1 # Hungarian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-02-06 16:09+0000\n"
12 "Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:40+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
21 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
22 msgid "System payment"
23 msgstr "Kifizetési rendszer"
26 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
28 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
32 #: help:account.tax.code,sequence:0
34 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
35 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
39 #: view:account.move.reconcile:0
40 msgid "Journal Entry Reconcile"
41 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
44 #: view:account.account:0
45 #: view:account.bank.statement:0
46 #: view:account.move.line:0
47 msgid "Account Statistics"
48 msgstr "Számlastatisztika"
51 #: view:account.invoice:0
52 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
53 msgstr "Proforma/Nyitott/Kiegyenlített számlák"
56 #: field:report.invoice.created,residual:0
58 msgstr "Rendezetlen összeg"
61 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
63 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
67 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
68 msgid "Aged Receivable Till Today"
69 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
72 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
73 msgid "Import from invoice or payment"
74 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
77 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
78 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
79 #: code:addons/account/account_move_line.py:1211
85 #: view:account.move:0
86 #: view:account.move.line:0
88 msgstr "Tartozik összesen"
91 #: constraint:account.account.template:0
94 "You cannot create recursive account templates."
99 #: view:account.automatic.reconcile:0
100 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
101 #: view:account.move.line.reconcile:0
102 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
103 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
109 #: field:account.bank.statement,name:0
110 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
111 #: field:account.entries.report,ref:0
112 #: field:account.move,ref:0
113 #: field:account.move.line,ref:0
114 #: field:account.subscription,ref:0
115 #: xsl:account.transfer:0
116 #: field:cash.box.in,ref:0
121 #: help:account.payment.term,active:0
123 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
124 "term without removing it."
126 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
129 #: code:addons/account/account.py:641
130 #: code:addons/account/account.py:686
131 #: code:addons/account/account.py:781
132 #: code:addons/account/account.py:1049
133 #: code:addons/account/account_invoice.py:792
134 #: code:addons/account/account_invoice.py:795
135 #: code:addons/account/account_invoice.py:798
136 #: code:addons/account/account_invoice.py:1509
137 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
138 #: code:addons/account/account_move_line.py:774
139 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
140 #: code:addons/account/account_move_line.py:827
141 #: code:addons/account/account_move_line.py:867
142 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
143 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
144 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
145 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
146 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
147 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
153 #: code:addons/account/account.py:3149
155 msgid "Miscellaneous Journal"
159 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
162 "You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
163 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
168 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
169 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
170 msgid "Account Source"
171 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
174 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
176 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
177 " Click to add a fiscal period.\n"
179 " An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
180 " usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
187 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
188 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
191 #: field:accounting.report,label_filter:0
196 #: help:account.config.settings,code_digits:0
197 msgid "No. of digits to use for account code"
201 #: help:account.analytic.journal,type:0
203 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
204 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
205 "journal of the same type."
207 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
208 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
209 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
212 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
214 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
215 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
216 "on the invoice tax lines by default."
220 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
221 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
222 msgid "Tax Templates"
226 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
227 msgid "Move line reconcile select"
228 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
231 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
232 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
233 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
236 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
237 msgid "Belgian Reports"
238 msgstr "Belga kimutatások"
241 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
246 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
251 #: help:account.account,user_type:0
253 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
254 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
259 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
260 msgid "Next credit note number"
264 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
266 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
267 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
268 " This installs the module account_voucher."
272 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
273 msgid "Manual Recurring"
274 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
277 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
278 msgid "Allow write off"
279 msgstr "Leírás engedélyezése"
282 #: view:account.analytic.chart:0
283 msgid "Select the Period for Analysis"
284 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
287 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
289 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
290 " Click to create a customer refund. \n"
292 " A refund is a document that credits an invoice completely "
296 " Instead of manually creating a customer refund, you\n"
297 " can generate it directly from the related customer invoice.\n"
303 #: help:account.installer,charts:0
305 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
306 "accounting needs of your company based on your country."
308 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
309 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
312 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
313 msgid "Account Unreconcile"
314 msgstr "Párosítás visszavonása"
317 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
318 msgid "Budget management"
322 #: view:product.template:0
323 msgid "Purchase Properties"
324 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
327 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
329 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
330 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
331 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
335 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
336 msgid "Allow multi currencies"
340 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
342 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
346 #: selection:account.entries.report,month:0
347 #: selection:account.invoice.report,month:0
348 #: selection:analytic.entries.report,month:0
349 #: selection:report.account.sales,month:0
350 #: selection:report.account_type.sales,month:0
355 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
357 msgid "You must select accounts to reconcile."
361 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
362 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
366 #: view:account.invoice:0
367 #: field:account.invoice,user_id:0
368 #: view:account.invoice.report:0
369 #: field:account.invoice.report,user_id:0
374 #: view:account.bank.statement:0
375 #: view:account.invoice:0
380 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
381 msgid "account.bank.accounts.wizard"
382 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
385 #: field:account.move.line,date_created:0
386 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
387 msgid "Creation date"
388 msgstr "Létrehozás dátuma"
391 #: selection:account.journal,type:0
392 msgid "Purchase Refund"
393 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
396 #: selection:account.journal,type:0
397 msgid "Opening/Closing Situation"
401 #: help:account.journal,currency:0
402 msgid "The currency used to enter statement"
403 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
406 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
407 msgid "Default Debit Account"
408 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
411 #: view:account.move:0
412 #: view:account.move.line:0
414 msgstr "Követel összesen"
417 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
419 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
420 " It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
421 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
422 " This installs the module account_asset. If you do not check "
423 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
424 " but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
428 #: help:account.bank.statement.line,name:0
429 msgid "Originator to Beneficiary Information"
434 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
440 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
441 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
442 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
443 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
444 msgid "Chart Template"
445 msgstr "Számlatükör sablon"
448 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
449 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
453 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
455 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
456 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
457 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
458 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
459 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
460 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
461 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
462 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
466 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
467 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
468 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
471 #: help:account.model.line,amount_currency:0
472 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
473 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
476 #: view:account.journal:0
477 msgid "Available Coins"
481 #: field:accounting.report,enable_filter:0
482 msgid "Enable Comparison"
486 #: view:account.analytic.line:0
487 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
488 #: view:account.bank.statement:0
489 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
490 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
491 #: report:account.central.journal:0
492 #: view:account.entries.report:0
493 #: field:account.entries.report,journal_id:0
494 #: view:account.invoice:0
495 #: field:account.invoice,journal_id:0
496 #: view:account.invoice.report:0
497 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
498 #: view:account.journal:0
499 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
500 #: field:account.journal.period,journal_id:0
501 #: report:account.journal.period.print:0
502 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
503 #: view:account.model:0
504 #: field:account.model,journal_id:0
505 #: view:account.move:0
506 #: field:account.move,journal_id:0
507 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
508 #: view:account.move.line:0
509 #: field:account.move.line,journal_id:0
510 #: view:analytic.entries.report:0
511 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
512 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
513 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
514 #: field:validate.account.move,journal_id:0
519 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
520 msgid "Confirm the selected invoices"
521 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
524 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
525 msgid "Parent target"
526 msgstr "Gyűjtő célszámla"
529 #: help:account.invoice.line,sequence:0
530 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
534 #: field:account.bank.statement,account_id:0
535 msgid "Account used in this journal"
536 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
539 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
540 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
541 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
542 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
543 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
544 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
545 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
546 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
547 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
548 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
549 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
550 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
551 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
552 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
553 msgid "Select Charts of Accounts"
554 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
557 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
558 msgid "Invoice Refund"
559 msgstr "Jóváíró számla"
562 #: report:account.overdue:0
567 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
568 msgid "Not reconciled transactions"
569 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
572 #: report:account.general.ledger:0
573 #: report:account.general.ledger_landscape:0
578 #: view:account.fiscal.position:0
579 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
580 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
582 msgstr "Adó leképezés"
585 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
586 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
587 msgid "Close a Fiscal Year"
588 msgstr "Üzleti év zárása"
591 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
592 msgid "The accountant confirms the statement."
593 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
597 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
599 msgid "Nothing to reconcile"
603 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
604 msgid "Decimal precision on journal entries"
608 #: selection:account.config.settings,period:0
609 #: selection:account.installer,period:0
614 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
619 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
620 #: selection:account.financial.report,type:0
625 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
628 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
633 #: view:account.fiscal.position:0
634 #: view:account.fiscal.position.template:0
635 msgid "Taxes Mapping"
636 msgstr "Adó leképezés"
639 #: report:account.central.journal:0
640 msgid "Centralized Journal"
641 msgstr "Központi napló"
644 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
645 msgid "Main Sequence must be different from current !"
646 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
649 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
650 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
652 msgid "Current currency is not configured properly."
656 #: field:account.journal,profit_account_id:0
657 msgid "Profit Account"
661 #: code:addons/account/account_move_line.py:1157
663 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
665 "Nem található időszak vagy több mint egy időszak található a megadott "
669 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
670 msgid "Report of the Sales by Account Type"
671 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
674 #: code:addons/account/account.py:3153
680 #: code:addons/account/account.py:1551
682 msgid "Cannot create move with currency different from .."
686 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
688 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
693 #: view:account.period:0
694 #: view:account.period.close:0
696 msgstr "Időszak zárása"
699 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
700 msgid "Account Common Partner Report"
701 msgstr "Általános partnerkimutatás"
704 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
705 msgid "Opening Entries Period"
706 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
709 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
710 msgid "Journal Period"
711 msgstr "Könyvelési időszak"
714 #: constraint:account.move:0
716 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
720 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
722 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
723 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
724 "on the invoice tax lines by default."
728 #: view:account.account:0
729 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
730 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
731 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
732 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
733 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
735 msgid "Receivable Accounts"
736 msgstr "Vevő számlák"
739 #: view:account.config.settings:0
740 msgid "Configure your company bank accounts"
744 #: view:account.invoice.refund:0
745 msgid "Create Refund"
749 #: constraint:account.move.line:0
751 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
752 "change the date or remove this constraint from the journal."
754 "A tétel dátuma nem esik a megadott időszakba! Meg kell változtatnia a "
755 "dátumot vagy vegye ki ezt az ellenőrzést a napló beállításnál."
758 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
759 msgid "General Ledger Report"
760 msgstr "Főkönyvi karton"
763 #: view:account.invoice:0
765 msgstr "Visszanyitás"
768 #: view:account.use.model:0
769 msgid "Are you sure you want to create entries?"
770 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
773 #: code:addons/account/account_invoice.py:1329
775 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
779 #: view:account.invoice:0
780 msgid "Print Invoice"
781 msgstr "Számla nyomtatása"
784 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
787 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
788 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
792 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
793 msgid "Display children with hierarchy"
797 #: selection:account.payment.term.line,value:0
798 #: selection:account.tax.template,type:0
803 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
808 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
809 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
811 msgid "Analytic Entries by line"
812 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
815 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
816 msgid "Refund Method"
817 msgstr "Jóváírás módja"
820 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
821 msgid "Financial Report"
822 msgstr "Pénzügyi jelentés"
825 #: view:account.analytic.journal:0
826 #: field:account.analytic.journal,type:0
827 #: field:account.bank.statement.line,type:0
828 #: field:account.financial.report,type:0
829 #: field:account.invoice,type:0
830 #: view:account.invoice.report:0
831 #: field:account.invoice.report,type:0
832 #: view:account.journal:0
833 #: field:account.journal,type:0
834 #: field:account.move.reconcile,type:0
835 #: xsl:account.transfer:0
836 #: field:report.invoice.created,type:0
841 #: code:addons/account/account_invoice.py:798
844 "Taxes are missing!\n"
845 "Click on compute button."
848 "Kattintson a \"(Frissítés)\"-re az adó újraszámításához."
851 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
852 msgid "Account Subscription Line"
853 msgstr "Előjegyzés sor"
856 #: help:account.invoice,reference:0
857 msgid "The partner reference of this invoice."
858 msgstr "A számla partner hivatkozása."
861 #: view:account.invoice.report:0
862 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
866 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
868 msgid "Entry is already reconciled."
872 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
873 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
874 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
875 msgid "Unreconciliation"
876 msgstr "Párosítás visszavonása"
879 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
880 msgid "Account Analytic Journal"
884 #: view:account.invoice:0
885 msgid "Send by Email"
886 msgstr "Küldés Email-ben"
889 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
890 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
891 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
892 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
894 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
899 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
900 msgid "J.C./Move name"
901 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
904 #: view:account.account:0
905 msgid "Account Code and Name"
909 #: selection:account.entries.report,month:0
910 #: selection:account.invoice.report,month:0
911 #: selection:analytic.entries.report,month:0
912 #: selection:report.account.sales,month:0
913 #: selection:report.account_type.sales,month:0
918 #: selection:account.subscription,period_type:0
923 #: help:account.account.template,nocreate:0
925 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
927 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
930 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
933 " No journal items found.\n"
939 #: code:addons/account/account.py:1637
942 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
943 " opening/closing fiscal "
948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
949 msgid "New Subscription"
950 msgstr "Új előjegyzés"
953 #: view:account.payment.term:0
954 #: field:account.payment.term.line,value:0
959 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
965 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
967 msgid "Chart of Taxes"
971 #: view:account.fiscalyear:0
972 msgid "Create 3 Months Periods"
973 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
976 #: report:account.overdue:0
981 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
982 msgid "Purchase journal"
986 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
991 #: view:validate.account.move:0
992 #: view:validate.account.move.lines:0
997 #: view:account.invoice:0
998 #: view:account.move:0
999 #: view:report.invoice.created:0
1000 msgid "Total Amount"
1001 msgstr "Bruttó érték"
1004 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1005 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1009 #: selection:account.account,type:0
1010 #: selection:account.account.template,type:0
1011 #: selection:account.entries.report,type:0
1012 msgid "Consolidation"
1013 msgstr "Konszolidáció"
1016 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1017 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1018 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1020 msgstr "Kötelezettség"
1023 #: code:addons/account/account_invoice.py:871
1025 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1029 #: view:account.entries.report:0
1030 msgid "Extended Filters..."
1031 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
1034 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1035 msgid "Centralizing Journal"
1036 msgstr "Központi napló"
1039 #: selection:account.journal,type:0
1041 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
1044 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1045 msgid "Bank statement"
1046 msgstr "Bankkivonat"
1049 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1054 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1056 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1057 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1058 "basic amount(without tax)."
1060 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
1061 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
1064 #: view:account.analytic.line:0
1069 #: field:account.model,lines_id:0
1070 msgid "Model Entries"
1071 msgstr "Modelltételek"
1074 #: field:account.account,code:0
1075 #: report:account.account.balance:0
1076 #: field:account.account.template,code:0
1077 #: field:account.account.type,code:0
1078 #: report:account.analytic.account.balance:0
1079 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1080 #: report:account.analytic.account.journal:0
1081 #: field:account.analytic.line,code:0
1082 #: field:account.fiscalyear,code:0
1083 #: report:account.general.journal:0
1084 #: field:account.journal,code:0
1085 #: report:account.partner.balance:0
1086 #: field:account.period,code:0
1091 #: view:account.config.settings:0
1096 #: code:addons/account/account.py:2298
1097 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
1098 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
1099 #: code:addons/account/account_invoice.py:748
1100 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1102 msgid "No Analytic Journal !"
1103 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1106 #: report:account.partner.balance:0
1107 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1108 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1110 msgid "Partner Balance"
1111 msgstr "Folyószámla kivonat"
1114 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1116 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1117 " Click to add an account.\n"
1119 " When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1121 " some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1123 " you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1124 " transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1125 " secondary currency set.\n"
1131 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1132 msgid "Account Name."
1133 msgstr "Számla megnevezése"
1136 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1137 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1141 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1143 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1148 #: field:report.account.receivable,name:0
1149 msgid "Week of Year"
1153 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1154 msgid "Landscape Mode"
1155 msgstr "Fekvő nézet"
1158 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1159 msgid "Select a Fiscal year to close"
1160 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1163 #: help:account.account.template,user_type:0
1165 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1166 "information about the account and its specificities."
1168 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1172 #: view:account.invoice:0
1177 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
1179 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1183 #: view:account.tax:0
1184 msgid "Applicability Options"
1185 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1188 #: report:account.partner.balance:0
1193 #: view:account.journal:0
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1195 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1196 msgid "Cash Registers"
1200 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1201 msgid "Sale refund journal"
1205 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1207 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1208 " Click to create a new cash log.\n"
1210 " A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1212 " journals. This feature provides an easy way to follow up "
1214 " payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1216 " your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1217 " goes out of the cash box.\n"
1223 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1224 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1225 #: code:addons/account/account.py:3044
1231 #: field:account.period,date_start:0
1232 msgid "Start of Period"
1233 msgstr "Időszak kezdete"
1236 #: view:account.tax:0
1241 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1242 msgid "Confirm statement"
1243 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1246 #: view:account.tax:0
1251 #: help:account.account,foreign_balance:0
1253 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1254 "currency for this account."
1258 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1259 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1260 msgid "Replacement Tax"
1261 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1264 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1265 msgid "Credit Centralisation"
1266 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1269 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1270 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1271 msgid "Tax Code Templates"
1272 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
1275 #: constraint:account.move.line:0
1277 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1278 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1282 #: view:account.invoice.cancel:0
1283 msgid "Cancel Invoices"
1284 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1287 #: help:account.journal,code:0
1288 msgid "The code will be displayed on reports."
1292 #: view:account.tax.template:0
1293 msgid "Taxes used in Purchases"
1297 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1298 #: field:account.tax,description:0
1299 #: view:account.tax.code:0
1300 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1301 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1306 #: field:account.account,currency_mode:0
1307 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1308 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1311 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1316 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1321 #: help:account.move.line,move_id:0
1322 msgid "The move of this entry line."
1323 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1326 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1327 msgid "# of Transaction"
1328 msgstr "Tranzakció száma"
1331 #: report:account.general.ledger:0
1332 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1333 #: report:account.third_party_ledger:0
1334 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1339 #: help:account.invoice,origin:0
1340 #: help:account.invoice.line,origin:0
1341 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1342 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1345 #: view:account.analytic.line:0
1346 #: view:account.journal:0
1351 #: view:account.subscription:0
1352 msgid "Draft Subscription"
1356 #: view:account.account:0
1357 #: report:account.account.balance:0
1358 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1359 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1360 #: view:account.entries.report:0
1361 #: field:account.entries.report,account_id:0
1362 #: field:account.invoice,account_id:0
1363 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1364 #: view:account.invoice.report:0
1365 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1366 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1367 #: report:account.journal.period.print:0
1368 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1369 #: field:account.model.line,account_id:0
1370 #: view:account.move.line:0
1371 #: field:account.move.line,account_id:0
1372 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1373 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1374 #: report:account.third_party_ledger:0
1375 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1376 #: view:analytic.entries.report:0
1377 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1378 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1379 #: field:report.account.sales,account_id:0
1384 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1385 msgid "Included in base amount"
1386 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1389 #: view:account.entries.report:0
1390 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1391 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1392 msgid "Entries Analysis"
1393 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1396 #: field:account.account,level:0
1397 #: field:account.financial.report,level:0
1402 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1404 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1408 #: report:account.invoice:0
1409 #: view:account.invoice:0
1410 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1411 #: view:account.move:0
1412 #: view:account.move.line:0
1413 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1414 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1415 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1416 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1417 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1422 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1424 msgid "Select a starting and an ending period"
1425 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1428 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1430 msgid "Profit and Loss"
1434 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1435 msgid "Templates for Accounts"
1436 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1439 #: view:account.tax.code.template:0
1440 msgid "Search tax template"
1441 msgstr "Adósablon keresése"
1444 #: view:account.move.reconcile:0
1445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1446 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1447 msgid "Reconcile Entries"
1448 msgstr "Tételek párosítása"
1451 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1452 #: view:res.company:0
1453 msgid "Overdue Payments"
1454 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1457 #: report:account.third_party_ledger:0
1458 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1459 msgid "Initial Balance"
1460 msgstr "Nyitó egyenleg"
1463 #: view:account.invoice:0
1464 msgid "Reset to Draft"
1465 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1468 #: view:account.aged.trial.balance:0
1469 #: view:account.common.report:0
1470 msgid "Report Options"
1471 msgstr "Listázási beállítások"
1474 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1475 msgid "Fiscal Year to Close"
1479 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1480 msgid "Invoice sequence"
1484 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1485 msgid "Journal Items Analysis"
1486 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1489 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1494 #: help:account.bank.statement,state:0
1496 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1497 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1502 #: field:account.invoice.report,state:0
1503 msgid "Invoice Status"
1507 #: view:account.bank.statement:0
1508 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1509 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1510 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1511 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1512 msgid "Bank Statement"
1513 msgstr "Bankkivonat"
1516 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1517 msgid "Account Receivable"
1518 msgstr "Vevő számla"
1521 #: code:addons/account/account.py:612
1522 #: code:addons/account/account.py:767
1523 #: code:addons/account/account.py:768
1529 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1530 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1531 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1532 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1533 msgid "With balance is not equal to 0"
1534 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1537 #: code:addons/account/account.py:1445
1540 "There is no default debit account defined \n"
1541 "on journal \"%s\"."
1545 #: view:account.tax:0
1546 msgid "Search Taxes"
1547 msgstr "Adók keresése"
1550 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1551 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1552 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1555 #: view:account.model:0
1556 msgid "Create entries"
1557 msgstr "Tételek létrehozása"
1560 #: field:account.entries.report,nbr:0
1562 msgstr "Tételek száma"
1565 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1566 msgid "Maximum write-off amount"
1567 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1571 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1574 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1575 " have been reconciled, your partner balance is clean."
1579 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1580 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1581 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1583 msgstr "Számjegyek száma"
1586 #: field:account.journal,entry_posted:0
1587 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1588 msgstr "Azonnali könyvelés"
1591 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1592 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1594 msgid "Not implemented."
1598 #: view:account.invoice.refund:0
1603 #: view:account.config.settings:0
1604 msgid "eInvoicing & Payments"
1608 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1609 msgid "Cost Ledger for Period"
1610 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
1613 #: view:account.entries.report:0
1614 msgid "# of Entries "
1615 msgstr "Tételek száma "
1618 #: help:account.fiscal.position,active:0
1620 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1625 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1626 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1627 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1630 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1631 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1632 msgid "Supplier Refunds"
1633 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1636 #: field:account.tax.code,code:0
1637 #: field:account.tax.code.template,code:0
1639 msgstr "Adógyűjtő kód"
1642 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1643 msgid "Bank accounts footer preview"
1647 #: selection:account.account,type:0
1648 #: selection:account.account.template,type:0
1649 #: selection:account.bank.statement,state:0
1650 #: selection:account.entries.report,type:0
1651 #: view:account.fiscalyear:0
1652 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1653 #: selection:account.period,state:0
1658 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1659 msgid "Recurring Entries"
1660 msgstr "Ismétlődő tételek"
1663 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1664 msgid "Template for Fiscal Position"
1665 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1668 #: view:account.subscription:0
1673 #: field:account.journal,groups_id:0
1678 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1680 msgstr "Nettó érték"
1683 #: view:account.journal:0
1684 msgid "Advanced Settings"
1688 #: view:account.bank.statement:0
1689 msgid "Search Bank Statements"
1690 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1693 #: view:account.move.line:0
1694 msgid "Unposted Journal Items"
1698 #: view:account.chart.template:0
1699 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1700 msgid "Payable Account"
1701 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1704 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1705 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1706 msgid "Refund Tax Account"
1707 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1710 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1712 msgstr "ir.sequence"
1715 #: view:account.bank.statement:0
1716 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1717 msgid "Statement lines"
1718 msgstr "Kivonatsorok"
1721 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1726 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1727 #: view:analytic.entries.report:0
1728 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1729 msgid "General Account"
1730 msgstr "Főkönyvi számla"
1733 #: field:res.partner,debit_limit:0
1734 msgid "Payable Limit"
1735 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1738 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1740 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1741 " Click to define a new account type.\n"
1743 " An account type is used to determine how an account is used "
1745 " each journal. The deferral method of an account type "
1747 " the process for the annual closing. Reports such as the "
1749 " Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1750 " (profit/loss or balance sheet).\n"
1756 #: report:account.invoice:0
1757 #: view:account.invoice:0
1758 #: view:account.invoice.report:0
1759 #: field:account.move.line,invoice:0
1760 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1761 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1766 #: field:account.move,balance:0
1771 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1772 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1773 msgid "Analytic costs to invoice"
1774 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1777 #: view:ir.sequence:0
1778 msgid "Fiscal Year Sequence"
1779 msgstr "Üzleti év sorszám"
1782 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1783 msgid "Analytic accounting"
1787 #: report:account.overdue:0
1789 msgstr "Részösszeg :"
1792 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1794 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1795 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1796 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1797 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1798 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1799 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1800 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1801 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1805 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1806 #: view:report.account_type.sales:0
1807 msgid "Sales by Account Type"
1808 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1811 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1812 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1817 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1822 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1824 msgid "Unknown Partner"
1825 msgstr "Ismeretlen parner"
1828 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1831 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1832 "state option checked."
1836 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
1838 msgid "Some entries are already reconciled."
1842 #: field:account.tax.code,sum:0
1844 msgstr "Év összesen"
1847 #: view:account.change.currency:0
1848 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1849 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1852 #: view:account.installer:0
1854 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1855 " taxes and chart of accounts."
1859 #: view:account.analytic.account:0
1860 msgid "Pending Accounts"
1864 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1865 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1869 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1870 #: view:account.tax.template:0
1871 msgid "Tax Declaration"
1872 msgstr "Adóbevallás"
1875 #: help:account.journal.period,active:0
1877 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1878 "period without removing it."
1880 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1883 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1888 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1889 msgid "Receivables & Payables"
1890 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1893 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1894 msgid "Manage payment orders"
1898 #: view:account.period:0
1903 #: view:account.bank.statement:0
1904 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1905 msgid "Last Closing Balance"
1909 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1910 msgid "Account Common Journal Report"
1911 msgstr "Általános naplókimutatás"
1914 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1915 msgid "All Partners"
1916 msgstr "Minden partner"
1919 #: view:account.analytic.chart:0
1920 msgid "Analytic Account Charts"
1921 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1924 #: report:account.overdue:0
1925 msgid "Customer Ref:"
1929 #: help:account.tax,base_code_id:0
1930 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1931 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1932 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1933 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1934 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1935 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1936 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1937 msgid "Use this code for the tax declaration."
1941 #: help:account.period,special:0
1942 msgid "These periods can overlap."
1943 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1946 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1947 msgid "Draft statement"
1948 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1951 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
1952 msgid "Invoice validated"
1956 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
1957 msgid "Pay your suppliers by check"
1961 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1962 msgid "Credit amount"
1963 msgstr "Követel összeg"
1966 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
1967 #: field:account.invoice,message_ids:0
1972 #: view:account.vat.declaration:0
1974 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
1975 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
1976 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
1977 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
1978 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
1979 "the start and end of the month or quarter."
1983 #: code:addons/account/account.py:409
1984 #: code:addons/account/account.py:414
1985 #: code:addons/account/account.py:431
1986 #: code:addons/account/account.py:634
1987 #: code:addons/account/account.py:636
1988 #: code:addons/account/account.py:930
1989 #: code:addons/account/account.py:1062
1990 #: code:addons/account/account.py:1064
1991 #: code:addons/account/account.py:1103
1992 #: code:addons/account/account.py:1283
1993 #: code:addons/account/account.py:1297
1994 #: code:addons/account/account.py:1320
1995 #: code:addons/account/account.py:1327
1996 #: code:addons/account/account.py:1547
1997 #: code:addons/account/account.py:1551
1998 #: code:addons/account/account.py:1637
1999 #: code:addons/account/account.py:2310
2000 #: code:addons/account/account.py:2630
2001 #: code:addons/account/account.py:3417
2002 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2003 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2004 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
2005 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
2006 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
2007 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2008 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2009 #: code:addons/account/account_invoice.py:871
2010 #: code:addons/account/account_invoice.py:905
2011 #: code:addons/account/account_invoice.py:1095
2012 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2013 #: code:addons/account/account_move_line.py:831
2014 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2015 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
2016 #: code:addons/account/account_move_line.py:1122
2017 #: code:addons/account/account_move_line.py:1124
2018 #: code:addons/account/account_move_line.py:1157
2019 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2020 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2021 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2022 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2023 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2024 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2025 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2026 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2027 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2028 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2029 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2030 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2031 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2032 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
2033 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
2039 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2041 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2042 " Click to record a new supplier invoice.\n"
2044 " You can control the invoice from your supplier according to\n"
2045 " what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2046 " draft invoices automatically from purchase orders or "
2053 #: sql_constraint:account.move.line:0
2054 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2055 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
2058 #: view:account.invoice.report:0
2059 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2060 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2061 msgid "Invoices Analysis"
2062 msgstr "Számlák elemzése"
2065 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2066 msgid "Email composition wizard"
2070 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2071 msgid "period close"
2072 msgstr "Időszak zárása"
2075 #: code:addons/account/account.py:1049
2078 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2079 "modify its company field."
2083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2084 msgid "Entries By Line"
2085 msgstr "Soronkénti tételek"
2088 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2093 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2095 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2096 " Click to register a bank statement.\n"
2098 " A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2099 " occurring over a given period of time on a bank account. "
2101 " should receive this periodicaly from your bank.\n"
2103 " OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2105 " the related sale or puchase invoices.\n"
2111 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2112 msgid "Default company currency"
2116 #: field:account.invoice,move_id:0
2117 #: field:account.invoice,move_name:0
2118 #: field:account.move.line,move_id:0
2119 msgid "Journal Entry"
2120 msgstr "Könyvelési tétel"
2123 #: view:account.invoice:0
2125 msgstr "Rendezetlen"
2128 #: view:account.treasury.report:0
2129 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2130 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2131 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2132 msgid "Treasury Analysis"
2133 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
2136 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2137 msgid "Sale/Purchase Journal"
2141 #: view:account.analytic.account:0
2142 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2143 msgid "Analytic account"
2147 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2149 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2151 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
2154 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2159 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2160 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2165 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2166 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2167 msgid "Account Print Journal"
2168 msgstr "Naplók nyomtatása"
2171 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2172 msgid "Product Category"
2173 msgstr "Termék kategória"
2176 #: code:addons/account/account.py:656
2179 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2184 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2185 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2186 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2189 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2190 msgid "Close Fiscal Year"
2195 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2201 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2202 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2206 #: view:account.tax:0
2207 #: view:account.tax.template:0
2208 msgid "Tax Definition"
2209 msgstr "Adó meghatározása"
2212 #: view:account.config.settings:0
2213 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2214 msgid "Configure Accounting"
2218 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2219 msgid "Reference Unit of Measure"
2223 #: help:account.journal,allow_date:0
2225 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2228 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
2233 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2239 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2240 msgid "Assets management"
2244 #: view:account.account:0
2245 #: view:account.account.template:0
2246 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2247 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2248 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2249 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2250 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2252 msgid "Payable Accounts"
2253 msgstr "Szállító számlák"
2256 #: constraint:account.move.line:0
2258 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2259 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2260 "a multi-currency view on the journal."
2264 #: view:account.invoice:0
2265 #: view:report.invoice.created:0
2266 msgid "Untaxed Amount"
2267 msgstr "Nettó érték"
2270 #: help:account.tax,active:0
2272 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2273 "without removing it."
2274 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
2277 #: view:account.analytic.line:0
2278 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2282 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2283 msgid "Italic Text (smaller)"
2287 #: help:account.journal,cash_control:0
2289 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2294 #: view:account.bank.statement:0
2295 #: view:account.invoice:0
2296 #: selection:account.invoice,state:0
2297 #: view:account.invoice.report:0
2298 #: selection:account.invoice.report,state:0
2299 #: selection:account.journal.period,state:0
2300 #: view:account.subscription:0
2301 #: selection:account.subscription,state:0
2302 #: selection:report.invoice.created,state:0
2307 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2308 msgid "Partial Entry lines"
2309 msgstr "Részleges tételsorok"
2312 #: view:account.fiscalyear:0
2313 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2318 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2320 msgid "Standard Encoding"
2321 msgstr "Szabályos rögzítés"
2324 #: view:account.journal.select:0
2325 #: view:project.account.analytic.line:0
2326 msgid "Open Entries"
2327 msgstr "Tételek megnyitása"
2330 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2331 msgid "Next supplier credit note number"
2335 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2336 msgid "Accounts to Reconcile"
2337 msgstr "Párosítandó számlák"
2340 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2341 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2342 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2345 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2346 msgid "Import from invoice"
2347 msgstr "Importálás számlából"
2350 #: selection:account.entries.report,month:0
2351 #: selection:account.invoice.report,month:0
2352 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2353 #: selection:report.account.sales,month:0
2354 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2359 #: view:account.entries.report:0
2364 #: view:account.tax.chart:0
2365 msgid "Account tax charts"
2366 msgstr "Adókivonatok"
2369 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2370 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2375 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2377 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2381 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2382 msgid "Check Total on supplier invoices"
2386 #: selection:account.invoice,state:0
2387 #: view:account.invoice.report:0
2388 #: selection:account.invoice.report,state:0
2389 #: selection:report.invoice.created,state:0
2394 #: help:account.account.template,type:0
2395 #: help:account.entries.report,type:0
2397 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2398 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2399 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2400 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2403 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2404 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2405 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2406 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2410 #: view:account.chart.template:0
2411 msgid "Search Chart of Account Templates"
2412 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2415 #: report:account.invoice:0
2416 msgid "Customer Code"
2420 #: view:account.account.type:0
2421 #: field:account.account.type,note:0
2422 #: report:account.invoice:0
2423 #: field:account.invoice,name:0
2424 #: field:account.invoice.line,name:0
2425 #: report:account.overdue:0
2426 #: field:account.payment.term,note:0
2427 #: view:account.tax.code:0
2428 #: field:account.tax.code,info:0
2429 #: view:account.tax.code.template:0
2430 #: field:account.tax.code.template,info:0
2431 #: field:analytic.entries.report,name:0
2432 #: field:report.invoice.created,name:0
2437 #: field:account.tax,price_include:0
2438 #: field:account.tax.template,price_include:0
2439 msgid "Tax Included in Price"
2440 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
2443 #: view:account.subscription:0
2444 #: selection:account.subscription,state:0
2449 #: view:account.chart.template:0
2450 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2451 #: field:product.template,property_account_income:0
2452 msgid "Income Account"
2453 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2456 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2457 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2461 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2462 #: report:account.journal.period.print:0
2463 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2464 msgid "Entries Sorted By"
2465 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2468 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2473 #: view:account.entries.report:0
2474 msgid "# of Products Qty "
2475 msgstr "Termékmennyiség "
2478 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2479 msgid "Product Template"
2480 msgstr "Terméksablon"
2483 #: report:account.account.balance:0
2484 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2485 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2486 #: report:account.central.journal:0
2487 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2488 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2489 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2490 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2491 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2492 #: view:account.config.settings:0
2493 #: view:account.entries.report:0
2494 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2495 #: view:account.fiscalyear:0
2496 #: field:account.fiscalyear,name:0
2497 #: report:account.general.journal:0
2498 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2499 #: report:account.general.ledger:0
2500 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2501 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2502 #: report:account.journal.period.print:0
2503 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2504 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2505 #: report:account.partner.balance:0
2506 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2507 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2508 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2509 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2510 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2511 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2512 #: report:account.third_party_ledger:0
2513 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2514 #: report:account.vat.declaration:0
2515 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2516 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2517 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2518 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2523 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2524 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2525 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2526 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2527 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2528 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2529 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2530 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2531 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2532 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2533 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2534 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2535 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2536 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2537 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2538 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2539 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2542 #: code:addons/account/account.py:653
2545 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2546 "contains journal items!"
2550 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2551 msgid "Account Line"
2555 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2556 msgid "Create an Account Based on this Template"
2557 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
2560 #: code:addons/account/account_invoice.py:905
2563 "Cannot create the invoice.\n"
2564 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2565 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2566 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2570 #: view:account.move:0
2571 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2572 msgid "Account Entry"
2573 msgstr "Könyvelési tétel"
2576 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2577 msgid "Main Sequence"
2581 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
2584 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2585 "related journal items."
2589 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2590 #: view:account.payment.term:0
2591 #: field:account.payment.term,name:0
2592 #: view:account.payment.term.line:0
2593 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2594 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2595 msgid "Payment Term"
2596 msgstr "Fizetési feltétel"
2599 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2600 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2601 msgid "Fiscal Positions"
2602 msgstr "ÁFA pozíciók"
2605 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
2607 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2611 #: field:account.period.close,sure:0
2612 msgid "Check this box"
2613 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2616 #: view:account.common.report:0
2621 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2622 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2623 msgid "Draft state of an invoice"
2624 msgstr "A számla tervezet állapota"
2627 #: view:product.category:0
2628 msgid "Account Properties"
2632 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2633 msgid "Create a draft refund"
2637 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2638 msgid "Partner Reconciliation"
2639 msgstr "Partner párosítás"
2642 #: view:account.analytic.line:0
2643 msgid "Fin. Account"
2647 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2648 #: view:account.tax.code:0
2649 msgid "Account Tax Code"
2650 msgstr "Adógyűjtő kód"
2653 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2654 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2655 msgid "30% Advance End 30 Days"
2659 #: view:account.entries.report:0
2660 msgid "Unreconciled entries"
2661 msgstr "Nem egyeztetett tételek"
2664 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2665 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2667 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2670 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2671 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2672 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2675 #: field:account.tax,base_sign:0
2676 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2677 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2678 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2679 msgid "Base Code Sign"
2680 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2683 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2684 msgid "Debit Centralisation"
2685 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2688 #: view:account.invoice.confirm:0
2689 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2690 msgid "Confirm Draft Invoices"
2691 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2694 #: field:account.entries.report,day:0
2695 #: view:account.invoice.report:0
2696 #: field:account.invoice.report,day:0
2697 #: view:analytic.entries.report:0
2698 #: field:analytic.entries.report,day:0
2703 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2704 msgid "Accounts to Renew"
2705 msgstr "Megújítandó számlák"
2708 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2709 msgid "Account Model Entries"
2710 msgstr "Modelltételek"
2713 #: code:addons/account/account.py:3154
2719 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2720 msgid "Supplier Taxes"
2721 msgstr "Beszerzési adók"
2724 #: view:res.partner:0
2725 msgid "Bank Details"
2729 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2731 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2732 " Click to create a journal entry.\n"
2734 " A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2735 " which is either a debit or a credit transaction.\n"
2737 " OpenERP automatically creates one journal entry per "
2739 " document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2741 " etc. So, you should record journal entries manually "
2743 " for miscellaneous operations.\n"
2749 #: help:account.invoice,payment_term:0
2751 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2752 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2753 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2754 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2756 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2757 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2758 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2759 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2760 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2763 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2764 msgid "Next supplier invoice number"
2765 msgstr "Következő szállítói számlaszám"
2768 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2769 msgid "Select period"
2770 msgstr "Időszak kiválasztása"
2773 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2778 #: report:account.analytic.account.journal:0
2783 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2784 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2788 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2789 #: report:account.invoice:0
2790 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2791 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2792 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2793 #: view:account.tax:0
2794 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2799 #: view:account.analytic.account:0
2800 #: view:account.analytic.line:0
2801 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2802 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2803 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2804 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2805 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2806 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2807 msgid "Analytic Account"
2811 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2812 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2813 msgid "Default purchase tax"
2817 #: view:account.account:0
2818 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2819 #: selection:account.financial.report,type:0
2820 #: view:account.journal:0
2821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2822 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2823 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2824 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2827 msgstr "Főkönyvi számlák"
2830 #: code:addons/account/account.py:3493
2831 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
2832 #: code:addons/account/account_invoice.py:386
2833 #: code:addons/account/account_invoice.py:488
2834 #: code:addons/account/account_invoice.py:586
2835 #: code:addons/account/account_invoice.py:601
2836 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2837 #: code:addons/account/account_invoice.py:631
2838 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
2840 msgid "Configuration Error!"
2841 msgstr "Beállítási hiba!"
2844 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
2846 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2850 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2851 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2852 msgid "Average Price"
2856 #: report:account.overdue:0
2861 #: report:account.journal.period.print:0
2862 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2867 #: view:res.partner.bank:0
2868 msgid "Accounting Information"
2869 msgstr "Könyvelési információ"
2872 #: view:account.tax:0
2873 #: view:account.tax.template:0
2874 msgid "Special Computation"
2875 msgstr "Különleges számítás"
2878 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2879 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2880 msgid "Bank reconciliation"
2881 msgstr "Bank egyeztetés"
2884 #: report:account.invoice:0
2889 #: report:account.general.ledger:0
2890 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2891 #: report:account.overdue:0
2892 #: report:account.third_party_ledger:0
2893 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2898 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2899 msgid "Purchase Tax"
2903 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2904 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2905 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2908 #: sql_constraint:account.model.line:0
2909 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2913 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2914 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2915 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2916 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
2919 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2920 msgid "Automatic Reconciliation"
2921 msgstr "Automatikus párosítás"
2924 #: field:account.invoice,reconciled:0
2925 msgid "Paid/Reconciled"
2926 msgstr "Kifizetett/párosított"
2929 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2930 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2931 msgid "Refund Base Code"
2932 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2935 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2936 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2937 msgid "Bank Statements"
2938 msgstr "Bankkivonatok"
2941 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2943 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2944 " Click to start a new fiscal year.\n"
2946 " Define your company's financial year according to your "
2948 " financial year is a period at the end of which a company's\n"
2949 " accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
2951 " usually referred to by the date in which it ends. For "
2953 " if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
2954 " everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
2955 " would be referred to as FY 2011.\n"
2961 #: view:account.common.report:0
2962 #: view:account.move:0
2963 #: view:account.move.line:0
2964 #: view:accounting.report:0
2969 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2970 msgid "Parent Chart Template"
2974 #: field:account.tax,parent_id:0
2975 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2976 msgid "Parent Tax Account"
2977 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2980 #: view:account.aged.trial.balance:0
2981 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2982 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2983 msgid "Aged Partner Balance"
2984 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2987 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2988 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2989 msgid "Accounting entries"
2990 msgstr "Könyvelési tételek"
2993 #: constraint:account.move.line:0
2994 msgid "Account and Period must belong to the same company."
2998 #: field:account.invoice.line,discount:0
2999 msgid "Discount (%)"
3000 msgstr "Engedmény (%)"
3003 #: help:account.journal,entry_posted:0
3005 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3006 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3007 "manual validation. \n"
3008 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3009 "always skipping that state."
3011 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
3012 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
3013 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
3014 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
3015 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
3018 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3019 msgid "Write-Off amount"
3020 msgstr "Leírandó összeg"
3023 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3024 #: field:account.invoice,message_unread:0
3025 msgid "Unread Messages"
3029 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3032 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3037 #: code:addons/account/account.py:1062
3039 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3043 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3044 #: view:report.account.sales:0
3045 #: view:report.account_type.sales:0
3046 msgid "Sales by Account"
3047 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
3050 #: code:addons/account/account.py:1411
3052 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3056 #: view:account.invoice:0
3057 msgid "Accounting Period"
3058 msgstr "Könyvelési időszak"
3061 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3062 msgid "Sale journal"
3066 #: code:addons/account/account.py:2298
3067 #: code:addons/account/account_invoice.py:748
3068 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3070 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3071 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
3074 #: code:addons/account/account.py:781
3077 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3082 #: code:addons/account/account.py:409
3085 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3090 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3091 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3096 #: view:account.account:0
3097 msgid "Unrealized Gains and losses"
3101 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3102 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3107 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3108 #: report:account.analytic.account.journal:0
3109 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3111 msgstr "Záró időszak"
3114 #: selection:account.entries.report,month:0
3115 #: selection:account.invoice.report,month:0
3116 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3117 #: selection:report.account.sales,month:0
3118 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3123 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3124 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3128 #: selection:account.entries.report,month:0
3129 #: selection:account.invoice.report,month:0
3130 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3131 #: selection:report.account.sales,month:0
3132 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3137 #: help:account.move.line,quantity:0
3139 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3140 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3142 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
3143 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
3144 "kimutatásban nagyon hasznos."
3147 #: view:account.unreconcile:0
3148 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3149 msgid "Unreconcile Transactions"
3153 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3154 msgid "Only One Chart Template Available"
3158 #: view:account.chart.template:0
3159 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3160 #: field:product.template,property_account_expense:0
3161 msgid "Expense Account"
3162 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
3165 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3166 #: field:account.invoice,message_summary:0
3171 #: help:account.invoice,period_id:0
3172 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3173 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
3176 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3178 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3179 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
3182 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3187 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3188 msgid "Base Code Amount"
3189 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
3192 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3193 msgid "Default Sale Tax"
3194 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
3197 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3199 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3200 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3201 "partner payment terms."
3203 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
3204 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
3205 "létrehozás dátuma között."
3208 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3209 msgid "Financial Accounting"
3210 msgstr "Pénzügyi számvitel"
3213 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3214 msgid "Profit And Loss"
3215 msgstr "Eredménykimutatás"
3218 #: view:account.fiscal.position:0
3219 #: field:account.fiscal.position,name:0
3220 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3221 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3222 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3223 #: view:account.fiscal.position.template:0
3224 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3225 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3226 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3227 #: field:res.partner,property_account_position:0
3228 msgid "Fiscal Position"
3229 msgstr "ÁFA pozíció"
3232 #: code:addons/account/account_invoice.py:795
3235 "Tax base different!\n"
3236 "Click on compute to update the tax base."
3238 "Adóalap eltérés!\n"
3239 "Kattintson a \"(Frissítés)\"-re az adó újraszámításához."
3242 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3243 msgid "One Partner Per Page"
3244 msgstr "Oldalanként egy partner"
3247 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3248 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3250 msgstr "Alárendelt számlák"
3253 #: report:account.account.balance:0
3254 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3255 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3256 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3257 msgid "Trial Balance"
3258 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3261 #: code:addons/account/account.py:431
3263 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3267 #: selection:account.invoice,type:0
3268 #: selection:account.invoice.report,type:0
3269 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3270 #: selection:report.invoice.created,type:0
3271 msgid "Customer Invoice"
3272 msgstr "Kimenő számla"
3275 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3276 msgid "Choose Fiscal Year"
3277 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
3280 #: view:account.config.settings:0
3281 #: view:account.installer:0
3286 #: view:account.period:0
3287 msgid "Search Period"
3288 msgstr "Időszak keresése"
3291 #: view:account.change.currency:0
3292 msgid "Invoice Currency"
3293 msgstr "Számla pénzneme"
3296 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3297 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3298 msgid "Account Reports"
3302 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3304 msgstr "Fizetési feltételek"
3307 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3308 msgid "Tax Template List"
3309 msgstr "Adósablon lista"
3312 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3313 msgid "Sale/Purchase Journals"
3317 #: help:account.account,currency_mode:0
3319 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3320 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3321 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3322 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3323 "always use the rate at date."
3325 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
3326 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
3329 #: code:addons/account/account.py:2630
3331 msgid "There is no parent code for the template account."
3335 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3336 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3337 msgid "No. of Digits to use for account code"
3338 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
3341 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3342 msgid "Supplier Payment Term"
3346 #: view:account.fiscalyear:0
3347 msgid "Search Fiscalyear"
3348 msgstr "Üzleti év keresése"
3351 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3356 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3358 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3362 #: view:account.analytic.line:0
3363 msgid "Total Quantity"
3364 msgstr "Összes mennyiség"
3367 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3368 msgid "Write-Off account"
3369 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
3372 #: field:account.model.line,model_id:0
3373 #: view:account.subscription:0
3374 #: field:account.subscription,model_id:0
3379 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3380 msgid "The account basis of the tax declaration."
3381 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
3384 #: selection:account.account,type:0
3385 #: selection:account.account.template,type:0
3386 #: selection:account.entries.report,type:0
3387 #: selection:account.financial.report,type:0
3392 #: code:addons/account/account.py:3412
3393 #: code:addons/account/account_bank.py:95
3399 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3400 msgid "Analytic lines"
3401 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3404 #: view:account.invoice:0
3405 msgid "Proforma Invoices"
3409 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3410 msgid "Electronic File"
3411 msgstr "Elektronikus file"
3414 #: field:account.move.line,reconcile:0
3415 msgid "Reconcile Ref"
3419 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3420 msgid "Company has a chart of accounts"
3424 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3425 msgid "Tax Code Template"
3426 msgstr "Adógyűjtő sablon"
3429 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3430 msgid "Account Partner Ledger"
3431 msgstr "Folyószámla karton"
3434 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3437 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3438 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3440 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3442 " <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3444 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3445 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3446 " Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3447 " Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3448 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3449 " Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3450 " % if object.origin:\n"
3451 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3453 " % if object.user_id:\n"
3454 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3455 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3459 " % if object.paypal_url:\n"
3461 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3462 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3463 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3464 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3469 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3470 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3473 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3474 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3475 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3476 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3478 " <strong style=\"text-"
3479 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3481 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3482 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3483 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3484 " % if object.company_id.street:\n"
3485 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
3487 " % if object.company_id.street2:\n"
3488 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3490 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3491 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3493 " % if object.company_id.country_id:\n"
3494 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3495 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3499 " % if object.company_id.phone:\n"
3500 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3501 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3502 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3503 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3506 " % if object.company_id.website:\n"
3509 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3519 #: view:account.period:0
3520 msgid "Account Period"
3524 #: help:account.account,currency_id:0
3525 #: help:account.account.template,currency_id:0
3526 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3527 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3529 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3532 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3534 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3535 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3537 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3538 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3541 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3542 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3543 msgid "Chart of Accounts Templates"
3544 msgstr "Számlatükör sablonok"
3547 #: view:account.bank.statement:0
3548 msgid "Transactions"
3552 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3553 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3554 msgstr "Párosítás visszavonása"
3557 #: help:account.account.type,close_method:0
3559 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3560 "entries for all the accounts of this type.\n"
3562 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3563 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3564 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3565 "the reconciled ones.\n"
3566 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3567 "the first day of the new fiscal year."
3569 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3570 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3572 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3573 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3574 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3575 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3578 #: view:account.tax.template:0
3579 msgid "Keep empty to use the expense account"
3583 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3584 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3585 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3586 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3587 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3588 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3589 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3590 #: view:account.common.report:0
3591 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3592 #: report:account.general.journal:0
3593 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3594 #: report:account.general.ledger:0
3595 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3596 #: view:account.journal.period:0
3597 #: report:account.partner.balance:0
3598 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3599 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3600 #: view:account.print.journal:0
3601 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3602 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3603 #: report:account.third_party_ledger:0
3604 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3605 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3606 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3607 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3608 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3609 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3610 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3611 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3612 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3617 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3618 msgid "Remaining Partners"
3619 msgstr "Hátralévő partnerek"
3622 #: view:account.subscription:0
3623 #: field:account.subscription,lines_id:0
3624 msgid "Subscription Lines"
3625 msgstr "Előjegyzés sorok"
3628 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3629 #: view:account.config.settings:0
3630 #: view:account.journal:0
3631 #: selection:account.journal,type:0
3632 #: view:account.model:0
3633 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3634 #: view:account.tax.template:0
3635 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3640 #: view:account.installer:0
3641 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3642 msgid "Accounting Application Configuration"
3643 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3646 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3647 msgid "Account Tax Declaration"
3651 #: help:account.bank.statement,name:0
3653 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3654 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3655 "have the same references than the statement itself"
3657 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
3658 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
3661 #: code:addons/account/account_invoice.py:988
3664 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3665 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3670 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3671 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3672 msgid "Starting Balance"
3673 msgstr "Nyitó egyenleg"
3676 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
3678 msgid "No Partner Defined !"
3679 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3682 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3683 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3684 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3685 msgid "Close a Period"
3686 msgstr "Időszak zárása"
3689 #: view:account.bank.statement:0
3690 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3691 msgid "Opening Subtotal"
3695 #: constraint:account.move.line:0
3697 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3698 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3702 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3703 msgid "Display details"
3707 #: report:account.overdue:0
3712 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3714 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3716 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3719 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3721 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3722 "you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
3723 "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
3724 "the OpenERP portal."
3728 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
3731 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3733 "You can create one in the menu: \n"
3734 "Configuration/Journals/Journals."
3738 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3739 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3740 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3741 msgid "Unreconcile Entries"
3742 msgstr "Párosítás visszavonása"
3745 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3746 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3747 msgid "Not Printable in Invoice"
3748 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3751 #: report:account.vat.declaration:0
3752 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3753 msgid "Chart of Tax"
3757 #: view:account.journal:0
3758 msgid "Search Account Journal"
3759 msgstr "Napló keresése"
3762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3763 msgid "Pending Invoice"
3764 msgstr "Függő számlák"
3767 #: view:account.invoice.report:0
3768 #: selection:account.subscription,period_type:0
3773 #: field:account.config.settings,date_start:0
3775 msgstr "Kezdő dátum"
3778 #: view:account.invoice.refund:0
3780 "You will be able to edit and validate this\n"
3781 " credit note directly or keep it draft,\n"
3782 " waiting for the document to be issued "
3784 " your supplier/customer."
3788 #: view:validate.account.move.lines:0
3790 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3791 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3793 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3794 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3797 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3800 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3801 "please select a period and a journal in the context."
3805 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3810 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3811 msgid "This company has its own chart of accounts"
3815 #: view:account.chart:0
3816 msgid "Account charts"
3817 msgstr "Számlatükör"
3820 #: view:cash.box.out:0
3821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3822 msgid "Take Money Out"
3826 #: report:account.vat.declaration:0
3828 msgstr "ÁFA összege"
3831 #: view:account.move:0
3833 msgstr "Bizonylat keresése"
3836 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3838 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3839 " Click to create a customer invoice.\n"
3841 " OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3843 " collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3844 " invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3845 " in his own system.\n"
3847 " The discussions with your customer are automatically "
3849 " the bottom of each invoice.\n"
3855 #: field:account.tax.code,name:0
3856 #: field:account.tax.code.template,name:0
3857 msgid "Tax Case Name"
3858 msgstr "Adógyűjtő neve"
3861 #: report:account.invoice:0
3862 #: view:account.invoice:0
3863 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3864 msgid "Draft Invoice"
3865 msgstr "Számlatervezet"
3868 #: view:account.config.settings:0
3870 msgstr "Beállítások"
3873 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3874 msgid "Period Length (days)"
3878 #: code:addons/account/account.py:1327
3881 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3882 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3887 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3891 #: view:account.installer:0
3896 #: view:account.invoice.report:0
3897 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3898 msgid "Category of Product"
3899 msgstr "Termék katerógia"
3902 #: code:addons/account/account.py:930
3905 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3906 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3910 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3911 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3912 msgid "Create Account"
3913 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3916 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3918 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3922 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3923 msgid "Tax Code Amount"
3924 msgstr "Adógyűjtő összege"
3927 #: view:account.move.line:0
3928 msgid "Unreconciled Journal Items"
3932 #: selection:account.account.type,close_method:0
3937 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3938 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3942 #: report:account.invoice:0
3947 #: report:account.central.journal:0
3948 #: view:account.config.settings:0
3949 #: report:account.general.ledger:0
3950 #: report:account.partner.balance:0
3951 #: report:account.third_party_ledger:0
3952 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3953 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3954 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3955 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3956 msgid "Chart of Accounts"
3957 msgstr "Számlatükör"
3960 #: view:account.tax.chart:0
3961 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3962 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3965 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3966 msgid "account.journal.cashbox.line"
3970 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3971 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3972 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3975 #: view:account.chart:0
3976 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3978 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3981 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3982 #: report:account.analytic.account.journal:0
3983 #: view:account.analytic.line:0
3984 #: selection:account.balance.report,filter:0
3985 #: field:account.bank.statement,date:0
3986 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3987 #: selection:account.central.journal,filter:0
3988 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3989 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3990 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3991 #: selection:account.common.report,filter:0
3992 #: view:account.entries.report:0
3993 #: field:account.entries.report,date:0
3994 #: selection:account.general.journal,filter:0
3995 #: report:account.general.ledger:0
3996 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3997 #: field:account.invoice.refund,date:0
3998 #: field:account.invoice.report,date:0
3999 #: report:account.journal.period.print:0
4000 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4001 #: view:account.move:0
4002 #: field:account.move,date:0
4003 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4004 #: report:account.overdue:0
4005 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4006 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4007 #: selection:account.print.journal,filter:0
4008 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4009 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4010 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4011 #: field:account.subscription.line,date:0
4012 #: report:account.third_party_ledger:0
4013 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4014 #: xsl:account.transfer:0
4015 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4016 #: selection:accounting.report,filter:0
4017 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4018 #: field:analytic.entries.report,date:0
4023 #: view:account.move:0
4028 #: view:account.unreconcile:0
4029 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4031 msgstr "Párosítás visszavonása"
4034 #: view:account.chart.template:0
4035 msgid "Chart of Accounts Template"
4036 msgstr "Számlatükör sablon"
4039 #: code:addons/account/account.py:2310
4042 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4043 "based on partner payment term!\n"
4044 "Please define partner on it!"
4046 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
4047 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
4048 "Kérem, adja meg a partnert!"
4051 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4052 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4053 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4054 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4055 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4060 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4062 msgstr "Üzleti tervek"
4065 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4066 #: selection:account.balance.report,filter:0
4067 #: selection:account.central.journal,filter:0
4068 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4069 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4070 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4071 #: selection:account.common.report,filter:0
4072 #: selection:account.general.journal,filter:0
4073 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4074 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4075 #: selection:account.print.journal,filter:0
4076 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4077 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4078 #: selection:accounting.report,filter:0
4079 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4081 msgstr "Nincs szűrő"
4084 #: view:account.invoice.report:0
4085 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4086 msgid "Pro-forma Invoices"
4090 #: view:res.partner:0
4095 #: help:account.tax,applicable_type:0
4096 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4098 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4101 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
4102 "megjelenni a számlán."
4105 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4106 msgid "Check the total of supplier invoices"
4110 #: view:account.tax:0
4111 #: view:account.tax.template:0
4112 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4113 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
4116 #: help:account.period,state:0
4118 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4119 "monthly period it is in 'Done' status."
4123 #: view:account.invoice.report:0
4124 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4129 #: help:account.tax.code,sign:0
4131 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4132 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4133 "to add/substract it."
4135 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
4136 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
4137 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
4140 #: view:account.analytic.line:0
4141 msgid "Search Analytic Lines"
4142 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
4145 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4146 msgid "Account Payable"
4147 msgstr "Szállító számla"
4150 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4152 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4156 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4157 msgid "Payment Order"
4158 msgstr "Átutalási megbízás"
4161 #: help:account.account.template,reconcile:0
4163 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4164 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
4167 #: report:account.invoice:0
4168 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4173 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4174 msgid "Analytic Items"
4175 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
4178 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4180 msgstr "Tételek száma"
4183 #: view:account.state.open:0
4184 msgid "Open Invoice"
4185 msgstr "Számla megnyitása"
4188 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4189 msgid "Multipication factor Tax code"
4190 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
4193 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4194 msgid "Complete set of taxes"
4198 #: field:account.account,name:0
4199 #: field:account.account.template,name:0
4200 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4201 #: field:account.chart.template,name:0
4202 #: field:account.model.line,name:0
4203 #: field:account.move.line,name:0
4204 #: field:account.move.reconcile,name:0
4205 #: field:account.subscription,name:0
4210 #: code:addons/account/installer.py:94
4212 msgid "No unconfigured company !"
4216 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4217 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4221 #: field:account.move.line,date:0
4222 msgid "Effective date"
4223 msgstr "Teljesítés kelte"
4226 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4228 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4232 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4233 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4234 msgid "Setup your Bank Accounts"
4238 #: xsl:account.transfer:0
4243 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4244 #: help:account.invoice,message_ids:0
4245 msgid "Messages and communication history"
4249 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4250 msgid "Journal for analytic entries"
4251 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
4254 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4255 #: constraint:account.balance.report:0
4256 #: constraint:account.central.journal:0
4257 #: constraint:account.common.account.report:0
4258 #: constraint:account.common.journal.report:0
4259 #: constraint:account.common.partner.report:0
4260 #: constraint:account.common.report:0
4261 #: constraint:account.general.journal:0
4262 #: constraint:account.partner.balance:0
4263 #: constraint:account.partner.ledger:0
4264 #: constraint:account.print.journal:0
4265 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4266 #: constraint:account.vat.declaration:0
4267 #: constraint:accounting.report:0
4269 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4274 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4276 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4281 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
4282 #: code:addons/account/account_move_line.py:1144
4284 msgid "You cannot use an inactive account."
4288 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4289 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4290 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4291 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4292 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4293 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4294 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4295 #: view:product.product:0
4296 #: view:product.template:0
4297 #: view:res.partner:0
4302 #: view:account.entries.report:0
4303 msgid "Journal Entries with period in current year"
4307 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4308 msgid "Consolidated Children"
4309 msgstr "Konszolidált számlák"
4312 #: code:addons/account/account_invoice.py:554
4313 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4315 msgid "Insufficient Data!"
4319 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4321 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4322 "currency transactions."
4326 #: view:account.analytic.line:0
4327 msgid "General Accounting"
4328 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
4331 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4333 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4334 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4335 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4338 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
4339 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
4340 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
4343 #: view:account.installer:0
4348 #: view:account.invoice:0
4349 #: view:account.period:0
4350 #: view:account.subscription:0
4351 msgid "Set to Draft"
4352 msgstr "Beállítás tervezetnek"
4355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4356 msgid "Recurring Lines"
4357 msgstr "Ismétlődő tételek"
4360 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4361 msgid "Display Partners"
4362 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
4365 #: view:account.invoice:0
4370 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4375 #: view:account.config.settings:0
4376 msgid "Accounting & Finance"
4380 #: view:account.invoice.confirm:0
4381 msgid "Confirm Invoices"
4382 msgstr "Számlák jóváhagyása"
4385 #: selection:account.account,currency_mode:0
4386 msgid "Average Rate"
4387 msgstr "Átlagárfolyam"
4390 #: field:account.balance.report,display_account:0
4391 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4392 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4393 msgid "Display Accounts"
4397 #: view:account.state.open:0
4398 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4400 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
4403 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4404 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4408 #: field:account.chart,period_from:0
4409 msgid "Start period"
4410 msgstr "Kezdő időszak"
4413 #: field:account.tax,name:0
4414 #: field:account.tax.template,name:0
4415 #: report:account.vat.declaration:0
4417 msgstr "Adó megnevezése"
4420 #: view:account.config.settings:0
4421 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4422 msgid "Configuration"
4423 msgstr "Beállítások"
4426 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4427 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4428 msgid "30 Days End of Month"
4429 msgstr "30 nap, hó vége"
4432 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4433 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4434 msgid "Analytic Balance"
4435 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
4438 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4440 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4441 "and customer invoices"
4445 #: view:account.config.settings:0
4447 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4452 #: help:account.account,active:0
4454 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4455 "without removing it."
4456 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
4459 #: view:account.move.line:0
4460 msgid "Posted Journal Items"
4464 #: field:account.move.line,blocked:0
4465 msgid "No Follow-up"
4469 #: view:account.tax.template:0
4470 msgid "Search Tax Templates"
4471 msgstr "Adósablonok keresése"
4474 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4475 msgid "Draft Entries"
4476 msgstr "Könyveletlen tételek"
4479 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4481 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
4482 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
4487 #: field:account.account,shortcut:0
4488 #: field:account.account.template,shortcut:0
4493 #: view:account.account:0
4494 #: field:account.account,user_type:0
4495 #: view:account.account.template:0
4496 #: field:account.account.template,user_type:0
4497 #: view:account.account.type:0
4498 #: field:account.account.type,name:0
4499 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4500 #: field:account.entries.report,user_type:0
4501 #: selection:account.financial.report,type:0
4502 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4503 #: field:report.account.receivable,type:0
4504 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4505 msgid "Account Type"
4506 msgstr "Számlatípus"
4509 #: view:account.bank.statement:0
4510 msgid "Close CashBox"
4511 msgstr "Pénzkazetta zárása"
4514 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4515 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4516 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
4519 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
4521 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4525 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4527 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4528 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4530 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
4531 "állapotú bejövő számlákat."
4534 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4536 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4537 " Click to setup a new bank account. \n"
4539 " Configure your company's bank account and select those that "
4541 " appear on the report footer.\n"
4543 " If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4544 " accounts will be created automatically based on these data.\n"
4550 #: constraint:account.tax.code.template:0
4553 "You cannot create recursive Tax Codes."
4557 #: constraint:account.period:0
4560 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4564 #: field:account.entries.report,month:0
4565 #: view:account.invoice.report:0
4566 #: field:account.invoice.report,month:0
4567 #: view:analytic.entries.report:0
4568 #: field:analytic.entries.report,month:0
4569 #: field:report.account.sales,month:0
4570 #: field:report.account_type.sales,month:0
4575 #: code:addons/account/account.py:668
4577 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4581 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4582 msgid "Supplier invoice sequence"
4586 #: code:addons/account/account_invoice.py:587
4587 #: code:addons/account/account_invoice.py:602
4590 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4591 "Configuration\\Accounting menu."
4595 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4596 #: view:analytic.entries.report:0
4597 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4598 msgid "Product Unit of Measure"
4602 #: field:res.company,paypal_account:0
4603 msgid "Paypal Account"
4607 #: view:account.entries.report:0
4609 msgstr "Számlatípus"
4612 #: selection:account.journal,type:0
4613 msgid "Bank and Checks"
4617 #: field:account.account.template,note:0
4622 #: selection:account.financial.report,sign:0
4623 msgid "Reverse balance sign"
4627 #: selection:account.account.type,report_type:0
4628 #: code:addons/account/account.py:191
4630 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4634 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4635 msgid "Keep empty to use the current date"
4636 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4639 #: view:account.bank.statement:0
4640 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4641 msgid "Closing Subtotal"
4645 #: field:account.tax,base_code_id:0
4646 msgid "Account Base Code"
4647 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
4650 #: code:addons/account/account_move_line.py:867
4653 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4657 #: help:res.company,paypal_account:0
4658 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4662 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4663 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4664 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4665 #: selection:account.chart,target_move:0
4666 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4667 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4668 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4669 #: selection:account.common.report,target_move:0
4670 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4671 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4672 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4673 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4674 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4675 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4676 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4677 #: selection:accounting.report,target_move:0
4678 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4680 msgid "All Posted Entries"
4681 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4684 #: field:report.aged.receivable,name:0
4686 msgstr "Hónaptartomány"
4689 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4690 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4691 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4694 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4695 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4700 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4702 msgid "Last Reconciliation:"
4706 #: selection:account.move.line,state:0
4711 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4712 msgid "Statement from invoice or payment"
4713 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4716 #: code:addons/account/installer.py:94
4719 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4720 "therefore not be executed."
4724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4725 msgid "Set Your Accounting Options"
4729 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4730 msgid "Account chart"
4731 msgstr "Számlatükör"
4734 #: field:account.invoice,reference_type:0
4735 msgid "Payment Reference"
4736 msgstr "Átutalási hivatkozás"
4739 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4740 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4744 #: report:account.analytic.account.balance:0
4745 #: report:account.central.journal:0
4746 msgid "Account Name"
4747 msgstr "Számla megnevezése"
4750 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4751 msgid "Give name of the new entries"
4752 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4755 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4756 msgid "Invoices Statistics"
4757 msgstr "Számlastatisztika"
4760 #: field:account.account,exchange_rate:0
4761 msgid "Exchange Rate"
4765 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4766 msgid "Bank statements are entered in the system."
4767 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4770 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
4772 msgid "Reconcile Writeoff"
4773 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4776 #: view:account.account.template:0
4777 #: view:account.chart.template:0
4778 msgid "Account Template"
4779 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
4782 #: view:account.bank.statement:0
4783 msgid "Closing Balance"
4784 msgstr "Záró egyenleg"
4787 #: field:account.chart.template,visible:0
4788 msgid "Can be Visible?"
4792 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4793 msgid "Account Journal Select"
4794 msgstr "Napló kiválasztása"
4797 #: view:account.tax.template:0
4798 msgid "Credit Notes"
4799 msgstr "Jóváíró számlák"
4802 #: view:account.move.line:0
4803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4804 msgid "Journal Items to Reconcile"
4808 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4809 msgid "Templates for Taxes"
4813 #: sql_constraint:account.period:0
4814 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4818 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4819 msgid "Currency as per company's country."
4823 #: view:account.tax:0
4824 msgid "Tax Computation"
4828 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4829 msgid "res_config_contents"
4830 msgstr "res_config_contents"
4833 #: help:account.chart.template,visible:0
4835 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4836 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4837 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4842 #: view:account.use.model:0
4843 msgid "Create Entries From Models"
4844 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4847 #: field:account.account,reconcile:0
4848 #: field:account.account.template,reconcile:0
4849 msgid "Allow Reconciliation"
4850 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4853 #: constraint:account.account:0
4856 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4860 #: code:addons/account/account_invoice.py:631
4863 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4865 "You can create one in the menu: \n"
4866 "Configuration\\Journals\\Journals."
4870 #: report:account.vat.declaration:0
4875 #: code:addons/account/account.py:3156
4881 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4882 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4883 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4887 msgid "Recurring Models"
4888 msgstr "Ismétlődő modellek"
4891 #: view:account.tax:0
4892 msgid "Children/Sub Taxes"
4896 #: xsl:account.transfer:0
4901 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4902 msgid "Type Controls"
4903 msgstr "Típus ellenőrzések"
4906 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4907 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4908 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4911 #: view:cash.box.out:0
4912 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4916 #: selection:account.invoice,state:0
4917 #: selection:account.invoice.report,state:0
4918 #: selection:report.invoice.created,state:0
4920 msgstr "Érvénytelenített"
4923 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4924 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4928 #: view:account.journal:0
4929 msgid "Unit Of Currency Definition"
4933 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4934 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4936 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4941 #: code:addons/account/account.py:3346
4943 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4947 #: view:account.subscription.generate:0
4948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4949 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4950 msgid "Generate Entries"
4951 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4954 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4955 msgid "Select Charts of Taxes"
4956 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4959 #: view:account.fiscal.position:0
4960 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4961 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4962 msgid "Account Mapping"
4963 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4966 #: view:account.bank.statement:0
4968 msgstr "Jóváhagyott"
4971 #: report:account.invoice:0
4972 msgid "Cancelled Invoice"
4973 msgstr "Érvénytelenített számla"
4976 #: view:account.invoice:0
4981 #: selection:account.bank.statement,state:0
4986 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4991 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4992 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4993 msgid "Refund Tax Code"
4994 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
4997 #: view:account.invoice:0
5002 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5003 msgid "Income Account on Product Template"
5004 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
5007 #: help:account.journal.period,state:0
5009 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5010 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5011 "comes in 'Done' status."
5015 #: code:addons/account/account.py:3157
5021 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5022 msgid "New Fiscal Year"
5023 msgstr "Új üzleti év"
5026 #: view:account.invoice:0
5027 #: view:account.tax:0
5028 #: view:account.tax.template:0
5029 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5030 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5031 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5032 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5033 #: view:report.invoice.created:0
5034 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5039 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5040 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5044 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5045 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5050 #: view:account.aged.trial.balance:0
5051 #: view:account.analytic.balance:0
5052 #: view:account.analytic.chart:0
5053 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5054 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5055 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5056 #: view:account.analytic.journal.report:0
5057 #: view:account.automatic.reconcile:0
5058 #: view:account.change.currency:0
5059 #: view:account.chart:0
5060 #: view:account.common.report:0
5061 #: view:account.config.settings:0
5062 #: view:account.fiscalyear.close:0
5063 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5064 #: view:account.invoice.cancel:0
5065 #: view:account.invoice.confirm:0
5066 #: view:account.invoice.refund:0
5067 #: view:account.journal.select:0
5068 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5069 #: view:account.move.line.reconcile:0
5070 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5071 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5072 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5073 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5074 #: view:account.period.close:0
5075 #: view:account.state.open:0
5076 #: view:account.subscription.generate:0
5077 #: view:account.tax.chart:0
5078 #: view:account.unreconcile:0
5079 #: view:account.use.model:0
5080 #: view:account.vat.declaration:0
5081 #: view:cash.box.in:0
5082 #: view:cash.box.out:0
5083 #: view:project.account.analytic.line:0
5084 #: view:validate.account.move:0
5085 #: view:validate.account.move.lines:0
5090 #: view:account.invoice.report:0
5095 #: view:account.move:0
5096 msgid "Posted Journal Entries"
5100 #: view:account.use.model:0
5102 msgstr "Modell használata"
5105 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5107 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5108 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5109 "Partner bank account number."
5113 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5114 msgid "Partners Reconciled Today"
5115 msgstr "Ma párosított partnerek"
5118 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5119 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5120 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
5123 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5128 #: selection:account.invoice,state:0
5129 #: report:account.overdue:0
5130 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5135 #: field:account.invoice,tax_line:0
5137 msgstr "ÁFA összesítő"
5140 #: help:account.move.line,statement_id:0
5141 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5142 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
5145 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5146 msgid "Draft invoices are validated. "
5147 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
5150 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5152 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5153 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5157 #: code:addons/account/account.py:890
5159 msgid "Opening Period"
5163 #: view:account.move:0
5164 msgid "Journal Entries to Review"
5168 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5169 msgid "Round Globally"
5173 #: view:account.bank.statement:0
5174 #: view:account.subscription:0
5179 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5180 msgid "Tax Application"
5181 msgstr "Alkalmazási terület"
5184 #: code:addons/account/account_invoice.py:894
5187 "Please verify the price of the invoice !\n"
5188 "The encoded total does not match the computed total."
5192 #: field:account.account,active:0
5193 #: field:account.analytic.journal,active:0
5194 #: field:account.fiscal.position,active:0
5195 #: field:account.journal.period,active:0
5196 #: field:account.payment.term,active:0
5197 #: field:account.tax,active:0
5202 #: view:account.bank.statement:0
5203 #: field:account.journal,cash_control:0
5204 msgid "Cash Control"
5208 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5209 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5210 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5211 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5212 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5213 msgid "End of period"
5214 msgstr "Időszak vége"
5217 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5218 msgid "Payment of invoices"
5219 msgstr "Számlák átutalása"
5222 #: sql_constraint:account.invoice:0
5223 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5228 msgid "Balance by Type of Account"
5229 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
5232 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5234 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5238 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5243 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5245 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5246 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5250 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5251 msgid "Financial Manager"
5255 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5256 msgid "Group Invoice Lines"
5257 msgstr "Számlasorok összevonása"
5260 #: view:account.automatic.reconcile:0
5265 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5270 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5271 #: view:account.journal:0
5272 msgid "CashBox Lines"
5276 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5277 msgid "Account Vat Declaration"
5278 msgstr "ÁFA-bevallás"
5281 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5283 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5284 "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
5288 #: view:account.period:0
5293 #: field:account.treasury.report,date:0
5294 msgid "Beginning of Period Date"
5298 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5303 #: field:account.invoice.tax,name:0
5304 msgid "Tax Description"
5308 #: field:account.tax,child_ids:0
5309 msgid "Child Tax Accounts"
5310 msgstr "Alárendelt adószámlák"
5313 #: help:account.tax,price_include:0
5314 #: help:account.tax.template,price_include:0
5316 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5318 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
5321 #: report:account.analytic.account.balance:0
5322 msgid "Analytic Balance -"
5323 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
5326 #: report:account.account.balance:0
5327 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5328 #: field:account.balance.report,target_move:0
5329 #: report:account.central.journal:0
5330 #: field:account.central.journal,target_move:0
5331 #: field:account.chart,target_move:0
5332 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5333 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5334 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5335 #: field:account.common.report,target_move:0
5336 #: report:account.general.journal:0
5337 #: field:account.general.journal,target_move:0
5338 #: report:account.general.ledger:0
5339 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5340 #: report:account.journal.period.print:0
5341 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5342 #: report:account.partner.balance:0
5343 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5344 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5345 #: field:account.print.journal,target_move:0
5346 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5347 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5348 #: report:account.third_party_ledger:0
5349 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5350 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5351 #: field:accounting.report,target_move:0
5352 msgid "Target Moves"
5353 msgstr "Figyelembe vett tételek"
5356 #: code:addons/account/account.py:1416
5359 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5363 #: view:account.bank.statement:0
5364 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5365 msgid "Opening Unit Numbers"
5369 #: field:account.subscription,period_type:0
5371 msgstr "Időszak típusa"
5374 #: view:account.invoice:0
5375 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5376 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5378 msgstr "Kifizetések"
5381 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5386 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5387 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5388 msgid "Python Code (reverse)"
5389 msgstr "Python kód (fordított)"
5392 #: field:account.invoice,payment_term:0
5393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5394 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5395 msgid "Payment Terms"
5396 msgstr "Fizetési feltételek"
5399 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5401 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5402 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5403 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5407 #: view:account.financial.report:0
5408 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5409 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5410 msgid "Account Report"
5414 #: field:account.entries.report,year:0
5415 #: view:account.invoice.report:0
5416 #: field:account.invoice.report,year:0
5417 #: view:analytic.entries.report:0
5418 #: field:analytic.entries.report,year:0
5419 #: view:report.account.sales:0
5420 #: field:report.account.sales,name:0
5421 #: view:report.account_type.sales:0
5422 #: field:report.account_type.sales,name:0
5427 #: help:account.invoice,sent:0
5428 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5432 #: field:account.tax.template,description:0
5433 msgid "Internal Name"
5437 #: code:addons/account/account_move_line.py:1186
5440 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5441 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5442 "sequence manually for this piece."
5446 #: view:account.invoice:0
5447 msgid "Pro Forma Invoice "
5451 #: selection:account.subscription,period_type:0
5456 #: view:account.move.line:0
5457 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5458 msgid "Next Partner to Reconcile"
5459 msgstr "Következő párosítandó partner"
5462 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5463 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5468 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5469 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5470 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5471 msgid "Balance Sheet"
5475 #: selection:account.account.type,report_type:0
5476 #: code:addons/account/account.py:188
5478 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5482 #: field:account.journal,allow_date:0
5483 msgid "Check Date in Period"
5487 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5488 msgid "Accounting Reports"
5489 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
5492 #: field:account.move,line_id:0
5493 #: view:analytic.entries.report:0
5494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5499 #: view:account.entries.report:0
5501 msgstr "Tárgyidőszak"
5504 #: view:account.tax.template:0
5505 msgid "Compute Code (if type=code)"
5506 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
5509 #: code:addons/account/account_invoice.py:489
5512 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5516 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5517 #: view:account.config.settings:0
5518 #: view:account.journal:0
5519 #: selection:account.journal,type:0
5520 #: view:account.model:0
5521 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5522 #: view:account.tax.template:0
5523 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5525 msgstr "Értékesítés"
5528 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5529 msgid "Automatic Reconcile"
5530 msgstr "Automatikus párosítás"
5533 #: view:account.analytic.line:0
5534 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5535 #: report:account.invoice:0
5536 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5537 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5538 #: view:account.move:0
5539 #: field:account.move,amount:0
5540 #: view:account.move.line:0
5541 #: field:account.tax,amount:0
5542 #: field:account.tax.template,amount:0
5543 #: xsl:account.transfer:0
5544 #: view:analytic.entries.report:0
5545 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5546 #: field:cash.box.in,amount:0
5547 #: field:cash.box.out,amount:0
5552 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5554 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5555 msgstr "Záró/nyitó tétel"
5558 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5559 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5560 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5561 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5562 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5563 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5568 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5569 #: help:account.invoice,message_summary:0
5571 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5572 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5576 #: field:account.tax,child_depend:0
5577 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5578 msgid "Tax on Children"
5579 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
5582 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5584 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5585 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5586 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5587 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5588 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5589 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5593 #: field:account.journal,update_posted:0
5594 msgid "Allow Cancelling Entries"
5595 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
5598 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5601 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5603 "Please define partner on it!"
5605 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
5606 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
5607 "Kérem, adja meg a partnert!\""
5610 #: field:account.tax.code,sign:0
5611 msgid "Coefficent for parent"
5612 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
5615 #: report:account.partner.balance:0
5616 msgid "(Account/Partner) Name"
5617 msgstr "(Számla/partner) név"
5620 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5625 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5626 msgid "Cash and Banks"
5630 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5631 msgid "account.installer"
5632 msgstr "account.installer"
5635 #: view:account.invoice:0
5636 msgid "Recompute taxes and total"
5640 #: code:addons/account/account.py:1103
5642 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5646 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5647 msgid "Include in Base Amount"
5648 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5651 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5652 msgid "Supplier Invoice Number"
5653 msgstr "Szállítói számlaszám"
5656 #: help:account.payment.term.line,days:0
5658 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5659 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5661 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
5662 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
5663 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
5666 #: view:account.payment.term.line:0
5667 msgid "Amount Computation"
5668 msgstr "Összeg kiszámítása"
5671 #: code:addons/account/account_move_line.py:1108
5673 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5677 #: view:account.journal:0
5678 msgid "Entry Controls"
5679 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5682 #: view:account.analytic.chart:0
5683 #: view:project.account.analytic.line:0
5684 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5685 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5688 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5689 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5690 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5691 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5692 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5693 msgid "Start of period"
5694 msgstr "Időszak kezdete"
5697 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5702 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5703 msgid "Account Common Account Report"
5704 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5707 #: view:account.bank.statement:0
5708 #: selection:account.bank.statement,state:0
5709 #: view:account.fiscalyear:0
5710 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5711 #: selection:account.invoice,state:0
5712 #: selection:account.invoice.report,state:0
5713 #: selection:account.period,state:0
5714 #: selection:report.invoice.created,state:0
5719 #: view:account.config.settings:0
5720 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5721 msgid "Analytic Accounting"
5722 msgstr "Vezetői számvitel"
5725 #: help:account.payment.term.line,value:0
5727 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5728 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5729 "the whole amount will be treated."
5733 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5734 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5735 msgid "Include Initial Balances"
5739 #: view:account.invoice.tax:0
5744 #: selection:account.invoice,type:0
5745 #: selection:account.invoice.report,type:0
5746 #: selection:report.invoice.created,type:0
5747 msgid "Customer Refund"
5748 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5751 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5752 #: field:account.tax,tax_sign:0
5753 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5754 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5755 msgid "Tax Code Sign"
5756 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5759 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5760 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5761 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5764 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5765 msgid "End of Year Entries Journal"
5766 msgstr "Záró/nyitó napló"
5769 #: view:account.invoice:0
5770 msgid "Draft Refund "
5774 #: view:cash.box.in:0
5775 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5779 #: view:account.payment.term.line:0
5780 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5781 msgid "Amount To Pay"
5785 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5787 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5788 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5791 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5795 #: view:account.subscription.line:0
5796 msgid "Subscription lines"
5797 msgstr "Előjegyzés sorok"
5800 #: field:account.entries.report,quantity:0
5801 msgid "Products Quantity"
5802 msgstr "Termékmennyiség"
5805 #: view:account.entries.report:0
5806 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5807 #: view:account.move:0
5808 #: selection:account.move,state:0
5809 #: view:account.move.line:0
5811 msgstr "Nem könyvelt"
5814 #: view:account.change.currency:0
5815 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5816 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5817 msgid "Change Currency"
5818 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5821 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5822 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5823 msgid "Accounting entries."
5824 msgstr "Könyvelési tételek."
5827 #: view:account.invoice:0
5828 msgid "Payment Date"
5829 msgstr "Kifizetés dátuma"
5832 #: view:account.bank.statement:0
5833 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5834 msgid "Opening Cashbox Lines"
5838 #: view:account.analytic.account:0
5839 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5840 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5841 msgid "Analytic Accounts"
5842 msgstr "Gyűjtőkódok"
5845 #: view:account.invoice.report:0
5846 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5850 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5851 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5852 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5853 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5854 msgid "Amount Currency"
5855 msgstr "Devizaösszeg"
5858 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5859 msgid "Round per Line"
5863 #: report:account.analytic.account.balance:0
5864 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5865 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5866 #: report:account.invoice:0
5867 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5868 #: field:account.model.line,quantity:0
5869 #: field:account.move.line,quantity:0
5870 #: view:analytic.entries.report:0
5871 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5872 #: field:report.account.sales,quantity:0
5873 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5878 #: view:account.move.line:0
5879 msgid "Number (Move)"
5880 msgstr "Bizonylat száma"
5883 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5888 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5889 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5890 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
5893 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5895 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5896 "orders and supplier invoices"
5900 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5902 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5903 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5904 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5907 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5909 msgid "You must set a period length greater than 0."
5913 #: view:account.fiscal.position.template:0
5914 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5915 msgid "Fiscal Position Template"
5916 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5919 #: view:account.invoice:0
5920 msgid "Draft Refund"
5924 #: view:account.analytic.chart:0
5925 #: view:account.chart:0
5926 #: view:account.tax.chart:0
5931 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5932 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5933 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5934 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5935 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5936 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5937 msgid "With Currency"
5938 msgstr "Devizában is"
5941 #: view:account.bank.statement:0
5942 msgid "Open CashBox"
5943 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5946 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5947 msgid "Automatic formatting"
5951 #: view:account.move.line.reconcile:0
5952 msgid "Reconcile With Write-Off"
5953 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5956 #: constraint:account.move.line:0
5957 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
5961 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5962 #: selection:account.tax,type:0
5963 msgid "Fixed Amount"
5967 #: code:addons/account/account_move_line.py:1059
5969 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
5973 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5974 msgid "Account Automatic Reconcile"
5975 msgstr "Automatikus párosítás"
5978 #: view:account.move:0
5979 #: view:account.move.line:0
5980 msgid "Journal Item"
5981 msgstr "Könyvelési tételsor"
5984 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5985 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5986 msgid "Generate Opening Entries"
5987 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5990 #: help:account.tax,type:0
5991 msgid "The computation method for the tax amount."
5992 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5995 #: view:account.payment.term.line:0
5996 msgid "Due Date Computation"
6000 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6002 msgstr "Létrehozás dátuma"
6005 #: view:account.analytic.journal:0
6006 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6007 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6008 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6009 msgid "Analytic Journals"
6010 msgstr "Gyűjtőnaplók"
6013 #: field:account.account,child_id:0
6014 msgid "Child Accounts"
6015 msgstr "Alárendelt számlák"
6018 #: code:addons/account/account_move_line.py:1120
6020 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6024 #: view:account.move.line.reconcile:0
6025 #: code:addons/account/account_move_line.py:882
6028 msgstr "Különbözet leírása"
6031 #: view:account.entries.report:0
6036 #: field:res.partner,debit:0
6037 msgid "Total Payable"
6038 msgstr "Összes szállítói tartozás"
6041 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6042 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6047 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6048 #: view:account.config.settings:0
6049 #: view:account.invoice:0
6050 #: view:account.invoice.report:0
6051 #: code:addons/account/account_invoice.py:363
6057 #: selection:account.entries.report,month:0
6058 #: selection:account.invoice.report,month:0
6059 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6060 #: selection:report.account.sales,month:0
6061 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6066 #: report:account.analytic.account.journal:0
6068 msgstr "Számla száma"
6071 #: code:addons/account/account_invoice.py:91
6073 msgid "Free Reference"
6074 msgstr "Szabad hivatkozás"
6077 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6078 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6079 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6080 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6081 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6083 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6084 msgstr "Vevő és szállító számlák"
6087 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6088 msgid "Fiscal Mapping"
6089 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
6092 #: view:account.config.settings:0
6093 msgid "Select Company"
6097 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6098 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6099 msgid "Account State Open"
6100 msgstr "Nyitott állapot"
6103 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6108 #: view:account.invoice:0
6109 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6110 msgid "Refund Invoice"
6111 msgstr "Jóváíró számla"
6114 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6116 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6117 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6118 "you can choose by using the search tool."
6120 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
6121 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
6125 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6127 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6128 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6130 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
6132 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
6135 #: field:account.invoice,period_id:0
6136 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6137 #: field:report.account.sales,period_id:0
6138 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6139 msgid "Force Period"
6143 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6145 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6146 " Click to add an account.\n"
6148 " An account is part of a ledger allowing your company\n"
6149 " to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6150 " Companies present their annual accounts in two main parts: "
6152 " balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6153 " account). The annual accounts of a company are required by "
6155 " to disclose a certain amount of information.\n"
6161 #: view:account.invoice.report:0
6162 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6164 msgstr "Sorok száma"
6167 #: view:account.invoice:0
6169 msgstr "(Frissítés)"
6172 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6173 #: field:account.balance.report,filter:0
6174 #: field:account.central.journal,filter:0
6175 #: field:account.common.account.report,filter:0
6176 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6177 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6178 #: field:account.common.report,filter:0
6179 #: field:account.general.journal,filter:0
6180 #: field:account.partner.balance,filter:0
6181 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6182 #: field:account.print.journal,filter:0
6183 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6184 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6185 #: field:accounting.report,filter:0
6186 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6191 #: code:addons/account/account.py:2286
6193 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6197 #: view:account.tax.template:0
6198 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6199 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
6202 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6203 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6207 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6208 msgid "Loss Account"
6212 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6213 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6214 msgid "Invoice Tax Account"
6215 msgstr "Adó főkönyvi számla"
6218 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6219 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6220 msgid "Account General Journal"
6221 msgstr "Általános napló"
6224 #: help:account.move,state:0
6226 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6227 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6228 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6229 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6230 "and will be created in 'Posted' status."
6234 #: field:account.payment.term.line,days:0
6235 msgid "Number of Days"
6236 msgstr "Napok száma"
6239 #: code:addons/account/account.py:1321
6242 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6243 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6247 #: view:account.financial.report:0
6252 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6253 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6254 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
6257 #: help:account.tax,name:0
6258 msgid "This name will be displayed on reports"
6259 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
6262 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6263 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6264 msgid "Printing date"
6265 msgstr "Nyomtatás dátuma"
6268 #: selection:account.account.type,close_method:0
6269 #: selection:account.tax,type:0
6270 #: selection:account.tax.template,type:0
6275 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6276 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6277 msgid "Customer Refunds"
6278 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
6281 #: field:account.account,foreign_balance:0
6282 msgid "Foreign Balance"
6286 #: field:account.journal.period,name:0
6287 msgid "Journal-Period Name"
6288 msgstr "Napló időszak neve"
6291 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6292 msgid "Multipication factor for Base code"
6293 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
6296 #: help:account.journal,company_id:0
6297 msgid "Company related to this journal"
6298 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
6301 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6302 msgid "Allows you multi currency environment"
6306 #: view:account.subscription:0
6307 msgid "Running Subscription"
6311 #: report:account.invoice:0
6312 msgid "Fiscal Position Remark :"
6313 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
6316 #: view:analytic.entries.report:0
6317 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6318 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6319 msgid "Analytic Entries Analysis"
6320 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
6323 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6328 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6330 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6335 #: view:account.analytic.line:0
6336 msgid "Analytic Entry"
6337 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6340 #: view:res.company:0
6341 #: field:res.company,overdue_msg:0
6342 msgid "Overdue Payments Message"
6343 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
6346 #: field:account.entries.report,date_created:0
6347 msgid "Date Created"
6348 msgstr "Létrehozás dátuma"
6351 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6352 msgid "account.analytic.line.extended"
6353 msgstr "account.analytic.line.extended"
6356 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6358 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6359 "(i.e. paid) in the system."
6361 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
6365 #: view:account.chart.template:0
6366 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6367 msgid "Root Account"
6368 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
6371 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6372 msgid "Latest Reconciliation Date"
6373 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
6376 #: view:account.analytic.line:0
6377 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6378 msgid "Analytic Line"
6379 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6382 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6387 #: code:addons/account/account_invoice.py:1095
6390 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6391 "unreconcile related payment entries first."
6395 #: field:product.template,taxes_id:0
6396 msgid "Customer Taxes"
6397 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
6400 #: help:account.model,name:0
6401 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6402 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
6405 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6406 msgid "Sales Tax(%)"
6410 #: view:account.tax.code:0
6411 msgid "Reporting Configuration"
6412 msgstr "Listázási beállítások"
6415 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6417 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6418 " Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6420 " Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6422 " refunds and reconcile them directly from the related "
6423 "supplier invoice.\n"
6429 #: field:account.tax,type:0
6430 #: field:account.tax.template,type:0
6435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6436 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6437 msgid "Account Templates"
6438 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
6441 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6442 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6444 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6445 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6446 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6451 #: report:account.vat.declaration:0
6452 msgid "Tax Statement"
6456 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6461 #: view:account.invoice.report:0
6462 msgid "Open and Paid Invoices"
6466 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6467 msgid "Display children flat"
6471 #: view:account.config.settings:0
6476 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6477 msgid "Select a fiscal year to close"
6478 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
6481 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6482 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6483 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
6486 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6491 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6492 msgid "Information addendum"
6493 msgstr "Információ kiegészítés"
6496 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6497 #: view:account.fiscalyear:0
6502 #: view:account.move.reconcile:0
6503 msgid "Partial Reconcile Entries"
6504 msgstr "Tételek részleges párosítása"
6507 #: view:account.aged.trial.balance:0
6508 #: view:account.analytic.balance:0
6509 #: view:account.analytic.chart:0
6510 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6511 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6512 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6513 #: view:account.analytic.journal.report:0
6514 #: view:account.automatic.reconcile:0
6515 #: view:account.bank.statement:0
6516 #: view:account.change.currency:0
6517 #: view:account.chart:0
6518 #: view:account.common.report:0
6519 #: view:account.config.settings:0
6520 #: view:account.fiscalyear.close:0
6521 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6522 #: view:account.invoice:0
6523 #: view:account.invoice.cancel:0
6524 #: view:account.invoice.confirm:0
6525 #: view:account.invoice.refund:0
6526 #: view:account.journal.select:0
6527 #: view:account.move:0
6528 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6529 #: view:account.move.line.reconcile:0
6530 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6531 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6532 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6533 #: view:account.period.close:0
6534 #: view:account.state.open:0
6535 #: view:account.subscription.generate:0
6536 #: view:account.tax.chart:0
6537 #: view:account.unreconcile:0
6538 #: view:account.use.model:0
6539 #: view:account.vat.declaration:0
6540 #: view:cash.box.in:0
6541 #: view:cash.box.out:0
6542 #: view:project.account.analytic.line:0
6543 #: view:validate.account.move:0
6544 #: view:validate.account.move.lines:0
6549 #: selection:account.account,type:0
6550 #: selection:account.account.template,type:0
6551 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6552 #: selection:account.entries.report,type:0
6557 #: constraint:account.move.line:0
6558 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6562 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
6564 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6568 #: view:account.invoice:0
6570 msgstr "Egyéb információ"
6573 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6574 msgid "Default Credit Account"
6575 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
6578 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6579 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6580 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
6583 #: code:addons/account/installer.py:48
6589 #: view:account.analytic.account:0
6591 msgstr "Folyamatban lévő"
6594 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6596 msgstr "Pénzkazetta"
6599 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6600 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6605 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6606 msgid "Internal Transfers Account"
6610 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
6612 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6616 #: selection:account.tax,type:0
6621 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6622 msgid "Round globally"
6626 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6627 msgid "Journal & Partner"
6628 msgstr "Napló és partner"
6631 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6633 msgstr "Max. tételszám"
6636 #: code:addons/account/account.py:3417
6638 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6642 #: view:project.account.analytic.line:0
6643 msgid "View Account Analytic Lines"
6644 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
6647 #: field:account.invoice,internal_number:0
6648 #: field:report.invoice.created,number:0
6649 msgid "Invoice Number"
6650 msgstr "Számla belső sorszáma"
6653 #: field:account.bank.statement,difference:0
6658 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6660 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6661 "computation of the next taxes"
6663 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
6667 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6668 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6669 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6672 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6673 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6674 msgid "Inverted Analytic Balance"
6675 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6678 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6679 msgid "Applicable Type"
6680 msgstr "Alkalmazható típus"
6683 #: help:account.invoice,date_due:0
6685 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6686 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6687 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6688 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6689 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6693 #: code:addons/account/account.py:414
6696 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6701 #: help:account.tax.template,sequence:0
6703 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6704 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6705 "children. In this case, the evaluation order is important."
6707 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6708 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6709 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6712 #: code:addons/account/account.py:1410
6713 #: code:addons/account/account.py:1415
6714 #: code:addons/account/account.py:1444
6715 #: code:addons/account/account.py:1451
6716 #: code:addons/account/account_invoice.py:987
6717 #: code:addons/account/account_move_line.py:1008
6718 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6719 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6720 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6721 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6722 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6723 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6729 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6734 #: selection:account.account,type:0
6735 #: selection:account.account.template,type:0
6736 #: view:account.journal:0
6738 msgstr "Likviditási"
6741 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6742 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6743 msgid "Analytic Journal Items"
6744 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6747 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6748 msgid "Has default company"
6752 #: view:account.fiscalyear.close:0
6754 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6755 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6756 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6758 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6759 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6763 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6764 msgid "Bank and Cash"
6765 msgstr "Bank és pénztár"
6768 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6770 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6771 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6772 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6775 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6776 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6779 #: sql_constraint:account.journal:0
6780 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6781 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6784 #: field:account.account.template,nocreate:0
6785 msgid "Optional create"
6786 msgstr "Választható létrehozás"
6789 #: code:addons/account/account.py:686
6792 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6797 #: report:account.invoice:0
6798 #: selection:account.invoice,type:0
6799 #: selection:account.invoice.report,type:0
6800 #: selection:report.invoice.created,type:0
6801 msgid "Supplier Refund"
6802 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6805 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6810 #: field:account.move.line,centralisation:0
6811 msgid "Centralisation"
6812 msgstr "Központosítás"
6815 #: view:account.account:0
6816 #: view:account.account.template:0
6817 #: view:account.analytic.account:0
6818 #: view:account.analytic.journal:0
6819 #: view:account.analytic.line:0
6820 #: view:account.bank.statement:0
6821 #: view:account.chart.template:0
6822 #: view:account.entries.report:0
6823 #: view:account.financial.report:0
6824 #: view:account.fiscalyear:0
6825 #: view:account.invoice:0
6826 #: view:account.invoice.report:0
6827 #: view:account.journal:0
6828 #: view:account.model:0
6829 #: view:account.move:0
6830 #: view:account.move.line:0
6831 #: view:account.subscription:0
6832 #: view:account.tax.code.template:0
6833 #: view:analytic.entries.report:0
6835 msgstr "Csoportosítás"
6838 #: code:addons/account/account.py:1024
6841 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6842 "Please create one."
6846 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6847 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6848 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6849 msgid "Unit of Measure"
6850 msgstr "Mennyiségi egység"
6853 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6855 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6856 "when generating them from invoices."
6858 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
6859 "számla könyvelésének generálásakor."
6862 #: field:account.installer,has_default_company:0
6863 msgid "Has Default Company"
6867 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6868 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6869 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6872 #: report:account.analytic.account.journal:0
6873 #: view:account.analytic.journal:0
6874 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6875 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6877 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6878 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6879 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6880 msgid "Analytic Journal"
6881 msgstr "Gyűjtőnapló"
6884 #: view:account.entries.report:0
6889 #: constraint:account.payment.term.line:0
6891 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6896 #: report:account.invoice:0
6897 #: field:account.invoice.tax,base:0
6902 #: field:account.model,name:0
6904 msgstr "Modell neve"
6907 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6908 msgid "Expense Category Account"
6909 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6912 #: sql_constraint:account.tax:0
6913 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6917 #: view:account.bank.statement:0
6918 msgid "Cash Transactions"
6919 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6922 #: view:account.unreconcile:0
6924 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
6925 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
6929 #: view:account.account.template:0
6930 #: view:account.bank.statement:0
6931 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6932 #: view:account.fiscal.position:0
6933 #: field:account.fiscal.position,note:0
6934 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6936 msgstr "Megjegyzések"
6939 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6940 msgid "Analytic Entries Statistics"
6941 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6944 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
6945 #: code:addons/account/account_move_line.py:958
6951 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6952 msgid "Currency of the related account journal."
6956 #: constraint:account.move.line:0
6958 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
6963 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6968 #: selection:account.account.type,report_type:0
6969 #: code:addons/account/account.py:190
6971 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6975 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6976 msgid "State is draft"
6977 msgstr "Az állapot: tervezet."
6980 #: view:account.move.line:0
6982 msgstr "Tartozik összesen"
6985 #: view:account.move.line:0
6986 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
6990 #: report:account.invoice:0
6995 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6997 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6998 "account for the current partner"
7000 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
7001 "partner vevő számlájaként."
7004 #: field:account.tax,python_applicable:0
7005 #: field:account.tax,python_compute:0
7006 #: selection:account.tax,type:0
7007 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7008 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7009 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7010 #: selection:account.tax.template,type:0
7015 #: view:account.entries.report:0
7016 msgid "Journal Entries with period in current period"
7020 #: help:account.journal,update_posted:0
7022 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7023 "this journal or of the invoice related to this journal"
7025 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
7026 "vagy számlák érvénytelenítését"
7029 #: view:account.fiscalyear.close:0
7034 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7035 msgid "Create entry"
7036 msgstr "Tétel létrehozása"
7039 #: selection:account.account.type,report_type:0
7040 #: code:addons/account/account.py:189
7042 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7046 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7047 msgid "Total Transactions"
7051 #: code:addons/account/account.py:636
7053 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7057 #: code:addons/account/account.py:1024
7058 #: code:addons/account/account_move_line.py:1108
7064 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7065 msgid "Financial Report Style"
7069 #: selection:account.financial.report,sign:0
7070 msgid "Preserve balance sign"
7074 #: view:account.vat.declaration:0
7075 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7076 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7077 msgid "Taxes Report"
7078 msgstr "Adókimutatás"
7081 #: selection:account.journal.period,state:0
7083 msgstr "Kinyomtatva"
7086 #: view:account.analytic.line:0
7087 msgid "Project line"
7091 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7096 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7097 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7101 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7103 msgid "You must set a start date."
7107 #: view:account.automatic.reconcile:0
7109 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7110 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7111 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7112 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7113 "the amounts correspond."
7115 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
7116 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
7117 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
7118 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
7121 #: view:account.move:0
7122 #: field:account.move,to_check:0
7124 msgstr "Ellenőrizendő"
7127 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7128 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7130 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7131 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7136 #: view:account.bank.statement:0
7137 #: view:account.move:0
7138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7139 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7140 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7141 msgid "Journal Entries"
7142 msgstr "Könyvelési tételek"
7145 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7147 msgid "No period found on the invoice."
7151 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7152 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7153 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
7156 #: report:account.general.ledger:0
7157 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7158 #: report:account.third_party_ledger:0
7159 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7164 #: view:account.state.open:0
7169 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7170 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7171 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7172 #: selection:account.chart,target_move:0
7173 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7174 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7175 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7176 #: selection:account.common.report,target_move:0
7177 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7178 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7179 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7180 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7181 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7182 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7183 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7184 #: selection:accounting.report,target_move:0
7185 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7188 msgstr "Minden tétel"
7191 #: constraint:account.move.reconcile:0
7192 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7196 #: view:account.journal.select:0
7197 msgid "Journal Select"
7198 msgstr "Napló kiválasztása"
7201 #: view:account.bank.statement:0
7202 #: code:addons/account/account.py:422
7203 #: code:addons/account/account.py:434
7205 msgid "Opening Balance"
7206 msgstr "Nyitó egyenleg"
7209 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7210 msgid "Account Reconciliation"
7214 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7215 msgid "Taxes Fiscal Position"
7216 msgstr "ÁFA pozíció"
7219 #: report:account.general.ledger:0
7220 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7221 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7222 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7223 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7225 msgid "General Ledger"
7226 msgstr "Főkönyvi karton"
7229 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7230 msgid "The payment order is sent to the bank."
7231 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
7234 #: help:account.move,to_check:0
7236 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7237 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7239 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
7240 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
7243 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7244 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7245 msgid "Complete Set of Taxes"
7249 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7252 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7256 #: view:account.chart.template:0
7258 msgstr "Beállítások"
7261 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7262 msgid "Account tax chart"
7266 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7267 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7268 #: report:account.central.journal:0
7269 #: report:account.general.journal:0
7270 #: report:account.invoice:0
7271 #: report:account.journal.period.print:0
7272 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7273 #: report:account.partner.balance:0
7278 #: constraint:account.journal:0
7280 "Configuration error!\n"
7281 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7285 #: code:addons/account/account.py:2256
7288 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7289 "following labels:\n"
7291 "%(year)s: To Specify Year \n"
7292 "%(month)s: To Specify Month \n"
7293 "%(date)s: Current Date\n"
7295 "e.g. My model on %(date)s"
7297 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
7300 "%(year)s: év meghatározása \n"
7301 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
7302 "%(date)s: aktuális dátum\n"
7304 "pl. %(date)s-i modell"
7307 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7312 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7313 msgid "Manage customer payments"
7317 #: help:report.invoice.created,origin:0
7318 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7319 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
7322 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7323 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7325 msgstr "Alárendelt kódok"
7328 #: constraint:account.fiscalyear:0
7331 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7335 #: view:account.tax.template:0
7336 msgid "Taxes used in Sales"
7340 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7341 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7342 msgid "Customer Invoices"
7343 msgstr "Kimenő számlák"
7346 #: view:account.tax:0
7351 #: view:account.analytic.line:0
7353 msgstr "Értékesítés"
7356 #: selection:account.invoice.report,state:0
7357 #: selection:account.journal.period,state:0
7358 #: selection:account.subscription,state:0
7359 #: selection:report.invoice.created,state:0
7364 #: code:addons/account/account.py:1283
7367 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7368 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7369 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7373 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7374 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7376 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
7380 #: view:account.aged.trial.balance:0
7382 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7383 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7384 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7385 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7386 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7387 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7389 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
7390 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
7391 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
7392 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
7393 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
7394 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
7397 #: field:account.invoice,origin:0
7398 #: field:account.invoice.line,origin:0
7399 #: field:report.invoice.created,origin:0
7400 msgid "Source Document"
7401 msgstr "Forrásbizonylat"
7404 #: help:account.config.settings,company_footer:0
7405 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
7409 #: constraint:account.account:0
7411 "Configuration Error!\n"
7412 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7417 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7418 msgid "Accounting Report"
7422 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7423 msgid "Account Currency"
7427 #: report:account.invoice:0
7432 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
7435 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7440 #: help:account.tax,amount:0
7441 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7442 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7445 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7446 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7451 msgid "Monthly Turnover"
7452 msgstr "Havi forgalom"
7455 #: view:account.move:0
7456 #: view:account.move.line:0
7457 msgid "Analytic Lines"
7458 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
7461 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7462 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7467 #: view:account.tax.template:0
7468 msgid "Account Tax Template"
7472 #: view:account.journal.select:0
7473 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7474 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
7477 #: view:account.state.open:0
7478 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7479 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
7482 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7483 msgid "Opening Entries Expense Account"
7487 #: view:account.invoice:0
7488 msgid "Customer Reference"
7489 msgstr "Vevői hivatkozás"
7492 #: field:account.account.template,parent_id:0
7493 msgid "Parent Account Template"
7494 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
7497 #: report:account.invoice:0
7502 #: view:account.bank.statement:0
7503 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7504 msgid "Closing Cashbox Lines"
7508 #: view:account.bank.statement:0
7509 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7510 #: field:account.move.line,statement_id:0
7511 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7516 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7517 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7518 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
7521 #: view:account.entries.report:0
7522 msgid "Posted entries"
7526 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7527 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7531 #: report:account.invoice:0
7532 #: view:account.invoice:0
7533 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7534 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7535 msgid "Invoice Date"
7536 msgstr "Számla kelte"
7539 #: view:account.invoice.report:0
7540 msgid "Group by year of Invoice Date"
7544 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7545 msgid "Purchase tax (%)"
7549 #: help:res.partner,credit:0
7550 msgid "Total amount this customer owes you."
7551 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
7554 #: view:account.move.line:0
7555 msgid "Unbalanced Journal Items"
7559 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7560 msgid "Chart Templates"
7564 #: field:account.journal.period,icon:0
7569 #: view:account.use.model:0
7574 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7575 msgid "Root Tax Code"
7576 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
7579 #: help:account.journal,centralisation:0
7581 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7582 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7585 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
7586 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
7587 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
7590 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7592 msgstr "Zárás dátuma"
7595 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7596 msgid "Bank Statement Line"
7597 msgstr "Bankkivonat sor"
7600 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7601 msgid "Default Purchase Tax"
7602 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
7605 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7606 msgid "Opening Entries Income Account"
7610 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7611 msgid "Allow pro-forma invoices"
7615 #: view:account.bank.statement:0
7620 #: help:account.tax,domain:0
7621 #: help:account.tax.template,domain:0
7623 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7624 "to create specific taxes in a custom domain."
7626 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
7627 "adók létrehozását teszi lehetővé."
7630 #: field:account.invoice,reference:0
7631 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7632 msgid "Invoice Reference"
7633 msgstr "Számlahivatkozás"
7636 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7637 msgid "Name of new entries"
7638 msgstr "Új tételek megnevezése"
7641 #: view:account.use.model:0
7642 msgid "Create Entries"
7643 msgstr "Tételek létrehozása"
7646 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7647 msgid "cash.box.out"
7651 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7652 msgid "Main currency of the company."
7656 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7658 msgstr "Kimutatások"
7662 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7668 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7669 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7673 #: view:account.journal:0
7674 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7675 msgid "Account Journal"
7679 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7680 msgid "Tax calculation rounding method"
7684 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7685 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7686 msgid "Paid invoice"
7687 msgstr "Kifizetett számla"
7690 #: view:account.invoice.refund:0
7692 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7693 " have issued. The credit note will be "
7694 "created, validated and reconciled\n"
7695 " with the invoice. You will not be able "
7696 "to modify the credit note."
7700 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7702 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7703 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7704 "it have been reconciled."
7706 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7707 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7710 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7715 #: field:account.tax,domain:0
7716 #: field:account.tax.template,domain:0
7721 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7723 msgstr "Modell használata"
7726 #: code:addons/account/account.py:1452
7729 "There is no default credit account defined \n"
7730 "on journal \"%s\"."
7734 #: view:account.invoice.line:0
7735 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7736 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7737 msgid "Invoice Line"
7741 #: view:account.invoice.report:0
7742 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7746 #: field:account.financial.report,sign:0
7747 msgid "Sign on Reports"
7748 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7751 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7754 " Click to add a new analytic account.\n"
7756 " The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7757 " legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7758 " accounts structure should reflect your own business needs "
7760 " term of costs/revenues reporting.\n"
7762 " They are usually structured by contracts, projects, products "
7764 " departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7765 " timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7766 " related account.\n"
7772 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7777 #: code:addons/account/account.py:3158
7783 #: report:account.invoice:0
7784 #: view:account.invoice:0
7789 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7790 #: view:account.move.line:0
7791 #: selection:account.move.line,state:0
7796 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7801 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7802 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7803 msgid "Email Templates"
7807 #: view:account.move.line:0
7808 msgid "Optional Information"
7809 msgstr "Válaszható információ"
7812 #: view:account.analytic.line:0
7813 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7814 #: view:account.journal:0
7815 #: field:account.journal,user_id:0
7816 #: view:analytic.entries.report:0
7817 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7819 msgstr "Felhasználó"
7822 #: selection:account.account,currency_mode:0
7824 msgstr "Napi árfolyam"
7827 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7829 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7830 "the limit date for the payment of this line."
7832 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7833 "fizetési határidejét."
7836 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7837 msgid "Multi-Currencies"
7841 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7842 msgid "Maturity Date"
7846 #: code:addons/account/account.py:3145
7848 msgid "Sales Journal"
7849 msgstr "Kimenő számla napló"
7852 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7857 #: code:addons/account/account_move_line.py:1186
7859 msgid "No piece number !"
7860 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7863 #: view:account.financial.report:0
7864 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7865 msgid "Account Reports Hierarchy"
7869 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7871 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7872 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7873 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7874 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7875 "common to both several times)."
7879 #: view:account.move:0
7880 msgid "Unposted Journal Entries"
7884 #: help:account.invoice.refund,date:0
7886 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7887 "be chosen accordingly!"
7891 #: view:product.template:0
7892 msgid "Sales Properties"
7893 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7896 #: code:addons/account/account.py:3493
7899 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7904 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7905 msgid "Manual Reconciliation"
7906 msgstr "Kézi párosítás"
7909 #: report:account.overdue:0
7910 msgid "Total amount due:"
7911 msgstr "Esedékes összesen:"
7914 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7915 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7920 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7921 #: code:addons/account/account.py:1502
7923 msgid "Currency Adjustment"
7927 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7928 msgid "Fiscal Year to close"
7929 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7932 #: view:account.invoice.cancel:0
7933 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7934 msgid "Cancel Selected Invoices"
7935 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7938 #: help:account.account.type,report_type:0
7940 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7944 #: selection:account.entries.report,month:0
7945 #: selection:account.invoice.report,month:0
7946 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7947 #: selection:report.account.sales,month:0
7948 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7953 #: code:addons/account/account_invoice.py:792
7955 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7957 "Az összesítésben szereplő adók nem egyeznek meg a számla sorok adóival."
7960 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7961 msgid "Templates for Account Chart"
7962 msgstr "Számlatükör sablonok"
7965 #: help:account.model.line,sequence:0
7967 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7972 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
7973 msgid "Residual Amount in Currency"
7977 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
7978 msgid "Credit note sequence"
7982 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7983 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7984 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
7985 #: view:validate.account.move:0
7986 #: view:validate.account.move.lines:0
7987 msgid "Post Journal Entries"
7988 msgstr "Tételek könyvelése"
7991 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
7992 #: view:account.config.settings:0
7993 #: view:account.invoice:0
7994 #: view:account.invoice.report:0
7995 #: code:addons/account/account_invoice.py:361
8001 #: field:account.financial.report,name:0
8006 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8007 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8008 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8009 #: selection:account.entries.report,type:0
8010 #: selection:account.journal,type:0
8011 #: code:addons/account/account.py:3044
8017 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8018 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8019 msgid "Account Destination"
8020 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
8023 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8025 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8026 "already reconciled"
8030 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8031 #: field:account.financial.report,sequence:0
8032 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8033 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8034 #: field:account.model.line,sequence:0
8035 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8036 #: field:account.tax,sequence:0
8037 #: field:account.tax.code,sequence:0
8038 #: field:account.tax.template,sequence:0
8043 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8044 msgid "Paypal account"
8048 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8049 msgid "Journal Entry Number"
8053 #: view:account.financial.report:0
8054 msgid "Parent Report"
8058 #: constraint:account.account:0
8059 #: constraint:account.tax.code:0
8062 "You cannot create recursive accounts."
8066 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8071 #: help:account.invoice,move_id:0
8072 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8073 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
8076 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8077 msgid "account.config.settings"
8081 #: selection:account.config.settings,period:0
8082 #: selection:account.installer,period:0
8087 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8092 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8093 msgid "Computed Balance"
8098 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8100 msgid "You must choose at least one record."
8104 #: field:account.account,parent_id:0
8105 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8107 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
8110 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8116 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8118 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8119 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8120 "it's based on the beginning of the month)."
8122 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
8123 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
8124 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
8127 #: view:account.move.line.reconcile:0
8128 msgid "Reconciliation Transactions"
8129 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8132 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8133 msgid "Legal Reports"
8134 msgstr "Számviteli kimutatások"
8137 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8139 msgstr "Időszak összesen"
8142 #: help:account.tax,sequence:0
8144 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8145 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8146 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8148 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
8149 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
8150 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
8153 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8154 msgid "CashBox Line"
8155 msgstr "Pénzkazetta sor"
8158 #: field:account.installer,charts:0
8159 msgid "Accounting Package"
8163 #: report:account.third_party_ledger:0
8164 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8165 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8166 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8167 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8168 msgid "Partner Ledger"
8169 msgstr "Folyószámla karton"
8172 #: selection:account.tax.template,type:0
8177 #: code:addons/account/account.py:653
8178 #: code:addons/account/account.py:656
8179 #: code:addons/account/account.py:668
8185 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8186 #: help:account.invoice,message_unread:0
8187 msgid "If checked new messages require your attention."
8191 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8192 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8196 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8197 msgid "State of Move Line"
8198 msgstr "Tételsor állapota"
8201 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8202 msgid "Account move line reconcile"
8203 msgstr "Tételpárosítás"
8206 #: view:account.subscription.generate:0
8207 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8208 msgid "Subscription Compute"
8209 msgstr "Előjegyzés számítás"
8212 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8213 msgid "Open for Unreconciliation"
8214 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
8217 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8218 #: view:account.entries.report:0
8219 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8220 #: report:account.general.ledger:0
8221 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8222 #: view:account.invoice:0
8223 #: field:account.invoice,partner_id:0
8224 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8225 #: view:account.invoice.report:0
8226 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8227 #: report:account.journal.period.print:0
8228 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8229 #: field:account.model.line,partner_id:0
8230 #: view:account.move:0
8231 #: field:account.move,partner_id:0
8232 #: view:account.move.line:0
8233 #: field:account.move.line,partner_id:0
8234 #: view:analytic.entries.report:0
8235 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8236 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8237 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8242 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8243 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8244 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
8247 #: code:addons/account/account_invoice.py:873
8249 msgid "No Invoice Lines !"
8250 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
8253 #: view:account.financial.report:0
8258 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8260 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8262 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
8265 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8267 msgstr "Alkalmazási terület"
8270 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
8273 "The statement balance is incorrect !\n"
8274 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8276 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
8277 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
8280 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
8282 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8283 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
8286 #: field:account.account.type,close_method:0
8287 msgid "Deferral Method"
8288 msgstr "Évnyitási módszer"
8291 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8292 msgid "Automatic entry"
8293 msgstr "Automatikus tétel"
8296 #: help:account.account,reconcile:0
8298 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8302 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8303 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8304 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
8307 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8309 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8313 #: view:account.analytic.line:0
8314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8315 msgid "Analytic Entries"
8316 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
8319 #: view:account.analytic.account:0
8320 msgid "Associated Partner"
8321 msgstr "Társult partner"
8324 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
8326 msgid "You must first select a partner !"
8327 msgstr "Először partnert kell választani!"
8330 #: field:account.invoice,comment:0
8331 msgid "Additional Information"
8332 msgstr "Egyéb megjegyzés"
8335 #: view:account.invoice.report:0
8336 #: field:account.invoice.report,residual:0
8337 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8338 msgid "Total Residual"
8339 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
8342 #: view:account.bank.statement:0
8343 msgid "Opening Cash Control"
8347 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8348 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8349 msgid "Invoice's state is Open"
8350 msgstr "A számla állapota nyitott."
8353 #: view:account.analytic.account:0
8354 #: view:account.bank.statement:0
8355 #: field:account.bank.statement,state:0
8356 #: field:account.entries.report,move_state:0
8357 #: view:account.fiscalyear:0
8358 #: field:account.fiscalyear,state:0
8359 #: view:account.invoice:0
8360 #: field:account.invoice,state:0
8361 #: view:account.invoice.report:0
8362 #: field:account.journal.period,state:0
8363 #: field:account.move,state:0
8364 #: view:account.move.line:0
8365 #: field:account.move.line,state:0
8366 #: field:account.period,state:0
8367 #: view:account.subscription:0
8368 #: field:account.subscription,state:0
8369 #: field:report.invoice.created,state:0
8374 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8375 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8376 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8377 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8379 msgstr "Gyűjtőkód karton"
8382 #: view:account.config.settings:0
8383 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8387 #: view:account.invoice:0
8392 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8393 msgid "J.C. /Move name"
8394 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
8397 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8399 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8400 "computing the next taxes."
8402 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
8403 "adó kiszámításánál."
8406 #: code:addons/account/account.py:3148
8408 msgid "Purchase Refund Journal"
8409 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
8412 #: code:addons/account/account.py:1297
8414 msgid "Please define a sequence on the journal."
8418 #: help:account.tax.template,amount:0
8419 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8420 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
8423 #: view:account.analytic.account:0
8424 msgid "Current Accounts"
8428 #: view:account.invoice.report:0
8429 msgid "Group by Invoice Date"
8433 #: help:account.journal,user_id:0
8434 msgid "The user responsible for this journal"
8435 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
8438 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8440 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8442 " This installs the module account_followup."
8446 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8447 #: view:account.bank.statement:0
8448 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8449 #: view:account.entries.report:0
8450 #: field:account.entries.report,period_id:0
8451 #: view:account.fiscalyear:0
8452 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8453 #: view:account.invoice:0
8454 #: view:account.invoice.report:0
8455 #: field:account.journal.period,period_id:0
8456 #: report:account.journal.period.print:0
8457 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8458 #: view:account.move:0
8459 #: field:account.move,period_id:0
8460 #: view:account.move.line:0
8461 #: field:account.move.line,period_id:0
8462 #: view:account.period:0
8463 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8464 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8465 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8466 #: field:validate.account.move,period_id:0
8471 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8473 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8474 "currency for this account."
8478 #: report:account.invoice:0
8480 msgstr "Nettó érték:"
8483 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8485 msgid "Select a starting and an ending period."
8489 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8490 msgid "Next invoice number"
8494 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8495 msgid "Generic Reporting"
8496 msgstr "Általános kimutatások"
8499 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8500 msgid "Write-Off Journal"
8501 msgstr "Leírás naplója"
8504 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8505 msgid "Income Category Account"
8506 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
8509 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8510 msgid "Adjusted Balance"
8514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8515 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8516 msgid "Fiscal Position Templates"
8517 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
8520 #: view:account.entries.report:0
8522 msgstr "Belső típus"
8525 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8526 msgid "Tax/Base Amount"
8527 msgstr "Adó/adóalap összege"
8530 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8532 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8533 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8537 #: report:account.invoice:0
8542 #: field:account.account,company_currency_id:0
8543 msgid "Company Currency"
8544 msgstr "Vállalat pénzneme"
8547 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8548 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8549 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8550 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8551 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8552 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8553 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8554 #: view:account.config.settings:0
8555 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8556 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8557 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8558 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8559 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8560 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8561 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8562 msgid "Chart of Account"
8563 msgstr "Számlatükör"
8566 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8567 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8569 msgstr "Pénzügyi rendezés"
8572 #: view:account.automatic.reconcile:0
8573 msgid "Reconciliation Result"
8574 msgstr "Párosítás eredménye"
8577 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8578 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8579 msgid "Ending Balance"
8580 msgstr "Záró egyenleg"
8583 #: field:account.journal,centralisation:0
8584 msgid "Centralized Counterpart"
8588 #: help:account.move.line,blocked:0
8590 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8591 "associated partner"
8592 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
8595 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8596 #: view:account.move.line.reconcile:0
8597 msgid "Partial Reconcile"
8598 msgstr "Részleges párosítás"
8601 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8602 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8603 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
8606 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8607 msgid "Account Common Report"
8608 msgstr "Általános kimutatás"
8611 #: view:account.invoice.refund:0
8613 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8614 " one. The credit note will be created, "
8615 "validated and reconciled\n"
8616 " with the current invoice. A new, draft, "
8617 "invoice will be created \n"
8618 " so that you can edit it."
8622 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8623 msgid "Automatic import of the bank sta"
8624 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
8627 #: code:addons/account/account_invoice.py:389
8629 msgid "Unknown Error!"
8633 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8634 msgid "Move bank reconcile"
8635 msgstr "Bank egyeztetés"
8638 #: view:account.config.settings:0
8643 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8644 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8645 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8646 msgid "Account Types"
8647 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
8650 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8651 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8655 #: code:addons/account/account_move_line.py:1211
8658 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8659 "Controls' on the related journal."
8663 #: field:account.account.type,report_type:0
8664 msgid "P&L / BS Category"
8665 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
8668 #: view:account.automatic.reconcile:0
8669 #: view:account.move:0
8670 #: view:account.move.line:0
8671 #: view:account.move.line.reconcile:0
8672 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8673 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8674 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8675 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8676 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8678 msgid "Reconciliation"
8682 #: view:account.tax.template:0
8683 msgid "Keep empty to use the income account"
8687 #: view:account.invoice:0
8689 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8690 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8691 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8692 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8693 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8694 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8698 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8700 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8701 " Click to add a journal.\n"
8703 " A journal is used to record transactions of all accounting "
8705 " related to the day-to-day business.\n"
8707 " A typical company may use one journal per payment method "
8709 " bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8711 " and one for miscellaneous information.\n"
8717 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8718 msgid "Fiscalyear Close state"
8719 msgstr "Üzleti év zárása"
8722 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8723 msgid "Refund Journal"
8724 msgstr "Jóváíró számla napló"
8727 #: report:account.account.balance:0
8728 #: report:account.central.journal:0
8729 #: report:account.general.journal:0
8730 #: report:account.general.ledger:0
8731 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8732 #: report:account.partner.balance:0
8737 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8740 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8744 #: view:account.entries.report:0
8745 #: view:board.board:0
8746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8747 msgid "Company Analysis"
8748 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8751 #: help:account.invoice,account_id:0
8752 msgid "The partner account used for this invoice."
8753 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8756 #: code:addons/account/account.py:3343
8762 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8763 #: view:account.tax.code.template:0
8764 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8766 msgstr "Fölérendelt kód"
8769 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8770 msgid "Payment Term Line"
8771 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8774 #: code:addons/account/account.py:3146
8776 msgid "Purchase Journal"
8777 msgstr "Bejövő számla napló"
8780 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8782 msgstr "Nettó érték"
8785 #: view:account.vat.declaration:0
8786 msgid "Print Tax Statement"
8787 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8790 #: view:account.model.line:0
8791 msgid "Journal Entry Model Line"
8792 msgstr "Kontírozási modell sora"
8795 #: view:account.invoice:0
8796 #: field:account.invoice,date_due:0
8797 #: view:account.invoice.report:0
8798 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8799 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8801 msgstr "Fizetési határidő"
8804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8805 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8810 #: view:account.journal:0
8811 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8812 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8815 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8817 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8818 "in the company currency."
8820 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8821 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8824 #: view:account.tax.code:0
8826 msgstr "Statisztika"
8829 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8830 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8832 msgstr "Kezdő dátum"
8835 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8837 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8838 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8839 "doing a comparison."
8843 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8844 msgid "Fiscalyear Close"
8845 msgstr "Üzleti év zárása"
8848 #: sql_constraint:account.account:0
8849 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8850 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8853 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8854 #: help:product.template,property_account_expense:0
8855 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8859 #: view:account.invoice:0
8860 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8861 msgid "Unpaid Invoices"
8862 msgstr "Rendezetlen számlák"
8865 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8866 msgid "Debit amount"
8867 msgstr "Tartozik összeg"
8870 #: view:account.aged.trial.balance:0
8871 #: view:account.analytic.balance:0
8872 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8873 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8874 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8875 #: view:account.analytic.journal.report:0
8876 #: view:account.common.report:0
8877 #: view:account.invoice:0
8882 #: view:account.period.close:0
8883 msgid "Are you sure?"
8884 msgstr "Biztos benne?"
8887 #: view:account.journal:0
8888 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8889 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8892 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8893 msgid "Sales tax (%)"
8897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8899 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8900 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8901 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8904 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8906 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8907 " Click to define a new recurring entry.\n"
8909 " A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8911 " date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8913 " agreement with a customer or a supplier. You can create "
8915 " entries to automate the postings in the system.\n"
8921 #: view:account.journal:0
8922 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8923 msgid "Miscellaneous"
8927 #: help:res.partner,debit:0
8928 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8929 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8932 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8933 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8934 msgid "Analytic Costs"
8938 #: field:account.analytic.journal,name:0
8939 #: report:account.general.journal:0
8940 #: field:account.journal,name:0
8941 msgid "Journal Name"
8945 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
8947 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
8948 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
8951 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8952 msgid "Smallest Text"
8956 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8958 "This allows you to check writing and printing.\n"
8959 " This installs the module account_check_writing."
8963 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8964 msgid "Invoicing & Payments"
8968 #: help:account.invoice,internal_number:0
8970 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8973 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8977 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8978 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8983 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8984 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8985 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8988 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8990 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8993 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8996 #: code:addons/account/account_move_line.py:1009
8998 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9002 #: report:account.analytic.account.journal:0
9003 #: field:account.bank.statement,currency:0
9004 #: report:account.central.journal:0
9005 #: view:account.entries.report:0
9006 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9007 #: report:account.general.journal:0
9008 #: report:account.general.ledger:0
9009 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9010 #: field:account.invoice,currency_id:0
9011 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9012 #: field:account.journal,currency:0
9013 #: report:account.journal.period.print:0
9014 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9015 #: field:account.model.line,currency_id:0
9016 #: view:account.move:0
9017 #: view:account.move.line:0
9018 #: field:account.move.line,currency_id:0
9019 #: report:account.third_party_ledger:0
9020 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9021 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9022 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9023 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9024 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9025 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9026 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9027 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9032 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9034 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9035 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9040 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9042 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9043 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
9046 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9047 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9048 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
9051 #: view:account.entries.report:0
9052 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9053 msgid "Reconciled entries"
9054 msgstr "Párosított tételek"
9057 #: code:addons/account/account.py:2286
9059 msgid "Wrong model !"
9063 #: view:account.tax.code.template:0
9064 #: view:account.tax.template:0
9065 msgid "Tax Template"
9069 #: field:account.invoice.refund,period:0
9070 msgid "Force period"
9074 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9075 msgid "Print Account Partner Balance"
9076 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
9079 #: code:addons/account/account_move_line.py:1124
9082 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9083 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9088 #: help:account.financial.report,sign:0
9090 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9091 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9092 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9093 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9094 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9098 #: field:res.partner,contract_ids:0
9100 msgstr "Szerződések"
9103 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9104 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9105 #: field:account.financial.report,balance:0
9106 #: field:account.financial.report,credit:0
9107 #: field:account.financial.report,debit:0
9112 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9113 #: code:addons/account/account.py:3150
9115 msgid "Opening Entries Journal"
9116 msgstr "Nyitó tételek naplója"
9119 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9120 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9122 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
9125 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9126 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9127 msgid "Is a Follower"
9131 #: view:account.move:0
9132 #: field:account.move,narration:0
9133 #: field:account.move.line,narration:0
9134 msgid "Internal Note"
9138 #: constraint:account.account:0
9140 "Configuration Error!\n"
9141 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9142 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9146 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9147 msgid "Company has a fiscal year"
9151 #: help:account.tax,child_depend:0
9152 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9154 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9155 "than on the total amount."
9157 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
9160 #: code:addons/account/account.py:634
9162 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9166 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9167 msgid "Given by Python Code"
9168 msgstr "Python kód alapján számítódik"
9171 #: field:account.analytic.journal,code:0
9172 msgid "Journal Code"
9176 #: view:account.invoice:0
9177 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9178 msgid "Residual Amount"
9179 msgstr "Rendezetlen összeg"
9182 #: field:account.invoice,move_lines:0
9183 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9188 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9189 msgid "Open Journal"
9190 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
9193 #: report:account.analytic.account.journal:0
9198 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9199 #: report:account.analytic.account.journal:0
9200 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9202 msgstr "Kezdő időszak"
9205 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9206 msgid "Unit of Currency"
9210 #: code:addons/account/account.py:3147
9212 msgid "Sales Refund Journal"
9213 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
9216 #: view:account.move:0
9217 #: view:account.move.line:0
9222 #: view:account.invoice.confirm:0
9224 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9225 " to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9226 " number and journal items will be created in your "
9232 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9233 msgid "Registered payment"
9234 msgstr "Berögzített átutalás"
9237 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9238 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9239 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
9242 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9243 msgid "Purchase refund journal"
9247 #: view:account.analytic.line:0
9248 msgid "Product Information"
9249 msgstr "Termék információ"
9252 #: report:account.analytic.account.journal:0
9253 #: view:account.move:0
9254 #: view:account.move.line:0
9255 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9257 msgstr "Gyűjtőnaplók"
9260 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9261 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9262 msgid "Create Invoice"
9263 msgstr "Számla készítése"
9266 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9267 msgid "Configure Accounting Data"
9271 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9272 msgid "Purchase Tax(%)"
9273 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
9276 #: code:addons/account/account_invoice.py:873
9278 msgid "Please create some invoice lines."
9279 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
9282 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:37
9285 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9286 "payment method '%s'."
9290 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9291 msgid "Display Detail"
9295 #: code:addons/account/account.py:3155
9301 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9303 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9304 "accounts. These generate draft invoices."
9306 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
9307 "számlatervezeteket."
9310 #: view:account.analytic.line:0
9311 #: view:analytic.entries.report:0
9316 #: help:account.invoice,state:0
9318 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9320 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9321 "an invoice number. \n"
9322 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9323 "generated.Its in open status till user does not pay invoice. \n"
9324 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9325 "related journal entries may or may not be reconciled. \n"
9326 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9330 #: field:account.period,date_stop:0
9331 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9332 msgid "End of Period"
9333 msgstr "Időszak vége"
9336 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9337 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9338 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9339 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9340 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9341 msgid "Financial Reports"
9345 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9346 msgid "Liability View"
9350 #: report:account.account.balance:0
9351 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9352 #: field:account.balance.report,period_from:0
9353 #: report:account.central.journal:0
9354 #: field:account.central.journal,period_from:0
9355 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9356 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9357 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9358 #: field:account.common.report,period_from:0
9359 #: report:account.general.journal:0
9360 #: field:account.general.journal,period_from:0
9361 #: report:account.general.ledger:0
9362 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9363 #: report:account.partner.balance:0
9364 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9365 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9366 #: field:account.print.journal,period_from:0
9367 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9368 #: report:account.third_party_ledger:0
9369 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9370 #: report:account.vat.declaration:0
9371 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9372 #: field:accounting.report,period_from:0
9373 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9374 msgid "Start Period"
9375 msgstr "Kezdő időszak"
9378 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9379 msgid "Central Journal"
9380 msgstr "Központi napló"
9383 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9384 msgid "Analysis Direction"
9385 msgstr "Elemzés iránya"
9388 #: field:res.partner,ref_companies:0
9389 msgid "Companies that refers to partner"
9390 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
9393 #: view:account.invoice:0
9398 #: view:account.move.line:0
9399 msgid "Total credit"
9400 msgstr "Követel összesen"
9403 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9404 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9405 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
9408 #: field:account.subscription,period_total:0
9409 msgid "Number of Periods"
9410 msgstr "Időszakok száma"
9413 #: report:account.overdue:0
9414 msgid "Document: Customer account statement"
9415 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
9418 #: view:account.account.template:0
9419 msgid "Receivale Accounts"
9420 msgstr "Vevő számlák"
9423 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9424 msgid "Supplier credit note sequence"
9428 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9430 msgid "Invoice is already reconciled."
9434 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9436 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9437 " * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9438 "payment mechanisms, and\n"
9439 " * provide a more efficient way to manage invoice "
9441 " This installs the module account_payment."
9445 #: xsl:account.transfer:0
9450 #: view:account.chart.template:0
9451 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9452 msgid "Receivable Account"
9453 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
9456 #: code:addons/account/account_move_line.py:774
9457 #: code:addons/account/account_move_line.py:827
9459 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9463 #: field:account.account,balance:0
9464 #: report:account.account.balance:0
9465 #: selection:account.account.type,close_method:0
9466 #: report:account.analytic.account.balance:0
9467 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9468 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9469 #: report:account.central.journal:0
9470 #: field:account.entries.report,balance:0
9471 #: report:account.general.journal:0
9472 #: report:account.general.ledger:0
9473 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9474 #: field:account.invoice,residual:0
9475 #: field:account.move.line,balance:0
9476 #: report:account.partner.balance:0
9477 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9478 #: selection:account.tax,type:0
9479 #: selection:account.tax.template,type:0
9480 #: report:account.third_party_ledger:0
9481 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9482 #: field:account.treasury.report,balance:0
9483 #: field:report.account.receivable,balance:0
9484 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9489 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9490 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9491 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
9494 #: report:account.account.balance:0
9495 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9496 msgid "Display Account"
9497 msgstr "Számla megjelenítése"
9500 #: selection:account.account,type:0
9501 #: selection:account.account.template,type:0
9502 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9503 #: selection:account.entries.report,type:0
9508 #: view:board.board:0
9509 msgid "Account Board"
9513 #: view:account.model:0
9514 #: field:account.model,legend:0
9519 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9520 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9521 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
9524 #: view:account.fiscalyear.close:0
9525 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9526 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
9529 #: report:account.third_party_ledger:0
9530 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9535 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9536 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9537 msgid "Number of Units"
9541 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9542 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9543 msgid "Manual entry"
9547 #: report:account.general.ledger:0
9548 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9549 #: report:account.journal.period.print:0
9550 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9551 #: view:account.move:0
9552 #: view:account.move.line:0
9553 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9555 msgstr "Bizonylat száma"
9558 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
9559 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
9560 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9562 msgid "Invalid Action!"
9566 #: view:account.bank.statement:0
9567 msgid "Date / Period"
9571 #: report:account.central.journal:0
9576 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9577 msgid "Bank statements"
9578 msgstr "Bankkivonatok"
9581 #: constraint:account.period:0
9584 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9585 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9589 #: report:account.overdue:0
9590 msgid "There is nothing due with this customer."
9594 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9596 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9597 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9601 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9603 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9605 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
9606 "főkönyvi számla alá."
9609 #: report:account.invoice:0
9614 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9615 msgid "Date of the day"
9616 msgstr "A nap dátuma"
9619 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9622 "You have to define the bank account\n"
9623 "in the journal definition for reconciliation."
9625 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
9629 #: help:account.journal,sequence_id:0
9631 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9632 "entries of this journal."
9636 #: field:account.invoice,sent:0
9641 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9642 msgid "Common Report"
9643 msgstr "Általános kimutatás"
9646 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9647 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9648 msgid "Default sale tax"
9652 #: report:account.overdue:0
9657 #: code:addons/account/account.py:1547
9659 msgid "Cannot create moves for different companies."
9663 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9664 msgid "Periodic Processing"
9668 #: view:account.invoice.report:0
9669 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9673 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9674 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9675 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9676 msgid "Payment entries"
9677 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
9680 #: selection:account.entries.report,month:0
9681 #: selection:account.invoice.report,month:0
9682 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9683 #: selection:report.account.sales,month:0
9684 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9689 #: view:account.account:0
9690 msgid "Chart of accounts"
9691 msgstr "Számlatükör"
9694 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9695 msgid "Subscription"
9699 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9700 msgid "Account Analytic Balance"
9701 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
9704 #: report:account.account.balance:0
9705 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9706 #: field:account.balance.report,period_to:0
9707 #: report:account.central.journal:0
9708 #: field:account.central.journal,period_to:0
9709 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9710 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9711 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9712 #: field:account.common.report,period_to:0
9713 #: report:account.general.journal:0
9714 #: field:account.general.journal,period_to:0
9715 #: report:account.general.ledger:0
9716 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9717 #: report:account.partner.balance:0
9718 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9719 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9720 #: field:account.print.journal,period_to:0
9721 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9722 #: report:account.third_party_ledger:0
9723 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9724 #: report:account.vat.declaration:0
9725 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9726 #: field:accounting.report,period_to:0
9727 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9729 msgstr "Záró időszak"
9732 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9733 msgid "Expense View"
9737 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9739 msgstr "Fizetési határidő"
9742 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9743 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9744 msgid "Immediate Payment"
9748 #: code:addons/account/account.py:1464
9750 msgid " Centralisation"
9754 #: help:account.journal,type:0
9756 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9757 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9758 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9759 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9764 #: view:account.subscription:0
9765 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9766 msgid "Account Subscription"
9770 #: report:account.overdue:0
9771 msgid "Maturity date"
9772 msgstr "Esedékesség kelte"
9775 #: view:account.subscription:0
9776 msgid "Entry Subscription"
9777 msgstr "Tétel előjegyzés"
9780 #: report:account.account.balance:0
9781 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9782 #: field:account.balance.report,date_from:0
9783 #: report:account.central.journal:0
9784 #: field:account.central.journal,date_from:0
9785 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9786 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9787 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9788 #: field:account.common.report,date_from:0
9789 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9790 #: report:account.general.journal:0
9791 #: field:account.general.journal,date_from:0
9792 #: report:account.general.ledger:0
9793 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9794 #: field:account.installer,date_start:0
9795 #: report:account.partner.balance:0
9796 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9797 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9798 #: field:account.print.journal,date_from:0
9799 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9800 #: field:account.subscription,date_start:0
9801 #: report:account.third_party_ledger:0
9802 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9803 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9804 #: field:accounting.report,date_from:0
9805 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9807 msgstr "Kezdő dátum"
9810 #: help:account.invoice,reconciled:0
9812 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9813 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9817 #: view:account.invoice:0
9818 #: view:account.invoice.report:0
9819 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9820 msgid "Draft Invoices"
9821 msgstr "Számlatervezetek"
9824 #: view:cash.box.in:0
9825 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9826 msgid "Put Money In"
9830 #: selection:account.account.type,close_method:0
9831 #: view:account.entries.report:0
9832 #: view:account.move.line:0
9833 msgid "Unreconciled"
9834 msgstr "Rendezetlen"
9837 #: code:addons/account/account_invoice.py:894
9840 msgstr "Hibás összesen!"
9843 #: field:account.journal,sequence_id:0
9844 msgid "Entry Sequence"
9845 msgstr "Sorszámozás"
9848 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9850 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9851 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9852 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9853 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9854 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9855 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9856 "want to lock this period for tax related calculation."
9858 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9859 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9860 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9861 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9862 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9863 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9866 #: view:account.analytic.account:0
9868 msgstr "Függőben lévő"
9871 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9872 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9873 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9874 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9877 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9878 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9879 msgid "From analytic accounts"
9880 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9883 #: view:account.installer:0
9884 msgid "Configure your Fiscal Year"
9888 #: field:account.period,name:0
9890 msgstr "Időszak neve"
9893 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9896 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9901 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9906 #: view:account.bank.statement:0
9907 #: view:account.move:0
9908 #: view:account.move.line:0
9909 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9910 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9911 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9912 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9914 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9915 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9916 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9917 msgid "Journal Items"
9918 msgstr "Könyvelési tételsorok"
9921 #: view:accounting.report:0
9926 #: code:addons/account/account_move_line.py:1122
9929 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9930 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9935 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9937 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9938 " Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
9939 " the project managers can set the planned amount on each "
9940 "analytic account.\n"
9941 " This installs the module account_budget."
9945 #: field:account.bank.statement.line,name:0
9950 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9952 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9953 "for the current partner"
9955 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9956 "partner szállító számlájaként."
9959 #: field:account.period,special:0
9960 msgid "Opening/Closing Period"
9961 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9964 #: field:account.account,currency_id:0
9965 #: field:account.account.template,currency_id:0
9966 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9967 msgid "Secondary Currency"
9968 msgstr "Másodlagos pénznem"
9971 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9972 msgid "Validate Account Move"
9973 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9976 #: field:account.account,credit:0
9977 #: report:account.account.balance:0
9978 #: report:account.analytic.account.balance:0
9979 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9980 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9981 #: report:account.central.journal:0
9982 #: field:account.entries.report,credit:0
9983 #: report:account.general.journal:0
9984 #: report:account.general.ledger:0
9985 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9986 #: report:account.journal.period.print:0
9987 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9988 #: field:account.model.line,credit:0
9989 #: field:account.move.line,credit:0
9990 #: report:account.partner.balance:0
9991 #: report:account.third_party_ledger:0
9992 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9993 #: field:account.treasury.report,credit:0
9994 #: report:account.vat.declaration:0
9995 #: field:report.account.receivable,credit:0
10000 #: view:account.invoice:0
10001 msgid "Draft Invoice "
10002 msgstr "Számlatervezet "
10005 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10006 msgid "General Journals"
10007 msgstr "Általános naplók"
10010 #: view:account.model:0
10011 msgid "Journal Entry Model"
10012 msgstr "Kontírozási modell"
10015 #: code:addons/account/account.py:1064
10017 msgid "Start period should precede then end period."
10021 #: field:account.invoice,number:0
10022 #: field:account.move,name:0
10027 #: report:account.analytic.account.journal:0
10028 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10029 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10030 #: selection:account.journal,type:0
10035 #: view:account.invoice.report:0
10036 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10037 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10038 msgid "Total Without Tax"
10039 msgstr "Nettó érték"
10042 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10043 #: selection:account.balance.report,filter:0
10044 #: selection:account.central.journal,filter:0
10045 #: view:account.chart:0
10046 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10047 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10048 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10049 #: view:account.common.report:0
10050 #: selection:account.common.report,filter:0
10051 #: field:account.config.settings,period:0
10052 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10053 #: selection:account.general.journal,filter:0
10054 #: field:account.installer,period:0
10055 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10056 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10057 #: view:account.print.journal:0
10058 #: selection:account.print.journal,filter:0
10059 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10060 #: report:account.vat.declaration:0
10061 #: view:account.vat.declaration:0
10062 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10063 #: view:accounting.report:0
10064 #: selection:accounting.report,filter:0
10065 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10066 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10068 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10073 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10074 msgid "Currency Rate"
10078 #: field:account.account,tax_ids:0
10079 #: view:account.account.template:0
10080 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10081 #: view:account.chart.template:0
10082 msgid "Default Taxes"
10083 msgstr "Alapértelmezett adók"
10086 #: selection:account.entries.report,month:0
10087 #: selection:account.invoice.report,month:0
10088 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10089 #: selection:report.account.sales,month:0
10090 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10095 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10096 msgid "Profit (Loss) to report"
10100 #: code:addons/account/account_invoice.py:387
10102 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10106 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10107 msgid "Open for Reconciliation"
10108 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
10111 #: field:account.account,parent_left:0
10112 msgid "Parent Left"
10116 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10117 msgid "Title 2 (bold)"
10121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10122 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10123 msgid "Supplier Invoices"
10124 msgstr "Bejövő számlák"
10127 #: view:account.analytic.line:0
10128 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10129 #: view:account.entries.report:0
10130 #: field:account.entries.report,product_id:0
10131 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10132 #: view:account.invoice.report:0
10133 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10134 #: field:account.move.line,product_id:0
10135 #: view:analytic.entries.report:0
10136 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10137 #: field:report.account.sales,product_id:0
10138 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10143 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10145 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10146 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10147 "of original entry to a ledger book."
10149 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
10150 "lekönyvelésre kerülnek."
10153 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10154 msgid "Account period"
10155 msgstr "Könyvelési időszak"
10158 #: view:account.subscription:0
10159 msgid "Remove Lines"
10160 msgstr "Sorok eltávolítása"
10163 #: selection:account.account,type:0
10164 #: selection:account.account.template,type:0
10165 #: selection:account.entries.report,type:0
10170 #: view:account.account:0
10171 #: field:account.account,type:0
10172 #: view:account.account.template:0
10173 #: field:account.account.template,type:0
10174 #: field:account.entries.report,type:0
10175 msgid "Internal Type"
10176 msgstr "Belső típus"
10179 #: field:account.subscription.generate,date:0
10180 msgid "Generate Entries Before"
10184 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10185 msgid "Running Subscriptions"
10186 msgstr "Futó előjegyzések"
10189 #: view:account.analytic.balance:0
10190 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10191 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10192 #: view:account.analytic.journal.report:0
10193 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
10194 msgid "Select Period"
10195 msgstr "Időszak kiválasztása"
10198 #: view:account.entries.report:0
10199 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10200 #: view:account.move:0
10201 #: selection:account.move,state:0
10202 #: view:account.move.line:0
10207 #: report:account.account.balance:0
10208 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10209 #: field:account.balance.report,date_to:0
10210 #: report:account.central.journal:0
10211 #: field:account.central.journal,date_to:0
10212 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10213 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10214 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10215 #: field:account.common.report,date_to:0
10216 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10217 #: report:account.general.journal:0
10218 #: field:account.general.journal,date_to:0
10219 #: report:account.general.ledger:0
10220 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10221 #: field:account.installer,date_stop:0
10222 #: report:account.partner.balance:0
10223 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10224 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10225 #: field:account.print.journal,date_to:0
10226 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10227 #: report:account.third_party_ledger:0
10228 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10229 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10230 #: field:accounting.report,date_to:0
10231 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10233 msgstr "Záró dátum"
10236 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10237 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10239 msgid "Cancel Opening Entries"
10240 msgstr "Nyitó tételek törlése"
10243 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10244 msgid "Day of the Month"
10245 msgstr "A hónap napja"
10248 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10249 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10251 msgstr "Eredeti adó"
10254 #: view:ir.sequence:0
10255 msgid "Fiscal Year Sequences"
10256 msgstr "Üzleti év sorszámok"
10259 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10264 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10266 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10267 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10271 #: view:account.move:0
10272 #: view:account.move.line:0
10277 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10278 #: help:product.template,property_account_income:0
10279 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10283 #: field:account.invoice,check_total:0
10284 msgid "Verification Total"
10285 msgstr "Számla végösszeg"
10288 #: report:account.analytic.account.balance:0
10289 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10290 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10291 #: view:account.analytic.line:0
10292 #: field:account.invoice,amount_total:0
10293 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10294 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10295 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10300 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10302 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10306 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10307 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10311 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10312 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10313 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
10316 #: field:account.account,company_id:0
10317 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10318 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10319 #: field:account.balance.report,company_id:0
10320 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10321 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10322 #: field:account.central.journal,company_id:0
10323 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10324 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10325 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10326 #: field:account.common.report,company_id:0
10327 #: field:account.config.settings,company_id:0
10328 #: view:account.entries.report:0
10329 #: field:account.entries.report,company_id:0
10330 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10331 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10332 #: field:account.general.journal,company_id:0
10333 #: field:account.installer,company_id:0
10334 #: field:account.invoice,company_id:0
10335 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10336 #: view:account.invoice.report:0
10337 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10338 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10339 #: field:account.journal,company_id:0
10340 #: field:account.journal.period,company_id:0
10341 #: field:account.model,company_id:0
10342 #: field:account.move,company_id:0
10343 #: field:account.move.line,company_id:0
10344 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10345 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10346 #: field:account.period,company_id:0
10347 #: field:account.print.journal,company_id:0
10348 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10349 #: field:account.tax,company_id:0
10350 #: field:account.tax.code,company_id:0
10351 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10352 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10353 #: field:accounting.report,company_id:0
10354 #: view:analytic.entries.report:0
10355 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10356 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10361 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10362 msgid "Define Recurring Entries"
10363 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
10366 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10367 msgid "Date Maturity"
10368 msgstr "Esedékesség kelte"
10371 #: field:account.invoice.refund,description:0
10372 #: field:cash.box.in,name:0
10373 #: field:cash.box.out,name:0
10378 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10379 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
10380 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10382 msgid "Unreconciled Entries"
10383 msgstr "Párosítatlan tételek"
10386 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10388 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10389 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10392 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
10393 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
10396 #: view:account.fiscalyear:0
10397 msgid "Create Monthly Periods"
10398 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
10401 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10402 msgid "Sign For Parent"
10403 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
10406 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10407 msgid "Trial Balance Report"
10408 msgstr "Főkönyvi kivonat"
10411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10412 msgid "Draft statements"
10413 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
10416 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10418 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10420 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
10423 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10424 msgid "Empty Accounts ? "
10425 msgstr "Üres számlák ? "
10428 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10430 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10431 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10435 #: code:addons/account/account_move_line.py:1059
10437 msgid "Unable to change tax!"
10441 #: constraint:account.bank.statement:0
10442 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10446 #: view:account.invoice:0
10447 msgid "Invoice lines"
10448 msgstr "Számlasorok"
10451 #: field:account.chart,period_to:0
10453 msgstr "Záró időszak"
10456 #: sql_constraint:account.journal:0
10457 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10458 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
10461 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10463 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10464 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10465 "reports and so, match this analysis to your needs."
10469 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10470 msgid "Go to Next Partner"
10471 msgstr "A következő partnerre lép"
10474 #: view:account.automatic.reconcile:0
10475 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10476 msgid "Write-Off Move"
10477 msgstr "Különbözet leírása"
10480 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10481 msgid "Invoice's state is Done"
10482 msgstr "A számla állapota kész."
10485 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10486 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10490 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10491 msgid "Report of the Sales by Account"
10492 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
10495 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10496 msgid "Accounts Fiscal Position"
10497 msgstr "ÁFA pozíció"
10500 #: report:account.invoice:0
10501 #: view:account.invoice:0
10502 #: selection:account.invoice,type:0
10503 #: selection:account.invoice.report,type:0
10504 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10505 #: selection:report.invoice.created,type:0
10506 msgid "Supplier Invoice"
10507 msgstr "Bejövő számla"
10510 #: field:account.account,debit:0
10511 #: report:account.account.balance:0
10512 #: report:account.analytic.account.balance:0
10513 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10514 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10515 #: report:account.central.journal:0
10516 #: field:account.entries.report,debit:0
10517 #: report:account.general.journal:0
10518 #: report:account.general.ledger:0
10519 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10520 #: report:account.journal.period.print:0
10521 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10522 #: field:account.model.line,debit:0
10523 #: field:account.move.line,debit:0
10524 #: report:account.partner.balance:0
10525 #: report:account.third_party_ledger:0
10526 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10527 #: field:account.treasury.report,debit:0
10528 #: report:account.vat.declaration:0
10529 #: field:report.account.receivable,debit:0
10534 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10535 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10539 #: view:account.invoice:0
10540 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10541 msgid "Invoice Lines"
10542 msgstr "Számlasorok"
10545 #: help:account.model.line,quantity:0
10546 msgid "The optional quantity on entries."
10550 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10551 msgid "Reconciled transactions"
10552 msgstr "Párosított tranzakciók"
10555 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10556 msgid "Receivable accounts"
10557 msgstr "Vevő számlák"
10560 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
10562 msgid "Already reconciled."
10566 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10567 msgid "Partner Payment Term"
10568 msgstr "Partner fizetési feltétel"
10571 #: field:temp.range,name:0
10576 #: view:account.analytic.line:0
10577 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10581 #: help:account.account,type:0
10583 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10584 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10585 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10586 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10587 "computations), closed for depreciated accounts."
10591 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10592 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10593 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10594 msgid "With movements"
10595 msgstr "Amelyeken van mozgás"
10598 #: view:account.tax.code.template:0
10599 msgid "Account Tax Code Template"
10600 msgstr "Adógyűjtő sablon"
10603 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10605 msgstr "Manuálisan"
10608 #: help:account.move,balance:0
10610 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10614 #: selection:account.entries.report,month:0
10615 #: selection:account.invoice.report,month:0
10616 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10617 #: selection:report.account.sales,month:0
10618 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10623 #: view:account.invoice.report:0
10624 msgid "Group by month of Invoice Date"
10628 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10630 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10634 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10635 #: view:report.aged.receivable:0
10636 msgid "Aged Receivable"
10637 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
10640 #: field:account.tax,applicable_type:0
10641 msgid "Applicability"
10642 msgstr "Alkalmazhatóság"
10645 #: help:account.move.line,currency_id:0
10646 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10647 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
10650 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10652 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10653 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
10656 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10661 #: view:account.account:0
10662 #: view:account.analytic.account:0
10663 msgid "Parent Account"
10664 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
10667 #: view:report.account.receivable:0
10668 msgid "Accounts by Type"
10669 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
10672 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10673 msgid "Account Analytic Chart"
10674 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10677 #: help:account.invoice,residual:0
10678 msgid "Remaining amount due."
10679 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
10682 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10683 msgid "Entries Sorted by"
10687 #: code:addons/account/account_invoice.py:1510
10690 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10695 #: view:account.fiscal.position:0
10696 #: view:account.fiscal.position.template:0
10697 msgid "Accounts Mapping"
10698 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
10701 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10703 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10704 " Click to define a new tax code.\n"
10706 " Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10708 " in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10710 " tax structure and each tax computation will be registered "
10712 " one or several tax code.\n"
10718 #: selection:account.entries.report,month:0
10719 #: selection:account.invoice.report,month:0
10720 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10721 #: selection:report.account.sales,month:0
10722 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10727 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10729 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10730 " Select the period and the journal you want to fill.\n"
10732 " This view can be used by accountants in order to quickly "
10734 " entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10736 " start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10737 " will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10738 " account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10744 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10745 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10747 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10750 #: view:account.config.settings:0
10751 msgid "Install more chart templates"
10755 #: report:account.general.journal:0
10756 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10757 msgid "General Journal"
10758 msgstr "Általános napló"
10761 #: view:account.invoice:0
10762 msgid "Search Invoice"
10763 msgstr "Számla keresése"
10766 #: report:account.invoice:0
10767 #: view:account.invoice:0
10768 #: view:account.invoice.report:0
10770 msgstr "Jóváíró számla"
10773 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10774 msgid "Bank Accounts"
10775 msgstr "Bankszámlák"
10778 #: field:res.partner,credit:0
10779 msgid "Total Receivable"
10780 msgstr "Összes vevőkövetelés"
10783 #: view:account.move.line:0
10784 msgid "General Information"
10785 msgstr "Általános információ"
10788 #: view:account.move:0
10789 #: view:account.move.line:0
10790 msgid "Accounting Documents"
10791 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
10794 #: code:addons/account/account.py:641
10797 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10802 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10803 msgid "Validate Account Move Lines"
10804 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
10807 #: help:res.partner,property_account_position:0
10809 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10813 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10814 msgid "Invoice's state is Done."
10815 msgstr "A számla állapota kész."
10818 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10819 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10820 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
10823 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10825 msgid "New currency is not configured properly."
10829 #: view:account.account.template:0
10830 msgid "Search Account Templates"
10831 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10834 #: view:account.invoice.tax:0
10835 msgid "Manual Invoice Taxes"
10839 #: code:addons/account/account_invoice.py:554
10841 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10845 #: field:account.account,parent_right:0
10846 msgid "Parent Right"
10847 msgstr "Jobb szülő"
10851 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10852 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10858 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10859 msgid "account.addtmpl.wizard"
10860 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10863 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10864 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10865 #: report:account.partner.balance:0
10866 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10867 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10868 #: report:account.third_party_ledger:0
10869 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10871 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10874 #: field:account.account,note:0
10875 msgid "Internal Notes"
10879 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10880 #: view:ir.sequence:0
10881 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10882 msgid "Fiscal Years"
10886 #: help:account.analytic.journal,active:0
10888 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10889 "journal without removing it."
10890 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10893 #: field:account.analytic.line,ref:0
10898 #: field:account.use.model,model:0
10899 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10900 msgid "Account Model"
10904 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10910 #: selection:account.entries.report,month:0
10911 #: selection:account.invoice.report,month:0
10912 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10913 #: selection:report.account.sales,month:0
10914 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10919 #: view:account.bank.statement:0
10920 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10921 msgid "Closing Unit Numbers"
10925 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10926 #: view:account.chart.template:0
10927 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10928 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10929 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10930 msgid "Bank Account"
10931 msgstr "Bankszámla"
10934 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10935 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10936 msgid "Account Central Journal"
10937 msgstr "Központi napló"
10940 #: report:account.overdue:0
10942 msgstr "Esedékesség"
10945 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10950 #: view:account.move.line:0
10951 msgid "Search Journal Items"
10952 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10955 #: help:account.tax,base_sign:0
10956 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10957 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10958 #: help:account.tax,tax_sign:0
10959 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10960 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10961 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10962 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10963 msgid "Usually 1 or -1."
10964 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10967 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10968 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10969 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10972 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10973 msgid "Expense Account on Product Template"
10974 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
10977 #: field:res.partner,property_payment_term:0
10978 msgid "Customer Payment Term"
10982 #: help:accounting.report,label_filter:0
10984 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
10985 "given comparison filter."
10989 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
10990 msgid "Round per line"
10994 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10996 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10997 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10999 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
11000 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."