid "Create entry"
6350 msgstr "Tétel létrehozása"
6353 #: view:account.payment.term.line:0
6354 msgid " valuation: percent"
6355 msgstr " értékelés: százalék"
6358 #: code:addons/account/account.py:499
6359 #: code:addons/account/account.py:501
6360 #: code:addons/account/account.py:822
6361 #: code:addons/account/account.py:901
6362 #: code:addons/account/account.py:976
6363 #: code:addons/account/account.py:1204
6364 #: code:addons/account/account.py:1210
6365 #: code:addons/account/account.py:2095
6366 #: code:addons/account/account.py:2333
6367 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6368 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6369 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6370 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6371 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6372 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6373 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6374 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6375 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6376 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6377 #: code:addons/account/invoice.py:785
6378 #: code:addons/account/invoice.py:815
6379 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6380 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6381 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6382 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6388 #: view:account.vat.declaration:0
6389 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6390 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6391 msgid "Taxes Report"
6392 msgstr "Adókimutatás"
6395 #: selection:account.journal.period,state:0
6397 msgstr "Kinyomtatva"
6400 #: view:account.analytic.line:0
6401 msgid "Project line"
6402 msgstr "Projekt sor"
6405 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6410 #: view:account.automatic.reconcile:0
6412 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6413 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6414 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6415 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6416 "the amounts correspond."
6418 "Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
6419 "került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
6420 "szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás modul minden partnerre "
6421 "megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
6425 #: view:account.move:0
6426 #: field:account.move,to_check:0
6428 msgstr "Ellenőrizendő"
6431 #: view:account.bank.statement:0
6432 #: view:account.move:0
6433 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6434 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6435 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6436 msgid "Journal Entries"
6437 msgstr "Könyvelési tételek"
6440 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6441 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6442 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6445 #: view:account.partner.balance:0
6446 #: view:account.partner.ledger:0
6448 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6449 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6451 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
6452 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
6453 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6456 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6459 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6460 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs 'tervezet' állapotú"
6463 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6464 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6465 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6466 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6467 #: selection:account.chart,target_move:0
6468 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6469 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6470 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6471 #: selection:account.common.report,target_move:0
6472 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6473 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6474 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6475 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6476 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6477 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6478 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6479 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6480 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6481 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6482 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6485 msgstr "Minden tétel"
6488 #: constraint:product.template:0
6490 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6492 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6493 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6496 #: view:account.journal.select:0
6497 msgid "Journal Select"
6498 msgstr "Napló kiválasztása"
6501 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6503 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6504 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6507 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6508 msgid "Account Reconciliation"
6512 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6513 msgid "Taxes Fiscal Position"
6514 msgstr "ÁFA pozíció"
6517 #: report:account.general.ledger:0
6518 #: view:account.report.general.ledger:0
6519 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6520 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6522 msgid "General Ledger"
6523 msgstr "Főkönyvi karton"
6526 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6527 msgid "The payment order is sent to the bank."
6528 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6531 #: view:account.balance.report:0
6532 #: view:account.bs.report:0
6534 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6535 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6537 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6540 #: help:account.move,to_check:0
6542 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6543 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6545 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6546 "'ellenőrizendő'-ként jelölődik meg."
6549 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6551 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6552 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6554 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb "
6555 "nyugta tételek alapkellékeit "
6558 #: view:account.chart.template:0
6560 msgstr "Tulajdonságok"
6563 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6564 msgid "Account tax chart"
6568 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6569 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6570 #: report:account.central.journal:0
6571 #: report:account.general.journal:0
6572 #: report:account.invoice:0
6573 #: report:account.partner.balance:0
6578 #: code:addons/account/account.py:2050
6581 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6582 "following labels:\n"
6584 "%(year)s: To Specify Year \n"
6585 "%(month)s: To Specify Month \n"
6586 "%(date)s: Current Date\n"
6588 "e.g. My model on %(date)s"
6590 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6593 "%(year)s: év meghatározása \n"
6594 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6595 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6597 "pl. %(date)s-i modell"
6600 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6601 msgid "Income Accounts"
6602 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6605 #: help:report.invoice.created,origin:0
6606 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6607 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6610 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6611 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6613 msgstr "Alárendelt kódok"
6616 #: code:addons/account/invoice.py:473
6617 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6619 msgid "Data Insufficient !"
6620 msgstr "Elégtelen adat!"
6623 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6624 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6625 msgid "Customer Invoices"
6626 msgstr "Kimenő számlák"
6629 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6630 msgid "Write-Off amount"
6631 msgstr "Leírható összeg"
6634 #: view:account.analytic.line:0
6636 msgstr "Értékesítés"
6639 #: view:account.journal.column:0
6640 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6641 msgid "Journal Column"
6642 msgstr "Napló oszlop"
6645 #: selection:account.invoice.report,state:0
6646 #: selection:account.journal.period,state:0
6647 #: selection:account.subscription,state:0
6648 #: selection:report.invoice.created,state:0
6653 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6654 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6656 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6660 #: view:account.aged.trial.balance:0
6662 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6663 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6664 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6665 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6666 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6667 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6669 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6670 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6671 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri az üzleti évet és a vizsgálandó "
6672 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6673 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha Ön 30 napos időszakot állít be, a "
6674 "rendszer az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6677 #: field:account.invoice,origin:0
6678 #: field:report.invoice.created,origin:0
6679 msgid "Source Document"
6680 msgstr "Forrásbizonylat"
6683 #: help:account.account.type,sign:0
6685 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6686 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6687 "expenses accounts."
6689 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6690 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6691 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6694 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6695 msgid "Unreconciled Entries"
6696 msgstr "Párosítatlan tételek"
6699 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6700 msgid "Statements Reconciliation"
6701 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6704 #: report:account.invoice:0
6709 #: help:account.tax,amount:0
6710 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6711 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6714 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6716 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6717 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6718 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6719 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6721 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6722 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6723 "szerződés vagy megállapodás alapján. Az 'Ismétlődő tételek meghatározása' "
6724 "menüponttal létrehozhatja ezeket, hogy automatizálja a könyvelést a "
6728 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6729 #: view:analytic.entries.report:0
6730 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6735 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6737 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6738 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6739 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6740 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6742 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6743 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6744 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6745 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6749 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6754 #: help:account.invoice.refund,date:0
6756 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6757 "will be chosen accordingly!"
6759 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6762 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6763 msgid "Period length (days)"
6764 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6767 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6768 msgid "Monthly Turnover"
6769 msgstr "Havi forgalom"
6772 #: view:account.move:0
6773 #: view:account.move.line:0
6774 msgid "Analytic Lines"
6775 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6778 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6780 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6781 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6782 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6783 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6784 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6785 "generate analytic entries on the related account."
6787 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6788 "gyűjtőkód törzs szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6789 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6790 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6791 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6792 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6795 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6796 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6801 #: code:addons/account/invoice.py:521
6804 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6807 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6811 #: view:account.tax.template:0
6812 msgid "Account Tax Template"
6816 #: view:account.journal.select:0
6817 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6818 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a naplótételeket?"
6821 #: view:account.state.open:0
6822 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6823 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6826 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6828 msgid "Accounting Entries"
6829 msgstr "Könyvelési tételek"
6832 #: field:account.account.template,parent_id:0
6833 msgid "Parent Account Template"
6834 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6837 #: view:account.bank.statement:0
6838 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6839 #: field:account.move.line,statement_id:0
6840 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6845 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6846 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6847 msgstr "Tartozik tételek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6850 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6852 "Financial and accounting module that covers:\n"
6853 " General accountings\n"
6854 " Cost / Analytic accounting\n"
6855 " Third party accounting\n"
6856 " Taxes management\n"
6858 " Customer and Supplier Invoices\n"
6859 " Bank statements\n"
6860 " Reconciliation process by partner\n"
6861 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6862 " * List of uninvoiced quotations\n"
6863 " * Graph of aged receivables\n"
6864 " * Graph of aged incomes\n"
6866 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6867 "financial Journals (entry move line or\n"
6868 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6869 "for preparation of vouchers there is a\n"
6870 "module named account_voucher.\n"
6873 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6874 " Pénzügyi számvitel\n"
6875 " Vezetői számvitel\n"
6876 " Könyvelőirodai könyvelés\n"
6879 " Kimenő és bejövő számlák\n"
6881 " Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6882 " Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6884 " * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6885 " * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6886 " * Pénzeszközök grafikonja\n"
6887 " * Vállalatszintű elemzés\n"
6889 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6890 "modul szolgál a nyugták elkészítésére.\n"
6894 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6896 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6897 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6899 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6900 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6903 #: report:account.invoice:0
6904 #: view:account.invoice:0
6905 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6906 #: view:account.invoice.report:0
6907 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6908 msgid "Invoice Date"
6909 msgstr "Számla kelte"
6912 #: help:res.partner,credit:0
6913 msgid "Total amount this customer owes you."
6914 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6917 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6919 msgstr "ir.sequence"
6922 #: field:account.journal.period,icon:0
6927 #: view:account.automatic.reconcile:0
6928 #: view:account.use.model:0
6933 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6935 msgid "Unknown Partner"
6936 msgstr "Ismeretlen parner"
6939 #: view:account.bank.statement:0
6940 msgid "Opening Balance"
6941 msgstr "Nyitó egyenleg"
6944 #: help:account.journal,centralisation:0
6946 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6947 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6950 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
6951 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
6952 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
6955 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6957 msgstr "Zárás dátuma"
6960 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6961 msgid "Bank Statement Line"
6962 msgstr "Bankkivonat sor"
6965 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6970 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6971 msgid "Default Purchase Tax"
6972 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6975 #: view:account.bank.statement:0
6980 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6982 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6983 "refund, otherwise Partner bank account number."
6985 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6986 "a partner bankszámlaszáma."
6989 #: help:account.tax,domain:0
6990 #: help:account.tax.template,domain:0
6992 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6993 "to create specific taxes in a custom domain."
6995 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
6996 "adók létrehozását teszi lehetővé."
6999 #: code:addons/account/account.py:938
7001 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
7003 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7006 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7007 msgid "Name of new entries"
7008 msgstr "Új tételek megnevezése"
7011 #: view:account.use.model:0
7012 msgid "Create Entries"
7013 msgstr "Tételek létrehozása"
7016 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7018 msgstr "Kimutatások"
7021 #: sql_constraint:account.journal:0
7022 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7023 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
7026 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7027 msgid "Closing Cashbox"
7028 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7031 #: view:account.journal:0
7032 msgid "Account Journal"
7036 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7037 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7038 msgid "Paid invoice"
7039 msgstr "Kifizetett számla"
7042 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7044 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7045 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7046 "it have been reconciled."
7048 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7049 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7052 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7057 #: field:account.tax,domain:0
7058 #: field:account.tax.template,domain:0
7063 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7065 msgstr "Modell használata"
7068 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7070 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7071 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7072 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7073 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7075 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. Ha egy bejövő "
7076 "számlát akar rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz főkönyvi "
7077 "számlával, a rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát "
7078 "és a szállító ellenszámlát."
7081 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7083 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7084 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7085 "Profit & Loss Report"
7087 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7088 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7091 #: view:account.invoice.line:0
7092 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7093 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7094 msgid "Invoice Line"
7098 #: field:account.balance.report,display_account:0
7099 #: field:account.bs.report,display_account:0
7100 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7101 #: field:account.pl.report,display_account:0
7102 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7103 msgid "Display accounts"
7104 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7107 #: field:account.account.type,sign:0
7108 msgid "Sign on Reports"
7109 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7112 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7114 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7115 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
7118 #: view:account.payment.term.line:0
7119 msgid " day of the month= -1"
7120 msgstr " a hónap napja= -1"
7123 #: constraint:res.partner:0
7124 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7125 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7128 #: help:account.journal,type:0
7130 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7131 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7132 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7133 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7134 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7135 "entries generation."
7137 "Válassza ki a 'kimenő számlát' a vevő számla készítésekor, a 'bejövő "
7138 "számlát' a szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes "
7139 "tételek rögzítésekor, a 'vegyest' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az "
7140 "új üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7143 #: report:account.invoice:0
7144 #: view:account.invoice:0
7145 #: report:account.move.voucher:0
7150 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7152 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7153 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7155 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
7156 "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
7157 "készítését teszi lehetővé."
7160 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7161 #: view:account.move.line:0
7162 #: selection:account.move.line,state:0
7167 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7172 #: view:account.move.line:0
7173 msgid "Optional Information"
7174 msgstr "Válaszható információ"
7177 #: view:account.analytic.line:0
7178 #: view:account.journal:0
7179 #: field:account.journal,user_id:0
7180 #: view:analytic.entries.report:0
7181 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7183 msgstr "Felhasználó"
7186 #: report:account.general.journal:0
7191 #: selection:account.account,currency_mode:0
7193 msgstr "Napi árfolyam"
7196 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7198 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7199 "the limit date for the payment of this line."
7201 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7202 "fizetési határidejét."
7205 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7207 msgid "Bad account !"
7208 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7211 #: code:addons/account/account.py:2777
7212 #: code:addons/account/installer.py:432
7214 msgid "Sales Journal"
7215 msgstr "Kimenő számla napló"
7218 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7220 msgid "Open Journal Items !"
7221 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7224 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7229 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7231 msgid "No piece number !"
7232 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7235 #: view:product.product:0
7236 #: view:product.template:0
7237 msgid "Sales Properties"
7238 msgstr "Értékesítési tulajdonságok"
7241 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7242 msgid "Manual Reconciliation"
7243 msgstr "Kézi párosítás"
7246 #: report:account.overdue:0
7247 msgid "Total amount due:"
7248 msgstr "Esedékes összesen:"
7251 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7252 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7257 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7258 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7259 msgid "Fiscal Year to close"
7260 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7263 #: view:account.invoice.cancel:0
7264 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7265 msgid "Cancel Selected Invoices"
7266 msgstr "Kiválasztott számlák törlése"
7269 #: selection:account.entries.report,month:0
7270 #: selection:account.invoice.report,month:0
7271 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7272 #: selection:report.account.sales,month:0
7273 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7278 #: view:account.account:0
7279 #: view:account.account.template:0
7280 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7281 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7282 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7283 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7284 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7286 msgid "Payable Accounts"
7287 msgstr "Szállító számlák"
7290 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7291 msgid "Templates for Account Chart"
7292 msgstr "Számlatükör sablonok"
7295 #: field:account.tax.code,code:0
7296 #: field:account.tax.code.template,code:0
7298 msgstr "Adógyűjtő kód"
7301 #: view:validate.account.move:0
7302 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7303 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7306 #: view:product.product:0
7308 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7311 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7312 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7313 #: selection:account.entries.report,type:0
7314 #: selection:account.journal,type:0
7319 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7320 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7321 msgid "Account Destination"
7322 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7325 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7326 msgid "Payment of invoices"
7327 msgstr "Számlák átutalása"
7330 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7331 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7332 #: view:account.journal:0
7333 #: field:account.journal.column,sequence:0
7334 #: field:account.model.line,sequence:0
7335 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7336 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7337 #: field:account.tax,sequence:0
7338 #: field:account.tax.template,sequence:0
7343 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7344 msgid "Account Balance Sheet Report"
7348 #: help:account.tax,price_include:0
7349 #: help:account.tax.template,price_include:0
7351 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7353 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7356 #: view:account.state.open:0
7361 #: view:report.account_type.sales:0
7362 msgid "Sales by Account type"
7363 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7366 #: help:account.invoice,move_id:0
7367 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7368 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7371 #: selection:account.installer,period:0
7376 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7378 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7379 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7380 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7381 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7384 "Itt testre szabhat egy létező napló nézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7385 "napló nézetek meghatározzák a tételek naplókban való rögzítésének módját. "
7386 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7387 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7388 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7391 #: view:account.payment.term.line:0
7392 msgid " number of days: 14"
7393 msgstr " napok száma: 14"
7396 #: view:analytic.entries.report:0
7401 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7406 #: field:account.account,parent_id:0
7407 #: view:account.analytic.account:0
7409 msgstr "Gyűjtő számla"
7412 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7413 msgid "Multiple Analytic Plans"
7414 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7417 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7419 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7420 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7421 "it's based on the beginning of the month)."
7423 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
7424 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
7425 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
7428 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7429 msgid "Legal Reports"
7430 msgstr "Számviteli kimutatások"
7433 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7435 msgstr "Időszak összesen"
7438 #: help:account.tax,sequence:0
7440 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7441 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7442 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7444 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
7445 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
7446 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
7449 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7450 msgid "CashBox Line"
7451 msgstr "Pénzkazetta sor"
7454 #: view:account.partner.ledger:0
7455 #: report:account.third_party_ledger:0
7456 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7457 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7458 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7459 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7460 msgid "Partner Ledger"
7461 msgstr "Folyószámla karton"
7464 #: report:account.account.balance.landscape:0
7469 #: selection:account.tax.template,type:0
7474 #: code:addons/account/account.py:506
7475 #: code:addons/account/account.py:519
7476 #: code:addons/account/account.py:522
7477 #: code:addons/account/account.py:532
7478 #: code:addons/account/account.py:640
7479 #: code:addons/account/account.py:927
7480 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7481 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7482 #: code:addons/account/invoice.py:714
7483 #: code:addons/account/invoice.py:717
7484 #: code:addons/account/invoice.py:720
7490 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7491 msgid "State of Move Line"
7492 msgstr "Tételsor állapota"
7495 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7496 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7497 msgid "Account move line reconcile"
7498 msgstr "Tétel párosítás"
7501 #: view:account.subscription.generate:0
7502 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7503 msgid "Subscription Compute"
7504 msgstr "Előjegyzés számítás"
7507 #: report:account.move.voucher:0
7508 msgid "Amount (in words) :"
7509 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7512 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7513 #: view:account.entries.report:0
7514 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7515 #: report:account.general.ledger:0
7516 #: view:account.invoice:0
7517 #: field:account.invoice,partner_id:0
7518 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7519 #: view:account.invoice.report:0
7520 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7521 #: report:account.journal.period.print:0
7522 #: field:account.model.line,partner_id:0
7523 #: view:account.move:0
7524 #: field:account.move,partner_id:0
7525 #: view:account.move.line:0
7526 #: field:account.move.line,partner_id:0
7527 #: view:analytic.entries.report:0
7528 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7529 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7530 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7535 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7536 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7537 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
7540 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7542 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7543 msgstr "%s nem készíthető tervezet/pro forma/törölt állapotú számlához."
7546 #: code:addons/account/invoice.py:787
7548 msgid "No Invoice Lines !"
7549 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
7552 #: view:account.bank.statement:0
7553 #: field:account.bank.statement,state:0
7554 #: field:account.entries.report,move_state:0
7555 #: view:account.fiscalyear:0
7556 #: field:account.fiscalyear,state:0
7557 #: view:account.invoice:0
7558 #: field:account.invoice,state:0
7559 #: view:account.invoice.report:0
7560 #: field:account.journal.period,state:0
7561 #: field:account.move,state:0
7562 #: view:account.move.line:0
7563 #: field:account.move.line,state:0
7564 #: field:account.period,state:0
7565 #: view:account.subscription:0
7566 #: field:account.subscription,state:0
7567 #: field:report.invoice.created,state:0
7572 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7574 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7576 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7579 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7581 msgstr "Alkalmazási terület"
7584 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7586 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7587 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
7590 #: field:account.account.type,close_method:0
7591 msgid "Deferral Method"
7592 msgstr "Évnyitási módszer"
7595 #: code:addons/account/invoice.py:359
7597 msgid "Invoice '%s' is paid."
7598 msgstr "A(z) '%s' számla kiegyenlítésre került."
7601 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7602 msgid "Automatic entry"
7603 msgstr "Automatikus tétel"
7606 #: constraint:account.tax.code.template:0
7607 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7608 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adókódokat."
7611 #: view:account.invoice.line:0
7616 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7618 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7619 "when generating them from invoices."
7621 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7622 "számla könyvelésének generálásakor."
7625 #: help:account.period,state:0
7627 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7628 "monthly period it is in 'Done' state."
7630 "Amikor a havi időszakok létrehozásra kerülnek, 'nyitott' állapotban vannak. "
7631 "Zárás után 'lezárt' állapotba kerülnek."
7634 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7635 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7636 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7639 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7640 msgid "Open for bank reconciliation"
7641 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7644 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7645 msgid "One Partner Per Page"
7646 msgstr "Egy partner / Oldal"
7649 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7650 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7652 msgstr "Alárendelt számlák"
7655 #: view:account.analytic.account:0
7656 msgid "Associated Partner"
7657 msgstr "Társult partner"
7660 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7662 msgid "You must first select a partner !"
7663 msgstr "Először partnert kell választani!"
7666 #: view:account.invoice:0
7667 #: field:account.invoice,comment:0
7668 msgid "Additional Information"
7669 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7672 #: view:account.installer:0
7673 msgid "Bank and Cash Accounts"
7674 msgstr "Bank és pénztár számlák"
7677 #: view:account.invoice.report:0
7678 #: field:account.invoice.report,residual:0
7679 msgid "Total Residual"
7680 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7683 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7684 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7685 msgid "Invoice's state is Open"
7686 msgstr "A számla állapota nyitott."
7689 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7691 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7692 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7695 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7696 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7697 "tartalmazza az adókat."
7700 #: view:account.installer.modules:0
7701 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7703 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
7706 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7707 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7708 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7709 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7711 msgstr "Gyűjtőkód karton"
7714 #: view:account.invoice:0
7719 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7720 msgid "J.C. /Move name"
7721 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7724 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7725 msgid "Choose Fiscal Year"
7726 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7729 #: code:addons/account/account.py:2841
7730 #: code:addons/account/installer.py:495
7732 msgid "Purchase Refund Journal"
7733 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7736 #: help:account.tax.template,amount:0
7737 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7738 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7741 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7746 #: view:account.invoice.refund:0
7748 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7749 "ready for editing."
7751 "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
7752 "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
7755 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7756 msgid "Accounting and Financial Management"
7757 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7760 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7761 #: view:account.bank.statement:0
7762 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7763 #: view:account.entries.report:0
7764 #: field:account.entries.report,period_id:0
7765 #: view:account.fiscalyear:0
7766 #: view:account.invoice:0
7767 #: view:account.invoice.report:0
7768 #: field:account.journal.period,period_id:0
7769 #: view:account.move:0
7770 #: field:account.move,period_id:0
7771 #: view:account.move.line:0
7772 #: field:account.move.line,period_id:0
7773 #: view:account.period:0
7774 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7775 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7776 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7777 #: field:validate.account.move,period_id:0
7783 #: report:account.invoice:0
7785 msgstr "Nettó érték:"
7788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7789 msgid "Generic Reporting"
7790 msgstr "Általános kimutatások"
7793 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7794 msgid "Write-Off Journal"
7795 msgstr "Leírás naplója"
7798 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7800 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7803 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt használja a "
7807 #: view:account.tax.template:0
7808 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7809 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7812 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7813 msgid "Income Category Account"
7814 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7817 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7818 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7819 msgid "Fiscal Position Templates"
7820 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7823 #: view:account.entries.report:0
7825 msgstr "Belső típus"
7828 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7829 msgid "Tax/Base Amount"
7830 msgstr "Adó/adóalap összege"
7833 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7835 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7836 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7837 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7840 "Ön a kimenő jóváíró számlák menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott "
7841 "jóváíró számlakat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy "
7842 "egészét írja jóvá. Ön a számla űrlapból könnyen előállíthat jóváíró "
7843 "számlákat és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
7846 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7848 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7849 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7850 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7851 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7852 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7853 "the start and end of the month or quarter."
7855 "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
7856 "kimutatást, amely alapján összeállítható az ÁFA-bevallás. Válassza ki a "
7857 "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
7858 "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7861 #: report:account.invoice:0
7866 #: field:account.account,company_currency_id:0
7867 msgid "Company Currency"
7868 msgstr "Vállalat pénzneme"
7871 #: report:account.general.ledger:0
7872 #: report:account.partner.balance:0
7873 #: report:account.third_party_ledger:0
7874 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7875 msgid "Chart of Account"
7876 msgstr "Számlatükör"
7879 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7880 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7882 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7885 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7887 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7888 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7891 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7892 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7895 #: help:account.move.line,blocked:0
7897 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7898 "associated partner"
7899 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7902 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7903 #: view:account.move.line.reconcile:0
7904 msgid "Partial Reconcile"
7905 msgstr "Részleges párosítás"
7908 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7909 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7910 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7913 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7914 msgid "Account Common Report"
7915 msgstr "Általános kimutatás"
7918 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7919 msgid "Automatic import of the bank sta"
7920 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7923 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7924 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7925 msgid "Journal Views"
7926 msgstr "Naplónézetek"
7929 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7930 msgid "Move bank reconcile"
7931 msgstr "Bank egyeztetés"
7934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7935 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7936 msgid "Account Types"
7937 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7940 #: code:addons/account/invoice.py:897
7942 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7943 msgstr "A rendszer központi naplóban nem tud számlát készíteni."
7946 #: field:account.account.type,report_type:0
7947 msgid "P&L / BS Category"
7948 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
7951 #: view:account.automatic.reconcile:0
7952 #: view:account.move:0
7953 #: view:account.move.line:0
7954 #: view:account.move.line.reconcile:0
7955 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7956 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7957 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7958 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7959 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7961 msgid "Reconciliation"
7965 #: view:account.chart.template:0
7966 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7967 msgid "Receivable Account"
7968 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7971 #: view:account.bank.statement:0
7972 msgid "CashBox Balance"
7973 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7976 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7977 msgid "Fiscalyear Close state"
7978 msgstr "Üzleti év zárása"
7981 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7982 #: field:account.journal,refund_journal:0
7983 msgid "Refund Journal"
7984 msgstr "Jóváíró számla napló"
7987 #: report:account.account.balance:0
7988 #: report:account.central.journal:0
7989 #: report:account.general.journal:0
7990 #: report:account.partner.balance:0
7995 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7997 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7998 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7999 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
8000 "to your customers."
8002 "Ön a kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
8003 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8004 "automatikusan képes előállítani számlatervezeteket. Önnek csak jóvá kell "
8005 "hagynia ezeket, majd kiküldheti az elkészült számlákat a vevőknek."
8008 #: view:account.entries.report:0
8009 #: view:board.board:0
8010 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8011 msgid "Company Analysis"
8012 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8015 #: help:account.invoice,account_id:0
8016 msgid "The partner account used for this invoice."
8017 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8020 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8021 #: view:account.tax.code.template:0
8022 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8024 msgstr "Fölérendelt kód"
8027 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8028 msgid "Payment Term Line"
8029 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8032 #: code:addons/account/account.py:2794
8033 #: code:addons/account/installer.py:452
8035 msgid "Purchase Journal"
8036 msgstr "Bejövő számla napló"
8039 #: view:account.invoice.refund:0
8040 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8042 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
8043 "módosíthatóak az adatok."
8046 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8048 msgstr "Nettó érték"
8051 #: view:account.vat.declaration:0
8052 msgid "Print Tax Statement"
8053 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8056 #: view:account.model.line:0
8057 msgid "Journal Entry Model Line"
8058 msgstr "Könyvelési tétel modellsor"
8061 #: view:account.invoice:0
8062 #: field:account.invoice,date_due:0
8063 #: view:account.invoice.report:0
8064 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8065 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8067 msgstr "Fizetési határidő"
8070 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8071 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8076 #: constraint:account.move:0
8078 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8080 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8083 #: view:account.journal:0
8084 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8085 msgstr "Engedélyezett számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8088 #: view:res.partner:0
8089 msgid "Supplier Accounting Properties"
8090 msgstr "Szállító számviteli tulajdonságai"
8093 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8095 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8096 "in the company currency."
8098 "A könyvelési tétel vevőjének vagy szállítójának rendezetlen összege a "
8099 "vállalat pénznemében kifejezve."
8102 #: view:account.payment.term.line:0
8103 msgid " valuation: balance"
8104 msgstr " értékelés: egyenleg"
8107 #: view:account.tax.code:0
8109 msgstr "Statisztika"
8112 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8113 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8115 msgstr "Kezdő dátum"
8118 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8119 msgid "Fiscalyear Close"
8120 msgstr "Üzleti év zárása"
8123 #: sql_constraint:account.account:0
8124 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8125 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8128 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8129 msgid "Unpaid Invoices"
8130 msgstr "Rendezetlen számlák"
8133 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8134 msgid "Debit amount"
8135 msgstr "Tartozik összeg"
8138 #: view:board.board:0
8139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8141 msgstr "Pénzeszközök"
8144 #: view:account.aged.trial.balance:0
8145 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8146 #: view:account.analytic.balance:0
8147 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8148 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8149 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8150 #: view:account.common.report:0
8155 #: view:account.journal:0
8156 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8157 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8160 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8161 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8162 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8163 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8164 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8167 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8168 msgid "Miscellaneous"
8172 #: help:res.partner,debit:0
8173 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8174 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8177 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8178 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8179 msgid "Analytic Costs"
8183 #: field:account.analytic.journal,name:0
8184 #: report:account.general.journal:0
8185 #: field:account.journal,name:0
8186 msgid "Journal Name"
8190 #: help:account.invoice,internal_number:0
8192 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8195 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8199 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8201 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8204 "A nyugta összegének meg kell egyezni a kivonat sorban lévő összeggel."
8207 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8208 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8210 msgid "Bad account!"
8211 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8214 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8215 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8216 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8219 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8221 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8222 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8225 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8227 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8230 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8233 #: view:account.account:0
8234 #: report:account.analytic.account.journal:0
8235 #: field:account.bank.statement,currency:0
8236 #: report:account.central.journal:0
8237 #: view:account.entries.report:0
8238 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8239 #: report:account.general.journal:0
8240 #: report:account.general.ledger:0
8241 #: field:account.invoice,currency_id:0
8242 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8243 #: field:account.journal,currency:0
8244 #: report:account.journal.period.print:0
8245 #: field:account.model.line,currency_id:0
8246 #: view:account.move:0
8247 #: view:account.move.line:0
8248 #: field:account.move.line,currency_id:0
8249 #: report:account.third_party_ledger:0
8250 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8251 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8252 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8253 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8254 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8255 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8260 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8262 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8263 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8266 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8267 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8268 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8271 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8273 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8274 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8275 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8276 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8277 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8278 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8281 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8282 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8283 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8286 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8287 msgid "Reconciled entries"
8288 msgstr "Párosított tételek"
8291 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8292 msgid "Contact Address"
8296 #: help:account.invoice,state:0
8298 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8300 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8301 "an invoice number. \n"
8302 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8303 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8304 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
8305 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8307 " * 'Tervezet' állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, "
8308 "és még nem hagyja jóvá. \n"
8309 "* 'Pro forma' állapotban még nincs számlaszáma. \n"
8310 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és "
8311 "'Nyitott' állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik. \n"
8312 "* A 'Rendezett' állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8314 "* 'Érvénytelenített' állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8318 #: field:account.invoice.refund,period:0
8319 msgid "Force period"
8323 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8324 msgid "Print Account Partner Balance"
8325 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8328 #: field:res.partner,contract_ids:0
8330 msgstr "Szerződések"
8333 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8334 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8335 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8340 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8341 msgid "Opening Entries Journal"
8342 msgstr "Nyitó tételek naplója"
8345 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8346 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8348 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
8351 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8353 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8354 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8355 "Profilt & Loss Report"
8357 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8358 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8361 #: field:account.invoice,reference_type:0
8362 msgid "Reference Type"
8363 msgstr "Hivatkozás típusa"
8366 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8367 msgid "Cost Ledger for period"
8368 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
8371 #: help:account.tax,child_depend:0
8372 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8374 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8375 "than on the total amount."
8377 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8380 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8381 msgid "Given by Python Code"
8382 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8385 #: field:account.analytic.journal,code:0
8386 msgid "Journal Code"
8390 #: help:account.tax.code,sign:0
8392 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8393 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8394 "to add/substract it."
8396 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8397 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8398 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8401 #: view:account.invoice:0
8402 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8403 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8404 msgid "Residual Amount"
8405 msgstr "Rendezetlen összeg"
8408 #: field:account.invoice,move_lines:0
8409 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8416 msgid "Open Journal"
8417 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
8420 #: report:account.analytic.account.journal:0
8425 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8426 #: report:account.analytic.account.journal:0
8427 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8429 msgstr "Kezdő időszak"
8432 #: code:addons/account/account.py:2817
8433 #: code:addons/account/installer.py:476
8435 msgid "Sales Refund Journal"
8436 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8439 #: code:addons/account/account.py:927
8442 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8445 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8449 #: view:account.move:0
8450 #: view:account.move.line:0
8451 #: view:account.payment.term:0
8456 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8457 msgid "Registered payment"
8458 msgstr "Berögzített átutalás"
8461 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8462 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8463 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8466 #: view:account.analytic.line:0
8467 msgid "Product Information"
8468 msgstr "Termék információ"
8471 #: report:account.analytic.account.journal:0
8472 #: view:account.move:0
8473 #: view:account.move.line:0
8474 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8476 msgstr "Gyűjtőkódok"
8479 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8480 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8481 msgid "Create Invoice"
8482 msgstr "Számla készítése"
8485 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8486 msgid "Purchase Tax(%)"
8487 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8490 #: code:addons/account/invoice.py:787
8492 msgid "Please create some invoice lines."
8493 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8496 #: report:account.overdue:0
8497 msgid "Dear Sir/Madam,"
8498 msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
8501 #: view:account.installer.modules:0
8502 msgid "Configure Your Accounting Application"
8503 msgstr "Könyvelési alkalmazás beállítása"
8506 #: code:addons/account/account.py:2820
8507 #: code:addons/account/installer.py:479
8513 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8515 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8516 "accounts. These generate draft invoices."
8518 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8519 "számlatervezeteket."
8522 #: help:account.journal,view_id:0
8524 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8525 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8526 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8529 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8530 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8531 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8532 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8533 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8536 #: field:account.period,date_stop:0
8537 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8538 msgid "End of Period"
8539 msgstr "Időszak vége"
8542 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8543 msgid "Followups Management"
8544 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8547 #: report:account.account.balance:0
8548 #: report:account.central.journal:0
8549 #: report:account.general.journal:0
8550 #: report:account.general.ledger:0
8551 #: report:account.journal.period.print:0
8552 #: report:account.partner.balance:0
8553 #: report:account.third_party_ledger:0
8554 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8555 #: report:account.vat.declaration:0
8556 msgid "Start Period"
8557 msgstr "Kezdő időszak"
8560 #: code:addons/account/account.py:2333
8562 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8563 msgstr "Gyűjtő kódot nem lehet telepíteni sablon számlához!"
8566 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8567 msgid "Analysis Direction"
8568 msgstr "Elemzés iránya"
8571 #: field:res.partner,ref_companies:0
8572 msgid "Companies that refers to partner"
8573 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8576 #: view:account.journal:0
8577 #: field:account.journal.column,view_id:0
8578 #: view:account.journal.view:0
8579 #: field:account.journal.view,name:0
8580 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8581 msgid "Journal View"
8582 msgstr "Napló nézet"
8585 #: view:account.move.line:0
8586 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8588 msgid "Total credit"
8589 msgstr "Követel összesen"
8592 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8593 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8594 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8597 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8600 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8601 "unreconcile concerned payment entries!"
8603 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8604 "vonni a pénzügyi rendezés párosítását."
8607 #: report:account.overdue:0
8608 msgid "Best regards."
8609 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8612 #: view:account.invoice:0
8614 msgstr "Rendezetlen"
8617 #: report:account.overdue:0
8618 msgid "Document: Customer account statement"
8619 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
8622 #: constraint:account.move.line:0
8623 msgid "You can not create move line on view account."
8624 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8627 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8629 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8630 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8633 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8635 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8636 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8637 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8640 "Ön a bejövő jóváíró számla menüponttal kezelheti a szállítóktól kapott "
8641 "jóváíró számlákat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy "
8642 "egészét írja jóvá. Ön a számla űrlapból könnyen készíthet jóváíró számlákat, "
8643 "és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
8646 #: view:account.account.template:0
8647 msgid "Receivale Accounts"
8648 msgstr "Vevő számlák"
8651 #: report:account.move.voucher:0
8656 #: selection:account.account.type,report_type:0
8657 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8658 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8661 #: view:account.tax:0
8662 #: view:account.tax.template:0
8663 msgid "Keep empty to use the income account"
8667 #: field:account.account,balance:0
8668 #: report:account.account.balance:0
8669 #: report:account.account.balance.landscape:0
8670 #: selection:account.account.type,close_method:0
8671 #: report:account.analytic.account.balance:0
8672 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8673 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8674 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8675 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8676 #: report:account.central.journal:0
8677 #: field:account.entries.report,balance:0
8678 #: report:account.general.journal:0
8679 #: report:account.general.ledger:0
8680 #: field:account.move.line,balance:0
8681 #: report:account.partner.balance:0
8682 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8683 #: selection:account.tax,type:0
8684 #: report:account.third_party_ledger:0
8685 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8686 #: field:report.account.receivable,balance:0
8687 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8692 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8693 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8694 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8697 #: report:account.account.balance:0
8698 msgid "Display Account"
8699 msgstr "Számla megjelenítése"
8702 #: report:account.tax.code.entries:0
8707 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8709 msgstr "Stornó számla és új számla"
8712 #: view:account.account.type:0
8713 msgid "Closing Method"
8714 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8717 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8719 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8720 "per partner representing the cumulative credit balance."
8722 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8723 "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
8724 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
8727 #: selection:account.account,type:0
8728 #: selection:account.account.template,type:0
8729 #: selection:account.entries.report,type:0
8734 #: view:report.account.sales:0
8735 #: view:report.account_type.sales:0
8736 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8741 #: view:board.board:0
8742 msgid "Account Board"
8746 #: view:account.model:0
8747 #: field:account.model,legend:0
8752 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8754 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8755 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8756 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8757 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8758 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8760 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. Ha Ön egy "
8761 "kimenő számlát akar rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot. Aztán "
8762 "kezdje az adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer "
8763 "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő "
8767 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8769 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8770 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8773 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8775 msgid "You must select accounts to reconcile"
8776 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8779 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8780 msgid "Balance by Type of Account"
8781 msgstr "Számlatípus szerinti egyenleg"
8784 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8785 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8786 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8789 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8791 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8792 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8793 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8794 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8795 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8798 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8799 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8800 "adóbevallás időszakával. Ön itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, "
8801 "és eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8804 #: report:account.move.voucher:0
8805 msgid "Receiver's Signature"
8806 msgstr "Átvevő aláírása"
8809 #: report:account.general.ledger:0
8810 #: report:account.journal.period.print:0
8811 #: report:account.third_party_ledger:0
8812 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8817 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8818 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8819 msgid "Manual entry"
8823 #: report:account.general.ledger:0
8824 #: report:account.journal.period.print:0
8825 #: field:account.move.line,move_id:0
8826 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8828 msgstr "Bizonylat száma"
8831 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8833 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8835 "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
8836 "létre kellene hozni azokat!"
8839 #: report:account.central.journal:0
8844 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8845 msgid "Bank statements"
8846 msgstr "Bankkivonatok"
8849 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8851 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8853 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
8857 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8858 msgid "Date of the day"
8859 msgstr "A nap dátuma"
8862 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8865 "You have to define the bank account\n"
8866 "in the journal definition for reconciliation."
8868 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
8872 #: view:account.move.line.reconcile:0
8873 msgid "Reconciliation transactions"
8874 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8877 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8878 msgid "Common Report"
8879 msgstr "Általános kimutatás"
8882 #: view:account.account:0
8883 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8884 msgid "Consolidated Children"
8885 msgstr "Konszolidált számlák"
8888 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8891 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8892 "state option checked!"
8894 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartozni és az 'Azonnali könyvelés' "
8895 "opció nem lehet bejelölve!"
8898 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8899 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8900 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8901 msgid "Payment entries"
8902 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8905 #: selection:account.entries.report,month:0
8906 #: selection:account.invoice.report,month:0
8907 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8908 #: selection:report.account.sales,month:0
8909 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8914 #: view:account.account:0
8915 msgid "Chart of accounts"
8916 msgstr "Számlatükör"
8919 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8920 msgid "Subscription"
8924 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8925 msgid "Account Analytic Balance"
8926 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8929 #: report:account.account.balance:0
8930 #: report:account.central.journal:0
8931 #: report:account.general.journal:0
8932 #: report:account.general.ledger:0
8933 #: report:account.journal.period.print:0
8934 #: report:account.partner.balance:0
8935 #: report:account.third_party_ledger:0
8936 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8937 #: report:account.vat.declaration:0
8939 msgstr "Záró időszak"
8942 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8943 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8944 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8945 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8946 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8947 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8948 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8949 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8950 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8951 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8952 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8953 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8954 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8955 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8956 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8957 msgid "Chart of account"
8958 msgstr "Számlatükör"
8961 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8963 msgstr "Fizetési határidő"
8966 #: view:account.move.journal:0
8967 msgid "Standard entries"
8968 msgstr "Standard tételek"
8971 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8972 msgid "Account Subscription"
8976 #: code:addons/account/invoice.py:717
8979 "Tax base different !\n"
8980 "Click on compute to update tax base"
8983 "Klikkeljen az ÁFA kiszámítása gombra, hogy frissítse az adóalapot."
8986 #: view:account.subscription:0
8987 msgid "Entry Subscription"
8988 msgstr "Tétel előjegyzés"
8991 #: report:account.account.balance:0
8992 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8993 #: field:account.balance.report,date_from:0
8994 #: field:account.bs.report,date_from:0
8995 #: report:account.central.journal:0
8996 #: field:account.central.journal,date_from:0
8997 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8998 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8999 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9000 #: field:account.common.report,date_from:0
9001 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9002 #: report:account.general.journal:0
9003 #: field:account.general.journal,date_from:0
9004 #: report:account.general.ledger:0
9005 #: field:account.installer,date_start:0
9006 #: report:account.journal.period.print:0
9007 #: report:account.partner.balance:0
9008 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9009 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9010 #: field:account.pl.report,date_from:0
9011 #: field:account.print.journal,date_from:0
9012 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9013 #: field:account.subscription,date_start:0
9014 #: report:account.third_party_ledger:0
9015 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9016 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9018 msgstr "Kezdő dátum"
9021 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9022 msgid "Draft Invoices"
9023 msgstr "Számlatervezetek"
9026 #: selection:account.account.type,close_method:0
9027 #: view:account.entries.report:0
9028 #: view:account.move.line:0
9029 msgid "Unreconciled"
9030 msgstr "Rendezetlen"
9033 #: code:addons/account/invoice.py:804
9036 msgstr "Hibás összesen !"
9039 #: field:account.journal,sequence_id:0
9040 msgid "Entry Sequence"
9041 msgstr "Tétel sorszám"
9044 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9046 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9047 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9048 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9049 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9050 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9051 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9052 "want to lock this period for tax related calculation."
9054 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9055 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9056 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9057 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9058 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9059 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9062 #: view:account.analytic.account:0
9064 msgstr "Függőben lévő"
9067 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9068 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9069 msgid "From analytic accounts"
9070 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9073 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9074 msgid "Suppliers Payment Management"
9075 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9078 #: field:account.period,name:0
9080 msgstr "Időszak neve"
9083 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9088 #: field:account.account,active:0
9089 #: field:account.analytic.journal,active:0
9090 #: field:account.journal.period,active:0
9091 #: field:account.payment.term,active:0
9092 #: field:account.tax,active:0
9097 #: code:addons/account/invoice.py:354
9099 msgid "Unknown Error"
9100 msgstr "Ismeretlen hiba"
9103 #: code:addons/account/account.py:1167
9106 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9107 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9108 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9110 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
9112 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9113 "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9116 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9118 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9119 "for the current partner"
9121 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt használja a partner szállító "
9125 #: field:account.period,special:0
9126 msgid "Opening/Closing Period"
9127 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9130 #: field:account.account,currency_id:0
9131 #: field:account.account.template,currency_id:0
9132 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9133 msgid "Secondary Currency"
9134 msgstr "Másodlagos pénznem"
9137 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9138 msgid "Validate Account Move"
9139 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9142 #: field:account.account,credit:0
9143 #: report:account.account.balance:0
9144 #: report:account.account.balance.landscape:0
9145 #: report:account.analytic.account.balance:0
9146 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9147 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9148 #: report:account.central.journal:0
9149 #: field:account.entries.report,credit:0
9150 #: report:account.general.journal:0
9151 #: report:account.general.ledger:0
9152 #: report:account.journal.period.print:0
9153 #: field:account.model.line,credit:0
9154 #: field:account.move.line,credit:0
9155 #: report:account.move.voucher:0
9156 #: report:account.partner.balance:0
9157 #: report:account.tax.code.entries:0
9158 #: report:account.third_party_ledger:0
9159 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9160 #: report:account.vat.declaration:0
9161 #: field:report.account.receivable,credit:0
9166 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9168 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9169 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9172 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9173 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9177 #: report:account.move.voucher:0
9182 #: view:account.general.journal:0
9183 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9184 msgid "General Journals"
9185 msgstr "Általános naplók"
9188 #: view:account.model:0
9189 msgid "Journal Entry Model"
9190 msgstr "Könyvelési tétel modell"
9193 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9196 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9198 "Please define partner on it!"
9200 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9201 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9202 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9205 #: field:account.cashbox.line,number:0
9206 #: field:account.invoice,number:0
9207 #: field:account.move,name:0
9212 #: report:account.analytic.account.journal:0
9213 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9214 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9215 #: selection:account.journal,type:0
9220 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9221 #: selection:account.balance.report,filter:0
9222 #: selection:account.bs.report,filter:0
9223 #: selection:account.central.journal,filter:0
9224 #: view:account.chart:0
9225 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9226 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9227 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9228 #: view:account.common.report:0
9229 #: selection:account.common.report,filter:0
9230 #: view:account.fiscalyear:0
9231 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9232 #: selection:account.general.journal,filter:0
9233 #: field:account.installer,period:0
9234 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9235 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9236 #: selection:account.pl.report,filter:0
9237 #: selection:account.print.journal,filter:0
9238 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9239 #: report:account.vat.declaration:0
9240 #: view:account.vat.declaration:0
9241 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9242 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9243 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9244 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9245 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9251 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9252 msgid "Currency Rate"
9256 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9257 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9258 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9261 #: selection:account.entries.report,month:0
9262 #: selection:account.invoice.report,month:0
9263 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9264 #: selection:report.account.sales,month:0
9265 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9270 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9271 msgid "Open for Reconciliation"
9272 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9275 #: field:account.account,parent_left:0
9280 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9282 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9283 "invoice is already reconciled"
9285 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9286 "csak helyesbítő számla típus választható."
9289 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9291 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9293 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9296 #: field:account.installer,sale_tax:0
9298 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9303 msgid "Supplier Invoices"
9304 msgstr "Bejövő számlák"
9307 #: view:account.analytic.line:0
9308 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9309 #: view:account.entries.report:0
9310 #: field:account.entries.report,product_id:0
9311 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9312 #: view:account.invoice.report:0
9313 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9314 #: field:account.move.line,product_id:0
9315 #: view:analytic.entries.report:0
9316 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9317 #: field:report.account.sales,product_id:0
9318 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9323 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9325 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9326 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9327 "of original entry to a ledger book."
9329 "A könyvelési tételek jóváhagyása a nem könyvelt állapotú tételek "
9330 "lekönyveltetését jelenti."
9333 #: report:account.tax.code.entries:0
9338 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9339 msgid "Account period"
9340 msgstr "Könyvelési időszak"
9343 #: view:account.subscription:0
9344 msgid "Remove Lines"
9345 msgstr "Sorok eltávolítása"
9348 #: view:account.report.general.ledger:0
9350 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9351 "with details of all your account journals"
9352 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9355 #: selection:account.account,type:0
9356 #: selection:account.account.template,type:0
9357 #: selection:account.entries.report,type:0
9362 #: view:account.account:0
9363 #: field:account.account,type:0
9364 #: view:account.account.template:0
9365 #: field:account.account.template,type:0
9366 #: field:account.entries.report,type:0
9367 msgid "Internal Type"
9368 msgstr "Belső típus"
9371 #: report:account.move.voucher:0
9376 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9377 msgid "Running Subscriptions"
9378 msgstr "Futó előjegyzések"
9381 #: view:report.account.sales:0
9382 #: view:report.account_type.sales:0
9383 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9388 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9389 #: view:account.analytic.balance:0
9390 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9391 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9393 msgid "Select Period"
9394 msgstr "Időszak kiválasztása"
9397 #: view:account.entries.report:0
9398 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9399 #: view:account.move:0
9400 #: selection:account.move,state:0
9401 #: view:account.move.line:0
9402 #: report:account.move.voucher:0
9407 #: report:account.account.balance:0
9408 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9409 #: field:account.balance.report,date_to:0
9410 #: field:account.bs.report,date_to:0
9411 #: report:account.central.journal:0
9412 #: field:account.central.journal,date_to:0
9413 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9414 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9415 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9416 #: field:account.common.report,date_to:0
9417 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9418 #: report:account.general.journal:0
9419 #: field:account.general.journal,date_to:0
9420 #: report:account.general.ledger:0
9421 #: field:account.installer,date_stop:0
9422 #: report:account.journal.period.print:0
9423 #: report:account.partner.balance:0
9424 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9425 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9426 #: field:account.pl.report,date_to:0
9427 #: field:account.print.journal,date_to:0
9428 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9429 #: report:account.third_party_ledger:0
9430 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9431 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9436 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9437 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9438 msgid "Cancel Opening Entries"
9439 msgstr "Nyitó tételek törlése"
9442 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9443 msgid "Day of the Month"
9444 msgstr "A hónap napja"
9447 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9448 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9450 msgstr "Eredeti adó"
9453 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9454 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9455 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9456 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9457 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9458 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9464 #: view:ir.sequence:0
9465 msgid "Fiscal Year Sequences"
9466 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9469 #: help:account.model,name:0
9470 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9471 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
9474 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9476 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9478 "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
9481 #: report:account.general.ledger:0
9482 #: report:account.third_party_ledger:0
9483 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9488 #: view:account.payment.term.line:0
9489 msgid " value amount: 0.02"
9490 msgstr " összeg: 0.02"
9493 #: view:account.fiscalyear:0
9494 #: view:account.move:0
9495 #: view:account.move.line:0
9496 #: view:account.period:0
9501 #: report:account.analytic.account.balance:0
9502 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9503 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9504 #: view:account.analytic.line:0
9505 #: view:account.bank.statement:0
9506 #: field:account.invoice,amount_total:0
9507 #: field:account.invoice,check_total:0
9508 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9509 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9510 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9515 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9517 msgid "Journal: All"
9518 msgstr "Napló: mindegyik"
9521 #: field:account.account,company_id:0
9522 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9523 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9524 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9525 #: view:account.entries.report:0
9526 #: field:account.entries.report,company_id:0
9527 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9528 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9529 #: field:account.installer,company_id:0
9530 #: field:account.invoice,company_id:0
9531 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9532 #: view:account.invoice.report:0
9533 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9534 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9535 #: view:account.journal:0
9536 #: field:account.journal,company_id:0
9537 #: field:account.journal.period,company_id:0
9538 #: field:account.model,company_id:0
9539 #: field:account.move,company_id:0
9540 #: field:account.move.line,company_id:0
9541 #: field:account.period,company_id:0
9542 #: field:account.tax,company_id:0
9543 #: field:account.tax.code,company_id:0
9544 #: view:analytic.entries.report:0
9545 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9546 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9552 msgid "Define Recurring Entries"
9553 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9556 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9557 msgid "Date Maturity"
9558 msgstr "Esedékesség kelte"
9561 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9562 msgid "Total cash transactions"
9563 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9566 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9568 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9569 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9572 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9573 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9576 #: view:account.fiscalyear:0
9577 msgid "Create Monthly Periods"
9578 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
9581 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9582 msgid "Sign For Parent"
9583 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9586 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9587 msgid "Trial Balance Report"
9588 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9591 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9592 msgid "Draft statements"
9593 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9596 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9598 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9600 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9603 #: view:account.invoice:0
9604 msgid "Invoice lines"
9605 msgstr "Számlasorok"
9608 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9609 #: field:account.balance.report,period_to:0
9610 #: field:account.bs.report,period_to:0
9611 #: field:account.central.journal,period_to:0
9612 #: field:account.chart,period_to:0
9613 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9614 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9615 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9616 #: field:account.common.report,period_to:0
9617 #: field:account.general.journal,period_to:0
9618 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9619 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9620 #: field:account.pl.report,period_to:0
9621 #: field:account.print.journal,period_to:0
9622 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9623 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9625 msgstr "Záró időszak"
9628 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9629 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9630 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9631 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9632 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9633 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9634 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9635 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9638 msgstr "Figyelmeztetés"
9641 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9642 #: help:product.template,property_account_expense:0
9644 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9645 "category using cost price"
9647 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
9648 "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
9652 #: report:account.move.voucher:0
9653 msgid "On Account of :"
9654 msgstr "Számlájára :"
9657 #: view:account.automatic.reconcile:0
9658 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9659 msgid "Write-Off Move"
9660 msgstr "Különbözet leírása"
9663 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9664 msgid "Invoice's state is Done"
9665 msgstr "A számla állapota kész."
9668 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9669 msgid "Report of the Sales by Account"
9670 msgstr "Számla szerinti értékesítési kimutatás"
9673 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9674 msgid "Accounts Fiscal Position"
9675 msgstr "ÁFA pozíció"
9678 #: report:account.invoice:0
9679 #: view:account.invoice:0
9680 #: selection:account.invoice,type:0
9681 #: selection:account.invoice.report,type:0
9682 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9683 #: selection:report.invoice.created,type:0
9684 msgid "Supplier Invoice"
9685 msgstr "Bejövő számla"
9688 #: field:account.account,debit:0
9689 #: report:account.account.balance:0
9690 #: report:account.account.balance.landscape:0
9691 #: report:account.analytic.account.balance:0
9692 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9693 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9694 #: report:account.central.journal:0
9695 #: field:account.entries.report,debit:0
9696 #: report:account.general.journal:0
9697 #: report:account.general.ledger:0
9698 #: report:account.journal.period.print:0
9699 #: field:account.model.line,debit:0
9700 #: field:account.move.line,debit:0
9701 #: report:account.move.voucher:0
9702 #: report:account.partner.balance:0
9703 #: report:account.tax.code.entries:0
9704 #: report:account.third_party_ledger:0
9705 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9706 #: report:account.vat.declaration:0
9707 #: field:report.account.receivable,debit:0
9712 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9713 msgid "Invoice Lines"
9714 msgstr "Számlasorok"
9717 #: constraint:account.account.template:0
9718 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9719 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9722 #: constraint:account.account.template:0
9724 "You cannot create an account template! \n"
9725 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9728 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9729 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő számlája, "
9730 "akkor annak 'gyűjtő' típusúnak kell lennie! "
9733 #: view:account.subscription:0
9738 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9740 msgid "Entry is already reconciled"
9741 msgstr "A tétel már párosított!"
9744 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9745 msgid "Receivable accounts"
9746 msgstr "Vevő számlák"
9749 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9750 msgid "Partner Payment Term"
9751 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9754 #: field:temp.range,name:0
9759 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9762 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9764 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9765 "sequence manually for this piece."
9767 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9769 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a napló törzsben."
9772 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9773 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9774 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9775 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9776 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9777 msgid "With movements"
9778 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9781 #: view:account.analytic.account:0
9782 msgid "Account Data"
9783 msgstr "Számla adatok"
9786 #: view:account.tax.code.template:0
9787 msgid "Account Tax Code Template"
9788 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9791 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9796 #: selection:account.entries.report,month:0
9797 #: selection:account.invoice.report,month:0
9798 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9799 #: selection:report.account.sales,month:0
9800 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9806 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9807 msgid "Print Analytic Journals"
9808 msgstr "Gyűjtő naplók nyomtatása"
9811 #: view:account.analytic.line:0
9813 msgstr "Főkönyvi számla"
9816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9817 #: view:report.aged.receivable:0
9818 msgid "Aged Receivable"
9819 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9822 #: field:account.tax,applicable_type:0
9823 msgid "Applicability"
9824 msgstr "Alkalmazhatóság"
9827 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9829 msgid "This period is already closed !"
9830 msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
9833 #: help:account.move.line,currency_id:0
9834 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9835 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9838 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9840 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9841 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
9844 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9849 #: view:account.account:0
9850 msgid "Parent Account"
9851 msgstr "Gyűjtő számla"
9854 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9856 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9857 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9858 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9859 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9860 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9861 "purchase journal, sales journal..."
9863 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9864 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9865 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9866 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat. Az alapvető "
9867 "naplótípusok a kimenő számla napló, bejövő számla napló, banknapló, "
9868 "pénztárnapló és vegyes napló."
9871 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9872 msgid "Account Analytic Chart"
9873 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9876 #: help:account.invoice,residual:0
9877 msgid "Remaining amount due."
9878 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9882 msgid "Statistic Reports"
9883 msgstr "Statisztikák"
9886 #: field:account.installer,progress:0
9887 #: field:account.installer.modules,progress:0
9888 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9889 msgid "Configuration Progress"
9890 msgstr "Folyamat beállítása"
9893 #: view:account.fiscal.position.template:0
9894 msgid "Accounts Mapping"
9895 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9898 #: code:addons/account/invoice.py:346
9900 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9901 msgstr "A(z) '%s' számla jóváhagyásra vár."
9904 #: selection:account.entries.report,month:0
9905 #: selection:account.invoice.report,month:0
9906 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9907 #: selection:report.account.sales,month:0
9908 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9913 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9914 msgid "account.installer.modules"
9915 msgstr "account.installer.modules"
9918 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9919 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9921 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy elábé/értékesítés elszámolt "
9922 "közvetlen önköltsége főkönyvi számla."
9925 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9927 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9928 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9931 #: field:account.subscription,period_total:0
9932 msgid "Number of Periods"
9933 msgstr "Időszakok száma"
9936 #: report:account.general.journal:0
9937 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9938 msgid "General Journal"
9939 msgstr "Általános napló"
9942 #: view:account.invoice:0
9943 msgid "Search Invoice"
9944 msgstr "Számla keresése"
9947 #: report:account.invoice:0
9948 #: view:account.invoice:0
9949 #: view:account.invoice.refund:0
9950 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9951 #: view:account.invoice.report:0
9952 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9954 msgstr "Jóváíró számla"
9957 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9958 msgid "Bank Accounts"
9959 msgstr "Bankszámlák"
9962 #: field:res.partner,credit:0
9963 msgid "Total Receivable"
9964 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9967 #: view:account.account:0
9968 #: view:account.account.template:0
9969 #: view:account.journal:0
9970 #: view:account.move.line:0
9971 msgid "General Information"
9972 msgstr "Általános információ"
9975 #: view:account.move:0
9976 #: view:account.move.line:0
9977 msgid "Accounting Documents"
9978 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9981 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9982 msgid "Validate Account Move Lines"
9983 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9987 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9988 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9989 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9992 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9993 msgid "Invoice's state is Done."
9994 msgstr "A számla állapota kész."
9997 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9998 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9999 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla kifizetettnek minősül."
10002 #: view:account.account.template:0
10003 msgid "Search Account Templates"
10004 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10007 #: view:account.invoice.tax:0
10008 msgid "Manual Invoice Taxes"
10012 #: field:account.account,parent_right:0
10013 msgid "Parent Right"
10014 msgstr "Jobb szülő"
10017 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10018 msgid "account.addtmpl.wizard"
10019 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10022 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10023 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10024 #: report:account.partner.balance:0
10025 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10026 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10027 #: report:account.third_party_ledger:0
10028 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10030 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10033 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10034 #: view:ir.sequence:0
10035 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10036 msgid "Fiscal Years"
10040 #: help:account.analytic.journal,active:0
10042 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10043 "journal without removing it."
10044 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtő napló."
10047 #: field:account.analytic.line,ref:0
10052 #: field:account.use.model,model:0
10053 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10054 msgid "Account Model"
10058 #: selection:account.entries.report,month:0
10059 #: selection:account.invoice.report,month:0
10060 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10061 #: selection:report.account.sales,month:0
10062 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10067 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10068 #: view:account.chart.template:0
10069 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10070 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10071 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10072 msgid "Bank Account"
10073 msgstr "Bankszámla"
10076 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10077 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10078 msgid "Account Central Journal"
10079 msgstr "Központi napló"
10082 #: report:account.overdue:0
10084 msgstr "Esedékesség"
10087 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10092 #: view:account.move.line:0
10093 msgid "Search Journal Items"
10094 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10097 #: help:account.tax,base_sign:0
10098 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10099 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10100 #: help:account.tax,tax_sign:0
10101 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10102 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10103 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10104 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10105 msgid "Usually 1 or -1."
10106 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10109 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10110 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10111 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10114 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10115 msgid "Expense Account on Product Template"
10116 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla a termék sablonban"
10119 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10120 msgid "Amount currency"
10121 msgstr "Deviza összeg"
10124 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10126 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10127 msgstr "Meg kell adnia az időszak hosszát!"
10130 #: code:addons/account/account.py:501
10132 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10133 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10136 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10138 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10139 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10140 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10141 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10142 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10143 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10144 "auditor annually."
10146 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10147 "létrehozni és kezelni."
10150 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10152 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10153 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10155 "A könyvelési tétel vevőjének vagy szállítójának rendezetlen devizaösszege "
10156 "(eltérhet a vállalat pénznemétől)."
10161 #~ msgid "Supplier invoice"
10162 #~ msgstr "Szállítói számla"
10164 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10165 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10167 #~ msgid "Invoice import"
10168 #~ msgstr "Számla import"
10170 #~ msgid "Pay invoice"
10171 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10173 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10174 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10176 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10177 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
10179 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10180 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10182 #~ msgid "Unpaid invoices"
10183 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10185 #~ msgid "New Customer Invoice"
10186 #~ msgstr "Új vevői számla"
10188 #~ msgid "Invoice line"
10189 #~ msgstr "Számla sor"
10191 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10192 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10194 #~ msgid "Canceled Invoice"
10195 #~ msgstr "Törölt számla"
10197 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10198 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10200 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10201 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10203 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10204 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10206 #~ msgid "Charts of Account"
10207 #~ msgstr "Számlatükör"
10209 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10210 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10212 #~ msgid "Printing Date"
10213 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10215 #~ msgid "Cancel Invoice"
10216 #~ msgstr "Számla sztornó"
10218 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10219 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10221 #~ msgid "Printing Date :"
10222 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10224 #~ msgid "Tax Report"
10225 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10227 #~ msgid "Bank Receipt"
10228 #~ msgstr "Befolyás"
10234 #~ msgstr "Beállítások"
10236 #~ msgid "Payment Reconcile"
10237 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10239 #~ msgid "Liability"
10240 #~ msgstr "Kötelezettség"
10242 #~ msgid "Import Invoice"
10243 #~ msgstr "Számlaimport"
10245 #~ msgid "Date End"
10246 #~ msgstr "Záró dátum"
10248 #~ msgid "Partner ID"
10249 #~ msgstr "Partner ID"
10251 #~ msgid "Document"
10252 #~ msgstr "Dokumentum"
10254 #~ msgid "Import invoice"
10255 #~ msgstr "Számlaimport"
10257 #~ msgid "Pay and reconcile"
10258 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10260 #~ msgid "Journal code"
10261 #~ msgstr "Naplókód"
10263 #~ msgid "3 Months"
10264 #~ msgstr "3 hónap"
10266 #~ msgid "New Statement"
10267 #~ msgstr "Új kivonat"
10269 #~ msgid "General Ledger -"
10270 #~ msgstr "Főkönyv -"
10273 #~ msgstr "Státusz"
10275 #~ msgid "Partial Payment"
10276 #~ msgstr "Részkifizetés"
10278 #~ msgid "Voucher Nb"
10279 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10281 #~ msgid "Amount paid"
10282 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10284 #~ msgid "Total quantity"
10285 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10287 #~ msgid "Partner Ref."
10288 #~ msgstr "Partner hiv."
10290 #~ msgid "Delta Credit"
10291 #~ msgstr "Követel forgalom"
10293 #~ msgid "Start date"
10294 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10296 #~ msgid "Date or Code"
10297 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10299 #~ msgid "Sort by:"
10300 #~ msgstr "Rendezés:"
10302 #~ msgid "Date Invoiced"
10303 #~ msgstr "Számla kelte"
10305 #~ msgid "Additionnal Information"
10306 #~ msgstr "Megjegyzés"
10308 #~ msgid "Invoice Ref"
10309 #~ msgstr "Számla hiv."
10311 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10312 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10315 #~ msgstr "Költség"
10317 #~ msgid "Invoice Sequence"
10318 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10320 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10321 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10323 #~ msgid "Taxes Reports"
10324 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10326 #~ msgid "Full Account Name"
10327 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10329 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10330 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10332 #~ msgid "Date/Period Filter"
10333 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10335 #~ msgid "Payment date"
10336 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10338 #~ msgid "Costs & Revenues"
10339 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10341 #~ msgid "Account Move"
10342 #~ msgstr "Kontírozás"
10344 #~ msgid "Invoice Movement"
10345 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10347 #~ msgid "Print Taxes Report"
10348 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10351 #~ msgstr "Kapcsolat"
10353 #~ msgid "Delta Debit"
10354 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10356 #~ msgid "Print Journal"
10357 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10359 #~ msgid "Grand total"
10360 #~ msgstr "Mindösszesen"
10362 #~ msgid "Ending Balance"
10363 #~ msgstr "Záró egyenleg"
10365 #~ msgid "Print General Journal"
10366 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10368 #~ msgid "Print Central Journal"
10369 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10371 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10372 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10374 #~ msgid "Generic Reports"
10375 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10377 #~ msgid "By Date and Period"
10378 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10380 #~ msgid "Financial Management"
10381 #~ msgstr "Pénzügy"
10383 #~ msgid "New Supplier Refund"
10384 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10389 #~ msgid "By Period"
10390 #~ msgstr "Időszak"
10392 #~ msgid "Financial Journals"
10393 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10395 #~ msgid "Import from your bank statements"
10396 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10398 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10399 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10401 #~ msgid "Modify Invoice"
10402 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10405 #~ msgstr "Dátum szerint"
10407 #~ msgid "Journal name"
10408 #~ msgstr "Napló név"
10410 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10411 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10413 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10414 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10416 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10417 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10419 #~ msgid "Import invoices"
10420 #~ msgstr "Számlák importálása"
10422 #~ msgid "Credit Trans."
10423 #~ msgstr "Követel tranz."
10425 #~ msgid "Debit Trans."
10426 #~ msgstr "Tartozik tranz."
10428 #~ msgid "Account Num."
10429 #~ msgstr "Számlaszám"
10431 #~ msgid "Journal Voucher"
10432 #~ msgstr "Bizonylat napló"
10434 #~ msgid "Unreconcile entries"
10435 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
10437 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10438 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
10440 #~ msgid "Account Entry Line"
10441 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
10443 #~ msgid "Maximum Quantity"
10444 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
10446 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10447 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
10450 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10452 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
10454 #~ msgid "Unreconciled entries"
10455 #~ msgstr "Nem egyeztetett tételek"
10458 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10461 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
10462 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
10464 #~ msgid "Filter on Partners"
10465 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
10467 #~ msgid "Receivable and Payable"
10468 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
10470 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10471 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
10473 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10474 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
10476 #~ msgid "Close states"
10477 #~ msgstr "Állapotok zárása"
10483 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10485 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
10488 #~ msgid "Entry encoding"
10489 #~ msgstr "Adatbevitel"