Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-27 22:48+0000\n"
11 "Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:27+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Kifizetési rendszer"
23
24 #. module: account
25 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
26 msgid ""
27 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
28 msgstr ""
29
30 #. module: account
31 #: help:account.tax.code,sequence:0
32 msgid ""
33 "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
34 "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
35 msgstr ""
36
37 #. module: account
38 #: view:account.move.reconcile:0
39 msgid "Journal Entry Reconcile"
40 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
41
42 #. module: account
43 #: view:account.account:0
44 #: view:account.bank.statement:0
45 #: view:account.move.line:0
46 msgid "Account Statistics"
47 msgstr "Számlastatisztika"
48
49 #. module: account
50 #: view:account.invoice:0
51 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
52 msgstr "Proforma/Nyitott/Kiegyenlített számlák"
53
54 #. module: account
55 #: field:report.invoice.created,residual:0
56 msgid "Residual"
57 msgstr "Rendezetlen összeg"
58
59 #. module: account
60 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
61 #, python-format
62 msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
63 msgstr ""
64
65 #. module: account
66 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
67 msgid "Aged Receivable Till Today"
68 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
69
70 #. module: account
71 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
72 msgid "Import from invoice or payment"
73 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
74
75 #. module: account
76 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
77 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
78 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
79 #, python-format
80 msgid "Bad Account!"
81 msgstr ""
82
83 #. module: account
84 #: view:account.move:0
85 #: view:account.move.line:0
86 msgid "Total Debit"
87 msgstr "Tartozik összesen"
88
89 #. module: account
90 #: constraint:account.account.template:0
91 msgid ""
92 "Error!\n"
93 "You cannot create recursive account templates."
94 msgstr ""
95
96 #. module: account
97 #. openerp-web
98 #: view:account.automatic.reconcile:0
99 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
100 #: view:account.move.line.reconcile:0
101 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
102 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
103 #, python-format
104 msgid "Reconcile"
105 msgstr "Párosítás"
106
107 #. module: account
108 #: field:account.bank.statement,name:0
109 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
110 #: field:account.entries.report,ref:0
111 #: field:account.move,ref:0
112 #: field:account.move.line,ref:0
113 #: field:account.subscription,ref:0
114 #: xsl:account.transfer:0
115 #: field:cash.box.in,ref:0
116 msgid "Reference"
117 msgstr "Hivatkozás"
118
119 #. module: account
120 #: help:account.payment.term,active:0
121 msgid ""
122 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
123 "term without removing it."
124 msgstr ""
125 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
126
127 #. module: account
128 #: code:addons/account/account.py:641
129 #: code:addons/account/account.py:686
130 #: code:addons/account/account.py:781
131 #: code:addons/account/account.py:1058
132 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
133 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
134 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
135 #: code:addons/account/account_invoice.py:1545
136 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
137 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
138 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
139 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
140 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
141 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
142 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
143 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
144 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
145 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
146 #, python-format
147 msgid "Warning!"
148 msgstr "Figyelem!"
149
150 #. module: account
151 #: code:addons/account/account.py:3197
152 #, python-format
153 msgid "Miscellaneous Journal"
154 msgstr "Vegyes napló"
155
156 #. module: account
157 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
158 #, python-format
159 msgid ""
160 "You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
161 "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
162 "Entries'."
163 msgstr ""
164
165 #. module: account
166 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
167 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
168 msgid "Account Source"
169 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
170
171 #. module: account
172 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
173 msgid ""
174 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
175 "                Click to add a fiscal period.\n"
176 "              </p><p>\n"
177 "                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
178 "                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
179 "              </p>\n"
180 "            "
181 msgstr ""
182
183 #. module: account
184 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
185 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
186 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
187
188 #. module: account
189 #: field:accounting.report,label_filter:0
190 msgid "Column Label"
191 msgstr ""
192
193 #. module: account
194 #: help:account.config.settings,code_digits:0
195 msgid "No. of digits to use for account code"
196 msgstr ""
197
198 #. module: account
199 #: help:account.analytic.journal,type:0
200 msgid ""
201 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
202 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
203 "journal of the same type."
204 msgstr ""
205 "Megadja a gyűjtőnapló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
206 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a főkönyvi naplóhoz illeszkedő, "
207 "azonos típusú gyűjtőnaplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
208
209 #. module: account
210 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
211 msgid ""
212 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
213 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
214 "on the invoice tax lines by default."
215 msgstr ""
216
217 #. module: account
218 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
219 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
220 msgid "Tax Templates"
221 msgstr "Adósablonok"
222
223 #. module: account
224 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
225 msgid "Move line reconcile select"
226 msgstr "Tételsor párosítás kiválasztása"
227
228 #. module: account
229 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
230 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
231 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
232
233 #. module: account
234 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
235 msgid "Belgian Reports"
236 msgstr "Belga kimutatások"
237
238 #. module: account
239 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
240 msgid "Validated"
241 msgstr "Jóváhagyott"
242
243 #. module: account
244 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
245 msgid "Income View"
246 msgstr "Bevétel nézet"
247
248 #. module: account
249 #: help:account.account,user_type:0
250 msgid ""
251 "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
252 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
253 "entries."
254 msgstr ""
255
256 #. module: account
257 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
258 msgid "Next credit note number"
259 msgstr ""
260
261 #. module: account
262 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
263 msgid ""
264 "This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
265 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
266 "                This installs the module account_voucher."
267 msgstr ""
268
269 #. module: account
270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
271 msgid "Manual Recurring"
272 msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése"
273
274 #. module: account
275 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
276 msgid "Allow write off"
277 msgstr "Leírás engedélyezése"
278
279 #. module: account
280 #: view:account.analytic.chart:0
281 msgid "Select the Period for Analysis"
282 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
283
284 #. module: account
285 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
286 msgid ""
287 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
288 "                Click to create a customer refund. \n"
289 "              </p><p>\n"
290 "                A refund is a document that credits an invoice completely "
291 "or\n"
292 "                partially.\n"
293 "              </p><p>\n"
294 "                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
295 "                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
296 "              </p>\n"
297 "            "
298 msgstr ""
299
300 #. module: account
301 #: help:account.installer,charts:0
302 msgid ""
303 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
304 "accounting needs of your company based on your country."
305 msgstr ""
306 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
307 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
308
309 #. module: account
310 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
311 msgid "Account Unreconcile"
312 msgstr "Párosítás visszavonása"
313
314 #. module: account
315 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
316 msgid "Budget management"
317 msgstr "Költségvetés kezelés"
318
319 #. module: account
320 #: view:product.template:0
321 msgid "Purchase Properties"
322 msgstr "Beszerzés könyvelési beállítások"
323
324 #. module: account
325 #: help:account.financial.report,style_overwrite:0
326 msgid ""
327 "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
328 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
329 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
330 msgstr ""
331
332 #. module: account
333 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
334 msgid "Allow multi currencies"
335 msgstr ""
336
337 #. module: account
338 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
339 #, python-format
340 msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
341 msgstr ""
342
343 #. module: account
344 #: selection:account.entries.report,month:0
345 #: selection:account.invoice.report,month:0
346 #: selection:analytic.entries.report,month:0
347 #: selection:report.account.sales,month:0
348 #: selection:report.account_type.sales,month:0
349 msgid "June"
350 msgstr "Június"
351
352 #. module: account
353 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
354 #, python-format
355 msgid "You must select accounts to reconcile."
356 msgstr ""
357
358 #. module: account
359 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
360 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
361 msgstr ""
362
363 #. module: account
364 #: view:account.invoice:0
365 #: field:account.invoice,user_id:0
366 #: view:account.invoice.report:0
367 #: field:account.invoice.report,user_id:0
368 msgid "Salesperson"
369 msgstr "Értékesítő"
370
371 #. module: account
372 #: view:account.bank.statement:0
373 #: view:account.invoice:0
374 msgid "Responsible"
375 msgstr "Felelős"
376
377 #. module: account
378 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
379 msgid "account.bank.accounts.wizard"
380 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
381
382 #. module: account
383 #: field:account.move.line,date_created:0
384 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
385 msgid "Creation date"
386 msgstr "Létrehozás dátuma"
387
388 #. module: account
389 #: selection:account.journal,type:0
390 msgid "Purchase Refund"
391 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
392
393 #. module: account
394 #: selection:account.journal,type:0
395 msgid "Opening/Closing Situation"
396 msgstr "Nyitó/záró"
397
398 #. module: account
399 #: help:account.journal,currency:0
400 msgid "The currency used to enter statement"
401 msgstr "Tételek rögzítésének pénzneme"
402
403 #. module: account
404 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
405 msgid "Default Debit Account"
406 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
407
408 #. module: account
409 #: view:account.move:0
410 #: view:account.move.line:0
411 msgid "Total Credit"
412 msgstr "Követel összesen"
413
414 #. module: account
415 #: help:account.config.settings,module_account_asset:0
416 msgid ""
417 "This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
418 "                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
419 "and creates account move for those depreciation lines.\n"
420 "                This installs the module account_asset. If you do not check "
421 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
422 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
423 msgstr ""
424
425 #. module: account
426 #: help:account.bank.statement.line,name:0
427 msgid "Originator to Beneficiary Information"
428 msgstr ""
429
430 #. module: account
431 #. openerp-web
432 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
433 #, python-format
434 msgid "Period :"
435 msgstr "Időszak:"
436
437 #. module: account
438 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
439 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
440 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
441 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
442 msgid "Chart Template"
443 msgstr "Számlatükör sablon"
444
445 #. module: account
446 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
447 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
448 msgstr ""
449
450 #. module: account
451 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
452 msgid ""
453 "If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
454 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
455 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
456 "select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
457 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
458 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
459 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
460 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
461 msgstr ""
462
463 #. module: account
464 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
465 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
466 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
467
468 #. module: account
469 #: help:account.model.line,amount_currency:0
470 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
471 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
472
473 #. module: account
474 #: view:account.journal:0
475 msgid "Available Coins"
476 msgstr ""
477
478 #. module: account
479 #: field:accounting.report,enable_filter:0
480 msgid "Enable Comparison"
481 msgstr ""
482
483 #. module: account
484 #: view:account.analytic.line:0
485 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
486 #: view:account.bank.statement:0
487 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
488 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
489 #: report:account.central.journal:0
490 #: view:account.entries.report:0
491 #: field:account.entries.report,journal_id:0
492 #: view:account.invoice:0
493 #: field:account.invoice,journal_id:0
494 #: view:account.invoice.report:0
495 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
496 #: view:account.journal:0
497 #: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
498 #: field:account.journal.period,journal_id:0
499 #: report:account.journal.period.print:0
500 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
501 #: view:account.model:0
502 #: field:account.model,journal_id:0
503 #: view:account.move:0
504 #: field:account.move,journal_id:0
505 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
506 #: view:account.move.line:0
507 #: field:account.move.line,journal_id:0
508 #: view:analytic.entries.report:0
509 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
510 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
511 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
512 #: field:validate.account.move,journal_id:0
513 msgid "Journal"
514 msgstr "Napló"
515
516 #. module: account
517 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
518 msgid "Confirm the selected invoices"
519 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
520
521 #. module: account
522 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
523 msgid "Parent target"
524 msgstr "Gyűjtő célszámla"
525
526 #. module: account
527 #: help:account.invoice.line,sequence:0
528 msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
529 msgstr ""
530
531 #. module: account
532 #: field:account.bank.statement,account_id:0
533 msgid "Account used in this journal"
534 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
535
536 #. module: account
537 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
538 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
539 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
540 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
541 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
542 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
543 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
544 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
545 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
546 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
547 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
548 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
549 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
550 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
551 msgid "Select Charts of Accounts"
552 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
553
554 #. module: account
555 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
556 msgid "Invoice Refund"
557 msgstr "Jóváíró számla"
558
559 #. module: account
560 #: report:account.overdue:0
561 msgid "Li."
562 msgstr "P."
563
564 #. module: account
565 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
566 msgid "Not reconciled transactions"
567 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
568
569 #. module: account
570 #: report:account.general.ledger:0
571 #: report:account.general.ledger_landscape:0
572 msgid "Counterpart"
573 msgstr "Ellenszámla"
574
575 #. module: account
576 #: view:account.fiscal.position:0
577 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
578 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
579 msgid "Tax Mapping"
580 msgstr "Adó leképezés"
581
582 #. module: account
583 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
584 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
585 msgid "Close a Fiscal Year"
586 msgstr "Üzleti év zárása"
587
588 #. module: account
589 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
590 msgid "The accountant confirms the statement."
591 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
592
593 #. module: account
594 #. openerp-web
595 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
596 #, python-format
597 msgid "Nothing to reconcile"
598 msgstr "Nincs párosítandó tétel"
599
600 #. module: account
601 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
602 msgid "Decimal precision on journal entries"
603 msgstr ""
604
605 #. module: account
606 #: selection:account.config.settings,period:0
607 #: selection:account.installer,period:0
608 msgid "3 Monthly"
609 msgstr "Negyedéves"
610
611 #. module: account
612 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
613 msgid "Sequences"
614 msgstr "Sorszámok"
615
616 #. module: account
617 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
618 #: selection:account.financial.report,type:0
619 msgid "Report Value"
620 msgstr "Érték beszámoló"
621
622 #. module: account
623 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
624 #, python-format
625 msgid ""
626 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
627 "this period."
628 msgstr ""
629
630 #. module: account
631 #: view:account.fiscal.position:0
632 #: view:account.fiscal.position.template:0
633 msgid "Taxes Mapping"
634 msgstr "Adó leképezés"
635
636 #. module: account
637 #: report:account.central.journal:0
638 msgid "Centralized Journal"
639 msgstr "Központi napló"
640
641 #. module: account
642 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
643 msgid "Main Sequence must be different from current !"
644 msgstr "A fő sorszámnak el kell térnie az aktuálistól!"
645
646 #. module: account
647 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
648 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
649 #, python-format
650 msgid "Current currency is not configured properly."
651 msgstr ""
652
653 #. module: account
654 #: field:account.journal,profit_account_id:0
655 msgid "Profit Account"
656 msgstr "Nyereség számla"
657
658 #. module: account
659 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
660 #, python-format
661 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
662 msgstr ""
663 "Nem található időszak vagy több mint egy időszak található a megadott "
664 "dátumhoz."
665
666 #. module: account
667 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
668 msgid "Report of the Sales by Account Type"
669 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítési kimutatás"
670
671 #. module: account
672 #: code:addons/account/account.py:3201
673 #, python-format
674 msgid "SAJ"
675 msgstr "SAJ"
676
677 #. module: account
678 #: code:addons/account/account.py:1591
679 #, python-format
680 msgid "Cannot create move with currency different from .."
681 msgstr ""
682
683 #. module: account
684 #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
685 msgid ""
686 "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
687 "and 'draft' or ''}"
688 msgstr ""
689
690 #. module: account
691 #: view:account.period:0
692 #: view:account.period.close:0
693 msgid "Close Period"
694 msgstr "Időszak zárása"
695
696 #. module: account
697 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
698 msgid "Account Common Partner Report"
699 msgstr "Általános partnerkimutatás"
700
701 #. module: account
702 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
703 msgid "Opening Entries Period"
704 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
705
706 #. module: account
707 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
708 msgid "Journal Period"
709 msgstr "Könyvelési időszak"
710
711 #. module: account
712 #: constraint:account.move:0
713 msgid ""
714 "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
715 msgstr ""
716
717 #. module: account
718 #: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
719 msgid ""
720 "Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
721 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
722 "on the invoice tax lines by default."
723 msgstr ""
724
725 #. module: account
726 #: view:account.account:0
727 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
728 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
729 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
730 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
731 #: report:account.third_party_ledger:0
732 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
733 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
734 #, python-format
735 msgid "Receivable Accounts"
736 msgstr "Vevő számlák"
737
738 #. module: account
739 #: view:account.config.settings:0
740 msgid "Configure your company bank accounts"
741 msgstr "A cég bankszámláinak beállítása"
742
743 #. module: account
744 #: view:account.invoice.refund:0
745 msgid "Create Refund"
746 msgstr ""
747
748 #. module: account
749 #: constraint:account.move.line:0
750 msgid ""
751 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
752 "change the date or remove this constraint from the journal."
753 msgstr ""
754 "A tétel dátuma nem esik a megadott időszakba! Meg kell változtatnia a "
755 "dátumot vagy vegye ki ezt az ellenőrzést a napló beállításnál."
756
757 #. module: account
758 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
759 msgid "General Ledger Report"
760 msgstr "Főkönyvi karton"
761
762 #. module: account
763 #: view:account.invoice:0
764 msgid "Re-Open"
765 msgstr "Visszanyitás"
766
767 #. module: account
768 #: view:account.use.model:0
769 msgid "Are you sure you want to create entries?"
770 msgstr "Biztos benne, hogy létre akarja hozni a tételeket?"
771
772 #. module: account
773 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
774 #, python-format
775 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
776 msgstr ""
777
778 #. module: account
779 #: view:account.invoice:0
780 msgid "Print Invoice"
781 msgstr "Számla nyomtatása"
782
783 #. module: account
784 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
785 #, python-format
786 msgid ""
787 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
788 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
789 msgstr ""
790
791 #. module: account
792 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
793 msgid "Display children with hierarchy"
794 msgstr "Az alcsoportok mutatása rangsorral"
795
796 #. module: account
797 #: selection:account.payment.term.line,value:0
798 #: selection:account.tax.template,type:0
799 msgid "Percent"
800 msgstr "Százalék"
801
802 #. module: account
803 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
804 msgid "Charts"
805 msgstr "Listák"
806
807 #. module: account
808 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
809 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
810 #, python-format
811 msgid "Analytic Entries by line"
812 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
813
814 #. module: account
815 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
816 msgid "Refund Method"
817 msgstr "Jóváírás módja"
818
819 #. module: account
820 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
821 msgid "Financial Report"
822 msgstr "Pénzügyi jelentés"
823
824 #. module: account
825 #: view:account.analytic.account:0
826 #: view:account.analytic.journal:0
827 #: field:account.analytic.journal,type:0
828 #: field:account.bank.statement.line,type:0
829 #: field:account.financial.report,type:0
830 #: field:account.invoice,type:0
831 #: view:account.invoice.report:0
832 #: field:account.invoice.report,type:0
833 #: view:account.journal:0
834 #: field:account.journal,type:0
835 #: field:account.move.reconcile,type:0
836 #: xsl:account.transfer:0
837 #: field:report.invoice.created,type:0
838 msgid "Type"
839 msgstr "Típus"
840
841 #. module: account
842 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
843 #, python-format
844 msgid ""
845 "Taxes are missing!\n"
846 "Click on compute button."
847 msgstr ""
848 "Hiányzó adósor!\n"
849 "Kattintson a \"(Frissítés)\"-re az adó újraszámításához."
850
851 #. module: account
852 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
853 msgid "Account Subscription Line"
854 msgstr "Előjegyzés sor"
855
856 #. module: account
857 #: help:account.invoice,reference:0
858 msgid "The partner reference of this invoice."
859 msgstr "A számla partner hivatkozása."
860
861 #. module: account
862 #: view:account.invoice.report:0
863 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
864 msgstr "Szállítói számlák és jóváírások"
865
866 #. module: account
867 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
868 #, python-format
869 msgid "Entry is already reconciled."
870 msgstr ""
871
872 #. module: account
873 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
874 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
875 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
876 msgid "Unreconciliation"
877 msgstr "Párosítás visszavonása"
878
879 #. module: account
880 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
881 msgid "Account Analytic Journal"
882 msgstr "Gyűjtőnapló"
883
884 #. module: account
885 #: view:account.invoice:0
886 msgid "Send by Email"
887 msgstr "Küldés Email-ben"
888
889 #. module: account
890 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
891 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
892 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
893 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
894 msgid ""
895 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
896 "company currency."
897 msgstr ""
898
899 #. module: account
900 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
901 msgid "J.C./Move name"
902 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
903
904 #. module: account
905 #: view:account.account:0
906 msgid "Account Code and Name"
907 msgstr "Számla kódja és neve"
908
909 #. module: account
910 #: selection:account.entries.report,month:0
911 #: selection:account.invoice.report,month:0
912 #: selection:analytic.entries.report,month:0
913 #: selection:report.account.sales,month:0
914 #: selection:report.account_type.sales,month:0
915 msgid "September"
916 msgstr "Szeptember"
917
918 #. module: account
919 #: selection:account.subscription,period_type:0
920 msgid "days"
921 msgstr "Napok"
922
923 #. module: account
924 #: help:account.account.template,nocreate:0
925 msgid ""
926 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
927 msgstr ""
928 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
929
930 #. module: account
931 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
932 msgid ""
933 "<p>\n"
934 "                    No journal items found.\n"
935 "                </p>\n"
936 "            "
937 msgstr ""
938
939 #. module: account
940 #: code:addons/account/account.py:1677
941 #, python-format
942 msgid ""
943 "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
944 "                                                  opening/closing fiscal "
945 "year process."
946 msgstr ""
947
948 #. module: account
949 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
950 msgid "New Subscription"
951 msgstr "Új előjegyzés"
952
953 #. module: account
954 #: view:account.payment.term:0
955 #: field:account.payment.term.line,value:0
956 msgid "Computation"
957 msgstr "Számítás"
958
959 #. module: account
960 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
961 msgid "Values"
962 msgstr "Címlet"
963
964 #. module: account
965 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
968 msgid "Chart of Taxes"
969 msgstr "Adókivonat"
970
971 #. module: account
972 #: view:account.fiscalyear:0
973 msgid "Create 3 Months Periods"
974 msgstr "Negyedéves időszakok létrehozása"
975
976 #. module: account
977 #: report:account.overdue:0
978 msgid "Due"
979 msgstr "Esedékes"
980
981 #. module: account
982 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
983 msgid "Purchase journal"
984 msgstr "Beszerzés napló"
985
986 #. module: account
987 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
988 msgid "Invoice paid"
989 msgstr "Kifizetett számla"
990
991 #. module: account
992 #: view:validate.account.move:0
993 #: view:validate.account.move.lines:0
994 msgid "Approve"
995 msgstr "Jóváhagyás"
996
997 #. module: account
998 #: view:account.invoice:0
999 #: view:account.move:0
1000 #: view:report.invoice.created:0
1001 msgid "Total Amount"
1002 msgstr "Bruttó érték"
1003
1004 #. module: account
1005 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
1006 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. module: account
1010 #: selection:account.account,type:0
1011 #: selection:account.account.template,type:0
1012 #: selection:account.entries.report,type:0
1013 msgid "Consolidation"
1014 msgstr "Konszolidáció"
1015
1016 #. module: account
1017 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
1018 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
1019 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
1020 msgid "Liability"
1021 msgstr "Kötelezettség"
1022
1023 #. module: account
1024 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
1025 #, python-format
1026 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: account
1030 #: view:account.entries.report:0
1031 msgid "Extended Filters..."
1032 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
1033
1034 #. module: account
1035 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
1036 msgid "Centralizing Journal"
1037 msgstr "Központi napló"
1038
1039 #. module: account
1040 #: selection:account.journal,type:0
1041 msgid "Sale Refund"
1042 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
1043
1044 #. module: account
1045 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
1046 msgid "Bank statement"
1047 msgstr "Bankkivonat"
1048
1049 #. module: account
1050 #: field:account.analytic.line,move_id:0
1051 msgid "Move Line"
1052 msgstr "Tételsor"
1053
1054 #. module: account
1055 #: help:account.move.line,tax_amount:0
1056 msgid ""
1057 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
1058 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1059 "basic amount(without tax)."
1060 msgstr ""
1061 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
1062 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
1063
1064 #. module: account
1065 #: view:account.analytic.line:0
1066 msgid "Purchases"
1067 msgstr "Beszerzés"
1068
1069 #. module: account
1070 #: field:account.model,lines_id:0
1071 msgid "Model Entries"
1072 msgstr "Modelltételek"
1073
1074 #. module: account
1075 #: field:account.account,code:0
1076 #: report:account.account.balance:0
1077 #: field:account.account.template,code:0
1078 #: field:account.account.type,code:0
1079 #: report:account.analytic.account.balance:0
1080 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
1081 #: report:account.analytic.account.journal:0
1082 #: field:account.analytic.line,code:0
1083 #: field:account.fiscalyear,code:0
1084 #: report:account.general.journal:0
1085 #: field:account.journal,code:0
1086 #: report:account.partner.balance:0
1087 #: field:account.period,code:0
1088 msgid "Code"
1089 msgstr "Kód"
1090
1091 #. module: account
1092 #: view:account.config.settings:0
1093 msgid "Features"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. module: account
1097 #: code:addons/account/account.py:2346
1098 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
1099 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
1100 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
1101 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
1102 #, python-format
1103 msgid "No Analytic Journal !"
1104 msgstr "Nincs gyűjtőnapló!"
1105
1106 #. module: account
1107 #: report:account.partner.balance:0
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1109 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1110 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1111 msgid "Partner Balance"
1112 msgstr "Folyószámla kivonat"
1113
1114 #. module: account
1115 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
1116 msgid ""
1117 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1118 "                Click to add an account.\n"
1119 "              </p><p>\n"
1120 "                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
1121 "gain\n"
1122 "                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
1123 "gives\n"
1124 "                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
1125 "                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
1126 "                secondary currency set.\n"
1127 "              </p>\n"
1128 "            "
1129 msgstr ""
1130
1131 #. module: account
1132 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1133 msgid "Account Name."
1134 msgstr "Számla megnevezése"
1135
1136 #. module: account
1137 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
1138 msgid "Opening With Last Closing Balance"
1139 msgstr "Nyitás előző záróegyenleggel"
1140
1141 #. module: account
1142 #: help:account.tax.code,notprintable:0
1143 msgid ""
1144 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
1145 "on invoices"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: account
1149 #: field:report.account.receivable,name:0
1150 msgid "Week of Year"
1151 msgstr "Hét"
1152
1153 #. module: account
1154 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1155 msgid "Landscape Mode"
1156 msgstr "Fekvő nézet"
1157
1158 #. module: account
1159 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1160 msgid "Select a Fiscal year to close"
1161 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1162
1163 #. module: account
1164 #: help:account.account.template,user_type:0
1165 msgid ""
1166 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1167 "information about the account and its specificities."
1168 msgstr ""
1169 "A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a "
1170 "sajátosságairól."
1171
1172 #. module: account
1173 #: view:account.invoice:0
1174 msgid "Refund "
1175 msgstr ""
1176
1177 #. module: account
1178 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
1179 #, python-format
1180 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. module: account
1184 #: view:account.tax:0
1185 msgid "Applicability Options"
1186 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1187
1188 #. module: account
1189 #: report:account.partner.balance:0
1190 msgid "In dispute"
1191 msgstr "Vitatott"
1192
1193 #. module: account
1194 #: view:account.journal:0
1195 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1196 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1197 msgid "Cash Registers"
1198 msgstr "Pénztár"
1199
1200 #. module: account
1201 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
1202 msgid "Sale refund journal"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. module: account
1206 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
1207 msgid ""
1208 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1209 "                Click to create a new cash log.\n"
1210 "              </p><p>\n"
1211 "                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
1212 "cash\n"
1213 "                journals. This feature provides an easy way to follow up "
1214 "cash\n"
1215 "                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
1216 "in\n"
1217 "                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
1218 "                goes out of the cash box.\n"
1219 "              </p>\n"
1220 "            "
1221 msgstr ""
1222
1223 #. module: account
1224 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1225 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1226 #: code:addons/account/account.py:3092
1227 #, python-format
1228 msgid "Bank"
1229 msgstr "Bank"
1230
1231 #. module: account
1232 #: field:account.period,date_start:0
1233 msgid "Start of Period"
1234 msgstr "Időszak kezdete"
1235
1236 #. module: account
1237 #: view:account.tax:0
1238 msgid "Refunds"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. module: account
1242 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1243 msgid "Confirm statement"
1244 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1245
1246 #. module: account
1247 #: view:account.tax:0
1248 msgid "Account Tax"
1249 msgstr "Adó"
1250
1251 #. module: account
1252 #: help:account.account,foreign_balance:0
1253 msgid ""
1254 "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1255 "currency for this account."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. module: account
1259 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1260 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1261 msgid "Replacement Tax"
1262 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1263
1264 #. module: account
1265 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1266 msgid "Credit Centralisation"
1267 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1268
1269 #. module: account
1270 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1271 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
1272 msgid "Tax Code Templates"
1273 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
1274
1275 #. module: account
1276 #: constraint:account.move.line:0
1277 msgid ""
1278 "The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
1279 "item are debit and negatif when journal item are credit."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. module: account
1283 #: view:account.invoice.cancel:0
1284 msgid "Cancel Invoices"
1285 msgstr "Számlák érvénytelenítése"
1286
1287 #. module: account
1288 #: help:account.journal,code:0
1289 msgid "The code will be displayed on reports."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. module: account
1293 #: view:account.tax.template:0
1294 msgid "Taxes used in Purchases"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. module: account
1298 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1299 #: field:account.tax,description:0
1300 #: view:account.tax.code:0
1301 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1302 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1303 msgid "Tax Code"
1304 msgstr "Adókód"
1305
1306 #. module: account
1307 #: field:account.account,currency_mode:0
1308 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1309 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1310
1311 #. module: account
1312 #: view:account.analytic.account:0
1313 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
1314 msgid "Template"
1315 msgstr "Sablon"
1316
1317 #. module: account
1318 #: selection:account.analytic.journal,type:0
1319 msgid "Situation"
1320 msgstr "Helyzet"
1321
1322 #. module: account
1323 #: help:account.move.line,move_id:0
1324 msgid "The move of this entry line."
1325 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1326
1327 #. module: account
1328 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1329 msgid "# of Transaction"
1330 msgstr "Tranzakció száma"
1331
1332 #. module: account
1333 #: report:account.general.ledger:0
1334 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1335 #: report:account.third_party_ledger:0
1336 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1337 msgid "Entry Label"
1338 msgstr "Megjegyzés"
1339
1340 #. module: account
1341 #: help:account.invoice,origin:0
1342 #: help:account.invoice.line,origin:0
1343 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1344 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1345
1346 #. module: account
1347 #: view:account.analytic.line:0
1348 #: view:account.journal:0
1349 msgid "Others"
1350 msgstr "Egyéb"
1351
1352 #. module: account
1353 #: view:account.subscription:0
1354 msgid "Draft Subscription"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. module: account
1358 #: view:account.account:0
1359 #: report:account.account.balance:0
1360 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1361 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1362 #: view:account.entries.report:0
1363 #: field:account.entries.report,account_id:0
1364 #: field:account.invoice,account_id:0
1365 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1366 #: view:account.invoice.report:0
1367 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1368 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1369 #: report:account.journal.period.print:0
1370 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1371 #: field:account.model.line,account_id:0
1372 #: view:account.move.line:0
1373 #: field:account.move.line,account_id:0
1374 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1375 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1376 #: report:account.third_party_ledger:0
1377 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1378 #: view:analytic.entries.report:0
1379 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1380 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1381 #: field:report.account.sales,account_id:0
1382 msgid "Account"
1383 msgstr "Számla"
1384
1385 #. module: account
1386 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1387 msgid "Included in base amount"
1388 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1389
1390 #. module: account
1391 #: view:account.entries.report:0
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1393 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1394 msgid "Entries Analysis"
1395 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1396
1397 #. module: account
1398 #: field:account.account,level:0
1399 #: field:account.financial.report,level:0
1400 msgid "Level"
1401 msgstr "Szint"
1402
1403 #. module: account
1404 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
1405 #, python-format
1406 msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. module: account
1410 #: report:account.invoice:0
1411 #: view:account.invoice:0
1412 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1413 #: view:account.move:0
1414 #: view:account.move.line:0
1415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1416 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1417 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1418 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1419 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1420 msgid "Taxes"
1421 msgstr "Adók"
1422
1423 #. module: account
1424 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
1425 #, python-format
1426 msgid "Select a starting and an ending period"
1427 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1428
1429 #. module: account
1430 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
1431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
1432 msgid "Profit and Loss"
1433 msgstr "Eredménykimutatás"
1434
1435 #. module: account
1436 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1437 msgid "Templates for Accounts"
1438 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1439
1440 #. module: account
1441 #: view:account.tax.code.template:0
1442 msgid "Search tax template"
1443 msgstr "Adósablon keresése"
1444
1445 #. module: account
1446 #: view:account.move.reconcile:0
1447 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1448 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1449 msgid "Reconcile Entries"
1450 msgstr "Tételek párosítása"
1451
1452 #. module: account
1453 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1454 #: view:res.company:0
1455 msgid "Overdue Payments"
1456 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1457
1458 #. module: account
1459 #: report:account.third_party_ledger:0
1460 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1461 msgid "Initial Balance"
1462 msgstr "Nyitó egyenleg"
1463
1464 #. module: account
1465 #: view:account.invoice:0
1466 msgid "Reset to Draft"
1467 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1468
1469 #. module: account
1470 #: view:account.aged.trial.balance:0
1471 #: view:account.common.report:0
1472 msgid "Report Options"
1473 msgstr "Listázási beállítások"
1474
1475 #. module: account
1476 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
1477 msgid "Fiscal Year to Close"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. module: account
1481 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
1482 msgid "Invoice sequence"
1483 msgstr "Számla sorszám"
1484
1485 #. module: account
1486 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1487 msgid "Journal Items Analysis"
1488 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1489
1490 #. module: account
1491 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1492 msgid "Partners"
1493 msgstr "Partnerek"
1494
1495 #. module: account
1496 #: help:account.bank.statement,state:0
1497 msgid ""
1498 "When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
1499 "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
1500 "status."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. module: account
1504 #: field:account.invoice.report,state:0
1505 msgid "Invoice Status"
1506 msgstr "Számla állapota"
1507
1508 #. module: account
1509 #: view:account.bank.statement:0
1510 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1511 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1512 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1513 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1514 msgid "Bank Statement"
1515 msgstr "Bankkivonat"
1516
1517 #. module: account
1518 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1519 msgid "Account Receivable"
1520 msgstr "Vevő számla"
1521
1522 #. module: account
1523 #: code:addons/account/account.py:612
1524 #: code:addons/account/account.py:767
1525 #: code:addons/account/account.py:768
1526 #, python-format
1527 msgid "%s (copy)"
1528 msgstr "%s (másolat)"
1529
1530 #. module: account
1531 #: report:account.account.balance:0
1532 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1533 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1534 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1535 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1536 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1537 msgid "With balance is not equal to 0"
1538 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1539
1540 #. module: account
1541 #: code:addons/account/account.py:1483
1542 #, python-format
1543 msgid ""
1544 "There is no default debit account defined \n"
1545 "on journal \"%s\"."
1546 msgstr ""
1547
1548 #. module: account
1549 #: view:account.tax:0
1550 msgid "Search Taxes"
1551 msgstr "Adók keresése"
1552
1553 #. module: account
1554 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1555 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1556 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1557
1558 #. module: account
1559 #: view:account.model:0
1560 msgid "Create entries"
1561 msgstr "Tételek létrehozása"
1562
1563 #. module: account
1564 #: field:account.entries.report,nbr:0
1565 msgid "# of Items"
1566 msgstr "Tételek száma"
1567
1568 #. module: account
1569 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1570 msgid "Maximum write-off amount"
1571 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1572
1573 #. module: account
1574 #. openerp-web
1575 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
1576 #, python-format
1577 msgid ""
1578 "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
1579 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
1580 msgstr ""
1581
1582 #. module: account
1583 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1584 #: field:account.config.settings,code_digits:0
1585 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1586 msgid "# of Digits"
1587 msgstr "Számjegyek száma"
1588
1589 #. module: account
1590 #: field:account.journal,entry_posted:0
1591 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1592 msgstr "Azonnali könyvelés"
1593
1594 #. module: account
1595 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
1596 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
1597 #, python-format
1598 msgid "Not implemented."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. module: account
1602 #: view:account.invoice.refund:0
1603 msgid "Credit Note"
1604 msgstr "Jóváírás"
1605
1606 #. module: account
1607 #: view:account.config.settings:0
1608 msgid "eInvoicing & Payments"
1609 msgstr "Számlázás & Kifizetések"
1610
1611 #. module: account
1612 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1613 msgid "Cost Ledger for Period"
1614 msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
1615
1616 #. module: account
1617 #: view:account.entries.report:0
1618 msgid "# of Entries "
1619 msgstr "Tételek száma "
1620
1621 #. module: account
1622 #: help:account.fiscal.position,active:0
1623 msgid ""
1624 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1625 "deleting it."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. module: account
1629 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1630 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1631 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1632
1633 #. module: account
1634 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1635 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1636 msgid "Supplier Refunds"
1637 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1638
1639 #. module: account
1640 #: field:account.tax.code,code:0
1641 #: field:account.tax.code.template,code:0
1642 msgid "Case Code"
1643 msgstr "Adógyűjtő kód"
1644
1645 #. module: account
1646 #: field:account.config.settings,company_footer:0
1647 msgid "Bank accounts footer preview"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. module: account
1651 #: selection:account.account,type:0
1652 #: selection:account.account.template,type:0
1653 #: selection:account.bank.statement,state:0
1654 #: selection:account.entries.report,type:0
1655 #: view:account.fiscalyear:0
1656 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1657 #: selection:account.period,state:0
1658 msgid "Closed"
1659 msgstr "Lezárt"
1660
1661 #. module: account
1662 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1663 msgid "Recurring Entries"
1664 msgstr "Ismétlődő tételek"
1665
1666 #. module: account
1667 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1668 msgid "Template for Fiscal Position"
1669 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1670
1671 #. module: account
1672 #: view:account.subscription:0
1673 msgid "Recurring"
1674 msgstr "Ismétlődő"
1675
1676 #. module: account
1677 #: field:account.journal,groups_id:0
1678 msgid "Groups"
1679 msgstr "Csoportok"
1680
1681 #. module: account
1682 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1683 msgid "Untaxed"
1684 msgstr "Nettó érték"
1685
1686 #. module: account
1687 #: view:account.journal:0
1688 msgid "Advanced Settings"
1689 msgstr "Speciális beállítások"
1690
1691 #. module: account
1692 #: view:account.bank.statement:0
1693 msgid "Search Bank Statements"
1694 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1695
1696 #. module: account
1697 #: view:account.move.line:0
1698 msgid "Unposted Journal Items"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: account
1702 #: view:account.chart.template:0
1703 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1704 msgid "Payable Account"
1705 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1706
1707 #. module: account
1708 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1709 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1710 msgid "Refund Tax Account"
1711 msgstr "Adó főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1712
1713 #. module: account
1714 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
1715 msgid "ir.sequence"
1716 msgstr "ir.sequence"
1717
1718 #. module: account
1719 #: view:account.bank.statement:0
1720 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1721 msgid "Statement lines"
1722 msgstr "Kivonatsorok"
1723
1724 #. module: account
1725 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1726 msgid "Date/Code"
1727 msgstr "Dátum/Kód"
1728
1729 #. module: account
1730 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1731 #: view:analytic.entries.report:0
1732 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1733 msgid "General Account"
1734 msgstr "Főkönyvi számla"
1735
1736 #. module: account
1737 #: field:res.partner,debit_limit:0
1738 msgid "Payable Limit"
1739 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1740
1741 #. module: account
1742 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
1743 msgid ""
1744 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1745 "                Click to define a new account type.\n"
1746 "              </p><p>\n"
1747 "                An account type is used to determine how an account is used "
1748 "in\n"
1749 "                each journal. The deferral method of an account type "
1750 "determines\n"
1751 "                the process for the annual closing. Reports such as the "
1752 "Balance\n"
1753 "                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
1754 "                (profit/loss or balance sheet).\n"
1755 "              </p>\n"
1756 "            "
1757 msgstr ""
1758
1759 #. module: account
1760 #: report:account.invoice:0
1761 #: view:account.invoice:0
1762 #: view:account.invoice.report:0
1763 #: field:account.move.line,invoice:0
1764 #: code:addons/account/account_invoice.py:1157
1765 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1766 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1767 #, python-format
1768 msgid "Invoice"
1769 msgstr "Számla"
1770
1771 #. module: account
1772 #: field:account.move,balance:0
1773 msgid "balance"
1774 msgstr "egyenleg"
1775
1776 #. module: account
1777 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1778 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1779 msgid "Analytic costs to invoice"
1780 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1781
1782 #. module: account
1783 #: view:ir.sequence:0
1784 msgid "Fiscal Year Sequence"
1785 msgstr "Üzleti év sorszám"
1786
1787 #. module: account
1788 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
1789 msgid "Analytic accounting"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. module: account
1793 #: report:account.overdue:0
1794 msgid "Sub-Total :"
1795 msgstr "Részösszeg :"
1796
1797 #. module: account
1798 #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
1799 msgid ""
1800 "If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
1801 "computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
1802 "amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
1803 "select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
1804 "each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
1805 "this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
1806 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
1807 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. module: account
1811 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1812 #: view:report.account_type.sales:0
1813 msgid "Sales by Account Type"
1814 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1815
1816 #. module: account
1817 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
1818 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
1819 msgid "15 Days"
1820 msgstr "15 nap"
1821
1822 #. module: account
1823 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1824 msgid "Invoicing"
1825 msgstr "Számlázás"
1826
1827 #. module: account
1828 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
1829 #, python-format
1830 msgid "Unknown Partner"
1831 msgstr "Ismeretlen parner"
1832
1833 #. module: account
1834 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
1835 #, python-format
1836 msgid ""
1837 "The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
1838 "state option checked."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. module: account
1842 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
1843 #, python-format
1844 msgid "Some entries are already reconciled."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. module: account
1848 #: field:account.tax.code,sum:0
1849 msgid "Year Sum"
1850 msgstr "Év összesen"
1851
1852 #. module: account
1853 #: view:account.change.currency:0
1854 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1855 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1856
1857 #. module: account
1858 #: view:account.installer:0
1859 msgid ""
1860 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
1861 "                        taxes and chart of accounts."
1862 msgstr ""
1863
1864 #. module: account
1865 #: view:account.analytic.account:0
1866 msgid "Pending Accounts"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. module: account
1870 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
1871 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. module: account
1875 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1876 #: view:account.tax.template:0
1877 msgid "Tax Declaration"
1878 msgstr "Adóbevallás"
1879
1880 #. module: account
1881 #: help:account.journal.period,active:0
1882 msgid ""
1883 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1884 "period without removing it."
1885 msgstr ""
1886 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1887
1888 #. module: account
1889 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1890 msgid "Sort by"
1891 msgstr "Rendezés"
1892
1893 #. module: account
1894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1895 msgid "Receivables & Payables"
1896 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1897
1898 #. module: account
1899 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
1900 msgid "Manage payment orders"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. module: account
1904 #: view:account.period:0
1905 msgid "Duration"
1906 msgstr "Időtartam"
1907
1908 #. module: account
1909 #: view:account.bank.statement:0
1910 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
1911 msgid "Last Closing Balance"
1912 msgstr "Előző záróegyenleg"
1913
1914 #. module: account
1915 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1916 msgid "Account Common Journal Report"
1917 msgstr "Általános naplókimutatás"
1918
1919 #. module: account
1920 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1921 msgid "All Partners"
1922 msgstr "Minden partner"
1923
1924 #. module: account
1925 #: view:account.analytic.chart:0
1926 msgid "Analytic Account Charts"
1927 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1928
1929 #. module: account
1930 #: report:account.overdue:0
1931 msgid "Customer Ref:"
1932 msgstr "Vevő hiv.:"
1933
1934 #. module: account
1935 #: help:account.tax,base_code_id:0
1936 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
1937 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
1938 #: help:account.tax,tax_code_id:0
1939 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
1940 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
1941 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
1942 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
1943 msgid "Use this code for the tax declaration."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. module: account
1947 #: help:account.period,special:0
1948 msgid "These periods can overlap."
1949 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1950
1951 #. module: account
1952 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1953 msgid "Draft statement"
1954 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1955
1956 #. module: account
1957 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
1958 msgid "Invoice validated"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. module: account
1962 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
1963 msgid "Pay your suppliers by check"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. module: account
1967 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1968 msgid "Credit amount"
1969 msgstr "Követel összeg"
1970
1971 #. module: account
1972 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
1973 #: field:account.invoice,message_ids:0
1974 msgid "Messages"
1975 msgstr "Üzenetek"
1976
1977 #. module: account
1978 #: view:account.vat.declaration:0
1979 msgid ""
1980 "This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
1981 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
1982 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
1983 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
1984 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
1985 "the start and end of the month or quarter."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. module: account
1989 #: code:addons/account/account.py:409
1990 #: code:addons/account/account.py:414
1991 #: code:addons/account/account.py:431
1992 #: code:addons/account/account.py:634
1993 #: code:addons/account/account.py:636
1994 #: code:addons/account/account.py:930
1995 #: code:addons/account/account.py:1071
1996 #: code:addons/account/account.py:1073
1997 #: code:addons/account/account.py:1116
1998 #: code:addons/account/account.py:1319
1999 #: code:addons/account/account.py:1333
2000 #: code:addons/account/account.py:1356
2001 #: code:addons/account/account.py:1363
2002 #: code:addons/account/account.py:1587
2003 #: code:addons/account/account.py:1591
2004 #: code:addons/account/account.py:1677
2005 #: code:addons/account/account.py:2358
2006 #: code:addons/account/account.py:2678
2007 #: code:addons/account/account.py:3465
2008 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
2009 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
2010 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
2011 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
2012 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
2013 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2014 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
2015 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
2016 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2017 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
2018 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2019 #: code:addons/account/account_move_line.py:828
2020 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
2021 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
2022 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
2023 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
2024 #: code:addons/account/account_move_line.py:1156
2025 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
2026 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
2027 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
2028 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
2029 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
2030 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
2031 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
2032 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
2033 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
2034 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
2035 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
2036 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
2037 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
2038 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
2039 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
2040 #, python-format
2041 msgid "Error!"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. module: account
2045 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
2046 msgid ""
2047 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2048 "                Click to record a new supplier invoice.\n"
2049 "              </p><p>\n"
2050 "                You can control the invoice from your supplier according to\n"
2051 "                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
2052 "                draft invoices automatically from purchase orders or "
2053 "receipts.\n"
2054 "              </p>\n"
2055 "            "
2056 msgstr ""
2057
2058 #. module: account
2059 #: sql_constraint:account.move.line:0
2060 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
2061 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg szerepel a könyvelési tételben!"
2062
2063 #. module: account
2064 #: view:account.invoice.report:0
2065 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
2066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
2067 msgid "Invoices Analysis"
2068 msgstr "Számlák elemzése"
2069
2070 #. module: account
2071 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
2072 msgid "Email composition wizard"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. module: account
2076 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
2077 msgid "period close"
2078 msgstr "Időszak zárása"
2079
2080 #. module: account
2081 #: code:addons/account/account.py:1058
2082 #, python-format
2083 msgid ""
2084 "This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
2085 "modify its company field."
2086 msgstr ""
2087
2088 #. module: account
2089 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
2090 msgid "Entries By Line"
2091 msgstr "Soronkénti tételek"
2092
2093 #. module: account
2094 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
2095 msgid "Based on"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. module: account
2099 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
2100 msgid ""
2101 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2102 "                Click to register a bank statement.\n"
2103 "              </p><p>\n"
2104 "                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
2105 "                occurring over a given period of time on a bank account. "
2106 "You\n"
2107 "                should receive this periodicaly from your bank.\n"
2108 "              </p><p>\n"
2109 "                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
2110 "with\n"
2111 "                the related sale or puchase invoices.\n"
2112 "              </p>\n"
2113 "            "
2114 msgstr ""
2115
2116 #. module: account
2117 #: field:account.config.settings,currency_id:0
2118 msgid "Default company currency"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. module: account
2122 #: field:account.invoice,move_id:0
2123 #: field:account.invoice,move_name:0
2124 #: field:account.move.line,move_id:0
2125 msgid "Journal Entry"
2126 msgstr "Könyvelési tétel"
2127
2128 #. module: account
2129 #: view:account.invoice:0
2130 msgid "Unpaid"
2131 msgstr "Rendezetlen"
2132
2133 #. module: account
2134 #: view:account.treasury.report:0
2135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
2136 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
2137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
2138 msgid "Treasury Analysis"
2139 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
2140
2141 #. module: account
2142 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
2143 msgid "Sale/Purchase Journal"
2144 msgstr ""
2145
2146 #. module: account
2147 #: view:account.analytic.account:0
2148 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
2149 msgid "Analytic account"
2150 msgstr "Gyűjtőkód"
2151
2152 #. module: account
2153 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
2154 #, python-format
2155 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
2156 msgstr ""
2157 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
2158
2159 #. module: account
2160 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
2161 msgid "Valid"
2162 msgstr "Érvényes"
2163
2164 #. module: account
2165 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
2166 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
2167 msgid "Followers"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. module: account
2171 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
2172 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
2173 msgid "Account Print Journal"
2174 msgstr "Naplók nyomtatása"
2175
2176 #. module: account
2177 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
2178 msgid "Product Category"
2179 msgstr "Termék kategória"
2180
2181 #. module: account
2182 #: code:addons/account/account.py:656
2183 #, python-format
2184 msgid ""
2185 "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
2186 "items!"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. module: account
2190 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
2191 msgid "Account Aged Trial balance Report"
2192 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2193
2194 #. module: account
2195 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
2196 msgid "Close Fiscal Year"
2197 msgstr ""
2198
2199 #. module: account
2200 #. openerp-web
2201 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
2202 #, python-format
2203 msgid "Journal :"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. module: account
2207 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
2208 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. module: account
2212 #: view:account.tax:0
2213 #: view:account.tax.template:0
2214 msgid "Tax Definition"
2215 msgstr "Adó meghatározása"
2216
2217 #. module: account
2218 #: view:account.config.settings:0
2219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
2220 msgid "Configure Accounting"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. module: account
2224 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
2225 msgid "Reference Unit of Measure"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. module: account
2229 #: help:account.journal,allow_date:0
2230 msgid ""
2231 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
2232 "the period dates"
2233 msgstr ""
2234 "Ha bejelölésre kerül, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
2235 "bele az időszakba"
2236
2237 #. module: account
2238 #. openerp-web
2239 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
2240 #, python-format
2241 msgid "Good job!"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. module: account
2245 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
2246 msgid "Assets management"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. module: account
2250 #: view:account.account:0
2251 #: view:account.account.template:0
2252 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
2253 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
2254 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
2255 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
2256 #: report:account.third_party_ledger:0
2257 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
2258 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
2259 #, python-format
2260 msgid "Payable Accounts"
2261 msgstr "Szállító számlák"
2262
2263 #. module: account
2264 #: constraint:account.move.line:0
2265 msgid ""
2266 "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
2267 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
2268 "a multi-currency view on the journal."
2269 msgstr ""
2270
2271 #. module: account
2272 #: view:account.invoice:0
2273 #: view:report.invoice.created:0
2274 msgid "Untaxed Amount"
2275 msgstr "Nettó érték"
2276
2277 #. module: account
2278 #: help:account.tax,active:0
2279 msgid ""
2280 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
2281 "without removing it."
2282 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
2283
2284 #. module: account
2285 #: view:account.analytic.line:0
2286 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. module: account
2290 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
2291 msgid "Italic Text (smaller)"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. module: account
2295 #: help:account.journal,cash_control:0
2296 msgid ""
2297 "If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
2298 "option"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. module: account
2302 #: view:account.bank.statement:0
2303 #: view:account.invoice:0
2304 #: selection:account.invoice,state:0
2305 #: view:account.invoice.report:0
2306 #: selection:account.invoice.report,state:0
2307 #: selection:account.journal.period,state:0
2308 #: view:account.subscription:0
2309 #: selection:account.subscription,state:0
2310 #: selection:report.invoice.created,state:0
2311 msgid "Draft"
2312 msgstr "Tervezet"
2313
2314 #. module: account
2315 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2316 msgid "Partial Entry lines"
2317 msgstr "Részleges tételsorok"
2318
2319 #. module: account
2320 #: view:account.fiscalyear:0
2321 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
2322 msgid "Fiscalyear"
2323 msgstr "Üzleti év"
2324
2325 #. module: account
2326 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
2327 #, python-format
2328 msgid "Standard Encoding"
2329 msgstr "Szabályos rögzítés"
2330
2331 #. module: account
2332 #: view:account.journal.select:0
2333 #: view:project.account.analytic.line:0
2334 msgid "Open Entries"
2335 msgstr "Tételek megnyitása"
2336
2337 #. module: account
2338 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
2339 msgid "Next supplier credit note number"
2340 msgstr "Következő szállítói jóváírás száma"
2341
2342 #. module: account
2343 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2344 msgid "Accounts to Reconcile"
2345 msgstr "Párosítandó számlák"
2346
2347 #. module: account
2348 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2349 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2350 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2351
2352 #. module: account
2353 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2354 msgid "Import from invoice"
2355 msgstr "Importálás számlából"
2356
2357 #. module: account
2358 #: selection:account.entries.report,month:0
2359 #: selection:account.invoice.report,month:0
2360 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2361 #: selection:report.account.sales,month:0
2362 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2363 msgid "January"
2364 msgstr "Január"
2365
2366 #. module: account
2367 #: view:account.entries.report:0
2368 msgid "This F.Year"
2369 msgstr "Tárgyév"
2370
2371 #. module: account
2372 #: view:account.tax.chart:0
2373 msgid "Account tax charts"
2374 msgstr "Adókivonatok"
2375
2376 #. module: account
2377 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
2378 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
2379 msgid "30 Net Days"
2380 msgstr "30 nap"
2381
2382 #. module: account
2383 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
2384 #, python-format
2385 msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. module: account
2389 #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
2390 msgid "Check Total on supplier invoices"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. module: account
2394 #: selection:account.invoice,state:0
2395 #: view:account.invoice.report:0
2396 #: selection:account.invoice.report,state:0
2397 #: selection:report.invoice.created,state:0
2398 msgid "Pro-forma"
2399 msgstr "Pro forma"
2400
2401 #. module: account
2402 #: help:account.account.template,type:0
2403 #: help:account.entries.report,type:0
2404 msgid ""
2405 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2406 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2407 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2408 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2409 "accounts."
2410 msgstr ""
2411 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2412 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2413 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2414 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2415 "használt számlák."
2416
2417 #. module: account
2418 #: view:account.chart.template:0
2419 msgid "Search Chart of Account Templates"
2420 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2421
2422 #. module: account
2423 #: report:account.invoice:0
2424 msgid "Customer Code"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. module: account
2428 #: view:account.account.type:0
2429 #: field:account.account.type,note:0
2430 #: report:account.invoice:0
2431 #: field:account.invoice,name:0
2432 #: field:account.invoice.line,name:0
2433 #: report:account.overdue:0
2434 #: field:account.payment.term,note:0
2435 #: view:account.tax.code:0
2436 #: field:account.tax.code,info:0
2437 #: view:account.tax.code.template:0
2438 #: field:account.tax.code.template,info:0
2439 #: field:analytic.entries.report,name:0
2440 #: field:report.invoice.created,name:0
2441 msgid "Description"
2442 msgstr "Leírás"
2443
2444 #. module: account
2445 #: field:account.tax,price_include:0
2446 #: field:account.tax.template,price_include:0
2447 msgid "Tax Included in Price"
2448 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
2449
2450 #. module: account
2451 #: view:account.subscription:0
2452 #: selection:account.subscription,state:0
2453 msgid "Running"
2454 msgstr "Futó"
2455
2456 #. module: account
2457 #: view:account.chart.template:0
2458 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2459 #: field:product.template,property_account_income:0
2460 msgid "Income Account"
2461 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2462
2463 #. module: account
2464 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
2465 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
2466 msgstr ""
2467
2468 #. module: account
2469 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2470 #: report:account.journal.period.print:0
2471 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2472 msgid "Entries Sorted By"
2473 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2474
2475 #. module: account
2476 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2477 msgid "Change to"
2478 msgstr "Új pénznem"
2479
2480 #. module: account
2481 #: view:account.entries.report:0
2482 msgid "# of Products Qty "
2483 msgstr "Termékmennyiség "
2484
2485 #. module: account
2486 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2487 msgid "Product Template"
2488 msgstr "Terméksablon"
2489
2490 #. module: account
2491 #: report:account.account.balance:0
2492 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2493 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2494 #: report:account.central.journal:0
2495 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2496 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2497 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2498 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2499 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2500 #: view:account.config.settings:0
2501 #: view:account.entries.report:0
2502 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2503 #: view:account.fiscalyear:0
2504 #: field:account.fiscalyear,name:0
2505 #: report:account.general.journal:0
2506 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2507 #: report:account.general.ledger:0
2508 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2509 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2510 #: report:account.journal.period.print:0
2511 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2512 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
2513 #: report:account.partner.balance:0
2514 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2515 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2516 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2517 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2518 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2519 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2520 #: report:account.third_party_ledger:0
2521 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2522 #: report:account.vat.declaration:0
2523 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2524 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2525 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2526 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2527 msgid "Fiscal Year"
2528 msgstr "Üzleti év"
2529
2530 #. module: account
2531 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2532 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2533 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2534 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2535 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2536 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2537 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2538 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2539 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2540 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2541 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2542 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2543 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2544 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2545 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2546 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2547 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2548
2549 #. module: account
2550 #: code:addons/account/account.py:653
2551 #, python-format
2552 msgid ""
2553 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
2554 "contains journal items!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. module: account
2558 #: field:account.invoice.report,account_line_id:0
2559 msgid "Account Line"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. module: account
2563 #: view:account.addtmpl.wizard:0
2564 msgid "Create an Account Based on this Template"
2565 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
2566
2567 #. module: account
2568 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
2569 #, python-format
2570 msgid ""
2571 "Cannot create the invoice.\n"
2572 "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
2573 "amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
2574 "issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
2575 msgstr ""
2576
2577 #. module: account
2578 #: view:account.move:0
2579 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2580 msgid "Account Entry"
2581 msgstr "Könyvelési tétel"
2582
2583 #. module: account
2584 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2585 msgid "Main Sequence"
2586 msgstr "Fő sorszám"
2587
2588 #. module: account
2589 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
2590 #, python-format
2591 msgid ""
2592 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2593 "related journal items."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. module: account
2597 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2598 #: view:account.payment.term:0
2599 #: field:account.payment.term,name:0
2600 #: view:account.payment.term.line:0
2601 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2602 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2603 msgid "Payment Term"
2604 msgstr "Fizetési feltétel"
2605
2606 #. module: account
2607 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2608 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2609 msgid "Fiscal Positions"
2610 msgstr "ÁFA pozíciók"
2611
2612 #. module: account
2613 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
2614 #, python-format
2615 msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
2616 msgstr ""
2617
2618 #. module: account
2619 #: field:account.period.close,sure:0
2620 msgid "Check this box"
2621 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2622
2623 #. module: account
2624 #: view:account.common.report:0
2625 msgid "Filters"
2626 msgstr "Szűrők"
2627
2628 #. module: account
2629 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2630 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2631 msgid "Draft state of an invoice"
2632 msgstr "A számla tervezet állapota"
2633
2634 #. module: account
2635 #: view:product.category:0
2636 msgid "Account Properties"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. module: account
2640 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
2641 msgid "Create a draft refund"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. module: account
2645 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2646 msgid "Partner Reconciliation"
2647 msgstr "Partner párosítás"
2648
2649 #. module: account
2650 #: view:account.analytic.line:0
2651 msgid "Fin. Account"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. module: account
2655 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2656 #: view:account.tax.code:0
2657 msgid "Account Tax Code"
2658 msgstr "Adógyűjtő kód"
2659
2660 #. module: account
2661 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
2662 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
2663 msgid "30% Advance End 30 Days"
2664 msgstr ""
2665
2666 #. module: account
2667 #: view:account.entries.report:0
2668 msgid "Unreconciled entries"
2669 msgstr "Nem egyeztetett tételek"
2670
2671 #. module: account
2672 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2673 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2674 msgid "Base Code"
2675 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2676
2677 #. module: account
2678 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2679 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2680 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2681
2682 #. module: account
2683 #: field:account.tax,base_sign:0
2684 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2685 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2686 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2687 msgid "Base Code Sign"
2688 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2689
2690 #. module: account
2691 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2692 msgid "Debit Centralisation"
2693 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2694
2695 #. module: account
2696 #: view:account.invoice.confirm:0
2697 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2698 msgid "Confirm Draft Invoices"
2699 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2700
2701 #. module: account
2702 #: field:account.entries.report,day:0
2703 #: view:account.invoice.report:0
2704 #: field:account.invoice.report,day:0
2705 #: view:analytic.entries.report:0
2706 #: field:analytic.entries.report,day:0
2707 msgid "Day"
2708 msgstr "Nap"
2709
2710 #. module: account
2711 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2712 msgid "Accounts to Renew"
2713 msgstr "Megújítandó számlák"
2714
2715 #. module: account
2716 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2717 msgid "Account Model Entries"
2718 msgstr "Modelltételek"
2719
2720 #. module: account
2721 #: code:addons/account/account.py:3202
2722 #, python-format
2723 msgid "EXJ"
2724 msgstr "EXJ"
2725
2726 #. module: account
2727 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2728 msgid "Supplier Taxes"
2729 msgstr "Beszerzési adók"
2730
2731 #. module: account
2732 #: view:res.partner:0
2733 msgid "Bank Details"
2734 msgstr "Bankadatok"
2735
2736 #. module: account
2737 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
2738 msgid ""
2739 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2740 "                Click to create a journal entry.\n"
2741 "              </p><p>\n"
2742 "                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
2743 "                which is either a debit or a credit transaction.\n"
2744 "              </p><p>\n"
2745 "                OpenERP automatically creates one journal entry per "
2746 "accounting\n"
2747 "                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
2748 "statements,\n"
2749 "                etc. So, you should record journal entries manually "
2750 "only/mainly\n"
2751 "                for miscellaneous operations.\n"
2752 "              </p>\n"
2753 "            "
2754 msgstr ""
2755
2756 #. module: account
2757 #: help:account.invoice,payment_term:0
2758 msgid ""
2759 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2760 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2761 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2762 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2763 msgstr ""
2764 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2765 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2766 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2767 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2768 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2769
2770 #. module: account
2771 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
2772 msgid "Next supplier invoice number"
2773 msgstr "Következő szállítói számlaszám"
2774
2775 #. module: account
2776 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2777 msgid "Select period"
2778 msgstr "Időszak kiválasztása"
2779
2780 #. module: account
2781 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2782 msgid "Statements"
2783 msgstr "Kivonatok"
2784
2785 #. module: account
2786 #: report:account.analytic.account.journal:0
2787 msgid "Move Name"
2788 msgstr "Megnevezés"
2789
2790 #. module: account
2791 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2792 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. module: account
2796 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
2797 #: report:account.invoice:0
2798 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2799 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2800 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2801 #: view:account.tax:0
2802 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
2803 msgid "Tax"
2804 msgstr "ÁFA"
2805
2806 #. module: account
2807 #: view:account.analytic.account:0
2808 #: view:account.analytic.line:0
2809 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2810 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2811 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2812 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2813 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2814 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2815 msgid "Analytic Account"
2816 msgstr "Gyűjtőkód"
2817
2818 #. module: account
2819 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
2820 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
2821 msgid "Default purchase tax"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. module: account
2825 #: view:account.account:0
2826 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2827 #: selection:account.financial.report,type:0
2828 #: view:account.journal:0
2829 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2830 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2831 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2833 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2834 msgid "Accounts"
2835 msgstr "Főkönyvi számlák"
2836
2837 #. module: account
2838 #: code:addons/account/account.py:3541
2839 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
2840 #: code:addons/account/account_invoice.py:507
2841 #: code:addons/account/account_invoice.py:609
2842 #: code:addons/account/account_invoice.py:624
2843 #: code:addons/account/account_invoice.py:632
2844 #: code:addons/account/account_invoice.py:657
2845 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
2846 #, python-format
2847 msgid "Configuration Error!"
2848 msgstr "Beállítási hiba!"
2849
2850 #. module: account
2851 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
2852 #, python-format
2853 msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
2854 msgstr ""
2855
2856 #. module: account
2857 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2858 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
2859 msgid "Average Price"
2860 msgstr "Átlagár"
2861
2862 #. module: account
2863 #: report:account.overdue:0
2864 msgid "Date:"
2865 msgstr "Dátum:"
2866
2867 #. module: account
2868 #: report:account.journal.period.print:0
2869 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2870 msgid "Label"
2871 msgstr "Megjegyzés"
2872
2873 #. module: account
2874 #: view:res.partner.bank:0
2875 msgid "Accounting Information"
2876 msgstr "Könyvelési információ"
2877
2878 #. module: account
2879 #: view:account.tax:0
2880 #: view:account.tax.template:0
2881 msgid "Special Computation"
2882 msgstr "Különleges számítás"
2883
2884 #. module: account
2885 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2887 msgid "Bank reconciliation"
2888 msgstr "Bank egyeztetés"
2889
2890 #. module: account
2891 #: report:account.invoice:0
2892 msgid "Disc.(%)"
2893 msgstr "Eng. (%)"
2894
2895 #. module: account
2896 #: report:account.general.ledger:0
2897 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2898 #: report:account.overdue:0
2899 #: report:account.third_party_ledger:0
2900 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2901 msgid "Ref"
2902 msgstr "Hiv"
2903
2904 #. module: account
2905 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
2906 msgid "Purchase Tax"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. module: account
2910 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2911 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2912 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2913
2914 #. module: account
2915 #: sql_constraint:account.model.line:0
2916 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. module: account
2920 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
2921 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
2922 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
2923 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
2924
2925 #. module: account
2926 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2927 msgid "Automatic Reconciliation"
2928 msgstr "Automatikus párosítás"
2929
2930 #. module: account
2931 #: field:account.invoice,reconciled:0
2932 msgid "Paid/Reconciled"
2933 msgstr "Kifizetett/párosított"
2934
2935 #. module: account
2936 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2937 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2938 msgid "Refund Base Code"
2939 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2940
2941 #. module: account
2942 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2943 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2944 msgid "Bank Statements"
2945 msgstr "Bankkivonatok"
2946
2947 #. module: account
2948 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
2949 msgid ""
2950 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2951 "                Click to start a new fiscal year.\n"
2952 "              </p><p>\n"
2953 "                Define your company's financial year according to your "
2954 "needs. A\n"
2955 "                financial year is a period at the end of which a company's\n"
2956 "                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
2957 "is\n"
2958 "                usually referred to by the date in which it ends. For "
2959 "example,\n"
2960 "                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
2961 "                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
2962 "                would be referred to as FY 2011.\n"
2963 "              </p>\n"
2964 "            "
2965 msgstr ""
2966
2967 #. module: account
2968 #: view:account.common.report:0
2969 #: view:account.move:0
2970 #: view:account.move.line:0
2971 #: view:accounting.report:0
2972 msgid "Dates"
2973 msgstr "Dátumok"
2974
2975 #. module: account
2976 #: field:account.chart.template,parent_id:0
2977 msgid "Parent Chart Template"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. module: account
2981 #: field:account.tax,parent_id:0
2982 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2983 msgid "Parent Tax Account"
2984 msgstr "Fölérendelt adószámla"
2985
2986 #. module: account
2987 #: view:account.aged.trial.balance:0
2988 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2989 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2990 msgid "Aged Partner Balance"
2991 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2992
2993 #. module: account
2994 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2995 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2996 msgid "Accounting entries"
2997 msgstr "Könyvelési tételek"
2998
2999 #. module: account
3000 #: constraint:account.move.line:0
3001 msgid "Account and Period must belong to the same company."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. module: account
3005 #: field:account.invoice.line,discount:0
3006 msgid "Discount (%)"
3007 msgstr "Engedmény (%)"
3008
3009 #. module: account
3010 #: help:account.journal,entry_posted:0
3011 msgid ""
3012 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
3013 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
3014 "manual validation. \n"
3015 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
3016 "always skipping that state."
3017 msgstr ""
3018 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
3019 "keresztülmenjenek a tervezet állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
3020 "jóváhagyás nélkül könyvelt állapotba kerülnek. \n"
3021 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
3022 "tételek mindig kihagyják a tervezet állapotot."
3023
3024 #. module: account
3025 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
3026 msgid "Write-Off amount"
3027 msgstr "Leírandó összeg"
3028
3029 #. module: account
3030 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
3031 #: field:account.invoice,message_unread:0
3032 msgid "Unread Messages"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. module: account
3036 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
3037 #, python-format
3038 msgid ""
3039 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
3040 "Forma' state."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. module: account
3044 #: code:addons/account/account.py:1071
3045 #, python-format
3046 msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. module: account
3050 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
3051 #: view:report.account.sales:0
3052 #: view:report.account_type.sales:0
3053 msgid "Sales by Account"
3054 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
3055
3056 #. module: account
3057 #: code:addons/account/account.py:1449
3058 #, python-format
3059 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. module: account
3063 #: view:account.invoice:0
3064 msgid "Accounting Period"
3065 msgstr "Könyvelési időszak"
3066
3067 #. module: account
3068 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
3069 msgid "Sale journal"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. module: account
3073 #: code:addons/account/account.py:2346
3074 #: code:addons/account/account_invoice.py:775
3075 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
3076 #, python-format
3077 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
3078 msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtőnaplót!"
3079
3080 #. module: account
3081 #: code:addons/account/account.py:781
3082 #, python-format
3083 msgid ""
3084 "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
3085 "field."
3086 msgstr ""
3087
3088 #. module: account
3089 #: code:addons/account/account.py:409
3090 #, python-format
3091 msgid ""
3092 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
3093 "balance."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. module: account
3097 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
3098 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
3099 msgid "Tax codes"
3100 msgstr "Adógyűjtők"
3101
3102 #. module: account
3103 #: view:account.account:0
3104 msgid "Unrealized Gains and losses"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. module: account
3108 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
3109 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
3110 msgid "Customers"
3111 msgstr "Vevők"
3112
3113 #. module: account
3114 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
3115 #: report:account.analytic.account.journal:0
3116 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
3117 msgid "Period to"
3118 msgstr "Záró időszak"
3119
3120 #. module: account
3121 #: selection:account.entries.report,month:0
3122 #: selection:account.invoice.report,month:0
3123 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3124 #: selection:report.account.sales,month:0
3125 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3126 msgid "August"
3127 msgstr "Augusztus"
3128
3129 #. module: account
3130 #: field:accounting.report,debit_credit:0
3131 msgid "Display Debit/Credit Columns"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. module: account
3135 #: selection:account.entries.report,month:0
3136 #: selection:account.invoice.report,month:0
3137 #: selection:analytic.entries.report,month:0
3138 #: selection:report.account.sales,month:0
3139 #: selection:report.account_type.sales,month:0
3140 msgid "October"
3141 msgstr "Október"
3142
3143 #. module: account
3144 #: help:account.move.line,quantity:0
3145 msgid ""
3146 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
3147 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
3148 msgstr ""
3149 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
3150 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
3151 "kimutatásban nagyon hasznos."
3152
3153 #. module: account
3154 #: view:account.unreconcile:0
3155 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3156 msgid "Unreconcile Transactions"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. module: account
3160 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
3161 msgid "Only One Chart Template Available"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. module: account
3165 #: view:account.chart.template:0
3166 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
3167 #: field:product.template,property_account_expense:0
3168 msgid "Expense Account"
3169 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
3170
3171 #. module: account
3172 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
3173 #: field:account.invoice,message_summary:0
3174 msgid "Summary"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. module: account
3178 #: help:account.invoice,period_id:0
3179 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
3180 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
3181
3182 #. module: account
3183 #: help:account.bank.statement,account_id:0
3184 msgid ""
3185 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
3186 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használja a rendszer, máshol ne alkalmazza."
3187
3188 #. module: account
3189 #: field:account.config.settings,date_stop:0
3190 msgid "End date"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. module: account
3194 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
3195 msgid "Base Code Amount"
3196 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
3197
3198 #. module: account
3199 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
3200 msgid "Default Sale Tax"
3201 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
3202
3203 #. module: account
3204 #: help:account.model.line,date_maturity:0
3205 msgid ""
3206 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
3207 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
3208 "partner payment terms."
3209 msgstr ""
3210 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
3211 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
3212 "létrehozás dátuma között."
3213
3214 #. module: account
3215 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
3216 msgid "Financial Accounting"
3217 msgstr "Pénzügyi számvitel"
3218
3219 #. module: account
3220 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
3221 msgid "Profit And Loss"
3222 msgstr "Eredménykimutatás"
3223
3224 #. module: account
3225 #: view:account.fiscal.position:0
3226 #: field:account.fiscal.position,name:0
3227 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
3228 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
3229 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
3230 #: view:account.fiscal.position.template:0
3231 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
3232 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
3233 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
3234 #: field:res.partner,property_account_position:0
3235 msgid "Fiscal Position"
3236 msgstr "ÁFA pozíció"
3237
3238 #. module: account
3239 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
3240 #, python-format
3241 msgid ""
3242 "Tax base different!\n"
3243 "Click on compute to update the tax base."
3244 msgstr ""
3245 "Adóalap eltérés!\n"
3246 "Kattintson a \"(Frissítés)\"-re az adó újraszámításához."
3247
3248 #. module: account
3249 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
3250 msgid "One Partner Per Page"
3251 msgstr "Oldalanként egy partner"
3252
3253 #. module: account
3254 #: field:account.account,child_parent_ids:0
3255 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
3256 msgid "Children"
3257 msgstr "Alárendelt számlák"
3258
3259 #. module: account
3260 #: report:account.account.balance:0
3261 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3262 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3263 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3264 msgid "Trial Balance"
3265 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3266
3267 #. module: account
3268 #: code:addons/account/account.py:431
3269 #, python-format
3270 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
3271 msgstr ""
3272
3273 #. module: account
3274 #: selection:account.invoice,type:0
3275 #: selection:account.invoice.report,type:0
3276 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
3277 #: selection:report.invoice.created,type:0
3278 msgid "Customer Invoice"
3279 msgstr "Kimenő számla"
3280
3281 #. module: account
3282 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
3283 msgid "Choose Fiscal Year"
3284 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
3285
3286 #. module: account
3287 #: view:account.config.settings:0
3288 #: view:account.installer:0
3289 msgid "Date Range"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. module: account
3293 #: view:account.period:0
3294 msgid "Search Period"
3295 msgstr "Időszak keresése"
3296
3297 #. module: account
3298 #: view:account.change.currency:0
3299 msgid "Invoice Currency"
3300 msgstr "Számla pénzneme"
3301
3302 #. module: account
3303 #: field:accounting.report,account_report_id:0
3304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
3305 msgid "Account Reports"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. module: account
3309 #: field:account.payment.term,line_ids:0
3310 msgid "Terms"
3311 msgstr "Fizetési feltételek"
3312
3313 #. module: account
3314 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
3315 msgid "Tax Template List"
3316 msgstr "Adósablon lista"
3317
3318 #. module: account
3319 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
3320 msgid "Sale/Purchase Journals"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. module: account
3324 #: help:account.account,currency_mode:0
3325 msgid ""
3326 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
3327 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
3328 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
3329 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
3330 "always use the rate at date."
3331 msgstr ""
3332 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
3333 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
3334
3335 #. module: account
3336 #: code:addons/account/account.py:2678
3337 #, python-format
3338 msgid "There is no parent code for the template account."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. module: account
3342 #: help:account.chart.template,code_digits:0
3343 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
3344 msgid "No. of Digits to use for account code"
3345 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
3346
3347 #. module: account
3348 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
3349 msgid "Supplier Payment Term"
3350 msgstr "Szállítói fizetási feltétel"
3351
3352 #. module: account
3353 #: view:account.fiscalyear:0
3354 msgid "Search Fiscalyear"
3355 msgstr "Üzleti év keresése"
3356
3357 #. module: account
3358 #: selection:account.tax,applicable_type:0
3359 msgid "Always"
3360 msgstr "Mindig"
3361
3362 #. module: account
3363 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
3364 msgid ""
3365 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. module: account
3369 #: view:account.analytic.line:0
3370 msgid "Total Quantity"
3371 msgstr "Összes mennyiség"
3372
3373 #. module: account
3374 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
3375 msgid "Write-Off account"
3376 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
3377
3378 #. module: account
3379 #: field:account.model.line,model_id:0
3380 #: view:account.subscription:0
3381 #: field:account.subscription,model_id:0
3382 msgid "Model"
3383 msgstr "Modell"
3384
3385 #. module: account
3386 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
3387 msgid "The account basis of the tax declaration."
3388 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
3389
3390 #. module: account
3391 #: selection:account.account,type:0
3392 #: selection:account.account.template,type:0
3393 #: selection:account.entries.report,type:0
3394 #: selection:account.financial.report,type:0
3395 msgid "View"
3396 msgstr "Gyűjtő"
3397
3398 #. module: account
3399 #: code:addons/account/account.py:3460
3400 #: code:addons/account/account_bank.py:94
3401 #, python-format
3402 msgid "BNK"
3403 msgstr "BNK"
3404
3405 #. module: account
3406 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
3407 msgid "Analytic lines"
3408 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3409
3410 #. module: account
3411 #: view:account.invoice:0
3412 msgid "Proforma Invoices"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. module: account
3416 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
3417 msgid "Electronic File"
3418 msgstr "Elektronikus file"
3419
3420 #. module: account
3421 #: field:account.move.line,reconcile:0
3422 msgid "Reconcile Ref"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. module: account
3426 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
3427 msgid "Company has a chart of accounts"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. module: account
3431 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
3432 msgid "Tax Code Template"
3433 msgstr "Adógyűjtő sablon"
3434
3435 #. module: account
3436 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
3437 msgid "Account Partner Ledger"
3438 msgstr "Folyószámla karton"
3439
3440 #. module: account
3441 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
3442 msgid ""
3443 "\n"
3444 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
3445 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
3446 "\n"
3447 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
3448 "\n"
3449 "    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
3450 "    \n"
3451 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
3452 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
3453 "       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
3454 "       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
3455 "${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
3456 "       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
3457 "       % if object.origin:\n"
3458 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
3459 "       % endif\n"
3460 "       % if object.user_id:\n"
3461 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
3462 "''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
3463 "       % endif\n"
3464 "    </p>  \n"
3465 "    \n"
3466 "    % if object.paypal_url:\n"
3467 "    <br/>\n"
3468 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
3469 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
3470 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
3471 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
3472 "        </a>\n"
3473 "    % endif\n"
3474 "    \n"
3475 "    <br/>\n"
3476 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
3477 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
3478 "    <br/>\n"
3479 "    <br/>\n"
3480 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
3481 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
3482 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
3483 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
3484 "#DDD;\">\n"
3485 "            <strong style=\"text-"
3486 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
3487 "    </div>\n"
3488 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
3489 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
3490 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
3491 "        % if object.company_id.street:\n"
3492 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
3493 "        % endif\n"
3494 "        % if object.company_id.street2:\n"
3495 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
3496 "        % endif\n"
3497 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3498 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
3499 "        % endif\n"
3500 "        % if object.company_id.country_id:\n"
3501 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
3502 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
3503 "or ''}<br/>\n"
3504 "        % endif\n"
3505 "        </span>\n"
3506 "        % if object.company_id.phone:\n"
3507 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
3508 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
3509 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
3510 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
3511 "            </div>\n"
3512 "        % endif\n"
3513 "        % if object.company_id.website:\n"
3514 "            <div>\n"
3515 "                Web :&nbsp;<a "
3516 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
3517 "            </div>\n"
3518 "        %endif\n"
3519 "        <p></p>\n"
3520 "    </div>\n"
3521 "</div>\n"
3522 "            "
3523 msgstr ""
3524
3525 #. module: account
3526 #: view:account.period:0
3527 msgid "Account Period"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. module: account
3531 #: help:account.account,currency_id:0
3532 #: help:account.account.template,currency_id:0
3533 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3534 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3535 msgstr ""
3536 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3537
3538 #. module: account
3539 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3540 msgid ""
3541 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3542 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3543 msgstr ""
3544 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3545 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3546
3547 #. module: account
3548 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3549 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3550 msgid "Chart of Accounts Templates"
3551 msgstr "Számlatükör sablonok"
3552
3553 #. module: account
3554 #: view:account.bank.statement:0
3555 msgid "Transactions"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. module: account
3559 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3560 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3561 msgstr "Párosítás visszavonása"
3562
3563 #. module: account
3564 #: help:account.account.type,close_method:0
3565 msgid ""
3566 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3567 "entries for all the accounts of this type.\n"
3568 "\n"
3569 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3570 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3571 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3572 "the reconciled ones.\n"
3573 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3574 "the first day of the new fiscal year."
3575 msgstr ""
3576 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3577 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3578 "\n"
3579 " Semmi esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3580 " Egyenlegnél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3581 " Tételes esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3582 " Rendezetlennél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3583
3584 #. module: account
3585 #: view:account.tax.template:0
3586 msgid "Keep empty to use the expense account"
3587 msgstr "-"
3588
3589 #. module: account
3590 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3591 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3592 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3593 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3594 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3595 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3596 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3597 #: view:account.common.report:0
3598 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3599 #: report:account.general.journal:0
3600 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3601 #: report:account.general.ledger:0
3602 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3603 #: view:account.journal.period:0
3604 #: report:account.partner.balance:0
3605 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3606 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3607 #: view:account.print.journal:0
3608 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3609 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3610 #: report:account.third_party_ledger:0
3611 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3612 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3613 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3615 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3616 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3617 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3619 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3620 msgid "Journals"
3621 msgstr "Naplók"
3622
3623 #. module: account
3624 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3625 msgid "Remaining Partners"
3626 msgstr "Hátralévő partnerek"
3627
3628 #. module: account
3629 #: view:account.subscription:0
3630 #: field:account.subscription,lines_id:0
3631 msgid "Subscription Lines"
3632 msgstr "Előjegyzés sorok"
3633
3634 #. module: account
3635 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3636 #: view:account.config.settings:0
3637 #: view:account.journal:0
3638 #: selection:account.journal,type:0
3639 #: view:account.model:0
3640 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3641 #: view:account.tax.template:0
3642 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3643 msgid "Purchase"
3644 msgstr "Beszerzés"
3645
3646 #. module: account
3647 #: view:account.installer:0
3648 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3649 msgid "Accounting Application Configuration"
3650 msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
3651
3652 #. module: account
3653 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
3654 msgid "Account Tax Declaration"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. module: account
3658 #: help:account.bank.statement,name:0
3659 msgid ""
3660 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
3661 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
3662 "have the same references than the statement itself"
3663 msgstr ""
3664 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
3665 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
3666
3667 #. module: account
3668 #: code:addons/account/account_invoice.py:1016
3669 #, python-format
3670 msgid ""
3671 "You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
3672 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
3673 "menu."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. module: account
3677 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3678 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3679 msgid "Starting Balance"
3680 msgstr "Nyitó egyenleg"
3681
3682 #. module: account
3683 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
3684 #, python-format
3685 msgid "No Partner Defined !"
3686 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3687
3688 #. module: account
3689 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3691 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3692 msgid "Close a Period"
3693 msgstr "Időszak zárása"
3694
3695 #. module: account
3696 #: view:account.bank.statement:0
3697 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
3698 msgid "Opening Subtotal"
3699 msgstr "Nyitás összesen"
3700
3701 #. module: account
3702 #: constraint:account.move.line:0
3703 msgid ""
3704 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
3705 "both 'currency' and 'amount currency' field."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. module: account
3709 #: field:account.financial.report,display_detail:0
3710 msgid "Display details"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. module: account
3714 #: report:account.overdue:0
3715 msgid "VAT:"
3716 msgstr "ÁFA:"
3717
3718 #. module: account
3719 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3720 msgid ""
3721 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3722 "company one."
3723 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3724
3725 #. module: account
3726 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
3727 msgid ""
3728 "Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
3729 "you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
3730 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
3731 "the OpenERP portal."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. module: account
3735 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
3736 #, python-format
3737 msgid ""
3738 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
3739 "\n"
3740 "You can create one in the menu: \n"
3741 "Configuration/Journals/Journals."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. module: account
3745 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
3746 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
3747 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
3748 msgid "Unreconcile Entries"
3749 msgstr "Párosítás visszavonása"
3750
3751 #. module: account
3752 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3753 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3754 msgid "Not Printable in Invoice"
3755 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3756
3757 #. module: account
3758 #: report:account.vat.declaration:0
3759 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3760 msgid "Chart of Tax"
3761 msgstr "Adókivonat"
3762
3763 #. module: account
3764 #: view:account.journal:0
3765 msgid "Search Account Journal"
3766 msgstr "Napló keresése"
3767
3768 #. module: account
3769 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3770 msgid "Pending Invoice"
3771 msgstr "Függő számlák"
3772
3773 #. module: account
3774 #: view:account.invoice.report:0
3775 #: selection:account.subscription,period_type:0
3776 msgid "year"
3777 msgstr "Év"
3778
3779 #. module: account
3780 #: field:account.config.settings,date_start:0
3781 msgid "Start date"
3782 msgstr "Kezdő dátum"
3783
3784 #. module: account
3785 #: view:account.invoice.refund:0
3786 msgid ""
3787 "You will be able to edit and validate this\n"
3788 "                                    credit note directly or keep it draft,\n"
3789 "                                    waiting for the document to be issued "
3790 "by\n"
3791 "                                    your supplier/customer."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. module: account
3795 #: view:validate.account.move.lines:0
3796 msgid ""
3797 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3798 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3799 msgstr ""
3800 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyásra és könyvelésre kerül. "
3801 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozásuk."
3802
3803 #. module: account
3804 #: code:addons/account/account_move_line.py:98
3805 #, python-format
3806 msgid ""
3807 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
3808 "please select a period and a journal in the context."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. module: account
3812 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3813 msgid "Transfers"
3814 msgstr "Átutalások"
3815
3816 #. module: account
3817 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
3818 msgid "This company has its own chart of accounts"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. module: account
3822 #: view:account.chart:0
3823 msgid "Account charts"
3824 msgstr "Számlatükör"
3825
3826 #. module: account
3827 #: view:cash.box.out:0
3828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
3829 msgid "Take Money Out"
3830 msgstr "Készpénz kifizetése"
3831
3832 #. module: account
3833 #: report:account.vat.declaration:0
3834 msgid "Tax Amount"
3835 msgstr "ÁFA összege"
3836
3837 #. module: account
3838 #: view:account.move:0
3839 msgid "Search Move"
3840 msgstr "Bizonylat keresése"
3841
3842 #. module: account
3843 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
3844 msgid ""
3845 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
3846 "                Click to create a customer invoice.\n"
3847 "              </p><p>\n"
3848 "                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
3849 "the\n"
3850 "                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
3851 "                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
3852 "                in his own system.\n"
3853 "              </p><p>\n"
3854 "                The discussions with your customer are automatically "
3855 "displayed at\n"
3856 "                the bottom of each invoice.\n"
3857 "              </p>\n"
3858 "            "
3859 msgstr ""
3860
3861 #. module: account
3862 #: field:account.tax.code,name:0
3863 #: field:account.tax.code.template,name:0
3864 msgid "Tax Case Name"
3865 msgstr "Adógyűjtő neve"
3866
3867 #. module: account
3868 #: report:account.invoice:0
3869 #: view:account.invoice:0
3870 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3871 msgid "Draft Invoice"
3872 msgstr "Számlatervezet"
3873
3874 #. module: account
3875 #: view:account.config.settings:0
3876 msgid "Options"
3877 msgstr "Beállítások"
3878
3879 #. module: account
3880 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
3881 msgid "Period Length (days)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. module: account
3885 #: code:addons/account/account.py:1363
3886 #, python-format
3887 msgid ""
3888 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
3889 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. module: account
3893 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
3894 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. module: account
3898 #: view:account.installer:0
3899 msgid "Continue"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. module: account
3903 #: view:account.invoice.report:0
3904 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3905 msgid "Category of Product"
3906 msgstr "Termék katerógia"
3907
3908 #. module: account
3909 #: code:addons/account/account.py:930
3910 #, python-format
3911 msgid ""
3912 "There is no fiscal year defined for this date.\n"
3913 "Please create one from the configuration of the accounting menu."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. module: account
3917 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3918 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3919 msgid "Create Account"
3920 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3921
3922 #. module: account
3923 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
3924 #, python-format
3925 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. module: account
3929 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
3930 msgid "Tax Code Amount"
3931 msgstr "Adógyűjtő összege"
3932
3933 #. module: account
3934 #: view:account.move.line:0
3935 msgid "Unreconciled Journal Items"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. module: account
3939 #: selection:account.account.type,close_method:0
3940 msgid "Detail"
3941 msgstr "Tételes"
3942
3943 #. module: account
3944 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
3945 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
3946 msgstr ""
3947
3948 #. module: account
3949 #: report:account.invoice:0
3950 msgid "VAT :"
3951 msgstr "ÁFA :"
3952
3953 #. module: account
3954 #: report:account.account.balance:0
3955 #: report:account.central.journal:0
3956 #: view:account.config.settings:0
3957 #: report:account.general.journal:0
3958 #: report:account.general.ledger:0
3959 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3960 #: report:account.journal.period.print:0
3961 #: report:account.partner.balance:0
3962 #: report:account.third_party_ledger:0
3963 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3964 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3965 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3966 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3967 msgid "Chart of Accounts"
3968 msgstr "Számlatükör"
3969
3970 #. module: account
3971 #: view:account.tax.chart:0
3972 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3973 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3974
3975 #. module: account
3976 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
3977 msgid "account.journal.cashbox.line"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. module: account
3981 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3982 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3983 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3984
3985 #. module: account
3986 #: view:account.chart:0
3987 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3988 msgstr ""
3989 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3990
3991 #. module: account
3992 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3993 #: report:account.analytic.account.journal:0
3994 #: view:account.analytic.line:0
3995 #: selection:account.balance.report,filter:0
3996 #: field:account.bank.statement,date:0
3997 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3998 #: selection:account.central.journal,filter:0
3999 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4000 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4001 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4002 #: selection:account.common.report,filter:0
4003 #: view:account.entries.report:0
4004 #: field:account.entries.report,date:0
4005 #: selection:account.general.journal,filter:0
4006 #: report:account.general.ledger:0
4007 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4008 #: field:account.invoice.refund,date:0
4009 #: field:account.invoice.report,date:0
4010 #: report:account.journal.period.print:0
4011 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4012 #: view:account.move:0
4013 #: field:account.move,date:0
4014 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
4015 #: report:account.overdue:0
4016 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4017 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4018 #: selection:account.print.journal,filter:0
4019 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
4020 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4021 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
4022 #: field:account.subscription.line,date:0
4023 #: report:account.third_party_ledger:0
4024 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4025 #: xsl:account.transfer:0
4026 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4027 #: selection:accounting.report,filter:0
4028 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4029 #: field:analytic.entries.report,date:0
4030 msgid "Date"
4031 msgstr "Dátum"
4032
4033 #. module: account
4034 #: view:account.move:0
4035 msgid "Post"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. module: account
4039 #: view:account.unreconcile:0
4040 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
4041 msgid "Unreconcile"
4042 msgstr "Párosítás visszavonása"
4043
4044 #. module: account
4045 #: view:account.chart.template:0
4046 msgid "Chart of Accounts Template"
4047 msgstr "Számlatükör sablon"
4048
4049 #. module: account
4050 #: code:addons/account/account.py:2358
4051 #, python-format
4052 msgid ""
4053 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
4054 "based on partner payment term!\n"
4055 "Please define partner on it!"
4056 msgstr ""
4057 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
4058 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
4059 "Kérem, adja meg a partnert!"
4060
4061 #. module: account
4062 #: report:account.account.balance:0
4063 #: selection:account.balance.report,display_account:0
4064 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
4065 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4066 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
4067 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4068 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4069 msgid "All"
4070 msgstr "Összes"
4071
4072 #. module: account
4073 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
4074 msgid "Budgets"
4075 msgstr "Üzleti tervek"
4076
4077 #. module: account
4078 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
4079 #: selection:account.balance.report,filter:0
4080 #: selection:account.central.journal,filter:0
4081 #: selection:account.common.account.report,filter:0
4082 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
4083 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
4084 #: selection:account.common.report,filter:0
4085 #: selection:account.general.journal,filter:0
4086 #: selection:account.partner.balance,filter:0
4087 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
4088 #: selection:account.print.journal,filter:0
4089 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
4090 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
4091 #: selection:accounting.report,filter:0
4092 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
4093 msgid "No Filters"
4094 msgstr "Nincs szűrő"
4095
4096 #. module: account
4097 #: view:account.invoice.report:0
4098 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
4099 msgid "Pro-forma Invoices"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. module: account
4103 #: view:res.partner:0
4104 msgid "History"
4105 msgstr "Előzmények"
4106
4107 #. module: account
4108 #: help:account.tax,applicable_type:0
4109 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
4110 msgid ""
4111 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
4112 "the invoice."
4113 msgstr ""
4114 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
4115 "megjelenni a számlán."
4116
4117 #. module: account
4118 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
4119 msgid "Check the total of supplier invoices"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. module: account
4123 #: view:account.tax:0
4124 #: view:account.tax.template:0
4125 msgid "Applicable Code (if type=code)"
4126 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
4127
4128 #. module: account
4129 #: help:account.period,state:0
4130 msgid ""
4131 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
4132 "monthly period it is in 'Done' status."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. module: account
4136 #: view:account.invoice.report:0
4137 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
4138 msgid "Qty"
4139 msgstr "Menny."
4140
4141 #. module: account
4142 #: help:account.tax.code,sign:0
4143 msgid ""
4144 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
4145 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
4146 "to add/substract it."
4147 msgstr ""
4148 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
4149 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
4150 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
4151
4152 #. module: account
4153 #: view:account.analytic.line:0
4154 msgid "Search Analytic Lines"
4155 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
4156
4157 #. module: account
4158 #: field:res.partner,property_account_payable:0
4159 msgid "Account Payable"
4160 msgstr "Szállító számla"
4161
4162 #. module: account
4163 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
4164 #, python-format
4165 msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
4166 msgstr ""
4167
4168 #. module: account
4169 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
4170 msgid "Payment Order"
4171 msgstr "Átutalási megbízás"
4172
4173 #. module: account
4174 #: help:account.account.template,reconcile:0
4175 msgid ""
4176 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
4177 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
4178
4179 #. module: account
4180 #: report:account.invoice:0
4181 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
4182 msgid "Unit Price"
4183 msgstr "Egységár"
4184
4185 #. module: account
4186 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
4187 msgid "Analytic Items"
4188 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
4189
4190 #. module: account
4191 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
4192 msgid "#Entries"
4193 msgstr "Tételek száma"
4194
4195 #. module: account
4196 #: view:account.state.open:0
4197 msgid "Open Invoice"
4198 msgstr "Számla megnyitása"
4199
4200 #. module: account
4201 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
4202 msgid "Multipication factor Tax code"
4203 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
4204
4205 #. module: account
4206 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
4207 msgid "Complete set of taxes"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. module: account
4211 #: field:account.account,name:0
4212 #: field:account.account.template,name:0
4213 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
4214 #: field:account.chart.template,name:0
4215 #: field:account.model.line,name:0
4216 #: field:account.move.line,name:0
4217 #: field:account.move.reconcile,name:0
4218 #: field:account.subscription,name:0
4219 msgid "Name"
4220 msgstr "Megnevezés"
4221
4222 #. module: account
4223 #: code:addons/account/installer.py:115
4224 #, python-format
4225 msgid "No unconfigured company !"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. module: account
4229 #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
4230 msgid "Expects a Chart of Accounts"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. module: account
4234 #: field:account.move.line,date:0
4235 msgid "Effective date"
4236 msgstr "Teljesítés kelte"
4237
4238 #. module: account
4239 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
4240 #, python-format
4241 msgid "The journal must have default credit and debit account."
4242 msgstr ""
4243
4244 #. module: account
4245 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
4246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
4247 msgid "Setup your Bank Accounts"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. module: account
4251 #: xsl:account.transfer:0
4252 msgid "Partner ID"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. module: account
4256 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
4257 #: help:account.invoice,message_ids:0
4258 msgid "Messages and communication history"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. module: account
4262 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
4263 msgid "Journal for analytic entries"
4264 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
4265
4266 #. module: account
4267 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
4268 #: constraint:account.balance.report:0
4269 #: constraint:account.central.journal:0
4270 #: constraint:account.common.account.report:0
4271 #: constraint:account.common.journal.report:0
4272 #: constraint:account.common.partner.report:0
4273 #: constraint:account.common.report:0
4274 #: constraint:account.general.journal:0
4275 #: constraint:account.partner.balance:0
4276 #: constraint:account.partner.ledger:0
4277 #: constraint:account.print.journal:0
4278 #: constraint:account.report.general.ledger:0
4279 #: constraint:account.vat.declaration:0
4280 #: constraint:accounting.report:0
4281 msgid ""
4282 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
4283 "same company."
4284 msgstr ""
4285
4286 #. module: account
4287 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
4288 msgid ""
4289 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
4290 "on invoices."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. module: account
4294 #: code:addons/account/account_move_line.py:1058
4295 #: code:addons/account/account_move_line.py:1143
4296 #, python-format
4297 msgid "You cannot use an inactive account."
4298 msgstr ""
4299
4300 #. module: account
4301 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
4302 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
4303 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
4304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
4305 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
4306 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
4307 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
4308 #: view:product.product:0
4309 #: view:product.template:0
4310 #: view:res.partner:0
4311 msgid "Accounting"
4312 msgstr "Könyvelés"
4313
4314 #. module: account
4315 #: view:account.entries.report:0
4316 msgid "Journal Entries with period in current year"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. module: account
4320 #: field:account.account,child_consol_ids:0
4321 msgid "Consolidated Children"
4322 msgstr "Konszolidált számlák"
4323
4324 #. module: account
4325 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
4326 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4327 #, python-format
4328 msgid "Insufficient Data!"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. module: account
4332 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
4333 msgid ""
4334 "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
4335 "currency transactions."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. module: account
4339 #: view:account.analytic.line:0
4340 msgid "General Accounting"
4341 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
4342
4343 #. module: account
4344 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
4345 msgid ""
4346 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
4347 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
4348 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
4349 "counterpart."
4350 msgstr ""
4351 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
4352 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
4353 "főkönyvi számlát, a 'nyitó/záró' típust és a központi ellenszámlát."
4354
4355 #. module: account
4356 #: view:account.installer:0
4357 msgid "title"
4358 msgstr "Megnevezés"
4359
4360 #. module: account
4361 #: view:account.invoice:0
4362 #: view:account.subscription:0
4363 msgid "Set to Draft"
4364 msgstr "Beállítás tervezetnek"
4365
4366 #. module: account
4367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
4368 msgid "Recurring Lines"
4369 msgstr "Ismétlődő tételek"
4370
4371 #. module: account
4372 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
4373 msgid "Display Partners"
4374 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
4375
4376 #. module: account
4377 #: view:account.invoice:0
4378 msgid "Validate"
4379 msgstr "Jóváhagyás"
4380
4381 #. module: account
4382 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
4383 msgid "Assets"
4384 msgstr "Eszközök"
4385
4386 #. module: account
4387 #: view:account.config.settings:0
4388 msgid "Accounting & Finance"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. module: account
4392 #: view:account.invoice.confirm:0
4393 msgid "Confirm Invoices"
4394 msgstr "Számlák jóváhagyása"
4395
4396 #. module: account
4397 #: selection:account.account,currency_mode:0
4398 msgid "Average Rate"
4399 msgstr "Átlagárfolyam"
4400
4401 #. module: account
4402 #: field:account.balance.report,display_account:0
4403 #: field:account.common.account.report,display_account:0
4404 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
4405 msgid "Display Accounts"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. module: account
4409 #: view:account.state.open:0
4410 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
4411 msgstr ""
4412 "(Ha meg akarja nyitni a számlát, akkor a párosítását vissza kellene vonni)"
4413
4414 #. module: account
4415 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
4416 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. module: account
4420 #: field:account.chart,period_from:0
4421 msgid "Start period"
4422 msgstr "Kezdő időszak"
4423
4424 #. module: account
4425 #: field:account.tax,name:0
4426 #: field:account.tax.template,name:0
4427 #: report:account.vat.declaration:0
4428 msgid "Tax Name"
4429 msgstr "Adó megnevezése"
4430
4431 #. module: account
4432 #: view:account.config.settings:0
4433 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
4434 msgid "Configuration"
4435 msgstr "Beállítások"
4436
4437 #. module: account
4438 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
4439 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
4440 msgid "30 Days End of Month"
4441 msgstr "30 nap, hó vége"
4442
4443 #. module: account
4444 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
4445 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
4446 msgid "Analytic Balance"
4447 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
4448
4449 #. module: account
4450 #: help:res.partner,property_payment_term:0
4451 msgid ""
4452 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
4453 "and customer invoices"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. module: account
4457 #: view:account.config.settings:0
4458 msgid ""
4459 "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
4460 "year."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. module: account
4464 #: help:account.account,active:0
4465 msgid ""
4466 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
4467 "without removing it."
4468 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
4469
4470 #. module: account
4471 #: view:account.move.line:0
4472 msgid "Posted Journal Items"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. module: account
4476 #: field:account.move.line,blocked:0
4477 msgid "No Follow-up"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. module: account
4481 #: view:account.tax.template:0
4482 msgid "Search Tax Templates"
4483 msgstr "Adósablonok keresése"
4484
4485 #. module: account
4486 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
4487 msgid "Draft Entries"
4488 msgstr "Könyveletlen tételek"
4489
4490 #. module: account
4491 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
4492 msgid ""
4493 "As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
4494 "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
4495 "0.0231 EUR."
4496 msgstr ""
4497
4498 #. module: account
4499 #: field:account.account,shortcut:0
4500 #: field:account.account.template,shortcut:0
4501 msgid "Shortcut"
4502 msgstr "Gyorsmenü"
4503
4504 #. module: account
4505 #: view:account.account:0
4506 #: field:account.account,user_type:0
4507 #: view:account.account.template:0
4508 #: field:account.account.template,user_type:0
4509 #: view:account.account.type:0
4510 #: field:account.account.type,name:0
4511 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
4512 #: field:account.entries.report,user_type:0
4513 #: selection:account.financial.report,type:0
4514 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
4515 #: field:report.account.receivable,type:0
4516 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
4517 msgid "Account Type"
4518 msgstr "Számlatípus"
4519
4520 #. module: account
4521 #: view:account.bank.statement:0
4522 msgid "Close CashBox"
4523 msgstr "Pénzkazetta zárása"
4524
4525 #. module: account
4526 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
4527 msgid "Cancel the Selected Invoices"
4528 msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése"
4529
4530 #. module: account
4531 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
4532 #, python-format
4533 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
4534 msgstr ""
4535
4536 #. module: account
4537 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
4538 msgid ""
4539 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
4540 "accounts. These generate draft supplier invoices."
4541 msgstr ""
4542 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet "
4543 "állapotú bejövő számlákat."
4544
4545 #. module: account
4546 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
4547 msgid ""
4548 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
4549 "            Click to setup a new bank account. \n"
4550 "          </p><p>\n"
4551 "            Configure your company's bank account and select those that "
4552 "must\n"
4553 "            appear on the report footer.\n"
4554 "          </p><p>\n"
4555 "            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
4556 "            accounts will be created automatically based on these data.\n"
4557 "          </p>\n"
4558 "        "
4559 msgstr ""
4560
4561 #. module: account
4562 #: constraint:account.tax.code.template:0
4563 msgid ""
4564 "Error!\n"
4565 "You cannot create recursive Tax Codes."
4566 msgstr ""
4567
4568 #. module: account
4569 #: constraint:account.period:0
4570 msgid ""
4571 "Error!\n"
4572 "The duration of the Period(s) is/are invalid."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. module: account
4576 #: field:account.entries.report,month:0
4577 #: view:account.invoice.report:0
4578 #: field:account.invoice.report,month:0
4579 #: view:analytic.entries.report:0
4580 #: field:analytic.entries.report,month:0
4581 #: field:report.account.sales,month:0
4582 #: field:report.account_type.sales,month:0
4583 msgid "Month"
4584 msgstr "Hónap"
4585
4586 #. module: account
4587 #: code:addons/account/account.py:668
4588 #, python-format
4589 msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. module: account
4593 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
4594 msgid "Supplier invoice sequence"
4595 msgstr ""
4596
4597 #. module: account
4598 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
4599 #: code:addons/account/account_invoice.py:625
4600 #, python-format
4601 msgid ""
4602 "Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
4603 "Configuration\\Accounting menu."
4604 msgstr ""
4605
4606 #. module: account
4607 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
4608 #: view:analytic.entries.report:0
4609 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
4610 msgid "Product Unit of Measure"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. module: account
4614 #: field:res.company,paypal_account:0
4615 msgid "Paypal Account"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. module: account
4619 #: view:account.entries.report:0
4620 msgid "Acc.Type"
4621 msgstr "Számlatípus"
4622
4623 #. module: account
4624 #: selection:account.journal,type:0
4625 msgid "Bank and Checks"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. module: account
4629 #: field:account.account.template,note:0
4630 msgid "Note"
4631 msgstr "Megjegyzés"
4632
4633 #. module: account
4634 #: selection:account.financial.report,sign:0
4635 msgid "Reverse balance sign"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. module: account
4639 #: selection:account.account.type,report_type:0
4640 #: code:addons/account/account.py:191
4641 #, python-format
4642 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #. module: account
4646 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4647 msgid "Keep empty to use the current date"
4648 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4649
4650 #. module: account
4651 #: view:account.bank.statement:0
4652 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
4653 msgid "Closing Subtotal"
4654 msgstr "Zárás összesen"
4655
4656 #. module: account
4657 #: field:account.tax,base_code_id:0
4658 msgid "Account Base Code"
4659 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
4660
4661 #. module: account
4662 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
4663 #, python-format
4664 msgid ""
4665 "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
4666 msgstr ""
4667
4668 #. module: account
4669 #: help:res.company,paypal_account:0
4670 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. module: account
4674 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4675 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4676 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4677 #: selection:account.chart,target_move:0
4678 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4679 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4680 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4681 #: selection:account.common.report,target_move:0
4682 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4683 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4684 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4685 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4686 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4687 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4688 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4689 #: selection:accounting.report,target_move:0
4690 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4691 #, python-format
4692 msgid "All Posted Entries"
4693 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4694
4695 #. module: account
4696 #: field:report.aged.receivable,name:0
4697 msgid "Month Range"
4698 msgstr "Hónaptartomány"
4699
4700 #. module: account
4701 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4702 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4703 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4704
4705 #. module: account
4706 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
4707 msgid "Opening Entries Reconciliation"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. module: account
4711 #. openerp-web
4712 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
4713 #, python-format
4714 msgid "Last Reconciliation:"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. module: account
4718 #: selection:account.move.line,state:0
4719 msgid "Balanced"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. module: account
4723 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4724 msgid "Statement from invoice or payment"
4725 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4726
4727 #. module: account
4728 #: code:addons/account/installer.py:115
4729 #, python-format
4730 msgid ""
4731 "There is currently no company without chart of account. The wizard will "
4732 "therefore not be executed."
4733 msgstr ""
4734
4735 #. module: account
4736 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
4737 msgid "Set Your Accounting Options"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. module: account
4741 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4742 msgid "Account chart"
4743 msgstr "Számlatükör"
4744
4745 #. module: account
4746 #: field:account.invoice,reference_type:0
4747 msgid "Payment Reference"
4748 msgstr "Átutalási hivatkozás"
4749
4750 #. module: account
4751 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
4752 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
4753 msgstr ""
4754
4755 #. module: account
4756 #: report:account.analytic.account.balance:0
4757 #: report:account.central.journal:0
4758 msgid "Account Name"
4759 msgstr "Számla megnevezése"
4760
4761 #. module: account
4762 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4763 msgid "Give name of the new entries"
4764 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4765
4766 #. module: account
4767 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4768 msgid "Invoices Statistics"
4769 msgstr "Számlastatisztika"
4770
4771 #. module: account
4772 #: field:account.account,exchange_rate:0
4773 msgid "Exchange Rate"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. module: account
4777 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4778 msgid "Bank statements are entered in the system."
4779 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4780
4781 #. module: account
4782 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
4783 #, python-format
4784 msgid "Reconcile Writeoff"
4785 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4786
4787 #. module: account
4788 #: view:account.account.template:0
4789 #: view:account.chart.template:0
4790 msgid "Account Template"
4791 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
4792
4793 #. module: account
4794 #: view:account.bank.statement:0
4795 msgid "Closing Balance"
4796 msgstr "Záró egyenleg"
4797
4798 #. module: account
4799 #: field:account.chart.template,visible:0
4800 msgid "Can be Visible?"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. module: account
4804 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4805 msgid "Account Journal Select"
4806 msgstr "Napló kiválasztása"
4807
4808 #. module: account
4809 #: view:account.tax.template:0
4810 msgid "Credit Notes"
4811 msgstr "Jóváíró számlák"
4812
4813 #. module: account
4814 #: view:account.move.line:0
4815 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4816 msgid "Journal Items to Reconcile"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. module: account
4820 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
4821 msgid "Templates for Taxes"
4822 msgstr ""
4823
4824 #. module: account
4825 #: sql_constraint:account.period:0
4826 msgid "The name of the period must be unique per company!"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. module: account
4830 #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
4831 msgid "Currency as per company's country."
4832 msgstr ""
4833
4834 #. module: account
4835 #: view:account.tax:0
4836 msgid "Tax Computation"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. module: account
4840 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4841 msgid "res_config_contents"
4842 msgstr "res_config_contents"
4843
4844 #. module: account
4845 #: help:account.chart.template,visible:0
4846 msgid ""
4847 "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
4848 "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
4849 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
4850 "template."
4851 msgstr ""
4852
4853 #. module: account
4854 #: view:account.use.model:0
4855 msgid "Create Entries From Models"
4856 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4857
4858 #. module: account
4859 #: field:account.account,reconcile:0
4860 #: field:account.account.template,reconcile:0
4861 msgid "Allow Reconciliation"
4862 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4863
4864 #. module: account
4865 #: constraint:account.account:0
4866 msgid ""
4867 "Error!\n"
4868 "You cannot create an account which has parent account of different company."
4869 msgstr ""
4870
4871 #. module: account
4872 #: code:addons/account/account_invoice.py:658
4873 #, python-format
4874 msgid ""
4875 "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
4876 "\n"
4877 "You can create one in the menu: \n"
4878 "Configuration\\Journals\\Journals."
4879 msgstr ""
4880
4881 #. module: account
4882 #: report:account.vat.declaration:0
4883 msgid "Based On"
4884 msgstr "Alapján"
4885
4886 #. module: account
4887 #: code:addons/account/account.py:3204
4888 #, python-format
4889 msgid "ECNJ"
4890 msgstr "ECNJ"
4891
4892 #. module: account
4893 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4894 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4895 msgstr "Gyűjtőkód karton"
4896
4897 #. module: account
4898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4899 msgid "Recurring Models"
4900 msgstr "Ismétlődő modellek"
4901
4902 #. module: account
4903 #: view:account.tax:0
4904 msgid "Children/Sub Taxes"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. module: account
4908 #: xsl:account.transfer:0
4909 msgid "Change"
4910 msgstr "Átváltás"
4911
4912 #. module: account
4913 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4914 msgid "Type Controls"
4915 msgstr "Típus ellenőrzések"
4916
4917 #. module: account
4918 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4919 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4920 msgstr "Követel összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4921
4922 #. module: account
4923 #: view:cash.box.out:0
4924 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. module: account
4928 #: selection:account.invoice,state:0
4929 #: selection:account.invoice.report,state:0
4930 #: selection:report.invoice.created,state:0
4931 msgid "Cancelled"
4932 msgstr "Érvénytelenített"
4933
4934 #. module: account
4935 #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
4936 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
4937 msgstr ""
4938
4939 #. module: account
4940 #: view:account.journal:0
4941 msgid "Unit Of Currency Definition"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. module: account
4945 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
4946 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
4947 msgid ""
4948 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
4949 "company currency."
4950 msgstr ""
4951
4952 #. module: account
4953 #: code:addons/account/account.py:3394
4954 #, python-format
4955 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. module: account
4959 #: view:account.subscription.generate:0
4960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4961 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4962 msgid "Generate Entries"
4963 msgstr "Ismétlődő tételek automatikus előállítása"
4964
4965 #. module: account
4966 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4967 msgid "Select Charts of Taxes"
4968 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4969
4970 #. module: account
4971 #: view:account.fiscal.position:0
4972 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4973 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4974 msgid "Account Mapping"
4975 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4976
4977 #. module: account
4978 #: view:account.bank.statement:0
4979 msgid "Confirmed"
4980 msgstr "Jóváhagyott"
4981
4982 #. module: account
4983 #: report:account.invoice:0
4984 msgid "Cancelled Invoice"
4985 msgstr "Érvénytelenített számla"
4986
4987 #. module: account
4988 #: view:account.invoice:0
4989 msgid "My Invoices"
4990 msgstr ""
4991
4992 #. module: account
4993 #: selection:account.bank.statement,state:0
4994 msgid "New"
4995 msgstr "Új"
4996
4997 #. module: account
4998 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4999 msgid "Sale Tax"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. module: account
5003 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
5004 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
5005 msgid "Refund Tax Code"
5006 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró számlák)"
5007
5008 #. module: account
5009 #: view:account.invoice:0
5010 msgid "Invoice "
5011 msgstr "Számla "
5012
5013 #. module: account
5014 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
5015 msgid "Income Account on Product Template"
5016 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla a terméksablonban"
5017
5018 #. module: account
5019 #: help:account.journal.period,state:0
5020 msgid ""
5021 "When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
5022 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
5023 "comes in 'Done' status."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. module: account
5027 #: code:addons/account/account.py:3205
5028 #, python-format
5029 msgid "MISC"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. module: account
5033 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
5034 msgid "New Fiscal Year"
5035 msgstr "Új üzleti év"
5036
5037 #. module: account
5038 #: view:account.invoice:0
5039 #: view:account.tax:0
5040 #: view:account.tax.template:0
5041 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5042 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
5043 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
5044 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
5045 #: view:report.invoice.created:0
5046 #: field:res.partner,invoice_ids:0
5047 msgid "Invoices"
5048 msgstr "Számlák"
5049
5050 #. module: account
5051 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
5052 msgid "Check this box if this company is a legal entity."
5053 msgstr ""
5054
5055 #. module: account
5056 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
5057 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
5058 msgid "Check"
5059 msgstr "Csekk"
5060
5061 #. module: account
5062 #: view:account.aged.trial.balance:0
5063 #: view:account.analytic.balance:0
5064 #: view:account.analytic.chart:0
5065 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5066 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5067 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5068 #: view:account.analytic.journal.report:0
5069 #: view:account.automatic.reconcile:0
5070 #: view:account.change.currency:0
5071 #: view:account.chart:0
5072 #: view:account.common.report:0
5073 #: view:account.config.settings:0
5074 #: view:account.fiscalyear.close:0
5075 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5076 #: view:account.invoice.cancel:0
5077 #: view:account.invoice.confirm:0
5078 #: view:account.invoice.refund:0
5079 #: view:account.journal.select:0
5080 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5081 #: view:account.move.line.reconcile:0
5082 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5083 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5084 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5085 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5086 #: view:account.period.close:0
5087 #: view:account.state.open:0
5088 #: view:account.subscription.generate:0
5089 #: view:account.tax.chart:0
5090 #: view:account.unreconcile:0
5091 #: view:account.use.model:0
5092 #: view:account.vat.declaration:0
5093 #: view:cash.box.in:0
5094 #: view:cash.box.out:0
5095 #: view:project.account.analytic.line:0
5096 #: view:validate.account.move:0
5097 #: view:validate.account.move.lines:0
5098 msgid "or"
5099 msgstr ""
5100
5101 #. module: account
5102 #: view:account.invoice.report:0
5103 msgid "Invoiced"
5104 msgstr "Számlázott"
5105
5106 #. module: account
5107 #: view:account.move:0
5108 msgid "Posted Journal Entries"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. module: account
5112 #: view:account.use.model:0
5113 msgid "Use Model"
5114 msgstr "Modell használata"
5115
5116 #. module: account
5117 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
5118 msgid ""
5119 "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
5120 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
5121 "Partner bank account number."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. module: account
5125 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
5126 msgid "Partners Reconciled Today"
5127 msgstr "Ma párosított partnerek"
5128
5129 #. module: account
5130 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
5131 msgid "The tax basis of the tax declaration."
5132 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
5133
5134 #. module: account
5135 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5136 msgid "Add"
5137 msgstr "Hozzáadás"
5138
5139 #. module: account
5140 #: selection:account.invoice,state:0
5141 #: report:account.overdue:0
5142 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
5143 msgid "Paid"
5144 msgstr "Rendezett"
5145
5146 #. module: account
5147 #: field:account.invoice,tax_line:0
5148 msgid "Tax Lines"
5149 msgstr "ÁFA összesítő"
5150
5151 #. module: account
5152 #: help:account.move.line,statement_id:0
5153 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
5154 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
5155
5156 #. module: account
5157 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5158 msgid "Draft invoices are validated. "
5159 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
5160
5161 #. module: account
5162 #: help:account.tax,account_collected_id:0
5163 msgid ""
5164 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
5165 "invoices. Leave empty to use the expense account."
5166 msgstr ""
5167
5168 #. module: account
5169 #: code:addons/account/account.py:890
5170 #, python-format
5171 msgid "Opening Period"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. module: account
5175 #: view:account.move:0
5176 msgid "Journal Entries to Review"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. module: account
5180 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5181 msgid "Round Globally"
5182 msgstr ""
5183
5184 #. module: account
5185 #: view:account.bank.statement:0
5186 #: view:account.subscription:0
5187 msgid "Compute"
5188 msgstr "Számítás"
5189
5190 #. module: account
5191 #: field:account.tax,type_tax_use:0
5192 msgid "Tax Application"
5193 msgstr "Alkalmazási terület"
5194
5195 #. module: account
5196 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
5197 #, python-format
5198 msgid ""
5199 "Please verify the price of the invoice !\n"
5200 "The encoded total does not match the computed total."
5201 msgstr ""
5202
5203 #. module: account
5204 #: field:account.account,active:0
5205 #: field:account.analytic.journal,active:0
5206 #: field:account.fiscal.position,active:0
5207 #: field:account.journal.period,active:0
5208 #: field:account.payment.term,active:0
5209 #: field:account.tax,active:0
5210 msgid "Active"
5211 msgstr "Aktív"
5212
5213 #. module: account
5214 #: view:account.bank.statement:0
5215 #: field:account.journal,cash_control:0
5216 msgid "Cash Control"
5217 msgstr "Készpénz ellenőrzés"
5218
5219 #. module: account
5220 #: field:account.analytic.balance,date2:0
5221 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
5222 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
5223 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
5224 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
5225 msgid "End of period"
5226 msgstr "Időszak vége"
5227
5228 #. module: account
5229 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
5230 msgid "Payment of invoices"
5231 msgstr "Számlák átutalása"
5232
5233 #. module: account
5234 #: sql_constraint:account.invoice:0
5235 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. module: account
5239 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
5240 msgid "Balance by Type of Account"
5241 msgstr "Számlatípusonkénti egyenleg"
5242
5243 #. module: account
5244 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
5245 #, python-format
5246 msgid "There is no %s Account on the journal %s."
5247 msgstr ""
5248
5249 #. module: account
5250 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
5251 msgid "Accountant"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. module: account
5255 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
5256 msgid ""
5257 "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
5258 "every accounting entries made on liquidity accounts per period."
5259 msgstr ""
5260
5261 #. module: account
5262 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
5263 msgid "Financial Manager"
5264 msgstr ""
5265
5266 #. module: account
5267 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
5268 msgid "Group Invoice Lines"
5269 msgstr "Számlasorok összevonása"
5270
5271 #. module: account
5272 #: view:account.automatic.reconcile:0
5273 msgid "Close"
5274 msgstr "Zárás"
5275
5276 #. module: account
5277 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
5278 msgid "Moves"
5279 msgstr "Tételek"
5280
5281 #. module: account
5282 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
5283 #: view:account.journal:0
5284 msgid "CashBox Lines"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. module: account
5288 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
5289 msgid "Account Vat Declaration"
5290 msgstr "ÁFA-bevallás"
5291
5292 #. module: account
5293 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
5294 msgid ""
5295 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
5296 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. module: account
5300 #: view:account.period:0
5301 msgid "To Close"
5302 msgstr "Lezárandó"
5303
5304 #. module: account
5305 #: field:account.treasury.report,date:0
5306 msgid "Beginning of Period Date"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. module: account
5310 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
5311 msgid "Templates"
5312 msgstr "Sablonok"
5313
5314 #. module: account
5315 #: field:account.invoice.tax,name:0
5316 msgid "Tax Description"
5317 msgstr "Adótípus"
5318
5319 #. module: account
5320 #: field:account.tax,child_ids:0
5321 msgid "Child Tax Accounts"
5322 msgstr "Alárendelt adószámlák"
5323
5324 #. module: account
5325 #: help:account.tax,price_include:0
5326 #: help:account.tax.template,price_include:0
5327 msgid ""
5328 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
5329 "tax."
5330 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
5331
5332 #. module: account
5333 #: report:account.analytic.account.balance:0
5334 msgid "Analytic Balance -"
5335 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
5336
5337 #. module: account
5338 #: report:account.account.balance:0
5339 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
5340 #: field:account.balance.report,target_move:0
5341 #: report:account.central.journal:0
5342 #: field:account.central.journal,target_move:0
5343 #: field:account.chart,target_move:0
5344 #: field:account.common.account.report,target_move:0
5345 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
5346 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
5347 #: field:account.common.report,target_move:0
5348 #: report:account.general.journal:0
5349 #: field:account.general.journal,target_move:0
5350 #: report:account.general.ledger:0
5351 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5352 #: report:account.journal.period.print:0
5353 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
5354 #: report:account.partner.balance:0
5355 #: field:account.partner.balance,target_move:0
5356 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
5357 #: field:account.print.journal,target_move:0
5358 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
5359 #: field:account.tax.chart,target_move:0
5360 #: report:account.third_party_ledger:0
5361 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5362 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
5363 #: field:accounting.report,target_move:0
5364 msgid "Target Moves"
5365 msgstr "Figyelembe vett tételek"
5366
5367 #. module: account
5368 #: code:addons/account/account.py:1454
5369 #, python-format
5370 msgid ""
5371 "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. module: account
5375 #: view:account.bank.statement:0
5376 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
5377 msgid "Opening Unit Numbers"
5378 msgstr "Nyitó darabszám"
5379
5380 #. module: account
5381 #: field:account.subscription,period_type:0
5382 msgid "Period Type"
5383 msgstr "Időszak típusa"
5384
5385 #. module: account
5386 #: view:account.invoice:0
5387 #: field:account.invoice,payment_ids:0
5388 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
5389 msgid "Payments"
5390 msgstr "Kifizetések"
5391
5392 #. module: account
5393 #: field:account.subscription.line,move_id:0
5394 msgid "Entry"
5395 msgstr "Tétel"
5396
5397 #. module: account
5398 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
5399 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
5400 msgid "Python Code (reverse)"
5401 msgstr "Python kód (fordított)"
5402
5403 #. module: account
5404 #: field:account.invoice,payment_term:0
5405 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
5406 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
5407 msgid "Payment Terms"
5408 msgstr "Fizetési feltételek"
5409
5410 #. module: account
5411 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
5412 msgid ""
5413 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
5414 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
5415 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. module: account
5419 #: view:account.financial.report:0
5420 #: field:account.financial.report,children_ids:0
5421 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
5422 msgid "Account Report"
5423 msgstr ""
5424
5425 #. module: account
5426 #: field:account.entries.report,year:0
5427 #: view:account.invoice.report:0
5428 #: field:account.invoice.report,year:0
5429 #: view:analytic.entries.report:0
5430 #: field:analytic.entries.report,year:0
5431 #: view:report.account.sales:0
5432 #: field:report.account.sales,name:0
5433 #: view:report.account_type.sales:0
5434 #: field:report.account_type.sales,name:0
5435 msgid "Year"
5436 msgstr "Év"
5437
5438 #. module: account
5439 #: help:account.invoice,sent:0
5440 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
5441 msgstr ""
5442
5443 #. module: account
5444 #: field:account.tax.template,description:0
5445 msgid "Internal Name"
5446 msgstr "Belső név"
5447
5448 #. module: account
5449 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
5450 #, python-format
5451 msgid ""
5452 "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
5453 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
5454 "sequence manually for this piece."
5455 msgstr ""
5456
5457 #. module: account
5458 #: view:account.invoice:0
5459 msgid "Pro Forma Invoice "
5460 msgstr ""
5461
5462 #. module: account
5463 #: selection:account.subscription,period_type:0
5464 msgid "month"
5465 msgstr "Hónap"
5466
5467 #. module: account
5468 #: view:account.move.line:0
5469 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
5470 msgid "Next Partner to Reconcile"
5471 msgstr "Következő párosítandó partner"
5472
5473 #. module: account
5474 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
5475 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
5476 msgid "Tax Account"
5477 msgstr "Adószámla"
5478
5479 #. module: account
5480 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
5481 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
5482 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
5483 msgid "Balance Sheet"
5484 msgstr "Mérleg"
5485
5486 #. module: account
5487 #: selection:account.account.type,report_type:0
5488 #: code:addons/account/account.py:188
5489 #, python-format
5490 msgid "Profit & Loss (Income account)"
5491 msgstr ""
5492
5493 #. module: account
5494 #: field:account.journal,allow_date:0
5495 msgid "Check Date in Period"
5496 msgstr ""
5497
5498 #. module: account
5499 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
5500 msgid "Accounting Reports"
5501 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
5502
5503 #. module: account
5504 #: field:account.move,line_id:0
5505 #: view:analytic.entries.report:0
5506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
5507 msgid "Entries"
5508 msgstr "Tételek"
5509
5510 #. module: account
5511 #: view:account.entries.report:0
5512 msgid "This Period"
5513 msgstr "Tárgyidőszak"
5514
5515 #. module: account
5516 #: view:account.tax.template:0
5517 msgid "Compute Code (if type=code)"
5518 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
5519
5520 #. module: account
5521 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
5522 #, python-format
5523 msgid ""
5524 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
5525 msgstr ""
5526
5527 #. module: account
5528 #: selection:account.analytic.journal,type:0
5529 #: view:account.config.settings:0
5530 #: view:account.journal:0
5531 #: selection:account.journal,type:0
5532 #: view:account.model:0
5533 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
5534 #: view:account.tax.template:0
5535 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
5536 msgid "Sale"
5537 msgstr "Értékesítés"
5538
5539 #. module: account
5540 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
5541 msgid "Automatic Reconcile"
5542 msgstr "Automatikus párosítás"
5543
5544 #. module: account
5545 #: view:account.analytic.line:0
5546 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
5547 #: report:account.invoice:0
5548 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
5549 #: field:account.invoice.tax,amount:0
5550 #: view:account.move:0
5551 #: field:account.move,amount:0
5552 #: view:account.move.line:0
5553 #: field:account.tax,amount:0
5554 #: field:account.tax.template,amount:0
5555 #: xsl:account.transfer:0
5556 #: view:analytic.entries.report:0
5557 #: field:analytic.entries.report,amount:0
5558 #: field:cash.box.in,amount:0
5559 #: field:cash.box.out,amount:0
5560 msgid "Amount"
5561 msgstr "Összeg"
5562
5563 #. module: account
5564 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
5565 #, python-format
5566 msgid "End of Fiscal Year Entry"
5567 msgstr "Záró/nyitó tétel"
5568
5569 #. module: account
5570 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
5571 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
5572 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
5573 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
5574 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
5575 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
5576 msgid "Validation"
5577 msgstr "Jóváhagyás"
5578
5579 #. module: account
5580 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
5581 #: help:account.invoice,message_summary:0
5582 msgid ""
5583 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
5584 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. module: account
5588 #: field:account.tax,child_depend:0
5589 #: field:account.tax.template,child_depend:0
5590 msgid "Tax on Children"
5591 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
5592
5593 #. module: account
5594 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
5595 msgid ""
5596 "Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
5597 "time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
5598 "partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
5599 "at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
5600 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
5601 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
5602 msgstr ""
5603
5604 #. module: account
5605 #: field:account.journal,update_posted:0
5606 msgid "Allow Cancelling Entries"
5607 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
5608
5609 #. module: account
5610 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
5611 #, python-format
5612 msgid ""
5613 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
5614 "payment term!\n"
5615 "Please define partner on it!"
5616 msgstr ""
5617 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
5618 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
5619 "Kérem, adja meg a partnert!\""
5620
5621 #. module: account
5622 #: field:account.tax.code,sign:0
5623 msgid "Coefficent for parent"
5624 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
5625
5626 #. module: account
5627 #: report:account.partner.balance:0
5628 msgid "(Account/Partner) Name"
5629 msgstr "(Számla/partner) név"
5630
5631 #. module: account
5632 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
5633 msgid "Progress"
5634 msgstr "Haladás"
5635
5636 #. module: account
5637 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
5638 msgid "Cash and Banks"
5639 msgstr ""
5640
5641 #. module: account
5642 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
5643 msgid "account.installer"
5644 msgstr "account.installer"
5645
5646 #. module: account
5647 #: view:account.invoice:0
5648 msgid "Recompute taxes and total"
5649 msgstr ""
5650
5651 #. module: account
5652 #: code:addons/account/account.py:1116
5653 #, python-format
5654 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. module: account
5658 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
5659 msgid "Include in Base Amount"
5660 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
5661
5662 #. module: account
5663 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
5664 msgid "Supplier Invoice Number"
5665 msgstr "Szállítói számlaszám"
5666
5667 #. module: account
5668 #: help:account.payment.term.line,days:0
5669 msgid ""
5670 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
5671 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
5672 msgstr ""
5673 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
5674 "hónap napját. Pl. ha a dátum 01.15., a napok száma 22 és a hónap napja -1, "
5675 "akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
5676
5677 #. module: account
5678 #: view:account.payment.term.line:0
5679 msgid "Amount Computation"
5680 msgstr "Összeg kiszámítása"
5681
5682 #. module: account
5683 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
5684 #, python-format
5685 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
5686 msgstr ""
5687
5688 #. module: account
5689 #: view:account.journal:0
5690 msgid "Entry Controls"
5691 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5692
5693 #. module: account
5694 #: view:account.analytic.chart:0
5695 #: view:project.account.analytic.line:0
5696 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5697 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5698
5699 #. module: account
5700 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5701 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5702 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5703 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5704 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
5705 msgid "Start of period"
5706 msgstr "Időszak kezdete"
5707
5708 #. module: account
5709 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
5710 msgid "Asset View"
5711 msgstr ""
5712
5713 #. module: account
5714 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5715 msgid "Account Common Account Report"
5716 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5717
5718 #. module: account
5719 #: view:account.analytic.account:0
5720 #: view:account.bank.statement:0
5721 #: selection:account.bank.statement,state:0
5722 #: view:account.fiscalyear:0
5723 #: selection:account.fiscalyear,state:0
5724 #: selection:account.invoice,state:0
5725 #: selection:account.invoice.report,state:0
5726 #: selection:account.period,state:0
5727 #: selection:report.invoice.created,state:0
5728 msgid "Open"
5729 msgstr "Nyitott"
5730
5731 #. module: account
5732 #: view:account.config.settings:0
5733 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5734 msgid "Analytic Accounting"
5735 msgstr "Vezetői számvitel"
5736
5737 #. module: account
5738 #: help:account.payment.term.line,value:0
5739 msgid ""
5740 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5741 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5742 "the whole amount will be treated."
5743 msgstr ""
5744
5745 #. module: account
5746 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
5747 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
5748 msgid "Include Initial Balances"
5749 msgstr ""
5750
5751 #. module: account
5752 #: view:account.invoice.tax:0
5753 msgid "Tax Codes"
5754 msgstr "Adógyűjtők"
5755
5756 #. module: account
5757 #: selection:account.invoice,type:0
5758 #: selection:account.invoice.report,type:0
5759 #: selection:report.invoice.created,type:0
5760 msgid "Customer Refund"
5761 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5762
5763 #. module: account
5764 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5765 #: field:account.tax,tax_sign:0
5766 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5767 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5768 msgid "Tax Code Sign"
5769 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5770
5771 #. module: account
5772 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5773 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5774 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5775
5776 #. module: account
5777 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5778 msgid "End of Year Entries Journal"
5779 msgstr "Záró/nyitó napló"
5780
5781 #. module: account
5782 #: view:account.invoice:0
5783 msgid "Draft Refund "
5784 msgstr ""
5785
5786 #. module: account
5787 #: view:cash.box.in:0
5788 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
5789 msgstr ""
5790
5791 #. module: account
5792 #: view:account.payment.term.line:0
5793 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5794 msgid "Amount To Pay"
5795 msgstr ""
5796
5797 #. module: account
5798 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5799 msgid ""
5800 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5801 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5802 "as reconciled."
5803 msgstr ""
5804 "A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
5805 "tételük."
5806
5807 #. module: account
5808 #: view:account.subscription.line:0
5809 msgid "Subscription lines"
5810 msgstr "Előjegyzés sorok"
5811
5812 #. module: account
5813 #: field:account.entries.report,quantity:0
5814 msgid "Products Quantity"
5815 msgstr "Termékmennyiség"
5816
5817 #. module: account
5818 #: view:account.entries.report:0
5819 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5820 #: view:account.move:0
5821 #: selection:account.move,state:0
5822 #: view:account.move.line:0
5823 msgid "Unposted"
5824 msgstr "Nem könyvelt"
5825
5826 #. module: account
5827 #: view:account.change.currency:0
5828 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5829 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5830 msgid "Change Currency"
5831 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5832
5833 #. module: account
5834 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5835 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5836 msgid "Accounting entries."
5837 msgstr "Könyvelési tételek."
5838
5839 #. module: account
5840 #: view:account.invoice:0
5841 msgid "Payment Date"
5842 msgstr "Kifizetés dátuma"
5843
5844 #. module: account
5845 #: view:account.bank.statement:0
5846 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
5847 msgid "Opening Cashbox Lines"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. module: account
5851 #: view:account.analytic.account:0
5852 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5853 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5854 msgid "Analytic Accounts"
5855 msgstr "Gyűjtőkódok"
5856
5857 #. module: account
5858 #: view:account.invoice.report:0
5859 msgid "Customer Invoices And Refunds"
5860 msgstr ""
5861
5862 #. module: account
5863 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5864 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5865 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5866 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5867 msgid "Amount Currency"
5868 msgstr "Devizaösszeg"
5869
5870 #. module: account
5871 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
5872 msgid "Round per Line"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. module: account
5876 #: report:account.analytic.account.balance:0
5877 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5878 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5879 #: report:account.invoice:0
5880 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5881 #: field:account.model.line,quantity:0
5882 #: field:account.move.line,quantity:0
5883 #: view:analytic.entries.report:0
5884 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5885 #: field:report.account.sales,quantity:0
5886 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5887 msgid "Quantity"
5888 msgstr "Mennyiség"
5889
5890 #. module: account
5891 #: view:account.move.line:0
5892 msgid "Number (Move)"
5893 msgstr "Bizonylat száma"
5894
5895 #. module: account
5896 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5897 msgid "Normal Text"
5898 msgstr ""
5899
5900 #. module: account
5901 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
5902 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
5903 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
5904
5905 #. module: account
5906 #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
5907 msgid ""
5908 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
5909 "orders and supplier invoices"
5910 msgstr ""
5911
5912 #. module: account
5913 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5914 msgid ""
5915 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5916 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5917 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5918
5919 #. module: account
5920 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
5921 #, python-format
5922 msgid "You must set a period length greater than 0."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. module: account
5926 #: view:account.fiscal.position.template:0
5927 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5928 msgid "Fiscal Position Template"
5929 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5930
5931 #. module: account
5932 #: view:account.invoice:0
5933 msgid "Draft Refund"
5934 msgstr ""
5935
5936 #. module: account
5937 #: view:account.analytic.chart:0
5938 #: view:account.chart:0
5939 #: view:account.tax.chart:0
5940 msgid "Open Charts"
5941 msgstr "Listázás"
5942
5943 #. module: account
5944 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5945 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5946 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5947 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5948 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5949 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5950 msgid "With Currency"
5951 msgstr "Devizában is"
5952
5953 #. module: account
5954 #: view:account.bank.statement:0
5955 msgid "Open CashBox"
5956 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5957
5958 #. module: account
5959 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
5960 msgid "Automatic formatting"
5961 msgstr ""
5962
5963 #. module: account
5964 #: view:account.move.line.reconcile:0
5965 msgid "Reconcile With Write-Off"
5966 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5967
5968 #. module: account
5969 #: constraint:account.move.line:0
5970 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. module: account
5974 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5975 #: selection:account.tax,type:0
5976 msgid "Fixed Amount"
5977 msgstr "Fix összeg"
5978
5979 #. module: account
5980 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
5981 #, python-format
5982 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. module: account
5986 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5987 msgid "Account Automatic Reconcile"
5988 msgstr "Automatikus párosítás"
5989
5990 #. module: account
5991 #: view:account.move:0
5992 #: view:account.move.line:0
5993 msgid "Journal Item"
5994 msgstr "Könyvelési tételsor"
5995
5996 #. module: account
5997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5998 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5999 msgid "Generate Opening Entries"
6000 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
6001
6002 #. module: account
6003 #: help:account.tax,type:0
6004 msgid "The computation method for the tax amount."
6005 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
6006
6007 #. module: account
6008 #: view:account.payment.term.line:0
6009 msgid "Due Date Computation"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. module: account
6013 #: field:report.invoice.created,create_date:0
6014 msgid "Create Date"
6015 msgstr "Létrehozás dátuma"
6016
6017 #. module: account
6018 #: view:account.analytic.journal:0
6019 #: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
6020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
6021 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
6022 msgid "Analytic Journals"
6023 msgstr "Gyűjtőnaplók"
6024
6025 #. module: account
6026 #: field:account.account,child_id:0
6027 msgid "Child Accounts"
6028 msgstr "Alárendelt számlák"
6029
6030 #. module: account
6031 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
6032 #, python-format
6033 msgid "Move name (id): %s (%s)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. module: account
6037 #: view:account.move.line.reconcile:0
6038 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
6039 #, python-format
6040 msgid "Write-Off"
6041 msgstr "Különbözet leírása"
6042
6043 #. module: account
6044 #: view:account.entries.report:0
6045 msgid "entries"
6046 msgstr ""
6047
6048 #. module: account
6049 #: field:res.partner,debit:0
6050 msgid "Total Payable"
6051 msgstr "Összes szállítói tartozás"
6052
6053 #. module: account
6054 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
6055 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
6056 msgid "Income"
6057 msgstr ""
6058
6059 #. module: account
6060 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
6061 #: view:account.config.settings:0
6062 #: view:account.invoice:0
6063 #: view:account.invoice.report:0
6064 #: code:addons/account/account_invoice.py:390
6065 #, python-format
6066 msgid "Supplier"
6067 msgstr "Szállító"
6068
6069 #. module: account
6070 #: selection:account.entries.report,month:0
6071 #: selection:account.invoice.report,month:0
6072 #: selection:analytic.entries.report,month:0
6073 #: selection:report.account.sales,month:0
6074 #: selection:report.account_type.sales,month:0
6075 msgid "March"
6076 msgstr "Március"
6077
6078 #. module: account
6079 #: report:account.analytic.account.journal:0
6080 msgid "Account n°"
6081 msgstr "Számla száma"
6082
6083 #. module: account
6084 #: code:addons/account/account_invoice.py:95
6085 #, python-format
6086 msgid "Free Reference"
6087 msgstr "Szabad hivatkozás"
6088
6089 #. module: account
6090 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
6091 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
6092 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
6093 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
6094 #: report:account.third_party_ledger:0
6095 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
6096 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
6097 #, python-format
6098 msgid "Receivable and Payable Accounts"
6099 msgstr "Vevő és szállító számlák"
6100
6101 #. module: account
6102 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
6103 msgid "Fiscal Mapping"
6104 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
6105
6106 #. module: account
6107 #: view:account.config.settings:0
6108 msgid "Select Company"
6109 msgstr ""
6110
6111 #. module: account
6112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
6113 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
6114 msgid "Account State Open"
6115 msgstr "Nyitott állapot"
6116
6117 #. module: account
6118 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6119 msgid "Max Qty:"
6120 msgstr "Max menny:"
6121
6122 #. module: account
6123 #: view:account.invoice:0
6124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
6125 msgid "Refund Invoice"
6126 msgstr "Jóváíró számla"
6127
6128 #. module: account
6129 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
6130 msgid ""
6131 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
6132 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
6133 "you can choose by using the search tool."
6134 msgstr ""
6135 "Ez a menüpont elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
6136 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
6137 "lekérdezéshez."
6138
6139 #. module: account
6140 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
6141 msgid ""
6142 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
6143 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
6144 msgstr ""
6145 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
6146 "számítva: \n"
6147 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
6148
6149 #. module: account
6150 #: field:account.invoice,period_id:0
6151 #: field:account.invoice.report,period_id:0
6152 #: field:report.account.sales,period_id:0
6153 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
6154 msgid "Force Period"
6155 msgstr "Időszak"
6156
6157 #. module: account
6158 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
6159 msgid ""
6160 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6161 "                Click to add an account.\n"
6162 "              </p><p>\n"
6163 "                An account is part of a ledger allowing your company\n"
6164 "                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
6165 "                Companies present their annual accounts in two main parts: "
6166 "the\n"
6167 "                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
6168 "                account). The annual accounts of a company are required by "
6169 "law\n"
6170 "                to disclose a certain amount of information.\n"
6171 "              </p>\n"
6172 "            "
6173 msgstr ""
6174
6175 #. module: account
6176 #: view:account.invoice.report:0
6177 #: field:account.invoice.report,nbr:0
6178 msgid "# of Lines"
6179 msgstr "Sorok száma"
6180
6181 #. module: account
6182 #: view:account.invoice:0
6183 msgid "(update)"
6184 msgstr "(Frissítés)"
6185
6186 #. module: account
6187 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
6188 #: field:account.balance.report,filter:0
6189 #: field:account.central.journal,filter:0
6190 #: field:account.common.account.report,filter:0
6191 #: field:account.common.journal.report,filter:0
6192 #: field:account.common.partner.report,filter:0
6193 #: field:account.common.report,filter:0
6194 #: field:account.general.journal,filter:0
6195 #: field:account.partner.balance,filter:0
6196 #: field:account.partner.ledger,filter:0
6197 #: field:account.print.journal,filter:0
6198 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
6199 #: field:account.vat.declaration,filter:0
6200 #: field:accounting.report,filter:0
6201 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
6202 msgid "Filter by"
6203 msgstr "Szűrés"
6204
6205 #. module: account
6206 #: code:addons/account/account.py:2334
6207 #, python-format
6208 msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
6209 msgstr ""
6210
6211 #. module: account
6212 #: view:account.tax.template:0
6213 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
6214 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
6215
6216 #. module: account
6217 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
6218 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
6219 msgstr ""
6220
6221 #. module: account
6222 #: field:account.journal,loss_account_id:0
6223 msgid "Loss Account"
6224 msgstr ""
6225
6226 #. module: account
6227 #: field:account.tax,account_collected_id:0
6228 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
6229 msgid "Invoice Tax Account"
6230 msgstr "Adó főkönyvi számla"
6231
6232 #. module: account
6233 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
6234 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
6235 msgid "Account General Journal"
6236 msgstr "Általános napló"
6237
6238 #. module: account
6239 #: help:account.move,state:0
6240 msgid ""
6241 "All manually created new journal entries are usually in the status "
6242 "'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
6243 "journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
6244 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
6245 "and will be created in 'Posted' status."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. module: account
6249 #: field:account.payment.term.line,days:0
6250 msgid "Number of Days"
6251 msgstr "Napok száma"
6252
6253 #. module: account
6254 #: code:addons/account/account.py:1357
6255 #, python-format
6256 msgid ""
6257 "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
6258 "belong to chart of accounts \"%s\"."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. module: account
6262 #: view:account.financial.report:0
6263 msgid "Report"
6264 msgstr ""
6265
6266 #. module: account
6267 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
6268 msgid "Template Tax Fiscal Position"
6269 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
6270
6271 #. module: account
6272 #: help:account.tax,name:0
6273 msgid "This name will be displayed on reports"
6274 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
6275
6276 #. module: account
6277 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6278 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6279 msgid "Printing date"
6280 msgstr "Nyomtatás dátuma"
6281
6282 #. module: account
6283 #: selection:account.account.type,close_method:0
6284 #: selection:account.tax,type:0
6285 #: selection:account.tax.template,type:0
6286 msgid "None"
6287 msgstr "Semmi"
6288
6289 #. module: account
6290 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
6291 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
6292 msgid "Customer Refunds"
6293 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
6294
6295 #. module: account
6296 #: field:account.account,foreign_balance:0
6297 msgid "Foreign Balance"
6298 msgstr ""
6299
6300 #. module: account
6301 #: field:account.journal.period,name:0
6302 msgid "Journal-Period Name"
6303 msgstr "Napló időszak neve"
6304
6305 #. module: account
6306 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
6307 msgid "Multipication factor for Base code"
6308 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
6309
6310 #. module: account
6311 #: help:account.journal,company_id:0
6312 msgid "Company related to this journal"
6313 msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
6314
6315 #. module: account
6316 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
6317 msgid "Allows you multi currency environment"
6318 msgstr ""
6319
6320 #. module: account
6321 #: view:account.subscription:0
6322 msgid "Running Subscription"
6323 msgstr ""
6324
6325 #. module: account
6326 #: report:account.invoice:0
6327 msgid "Fiscal Position Remark :"
6328 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
6329
6330 #. module: account
6331 #: view:analytic.entries.report:0
6332 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
6333 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
6334 msgid "Analytic Entries Analysis"
6335 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
6336
6337 #. module: account
6338 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
6339 msgid "Past"
6340 msgstr "Múlt"
6341
6342 #. module: account
6343 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
6344 msgid ""
6345 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
6346 "save the record"
6347 msgstr ""
6348
6349 #. module: account
6350 #: view:account.analytic.line:0
6351 msgid "Analytic Entry"
6352 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6353
6354 #. module: account
6355 #: view:res.company:0
6356 #: field:res.company,overdue_msg:0
6357 msgid "Overdue Payments Message"
6358 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
6359
6360 #. module: account
6361 #: field:account.entries.report,date_created:0
6362 msgid "Date Created"
6363 msgstr "Létrehozás dátuma"
6364
6365 #. module: account
6366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
6367 msgid "account.analytic.line.extended"
6368 msgstr "account.analytic.line.extended"
6369
6370 #. module: account
6371 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
6372 msgid ""
6373 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
6374 "(i.e. paid) in the system."
6375 msgstr ""
6376 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
6377 "rendszerben."
6378
6379 #. module: account
6380 #: view:account.chart.template:0
6381 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
6382 msgid "Root Account"
6383 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
6384
6385 #. module: account
6386 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
6387 msgid "Latest Reconciliation Date"
6388 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
6389
6390 #. module: account
6391 #: view:account.analytic.line:0
6392 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
6393 msgid "Analytic Line"
6394 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
6395
6396 #. module: account
6397 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
6398 msgid "Models"
6399 msgstr ""
6400
6401 #. module: account
6402 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
6403 #, python-format
6404 msgid ""
6405 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
6406 "unreconcile related payment entries first."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. module: account
6410 #: field:product.template,taxes_id:0
6411 msgid "Customer Taxes"
6412 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
6413
6414 #. module: account
6415 #: help:account.model,name:0
6416 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
6417 msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell"
6418
6419 #. module: account
6420 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
6421 msgid "Sales Tax(%)"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. module: account
6425 #: view:account.tax.code:0
6426 msgid "Reporting Configuration"
6427 msgstr "Listázási beállítások"
6428
6429 #. module: account
6430 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
6431 msgid ""
6432 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
6433 "                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
6434 "              </p><p>\n"
6435 "                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
6436 "generate\n"
6437 "                refunds and reconcile them directly from the related "
6438 "supplier invoice.\n"
6439 "              </p>\n"
6440 "            "
6441 msgstr ""
6442
6443 #. module: account
6444 #: field:account.tax,type:0
6445 #: field:account.tax.template,type:0
6446 msgid "Tax Type"
6447 msgstr "Adótípus"
6448
6449 #. module: account
6450 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
6451 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
6452 msgid "Account Templates"
6453 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
6454
6455 #. module: account
6456 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
6457 #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
6458 msgid ""
6459 "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
6460 "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
6461 "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
6462 "complete"
6463 msgstr ""
6464
6465 #. module: account
6466 #: report:account.vat.declaration:0
6467 msgid "Tax Statement"
6468 msgstr "Adókivonat"
6469
6470 #. module: account
6471 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
6472 msgid "Companies"
6473 msgstr "Vállalatok"
6474
6475 #. module: account
6476 #: view:account.invoice.report:0
6477 msgid "Open and Paid Invoices"
6478 msgstr ""
6479
6480 #. module: account
6481 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
6482 msgid "Display children flat"
6483 msgstr ""
6484
6485 #. module: account
6486 #: view:account.config.settings:0
6487 msgid "Bank & Cash"
6488 msgstr ""
6489
6490 #. module: account
6491 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
6492 msgid "Select a fiscal year to close"
6493 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
6494
6495 #. module: account
6496 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
6497 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
6498 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
6499
6500 #. module: account
6501 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
6502 msgid "IntraCom"
6503 msgstr "IntraCom"
6504
6505 #. module: account
6506 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6507 msgid "Information addendum"
6508 msgstr "Információ kiegészítés"
6509
6510 #. module: account
6511 #: field:account.chart,fiscalyear:0
6512 #: view:account.fiscalyear:0
6513 msgid "Fiscal year"
6514 msgstr "Üzleti év"
6515
6516 #. module: account
6517 #: view:account.move.reconcile:0
6518 msgid "Partial Reconcile Entries"
6519 msgstr "Tételek részleges párosítása"
6520
6521 #. module: account
6522 #: view:account.aged.trial.balance:0
6523 #: view:account.analytic.balance:0
6524 #: view:account.analytic.chart:0
6525 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
6526 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
6527 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
6528 #: view:account.analytic.journal.report:0
6529 #: view:account.automatic.reconcile:0
6530 #: view:account.change.currency:0
6531 #: view:account.chart:0
6532 #: view:account.common.report:0
6533 #: view:account.config.settings:0
6534 #: view:account.fiscalyear.close:0
6535 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
6536 #: view:account.invoice.cancel:0
6537 #: view:account.invoice.confirm:0
6538 #: view:account.invoice.refund:0
6539 #: view:account.journal.select:0
6540 #: view:account.move.bank.reconcile:0
6541 #: view:account.move.line.reconcile:0
6542 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
6543 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
6544 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
6545 #: view:account.period.close:0
6546 #: view:account.state.open:0
6547 #: view:account.subscription.generate:0
6548 #: view:account.tax.chart:0
6549 #: view:account.unreconcile:0
6550 #: view:account.use.model:0
6551 #: view:account.vat.declaration:0
6552 #: view:cash.box.in:0
6553 #: view:cash.box.out:0
6554 #: view:project.account.analytic.line:0
6555 #: view:validate.account.move:0
6556 #: view:validate.account.move.lines:0
6557 msgid "Cancel"
6558 msgstr "Mégse"
6559
6560 #. module: account
6561 #: selection:account.account,type:0
6562 #: selection:account.account.template,type:0
6563 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
6564 #: selection:account.entries.report,type:0
6565 msgid "Receivable"
6566 msgstr "Vevő"
6567
6568 #. module: account
6569 #: constraint:account.move.line:0
6570 msgid "You cannot create journal items on closed account."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. module: account
6574 #: code:addons/account/account_invoice.py:633
6575 #, python-format
6576 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
6577 msgstr ""
6578
6579 #. module: account
6580 #: view:account.invoice:0
6581 msgid "Other Info"
6582 msgstr "Egyéb információ"
6583
6584 #. module: account
6585 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
6586 msgid "Default Credit Account"
6587 msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
6588
6589 #. module: account
6590 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
6591 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
6592 msgstr "Pénznem, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
6593
6594 #. module: account
6595 #: code:addons/account/installer.py:69
6596 #, python-format
6597 msgid "Custom"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. module: account
6601 #: view:account.analytic.account:0
6602 msgid "Current"
6603 msgstr "Folyamatban lévő"
6604
6605 #. module: account
6606 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
6607 msgid "CashBox"
6608 msgstr "Pénzkazetta"
6609
6610 #. module: account
6611 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
6612 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
6613 msgid "Equity"
6614 msgstr ""
6615
6616 #. module: account
6617 #: field:account.journal,internal_account_id:0
6618 msgid "Internal Transfers Account"
6619 msgstr ""
6620
6621 #. module: account
6622 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
6623 #, python-format
6624 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
6625 msgstr ""
6626
6627 #. module: account
6628 #: selection:account.tax,type:0
6629 msgid "Percentage"
6630 msgstr "Százalék"
6631
6632 #. module: account
6633 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
6634 msgid "Round globally"
6635 msgstr ""
6636
6637 #. module: account
6638 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
6639 msgid "Journal & Partner"
6640 msgstr "Napló és partner"
6641
6642 #. module: account
6643 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
6644 msgid "Power"
6645 msgstr "Max. tételszám"
6646
6647 #. module: account
6648 #: code:addons/account/account.py:3465
6649 #, python-format
6650 msgid "Cannot generate an unused journal code."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. module: account
6654 #: view:project.account.analytic.line:0
6655 msgid "View Account Analytic Lines"
6656 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
6657
6658 #. module: account
6659 #: field:account.invoice,internal_number:0
6660 #: field:report.invoice.created,number:0
6661 msgid "Invoice Number"
6662 msgstr "Számla belső sorszáma"
6663
6664 #. module: account
6665 #: field:account.bank.statement,difference:0
6666 msgid "Difference"
6667 msgstr ""
6668
6669 #. module: account
6670 #: help:account.tax,include_base_amount:0
6671 msgid ""
6672 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
6673 "computation of the next taxes"
6674 msgstr ""
6675 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
6676 "adó összegét"
6677
6678 #. module: account
6679 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
6680 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
6681 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
6682
6683 #. module: account
6684 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
6685 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
6686 msgid "Inverted Analytic Balance"
6687 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6688
6689 #. module: account
6690 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6691 msgid "Applicable Type"
6692 msgstr "Alkalmazható típus"
6693
6694 #. module: account
6695 #: help:account.invoice,date_due:0
6696 msgid ""
6697 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
6698 "generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
6699 "dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
6700 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
6701 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. module: account
6705 #: code:addons/account/account.py:414
6706 #, python-format
6707 msgid ""
6708 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
6709 "initial balance."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. module: account
6713 #: help:account.tax.template,sequence:0
6714 msgid ""
6715 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6716 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6717 "children. In this case, the evaluation order is important."
6718 msgstr ""
6719 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6720 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6721 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6722
6723 #. module: account
6724 #: code:addons/account/account.py:1448
6725 #: code:addons/account/account.py:1453
6726 #: code:addons/account/account.py:1482
6727 #: code:addons/account/account.py:1489
6728 #: code:addons/account/account_invoice.py:1015
6729 #: code:addons/account/account_move_line.py:1005
6730 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
6731 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
6732 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
6733 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
6734 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
6735 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6736 #, python-format
6737 msgid "User Error!"
6738 msgstr ""
6739
6740 #. module: account
6741 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
6742 msgid "Discard"
6743 msgstr ""
6744
6745 #. module: account
6746 #: selection:account.account,type:0
6747 #: selection:account.account.template,type:0
6748 #: view:account.journal:0
6749 msgid "Liquidity"
6750 msgstr "Likviditási"
6751
6752 #. module: account
6753 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6754 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6755 msgid "Analytic Journal Items"
6756 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6757
6758 #. module: account
6759 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
6760 msgid "Has default company"
6761 msgstr ""
6762
6763 #. module: account
6764 #: view:account.fiscalyear.close:0
6765 msgid ""
6766 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6767 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6768 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6769 msgstr ""
6770 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6771 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6772 "újakkal."
6773
6774 #. module: account
6775 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6776 msgid "Bank and Cash"
6777 msgstr "Bank és pénztár"
6778
6779 #. module: account
6780 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6781 msgid ""
6782 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6783 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6784 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6785 "the system."
6786 msgstr ""
6787 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6788 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6789
6790 #. module: account
6791 #: sql_constraint:account.journal:0
6792 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6793 msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie!"
6794
6795 #. module: account
6796 #: field:account.account.template,nocreate:0
6797 msgid "Optional create"
6798 msgstr "Választható létrehozás"
6799
6800 #. module: account
6801 #: code:addons/account/account.py:686
6802 #, python-format
6803 msgid ""
6804 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
6805 "journal items."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. module: account
6809 #: report:account.invoice:0
6810 #: selection:account.invoice,type:0
6811 #: selection:account.invoice.report,type:0
6812 #: code:addons/account/account_invoice.py:1160
6813 #: selection:report.invoice.created,type:0
6814 #, python-format
6815 msgid "Supplier Refund"
6816 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6817
6818 #. module: account
6819 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6820 msgid "Entry lines"
6821 msgstr "Tételsorok"
6822
6823 #. module: account
6824 #: field:account.move.line,centralisation:0
6825 msgid "Centralisation"
6826 msgstr "Központosítás"
6827
6828 #. module: account
6829 #: view:account.account:0
6830 #: view:account.account.template:0
6831 #: view:account.analytic.account:0
6832 #: view:account.analytic.journal:0
6833 #: view:account.analytic.line:0
6834 #: view:account.bank.statement:0
6835 #: view:account.chart.template:0
6836 #: view:account.entries.report:0
6837 #: view:account.financial.report:0
6838 #: view:account.fiscalyear:0
6839 #: view:account.invoice:0
6840 #: view:account.invoice.report:0
6841 #: view:account.journal:0
6842 #: view:account.model:0
6843 #: view:account.move:0
6844 #: view:account.move.line:0
6845 #: view:account.subscription:0
6846 #: view:account.tax.code.template:0
6847 #: view:analytic.entries.report:0
6848 msgid "Group By..."
6849 msgstr "Csoportosítás"
6850
6851 #. module: account
6852 #: code:addons/account/account.py:1024
6853 #, python-format
6854 msgid ""
6855 "There is no period defined for this date: %s.\n"
6856 "Please create one."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. module: account
6860 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
6861 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6862 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
6863 msgid "Unit of Measure"
6864 msgstr "Mennyiségi egység"
6865
6866 #. module: account
6867 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
6868 msgid ""
6869 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
6870 "when generating them from invoices."
6871 msgstr ""
6872 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
6873 "számla könyvelésének generálásakor."
6874
6875 #. module: account
6876 #: field:account.installer,has_default_company:0
6877 msgid "Has Default Company"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. module: account
6881 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6882 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6883 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6884
6885 #. module: account
6886 #: report:account.analytic.account.journal:0
6887 #: view:account.analytic.journal:0
6888 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6889 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6890 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6891 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6892 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6893 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
6894 msgid "Analytic Journal"
6895 msgstr "Gyűjtőnapló"
6896
6897 #. module: account
6898 #: view:account.entries.report:0
6899 msgid "Reconciled"
6900 msgstr "Párosított"
6901
6902 #. module: account
6903 #: constraint:account.payment.term.line:0
6904 msgid ""
6905 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6906 "2%."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. module: account
6910 #: report:account.invoice:0
6911 #: field:account.invoice.tax,base:0
6912 msgid "Base"
6913 msgstr "Adóalap"
6914
6915 #. module: account
6916 #: field:account.model,name:0
6917 msgid "Model Name"
6918 msgstr "Modell neve"
6919
6920 #. module: account
6921 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6922 msgid "Expense Category Account"
6923 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla"
6924
6925 #. module: account
6926 #: sql_constraint:account.tax:0
6927 msgid "Tax Name must be unique per company!"
6928 msgstr ""
6929
6930 #. module: account
6931 #: view:account.bank.statement:0
6932 msgid "Cash Transactions"
6933 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6934
6935 #. module: account
6936 #: view:account.unreconcile:0
6937 msgid ""
6938 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
6939 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. module: account
6943 #: view:account.account.template:0
6944 #: view:account.bank.statement:0
6945 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6946 #: view:account.fiscal.position:0
6947 #: field:account.fiscal.position,note:0
6948 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6949 msgid "Notes"
6950 msgstr "Megjegyzések"
6951
6952 #. module: account
6953 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6954 msgid "Analytic Entries Statistics"
6955 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6956
6957 #. module: account
6958 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
6959 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
6960 #, python-format
6961 msgid "Entries: "
6962 msgstr "Tételek: "
6963
6964 #. module: account
6965 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
6966 msgid "Currency of the related account journal."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. module: account
6970 #: constraint:account.move.line:0
6971 msgid ""
6972 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
6973 "one."
6974 msgstr ""
6975
6976 #. module: account
6977 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6978 msgid "True"
6979 msgstr "Igaz"
6980
6981 #. module: account
6982 #: selection:account.account.type,report_type:0
6983 #: code:addons/account/account.py:190
6984 #, python-format
6985 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
6986 msgstr ""
6987
6988 #. module: account
6989 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6990 msgid "State is draft"
6991 msgstr "Az állapot: tervezet."
6992
6993 #. module: account
6994 #: view:account.move.line:0
6995 msgid "Total debit"
6996 msgstr "Tartozik összesen"
6997
6998 #. module: account
6999 #: view:account.move.line:0
7000 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
7001 msgstr ""
7002
7003 #. module: account
7004 #: report:account.invoice:0
7005 msgid "Fax :"
7006 msgstr "Fax :"
7007
7008 #. module: account
7009 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
7010 msgid ""
7011 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
7012 "account for the current partner"
7013 msgstr ""
7014 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
7015 "partner vevő számlájaként."
7016
7017 #. module: account
7018 #: field:account.tax,python_applicable:0
7019 #: field:account.tax,python_compute:0
7020 #: selection:account.tax,type:0
7021 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
7022 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
7023 #: field:account.tax.template,python_compute:0
7024 #: selection:account.tax.template,type:0
7025 msgid "Python Code"
7026 msgstr "Python kód"
7027
7028 #. module: account
7029 #: view:account.entries.report:0
7030 msgid "Journal Entries with period in current period"
7031 msgstr ""
7032
7033 #. module: account
7034 #: help:account.journal,update_posted:0
7035 msgid ""
7036 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
7037 "this journal or of the invoice related to this journal"
7038 msgstr ""
7039 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
7040 "vagy számlák érvénytelenítését"
7041
7042 #. module: account
7043 #: view:account.fiscalyear.close:0
7044 msgid "Create"
7045 msgstr "Létrehozás"
7046
7047 #. module: account
7048 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
7049 msgid "Create entry"
7050 msgstr "Tétel létrehozása"
7051
7052 #. module: account
7053 #: selection:account.account.type,report_type:0
7054 #: code:addons/account/account.py:189
7055 #, python-format
7056 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #. module: account
7060 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
7061 msgid "Total Transactions"
7062 msgstr "Összesített forgalom"
7063
7064 #. module: account
7065 #: code:addons/account/account.py:636
7066 #, python-format
7067 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. module: account
7071 #: code:addons/account/account.py:1024
7072 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
7073 #, python-format
7074 msgid "Error !"
7075 msgstr "Hiba!"
7076
7077 #. module: account
7078 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
7079 msgid "Financial Report Style"
7080 msgstr ""
7081
7082 #. module: account
7083 #: selection:account.financial.report,sign:0
7084 msgid "Preserve balance sign"
7085 msgstr ""
7086
7087 #. module: account
7088 #: view:account.vat.declaration:0
7089 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
7090 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
7091 msgid "Taxes Report"
7092 msgstr "Adókimutatás"
7093
7094 #. module: account
7095 #: selection:account.journal.period,state:0
7096 msgid "Printed"
7097 msgstr "Kinyomtatva"
7098
7099 #. module: account
7100 #: view:account.analytic.line:0
7101 msgid "Project line"
7102 msgstr "Projektsor"
7103
7104 #. module: account
7105 #: field:account.invoice.tax,manual:0
7106 msgid "Manual"
7107 msgstr "Kézi"
7108
7109 #. module: account
7110 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
7111 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. module: account
7115 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
7116 #, python-format
7117 msgid "You must set a start date."
7118 msgstr ""
7119
7120 #. module: account
7121 #: view:account.automatic.reconcile:0
7122 msgid ""
7123 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
7124 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
7125 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
7126 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
7127 "the amounts correspond."
7128 msgstr ""
7129 "Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
7130 "banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
7131 "párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
7132 "összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
7133
7134 #. module: account
7135 #: view:account.move:0
7136 #: field:account.move,to_check:0
7137 msgid "To Review"
7138 msgstr "Ellenőrizendő"
7139
7140 #. module: account
7141 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
7142 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
7143 msgid ""
7144 "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
7145 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
7146 "you've set."
7147 msgstr ""
7148
7149 #. module: account
7150 #: view:account.bank.statement:0
7151 #: view:account.move:0
7152 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
7153 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
7154 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
7155 msgid "Journal Entries"
7156 msgstr "Könyvelési tételek"
7157
7158 #. module: account
7159 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
7160 #, python-format
7161 msgid "No period found on the invoice."
7162 msgstr ""
7163
7164 #. module: account
7165 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
7166 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
7167 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
7168
7169 #. module: account
7170 #: report:account.general.ledger:0
7171 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7172 #: report:account.third_party_ledger:0
7173 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7174 msgid "JRNL"
7175 msgstr "Napló"
7176
7177 #. module: account
7178 #: view:account.state.open:0
7179 msgid "Yes"
7180 msgstr "Igen"
7181
7182 #. module: account
7183 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
7184 #: selection:account.balance.report,target_move:0
7185 #: selection:account.central.journal,target_move:0
7186 #: selection:account.chart,target_move:0
7187 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
7188 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
7189 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
7190 #: selection:account.common.report,target_move:0
7191 #: selection:account.general.journal,target_move:0
7192 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
7193 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
7194 #: selection:account.print.journal,target_move:0
7195 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
7196 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
7197 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
7198 #: selection:accounting.report,target_move:0
7199 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
7200 #, python-format
7201 msgid "All Entries"
7202 msgstr "Minden tétel"
7203
7204 #. module: account
7205 #: constraint:account.move.reconcile:0
7206 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. module: account
7210 #: view:account.journal.select:0
7211 msgid "Journal Select"
7212 msgstr "Napló kiválasztása"
7213
7214 #. module: account
7215 #: view:account.bank.statement:0
7216 #: code:addons/account/account.py:422
7217 #: code:addons/account/account.py:434
7218 #, python-format
7219 msgid "Opening Balance"
7220 msgstr "Nyitó egyenleg"
7221
7222 #. module: account
7223 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
7224 msgid "Account Reconciliation"
7225 msgstr "Párosítás"
7226
7227 #. module: account
7228 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
7229 msgid "Taxes Fiscal Position"
7230 msgstr "ÁFA pozíció"
7231
7232 #. module: account
7233 #: report:account.general.ledger:0
7234 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7235 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
7236 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
7237 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
7238 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
7239 msgid "General Ledger"
7240 msgstr "Főkönyvi karton"
7241
7242 #. module: account
7243 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
7244 msgid "The payment order is sent to the bank."
7245 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
7246
7247 #. module: account
7248 #: help:account.move,to_check:0
7249 msgid ""
7250 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
7251 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
7252 msgstr ""
7253 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
7254 "ellenőrizendőként jelölődik meg."
7255
7256 #. module: account
7257 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
7258 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
7259 msgid "Complete Set of Taxes"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. module: account
7263 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
7264 #, python-format
7265 msgid ""
7266 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. module: account
7270 #: view:account.chart.template:0
7271 msgid "Properties"
7272 msgstr "Beállítások"
7273
7274 #. module: account
7275 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
7276 msgid "Account tax chart"
7277 msgstr "Adókivonat"
7278
7279 #. module: account
7280 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7281 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7282 #: report:account.central.journal:0
7283 #: report:account.general.journal:0
7284 #: report:account.invoice:0
7285 #: report:account.journal.period.print:0
7286 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7287 #: report:account.partner.balance:0
7288 msgid "Total:"
7289 msgstr "Összesen:"
7290
7291 #. module: account
7292 #: constraint:account.journal:0
7293 msgid ""
7294 "Configuration error!\n"
7295 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
7296 msgstr ""
7297
7298 #. module: account
7299 #: code:addons/account/account.py:2304
7300 #, python-format
7301 msgid ""
7302 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
7303 "following labels:\n"
7304 "\n"
7305 "%(year)s: To Specify Year \n"
7306 "%(month)s: To Specify Month \n"
7307 "%(date)s: Current Date\n"
7308 "\n"
7309 "e.g. My model on %(date)s"
7310 msgstr ""
7311 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
7312 "használatával:\n"
7313 "\n"
7314 "%(year)s: év meghatározása \n"
7315 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
7316 "%(date)s: aktuális dátum\n"
7317 "\n"
7318 "pl. %(date)s-i modell"
7319
7320 #. module: account
7321 #: field:account.invoice,paypal_url:0
7322 msgid "Paypal Url"
7323 msgstr ""
7324
7325 #. module: account
7326 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
7327 msgid "Manage customer payments"
7328 msgstr ""
7329
7330 #. module: account
7331 #: help:report.invoice.created,origin:0
7332 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
7333 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
7334
7335 #. module: account
7336 #: field:account.tax.code,child_ids:0
7337 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
7338 msgid "Child Codes"
7339 msgstr "Alárendelt kódok"
7340
7341 #. module: account
7342 #: constraint:account.fiscalyear:0
7343 msgid ""
7344 "Error!\n"
7345 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
7346 msgstr ""
7347
7348 #. module: account
7349 #: view:account.tax.template:0
7350 msgid "Taxes used in Sales"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. module: account
7354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
7355 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
7356 msgid "Customer Invoices"
7357 msgstr "Kimenő számlák"
7358
7359 #. module: account
7360 #: view:account.tax:0
7361 msgid "Misc"
7362 msgstr ""
7363
7364 #. module: account
7365 #: view:account.analytic.line:0
7366 msgid "Sales"
7367 msgstr "Értékesítés"
7368
7369 #. module: account
7370 #: selection:account.invoice.report,state:0
7371 #: selection:account.journal.period,state:0
7372 #: selection:account.subscription,state:0
7373 #: selection:report.invoice.created,state:0
7374 msgid "Done"
7375 msgstr "Kész"
7376
7377 #. module: account
7378 #: code:addons/account/account.py:1319
7379 #, python-format
7380 msgid ""
7381 "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
7382 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
7383 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
7384 msgstr ""
7385
7386 #. module: account
7387 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
7388 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
7389 msgstr ""
7390 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
7391 "kivonat."
7392
7393 #. module: account
7394 #: view:account.aged.trial.balance:0
7395 msgid ""
7396 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
7397 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
7398 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
7399 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
7400 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
7401 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
7402 msgstr ""
7403 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
7404 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
7405 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri a kezdő dátumot és a vizsgálandó "
7406 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
7407 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha 30 napos időszakot adnak meg, a rendszer "
7408 "az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
7409
7410 #. module: account
7411 #: field:account.invoice,origin:0
7412 #: field:account.invoice.line,origin:0
7413 #: field:report.invoice.created,origin:0
7414 msgid "Source Document"
7415 msgstr "Forrásbizonylat"
7416
7417 #. module: account
7418 #: help:account.config.settings,company_footer:0
7419 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
7420 msgstr ""
7421
7422 #. module: account
7423 #: constraint:account.account:0
7424 msgid ""
7425 "Configuration Error!\n"
7426 "You cannot define children to an account with internal type different of "
7427 "\"View\"."
7428 msgstr ""
7429
7430 #. module: account
7431 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
7432 msgid "Accounting Report"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. module: account
7436 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
7437 msgid "Account Currency"
7438 msgstr ""
7439
7440 #. module: account
7441 #: report:account.invoice:0
7442 msgid "Taxes:"
7443 msgstr "Adók:"
7444
7445 #. module: account
7446 #: code:addons/account/account_invoice.py:458
7447 #, python-format
7448 msgid ""
7449 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
7450 "instead."
7451 msgstr ""
7452
7453 #. module: account
7454 #: help:account.tax,amount:0
7455 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
7456 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7457
7458 #. module: account
7459 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
7460 msgid "Financial Reports Hierarchy"
7461 msgstr ""
7462
7463 #. module: account
7464 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
7465 msgid "Monthly Turnover"
7466 msgstr "Havi forgalom"
7467
7468 #. module: account
7469 #: view:account.move:0
7470 #: view:account.move.line:0
7471 msgid "Analytic Lines"
7472 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
7473
7474 #. module: account
7475 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
7476 #: field:account.tax.code,line_ids:0
7477 msgid "Lines"
7478 msgstr "Sorok"
7479
7480 #. module: account
7481 #: view:account.tax.template:0
7482 msgid "Account Tax Template"
7483 msgstr "Adósablon"
7484
7485 #. module: account
7486 #: view:account.journal.select:0
7487 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
7488 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a könyvelési tételeket?"
7489
7490 #. module: account
7491 #: view:account.state.open:0
7492 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
7493 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
7494
7495 #. module: account
7496 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
7497 msgid "Opening Entries Expense Account"
7498 msgstr ""
7499
7500 #. module: account
7501 #: view:account.invoice:0
7502 msgid "Customer Reference"
7503 msgstr "Vevői hivatkozás"
7504
7505 #. module: account
7506 #: field:account.account.template,parent_id:0
7507 msgid "Parent Account Template"
7508 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
7509
7510 #. module: account
7511 #: report:account.invoice:0
7512 msgid "Price"
7513 msgstr "Ár"
7514
7515 #. module: account
7516 #: view:account.bank.statement:0
7517 #: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
7518 msgid "Closing Cashbox Lines"
7519 msgstr ""
7520
7521 #. module: account
7522 #: view:account.bank.statement:0
7523 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
7524 #: field:account.move.line,statement_id:0
7525 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
7526 msgid "Statement"
7527 msgstr "Kivonat"
7528
7529 #. module: account
7530 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
7531 msgid "It acts as a default account for debit amount"
7532 msgstr "Tartozik összegek alapértelmezett főkönyvi számlája"
7533
7534 #. module: account
7535 #: view:account.entries.report:0
7536 msgid "Posted entries"
7537 msgstr ""
7538
7539 #. module: account
7540 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
7541 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
7542 msgstr ""
7543
7544 #. module: account
7545 #: report:account.invoice:0
7546 #: view:account.invoice:0
7547 #: field:account.invoice,date_invoice:0
7548 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
7549 msgid "Invoice Date"
7550 msgstr "Számla kelte"
7551
7552 #. module: account
7553 #: view:account.invoice.report:0
7554 msgid "Group by year of Invoice Date"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. module: account
7558 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
7559 msgid "Purchase tax (%)"
7560 msgstr ""
7561
7562 #. module: account
7563 #: help:res.partner,credit:0
7564 msgid "Total amount this customer owes you."
7565 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
7566
7567 #. module: account
7568 #: view:account.move.line:0
7569 msgid "Unbalanced Journal Items"
7570 msgstr ""
7571
7572 #. module: account
7573 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
7574 msgid "Chart Templates"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. module: account
7578 #: field:account.journal.period,icon:0
7579 msgid "Icon"
7580 msgstr "Ikon"
7581
7582 #. module: account
7583 #: view:account.use.model:0
7584 msgid "Ok"
7585 msgstr "Rendben"
7586
7587 #. module: account
7588 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
7589 msgid "Root Tax Code"
7590 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
7591
7592 #. module: account
7593 #: help:account.journal,centralisation:0
7594 msgid ""
7595 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
7596 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
7597 "year closing."
7598 msgstr ""
7599 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tétele se hozzon létre új "
7600 "ellenszámlát, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Ezt a "
7601 "módszert az éves zárásnál használja a rendszer."
7602
7603 #. module: account
7604 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
7605 msgid "Closed On"
7606 msgstr "Zárás dátuma"
7607
7608 #. module: account
7609 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
7610 msgid "Bank Statement Line"
7611 msgstr "Bankkivonat sor"
7612
7613 #. module: account
7614 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
7615 msgid "Default Purchase Tax"
7616 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
7617
7618 #. module: account
7619 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
7620 msgid "Opening Entries Income Account"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. module: account
7624 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
7625 msgid "Allow pro-forma invoices"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. module: account
7629 #: view:account.bank.statement:0
7630 msgid "Confirm"
7631 msgstr "Jóváhagyás"
7632
7633 #. module: account
7634 #: help:account.tax,domain:0
7635 #: help:account.tax.template,domain:0
7636 msgid ""
7637 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
7638 "to create specific taxes in a custom domain."
7639 msgstr ""
7640 "Ezt a mezőt csak akkor használja, ha saját modult fejleszt, amely speciális "
7641 "adók létrehozását teszi lehetővé."
7642
7643 #. module: account
7644 #: field:account.invoice,reference:0
7645 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
7646 msgid "Invoice Reference"
7647 msgstr "Számlahivatkozás"
7648
7649 #. module: account
7650 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7651 msgid "Name of new entries"
7652 msgstr "Új tételek megnevezése"
7653
7654 #. module: account
7655 #: view:account.use.model:0
7656 msgid "Create Entries"
7657 msgstr "Tételek létrehozása"
7658
7659 #. module: account
7660 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
7661 msgid "cash.box.out"
7662 msgstr ""
7663
7664 #. module: account
7665 #: help:account.config.settings,currency_id:0
7666 msgid "Main currency of the company."
7667 msgstr ""
7668
7669 #. module: account
7670 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
7671 msgid "Reporting"
7672 msgstr "Kimutatások"
7673
7674 #. module: account
7675 #. openerp-web
7676 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
7677 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
7678 #, python-format
7679 msgid "Warning"
7680 msgstr "Figyelem"
7681
7682 #. module: account
7683 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
7684 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
7685 msgstr ""
7686
7687 #. module: account
7688 #: view:account.journal:0
7689 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
7690 msgid "Account Journal"
7691 msgstr "Napló"
7692
7693 #. module: account
7694 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
7695 msgid "Tax calculation rounding method"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. module: account
7699 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7700 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7701 msgid "Paid invoice"
7702 msgstr "Kifizetett számla"
7703
7704 #. module: account
7705 #: view:account.invoice.refund:0
7706 msgid ""
7707 "Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
7708 "                                    have issued. The credit note will be "
7709 "created, validated and reconciled\n"
7710 "                                    with the invoice. You will not be able "
7711 "to modify the credit note."
7712 msgstr ""
7713
7714 #. module: account
7715 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7716 msgid ""
7717 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7718 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7719 "it have been reconciled."
7720 msgstr ""
7721 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7722 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7723
7724 #. module: account
7725 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7726 msgid "Comment"
7727 msgstr "Megjegyzés"
7728
7729 #. module: account
7730 #: field:account.tax,domain:0
7731 #: field:account.tax.template,domain:0
7732 msgid "Domain"
7733 msgstr "Tartomány"
7734
7735 #. module: account
7736 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7737 msgid "Use model"
7738 msgstr "Modell használata"
7739
7740 #. module: account
7741 #: code:addons/account/account.py:1490
7742 #, python-format
7743 msgid ""
7744 "There is no default credit account defined \n"
7745 "on journal \"%s\"."
7746 msgstr ""
7747
7748 #. module: account
7749 #: view:account.invoice.line:0
7750 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7751 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7752 msgid "Invoice Line"
7753 msgstr "Számlasor"
7754
7755 #. module: account
7756 #: view:account.invoice.report:0
7757 msgid "Customer And Supplier Refunds"
7758 msgstr ""
7759
7760 #. module: account
7761 #: field:account.financial.report,sign:0
7762 msgid "Sign on Reports"
7763 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7764
7765 #. module: account
7766 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
7767 msgid ""
7768 "<p>\n"
7769 "                Click to add a new analytic account.\n"
7770 "              </p><p>\n"
7771 "                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
7772 "                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
7773 "                accounts structure should reflect your own business needs "
7774 "in\n"
7775 "                term of costs/revenues reporting.\n"
7776 "              </p><p>\n"
7777 "                They are usually structured by contracts, projects, products "
7778 "or\n"
7779 "                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
7780 "                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
7781 "                related account.\n"
7782 "              </p>\n"
7783 "            "
7784 msgstr ""
7785
7786 #. module: account
7787 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
7788 msgid "Root/View"
7789 msgstr ""
7790
7791 #. module: account
7792 #: code:addons/account/account.py:3206
7793 #, python-format
7794 msgid "OPEJ"
7795 msgstr ""
7796
7797 #. module: account
7798 #: report:account.invoice:0
7799 #: view:account.invoice:0
7800 msgid "PRO-FORMA"
7801 msgstr "Pro forma"
7802
7803 #. module: account
7804 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7805 #: view:account.move.line:0
7806 #: selection:account.move.line,state:0
7807 msgid "Unbalanced"
7808 msgstr "Nem egyező"
7809
7810 #. module: account
7811 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7812 msgid "Normal"
7813 msgstr "Normál"
7814
7815 #. module: account
7816 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
7817 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
7818 msgid "Email Templates"
7819 msgstr ""
7820
7821 #. module: account
7822 #: view:account.move.line:0
7823 msgid "Optional Information"
7824 msgstr "Válaszható információ"
7825
7826 #. module: account
7827 #: view:account.analytic.line:0
7828 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7829 #: view:account.journal:0
7830 #: field:account.journal,user_id:0
7831 #: view:analytic.entries.report:0
7832 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7833 msgid "User"
7834 msgstr "Felhasználó"
7835
7836 #. module: account
7837 #: selection:account.account,currency_mode:0
7838 msgid "At Date"
7839 msgstr "Napi árfolyam"
7840
7841 #. module: account
7842 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7843 msgid ""
7844 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7845 "the limit date for the payment of this line."
7846 msgstr ""
7847 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7848 "fizetési határidejét."
7849
7850 #. module: account
7851 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
7852 msgid "Multi-Currencies"
7853 msgstr ""
7854
7855 #. module: account
7856 #: field:account.model.line,date_maturity:0
7857 msgid "Maturity Date"
7858 msgstr ""
7859
7860 #. module: account
7861 #: code:addons/account/account.py:3193
7862 #, python-format
7863 msgid "Sales Journal"
7864 msgstr "Kimenő számla napló"
7865
7866 #. module: account
7867 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7868 msgid "Invoice Tax"
7869 msgstr "Adó"
7870
7871 #. module: account
7872 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
7873 #, python-format
7874 msgid "No piece number !"
7875 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7876
7877 #. module: account
7878 #: view:account.financial.report:0
7879 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
7880 msgid "Account Reports Hierarchy"
7881 msgstr ""
7882
7883 #. module: account
7884 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
7885 msgid ""
7886 "This optional field allow you to link an account template to a specific "
7887 "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
7888 "allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
7889 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
7890 "common to both several times)."
7891 msgstr ""
7892
7893 #. module: account
7894 #: view:account.move:0
7895 msgid "Unposted Journal Entries"
7896 msgstr ""
7897
7898 #. module: account
7899 #: help:account.invoice.refund,date:0
7900 msgid ""
7901 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
7902 "be chosen accordingly!"
7903 msgstr ""
7904
7905 #. module: account
7906 #: view:product.template:0
7907 msgid "Sales Properties"
7908 msgstr "Értékesítés könyvelési beállítások"
7909
7910 #. module: account
7911 #: code:addons/account/account.py:3541
7912 #, python-format
7913 msgid ""
7914 "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
7915 "accounts."
7916 msgstr ""
7917
7918 #. module: account
7919 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7920 msgid "Manual Reconciliation"
7921 msgstr "Kézi párosítás"
7922
7923 #. module: account
7924 #: report:account.overdue:0
7925 msgid "Total amount due:"
7926 msgstr "Esedékes összesen:"
7927
7928 #. module: account
7929 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7930 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7931 msgid "To"
7932 msgstr "Záró dátum"
7933
7934 #. module: account
7935 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7936 #: code:addons/account/account.py:1541
7937 #, python-format
7938 msgid "Currency Adjustment"
7939 msgstr ""
7940
7941 #. module: account
7942 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7943 msgid "Fiscal Year to close"
7944 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7945
7946 #. module: account
7947 #: view:account.invoice.cancel:0
7948 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7949 msgid "Cancel Selected Invoices"
7950 msgstr "Kiválasztott számlák érvénytelenítése"
7951
7952 #. module: account
7953 #: help:account.account.type,report_type:0
7954 msgid ""
7955 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
7956 msgstr ""
7957
7958 #. module: account
7959 #: selection:account.entries.report,month:0
7960 #: selection:account.invoice.report,month:0
7961 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7962 #: selection:report.account.sales,month:0
7963 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7964 msgid "May"
7965 msgstr "Május"
7966
7967 #. module: account
7968 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
7969 #, python-format
7970 msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
7971 msgstr ""
7972 "Az összesítésben szereplő adók nem egyeznek meg a számla sorok adóival."
7973
7974 #. module: account
7975 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7976 msgid "Templates for Account Chart"
7977 msgstr "Számlatükör sablonok"
7978
7979 #. module: account
7980 #: help:account.model.line,sequence:0
7981 msgid ""
7982 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
7983 "higher ones."
7984 msgstr ""
7985
7986 #. module: account
7987 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
7988 msgid "Residual Amount in Currency"
7989 msgstr ""
7990
7991 #. module: account
7992 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
7993 msgid "Credit note sequence"
7994 msgstr ""
7995
7996 #. module: account
7997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
7998 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
7999 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
8000 #: view:validate.account.move:0
8001 #: view:validate.account.move.lines:0
8002 msgid "Post Journal Entries"
8003 msgstr "Tételek könyvelése"
8004
8005 #. module: account
8006 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
8007 #: view:account.config.settings:0
8008 #: view:account.invoice:0
8009 #: view:account.invoice.report:0
8010 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
8011 #, python-format
8012 msgid "Customer"
8013 msgstr "Vevő"
8014
8015 #. module: account
8016 #: field:account.financial.report,name:0
8017 msgid "Report Name"
8018 msgstr ""
8019
8020 #. module: account
8021 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
8022 #: selection:account.analytic.journal,type:0
8023 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
8024 #: selection:account.entries.report,type:0
8025 #: selection:account.journal,type:0
8026 #: code:addons/account/account.py:3092
8027 #, python-format
8028 msgid "Cash"
8029 msgstr "Pénztár"
8030
8031 #. module: account
8032 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
8033 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
8034 msgid "Account Destination"
8035 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
8036
8037 #. module: account
8038 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
8039 msgid ""
8040 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
8041 "already reconciled"
8042 msgstr ""
8043
8044 #. module: account
8045 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
8046 #: field:account.financial.report,sequence:0
8047 #: field:account.invoice.line,sequence:0
8048 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
8049 #: field:account.model.line,sequence:0
8050 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
8051 #: field:account.tax,sequence:0
8052 #: field:account.tax.code,sequence:0
8053 #: field:account.tax.template,sequence:0
8054 msgid "Sequence"
8055 msgstr "Sorszám"
8056
8057 #. module: account
8058 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
8059 msgid "Paypal account"
8060 msgstr ""
8061
8062 #. module: account
8063 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
8064 msgid "Journal Entry Number"
8065 msgstr ""
8066
8067 #. module: account
8068 #: view:account.financial.report:0
8069 msgid "Parent Report"
8070 msgstr ""
8071
8072 #. module: account
8073 #: constraint:account.account:0
8074 #: constraint:account.tax.code:0
8075 msgid ""
8076 "Error!\n"
8077 "You cannot create recursive accounts."
8078 msgstr ""
8079
8080 #. module: account
8081 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
8082 msgid "cash.box.in"
8083 msgstr ""
8084
8085 #. module: account
8086 #: help:account.invoice,move_id:0
8087 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
8088 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
8089
8090 #. module: account
8091 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
8092 msgid "account.config.settings"
8093 msgstr ""
8094
8095 #. module: account
8096 #: selection:account.config.settings,period:0
8097 #: selection:account.installer,period:0
8098 msgid "Monthly"
8099 msgstr "Havi"
8100
8101 #. module: account
8102 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
8103 msgid "Asset"
8104 msgstr "Eszköz"
8105
8106 #. module: account
8107 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8108 msgid "Computed Balance"
8109 msgstr "Számított egyenleg"
8110
8111 #. module: account
8112 #. openerp-web
8113 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
8114 #, python-format
8115 msgid "You must choose at least one record."
8116 msgstr ""
8117
8118 #. module: account
8119 #: field:account.account,parent_id:0
8120 #: field:account.financial.report,parent_id:0
8121 msgid "Parent"
8122 msgstr "Gyűjtő fk.szla"
8123
8124 #. module: account
8125 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
8126 #, python-format
8127 msgid "Profit"
8128 msgstr ""
8129
8130 #. module: account
8131 #: help:account.payment.term.line,days2:0
8132 msgid ""
8133 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
8134 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
8135 "it's based on the beginning of the month)."
8136 msgstr ""
8137 "A hónap napja. Állítson be -1-et az aktuális hónap utolsó napjához. Ha "
8138 "pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja. Állítson be 0-t, hogy a "
8139 "nettó napokat számolja a mai naptól, különben a hónap elejétől számol."
8140
8141 #. module: account
8142 #: view:account.move.line.reconcile:0
8143 msgid "Reconciliation Transactions"
8144 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8145
8146 #. module: account
8147 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
8148 msgid "Legal Reports"
8149 msgstr "Számviteli kimutatások"
8150
8151 #. module: account
8152 #: field:account.tax.code,sum_period:0
8153 msgid "Period Sum"
8154 msgstr "Időszak összesen"
8155
8156 #. module: account
8157 #: help:account.tax,sequence:0
8158 msgid ""
8159 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
8160 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
8161 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
8162 msgstr ""
8163 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére a legalacsonyabb "
8164 "sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
8165 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
8166
8167 #. module: account
8168 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
8169 msgid "CashBox Line"
8170 msgstr "Pénzkazetta sor"
8171
8172 #. module: account
8173 #: field:account.installer,charts:0
8174 msgid "Accounting Package"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. module: account
8178 #: report:account.third_party_ledger:0
8179 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8180 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
8181 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
8182 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
8183 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
8184 msgid "Partner Ledger"
8185 msgstr "Folyószámla karton"
8186
8187 #. module: account
8188 #: selection:account.tax.template,type:0
8189 msgid "Fixed"
8190 msgstr "Fix összeg"
8191
8192 #. module: account
8193 #: code:addons/account/account.py:653
8194 #: code:addons/account/account.py:656
8195 #: code:addons/account/account.py:668
8196 #: code:addons/account/account.py:1031
8197 #, python-format
8198 msgid "Warning !"
8199 msgstr "Figyelem!"
8200
8201 #. module: account
8202 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
8203 #: help:account.invoice,message_unread:0
8204 msgid "If checked new messages require your attention."
8205 msgstr ""
8206
8207 #. module: account
8208 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
8209 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
8210 msgstr ""
8211
8212 #. module: account
8213 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
8214 msgid "State of Move Line"
8215 msgstr "Tételsor állapota"
8216
8217 #. module: account
8218 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
8219 msgid "Account move line reconcile"
8220 msgstr "Tételpárosítás"
8221
8222 #. module: account
8223 #: view:account.subscription.generate:0
8224 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
8225 msgid "Subscription Compute"
8226 msgstr "Előjegyzés számítás"
8227
8228 #. module: account
8229 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
8230 msgid "Open for Unreconciliation"
8231 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
8232
8233 #. module: account
8234 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
8235 #: view:account.entries.report:0
8236 #: field:account.entries.report,partner_id:0
8237 #: report:account.general.ledger:0
8238 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8239 #: view:account.invoice:0
8240 #: field:account.invoice,partner_id:0
8241 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
8242 #: view:account.invoice.report:0
8243 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
8244 #: report:account.journal.period.print:0
8245 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8246 #: field:account.model.line,partner_id:0
8247 #: view:account.move:0
8248 #: field:account.move,partner_id:0
8249 #: view:account.move.line:0
8250 #: field:account.move.line,partner_id:0
8251 #: view:analytic.entries.report:0
8252 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
8253 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
8254 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
8255 msgid "Partner"
8256 msgstr "Partner"
8257
8258 #. module: account
8259 #: help:account.change.currency,currency_id:0
8260 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
8261 msgstr "Válassza ki az alkalmazandó új pénznemet"
8262
8263 #. module: account
8264 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
8265 #, python-format
8266 msgid "No Invoice Lines !"
8267 msgstr "Nincsenek számlasorok!"
8268
8269 #. module: account
8270 #: view:account.financial.report:0
8271 msgid "Report Type"
8272 msgstr ""
8273
8274 #. module: account
8275 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
8276 msgid ""
8277 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
8278 "entries journal"
8279 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
8280
8281 #. module: account
8282 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
8283 msgid "Tax Use In"
8284 msgstr "Alkalmazási terület"
8285
8286 #. module: account
8287 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
8288 #, python-format
8289 msgid ""
8290 "The statement balance is incorrect !\n"
8291 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
8292 msgstr ""
8293 "A kivonat egyenlege hibás!\n"
8294 "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
8295
8296 #. module: account
8297 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
8298 #, python-format
8299 msgid "The account entries lines are not in valid state."
8300 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek érvényes állapotban."
8301
8302 #. module: account
8303 #: field:account.account.type,close_method:0
8304 msgid "Deferral Method"
8305 msgstr "Évnyitási módszer"
8306
8307 #. module: account
8308 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
8309 msgid "Automatic entry"
8310 msgstr "Automatikus tétel"
8311
8312 #. module: account
8313 #: help:account.account,reconcile:0
8314 msgid ""
8315 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
8316 msgstr ""
8317
8318 #. module: account
8319 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8320 msgid "Inverted Analytic Balance -"
8321 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
8322
8323 #. module: account
8324 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
8325 msgid ""
8326 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
8327 msgstr ""
8328
8329 #. module: account
8330 #: view:account.analytic.line:0
8331 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
8332 msgid "Analytic Entries"
8333 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
8334
8335 #. module: account
8336 #: view:account.analytic.account:0
8337 msgid "Associated Partner"
8338 msgstr "Társult partner"
8339
8340 #. module: account
8341 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
8342 #, python-format
8343 msgid "You must first select a partner !"
8344 msgstr "Először partnert kell választani!"
8345
8346 #. module: account
8347 #: field:account.invoice,comment:0
8348 msgid "Additional Information"
8349 msgstr "Egyéb megjegyzés"
8350
8351 #. module: account
8352 #: field:account.invoice.report,residual:0
8353 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
8354 msgid "Total Residual"
8355 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
8356
8357 #. module: account
8358 #: view:account.bank.statement:0
8359 msgid "Opening Cash Control"
8360 msgstr "Nyitó készpénzállomány"
8361
8362 #. module: account
8363 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
8364 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8365 msgid "Invoice's state is Open"
8366 msgstr "A számla állapota nyitott."
8367
8368 #. module: account
8369 #: view:account.analytic.account:0
8370 #: view:account.bank.statement:0
8371 #: field:account.bank.statement,state:0
8372 #: field:account.entries.report,move_state:0
8373 #: view:account.fiscalyear:0
8374 #: field:account.fiscalyear,state:0
8375 #: view:account.invoice:0
8376 #: field:account.invoice,state:0
8377 #: view:account.invoice.report:0
8378 #: field:account.journal.period,state:0
8379 #: field:account.move,state:0
8380 #: view:account.move.line:0
8381 #: field:account.move.line,state:0
8382 #: field:account.period,state:0
8383 #: view:account.subscription:0
8384 #: field:account.subscription,state:0
8385 #: field:report.invoice.created,state:0
8386 msgid "Status"
8387 msgstr "Státusz"
8388
8389 #. module: account
8390 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8391 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8392 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
8393 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
8394 msgid "Cost Ledger"
8395 msgstr "Gyűjtőkód karton"
8396
8397 #. module: account
8398 #: view:account.config.settings:0
8399 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
8400 msgstr ""
8401
8402 #. module: account
8403 #: view:account.invoice:0
8404 msgid "Proforma"
8405 msgstr "Pro forma"
8406
8407 #. module: account
8408 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8409 msgid "J.C. /Move name"
8410 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
8411
8412 #. module: account
8413 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
8414 msgid ""
8415 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
8416 "computing the next taxes."
8417 msgstr ""
8418 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
8419 "adó kiszámításánál."
8420
8421 #. module: account
8422 #: code:addons/account/account.py:3196
8423 #, python-format
8424 msgid "Purchase Refund Journal"
8425 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
8426
8427 #. module: account
8428 #: code:addons/account/account.py:1333
8429 #, python-format
8430 msgid "Please define a sequence on the journal."
8431 msgstr ""
8432
8433 #. module: account
8434 #: help:account.tax.template,amount:0
8435 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
8436 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
8437
8438 #. module: account
8439 #: view:account.analytic.account:0
8440 msgid "Current Accounts"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. module: account
8444 #: view:account.invoice.report:0
8445 msgid "Group by Invoice Date"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. module: account
8449 #: help:account.journal,user_id:0
8450 msgid "The user responsible for this journal"
8451 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
8452
8453 #. module: account
8454 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
8455 msgid ""
8456 "This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
8457 "recalls.\n"
8458 "                This installs the module account_followup."
8459 msgstr ""
8460
8461 #. module: account
8462 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
8463 #: view:account.bank.statement:0
8464 #: field:account.bank.statement,period_id:0
8465 #: view:account.entries.report:0
8466 #: field:account.entries.report,period_id:0
8467 #: view:account.fiscalyear:0
8468 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8469 #: view:account.invoice:0
8470 #: view:account.invoice.report:0
8471 #: field:account.journal.period,period_id:0
8472 #: report:account.journal.period.print:0
8473 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8474 #: view:account.move:0
8475 #: field:account.move,period_id:0
8476 #: view:account.move.line:0
8477 #: field:account.move.line,period_id:0
8478 #: view:account.period:0
8479 #: field:account.subscription,period_nbr:0
8480 #: field:account.tax.chart,period_id:0
8481 #: field:account.treasury.report,period_id:0
8482 #: field:validate.account.move,period_id:0
8483 msgid "Period"
8484 msgstr "Időszak"
8485
8486 #. module: account
8487 #: help:account.account,adjusted_balance:0
8488 msgid ""
8489 "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
8490 "currency for this account."
8491 msgstr ""
8492
8493 #. module: account
8494 #: report:account.invoice:0
8495 msgid "Net Total:"
8496 msgstr "Nettó érték:"
8497
8498 #. module: account
8499 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
8500 #, python-format
8501 msgid "Select a starting and an ending period."
8502 msgstr ""
8503
8504 #. module: account
8505 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
8506 msgid "Next invoice number"
8507 msgstr ""
8508
8509 #. module: account
8510 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
8511 msgid "Generic Reporting"
8512 msgstr "Általános kimutatások"
8513
8514 #. module: account
8515 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
8516 msgid "Write-Off Journal"
8517 msgstr "Leírás naplója"
8518
8519 #. module: account
8520 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
8521 msgid "Income Category Account"
8522 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
8523
8524 #. module: account
8525 #: field:account.account,adjusted_balance:0
8526 msgid "Adjusted Balance"
8527 msgstr ""
8528
8529 #. module: account
8530 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
8531 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
8532 msgid "Fiscal Position Templates"
8533 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
8534
8535 #. module: account
8536 #: view:account.entries.report:0
8537 msgid "Int.Type"
8538 msgstr "Belső típus"
8539
8540 #. module: account
8541 #: field:account.move.line,tax_amount:0
8542 msgid "Tax/Base Amount"
8543 msgstr "Adó/adóalap összege"
8544
8545 #. module: account
8546 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
8547 msgid ""
8548 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
8549 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
8550 msgstr ""
8551
8552 #. module: account
8553 #: report:account.invoice:0
8554 msgid "Tel. :"
8555 msgstr "Tel. :"
8556
8557 #. module: account
8558 #: field:account.account,company_currency_id:0
8559 msgid "Company Currency"
8560 msgstr "Vállalat pénzneme"
8561
8562 #. module: account
8563 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8564 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8565 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8566 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8567 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8568 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8569 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8570 #: view:account.config.settings:0
8571 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8572 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8573 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8574 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8575 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8576 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8577 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
8578 msgid "Chart of Account"
8579 msgstr "Számlatükör"
8580
8581 #. module: account
8582 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
8583 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
8584 msgid "Payment"
8585 msgstr "Pénzügyi rendezés"
8586
8587 #. module: account
8588 #: view:account.automatic.reconcile:0
8589 msgid "Reconciliation Result"
8590 msgstr "Párosítás eredménye"
8591
8592 #. module: account
8593 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
8594 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
8595 msgid "Ending Balance"
8596 msgstr "Záró egyenleg"
8597
8598 #. module: account
8599 #: field:account.journal,centralisation:0
8600 msgid "Centralized Counterpart"
8601 msgstr ""
8602
8603 #. module: account
8604 #: help:account.move.line,blocked:0
8605 msgid ""
8606 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
8607 "associated partner"
8608 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
8609
8610 #. module: account
8611 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
8612 #: view:account.move.line.reconcile:0
8613 msgid "Partial Reconcile"
8614 msgstr "Részleges párosítás"
8615
8616 #. module: account
8617 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
8618 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
8619 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
8620
8621 #. module: account
8622 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
8623 msgid "Account Common Report"
8624 msgstr "Általános kimutatás"
8625
8626 #. module: account
8627 #: view:account.invoice.refund:0
8628 msgid ""
8629 "Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
8630 "                                    one. The credit note will be created, "
8631 "validated and reconciled\n"
8632 "                                    with the current invoice. A new, draft, "
8633 "invoice will be created \n"
8634 "                                    so that you can edit it."
8635 msgstr ""
8636
8637 #. module: account
8638 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
8639 msgid "Automatic import of the bank sta"
8640 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
8641
8642 #. module: account
8643 #: code:addons/account/account_invoice.py:381
8644 #, python-format
8645 msgid "Unknown Error!"
8646 msgstr ""
8647
8648 #. module: account
8649 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
8650 msgid "Move bank reconcile"
8651 msgstr "Bank egyeztetés"
8652
8653 #. module: account
8654 #: view:account.config.settings:0
8655 msgid "Apply"
8656 msgstr ""
8657
8658 #. module: account
8659 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
8660 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
8661 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
8662 msgid "Account Types"
8663 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
8664
8665 #. module: account
8666 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
8667 msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
8668 msgstr ""
8669
8670 #. module: account
8671 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
8672 #, python-format
8673 msgid ""
8674 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
8675 "Controls' on the related journal."
8676 msgstr ""
8677
8678 #. module: account
8679 #: field:account.account.type,report_type:0
8680 msgid "P&L / BS Category"
8681 msgstr "Mérleg/eredménykimutatás kategória"
8682
8683 #. module: account
8684 #: view:account.automatic.reconcile:0
8685 #: view:account.move:0
8686 #: view:account.move.line:0
8687 #: view:account.move.line.reconcile:0
8688 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
8689 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
8690 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
8691 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
8692 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
8693 #, python-format
8694 msgid "Reconciliation"
8695 msgstr "Párosítás"
8696
8697 #. module: account
8698 #: view:account.tax.template:0
8699 msgid "Keep empty to use the income account"
8700 msgstr "-"
8701
8702 #. module: account
8703 #: view:account.invoice:0
8704 msgid ""
8705 "This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
8706 "that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
8707 "False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
8708 "invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
8709 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
8710 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
8711 msgstr ""
8712
8713 #. module: account
8714 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
8715 msgid ""
8716 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8717 "                Click to add a journal.\n"
8718 "              </p><p>\n"
8719 "                A journal is used to record transactions of all accounting "
8720 "data\n"
8721 "                related to the day-to-day business.\n"
8722 "              </p><p>\n"
8723 "                A typical company may use one journal per payment method "
8724 "(cash,\n"
8725 "                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
8726 "journal\n"
8727 "                and one for miscellaneous information.\n"
8728 "              </p>\n"
8729 "            "
8730 msgstr ""
8731
8732 #. module: account
8733 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
8734 msgid "Fiscalyear Close state"
8735 msgstr "Üzleti év zárása"
8736
8737 #. module: account
8738 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
8739 msgid "Refund Journal"
8740 msgstr "Jóváíró számla napló"
8741
8742 #. module: account
8743 #: report:account.account.balance:0
8744 #: report:account.central.journal:0
8745 #: report:account.general.journal:0
8746 #: report:account.general.ledger:0
8747 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8748 #: report:account.partner.balance:0
8749 msgid "Filter By"
8750 msgstr "Szűrés"
8751
8752 #. module: account
8753 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
8754 #, python-format
8755 msgid ""
8756 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
8757 msgstr ""
8758
8759 #. module: account
8760 #: view:account.entries.report:0
8761 #: view:board.board:0
8762 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8763 msgid "Company Analysis"
8764 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8765
8766 #. module: account
8767 #: help:account.invoice,account_id:0
8768 msgid "The partner account used for this invoice."
8769 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8770
8771 #. module: account
8772 #: code:addons/account/account.py:3391
8773 #, python-format
8774 msgid "Tax %.2f%%"
8775 msgstr ""
8776
8777 #. module: account
8778 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8779 #: view:account.tax.code.template:0
8780 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8781 msgid "Parent Code"
8782 msgstr "Fölérendelt kód"
8783
8784 #. module: account
8785 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8786 msgid "Payment Term Line"
8787 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8788
8789 #. module: account
8790 #: code:addons/account/account.py:3194
8791 #, python-format
8792 msgid "Purchase Journal"
8793 msgstr "Bejövő számla napló"
8794
8795 #. module: account
8796 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
8797 msgid "Subtotal"
8798 msgstr "Nettó érték"
8799
8800 #. module: account
8801 #: view:account.vat.declaration:0
8802 msgid "Print Tax Statement"
8803 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8804
8805 #. module: account
8806 #: view:account.model.line:0
8807 msgid "Journal Entry Model Line"
8808 msgstr "Kontírozási modell sora"
8809
8810 #. module: account
8811 #: view:account.invoice:0
8812 #: field:account.invoice,date_due:0
8813 #: view:account.invoice.report:0
8814 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8815 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8816 msgid "Due Date"
8817 msgstr "Fizetési határidő"
8818
8819 #. module: account
8820 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8821 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8822 msgid "Suppliers"
8823 msgstr "Szállítók"
8824
8825 #. module: account
8826 #: view:account.journal:0
8827 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8828 msgstr "Engedélyezett főkönyvi számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8829
8830 #. module: account
8831 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8832 msgid ""
8833 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8834 "in the company currency."
8835 msgstr ""
8836 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
8837 "összege a vállalat pénznemében kifejezve."
8838
8839 #. module: account
8840 #: view:account.tax.code:0
8841 msgid "Statistics"
8842 msgstr "Statisztika"
8843
8844 #. module: account
8845 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8846 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8847 msgid "From"
8848 msgstr "Kezdő dátum"
8849
8850 #. module: account
8851 #: help:accounting.report,debit_credit:0
8852 msgid ""
8853 "This option allows you to get more details about the way your balances are "
8854 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
8855 "doing a comparison."
8856 msgstr ""
8857
8858 #. module: account
8859 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8860 msgid "Fiscalyear Close"
8861 msgstr "Üzleti év zárása"
8862
8863 #. module: account
8864 #: sql_constraint:account.account:0
8865 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8866 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
8867
8868 #. module: account
8869 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
8870 #: help:product.template,property_account_expense:0
8871 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
8872 msgstr ""
8873
8874 #. module: account
8875 #: view:account.invoice:0
8876 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8877 msgid "Unpaid Invoices"
8878 msgstr "Rendezetlen számlák"
8879
8880 #. module: account
8881 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8882 msgid "Debit amount"
8883 msgstr "Tartozik összeg"
8884
8885 #. module: account
8886 #: view:account.aged.trial.balance:0
8887 #: view:account.analytic.balance:0
8888 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8889 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8890 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8891 #: view:account.analytic.journal.report:0
8892 #: view:account.common.report:0
8893 #: view:account.invoice:0
8894 msgid "Print"
8895 msgstr "Nyomtatás"
8896
8897 #. module: account
8898 #: view:account.period.close:0
8899 msgid "Are you sure?"
8900 msgstr "Biztos benne?"
8901
8902 #. module: account
8903 #: view:account.journal:0
8904 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8905 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8906
8907 #. module: account
8908 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
8909 msgid "Sales tax (%)"
8910 msgstr ""
8911
8912 #. module: account
8913 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8914 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8915 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8916 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8917 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8918
8919 #. module: account
8920 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
8921 msgid ""
8922 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
8923 "                Click to define a new recurring entry.\n"
8924 "              </p><p>\n"
8925 "                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
8926 "specific\n"
8927 "                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
8928 "an\n"
8929 "                agreement with a customer or a supplier. You can create "
8930 "such\n"
8931 "                entries to automate the postings in the system.\n"
8932 "              </p>\n"
8933 "            "
8934 msgstr ""
8935
8936 #. module: account
8937 #: view:account.journal:0
8938 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8939 msgid "Miscellaneous"
8940 msgstr "Egyéb"
8941
8942 #. module: account
8943 #: help:res.partner,debit:0
8944 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8945 msgstr "A vállalat összes tartozása a szállítóval szemben."
8946
8947 #. module: account
8948 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8949 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8950 msgid "Analytic Costs"
8951 msgstr "Költségek"
8952
8953 #. module: account
8954 #: field:account.analytic.journal,name:0
8955 #: report:account.general.journal:0
8956 #: field:account.journal,name:0
8957 msgid "Journal Name"
8958 msgstr "Napló neve"
8959
8960 #. module: account
8961 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
8962 #, python-format
8963 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
8964 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
8965
8966 #. module: account
8967 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
8968 msgid "Smallest Text"
8969 msgstr ""
8970
8971 #. module: account
8972 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
8973 msgid ""
8974 "This allows you to check writing and printing.\n"
8975 "                This installs the module account_check_writing."
8976 msgstr ""
8977
8978 #. module: account
8979 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
8980 msgid "Invoicing & Payments"
8981 msgstr ""
8982
8983 #. module: account
8984 #: help:account.invoice,internal_number:0
8985 msgid ""
8986 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8987 "created."
8988 msgstr ""
8989 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8990 "képződik."
8991
8992 #. module: account
8993 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
8994 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
8995 msgid "Expense"
8996 msgstr "Költség"
8997
8998 #. module: account
8999 #: help:account.chart,fiscalyear:0
9000 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
9001 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
9002
9003 #. module: account
9004 #: help:account.move.line,amount_currency:0
9005 msgid ""
9006 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
9007 "entry."
9008 msgstr ""
9009 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
9010
9011 #. module: account
9012 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
9013 #, python-format
9014 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
9015 msgstr ""
9016
9017 #. module: account
9018 #: report:account.analytic.account.journal:0
9019 #: field:account.bank.statement,currency:0
9020 #: report:account.central.journal:0
9021 #: view:account.entries.report:0
9022 #: field:account.entries.report,currency_id:0
9023 #: report:account.general.journal:0
9024 #: report:account.general.ledger:0
9025 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9026 #: field:account.invoice,currency_id:0
9027 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
9028 #: field:account.journal,currency:0
9029 #: report:account.journal.period.print:0
9030 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9031 #: field:account.model.line,currency_id:0
9032 #: view:account.move:0
9033 #: view:account.move.line:0
9034 #: field:account.move.line,currency_id:0
9035 #: report:account.third_party_ledger:0
9036 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9037 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
9038 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
9039 #: field:report.account.sales,currency_id:0
9040 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
9041 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
9042 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
9043 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
9044 msgid "Currency"
9045 msgstr "Pénznem"
9046
9047 #. module: account
9048 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9049 msgid ""
9050 "You can select here the journal to use for the credit note that will be "
9051 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9052 "current invoice."
9053 msgstr ""
9054
9055 #. module: account
9056 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
9057 msgid ""
9058 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
9059 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
9060
9061 #. module: account
9062 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
9063 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
9064 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
9065
9066 #. module: account
9067 #: view:account.entries.report:0
9068 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
9069 msgid "Reconciled entries"
9070 msgstr "Párosított tételek"
9071
9072 #. module: account
9073 #: code:addons/account/account.py:2334
9074 #, python-format
9075 msgid "Wrong model !"
9076 msgstr ""
9077
9078 #. module: account
9079 #: view:account.tax.code.template:0
9080 #: view:account.tax.template:0
9081 msgid "Tax Template"
9082 msgstr ""
9083
9084 #. module: account
9085 #: field:account.invoice.refund,period:0
9086 msgid "Force period"
9087 msgstr "Időszak"
9088
9089 #. module: account
9090 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
9091 msgid "Print Account Partner Balance"
9092 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
9093
9094 #. module: account
9095 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
9096 #, python-format
9097 msgid ""
9098 "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
9099 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
9100 "%s."
9101 msgstr ""
9102
9103 #. module: account
9104 #: help:account.financial.report,sign:0
9105 msgid ""
9106 "For accounts that are typically more debited than credited and that you "
9107 "would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
9108 "the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
9109 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
9110 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
9111 msgstr ""
9112
9113 #. module: account
9114 #: field:res.partner,contract_ids:0
9115 msgid "Contracts"
9116 msgstr "Szerződések"
9117
9118 #. module: account
9119 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
9120 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
9121 #: field:account.financial.report,balance:0
9122 #: field:account.financial.report,credit:0
9123 #: field:account.financial.report,debit:0
9124 msgid "unknown"
9125 msgstr "Ismeretlen"
9126
9127 #. module: account
9128 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
9129 #: code:addons/account/account.py:3198
9130 #, python-format
9131 msgid "Opening Entries Journal"
9132 msgstr "Nyitó tételek naplója"
9133
9134 #. module: account
9135 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
9136 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
9137 msgstr ""
9138 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerültek."
9139
9140 #. module: account
9141 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
9142 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
9143 msgid "Is a Follower"
9144 msgstr ""
9145
9146 #. module: account
9147 #: view:account.move:0
9148 #: field:account.move,narration:0
9149 #: field:account.move.line,narration:0
9150 msgid "Internal Note"
9151 msgstr ""
9152
9153 #. module: account
9154 #: constraint:account.account:0
9155 msgid ""
9156 "Configuration Error!\n"
9157 "You cannot select an account type with a deferral method different of "
9158 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
9159 msgstr ""
9160
9161 #. module: account
9162 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
9163 msgid "Company has a fiscal year"
9164 msgstr ""
9165
9166 #. module: account
9167 #: help:account.tax,child_depend:0
9168 #: help:account.tax.template,child_depend:0
9169 msgid ""
9170 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
9171 "than on the total amount."
9172 msgstr ""
9173 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
9174
9175 #. module: account
9176 #: code:addons/account/account.py:634
9177 #, python-format
9178 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
9179 msgstr ""
9180
9181 #. module: account
9182 #: selection:account.tax,applicable_type:0
9183 msgid "Given by Python Code"
9184 msgstr "Python kód alapján számítódik"
9185
9186 #. module: account
9187 #: field:account.analytic.journal,code:0
9188 msgid "Journal Code"
9189 msgstr "Naplókód"
9190
9191 #. module: account
9192 #: view:account.invoice:0
9193 #: field:account.move.line,amount_residual:0
9194 msgid "Residual Amount"
9195 msgstr "Rendezetlen összeg"
9196
9197 #. module: account
9198 #: field:account.invoice,move_lines:0
9199 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
9200 msgid "Entry Lines"
9201 msgstr "Tételsorok"
9202
9203 #. module: account
9204 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
9205 msgid "Open Journal"
9206 msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
9207
9208 #. module: account
9209 #: report:account.analytic.account.journal:0
9210 msgid "KI"
9211 msgstr "KI"
9212
9213 #. module: account
9214 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9215 #: report:account.analytic.account.journal:0
9216 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9217 msgid "Period from"
9218 msgstr "Kezdő időszak"
9219
9220 #. module: account
9221 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
9222 msgid "Unit of Currency"
9223 msgstr "Címlet"
9224
9225 #. module: account
9226 #: code:addons/account/account.py:3195
9227 #, python-format
9228 msgid "Sales Refund Journal"
9229 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
9230
9231 #. module: account
9232 #: view:account.move:0
9233 #: view:account.move.line:0
9234 msgid "Information"
9235 msgstr "Információ"
9236
9237 #. module: account
9238 #: view:account.invoice.confirm:0
9239 msgid ""
9240 "Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
9241 "                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
9242 "                        number and journal items will be created in your "
9243 "chart\n"
9244 "                        of accounts."
9245 msgstr ""
9246
9247 #. module: account
9248 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
9249 msgid "Registered payment"
9250 msgstr "Berögzített átutalás"
9251
9252 #. module: account
9253 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
9254 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
9255 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
9256
9257 #. module: account
9258 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
9259 msgid "Purchase refund journal"
9260 msgstr ""
9261
9262 #. module: account
9263 #: view:account.analytic.line:0
9264 msgid "Product Information"
9265 msgstr "Termék információ"
9266
9267 #. module: account
9268 #: report:account.analytic.account.journal:0
9269 #: view:account.move:0
9270 #: view:account.move.line:0
9271 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
9272 msgid "Analytic"
9273 msgstr "Gyűjtőnaplók"
9274
9275 #. module: account
9276 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
9277 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
9278 msgid "Create Invoice"
9279 msgstr "Számla készítése"
9280
9281 #. module: account
9282 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
9283 msgid "Configure Accounting Data"
9284 msgstr ""
9285
9286 #. module: account
9287 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
9288 msgid "Purchase Tax(%)"
9289 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
9290
9291 #. module: account
9292 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
9293 #, python-format
9294 msgid "Please create some invoice lines."
9295 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
9296
9297 #. module: account
9298 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
9299 #, python-format
9300 msgid ""
9301 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
9302 "payment method '%s'."
9303 msgstr ""
9304
9305 #. module: account
9306 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
9307 msgid "Display Detail"
9308 msgstr ""
9309
9310 #. module: account
9311 #: code:addons/account/account.py:3203
9312 #, python-format
9313 msgid "SCNJ"
9314 msgstr "SCNJ"
9315
9316 #. module: account
9317 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
9318 msgid ""
9319 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
9320 "accounts. These generate draft invoices."
9321 msgstr ""
9322 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
9323 "számlatervezeteket."
9324
9325 #. module: account
9326 #: view:account.analytic.line:0
9327 #: view:analytic.entries.report:0
9328 msgid "My Entries"
9329 msgstr "Tételeim"
9330
9331 #. module: account
9332 #: help:account.invoice,state:0
9333 msgid ""
9334 " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
9335 "Invoice.             \n"
9336 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
9337 "an invoice number.             \n"
9338 "* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
9339 "generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
9340 "* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
9341 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
9342 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
9343 msgstr ""
9344
9345 #. module: account
9346 #: field:account.period,date_stop:0
9347 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
9348 msgid "End of Period"
9349 msgstr "Időszak vége"
9350
9351 #. module: account
9352 #: field:account.account,financial_report_ids:0
9353 #: field:account.account.template,financial_report_ids:0
9354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
9355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
9356 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
9357 msgid "Financial Reports"
9358 msgstr "Pénzügyi  kimutatások"
9359
9360 #. module: account
9361 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
9362 msgid "Liability View"
9363 msgstr ""
9364
9365 #. module: account
9366 #: report:account.account.balance:0
9367 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
9368 #: field:account.balance.report,period_from:0
9369 #: report:account.central.journal:0
9370 #: field:account.central.journal,period_from:0
9371 #: field:account.common.account.report,period_from:0
9372 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
9373 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
9374 #: field:account.common.report,period_from:0
9375 #: report:account.general.journal:0
9376 #: field:account.general.journal,period_from:0
9377 #: report:account.general.ledger:0
9378 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9379 #: report:account.partner.balance:0
9380 #: field:account.partner.balance,period_from:0
9381 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
9382 #: field:account.print.journal,period_from:0
9383 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
9384 #: report:account.third_party_ledger:0
9385 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9386 #: report:account.vat.declaration:0
9387 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
9388 #: field:accounting.report,period_from:0
9389 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
9390 msgid "Start Period"
9391 msgstr "Kezdő időszak"
9392
9393 #. module: account
9394 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
9395 msgid "Central Journal"
9396 msgstr "Központi napló"
9397
9398 #. module: account
9399 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
9400 msgid "Analysis Direction"
9401 msgstr "Elemzés iránya"
9402
9403 #. module: account
9404 #: field:res.partner,ref_companies:0
9405 msgid "Companies that refers to partner"
9406 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
9407
9408 #. module: account
9409 #: view:account.invoice:0
9410 msgid "Ask Refund"
9411 msgstr "Jóváírás igénylése"
9412
9413 #. module: account
9414 #: view:account.move.line:0
9415 msgid "Total credit"
9416 msgstr "Követel összesen"
9417
9418 #. module: account
9419 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
9420 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
9421 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
9422
9423 #. module: account
9424 #: field:account.subscription,period_total:0
9425 msgid "Number of Periods"
9426 msgstr "Időszakok száma"
9427
9428 #. module: account
9429 #: report:account.overdue:0
9430 msgid "Document: Customer account statement"
9431 msgstr "Bizonylat: vevő folyószámla kivonat"
9432
9433 #. module: account
9434 #: view:account.account.template:0
9435 msgid "Receivale Accounts"
9436 msgstr "Vevő számlák"
9437
9438 #. module: account
9439 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
9440 msgid "Supplier credit note sequence"
9441 msgstr ""
9442
9443 #. module: account
9444 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9445 #, python-format
9446 msgid "Invoice is already reconciled."
9447 msgstr ""
9448
9449 #. module: account
9450 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
9451 msgid ""
9452 "This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
9453 "                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
9454 "payment mechanisms, and\n"
9455 "                    * provide a more efficient way to manage invoice "
9456 "payments.\n"
9457 "                This installs the module account_payment."
9458 msgstr ""
9459
9460 #. module: account
9461 #: xsl:account.transfer:0
9462 msgid "Document"
9463 msgstr "Dokumentum"
9464
9465 #. module: account
9466 #: view:account.chart.template:0
9467 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
9468 msgid "Receivable Account"
9469 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
9470
9471 #. module: account
9472 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
9473 #: code:addons/account/account_move_line.py:824
9474 #, python-format
9475 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
9476 msgstr ""
9477
9478 #. module: account
9479 #: field:account.account,balance:0
9480 #: report:account.account.balance:0
9481 #: selection:account.account.type,close_method:0
9482 #: report:account.analytic.account.balance:0
9483 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9484 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9485 #: report:account.central.journal:0
9486 #: field:account.entries.report,balance:0
9487 #: report:account.general.journal:0
9488 #: report:account.general.ledger:0
9489 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9490 #: field:account.invoice,residual:0
9491 #: field:account.move.line,balance:0
9492 #: report:account.partner.balance:0
9493 #: selection:account.payment.term.line,value:0
9494 #: selection:account.tax,type:0
9495 #: selection:account.tax.template,type:0
9496 #: report:account.third_party_ledger:0
9497 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9498 #: field:account.treasury.report,balance:0
9499 #: field:report.account.receivable,balance:0
9500 #: field:report.aged.receivable,balance:0
9501 msgid "Balance"
9502 msgstr "Egyenleg"
9503
9504 #. module: account
9505 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
9506 msgid "Manually or automatically entered in the system"
9507 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
9508
9509 #. module: account
9510 #: report:account.account.balance:0
9511 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9512 msgid "Display Account"
9513 msgstr "Számla megjelenítése"
9514
9515 #. module: account
9516 #: selection:account.account,type:0
9517 #: selection:account.account.template,type:0
9518 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
9519 #: selection:account.entries.report,type:0
9520 msgid "Payable"
9521 msgstr "Szállító"
9522
9523 #. module: account
9524 #: view:board.board:0
9525 msgid "Account Board"
9526 msgstr "Tábla"
9527
9528 #. module: account
9529 #: view:account.model:0
9530 #: field:account.model,legend:0
9531 msgid "Legend"
9532 msgstr "Magyarázat"
9533
9534 #. module: account
9535 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
9536 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
9537 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
9538
9539 #. module: account
9540 #: view:account.fiscalyear.close:0
9541 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
9542 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
9543
9544 #. module: account
9545 #: report:account.third_party_ledger:0
9546 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9547 msgid "Filters By"
9548 msgstr "Szűrés"
9549
9550 #. module: account
9551 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
9552 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
9553 msgid "Number of Units"
9554 msgstr ""
9555
9556 #. module: account
9557 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
9558 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
9559 msgid "Manual entry"
9560 msgstr "Kézi tétel"
9561
9562 #. module: account
9563 #: report:account.general.ledger:0
9564 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9565 #: report:account.journal.period.print:0
9566 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9567 #: view:account.move:0
9568 #: view:account.move.line:0
9569 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
9570 msgid "Move"
9571 msgstr "Bizonylat száma"
9572
9573 #. module: account
9574 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
9575 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
9576 #, python-format
9577 msgid "Invalid Action!"
9578 msgstr ""
9579
9580 #. module: account
9581 #: view:account.bank.statement:0
9582 msgid "Date / Period"
9583 msgstr "Dátum / Időszak"
9584
9585 #. module: account
9586 #: report:account.central.journal:0
9587 msgid "A/C No."
9588 msgstr "Fők. szla"
9589
9590 #. module: account
9591 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
9592 msgid "Bank statements"
9593 msgstr "Bankkivonatok"
9594
9595 #. module: account
9596 #: constraint:account.period:0
9597 msgid ""
9598 "Error!\n"
9599 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
9600 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
9601 msgstr ""
9602
9603 #. module: account
9604 #: report:account.overdue:0
9605 msgid "There is nothing due with this customer."
9606 msgstr ""
9607
9608 #. module: account
9609 #: help:account.tax,account_paid_id:0
9610 msgid ""
9611 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
9612 "refunds. Leave empty to use the expense account."
9613 msgstr ""
9614
9615 #. module: account
9616 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
9617 msgid ""
9618 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
9619 msgstr ""
9620 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát a már létező gyűjtő "
9621 "főkönyvi számla alá."
9622
9623 #. module: account
9624 #: report:account.invoice:0
9625 msgid "Source"
9626 msgstr ""
9627
9628 #. module: account
9629 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9630 msgid "Date of the day"
9631 msgstr "A nap dátuma"
9632
9633 #. module: account
9634 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
9635 #, python-format
9636 msgid ""
9637 "You have to define the bank account\n"
9638 "in the journal definition for reconciliation."
9639 msgstr ""
9640 "A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n"
9641 "az egyeztetéshez."
9642
9643 #. module: account
9644 #: help:account.journal,sequence_id:0
9645 msgid ""
9646 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
9647 "entries of this journal."
9648 msgstr ""
9649
9650 #. module: account
9651 #: field:account.invoice,sent:0
9652 msgid "Sent"
9653 msgstr ""
9654
9655 #. module: account
9656 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
9657 msgid "Common Report"
9658 msgstr "Általános kimutatás"
9659
9660 #. module: account
9661 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
9662 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
9663 msgid "Default sale tax"
9664 msgstr ""
9665
9666 #. module: account
9667 #: report:account.overdue:0
9668 msgid "Balance :"
9669 msgstr "Egyenleg :"
9670
9671 #. module: account
9672 #: code:addons/account/account.py:1587
9673 #, python-format
9674 msgid "Cannot create moves for different companies."
9675 msgstr ""
9676
9677 #. module: account
9678 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
9679 msgid "Periodic Processing"
9680 msgstr "Időszakos feldolgozás"
9681
9682 #. module: account
9683 #: view:account.invoice.report:0
9684 msgid "Customer And Supplier Invoices"
9685 msgstr ""
9686
9687 #. module: account
9688 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
9689 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
9690 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
9691 msgid "Payment entries"
9692 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
9693
9694 #. module: account
9695 #: selection:account.entries.report,month:0
9696 #: selection:account.invoice.report,month:0
9697 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9698 #: selection:report.account.sales,month:0
9699 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9700 msgid "July"
9701 msgstr "Július"
9702
9703 #. module: account
9704 #: view:account.account:0
9705 msgid "Chart of accounts"
9706 msgstr "Számlatükör"
9707
9708 #. module: account
9709 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
9710 msgid "Subscription"
9711 msgstr "Előjegyzés"
9712
9713 #. module: account
9714 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
9715 msgid "Account Analytic Balance"
9716 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
9717
9718 #. module: account
9719 #: report:account.account.balance:0
9720 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9721 #: field:account.balance.report,period_to:0
9722 #: report:account.central.journal:0
9723 #: field:account.central.journal,period_to:0
9724 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9725 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9726 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9727 #: field:account.common.report,period_to:0
9728 #: report:account.general.journal:0
9729 #: field:account.general.journal,period_to:0
9730 #: report:account.general.ledger:0
9731 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9732 #: report:account.partner.balance:0
9733 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9734 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9735 #: field:account.print.journal,period_to:0
9736 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9737 #: report:account.third_party_ledger:0
9738 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9739 #: report:account.vat.declaration:0
9740 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9741 #: field:accounting.report,period_to:0
9742 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
9743 msgid "End Period"
9744 msgstr "Záró időszak"
9745
9746 #. module: account
9747 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
9748 msgid "Expense View"
9749 msgstr ""
9750
9751 #. module: account
9752 #: field:account.move.line,date_maturity:0
9753 msgid "Due date"
9754 msgstr "Fizetési határidő"
9755
9756 #. module: account
9757 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
9758 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
9759 msgid "Immediate Payment"
9760 msgstr ""
9761
9762 #. module: account
9763 #: code:addons/account/account.py:1502
9764 #, python-format
9765 msgid " Centralisation"
9766 msgstr ""
9767
9768 #. module: account
9769 #: help:account.journal,type:0
9770 msgid ""
9771 "Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
9772 "invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
9773 "customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
9774 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
9775 "fiscal years."
9776 msgstr ""
9777
9778 #. module: account
9779 #: view:account.subscription:0
9780 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
9781 msgid "Account Subscription"
9782 msgstr "Előjegyzés"
9783
9784 #. module: account
9785 #: report:account.overdue:0
9786 msgid "Maturity date"
9787 msgstr "Esedékesség kelte"
9788
9789 #. module: account
9790 #: view:account.subscription:0
9791 msgid "Entry Subscription"
9792 msgstr "Tétel előjegyzés"
9793
9794 #. module: account
9795 #: report:account.account.balance:0
9796 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9797 #: field:account.balance.report,date_from:0
9798 #: report:account.central.journal:0
9799 #: field:account.central.journal,date_from:0
9800 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9801 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9802 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9803 #: field:account.common.report,date_from:0
9804 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9805 #: report:account.general.journal:0
9806 #: field:account.general.journal,date_from:0
9807 #: report:account.general.ledger:0
9808 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9809 #: field:account.installer,date_start:0
9810 #: report:account.partner.balance:0
9811 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9812 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9813 #: field:account.print.journal,date_from:0
9814 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9815 #: field:account.subscription,date_start:0
9816 #: report:account.third_party_ledger:0
9817 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9818 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9819 #: field:accounting.report,date_from:0
9820 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9821 msgid "Start Date"
9822 msgstr "Kezdő dátum"
9823
9824 #. module: account
9825 #: help:account.invoice,reconciled:0
9826 msgid ""
9827 "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
9828 "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
9829 msgstr ""
9830
9831 #. module: account
9832 #: view:account.invoice:0
9833 #: view:account.invoice.report:0
9834 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9835 msgid "Draft Invoices"
9836 msgstr "Számlatervezetek"
9837
9838 #. module: account
9839 #: view:cash.box.in:0
9840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
9841 msgid "Put Money In"
9842 msgstr "Készpénz befizetése"
9843
9844 #. module: account
9845 #: selection:account.account.type,close_method:0
9846 #: view:account.entries.report:0
9847 #: view:account.move.line:0
9848 msgid "Unreconciled"
9849 msgstr "Rendezetlen"
9850
9851 #. module: account
9852 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
9853 #, python-format
9854 msgid "Bad total !"
9855 msgstr "Hibás összesen!"
9856
9857 #. module: account
9858 #: field:account.journal,sequence_id:0
9859 msgid "Entry Sequence"
9860 msgstr "Sorszámozás"
9861
9862 #. module: account
9863 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9864 msgid ""
9865 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9866 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9867 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9868 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9869 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9870 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9871 "want to lock this period for tax related calculation."
9872 msgstr ""
9873 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9874 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9875 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9876 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9877 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9878 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9879
9880 #. module: account
9881 #: view:account.analytic.account:0
9882 msgid "Pending"
9883 msgstr "Függőben lévő"
9884
9885 #. module: account
9886 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9887 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9888 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9889 msgstr "Gyűjtőkód karton (csak mennyiségi)"
9890
9891 #. module: account
9892 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9893 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9894 msgid "From analytic accounts"
9895 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9896
9897 #. module: account
9898 #: view:account.installer:0
9899 msgid "Configure your Fiscal Year"
9900 msgstr ""
9901
9902 #. module: account
9903 #: field:account.period,name:0
9904 msgid "Period Name"
9905 msgstr "Időszak neve"
9906
9907 #. module: account
9908 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9909 #, python-format
9910 msgid ""
9911 "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
9912 "or 'Done' state."
9913 msgstr ""
9914
9915 #. module: account
9916 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9917 msgid "Code/Date"
9918 msgstr "Kód/Dátum"
9919
9920 #. module: account
9921 #: view:account.bank.statement:0
9922 #: view:account.move:0
9923 #: view:account.move.line:0
9924 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
9925 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
9926 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
9927 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
9928 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
9929 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
9930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
9931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
9932 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
9933 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
9934 msgid "Journal Items"
9935 msgstr "Könyvelési tételsorok"
9936
9937 #. module: account
9938 #: view:accounting.report:0
9939 msgid "Comparison"
9940 msgstr ""
9941
9942 #. module: account
9943 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
9944 #, python-format
9945 msgid ""
9946 "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
9947 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
9948 "%s."
9949 msgstr ""
9950
9951 #. module: account
9952 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
9953 msgid ""
9954 "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
9955 "                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
9956 "                the project managers can set the planned amount on each "
9957 "analytic account.\n"
9958 "                This installs the module account_budget."
9959 msgstr ""
9960
9961 #. module: account
9962 #: field:account.bank.statement.line,name:0
9963 msgid "OBI"
9964 msgstr ""
9965
9966 #. module: account
9967 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9968 msgid ""
9969 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9970 "for the current partner"
9971 msgstr ""
9972 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát fogja használni a "
9973 "partner szállító számlájaként."
9974
9975 #. module: account
9976 #: field:account.period,special:0
9977 msgid "Opening/Closing Period"
9978 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9979
9980 #. module: account
9981 #: field:account.account,currency_id:0
9982 #: field:account.account.template,currency_id:0
9983 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9984 msgid "Secondary Currency"
9985 msgstr "Másodlagos pénznem"
9986
9987 #. module: account
9988 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9989 msgid "Validate Account Move"
9990 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9991
9992 #. module: account
9993 #: field:account.account,credit:0
9994 #: report:account.account.balance:0
9995 #: report:account.analytic.account.balance:0
9996 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9997 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9998 #: report:account.central.journal:0
9999 #: field:account.entries.report,credit:0
10000 #: report:account.general.journal:0
10001 #: report:account.general.ledger:0
10002 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10003 #: report:account.journal.period.print:0
10004 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10005 #: field:account.model.line,credit:0
10006 #: field:account.move.line,credit:0
10007 #: report:account.partner.balance:0
10008 #: report:account.third_party_ledger:0
10009 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10010 #: field:account.treasury.report,credit:0
10011 #: report:account.vat.declaration:0
10012 #: field:report.account.receivable,credit:0
10013 msgid "Credit"
10014 msgstr "Követel"
10015
10016 #. module: account
10017 #: view:account.invoice:0
10018 msgid "Draft Invoice "
10019 msgstr "Számlatervezet "
10020
10021 #. module: account
10022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
10023 msgid "General Journals"
10024 msgstr "Általános naplók"
10025
10026 #. module: account
10027 #: view:account.model:0
10028 msgid "Journal Entry Model"
10029 msgstr "Kontírozási modell"
10030
10031 #. module: account
10032 #: code:addons/account/account.py:1073
10033 #, python-format
10034 msgid "Start period should precede then end period."
10035 msgstr ""
10036
10037 #. module: account
10038 #: field:account.invoice,number:0
10039 #: field:account.move,name:0
10040 msgid "Number"
10041 msgstr "Sorszám"
10042
10043 #. module: account
10044 #: report:account.analytic.account.journal:0
10045 #: selection:account.analytic.journal,type:0
10046 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
10047 #: selection:account.journal,type:0
10048 msgid "General"
10049 msgstr "Általános"
10050
10051 #. module: account
10052 #: view:account.invoice.report:0
10053 #: field:account.invoice.report,price_total:0
10054 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
10055 msgid "Total Without Tax"
10056 msgstr "Nettó érték"
10057
10058 #. module: account
10059 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
10060 #: selection:account.balance.report,filter:0
10061 #: selection:account.central.journal,filter:0
10062 #: view:account.chart:0
10063 #: selection:account.common.account.report,filter:0
10064 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
10065 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
10066 #: view:account.common.report:0
10067 #: selection:account.common.report,filter:0
10068 #: field:account.config.settings,period:0
10069 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
10070 #: selection:account.general.journal,filter:0
10071 #: field:account.installer,period:0
10072 #: selection:account.partner.balance,filter:0
10073 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10074 #: view:account.print.journal:0
10075 #: selection:account.print.journal,filter:0
10076 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
10077 #: report:account.vat.declaration:0
10078 #: view:account.vat.declaration:0
10079 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
10080 #: view:accounting.report:0
10081 #: selection:accounting.report,filter:0
10082 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
10083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
10084 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
10085 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
10086 msgid "Periods"
10087 msgstr "Időszakok"
10088
10089 #. module: account
10090 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
10091 msgid "Currency Rate"
10092 msgstr "Árfolyam"
10093
10094 #. module: account
10095 #: field:account.account,tax_ids:0
10096 #: view:account.account.template:0
10097 #: field:account.account.template,tax_ids:0
10098 #: view:account.chart.template:0
10099 msgid "Default Taxes"
10100 msgstr "Alapértelmezett adók"
10101
10102 #. module: account
10103 #: selection:account.entries.report,month:0
10104 #: selection:account.invoice.report,month:0
10105 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10106 #: selection:report.account.sales,month:0
10107 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10108 msgid "April"
10109 msgstr "Április"
10110
10111 #. module: account
10112 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
10113 msgid "Profit (Loss) to report"
10114 msgstr ""
10115
10116 #. module: account
10117 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
10118 #, python-format
10119 msgid "There is no Sale/Purchase Journal(s) defined."
10120 msgstr ""
10121
10122 #. module: account
10123 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
10124 msgid "Open for Reconciliation"
10125 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
10126
10127 #. module: account
10128 #: field:account.account,parent_left:0
10129 msgid "Parent Left"
10130 msgstr "Bal szülő"
10131
10132 #. module: account
10133 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10134 msgid "Title 2 (bold)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #. module: account
10138 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
10139 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
10140 msgid "Supplier Invoices"
10141 msgstr "Bejövő számlák"
10142
10143 #. module: account
10144 #: view:account.analytic.line:0
10145 #: field:account.analytic.line,product_id:0
10146 #: view:account.entries.report:0
10147 #: field:account.entries.report,product_id:0
10148 #: field:account.invoice.line,product_id:0
10149 #: view:account.invoice.report:0
10150 #: field:account.invoice.report,product_id:0
10151 #: field:account.move.line,product_id:0
10152 #: view:analytic.entries.report:0
10153 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
10154 #: field:report.account.sales,product_id:0
10155 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
10156 msgid "Product"
10157 msgstr "Termék"
10158
10159 #. module: account
10160 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
10161 msgid ""
10162 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
10163 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
10164 "of original entry to a ledger book."
10165 msgstr ""
10166 "A könyvelési tételek jóváhagyása által a nem könyvelt állapotú tételek "
10167 "lekönyvelésre kerülnek."
10168
10169 #. module: account
10170 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
10171 msgid "Account period"
10172 msgstr "Könyvelési időszak"
10173
10174 #. module: account
10175 #: view:account.subscription:0
10176 msgid "Remove Lines"
10177 msgstr "Sorok eltávolítása"
10178
10179 #. module: account
10180 #: selection:account.account,type:0
10181 #: selection:account.account.template,type:0
10182 #: selection:account.entries.report,type:0
10183 msgid "Regular"
10184 msgstr "Általános"
10185
10186 #. module: account
10187 #: view:account.account:0
10188 #: field:account.account,type:0
10189 #: view:account.account.template:0
10190 #: field:account.account.template,type:0
10191 #: field:account.entries.report,type:0
10192 msgid "Internal Type"
10193 msgstr "Belső típus"
10194
10195 #. module: account
10196 #: field:account.subscription.generate,date:0
10197 msgid "Generate Entries Before"
10198 msgstr ""
10199
10200 #. module: account
10201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
10202 msgid "Running Subscriptions"
10203 msgstr "Futó előjegyzések"
10204
10205 #. module: account
10206 #: view:account.analytic.balance:0
10207 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
10208 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
10209 #: view:account.analytic.journal.report:0
10210 msgid "Select Period"
10211 msgstr "Időszak kiválasztása"
10212
10213 #. module: account
10214 #: view:account.entries.report:0
10215 #: selection:account.entries.report,move_state:0
10216 #: view:account.move:0
10217 #: selection:account.move,state:0
10218 #: view:account.move.line:0
10219 msgid "Posted"
10220 msgstr "Könyvelt"
10221
10222 #. module: account
10223 #: report:account.account.balance:0
10224 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
10225 #: field:account.balance.report,date_to:0
10226 #: report:account.central.journal:0
10227 #: field:account.central.journal,date_to:0
10228 #: field:account.common.account.report,date_to:0
10229 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
10230 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
10231 #: field:account.common.report,date_to:0
10232 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
10233 #: report:account.general.journal:0
10234 #: field:account.general.journal,date_to:0
10235 #: report:account.general.ledger:0
10236 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10237 #: field:account.installer,date_stop:0
10238 #: report:account.partner.balance:0
10239 #: field:account.partner.balance,date_to:0
10240 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
10241 #: field:account.print.journal,date_to:0
10242 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
10243 #: report:account.third_party_ledger:0
10244 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10245 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
10246 #: field:accounting.report,date_to:0
10247 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
10248 msgid "End Date"
10249 msgstr "Záró dátum"
10250
10251 #. module: account
10252 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
10253 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
10254 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
10255 msgid "Cancel Opening Entries"
10256 msgstr "Nyitó tételek törlése"
10257
10258 #. module: account
10259 #: field:account.payment.term.line,days2:0
10260 msgid "Day of the Month"
10261 msgstr "A hónap napja"
10262
10263 #. module: account
10264 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
10265 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
10266 msgid "Tax Source"
10267 msgstr "Eredeti adó"
10268
10269 #. module: account
10270 #: view:ir.sequence:0
10271 msgid "Fiscal Year Sequences"
10272 msgstr "Üzleti év sorszámok"
10273
10274 #. module: account
10275 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
10276 msgid "No detail"
10277 msgstr ""
10278
10279 #. module: account
10280 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
10281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
10282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
10283 msgid "Unrealized Gain or Loss"
10284 msgstr ""
10285
10286 #. module: account
10287 #: view:account.move:0
10288 #: view:account.move.line:0
10289 msgid "States"
10290 msgstr "Állapotok"
10291
10292 #. module: account
10293 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
10294 #: help:product.template,property_account_income:0
10295 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
10296 msgstr ""
10297
10298 #. module: account
10299 #: field:account.invoice,check_total:0
10300 msgid "Verification Total"
10301 msgstr "Számla végösszeg"
10302
10303 #. module: account
10304 #: report:account.analytic.account.balance:0
10305 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10306 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
10307 #: view:account.analytic.line:0
10308 #: field:account.invoice,amount_total:0
10309 #: field:report.account.sales,amount_total:0
10310 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
10311 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
10312 msgid "Total"
10313 msgstr "Összesen"
10314
10315 #. module: account
10316 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
10317 #, python-format
10318 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
10319 msgstr ""
10320
10321 #. module: account
10322 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
10323 msgid "Refund Tax Analytic Account"
10324 msgstr ""
10325
10326 #. module: account
10327 #: view:account.move.bank.reconcile:0
10328 msgid "Open for Bank Reconciliation"
10329 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
10330
10331 #. module: account
10332 #: field:account.account,company_id:0
10333 #: report:account.account.balance:0
10334 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
10335 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
10336 #: field:account.balance.report,company_id:0
10337 #: field:account.bank.statement,company_id:0
10338 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
10339 #: field:account.central.journal,company_id:0
10340 #: field:account.common.account.report,company_id:0
10341 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
10342 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
10343 #: field:account.common.report,company_id:0
10344 #: field:account.config.settings,company_id:0
10345 #: view:account.entries.report:0
10346 #: field:account.entries.report,company_id:0
10347 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
10348 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
10349 #: report:account.general.journal:0
10350 #: field:account.general.journal,company_id:0
10351 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10352 #: field:account.installer,company_id:0
10353 #: field:account.invoice,company_id:0
10354 #: field:account.invoice.line,company_id:0
10355 #: view:account.invoice.report:0
10356 #: field:account.invoice.report,company_id:0
10357 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
10358 #: field:account.journal,company_id:0
10359 #: field:account.journal.period,company_id:0
10360 #: report:account.journal.period.print:0
10361 #: field:account.model,company_id:0
10362 #: field:account.move,company_id:0
10363 #: field:account.move.line,company_id:0
10364 #: field:account.partner.balance,company_id:0
10365 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
10366 #: field:account.period,company_id:0
10367 #: field:account.print.journal,company_id:0
10368 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
10369 #: field:account.tax,company_id:0
10370 #: field:account.tax.code,company_id:0
10371 #: field:account.treasury.report,company_id:0
10372 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
10373 #: field:accounting.report,company_id:0
10374 #: view:analytic.entries.report:0
10375 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
10376 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
10377 msgid "Company"
10378 msgstr "Vállalat"
10379
10380 #. module: account
10381 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
10382 msgid "Define Recurring Entries"
10383 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
10384
10385 #. module: account
10386 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
10387 msgid "Date Maturity"
10388 msgstr "Esedékesség kelte"
10389
10390 #. module: account
10391 #: field:account.invoice.refund,description:0
10392 #: field:cash.box.in,name:0
10393 #: field:cash.box.out,name:0
10394 msgid "Reason"
10395 msgstr ""
10396
10397 #. module: account
10398 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
10399 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
10400 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
10401 #, python-format
10402 msgid "Unreconciled Entries"
10403 msgstr "Párosítatlan tételek"
10404
10405 #. module: account
10406 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
10407 msgid ""
10408 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
10409 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
10410 "processed."
10411 msgstr ""
10412 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
10413 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
10414
10415 #. module: account
10416 #: view:account.fiscalyear:0
10417 msgid "Create Monthly Periods"
10418 msgstr "Havi időszakok létrehozása"
10419
10420 #. module: account
10421 #: field:account.tax.code.template,sign:0
10422 msgid "Sign For Parent"
10423 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
10424
10425 #. module: account
10426 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
10427 msgid "Trial Balance Report"
10428 msgstr "Főkönyvi kivonat"
10429
10430 #. module: account
10431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
10432 msgid "Draft statements"
10433 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
10434
10435 #. module: account
10436 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
10437 msgid ""
10438 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
10439 msgstr ""
10440 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
10441
10442 #. module: account
10443 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
10444 msgid "Empty Accounts ? "
10445 msgstr "Üres számlák ? "
10446
10447 #. module: account
10448 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
10449 msgid ""
10450 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
10451 "are linked to those transactions because they will not be disable"
10452 msgstr ""
10453
10454 #. module: account
10455 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
10456 #, python-format
10457 msgid "Unable to change tax!"
10458 msgstr ""
10459
10460 #. module: account
10461 #: constraint:account.bank.statement:0
10462 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
10463 msgstr ""
10464
10465 #. module: account
10466 #: view:account.invoice:0
10467 msgid "Invoice lines"
10468 msgstr "Számlasorok"
10469
10470 #. module: account
10471 #: field:account.chart,period_to:0
10472 msgid "End period"
10473 msgstr "Záró időszak"
10474
10475 #. module: account
10476 #: sql_constraint:account.journal:0
10477 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
10478 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie!"
10479
10480 #. module: account
10481 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
10482 msgid ""
10483 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
10484 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
10485 "reports and so, match this analysis to your needs."
10486 msgstr ""
10487
10488 #. module: account
10489 #: view:account.partner.reconcile.process:0
10490 msgid "Go to Next Partner"
10491 msgstr "A következő partnerre lép"
10492
10493 #. module: account
10494 #: view:account.automatic.reconcile:0
10495 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
10496 msgid "Write-Off Move"
10497 msgstr "Különbözet leírása"
10498
10499 #. module: account
10500 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
10501 msgid "Invoice's state is Done"
10502 msgstr "A számla állapota kész."
10503
10504 #. module: account
10505 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
10506 msgid "Manage customer payment follow-ups"
10507 msgstr ""
10508
10509 #. module: account
10510 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
10511 msgid "Report of the Sales by Account"
10512 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítési kimutatás"
10513
10514 #. module: account
10515 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
10516 msgid "Accounts Fiscal Position"
10517 msgstr "ÁFA pozíció"
10518
10519 #. module: account
10520 #: report:account.invoice:0
10521 #: view:account.invoice:0
10522 #: selection:account.invoice,type:0
10523 #: selection:account.invoice.report,type:0
10524 #: code:addons/account/account_invoice.py:1158
10525 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
10526 #: selection:report.invoice.created,type:0
10527 #, python-format
10528 msgid "Supplier Invoice"
10529 msgstr "Bejövő számla"
10530
10531 #. module: account
10532 #: field:account.account,debit:0
10533 #: report:account.account.balance:0
10534 #: report:account.analytic.account.balance:0
10535 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
10536 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
10537 #: report:account.central.journal:0
10538 #: field:account.entries.report,debit:0
10539 #: report:account.general.journal:0
10540 #: report:account.general.ledger:0
10541 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10542 #: report:account.journal.period.print:0
10543 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
10544 #: field:account.model.line,debit:0
10545 #: field:account.move.line,debit:0
10546 #: report:account.partner.balance:0
10547 #: report:account.third_party_ledger:0
10548 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10549 #: field:account.treasury.report,debit:0
10550 #: report:account.vat.declaration:0
10551 #: field:report.account.receivable,debit:0
10552 msgid "Debit"
10553 msgstr "Tartozik"
10554
10555 #. module: account
10556 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
10557 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
10558 msgstr ""
10559
10560 #. module: account
10561 #: view:account.invoice:0
10562 #: field:account.invoice,invoice_line:0
10563 msgid "Invoice Lines"
10564 msgstr "Számlasorok"
10565
10566 #. module: account
10567 #: help:account.model.line,quantity:0
10568 msgid "The optional quantity on entries."
10569 msgstr ""
10570
10571 #. module: account
10572 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
10573 msgid "Reconciled transactions"
10574 msgstr "Párosított tranzakciók"
10575
10576 #. module: account
10577 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
10578 msgid "Receivable accounts"
10579 msgstr "Vevő számlák"
10580
10581 #. module: account
10582 #: code:addons/account/account_move_line.py:783
10583 #, python-format
10584 msgid "Already reconciled."
10585 msgstr ""
10586
10587 #. module: account
10588 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
10589 msgid "Partner Payment Term"
10590 msgstr "Partner fizetési feltétel"
10591
10592 #. module: account
10593 #: field:temp.range,name:0
10594 msgid "Range"
10595 msgstr "Tartomány"
10596
10597 #. module: account
10598 #: view:account.analytic.line:0
10599 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
10600 msgstr ""
10601
10602 #. module: account
10603 #: help:account.account,type:0
10604 msgid ""
10605 "The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
10606 "accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
10607 "can have children accounts for multi-company consolidations, "
10608 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
10609 "computations), closed for depreciated accounts."
10610 msgstr ""
10611
10612 #. module: account
10613 #: report:account.account.balance:0
10614 #: selection:account.balance.report,display_account:0
10615 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
10616 #: report:account.general.ledger_landscape:0
10617 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
10618 msgid "With movements"
10619 msgstr "Amelyeken van mozgás"
10620
10621 #. module: account
10622 #: view:account.tax.code.template:0
10623 msgid "Account Tax Code Template"
10624 msgstr "Adógyűjtő sablon"
10625
10626 #. module: account
10627 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
10628 msgid "Manually"
10629 msgstr "Manuálisan"
10630
10631 #. module: account
10632 #: help:account.move,balance:0
10633 msgid ""
10634 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
10635 msgstr ""
10636
10637 #. module: account
10638 #: selection:account.entries.report,month:0
10639 #: selection:account.invoice.report,month:0
10640 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10641 #: selection:report.account.sales,month:0
10642 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10643 msgid "December"
10644 msgstr "December"
10645
10646 #. module: account
10647 #: view:account.invoice.report:0
10648 msgid "Group by month of Invoice Date"
10649 msgstr ""
10650
10651 #. module: account
10652 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
10653 #, python-format
10654 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
10655 msgstr ""
10656
10657 #. module: account
10658 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
10659 #: view:report.aged.receivable:0
10660 msgid "Aged Receivable"
10661 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
10662
10663 #. module: account
10664 #: field:account.tax,applicable_type:0
10665 msgid "Applicability"
10666 msgstr "Alkalmazhatóság"
10667
10668 #. module: account
10669 #: help:account.move.line,currency_id:0
10670 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
10671 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
10672
10673 #. module: account
10674 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
10675 msgid ""
10676 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
10677 msgstr "Bejövő vagy kimenő számlából kivonat importálása a rendszerbe"
10678
10679 #. module: account
10680 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
10681 msgid "Billing"
10682 msgstr "Számlázás"
10683
10684 #. module: account
10685 #: view:account.account:0
10686 #: view:account.analytic.account:0
10687 msgid "Parent Account"
10688 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla"
10689
10690 #. module: account
10691 #: view:report.account.receivable:0
10692 msgid "Accounts by Type"
10693 msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
10694
10695 #. module: account
10696 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
10697 msgid "Account Analytic Chart"
10698 msgstr "Gyűjtőkód lista"
10699
10700 #. module: account
10701 #: help:account.invoice,residual:0
10702 msgid "Remaining amount due."
10703 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
10704
10705 #. module: account
10706 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
10707 msgid "Entries Sorted by"
10708 msgstr ""
10709
10710 #. module: account
10711 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
10712 #, python-format
10713 msgid ""
10714 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
10715 "the product."
10716 msgstr ""
10717
10718 #. module: account
10719 #: view:account.fiscal.position:0
10720 #: view:account.fiscal.position.template:0
10721 msgid "Accounts Mapping"
10722 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
10723
10724 #. module: account
10725 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
10726 msgid ""
10727 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10728 "                Click to define a new tax code.\n"
10729 "              </p><p>\n"
10730 "                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
10731 "fill\n"
10732 "                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
10733 "the\n"
10734 "                tax structure and each tax computation will be registered "
10735 "in\n"
10736 "                one or several tax code.\n"
10737 "              </p>\n"
10738 "            "
10739 msgstr ""
10740
10741 #. module: account
10742 #: selection:account.entries.report,month:0
10743 #: selection:account.invoice.report,month:0
10744 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10745 #: selection:report.account.sales,month:0
10746 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10747 msgid "November"
10748 msgstr "November"
10749
10750 #. module: account
10751 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
10752 msgid ""
10753 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
10754 "                Select the period and the journal you want to fill.\n"
10755 "              </p><p>\n"
10756 "                This view can be used by accountants in order to quickly "
10757 "record\n"
10758 "                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
10759 "invoice,\n"
10760 "                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
10761 "                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
10762 "                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
10763 "              </p>\n"
10764 "            "
10765 msgstr ""
10766
10767 #. module: account
10768 #: help:account.invoice.line,account_id:0
10769 msgid "The income or expense account related to the selected product."
10770 msgstr ""
10771 "A kiválasztott termékre vonatkozó árbevétel vagy beszerzés főkönyvi számla."
10772
10773 #. module: account
10774 #: view:account.config.settings:0
10775 msgid "Install more chart templates"
10776 msgstr ""
10777
10778 #. module: account
10779 #: report:account.general.journal:0
10780 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
10781 msgid "General Journal"
10782 msgstr "Általános napló"
10783
10784 #. module: account
10785 #: view:account.invoice:0
10786 msgid "Search Invoice"
10787 msgstr "Számla keresése"
10788
10789 #. module: account
10790 #: report:account.invoice:0
10791 #: view:account.invoice:0
10792 #: view:account.invoice.report:0
10793 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
10794 #, python-format
10795 msgid "Refund"
10796 msgstr "Jóváíró számla"
10797
10798 #. module: account
10799 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
10800 msgid "Bank Accounts"
10801 msgstr "Bankszámlák"
10802
10803 #. module: account
10804 #: field:res.partner,credit:0
10805 msgid "Total Receivable"
10806 msgstr "Összes vevőkövetelés"
10807
10808 #. module: account
10809 #: view:account.move.line:0
10810 msgid "General Information"
10811 msgstr "Általános információ"
10812
10813 #. module: account
10814 #: view:account.move:0
10815 #: view:account.move.line:0
10816 msgid "Accounting Documents"
10817 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
10818
10819 #. module: account
10820 #: code:addons/account/account.py:641
10821 #, python-format
10822 msgid ""
10823 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
10824 "supplier."
10825 msgstr ""
10826
10827 #. module: account
10828 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
10829 msgid "Validate Account Move Lines"
10830 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
10831
10832 #. module: account
10833 #: help:res.partner,property_account_position:0
10834 msgid ""
10835 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
10836 msgstr ""
10837
10838 #. module: account
10839 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
10840 msgid "Invoice's state is Done."
10841 msgstr "A számla állapota kész."
10842
10843 #. module: account
10844 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
10845 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
10846 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla rendezettnek minősül."
10847
10848 #. module: account
10849 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
10850 #, python-format
10851 msgid "New currency is not configured properly."
10852 msgstr ""
10853
10854 #. module: account
10855 #: view:account.account.template:0
10856 msgid "Search Account Templates"
10857 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
10858
10859 #. module: account
10860 #: view:account.invoice.tax:0
10861 msgid "Manual Invoice Taxes"
10862 msgstr "Adók"
10863
10864 #. module: account
10865 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
10866 #, python-format
10867 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
10868 msgstr ""
10869
10870 #. module: account
10871 #: field:account.account,parent_right:0
10872 msgid "Parent Right"
10873 msgstr "Jobb szülő"
10874
10875 #. module: account
10876 #. openerp-web
10877 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
10878 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
10879 #, python-format
10880 msgid "Never"
10881 msgstr ""
10882
10883 #. module: account
10884 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10885 msgid "account.addtmpl.wizard"
10886 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10887
10888 #. module: account
10889 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10890 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10891 #: report:account.partner.balance:0
10892 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10893 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10894 #: report:account.third_party_ledger:0
10895 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10896 msgid "Partner's"
10897 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10898
10899 #. module: account
10900 #: field:account.account,note:0
10901 msgid "Internal Notes"
10902 msgstr ""
10903
10904 #. module: account
10905 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
10906 #: view:ir.sequence:0
10907 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
10908 msgid "Fiscal Years"
10909 msgstr "Üzleti év"
10910
10911 #. module: account
10912 #: help:account.analytic.journal,active:0
10913 msgid ""
10914 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10915 "journal without removing it."
10916 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtőnapló."
10917
10918 #. module: account
10919 #: field:account.analytic.line,ref:0
10920 msgid "Ref."
10921 msgstr "Hiv."
10922
10923 #. module: account
10924 #: field:account.use.model,model:0
10925 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10926 msgid "Account Model"
10927 msgstr "Modell"
10928
10929 #. module: account
10930 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
10931 #, python-format
10932 msgid "Loss"
10933 msgstr ""
10934
10935 #. module: account
10936 #: selection:account.entries.report,month:0
10937 #: selection:account.invoice.report,month:0
10938 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10939 #: selection:report.account.sales,month:0
10940 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10941 msgid "February"
10942 msgstr "Február"
10943
10944 #. module: account
10945 #: view:account.bank.statement:0
10946 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
10947 msgid "Closing Unit Numbers"
10948 msgstr "Záró darabszám"
10949
10950 #. module: account
10951 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10952 #: view:account.chart.template:0
10953 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10954 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10955 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10956 msgid "Bank Account"
10957 msgstr "Bankszámla"
10958
10959 #. module: account
10960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10961 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10962 msgid "Account Central Journal"
10963 msgstr "Központi napló"
10964
10965 #. module: account
10966 #: report:account.overdue:0
10967 msgid "Maturity"
10968 msgstr "Esedékesség"
10969
10970 #. module: account
10971 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10972 msgid "Future"
10973 msgstr "Jövő"
10974
10975 #. module: account
10976 #: view:account.move.line:0
10977 msgid "Search Journal Items"
10978 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10979
10980 #. module: account
10981 #: help:account.tax,base_sign:0
10982 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10983 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10984 #: help:account.tax,tax_sign:0
10985 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10986 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10987 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10988 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10989 msgid "Usually 1 or -1."
10990 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10991
10992 #. module: account
10993 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10994 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10995 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10996
10997 #. module: account
10998 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10999 msgid "Expense Account on Product Template"
11000 msgstr "Beszerzés főkönyvi számla a terméksablonban"
11001
11002 #. module: account
11003 #: field:res.partner,property_payment_term:0
11004 msgid "Customer Payment Term"
11005 msgstr ""
11006
11007 #. module: account
11008 #: help:accounting.report,label_filter:0
11009 msgid ""
11010 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
11011 "given comparison filter."
11012 msgstr ""
11013
11014 #. module: account
11015 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
11016 msgid "Round per line"
11017 msgstr ""
11018
11019 #. module: account
11020 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
11021 msgid ""
11022 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
11023 "in its currency (maybe different of the company currency)."
11024 msgstr ""
11025 "A könyvelési tételben lévő vevőkövetelés vagy szállítói tartozás rendezetlen "
11026 "devizaösszege (eltérhet a vállalat pénznemétől)."
11027
11028 #, python-format
11029 #~ msgid "Supplier invoice"
11030 #~ msgstr "Szállítói számla"
11031
11032 #~ msgid "New Supplier Invoice"
11033 #~ msgstr "Új szállítói számla"
11034
11035 #~ msgid "Invoice import"
11036 #~ msgstr "Számla import"
11037
11038 #~ msgid "Pay invoice"
11039 #~ msgstr "Számla kifizetés"
11040
11041 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
11042 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
11043
11044 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
11045 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
11046
11047 #~ msgid "Customer Invoice Process"
11048 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
11049
11050 #~ msgid "Unpaid invoices"
11051 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
11052
11053 #~ msgid "New Customer Invoice"
11054 #~ msgstr "Új vevői számla"
11055
11056 #~ msgid "Invoice line"
11057 #~ msgstr "Számla sor"
11058
11059 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
11060 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
11061
11062 #~ msgid "Canceled Invoice"
11063 #~ msgstr "Törölt számla"
11064
11065 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
11066 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
11067
11068 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
11069 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
11070
11071 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
11072 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
11073
11074 #~ msgid "Charts of Account"
11075 #~ msgstr "Számlatükör"
11076
11077 #~ msgid "Payment Reconcilation"
11078 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
11079
11080 #~ msgid "Line"
11081 #~ msgstr "Sor"
11082
11083 #~ msgid "Printing Date"
11084 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
11085
11086 #~ msgid "Bank Reconciliation"
11087 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
11088
11089 #~ msgid "Required"
11090 #~ msgstr "Kötelezõ"
11091
11092 #~ msgid "Printing Date :"
11093 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
11094
11095 #~ msgid "Tax Report"
11096 #~ msgstr "Adó kimutatás"
11097
11098 #~ msgid "Bank Receipt"
11099 #~ msgstr "Befolyás"
11100
11101 #~ msgid "VAT"
11102 #~ msgstr "ÁFA"
11103
11104 #~ msgid "Payment Reconcile"
11105 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
11106
11107 #~ msgid "Import Invoice"
11108 #~ msgstr "Számlaimport"
11109
11110 #~ msgid "Date End"
11111 #~ msgstr "Záró dátum"
11112
11113 #~ msgid "-"
11114 #~ msgstr "-"
11115
11116 #~ msgid "Import invoice"
11117 #~ msgstr "Számlaimport"
11118
11119 #~ msgid "Pay and reconcile"
11120 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
11121
11122 #~ msgid "Bank account owner"
11123 #~ msgstr "Bankszámla tulajdonos"
11124
11125 #~ msgid "Journal code"
11126 #~ msgstr "Naplókód"
11127
11128 #~ msgid "3 Months"
11129 #~ msgstr "3 hónap"
11130
11131 #~ msgid "New Statement"
11132 #~ msgstr "Új kivonat"
11133
11134 #~ msgid "General Ledger -"
11135 #~ msgstr "Főkönyv -"
11136
11137 #~ msgid "Negative"
11138 #~ msgstr "Negatív"
11139
11140 #~ msgid "Partial Payment"
11141 #~ msgstr "Részkifizetés"
11142
11143 #~ msgid "Voucher Nb"
11144 #~ msgstr "Bizonylatszám"
11145
11146 #~ msgid "Amount paid"
11147 #~ msgstr "Kifizetés összege"
11148
11149 #, python-format
11150 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
11151 #~ msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
11152
11153 #~ msgid "Positive"
11154 #~ msgstr "Pozitív"
11155
11156 #~ msgid "Total quantity"
11157 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
11158
11159 #~ msgid "Partner Ref."
11160 #~ msgstr "Partner hiv."
11161
11162 #~ msgid "Delta Credit"
11163 #~ msgstr "Követel forgalom"
11164
11165 #~ msgid "Date or Code"
11166 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
11167
11168 #, python-format
11169 #~ msgid "No Filter"
11170 #~ msgstr "Nincs szűrés"
11171
11172 #~ msgid "Sort by:"
11173 #~ msgstr "Rendezés:"
11174
11175 #~ msgid "Contact Address"
11176 #~ msgstr "Cím"
11177
11178 #~ msgid "Date Invoiced"
11179 #~ msgstr "Számla kelte"
11180
11181 #~ msgid "Additionnal Information"
11182 #~ msgstr "Megjegyzés"
11183
11184 #~ msgid "Invoice Ref"
11185 #~ msgstr "Számla hiv."
11186
11187 #~ msgid "Invoice Address"
11188 #~ msgstr "Számlázási cím"
11189
11190 #~ msgid "Analytic Journal Report"
11191 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
11192
11193 #~ msgid "Invoice Sequence"
11194 #~ msgstr "Számla iktatószám"
11195
11196 #~ msgid "Automatic reconciliation"
11197 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
11198
11199 #~ msgid "Taxes Reports"
11200 #~ msgstr "Adó kimutatás"
11201
11202 #~ msgid "Full Account Name"
11203 #~ msgstr "Számla megnevezés"
11204
11205 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11206 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
11207
11208 #~ msgid "("
11209 #~ msgstr "("
11210
11211 #~ msgid "Columns"
11212 #~ msgstr "Oszlopok"
11213
11214 #~ msgid "."
11215 #~ msgstr "."
11216
11217 #~ msgid "Date/Period Filter"
11218 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
11219
11220 #~ msgid "Payment date"
11221 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
11222
11223 #~ msgid "Costs & Revenues"
11224 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
11225
11226 #~ msgid "Account Move"
11227 #~ msgstr "Kontírozás"
11228
11229 #~ msgid "Invoice Movement"
11230 #~ msgstr "Számla kontírozás"
11231
11232 #~ msgid "Description on invoices"
11233 #~ msgstr "Megjelenés a számlákon"
11234
11235 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
11236 #~ msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
11237
11238 #~ msgid "Print Taxes Report"
11239 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
11240
11241 #~ msgid "Periodical Processing"
11242 #~ msgstr "Időszaki feldolgozás"
11243
11244 #~ msgid "Contact"
11245 #~ msgstr "Kapcsolat"
11246
11247 #~ msgid "Delta Debit"
11248 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
11249
11250 #~ msgid "account.tax"
11251 #~ msgstr "account.tax"
11252
11253 #~ msgid "6"
11254 #~ msgstr "6"
11255
11256 #~ msgid "Print Journal"
11257 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
11258
11259 #~ msgid "Grand total"
11260 #~ msgstr "Mindösszesen"
11261
11262 #~ msgid "Print General Journal"
11263 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
11264
11265 #~ msgid "Print Central Journal"
11266 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
11267
11268 #~ msgid "Period length (days)"
11269 #~ msgstr "Időszak hossza (napok)"
11270
11271 #~ msgid "7"
11272 #~ msgstr "7"
11273
11274 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
11275 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
11276
11277 #~ msgid "2"
11278 #~ msgstr "2"
11279
11280 #~ msgid "Generic Reports"
11281 #~ msgstr "Általános kimutatások"
11282
11283 #~ msgid "Readonly"
11284 #~ msgstr "Csak olvasható"
11285
11286 #~ msgid "By Date and Period"
11287 #~ msgstr "Dátum és időszak"
11288
11289 #~ msgid "Financial Management"
11290 #~ msgstr "Pénzügy"
11291
11292 #~ msgid "3"
11293 #~ msgstr "3"
11294
11295 #~ msgid "New Supplier Refund"
11296 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
11297
11298 #~ msgid "By date"
11299 #~ msgstr "Dátum"
11300
11301 #~ msgid "By Period"
11302 #~ msgstr "Időszak"
11303
11304 #~ msgid "Financial Journals"
11305 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
11306
11307 #~ msgid "Import from your bank statements"
11308 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
11309
11310 #~ msgid ")"
11311 #~ msgstr ")"
11312
11313 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
11314 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
11315
11316 #~ msgid "9"
11317 #~ msgstr "9"
11318
11319 #~ msgid "Modify Invoice"
11320 #~ msgstr "Számlamódosítás"
11321
11322 #~ msgid "By Date"
11323 #~ msgstr "Dátum szerint"
11324
11325 #~ msgid "Journal name"
11326 #~ msgstr "Napló név"
11327
11328 #~ msgid "4"
11329 #~ msgstr "4"
11330
11331 #~ msgid "Cancel selected invoices"
11332 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
11333
11334 #~ msgid "Confirm draft invoices"
11335 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
11336
11337 #~ msgid "Import from invoices or payments"
11338 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
11339
11340 #~ msgid "Import invoices"
11341 #~ msgstr "Számlák importálása"
11342
11343 #~ msgid "Credit Trans."
11344 #~ msgstr "Követel tranz."
11345
11346 #~ msgid "Debit Trans."
11347 #~ msgstr "Tartozik tranz."
11348
11349 #~ msgid "Account Num."
11350 #~ msgstr "Számlaszám"
11351
11352 #~ msgid "Journal Voucher"
11353 #~ msgstr "Bizonylat napló"
11354
11355 #~ msgid "Unreconcile entries"
11356 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
11357
11358 #~ msgid "Aged Trial Balance"
11359 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
11360
11361 #~ msgid "Account Entry Line"
11362 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
11363
11364 #~ msgid "UoM"
11365 #~ msgstr "ME"
11366
11367 #~ msgid "Maximum Quantity"
11368 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
11369
11370 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
11371 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
11372
11373 #~ msgid ""
11374 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
11375 #~ "category"
11376 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
11377
11378 #~ msgid ""
11379 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
11380 #~ "category"
11381 #~ msgstr ""
11382 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
11383 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
11384
11385 #~ msgid "Filter on Partners"
11386 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
11387
11388 #~ msgid "Receivable and Payable"
11389 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
11390
11391 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
11392 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
11393
11394 #~ msgid "Are you sure ?"
11395 #~ msgstr "Biztos benne?"
11396
11397 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
11398 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
11399
11400 #~ msgid "Close states"
11401 #~ msgstr "Állapotok zárása"
11402
11403 #~ msgid "Next"
11404 #~ msgstr "Tovább"
11405
11406 #, python-format
11407 #~ msgid "Integrity Error !"
11408 #~ msgstr "Integritás hiba!"
11409
11410 #~ msgid "Other Configuration"
11411 #~ msgstr "Egyéb beállítások"
11412
11413 #, python-format
11414 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
11415 #~ msgstr ""
11416 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
11417 #~ "évben!"
11418
11419 #~ msgid "Account currency"
11420 #~ msgstr "Pénznem"
11421
11422 #~ msgid "Accounting Entries-"
11423 #~ msgstr "Könyvelési tételek-"
11424
11425 #~ msgid "Include Reconciled Entries"
11426 #~ msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
11427
11428 #~ msgid ""
11429 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
11430 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
11431 #~ msgstr ""
11432 #~ "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
11433 #~ "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
11434
11435 #~ msgid "Children Definition"
11436 #~ msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
11437
11438 #~ msgid ""
11439 #~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
11440 #~ "loss in a single document"
11441 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11442
11443 #, python-format
11444 #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
11445 #~ msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
11446
11447 #~ msgid "All Analytic Entries"
11448 #~ msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
11449
11450 #~ msgid ""
11451 #~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
11452 #~ "higher ones"
11453 #~ msgstr ""
11454 #~ "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
11455 #~ "sorszámútól a magasabbig."
11456
11457 #~ msgid ""
11458 #~ "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
11459 #~ "on invoices"
11460 #~ msgstr ""
11461 #~ "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
11462 #~ "megjelenni a számlákon."
11463
11464 #~ msgid "Close Fiscalyear"
11465 #~ msgstr "Üzleti év zárása"
11466
11467 #~ msgid "Calculated Balance"
11468 #~ msgstr "Számított egyenleg"
11469
11470 #, python-format
11471 #~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
11472 #~ msgstr ""
11473 #~ "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
11474 #~ "tételsorokat."
11475
11476 #~ msgid "Configure"
11477 #~ msgstr "Beállítás"
11478
11479 #~ msgid "account.tax.template"
11480 #~ msgstr "account.tax.template"
11481
11482 #~ msgid ""
11483 #~ "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
11484 #~ "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
11485 #~ "'Done' state."
11486 #~ msgstr ""
11487 #~ "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
11488 #~ "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
11489 #~ "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
11490
11491 #~ msgid "Invoice Address Name"
11492 #~ msgstr "Számlázási cím"
11493
11494 #~ msgid "   30 Days   "
11495 #~ msgstr "   30 nap   "
11496
11497 #, python-format
11498 #~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
11499 #~ msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
11500
11501 #~ msgid "Next Partner to reconcile"
11502 #~ msgstr "Következő párosítandó partner"
11503
11504 #~ msgid "Due date Computation"
11505 #~ msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
11506
11507 #~ msgid "Avg. Delay To Pay"
11508 #~ msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
11509
11510 #~ msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
11511 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11512
11513 #~ msgid "Manager"
11514 #~ msgstr "Menedzser"
11515
11516 #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
11517 #~ msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
11518
11519 #~ msgid "Bank Information"
11520 #~ msgstr "Bank információ"
11521
11522 #, python-format
11523 #~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
11524 #~ msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
11525
11526 #~ msgid "Entry encoding"
11527 #~ msgstr "Adatbevitel"
11528
11529 #~ msgid ""
11530 #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
11531 #~ msgstr ""
11532 #~ "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
11533 #~ "nap, hó vége a fizetési határidő."
11534
11535 #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
11536 #~ msgstr "Angolszász könyvelés"
11537
11538 #~ msgid "and Journals"
11539 #~ msgstr "és naplókra"
11540
11541 #~ msgid "Go to next partner"
11542 #~ msgstr "A következő partnerre lép"
11543
11544 #~ msgid ""
11545 #~ "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
11546 #~ "cancel the current invoice."
11547 #~ msgstr ""
11548 #~ "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
11549 #~ "számlával."
11550
11551 #~ msgid "Separated Journal Sequences"
11552 #~ msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
11553
11554 #~ msgid "Include initial balances"
11555 #~ msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
11556
11557 #~ msgid "Supplier Debit"
11558 #~ msgstr "Szállítói tartozás"
11559
11560 #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
11561 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
11562
11563 #, python-format
11564 #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
11565 #~ msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
11566
11567 #~ msgid "The optional quantity on entries"
11568 #~ msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
11569
11570 #, python-format
11571 #~ msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
11572 #~ msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
11573
11574 #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
11575 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11576
11577 #~ msgid "You can not create move line on closed account."
11578 #~ msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
11579
11580 #~ msgid "Sub Total"
11581 #~ msgstr "Összeg"
11582
11583 #~ msgid "Configure Fiscal Year"
11584 #~ msgstr "Üzleti év beállítása"
11585
11586 #~ msgid ""
11587 #~ "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
11588 #~ "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
11589 #~ msgstr ""
11590 #~ "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
11591 #~ "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
11592
11593 #~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
11594 #~ msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
11595
11596 #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
11597 #~ msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
11598
11599 #~ msgid "/"
11600 #~ msgstr "/"
11601
11602 #~ msgid ""
11603 #~ "It adds the currency column if the currency is different then the company "
11604 #~ "currency"
11605 #~ msgstr ""
11606 #~ "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
11607
11608 #~ msgid "Account Profit And Loss"
11609 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11610
11611 #~ msgid "Image"
11612 #~ msgstr "Kép"
11613
11614 #~ msgid "Validations"
11615 #~ msgstr "Ellenőrzés"
11616
11617 #~ msgid ""
11618 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
11619 #~ "of the fiscal year. "
11620 #~ msgstr ""
11621 #~ "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
11622 #~ "üzleti éven. "
11623
11624 #, python-format
11625 #~ msgid " Journal"
11626 #~ msgstr " Napló"
11627
11628 #~ msgid ""
11629 #~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
11630 #~ "partner."
11631 #~ msgstr ""
11632 #~ "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
11633 #~ "számlákat."
11634
11635 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
11636 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
11637
11638 #~ msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
11639 #~ msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
11640
11641 #~ msgid "Reference Number"
11642 #~ msgstr "Hivatkozási szám"
11643
11644 #~ msgid "Cash Transaction"
11645 #~ msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
11646
11647 #~ msgid "Bank account"
11648 #~ msgstr "Bankszámla"
11649
11650 #~ msgid "Line Name"
11651 #~ msgstr "Sor neve"
11652
11653 #~ msgid "Starts on"
11654 #~ msgstr "Kezdés"
11655
11656 #~ msgid "Accounting Dashboard"
11657 #~ msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
11658
11659 #~ msgid "Accounting Chart Configuration"
11660 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
11661
11662 #, python-format
11663 #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
11664 #~ msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
11665
11666 #~ msgid "  value amount: n.a"
11667 #~ msgstr "  összeg: üres"
11668
11669 #~ msgid "Total :"
11670 #~ msgstr "Összesen :"
11671
11672 #~ msgid "Invoicing Data"
11673 #~ msgstr "Számlázási adatok"
11674
11675 #~ msgid "Invoice State"
11676 #~ msgstr "Számla állapota"
11677
11678 #~ msgid "Narration"
11679 #~ msgstr "Megjegyzés"
11680
11681 #~ msgid "Centralised counterpart"
11682 #~ msgstr "Központi ellenszámla"
11683
11684 #, python-format
11685 #~ msgid ""
11686 #~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
11687 #~ "chart of accounts !"
11688 #~ msgstr ""
11689 #~ "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
11690 #~ "a számlatükörhöz tartoznak."
11691
11692 #, python-format
11693 #~ msgid "Some entries are already reconciled !"
11694 #~ msgstr "Néhány tétel már párosított!"
11695
11696 #, python-format
11697 #~ msgid "The journal must have default credit and debit account"
11698 #~ msgstr ""
11699 #~ "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
11700 #~ "tartozni"
11701
11702 #~ msgid "Litigation"
11703 #~ msgstr "Peresített"
11704
11705 #~ msgid "Contact Address Name"
11706 #~ msgstr "Cím"
11707
11708 #~ msgid ""
11709 #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
11710 #~ msgstr ""
11711 #~ "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
11712 #~ "időszakokra/naplókra."
11713
11714 #~ msgid "Account balance"
11715 #~ msgstr "Egyenleg"
11716
11717 #~ msgid "Mapping"
11718 #~ msgstr "Leképezés"
11719
11720 #~ msgid ""
11721 #~ "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
11722 #~ "company currency"
11723 #~ msgstr ""
11724 #~ "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
11725 #~ "pénznemétől"
11726
11727 #~ msgid ""
11728 #~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
11729 #~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
11730 #~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
11731 #~ msgstr ""
11732 #~ "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
11733 #~ "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
11734 #~ "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
11735
11736 #~ msgid "Net Loss"
11737 #~ msgstr "Veszteség"
11738
11739 #~ msgid "Avg. Due Delay"
11740 #~ msgstr "Álagos fizetési határidő"
11741
11742 #, python-format
11743 #~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
11744 #~ msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
11745
11746 #~ msgid "Compute Code"
11747 #~ msgstr "Számítási kód"
11748
11749 #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
11750 #~ msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
11751
11752 #~ msgid "Default taxes"
11753 #~ msgstr "Alapértelmezett adók"
11754
11755 #~ msgid "Display Mode"
11756 #~ msgstr "Nézet"
11757
11758 #~ msgid "  day of the month: 0"
11759 #~ msgstr "  a hónap napja: 0"
11760
11761 #, python-format
11762 #~ msgid "Unable to find a valid period !"
11763 #~ msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
11764
11765 #, python-format
11766 #~ msgid "Not implemented"
11767 #~ msgstr "Nem valósult meg!"
11768
11769 #, python-format
11770 #~ msgid "UserError"
11771 #~ msgstr "Felhasználói hiba"
11772
11773 #~ msgid "Analytic Account Statistics"
11774 #~ msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
11775
11776 #~ msgid "Closing balance based on cashBox"
11777 #~ msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
11778
11779 #~ msgid "Consider reconciled entries"
11780 #~ msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
11781
11782 #, python-format
11783 #~ msgid ""
11784 #~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
11785 #~ "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
11786 #~ "definition if you want to accept all currencies."
11787 #~ msgstr ""
11788 #~ "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
11789 #~ "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
11790 #~ "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
11791
11792 #~ msgid "Operation date"
11793 #~ msgstr "Számla kelte"
11794
11795 #~ msgid "Account Balance -"
11796 #~ msgstr "Számla egyenleg -"
11797
11798 #~ msgid "No"
11799 #~ msgstr "Nem"
11800
11801 #~ msgid ""
11802 #~ "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
11803 #~ msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
11804
11805 #~ msgid "Bank and Cheques"
11806 #~ msgstr "Bank"
11807
11808 #, python-format
11809 #~ msgid "Taxes missing !"
11810 #~ msgstr "Az adók hiányoznak!"
11811
11812 #~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
11813 #~ msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
11814
11815 #~ msgid "Third Party (Country)"
11816 #~ msgstr "Harmadik fél (ország)"
11817
11818 #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
11819 #~ msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
11820
11821 #~ msgid "5"
11822 #~ msgstr "5"
11823
11824 #, python-format
11825 #~ msgid "Start period should be smaller then End period"
11826 #~ msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
11827
11828 #~ msgid "Check Date not in the Period"
11829 #~ msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
11830
11831 #~ msgid ""
11832 #~ "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
11833 #~ msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
11834
11835 #~ msgid "Column Name"
11836 #~ msgstr "Oszlopnév"
11837
11838 #~ msgid "Opening Cashbox"
11839 #~ msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
11840
11841 #~ msgid "Line 1:"
11842 #~ msgstr "1. sor:"
11843
11844 #, python-format
11845 #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
11846 #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
11847
11848 #, python-format
11849 #~ msgid "No Period found on Invoice!"
11850 #~ msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
11851
11852 #~ msgid "Reconciliation result"
11853 #~ msgstr "Párosítás eredménye"
11854
11855 #~ msgid "Transaction"
11856 #~ msgstr "Tranzakció"
11857
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
11860 #~ "several Journal Entries of payment."
11861 #~ msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
11862
11863 #, python-format
11864 #~ msgid "No period found !"
11865 #~ msgstr "Nincs ilyen időszak!"
11866
11867 #~ msgid "Analytic Entries Stats"
11868 #~ msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
11869
11870 #, python-format
11871 #~ msgid "Bank Journal "
11872 #~ msgstr "Banknapló "
11873
11874 #, python-format
11875 #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
11876 #~ msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
11877
11878 #~ msgid "Communication"
11879 #~ msgstr "Kommunikáció"
11880
11881 #~ msgid "Sort By"
11882 #~ msgstr "Sorbarendezés alapja"
11883
11884 #~ msgid "Refund Invoice Options"
11885 #~ msgstr "Jóváíró számla választás"
11886
11887 #~ msgid "Valid Up to"
11888 #~ msgstr "Érvényesség"
11889
11890 #, python-format
11891 #~ msgid "Already Reconciled!"
11892 #~ msgstr "Már párosítva!"
11893
11894 #~ msgid ""
11895 #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
11896 #~ "the accounting logic with stock transactions."
11897 #~ msgstr ""
11898 #~ "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
11899 #~ "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
11900
11901 #~ msgid ""
11902 #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
11903 #~ "systems in."
11904 #~ msgstr ""
11905 #~ "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
11906 #~ "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
11907
11908 #~ msgid "Valuation"
11909 #~ msgstr "Értékelés"
11910
11911 #, python-format
11912 #~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
11913 #~ msgstr ""
11914 #~ "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
11915
11916 #, python-format
11917 #~ msgid "You can not use an inactive account!"
11918 #~ msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
11919
11920 #, python-format
11921 #~ msgid "New currency is not confirured properly !"
11922 #~ msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
11923
11924 #~ msgid "  365 Days  "
11925 #~ msgstr "  365 nap  "
11926
11927 #, python-format
11928 #~ msgid "Period: %s"
11929 #~ msgstr "Időszak: %s"
11930
11931 #, python-format
11932 #~ msgid "not implemented"
11933 #~ msgstr "Nem valósult meg!"
11934
11935 #~ msgid "Value Amount"
11936 #~ msgstr "Összeg"
11937
11938 #~ msgid "(keep empty to use the current period)"
11939 #~ msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
11940
11941 #, python-format
11942 #~ msgid "is validated."
11943 #~ msgstr "jóváhagyásra került."
11944
11945 #~ msgid "Create an Account based on this template"
11946 #~ msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
11947
11948 #~ msgid "Acc. Type Name"
11949 #~ msgstr "Számlatípus neve"
11950
11951 #~ msgid "Refund Type"
11952 #~ msgstr "Jóváíró számla típusa"
11953
11954 #~ msgid "  number of days: 30"
11955 #~ msgstr "  napok száma: 30"
11956
11957 #~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
11958 #~ msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
11959
11960 #~ msgid "Dashboard"
11961 #~ msgstr "Vezérlőpult"
11962
11963 #, python-format
11964 #~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
11965 #~ msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
11966
11967 #~ msgid "Account Profit And Loss Report"
11968 #~ msgstr "Eredménykimutatás"
11969
11970 #, python-format
11971 #~ msgid "Invoice is already reconciled"
11972 #~ msgstr "A számla már párosított."
11973
11974 #, python-format
11975 #~ msgid "Couldn't create move between different companies"
11976 #~ msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
11977
11978 #, python-format
11979 #~ msgid ""
11980 #~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
11981 #~ msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
11982
11983 #~ msgid "  valuation: percent"
11984 #~ msgstr "  értékelés: százalék"
11985
11986 #~ msgid ""
11987 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
11988 #~ "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
11989 #~ "single report"
11990 #~ msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
11991
11992 #~ msgid "Income Accounts"
11993 #~ msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
11994
11995 #~ msgid "Statements Reconciliation"
11996 #~ msgstr "Kivonatok egyeztetése"
11997
11998 #~ msgid "Product UOM"
11999 #~ msgstr "Termék ME"
12000
12001 #~ msgid ""
12002 #~ "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
12003 #~ "will be chosen accordingly!"
12004 #~ msgstr ""
12005 #~ "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
12006
12007 #, python-format
12008 #~ msgid ""
12009 #~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
12010 #~ "Create account."
12011 #~ msgstr ""
12012 #~ "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
12013 #~ "létre!"
12014
12015 #, python-format
12016 #~ msgid "Accounting Entries"
12017 #~ msgstr "Könyvelési tételek"
12018
12019 #~ msgid "Closing Cashbox"
12020 #~ msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
12021
12022 #, python-format
12023 #~ msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
12024 #~ msgstr ""
12025 #~ "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
12026
12027 #~ msgid ""
12028 #~ "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
12029 #~ "refund, otherwise Partner bank account number."
12030 #~ msgstr ""
12031 #~ "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
12032 #~ "a partner bankszámlaszáma."
12033
12034 #~ msgid "Display accounts"
12035 #~ msgstr "Megjelenítendő számlák"
12036
12037 #~ msgid ""
12038 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12039 #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12040 #~ "Profit & Loss Report"
12041 #~ msgstr ""
12042 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
12043 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
12044
12045 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
12046 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
12047
12048 #~ msgid "  day of the month= -1"
12049 #~ msgstr "  a hónap napja= -1"
12050
12051 #, python-format
12052 #~ msgid "Bad account !"
12053 #~ msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
12054
12055 #~ msgid ":"
12056 #~ msgstr ":"
12057
12058 #~ msgid "Post Journal Entries of a Journal"
12059 #~ msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
12060
12061 #~ msgid "Account Balance Sheet Report"
12062 #~ msgstr "Mérleg"
12063
12064 #~ msgid "Sales by Account type"
12065 #~ msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
12066
12067 #~ msgid "  number of days: 14"
12068 #~ msgstr "  napok száma: 14"
12069
12070 #~ msgid "Multiple Analytic Plans"
12071 #~ msgstr "Összetett analitikus tervek"
12072
12073 #~ msgid "Year :"
12074 #~ msgstr "Év :"
12075
12076 #~ msgid "Open for bank reconciliation"
12077 #~ msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
12078
12079 #~ msgid "8"
12080 #~ msgstr "8"
12081
12082 #~ msgid "Accounting and Financial Management"
12083 #~ msgstr "Könyvelés és pénzügy"
12084
12085 #~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
12086 #~ msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
12087
12088 #~ msgid "Journal Views"
12089 #~ msgstr "Naplónézetek"
12090
12091 #~ msgid "CashBox Balance"
12092 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
12093
12094 #~ msgid ""
12095 #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
12096 #~ msgstr ""
12097 #~ "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
12098
12099 #~ msgid "  valuation: balance"
12100 #~ msgstr "  értékelés: egyenleg"
12101
12102 #~ msgid "Treasury"
12103 #~ msgstr "Pénzeszközök"
12104
12105 #, python-format
12106 #~ msgid "Bad account!"
12107 #~ msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
12108
12109 #, python-format
12110 #~ msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
12111 #~ msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
12112
12113 #~ msgid "Reference Type"
12114 #~ msgstr "Hivatkozás típusa"
12115
12116 #~ msgid ""
12117 #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
12118 #~ "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
12119 #~ "Profilt & Loss Report"
12120 #~ msgstr ""
12121 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
12122 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
12123
12124 #~ msgid "Followups Management"
12125 #~ msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
12126
12127 #~ msgid "Journal View"
12128 #~ msgstr "Naplónézet"
12129
12130 #, python-format
12131 #~ msgid "Current currency is not confirured properly !"
12132 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
12133
12134 #~ msgid "You can not create move line on view account."
12135 #~ msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
12136
12137 #~ msgid "Best regards."
12138 #~ msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
12139
12140 #~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
12141 #~ msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
12142
12143 #, python-format
12144 #~ msgid "You must select accounts to reconcile"
12145 #~ msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
12146
12147 #~ msgid "Closing Method"
12148 #~ msgstr "Zárási/nyitási módszer"
12149
12150 #~ msgid "This Year"
12151 #~ msgstr "Tárgyév"
12152
12153 #, python-format
12154 #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
12155 #~ msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
12156
12157 #~ msgid "Reconciliation transactions"
12158 #~ msgstr "Párosítási tranzakciók"
12159
12160 #~ msgid "Standard entries"
12161 #~ msgstr "Standard tételek"
12162
12163 #~ msgid "Chart of account"
12164 #~ msgstr "Számlatükör"
12165
12166 #~ msgid "Suppliers Payment Management"
12167 #~ msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
12168
12169 #, python-format
12170 #~ msgid "Unknown Error"
12171 #~ msgstr "Ismeretlen hiba"
12172
12173 #~ msgid ""
12174 #~ "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
12175 #~ "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
12176 #~ "current invoice."
12177 #~ msgstr ""
12178 #~ "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
12179 #~ "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
12180 #~ "számla."
12181
12182 #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
12183 #~ msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
12184
12185 #~ msgid "Sale Tax(%)"
12186 #~ msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
12187
12188 #~ msgid ""
12189 #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
12190 #~ msgstr ""
12191 #~ "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
12192
12193 #~ msgid ""
12194 #~ "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
12195 #~ "with details of all your account journals"
12196 #~ msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
12197
12198 #~ msgid "This Month"
12199 #~ msgstr "Tárgyhó"
12200
12201 #~ msgid "  value amount: 0.02"
12202 #~ msgstr "  összeg: 0.02"
12203
12204 #~ msgid "Net Profit"
12205 #~ msgstr "Nyereség"
12206
12207 #~ msgid "Total cash transactions"
12208 #~ msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
12209
12210 #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
12211 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
12212
12213 #~ msgid "Fin.Account"
12214 #~ msgstr "Főkönyvi számla"
12215
12216 #~ msgid "Statistic Reports"
12217 #~ msgstr "Statisztikák"
12218
12219 #~ msgid "account.installer.modules"
12220 #~ msgstr "account.installer.modules"
12221
12222 #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
12223 #~ msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
12224
12225 #, python-format
12226 #~ msgid "Journal: %s"
12227 #~ msgstr "Napló: %s"
12228
12229 #~ msgid ""
12230 #~ "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
12231 #~ "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
12232 #~ "can be installed and will be selected by default."
12233 #~ msgstr ""
12234 #~ "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
12235 #~ "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
12236 #~ "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
12237
12238 #~ msgid "Generate Entries before:"
12239 #~ msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
12240
12241 #~ msgid "Customer Invoices to Approve"
12242 #~ msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
12243
12244 #, python-format
12245 #~ msgid ""
12246 #~ "Cannot create the invoice !\n"
12247 #~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
12248 #~ "invoiced amount."
12249 #~ msgstr ""
12250 #~ "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
12251 #~ "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
12252 #~ "számla végösszege."
12253
12254 #~ msgid ""
12255 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12256 #~ "category using sale price"
12257 #~ msgstr ""
12258 #~ "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
12259 #~ "értékesítése árbevételének könyvelésére"
12260
12261 #, python-format
12262 #~ msgid ""
12263 #~ "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
12264 #~ msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
12265
12266 #~ msgid "Reference UoM"
12267 #~ msgstr "Hivatkozási ME"
12268
12269 #, python-format
12270 #~ msgid "Error"
12271 #~ msgstr "Hiba"
12272
12273 #~ msgid ""
12274 #~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
12275 #~ "taxes and journals according to the selected template"
12276 #~ msgstr ""
12277 #~ "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
12278 #~ "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
12279
12280 #~ msgid "Configure Your Accounting Chart"
12281 #~ msgstr "Számlatükör beállítása"
12282
12283 #~ msgid "Lines to reconcile"
12284 #~ msgstr "Párosítandó sorok"
12285
12286 #~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
12287 #~ msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
12288
12289 #~ msgid ""
12290 #~ "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
12291 #~ "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
12292 #~ "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
12293 #~ "entries when money comes in or goes out of the cash box."
12294 #~ msgstr ""
12295 #~ "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
12296 #~ "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
12297 #~ "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
12298 #~ "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
12299 #~ "tételeket."
12300
12301 #~ msgid "Sale Taxes"
12302 #~ msgstr "Értékesítést terhelő adók"
12303
12304 #~ msgid "State"
12305 #~ msgstr "Állapot"
12306
12307 #~ msgid ""
12308 #~ "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
12309 #~ "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
12310 #~ "your country."
12311 #~ msgstr ""
12312 #~ "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
12313 #~ "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
12314 #~ "tartalmazza az adókat."
12315
12316 #~ msgid ""
12317 #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
12318 #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
12319 #~ "Loss Report"
12320 #~ msgstr ""
12321 #~ "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
12322 #~ "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
12323
12324 #~ msgid ""
12325 #~ "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
12326 #~ "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
12327 #~ "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
12328 #~ "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
12329 #~ "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
12330 #~ "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
12331 #~ "calendar year."
12332 #~ msgstr ""
12333 #~ "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
12334 #~ "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
12335 #~ "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
12336
12337 #~ msgid ""
12338 #~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
12339 #~ "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
12340 #~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
12341 #~ "journal."
12342 #~ msgstr ""
12343 #~ "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
12344 #~ "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
12345 #~ "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
12346 #~ "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
12347 #~ "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
12348
12349 #, python-format
12350 #~ msgid "Journal: All"
12351 #~ msgstr "Napló: mindegyik"
12352
12353 #~ msgid "JNRL"
12354 #~ msgstr "Napló"
12355
12356 #~ msgid ""
12357 #~ "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
12358 #~ "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
12359 #~ "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
12360 #~ "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
12361 #~ "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
12362 #~ "certain amount of information. They have to be certified by an external "
12363 #~ "auditor annually."
12364 #~ msgstr ""
12365 #~ "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
12366 #~ "létrehozni és kezelni."
12367
12368 #, python-format
12369 #~ msgid ""
12370 #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
12371 #~ "Entry Lines"
12372 #~ msgstr ""
12373 #~ "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
12374 #~ "tételsorokban."
12375
12376 #, python-format
12377 #~ msgid ""
12378 #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
12379 #~ "Entry Lines"
12380 #~ msgstr ""
12381 #~ "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
12382 #~ "tételsorokban."
12383
12384 #~ msgid ""
12385 #~ "You can search for individual account entries through useful information. To "
12386 #~ "search for account entries, open a journal, then select a record line."
12387 #~ msgstr ""
12388 #~ "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
12389 #~ "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
12390
12391 #, python-format
12392 #~ msgid "Open Journal Items !"
12393 #~ msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
12394
12395 #~ msgid "Choose Fiscal Year "
12396 #~ msgstr "Üzleti év kiválasztása "
12397
12398 #, python-format
12399 #~ msgid ""
12400 #~ "No period defined for this date: %s !\n"
12401 #~ "Please create a fiscal year."
12402 #~ msgstr ""
12403 #~ "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
12404 #~ "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
12405
12406 #, python-format
12407 #~ msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
12408 #~ msgstr ""
12409 #~ "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
12410 #~ "számlához kapcsolt vállalattal."
12411
12412 #, python-format
12413 #~ msgid ""
12414 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12415 #~ "\n"
12416 #~ "You can create one in the menu: \n"
12417 #~ "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
12418 #~ msgstr ""
12419 #~ "%s típusú napló nem létezik.\n"
12420 #~ "\n"
12421 #~ "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
12422 #~ "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
12423
12424 #~ msgid "Open For Unreconciliation"
12425 #~ msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
12426
12427 #~ msgid "Fiscal Year to Open"
12428 #~ msgstr "Megnyitandó üzleti év"
12429
12430 #~ msgid ""
12431 #~ "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
12432 #~ "entries of this journal."
12433 #~ msgstr ""
12434 #~ "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
12435 #~ "információt tartalmazza."
12436
12437 #~ msgid "Purchase Taxes"
12438 #~ msgstr "Beszerzést terhelő adók"
12439
12440 #, python-format
12441 #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
12442 #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
12443
12444 #~ msgid ""
12445 #~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
12446 #~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
12447 #~ msgstr ""
12448 #~ "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
12449 #~ "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
12450
12451 #~ msgid "Total With Tax"
12452 #~ msgstr "Bruttó érték"
12453
12454 #, python-format
12455 #~ msgid ""
12456 #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
12457 #~ "can just change some non important fields !"
12458 #~ msgstr ""
12459 #~ "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
12460 #~ "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
12461
12462 #~ msgid "Compute Taxes"
12463 #~ msgstr "Adók kiszámítása"
12464
12465 #, python-format
12466 #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
12467 #~ msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
12468
12469 #, python-format
12470 #~ msgid ""
12471 #~ "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
12472 #~ "\n"
12473 #~ "You can create one in the menu: \n"
12474 #~ "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
12475 #~ msgstr ""
12476 #~ "%s típusú napló nem létezik.\n"
12477 #~ "\n"
12478 #~ "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
12479 #~ "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
12480
12481 #~ msgid "Line 2:"
12482 #~ msgstr "2. sor:"
12483
12484 #, python-format
12485 #~ msgid ""
12486 #~ "No fiscal year defined for this date !\n"
12487 #~ "Please create one."
12488 #~ msgstr ""
12489 #~ "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
12490 #~ "Kérem, hozza létre!"
12491
12492 #~ msgid "Salesman"
12493 #~ msgstr "Üzletkötő"
12494
12495 #~ msgid "Starting Date"
12496 #~ msgstr "Kezdő dátum"
12497
12498 #, python-format
12499 #~ msgid ""
12500 #~ "Please verify the price of the invoice !\n"
12501 #~ "The real total does not match the computed total."
12502 #~ msgstr ""
12503 #~ "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
12504 #~ "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
12505
12506 #, python-format
12507 #~ msgid ""
12508 #~ "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
12509 #~ "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
12510 #~ "that."
12511 #~ msgstr ""
12512 #~ "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
12513 #~ "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
12514 #~ "érvénytelenítés engedélyezését."
12515
12516 #~ msgid "Debit/Credit"
12517 #~ msgstr "Tartozik/Követel"
12518
12519 #, python-format
12520 #~ msgid ""
12521 #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
12522 #~ "you can just change some non important fields !"
12523 #~ msgstr ""
12524 #~ "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
12525 #~ "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
12526
12527 #, python-format
12528 #~ msgid "Configuration Error !"
12529 #~ msgstr "Beállítási hiba!"
12530
12531 #~ msgid ""
12532 #~ "According value related accounts will be display on respective reports "
12533 #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
12534 #~ msgstr ""
12535 #~ "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
12536 #~ "eredménykimutatás) jelennek meg"
12537
12538 #, python-format
12539 #~ msgid "Invalid action !"
12540 #~ msgstr "Érvénytelen művelet!"
12541
12542 #, python-format
12543 #~ msgid ""
12544 #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
12545 #~ "Lines"
12546 #~ msgstr ""
12547 #~ "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
12548 #~ "tételsorokban."
12549
12550 #, python-format
12551 #~ msgid "Enter a Start date !"
12552 #~ msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
12553
12554 #~ msgid ""
12555 #~ "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
12556 #~ "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
12557 #~ "system."
12558 #~ msgstr ""
12559 #~ "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
12560 #~ "tételekkel."
12561
12562 #, python-format
12563 #~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
12564 #~ msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
12565
12566 #~ msgid ""
12567 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
12568 #~ msgstr ""
12569 #~ "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
12570 #~ "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
12571
12572 #, python-format
12573 #~ msgid "Data Insufficient !"
12574 #~ msgstr "Elégtelen adat!"
12575
12576 #~ msgid ""
12577 #~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
12578 #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
12579 #~ "expenses accounts."
12580 #~ msgstr ""
12581 #~ "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
12582 #~ "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
12583 #~ "pozitív számok láthatóak a listákban."
12584
12585 #~ msgid "Ending Date"
12586 #~ msgstr "Záró dátum"
12587
12588 #, python-format
12589 #~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
12590 #~ msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár!"
12591
12592 #~ msgid ""
12593 #~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
12594 #~ "levels of reminding and customized per-partner policies."
12595 #~ msgstr ""
12596 #~ "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a kifizetetlen számlákra. "
12597 #~ "Többszintű és az ügyfélpolitika alapján testre szabott emlékeztetők "
12598 #~ "készítését teszi lehetővé."
12599
12600 #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
12601 #~ msgstr ""
12602 #~ "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz."
12603
12604 #~ msgid ""
12605 #~ "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
12606 #~ "ready for editing."
12607 #~ msgstr ""
12608 #~ "Stornózás és új számla: Elkészíti a stornó számlát és létrehozza az eredeti "
12609 #~ "számla másolatát tervezet állapotban, amelyben módosíthatóak az adatok."
12610
12611 #~ msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
12612 #~ msgstr ""
12613 #~ "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát tervezet állapotban, amelyben "
12614 #~ "módosíthatóak az adatok."
12615
12616 #~ msgid "Cost Ledger for period"
12617 #~ msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra"
12618
12619 #~ msgid "Dear Sir/Madam,"
12620 #~ msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
12621
12622 #~ msgid "Modify"
12623 #~ msgstr "Stornó számla és új számla"
12624
12625 #, python-format
12626 #~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
12627 #~ msgstr ""
12628 #~ "Nem változtathatja meg az adót! Törölnie kellene a tételsorokat és újra "
12629 #~ "létre kellene hozni azokat!"
12630
12631 #, python-format
12632 #~ msgid ""
12633 #~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
12634 #~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
12635 #~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
12636 #~ msgstr ""
12637 #~ "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel forgalom nem "
12638 #~ "egyezik!\n"
12639 #~ "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
12640 #~ "Legalább egy egyenleg típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
12641
12642 #~ msgid ""
12643 #~ "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
12644 #~ "invoice is already reconciled"
12645 #~ msgstr ""
12646 #~ "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
12647 #~ "csak helyesbítő számla típus választható."
12648
12649 #~ msgid ""
12650 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
12651 #~ "category using cost price"
12652 #~ msgstr ""
12653 #~ "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
12654 #~ "elábéjának/értékesítés elszámolt közvetlen önköltségének bekerülési értéken "
12655 #~ "való könyvelésére"
12656
12657 #, python-format
12658 #~ msgid "Entry is already reconciled"
12659 #~ msgstr "A tétel már párosított!"
12660
12661 #, python-format
12662 #~ msgid "This period is already closed !"
12663 #~ msgstr "Ez az időszak már lezárt!"
12664
12665 #~ msgid "Company must be same for its related account and period."
12666 #~ msgstr "A kapcsolt számla és az időszak vállalatának ugyanannak kell lennie."
12667
12668 #~ msgid ""
12669 #~ "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
12670 #~ "per partner representing the cumulative credit balance."
12671 #~ msgstr ""
12672 #~ "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
12673 #~ "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
12674 #~ "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
12675
12676 #~ msgid ""
12677 #~ "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
12678 #~ "one line per partner representing the cumulative credit balance"
12679 #~ msgstr ""
12680 #~ "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
12681 #~ "a partnerrel szembeni vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás tartozik és "
12682 #~ "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
12683
12684 #~ msgid "Aged Receivables"
12685 #~ msgstr "Korosított vevőkövetelések"
12686
12687 #, python-format
12688 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
12689 #~ msgstr ""
12690 #~ "\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát."
12691
12692 #~ msgid "Field Name"
12693 #~ msgstr "Mezőnév"
12694
12695 #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
12696 #~ msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
12697
12698 #, python-format
12699 #~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
12700 #~ msgstr ""
12701 #~ "Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz "
12702 #~ "ebben az időszakban!"
12703
12704 #~ msgid "Your Reference"
12705 #~ msgstr "Partner hivatkozása"
12706
12707 #~ msgid "Tax Code Test"
12708 #~ msgstr "Adógyűjtő ismérv"
12709
12710 #, python-format
12711 #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
12712 #~ msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
12713
12714 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
12715 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
12716
12717 #, python-format
12718 #~ msgid ""
12719 #~ "There is no default default debit account defined \n"
12720 #~ "on journal \"%s\""
12721 #~ msgstr ""
12722 #~ "\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n"
12723 #~ "főkönyvi számlát"
12724
12725 #, python-format
12726 #~ msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
12727 #~ msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!"
12728
12729 #~ msgid ""
12730 #~ "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
12731 #~ msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést"
12732
12733 #, python-format
12734 #~ msgid "No sequence defined on the journal !"
12735 #~ msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!"
12736
12737 #, python-format
12738 #~ msgid ""
12739 #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
12740 #~ msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)."
12741
12742 #~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
12743 #~ msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása"
12744
12745 #, python-format
12746 #~ msgid ""
12747 #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
12748 #~ "defined !"
12749 #~ msgstr ""
12750 #~ "A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!"
12751
12752 #~ msgid "Overdue Account"
12753 #~ msgstr "Lejárt gyűjtőkódok"
12754
12755 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
12756 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
12757
12758 #~ msgid "Reverse Compute Code"
12759 #~ msgstr "Fordított számítási kód"
12760
12761 #~ msgid "Move journal"
12762 #~ msgstr "Könyvelési tétel"
12763
12764 #~ msgid "St."
12765 #~ msgstr "Áll."
12766
12767 #~ msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
12768 #~ msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
12769
12770 #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
12771 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
12772
12773 #, python-format
12774 #~ msgid ""
12775 #~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
12776 #~ "account entries!"
12777 #~ msgstr ""
12778 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
12779 #~ "tételeket tartalmaz."
12780
12781 #, python-format
12782 #~ msgid ""
12783 #~ "There is no default default credit account defined \n"
12784 #~ "on journal \"%s\""
12785 #~ msgstr ""
12786 #~ "\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
12787 #~ "követel főkönyvi számlát"
12788
12789 #~ msgid ""
12790 #~ "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
12791 #~ "sequences to the higher ones"
12792 #~ msgstr ""
12793 #~ "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
12794 #~ "sorszámútól a legmagasabbig."
12795
12796 #, python-format
12797 #~ msgid ""
12798 #~ "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
12799 #~ "Forma' state!"
12800 #~ msgstr ""
12801 #~ "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
12802 #~ "forma állapotban vannak!"
12803
12804 #, python-format
12805 #~ msgid ""
12806 #~ "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
12807 #~ msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
12808
12809 #~ msgid "Journal Column"
12810 #~ msgstr "Naplóoszlop"
12811
12812 #~ msgid ""
12813 #~ "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
12814 #~ "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
12815 #~ "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
12816 #~ "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
12817 #~ "view to it."
12818 #~ msgstr ""
12819 #~ "Itt testre szabhat egy létező naplónézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
12820 #~ "naplónézetek a tételek naplókban való rögzítésének módját határozzák meg. "
12821 #~ "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
12822 #~ "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
12823 #~ "hozzákapcsolhatja a nézetet."
12824
12825 #~ msgid ""
12826 #~ "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
12827 #~ "monthly period it is in 'Done' state."
12828 #~ msgstr ""
12829 #~ "Amikor a rendszer létrehozza a havi időszakokat, nyitott állapotban vannak. "
12830 #~ "Zárás után lezárt állapotba kerülnek."
12831
12832 #~ msgid ""
12833 #~ "This payment term will be used instead of the default one for the current "
12834 #~ "partner"
12835 #~ msgstr ""
12836 #~ "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a fizetési feltételt fogja "
12837 #~ "használni a partnerre."
12838
12839 #, python-format
12840 #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
12841 #~ msgstr "Központi naplóban nem készíthet számlát."
12842
12843 #~ msgid ""
12844 #~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
12845 #~ "statement line"
12846 #~ msgstr ""
12847 #~ "A nyugta összegének meg kell egyeznie a kivonat sorban lévő összeggel."
12848
12849 #~ msgid ""
12850 #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
12851 #~ "Invoice.             \n"
12852 #~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
12853 #~ "an invoice number.             \n"
12854 #~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
12855 #~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
12856 #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
12857 #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
12858 #~ msgstr ""
12859 #~ " * Tervezet állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, és "
12860 #~ "még nem hagyja jóvá.             \n"
12861 #~ "* Pro forma állapotban még nincs számlaszáma.             \n"
12862 #~ "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és nyitott "
12863 #~ "állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik.             \n"
12864 #~ "* A rendezett állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
12865 #~ "kiegyenlítik.            \n"
12866 #~ "* Érvénytelenített állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
12867 #~ "számlát."
12868
12869 #, python-format
12870 #~ msgid ""
12871 #~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
12872 #~ "unreconcile concerned payment entries!"
12873 #~ msgstr ""
12874 #~ "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
12875 #~ "vonnia a pénzügyi rendezés párosítását."
12876
12877 #~ msgid ""
12878 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12879 #~ "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
12880 #~ "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
12881 #~ "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
12882 #~ "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
12883 #~ msgstr ""
12884 #~ "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
12885 #~ "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot, aztán kezdje az "
12886 #~ "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
12887 #~ "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
12888
12889 #~ msgid ""
12890 #~ "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
12891 #~ "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
12892 #~ "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
12893 #~ "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
12894 #~ "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
12895 #~ "period."
12896 #~ msgstr ""
12897 #~ "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
12898 #~ "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
12899 #~ "adóbevallás időszakával. Itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, és "
12900 #~ "eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
12901
12902 #, python-format
12903 #~ msgid ""
12904 #~ "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
12905 #~ "state option checked!"
12906 #~ msgstr ""
12907 #~ "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartoznia és az azonnali könyvelés "
12908 #~ "opció nem lehet bejelölve!"
12909
12910 #~ msgid "Account Data"
12911 #~ msgstr "Gyűjtőkód adatok"
12912
12913 #, python-format
12914 #~ msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
12915 #~ msgstr "'%s' számla jóváhagyásra vár."
12916
12917 #, python-format
12918 #~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
12919 #~ msgstr ""
12920 #~ "Meg kell adnia az időszak hosszát, amelynek 0-nál nagyobbnak kell lennie!"
12921
12922 #~ msgid "Amount currency"
12923 #~ msgstr "Devizaösszeg"
12924
12925 #~ msgid "Voucher Management"
12926 #~ msgstr "Nyugtakezelés"
12927
12928 #, python-format
12929 #~ msgid ""
12930 #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
12931 #~ "Partner."
12932 #~ msgstr ""
12933 #~ "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá olyan számlát, amelyet bármely "
12934 #~ "partnernél könyvelési jellemzőként beállítottak."
12935
12936 #, python-format
12937 #~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
12938 #~ msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számlanaplóra!"
12939
12940 #, python-format
12941 #~ msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
12942 #~ msgstr "Az üzleti évre nem állítottak be záró/nyitó naplót."
12943
12944 #~ msgid "Origin"
12945 #~ msgstr "Forrás"
12946
12947 #, python-format
12948 #~ msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
12949 #~ msgstr ""
12950 #~ "'%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s maradt)"
12951
12952 #~ msgid ""
12953 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
12954 #~ "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
12955 #~ "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
12956 #~ msgstr ""
12957 #~ "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. A rendszer automatikusan "
12958 #~ "létrehozza a könyvelési tételeket, amikor a bankkivonat vagy a pénztár "
12959 #~ "berögzítésre és jóváhagyásra kerül."
12960
12961 #~ msgid ""
12962 #~ "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
12963 #~ "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
12964 #~ "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
12965 #~ "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
12966 #~ msgstr ""
12967 #~ "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
12968 #~ "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szerepeltetendő adatokat tartalmazza a "
12969 #~ "beállítás szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az "
12970 #~ "igényeknek megfelelően módosítható."
12971
12972 #, python-format
12973 #~ msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
12974 #~ msgstr "Csak tervezet állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
12975
12976 #, python-format
12977 #~ msgid ""
12978 #~ "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
12979 #~ "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
12980 #~ msgstr ""
12981 #~ "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonnia a "
12982 #~ "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
12983 #~ "számlához."
12984
12985 #~ msgid ""
12986 #~ "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
12987 #~ "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
12988 #~ "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
12989 #~ "supplier according to what you purchased or received."
12990 #~ msgstr ""
12991 #~ "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
12992 #~ "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy "
12993 #~ "árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így "
12994 #~ "a szállítóktól kapott számlák a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
12995 #~ "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén "
12996 #~ "ellenőrizhetőek."
12997
12998 #~ msgid ""
12999 #~ "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
13000 #~ "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
13001 #~ "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
13002 #~ "statements, etc."
13003 #~ msgstr ""
13004 #~ "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
13005 #~ "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
13006 #~ "bankkivonatok, stb.) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
13007
13008 #~ msgid ""
13009 #~ "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
13010 #~ "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
13011 #~ "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
13012 #~ "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
13013 #~ "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
13014 #~ "form."
13015 #~ msgstr ""
13016 #~ "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, "
13017 #~ "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
13018 #~ "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a "
13019 #~ "kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, az F1 gomb megnyomása "
13020 #~ "után megnyílik a párosítási ablak."
13021
13022 #, python-format
13023 #~ msgid ""
13024 #~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
13025 #~ "contains account entries!"
13026 #~ msgstr ""
13027 #~ "Nem változtathatja meg a számla típusát lezártról semmilyen más típusra."
13028
13029 #~ msgid "Tax Declaration: Invoices"
13030 #~ msgstr "Adóbevallás: normál számlák"
13031
13032 #~ msgid "Accounting Properties"
13033 #~ msgstr "Könyvelési beállítások"
13034
13035 #~ msgid ""
13036 #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
13037 #~ msgstr ""
13038 #~ "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számlára könyvelt tételeket."
13039
13040 #~ msgid ""
13041 #~ "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
13042 #~ "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
13043 #~ "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
13044 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
13045 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
13046 #~ "the start and end of the month or quarter."
13047 #~ msgstr ""
13048 #~ "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
13049 #~ "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
13050 #~ "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
13051 #~ "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
13052
13053 #~ msgid "New Company Financial Setting"
13054 #~ msgstr "Új vállalat könyvelési/pénzügyi beállítása"
13055
13056 #~ msgid ""
13057 #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
13058 #~ "debit/credit/balance"
13059 #~ msgstr "A nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
13060
13061 #~ msgid "Customer Credit"
13062 #~ msgstr "Vevőkövetelés"
13063
13064 #~ msgid "Gives the sequence order to journal column."
13065 #~ msgstr "Meghatározza a naplóoszlopok sorrendjét."
13066
13067 #, python-format
13068 #~ msgid ""
13069 #~ "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
13070 #~ "or 'Done' state!"
13071 #~ msgstr ""
13072 #~ "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
13073 #~ "érvénytelenített vagy kész állapotban vannak."
13074
13075 #~ msgid "Bank and Cash Accounts"
13076 #~ msgstr "Bankszámlák és pénztárak"
13077
13078 #~ msgid "Your bank and cash accounts"
13079 #~ msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
13080
13081 #, python-format
13082 #~ msgid "Unable to change tax !"
13083 #~ msgstr "Az adót nem lehet megváltoztatni!"
13084
13085 #~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
13086 #~ msgstr ""
13087 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
13088 #~ "kell lennie)!"
13089
13090 #~ msgid ""
13091 #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
13092 #~ msgstr ""
13093 #~ "Hibás tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
13094 #~ "nagyobbnak kell lennie 0-nál)!"
13095
13096 #~ msgid ""
13097 #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
13098 #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
13099 #~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
13100 #~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
13101 #~ "created in 'Posted' state."
13102 #~ msgstr ""
13103 #~ "Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel nem könyvelt "
13104 #~ "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ebben az "
13105 #~ "esetben úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor "
13106 #~ "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba "
13107 #~ "kerülnek."
13108
13109 #, python-format
13110 #~ msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
13111 #~ msgstr "%s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
13112
13113 #~ msgid ""
13114 #~ "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
13115 #~ "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
13116 #~ msgstr ""
13117 #~ "Az új tételsor berögzítésekor nem egyező állapotban van.\n"
13118 #~ "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel "
13119 #~ "forgalommal, akkor érvényes állapotba kerül minden tételsor."
13120
13121 #~ msgid "Unreconciliation transactions"
13122 #~ msgstr "Párosítás visszavonása"
13123
13124 #~ msgid "Unreconciliate transactions"
13125 #~ msgstr "Párosítás visszavonása"
13126
13127 #~ msgid "Accounts by type"
13128 #~ msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák"
13129
13130 #, python-format
13131 #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
13132 #~ msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!"
13133
13134 #~ msgid ""
13135 #~ "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
13136 #~ "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
13137 #~ msgstr ""
13138 #~ "Gyűjtőnapló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
13139 #~ "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
13140 #~ "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
13141
13142 #~ msgid ""
13143 #~ "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
13144 #~ "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
13145 #~ "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
13146 #~ "finalize your end of year results definitive "
13147 #~ msgstr ""
13148 #~ "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
13149 #~ "évi nyitott időszak lezárásra kerül, ami lehetetlenné teszi a további "
13150 #~ "könyvelést. Akkor zárja az üzleti évet, amikor el akarja készíteni a "
13151 #~ "végleges beszámolót. "
13152
13153 #~ msgid ""
13154 #~ "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
13155 #~ "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
13156 #~ "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
13157 #~ msgstr ""
13158 #~ "Az adógyűjtők meghatározása az adóbevallástól függ. Ebben a menüpontban "
13159 #~ "állíthatja be és kezelheti az adógyűjtő struktúrát. Numerikus és "
13160 #~ "alfanumerikus adógyűjtőket is meghatározhat."
13161
13162 #~ msgid ""
13163 #~ "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
13164 #~ "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
13165 #~ "the whole amount will be threated."
13166 #~ msgstr ""
13167 #~ "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
13168 #~ "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak egyenleg típusúnak "
13169 #~ "kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
13170
13171 #~ msgid "    7 Days    "
13172 #~ msgstr "    7 nap    "
13173
13174 #~ msgid ""
13175 #~ "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
13176 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13177 #~ "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
13178 #~ "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
13179 #~ msgstr "Ez a menüpont gyors adatrögzítésre szolgál."
13180
13181 #~ msgid ""
13182 #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
13183 #~ "journal."
13184 #~ msgstr ""
13185 #~ "A rendszer a kódot a naplótételek sorszámának előállításánál használja."
13186
13187 #~ msgid ""
13188 #~ "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
13189 #~ "2% "
13190 #~ msgstr ""
13191 #~ "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
13192 #~ "lennie (pl. 2% esetében 0.02-nek). "
13193
13194 #~ msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
13195 #~ msgstr "Ismétlődő tételek manuális készítése a kiválasztott naplóban."
13196
13197 #~ msgid ""
13198 #~ "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
13199 #~ "before a specific date."
13200 #~ msgstr ""
13201 #~ "A megadott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan előállít "
13202 #~ "tételeket."
13203
13204 #~ msgid ""
13205 #~ "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
13206 #~ "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
13207 #~ "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
13208 #~ "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
13209 #~ "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
13210 #~ "account. From this view, you can create and manage the account types you "
13211 #~ "need for your company."
13212 #~ msgstr ""
13213 #~ "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
13214 #~ "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
13215 #~ "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
13216 #~ "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Minden főkönyvi számlához "
13217 #~ "hozzá kell rendelni a megfelelő főkönyvi számlatípust. Ebben a menüpontban "
13218 #~ "lehet létrehozni és kezelni a vállalat számára szükséges főkönyvi "
13219 #~ "számlatípusokat."
13220
13221 #~ msgid ""
13222 #~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
13223 #~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
13224 #~ msgstr ""
13225 #~ "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb. "
13226 #~ "nyugta tételek alapkellékeit "
13227
13228 #~ msgid ""
13229 #~ "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
13230 #~ "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
13231 #~ "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
13232 #~ "you can create such entries to automate the postings in the system."
13233 #~ msgstr ""
13234 #~ "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
13235 #~ "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
13236 #~ "szerződés vagy megállapodás alapján. Ebben a menüpontban létrehozhatja az "
13237 #~ "ismétlődő tételeket, hogy automatizálja a könyvelést a rendszerben."
13238
13239 #~ msgid ""
13240 #~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
13241 #~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
13242 #~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
13243 #~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
13244 #~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
13245 #~ "entries generation."
13246 #~ msgstr ""
13247 #~ "Válassza ki az 'értékesítést' a vevő számla készítésekor, a 'beszerzést' a "
13248 #~ "szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'pénztárt' a készpénzes tételek "
13249 #~ "rögzítésekor, az 'általánost' az egyéb műveletekre, a 'nyitó/zárót' az új "
13250 #~ "üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
13251
13252 #~ msgid ""
13253 #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
13254 #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
13255 #~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
13256 #~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
13257 #~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
13258 #~ "generate analytic entries on the related account."
13259 #~ msgstr ""
13260 #~ "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
13261 #~ "gyűjtőkód lista szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
13262 #~ "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
13263 #~ "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
13264 #~ "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
13265 #~ "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
13266
13267 #~ msgid ""
13268 #~ "Financial and accounting module that covers:\n"
13269 #~ "    General accountings\n"
13270 #~ "    Cost / Analytic accounting\n"
13271 #~ "    Third party accounting\n"
13272 #~ "    Taxes management\n"
13273 #~ "    Budgets\n"
13274 #~ "    Customer and Supplier Invoices\n"
13275 #~ "    Bank statements\n"
13276 #~ "    Reconciliation process by partner\n"
13277 #~ "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
13278 #~ "    * List of uninvoiced quotations\n"
13279 #~ "    * Graph of aged receivables\n"
13280 #~ "    * Graph of aged incomes\n"
13281 #~ "\n"
13282 #~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
13283 #~ "financial Journals (entry move line or\n"
13284 #~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
13285 #~ "for preparation of vouchers there is a\n"
13286 #~ "module named account_voucher.\n"
13287 #~ "    "
13288 #~ msgstr ""
13289 #~ "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
13290 #~ "    Pénzügyi számvitel\n"
13291 #~ "    Vezetői számvitel\n"
13292 #~ "    Könyvelőirodai könyvelés\n"
13293 #~ "    Adók kezelése\n"
13294 #~ "    Tervezés\n"
13295 #~ "    Kimenő és bejövő számlák\n"
13296 #~ "    Bankkivonatok\n"
13297 #~ "    Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
13298 #~ "    Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
13299 #~ "következőket:\n"
13300 #~ "    * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
13301 #~ "    * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
13302 #~ "    * Pénzeszközök grafikonja\n"
13303 #~ "    * Vállalatszintű elemzés\n"
13304 #~ "\n"
13305 #~ "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
13306 #~ "modul nyugták készítésére szolgál.\n"
13307 #~ "    "
13308
13309 #, python-format
13310 #~ msgid "Invoice '%s' is paid."
13311 #~ msgstr "'%s' számla kiegyenlítésre került."
13312
13313 #, python-format
13314 #~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
13315 #~ msgstr ""
13316 #~ "%s nem készíthető tervezet/pro forma/érvénytelenített állapotú számlához."
13317
13318 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
13319 #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
13320
13321 #~ msgid ""
13322 #~ "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
13323 #~ "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
13324 #~ "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
13325 #~ "to your customers."
13326 #~ msgstr ""
13327 #~ "A kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
13328 #~ "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
13329 #~ "automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Csak jóvá kell hagynia "
13330 #~ "ezeket, majd az elkészült számlákat kiküldheti a vevőknek."
13331
13332 #~ msgid "Customer Accounting Properties"
13333 #~ msgstr "Vevő könyvelési beállítások"
13334
13335 #~ msgid "Supplier Accounting Properties"
13336 #~ msgstr "Szállító könyvelési beállítások"
13337
13338 #~ msgid "Configure Your Accounting Application"
13339 #~ msgstr "Pénzügy-Számvitel modul beállítása"
13340
13341 #, python-format
13342 #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
13343 #~ msgstr "Gyűjtő főkönyvi számlát nem lehet telepíteni sablonszámlához!"
13344
13345 #~ msgid ""
13346 #~ "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
13347 #~ "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
13348 #~ "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
13349 #~ "form."
13350 #~ msgstr ""
13351 #~ "Ebben a menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott jóváíró számlakat. A "
13352 #~ "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
13353 #~ "kimenő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
13354 #~ "számlát."
13355
13356 #~ msgid ""
13357 #~ "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
13358 #~ "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
13359 #~ "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
13360 #~ "the invoice form."
13361 #~ msgstr ""
13362 #~ "Ebben a menüpontban kezelheti a szállítóktól kapott jóváíró számlákat. A "
13363 #~ "jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy egészét írja jóvá. A "
13364 #~ "bejövő számla menüpontban az eredeti számlából könnyen készíthet jóváíró "
13365 #~ "számlát."
13366
13367 #, python-format
13368 #~ msgid ""
13369 #~ "Tax base different !\n"
13370 #~ "Click on compute to update tax base"
13371 #~ msgstr ""
13372 #~ "Eltérő adóalap!\n"
13373 #~ "Nyomja meg az Adók kiszámítása gombot, hogy frissítse az adóalapot!"
13374
13375 #~ msgid ""
13376 #~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
13377 #~ "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
13378 #~ msgstr ""
13379 #~ "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden tervezet és nem könyvelt állapotú "
13380 #~ "könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
13381 #~ "kontírozásuk."
13382
13383 #, python-format
13384 #~ msgid ""
13385 #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
13386 #~ "\n"
13387 #~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
13388 #~ "sequence manually for this piece."
13389 #~ msgstr ""
13390 #~ "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
13391 #~ "\n"
13392 #~ "Állítsa be az automatikus sorszámozást a naplótörzsben!"
13393
13394 #~ msgid "Print Analytic Journals"
13395 #~ msgstr "Gyűjtőnaplók nyomtatása"
13396
13397 #~ msgid "Configuration Progress"
13398 #~ msgstr "Beállítás előrehaladása"
13399
13400 #~ msgid ""
13401 #~ "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
13402 #~ "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
13403 #~ "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
13404 #~ "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
13405 #~ "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
13406 #~ "purchase journal, sales journal..."
13407 #~ msgstr ""
13408 #~ "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
13409 #~ "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
13410 #~ "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
13411 #~ "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat."
13412
13413 #, python-format
13414 #~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
13415 #~ msgstr ""
13416 #~ "\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be beszerzés főkönyvi számlát"
13417
13418 #~ msgid ""
13419 #~ "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
13420 #~ "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
13421 #~ "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
13422 #~ "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
13423 #~ msgstr ""
13424 #~ "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy bejövő számlát akar "
13425 #~ "rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a beszerzés főkönyvi számlával, a rendszer "
13426 #~ "automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a szállító "
13427 #~ "ellenszámlát."
13428
13429 #~ msgid ""
13430 #~ "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
13431 #~ "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
13432 #~ "on an account."
13433 #~ msgstr ""
13434 #~ "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
13435 #~ "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
13436 #~ "a számla könyvelési tételeit."
13437
13438 #, python-format
13439 #~ msgid ""
13440 #~ "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
13441 #~ "this period"
13442 #~ msgstr ""
13443 #~ "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban."
13444
13445 #~ msgid ""
13446 #~ "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
13447 #~ "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
13448 #~ "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
13449 #~ "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
13450 #~ "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
13451 #~ "the start and end of the month or quarter."
13452 #~ msgstr ""
13453 #~ "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-"
13454 #~ "kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a "
13455 #~ "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor "
13456 #~ "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
13457
13458 #~ msgid "Use this code for the VAT declaration."
13459 #~ msgstr ""
13460 #~ "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap/adó az adókimutatásban és "
13461 #~ "az adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető."
13462
13463 #~ msgid "Voucher No"
13464 #~ msgstr "Bizonylat sorszáma"
13465
13466 #~ msgid "A/c Code"
13467 #~ msgstr "Főkönyvi számla"
13468
13469 #, python-format
13470 #~ msgid "Invoice  '%s' is validated."
13471 #~ msgstr "'%s' számla jóváhagyásra került."
13472
13473 #~ msgid "last month"
13474 #~ msgstr "előző hónap"
13475
13476 #~ msgid "The company name must be unique !"
13477 #~ msgstr "A vállalkozás nevének egyedinek kell lennie !"
13478
13479 #~ msgid "Cancel Invoice"
13480 #~ msgstr "Érvénytelenítés"
13481
13482 #~ msgid "Sale journal in this year"
13483 #~ msgstr "Erre az évre vonatkozó értékesítési jelentés"