Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / account / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * account
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 01:09+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:43+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: account
20 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
21 msgid "System payment"
22 msgstr "Rendszer pénzügyi rendezés"
23
24 #. module: account
25 #: view:account.journal:0
26 msgid "Other Configuration"
27 msgstr "Egyéb beállítások"
28
29 #. module: account
30 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
31 #, python-format
32 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
33 msgstr "Az adott üzleti évre záró/nyitó napló nem került meghatározásra"
34
35 #. module: account
36 #: code:addons/account/account.py:506
37 #, python-format
38 msgid ""
39 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
40 "Partner."
41 msgstr ""
42 "Nem törölhet, illetve nem tehet inaktívvá egy főkönyvi számlát, amelyet egy "
43 "partnerhez hozzárendeltek."
44
45 #. module: account
46 #: view:account.move.reconcile:0
47 msgid "Journal Entry Reconcile"
48 msgstr "Könyvelési tétel párosítás"
49
50 #. module: account
51 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
52 msgid "Voucher Management"
53 msgstr "Nyugta kezelés"
54
55 #. module: account
56 #: view:account.account:0
57 #: view:account.bank.statement:0
58 #: view:account.move:0
59 #: view:account.move.line:0
60 msgid "Account Statistics"
61 msgstr "Számla statisztika"
62
63 #. module: account
64 #: field:account.invoice,residual:0
65 #: field:report.invoice.created,residual:0
66 msgid "Residual"
67 msgstr "Rendezetlen összeg"
68
69 #. module: account
70 #: code:addons/account/invoice.py:785
71 #, python-format
72 msgid "Please define sequence on invoice journal"
73 msgstr "Kérem, határozza meg a sorszámozást a számla naplóra!"
74
75 #. module: account
76 #: constraint:account.period:0
77 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
78 msgstr "Hiba! Az időszak tartomány érvénytelen. "
79
80 #. module: account
81 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
82 msgid "Account currency"
83 msgstr "Pénznem"
84
85 #. module: account
86 #: view:account.tax:0
87 msgid "Children Definition"
88 msgstr "Alárendelt adó meghatározása"
89
90 #. module: account
91 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
92 msgid "Aged Receivable Till Today"
93 msgstr "Korosított vevőkövetelés a mai napig"
94
95 #. module: account
96 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
97 msgid "Include Reconciled Entries"
98 msgstr "Rendezett tételek megjelenítése"
99
100 #. module: account
101 #: view:account.pl.report:0
102 msgid ""
103 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
104 "loss in a single document"
105 msgstr "Eredménykimutatás"
106
107 #. module: account
108 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
109 msgid "Import from invoice or payment"
110 msgstr "Importálás számlából vagy pénzügyi rendezésből"
111
112 #. module: account
113 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
114 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
115 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
116
117 #. module: account
118 #: view:account.move:0
119 msgid "Total Debit"
120 msgstr "Tartozik összesen"
121
122 #. module: account
123 #: view:account.unreconcile:0
124 msgid ""
125 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
126 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
127 msgstr ""
128 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
129 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
130
131 #. module: account
132 #: report:account.tax.code.entries:0
133 msgid "Accounting Entries-"
134 msgstr "Könyvelési tételek-"
135
136 #. module: account
137 #: code:addons/account/account.py:1291
138 #, python-format
139 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
140 msgstr "Nem törölhet könyvelt tételeket: \"%s\"!"
141
142 #. module: account
143 #: report:account.invoice:0
144 #: field:account.invoice.line,origin:0
145 msgid "Origin"
146 msgstr "Eredet"
147
148 #. module: account
149 #: view:account.account:0
150 #: field:account.account,reconcile:0
151 #: view:account.automatic.reconcile:0
152 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
153 #: view:account.move.line.reconcile:0
154 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
155 msgid "Reconcile"
156 msgstr "Párosítás"
157
158 #. module: account
159 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
160 #: field:account.entries.report,ref:0
161 #: field:account.move,ref:0
162 #: view:account.move.line:0
163 #: field:account.move.line,ref:0
164 #: field:account.subscription,ref:0
165 msgid "Reference"
166 msgstr "Hivatkozás"
167
168 #. module: account
169 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
170 msgid "Choose Fiscal Year "
171 msgstr "Üzleti év kiválasztása "
172
173 #. module: account
174 #: help:account.payment.term,active:0
175 msgid ""
176 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
177 "term without removing it."
178 msgstr ""
179 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a fizetési feltétel."
180
181 #. module: account
182 #: code:addons/account/invoice.py:1421
183 #, python-format
184 msgid "Warning!"
185 msgstr "Vigyázat!"
186
187 #. module: account
188 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
189 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
190 msgid "Account Source"
191 msgstr "Eredeti főkönyvi számla"
192
193 #. module: account
194 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
195 msgid "All Analytic Entries"
196 msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
197
198 #. module: account
199 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
200 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
201 msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
202
203 #. module: account
204 #: selection:account.account.type,sign:0
205 msgid "Negative"
206 msgstr "Negatív"
207
208 #. module: account
209 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
210 #, python-format
211 msgid "Journal: %s"
212 msgstr "Napló: %s"
213
214 #. module: account
215 #: help:account.analytic.journal,type:0
216 msgid ""
217 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
218 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
219 "journal of the same type."
220 msgstr ""
221 "Megadja a gyűjtő napló típusát. Amikor egy bizonylatot (pl. egy számlát) "
222 "gyűjtőkódokra is könyvelni kell, akkor a könyvelési naplóhoz illeszkedő, "
223 "azonos típusú gyűjtő naplóba könyvelődnek a gyűjtőkód tételek."
224
225 #. module: account
226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
228 msgid "Tax Templates"
229 msgstr "Adósablonok"
230
231 #. module: account
232 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
233 msgid "account.tax"
234 msgstr "account.tax"
235
236 #. module: account
237 #: code:addons/account/account.py:901
238 #, python-format
239 msgid ""
240 "No period defined for this date: %s !\n"
241 "Please create a fiscal year."
242 msgstr ""
243 "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n"
244 "Kérem, hozza létre az üzleti évet!"
245
246 #. module: account
247 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
248 msgid "Move line reconcile select"
249 msgstr "Tétel párosítás kiválasztása"
250
251 #. module: account
252 #: help:account.model.line,sequence:0
253 msgid ""
254 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
255 "higher ones"
256 msgstr ""
257 "A sorszám mező szolgál a források sorba rendezésére az alacsonyabb "
258 "sorszámútól a magasabbig."
259
260 #. module: account
261 #: help:account.tax.code,notprintable:0
262 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
263 msgid ""
264 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
265 "on invoices"
266 msgstr ""
267 "Jelölje be, ha az ehhez az adógyűjtőhöz kapcsolódó ÁFÁ-nak nem kell "
268 "megjelenni a számlákon."
269
270 #. module: account
271 #: code:addons/account/invoice.py:1210
272 #, python-format
273 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
274 msgstr ""
275 "A(z) '%s' számla részlegesen kiegyenlítésre került: %s%s %s%s-ből (%s%s "
276 "maradt)"
277
278 #. module: account
279 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
280 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
281 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás bemenetei."
282
283 #. module: account
284 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
285 msgid "Belgian Reports"
286 msgstr "Belga kimutatások"
287
288 #. module: account
289 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
290 #, python-format
291 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
292 msgstr ""
293 "Egy lezárt könyvelési tételt nem módosíthat és nem adhat hozzá új "
294 "tételsorokat."
295
296 #. module: account
297 #: view:account.bank.statement:0
298 msgid "Calculated Balance"
299 msgstr "Számított egyenleg"
300
301 #. module: account
302 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
305 msgid "Manual Recurring"
306 msgstr "Ismétlődő tételek kézi előállítása"
307
308 #. module: account
309 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
310 msgid "Close Fiscalyear"
311 msgstr "Üzleti év zárása"
312
313 #. module: account
314 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
315 msgid "Allow write off"
316 msgstr "Leírás engedélyezése"
317
318 #. module: account
319 #: view:account.analytic.chart:0
320 msgid "Select the Period for Analysis"
321 msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
322
323 #. module: account
324 #: view:account.move.line:0
325 msgid "St."
326 msgstr ""
327
328 #. module: account
329 #: code:addons/account/invoice.py:529
330 #, python-format
331 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
332 msgstr ""
333 "A számlasorban lévő főkönyvi számlához rendelt vállalat nem egyezik meg a "
334 "számlához kapcsolt vállalattal."
335
336 #. module: account
337 #: field:account.journal.column,field:0
338 msgid "Field Name"
339 msgstr "Mező név"
340
341 #. module: account
342 #: help:account.installer,charts:0
343 msgid ""
344 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
345 "accounting needs of your company based on your country."
346 msgstr ""
347 "Lokalizált számlatükröt állít be, hogy amilyen szorosan csak lehet, "
348 "illeszkedjen a vállalat szükségletéhez."
349
350 #. module: account
351 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
352 #, python-format
353 msgid ""
354 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
355 "\n"
356 "You can create one in the menu: \n"
357 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
358 msgstr ""
359 "%s típusú napló nem létezik.\n"
360 "\n"
361 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
362 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
363
364 #. module: account
365 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
366 msgid "Account Unreconcile"
367 msgstr "Párosítás visszavonása"
368
369 #. module: account
370 #: view:product.product:0
371 #: view:product.template:0
372 msgid "Purchase Properties"
373 msgstr "Beszerzési tulajdonságok"
374
375 #. module: account
376 #: view:account.installer:0
377 #: view:account.installer.modules:0
378 msgid "Configure"
379 msgstr "Beállítás"
380
381 #. module: account
382 #: selection:account.entries.report,month:0
383 #: selection:account.invoice.report,month:0
384 #: selection:analytic.entries.report,month:0
385 #: selection:report.account.sales,month:0
386 #: selection:report.account_type.sales,month:0
387 msgid "June"
388 msgstr "Június"
389
390 #. module: account
391 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
392 msgid ""
393 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
394 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
395 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
396 msgstr ""
397 "A könyvelők ezt a nézetet tömeges adatrögzítésre használják. A rendszer "
398 "automatikusan létrehozza a könyvelési tételeket, amikor Ön berögzíti és "
399 "jóváhagyja a bankkivonatot vagy a pénztárt."
400
401 #. module: account
402 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
403 msgid "account.tax.template"
404 msgstr "account.tax.template"
405
406 #. module: account
407 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
408 msgid "account.bank.accounts.wizard"
409 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
410
411 #. module: account
412 #: field:account.move.line,date_created:0
413 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
414 msgid "Creation date"
415 msgstr "Létrehozás dátuma"
416
417 #. module: account
418 #: selection:account.journal,type:0
419 msgid "Purchase Refund"
420 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
421
422 #. module: account
423 #: selection:account.journal,type:0
424 msgid "Opening/Closing Situation"
425 msgstr "Nyitó/záró"
426
427 #. module: account
428 #: help:account.journal,currency:0
429 msgid "The currency used to enter statement"
430 msgstr "Naplótételek rögzítésének pénzneme"
431
432 #. module: account
433 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
434 msgid "Fiscal Year to Open"
435 msgstr "Megnyitandó üzleti év"
436
437 #. module: account
438 #: help:account.journal,sequence_id:0
439 msgid ""
440 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
441 "entries of this journal."
442 msgstr ""
443 "Ez a mező a napló könyvelési tételeinek sorszámozásával kapcsolatos "
444 "információt tartalmazza."
445
446 #. module: account
447 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
448 msgid "Default Debit Account"
449 msgstr "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla"
450
451 #. module: account
452 #: view:account.move:0
453 msgid "Total Credit"
454 msgstr "Követel összesen"
455
456 #. module: account
457 #: selection:account.account.type,sign:0
458 msgid "Positive"
459 msgstr "Pozitív"
460
461 #. module: account
462 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
463 msgid "Open For Unreconciliation"
464 msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához"
465
466 #. module: account
467 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
468 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
469 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
470 msgid "Chart Template"
471 msgstr "Számlatükör sablon"
472
473 #. module: account
474 #: help:account.model.line,amount_currency:0
475 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
476 msgstr "Az összeg egy választható más pénznemben kifejezve."
477
478 #. module: account
479 #: help:account.journal.period,state:0
480 msgid ""
481 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
482 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
483 "'Done' state."
484 msgstr ""
485 "Amikor a napló időszak létrehozásra kerül, az állapota 'Tervezet'. Ha a "
486 "kimutatást kinyomtatják, 'Kinyomtatva' állapotba kerül. Ha minden tranzakció "
487 "végbement, állapota 'Kész'-re változik."
488
489 #. module: account
490 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
491 msgid ""
492 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
493 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
494 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
495 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
496 msgstr ""
497 "Az adókivonat faszerkezetben mutatja az adógyűjtőket és a pillanatnyi "
498 "adóhelyzetet. Az adóbevallásban szereplő adatokat tartalmazza a beállítás "
499 "szerinti bontásban. Hierarchikus szerkezetben épül fel, amely az igényeknek "
500 "megfelelően módosítható."
501
502 #. module: account
503 #: view:account.analytic.line:0
504 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
505 #: view:account.bank.statement:0
506 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
507 #: report:account.central.journal:0
508 #: view:account.entries.report:0
509 #: field:account.entries.report,journal_id:0
510 #: report:account.general.ledger:0
511 #: view:account.invoice:0
512 #: field:account.invoice,journal_id:0
513 #: view:account.invoice.report:0
514 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
515 #: field:account.journal.period,journal_id:0
516 #: report:account.journal.period.print:0
517 #: view:account.model:0
518 #: field:account.model,journal_id:0
519 #: view:account.move:0
520 #: field:account.move,journal_id:0
521 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
522 #: view:account.move.line:0
523 #: field:account.move.line,journal_id:0
524 #: report:account.third_party_ledger:0
525 #: report:account.third_party_ledger_other:0
526 #: code:addons/account/account_move_line.py:983
527 #: view:analytic.entries.report:0
528 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
529 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
530 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
531 #: field:validate.account.move,journal_id:0
532 #, python-format
533 msgid "Journal"
534 msgstr "Napló"
535
536 #. module: account
537 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
538 msgid "Confirm the selected invoices"
539 msgstr "Kiválasztott számlák jóváhagyása"
540
541 #. module: account
542 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
543 msgid "Parent target"
544 msgstr "Gyűjtő célszámla"
545
546 #. module: account
547 #: field:account.bank.statement,account_id:0
548 msgid "Account used in this journal"
549 msgstr "Ebben a naplóban használt számla"
550
551 #. module: account
552 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
553 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
554 #: help:account.bs.report,chart_account_id:0
555 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
556 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
557 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
558 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
559 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
560 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
561 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
562 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
563 #: help:account.pl.report,chart_account_id:0
564 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
565 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
566 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
567 msgid "Select Charts of Accounts"
568 msgstr "Számlatükör kiválasztása"
569
570 #. module: account
571 #: view:product.product:0
572 msgid "Purchase Taxes"
573 msgstr "Beszerzést terhelő adók"
574
575 #. module: account
576 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
577 msgid "Invoice Refund"
578 msgstr "Jóváíró számla"
579
580 #. module: account
581 #: report:account.overdue:0
582 msgid "Li."
583 msgstr "P."
584
585 #. module: account
586 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
587 msgid "Not reconciled transactions"
588 msgstr "Nem párosított tranzakciók"
589
590 #. module: account
591 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
592 #, python-format
593 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
594 msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!"
595
596 #. module: account
597 #: view:account.fiscal.position:0
598 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
599 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
600 msgid "Tax Mapping"
601 msgstr "Adó leképezés"
602
603 #. module: account
604 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
605 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
606 msgid "Close a Fiscal Year"
607 msgstr "Üzleti év zárása"
608
609 #. module: account
610 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
611 msgid "The accountant confirms the statement."
612 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a kivonatot."
613
614 #. module: account
615 #: selection:account.balance.report,display_account:0
616 #: selection:account.bs.report,display_account:0
617 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
618 #: selection:account.pl.report,display_account:0
619 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
620 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
621 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
622 msgid "All"
623 msgstr "Összes"
624
625 #. module: account
626 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
627 msgid "Invoice Address Name"
628 msgstr "Számlázási cím"
629
630 #. module: account
631 #: selection:account.installer,period:0
632 msgid "3 Monthly"
633 msgstr "3 havi"
634
635 #. module: account
636 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
637 msgid ""
638 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
639 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
640 msgstr ""
641 "Ha visszavonja a tranzakciók párosítását, ellenőriznie kell a tranzakciókhoz "
642 "kapcsolt minden műveletet, mert azok nem kerülnek visszavonásra."
643
644 #. module: account
645 #: view:analytic.entries.report:0
646 msgid "   30 Days   "
647 msgstr "   30 nap   "
648
649 #. module: account
650 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
651 msgid "Sequences"
652 msgstr "Sorszámok"
653
654 #. module: account
655 #: view:account.fiscal.position.template:0
656 msgid "Taxes Mapping"
657 msgstr "Adó leképezés"
658
659 #. module: account
660 #: report:account.central.journal:0
661 msgid "Centralized Journal"
662 msgstr "Központi napló"
663
664 #. module: account
665 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
666 msgid "Main Sequence must be different from current !"
667 msgstr "A fő sorszámnak el kell térni az aktuálistól!"
668
669 #. module: account
670 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
671 msgid "Tax Code Amount"
672 msgstr "Adógyűjtő összege"
673
674 #. module: account
675 #: code:addons/account/account.py:2779
676 #: code:addons/account/installer.py:434
677 #, python-format
678 msgid "SAJ"
679 msgstr ""
680
681 #. module: account
682 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
683 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
684 msgstr "ellenőrzéshez megadott záró egyenleg"
685
686 #. module: account
687 #: view:account.period:0
688 #: view:account.period.close:0
689 msgid "Close Period"
690 msgstr "Időszak zárása"
691
692 #. module: account
693 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
694 msgid "Account Common Partner Report"
695 msgstr "Általános partner kimutatás"
696
697 #. module: account
698 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
699 msgid "Opening Entries Period"
700 msgstr "Nyitó tételek időszaka"
701
702 #. module: account
703 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
704 msgid "Journal Period"
705 msgstr "Könyvelési időszak"
706
707 #. module: account
708 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
709 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
710 #, python-format
711 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
712 msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
713
714 #. module: account
715 #: view:account.account:0
716 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
717 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
718 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
719 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
720 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
721 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
722 #, python-format
723 msgid "Receivable Accounts"
724 msgstr "Vevő számlák"
725
726 #. module: account
727 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
728 msgid "General Ledger Report"
729 msgstr "Főkönyvi karton"
730
731 #. module: account
732 #: view:account.invoice:0
733 msgid "Re-Open"
734 msgstr "Visszanyitás"
735
736 #. module: account
737 #: view:account.use.model:0
738 msgid "Are you sure you want to create entries?"
739 msgstr "Biztos, hogy létre akarja hozni ezeket a tételeket?"
740
741 #. module: account
742 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
743 msgid "Check"
744 msgstr "Csekk"
745
746 #. module: account
747 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
748 msgid "Partners Reconciled Today"
749 msgstr "Ma párosított partnerek"
750
751 #. module: account
752 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
753 #, python-format
754 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
755 msgstr "Hibás kivonat egyenleg!\n"
756
757 #. module: account
758 #: selection:account.payment.term.line,value:0
759 #: selection:account.tax.template,type:0
760 msgid "Percent"
761 msgstr "Százalék"
762
763 #. module: account
764 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
765 msgid "Charts"
766 msgstr "Listák"
767
768 #. module: account
769 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
770 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
771 #, python-format
772 msgid "Analytic Entries by line"
773 msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek"
774
775 #. module: account
776 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
777 #, python-format
778 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
779 msgstr "Csak a 'Tervezet' állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!"
780
781 #. module: account
782 #: view:account.analytic.journal:0
783 #: field:account.analytic.journal,type:0
784 #: field:account.bank.statement.line,type:0
785 #: field:account.invoice,type:0
786 #: view:account.invoice.report:0
787 #: field:account.invoice.report,type:0
788 #: view:account.journal:0
789 #: field:account.journal,type:0
790 #: field:account.move.reconcile,type:0
791 #: field:report.invoice.created,type:0
792 msgid "Type"
793 msgstr "Típus"
794
795 #. module: account
796 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
797 msgid "Account Subscription Line"
798 msgstr "Előjegyzés sor"
799
800 #. module: account
801 #: help:account.invoice,reference:0
802 msgid "The partner reference of this invoice."
803 msgstr "A számla partner hivatkozása."
804
805 #. module: account
806 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
807 #: view:account.unreconcile:0
808 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
809 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
810 msgid "Unreconciliation"
811 msgstr "Párosítás visszavonása"
812
813 #. module: account
814 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
815 msgid "Account Analytic Journal"
816 msgstr "Gyűjtő napló"
817
818 #. module: account
819 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
820 msgid "Automatic Reconcile"
821 msgstr "Automatikus párosítás"
822
823 #. module: account
824 #: view:account.payment.term.line:0
825 msgid "Due date Computation"
826 msgstr "Fizetési határidő kiszámítása"
827
828 #. module: account
829 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
830 msgid "J.C./Move name"
831 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
832
833 #. module: account
834 #: selection:account.entries.report,month:0
835 #: selection:account.invoice.report,month:0
836 #: selection:analytic.entries.report,month:0
837 #: selection:report.account.sales,month:0
838 #: selection:report.account_type.sales,month:0
839 msgid "September"
840 msgstr "Szeptember"
841
842 #. module: account
843 #: selection:account.subscription,period_type:0
844 msgid "days"
845 msgstr "napok"
846
847 #. module: account
848 #: help:account.account.template,nocreate:0
849 msgid ""
850 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
851 msgstr ""
852 "Ha bejelölt, az új számlatükör alapértelmezésként nem fogja tartalmazni ezt."
853
854 #. module: account
855 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
856 #, python-format
857 msgid ""
858 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
859 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
860 msgstr ""
861 "Párosított számlához nem lehet %s-t készíteni! Először vissza kell vonni a "
862 "párosítást, hogy stornózni tudjon. Csak helyesbítő számlát készíthet ehhez a "
863 "számlához."
864
865 #. module: account
866 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
867 msgid "New Subscription"
868 msgstr "Új előjegyzés"
869
870 #. module: account
871 #: view:account.payment.term:0
872 msgid "Computation"
873 msgstr "Számítás"
874
875 #. module: account
876 #: view:account.move.line:0
877 msgid "Next Partner to reconcile"
878 msgstr "Következő párosítandó partner"
879
880 #. module: account
881 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
882 #, python-format
883 msgid ""
884 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
885 "can just change some non important fields !"
886 msgstr ""
887 "Jóváhagyott tételen nem végezhet ilyen módosítást! Kérem, vegye figyelembe, "
888 "hogy csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
889
890 #. module: account
891 #: view:account.invoice.report:0
892 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
893 msgid "Avg. Delay To Pay"
894 msgstr "Átlagos fizetési késedelem"
895
896 #. module: account
897 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
898 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
899 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
900 msgid "Chart of Taxes"
901 msgstr "Adókivonat"
902
903 #. module: account
904 #: view:account.fiscalyear:0
905 msgid "Create 3 Months Periods"
906 msgstr "3 hónapos időszakok létrehozása"
907
908 #. module: account
909 #: report:account.overdue:0
910 msgid "Due"
911 msgstr "Esedékes"
912
913 #. module: account
914 #: view:account.invoice.report:0
915 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
916 msgid "Total With Tax"
917 msgstr "Bruttó érték"
918
919 #. module: account
920 #: view:account.invoice:0
921 #: view:account.move:0
922 #: view:validate.account.move:0
923 #: view:validate.account.move.lines:0
924 msgid "Approve"
925 msgstr "Jóváhagyás"
926
927 #. module: account
928 #: view:account.invoice:0
929 #: view:account.move:0
930 #: view:report.invoice.created:0
931 msgid "Total Amount"
932 msgstr "Bruttó érték"
933
934 #. module: account
935 #: selection:account.account,type:0
936 #: selection:account.account.template,type:0
937 #: selection:account.entries.report,type:0
938 msgid "Consolidation"
939 msgstr "Konszolidáció"
940
941 #. module: account
942 #: view:account.analytic.line:0
943 #: view:account.entries.report:0
944 #: view:account.invoice.report:0
945 #: view:account.move.line:0
946 msgid "Extended Filters..."
947 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
948
949 #. module: account
950 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
951 msgid "Centralizing Journal"
952 msgstr "Központi napló"
953
954 #. module: account
955 #: selection:account.journal,type:0
956 msgid "Sale Refund"
957 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
958
959 #. module: account
960 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
961 msgid "Bank statement"
962 msgstr "Bankkivonat"
963
964 #. module: account
965 #: field:account.analytic.line,move_id:0
966 msgid "Move Line"
967 msgstr "Tételsor"
968
969 #. module: account
970 #: help:account.move.line,tax_amount:0
971 msgid ""
972 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
973 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
974 "basic amount(without tax)."
975 msgstr ""
976 "Ha az adószámla egy adógyűjtő, akkor ez a mező az adó összegét tartalmazza, "
977 "ha adóalapgyűjtő, akkor az adóalap összegét."
978
979 #. module: account
980 #: view:account.analytic.line:0
981 msgid "Purchases"
982 msgstr "Beszerzés"
983
984 #. module: account
985 #: field:account.model,lines_id:0
986 msgid "Model Entries"
987 msgstr "Modell tételek"
988
989 #. module: account
990 #: field:account.account,code:0
991 #: report:account.account.balance:0
992 #: field:account.account.template,code:0
993 #: field:account.account.type,code:0
994 #: report:account.analytic.account.balance:0
995 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
996 #: report:account.analytic.account.journal:0
997 #: field:account.analytic.line,code:0
998 #: field:account.fiscalyear,code:0
999 #: report:account.general.journal:0
1000 #: field:account.journal,code:0
1001 #: report:account.partner.balance:0
1002 #: field:account.period,code:0
1003 msgid "Code"
1004 msgstr "Kód"
1005
1006 #. module: account
1007 #: code:addons/account/account.py:2083
1008 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
1009 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
1010 #: code:addons/account/invoice.py:73
1011 #: code:addons/account/invoice.py:670
1012 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
1013 #, python-format
1014 msgid "No Analytic Journal !"
1015 msgstr "Nincs gyűjtő napló!"
1016
1017 #. module: account
1018 #: report:account.partner.balance:0
1019 #: view:account.partner.balance:0
1020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1021 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1023 msgid "Partner Balance"
1024 msgstr "Folyószámla kivonat"
1025
1026 #. module: account
1027 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1028 msgid "Account Name."
1029 msgstr "Név"
1030
1031 #. module: account
1032 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1033 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1034 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1035 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1036
1037 #. module: account
1038 #: field:report.account.receivable,name:0
1039 msgid "Week of Year"
1040 msgstr "Hét"
1041
1042 #. module: account
1043 #: field:account.bs.report,display_type:0
1044 #: field:account.pl.report,display_type:0
1045 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1046 msgid "Landscape Mode"
1047 msgstr "Fekvő nézet"
1048
1049 #. module: account
1050 #: view:board.board:0
1051 msgid "Customer Invoices to Approve"
1052 msgstr "Jóváhagyandó kimenő számlák"
1053
1054 #. module: account
1055 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1056 msgid "Select a Fiscal year to close"
1057 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
1058
1059 #. module: account
1060 #: help:account.account,user_type:0
1061 #: help:account.account.template,user_type:0
1062 msgid ""
1063 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1064 "information about the account and its specificities."
1065 msgstr ""
1066 "A számlatípus több információt tartalmaz a számláról és a sajátosságairól."
1067
1068 #. module: account
1069 #: view:account.tax:0
1070 msgid "Applicability Options"
1071 msgstr "Alkalmazási lehetőségek"
1072
1073 #. module: account
1074 #: report:account.partner.balance:0
1075 msgid "In dispute"
1076 msgstr "Vitatott"
1077
1078 #. module: account
1079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1080 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1081 msgid "Cash Registers"
1082 msgstr "Pénztár"
1083
1084 #. module: account
1085 #: selection:account.account.type,report_type:0
1086 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1087 msgstr "Eredménykimutatás (ráfordítás számlák)"
1088
1089 #. module: account
1090 #: report:account.analytic.account.journal:0
1091 #: report:account.move.voucher:0
1092 #: report:account.third_party_ledger:0
1093 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1094 msgid "-"
1095 msgstr "-"
1096
1097 #. module: account
1098 #: view:account.analytic.account:0
1099 msgid "Manager"
1100 msgstr "Menedzser"
1101
1102 #. module: account
1103 #: view:account.subscription.generate:0
1104 msgid "Generate Entries before:"
1105 msgstr "Tételek előállítása … előtt:"
1106
1107 #. module: account
1108 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1109 msgid "Bank"
1110 msgstr "Bank"
1111
1112 #. module: account
1113 #: field:account.period,date_start:0
1114 msgid "Start of Period"
1115 msgstr "Időszak kezdete"
1116
1117 #. module: account
1118 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1119 msgid "Confirm statement"
1120 msgstr "Kivonat jóváhagyása"
1121
1122 #. module: account
1123 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1124 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1125 msgid "Replacement Tax"
1126 msgstr "Eredeti adó helyébe lépő adó"
1127
1128 #. module: account
1129 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1130 msgid "Credit Centralisation"
1131 msgstr "Közös követel ellenszámla"
1132
1133 #. module: account
1134 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1135 msgid ""
1136 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1137 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1138 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1139 "supplier according to what you purchased or received."
1140 msgstr ""
1141 "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését "
1142 "és kezelését teszi lehetővé. A rendszer képes automatikusan előállítani "
1143 "számlatervezeteket szállítói megrendelésekből vagy árubevételezésekből. Így "
1144 "a szállítóktól kapott számlákat a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett "
1145 "tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén ellenőrizheti."
1146
1147 #. module: account
1148 #: view:account.invoice.cancel:0
1149 msgid "Cancel Invoices"
1150 msgstr "Számlák törlése"
1151
1152 #. module: account
1153 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1154 msgid "Unreconciliation transactions"
1155 msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók"
1156
1157 #. module: account
1158 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1159 #: field:account.tax,description:0
1160 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1161 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1162 msgid "Tax Code"
1163 msgstr "Adókód"
1164
1165 #. module: account
1166 #: field:account.account,currency_mode:0
1167 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1168 msgstr "Csökkenéseknél használt árfolyam"
1169
1170 #. module: account
1171 #: help:account.move.line,move_id:0
1172 msgid "The move of this entry line."
1173 msgstr "A tételsor bizonylatszáma."
1174
1175 #. module: account
1176 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1177 msgid "# of Transaction"
1178 msgstr "Tranzakció száma"
1179
1180 #. module: account
1181 #: report:account.general.ledger:0
1182 #: report:account.tax.code.entries:0
1183 #: report:account.third_party_ledger:0
1184 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1185 msgid "Entry Label"
1186 msgstr "Megjegyzés"
1187
1188 #. module: account
1189 #: code:addons/account/account.py:976
1190 #, python-format
1191 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. module: account
1195 #: help:account.invoice,origin:0
1196 #: help:account.invoice.line,origin:0
1197 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1198 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
1199
1200 #. module: account
1201 #: view:account.analytic.line:0
1202 #: view:account.journal:0
1203 msgid "Others"
1204 msgstr "Egyéb"
1205
1206 #. module: account
1207 #: view:account.account:0
1208 #: report:account.account.balance:0
1209 #: view:account.analytic.line:0
1210 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1211 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1212 #: view:account.entries.report:0
1213 #: field:account.entries.report,account_id:0
1214 #: field:account.invoice,account_id:0
1215 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1216 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1217 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1218 #: report:account.journal.period.print:0
1219 #: field:account.model.line,account_id:0
1220 #: view:account.move.line:0
1221 #: field:account.move.line,account_id:0
1222 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1223 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1224 #: report:account.third_party_ledger:0
1225 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1226 #: view:analytic.entries.report:0
1227 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1228 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1229 #: field:report.account.sales,account_id:0
1230 msgid "Account"
1231 msgstr "Számla"
1232
1233 #. module: account
1234 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1235 msgid "Included in base amount"
1236 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
1237
1238 #. module: account
1239 #: view:account.entries.report:0
1240 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1241 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1242 msgid "Entries Analysis"
1243 msgstr "Főkönyvi tételek elemzése"
1244
1245 #. module: account
1246 #: field:account.account,level:0
1247 msgid "Level"
1248 msgstr "Szint"
1249
1250 #. module: account
1251 #: report:account.invoice:0
1252 #: view:account.invoice:0
1253 #: view:account.invoice.line:0
1254 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1255 #: view:account.move:0
1256 #: view:account.move.line:0
1257 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1258 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1259 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1260 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1261 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1262 msgid "Taxes"
1263 msgstr "Adók"
1264
1265 #. module: account
1266 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
1267 #, python-format
1268 msgid "Select a starting and an ending period"
1269 msgstr "Válassza ki a kezdő és a záró időszakot"
1270
1271 #. module: account
1272 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1273 msgid "Templates for Accounts"
1274 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
1275
1276 #. module: account
1277 #: view:account.tax.code.template:0
1278 msgid "Search tax template"
1279 msgstr "Adósablon keresése"
1280
1281 #. module: account
1282 #: report:account.invoice:0
1283 msgid "Your Reference"
1284 msgstr "Az Ön hivatkozása"
1285
1286 #. module: account
1287 #: view:account.move.reconcile:0
1288 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1289 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1290 msgid "Reconcile Entries"
1291 msgstr "Tételek párosítása"
1292
1293 #. module: account
1294 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1295 #: view:res.company:0
1296 msgid "Overdue Payments"
1297 msgstr "Késedelmes kifizetések"
1298
1299 #. module: account
1300 #: report:account.third_party_ledger:0
1301 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1302 msgid "Initial Balance"
1303 msgstr "Nyitó egyenleg"
1304
1305 #. module: account
1306 #: view:account.invoice:0
1307 msgid "Reset to Draft"
1308 msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
1309
1310 #. module: account
1311 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1312 msgid "Bank Information"
1313 msgstr "Bank információ"
1314
1315 #. module: account
1316 #: view:account.aged.trial.balance:0
1317 #: view:account.common.report:0
1318 msgid "Report Options"
1319 msgstr "Kimutatás opciók"
1320
1321 #. module: account
1322 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1323 msgid "Journal Items Analysis"
1324 msgstr "Könyvelési tételsorok elemzése"
1325
1326 #. module: account
1327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
1328 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1329 msgid "Partners"
1330 msgstr "Partnerek"
1331
1332 #. module: account
1333 #: view:account.bank.statement:0
1334 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1335 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1336 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1337 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1338 msgid "Bank Statement"
1339 msgstr "Bankkivonat"
1340
1341 #. module: account
1342 #: view:res.partner:0
1343 msgid "Bank account owner"
1344 msgstr "Bankszámla tulajdonos"
1345
1346 #. module: account
1347 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1348 msgid "Account Receivable"
1349 msgstr "Vevő"
1350
1351 #. module: account
1352 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1353 msgid "Central Journal"
1354 msgstr "Központi napló"
1355
1356 #. module: account
1357 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1358 #, python-format
1359 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1360 msgstr "Ezt a főkönyvi számlát nem használhatja ebben a naplóban!"
1361
1362 #. module: account
1363 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1364 #: selection:account.bs.report,display_account:0
1365 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1366 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1367 #: selection:account.pl.report,display_account:0
1368 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1369 msgid "With balance is not equal to 0"
1370 msgstr "Nem 0 egyenlegűek"
1371
1372 #. module: account
1373 #: view:account.tax:0
1374 msgid "Search Taxes"
1375 msgstr "Adók keresése"
1376
1377 #. module: account
1378 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1379 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1380 msgstr "Gyűjtőkód karton"
1381
1382 #. module: account
1383 #: view:account.model:0
1384 msgid "Create entries"
1385 msgstr "Tételek létrehozása"
1386
1387 #. module: account
1388 #: field:account.entries.report,nbr:0
1389 msgid "# of Items"
1390 msgstr "Tételek száma"
1391
1392 #. module: account
1393 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1394 msgid "Maximum write-off amount"
1395 msgstr "Maximálisan leírható összeg"
1396
1397 #. module: account
1398 #: view:account.invoice:0
1399 msgid "Compute Taxes"
1400 msgstr "Adók kiszámítása"
1401
1402 #. module: account
1403 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1404 msgid "# of Digits"
1405 msgstr "Számjegyek száma"
1406
1407 #. module: account
1408 #: field:account.journal,entry_posted:0
1409 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1410 msgstr "Azonnali könyvelés"
1411
1412 #. module: account
1413 #: view:account.invoice.report:0
1414 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1415 msgid "Total Without Tax"
1416 msgstr "Nettó érték"
1417
1418 #. module: account
1419 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1420 msgid ""
1421 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1422 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1423 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1424 "statements, etc."
1425 msgstr ""
1426 "Egy könyvelési tétel több tételsorból áll, amelyek mindegyike vagy tartozik "
1427 "vagy követel tétel. A rendszer minden könyvelési bizonylatra (számlák, "
1428 "bankkivonatok, stb) automatikusan létrehoz egy könyvelési tételt."
1429
1430 #. module: account
1431 #: view:account.entries.report:0
1432 msgid "# of Entries "
1433 msgstr "Tételek száma "
1434
1435 #. module: account
1436 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1437 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1438 msgstr "Vezérlőpult nézet ideiglenes táblázata"
1439
1440 #. module: account
1441 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1442 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1443 msgid "Supplier Refunds"
1444 msgstr "Bejövő jóváíró számlák"
1445
1446 #. module: account
1447 #: view:account.payment.term.line:0
1448 msgid ""
1449 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1450 msgstr ""
1451 "Példa: A számla végösszegének 2%-ára 14 nettó nap, a maradék összegre 30 "
1452 "nap, hó vége a fizetési határidő."
1453
1454 #. module: account
1455 #: code:addons/account/invoice.py:815
1456 #, python-format
1457 msgid ""
1458 "Cannot create the invoice !\n"
1459 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1460 "invoiced amount."
1461 msgstr ""
1462 "A rendszer nem képes elkészíteni a számlát!\n"
1463 "A megadott fizetési feltétel nagyobb számított összeget hoz ki, mint a "
1464 "számla végösszege."
1465
1466 #. module: account
1467 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1468 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1469 msgstr "Angolszász könyvelés"
1470
1471 #. module: account
1472 #: selection:account.account,type:0
1473 #: selection:account.account.template,type:0
1474 #: selection:account.bank.statement,state:0
1475 #: selection:account.entries.report,type:0
1476 #: view:account.fiscalyear:0
1477 #: selection:account.fiscalyear,state:0
1478 #: selection:account.period,state:0
1479 msgid "Closed"
1480 msgstr "Lezárt"
1481
1482 #. module: account
1483 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1484 msgid "Recurring Entries"
1485 msgstr "Ismétlődő tételek"
1486
1487 #. module: account
1488 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1489 msgid "Template for Fiscal Position"
1490 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
1491
1492 #. module: account
1493 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1494 msgid "Tax Code Test"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: account
1498 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1499 msgid "Reconciled transactions"
1500 msgstr "Párosított tranzakciók"
1501
1502 #. module: account
1503 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1504 msgid "Columns"
1505 msgstr "Oszlopok"
1506
1507 #. module: account
1508 #: report:account.overdue:0
1509 msgid "."
1510 msgstr "."
1511
1512 #. module: account
1513 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1514 msgid "and Journals"
1515 msgstr "és naplókra"
1516
1517 #. module: account
1518 #: field:account.journal,groups_id:0
1519 msgid "Groups"
1520 msgstr "Csoportok"
1521
1522 #. module: account
1523 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1524 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1525 msgid "Untaxed"
1526 msgstr "Nettó érték"
1527
1528 #. module: account
1529 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1530 msgid "Go to next partner"
1531 msgstr "A következő partnerre lép"
1532
1533 #. module: account
1534 #: view:account.bank.statement:0
1535 msgid "Search Bank Statements"
1536 msgstr "Bankkivonatok keresése"
1537
1538 #. module: account
1539 #: sql_constraint:account.model.line:0
1540 msgid ""
1541 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1542 msgstr ""
1543 "Rossz tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (mindkettőnek "
1544 "nagyobbnak kell lenni 0-nál)!"
1545
1546 #. module: account
1547 #: view:account.chart.template:0
1548 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1549 msgid "Payable Account"
1550 msgstr "Szállító főkönyvi számla"
1551
1552 #. module: account
1553 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1554 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1555 msgid "Refund Tax Account"
1556 msgstr "Főkönyvi számla (jóváíró szlák)"
1557
1558 #. module: account
1559 #: view:account.bank.statement:0
1560 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1561 msgid "Statement lines"
1562 msgstr "Kivonat sorok"
1563
1564 #. module: account
1565 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1566 msgid ""
1567 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1568 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1569 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1570 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1571 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1572 "form."
1573 msgstr ""
1574 "A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártya számlán, "
1575 "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók "
1576 "összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor Ön "
1577 "a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában van, megnyomhatja az F1 gombot, hogy "
1578 "megnyíljon a párosítási űrlap."
1579
1580 #. module: account
1581 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1582 msgid "Date/Code"
1583 msgstr "Dátum/Kód"
1584
1585 #. module: account
1586 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1587 #: view:analytic.entries.report:0
1588 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1589 msgid "General Account"
1590 msgstr "Főkönyvi számla"
1591
1592 #. module: account
1593 #: field:res.partner,debit_limit:0
1594 msgid "Payable Limit"
1595 msgstr "Szállítói tartozás limitösszege"
1596
1597 #. module: account
1598 #: report:account.invoice:0
1599 #: view:account.invoice:0
1600 #: view:account.invoice.report:0
1601 #: field:account.move.line,invoice:0
1602 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1603 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1604 msgid "Invoice"
1605 msgstr "Számla"
1606
1607 #. module: account
1608 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1609 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1610 msgid "Analytic costs to invoice"
1611 msgstr "Kiszámlázandó költségek"
1612
1613 #. module: account
1614 #: view:ir.sequence:0
1615 msgid "Fiscal Year Sequence"
1616 msgstr "Üzleti év sorszám"
1617
1618 #. module: account
1619 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1620 msgid "Separated Journal Sequences"
1621 msgstr "Elkülönített napló sorszámok"
1622
1623 #. module: account
1624 #: field:account.bank.statement,user_id:0
1625 #: view:account.invoice:0
1626 msgid "Responsible"
1627 msgstr "Felelős"
1628
1629 #. module: account
1630 #: report:account.overdue:0
1631 msgid "Sub-Total :"
1632 msgstr "Részösszeg :"
1633
1634 #. module: account
1635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1636 msgid "Sales by Account Type"
1637 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
1638
1639 #. module: account
1640 #: view:account.invoice.refund:0
1641 msgid ""
1642 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1643 "cancel the current invoice."
1644 msgstr ""
1645 "Stornózás: Elkészíti a stornó számlát, jóváhagyja és párosítja a stornózott "
1646 "számlával."
1647
1648 #. module: account
1649 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1650 msgid "Invoicing"
1651 msgstr "Számlázás"
1652
1653 #. module: account
1654 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1655 msgid "Root Tax Code"
1656 msgstr "Gyökér adógyűjtő kódja"
1657
1658 #. module: account
1659 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1660 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1661 msgid "Include initial balances"
1662 msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
1663
1664 #. module: account
1665 #: field:account.tax.code,sum:0
1666 msgid "Year Sum"
1667 msgstr "Év összesen"
1668
1669 #. module: account
1670 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
1671 msgid "Print Voucher"
1672 msgstr "Nyugta nyomtatás"
1673
1674 #. module: account
1675 #: view:account.change.currency:0
1676 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1677 msgstr "Ez a varázsló megváltoztatja a számla pénznemét"
1678
1679 #. module: account
1680 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1681 msgid ""
1682 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1683 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1684 "on an account."
1685 msgstr ""
1686 "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A "
1687 "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti "
1688 "a a számla könyvelési tételeit."
1689
1690 #. module: account
1691 #: constraint:account.fiscalyear:0
1692 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1693 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre egymást átfedő üzleti éveket."
1694
1695 #. module: account
1696 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
1697 #, python-format
1698 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1699 msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!"
1700
1701 #. module: account
1702 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1703 msgid "Values"
1704 msgstr "Címlet"
1705
1706 #. module: account
1707 #: help:account.journal.period,active:0
1708 msgid ""
1709 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1710 "period without removing it."
1711 msgstr ""
1712 "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a könyvelési időszak."
1713
1714 #. module: account
1715 #: view:res.partner:0
1716 msgid "Supplier Debit"
1717 msgstr "Szállítói tartozás"
1718
1719 #. module: account
1720 #: help:account.model.line,quantity:0
1721 msgid "The optional quantity on entries"
1722 msgstr "Tételek opcionális mennyiségi adata"
1723
1724 #. module: account
1725 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1726 msgid "Receivables & Payables"
1727 msgstr "Vevőkövetelések és szállítói tartozások"
1728
1729 #. module: account
1730 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1731 #, python-format
1732 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1733 msgstr "Meg kell adnia a leírás könyvelésére szolgáló főkönyvi számlát!"
1734
1735 #. module: account
1736 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1737 msgid "Account Common Journal Report"
1738 msgstr "Általános napló kimutatás"
1739
1740 #. module: account
1741 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1742 msgid "All Partners"
1743 msgstr "Minden partner"
1744
1745 #. module: account
1746 #: report:account.move.voucher:0
1747 msgid "Ref. :"
1748 msgstr "Hiv. :"
1749
1750 #. module: account
1751 #: view:account.analytic.chart:0
1752 msgid "Analytic Account Charts"
1753 msgstr "Gyűjtőkód lista"
1754
1755 #. module: account
1756 #: view:account.analytic.line:0
1757 msgid "My Entries"
1758 msgstr "Tételeim"
1759
1760 #. module: account
1761 #: report:account.overdue:0
1762 msgid "Customer Ref:"
1763 msgstr "Vevő hiv.:"
1764
1765 #. module: account
1766 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
1767 #, python-format
1768 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1769 msgstr "%s felhasználónak nincs hozzáférési joga a(z) %s naplóhoz!"
1770
1771 #. module: account
1772 #: help:account.period,special:0
1773 msgid "These periods can overlap."
1774 msgstr "Ezek az időszakok egybeeshetnek."
1775
1776 #. module: account
1777 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1778 msgid "Draft statement"
1779 msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
1780
1781 #. module: account
1782 #: view:account.tax:0
1783 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1784 msgstr "Adóbevallás: Jóváíró számlák"
1785
1786 #. module: account
1787 #: code:addons/account/account.py:499
1788 #, python-format
1789 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1790 msgstr "Nem teheti inaktívvá a főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek."
1791
1792 #. module: account
1793 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1794 msgid "Credit amount"
1795 msgstr "Követel összeg"
1796
1797 #. module: account
1798 #: constraint:account.move.line:0
1799 msgid "You can not create move line on closed account."
1800 msgstr "Nem könyvelhet lezárt számlára."
1801
1802 #. module: account
1803 #: code:addons/account/account.py:519
1804 #, python-format
1805 msgid ""
1806 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1807 "contains account entries!"
1808 msgstr ""
1809 "Nem változtathatja meg a számla típusát 'Lezárt'-ról semmilyen más típusra, "
1810 "amely könyvelési tételeket tartalmaz."
1811
1812 #. module: account
1813 #: view:res.company:0
1814 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1815 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1816
1817 #. module: account
1818 #: sql_constraint:account.move.line:0
1819 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1820 msgstr "Hibás tartozik vagy követel összeg a könyvelési tételben"
1821
1822 #. module: account
1823 #: view:account.invoice.report:0
1824 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1825 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1826 msgid "Invoices Analysis"
1827 msgstr "Számlák elemzése"
1828
1829 #. module: account
1830 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1831 msgid "period close"
1832 msgstr "Időszak zárása"
1833
1834 #. module: account
1835 #: view:account.installer:0
1836 msgid "Configure Fiscal Year"
1837 msgstr "Üzleti év beállítása"
1838
1839 #. module: account
1840 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1841 msgid "Entries By Line"
1842 msgstr "Soronkénti tételek"
1843
1844 #. module: account
1845 #: report:account.tax.code.entries:0
1846 msgid "A/c Code"
1847 msgstr "Számla száma"
1848
1849 #. module: account
1850 #: field:account.invoice,move_id:0
1851 #: field:account.invoice,move_name:0
1852 msgid "Journal Entry"
1853 msgstr "Számla kontírozás"
1854
1855 #. module: account
1856 #: view:account.tax:0
1857 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1858 msgstr "Adóbevallás: Számlák"
1859
1860 #. module: account
1861 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1862 msgid "Sub Total"
1863 msgstr "Összeg"
1864
1865 #. module: account
1866 #: view:account.account:0
1867 msgid "Treasury Analysis"
1868 msgstr "Pénzeszközök elemzése"
1869
1870 #. module: account
1871 #: constraint:res.company:0
1872 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1873 msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
1874
1875 #. module: account
1876 #: view:account.analytic.account:0
1877 msgid "Analytic account"
1878 msgstr "Gyűjtőkód"
1879
1880 #. module: account
1881 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
1882 #, python-format
1883 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1884 msgstr ""
1885 "Kérem, ellenőrizze, hogy a naplóban beállította-e a főkönyvi számlát."
1886
1887 #. module: account
1888 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1889 #: selection:account.move.line,state:0
1890 msgid "Valid"
1891 msgstr "Érvényes"
1892
1893 #. module: account
1894 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1895 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1896 msgid "Account Print Journal"
1897 msgstr "Naplók nyomtatása"
1898
1899 #. module: account
1900 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1901 msgid "Product Category"
1902 msgstr "Termékkategória"
1903
1904 #. module: account
1905 #: selection:account.account.type,report_type:0
1906 msgid "/"
1907 msgstr "/"
1908
1909 #. module: account
1910 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1911 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1912 msgstr "Mérleg szerinti eredmény számla"
1913
1914 #. module: account
1915 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1916 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1917 msgstr "Záró egyenleg a nyitó egyenleg és a tranzakciók alapján"
1918
1919 #. module: account
1920 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1921 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1922 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1923 msgstr "Könyvelési és fizetési tételek közötti összehasonlítás"
1924
1925 #. module: account
1926 #: view:account.tax:0
1927 #: view:account.tax.template:0
1928 msgid "Tax Definition"
1929 msgstr "Adó meghatározása"
1930
1931 #. module: account
1932 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1933 msgid ""
1934 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1935 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1936 msgstr ""
1937 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy minden napló külön sorszámozást kapjon. "
1938 "Különben mindegyik ugyanazt a sorszámozást használja."
1939
1940 #. module: account
1941 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1942 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1943 msgid ""
1944 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1945 "currency"
1946 msgstr ""
1947 "Megjeleníti a pénznem oszlopot, ha a pénznem eltér a vállalat pénznemétől"
1948
1949 #. module: account
1950 #: help:account.journal,allow_date:0
1951 msgid ""
1952 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1953 "the period dates"
1954 msgstr ""
1955 "Ha be van jelölve, nem fogadja el azt a tételt, amelynek dátuma nem esik "
1956 "bele az időszakba"
1957
1958 #. module: account
1959 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1960 msgid "Account Profit And Loss"
1961 msgstr "Eredménykimutatás"
1962
1963 #. module: account
1964 #: field:account.installer,config_logo:0
1965 #: field:account.installer.modules,config_logo:0
1966 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1967 msgid "Image"
1968 msgstr "Kép"
1969
1970 #. module: account
1971 #: report:account.move.voucher:0
1972 msgid "Canceled"
1973 msgstr "Törölve"
1974
1975 #. module: account
1976 #: view:account.invoice:0
1977 #: view:report.invoice.created:0
1978 msgid "Untaxed Amount"
1979 msgstr "Nettó érték"
1980
1981 #. module: account
1982 #: help:account.tax,active:0
1983 msgid ""
1984 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1985 "without removing it."
1986 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható az adó."
1987
1988 #. module: account
1989 #: help:account.bank.statement,name:0
1990 msgid ""
1991 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1992 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1993 "have the same references than the statement itself"
1994 msgstr ""
1995 "Ha a névnek nem a / jelet adja meg, akkor a könyvelési tételeknek ugyanaz "
1996 "lesz a bizonylatszáma, mint a kivonatnak."
1997
1998 #. module: account
1999 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
2000 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
2001 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
2002 msgid "Unreconcile Entries"
2003 msgstr "Párosítás visszavonása"
2004
2005 #. module: account
2006 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
2007 msgid "Partial Entry lines"
2008 msgstr "Részleges tételsorok"
2009
2010 #. module: account
2011 #: view:account.fiscalyear:0
2012 msgid "Fiscalyear"
2013 msgstr "Üzleti év"
2014
2015 #. module: account
2016 #: view:account.journal.select:0
2017 #: view:project.account.analytic.line:0
2018 msgid "Open Entries"
2019 msgstr "Tételek megnyitása"
2020
2021 #. module: account
2022 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
2023 msgid "Accounts to Reconcile"
2024 msgstr "Párosítandó számlák"
2025
2026 #. module: account
2027 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2028 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2029 msgstr "File-ból kivonat importálása a rendszerbe"
2030
2031 #. module: account
2032 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2033 msgid "Import from invoice"
2034 msgstr "Importálás számlából"
2035
2036 #. module: account
2037 #: selection:account.entries.report,month:0
2038 #: selection:account.invoice.report,month:0
2039 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2040 #: selection:report.account.sales,month:0
2041 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2042 msgid "January"
2043 msgstr "Január"
2044
2045 #. module: account
2046 #: view:account.journal:0
2047 msgid "Validations"
2048 msgstr "Ellenőrzés"
2049
2050 #. module: account
2051 #: view:account.entries.report:0
2052 msgid "This F.Year"
2053 msgstr "Tárgyév"
2054
2055 #. module: account
2056 #: view:account.tax.chart:0
2057 msgid "Account tax charts"
2058 msgstr "Adókivonatok"
2059
2060 #. module: account
2061 #: constraint:account.period:0
2062 msgid ""
2063 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2064 "of the fiscal year. "
2065 msgstr ""
2066 "Érvénytelen időszak! Néhány időszak egybeeshet vagy a dátum kívül esik az "
2067 "üzleti éven. "
2068
2069 #. module: account
2070 #: selection:account.invoice,state:0
2071 #: view:account.invoice.report:0
2072 #: selection:account.invoice.report,state:0
2073 #: selection:report.invoice.created,state:0
2074 msgid "Pro-forma"
2075 msgstr "Pro forma"
2076
2077 #. module: account
2078 #: code:addons/account/installer.py:348
2079 #, python-format
2080 msgid " Journal"
2081 msgstr " Napló"
2082
2083 #. module: account
2084 #: code:addons/account/account.py:1319
2085 #, python-format
2086 msgid ""
2087 "There is no default default debit account defined \n"
2088 "on journal \"%s\""
2089 msgstr ""
2090 "Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla nem került meghatározásra \n"
2091 "a \"%s\" naplóra"
2092
2093 #. module: account
2094 #: help:account.account,type:0
2095 #: help:account.account.template,type:0
2096 #: help:account.entries.report,type:0
2097 msgid ""
2098 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2099 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2100 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2101 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2102 "accounts."
2103 msgstr ""
2104 "Ez a típus a sajátos számlafajták megkülönböztetésére szolgál: a gyűjtő "
2105 "típusúakra nem lehet könyvelni, a konszolidáció típusúaknak lehetnek "
2106 "alárendelt számlái több céges konszolidációhoz, a szállító/vevő típusúak a "
2107 "szállítók/vevők kezelésére valók, a lezárt típusúak a továbbiakban már nem "
2108 "használt számlák."
2109
2110 #. module: account
2111 #: view:account.chart.template:0
2112 msgid "Search Chart of Account Templates"
2113 msgstr "Számlatükör sablon keresése"
2114
2115 #. module: account
2116 #: view:account.installer:0
2117 msgid ""
2118 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2119 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2120 "can be installed and will be selected by default."
2121 msgstr ""
2122 "Az alapértelmezett számlatükör az ország kiválasztáshoz illeszkedik. Ha az "
2123 "adott országra nincs elfogadott számlatükör, akkor beállítható egy általános "
2124 "számlatükör és ez kerül kiválasztásra alapértelmezettként."
2125
2126 #. module: account
2127 #: view:account.account.type:0
2128 #: field:account.account.type,note:0
2129 #: view:account.analytic.account:0
2130 #: report:account.invoice:0
2131 #: field:account.invoice,name:0
2132 #: field:account.invoice.line,name:0
2133 #: field:account.invoice.refund,description:0
2134 #: report:account.overdue:0
2135 #: field:account.payment.term,note:0
2136 #: view:account.tax.code:0
2137 #: field:account.tax.code,info:0
2138 #: view:account.tax.code.template:0
2139 #: field:account.tax.code.template,info:0
2140 #: field:analytic.entries.report,name:0
2141 #: field:report.invoice.created,name:0
2142 msgid "Description"
2143 msgstr "Leírás"
2144
2145 #. module: account
2146 #: code:addons/account/account.py:2844
2147 #: code:addons/account/installer.py:498
2148 #, python-format
2149 msgid "ECNJ"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. module: account
2153 #: view:account.subscription:0
2154 #: selection:account.subscription,state:0
2155 msgid "Running"
2156 msgstr "Futó"
2157
2158 #. module: account
2159 #: view:account.chart.template:0
2160 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2161 #: field:product.template,property_account_income:0
2162 msgid "Income Account"
2163 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
2164
2165 #. module: account
2166 #: code:addons/account/invoice.py:352
2167 #, python-format
2168 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2169 msgstr "Kimenő/bejövő számla típusú napló nem került meghatározásra!"
2170
2171 #. module: account
2172 #: view:product.category:0
2173 msgid "Accounting Properties"
2174 msgstr "Könyvelési jellemzők"
2175
2176 #. module: account
2177 #: report:account.journal.period.print:0
2178 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
2179 msgid "Entries Sorted By"
2180 msgstr "Tételek sorbarendezésének alapja"
2181
2182 #. module: account
2183 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2184 msgid "Change to"
2185 msgstr "Új pénznem"
2186
2187 #. module: account
2188 #: view:account.entries.report:0
2189 msgid "# of Products Qty "
2190 msgstr "Termékmennyiség "
2191
2192 #. module: account
2193 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2194 msgid "Product Template"
2195 msgstr "Terméksablon"
2196
2197 #. module: account
2198 #: report:account.account.balance:0
2199 #: report:account.central.journal:0
2200 #: view:account.entries.report:0
2201 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2202 #: field:account.fiscalyear,name:0
2203 #: report:account.general.journal:0
2204 #: report:account.general.ledger:0
2205 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2206 #: report:account.journal.period.print:0
2207 #: report:account.partner.balance:0
2208 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2209 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2210 #: report:account.third_party_ledger:0
2211 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2212 #: report:account.vat.declaration:0
2213 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2214 msgid "Fiscal Year"
2215 msgstr "Üzleti év"
2216
2217 #. module: account
2218 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2219 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2220 #: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
2221 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2222 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2223 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2224 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2225 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2226 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2227 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2228 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2229 #: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
2230 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2231 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2232 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2233 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2234 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni"
2235
2236 #. module: account
2237 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2238 msgid "Account Entry"
2239 msgstr "Könyvelési tétel"
2240
2241 #. module: account
2242 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2243 msgid "Main Sequence"
2244 msgstr "Fő sorszám"
2245
2246 #. module: account
2247 #: field:account.invoice,payment_term:0
2248 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2249 #: view:account.payment.term:0
2250 #: field:account.payment.term,name:0
2251 #: view:account.payment.term.line:0
2252 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2253 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2254 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2255 msgid "Payment Term"
2256 msgstr "Fizetési feltétel"
2257
2258 #. module: account
2259 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2260 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2261 msgid "Fiscal Positions"
2262 msgstr "ÁFA pozíciók"
2263
2264 #. module: account
2265 #: field:account.period.close,sure:0
2266 msgid "Check this box"
2267 msgstr "Jelölje meg ezt a négyzetet"
2268
2269 #. module: account
2270 #: view:account.common.report:0
2271 msgid "Filters"
2272 msgstr "Szűrők"
2273
2274 #. module: account
2275 #: view:account.bank.statement:0
2276 #: selection:account.bank.statement,state:0
2277 #: view:account.fiscalyear:0
2278 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2279 #: selection:account.invoice,state:0
2280 #: selection:account.invoice.report,state:0
2281 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2282 #: selection:account.period,state:0
2283 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2284 #: selection:report.invoice.created,state:0
2285 #, python-format
2286 msgid "Open"
2287 msgstr "Nyitott"
2288
2289 #. module: account
2290 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2291 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2292 msgid "Draft state of an invoice"
2293 msgstr "A számla 'tervezet' állapota"
2294
2295 #. module: account
2296 #: help:account.account,reconcile:0
2297 msgid ""
2298 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2299 msgstr "Jelölje be, ha a felhasználó párosíthatja a számla tételeit."
2300
2301 #. module: account
2302 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2303 msgid "Partner Reconciliation"
2304 msgstr "Partner párosítás"
2305
2306 #. module: account
2307 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2308 #: view:account.tax.code:0
2309 msgid "Account Tax Code"
2310 msgstr "Adógyűjtő kód"
2311
2312 #. module: account
2313 #: code:addons/account/invoice.py:545
2314 #, python-format
2315 msgid ""
2316 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2317 "\n"
2318 "You can create one in the menu: \n"
2319 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2320 msgstr ""
2321 "%s típusú napló nem létezik.\n"
2322 "\n"
2323 "Létrehozhatja az alábbi menüpontból: \n"
2324 "Beállítások/Pénzügyi számvitel/Főkönyvi számlák/Naplók."
2325
2326 #. module: account
2327 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2328 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2329 msgid "Base Code"
2330 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
2331
2332 #. module: account
2333 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2334 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2335 msgstr "Megadja az adók listázási sorrendjét."
2336
2337 #. module: account
2338 #: field:account.tax,base_sign:0
2339 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2340 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2341 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2342 msgid "Base Code Sign"
2343 msgstr "Adóalapgyűjtő előjel"
2344
2345 #. module: account
2346 #: view:account.vat.declaration:0
2347 msgid ""
2348 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2349 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2350 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2351 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2352 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2353 "the start and end of the month or quarter."
2354 msgstr ""
2355 "Ez a menü kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA kimutatást, "
2356 "amelynek alapján az ÁFA bevallás készül. Válassza ki a megfelelő időszakot. "
2357 "Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-"
2358 "ról."
2359
2360 #. module: account
2361 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2362 msgid "Debit Centralisation"
2363 msgstr "Közös tartozik ellenszámla"
2364
2365 #. module: account
2366 #: view:account.invoice.confirm:0
2367 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2368 msgid "Confirm Draft Invoices"
2369 msgstr "Számlatervezetek jóváhagyása"
2370
2371 #. module: account
2372 #: field:account.entries.report,day:0
2373 #: view:account.invoice.report:0
2374 #: field:account.invoice.report,day:0
2375 #: view:analytic.entries.report:0
2376 #: field:analytic.entries.report,day:0
2377 msgid "Day"
2378 msgstr "Nap"
2379
2380 #. module: account
2381 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2382 msgid "Accounts to Renew"
2383 msgstr "Megújítandó számlák"
2384
2385 #. module: account
2386 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2387 msgid "Account Model Entries"
2388 msgstr "Modell tételek"
2389
2390 #. module: account
2391 #: code:addons/account/account.py:2796
2392 #: code:addons/account/installer.py:454
2393 #, python-format
2394 msgid "EXJ"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. module: account
2398 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2399 msgid "Supplier Taxes"
2400 msgstr "Szállító adói"
2401
2402 #. module: account
2403 #: help:account.invoice,date_due:0
2404 #: help:account.invoice,payment_term:0
2405 msgid ""
2406 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2407 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2408 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2409 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2410 msgstr ""
2411 "Ha használja a fizetési feltételeket, a fizetési határidő automatikusan "
2412 "kiszámítódik a könyvelési tételek előállításakor. Ha üresen hagyja a "
2413 "fizetési feltételt és a fizetési határidőt, az készpénzes fizetést jelent. A "
2414 "fizetési feltétel több fizetési határidőt is ki tud számolni, pl. 50% "
2415 "azonnal, 50% 1 hónap múlva."
2416
2417 #. module: account
2418 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2419 msgid "Select period"
2420 msgstr "Időszak kiválasztása"
2421
2422 #. module: account
2423 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2424 msgid "Statements"
2425 msgstr "Kivonatok"
2426
2427 #. module: account
2428 #: report:account.analytic.account.journal:0
2429 msgid "Move Name"
2430 msgstr "Megnevezés"
2431
2432 #. module: account
2433 #: help:res.partner,property_account_position:0
2434 msgid ""
2435 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2436 "partner."
2437 msgstr ""
2438 "Az ÁFA pozíció határozza meg a partner esetében alkalmazott adókat és "
2439 "számlákat."
2440
2441 #. module: account
2442 #: view:account.print.journal:0
2443 msgid ""
2444 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2445 msgstr "Ez a kimutatás egy meghatározott napló állapotáról ad áttekintést"
2446
2447 #. module: account
2448 #: constraint:product.category:0
2449 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2450 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
2451
2452 #. module: account
2453 #: report:account.invoice:0
2454 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2455 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2456 msgid "Tax"
2457 msgstr "ÁFA"
2458
2459 #. module: account
2460 #: view:account.analytic.account:0
2461 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2462 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2463 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2464 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2465 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2466 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2467 msgid "Analytic Account"
2468 msgstr "Gyűjtőkód"
2469
2470 #. module: account
2471 #: view:account.account:0
2472 #: view:account.journal:0
2473 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2474 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2475 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2476 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2477 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2478 msgid "Accounts"
2479 msgstr "Főkönyvi számlák"
2480
2481 #. module: account
2482 #: code:addons/account/invoice.py:351
2483 #, python-format
2484 msgid "Configuration Error!"
2485 msgstr "Beállítási hiba!"
2486
2487 #. module: account
2488 #: view:account.invoice.report:0
2489 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2490 msgid "Average Price"
2491 msgstr "Átlagár"
2492
2493 #. module: account
2494 #: report:account.move.voucher:0
2495 #: report:account.overdue:0
2496 msgid "Date:"
2497 msgstr "Dátum:"
2498
2499 #. module: account
2500 #: code:addons/account/account.py:640
2501 #, python-format
2502 msgid ""
2503 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2504 "Entry Lines"
2505 msgstr ""
2506 "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
2507 "tételsorokban."
2508
2509 #. module: account
2510 #: report:account.journal.period.print:0
2511 msgid "Label"
2512 msgstr "Megjegyzés"
2513
2514 #. module: account
2515 #: view:account.tax:0
2516 msgid "Accounting Information"
2517 msgstr "Könyvelési információ"
2518
2519 #. module: account
2520 #: view:account.tax:0
2521 #: view:account.tax.template:0
2522 msgid "Special Computation"
2523 msgstr "Különleges számítás"
2524
2525 #. module: account
2526 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2527 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2528 msgid "Bank reconciliation"
2529 msgstr "Bank egyeztetés"
2530
2531 #. module: account
2532 #: report:account.invoice:0
2533 msgid "Disc.(%)"
2534 msgstr "Eng. (%)"
2535
2536 #. module: account
2537 #: report:account.general.ledger:0
2538 #: report:account.journal.period.print:0
2539 #: report:account.overdue:0
2540 #: report:account.third_party_ledger:0
2541 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2542 msgid "Ref"
2543 msgstr "Hiv"
2544
2545 #. module: account
2546 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2547 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2548 msgstr "Adóalapgyűjtő vagy adógyűjtő lehet."
2549
2550 #. module: account
2551 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2552 msgid "Automatic Reconciliation"
2553 msgstr "Automatikus párosítás"
2554
2555 #. module: account
2556 #: field:account.invoice,reconciled:0
2557 msgid "Paid/Reconciled"
2558 msgstr "Kifizetett/Párosított"
2559
2560 #. module: account
2561 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2562 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2563 msgid "Refund Base Code"
2564 msgstr "Adóalapgyűjtő kód (jóváíró szlák)"
2565
2566 #. module: account
2567 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2568 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2569 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2570 msgid "Bank Statements"
2571 msgstr "Bankkivonatok"
2572
2573 #. module: account
2574 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2575 msgid "True"
2576 msgstr "Igaz"
2577
2578 #. module: account
2579 #: view:account.bank.statement:0
2580 #: view:account.common.report:0
2581 #: view:account.move:0
2582 #: view:account.move.line:0
2583 msgid "Dates"
2584 msgstr "Dátumok"
2585
2586 #. module: account
2587 #: field:account.tax,parent_id:0
2588 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2589 msgid "Parent Tax Account"
2590 msgstr "Fölérendelt adó számla"
2591
2592 #. module: account
2593 #: view:account.subscription.generate:0
2594 msgid ""
2595 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
2596 "before a specific date."
2597 msgstr ""
2598 "Egy meghatározott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan "
2599 "generál tételeket"
2600
2601 #. module: account
2602 #: view:account.aged.trial.balance:0
2603 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2604 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2605 msgid "Aged Partner Balance"
2606 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
2607
2608 #. module: account
2609 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2610 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2611 msgid "Accounting entries"
2612 msgstr "Könyvelési tételek"
2613
2614 #. module: account
2615 #: field:account.invoice.line,discount:0
2616 msgid "Discount (%)"
2617 msgstr "Engedmény (%)"
2618
2619 #. module: account
2620 #: help:account.journal,entry_posted:0
2621 msgid ""
2622 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2623 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2624 "manual validation. \n"
2625 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2626 "always skipping that state."
2627 msgstr ""
2628 "Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem akarja, hogy az új könyvelési tételek "
2629 "keresztülmenjenek a 'tervezet' állapoton, így ahelyett közvetlenül, kézi "
2630 "jóváhagyás nélkül 'könyvelt' állapotba kerülnek. \n"
2631 "Vegye figyelembe, hogy a rendszer által automatikusan létrehozott könyvelési "
2632 "tételek mindig kihagyják a 'tervezet' állapotot."
2633
2634 #. module: account
2635 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2636 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2637 msgid "New Company Financial Setting"
2638 msgstr "Új vállalat létrehozása"
2639
2640 #. module: account
2641 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2642 #: view:report.account.sales:0
2643 #: view:report.account_type.sales:0
2644 msgid "Sales by Account"
2645 msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
2646
2647 #. module: account
2648 #: view:account.use.model:0
2649 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2650 msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
2651
2652 #. module: account
2653 #: code:addons/account/account.py:1181
2654 #, python-format
2655 msgid "No sequence defined on the journal !"
2656 msgstr "A naplóra nincs sorszám meghatározva!"
2657
2658 #. module: account
2659 #: code:addons/account/account.py:2083
2660 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
2661 #: code:addons/account/account_move_line.py:170
2662 #: code:addons/account/invoice.py:670
2663 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
2664 #, python-format
2665 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2666 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtő naplót!"
2667
2668 #. module: account
2669 #: view:account.invoice.tax:0
2670 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2671 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2672 msgid "Tax codes"
2673 msgstr "Adógyűjtők"
2674
2675 #. module: account
2676 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2677 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2678 msgid "Customers"
2679 msgstr "Vevők"
2680
2681 #. module: account
2682 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2683 #: report:account.analytic.account.journal:0
2684 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2685 msgid "Period to"
2686 msgstr "Záró időszak"
2687
2688 #. module: account
2689 #: selection:account.entries.report,month:0
2690 #: selection:account.invoice.report,month:0
2691 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2692 #: selection:report.account.sales,month:0
2693 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2694 msgid "August"
2695 msgstr "Augusztus"
2696
2697 #. module: account
2698 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2699 #, python-format
2700 msgid ""
2701 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2702 msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől. (%.2f)"
2703
2704 #. module: account
2705 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2706 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2707 msgstr "A pénzügyi rendezés tételei a párosítás második bemenetei."
2708
2709 #. module: account
2710 #: report:account.move.voucher:0
2711 msgid "Number:"
2712 msgstr "Bizonylat sorszáma:"
2713
2714 #. module: account
2715 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2716 msgid "Reference Number"
2717 msgstr "Hivatkozási szám"
2718
2719 #. module: account
2720 #: selection:account.entries.report,month:0
2721 #: selection:account.invoice.report,month:0
2722 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2723 #: selection:report.account.sales,month:0
2724 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2725 msgid "October"
2726 msgstr "Október"
2727
2728 #. module: account
2729 #: help:account.move.line,quantity:0
2730 msgid ""
2731 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2732 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2733 msgstr ""
2734 "A tételsor szabadon választható mennyiségi adata, pl. értékesített termékek "
2735 "száma. A mennyiség nem a törvény által előírt kötelező adat, de néhány "
2736 "kimutatásban nagyon hasznos."
2737
2738 #. module: account
2739 #: view:account.payment.term.line:0
2740 msgid "Line 2:"
2741 msgstr "2. sor:"
2742
2743 #. module: account
2744 #: field:account.journal.column,required:0
2745 msgid "Required"
2746 msgstr "Kötelezõ"
2747
2748 #. module: account
2749 #: view:account.chart.template:0
2750 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2751 #: field:product.template,property_account_expense:0
2752 msgid "Expense Account"
2753 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
2754
2755 #. module: account
2756 #: help:account.invoice,period_id:0
2757 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2758 msgstr "Hagyja üresen, hogy a jóváhagyás dátumának időszakát használja."
2759
2760 #. module: account
2761 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2762 msgid ""
2763 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2764 msgstr "A kivonat egyeztetésnél használva, máshol ne használja."
2765
2766 #. module: account
2767 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2768 msgid "Base Code Amount"
2769 msgstr "Adóalapgyűjtő összege"
2770
2771 #. module: account
2772 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2773 msgid "Default Sale Tax"
2774 msgstr "Alapértelmezett fizetendő ÁFA"
2775
2776 #. module: account
2777 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2778 msgid ""
2779 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2780 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2781 "partner payment terms."
2782 msgstr ""
2783 "Az erre a modellre előállított tételek esedékességének dátuma. Választhat a "
2784 "tételek létrehozásának dátuma vagy a partner fizetési feltételével megnövelt "
2785 "létrehozás dátuma között."
2786
2787 #. module: account
2788 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2789 msgid "Financial Accounting"
2790 msgstr "Pénzügyi számvitel"
2791
2792 #. module: account
2793 #: view:account.pl.report:0
2794 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
2795 msgid "Profit And Loss"
2796 msgstr "Eredménykimutatás"
2797
2798 #. module: account
2799 #: view:account.fiscal.position:0
2800 #: field:account.fiscal.position,name:0
2801 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2802 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2803 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2804 #: view:account.fiscal.position.template:0
2805 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2806 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2807 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2808 #: field:res.partner,property_account_position:0
2809 msgid "Fiscal Position"
2810 msgstr "ÁFA pozíció"
2811
2812 #. module: account
2813 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2814 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2815 msgid ""
2816 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2817 "debit/credit/balance"
2818 msgstr "Nyitó egyenleget megjeleníti a kimutatásban"
2819
2820 #. module: account
2821 #: view:account.analytic.line:0
2822 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2823 msgid "Analytic Entries"
2824 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2825
2826 #. module: account
2827 #: code:addons/account/account.py:822
2828 #, python-format
2829 msgid ""
2830 "No fiscal year defined for this date !\n"
2831 "Please create one."
2832 msgstr ""
2833 "Nem állítottak be üzleti évet, amelyhez ez a dátum tartozik!\n"
2834 "Kérem, hozza létre!"
2835
2836 #. module: account
2837 #: selection:account.invoice,type:0
2838 #: selection:account.invoice.report,type:0
2839 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2840 #: selection:report.invoice.created,type:0
2841 msgid "Customer Invoice"
2842 msgstr "Kimenő számla"
2843
2844 #. module: account
2845 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2846 msgid ""
2847 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2848 "computing the next taxes."
2849 msgstr ""
2850 "Állítsa be, ha az adóalapnak tartalmaznia kell az adó összegét a következő "
2851 "adó kiszámításánál."
2852
2853 #. module: account
2854 #: help:account.journal,user_id:0
2855 msgid "The user responsible for this journal"
2856 msgstr "A naplóért felelős felhasználó"
2857
2858 #. module: account
2859 #: view:account.period:0
2860 msgid "Search Period"
2861 msgstr "Időszak keresése"
2862
2863 #. module: account
2864 #: view:account.change.currency:0
2865 msgid "Invoice Currency"
2866 msgstr "Számla pénzneme"
2867
2868 #. module: account
2869 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2870 msgid "Terms"
2871 msgstr "Fizetési feltételek"
2872
2873 #. module: account
2874 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2875 msgid "Cash Transaction"
2876 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
2877
2878 #. module: account
2879 #: view:res.partner:0
2880 msgid "Bank account"
2881 msgstr "Bankszámla"
2882
2883 #. module: account
2884 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2885 msgid "Tax Template List"
2886 msgstr "Adósablon lista"
2887
2888 #. module: account
2889 #: help:account.account,currency_mode:0
2890 msgid ""
2891 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2892 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2893 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2894 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2895 "always use the rate at date."
2896 msgstr ""
2897 "Kiválasztja, hogy a rendszer milyen árfolyamon számolja a devizás tételek "
2898 "csökkenéseit. A növekedéseknél mindig a napi árfolyamot használja a rendszer."
2899
2900 #. module: account
2901 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2902 msgid "No. of Digits to use for account code"
2903 msgstr "Számjegyek száma a főkönyvi számla számában"
2904
2905 #. module: account
2906 #: field:account.payment.term.line,name:0
2907 msgid "Line Name"
2908 msgstr "Sor neve"
2909
2910 #. module: account
2911 #: view:account.fiscalyear:0
2912 msgid "Search Fiscalyear"
2913 msgstr "Üzleti év keresése"
2914
2915 #. module: account
2916 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2917 msgid "Always"
2918 msgstr "Mindig"
2919
2920 #. module: account
2921 #: view:account.analytic.line:0
2922 msgid "Total Quantity"
2923 msgstr "Összes mennyiség"
2924
2925 #. module: account
2926 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2927 msgid "Write-Off account"
2928 msgstr "Leírás főkönyvi számlája"
2929
2930 #. module: account
2931 #: field:account.model.line,model_id:0
2932 #: view:account.subscription:0
2933 #: field:account.subscription,model_id:0
2934 msgid "Model"
2935 msgstr "Modell"
2936
2937 #. module: account
2938 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2939 msgid "The account basis of the tax declaration."
2940 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adóalap."
2941
2942 #. module: account
2943 #: selection:account.account,type:0
2944 #: selection:account.account.template,type:0
2945 #: selection:account.entries.report,type:0
2946 msgid "View"
2947 msgstr "Gyűjtő"
2948
2949 #. module: account
2950 #: code:addons/account/account.py:2906
2951 #: code:addons/account/installer.py:296
2952 #, python-format
2953 msgid "BNK"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. module: account
2957 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2958 msgid "Analytic lines"
2959 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
2960
2961 #. module: account
2962 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2963 msgid "Electronic File"
2964 msgstr "Elektronikus file"
2965
2966 #. module: account
2967 #: view:res.partner:0
2968 msgid "Customer Credit"
2969 msgstr "Vevői követelés"
2970
2971 #. module: account
2972 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2973 msgid "Tax Code Template"
2974 msgstr "Adógyűjtő sablon"
2975
2976 #. module: account
2977 #: view:account.subscription:0
2978 msgid "Starts on"
2979 msgstr "Kezdés"
2980
2981 #. module: account
2982 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2983 msgid "Account Partner Ledger"
2984 msgstr "Folyószámla karton"
2985
2986 #. module: account
2987 #: help:account.journal.column,sequence:0
2988 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2989 msgstr "Meghatározza a napló oszlopok sorrendjét."
2990
2991 #. module: account
2992 #: view:account.tax.template:0
2993 msgid "Tax Declaration"
2994 msgstr "Adóbevallás"
2995
2996 #. module: account
2997 #: help:account.account,currency_id:0
2998 #: help:account.account.template,currency_id:0
2999 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
3000 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
3001 msgstr ""
3002 "A számla minden mozgásának ebben a másodlagos pénznemben kell végbemennie."
3003
3004 #. module: account
3005 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3006 msgid ""
3007 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3008 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3009 msgstr ""
3010 "Ez a varázsló a kiválasztott napló és időszak minden könyvelési tételét "
3011 "jóváhagyja. Ezután nem lesznek módosíthatóak."
3012
3013 #. module: account
3014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3015 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3016 msgid "Chart of Accounts Templates"
3017 msgstr "Számlatükör sablonok"
3018
3019 #. module: account
3020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3021 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3022 msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör generálása"
3023
3024 #. module: account
3025 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3026 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. module: account
3030 #: help:account.account.type,close_method:0
3031 msgid ""
3032 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3033 "entries for all the accounts of this type.\n"
3034 "\n"
3035 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3036 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3037 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3038 "the reconciled ones.\n"
3039 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3040 "the first day of the new fiscal year."
3041 msgstr ""
3042 "Állítsa be a módszert, amellyel az ezen típusú főkönyvi számlák nyitó "
3043 "tételei létrehozásra kerülnek.\n"
3044 "\n"
3045 " 'Semmi' esetében nem lesznek nyitó tételek.\n"
3046 " 'Egyenleg'-nél az előző évi záró egyenleg lesz a nyitó tétel.\n"
3047 " 'Tételes' esetében az előző év minden tétele átkerül tárgyévre.\n"
3048 " 'Rendezetlen'-nél csak a párosítatlan tételek kerülnek át."
3049
3050 #. module: account
3051 #: view:account.tax:0
3052 #: view:account.tax.template:0
3053 msgid "Keep empty to use the expense account"
3054 msgstr "-"
3055
3056 #. module: account
3057 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3058 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3059 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3060 #: field:account.bs.report,journal_ids:0
3061 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3062 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3063 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3064 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3065 #: view:account.common.report:0
3066 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3067 #: report:account.general.journal:0
3068 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3069 #: view:account.journal.period:0
3070 #: report:account.partner.balance:0
3071 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3072 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3073 #: field:account.pl.report,journal_ids:0
3074 #: view:account.print.journal:0
3075 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3076 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3077 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3078 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3079 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3080 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3081 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3082 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3083 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3084 msgid "Journals"
3085 msgstr "Naplók"
3086
3087 #. module: account
3088 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3089 msgid "Remaining Partners"
3090 msgstr "Hátralévő partnerek"
3091
3092 #. module: account
3093 #: view:account.subscription:0
3094 #: field:account.subscription,lines_id:0
3095 msgid "Subscription Lines"
3096 msgstr "Előjegyzés sorok"
3097
3098 #. module: account
3099 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3100 #: view:account.journal:0
3101 #: selection:account.journal,type:0
3102 #: view:account.model:0
3103 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3104 #: view:account.tax.template:0
3105 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3106 msgid "Purchase"
3107 msgstr "Beszerzés"
3108
3109 #. module: account
3110 #: view:account.installer:0
3111 #: view:account.installer.modules:0
3112 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
3113 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3114 msgid "Accounting Application Configuration"
3115 msgstr "Könyvelés alkalmazás beállítása"
3116
3117 #. module: account
3118 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3119 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3120 msgid "Accounting Dashboard"
3121 msgstr "Könyvelési vezérlőpult"
3122
3123 #. module: account
3124 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3125 msgid "Starting Balance"
3126 msgstr "Nyitó egyenleg"
3127
3128 #. module: account
3129 #: code:addons/account/invoice.py:1284
3130 #, python-format
3131 msgid "No Partner Defined !"
3132 msgstr "Nem adott meg partnert!"
3133
3134 #. module: account
3135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3136 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3137 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3138 msgid "Close a Period"
3139 msgstr "Időszak zárása"
3140
3141 #. module: account
3142 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3143 msgid "Empty Accounts ? "
3144 msgstr "Üres számlák ? "
3145
3146 #. module: account
3147 #: report:account.overdue:0
3148 msgid "VAT:"
3149 msgstr "ÁFA:"
3150
3151 #. module: account
3152 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3153 msgid ""
3154 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3155 "company one."
3156 msgstr "Másodlagos pénznemben kifejezett összeg."
3157
3158 #. module: account
3159 #: report:account.move.voucher:0
3160 msgid "Journal:"
3161 msgstr "Napló:"
3162
3163 #. module: account
3164 #: view:account.bank.statement:0
3165 #: selection:account.bank.statement,state:0
3166 #: view:account.invoice:0
3167 #: selection:account.invoice,state:0
3168 #: view:account.invoice.report:0
3169 #: selection:account.invoice.report,state:0
3170 #: selection:account.journal.period,state:0
3171 #: report:account.move.voucher:0
3172 #: view:account.subscription:0
3173 #: selection:account.subscription,state:0
3174 #: selection:report.invoice.created,state:0
3175 msgid "Draft"
3176 msgstr "Tervezet"
3177
3178 #. module: account
3179 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3180 msgid "Accounting Chart Configuration"
3181 msgstr "Számlatükör beállítása"
3182
3183 #. module: account
3184 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3185 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3186 msgid "Not Printable in Invoice"
3187 msgstr "Számlában nem nyomtatható"
3188
3189 #. module: account
3190 #: report:account.vat.declaration:0
3191 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3192 msgid "Chart of Tax"
3193 msgstr "Adókivonat"
3194
3195 #. module: account
3196 #: view:account.journal:0
3197 msgid "Search Account Journal"
3198 msgstr "Napló keresése"
3199
3200 #. module: account
3201 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3202 msgid "Pending Invoice"
3203 msgstr "Függő számlák"
3204
3205 #. module: account
3206 #: selection:account.subscription,period_type:0
3207 msgid "year"
3208 msgstr "év"
3209
3210 #. module: account
3211 #: report:account.move.voucher:0
3212 msgid "Authorised Signatory"
3213 msgstr "Meghatalmazott aláíró"
3214
3215 #. module: account
3216 #: view:validate.account.move.lines:0
3217 msgid ""
3218 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3219 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3220 msgstr ""
3221 "Minden kiválasztott könyvelési tétel jóváhagyvásra és könyvelésre kerül. "
3222 "Ezután nem lesz módosítható a kontírozás."
3223
3224 #. module: account
3225 #: code:addons/account/invoice.py:370
3226 #, python-format
3227 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3228 msgstr "Nyitott vagy rendezett számlá(ka)t nem lehet törölni!"
3229
3230 #. module: account
3231 #: report:account.account.balance.landscape:0
3232 msgid "Total :"
3233 msgstr "Összesen :"
3234
3235 #. module: account
3236 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3237 msgid "Transfers"
3238 msgstr "Átutalások"
3239
3240 #. module: account
3241 #: view:account.payment.term.line:0
3242 msgid "  value amount: n.a"
3243 msgstr "  összeg: üres"
3244
3245 #. module: account
3246 #: view:account.chart:0
3247 msgid "Account charts"
3248 msgstr "Számlatükör"
3249
3250 #. module: account
3251 #: report:account.vat.declaration:0
3252 msgid "Tax Amount"
3253 msgstr "ÁFA összege"
3254
3255 #. module: account
3256 #: view:account.installer:0
3257 msgid "Your bank and cash accounts"
3258 msgstr "Az Ön bankszámlái"
3259
3260 #. module: account
3261 #: view:account.move:0
3262 msgid "Search Move"
3263 msgstr "Bizonylat keresése"
3264
3265 #. module: account
3266 #: field:account.tax.code,name:0
3267 #: field:account.tax.code.template,name:0
3268 msgid "Tax Case Name"
3269 msgstr "Adógyűjtő neve"
3270
3271 #. module: account
3272 #: report:account.invoice:0
3273 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3274 msgid "Draft Invoice"
3275 msgstr "Számlatervezet"
3276
3277 #. module: account
3278 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3279 #, python-format
3280 msgid ""
3281 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3282 "or 'Done' state!"
3283 msgstr ""
3284 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet érvényteleníteni, mert már "
3285 "'érvénytelenített' vagy 'kész' állapotban vannak."
3286
3287 #. module: account
3288 #: code:addons/account/account.py:522
3289 #, python-format
3290 msgid ""
3291 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3292 "account entries!"
3293 msgstr ""
3294 "Nem változtathatja meg a számla típusát %-ról %-ra, mert az könyvelési "
3295 "tételeket tartalmaz."
3296
3297 #. module: account
3298 #: report:account.general.ledger:0
3299 msgid "Counterpart"
3300 msgstr "Ellenszámla"
3301
3302 #. module: account
3303 #: view:account.journal:0
3304 msgid "Invoicing Data"
3305 msgstr "Számlázási adatok"
3306
3307 #. module: account
3308 #: field:account.invoice.report,state:0
3309 msgid "Invoice State"
3310 msgstr "Számla állapota"
3311
3312 #. module: account
3313 #: view:account.invoice.report:0
3314 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3315 msgid "Category of Product"
3316 msgstr "Termék katerógia"
3317
3318 #. module: account
3319 #: view:account.move:0
3320 #: field:account.move,narration:0
3321 #: view:account.move.line:0
3322 #: field:account.move.line,narration:0
3323 msgid "Narration"
3324 msgstr "Megjegyzés"
3325
3326 #. module: account
3327 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3328 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3329 msgid "Create Account"
3330 msgstr "Főkönyvi számla létrehozása"
3331
3332 #. module: account
3333 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3334 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3335 msgstr "Számlatípusok szerinti értékesítési kimutatás"
3336
3337 #. module: account
3338 #: selection:account.account.type,close_method:0
3339 msgid "Detail"
3340 msgstr "Tételes"
3341
3342 #. module: account
3343 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3344 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3345 msgstr "Az Ön bankszámlái"
3346
3347 #. module: account
3348 #: report:account.invoice:0
3349 msgid "VAT :"
3350 msgstr "ÁFA :"
3351
3352 #. module: account
3353 #: field:account.installer,charts:0
3354 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3355 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3356 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3357 msgid "Chart of Accounts"
3358 msgstr "Számlatükör"
3359
3360 #. module: account
3361 #: view:account.tax.chart:0
3362 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3363 msgstr "(Ha nem választ időszakot, minden nyitott időszakot figyelembe vesz)"
3364
3365 #. module: account
3366 #: field:account.journal,centralisation:0
3367 msgid "Centralised counterpart"
3368 msgstr "Központi ellenszámla"
3369
3370 #. module: account
3371 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3372 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3373 msgstr "Partnerenkénti párosítási folyamat"
3374
3375 #. module: account
3376 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3377 msgid "2"
3378 msgstr "2"
3379
3380 #. module: account
3381 #: view:account.chart:0
3382 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3383 msgstr ""
3384 "(Ha nem választ üzleti évet, minden nyitott üzleti évet figyelembe vesz)"
3385
3386 #. module: account
3387 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3388 #: report:account.analytic.account.journal:0
3389 #: selection:account.balance.report,filter:0
3390 #: field:account.bank.statement,date:0
3391 #: field:account.bank.statement.line,date:0
3392 #: selection:account.bs.report,filter:0
3393 #: selection:account.central.journal,filter:0
3394 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3395 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3396 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3397 #: selection:account.common.report,filter:0
3398 #: view:account.entries.report:0
3399 #: field:account.entries.report,date:0
3400 #: selection:account.general.journal,filter:0
3401 #: report:account.general.ledger:0
3402 #: field:account.invoice.report,date:0
3403 #: report:account.journal.period.print:0
3404 #: view:account.move:0
3405 #: field:account.move,date:0
3406 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3407 #: report:account.overdue:0
3408 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3409 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3410 #: selection:account.pl.report,filter:0
3411 #: selection:account.print.journal,filter:0
3412 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3413 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3414 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3415 #: field:account.subscription.generate,date:0
3416 #: field:account.subscription.line,date:0
3417 #: report:account.tax.code.entries:0
3418 #: report:account.third_party_ledger:0
3419 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3420 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3421 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
3422 #: field:analytic.entries.report,date:0
3423 #, python-format
3424 msgid "Date"
3425 msgstr "Dátum"
3426
3427 #. module: account
3428 #: view:account.unreconcile:0
3429 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3430 msgid "Unreconcile"
3431 msgstr "Párosítás visszavonása"
3432
3433 #. module: account
3434 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79
3435 #, python-format
3436 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3437 msgstr ""
3438 "A naplóhoz alapértelmezett tartozik és követel főkönyvi számlának kell "
3439 "tartozni"
3440
3441 #. module: account
3442 #: view:account.chart.template:0
3443 msgid "Chart of Accounts Template"
3444 msgstr "Számlatükör sablon"
3445
3446 #. module: account
3447 #: code:addons/account/account.py:2095
3448 #, python-format
3449 msgid ""
3450 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3451 "based on partner payment term!\n"
3452 "Please define partner on it!"
3453 msgstr ""
3454 "A(z) '%s' modell '%s' sora által előállított tételsor esedékességének dátuma "
3455 "a partner fizetési feltételétől függ!\n"
3456 "Kérem, adja meg a partnert!"
3457
3458 #. module: account
3459 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
3460 #, python-format
3461 msgid "Some entries are already reconciled !"
3462 msgstr "Néhány tétel már párosított!"
3463
3464 #. module: account
3465 #: code:addons/account/account.py:1204
3466 #, python-format
3467 msgid ""
3468 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3469 "chart of accounts !"
3470 msgstr ""
3471 "Nem hagyhat jóvá egy könyvelési tételt, ha a főkönyvi számlák nem ugyanahhoz "
3472 "a számlatükörhöz tartoznak."
3473
3474 #. module: account
3475 #: view:account.tax:0
3476 msgid "Account Tax"
3477 msgstr "Adó"
3478
3479 #. module: account
3480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3481 msgid "Budgets"
3482 msgstr "Üzleti tervek"
3483
3484 #. module: account
3485 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3486 #: selection:account.balance.report,filter:0
3487 #: selection:account.bs.report,filter:0
3488 #: selection:account.central.journal,filter:0
3489 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3490 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3491 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3492 #: selection:account.common.report,filter:0
3493 #: selection:account.general.journal,filter:0
3494 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3495 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3496 #: selection:account.pl.report,filter:0
3497 #: selection:account.print.journal,filter:0
3498 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3499 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3500 msgid "No Filters"
3501 msgstr "Nincs szűrő"
3502
3503 #. module: account
3504 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3505 msgid "Situation"
3506 msgstr "Helyzet"
3507
3508 #. module: account
3509 #: view:res.partner:0
3510 msgid "History"
3511 msgstr "Előzmények"
3512
3513 #. module: account
3514 #: help:account.tax,applicable_type:0
3515 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3516 msgid ""
3517 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3518 "the invoice."
3519 msgstr ""
3520 "Ha nem alkalmazható (Python kód alapján számítódik), az adó nem fog "
3521 "megjelenni a számlán."
3522
3523 #. module: account
3524 #: view:account.tax:0
3525 #: view:account.tax.template:0
3526 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3527 msgstr "Alkalmazható kód (ha a típus = Python kód)"
3528
3529 #. module: account
3530 #: view:account.invoice.report:0
3531 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3532 msgid "Qty"
3533 msgstr "Menny."
3534
3535 #. module: account
3536 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3537 msgid "Contact Address Name"
3538 msgstr "Cím"
3539
3540 #. module: account
3541 #: field:account.move.line,blocked:0
3542 msgid "Litigation"
3543 msgstr "Peresített"
3544
3545 #. module: account
3546 #: view:account.analytic.line:0
3547 msgid "Search Analytic Lines"
3548 msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése"
3549
3550 #. module: account
3551 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3552 msgid "Account Payable"
3553 msgstr "Szállító"
3554
3555 #. module: account
3556 #: constraint:account.move:0
3557 msgid ""
3558 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3559 msgstr ""
3560 "Ugyanabban a tételben nem hozhat létre tételsorokat különböző "
3561 "időszakokra/naplókra."
3562
3563 #. module: account
3564 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3565 msgid "Payment Order"
3566 msgstr "Átutalási megbízás"
3567
3568 #. module: account
3569 #: help:account.account.template,reconcile:0
3570 msgid ""
3571 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3572 msgstr "Jelölje be, ha a számla tételei párosíthatóak."
3573
3574 #. module: account
3575 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3576 msgid "Account balance"
3577 msgstr "Egyenleg"
3578
3579 #. module: account
3580 #: report:account.invoice:0
3581 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3582 msgid "Unit Price"
3583 msgstr "Egységár"
3584
3585 #. module: account
3586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3587 msgid "Analytic Items"
3588 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
3589
3590 #. module: account
3591 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
3592 #, python-format
3593 msgid "Unable to change tax !"
3594 msgstr "A rendszer nem képes megváltoztatni az adót!"
3595
3596 #. module: account
3597 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3598 msgid "#Entries"
3599 msgstr "Tételek száma"
3600
3601 #. module: account
3602 #: code:addons/account/invoice.py:1422
3603 #, python-format
3604 msgid ""
3605 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3606 msgstr "A termékkel nem összeegyeztethető mértékegységet választott."
3607
3608 #. module: account
3609 #: code:addons/account/invoice.py:473
3610 #, python-format
3611 msgid ""
3612 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3613 "defined !"
3614 msgstr ""
3615 "A szállító fizetési feltételében sorok (számítások) nem kerültek "
3616 "meghatározásra!"
3617
3618 #. module: account
3619 #: view:account.state.open:0
3620 msgid "Open Invoice"
3621 msgstr "Számla megnyitása"
3622
3623 #. module: account
3624 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3625 msgid "Multipication factor Tax code"
3626 msgstr "Adógyűjtő szorzótényezője"
3627
3628 #. module: account
3629 #: view:account.fiscal.position:0
3630 msgid "Mapping"
3631 msgstr "Leképezés"
3632
3633 #. module: account
3634 #: field:account.account,name:0
3635 #: field:account.account.template,name:0
3636 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3637 #: field:account.bank.statement,name:0
3638 #: field:account.chart.template,name:0
3639 #: field:account.model.line,name:0
3640 #: field:account.move.line,name:0
3641 #: field:account.move.reconcile,name:0
3642 #: field:account.subscription,name:0
3643 msgid "Name"
3644 msgstr "Név"
3645
3646 #. module: account
3647 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3648 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3649 msgstr "Korosított folyószámla kivonat"
3650
3651 #. module: account
3652 #: field:account.move.line,date:0
3653 msgid "Effective date"
3654 msgstr "Teljesítés kelte"
3655
3656 #. module: account
3657 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3658 #, python-format
3659 msgid "Standard Encoding"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. module: account
3663 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3664 msgid "Journal for analytic entries"
3665 msgstr "Gyűjtőkód tételek naplója"
3666
3667 #. module: account
3668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3669 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3670 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3671 #: view:product.product:0
3672 #: view:product.template:0
3673 #: view:res.partner:0
3674 msgid "Accounting"
3675 msgstr "Könyvelés"
3676
3677 #. module: account
3678 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3679 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3680 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3681 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3682 msgid ""
3683 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3684 "company currency"
3685 msgstr ""
3686 "Kimutatás nyomtatása pénznem oszloppal, ha a pénznem eltér a vállalat "
3687 "pénznemétől"
3688
3689 #. module: account
3690 #: view:account.analytic.line:0
3691 msgid "General Accounting"
3692 msgstr "Főkönyvi könyvelés"
3693
3694 #. module: account
3695 #: report:account.overdue:0
3696 msgid "Balance :"
3697 msgstr "Egyenleg :"
3698
3699 #. module: account
3700 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3701 msgid ""
3702 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3703 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3704 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3705 "counterpart."
3706 msgstr ""
3707 "A legjobb megoldás külön naplót használni, amely csak a nyitó tételeket "
3708 "tartalmazza. Ennél be kell állítani az alapértelmezett tartozik és követel "
3709 "főkönyvi számlát, az 'állapot' típust és a központi ellenszámlát."
3710
3711 #. module: account
3712 #: view:account.installer:0
3713 #: view:account.installer.modules:0
3714 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3715 msgid "title"
3716 msgstr "Megnevezés"
3717
3718 #. module: account
3719 #: view:account.invoice:0
3720 #: view:account.period:0
3721 #: view:account.subscription:0
3722 msgid "Set to Draft"
3723 msgstr "Beállítás tervezetnek"
3724
3725 #. module: account
3726 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3727 msgid "Recurring Lines"
3728 msgstr "Ismétlődő tételek"
3729
3730 #. module: account
3731 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3732 msgid "Display Partners"
3733 msgstr "Megjelenítendő partnerek"
3734
3735 #. module: account
3736 #: view:account.invoice:0
3737 msgid "Validate"
3738 msgstr "Jóváhagyás"
3739
3740 #. module: account
3741 #: sql_constraint:account.model.line:0
3742 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3743 msgstr ""
3744 "Rossz tartozik vagy követel érték szerepel a modellben (az egyiknek 0-nak "
3745 "kell lenni)!"
3746
3747 #. module: account
3748 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3749 msgid ""
3750 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3751 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3752 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3753 msgstr ""
3754 "Ebből a kimutatásból áttekintést nyerhet a vevőknek kiszámlázott összegekről "
3755 "és a fizetési késedelmekről. A kereső eszköz használatával személyre "
3756 "szabhatja és az igényeihez igazíthatja a kimutatást."
3757
3758 #. module: account
3759 #: view:account.invoice.confirm:0
3760 msgid "Confirm Invoices"
3761 msgstr "Számlák jóváhagyása"
3762
3763 #. module: account
3764 #: selection:account.account,currency_mode:0
3765 msgid "Average Rate"
3766 msgstr "Átlagárfolyam"
3767
3768 #. module: account
3769 #: view:account.state.open:0
3770 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3771 msgstr "(A számla nem lehet párosított, ha meg akarja nyitni)"
3772
3773 #. module: account
3774 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
3775 #: field:account.balance.report,period_from:0
3776 #: field:account.bs.report,period_from:0
3777 #: field:account.central.journal,period_from:0
3778 #: field:account.chart,period_from:0
3779 #: field:account.common.account.report,period_from:0
3780 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
3781 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
3782 #: field:account.common.report,period_from:0
3783 #: field:account.general.journal,period_from:0
3784 #: field:account.partner.balance,period_from:0
3785 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
3786 #: field:account.pl.report,period_from:0
3787 #: field:account.print.journal,period_from:0
3788 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
3789 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
3790 msgid "Start period"
3791 msgstr "Kezdő időszak"
3792
3793 #. module: account
3794 #: field:account.tax,name:0
3795 #: field:account.tax.template,name:0
3796 #: report:account.vat.declaration:0
3797 msgid "Tax Name"
3798 msgstr "Adó neve"
3799
3800 #. module: account
3801 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3802 #: view:res.company:0
3803 msgid "Configuration"
3804 msgstr "Beállítások"
3805
3806 #. module: account
3807 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3808 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3809 msgid "30 Days End of Month"
3810 msgstr "30 nap, hó vége"
3811
3812 #. module: account
3813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3814 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3815 msgid "Analytic Balance"
3816 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
3817
3818 #. module: account
3819 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76
3820 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
3821 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76
3822 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124
3823 #, python-format
3824 msgid "Net Loss"
3825 msgstr "Veszteség"
3826
3827 #. module: account
3828 #: help:account.account,active:0
3829 msgid ""
3830 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3831 "without removing it."
3832 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a főkönyvi számla."
3833
3834 #. module: account
3835 #: view:account.tax.template:0
3836 msgid "Search Tax Templates"
3837 msgstr "Adósablonok keresése"
3838
3839 #. module: account
3840 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3841 msgid "Draft Entries"
3842 msgstr "Könyveletlen tételek"
3843
3844 #. module: account
3845 #: field:account.account,shortcut:0
3846 #: field:account.account.template,shortcut:0
3847 msgid "Shortcut"
3848 msgstr "Gyorsmenü"
3849
3850 #. module: account
3851 #: view:account.account:0
3852 #: field:account.account,user_type:0
3853 #: view:account.account.template:0
3854 #: field:account.account.template,user_type:0
3855 #: view:account.account.type:0
3856 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3857 #: field:account.entries.report,user_type:0
3858 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3859 #: field:report.account.receivable,type:0
3860 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3861 msgid "Account Type"
3862 msgstr "Számlatípus"
3863
3864 #. module: account
3865 #: report:account.account.balance:0
3866 #: view:account.balance.report:0
3867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3868 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3869 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3870 msgid "Trial Balance"
3871 msgstr "Főkönyvi kivonat"
3872
3873 #. module: account
3874 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3875 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3876 msgstr "A kiválasztott számlák törlése"
3877
3878 #. module: account
3879 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3880 #: help:product.template,property_account_income:0
3881 msgid ""
3882 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3883 "category using sale price"
3884 msgstr ""
3885 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek "
3886 "értékesítése árbevételének könyvelésére"
3887
3888 #. module: account
3889 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3890 msgid "3"
3891 msgstr "3"
3892
3893 #. module: account
3894 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3895 msgid ""
3896 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3897 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3898 msgstr ""
3899 "A költségek (munkaidők, néhány gyártási tétel) a gyűjtőkódokból származnak. "
3900 "Ezek állítják elő a tervezet állapotú bejövő számlákat."
3901
3902 #. module: account
3903 #: view:account.bank.statement:0
3904 msgid "Close CashBox"
3905 msgstr "Pénzkazetta zárása"
3906
3907 #. module: account
3908 #: view:account.invoice.report:0
3909 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3910 msgid "Avg. Due Delay"
3911 msgstr "Álagos fizetési határidő"
3912
3913 #. module: account
3914 #: view:account.entries.report:0
3915 msgid "Acc.Type"
3916 msgstr "Számlatípus"
3917
3918 #. module: account
3919 #: code:addons/account/invoice.py:714
3920 #, python-format
3921 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3922 msgstr "A számlasorokban az ÁFA nem került meghatározásra."
3923
3924 #. module: account
3925 #: field:account.entries.report,month:0
3926 #: view:account.invoice.report:0
3927 #: field:account.invoice.report,month:0
3928 #: view:analytic.entries.report:0
3929 #: field:analytic.entries.report,month:0
3930 #: field:report.account.sales,month:0
3931 #: field:report.account_type.sales,month:0
3932 msgid "Month"
3933 msgstr "Hónap"
3934
3935 #. module: account
3936 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3937 msgid "Reference UoM"
3938 msgstr "Hivatkozási ME"
3939
3940 #. module: account
3941 #: field:account.account,note:0
3942 #: field:account.account.template,note:0
3943 msgid "Note"
3944 msgstr "Megjegyzés"
3945
3946 #. module: account
3947 #: view:account.analytic.account:0
3948 msgid "Overdue Account"
3949 msgstr "Lejárt számlák"
3950
3951 #. module: account
3952 #: selection:account.invoice,state:0
3953 #: report:account.overdue:0
3954 msgid "Paid"
3955 msgstr "Rendezett"
3956
3957 #. module: account
3958 #: field:account.invoice,tax_line:0
3959 msgid "Tax Lines"
3960 msgstr "ÁFA összesítő"
3961
3962 #. module: account
3963 #: field:account.tax,base_code_id:0
3964 msgid "Account Base Code"
3965 msgstr "Adóalapgyűjtő kód"
3966
3967 #. module: account
3968 #: help:account.move,state:0
3969 msgid ""
3970 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3971 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3972 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3973 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3974 "created in 'Posted' state."
3975 msgstr ""
3976 "Általában minden kézzel létrehozott új könyvelési tétel 'nem könyvelt' "
3977 "állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ekkor úgy "
3978 "viselkednek, mint a rendszer által automatikusan generált tételek a "
3979 "bizonylatok jóváhagyásakor, és rögzítés után 'könyvelt' állapotba kerülnek."
3980
3981 #. module: account
3982 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
3983 #, python-format
3984 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3985 msgstr ""
3986 "Nem határoztak meg elábé/közvetlen önktg számlát erre a termékre: \"%s\" "
3987 "(kód:%d)"
3988
3989 #. module: account
3990 #: view:res.partner:0
3991 msgid "Customer Accounting Properties"
3992 msgstr "Vevő könyvelési jellemzői"
3993
3994 #. module: account
3995 #: field:account.invoice.tax,name:0
3996 msgid "Tax Description"
3997 msgstr "Adótípus"
3998
3999 #. module: account
4000 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
4001 #: selection:account.balance.report,target_move:0
4002 #: selection:account.bs.report,target_move:0
4003 #: selection:account.central.journal,target_move:0
4004 #: selection:account.chart,target_move:0
4005 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
4006 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
4007 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
4008 #: selection:account.common.report,target_move:0
4009 #: selection:account.general.journal,target_move:0
4010 #: selection:account.move.journal,target_move:0
4011 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
4012 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
4013 #: selection:account.pl.report,target_move:0
4014 #: selection:account.print.journal,target_move:0
4015 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
4016 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
4017 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
4018 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4019 #, python-format
4020 msgid "All Posted Entries"
4021 msgstr "Minden könyvelt tétel"
4022
4023 #. module: account
4024 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
4025 #, python-format
4026 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4027 msgstr "A(z) %s kivonat jóváhagyásra és könyvelésre került."
4028
4029 #. module: account
4030 #: constraint:account.fiscalyear:0
4031 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4032 msgstr "Hiba! Az üzleti év időtartama érvénytelen. "
4033
4034 #. module: account
4035 #: field:report.aged.receivable,name:0
4036 msgid "Month Range"
4037 msgstr "Hónaptartomány"
4038
4039 #. module: account
4040 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4041 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4042 msgstr "Jelölje be, ha a 0 egyenlegű számlákat is meg akarja jeleníteni!"
4043
4044 #. module: account
4045 #: view:account.tax:0
4046 msgid "Compute Code"
4047 msgstr "Számítási kód"
4048
4049 #. module: account
4050 #: view:account.account.template:0
4051 msgid "Default taxes"
4052 msgstr "Alapértelmezett adók"
4053
4054 #. module: account
4055 #: code:addons/account/invoice.py:88
4056 #, python-format
4057 msgid "Free Reference"
4058 msgstr "Szabad hivatkozás"
4059
4060 #. module: account
4061 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4062 msgid "Periodical Processing"
4063 msgstr "Időszaki feldolgozás"
4064
4065 #. module: account
4066 #: help:account.move.line,state:0
4067 msgid ""
4068 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4069 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4070 msgstr ""
4071 "Az új tételsor berögzítésekor 'nem egyező' állapotban van.\n"
4072 "* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik összeg megegyezik a követel "
4073 "összeggel, akkor 'érvényes' állapotba kerül minden tételsor."
4074
4075 #. module: account
4076 #: field:account.journal,view_id:0
4077 msgid "Display Mode"
4078 msgstr "Nézet"
4079
4080 #. module: account
4081 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4082 msgid "Statement from invoice or payment"
4083 msgstr "Kivonat számlából vagy pénzügyi rendezésből"
4084
4085 #. module: account
4086 #: view:account.payment.term.line:0
4087 msgid "  day of the month: 0"
4088 msgstr "  a hónap napja: 0"
4089
4090 #. module: account
4091 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4092 msgid "Account chart"
4093 msgstr "Számlatükör"
4094
4095 #. module: account
4096 #: report:account.account.balance.landscape:0
4097 #: report:account.analytic.account.balance:0
4098 #: report:account.central.journal:0
4099 msgid "Account Name"
4100 msgstr "Számla megnevezése"
4101
4102 #. module: account
4103 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4104 msgid "Give name of the new entries"
4105 msgstr "Adja meg az új tételek megnevezését"
4106
4107 #. module: account
4108 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4109 msgid "Invoices Statistics"
4110 msgstr "Számla statisztika"
4111
4112 #. module: account
4113 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4114 msgid "Bank statements are entered in the system."
4115 msgstr "Bankkivonatok berögzítésre kerültek a rendszerbe."
4116
4117 #. module: account
4118 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4119 #, python-format
4120 msgid "Reconcile Writeoff"
4121 msgstr "Párosítási különbözet leírása"
4122
4123 #. module: account
4124 #: field:account.model.line,date_maturity:0
4125 #: report:account.overdue:0
4126 msgid "Maturity date"
4127 msgstr "Esedékesség kelte"
4128
4129 #. module: account
4130 #: view:report.account.receivable:0
4131 msgid "Accounts by type"
4132 msgstr "Típus szerinti főkönyvi számlák"
4133
4134 #. module: account
4135 #: view:account.bank.statement:0
4136 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
4137 msgid "Closing Balance"
4138 msgstr "Záró egyenleg"
4139
4140 #. module: account
4141 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4142 #, python-format
4143 msgid "Not implemented"
4144 msgstr "Nem valósult meg!"
4145
4146 #. module: account
4147 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4148 msgid "Account Journal Select"
4149 msgstr "Napló kiválasztása"
4150
4151 #. module: account
4152 #: view:account.invoice:0
4153 msgid "Print Invoice"
4154 msgstr "Számla nyomtatása"
4155
4156 #. module: account
4157 #: view:account.tax.template:0
4158 msgid "Credit Notes"
4159 msgstr "Jóváíró számlák"
4160
4161 #. module: account
4162 #: code:addons/account/account.py:2067
4163 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4164 #, python-format
4165 msgid "Unable to find a valid period !"
4166 msgstr "A rendszer nem talál érvényes időszakot!"
4167
4168 #. module: account
4169 #: report:account.tax.code.entries:0
4170 msgid "Voucher No"
4171 msgstr "Nyugta száma"
4172
4173 #. module: account
4174 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4175 msgid "res_config_contents"
4176 msgstr "res_config_contents"
4177
4178 #. module: account
4179 #: view:account.unreconcile:0
4180 msgid "Unreconciliate transactions"
4181 msgstr "Párosítást visszavonó tranzakciók"
4182
4183 #. module: account
4184 #: view:account.use.model:0
4185 msgid "Create Entries From Models"
4186 msgstr "Tételek létrehozása modellből"
4187
4188 #. module: account
4189 #: field:account.account.template,reconcile:0
4190 msgid "Allow Reconciliation"
4191 msgstr "Párosítás engedélyezése"
4192
4193 #. module: account
4194 #: view:account.analytic.account:0
4195 msgid "Analytic Account Statistics"
4196 msgstr "Gyűjtőkód statisztika"
4197
4198 #. module: account
4199 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4200 msgid ""
4201 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4202 "taxes and journals according to the selected template"
4203 msgstr ""
4204 "Ez a varázsló a kiválasztott sablon alapján automatikusan beállítja a "
4205 "számlatükröt, a bankszámlákat, az adókat és a naplókat"
4206
4207 #. module: account
4208 #: field:account.tax,price_include:0
4209 #: field:account.tax.template,price_include:0
4210 msgid "Tax Included in Price"
4211 msgstr "Ár tartalmazza az adót"
4212
4213 #. module: account
4214 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4215 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4216 msgstr "Gyűjtőkód karton napló kimutatáshoz"
4217
4218 #. module: account
4219 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4220 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4221 msgid "Recurring Models"
4222 msgstr "Ismétlődő modellek"
4223
4224 #. module: account
4225 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4226 msgid "4"
4227 msgstr "4"
4228
4229 #. module: account
4230 #: view:account.invoice:0
4231 msgid "Change"
4232 msgstr "Átváltás"
4233
4234 #. module: account
4235 #: code:addons/account/account.py:1290
4236 #: code:addons/account/account.py:1318
4237 #: code:addons/account/account.py:1325
4238 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055
4239 #: code:addons/account/invoice.py:896
4240 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4241 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78
4242 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
4243 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4244 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
4245 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
4246 #, python-format
4247 msgid "UserError"
4248 msgstr "Felhasználói hiba"
4249
4250 #. module: account
4251 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4252 msgid "Type Controls"
4253 msgstr "Típus ellenőrzések"
4254
4255 #. module: account
4256 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4257 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4258 msgstr "Követel tételek alapértelmezett főkönyvi számlája"
4259
4260 #. module: account
4261 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4262 msgid "Consider reconciled entries"
4263 msgstr "Párosított tételek megjelenítése a kimutatásban"
4264
4265 #. module: account
4266 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4267 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4268 #: view:validate.account.move:0
4269 #: view:validate.account.move.lines:0
4270 msgid "Post Journal Entries"
4271 msgstr "Tételek könyvelése"
4272
4273 #. module: account
4274 #: selection:account.invoice,state:0
4275 #: selection:account.invoice.report,state:0
4276 #: selection:report.invoice.created,state:0
4277 msgid "Cancelled"
4278 msgstr "Érvénytelenített"
4279
4280 #. module: account
4281 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4282 msgid "Closing balance based on cashBox"
4283 msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján"
4284
4285 #. module: account
4286 #: constraint:account.account:0
4287 #: constraint:account.tax.code:0
4288 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4289 msgstr "Hiba! Nem lehet létrehozni rekurzív számlákat."
4290
4291 #. module: account
4292 #: constraint:account.account:0
4293 msgid ""
4294 "You cannot create an account! \n"
4295 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!"
4296 msgstr ""
4297 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n"
4298 "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor "
4299 "\"Gyűjtő\" típusúnak kell lennie."
4300
4301 #. module: account
4302 #: view:account.subscription.generate:0
4303 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4304 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4305 msgid "Generate Entries"
4306 msgstr "Tételek előállítása"
4307
4308 #. module: account
4309 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4310 msgid "Select Charts of Taxes"
4311 msgstr "Adókivonat kiválasztása"
4312
4313 #. module: account
4314 #: view:account.fiscal.position:0
4315 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4316 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4317 msgid "Account Mapping"
4318 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
4319
4320 #. module: account
4321 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4322 #: view:account.invoice:0
4323 #: view:account.invoice.report:0
4324 #: code:addons/account/invoice.py:320
4325 #, python-format
4326 msgid "Customer"
4327 msgstr "Vevő"
4328
4329 #. module: account
4330 #: view:account.bank.statement:0
4331 msgid "Confirmed"
4332 msgstr "Jóváhagyott"
4333
4334 #. module: account
4335 #: report:account.invoice:0
4336 msgid "Cancelled Invoice"
4337 msgstr "Törölt számla"
4338
4339 #. module: account
4340 #: code:addons/account/invoice.py:73
4341 #, python-format
4342 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4343 msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtő naplót!"
4344
4345 #. module: account
4346 #: code:addons/account/account.py:1397
4347 #, python-format
4348 msgid ""
4349 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4350 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4351 "definition if you want to accept all currencies."
4352 msgstr ""
4353 "A rendszer nem tudja létrehozni a \"%s - %s\" számla másodlagos pénznemétől "
4354 "eltérő pénznemű tételt. A számla törzsadatai között törölje a másodlagos "
4355 "pénznem mező tartalmát, ha más pénznemeket is el akar fogadni."
4356
4357 #. module: account
4358 #: field:account.invoice.refund,date:0
4359 msgid "Operation date"
4360 msgstr "Számla kelte"
4361
4362 #. module: account
4363 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4364 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4365 msgid "Refund Tax Code"
4366 msgstr "Adógyűjtő kód (jóváíró szlák)"
4367
4368 #. module: account
4369 #: view:validate.account.move:0
4370 msgid ""
4371 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4372 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4373 msgstr ""
4374 "Ebben a naplóban és időszakban lévő minden 'tervezet' és 'nem könyvelt' "
4375 "állapotú könyvelési tétel jóváhagyásra kerül. Ezután nem lesz módosítható a "
4376 "kontírozás."
4377
4378 #. module: account
4379 #: report:account.account.balance.landscape:0
4380 msgid "Account Balance -"
4381 msgstr "Számla egyenleg -"
4382
4383 #. module: account
4384 #: code:addons/account/invoice.py:989
4385 #, python-format
4386 msgid "Invoice "
4387 msgstr "Számla "
4388
4389 #. module: account
4390 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4391 msgid "Starting Date"
4392 msgstr "Kezdő dátum"
4393
4394 #. module: account
4395 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4396 msgid "Income Account on Product Template"
4397 msgstr "Árbevétel számla a termék sablonban"
4398
4399 #. module: account
4400 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4401 msgid ""
4402 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4403 msgstr "A partnert érintő utolsó párosítás dátuma"
4404
4405 #. module: account
4406 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4407 msgid "New Fiscal Year"
4408 msgstr "Új üzleti év"
4409
4410 #. module: account
4411 #: view:account.invoice:0
4412 #: view:account.tax.template:0
4413 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4414 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4415 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4416 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4417 #: view:report.invoice.created:0
4418 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4419 msgid "Invoices"
4420 msgstr "Számlák"
4421
4422 #. module: account
4423 #: code:addons/account/invoice.py:804
4424 #, python-format
4425 msgid ""
4426 "Please verify the price of the invoice !\n"
4427 "The real total does not match the computed total."
4428 msgstr ""
4429 "Kérem, ellenőrizze a számla összegét!\n"
4430 "A végösszeg nem egyezik meg a sorok összegével."
4431
4432 #. module: account
4433 #: view:account.invoice:0
4434 #: field:account.invoice,user_id:0
4435 #: view:account.invoice.report:0
4436 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4437 msgid "Salesman"
4438 msgstr "Üzletkötő"
4439
4440 #. module: account
4441 #: view:account.invoice.report:0
4442 msgid "Invoiced"
4443 msgstr "Számlázott"
4444
4445 #. module: account
4446 #: view:account.use.model:0
4447 msgid "Use Model"
4448 msgstr "Modell használata"
4449
4450 #. module: account
4451 #: view:account.state.open:0
4452 msgid "No"
4453 msgstr "Nem"
4454
4455 #. module: account
4456 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4457 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4458 msgstr "Az adóbevallásban szereplő adó."
4459
4460 #. module: account
4461 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4462 msgid "Add"
4463 msgstr "Hozzáadás"
4464
4465 #. module: account
4466 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4467 msgid "Keep empty to use the current date"
4468 msgstr "Hagyja üresen, hogy az aktuális dátumot használja."
4469
4470 #. module: account
4471 #: selection:account.journal,type:0
4472 msgid "Bank and Cheques"
4473 msgstr "Bank"
4474
4475 #. module: account
4476 #: view:account.period.close:0
4477 msgid "Are you sure ?"
4478 msgstr "Biztos benne?"
4479
4480 #. module: account
4481 #: help:account.move.line,statement_id:0
4482 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4483 msgstr "A bank egyeztetéshez használt bankkivonat."
4484
4485 #. module: account
4486 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4487 msgid "Draft invoices are validated. "
4488 msgstr "A számlatervezetek jóváhagyásra kerülnek. "
4489
4490 #. module: account
4491 #: view:account.bank.statement:0
4492 #: view:account.subscription:0
4493 msgid "Compute"
4494 msgstr "Számítás"
4495
4496 #. module: account
4497 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4498 msgid "Tax Application"
4499 msgstr "Alkalmazási terület"
4500
4501 #. module: account
4502 #: view:account.move:0
4503 #: view:account.move.line:0
4504 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4505 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4506 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4507 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4508 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4509 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4510 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4511 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4512 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4513 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4514 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4516 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4517 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4518 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4519 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4520 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4521 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4522 #, python-format
4523 msgid "Journal Items"
4524 msgstr "Könyvelési tételsorok"
4525
4526 #. module: account
4527 #: selection:account.account.type,report_type:0
4528 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4529 msgstr "Mérleg (eszköz számlák)"
4530
4531 #. module: account
4532 #: report:account.tax.code.entries:0
4533 msgid "Third Party (Country)"
4534 msgstr "Harmadik fél (ország)"
4535
4536 #. module: account
4537 #: code:addons/account/account.py:938
4538 #: code:addons/account/account.py:940
4539 #: code:addons/account/account.py:1181
4540 #: code:addons/account/account.py:1393
4541 #: code:addons/account/account.py:1397
4542 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
4543 #: code:addons/account/account_move_line.py:780
4544 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
4545 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
4546 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
4547 #: code:addons/account/account_move_line.py:810
4548 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
4549 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4550 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39
4551 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
4552 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
4553 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
4554 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
4555 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
4556 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
4557 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
4558 #, python-format
4559 msgid "Error"
4560 msgstr "Hiba"
4561
4562 #. module: account
4563 #: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
4564 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4565 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4566 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4567 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4568 msgid "End of period"
4569 msgstr "Időszak vége"
4570
4571 #. module: account
4572 #: view:res.partner:0
4573 msgid "Bank Details"
4574 msgstr "Bank adatok"
4575
4576 #. module: account
4577 #: code:addons/account/invoice.py:720
4578 #, python-format
4579 msgid "Taxes missing !"
4580 msgstr "Az adók hiányoznak!"
4581
4582 #. module: account
4583 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4584 msgid ""
4585 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4586 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4587 msgstr ""
4588 "Gyűjtő napló nyomtatása a megadott időszakra. A kimutatás tartalmazza a "
4589 "kódot, a tétel megnevezését, a számlaszámot, a főkönyvi összeget és a "
4590 "gyűjtőkódra könyvelt összeget."
4591
4592 #. module: account
4593 #: help:account.journal,refund_journal:0
4594 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4595 msgstr "Jelölje be, ha a napló jóváíró számlák készítésére szolgál."
4596
4597 #. module: account
4598 #: view:account.fiscalyear.close:0
4599 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4600 msgstr "Üzleti év nyitó tételeinek előállítása"
4601
4602 #. module: account
4603 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4604 msgid "Group Invoice Lines"
4605 msgstr "Számlasorok csoportosítása"
4606
4607 #. module: account
4608 #: view:account.invoice.cancel:0
4609 #: view:account.invoice.confirm:0
4610 msgid "Close"
4611 msgstr "Zárás"
4612
4613 #. module: account
4614 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4615 msgid "Moves"
4616 msgstr "Tételek"
4617
4618 #. module: account
4619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4620 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4621 msgid "Account Vat Declaration"
4622 msgstr "ÁFA bevallás"
4623
4624 #. module: account
4625 #: view:account.period:0
4626 msgid "To Close"
4627 msgstr "Lezárandó"
4628
4629 #. module: account
4630 #: field:account.journal,allow_date:0
4631 msgid "Check Date not in the Period"
4632 msgstr "Időszakon kívüli tételek tiltása"
4633
4634 #. module: account
4635 #: code:addons/account/account.py:1210
4636 #, python-format
4637 msgid ""
4638 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4639 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4640 "that."
4641 msgstr ""
4642 "Könyvelt tételt nem módosíthat!\n"
4643 "Ha mégis ezt akarja tenni, be kellene állítania a naplóban az "
4644 "érvénytelenítés engedélyezését."
4645
4646 #. module: account
4647 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4648 msgid "Templates"
4649 msgstr "Sablonok"
4650
4651 #. module: account
4652 #: field:account.tax,child_ids:0
4653 msgid "Child Tax Accounts"
4654 msgstr "Alárendelt adószámlák"
4655
4656 #. module: account
4657 #: code:addons/account/account.py:940
4658 #, python-format
4659 msgid "Start period should be smaller then End period"
4660 msgstr "A kezdő időszaknak korábbinak kell lenni a záró időszaknál."
4661
4662 #. module: account
4663 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4664 msgid "5"
4665 msgstr "5"
4666
4667 #. module: account
4668 #: report:account.analytic.account.balance:0
4669 msgid "Analytic Balance -"
4670 msgstr "Gyűjtőkód kivonat -"
4671
4672 #. module: account
4673 #: report:account.account.balance:0
4674 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4675 #: field:account.balance.report,target_move:0
4676 #: field:account.bs.report,target_move:0
4677 #: report:account.central.journal:0
4678 #: field:account.central.journal,target_move:0
4679 #: field:account.chart,target_move:0
4680 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4681 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4682 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4683 #: field:account.common.report,target_move:0
4684 #: report:account.general.journal:0
4685 #: field:account.general.journal,target_move:0
4686 #: report:account.general.ledger:0
4687 #: report:account.journal.period.print:0
4688 #: field:account.move.journal,target_move:0
4689 #: report:account.partner.balance:0
4690 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4691 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4692 #: field:account.pl.report,target_move:0
4693 #: field:account.print.journal,target_move:0
4694 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4695 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4696 #: report:account.third_party_ledger:0
4697 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4698 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4699 msgid "Target Moves"
4700 msgstr "Figyelembe vett tételek"
4701
4702 #. module: account
4703 #: field:account.subscription,period_type:0
4704 msgid "Period Type"
4705 msgstr "Időszak típusa"
4706
4707 #. module: account
4708 #: view:account.invoice:0
4709 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4710 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4711 msgid "Payments"
4712 msgstr "Kifizetések"
4713
4714 #. module: account
4715 #: view:account.tax:0
4716 msgid "Reverse Compute Code"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. module: account
4720 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4721 msgid "Entry"
4722 msgstr "Tétel"
4723
4724 #. module: account
4725 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4726 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4727 msgid "Python Code (reverse)"
4728 msgstr "Python kód (fordított)"
4729
4730 #. module: account
4731 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4732 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4733 msgid "Payment Terms"
4734 msgstr "Fizetési feltételek"
4735
4736 #. module: account
4737 #: field:account.journal.column,name:0
4738 msgid "Column Name"
4739 msgstr "Oszlopnév"
4740
4741 #. module: account
4742 #: view:account.general.journal:0
4743 msgid ""
4744 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4745 msgstr "Ez a kimutatás az általános naplók állapotáról ad áttekintést"
4746
4747 #. module: account
4748 #: field:account.entries.report,year:0
4749 #: view:account.invoice.report:0
4750 #: field:account.invoice.report,year:0
4751 #: view:analytic.entries.report:0
4752 #: field:analytic.entries.report,year:0
4753 #: field:report.account.sales,name:0
4754 #: field:report.account_type.sales,name:0
4755 msgid "Year"
4756 msgstr "Év"
4757
4758 #. module: account
4759 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4760 msgid "Opening Cashbox"
4761 msgstr "Pénzkazetta nyitó egyenleg"
4762
4763 #. module: account
4764 #: view:account.payment.term.line:0
4765 msgid "Line 1:"
4766 msgstr "1. sor:"
4767
4768 #. module: account
4769 #: code:addons/account/account.py:1167
4770 #, python-format
4771 msgid "Integrity Error !"
4772 msgstr "Integritás hiba!"
4773
4774 #. module: account
4775 #: field:account.tax.template,description:0
4776 msgid "Internal Name"
4777 msgstr "Belső név"
4778
4779 #. module: account
4780 #: selection:account.subscription,period_type:0
4781 msgid "month"
4782 msgstr "hónap"
4783
4784 #. module: account
4785 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
4786 #, python-format
4787 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4788 msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes."
4789
4790 #. module: account
4791 #: view:account.payment.term:0
4792 msgid "Description on invoices"
4793 msgstr "Megjelenés a számlákon"
4794
4795 #. module: account
4796 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4797 msgid "Next Partner to Reconcile"
4798 msgstr "Következő párosítandó partner"
4799
4800 #. module: account
4801 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4802 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4803 msgid "Tax Account"
4804 msgstr "Adószámla"
4805
4806 #. module: account
4807 #: view:account.automatic.reconcile:0
4808 msgid "Reconciliation result"
4809 msgstr "Párosítás eredménye"
4810
4811 #. module: account
4812 #: view:account.bs.report:0
4813 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
4814 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
4815 msgid "Balance Sheet"
4816 msgstr "Mérleg"
4817
4818 #. module: account
4819 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4820 msgid "Accounting Reports"
4821 msgstr "Főkönyvi kimutatások"
4822
4823 #. module: account
4824 #: field:account.move,line_id:0
4825 #: view:analytic.entries.report:0
4826 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4827 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4828 msgid "Entries"
4829 msgstr "Tételek"
4830
4831 #. module: account
4832 #: view:account.entries.report:0
4833 msgid "This Period"
4834 msgstr "Tárgyidőszak"
4835
4836 #. module: account
4837 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4838 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4839 msgid "UoM"
4840 msgstr "ME"
4841
4842 #. module: account
4843 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
4844 #, python-format
4845 msgid "No Period found on Invoice!"
4846 msgstr "A számlában nem adott meg időszakot!"
4847
4848 #. module: account
4849 #: view:account.tax.template:0
4850 msgid "Compute Code (if type=code)"
4851 msgstr "Számítási kód (ha a típus = Python kód)"
4852
4853 #. module: account
4854 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4855 #: view:account.journal:0
4856 #: selection:account.journal,type:0
4857 #: view:account.model:0
4858 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4859 #: view:account.tax.template:0
4860 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4861 msgid "Sale"
4862 msgstr "Értékesítés"
4863
4864 #. module: account
4865 #: view:account.analytic.line:0
4866 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4867 #: report:account.invoice:0
4868 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4869 #: view:account.move:0
4870 #: field:account.move,amount:0
4871 #: view:account.move.line:0
4872 #: field:account.tax,amount:0
4873 #: field:account.tax.template,amount:0
4874 #: view:analytic.entries.report:0
4875 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4876 msgid "Amount"
4877 msgstr "Összeg"
4878
4879 #. module: account
4880 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4881 #, python-format
4882 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4883 msgstr "Záró/nyitó tétel"
4884
4885 #. module: account
4886 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4887 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4888 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4889 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4890 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4892 msgid "Validation"
4893 msgstr "Érvényesítés"
4894
4895 #. module: account
4896 #: help:account.invoice,reconciled:0
4897 msgid ""
4898 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4899 "several Journal Entries of payment."
4900 msgstr "A számla teljesen párosításra került a bankkal/pénztárral."
4901
4902 #. module: account
4903 #: field:account.tax,child_depend:0
4904 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4905 msgid "Tax on Children"
4906 msgstr "Adó az alárendelt adókon"
4907
4908 #. module: account
4909 #: constraint:account.move.line:0
4910 msgid ""
4911 "You can not create move line on receivable/payable account without partner"
4912 msgstr "Nem könyvelhet a vevő/szállító számlákra partner megadás nélkül"
4913
4914 #. module: account
4915 #: code:addons/account/account.py:2067
4916 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4917 #, python-format
4918 msgid "No period found !"
4919 msgstr "Nincs ilyen időszak!"
4920
4921 #. module: account
4922 #: field:account.journal,update_posted:0
4923 msgid "Allow Cancelling Entries"
4924 msgstr "Érvénytelenítés engedélyezése"
4925
4926 #. module: account
4927 #: field:account.tax.code,sign:0
4928 msgid "Coefficent for parent"
4929 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
4930
4931 #. module: account
4932 #: report:account.partner.balance:0
4933 msgid "(Account/Partner) Name"
4934 msgstr "(Számla/partner) név"
4935
4936 #. module: account
4937 #: view:account.bank.statement:0
4938 msgid "Transaction"
4939 msgstr "Tranzakció"
4940
4941 #. module: account
4942 #: help:account.tax,base_code_id:0
4943 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4944 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4945 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4946 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4947 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4948 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4949 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4950 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4951 msgstr ""
4952 "Az itt megadott kód sorában jelenik meg az adóalap az adókimutatásban és az "
4953 "adókivonatban, amelyek alapján az ÁFA bevallás elkészíthető."
4954
4955 #. module: account
4956 #: view:account.move.line:0
4957 msgid "Debit/Credit"
4958 msgstr "Tartozik/Követel"
4959
4960 #. module: account
4961 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4962 msgid "Analytic Entries Stats"
4963 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
4964
4965 #. module: account
4966 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4967 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4968 msgid "Tax Code Templates"
4969 msgstr "Adógyűjtő sablonok"
4970
4971 #. module: account
4972 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4973 msgid "account.installer"
4974 msgstr "account.installer"
4975
4976 #. module: account
4977 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4978 msgid "Include in Base Amount"
4979 msgstr "Adóalap tartalmazza az adót"
4980
4981 #. module: account
4982 #: help:account.payment.term.line,days:0
4983 msgid ""
4984 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4985 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4986 msgstr ""
4987 "Napok száma, amely hozzáadódik a mai dátumhoz. Ezután számolja a rendszer a "
4988 "hónap napját. Ha a dátum 01.15., valamint a napok száma 22-re és a hónap "
4989 "napja -1-re van beállítva, akkor a fizetési határidő 02.28. lesz."
4990
4991 #. module: account
4992 #: code:addons/account/account.py:2896
4993 #: code:addons/account/installer.py:283
4994 #: code:addons/account/installer.py:295
4995 #, python-format
4996 msgid "Bank Journal "
4997 msgstr "Banknapló "
4998
4999 #. module: account
5000 #: view:account.journal:0
5001 msgid "Entry Controls"
5002 msgstr "Tétel ellenőrzések"
5003
5004 #. module: account
5005 #: view:account.analytic.chart:0
5006 #: view:project.account.analytic.line:0
5007 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
5008 msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
5009
5010 #. module: account
5011 #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
5012 #: field:account.analytic.balance,date1:0
5013 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
5014 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
5015 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
5016 msgid "Start of period"
5017 msgstr "Időszak kezdete"
5018
5019 #. module: account
5020 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
5021 #, python-format
5022 msgid ""
5023 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
5024 "you can just change some non important fields !"
5025 msgstr ""
5026 "Párosított tételen nem végezhet ilyen módosítást! Vegye figyelembe, hogy "
5027 "csak néhány nem lényeges mezőt változtathat meg!"
5028
5029 #. module: account
5030 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
5031 msgid "Account Common Account Report"
5032 msgstr "Általános főkönyvi számla kimutatás"
5033
5034 #. module: account
5035 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5036 msgid "Communication"
5037 msgstr "Kommunikáció"
5038
5039 #. module: account
5040 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5041 msgid "Analytic Accounting"
5042 msgstr "Vezetői számvitel"
5043
5044 #. module: account
5045 #: selection:account.invoice,type:0
5046 #: selection:account.invoice.report,type:0
5047 #: selection:report.invoice.created,type:0
5048 msgid "Customer Refund"
5049 msgstr "Kimenő jóváíró számla"
5050
5051 #. module: account
5052 #: view:account.account:0
5053 #: field:account.account,tax_ids:0
5054 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5055 msgid "Default Taxes"
5056 msgstr "Alapértelmezett adók"
5057
5058 #. module: account
5059 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5060 #: field:account.tax,tax_sign:0
5061 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5062 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5063 msgid "Tax Code Sign"
5064 msgstr "Adógyűjtő előjel"
5065
5066 #. module: account
5067 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5068 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5069 msgstr "Kimutatás az elmúlt 15 napban készített számlákról"
5070
5071 #. module: account
5072 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5073 msgid "End of Year Entries Journal"
5074 msgstr "Záró/nyitó napló"
5075
5076 #. module: account
5077 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
5078 #: code:addons/account/invoice.py:405
5079 #: code:addons/account/invoice.py:505
5080 #: code:addons/account/invoice.py:520
5081 #: code:addons/account/invoice.py:528
5082 #: code:addons/account/invoice.py:545
5083 #: code:addons/account/invoice.py:1347
5084 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5085 #, python-format
5086 msgid "Configuration Error !"
5087 msgstr "Beállítási hiba!"
5088
5089 #. module: account
5090 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5091 msgid ""
5092 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5093 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5094 "as reconciled."
5095 msgstr ""
5096 "A hátralévő partnerek száma, amelyeket ellenőrizni kell, hogy van-e "
5097 "párosítandó tételük."
5098
5099 #. module: account
5100 #: view:account.subscription.line:0
5101 msgid "Subscription lines"
5102 msgstr "Előjegyzés sorok"
5103
5104 #. module: account
5105 #: field:account.entries.report,quantity:0
5106 msgid "Products Quantity"
5107 msgstr "Termékmennyiség"
5108
5109 #. module: account
5110 #: view:account.entries.report:0
5111 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5112 #: view:account.move:0
5113 #: selection:account.move,state:0
5114 #: view:account.move.line:0
5115 msgid "Unposted"
5116 msgstr "Nem könyvelt"
5117
5118 #. module: account
5119 #: view:account.change.currency:0
5120 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5121 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5122 msgid "Change Currency"
5123 msgstr "Pénznem megváltoztatása"
5124
5125 #. module: account
5126 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5127 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5128 msgid "Accounting entries."
5129 msgstr "Könyvelési tételek."
5130
5131 #. module: account
5132 #: view:account.invoice:0
5133 msgid "Payment Date"
5134 msgstr "Pénzügyi rendezés dátuma"
5135
5136 #. module: account
5137 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5138 msgid "6"
5139 msgstr "6"
5140
5141 #. module: account
5142 #: view:account.analytic.account:0
5143 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5144 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
5145 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5146 msgid "Analytic Accounts"
5147 msgstr "Gyűjtőkódok"
5148
5149 #. module: account
5150 #: help:account.account.type,report_type:0
5151 msgid ""
5152 "According value related accounts will be display on respective reports "
5153 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5154 msgstr ""
5155 "A számlatípushoz tartozó főkönyvi számlák a megfelelő kimutatásban (mérleg, "
5156 "eredménykimutatás) jelennek meg"
5157
5158 #. module: account
5159 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5160 msgid "Sort By"
5161 msgstr "Sorbarendezés alapja"
5162
5163 #. module: account
5164 #: code:addons/account/account.py:1326
5165 #, python-format
5166 msgid ""
5167 "There is no default default credit account defined \n"
5168 "on journal \"%s\""
5169 msgstr ""
5170 "Alapértelmezett követel főkönyvi számla nem került meghatározásra \n"
5171 "a \"%s\" naplóra"
5172
5173 #. module: account
5174 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5175 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5176 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5177 msgid "Amount Currency"
5178 msgstr "Deviza összeg"
5179
5180 #. module: account
5181 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5182 #, python-format
5183 msgid ""
5184 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5185 "this period"
5186 msgstr ""
5187 "A megadott naplóban nincs 'tervezet' állapotú tétel a kért időszakban"
5188
5189 #. module: account
5190 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5191 msgid "Lines to reconcile"
5192 msgstr "Párosítandó sorok"
5193
5194 #. module: account
5195 #: report:account.analytic.account.balance:0
5196 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5197 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5198 #: report:account.invoice:0
5199 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5200 #: field:account.model.line,quantity:0
5201 #: field:account.move.line,quantity:0
5202 #: view:analytic.entries.report:0
5203 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5204 #: field:report.account.sales,quantity:0
5205 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5206 msgid "Quantity"
5207 msgstr "Mennyiség"
5208
5209 #. module: account
5210 #: view:account.move.line:0
5211 msgid "Number (Move)"
5212 msgstr "Bizonylat száma"
5213
5214 #. module: account
5215 #: view:account.invoice.refund:0
5216 msgid "Refund Invoice Options"
5217 msgstr "Jóváíró számla választás"
5218
5219 #. module: account
5220 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5221 msgid ""
5222 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5223 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5224 msgstr "Maximálisan párosítható tételek száma"
5225
5226 #. module: account
5227 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5228 msgid ""
5229 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5230 "sequences to the higher ones"
5231 msgstr ""
5232 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
5233 "sorszámtól a legmagasabbig."
5234
5235 #. module: account
5236 #: view:account.fiscal.position.template:0
5237 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5238 msgid "Fiscal Position Template"
5239 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5240
5241 #. module: account
5242 #: view:account.analytic.chart:0
5243 #: view:account.chart:0
5244 #: view:account.tax.chart:0
5245 msgid "Open Charts"
5246 msgstr "Listázás"
5247
5248 #. module: account
5249 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5250 msgid ""
5251 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5252 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5253 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5254 "finalize your end of year results definitive "
5255 msgstr ""
5256 "Ha már nem akar könyvelni az üzleti évre, itt lezárhatja azt. Minden adott "
5257 "évi nyitott időszak lezárásra kerül, így ezután már nem lehet könyvelni. "
5258 "Akkor zárja az üzleti évet, amikor véglegesen be akarja fejezni a tárgyévi "
5259 "könyvelést. "
5260
5261 #. module: account
5262 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5263 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5264 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5265 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5266 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5267 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5268 msgid "With Currency"
5269 msgstr "Devizában is"
5270
5271 #. module: account
5272 #: view:account.bank.statement:0
5273 msgid "Open CashBox"
5274 msgstr "Pénzkazetta nyitása"
5275
5276 #. module: account
5277 #: view:account.move.line.reconcile:0
5278 msgid "Reconcile With Write-Off"
5279 msgstr "Párosítás különbözet leírásával"
5280
5281 #. module: account
5282 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5283 #: selection:account.tax,type:0
5284 msgid "Fixed Amount"
5285 msgstr "Fix összeg"
5286
5287 #. module: account
5288 #: view:account.subscription:0
5289 msgid "Valid Up to"
5290 msgstr "Érvényesség"
5291
5292 #. module: account
5293 #: view:board.board:0
5294 msgid "Aged Receivables"
5295 msgstr "Korosított követelések"
5296
5297 #. module: account
5298 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5299 msgid "Account Automatic Reconcile"
5300 msgstr "Automatikus párosítás"
5301
5302 #. module: account
5303 #: view:account.move:0
5304 #: view:account.move.line:0
5305 msgid "Journal Item"
5306 msgstr "Könyvelési tételsor"
5307
5308 #. module: account
5309 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5310 msgid "Move journal"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. module: account
5314 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5315 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5316 msgid "Generate Opening Entries"
5317 msgstr "Nyitó tételek előállítása"
5318
5319 #. module: account
5320 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
5321 #, python-format
5322 msgid "Already Reconciled!"
5323 msgstr "Már párosítva!"
5324
5325 #. module: account
5326 #: help:account.tax,type:0
5327 msgid "The computation method for the tax amount."
5328 msgstr "Az adóösszeg kiszámítási módszere."
5329
5330 #. module: account
5331 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5332 msgid ""
5333 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5334 "the accounting logic with stock transactions."
5335 msgstr ""
5336 "Ez a modul az angolszász könyvelési módszertant támogatja a "
5337 "készlettranzakciók könyvelési logikájának megváltoztatásával."
5338
5339 #. module: account
5340 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5341 msgid "Create Date"
5342 msgstr "Létrehozás dátuma"
5343
5344 #. module: account
5345 #: view:account.analytic.journal:0
5346 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5347 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5348 msgid "Analytic Journals"
5349 msgstr "Gyűjtő naplók"
5350
5351 #. module: account
5352 #: field:account.account,child_id:0
5353 msgid "Child Accounts"
5354 msgstr "Alárendelt számlák"
5355
5356 #. module: account
5357 #: view:account.move.line.reconcile:0
5358 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5359 #, python-format
5360 msgid "Write-Off"
5361 msgstr "Különbözet leírása"
5362
5363 #. module: account
5364 #: field:res.partner,debit:0
5365 msgid "Total Payable"
5366 msgstr "Összes szállítói tartozás"
5367
5368 #. module: account
5369 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5370 msgid "account.analytic.line.extended"
5371 msgstr "account.analytic.line.extended"
5372
5373 #. module: account
5374 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5375 #: view:account.invoice:0
5376 #: view:account.invoice.report:0
5377 #: code:addons/account/invoice.py:322
5378 #, python-format
5379 msgid "Supplier"
5380 msgstr "Szállító"
5381
5382 #. module: account
5383 #: selection:account.entries.report,month:0
5384 #: selection:account.invoice.report,month:0
5385 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5386 #: selection:report.account.sales,month:0
5387 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5388 msgid "March"
5389 msgstr "Március"
5390
5391 #. module: account
5392 #: view:account.account.template:0
5393 msgid "Account Template"
5394 msgstr "Főkönyvi számla sablon"
5395
5396 #. module: account
5397 #: report:account.analytic.account.journal:0
5398 msgid "Account n°"
5399 msgstr "Számla száma"
5400
5401 #. module: account
5402 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5403 msgid ""
5404 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5405 "systems in."
5406 msgstr ""
5407 "Korszerűsíti a számlák kifizetését és kapcsokat hoz létre automatizált "
5408 "átutalási rendszerekhez való kapcsolódáshoz."
5409
5410 #. module: account
5411 #: field:account.payment.term.line,value:0
5412 msgid "Valuation"
5413 msgstr "Értékelés"
5414
5415 #. module: account
5416 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5417 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5418 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5419 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5420 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
5421 #, python-format
5422 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5423 msgstr "Vevő és szállító számlák"
5424
5425 #. module: account
5426 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5427 msgid "Fiscal Mapping"
5428 msgstr "ÁFA pozíció leképezés"
5429
5430 #. module: account
5431 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5432 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5433 msgid "Account State Open"
5434 msgstr "Nyitott állapot"
5435
5436 #. module: account
5437 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5438 msgid "Max Qty:"
5439 msgstr "Max menny:"
5440
5441 #. module: account
5442 #: view:account.invoice.refund:0
5443 msgid "Refund Invoice"
5444 msgstr "Jóváíró számla"
5445
5446 #. module: account
5447 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5448 msgid "Invoice Address"
5449 msgstr "Számlázási cím"
5450
5451 #. module: account
5452 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5453 msgid ""
5454 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5455 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5456 "you can choose by using the search tool."
5457 msgstr ""
5458 "Ez a kimutatás elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
5459 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
5460 "lekérdezéshez."
5461
5462 #. module: account
5463 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5464 msgid ""
5465 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5466 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5467 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5468 msgstr ""
5469 "Az adókód meghatározása a felhasználó országának adóbevallásától függ. Ebből "
5470 "a menüből lehet beállítani és kezelni az adóstruktúrát. Numerikus és "
5471 "alfanumerikus adókódokat is meg lehet határozni."
5472
5473 #. module: account
5474 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5475 msgid ""
5476 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5477 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5478 msgstr ""
5479 "Megmutatja a mai napi haladást a párosítási folyamatban. A következő módon "
5480 "számítva \n"
5481 "Ma párosított partnerek / (Hátralévő partnerek + Ma párosított partnerek)"
5482
5483 #. module: account
5484 #: help:account.payment.term.line,value:0
5485 msgid ""
5486 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5487 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5488 "the whole amount will be threated."
5489 msgstr ""
5490 "Itt kell kiválasztani az ehhez a fizetési feltétel sorhoz kapcsolt "
5491 "értékelési módot. Vegye figyelembe, hogy az utolsó sornak 'egyenleg' "
5492 "típusúnak kell lennie, hogy biztosítsa a számla teljes összegének kezelését."
5493
5494 #. module: account
5495 #: field:account.invoice,period_id:0
5496 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5497 #: field:report.account.sales,period_id:0
5498 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5499 msgid "Force Period"
5500 msgstr "Időszak"
5501
5502 #. module: account
5503 #: view:account.invoice.report:0
5504 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5505 msgid "# of Lines"
5506 msgstr "Sorok száma"
5507
5508 #. module: account
5509 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5510 #, python-format
5511 msgid "New currency is not confirured properly !"
5512 msgstr "Az új pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
5513
5514 #. module: account
5515 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5516 #: field:account.balance.report,filter:0
5517 #: field:account.bs.report,filter:0
5518 #: field:account.central.journal,filter:0
5519 #: field:account.common.account.report,filter:0
5520 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5521 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5522 #: field:account.common.report,filter:0
5523 #: field:account.general.journal,filter:0
5524 #: field:account.partner.balance,filter:0
5525 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5526 #: field:account.pl.report,filter:0
5527 #: field:account.print.journal,filter:0
5528 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5529 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5530 msgid "Filter by"
5531 msgstr "Szűrés"
5532
5533 #. module: account
5534 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
5535 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
5536 #, python-format
5537 msgid "You can not use an inactive account!"
5538 msgstr "Inaktív számlát nem használhat!"
5539
5540 #. module: account
5541 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
5542 #, python-format
5543 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5544 msgstr ""
5545 "A tételek nem ugyanahhoz a számlához tartoznak vagy már párosítottak! "
5546
5547 #. module: account
5548 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5549 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5550 msgid "Invoice Tax Account"
5551 msgstr "Adó főkönyvi számla"
5552
5553 #. module: account
5554 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5555 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5556 msgid "Account General Journal"
5557 msgstr "Általános napló"
5558
5559 #. module: account
5560 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5561 #, python-format
5562 msgid "No Filter"
5563 msgstr "Nincs szűrés"
5564
5565 #. module: account
5566 #: field:account.payment.term.line,days:0
5567 msgid "Number of Days"
5568 msgstr "Napok száma"
5569
5570 #. module: account
5571 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5572 msgid "7"
5573 msgstr "7"
5574
5575 #. module: account
5576 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
5577 #: code:addons/account/invoice.py:370
5578 #, python-format
5579 msgid "Invalid action !"
5580 msgstr "Érvénytelen művelet!"
5581
5582 #. module: account
5583 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5584 #, python-format
5585 msgid "Period: %s"
5586 msgstr "Időszak: %s"
5587
5588 #. module: account
5589 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5590 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5591 msgstr "ÁFA pozíció sablon"
5592
5593 #. module: account
5594 #: help:account.tax,name:0
5595 msgid "This name will be displayed on reports"
5596 msgstr "Ez a név fog megjelenni a kimutatásokon."
5597
5598 #. module: account
5599 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5600 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5601 msgid "Printing date"
5602 msgstr "Nyomtatás dátuma"
5603
5604 #. module: account
5605 #: selection:account.account.type,close_method:0
5606 #: selection:account.tax,type:0
5607 #: selection:account.tax.template,type:0
5608 msgid "None"
5609 msgstr "Semmi"
5610
5611 #. module: account
5612 #: view:analytic.entries.report:0
5613 msgid "  365 Days  "
5614 msgstr "  365 nap  "
5615
5616 #. module: account
5617 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5618 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5619 msgid "Customer Refunds"
5620 msgstr "Kimenő jóváíró számlák"
5621
5622 #. module: account
5623 #: view:account.payment.term.line:0
5624 msgid "Amount Computation"
5625 msgstr "Összeg kiszámítása"
5626
5627 #. module: account
5628 #: field:account.journal.period,name:0
5629 msgid "Journal-Period Name"
5630 msgstr "Napló időszak neve"
5631
5632 #. module: account
5633 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5634 msgid "Multipication factor for Base code"
5635 msgstr "Adóalapgyűjtő szorzótényezője"
5636
5637 #. module: account
5638 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
5639 #, python-format
5640 msgid "not implemented"
5641 msgstr "Nem valósult meg!"
5642
5643 #. module: account
5644 #: help:account.journal,company_id:0
5645 msgid "Company related to this journal"
5646 msgstr "A naplóhoz kapcsolódó vállalat"
5647
5648 #. module: account
5649 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5650 #, python-format
5651 msgid ""
5652 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5653 "Forma' state!"
5654 msgstr ""
5655 "A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem 'tervezet' vagy "
5656 "'pro forma' állapotban vannak!"
5657
5658 #. module: account
5659 #: report:account.invoice:0
5660 msgid "Fiscal Position Remark :"
5661 msgstr "ÁFA pozíció megjegyzés :"
5662
5663 #. module: account
5664 #: view:analytic.entries.report:0
5665 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5666 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5667 msgid "Analytic Entries Analysis"
5668 msgstr "Gyűjtőkód tételek elemzése"
5669
5670 #. module: account
5671 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5672 msgid "Past"
5673 msgstr "Múlt"
5674
5675 #. module: account
5676 #: view:account.analytic.line:0
5677 msgid "Analytic Entry"
5678 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5679
5680 #. module: account
5681 #: view:res.company:0
5682 #: field:res.company,overdue_msg:0
5683 msgid "Overdue Payments Message"
5684 msgstr "Késedelmes fizetési üzenet"
5685
5686 #. module: account
5687 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5688 msgid ""
5689 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5690 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5691 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5692 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5693 msgstr ""
5694 "A könyvelők ezt a nézetet gyors adatrögzítésre használhatják. Ha Ön egy "
5695 "bejövő számlát akar rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz "
5696 "főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt "
5697 "ÁFA számlát és a szállító ellenszámlát."
5698
5699 #. module: account
5700 #: field:account.entries.report,date_created:0
5701 msgid "Date Created"
5702 msgstr "Létrehozás dátuma"
5703
5704 #. module: account
5705 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5706 msgid "Value Amount"
5707 msgstr "Összeg"
5708
5709 #. module: account
5710 #: help:account.journal,code:0
5711 msgid ""
5712 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5713 "journal."
5714 msgstr "A kód szolgál a naplótételek sorszámának előállítására."
5715
5716 #. module: account
5717 #: view:account.invoice:0
5718 msgid "(keep empty to use the current period)"
5719 msgstr "(hagyja üresen, hogy az aktuális időszakot használja)"
5720
5721 #. module: account
5722 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5723 msgid ""
5724 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5725 "(i.e. paid) in the system."
5726 msgstr ""
5727 "Amint a párosítás elkészül, a számla állapota rendezettre változik a "
5728 "rendszerben."
5729
5730 #. module: account
5731 #: code:addons/account/invoice.py:989
5732 #, python-format
5733 msgid "is validated."
5734 msgstr "jóváhagyásra került."
5735
5736 #. module: account
5737 #: view:account.chart.template:0
5738 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5739 msgid "Root Account"
5740 msgstr "Gyökér főkönyvi számla"
5741
5742 #. module: account
5743 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5744 msgid "Latest Reconciliation Date"
5745 msgstr "Legutolsó párosítás dátuma"
5746
5747 #. module: account
5748 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5749 msgid "Analytic Line"
5750 msgstr "Gyűjtőkód tétel"
5751
5752 #. module: account
5753 #: field:product.template,taxes_id:0
5754 msgid "Customer Taxes"
5755 msgstr "Értékesítési adók"
5756
5757 #. module: account
5758 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5759 msgid "Create an Account based on this template"
5760 msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása"
5761
5762 #. module: account
5763 #: view:account.account.type:0
5764 #: view:account.tax.code:0
5765 msgid "Reporting Configuration"
5766 msgstr "Listázási beállítások"
5767
5768 #. module: account
5769 #: constraint:account.move.line:0
5770 msgid "Company must be same for its related account and period."
5771 msgstr ""
5772 "A vállalatnak ugyanannak kell lenni a kapcsolt számlára és időszakra."
5773
5774 #. module: account
5775 #: field:account.tax,type:0
5776 #: field:account.tax.template,type:0
5777 msgid "Tax Type"
5778 msgstr "Adótípus"
5779
5780 #. module: account
5781 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5782 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5783 msgid "Account Templates"
5784 msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
5785
5786 #. module: account
5787 #: report:account.vat.declaration:0
5788 msgid "Tax Statement"
5789 msgstr "Adókivonat"
5790
5791 #. module: account
5792 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5793 msgid "Companies"
5794 msgstr "Vállalatok"
5795
5796 #. module: account
5797 #: code:addons/account/account.py:532
5798 #, python-format
5799 msgid ""
5800 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5801 "Lines"
5802 msgstr ""
5803 "Nem módosíthatja a főkönyvi számla vállalatát, mivel kapcsolt rekordja van a "
5804 "tételsorokban."
5805
5806 #. module: account
5807 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5808 msgid "Select a fiscal year to close"
5809 msgstr "Válassza ki a lezárandó üzleti évet"
5810
5811 #. module: account
5812 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5813 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5814 msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
5815
5816 #. module: account
5817 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5818 msgid "IntraCom"
5819 msgstr ""
5820
5821 #. module: account
5822 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5823 msgid "Information addendum"
5824 msgstr "Információ kiegészítés"
5825
5826 #. module: account
5827 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
5828 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
5829 #: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
5830 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
5831 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5832 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
5833 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
5834 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
5835 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
5836 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
5837 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
5838 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
5839 #: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
5840 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
5841 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
5842 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
5843 msgid "Fiscal year"
5844 msgstr "Üzleti év"
5845
5846 #. module: account
5847 #: view:account.move.reconcile:0
5848 msgid "Partial Reconcile Entries"
5849 msgstr "Tételek részleges párosítása"
5850
5851 #. module: account
5852 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5853 #: view:account.aged.trial.balance:0
5854 #: view:account.analytic.Journal.report:0
5855 #: view:account.analytic.balance:0
5856 #: view:account.analytic.chart:0
5857 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5858 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5859 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5860 #: view:account.automatic.reconcile:0
5861 #: view:account.bank.statement:0
5862 #: view:account.change.currency:0
5863 #: view:account.chart:0
5864 #: view:account.common.report:0
5865 #: view:account.fiscalyear.close:0
5866 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5867 #: view:account.invoice:0
5868 #: view:account.invoice.refund:0
5869 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
5870 #: view:account.journal.select:0
5871 #: view:account.move:0
5872 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5873 #: view:account.move.line.reconcile:0
5874 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5875 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5876 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5877 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5878 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5879 #: view:account.period.close:0
5880 #: view:account.subscription.generate:0
5881 #: view:account.tax.chart:0
5882 #: view:account.unreconcile:0
5883 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5884 #: view:account.use.model:0
5885 #: view:account.vat.declaration:0
5886 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5887 #: view:project.account.analytic.line:0
5888 #: view:validate.account.move:0
5889 #: view:validate.account.move.lines:0
5890 #, python-format
5891 msgid "Cancel"
5892 msgstr "Mégsem"
5893
5894 #. module: account
5895 #: field:account.account.type,name:0
5896 msgid "Acc. Type Name"
5897 msgstr "Számlatípus neve"
5898
5899 #. module: account
5900 #: selection:account.account,type:0
5901 #: selection:account.account.template,type:0
5902 #: selection:account.entries.report,type:0
5903 msgid "Receivable"
5904 msgstr "Vevő"
5905
5906 #. module: account
5907 #: view:account.invoice:0
5908 msgid "Other Info"
5909 msgstr "Egyéb információ"
5910
5911 #. module: account
5912 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5913 msgid "Default Credit Account"
5914 msgstr "Alapértelmezett követel számla"
5915
5916 #. module: account
5917 #: view:account.installer:0
5918 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5919 msgstr "Számlatükör beállítása"
5920
5921 #. module: account
5922 #: view:account.payment.term.line:0
5923 msgid "  number of days: 30"
5924 msgstr "  napok száma: 30"
5925
5926 #. module: account
5927 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5928 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5929 msgstr "A kapcsolt számla pénzneme, ha nem egyezik a vállalat pénznemével."
5930
5931 #. module: account
5932 #: view:account.analytic.account:0
5933 msgid "Current"
5934 msgstr "Folyamatban lévő"
5935
5936 #. module: account
5937 #: view:account.bank.statement:0
5938 msgid "CashBox"
5939 msgstr "Pénzkazetta"
5940
5941 #. module: account
5942 #: selection:account.tax,type:0
5943 msgid "Percentage"
5944 msgstr "Százalék"
5945
5946 #. module: account
5947 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5948 msgid "Journal & Partner"
5949 msgstr "Napló és partner"
5950
5951 #. module: account
5952 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5953 msgid "Power"
5954 msgstr "Max. tételszám"
5955
5956 #. module: account
5957 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5958 msgid "Refund Type"
5959 msgstr "Jóváíró számla típusa"
5960
5961 #. module: account
5962 #: report:account.invoice:0
5963 msgid "Price"
5964 msgstr "Ár"
5965
5966 #. module: account
5967 #: view:project.account.analytic.line:0
5968 msgid "View Account Analytic Lines"
5969 msgstr "Gyűjtő számla gyűjtőkód tételei"
5970
5971 #. module: account
5972 #: selection:account.account.type,report_type:0
5973 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5974 msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
5975
5976 #. module: account
5977 #: field:account.invoice,internal_number:0
5978 #: field:report.invoice.created,number:0
5979 msgid "Invoice Number"
5980 msgstr "Számla belső sorszáma"
5981
5982 #. module: account
5983 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5984 msgid ""
5985 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5986 "computation of the next taxes"
5987 msgstr ""
5988 "Jelzi, ha a következő adók kiszámításánál az adóalapnak tartalmazni kell az "
5989 "adó összegét"
5990
5991 #. module: account
5992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5993 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5994 msgstr "Párosítás: A következő partnerre lép"
5995
5996 #. module: account
5997 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5998 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5999 msgid "Inverted Analytic Balance"
6000 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
6001
6002 #. module: account
6003 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
6004 msgid "Applicable Type"
6005 msgstr "Alkalmazható típus"
6006
6007 #. module: account
6008 #: field:account.invoice,reference:0
6009 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
6010 msgid "Invoice Reference"
6011 msgstr "Számla hivatkozás"
6012
6013 #. module: account
6014 #: help:account.tax.template,sequence:0
6015 msgid ""
6016 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
6017 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
6018 "children. In this case, the evaluation order is important."
6019 msgstr ""
6020 "A sorszám mező szolgál az adósorok sorba rendezésére az alacsonyabb "
6021 "sorszámútól a magasabbig. A sorrend fontos a több alárendelt adóval "
6022 "rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési sorrend lényeges."
6023
6024 #. module: account
6025 #: selection:account.account,type:0
6026 #: selection:account.account.template,type:0
6027 #: view:account.journal:0
6028 msgid "Liquidity"
6029 msgstr "Likviditási"
6030
6031 #. module: account
6032 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
6033 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
6034 msgid "Analytic Journal Items"
6035 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6036
6037 #. module: account
6038 #: view:account.fiscalyear.close:0
6039 msgid ""
6040 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6041 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6042 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6043 msgstr ""
6044 "Ez a varázsló előállítja az üzleti év nyitó tételeit. Többször is lehet "
6045 "futtatni ugyanarra az évre: a régi egyenlegeket egyszerűen felülírja az "
6046 "újakkal."
6047
6048 #. module: account
6049 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6050 msgid "Bank and Cash"
6051 msgstr "Bank és pénztár"
6052
6053 #. module: account
6054 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6055 msgid ""
6056 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6057 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6058 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6059 "the system."
6060 msgstr ""
6061 "Ez a kimutatás elemzést nyújt az üzleti szempontok alapján létrehozott "
6062 "gyűjtőkódokon könyvelt tételekről. Használja a kereső eszközt az elemzéshez."
6063
6064 #. module: account
6065 #: sql_constraint:account.journal:0
6066 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6067 msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!"
6068
6069 #. module: account
6070 #: field:account.account.template,nocreate:0
6071 msgid "Optional create"
6072 msgstr "Választható létrehozás"
6073
6074 #. module: account
6075 #: code:addons/account/invoice.py:406
6076 #: code:addons/account/invoice.py:506
6077 #: code:addons/account/invoice.py:1348
6078 #, python-format
6079 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6080 msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
6081
6082 #. module: account
6083 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
6084 #, python-format
6085 msgid "Enter a Start date !"
6086 msgstr "Adja meg a kezdő dátumot!"
6087
6088 #. module: account
6089 #: report:account.invoice:0
6090 #: selection:account.invoice,type:0
6091 #: selection:account.invoice.report,type:0
6092 #: selection:report.invoice.created,type:0
6093 msgid "Supplier Refund"
6094 msgstr "Bejövő jóváíró számla"
6095
6096 #. module: account
6097 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6098 msgid "Dashboard"
6099 msgstr "Vezérlőpult"
6100
6101 #. module: account
6102 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6103 msgid "Entry lines"
6104 msgstr "Tételsorok"
6105
6106 #. module: account
6107 #: field:account.move.line,centralisation:0
6108 msgid "Centralisation"
6109 msgstr "Központosítás"
6110
6111 #. module: account
6112 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6113 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6114 msgstr "Számlatükör előállítása sablon számlatükörből"
6115
6116 #. module: account
6117 #: view:account.account:0
6118 #: view:account.account.template:0
6119 #: view:account.analytic.account:0
6120 #: view:account.analytic.journal:0
6121 #: view:account.analytic.line:0
6122 #: view:account.bank.statement:0
6123 #: view:account.chart.template:0
6124 #: view:account.entries.report:0
6125 #: view:account.fiscalyear:0
6126 #: view:account.invoice:0
6127 #: view:account.invoice.report:0
6128 #: view:account.journal:0
6129 #: view:account.model:0
6130 #: view:account.move:0
6131 #: view:account.move.line:0
6132 #: view:account.subscription:0
6133 #: view:account.tax.code.template:0
6134 #: view:analytic.entries.report:0
6135 msgid "Group By..."
6136 msgstr "Csoportosítás"
6137
6138 #. module: account
6139 #: field:account.journal.column,readonly:0
6140 msgid "Readonly"
6141 msgstr "Csak olvasható"
6142
6143 #. module: account
6144 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6145 msgid "Account Profit And Loss Report"
6146 msgstr "Eredménykimutatás"
6147
6148 #. module: account
6149 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6150 msgid "Unit of Measure"
6151 msgstr "Mértékegység"
6152
6153 #. module: account
6154 #: constraint:account.payment.term.line:0
6155 msgid ""
6156 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6157 "2% "
6158 msgstr ""
6159 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
6160 "lenni. Pl. 0.02 a 2% esetében. "
6161
6162 #. module: account
6163 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6164 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6165 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6166
6167 #. module: account
6168 #: report:account.analytic.account.journal:0
6169 #: view:account.analytic.journal:0
6170 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6171 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6172 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6173 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6174 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6175 msgid "Analytic Journal"
6176 msgstr "Gyűjtő napló"
6177
6178 #. module: account
6179 #: view:account.entries.report:0
6180 msgid "Reconciled"
6181 msgstr "Párosított"
6182
6183 #. module: account
6184 #: report:account.invoice:0
6185 #: field:account.invoice.tax,base:0
6186 msgid "Base"
6187 msgstr "Adóalap"
6188
6189 #. module: account
6190 #: field:account.model,name:0
6191 msgid "Model Name"
6192 msgstr "Modell neve"
6193
6194 #. module: account
6195 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6196 msgid "Expense Category Account"
6197 msgstr "Elábé/közvetlen önktg számla"
6198
6199 #. module: account
6200 #: view:account.bank.statement:0
6201 msgid "Cash Transactions"
6202 msgstr "Pénztári tranzakciók"
6203
6204 #. module: account
6205 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6206 #, python-format
6207 msgid "Invoice is already reconciled"
6208 msgstr "A számla már párosított."
6209
6210 #. module: account
6211 #: view:account.account:0
6212 #: view:account.account.template:0
6213 #: view:account.bank.statement:0
6214 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6215 #: view:account.fiscal.position:0
6216 #: field:account.fiscal.position,note:0
6217 #: view:account.invoice.line:0
6218 #: field:account.invoice.line,note:0
6219 msgid "Notes"
6220 msgstr "Megjegyzések"
6221
6222 #. module: account
6223 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6224 msgid "Analytic Entries Statistics"
6225 msgstr "Gyűjtőkód tétel statisztika"
6226
6227 #. module: account
6228 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
6229 #: code:addons/account/account_move_line.py:905
6230 #, python-format
6231 msgid "Entries: "
6232 msgstr "Tételek: "
6233
6234 #. module: account
6235 #: view:account.use.model:0
6236 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6237 msgstr "Kézi ismétlődő tételek létrehozása a kiválasztott naplóban."
6238
6239 #. module: account
6240 #: code:addons/account/account.py:1393
6241 #, python-format
6242 msgid "Couldn't create move between different companies"
6243 msgstr "A rendszer nem tud létrehozni eltérő vállalatok közötti mozgásokat."
6244
6245 #. module: account
6246 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6247 msgid ""
6248 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6249 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6250 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6251 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6252 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6253 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6254 "need for your company."
6255 msgstr ""
6256 "A főkönyvi számlatípus szolgál annak meghatározására, hogy használják a "
6257 "főkönyvi számlát a könyvelésben. A számlatípus évnyitási módszere határozza "
6258 "meg az éves zárás/nyitás folyamatát. Kimutatások, mint a mérleg és az "
6259 "eredménykimutatás, használják ezt a kategóriát. Például a főkönyvi "
6260 "számlatípus kapcsolható egy eszköz számlához, ráfordítás számlához vagy "
6261 "szállító számlához. Ebből a nézetből lehet létrehozni és kezelni a vállalat "
6262 "számára szükséges főkönyvi számlatípusokat."
6263
6264 #. module: account
6265 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6266 msgid ""
6267 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6268 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6269 "system."
6270 msgstr ""
6271 "A bank egyeztetés annak megvizsgálásából áll, hogy a bankkivonat egyezik-e a "
6272 "tételekkel."
6273
6274 #. module: account
6275 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6276 msgid "State is draft"
6277 msgstr "Az állapot 'tervezet'."
6278
6279 #. module: account
6280 #: view:account.move.line:0
6281 #: code:addons/account/account_move_line.py:1003
6282 #, python-format
6283 msgid "Total debit"
6284 msgstr "Tartozik összesen"
6285
6286 #. module: account
6287 #: code:addons/account/account_move_line.py:781
6288 #, python-format
6289 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6290 msgstr "A(z) \"%s\" tétel nem érvényes!"
6291
6292 #. module: account
6293 #: report:account.invoice:0
6294 msgid "Fax :"
6295 msgstr "Fax :"
6296
6297 #. module: account
6298 #: report:account.vat.declaration:0
6299 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
6300 msgid "Based On"
6301 msgstr "Alapul"
6302
6303 #. module: account
6304 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6305 msgid ""
6306 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6307 "account for the current partner"
6308 msgstr ""
6309 "A rendszer az alapértelmezett helyett ezt a számlát használja a partner vevő "
6310 "számlájaként."
6311
6312 #. module: account
6313 #: field:account.tax,python_applicable:0
6314 #: field:account.tax,python_compute:0
6315 #: selection:account.tax,type:0
6316 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6317 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6318 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6319 #: selection:account.tax.template,type:0
6320 msgid "Python Code"
6321 msgstr "Python kód"
6322
6323 #. module: account
6324 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6325 #, python-format
6326 msgid ""
6327 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6328 msgstr "Kérem, adja meg a mérleg szerinti eredmény számlát!"
6329
6330 #. module: account
6331 #: help:account.journal,update_posted:0
6332 msgid ""
6333 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6334 "this journal or of the invoice related to this journal"
6335 msgstr ""
6336 "Jelölje be, ha engedélyezni akarja az ehhez a naplóhoz kapcsolódó tételek "
6337 "vagy számlák érvénytelenítését"
6338
6339 #. module: account
6340 #: view:account.fiscalyear.close:0
6341 msgid "Create"
6342 msgstr "Létrehozás"
6343
6344 #. module: account
6345 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6346 msgid "Create entry"
6347 msgstr "Tétel létrehozása"
6348
6349 #. module: account
6350 #: view:account.payment.term.line:0
6351 msgid "  valuation: percent"
6352 msgstr "  értékelés: százalék"
6353
6354 #. module: account
6355 #: code:addons/account/account.py:499
6356 #: code:addons/account/account.py:501
6357 #: code:addons/account/account.py:822
6358 #: code:addons/account/account.py:901
6359 #: code:addons/account/account.py:976
6360 #: code:addons/account/account.py:1204
6361 #: code:addons/account/account.py:1210
6362 #: code:addons/account/account.py:2095
6363 #: code:addons/account/account.py:2333
6364 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
6365 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
6366 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
6367 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
6368 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
6369 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
6370 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
6371 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176
6372 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
6373 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
6374 #: code:addons/account/invoice.py:785
6375 #: code:addons/account/invoice.py:815
6376 #: code:addons/account/invoice.py:1008
6377 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
6378 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
6379 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6380 #, python-format
6381 msgid "Error !"
6382 msgstr "Hiba!"
6383
6384 #. module: account
6385 #: view:account.vat.declaration:0
6386 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6387 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6388 msgid "Taxes Report"
6389 msgstr "Adókimutatás"
6390
6391 #. module: account
6392 #: selection:account.journal.period,state:0
6393 msgid "Printed"
6394 msgstr "Kinyomtatva"
6395
6396 #. module: account
6397 #: view:account.analytic.line:0
6398 msgid "Project line"
6399 msgstr "Projekt sor"
6400
6401 #. module: account
6402 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6403 msgid "Manual"
6404 msgstr "Kézi"
6405
6406 #. module: account
6407 #: view:account.automatic.reconcile:0
6408 msgid ""
6409 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6410 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6411 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6412 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6413 "the amounts correspond."
6414 msgstr ""
6415 "Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
6416 "került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
6417 "szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás modul minden partnerre "
6418 "megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
6419 "végrehajtja."
6420
6421 #. module: account
6422 #: view:account.move:0
6423 #: field:account.move,to_check:0
6424 msgid "To Review"
6425 msgstr "Ellenőrizendő"
6426
6427 #. module: account
6428 #: view:account.bank.statement:0
6429 #: view:account.move:0
6430 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6431 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6432 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6433 msgid "Journal Entries"
6434 msgstr "Könyvelési tételek"
6435
6436 #. module: account
6437 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6438 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6439 msgstr "Egy oldalon csak egy partner jelenik meg a kimutatásban"
6440
6441 #. module: account
6442 #: view:account.partner.balance:0
6443 #: view:account.partner.ledger:0
6444 msgid ""
6445 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6446 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6447 msgstr ""
6448 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely egy sorban egy partner tartozik és "
6449 "követel forgalmát, valamint egyenlegét jeleníti meg."
6450
6451 #. module: account
6452 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6453 #, python-format
6454 msgid ""
6455 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6456 msgstr "A kiválasztott tételek között nincs 'tervezet' állapotú"
6457
6458 #. module: account
6459 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6460 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6461 #: selection:account.bs.report,target_move:0
6462 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6463 #: selection:account.chart,target_move:0
6464 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6465 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6466 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6467 #: selection:account.common.report,target_move:0
6468 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6469 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6470 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6471 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6472 #: selection:account.pl.report,target_move:0
6473 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6474 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6475 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6476 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6477 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6478 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
6479 #, python-format
6480 msgid "All Entries"
6481 msgstr "Minden tétel"
6482
6483 #. module: account
6484 #: constraint:product.template:0
6485 msgid ""
6486 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6487 msgstr ""
6488 "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi "
6489 "egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie."
6490
6491 #. module: account
6492 #: view:account.journal.select:0
6493 msgid "Journal Select"
6494 msgstr "Napló kiválasztása"
6495
6496 #. module: account
6497 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6498 #, python-format
6499 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6500 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
6501
6502 #. module: account
6503 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6504 msgid "Account Reconciliation"
6505 msgstr "Párosítás"
6506
6507 #. module: account
6508 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6509 msgid "Taxes Fiscal Position"
6510 msgstr "ÁFA pozíció"
6511
6512 #. module: account
6513 #: report:account.general.ledger:0
6514 #: view:account.report.general.ledger:0
6515 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6516 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6517 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6518 msgid "General Ledger"
6519 msgstr "Főkönyvi karton"
6520
6521 #. module: account
6522 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6523 msgid "The payment order is sent to the bank."
6524 msgstr "Az átutalási megbízás elküldésre került a banknak."
6525
6526 #. module: account
6527 #: view:account.balance.report:0
6528 #: view:account.bs.report:0
6529 msgid ""
6530 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6531 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6532 "single report"
6533 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kivonatot"
6534
6535 #. module: account
6536 #: help:account.move,to_check:0
6537 msgid ""
6538 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6539 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6540 msgstr ""
6541 "Jelölje be, ha bizonytalan a tétel kontírozásában. Ennek hatására "
6542 "'ellenőrizendő'-ként jelölődik meg."
6543
6544 #. module: account
6545 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6546 msgid ""
6547 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6548 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6549 msgstr ""
6550 "A nyugta modul tartalmazza a banki, pénztári, értékesítési, beszerzési, stb "
6551 "nyugta tételek alapkellékeit "
6552
6553 #. module: account
6554 #: view:account.chart.template:0
6555 msgid "Properties"
6556 msgstr "Tulajdonságok"
6557
6558 #. module: account
6559 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6560 msgid "Account tax chart"
6561 msgstr "Adókivonat"
6562
6563 #. module: account
6564 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6565 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6566 #: report:account.central.journal:0
6567 #: report:account.general.journal:0
6568 #: report:account.invoice:0
6569 #: report:account.partner.balance:0
6570 msgid "Total:"
6571 msgstr "Összesen:"
6572
6573 #. module: account
6574 #: code:addons/account/account.py:2050
6575 #, python-format
6576 msgid ""
6577 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6578 "following labels:\n"
6579 "\n"
6580 "%(year)s: To Specify Year \n"
6581 "%(month)s: To Specify Month \n"
6582 "%(date)s: Current Date\n"
6583 "\n"
6584 "e.g. My model on %(date)s"
6585 msgstr ""
6586 "A modell nevében meghatározhatja az évet, hónapot, napot az alábbi címkék "
6587 "használatával:\n"
6588 "\n"
6589 "%(year)s: év meghatározása \n"
6590 "%(month)s: hónap meghatározása \n"
6591 "%(date)s: aktuális dátum\n"
6592 "\n"
6593 "pl. %(date)s-i modell"
6594
6595 #. module: account
6596 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6597 msgid "Income Accounts"
6598 msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
6599
6600 #. module: account
6601 #: help:report.invoice.created,origin:0
6602 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6603 msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
6604
6605 #. module: account
6606 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6607 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6608 msgid "Child Codes"
6609 msgstr "Alárendelt kódok"
6610
6611 #. module: account
6612 #: code:addons/account/invoice.py:473
6613 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
6614 #, python-format
6615 msgid "Data Insufficient !"
6616 msgstr "Elégtelen adat!"
6617
6618 #. module: account
6619 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6620 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6621 msgid "Customer Invoices"
6622 msgstr "Kimenő számlák"
6623
6624 #. module: account
6625 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6626 msgid "Write-Off amount"
6627 msgstr "Leírható összeg"
6628
6629 #. module: account
6630 #: view:account.analytic.line:0
6631 msgid "Sales"
6632 msgstr "Értékesítés"
6633
6634 #. module: account
6635 #: view:account.journal.column:0
6636 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6637 msgid "Journal Column"
6638 msgstr "Napló oszlop"
6639
6640 #. module: account
6641 #: selection:account.invoice.report,state:0
6642 #: selection:account.journal.period,state:0
6643 #: selection:account.subscription,state:0
6644 #: selection:report.invoice.created,state:0
6645 msgid "Done"
6646 msgstr "Kész"
6647
6648 #. module: account
6649 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6650 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6651 msgstr ""
6652 "A kézzel berögzített tételekből álló kivonat lesz a tervezet állapotú "
6653 "kivonat."
6654
6655 #. module: account
6656 #: view:account.aged.trial.balance:0
6657 msgid ""
6658 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6659 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6660 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6661 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6662 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6663 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6664 msgstr ""
6665 "A korosított folyószámla kivonat egy intervallum szerinti bontásban készült "
6666 "részletesebb kimutatás a vevőkövetelésekről és/vagy szállítói tartozásokról. "
6667 "A lekérdezés megnyitásakor a rendszer kéri az üzleti évet és a vizsgálandó "
6668 "időszak hosszát (napokban), ezután időszak szerinti bontásban készít egy "
6669 "táblázatot az egyenlegekről. Így ha Ön 30 napos időszakot állít be, a "
6670 "rendszer az elmúlt 1 hónapra, 2 hónapra, stb. állítja elő az elemzést. "
6671
6672 #. module: account
6673 #: field:account.invoice,origin:0
6674 #: field:report.invoice.created,origin:0
6675 msgid "Source Document"
6676 msgstr "Forrásbizonylat"
6677
6678 #. module: account
6679 #: help:account.account.type,sign:0
6680 msgid ""
6681 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6682 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6683 "expenses accounts."
6684 msgstr ""
6685 "Lehetővé teszi a kimutatásokban megjelenő egyenleg előjelének "
6686 "megváltoztatását, így a ráfordítás/költség számlák negatív számai helyett "
6687 "pozitív számok láthatóak a listákban."
6688
6689 #. module: account
6690 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6691 msgid "Unreconciled Entries"
6692 msgstr "Párosítatlan tételek"
6693
6694 #. module: account
6695 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6696 msgid "Statements Reconciliation"
6697 msgstr "Kivonatok egyeztetése"
6698
6699 #. module: account
6700 #: report:account.invoice:0
6701 msgid "Taxes:"
6702 msgstr "Adók:"
6703
6704 #. module: account
6705 #: help:account.tax,amount:0
6706 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6707 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
6708
6709 #. module: account
6710 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6711 msgid ""
6712 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6713 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6714 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6715 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6716 msgstr ""
6717 "Az ismétlődő tétel egy vegyes tétel, amely egy meghatározott időponttól "
6718 "kezdődően újra és újra előfordul, pl. a vevővel vagy a szállítóval kötött "
6719 "szerződés vagy megállapodás alapján. Az 'Ismétlődő tételek meghatározása' "
6720 "menüponttal létrehozhatja ezeket, hogy automatizálja a könyvelést a "
6721 "rendszerben."
6722
6723 #. module: account
6724 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6725 #: view:analytic.entries.report:0
6726 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6727 msgid "Product UOM"
6728 msgstr "Termék ME"
6729
6730 #. module: account
6731 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6732 msgid ""
6733 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6734 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6735 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6736 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6737 msgstr ""
6738 "A pénztár menüpont lehetővé teszi a készpénzes tételek kezelését. Ez a "
6739 "funkció napi szinten biztosítja a készpénzes ki- és befizetések könnyű "
6740 "nyomon követését. Ön megadhatja a pénzkazettában lévő bankjegyeket és "
6741 "pénzérméket, majd a pénz bevételezésekor és kiadásakor könyvelheti a "
6742 "tételeket."
6743
6744 #. module: account
6745 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6746 msgid "9"
6747 msgstr "9"
6748
6749 #. module: account
6750 #: help:account.invoice.refund,date:0
6751 msgid ""
6752 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6753 "will be chosen accordingly!"
6754 msgstr ""
6755 "Ez a dátum lesz a jóváíró számla kelte és az időszak ennek megfelelő lesz."
6756
6757 #. module: account
6758 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6759 msgid "Period length (days)"
6760 msgstr "Időszak hossza (napok)"
6761
6762 #. module: account
6763 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6764 msgid "Monthly Turnover"
6765 msgstr "Havi forgalom"
6766
6767 #. module: account
6768 #: view:account.move:0
6769 #: view:account.move.line:0
6770 msgid "Analytic Lines"
6771 msgstr "Gyűjtőkód tételek"
6772
6773 #. module: account
6774 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6775 msgid ""
6776 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6777 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6778 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6779 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6780 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6781 "generate analytic entries on the related account."
6782 msgstr ""
6783 "A főkönyvi számlatükör felépítését a jogszabályi előírások határozzák meg. A "
6784 "gyűjtőkód törzs szerkezetének a vállalat költségek és bevételek "
6785 "kimutatásával kapcsolatos saját üzleti igényeit kellene visszatükröznie. "
6786 "Általában szerződések, projektek, termékek vagy cégen belüli részlegek "
6787 "szerint épül fel. A legtöbb művelet (számlák, munkaidő-kimutatások, stb) "
6788 "tételeket állít elő a kapcsolódó gyűjtőkódokon."
6789
6790 #. module: account
6791 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6792 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6793 msgid "Lines"
6794 msgstr "Sorok"
6795
6796 #. module: account
6797 #: code:addons/account/invoice.py:521
6798 #, python-format
6799 msgid ""
6800 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6801 "Create account."
6802 msgstr ""
6803 "A számlasorban megadott főkönyvi számla nincs a számlatükörben. Kérem, hozza "
6804 "létre!"
6805
6806 #. module: account
6807 #: view:account.tax.template:0
6808 msgid "Account Tax Template"
6809 msgstr "Adósablon"
6810
6811 #. module: account
6812 #: view:account.journal.select:0
6813 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6814 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni a naplótételeket?"
6815
6816 #. module: account
6817 #: view:account.state.open:0
6818 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6819 msgstr "Biztos benne, hogy meg akarja nyitni ezt a számlát?"
6820
6821 #. module: account
6822 #: code:addons/account/account_move_line.py:963
6823 #, python-format
6824 msgid "Accounting Entries"
6825 msgstr "Könyvelési tételek"
6826
6827 #. module: account
6828 #: field:account.account.template,parent_id:0
6829 msgid "Parent Account Template"
6830 msgstr "Gyűjtő főkönyvi számla sablon"
6831
6832 #. module: account
6833 #: view:account.bank.statement:0
6834 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6835 #: field:account.move.line,statement_id:0
6836 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6837 msgid "Statement"
6838 msgstr "Kivonat"
6839
6840 #. module: account
6841 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6842 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6843 msgstr "Tartozik tételek alapértelmezett főkönyvi számlája"
6844
6845 #. module: account
6846 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6847 msgid ""
6848 "Financial and accounting module that covers:\n"
6849 "    General accountings\n"
6850 "    Cost / Analytic accounting\n"
6851 "    Third party accounting\n"
6852 "    Taxes management\n"
6853 "    Budgets\n"
6854 "    Customer and Supplier Invoices\n"
6855 "    Bank statements\n"
6856 "    Reconciliation process by partner\n"
6857 "    Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6858 "    * List of uninvoiced quotations\n"
6859 "    * Graph of aged receivables\n"
6860 "    * Graph of aged incomes\n"
6861 "\n"
6862 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6863 "financial Journals (entry move line or\n"
6864 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6865 "for preparation of vouchers there is a\n"
6866 "module named account_voucher.\n"
6867 "    "
6868 msgstr ""
6869 "Pénzügyi és könyvelési modul, amely lefedi az alábbi területeket:\n"
6870 "    Pénzügyi számvitel\n"
6871 "    Vezetői számvitel\n"
6872 "    Könyvelőirodai könyvelés\n"
6873 "    Adók kezelése\n"
6874 "    Tervezés\n"
6875 "    Kimenő és bejövő számlák\n"
6876 "    Bankkivonatok\n"
6877 "    Kimenő/bejövő számla és bank/pénztár párosítás partnerek szerint\n"
6878 "    Vezérlőpult létrehozása a könyvelők számára, amely tartalmazza a "
6879 "következőket:\n"
6880 "    * Jóváhagyandó kimenő számlák listája\n"
6881 "    * Korosított vevőkövetelések grafikonja\n"
6882 "    * Pénzeszközök grafikonja\n"
6883 "    * Vállalatszintű elemzés\n"
6884 "\n"
6885 "A főkönyv karbantartása a naplókon keresztül történik. Az account_voucher "
6886 "modul szolgál a nyugták elkészítésére.\n"
6887 "    "
6888
6889 #. module: account
6890 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6891 msgid ""
6892 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6893 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6894 msgstr ""
6895 "Hasznos információk megszerzése céljából egyedi könyvelési tételek után "
6896 "nyomozhat. A kereséshez nyissa meg a naplót, majd válassza ki a tételsort."
6897
6898 #. module: account
6899 #: report:account.invoice:0
6900 #: view:account.invoice:0
6901 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6902 #: view:account.invoice.report:0
6903 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6904 msgid "Invoice Date"
6905 msgstr "Számla kelte"
6906
6907 #. module: account
6908 #: help:res.partner,credit:0
6909 msgid "Total amount this customer owes you."
6910 msgstr "A vevő összes tartozása a vállalat felé."
6911
6912 #. module: account
6913 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6914 msgid "ir.sequence"
6915 msgstr "ir.sequence"
6916
6917 #. module: account
6918 #: field:account.journal.period,icon:0
6919 msgid "Icon"
6920 msgstr "Ikon"
6921
6922 #. module: account
6923 #: view:account.automatic.reconcile:0
6924 #: view:account.use.model:0
6925 msgid "Ok"
6926 msgstr "Ok"
6927
6928 #. module: account
6929 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6930 #, python-format
6931 msgid "Unknown Partner"
6932 msgstr "Ismeretlen parner"
6933
6934 #. module: account
6935 #: view:account.bank.statement:0
6936 msgid "Opening Balance"
6937 msgstr "Nyitóegyenleg"
6938
6939 #. module: account
6940 #: help:account.journal,centralisation:0
6941 msgid ""
6942 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6943 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6944 "year closing."
6945 msgstr ""
6946 "Jelölje be ezt a négyzetet, hogy ezen napló egyik tételének se legyen saját  "
6947 "ellenszámlája, hanem minden tételnek ugyanaz legyen az ellenszámlája. Éves "
6948 "zárásnál használható."
6949
6950 #. module: account
6951 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6952 msgid "Closed On"
6953 msgstr "Zárás dátuma"
6954
6955 #. module: account
6956 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6957 msgid "Bank Statement Line"
6958 msgstr "Bankkivonat sor"
6959
6960 #. module: account
6961 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6962 msgid "Ending Date"
6963 msgstr "Befejező dátum"
6964
6965 #. module: account
6966 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6967 msgid "Default Purchase Tax"
6968 msgstr "Alapértelmezett előzetesen felszámított ÁFA"
6969
6970 #. module: account
6971 #: view:account.bank.statement:0
6972 msgid "Confirm"
6973 msgstr "Jóváhagyás"
6974
6975 #. module: account
6976 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6977 msgid ""
6978 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6979 "refund, otherwise Partner bank account number."
6980 msgstr ""
6981 "Kimenő/bejövő jóváíró számla esetében a vállalat bankszámlaszáma, egyébként "
6982 "a partner bankszámlaszáma."
6983
6984 #. module: account
6985 #: help:account.tax,domain:0
6986 #: help:account.tax.template,domain:0
6987 msgid ""
6988 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6989 "to create specific taxes in a custom domain."
6990 msgstr ""
6991 "Ez a mező csak akkor használható, ha saját modult fejleszt, amelyben "
6992 "speciális adókat lehet definiálni."
6993
6994 #. module: account
6995 #: code:addons/account/account.py:938
6996 #, python-format
6997 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6998 msgstr ""
6999 "Ugyanahhoz a vállalathoz tartozó időszakokat kellett volna választania!"
7000
7001 #. module: account
7002 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
7003 msgid "Name of new entries"
7004 msgstr "Új tételek megnevezése"
7005
7006 #. module: account
7007 #: view:account.use.model:0
7008 msgid "Create Entries"
7009 msgstr "Tételek létrehozása"
7010
7011 #. module: account
7012 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
7013 msgid "Reporting"
7014 msgstr "Jelentés"
7015
7016 #. module: account
7017 #: sql_constraint:account.journal:0
7018 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
7019 msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lenni!"
7020
7021 #. module: account
7022 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
7023 msgid "Closing Cashbox"
7024 msgstr "Pénzkazetta záró egyenleg"
7025
7026 #. module: account
7027 #: view:account.journal:0
7028 msgid "Account Journal"
7029 msgstr "Számlanapló"
7030
7031 #. module: account
7032 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7033 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7034 msgid "Paid invoice"
7035 msgstr "Kifizetett számla"
7036
7037 #. module: account
7038 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7039 msgid ""
7040 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7041 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7042 "it have been reconciled."
7043 msgstr ""
7044 "Ez a mező mutatja meg a következő partnert, amelyet a rendszer a legutolsó "
7045 "párosítási dátum alapján automatikusan választ a párosítási folyamatban."
7046
7047 #. module: account
7048 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7049 msgid "Comment"
7050 msgstr "Megjegyzés"
7051
7052 #. module: account
7053 #: field:account.tax,domain:0
7054 #: field:account.tax.template,domain:0
7055 msgid "Domain"
7056 msgstr "Tartomány"
7057
7058 #. module: account
7059 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7060 msgid "Use model"
7061 msgstr "Modell használata"
7062
7063 #. module: account
7064 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7065 msgid ""
7066 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7067 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7068 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7069 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7070 msgstr ""
7071 "A könyvelők ezt a nézetet gyors adatrögzítésre használják. Ha egy bejövő "
7072 "számlát akar rögzíteni, kezdje az adatbevitelt a költség/eszköz főkönyvi "
7073 "számlával, a rendszer automatikusan felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát "
7074 "és a szállító ellenszámlát."
7075
7076 #. module: account
7077 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7078 msgid ""
7079 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7080 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7081 "Profit & Loss Report"
7082 msgstr ""
7083 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7084 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7085
7086 #. module: account
7087 #: view:account.invoice.line:0
7088 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7089 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7090 msgid "Invoice Line"
7091 msgstr "Számlasor"
7092
7093 #. module: account
7094 #: field:account.balance.report,display_account:0
7095 #: field:account.bs.report,display_account:0
7096 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7097 #: field:account.pl.report,display_account:0
7098 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7099 msgid "Display accounts"
7100 msgstr "Megjelenítendő számlák"
7101
7102 #. module: account
7103 #: field:account.account.type,sign:0
7104 msgid "Sign on Reports"
7105 msgstr "Kimutatásokban megjelenő előjel"
7106
7107 #. module: account
7108 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7109 #, python-format
7110 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7111 msgstr "Ugyanahhoz a naplóhoz nem tartozhat két nyitott pénztár !"
7112
7113 #. module: account
7114 #: view:account.payment.term.line:0
7115 msgid "  day of the month= -1"
7116 msgstr "  a hónap napja= -1"
7117
7118 #. module: account
7119 #: constraint:res.partner:0
7120 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7121 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
7122
7123 #. module: account
7124 #: help:account.journal,type:0
7125 msgid ""
7126 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7127 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7128 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7129 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7130 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7131 "entries generation."
7132 msgstr ""
7133 "Válassza ki a 'Kimenő számlát' a vevő számla készítésekor, a 'Bejövő "
7134 "számlát' a szállítói megrendelések jóváhagyásakor, a 'Pénztárt' a készpénzes "
7135 "tételek rögzítésekor, a 'Vegyest' az egyéb műveletekre, a 'Nyitó/zárót' az "
7136 "új üzleti év létrehozásakor illetve az év végi tételek előállításakor."
7137
7138 #. module: account
7139 #: report:account.invoice:0
7140 #: view:account.invoice:0
7141 #: report:account.move.voucher:0
7142 msgid "PRO-FORMA"
7143 msgstr "Pro forma"
7144
7145 #. module: account
7146 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7147 msgid ""
7148 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7149 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7150 msgstr ""
7151 "Fizetési emlékeztető leveleket segít előállítani a ki nem egyenlített "
7152 "számlákra. Többszintű és az egyes partnerekre szabott emlékeztetők "
7153 "készítését teszi lehetővé."
7154
7155 #. module: account
7156 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
7157 #: view:account.move.line:0
7158 #: selection:account.move.line,state:0
7159 msgid "Unbalanced"
7160 msgstr "Nem egyező"
7161
7162 #. module: account
7163 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7164 msgid "Normal"
7165 msgstr "Normál"
7166
7167 #. module: account
7168 #: view:account.move.line:0
7169 msgid "Optional Information"
7170 msgstr "Válaszható információ"
7171
7172 #. module: account
7173 #: view:account.analytic.line:0
7174 #: view:account.journal:0
7175 #: field:account.journal,user_id:0
7176 #: view:analytic.entries.report:0
7177 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7178 msgid "User"
7179 msgstr "Felhasználó"
7180
7181 #. module: account
7182 #: report:account.general.journal:0
7183 msgid ":"
7184 msgstr ":"
7185
7186 #. module: account
7187 #: selection:account.account,currency_mode:0
7188 msgid "At Date"
7189 msgstr "Napi árfolyam"
7190
7191 #. module: account
7192 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7193 msgid ""
7194 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7195 "the limit date for the payment of this line."
7196 msgstr ""
7197 "Vevő és szállító tételeknél használt mező. Meg lehet adni a tételsor "
7198 "fizetési határidejét."
7199
7200 #. module: account
7201 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
7202 #, python-format
7203 msgid "Bad account !"
7204 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
7205
7206 #. module: account
7207 #: code:addons/account/account.py:2777
7208 #: code:addons/account/installer.py:432
7209 #, python-format
7210 msgid "Sales Journal"
7211 msgstr "Kimenő számla napló"
7212
7213 #. module: account
7214 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7215 #, python-format
7216 msgid "Open Journal Items !"
7217 msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!"
7218
7219 #. module: account
7220 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7221 msgid "Invoice Tax"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. module: account
7225 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
7226 #, python-format
7227 msgid "No piece number !"
7228 msgstr "Nem adott meg darabszámot!"
7229
7230 #. module: account
7231 #: view:product.product:0
7232 #: view:product.template:0
7233 msgid "Sales Properties"
7234 msgstr "Értékesítési tulajdonságok"
7235
7236 #. module: account
7237 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7238 msgid "Manual Reconciliation"
7239 msgstr "Kézi párosítás"
7240
7241 #. module: account
7242 #: report:account.overdue:0
7243 msgid "Total amount due:"
7244 msgstr "Esedékes összesen:"
7245
7246 #. module: account
7247 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7248 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7249 msgid "To"
7250 msgstr "Záró dátum"
7251
7252 #. module: account
7253 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7254 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7255 msgid "Fiscal Year to close"
7256 msgstr "Lezárandó üzleti év"
7257
7258 #. module: account
7259 #: view:account.invoice.cancel:0
7260 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7261 msgid "Cancel Selected Invoices"
7262 msgstr "Kiválasztott számlák törlése"
7263
7264 #. module: account
7265 #: selection:account.entries.report,month:0
7266 #: selection:account.invoice.report,month:0
7267 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7268 #: selection:report.account.sales,month:0
7269 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7270 msgid "May"
7271 msgstr "Május"
7272
7273 #. module: account
7274 #: view:account.account:0
7275 #: view:account.account.template:0
7276 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7277 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7278 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7279 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7280 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
7281 #, python-format
7282 msgid "Payable Accounts"
7283 msgstr "Szállító számlák"
7284
7285 #. module: account
7286 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7287 msgid "Templates for Account Chart"
7288 msgstr "Számlatükör sablonok"
7289
7290 #. module: account
7291 #: field:account.tax.code,code:0
7292 #: field:account.tax.code.template,code:0
7293 msgid "Case Code"
7294 msgstr "Adógyűjtő kódja"
7295
7296 #. module: account
7297 #: view:validate.account.move:0
7298 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7299 msgstr "A napló tételeinek könyvelése"
7300
7301 #. module: account
7302 #: view:product.product:0
7303 msgid "Sale Taxes"
7304 msgstr "Értékesítést terhelő adók"
7305
7306 #. module: account
7307 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7308 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7309 #: selection:account.entries.report,type:0
7310 #: selection:account.journal,type:0
7311 msgid "Cash"
7312 msgstr "Pénztár"
7313
7314 #. module: account
7315 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7316 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7317 msgid "Account Destination"
7318 msgstr "Eredeti számla helyébe lépő számla"
7319
7320 #. module: account
7321 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7322 msgid "Payment of invoices"
7323 msgstr "Számlák átutalása"
7324
7325 #. module: account
7326 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7327 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7328 #: view:account.journal:0
7329 #: field:account.journal.column,sequence:0
7330 #: field:account.model.line,sequence:0
7331 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7332 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7333 #: field:account.tax,sequence:0
7334 #: field:account.tax.template,sequence:0
7335 msgid "Sequence"
7336 msgstr "Sorszám"
7337
7338 #. module: account
7339 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7340 msgid "Account Balance Sheet Report"
7341 msgstr "Mérleg"
7342
7343 #. module: account
7344 #: help:account.tax,price_include:0
7345 #: help:account.tax.template,price_include:0
7346 msgid ""
7347 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7348 "tax."
7349 msgstr "Jelölje be, ha az ár tartalmazza az ÁFÁ-t."
7350
7351 #. module: account
7352 #: view:account.state.open:0
7353 msgid "Yes"
7354 msgstr "Igen"
7355
7356 #. module: account
7357 #: view:report.account_type.sales:0
7358 msgid "Sales by Account type"
7359 msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
7360
7361 #. module: account
7362 #: help:account.invoice,move_id:0
7363 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7364 msgstr "Kapcsolódás az automatikusan létrehozott könyvelési tételekhez"
7365
7366 #. module: account
7367 #: selection:account.installer,period:0
7368 msgid "Monthly"
7369 msgstr "Havi"
7370
7371 #. module: account
7372 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7373 msgid ""
7374 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7375 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7376 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7377 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7378 "view to it."
7379 msgstr ""
7380 "Itt testre szabhat egy létező napló nézetet vagy létrehozhat egy újat. A "
7381 "napló nézetek meghatározzák a tételek naplókban való rögzítésének módját. "
7382 "Válassza ki a naplóban megjelenítendő mezőket és határozza meg a "
7383 "megjelenítési sorrendjüket. Ezután létrehozhat egy új naplót és "
7384 "hozzákapcsolhatja a nézetet."
7385
7386 #. module: account
7387 #: view:account.payment.term.line:0
7388 msgid "  number of days: 14"
7389 msgstr "  napok száma: 14"
7390
7391 #. module: account
7392 #: view:analytic.entries.report:0
7393 msgid "    7 Days    "
7394 msgstr "    Hetente    "
7395
7396 #. module: account
7397 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7398 msgid "Progress"
7399 msgstr "Haladás"
7400
7401 #. module: account
7402 #: field:account.account,parent_id:0
7403 #: view:account.analytic.account:0
7404 msgid "Parent"
7405 msgstr "Gyűjtő számla"
7406
7407 #. module: account
7408 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7409 msgid "Multiple Analytic Plans"
7410 msgstr "Összetett analitikus tervek"
7411
7412 #. module: account
7413 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7414 msgid ""
7415 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7416 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7417 "it's based on the beginning of the month)."
7418 msgstr ""
7419 "A hónap napja. Állítsa be 0-ra, hogy a nettó napokat számolja a mai naptól, "
7420 "különben a hónap utolsó napjától számol. Állítson be -1-et az aktuális hónap "
7421 "utolsó előtti napjához. Ha pozitív, a következő hónap megfelelő napját adja."
7422
7423 #. module: account
7424 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7425 msgid "Legal Reports"
7426 msgstr "Számviteli kimutatások"
7427
7428 #. module: account
7429 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7430 msgid "Period Sum"
7431 msgstr "Időszak összesen"
7432
7433 #. module: account
7434 #: help:account.tax,sequence:0
7435 msgid ""
7436 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7437 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7438 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7439 msgstr ""
7440 "A sorszám mezőt használja a rendszer az adósorok sorba rendezésére a "
7441 "legalacsonyabb sorszámútól a legmagasabbig. A sorrend fontos a több "
7442 "gyerekadóval rendelkező adók esetében. Ebben az esetben az értékelési "
7443 "sorrend lényeges."
7444
7445 #. module: account
7446 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7447 msgid "CashBox Line"
7448 msgstr "Pénzkazetta sor"
7449
7450 #. module: account
7451 #: view:account.partner.ledger:0
7452 #: report:account.third_party_ledger:0
7453 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7454 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7455 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7456 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7457 msgid "Partner Ledger"
7458 msgstr "Folyószámla karton"
7459
7460 #. module: account
7461 #: report:account.account.balance.landscape:0
7462 msgid "Year :"
7463 msgstr "Év :"
7464
7465 #. module: account
7466 #: selection:account.tax.template,type:0
7467 msgid "Fixed"
7468 msgstr "Fix összeg"
7469
7470 #. module: account
7471 #: code:addons/account/account.py:506
7472 #: code:addons/account/account.py:519
7473 #: code:addons/account/account.py:522
7474 #: code:addons/account/account.py:532
7475 #: code:addons/account/account.py:640
7476 #: code:addons/account/account.py:927
7477 #: code:addons/account/account_move_line.py:732
7478 #: code:addons/account/account_move_line.py:776
7479 #: code:addons/account/invoice.py:714
7480 #: code:addons/account/invoice.py:717
7481 #: code:addons/account/invoice.py:720
7482 #, python-format
7483 msgid "Warning !"
7484 msgstr "Figyelem !"
7485
7486 #. module: account
7487 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7488 msgid "State of Move Line"
7489 msgstr "Tételsor állapota"
7490
7491 #. module: account
7492 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7493 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
7494 msgid "Account move line reconcile"
7495 msgstr "Tételsor állapota"
7496
7497 #. module: account
7498 #: view:account.subscription.generate:0
7499 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7500 msgid "Subscription Compute"
7501 msgstr "Előjegyzés számítás"
7502
7503 #. module: account
7504 #: report:account.move.voucher:0
7505 msgid "Amount (in words) :"
7506 msgstr "Összeg (betűkkel) :"
7507
7508 #. module: account
7509 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7510 #: view:account.entries.report:0
7511 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7512 #: report:account.general.ledger:0
7513 #: view:account.invoice:0
7514 #: field:account.invoice,partner_id:0
7515 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7516 #: view:account.invoice.report:0
7517 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7518 #: report:account.journal.period.print:0
7519 #: field:account.model.line,partner_id:0
7520 #: view:account.move:0
7521 #: field:account.move,partner_id:0
7522 #: view:account.move.line:0
7523 #: field:account.move.line,partner_id:0
7524 #: view:analytic.entries.report:0
7525 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7526 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7527 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7528 msgid "Partner"
7529 msgstr "Partner"
7530
7531 #. module: account
7532 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7533 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7534 msgstr "Válassza ki a pénznemet, amelyben a számla készül"
7535
7536 #. module: account
7537 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
7538 #, python-format
7539 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7540 msgstr "%s nem végezhető tervezet/proforma/törölt státuszú számlán."
7541
7542 #. module: account
7543 #: code:addons/account/invoice.py:787
7544 #, python-format
7545 msgid "No Invoice Lines !"
7546 msgstr "Nincsenek számlasorok !"
7547
7548 #. module: account
7549 #: view:account.bank.statement:0
7550 #: field:account.bank.statement,state:0
7551 #: field:account.entries.report,move_state:0
7552 #: view:account.fiscalyear:0
7553 #: field:account.fiscalyear,state:0
7554 #: view:account.invoice:0
7555 #: field:account.invoice,state:0
7556 #: view:account.invoice.report:0
7557 #: field:account.journal.period,state:0
7558 #: field:account.move,state:0
7559 #: view:account.move.line:0
7560 #: field:account.move.line,state:0
7561 #: field:account.period,state:0
7562 #: view:account.subscription:0
7563 #: field:account.subscription,state:0
7564 #: field:report.invoice.created,state:0
7565 msgid "State"
7566 msgstr "Állapot"
7567
7568 #. module: account
7569 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7570 msgid ""
7571 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7572 "entries journal"
7573 msgstr "Válassza ki az üzleti évet, amelynek a nyitó tételeit törölni akarja"
7574
7575 #. module: account
7576 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7577 msgid "Tax Use In"
7578 msgstr "Alkalmazási terület"
7579
7580 #. module: account
7581 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
7582 #, python-format
7583 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7584 msgstr "A könyvelési tételsorok nincsenek 'Érvényes' állapotban."
7585
7586 #. module: account
7587 #: field:account.account.type,close_method:0
7588 msgid "Deferral Method"
7589 msgstr "Évnyitási módszer"
7590
7591 #. module: account
7592 #: code:addons/account/invoice.py:359
7593 #, python-format
7594 msgid "Invoice '%s' is paid."
7595 msgstr "A(z) '%s' számla kiegyenlítésre került."
7596
7597 #. module: account
7598 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7599 msgid "Automatic entry"
7600 msgstr "Automatikus tétel"
7601
7602 #. module: account
7603 #: constraint:account.tax.code.template:0
7604 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7605 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adókódokat."
7606
7607 #. module: account
7608 #: view:account.invoice.line:0
7609 msgid "Line"
7610 msgstr "Sor"
7611
7612 #. module: account
7613 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7614 msgid ""
7615 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7616 "when generating them from invoices."
7617 msgstr ""
7618 "Ha bejelölt, akkor a rendszer megpróbálja összevonni a kontírozási sorokat a "
7619 "számla könyvelésének generálásakor."
7620
7621 #. module: account
7622 #: help:account.period,state:0
7623 msgid ""
7624 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7625 "monthly period it is in 'Done' state."
7626 msgstr ""
7627 "Amikor a havi időszakok létrehozásra kerülnek, 'Nyitott' állapotban vannak. "
7628 "Zárás után 'Lezárt' állapotba kerülnek."
7629
7630 #. module: account
7631 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7632 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7633 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat -"
7634
7635 #. module: account
7636 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7637 msgid "Open for bank reconciliation"
7638 msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez"
7639
7640 #. module: account
7641 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7642 msgid "One Partner Per Page"
7643 msgstr "Egy partner / Oldal"
7644
7645 #. module: account
7646 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7647 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7648 msgid "Children"
7649 msgstr "Alárendelt számlák"
7650
7651 #. module: account
7652 #: view:account.analytic.account:0
7653 msgid "Associated Partner"
7654 msgstr "Társult partner"
7655
7656 #. module: account
7657 #: code:addons/account/invoice.py:1284
7658 #, python-format
7659 msgid "You must first select a partner !"
7660 msgstr "Először partnert kell választani!"
7661
7662 #. module: account
7663 #: view:account.invoice:0
7664 #: field:account.invoice,comment:0
7665 msgid "Additional Information"
7666 msgstr "Egyéb megjegyzés"
7667
7668 #. module: account
7669 #: view:account.installer:0
7670 msgid "Bank and Cash Accounts"
7671 msgstr "Bank és pénztár számlák"
7672
7673 #. module: account
7674 #: view:account.invoice.report:0
7675 #: field:account.invoice.report,residual:0
7676 msgid "Total Residual"
7677 msgstr "Pénzügyileg rendezetlen összesen"
7678
7679 #. module: account
7680 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7681 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7682 msgid "Invoice's state is Open"
7683 msgstr "A számla állapot 'Nyitott'."
7684
7685 #. module: account
7686 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7687 msgid ""
7688 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7689 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7690 "your country."
7691 msgstr ""
7692 "Az adókivonat menüpont szolgál az időszaki adókimutatás előállítására. Az "
7693 "adóbevallásnak megfelelően kialakított adógyűjtők szerinti bontásban "
7694 "tartalmazza az adókat."
7695
7696 #. module: account
7697 #: view:account.installer.modules:0
7698 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7699 msgstr ""
7700 "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz"
7701
7702 #. module: account
7703 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7704 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7705 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7706 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7707 msgid "Cost Ledger"
7708 msgstr "Analitikus számla karton"
7709
7710 #. module: account
7711 #: view:account.invoice:0
7712 msgid "Proforma"
7713 msgstr "Proforma"
7714
7715 #. module: account
7716 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7717 msgid "J.C. /Move name"
7718 msgstr "Naplókód/Megnevezés"
7719
7720 #. module: account
7721 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7722 msgid "Choose Fiscal Year"
7723 msgstr "Üzleti év kiválasztása"
7724
7725 #. module: account
7726 #: code:addons/account/account.py:2841
7727 #: code:addons/account/installer.py:495
7728 #, python-format
7729 msgid "Purchase Refund Journal"
7730 msgstr "Bejövő jóváíró számla napló"
7731
7732 #. module: account
7733 #: help:account.tax.template,amount:0
7734 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7735 msgstr "Százalék típusú adókra a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
7736
7737 #. module: account
7738 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7739 msgid "8"
7740 msgstr "8"
7741
7742 #. module: account
7743 #: view:account.invoice.refund:0
7744 msgid ""
7745 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7746 "ready for editing."
7747 msgstr ""
7748 "Jóváírás és új számla: Elkészíti az eredeti számla jóváíró számláját, és "
7749 "létrehozza az eredeti számla másolatát 'tervezet' állapotban, amelyben "
7750 "módosíthatóak az adatok."
7751
7752 #. module: account
7753 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7754 msgid "Accounting and Financial Management"
7755 msgstr "Könyvelés és pénzügy"
7756
7757 #. module: account
7758 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7759 #: view:account.bank.statement:0
7760 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7761 #: view:account.entries.report:0
7762 #: field:account.entries.report,period_id:0
7763 #: view:account.fiscalyear:0
7764 #: view:account.invoice:0
7765 #: view:account.invoice.report:0
7766 #: field:account.journal.period,period_id:0
7767 #: view:account.move:0
7768 #: field:account.move,period_id:0
7769 #: view:account.move.line:0
7770 #: field:account.move.line,period_id:0
7771 #: view:account.period:0
7772 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7773 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7774 #: code:addons/account/account_move_line.py:982
7775 #: field:validate.account.move,period_id:0
7776 #, python-format
7777 msgid "Period"
7778 msgstr "Időszak"
7779
7780 #. module: account
7781 #: report:account.invoice:0
7782 msgid "Net Total:"
7783 msgstr "Nettó érték:"
7784
7785 #. module: account
7786 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7787 msgid "Generic Reporting"
7788 msgstr "Általános kimutatások"
7789
7790 #. module: account
7791 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7792 msgid "Write-Off Journal"
7793 msgstr "Leírás naplója"
7794
7795 #. module: account
7796 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7797 msgid ""
7798 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7799 "partner"
7800 msgstr ""
7801 "Az alapértelmezett helyett ez a fizetési feltétel lesz használva a partnerre."
7802
7803 #. module: account
7804 #: view:account.tax.template:0
7805 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7806 msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)"
7807
7808 #. module: account
7809 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7810 msgid "Income Category Account"
7811 msgstr "Árbevétel főkönyvi számla"
7812
7813 #. module: account
7814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7815 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7816 msgid "Fiscal Position Templates"
7817 msgstr "ÁFA pozíció sablonok"
7818
7819 #. module: account
7820 #: view:account.entries.report:0
7821 msgid "Int.Type"
7822 msgstr "Belső típus"
7823
7824 #. module: account
7825 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7826 msgid "Tax/Base Amount"
7827 msgstr "Adó/Alap összege"
7828
7829 #. module: account
7830 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7831 msgid ""
7832 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7833 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7834 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7835 "form."
7836 msgstr ""
7837 "Ön a kimenő jóváíró számlák menüpontban kezelheti a vevők felé kibocsátott "
7838 "jóváíró számlakat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy "
7839 "egészét írja jóvá. Ön a számla űrlapból könnyen előállíthat jóváíró "
7840 "számlákat, és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
7841
7842 #. module: account
7843 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7844 msgid ""
7845 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7846 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7847 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7848 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7849 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7850 "the start and end of the month or quarter."
7851 msgstr ""
7852 "Ez a menü kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA kimutatást. "
7853 "Válassza ki a megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így "
7854 "bármikor tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról."
7855
7856 #. module: account
7857 #: report:account.invoice:0
7858 msgid "Tel. :"
7859 msgstr "Tel. :"
7860
7861 #. module: account
7862 #: field:account.account,company_currency_id:0
7863 msgid "Company Currency"
7864 msgstr "Vállalat pénzneme"
7865
7866 #. module: account
7867 #: report:account.general.ledger:0
7868 #: report:account.partner.balance:0
7869 #: report:account.third_party_ledger:0
7870 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7871 msgid "Chart of Account"
7872 msgstr "Számlatükör"
7873
7874 #. module: account
7875 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7876 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7877 msgid "Payment"
7878 msgstr "Pénzügyi rendezés"
7879
7880 #. module: account
7881 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7882 msgid ""
7883 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7884 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7885 "Loss Report"
7886 msgstr ""
7887 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
7888 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
7889
7890 #. module: account
7891 #: help:account.move.line,blocked:0
7892 msgid ""
7893 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7894 "associated partner"
7895 msgstr "Bejelölheti ezt a négyzetet, hogy jelezze, hogy a tétel peresített."
7896
7897 #. module: account
7898 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7899 #: view:account.move.line.reconcile:0
7900 msgid "Partial Reconcile"
7901 msgstr "Részleges párosítás"
7902
7903 #. module: account
7904 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7905 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7906 msgstr "Fordított gyűjtőkód kivonat"
7907
7908 #. module: account
7909 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7910 msgid "Account Common Report"
7911 msgstr "Általános kimutatás"
7912
7913 #. module: account
7914 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7915 msgid "Automatic import of the bank sta"
7916 msgstr "Bankkivonat automatikus importálása"
7917
7918 #. module: account
7919 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7920 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7921 msgid "Journal Views"
7922 msgstr "Naplónézetek"
7923
7924 #. module: account
7925 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7926 msgid "Move bank reconcile"
7927 msgstr "Bank egyeztetés"
7928
7929 #. module: account
7930 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7931 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7932 msgid "Account Types"
7933 msgstr "Főkönyvi számlatípusok"
7934
7935 #. module: account
7936 #: code:addons/account/invoice.py:897
7937 #, python-format
7938 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7939 msgstr "Központi naplóban a rendszer nem tud számlát előállítani."
7940
7941 #. module: account
7942 #: field:account.account.type,report_type:0
7943 msgid "P&L / BS Category"
7944 msgstr "Eredménykimutatás/Mérleg kategória"
7945
7946 #. module: account
7947 #: view:account.automatic.reconcile:0
7948 #: view:account.move:0
7949 #: view:account.move.line:0
7950 #: view:account.move.line.reconcile:0
7951 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7952 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7953 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7954 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7955 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7956 #, python-format
7957 msgid "Reconciliation"
7958 msgstr "Párosítás"
7959
7960 #. module: account
7961 #: view:account.chart.template:0
7962 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7963 msgid "Receivable Account"
7964 msgstr "Vevő főkönyvi számla"
7965
7966 #. module: account
7967 #: view:account.bank.statement:0
7968 msgid "CashBox Balance"
7969 msgstr "Pénzkazetta egyenlege"
7970
7971 #. module: account
7972 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7973 msgid "Fiscalyear Close state"
7974 msgstr "Üzleti év zárása"
7975
7976 #. module: account
7977 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7978 #: field:account.journal,refund_journal:0
7979 msgid "Refund Journal"
7980 msgstr "Jóváíró számlák napló"
7981
7982 #. module: account
7983 #: report:account.account.balance:0
7984 #: report:account.central.journal:0
7985 #: report:account.general.journal:0
7986 #: report:account.partner.balance:0
7987 msgid "Filter By"
7988 msgstr "Szűrés…"
7989
7990 #. module: account
7991 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7992 msgid ""
7993 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7994 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7995 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7996 "to your customers."
7997 msgstr ""
7998 "Ön a kimenő számlák menüpontban készítheti el és kezelheti a vevők felé "
7999 "kibocsátott számlákat. A rendszer vevői megrendelésekből vagy árukiadásokból "
8000 "automatikusan képes előállítani számlatervezeteket. Önnek csak jóvá kell "
8001 "hagynia ezeket, majd ki lehet küldeni az elkészült számlákat a vevőknek."
8002
8003 #. module: account
8004 #: view:account.entries.report:0
8005 #: view:board.board:0
8006 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
8007 msgid "Company Analysis"
8008 msgstr "Vállalatszintű elemzés"
8009
8010 #. module: account
8011 #: help:account.invoice,account_id:0
8012 msgid "The partner account used for this invoice."
8013 msgstr "Vevő/szállító főkönyvi számla"
8014
8015 #. module: account
8016 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8017 #: view:account.tax.code.template:0
8018 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8019 msgid "Parent Code"
8020 msgstr "Fölérendelt kód"
8021
8022 #. module: account
8023 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8024 msgid "Payment Term Line"
8025 msgstr "Fizetési feltétel sor"
8026
8027 #. module: account
8028 #: code:addons/account/account.py:2794
8029 #: code:addons/account/installer.py:452
8030 #, python-format
8031 msgid "Purchase Journal"
8032 msgstr "Bejövő számla napló"
8033
8034 #. module: account
8035 #: view:account.invoice.refund:0
8036 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8037 msgstr ""
8038 "Helyesbítő számla: Elkészíti a jóváíró számlát 'Tervezet' állapotban, "
8039 "amelyben módosíthatóak az adatok."
8040
8041 #. module: account
8042 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8043 msgid "Subtotal"
8044 msgstr "Nettó érték"
8045
8046 #. module: account
8047 #: view:account.vat.declaration:0
8048 msgid "Print Tax Statement"
8049 msgstr "Adókivonat nyomtatása"
8050
8051 #. module: account
8052 #: view:account.model.line:0
8053 msgid "Journal Entry Model Line"
8054 msgstr "Vegyes könyvelési modellsor"
8055
8056 #. module: account
8057 #: view:account.invoice:0
8058 #: field:account.invoice,date_due:0
8059 #: view:account.invoice.report:0
8060 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8061 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8062 msgid "Due Date"
8063 msgstr "Fizetési határidő"
8064
8065 #. module: account
8066 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8067 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8068 msgid "Suppliers"
8069 msgstr "Szállítók"
8070
8071 #. module: account
8072 #: constraint:account.move:0
8073 msgid ""
8074 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8075 msgstr ""
8076 "Időszakonként egynél több tételt nem hozhat létre a központi naplóban"
8077
8078 #. module: account
8079 #: view:account.journal:0
8080 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8081 msgstr "Engedélyezett számlatípusok (üres, ha mindegyik)"
8082
8083 #. module: account
8084 #: view:res.partner:0
8085 msgid "Supplier Accounting Properties"
8086 msgstr "Szállító számviteli tulajdonságai"
8087
8088 #. module: account
8089 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8090 msgid ""
8091 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8092 "in the company currency."
8093 msgstr ""
8094 "A könyvelési tétel vevőjének vagy szállítójának rendezetlen összege a "
8095 "vállalat pénznemében kifejezve."
8096
8097 #. module: account
8098 #: view:account.payment.term.line:0
8099 msgid "  valuation: balance"
8100 msgstr "  értékelés: egyenleg"
8101
8102 #. module: account
8103 #: view:account.tax.code:0
8104 msgid "Statistics"
8105 msgstr "Statisztika"
8106
8107 #. module: account
8108 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8109 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8110 msgid "From"
8111 msgstr "Kezdő"
8112
8113 #. module: account
8114 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8115 msgid "Fiscalyear Close"
8116 msgstr "Üzleti év zárása"
8117
8118 #. module: account
8119 #: sql_constraint:account.account:0
8120 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8121 msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lenni!"
8122
8123 #. module: account
8124 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8125 msgid "Unpaid Invoices"
8126 msgstr "Rendezetlen számlák"
8127
8128 #. module: account
8129 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8130 msgid "Debit amount"
8131 msgstr "Tartozás összege"
8132
8133 #. module: account
8134 #: view:board.board:0
8135 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8136 msgid "Treasury"
8137 msgstr "Pénzeszközök"
8138
8139 #. module: account
8140 #: view:account.aged.trial.balance:0
8141 #: view:account.analytic.Journal.report:0
8142 #: view:account.analytic.balance:0
8143 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8144 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8145 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8146 #: view:account.common.report:0
8147 msgid "Print"
8148 msgstr "Nyomtatás"
8149
8150 #. module: account
8151 #: view:account.journal:0
8152 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8153 msgstr "Engedélyezett számlák (üres, ha mindegyik)"
8154
8155 #. module: account
8156 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8157 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8158 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8159 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8160 msgstr "Gyűjtőkód lista"
8161
8162 #. module: account
8163 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8164 msgid "Miscellaneous"
8165 msgstr "Vegyes"
8166
8167 #. module: account
8168 #: help:res.partner,debit:0
8169 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8170 msgstr "A cég összes tartozása a szállítóval szemben."
8171
8172 #. module: account
8173 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8174 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8175 msgid "Analytic Costs"
8176 msgstr "Költségek"
8177
8178 #. module: account
8179 #: field:account.analytic.journal,name:0
8180 #: report:account.general.journal:0
8181 #: field:account.journal,name:0
8182 msgid "Journal Name"
8183 msgstr "Napló neve"
8184
8185 #. module: account
8186 #: help:account.invoice,internal_number:0
8187 msgid ""
8188 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8189 "created."
8190 msgstr ""
8191 "A számla egyedi sorszáma, amely a számla elkészültekor automatikusan "
8192 "képződik."
8193
8194 #. module: account
8195 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8196 msgid ""
8197 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8198 "statement line"
8199 msgstr ""
8200 "A nyugta összegének meg kell egyezni a kivonat sorban lévő összeggel."
8201
8202 #. module: account
8203 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131
8204 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
8205 #, python-format
8206 msgid "Bad account!"
8207 msgstr "Hibás főkönyvi számla!"
8208
8209 #. module: account
8210 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8211 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8212 msgstr "Hagyja üresen, ha minden nyitott évre akarja listázni."
8213
8214 #. module: account
8215 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056
8216 #, python-format
8217 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8218 msgstr "A(z) '%s' tétel a központosításhoz jóváhagyásra került!"
8219
8220 #. module: account
8221 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8222 msgid ""
8223 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8224 "entry."
8225 msgstr ""
8226 "Szabadon választott más pénznemben kifejezett összeg, ha a tétel devizás."
8227
8228 #. module: account
8229 #: view:account.account:0
8230 #: report:account.analytic.account.journal:0
8231 #: field:account.bank.statement,currency:0
8232 #: report:account.central.journal:0
8233 #: view:account.entries.report:0
8234 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8235 #: report:account.general.journal:0
8236 #: report:account.general.ledger:0
8237 #: field:account.invoice,currency_id:0
8238 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8239 #: field:account.journal,currency:0
8240 #: report:account.journal.period.print:0
8241 #: field:account.model.line,currency_id:0
8242 #: view:account.move:0
8243 #: view:account.move.line:0
8244 #: field:account.move.line,currency_id:0
8245 #: report:account.third_party_ledger:0
8246 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8247 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8248 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8249 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8250 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8251 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8252 msgid "Currency"
8253 msgstr "Pénznem"
8254
8255 #. module: account
8256 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8257 msgid ""
8258 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8259 msgstr "Megadja a bankkivonat sorok listázási sorrendjét."
8260
8261 #. module: account
8262 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8263 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8264 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket."
8265
8266 #. module: account
8267 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8268 msgid ""
8269 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8270 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8271 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8272 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8273 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
8274 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8275 "calendar year."
8276 msgstr ""
8277 "Itt határozhatja meg az üzleti évet. Az üzleti év az az időtartam, amelyről "
8278 "a beszámolót kell készíteni. Időtartama általában 12 hónap. Magyarországon "
8279 "az üzleti év időtartama általában megegyezik a naptári évvel."
8280
8281 #. module: account
8282 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8283 msgid "Reconciled entries"
8284 msgstr "Párosított tételek"
8285
8286 #. module: account
8287 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8288 msgid "Contact Address"
8289 msgstr "Cím"
8290
8291 #. module: account
8292 #: help:account.invoice,state:0
8293 msgid ""
8294 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8295 "Invoice.             \n"
8296 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8297 "an invoice number.             \n"
8298 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8299 "generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
8300 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid.            \n"
8301 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8302 msgstr ""
8303 " * 'Tervezet' állapotban van a számla, amikor a felhasználó berögzíti azt, "
8304 "és még nem hagyja jóvá.             \n"
8305 "* 'Pro forma' állapotban még nincs számlaszáma.             \n"
8306 "* Amikor a felhasználó jóváhagyja a számlát, az számlaszámot kap és "
8307 "'Nyitott' állapotba kerül. Ebben marad, amíg ki nem fizetik.             \n"
8308 "* A 'Rendezett' állapot automatikusan beállítódik, amikor a számlát "
8309 "kiegyenlítik.            \n"
8310 "* 'Érvénytelenített' állapotba kerül, amikor a felhasználó érvényteleníti a "
8311 "számlát."
8312
8313 #. module: account
8314 #: field:account.invoice.refund,period:0
8315 msgid "Force period"
8316 msgstr "Időszak"
8317
8318 #. module: account
8319 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8320 msgid "Print Account Partner Balance"
8321 msgstr "Folyószámla kivonat nyomtatása"
8322
8323 #. module: account
8324 #: field:res.partner,contract_ids:0
8325 msgid "Contracts"
8326 msgstr "Szerződések"
8327
8328 #. module: account
8329 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8330 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8331 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8332 msgid "unknown"
8333 msgstr "ismeretlen"
8334
8335 #. module: account
8336 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8337 msgid "Opening Entries Journal"
8338 msgstr "Nyitótételek naplója"
8339
8340 #. module: account
8341 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8342 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8343 msgstr ""
8344 "A számlatervezetek ellenőrzésre, jóváhagyásra és kinyomtatásra kerülnek."
8345
8346 #. module: account
8347 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8348 msgid ""
8349 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8350 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8351 "Profilt & Loss Report"
8352 msgstr ""
8353 "Ez a számla szolgál a nyereség/veszteség átvezetésére (a nyereség "
8354 "hozzáadódik, a veszteség levonódik)."
8355
8356 #. module: account
8357 #: field:account.invoice,reference_type:0
8358 msgid "Reference Type"
8359 msgstr "Hivatkozás típusa"
8360
8361 #. module: account
8362 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8363 msgid "Cost Ledger for period"
8364 msgstr "Analitikus számla karton az alábbi időszakra"
8365
8366 #. module: account
8367 #: help:account.tax,child_depend:0
8368 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8369 msgid ""
8370 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8371 "than on the total amount."
8372 msgstr ""
8373 "Jelölje be, ha az adó kiszámítása az alárendelt adók kiszámításán alapul."
8374
8375 #. module: account
8376 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8377 msgid "Given by Python Code"
8378 msgstr "Python kód alapján számítódik"
8379
8380 #. module: account
8381 #: field:account.analytic.journal,code:0
8382 msgid "Journal Code"
8383 msgstr "Naplókód"
8384
8385 #. module: account
8386 #: help:account.tax.code,sign:0
8387 msgid ""
8388 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8389 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8390 "to add/substract it."
8391 msgstr ""
8392 "Itt megadhatja az együtthatót, amelyet a fölérendelt adógyűjtőben való "
8393 "összevonásnál használ a rendszer. Állítson be 1-et, ha hozzá akarja adni az "
8394 "összeget, és -1-et, ha le akarja vonni."
8395
8396 #. module: account
8397 #: view:account.invoice:0
8398 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8399 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8400 msgid "Residual Amount"
8401 msgstr "Rendezetlen összeg"
8402
8403 #. module: account
8404 #: field:account.invoice,move_lines:0
8405 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8406 msgid "Entry Lines"
8407 msgstr "Tételsorok"
8408
8409 #. module: account
8410 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8411 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8412 msgid "Open Journal"
8413 msgstr "Könyveletlen tételek lekönyveltetése"
8414
8415 #. module: account
8416 #: report:account.analytic.account.journal:0
8417 msgid "KI"
8418 msgstr ""
8419
8420 #. module: account
8421 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8422 #: report:account.analytic.account.journal:0
8423 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8424 msgid "Period from"
8425 msgstr "Kezdő időszak"
8426
8427 #. module: account
8428 #: code:addons/account/account.py:2817
8429 #: code:addons/account/installer.py:476
8430 #, python-format
8431 msgid "Sales Refund Journal"
8432 msgstr "Kimenő jóváíró számla napló"
8433
8434 #. module: account
8435 #: code:addons/account/account.py:927
8436 #, python-format
8437 msgid ""
8438 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8439 "Entry Lines"
8440 msgstr ""
8441 "Nem módosíthatja az időszak vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
8442 "tételsorokban."
8443
8444 #. module: account
8445 #: view:account.move:0
8446 #: view:account.move.line:0
8447 #: view:account.payment.term:0
8448 msgid "Information"
8449 msgstr "Információ"
8450
8451 #. module: account
8452 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8453 msgid "Registered payment"
8454 msgstr ""
8455
8456 #. module: account
8457 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8458 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8459 msgstr "Üzleti év és időszakok zárása"
8460
8461 #. module: account
8462 #: view:account.analytic.line:0
8463 msgid "Product Information"
8464 msgstr "Termék információ"
8465
8466 #. module: account
8467 #: report:account.analytic.account.journal:0
8468 #: view:account.move:0
8469 #: view:account.move.line:0
8470 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8471 msgid "Analytic"
8472 msgstr "Gyűjtőkódok"
8473
8474 #. module: account
8475 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8476 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8477 msgid "Create Invoice"
8478 msgstr "Számla készítése"
8479
8480 #. module: account
8481 #: field:account.installer,purchase_tax:0
8482 msgid "Purchase Tax(%)"
8483 msgstr "Előzetesen felszámított ÁFA(%)"
8484
8485 #. module: account
8486 #: code:addons/account/invoice.py:787
8487 #, python-format
8488 msgid "Please create some invoice lines."
8489 msgstr "Kérem, hozzon létre számlasorokat!"
8490
8491 #. module: account
8492 #: report:account.overdue:0
8493 msgid "Dear Sir/Madam,"
8494 msgstr "Kedves Hölgyem/Uram!"
8495
8496 #. module: account
8497 #: view:account.installer.modules:0
8498 msgid "Configure Your Accounting Application"
8499 msgstr "Könyvelési alkalmazás beállítása"
8500
8501 #. module: account
8502 #: code:addons/account/account.py:2820
8503 #: code:addons/account/installer.py:479
8504 #, python-format
8505 msgid "SCNJ"
8506 msgstr ""
8507
8508 #. module: account
8509 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8510 msgid ""
8511 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8512 "accounts. These generate draft invoices."
8513 msgstr ""
8514 "A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a "
8515 "számlatervezeteket."
8516
8517 #. module: account
8518 #: help:account.journal,view_id:0
8519 msgid ""
8520 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8521 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8522 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8523 "journal."
8524 msgstr ""
8525 "Megadja a rögzítésnél és a megtekintésnél alkalmazott nézetet. A nézet "
8526 "határozza meg, hogy mely mezőknek kell láthatóaknak lenni, melyeket kell "
8527 "kötelezően megadni rögzítésnél, melyek a csak olvasható mezők, és milyen "
8528 "sorrendben kell megjelenniük. Ön a gyorsabb adatrögzítés érdekében minden "
8529 "naplóban létrehozhatja saját nézetét."
8530
8531 #. module: account
8532 #: field:account.period,date_stop:0
8533 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8534 msgid "End of Period"
8535 msgstr "Időszak vége"
8536
8537 #. module: account
8538 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8539 msgid "Followups Management"
8540 msgstr "Fizetési emlékeztetők kezelése"
8541
8542 #. module: account
8543 #: report:account.account.balance:0
8544 #: report:account.central.journal:0
8545 #: report:account.general.journal:0
8546 #: report:account.general.ledger:0
8547 #: report:account.journal.period.print:0
8548 #: report:account.partner.balance:0
8549 #: report:account.third_party_ledger:0
8550 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8551 #: report:account.vat.declaration:0
8552 msgid "Start Period"
8553 msgstr "Kezdő időszak"
8554
8555 #. module: account
8556 #: code:addons/account/account.py:2333
8557 #, python-format
8558 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8559 msgstr "Gyűjtő kódot nem lehet telepíteni sablon számlához!"
8560
8561 #. module: account
8562 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8563 msgid "Analysis Direction"
8564 msgstr "Elemzési irány"
8565
8566 #. module: account
8567 #: field:res.partner,ref_companies:0
8568 msgid "Companies that refers to partner"
8569 msgstr "A partnerre hivatkozó vállalatok"
8570
8571 #. module: account
8572 #: view:account.journal:0
8573 #: field:account.journal.column,view_id:0
8574 #: view:account.journal.view:0
8575 #: field:account.journal.view,name:0
8576 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8577 msgid "Journal View"
8578 msgstr "Naplónézet"
8579
8580 #. module: account
8581 #: view:account.move.line:0
8582 #: code:addons/account/account_move_line.py:1006
8583 #, python-format
8584 msgid "Total credit"
8585 msgstr "Követelés összesen"
8586
8587 #. module: account
8588 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8589 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8590 msgstr "A könyvelő jóváhagyja a számlából jövő könyvelési tételeket. "
8591
8592 #. module: account
8593 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8594 #, python-format
8595 msgid ""
8596 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8597 "unreconcile concerned payment entries!"
8598 msgstr ""
8599 "Nem stornózhat egy számlát, amelyre részleges kifizetés történt. Vissza kell "
8600 "vonni a pénzügyi rendezés párosítását."
8601
8602 #. module: account
8603 #: report:account.overdue:0
8604 msgid "Best regards."
8605 msgstr "Szívélyes üdvözlettel:"
8606
8607 #. module: account
8608 #: view:account.invoice:0
8609 msgid "Unpaid"
8610 msgstr "Rendezetlen"
8611
8612 #. module: account
8613 #: report:account.overdue:0
8614 msgid "Document: Customer account statement"
8615 msgstr "Bizonylat: Vevő számla kivonat"
8616
8617 #. module: account
8618 #: constraint:account.move.line:0
8619 msgid "You can not create move line on view account."
8620 msgstr "Nem könyvelhet gyűjtő típusú számlára."
8621
8622 #. module: account
8623 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8624 #, python-format
8625 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8626 msgstr "Az aktuális pénznemet nem sikerült jól beállítani!"
8627
8628 #. module: account
8629 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
8630 msgid ""
8631 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
8632 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
8633 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
8634 "the invoice form."
8635 msgstr ""
8636 "Ön a bejövő jóváíró számla menüponttal kezelheti a szállítóktól kapott "
8637 "jóváíró számlákat. A jóváíró számla egy korábbi számla egy részét vagy "
8638 "egészét írja jóvá. Ön a számla űrlapból könnyen készíthet jóváíró számlákat, "
8639 "és párosíthatja azokat az eredeti számlákkal."
8640
8641 #. module: account
8642 #: view:account.account.template:0
8643 msgid "Receivale Accounts"
8644 msgstr "Vevő számlák"
8645
8646 #. module: account
8647 #: report:account.move.voucher:0
8648 msgid "Particulars"
8649 msgstr "Adatok"
8650
8651 #. module: account
8652 #: selection:account.account.type,report_type:0
8653 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8654 msgstr "Eredménykimutatás (bevétel számlák)"
8655
8656 #. module: account
8657 #: view:account.tax:0
8658 #: view:account.tax.template:0
8659 msgid "Keep empty to use the income account"
8660 msgstr "-"
8661
8662 #. module: account
8663 #: field:account.account,balance:0
8664 #: report:account.account.balance:0
8665 #: report:account.account.balance.landscape:0
8666 #: selection:account.account.type,close_method:0
8667 #: report:account.analytic.account.balance:0
8668 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8669 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8670 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
8671 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
8672 #: report:account.central.journal:0
8673 #: field:account.entries.report,balance:0
8674 #: report:account.general.journal:0
8675 #: report:account.general.ledger:0
8676 #: field:account.move.line,balance:0
8677 #: report:account.partner.balance:0
8678 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8679 #: selection:account.tax,type:0
8680 #: report:account.third_party_ledger:0
8681 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8682 #: field:report.account.receivable,balance:0
8683 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8684 msgid "Balance"
8685 msgstr "Egyenleg"
8686
8687 #. module: account
8688 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8689 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8690 msgstr "Kézzel vagy automatikusan berögzítve a rendszerbe"
8691
8692 #. module: account
8693 #: report:account.account.balance:0
8694 msgid "Display Account"
8695 msgstr "Számla megjelenítése"
8696
8697 #. module: account
8698 #: report:account.tax.code.entries:0
8699 msgid "("
8700 msgstr "("
8701
8702 #. module: account
8703 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8704 msgid "Modify"
8705 msgstr "Jóváíró számla és új számla"
8706
8707 #. module: account
8708 #: view:account.account.type:0
8709 msgid "Closing Method"
8710 msgstr "Zárási/nyitási módszer"
8711
8712 #. module: account
8713 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8714 msgid ""
8715 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8716 "per partner representing the cumulative credit balance."
8717 msgstr ""
8718 "Partnerenkénti pdf kimutatás, amely partnerenként egy sort tartalmaz, amely "
8719 "a vevőkövetelés vagy/és szállítói tartozás egyenlegét jeleníti meg."
8720
8721 #. module: account
8722 #: selection:account.account,type:0
8723 #: selection:account.account.template,type:0
8724 #: selection:account.entries.report,type:0
8725 msgid "Payable"
8726 msgstr "Szállító"
8727
8728 #. module: account
8729 #: view:report.account.sales:0
8730 #: view:report.account_type.sales:0
8731 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8732 msgid "This Year"
8733 msgstr "Tárgyév"
8734
8735 #. module: account
8736 #: view:board.board:0
8737 msgid "Account Board"
8738 msgstr "Tábla"
8739
8740 #. module: account
8741 #: view:account.model:0
8742 #: field:account.model,legend:0
8743 msgid "Legend"
8744 msgstr "Magyarázat"
8745
8746 #. module: account
8747 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8748 msgid ""
8749 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8750 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8751 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8752 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8753 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8754 msgstr ""
8755 "Ez a menüpont tömeges adatrögzítésre szolgál. Ha egy kimenő számlát akar "
8756 "rögzíteni, válassza ki a naplót és az időszakot. Aztán kezdje az "
8757 "adatbevitelt a bevétel főkönyvi számlával. A rendszer automatikusan "
8758 "felajánlja az ehhez kapcsolt ÁFA számlát és a vevő ellenszámlát."
8759
8760 #. module: account
8761 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8762 #, python-format
8763 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8764 msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!"
8765
8766 #. module: account
8767 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8768 #, python-format
8769 msgid "You must select accounts to reconcile"
8770 msgstr "Ki kell választania a párosítandó főkönyvi számlákat!"
8771
8772 #. module: account
8773 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8774 msgid "Balance by Type of Account"
8775 msgstr "Számlatípus szerinti egyenleg"
8776
8777 #. module: account
8778 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8779 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8780 msgstr "A könyvelési tételek a párosítás első bemenetei."
8781
8782 #. module: account
8783 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8784 msgid ""
8785 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8786 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8787 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8788 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8789 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8790 "period."
8791 msgstr ""
8792 "Itt lehet meghatározni az időszakokat, az üzleti év időintervallumait. Egy "
8793 "könyvelési időszak egy hónap vagy egy negyedév lehet. Megegyezhet az "
8794 "adóbevallás időszakával. Ön itt hozhatja létre és kezelheti az időszakokat, "
8795 "és eldöntheti, hogy a vállalat tevékenységétől függően mikor zárja le azokat."
8796
8797 #. module: account
8798 #: report:account.move.voucher:0
8799 msgid "Receiver's Signature"
8800 msgstr "Átvevő aláírása"
8801
8802 #. module: account
8803 #: report:account.general.ledger:0
8804 #: report:account.journal.period.print:0
8805 #: report:account.third_party_ledger:0
8806 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8807 msgid "Filters By"
8808 msgstr "Szűrés…"
8809
8810 #. module: account
8811 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8812 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8813 msgid "Manual entry"
8814 msgstr "Kézi tétel"
8815
8816 #. module: account
8817 #: report:account.general.ledger:0
8818 #: report:account.journal.period.print:0
8819 #: field:account.move.line,move_id:0
8820 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8821 msgid "Move"
8822 msgstr "Bizonylat száma"
8823
8824 #. module: account
8825 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128
8826 #, python-format
8827 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8828 msgstr ""
8829 "Nem változtathatja meg az adót! Törölni kellene és újra létre kellene hozni "
8830 "a tételsorokat!"
8831
8832 #. module: account
8833 #: report:account.central.journal:0
8834 msgid "A/C No."
8835 msgstr "Fők. szla"
8836
8837 #. module: account
8838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8839 msgid "Bank statements"
8840 msgstr "Bankkivonatok"
8841
8842 #. module: account
8843 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8844 msgid ""
8845 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8846 msgstr ""
8847 "A kiválasztott sablonnal létrehoz egy főkönyvi számlát eme már létező gyűjtő "
8848 "számla alá."
8849
8850 #. module: account
8851 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8852 msgid "Date of the day"
8853 msgstr "A nap dátuma"
8854
8855 #. module: account
8856 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8857 #, python-format
8858 msgid ""
8859 "You have to define the bank account\n"
8860 "in the journal definition for reconciliation."
8861 msgstr ""
8862
8863 #. module: account
8864 #: view:account.move.line.reconcile:0
8865 msgid "Reconciliation transactions"
8866 msgstr "Párosítási tranzakciók"
8867
8868 #. module: account
8869 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8870 msgid "Common Report"
8871 msgstr "Általános kimutatás"
8872
8873 #. module: account
8874 #: view:account.account:0
8875 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8876 msgid "Consolidated Children"
8877 msgstr "Konszolidált alszámlák"
8878
8879 #. module: account
8880 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82
8881 #, python-format
8882 msgid ""
8883 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8884 "state option checked!"
8885 msgstr ""
8886 "A naplóhoz központi ellenszámlának kell tartozni és az 'Azonnali könyvelés' "
8887 "opció nem lehet bejelölve!"
8888
8889 #. module: account
8890 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8891 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8892 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8893 msgid "Payment entries"
8894 msgstr "Pénzügyi rendezés tételek"
8895
8896 #. module: account
8897 #: selection:account.entries.report,month:0
8898 #: selection:account.invoice.report,month:0
8899 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8900 #: selection:report.account.sales,month:0
8901 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8902 msgid "July"
8903 msgstr "Július"
8904
8905 #. module: account
8906 #: view:account.account:0
8907 msgid "Chart of accounts"
8908 msgstr "Számlatükör"
8909
8910 #. module: account
8911 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8912 msgid "Subscription"
8913 msgstr "Előjegyzés"
8914
8915 #. module: account
8916 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8917 msgid "Account Analytic Balance"
8918 msgstr "Gyűjtőkód kivonat"
8919
8920 #. module: account
8921 #: report:account.account.balance:0
8922 #: report:account.central.journal:0
8923 #: report:account.general.journal:0
8924 #: report:account.general.ledger:0
8925 #: report:account.journal.period.print:0
8926 #: report:account.partner.balance:0
8927 #: report:account.third_party_ledger:0
8928 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8929 #: report:account.vat.declaration:0
8930 msgid "End Period"
8931 msgstr "Záró időszak"
8932
8933 #. module: account
8934 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8935 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8936 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8937 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8938 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8939 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8940 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8941 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8942 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8943 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8944 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8945 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8946 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8947 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8948 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8949 msgid "Chart of account"
8950 msgstr "Számlatükör"
8951
8952 #. module: account
8953 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8954 msgid "Due date"
8955 msgstr "Fizetési határidő"
8956
8957 #. module: account
8958 #: view:account.move.journal:0
8959 msgid "Standard entries"
8960 msgstr "Standard tételek"
8961
8962 #. module: account
8963 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8964 msgid "Account Subscription"
8965 msgstr "Előjegyzés"
8966
8967 #. module: account
8968 #: code:addons/account/invoice.py:717
8969 #, python-format
8970 msgid ""
8971 "Tax base different !\n"
8972 "Click on compute to update tax base"
8973 msgstr ""
8974 "Eltérő adóalap!\n"
8975 "Klikkeljen az ÁFA kiszámítása gombra, hogy frissítse az adóalapot."
8976
8977 #. module: account
8978 #: view:account.subscription:0
8979 msgid "Entry Subscription"
8980 msgstr "Tétel előjegyzés"
8981
8982 #. module: account
8983 #: report:account.account.balance:0
8984 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
8985 #: field:account.balance.report,date_from:0
8986 #: field:account.bs.report,date_from:0
8987 #: report:account.central.journal:0
8988 #: field:account.central.journal,date_from:0
8989 #: field:account.common.account.report,date_from:0
8990 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
8991 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
8992 #: field:account.common.report,date_from:0
8993 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
8994 #: report:account.general.journal:0
8995 #: field:account.general.journal,date_from:0
8996 #: report:account.general.ledger:0
8997 #: field:account.installer,date_start:0
8998 #: report:account.journal.period.print:0
8999 #: report:account.partner.balance:0
9000 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9001 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9002 #: field:account.pl.report,date_from:0
9003 #: field:account.print.journal,date_from:0
9004 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9005 #: field:account.subscription,date_start:0
9006 #: report:account.third_party_ledger:0
9007 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9008 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9009 msgid "Start Date"
9010 msgstr "Kezdő dátum"
9011
9012 #. module: account
9013 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9014 msgid "Draft Invoices"
9015 msgstr "Számlatervezetek"
9016
9017 #. module: account
9018 #: selection:account.account.type,close_method:0
9019 #: view:account.entries.report:0
9020 #: view:account.move.line:0
9021 msgid "Unreconciled"
9022 msgstr "Rendezetlen"
9023
9024 #. module: account
9025 #: code:addons/account/invoice.py:804
9026 #, python-format
9027 msgid "Bad total !"
9028 msgstr "Hibás összesen !"
9029
9030 #. module: account
9031 #: field:account.journal,sequence_id:0
9032 msgid "Entry Sequence"
9033 msgstr "Tétel sorszám"
9034
9035 #. module: account
9036 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9037 msgid ""
9038 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9039 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9040 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9041 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9042 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9043 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9044 "want to lock this period for tax related calculation."
9045 msgstr ""
9046 "A rendszerben az időszak a könyvelési időszakot jelenti, amelyre a "
9047 "könyvelési tételeket rögzíteni kell. Havi időszak az alapértelmezett, de ha "
9048 "szükséges, negyedéves időszakok is beállíthatóak. Ha egy időszak lezárásra "
9049 "kerül, akkor arra már nem lehet könyvelni, minden új tételt a következő "
9050 "nyitott időszakra kell bevinni. Akkor zárjon le egy időszakot, ha arra már "
9051 "nem akar új tételeket berögzíteni és el akarja készíteni az adóbevallást."
9052
9053 #. module: account
9054 #: view:account.analytic.account:0
9055 msgid "Pending"
9056 msgstr "Függőben lévő"
9057
9058 #. module: account
9059 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9060 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9061 msgid "From analytic accounts"
9062 msgstr "Gyűjtőkódokból"
9063
9064 #. module: account
9065 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9066 msgid "Suppliers Payment Management"
9067 msgstr "Szállítói kifizetések kezelése"
9068
9069 #. module: account
9070 #: field:account.period,name:0
9071 msgid "Period Name"
9072 msgstr "Időszak neve"
9073
9074 #. module: account
9075 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9076 msgid "Code/Date"
9077 msgstr "Kód/Dátum"
9078
9079 #. module: account
9080 #: field:account.account,active:0
9081 #: field:account.analytic.journal,active:0
9082 #: field:account.journal.period,active:0
9083 #: field:account.payment.term,active:0
9084 #: field:account.tax,active:0
9085 msgid "Active"
9086 msgstr "Aktív"
9087
9088 #. module: account
9089 #: code:addons/account/invoice.py:354
9090 #, python-format
9091 msgid "Unknown Error"
9092 msgstr "Ismeretlen hiba"
9093
9094 #. module: account
9095 #: code:addons/account/account.py:1167
9096 #, python-format
9097 msgid ""
9098 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9099 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9100 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9101 msgstr ""
9102 "Nem hagyhatja jóvá a tételt, mert a tartozik és a követel összeg nem "
9103 "egyezik!\n"
9104 "Győződjön meg róla, hogy jól állította be a fizetési feltételt!\n"
9105 "Legalább egy 'Egyenleg' típusú fizetési feltétel sort kell tartalmaznia!"
9106
9107 #. module: account
9108 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9109 msgid ""
9110 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9111 "for the current partner"
9112 msgstr "Az alapértelmezett helyett ez lesz a partner szállító számlája."
9113
9114 #. module: account
9115 #: field:account.period,special:0
9116 msgid "Opening/Closing Period"
9117 msgstr "Nyitó/záró időszak"
9118
9119 #. module: account
9120 #: field:account.account,currency_id:0
9121 #: field:account.account.template,currency_id:0
9122 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9123 msgid "Secondary Currency"
9124 msgstr "Másodlagos pénznem"
9125
9126 #. module: account
9127 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9128 msgid "Validate Account Move"
9129 msgstr "Könyvelési tételek jóváhagyása"
9130
9131 #. module: account
9132 #: field:account.account,credit:0
9133 #: report:account.account.balance:0
9134 #: report:account.account.balance.landscape:0
9135 #: report:account.analytic.account.balance:0
9136 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9137 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9138 #: report:account.central.journal:0
9139 #: field:account.entries.report,credit:0
9140 #: report:account.general.journal:0
9141 #: report:account.general.ledger:0
9142 #: report:account.journal.period.print:0
9143 #: field:account.model.line,credit:0
9144 #: field:account.move.line,credit:0
9145 #: report:account.move.voucher:0
9146 #: report:account.partner.balance:0
9147 #: report:account.tax.code.entries:0
9148 #: report:account.third_party_ledger:0
9149 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9150 #: report:account.vat.declaration:0
9151 #: field:report.account.receivable,credit:0
9152 msgid "Credit"
9153 msgstr "Követel"
9154
9155 #. module: account
9156 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9157 msgid ""
9158 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9159 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9160 "current invoice."
9161 msgstr ""
9162 "Itt választhatja ki az elkészítendő jóváíró számla naplóját. Ha üresen "
9163 "hagyja ezt a mezőt, ugyanazt a naplót fogja használni, mint az eredeti "
9164 "számla."
9165
9166 #. module: account
9167 #: report:account.move.voucher:0
9168 msgid "Through :"
9169 msgstr ""
9170
9171 #. module: account
9172 #: view:account.general.journal:0
9173 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9174 msgid "General Journals"
9175 msgstr "Általános naplók"
9176
9177 #. module: account
9178 #: view:account.model:0
9179 msgid "Journal Entry Model"
9180 msgstr "Vegyes könyvelési modell"
9181
9182 #. module: account
9183 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9184 #, python-format
9185 msgid ""
9186 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9187 "payment term!\n"
9188 "Please define partner on it!"
9189 msgstr ""
9190 "\"A(z) '%s' modellsor által előállított tételsor esedékességének dátuma a "
9191 "partner fizetési feltételétől függ!\n"
9192 "Kérem, adja meg a partnert!\""
9193
9194 #. module: account
9195 #: field:account.cashbox.line,number:0
9196 #: field:account.invoice,number:0
9197 #: field:account.move,name:0
9198 msgid "Number"
9199 msgstr "Sorszám"
9200
9201 #. module: account
9202 #: report:account.analytic.account.journal:0
9203 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9204 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9205 #: selection:account.journal,type:0
9206 msgid "General"
9207 msgstr "Általános"
9208
9209 #. module: account
9210 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9211 #: selection:account.balance.report,filter:0
9212 #: selection:account.bs.report,filter:0
9213 #: selection:account.central.journal,filter:0
9214 #: view:account.chart:0
9215 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9216 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9217 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9218 #: view:account.common.report:0
9219 #: selection:account.common.report,filter:0
9220 #: view:account.fiscalyear:0
9221 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9222 #: selection:account.general.journal,filter:0
9223 #: field:account.installer,period:0
9224 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9225 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9226 #: selection:account.pl.report,filter:0
9227 #: selection:account.print.journal,filter:0
9228 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9229 #: report:account.vat.declaration:0
9230 #: view:account.vat.declaration:0
9231 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9232 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
9233 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9234 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9235 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9236 #, python-format
9237 msgid "Periods"
9238 msgstr "Időszakok"
9239
9240 #. module: account
9241 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9242 msgid "Currency Rate"
9243 msgstr "Árfolyam"
9244
9245 #. module: account
9246 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9247 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9248 msgstr "A százalékos értékre a %-ot 0-1 közötti számként adja meg."
9249
9250 #. module: account
9251 #: selection:account.entries.report,month:0
9252 #: selection:account.invoice.report,month:0
9253 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9254 #: selection:report.account.sales,month:0
9255 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9256 msgid "April"
9257 msgstr "Április"
9258
9259 #. module: account
9260 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9261 msgid "Open for Reconciliation"
9262 msgstr "Megnyitás a párosításhoz"
9263
9264 #. module: account
9265 #: field:account.account,parent_left:0
9266 msgid "Parent Left"
9267 msgstr ""
9268
9269 #. module: account
9270 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9271 msgid ""
9272 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9273 "invoice is already reconciled"
9274 msgstr ""
9275 "Jóváíró számla típusa. Ha az eredeti számla már párosításra került, akkor "
9276 "csak 'Helyesbítő számla' típus választható."
9277
9278 #. module: account
9279 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9280 msgid ""
9281 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9282 msgstr ""
9283 "Lehetővé teszi, hogy a számlasorok egyszerre több gyűjtőkódot érintsenek."
9284
9285 #. module: account
9286 #: field:account.installer,sale_tax:0
9287 msgid "Sale Tax(%)"
9288 msgstr "Fizetendő ÁFA(%)"
9289
9290 #. module: account
9291 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9292 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9293 msgid "Supplier Invoices"
9294 msgstr "Bejövő számlák"
9295
9296 #. module: account
9297 #: view:account.analytic.line:0
9298 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9299 #: view:account.entries.report:0
9300 #: field:account.entries.report,product_id:0
9301 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9302 #: view:account.invoice.report:0
9303 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9304 #: field:account.move.line,product_id:0
9305 #: view:analytic.entries.report:0
9306 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9307 #: field:report.account.sales,product_id:0
9308 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9309 msgid "Product"
9310 msgstr "Termék"
9311
9312 #. module: account
9313 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9314 msgid ""
9315 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9316 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9317 "of original entry to a ledger book."
9318 msgstr ""
9319 "A könyvelési tételek jóváhagyása a 'Nem könyvelt' állapotú tételek "
9320 "lekönyveltetését jelenti."
9321
9322 #. module: account
9323 #: report:account.tax.code.entries:0
9324 msgid ")"
9325 msgstr ")"
9326
9327 #. module: account
9328 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9329 msgid "Account period"
9330 msgstr "Könyvelési időszak"
9331
9332 #. module: account
9333 #: view:account.subscription:0
9334 msgid "Remove Lines"
9335 msgstr "Sorok eltávolítása"
9336
9337 #. module: account
9338 #: view:account.report.general.ledger:0
9339 msgid ""
9340 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9341 "with details of all your account journals"
9342 msgstr "Kinyomtathatja vagy pdf file-ban elmentheti a főkönyvi kartonokat"
9343
9344 #. module: account
9345 #: selection:account.account,type:0
9346 #: selection:account.account.template,type:0
9347 #: selection:account.entries.report,type:0
9348 msgid "Regular"
9349 msgstr "Általános"
9350
9351 #. module: account
9352 #: view:account.account:0
9353 #: field:account.account,type:0
9354 #: view:account.account.template:0
9355 #: field:account.account.template,type:0
9356 #: field:account.entries.report,type:0
9357 msgid "Internal Type"
9358 msgstr "Belső típus"
9359
9360 #. module: account
9361 #: report:account.move.voucher:0
9362 msgid "State:"
9363 msgstr "Állapot:"
9364
9365 #. module: account
9366 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9367 msgid "Running Subscriptions"
9368 msgstr "Futó előfizetések"
9369
9370 #. module: account
9371 #: view:report.account.sales:0
9372 #: view:report.account_type.sales:0
9373 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9374 msgid "This Month"
9375 msgstr "Tárgyhó"
9376
9377 #. module: account
9378 #: view:account.analytic.Journal.report:0
9379 #: view:account.analytic.balance:0
9380 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9381 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9382 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9383 msgid "Select Period"
9384 msgstr "Időszak kiválasztása"
9385
9386 #. module: account
9387 #: view:account.entries.report:0
9388 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9389 #: view:account.move:0
9390 #: selection:account.move,state:0
9391 #: view:account.move.line:0
9392 #: report:account.move.voucher:0
9393 msgid "Posted"
9394 msgstr "Könyvelt"
9395
9396 #. module: account
9397 #: report:account.account.balance:0
9398 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9399 #: field:account.balance.report,date_to:0
9400 #: field:account.bs.report,date_to:0
9401 #: report:account.central.journal:0
9402 #: field:account.central.journal,date_to:0
9403 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9404 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9405 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9406 #: field:account.common.report,date_to:0
9407 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9408 #: report:account.general.journal:0
9409 #: field:account.general.journal,date_to:0
9410 #: report:account.general.ledger:0
9411 #: field:account.installer,date_stop:0
9412 #: report:account.journal.period.print:0
9413 #: report:account.partner.balance:0
9414 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9415 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9416 #: field:account.pl.report,date_to:0
9417 #: field:account.print.journal,date_to:0
9418 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9419 #: report:account.third_party_ledger:0
9420 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9421 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9422 msgid "End Date"
9423 msgstr "Záró dátum"
9424
9425 #. module: account
9426 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9427 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9428 msgid "Cancel Opening Entries"
9429 msgstr "Nyitóegyenleg visszavonása"
9430
9431 #. module: account
9432 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9433 msgid "Day of the Month"
9434 msgstr "A hónap napja"
9435
9436 #. module: account
9437 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9438 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9439 msgid "Tax Source"
9440 msgstr "Eredeti adó"
9441
9442 #. module: account
9443 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71
9444 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116
9445 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119
9446 #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120
9447 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71
9448 #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127
9449 #, python-format
9450 msgid "Net Profit"
9451 msgstr "Nyereség"
9452
9453 #. module: account
9454 #: view:ir.sequence:0
9455 msgid "Fiscal Year Sequences"
9456 msgstr "Üzleti év sorszámok"
9457
9458 #. module: account
9459 #: help:account.model,name:0
9460 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9461 msgstr "Ismétlődő kontírozási tételek kezelésére szolgál"
9462
9463 #. module: account
9464 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100
9465 #, python-format
9466 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9467 msgstr "Nincs árbevétel számla meghatározva erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)"
9468
9469 #. module: account
9470 #: report:account.general.ledger:0
9471 #: report:account.third_party_ledger:0
9472 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9473 msgid "JNRL"
9474 msgstr "Napló"
9475
9476 #. module: account
9477 #: view:account.payment.term.line:0
9478 msgid "  value amount: 0.02"
9479 msgstr "  összeg: 0.02"
9480
9481 #. module: account
9482 #: view:account.fiscalyear:0
9483 #: view:account.move:0
9484 #: view:account.move.line:0
9485 #: view:account.period:0
9486 msgid "States"
9487 msgstr "Állapotok"
9488
9489 #. module: account
9490 #: report:account.analytic.account.balance:0
9491 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9492 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9493 #: view:account.analytic.line:0
9494 #: view:account.bank.statement:0
9495 #: field:account.invoice,amount_total:0
9496 #: field:account.invoice,check_total:0
9497 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9498 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9499 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9500 msgid "Total"
9501 msgstr "Összesen"
9502
9503 #. module: account
9504 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9505 #, python-format
9506 msgid "Journal: All"
9507 msgstr "Napló: mindegyik"
9508
9509 #. module: account
9510 #: field:account.account,company_id:0
9511 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9512 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9513 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9514 #: view:account.entries.report:0
9515 #: field:account.entries.report,company_id:0
9516 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9517 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9518 #: field:account.installer,company_id:0
9519 #: field:account.invoice,company_id:0
9520 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9521 #: view:account.invoice.report:0
9522 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9523 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9524 #: view:account.journal:0
9525 #: field:account.journal,company_id:0
9526 #: field:account.journal.period,company_id:0
9527 #: field:account.model,company_id:0
9528 #: field:account.move,company_id:0
9529 #: field:account.move.line,company_id:0
9530 #: field:account.period,company_id:0
9531 #: field:account.tax,company_id:0
9532 #: field:account.tax.code,company_id:0
9533 #: view:analytic.entries.report:0
9534 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9535 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9536 msgid "Company"
9537 msgstr "Vállalat"
9538
9539 #. module: account
9540 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9541 msgid "Define Recurring Entries"
9542 msgstr "Ismétlődő tételek meghatározása"
9543
9544 #. module: account
9545 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9546 msgid "Date Maturity"
9547 msgstr "Esedékesség kelte"
9548
9549 #. module: account
9550 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9551 msgid "Total cash transactions"
9552 msgstr "Pénztári tranzakciók egyenlege"
9553
9554 #. module: account
9555 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9556 msgid ""
9557 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9558 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9559 "processed."
9560 msgstr ""
9561 "A mai napon a párosítási folyamaton keresztülment partnerek száma. Az "
9562 "aktuális partnert is beleszámítja a rendszer."
9563
9564 #. module: account
9565 #: view:account.fiscalyear:0
9566 msgid "Create Monthly Periods"
9567 msgstr "Havi időszak létrehozása"
9568
9569 #. module: account
9570 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9571 msgid "Sign For Parent"
9572 msgstr "Összegzésnél használt előjel"
9573
9574 #. module: account
9575 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9576 msgid "Trial Balance Report"
9577 msgstr "Főkönyvi kivonat"
9578
9579 #. module: account
9580 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9581 msgid "Draft statements"
9582 msgstr "Tervezet állapotú kivonatok"
9583
9584 #. module: account
9585 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9586 msgid ""
9587 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9588 msgstr ""
9589 "Pénzügyi rendezés tételek kézi vagy automatikus létrehozása kivonatok alapján"
9590
9591 #. module: account
9592 #: view:account.invoice:0
9593 msgid "Invoice lines"
9594 msgstr "Számlasorok"
9595
9596 #. module: account
9597 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
9598 #: field:account.balance.report,period_to:0
9599 #: field:account.bs.report,period_to:0
9600 #: field:account.central.journal,period_to:0
9601 #: field:account.chart,period_to:0
9602 #: field:account.common.account.report,period_to:0
9603 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
9604 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
9605 #: field:account.common.report,period_to:0
9606 #: field:account.general.journal,period_to:0
9607 #: field:account.partner.balance,period_to:0
9608 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
9609 #: field:account.pl.report,period_to:0
9610 #: field:account.print.journal,period_to:0
9611 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
9612 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
9613 msgid "End period"
9614 msgstr "Záró időszak"
9615
9616 #. module: account
9617 #: code:addons/account/account_move_line.py:738
9618 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
9619 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9620 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9621 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
9622 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9623 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9624 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9625 #, python-format
9626 msgid "Warning"
9627 msgstr "Figyelmeztetés"
9628
9629 #. module: account
9630 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9631 #: help:product.template,property_account_expense:0
9632 msgid ""
9633 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9634 "category using cost price"
9635 msgstr ""
9636 "Ez a főkönyvi számla szolgál a termékkategóriába tartozó termékek elábéjának "
9637 "könyvelésére"
9638
9639 #. module: account
9640 #: report:account.move.voucher:0
9641 msgid "On Account of :"
9642 msgstr "Számlájára :"
9643
9644 #. module: account
9645 #: view:account.automatic.reconcile:0
9646 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
9647 msgid "Write-Off Move"
9648 msgstr "Különbözet leírása"
9649
9650 #. module: account
9651 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9652 msgid "Invoice's state is Done"
9653 msgstr "A számla állapot 'Kész'."
9654
9655 #. module: account
9656 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9657 msgid "Report of the Sales by Account"
9658 msgstr "Számla szerinti értékesítési kimutatás"
9659
9660 #. module: account
9661 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9662 msgid "Accounts Fiscal Position"
9663 msgstr "ÁFA pozíció"
9664
9665 #. module: account
9666 #: report:account.invoice:0
9667 #: view:account.invoice:0
9668 #: selection:account.invoice,type:0
9669 #: selection:account.invoice.report,type:0
9670 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9671 #: selection:report.invoice.created,type:0
9672 msgid "Supplier Invoice"
9673 msgstr "Bejövő számla"
9674
9675 #. module: account
9676 #: field:account.account,debit:0
9677 #: report:account.account.balance:0
9678 #: report:account.account.balance.landscape:0
9679 #: report:account.analytic.account.balance:0
9680 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9681 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9682 #: report:account.central.journal:0
9683 #: field:account.entries.report,debit:0
9684 #: report:account.general.journal:0
9685 #: report:account.general.ledger:0
9686 #: report:account.journal.period.print:0
9687 #: field:account.model.line,debit:0
9688 #: field:account.move.line,debit:0
9689 #: report:account.move.voucher:0
9690 #: report:account.partner.balance:0
9691 #: report:account.tax.code.entries:0
9692 #: report:account.third_party_ledger:0
9693 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9694 #: report:account.vat.declaration:0
9695 #: field:report.account.receivable,debit:0
9696 msgid "Debit"
9697 msgstr "Tartozik"
9698
9699 #. module: account
9700 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9701 msgid "Invoice Lines"
9702 msgstr "Számlasorok"
9703
9704 #. module: account
9705 #: constraint:account.account.template:0
9706 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9707 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
9708
9709 #. module: account
9710 #: constraint:account.account.template:0
9711 msgid ""
9712 "You cannot create an account template! \n"
9713 "Make sure if the account template has parent then it should be type "
9714 "\"View\"! "
9715 msgstr ""
9716 "Nem hozhatja létre a főkönyvi számla sablont! \n"
9717 "Győződjön meg róla, hogy ha a főkönyvi számla sablonnak van gyűjtő számlája, "
9718 "akkor annak 'Gyűjtő' típusúnak kell lennie! "
9719
9720 #. module: account
9721 #: view:account.subscription:0
9722 msgid "Recurring"
9723 msgstr "Ismétlődő"
9724
9725 #. module: account
9726 #: code:addons/account/account_move_line.py:805
9727 #, python-format
9728 msgid "Entry is already reconciled"
9729 msgstr "A tétel már párosítva van!"
9730
9731 #. module: account
9732 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9733 msgid "Receivable accounts"
9734 msgstr "Vevő számlák"
9735
9736 #. module: account
9737 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9738 msgid "Partner Payment Term"
9739 msgstr "Partner fizetési feltétel"
9740
9741 #. module: account
9742 #: field:temp.range,name:0
9743 msgid "Range"
9744 msgstr "Tartomány"
9745
9746 #. module: account
9747 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9748 #, python-format
9749 msgid ""
9750 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9751 "\n"
9752 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9753 "sequence manually for this piece."
9754 msgstr ""
9755 "A rendszer nem tud automatikus sorszámot generálni.\n"
9756 "\n"
9757 "Állítsa be az automatikus sorszámozást a napló törzsben."
9758
9759 #. module: account
9760 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9761 #: selection:account.bs.report,display_account:0
9762 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9763 #: selection:account.pl.report,display_account:0
9764 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9765 msgid "With movements"
9766 msgstr "Amelyeken van mozgás"
9767
9768 #. module: account
9769 #: view:account.analytic.account:0
9770 msgid "Account Data"
9771 msgstr "Számla adatok"
9772
9773 #. module: account
9774 #: view:account.tax.code.template:0
9775 msgid "Account Tax Code Template"
9776 msgstr "Adógyűjtő sablon"
9777
9778 #. module: account
9779 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9780 msgid "Manually"
9781 msgstr "Manuális"
9782
9783 #. module: account
9784 #: selection:account.entries.report,month:0
9785 #: selection:account.invoice.report,month:0
9786 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9787 #: selection:report.account.sales,month:0
9788 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9789 msgid "December"
9790 msgstr "December"
9791
9792 #. module: account
9793 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9794 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9795 msgid "Print Analytic Journals"
9796 msgstr "Gyűjtő naplók nyomtatása"
9797
9798 #. module: account
9799 #: view:account.analytic.line:0
9800 msgid "Fin.Account"
9801 msgstr "Főkönyvi számla"
9802
9803 #. module: account
9804 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9805 #: view:report.aged.receivable:0
9806 msgid "Aged Receivable"
9807 msgstr "Korosított vevőkövetelés"
9808
9809 #. module: account
9810 #: field:account.tax,applicable_type:0
9811 msgid "Applicability"
9812 msgstr "Alkalmazhatóság"
9813
9814 #. module: account
9815 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9816 #, python-format
9817 msgid "This period is already closed !"
9818 msgstr "Ez az időszak már le van zárva!"
9819
9820 #. module: account
9821 #: help:account.move.line,currency_id:0
9822 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9823 msgstr "Szabadon választott más pénznem, ha a tétel devizás."
9824
9825 #. module: account
9826 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9827 msgid ""
9828 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9829 msgstr "Kivonat importálása a rendszerbe bejövő vagy kimenő számlából"
9830
9831 #. module: account
9832 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9833 msgid "Billing"
9834 msgstr "Számlázás"
9835
9836 #. module: account
9837 #: view:account.account:0
9838 msgid "Parent Account"
9839 msgstr "Gyűjtő számla"
9840
9841 #. module: account
9842 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9843 msgid ""
9844 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9845 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9846 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9847 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9848 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9849 "purchase journal, sales journal..."
9850 msgstr ""
9851 "Ebben a menüpontban lehet naplókat létrehozni és kezelni. A naplóba minden "
9852 "gazdasági esemény könyvelési tétele a kettős könyvvitel rendszerében "
9853 "berögzítésre kerül. A vállalat tevékenységének természetétől és a napi "
9854 "tranzakciók számától függően több különböző naplót alkalmazhat. Az alapvető "
9855 "naplótípusok a kimenő számla napló, bejövő számla napló, banknapló, "
9856 "pénztárnapló és vegyes napló."
9857
9858 #. module: account
9859 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9860 msgid "Account Analytic Chart"
9861 msgstr "Gyűjtőkód lista"
9862
9863 #. module: account
9864 #: help:account.invoice,residual:0
9865 msgid "Remaining amount due."
9866 msgstr "A számla végösszegéből még nem rendezett rész."
9867
9868 #. module: account
9869 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9870 msgid "Statistic Reports"
9871 msgstr "Statisztikák"
9872
9873 #. module: account
9874 #: field:account.installer,progress:0
9875 #: field:account.installer.modules,progress:0
9876 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9877 msgid "Configuration Progress"
9878 msgstr "Folyamat beállítása"
9879
9880 #. module: account
9881 #: view:account.fiscal.position.template:0
9882 msgid "Accounts Mapping"
9883 msgstr "Főkönyvi számla leképezés"
9884
9885 #. module: account
9886 #: code:addons/account/invoice.py:346
9887 #, python-format
9888 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9889 msgstr "A(z) '%s' számla jóváhagyásra vár."
9890
9891 #. module: account
9892 #: selection:account.entries.report,month:0
9893 #: selection:account.invoice.report,month:0
9894 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9895 #: selection:report.account.sales,month:0
9896 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9897 msgid "November"
9898 msgstr "November"
9899
9900 #. module: account
9901 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9902 msgid "account.installer.modules"
9903 msgstr "account.installer.modules"
9904
9905 #. module: account
9906 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9907 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9908 msgstr ""
9909 "A kiválasztott termékre vonatkozó értékesítési vagy beszerzési számla."
9910
9911 #. module: account
9912 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
9913 #, python-format
9914 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9915 msgstr "A könyvelési tétel dátuma nincs a meghatározott időszakban."
9916
9917 #. module: account
9918 #: field:account.subscription,period_total:0
9919 msgid "Number of Periods"
9920 msgstr "Időszakok száma"
9921
9922 #. module: account
9923 #: report:account.general.journal:0
9924 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9925 msgid "General Journal"
9926 msgstr "Általános napló"
9927
9928 #. module: account
9929 #: view:account.invoice:0
9930 msgid "Search Invoice"
9931 msgstr "Számla keresése"
9932
9933 #. module: account
9934 #: report:account.invoice:0
9935 #: view:account.invoice:0
9936 #: view:account.invoice.refund:0
9937 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
9938 #: view:account.invoice.report:0
9939 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9940 msgid "Refund"
9941 msgstr "Jóváíró számla"
9942
9943 #. module: account
9944 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
9945 msgid "Bank Accounts"
9946 msgstr "Bankszámlák"
9947
9948 #. module: account
9949 #: field:res.partner,credit:0
9950 msgid "Total Receivable"
9951 msgstr "Összes vevőkövetelés"
9952
9953 #. module: account
9954 #: view:account.account:0
9955 #: view:account.account.template:0
9956 #: view:account.journal:0
9957 #: view:account.move.line:0
9958 msgid "General Information"
9959 msgstr "Általános információ"
9960
9961 #. module: account
9962 #: view:account.move:0
9963 #: view:account.move.line:0
9964 msgid "Accounting Documents"
9965 msgstr "Könyvelési bizonylatok"
9966
9967 #. module: account
9968 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9969 msgid "Validate Account Move Lines"
9970 msgstr "Könyvelési tételsorok jóváhagyása"
9971
9972 #. module: account
9973 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9974 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9975 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9976 msgstr "Analitikus számla karton (csak mennyiségi)"
9977
9978 #. module: account
9979 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9980 msgid "Invoice's state is Done."
9981 msgstr "A számla állapot 'Kész'."
9982
9983 #. module: account
9984 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9985 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9986 msgstr "Amint a párosítás elkészül, a számla kifizetettnek minősül."
9987
9988 #. module: account
9989 #: view:account.account.template:0
9990 msgid "Search Account Templates"
9991 msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése"
9992
9993 #. module: account
9994 #: view:account.invoice.tax:0
9995 msgid "Manual Invoice Taxes"
9996 msgstr "Kézi számla ÁFÁ-ja"
9997
9998 #. module: account
9999 #: field:account.account,parent_right:0
10000 msgid "Parent Right"
10001 msgstr ""
10002
10003 #. module: account
10004 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10005 msgid "account.addtmpl.wizard"
10006 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10007
10008 #. module: account
10009 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10010 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10011 #: report:account.partner.balance:0
10012 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10013 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10014 #: report:account.third_party_ledger:0
10015 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10016 msgid "Partner's"
10017 msgstr "Vevő/szállító számlák"
10018
10019 #. module: account
10020 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10021 #: view:ir.sequence:0
10022 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10023 msgid "Fiscal Years"
10024 msgstr "Üzleti év"
10025
10026 #. module: account
10027 #: help:account.analytic.journal,active:0
10028 msgid ""
10029 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10030 "journal without removing it."
10031 msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a gyűjtő napló."
10032
10033 #. module: account
10034 #: field:account.analytic.line,ref:0
10035 msgid "Ref."
10036 msgstr "Hiv."
10037
10038 #. module: account
10039 #: field:account.use.model,model:0
10040 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10041 msgid "Account Model"
10042 msgstr "Modell"
10043
10044 #. module: account
10045 #: selection:account.entries.report,month:0
10046 #: selection:account.invoice.report,month:0
10047 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10048 #: selection:report.account.sales,month:0
10049 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10050 msgid "February"
10051 msgstr "Február"
10052
10053 #. module: account
10054 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10055 #: view:account.chart.template:0
10056 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10057 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10058 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10059 msgid "Bank Account"
10060 msgstr "Bankszámla"
10061
10062 #. module: account
10063 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10064 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10065 msgid "Account Central Journal"
10066 msgstr "Központi napló"
10067
10068 #. module: account
10069 #: report:account.overdue:0
10070 msgid "Maturity"
10071 msgstr "Esedékesség"
10072
10073 #. module: account
10074 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10075 msgid "Future"
10076 msgstr "Jövő"
10077
10078 #. module: account
10079 #: view:account.move.line:0
10080 msgid "Search Journal Items"
10081 msgstr "Könyvelési tételsorok keresése"
10082
10083 #. module: account
10084 #: help:account.tax,base_sign:0
10085 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10086 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10087 #: help:account.tax,tax_sign:0
10088 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10089 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10090 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10091 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10092 msgid "Usually 1 or -1."
10093 msgstr "Általában 1 vagy -1."
10094
10095 #. module: account
10096 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10097 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10098 msgstr "Sablon főkönyvi számla ÁFA pozíció leképezés"
10099
10100 #. module: account
10101 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10102 msgid "Expense Account on Product Template"
10103 msgstr "Ráfordítás számla a termék sablonban"
10104
10105 #. module: account
10106 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10107 msgid "Amount currency"
10108 msgstr "Deviza összeg"
10109
10110 #. module: account
10111 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
10112 #, python-format
10113 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10114 msgstr "Meg kell adnia az időszak hosszát!"
10115
10116 #. module: account
10117 #: code:addons/account/account.py:501
10118 #, python-format
10119 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10120 msgstr "Nem törölhet egy főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek. "
10121
10122 #. module: account
10123 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10124 msgid ""
10125 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10126 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10127 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10128 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10129 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10130 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10131 "auditor annually."
10132 msgstr ""
10133 "A könyvelési tételek rögzítésére szolgáló főkönyvi számlákat itt lehet "
10134 "létrehozni és kezelni."
10135
10136 #. module: account
10137 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10138 msgid ""
10139 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10140 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10141 msgstr ""
10142 "A könyvelési tétel vevőjének vagy szállítójának rendezetlen devizaösszege "
10143 "(talán eltér a vállalat pénznemétől)."
10144
10145 #~ msgid "Asset"
10146 #~ msgstr "Eszköz"
10147
10148 #~ msgid "Supplier invoice"
10149 #~ msgstr "Szállítói számla"
10150
10151 #~ msgid "New Supplier Invoice"
10152 #~ msgstr "Új szállítói számla"
10153
10154 #~ msgid "Invoice import"
10155 #~ msgstr "Számla import"
10156
10157 #~ msgid "Pay invoice"
10158 #~ msgstr "Számla kifizetés"
10159
10160 #~ msgid "Draft Supplier Invoices"
10161 #~ msgstr "Szállítói számla tervezetek"
10162
10163 #~ msgid "Draft Customer Invoices"
10164 #~ msgstr "Vevői számla tervezetek"
10165
10166 #~ msgid "Customer Invoice Process"
10167 #~ msgstr "Vevői számla folyamat"
10168
10169 #~ msgid "Unpaid invoices"
10170 #~ msgstr "Kifizetetlen számlák"
10171
10172 #~ msgid "New Customer Invoice"
10173 #~ msgstr "Új vevői számla"
10174
10175 #~ msgid "Invoice line"
10176 #~ msgstr "Számla sor"
10177
10178 #~ msgid "Unpaid Customer Invoices"
10179 #~ msgstr "Kifizetetlen vevői számlák"
10180
10181 #~ msgid "Canceled Invoice"
10182 #~ msgstr "Törölt számla"
10183
10184 #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
10185 #~ msgstr "Kifizetetlen szállítói számlák"
10186
10187 #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
10188 #~ msgstr "PRO-FORMA Vevői számlák"
10189
10190 #~ msgid "Supplier Invoice Process"
10191 #~ msgstr "Szállítói számla folyamat"
10192
10193 #~ msgid "Charts of Account"
10194 #~ msgstr "Számlatükör"
10195
10196 #~ msgid "Payment Reconcilation"
10197 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10198
10199 #~ msgid "Printing Date"
10200 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma"
10201
10202 #~ msgid "Cancel Invoice"
10203 #~ msgstr "Számla sztornó"
10204
10205 #~ msgid "Bank Reconciliation"
10206 #~ msgstr "Bank egyeztetés"
10207
10208 #~ msgid "Printing Date :"
10209 #~ msgstr "Nyomtatás dátuma :"
10210
10211 #~ msgid "Tax Report"
10212 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10213
10214 #~ msgid "Bank Receipt"
10215 #~ msgstr "Befolyás"
10216
10217 #~ msgid "VAT"
10218 #~ msgstr "ÁFA"
10219
10220 #~ msgid "Options"
10221 #~ msgstr "Beállítások"
10222
10223 #~ msgid "Payment Reconcile"
10224 #~ msgstr "Kifizetés egyeztetés"
10225
10226 #~ msgid "Liability"
10227 #~ msgstr "Kötelezettség"
10228
10229 #~ msgid "Import Invoice"
10230 #~ msgstr "Számlaimport"
10231
10232 #~ msgid "Date End"
10233 #~ msgstr "Záró dátum"
10234
10235 #~ msgid "Partner ID"
10236 #~ msgstr "Partner ID"
10237
10238 #~ msgid "Document"
10239 #~ msgstr "Dokumentum"
10240
10241 #~ msgid "Import invoice"
10242 #~ msgstr "Számlaimport"
10243
10244 #~ msgid "Pay and reconcile"
10245 #~ msgstr "Fizetés és egyeztetés"
10246
10247 #~ msgid "Journal code"
10248 #~ msgstr "Naplókód"
10249
10250 #~ msgid "3 Months"
10251 #~ msgstr "3 hónap"
10252
10253 #~ msgid "New Statement"
10254 #~ msgstr "Új kivonat"
10255
10256 #~ msgid "General Ledger -"
10257 #~ msgstr "Főkönyv -"
10258
10259 #~ msgid "Status"
10260 #~ msgstr "Státusz"
10261
10262 #~ msgid "Partial Payment"
10263 #~ msgstr "Részkifizetés"
10264
10265 #~ msgid "Voucher Nb"
10266 #~ msgstr "Bizonylatszám"
10267
10268 #~ msgid "Amount paid"
10269 #~ msgstr "Kifizetés összege"
10270
10271 #~ msgid "Total quantity"
10272 #~ msgstr "Mennyiség összesen"
10273
10274 #~ msgid "Partner Ref."
10275 #~ msgstr "Partner hiv."
10276
10277 #~ msgid "Delta Credit"
10278 #~ msgstr "Követel forgalom"
10279
10280 #~ msgid "Start date"
10281 #~ msgstr "Kezdő dátum"
10282
10283 #~ msgid "Date or Code"
10284 #~ msgstr "Dátum vagy Kód"
10285
10286 #~ msgid "Sort by:"
10287 #~ msgstr "Rendezés:"
10288
10289 #~ msgid "Date Invoiced"
10290 #~ msgstr "Számla kelte"
10291
10292 #~ msgid "Additionnal Information"
10293 #~ msgstr "Megjegyzés"
10294
10295 #~ msgid "Invoice Ref"
10296 #~ msgstr "Számla hiv."
10297
10298 #~ msgid "Analytic Journal Report"
10299 #~ msgstr "Analitikus napló kimutatás"
10300
10301 #~ msgid "Expense"
10302 #~ msgstr "Költség"
10303
10304 #~ msgid "Invoice Sequence"
10305 #~ msgstr "Számla iktatószám"
10306
10307 #~ msgid "Automatic reconciliation"
10308 #~ msgstr "Automatikus egyeztetés"
10309
10310 #~ msgid "Taxes Reports"
10311 #~ msgstr "Adó kimutatás"
10312
10313 #~ msgid "Full Account Name"
10314 #~ msgstr "Számla megnevezés"
10315
10316 #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10317 #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
10318
10319 #~ msgid "Date/Period Filter"
10320 #~ msgstr "Dátum/Időszak szűrés"
10321
10322 #~ msgid "Payment date"
10323 #~ msgstr "Fizetés dátuma"
10324
10325 #~ msgid "Costs & Revenues"
10326 #~ msgstr "Költségek és Árbevételek"
10327
10328 #~ msgid "Account Move"
10329 #~ msgstr "Kontírozás"
10330
10331 #~ msgid "Invoice Movement"
10332 #~ msgstr "Számla kontírozás"
10333
10334 #~ msgid "Print Taxes Report"
10335 #~ msgstr "Adó kimutatás nyomtatás"
10336
10337 #~ msgid "Contact"
10338 #~ msgstr "Kapcsolat"
10339
10340 #~ msgid "Delta Debit"
10341 #~ msgstr "Tartozik forgalom"
10342
10343 #~ msgid "Print Journal"
10344 #~ msgstr "Napló nyomtatás"
10345
10346 #~ msgid "Grand total"
10347 #~ msgstr "Mindösszesen"
10348
10349 #~ msgid "Ending Balance"
10350 #~ msgstr "Záró egyenleg"
10351
10352 #~ msgid "Print General Journal"
10353 #~ msgstr "General napló nyomtatás"
10354
10355 #~ msgid "Print Central Journal"
10356 #~ msgstr "Central napló nyomtatás"
10357
10358 #~ msgid "Create a Fiscal Year"
10359 #~ msgstr "Pénzügyi év létrehozás"
10360
10361 #~ msgid "Generic Reports"
10362 #~ msgstr "Általános kimutatások"
10363
10364 #~ msgid "By Date and Period"
10365 #~ msgstr "Dátum és időszak"
10366
10367 #~ msgid "Financial Management"
10368 #~ msgstr "Pénzügy"
10369
10370 #~ msgid "New Supplier Refund"
10371 #~ msgstr "Új szállítói jóváírás"
10372
10373 #~ msgid "By date"
10374 #~ msgstr "Dátum"
10375
10376 #~ msgid "By Period"
10377 #~ msgstr "Időszak"
10378
10379 #~ msgid "Financial Journals"
10380 #~ msgstr "Pénzügyi naplók"
10381
10382 #~ msgid "Import from your bank statements"
10383 #~ msgstr "Importálás a bankkivonatból"
10384
10385 #~ msgid "Journal/Payment Mode"
10386 #~ msgstr "Napló/kifizetés mód"
10387
10388 #~ msgid "Modify Invoice"
10389 #~ msgstr "Számlamódosítás"
10390
10391 #~ msgid "By Date"
10392 #~ msgstr "Dátum szerint"
10393
10394 #~ msgid "Journal name"
10395 #~ msgstr "Napló név"
10396
10397 #~ msgid "Cancel selected invoices"
10398 #~ msgstr "Kijelölt számlák érvénytelenítése"
10399
10400 #~ msgid "Confirm draft invoices"
10401 #~ msgstr "Számla tervezetek igazolása"
10402
10403 #~ msgid "Import from invoices or payments"
10404 #~ msgstr "Importálás számlákból vagy kifizetésekből"
10405
10406 #~ msgid "Import invoices"
10407 #~ msgstr "Számlák importálása"
10408
10409 #~ msgid "Credit Trans."
10410 #~ msgstr "Követel tranz."
10411
10412 #~ msgid "Debit Trans."
10413 #~ msgstr "Tartozik tranz."
10414
10415 #~ msgid "Account Num."
10416 #~ msgstr "Számlaszám"
10417
10418 #~ msgid "Journal Voucher"
10419 #~ msgstr "Bizonylat napló"
10420
10421 #~ msgid "Unreconcile entries"
10422 #~ msgstr "Egyeztetés visszavonás"
10423
10424 #~ msgid "Aged Trial Balance"
10425 #~ msgstr "Többidőszakos egyenleg"
10426
10427 #~ msgid "Account Entry Line"
10428 #~ msgstr "Könyvelési tranzakció sor"
10429
10430 #~ msgid "Maximum Quantity"
10431 #~ msgstr "Maximális mennyiség"
10432
10433 #~ msgid "Print Aged Trial Balance"
10434 #~ msgstr "Korosbított kivonat nyomtatás"
10435
10436 #~ msgid ""
10437 #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product "
10438 #~ "category"
10439 #~ msgstr "Termék értékesítésekor az árbevétel könyvelésére használt számla"
10440
10441 #~ msgid "Unreconciled entries"
10442 #~ msgstr "Nem egyeztetett tételek"
10443
10444 #~ msgid ""
10445 #~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
10446 #~ "category"
10447 #~ msgstr ""
10448 #~ "Termék/szolgáltatás beszerzésekor a költség könyvelésére használt számla. "
10449 #~ "Költségszámla vagy készlet esetén elhatárolás számla."
10450
10451 #~ msgid "Filter on Partners"
10452 #~ msgstr "Partnerek szűrése"
10453
10454 #~ msgid "Receivable and Payable"
10455 #~ msgstr "követelések és kötelezettségek"
10456
10457 #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
10458 #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?"
10459
10460 #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods"
10461 #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása"
10462
10463 #~ msgid "Close states"
10464 #~ msgstr "Állapotok zárása"
10465
10466 #~ msgid "Next"
10467 #~ msgstr "Tovább"
10468
10469 #, python-format
10470 #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
10471 #~ msgstr ""
10472 #~ "Záró/nyitó tételek könyvelésére való napló nincs meghatározva az üzleti "
10473 #~ "évben!"
10474
10475 #~ msgid "Entry encoding"
10476 #~ msgstr "Adatbevitel"